All language subtitles for ramdam dam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,984 --> 00:01:12,985 [CARS HONKING] 2 00:01:35,095 --> 00:01:36,139 Good evening. 3 00:01:36,183 --> 00:01:37,445 [BAND PLAYING UPBEAT MUSIC] 4 00:01:51,241 --> 00:01:52,895 Right this way, please. 5 00:01:57,204 --> 00:01:58,161 [SNAPS FINGERS] 6 00:02:24,187 --> 00:02:25,145 [INAUDIBLE] 7 00:02:29,018 --> 00:02:30,367 Wonderful. 8 00:02:30,411 --> 00:02:31,368 [APPLAUSE] 9 00:02:37,809 --> 00:02:38,810 You? 10 00:02:41,944 --> 00:02:44,251 Make a wish. Blow out the candles. 11 00:02:44,294 --> 00:02:45,817 Telephone call, Mr. Flood. 12 00:02:45,861 --> 00:02:48,690 Save it. Save it, sweetheart. 13 00:02:49,473 --> 00:02:50,474 I'll be right back. 14 00:03:10,538 --> 00:03:11,495 [INAUDIBLE] 15 00:03:25,422 --> 00:03:26,467 Take five. 16 00:03:32,560 --> 00:03:34,214 [SIGHS] 17 00:03:34,257 --> 00:03:36,216 [BAND PLAYS ROMANTIC MUSIC] 18 00:03:43,005 --> 00:03:44,006 That was the office. 19 00:03:44,659 --> 00:03:46,182 At this hour? 20 00:03:46,226 --> 00:03:47,488 Yeah. They wanted some information 21 00:03:47,531 --> 00:03:49,054 on Brink vs. Brink. 22 00:03:49,098 --> 00:03:50,534 I'm trying the case in the morning. 23 00:03:50,578 --> 00:03:52,406 I thought you were trying it tonight. 24 00:03:52,449 --> 00:03:53,407 Oh, I'm sorry. 25 00:03:54,059 --> 00:03:55,235 Please forgive me. 26 00:03:55,931 --> 00:03:57,019 Hmm? Forgive me. 27 00:03:57,062 --> 00:03:58,238 It won't happen again. 28 00:04:00,762 --> 00:04:01,806 Let's dance. 29 00:04:01,850 --> 00:04:02,851 [MUSIC CONTINUES] 30 00:04:16,778 --> 00:04:17,996 Telephone, Mr. Flood. 31 00:04:18,475 --> 00:04:19,868 I'm sorry. 32 00:04:19,911 --> 00:04:22,392 So am I. For a minute I thought he was cutting in. 33 00:04:38,452 --> 00:04:40,149 It's a very lovely song, 34 00:04:40,192 --> 00:04:42,673 but perhaps you'd better play the rest of it in the telephone booth. 35 00:05:00,735 --> 00:05:01,736 Where'd she go? 36 00:05:01,779 --> 00:05:02,867 She left. 37 00:05:02,911 --> 00:05:04,565 She laughed at what? 38 00:05:04,608 --> 00:05:05,653 Oh, she left? 39 00:05:14,052 --> 00:05:16,054 [TELEPHONE RINGING] 40 00:05:20,407 --> 00:05:21,364 [GRUNTS] 41 00:05:22,147 --> 00:05:23,540 What number do you want? 42 00:05:23,584 --> 00:05:26,108 Uh, of course you have the wrong number, lady. 43 00:05:27,283 --> 00:05:31,809 No, this is Dunkirk, uh, 20799. 44 00:05:31,853 --> 00:05:34,638 Lady, when I become an ear, eye, nose and throat man, 45 00:05:34,682 --> 00:05:36,074 you'll be the first to know. 46 00:05:36,118 --> 00:05:37,424 Can you imagine that? 47 00:05:37,467 --> 00:05:39,295 She wanted to have her tonsils painted 48 00:05:39,339 --> 00:05:40,644 at this time of the night. 49 00:05:41,689 --> 00:05:42,646 [SCOFFS] 50 00:05:45,432 --> 00:05:46,955 Well... 51 00:05:46,998 --> 00:05:48,478 It takes all kinds. 52 00:05:51,525 --> 00:05:53,222 I'm going to make some coffee. 53 00:05:53,265 --> 00:05:55,355 That's a pretty clever move at 3:00 in the morning. 54 00:06:02,013 --> 00:06:03,537 And make instant coffee! 55 00:06:03,580 --> 00:06:05,800 I don't want to be listening to percolators all night long! 56 00:06:18,726 --> 00:06:19,683 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 57 00:06:29,432 --> 00:06:30,390 Oh, hello. 58 00:06:43,228 --> 00:06:44,447 [DOOR OPENS] 59 00:07:05,381 --> 00:07:06,382 [DOOR CLOSES] 60 00:07:13,998 --> 00:07:14,999 [CLOCKS CHIMES] 61 00:07:26,097 --> 00:07:27,142 [CLOCK CHIMES] 62 00:07:27,185 --> 00:07:28,186 Ole! 63 00:07:33,583 --> 00:07:35,672 Buenos dias, Senora Flood. 64 00:07:36,238 --> 00:07:37,239 Oh... 65 00:07:38,109 --> 00:07:39,284 Good morning, Roza. 66 00:07:39,981 --> 00:07:40,982 Hey... 67 00:07:41,809 --> 00:07:43,463 You spend the night there? 68 00:07:45,247 --> 00:07:47,118 I'll be out of your way in a minute. 69 00:07:47,162 --> 00:07:48,468 Something happened? 70 00:07:48,511 --> 00:07:50,644 I mean, between you and your husband? 71 00:07:50,687 --> 00:07:53,081 I was working on my novel, and I dozed off. 72 00:07:53,124 --> 00:07:55,126 You'd better prepare breakfast for Mr. Flood. 73 00:07:55,170 --> 00:07:58,565 Mrs. Flood, don't be like my sister Lucia. 74 00:07:58,608 --> 00:08:01,089 She spend a lot of time on the couch, too, 75 00:08:01,132 --> 00:08:03,439 but not sleeping, talking. 76 00:08:03,483 --> 00:08:05,441 Will you please prepare breakfast? 77 00:08:05,485 --> 00:08:06,790 Oh, senora, I'm sorry. 78 00:08:07,878 --> 00:08:09,793 But listen, 79 00:08:09,837 --> 00:08:11,969 if ever you want to tell me about it, 80 00:08:12,013 --> 00:08:14,319 you know you can trust me. 81 00:08:14,363 --> 00:08:16,408 I lay down my life for you, Senora Flood! 82 00:08:16,452 --> 00:08:19,237 Oh, now look, Roza, this is not the battle of San Juan Hill. 83 00:08:19,281 --> 00:08:21,109 Just breakfast, please? 84 00:08:21,152 --> 00:08:24,112 Hey, that's a good idea. 85 00:08:24,155 --> 00:08:26,157 Listen, you feed a man good in the morning, 86 00:08:26,201 --> 00:08:28,072 and it takes care of what went on the night before. 87 00:08:29,030 --> 00:08:30,031 Almost. 88 00:08:32,860 --> 00:08:34,122 Good morning, Mr. Flood. 89 00:08:34,165 --> 00:08:36,341 I'm going to make you the most terrific breakfast. 90 00:08:36,385 --> 00:08:37,995 Make you forget all about last night. 91 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Remember me? 92 00:08:51,574 --> 00:08:52,532 Steve! 93 00:09:04,326 --> 00:09:05,893 What are we going to do? 94 00:09:05,936 --> 00:09:07,590 We are going to clean this house 95 00:09:07,634 --> 00:09:09,070 to the best of our abilities. 96 00:09:09,113 --> 00:09:10,288 That's what you're going to do. 97 00:09:11,420 --> 00:09:12,856 Will you please get me some coffee? 98 00:09:12,900 --> 00:09:14,554 I tell you, Mrs. Flood, 99 00:09:14,597 --> 00:09:17,165 he's got something going on the outside. 100 00:09:17,208 --> 00:09:19,820 I feel the vibration. I know. 101 00:09:19,863 --> 00:09:22,039 That's why my sister spend so much time on the couch. 102 00:09:22,083 --> 00:09:23,606 Roza, 103 00:09:23,650 --> 00:09:25,390 if you were not an old family retainer 104 00:09:25,434 --> 00:09:27,479 who's been with us for seven whole weeks, 105 00:09:27,523 --> 00:09:28,872 I'd send you packing. 106 00:09:29,743 --> 00:09:30,744 Si, senora. 107 00:09:33,007 --> 00:09:34,965 [TELEPHONE RINGING] 108 00:09:39,404 --> 00:09:40,405 Hello? 109 00:09:42,320 --> 00:09:43,321 Hello? 110 00:09:45,367 --> 00:09:46,716 Hello, who is this? 111 00:09:48,326 --> 00:09:49,327 [LINE CLICKS] 112 00:09:50,720 --> 00:09:52,766 He hung up without saying a word. 113 00:09:52,809 --> 00:09:54,419 Then how you know it's a he? 114 00:09:54,463 --> 00:09:55,507 I could tell. 115 00:09:55,551 --> 00:09:56,987 By the breathing, huh? 116 00:09:57,031 --> 00:09:58,902 Senora,you better do something fast. 117 00:09:58,946 --> 00:10:01,078 Otherwise, you're out one husband, and I'm out one job. 118 00:10:01,122 --> 00:10:02,732 You may be out that in any case. 119 00:10:02,776 --> 00:10:05,300 Oh! You wanted some coffee. 120 00:10:05,343 --> 00:10:07,607 Yes, I think I mentioned it. 121 00:10:07,650 --> 00:10:11,088 I'm going to make it black, black, black, and strong. 122 00:10:12,002 --> 00:10:13,264 And we can start thinking 123 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 about what every red-blooded American woman wants. 124 00:10:16,267 --> 00:10:17,268 Alimony. 125 00:10:24,362 --> 00:10:25,363 [TELEPHONE RINGING] 126 00:10:27,104 --> 00:10:29,324 Flood, Morgan, Biddle, and Clay. 127 00:10:29,367 --> 00:10:31,979 No, Mr. Flood isn't in yet. 128 00:10:32,022 --> 00:10:34,329 Oh, just a moment. Mr. Flood, telephone. 129 00:10:35,112 --> 00:10:36,244 Morgan in yet? 130 00:10:36,287 --> 00:10:38,202 Yes, but what about... 131 00:10:38,246 --> 00:10:39,726 [TELEPHONE RINGING] 132 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 Flood, Morgan, Biddle, and Clay. 133 00:10:41,728 --> 00:10:42,685 [KNOCK ON DOOR] 134 00:10:43,294 --> 00:10:44,295 Come in. 135 00:10:46,733 --> 00:10:48,430 Steve, boy! 136 00:10:48,473 --> 00:10:49,736 Hi, Clint. 137 00:10:49,779 --> 00:10:52,042 I just came over to tap you for 200 bucks. 138 00:10:52,782 --> 00:10:54,001 Wrong office. 139 00:10:54,044 --> 00:10:56,133 You'll find Biddle down the hall. He likes you. 140 00:10:56,177 --> 00:10:57,961 You know, there aren't many of those kind left. 141 00:10:58,005 --> 00:10:59,397 Here, have some sunflower seeds. 142 00:10:59,441 --> 00:11:00,834 Good for your metabolism. 143 00:11:00,877 --> 00:11:03,358 I know what's good for my metabolism, and I need $200. 144 00:11:03,401 --> 00:11:06,274 I thought you'd come to fork over the 250 from last week. 145 00:11:06,317 --> 00:11:08,102 No, 200 till Thursday. 146 00:11:08,145 --> 00:11:09,930 All right, I'll make it till Wednesday. 147 00:11:09,973 --> 00:11:12,672 $200 on top of a shaky 250? 148 00:11:12,715 --> 00:11:14,804 Steve, you can't go around spending money 149 00:11:14,848 --> 00:11:15,936 like there's no tomorrow. 150 00:11:15,979 --> 00:11:17,024 If you don't lend it to me, 151 00:11:17,067 --> 00:11:18,286 there may not be a tomorrow, 152 00:11:18,329 --> 00:11:19,548 May not even be a today, Clint. 153 00:11:19,591 --> 00:11:21,332 Speaking of today... 154 00:11:21,376 --> 00:11:23,770 Well, Brink vs. Brink... 155 00:11:25,206 --> 00:11:26,381 How are our chances? 156 00:11:26,424 --> 00:11:28,949 Oh, nil on this, nil, nil, nil. 157 00:11:28,992 --> 00:11:30,080 Nil? 158 00:11:30,124 --> 00:11:31,081 [TELEPHONE RINGING] 159 00:11:32,213 --> 00:11:33,257 Hello? 160 00:11:33,301 --> 00:11:34,302 [RINGING CONTINUES] 161 00:11:35,042 --> 00:11:36,043 Hello? 162 00:11:37,044 --> 00:11:38,175 Hello? 163 00:11:38,219 --> 00:11:39,176 [RINGING CONTINUES] 164 00:11:39,699 --> 00:11:41,309 Hello! 165 00:11:41,352 --> 00:11:42,397 Hello... [RINGING CONTINUES] 166 00:11:42,440 --> 00:11:43,441 Ah! 167 00:11:47,228 --> 00:11:48,446 [BLOWS] 168 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 Hello? 169 00:11:55,932 --> 00:11:58,239 Clint, this is Melanie. 170 00:12:02,678 --> 00:12:04,201 I called you on your private phone 171 00:12:04,245 --> 00:12:05,855 because I didn't want to go through the switchboard. 172 00:12:05,899 --> 00:12:06,856 You understand? 173 00:12:12,993 --> 00:12:14,211 Uh... 174 00:12:14,255 --> 00:12:16,213 Could you hold the line a minute... 175 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Uncle? 176 00:12:21,828 --> 00:12:23,568 What were you saying, Steve? 177 00:12:23,612 --> 00:12:24,787 Oh, I was just saying that 178 00:12:24,831 --> 00:12:28,225 this is simply a case of, um, a woman 179 00:12:28,269 --> 00:12:30,662 getting tired of a man, which, eventually... 180 00:12:30,706 --> 00:12:32,316 Well, it always happens like that, 181 00:12:32,360 --> 00:12:34,754 and, uh, you can't win this kind of case... 182 00:12:34,797 --> 00:12:37,147 Could you hold the line, please, Uncle? 183 00:12:37,191 --> 00:12:38,932 Uh, unless you're handling the woman, 184 00:12:38,975 --> 00:12:41,456 you know, and we got Mr. Brink here. 185 00:12:43,545 --> 00:12:47,854 So I was wondering if I could get some of your ideas on 186 00:12:47,897 --> 00:12:49,290 this case here. 187 00:12:50,291 --> 00:12:51,422 Oh, well... 188 00:12:51,466 --> 00:12:53,381 Thank you. Thank you, Clint. 189 00:12:53,424 --> 00:12:55,687 Oh, and thank your uncle. [CHUCKLES] 190 00:12:55,731 --> 00:12:58,212 Now you can get back to the dame. 191 00:12:58,255 --> 00:13:00,736 No uncle ever calls you on your private telephone. 192 00:13:00,780 --> 00:13:01,781 [DOOR CLOSES] 193 00:13:06,655 --> 00:13:09,179 Hello. What's the matter? Are you all right? 194 00:13:09,223 --> 00:13:11,355 Oh, Clint, I have to see you. 195 00:13:11,399 --> 00:13:12,922 It's dreadfully important to me. 196 00:13:13,618 --> 00:13:14,619 I need you. 197 00:13:15,577 --> 00:13:17,579 You need me? 198 00:13:17,622 --> 00:13:19,842 Through the years, who have I always counted on? 199 00:13:19,886 --> 00:13:21,801 Who's always been closer to me than anyone? 200 00:13:22,627 --> 00:13:24,151 Me? 201 00:13:24,194 --> 00:13:25,848 Oh, meet me somewhere, please? 202 00:13:25,892 --> 00:13:27,067 I must talk to you. 203 00:13:28,633 --> 00:13:30,592 Well, I... 204 00:13:30,635 --> 00:13:32,594 I don't know what to say. 205 00:13:32,637 --> 00:13:35,510 Well, just say the name of a hideaway where we'll meet for lunch, 206 00:13:35,553 --> 00:13:37,251 just the two of us. 207 00:13:37,294 --> 00:13:38,339 The two of us? 208 00:13:39,122 --> 00:13:40,080 The two of us. 209 00:13:42,996 --> 00:13:45,694 [WHISPERS] La Scala. 12:30? 210 00:13:45,737 --> 00:13:46,738 Fine. 211 00:13:47,261 --> 00:13:48,349 See you there. 212 00:13:50,786 --> 00:13:51,787 [SIGHS] 213 00:13:53,223 --> 00:13:54,572 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 214 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Sir. Sir? 215 00:14:03,930 --> 00:14:05,148 How are you? 216 00:14:05,192 --> 00:14:06,149 This way, please. 217 00:14:29,999 --> 00:14:32,784 Two whiskey sours with a twist of lemon. 218 00:14:34,177 --> 00:14:35,178 Uh... 219 00:14:37,224 --> 00:14:39,530 The music, could you bring it up, just a little? 220 00:14:59,376 --> 00:15:00,377 Clint. 221 00:15:03,554 --> 00:15:04,555 Melanie. 222 00:15:07,167 --> 00:15:09,169 Oh, you're a darling to meet me like this, 223 00:15:09,212 --> 00:15:11,823 when you probably have a million lawsuits to attend to. 224 00:15:11,867 --> 00:15:14,696 I guess you know I'd always be around if you needed me. 225 00:15:14,739 --> 00:15:15,740 [CHUCKLES SOFTLY] 226 00:15:27,187 --> 00:15:30,016 Whiskey sours with a twist of lemon. I remembered. 227 00:15:30,059 --> 00:15:31,017 What? 228 00:15:32,061 --> 00:15:34,585 Whiskey sour with a twist of lemon. 229 00:15:34,629 --> 00:15:36,587 Summer of 1957. 230 00:15:36,631 --> 00:15:37,675 Oh. 231 00:15:37,719 --> 00:15:38,850 And the violets? 232 00:15:38,894 --> 00:15:40,243 They're pretty. They're your favorites. 233 00:15:40,287 --> 00:15:41,766 Clint... 234 00:15:41,810 --> 00:15:44,334 I'm on the verge of the most important decision of my life. 235 00:15:44,378 --> 00:15:45,945 I understand. 236 00:15:45,988 --> 00:15:48,948 Uh, let's get this nice and cold here. 237 00:15:49,600 --> 00:15:51,385 Make things easier. 238 00:15:51,428 --> 00:15:55,302 What would you say if I told you I wanted a divorce from Steve? 239 00:15:55,345 --> 00:15:58,522 I'd say he's driven you to it, and it serves him right... 240 00:15:58,566 --> 00:16:00,002 Ooh! Mmm... 241 00:16:00,046 --> 00:16:02,091 You haven't changed perfumes. 242 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 It's still Je Reviens. 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,138 Well, for the last few months, 244 00:16:05,181 --> 00:16:06,966 he's been getting the strangest telephone calls, 245 00:16:07,009 --> 00:16:08,489 all hours of the day and night. 246 00:16:08,532 --> 00:16:10,186 I'm out of my mind about it. 247 00:16:10,230 --> 00:16:12,275 The steaks here are wonderful. 248 00:16:12,319 --> 00:16:14,277 I thought maybe if I started proceedings... 249 00:16:14,321 --> 00:16:16,279 Rare. ...it might bring him to his senses. 250 00:16:16,323 --> 00:16:17,977 Oh! Not a chance. 251 00:16:19,282 --> 00:16:20,588 Same way in the office. 252 00:16:20,631 --> 00:16:22,372 We've talked to him till we're blue in the face. 253 00:16:22,416 --> 00:16:23,504 What? 254 00:16:23,547 --> 00:16:26,246 Mmm-hmm. It's hopeless. 255 00:16:26,289 --> 00:16:28,248 A man gets to playing the horses, 256 00:16:29,118 --> 00:16:30,076 it's worse than drugs. 257 00:16:31,207 --> 00:16:32,295 Horses? 258 00:16:32,339 --> 00:16:34,210 Don't worry. 259 00:16:34,254 --> 00:16:35,559 We can plead mental cruelty. 260 00:16:35,603 --> 00:16:37,431 Oh, but that's wonderful! 261 00:16:37,474 --> 00:16:40,260 Just put yourself in my hands. 262 00:16:40,303 --> 00:16:44,264 Oh, and here I thought Steve was involved with women. 263 00:16:45,613 --> 00:16:47,049 But horses... 264 00:16:47,093 --> 00:16:50,226 Why, you can't hate a man for liking animals. 265 00:16:50,270 --> 00:16:52,054 You mean, now you don't want a divorce? 266 00:16:52,098 --> 00:16:54,752 Oh, shh! Don't even say the word. 267 00:16:54,796 --> 00:16:56,841 Oh, if anything ever happened between Steve and me, 268 00:16:56,885 --> 00:16:58,452 I don't know what I'd do. 269 00:16:58,495 --> 00:16:59,975 Oh, I love him so. 270 00:17:01,063 --> 00:17:02,238 [LAUGHS] 271 00:17:05,111 --> 00:17:06,982 Waiter? 272 00:17:07,026 --> 00:17:09,245 Could you remove that champagne, please? 273 00:17:09,289 --> 00:17:11,421 It's a little early in the day for wine, don't you think? 274 00:17:16,644 --> 00:17:18,385 Horses, huh? 275 00:17:18,428 --> 00:17:19,995 Well, we've got to get hold of this thing 276 00:17:20,039 --> 00:17:21,692 And stop it. We? 277 00:17:21,736 --> 00:17:24,304 Well, certainly. To whom can I turn? 278 00:17:24,347 --> 00:17:26,784 You're his best friend, his law partner. 279 00:17:26,828 --> 00:17:28,090 Please, why don't we order? 280 00:17:28,134 --> 00:17:30,614 The silly goose, why didn't he tell me? 281 00:17:30,658 --> 00:17:33,095 Two filets of sole on the lunch. 282 00:17:33,139 --> 00:17:35,793 Please, could you turn down that music? 283 00:17:35,837 --> 00:17:37,491 I'm trying to talk business here. 284 00:17:37,534 --> 00:17:38,840 WAITER: I'm truly sorry, sir. 285 00:17:38,883 --> 00:17:40,798 How long has he been playing the ponies? 286 00:17:40,842 --> 00:17:42,148 Oh, eight months. 287 00:17:43,105 --> 00:17:44,324 Has he lost much? 288 00:17:44,367 --> 00:17:45,629 Lost? 289 00:17:45,673 --> 00:17:47,153 Well, of course lost. 290 00:17:47,196 --> 00:17:48,371 Now, how much? 291 00:17:48,415 --> 00:17:50,243 You know, right at the start he was winning. 292 00:17:50,286 --> 00:17:53,594 Those diamond earrings he gave you for your birthday? 293 00:17:53,637 --> 00:17:57,728 A horse called Uncle Joe paid a fabulous price. 294 00:17:57,772 --> 00:17:59,687 Has he lost much since then? 295 00:17:59,730 --> 00:18:00,775 Eight thousand. 296 00:18:02,081 --> 00:18:03,343 Dollars? 297 00:18:03,386 --> 00:18:04,344 What else? 298 00:18:09,131 --> 00:18:10,654 Oh, I can't eat. 299 00:18:10,698 --> 00:18:12,308 I want to think. 300 00:18:12,352 --> 00:18:14,354 You think. I'll eat. 301 00:18:16,530 --> 00:18:18,706 I've got a plan... 302 00:18:18,749 --> 00:18:20,142 and I want you to pay attention, 303 00:18:20,186 --> 00:18:22,101 because you are the most important part of it. 304 00:18:22,144 --> 00:18:23,319 Oh, no. 305 00:18:23,363 --> 00:18:24,451 Leave me out of this. 306 00:18:25,539 --> 00:18:27,149 I know you from old. 307 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 You know the time you ran for councilwoman, 308 00:18:28,716 --> 00:18:30,065 I made all those speeches for you. 309 00:18:30,109 --> 00:18:32,285 One week before election, you switched parties. 310 00:18:33,155 --> 00:18:34,548 After all he's done for you, 311 00:18:34,591 --> 00:18:36,158 you owe Steve some consideration. 312 00:18:36,202 --> 00:18:40,119 And he owes me $450, if you're talking about owing. 313 00:18:40,162 --> 00:18:41,729 You mean, he's used all his money 314 00:18:41,772 --> 00:18:42,817 and he's working on yours now? 315 00:18:42,860 --> 00:18:44,601 Among others. 316 00:18:44,645 --> 00:18:46,777 Well then, that's all the more reason why you'll want to help. 317 00:18:46,821 --> 00:18:48,779 Oh, let me tell you. 318 00:18:48,823 --> 00:18:50,390 Oh, please, Clint? 319 00:18:50,433 --> 00:18:51,391 Please. 320 00:18:53,610 --> 00:18:54,872 Okay, what's your plan? 321 00:18:54,916 --> 00:18:55,917 Well... 322 00:18:58,485 --> 00:18:59,703 Hey. Oh! 323 00:18:59,747 --> 00:19:00,748 How's the case coming? 324 00:19:00,791 --> 00:19:01,836 Brink is on the brink. 325 00:19:01,879 --> 00:19:03,490 Ahh... My partner. 326 00:19:03,533 --> 00:19:04,795 Here you are, here. 327 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 Excuse me. Had it waiting for you. 328 00:19:06,057 --> 00:19:08,321 Thank you. Any action today, Mr. Flood? 329 00:19:08,364 --> 00:19:09,800 I'll call it in later, Clutch. 330 00:19:10,975 --> 00:19:12,020 Who's that? 331 00:19:12,063 --> 00:19:13,282 That's my bookie Clutch. 332 00:19:13,326 --> 00:19:14,414 Your bookie? Yep. 333 00:19:15,676 --> 00:19:17,417 Um, Steve, um... 334 00:19:17,460 --> 00:19:18,505 I may be in a position 335 00:19:18,548 --> 00:19:20,463 to do you a little favor.Yeah? 336 00:19:20,507 --> 00:19:22,030 Yeah. Ran into an old friend of mine yesterday. 337 00:19:22,073 --> 00:19:23,423 What do you think he does for a living? 338 00:19:23,466 --> 00:19:24,511 Bookie. 339 00:19:24,554 --> 00:19:26,077 Well, who isn't? 340 00:19:26,121 --> 00:19:27,557 Yeah, I'd like you to get together with this person... 341 00:19:27,601 --> 00:19:28,950 This... this, uh, fellow. 342 00:19:28,993 --> 00:19:30,517 What is this switch? 343 00:19:30,560 --> 00:19:31,822 You're the one that's always complaining about me betting. 344 00:19:31,866 --> 00:19:33,998 What's this? No, no. 345 00:19:34,042 --> 00:19:35,957 This guy runs a very special operation. 346 00:19:36,000 --> 00:19:38,655 Cash bonus if the customer loses $100. 347 00:19:38,699 --> 00:19:39,743 [LAUGHS] 348 00:19:39,787 --> 00:19:41,310 Track odds, Steve. 349 00:19:41,354 --> 00:19:42,877 Pays off on the dot. 350 00:19:44,835 --> 00:19:46,620 Theater tickets for two 351 00:19:46,663 --> 00:19:49,231 if the customer has a one-month losing streak. 352 00:19:49,275 --> 00:19:50,972 I think you're flipping, Clint. 353 00:19:51,015 --> 00:19:52,365 Why don't you try this fellow? 354 00:19:52,408 --> 00:19:54,758 Oh, it would be a change from that Clutch character. 355 00:19:54,802 --> 00:19:56,804 Well, maybe you got something there. 356 00:19:56,847 --> 00:19:58,458 Let me have his phone number and I'll... 357 00:19:58,501 --> 00:20:00,242 Uh... Oh! I can't do that. 358 00:20:00,286 --> 00:20:02,331 Why? Well, this, uh... 359 00:20:02,375 --> 00:20:05,029 He wouldn't trust his own mother till he got to know her. 360 00:20:05,073 --> 00:20:06,335 I'll tell you what I'm gonna do. 361 00:20:06,379 --> 00:20:08,381 I'll put down the first few bets for you, huh? 362 00:20:08,424 --> 00:20:09,556 See how it goes. 363 00:20:10,165 --> 00:20:11,210 Forget it. 364 00:20:11,253 --> 00:20:12,211 Forget it. 365 00:20:19,174 --> 00:20:21,176 I don't see how this bookie of yours can operate. 366 00:20:21,742 --> 00:20:22,873 Why not? 367 00:20:22,917 --> 00:20:25,659 I mean operate without getting killed. 368 00:20:25,702 --> 00:20:26,877 Why should he get killed? 369 00:20:26,921 --> 00:20:28,052 Well, the syndicate. 370 00:20:28,096 --> 00:20:31,012 Nobody can buck the mob and live. 371 00:20:32,492 --> 00:20:33,536 Well, uh... 372 00:20:33,580 --> 00:20:34,755 You remember One-Eye? 373 00:20:34,798 --> 00:20:36,060 Yeah. 374 00:20:36,104 --> 00:20:38,193 He didn't live a week after he opened shop. 375 00:20:38,237 --> 00:20:39,977 They found him stiff in some alley 376 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 with the most unusual expression on his face. 377 00:20:42,371 --> 00:20:43,981 Nobody bucks the syndicate. 378 00:20:46,070 --> 00:20:47,985 That's, uh... 379 00:20:48,029 --> 00:20:50,684 That's why this bookie of mine is so careful. 380 00:20:50,727 --> 00:20:52,468 I think you'd better be careful, too. 381 00:20:53,861 --> 00:20:56,124 Why didn't you tell me the elevator was bugged? 382 00:20:56,167 --> 00:20:57,212 I don't know. 383 00:20:57,256 --> 00:20:59,127 I think I'll give your bookie a try. 384 00:20:59,170 --> 00:21:00,781 Good. 385 00:21:00,824 --> 00:21:03,479 Yeah. I think I'll bet Blue Eyes in the fifth at Aqueduct. 386 00:21:03,523 --> 00:21:04,698 I'll put 100 on him. 387 00:21:04,741 --> 00:21:06,395 100? Mmm-hmm. 388 00:21:06,439 --> 00:21:08,484 Might as well get off to a good start with this character. 389 00:21:08,528 --> 00:21:10,530 Well, it's your money, but...Yep. 390 00:21:10,573 --> 00:21:11,922 How are you going to pay if you lose? 391 00:21:11,966 --> 00:21:14,098 You know, this character pays off every day. 392 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 You lose, he pays. 393 00:21:15,665 --> 00:21:17,493 He wins, he wants his money. 394 00:21:17,537 --> 00:21:18,625 That's reasonable. 395 00:21:18,668 --> 00:21:20,279 We settle first thing in the morning. 396 00:21:21,105 --> 00:21:22,150 Okay? 397 00:21:22,193 --> 00:21:23,673 Okay. 398 00:21:23,717 --> 00:21:25,675 [FLAMENCO MUSIC PLAYING] [ROZA VOCALIZING] 399 00:21:31,072 --> 00:21:32,073 Ole! 400 00:21:33,814 --> 00:21:34,989 Ole! 401 00:21:37,339 --> 00:21:38,819 BOTH: Ole! 402 00:21:38,862 --> 00:21:40,864 [TELEPHONE RINGS] 403 00:21:47,697 --> 00:21:49,917 Just a minute, please. 404 00:21:49,960 --> 00:21:51,788 Let me catch my breath. I've been dancing. 405 00:21:51,832 --> 00:21:55,009 Could I speak with Mrs. Flood, please? 406 00:21:55,923 --> 00:21:56,967 Senora. 407 00:21:57,011 --> 00:21:58,055 Gracias. 408 00:21:58,099 --> 00:21:59,143 Hello? 409 00:21:59,187 --> 00:22:00,536 CLINT: Melanie. 410 00:22:00,580 --> 00:22:02,233 Well, you're in business. 411 00:22:02,973 --> 00:22:04,453 Made his first bet today. 412 00:22:04,497 --> 00:22:06,412 Blue eyes in the fifth at Aqueduct. 413 00:22:06,455 --> 00:22:07,674 In about half an hour. 414 00:22:09,502 --> 00:22:11,373 How much? One hundred. 415 00:22:11,417 --> 00:22:12,679 [RECORD SKIPS, MUSIC STOPS] 416 00:22:12,722 --> 00:22:14,463 A hundred? 417 00:22:14,507 --> 00:22:16,335 Is he out of his mind? 418 00:22:16,378 --> 00:22:18,598 Remember, as of now, I'm his new bookie. 419 00:22:18,641 --> 00:22:22,210 I'll take all his bets and all his money when he loses. 420 00:22:22,253 --> 00:22:23,646 But where will he get the money? 421 00:22:23,690 --> 00:22:25,779 He's got that all figured out, too. 422 00:22:25,822 --> 00:22:26,910 Me. 423 00:22:26,954 --> 00:22:29,609 Look, Melanie, I implore you, 424 00:22:29,652 --> 00:22:31,262 drop this insane caper. 425 00:22:31,306 --> 00:22:33,177 Now, we've got to think of something else. 426 00:22:33,221 --> 00:22:34,657 Oh, nonsense. 427 00:22:34,701 --> 00:22:36,137 It'll only take a few months, 428 00:22:36,180 --> 00:22:37,573 a year at the most. 429 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 It'll be fun. You'll see. 430 00:22:39,270 --> 00:22:40,707 Think of it. At the end of the year, 431 00:22:40,750 --> 00:22:42,404 I'll be able to hand him... 432 00:22:42,448 --> 00:22:43,710 How much did we say? 433 00:22:43,753 --> 00:22:45,364 Oh, 8,000. 434 00:22:46,843 --> 00:22:48,454 $8,000? 435 00:22:49,106 --> 00:22:50,151 Oh... 436 00:22:50,978 --> 00:22:52,283 Well, I hope the shock of it 437 00:22:52,327 --> 00:22:53,850 will cure him so thoroughly... 438 00:22:53,894 --> 00:22:56,200 Melanie, I just thought of something. 439 00:22:56,853 --> 00:22:57,854 The syndicate. 440 00:22:58,855 --> 00:23:00,509 If the syndicate finds out... 441 00:23:00,553 --> 00:23:03,294 Oh, you've been reading too many comic books. 442 00:23:03,338 --> 00:23:07,081 I'm booking 100 on Blue Eyes in the fifth at Aqueduct. 443 00:23:07,124 --> 00:23:08,517 Melanie, I'm warning you. 444 00:23:08,561 --> 00:23:11,259 Oh, look, I just have time to finish a chapter 445 00:23:11,302 --> 00:23:12,695 before I run down for the results. 446 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 Oh, and, uh, Clint... 447 00:23:16,090 --> 00:23:18,179 I did remember Acapulco, 448 00:23:18,222 --> 00:23:19,659 and the violets 449 00:23:19,702 --> 00:23:21,791 and the whiskey sour with a twist of lemon. 450 00:23:21,835 --> 00:23:25,578 [BREATHES DEEPLY] And how strong your shoulders were on those water skis. 451 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 They're still as strong and as dependable as ever. 452 00:23:30,974 --> 00:23:31,975 Bye. [LINE CLICKS] 453 00:23:32,019 --> 00:23:33,107 [DOOR CLOSES] 454 00:23:35,718 --> 00:23:37,416 Clint. 455 00:23:37,459 --> 00:23:40,549 Why don't you take care of your love life on your own time? 456 00:23:40,593 --> 00:23:43,204 I was just calling the bookie to place your bet. 457 00:23:43,247 --> 00:23:45,946 Bookie? If it's that much fun, 458 00:23:45,989 --> 00:23:47,121 I'll have to try it some time. 459 00:23:47,164 --> 00:23:49,036 What's his phone number? 460 00:23:49,079 --> 00:23:51,560 I know. He doesn't even trust his own mother. 461 00:23:51,604 --> 00:23:53,083 What's his mother's phone number? 462 00:23:54,041 --> 00:23:55,434 Let's get to work, huh? 463 00:23:55,477 --> 00:23:56,783 [GROANS] 464 00:23:59,350 --> 00:24:00,743 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 465 00:24:03,920 --> 00:24:04,965 Roza. 466 00:24:06,096 --> 00:24:07,837 Roza! 467 00:24:07,881 --> 00:24:10,840 Do you have to do that every time I start to write? 468 00:24:10,884 --> 00:24:13,190 You got your work. I got my work. 469 00:24:13,234 --> 00:24:14,627 That's show business. 470 00:24:18,979 --> 00:24:20,981 [VACUUM CLEANER POWERS DOWN] 471 00:24:21,024 --> 00:24:22,373 Sit down. 472 00:24:22,417 --> 00:24:25,115 I might as well use you as a sounding board. 473 00:24:25,159 --> 00:24:26,856 Senora,I have some beans in the oven. 474 00:24:26,900 --> 00:24:28,467 Roza. 475 00:24:28,510 --> 00:24:30,425 If I'm not dancing, I'm listening. 476 00:24:30,469 --> 00:24:31,992 These are notes on chapter one 477 00:24:32,035 --> 00:24:33,776 of an untitled work by Melanie Flood. 478 00:24:33,820 --> 00:24:35,169 Very nice. Very good. 479 00:24:35,212 --> 00:24:36,387 I go look at the beans. 480 00:24:36,431 --> 00:24:37,432 Roza. 481 00:24:37,693 --> 00:24:38,694 Sit. 482 00:24:40,174 --> 00:24:41,958 And stay. 483 00:24:42,002 --> 00:24:45,135 Now, we develop the character of a tall, leggy redhead 484 00:24:45,179 --> 00:24:46,615 who's been through the gamut of love 485 00:24:46,659 --> 00:24:48,530 from "A" to pick your own initial. 486 00:24:48,574 --> 00:24:50,097 A cheerleader in high school, 487 00:24:50,140 --> 00:24:52,012 she came to New York as a band singer 488 00:24:52,055 --> 00:24:53,448 and got kicked around by men 489 00:24:53,492 --> 00:24:55,276 till she had nothing to cheer about. 490 00:24:55,319 --> 00:24:57,931 Ah, but now she is luxuriously holed up 491 00:24:57,974 --> 00:25:00,368 in a lavish Wilshire Boulevard apartment, 492 00:25:00,411 --> 00:25:03,502 paid for by a strange, mysterious, 493 00:25:03,545 --> 00:25:05,460 overdressed, black-haired man... 494 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 Hey, those are our next-door neighbors. 495 00:25:07,070 --> 00:25:09,856 That's very good, Roza! Oh, that's wonderful! 496 00:25:09,899 --> 00:25:12,075 You see, a writer has to hold up a mirror to nature. 497 00:25:12,119 --> 00:25:14,817 Senora,if that hoodlum ever finds out 498 00:25:14,861 --> 00:25:16,471 you're writing about him and his girl, 499 00:25:16,515 --> 00:25:18,778 he's going to break all your fingers... [MIMICS CRACKING] 500 00:25:18,821 --> 00:25:20,083 [DOOR BELL BUZZES] 501 00:25:20,127 --> 00:25:21,432 Oh, that'll be Saturday. 502 00:25:21,476 --> 00:25:22,825 I asked her over for coffee. 503 00:25:22,869 --> 00:25:24,653 I thought a little more research wouldn't hurt. 504 00:25:24,697 --> 00:25:27,134 I'm warning you, you're asking for trouble. 505 00:25:27,177 --> 00:25:29,440 [BUZZING CONTINUES] Will you please get the door? 506 00:25:29,484 --> 00:25:31,530 Why don't you write a book about me? 507 00:25:31,573 --> 00:25:33,357 Nobody would believe it. 508 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 [BUZZING CONTINUES] Oh. 509 00:25:39,929 --> 00:25:41,278 Hello, Miss Knight... 510 00:25:41,975 --> 00:25:43,150 Mrs. Knight. 511 00:25:43,716 --> 00:25:45,195 Madame Knight. 512 00:25:45,239 --> 00:25:47,458 Do you want three more shots for a quarter? 513 00:25:49,460 --> 00:25:50,853 Hello, Saturday. 514 00:25:50,897 --> 00:25:52,725 Oh, hiya, Melanie. 515 00:25:52,768 --> 00:25:55,858 Gee, it's so nice of you to ask me over for java. 516 00:25:55,902 --> 00:25:57,599 [CHUCKLES] Well, fine. Won't you sit down? 517 00:25:59,775 --> 00:26:01,951 Roza, the coffee, huh? 518 00:26:01,995 --> 00:26:04,606 You know, you're the only nice one in the whole building, 519 00:26:04,650 --> 00:26:06,695 outside of the super. He had me over for a beer. 520 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Oh. 521 00:26:08,044 --> 00:26:09,916 Well, one day I'd like you to meet my husband, 522 00:26:09,959 --> 00:26:11,700 and I'd like to meet your husb... 523 00:26:11,744 --> 00:26:13,484 Uh... I mean... 524 00:26:14,834 --> 00:26:16,183 Oh. Uh... 525 00:26:16,226 --> 00:26:18,011 Is he in town? 526 00:26:18,054 --> 00:26:19,534 Yeah. The ape just blew in. 527 00:26:19,578 --> 00:26:21,362 I got a message we're having dinner tonight. 528 00:26:21,405 --> 00:26:22,885 [SCOFFS] A message, yet. 529 00:26:22,929 --> 00:26:24,495 Everything's done through a middleman. 530 00:26:25,801 --> 00:26:27,977 Well, uh, nearly everything. 531 00:26:29,979 --> 00:26:30,980 Oh. 532 00:26:32,286 --> 00:26:34,027 What a piece. 533 00:26:35,855 --> 00:26:36,943 Oh. 534 00:26:36,986 --> 00:26:38,553 Yes. It's beautiful, isn't it? 535 00:26:38,597 --> 00:26:41,077 Oh, do you know the interior decorator who's doing my joint 536 00:26:41,121 --> 00:26:43,079 could learn something from you. 537 00:26:43,123 --> 00:26:45,038 That clock is a French original. 538 00:26:45,734 --> 00:26:46,779 Mmm! 539 00:26:46,822 --> 00:26:48,041 Only one like it. 540 00:26:48,084 --> 00:26:50,130 Ooh... 541 00:26:50,173 --> 00:26:52,785 You know, we got the same kind of taste, kid. 542 00:26:52,828 --> 00:26:54,177 How's about unloading it? 543 00:26:54,221 --> 00:26:56,136 Oh. Aw, fishes. 544 00:26:56,179 --> 00:26:58,312 Come on. Just name the price. Go ahead. 545 00:26:58,355 --> 00:27:00,096 Tony's the last of the big spenders. 546 00:27:00,140 --> 00:27:01,837 He'll buy me anything but a marriage license. 547 00:27:01,881 --> 00:27:03,970 Well, I know how you feel about the clock, Saturday, 548 00:27:04,013 --> 00:27:06,102 I felt the same way when I first saw it. 549 00:27:06,146 --> 00:27:08,191 I'd sell my soul for this clock, 550 00:27:09,105 --> 00:27:10,498 if I hadn't already sold it. 551 00:27:10,541 --> 00:27:11,542 [TELEPHONE RINGING DISTANTLY] 552 00:27:12,718 --> 00:27:13,980 That's my phone, isn't it? 553 00:27:14,023 --> 00:27:15,503 I think so. 554 00:27:15,546 --> 00:27:17,244 Probably one of the middleman telling me where to meet him. 555 00:27:19,202 --> 00:27:20,551 [RINGING CONTINUES] 556 00:27:20,595 --> 00:27:22,771 Tony's romantic that way. He never calls up himself. 557 00:27:22,815 --> 00:27:24,338 He's afraid I might be putting it on tape. 558 00:27:24,381 --> 00:27:25,687 Give me a rain check on the coffee. 559 00:27:28,647 --> 00:27:30,039 Boy, I wish I was under 18. 560 00:27:30,083 --> 00:27:31,693 I could sue the pants off of him. 561 00:27:34,304 --> 00:27:35,566 You know something, Roza? 562 00:27:35,610 --> 00:27:36,916 I hadn't noticed it before, 563 00:27:36,959 --> 00:27:38,439 but Saturday has blue eyes. 564 00:27:38,482 --> 00:27:40,659 And with her red hair, it's very attractive, and... 565 00:27:42,965 --> 00:27:44,053 Blue eyes. 566 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 I'm going down for a newspaper. 567 00:27:47,927 --> 00:27:49,406 Oh, and if the phone should ring, 568 00:27:49,450 --> 00:27:50,625 take a message. 569 00:27:50,669 --> 00:27:52,279 What will I do if I just hear breathing? 570 00:27:52,322 --> 00:27:53,541 Breathe back. 571 00:28:34,669 --> 00:28:35,670 Are you all right? 572 00:28:38,238 --> 00:28:39,718 I think so. 573 00:28:39,761 --> 00:28:41,284 You're not pregnant, are you, lady? 574 00:28:44,374 --> 00:28:45,593 What happened? 575 00:28:45,636 --> 00:28:47,203 I don't know. I guess you just passed out. 576 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 [GROANS] 577 00:28:56,647 --> 00:28:57,692 Melanie. 578 00:28:57,736 --> 00:28:58,824 Melanie, what happened? 579 00:28:58,867 --> 00:29:00,651 Oh, Clint. Clint, look. 580 00:29:07,397 --> 00:29:08,529 Oh, dear. 581 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Uh, thank you, Officer. I'll take her home. 582 00:29:13,099 --> 00:29:14,665 All right, all right. Break it up. 583 00:29:15,101 --> 00:29:16,885 Get out. 584 00:29:16,929 --> 00:29:18,321 You ought to take her to a doctor. 585 00:29:18,365 --> 00:29:19,714 She might be pregnant. 586 00:29:19,758 --> 00:29:21,194 I got a feeling for those things. 587 00:29:22,456 --> 00:29:24,066 I delivered more babies 588 00:29:24,110 --> 00:29:25,459 than any cop in my precinct. 589 00:29:25,502 --> 00:29:27,809 Even delivered one in a bus going to the beach. 590 00:29:27,853 --> 00:29:29,376 You better take her in for X-rays. 591 00:29:29,855 --> 00:29:31,247 Thank you. 592 00:29:31,291 --> 00:29:33,075 I'll take her in tomorrow for a complete physical. 593 00:29:33,989 --> 00:29:35,512 Also a complete mental. 594 00:29:36,949 --> 00:29:38,124 [CAR HONKS] 595 00:29:41,431 --> 00:29:42,606 You almost got killed. 596 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Hey. 597 00:29:55,968 --> 00:29:58,057 $1,800 this comes to. 598 00:29:59,449 --> 00:30:01,625 $1,800 you got to give to me 599 00:30:01,669 --> 00:30:02,888 so I can give to Steve 600 00:30:02,931 --> 00:30:05,281 when he comes crashing through my door. 601 00:30:05,325 --> 00:30:07,588 Where am I going to get $1,800 by morning? 602 00:30:07,631 --> 00:30:08,937 Before morning. 603 00:30:08,981 --> 00:30:10,330 Well, then Clint, that's almost-- 604 00:30:10,373 --> 00:30:12,288 You have to help me now. Please.Oh, no. No, no. 605 00:30:12,332 --> 00:30:14,029 You've done it before. Please. Don't... Just a minute... 606 00:30:14,073 --> 00:30:15,204 I couldn't raise that kind of money 607 00:30:15,248 --> 00:30:16,553 if my life depended on it. 608 00:30:16,597 --> 00:30:17,728 It's up to you. 609 00:30:17,772 --> 00:30:19,252 You must have something you could, uh... 610 00:30:19,295 --> 00:30:20,993 Well, what do you mean? Something you can pawn. 611 00:30:21,471 --> 00:30:22,908 The earrings. 612 00:30:22,951 --> 00:30:24,300 You had them at La Scala. 613 00:30:24,344 --> 00:30:25,867 Oh, no. Sure. 614 00:30:25,911 --> 00:30:28,435 What do you mean "no"? You've got to raise $1,800 right now. 615 00:30:28,478 --> 00:30:30,654 Oh, but... Now, wait. See? It's after six o'clock. 616 00:30:30,698 --> 00:30:32,961 You have a watch, it's got diamonds. That's the ticket. 617 00:30:33,005 --> 00:30:34,441 Oh, Clint, no. Not the watch.We could get the money... 618 00:30:34,484 --> 00:30:37,009 And also, there are no places open...Hiya, Melanie. 619 00:30:37,052 --> 00:30:38,662 Melanie. Melanie. I was going to help you... 620 00:30:38,706 --> 00:30:40,055 SATURDAY: Hello, Mr. Flood. Yeah... 621 00:30:40,099 --> 00:30:41,927 Oh, this isn't Mr. Flood. 622 00:30:42,884 --> 00:30:44,320 Well, you can't win 'em all. 623 00:30:47,671 --> 00:30:48,672 Wait. [SNAPS FINGERS] 624 00:30:49,717 --> 00:30:50,892 Saturday. 625 00:30:50,936 --> 00:30:53,764 Saturday. You can't wait till Saturday. 626 00:30:53,808 --> 00:30:55,766 Saturday Knight with a "K." 627 00:30:55,810 --> 00:30:57,246 That was my next-door neighbor. 628 00:30:57,290 --> 00:30:59,858 And if anybody knows where to pawn things, she does. 629 00:30:59,901 --> 00:31:01,424 Now, she sings at the Blue Slipper. 630 00:31:01,468 --> 00:31:02,861 You wait until I change and we'll go down 631 00:31:02,904 --> 00:31:04,036 and catch her in her dressing room. 632 00:31:07,735 --> 00:31:10,433 Next time she runs in front of a car, I'm going to let her. 633 00:31:13,219 --> 00:31:14,307 [KNOCK ON DOOR] 634 00:31:14,350 --> 00:31:15,482 Come in. 635 00:31:17,527 --> 00:31:19,225 Ah... Oh, I beg your pardon. 636 00:31:19,268 --> 00:31:21,009 Oh. Hello, Saturday. Um... 637 00:31:21,053 --> 00:31:22,097 Hi. 638 00:31:22,141 --> 00:31:23,882 Thank you very much for helping us out. 639 00:31:23,925 --> 00:31:26,319 And you don't know how much we appreciate it. 640 00:31:26,362 --> 00:31:28,756 And, uh, here's the jewelry. 641 00:31:28,799 --> 00:31:31,193 Honey, you come to the right place. 642 00:31:31,237 --> 00:31:33,804 You're as good as counting the cash right now. 643 00:31:33,848 --> 00:31:35,981 Only thing, I have to get on the horn to my contact, 644 00:31:36,024 --> 00:31:37,765 but first I got this rehearsal. 645 00:31:37,808 --> 00:31:39,462 So catch me after the second show, 646 00:31:39,506 --> 00:31:41,769 and I'll have it all set up. 647 00:31:41,812 --> 00:31:43,727 Oh, but my husband mustn't know about this. 648 00:31:45,033 --> 00:31:46,165 I get the picture. 649 00:31:47,470 --> 00:31:48,907 Can we have a small meeting? 650 00:31:55,261 --> 00:31:58,264 Tony bought this club, so he'd know where I spent my nights. 651 00:31:58,307 --> 00:32:01,310 Looking at you two, I guess there's a lot to be said for the afternoons. 652 00:32:02,529 --> 00:32:04,357 Oh, but it isn't that way. 653 00:32:04,400 --> 00:32:05,706 Listen, kid, it ain't worth it. 654 00:32:05,749 --> 00:32:07,142 When you got a beautiful apartment 655 00:32:07,186 --> 00:32:09,362 and a real, honest-to-goodness husband, don't blow it. 656 00:32:09,405 --> 00:32:11,190 Take it from a girl who's been left standing 657 00:32:11,233 --> 00:32:13,018 empty handed in every church, synagogue, 658 00:32:13,061 --> 00:32:14,497 and Buddhist temple in the neighborhood. 659 00:32:15,542 --> 00:32:16,673 I'll get you the dough. 660 00:32:24,159 --> 00:32:26,640 You didn't strike me as the type. 661 00:32:26,683 --> 00:32:28,642 What do you got, a slow backswing? 662 00:32:32,428 --> 00:32:34,561 Young lady, I don't know what lurid picture 663 00:32:34,604 --> 00:32:36,693 you have in your mind about Melanie and me, but get rid of it. 664 00:32:36,737 --> 00:32:39,566 The money is not for me it is for Mr. Flood. 665 00:32:39,609 --> 00:32:41,481 Now, that's what I call gratitude. 666 00:32:45,789 --> 00:32:47,356 Clint. Clint. 667 00:32:47,400 --> 00:32:48,923 Listen, now, I'll go home, 668 00:32:48,967 --> 00:32:51,012 and I'll meet you back here later and give you the money. 669 00:32:51,056 --> 00:32:52,753 No, no. Oh, yes. What about Steve? 670 00:32:52,796 --> 00:32:55,016 Well, tonight is the monthly meeting of the Hamilton Club. 671 00:32:55,060 --> 00:32:56,626 Fine. And he never misses it. 672 00:32:56,670 --> 00:32:58,019 I've... I'll leave a note that I've gone to my mother's. 673 00:32:58,063 --> 00:32:59,325 I've got a meeting, too. Thank you. 674 00:32:59,368 --> 00:33:01,283 No. Wait a minute. No. Clint.Please. 675 00:33:01,327 --> 00:33:03,242 Hold on, honey. Listen, you can't let me down now. 676 00:33:03,285 --> 00:33:05,026 No, no. Look, we're almost there. 677 00:33:05,070 --> 00:33:06,027 Please, I'm not going to get involved with this.Please come on. 678 00:33:06,071 --> 00:33:07,333 [EXCLAIMS PLEADINGLY] I'm not... 679 00:33:07,376 --> 00:33:09,639 Pretty please, please, please, please, please? 680 00:33:10,205 --> 00:33:11,163 Hmm? 681 00:33:16,429 --> 00:33:17,430 [GASPS] 682 00:33:17,952 --> 00:33:19,388 Konbanwa. 683 00:33:20,085 --> 00:33:21,042 Hold. 684 00:33:21,651 --> 00:33:22,783 Kiss for the master. 685 00:33:22,826 --> 00:33:24,524 You're drunk. Only around the edges. 686 00:33:24,567 --> 00:33:26,874 Come on, darling. Ah. Hold the sake. 687 00:33:27,483 --> 00:33:28,484 Now... 688 00:33:29,920 --> 00:33:33,533 Beautiful oriental robe for mama-san. 689 00:33:33,576 --> 00:33:34,882 [HUMMING] 690 00:33:36,362 --> 00:33:38,581 And a beautiful oriental robe... 691 00:33:39,887 --> 00:33:42,933 for papa-san. Oh, you look pretty. 692 00:33:42,977 --> 00:33:45,980 Now we both take hot bath, 693 00:33:46,024 --> 00:33:47,634 burn incense, three sticks. 694 00:33:47,677 --> 00:33:48,983 Are you insane? 695 00:33:49,027 --> 00:33:50,245 Ah-so. Oh, really. 696 00:33:50,289 --> 00:33:51,246 Now... 697 00:33:52,856 --> 00:33:54,597 Sake to sip 698 00:33:54,641 --> 00:33:56,686 during a lull in conversation. Voila. 699 00:33:57,557 --> 00:33:59,037 And... 700 00:33:59,080 --> 00:34:00,690 for Madame Butterfly, 701 00:34:01,387 --> 00:34:03,084 a gift from the Orient. 702 00:34:04,172 --> 00:34:06,044 [EXCLAIMS SOFTLY] 703 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 [ORIENTAL MUSIC PLAYING ON RECORD] 704 00:34:24,149 --> 00:34:25,411 Ha! Oh! 705 00:34:28,979 --> 00:34:30,633 A jade necklace. 706 00:34:30,677 --> 00:34:32,113 Oh, you spendthrift. 707 00:34:38,076 --> 00:34:40,426 I just settled a case for a sizable fee, 708 00:34:40,469 --> 00:34:42,732 and I just bought some things on credit, that's all. 709 00:34:42,776 --> 00:34:44,082 What case? 710 00:34:44,125 --> 00:34:46,606 The Bentley matter. I got $1,800.[GASPS] 711 00:34:46,649 --> 00:34:48,695 Hey. Let's go heat up the sake. 712 00:34:48,738 --> 00:34:52,220 Wait a minute. What about the Hamilton Club and the monthly meeting? 713 00:34:52,264 --> 00:34:54,483 Who wants to spend a night out with the boys now? 714 00:34:54,527 --> 00:34:56,050 Then cut the judo. 715 00:34:56,094 --> 00:34:57,486 Remember, I took lessons, too. 716 00:34:57,530 --> 00:34:58,574 All right, the best two out of three. 717 00:34:58,618 --> 00:35:00,098 Oh, Steve! 718 00:35:00,141 --> 00:35:03,492 I'm in no mood for a hot bath and incense or sake. 719 00:35:03,536 --> 00:35:05,364 So forget it. 720 00:35:05,407 --> 00:35:07,714 All right. We'll just spend a nice night out with a leisurely dinner, 721 00:35:07,757 --> 00:35:09,019 cold bird and a bottle. 722 00:35:09,063 --> 00:35:10,717 [SCOFFS] And I'll bring the cold bird. 723 00:35:12,588 --> 00:35:14,024 If you want to take me out, 724 00:35:14,068 --> 00:35:15,548 you can take me to the Blue Slipper. 725 00:35:15,591 --> 00:35:17,593 Our next-door neighbor sings there. 726 00:35:17,637 --> 00:35:20,553 Oh, why don't we just lie down and wait for our next-door neighbor 727 00:35:20,596 --> 00:35:21,989 to come home and she'll sing to us. 728 00:35:22,032 --> 00:35:23,382 It beats paying that cover charge. 729 00:35:24,339 --> 00:35:26,385 All right. I'll go alone. 730 00:35:26,428 --> 00:35:28,561 Wait for baby. Wait for baby. 731 00:35:28,604 --> 00:35:31,085 Sayonara, sayonara. 732 00:35:31,129 --> 00:35:34,784 ♪ Well, sir, here's just how it stands 733 00:35:34,828 --> 00:35:38,223 ♪ You got romance on your hands 734 00:35:38,266 --> 00:35:42,879 ♪ The lady's in love with you ♪ 735 00:35:45,012 --> 00:35:46,056 [SNAPS FINGERS] 736 00:35:46,100 --> 00:35:47,623 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 737 00:36:13,823 --> 00:36:16,739 This is the closest I've been to you all evening. 738 00:36:16,783 --> 00:36:18,437 I saw you from the bar. 739 00:36:18,480 --> 00:36:19,916 I thought I'd join you. 740 00:36:21,527 --> 00:36:23,485 Well, why not, uh, Clint? 741 00:36:23,529 --> 00:36:24,965 I mean, with all this extra room. 742 00:36:25,008 --> 00:36:26,053 Hi, Melanie. 743 00:36:26,096 --> 00:36:27,750 Long time no see. 744 00:36:27,794 --> 00:36:29,448 Long time no see. 745 00:36:29,491 --> 00:36:32,015 There's a new Chinese expression that's sweeping the town. 746 00:36:32,059 --> 00:36:35,105 Waiter, pour scotch all over us. 747 00:36:35,149 --> 00:36:36,498 Uh, vodka. 748 00:36:36,542 --> 00:36:37,586 Vodka. 749 00:36:37,630 --> 00:36:38,718 Shh! 750 00:36:38,761 --> 00:36:40,937 Hey, Clint, this is a strange joint 751 00:36:40,981 --> 00:36:42,069 for you to be seen in, 752 00:36:42,112 --> 00:36:43,418 no matter who picks up the tab. 753 00:36:43,462 --> 00:36:45,377 Yeah, I know the girl singer here. 754 00:36:45,420 --> 00:36:47,248 ♪ You better watch out 755 00:36:47,292 --> 00:36:50,208 ♪ 'Cause she's in love with you 756 00:36:55,604 --> 00:36:57,693 ♪ Dig ♪ 757 00:36:57,737 --> 00:36:59,695 [AUDIENCE CLAPPING] 758 00:37:03,046 --> 00:37:05,658 Boy, she lives next door to us, you know, 759 00:37:05,701 --> 00:37:07,442 and the guy that pays her rent 760 00:37:07,486 --> 00:37:09,618 looks like Mack the Knife on a bad day. 761 00:37:09,662 --> 00:37:11,664 So easy, huh? 762 00:37:11,707 --> 00:37:13,666 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 763 00:37:26,983 --> 00:37:29,464 Hiya. Don't get up, even if you could. 764 00:37:30,335 --> 00:37:32,554 Hello, Saturday. 765 00:37:32,598 --> 00:37:35,818 Oh, Steve, this is our next-door neighbor. 766 00:37:35,862 --> 00:37:37,211 Oh, hello, Miss Knight... 767 00:37:37,255 --> 00:37:38,604 Mrs. Knight. 768 00:37:38,647 --> 00:37:40,519 At least you left out the "Madame." 769 00:37:41,650 --> 00:37:43,478 This is a fine place you got here. 770 00:37:43,522 --> 00:37:45,175 Thank you. [CHUCKLES] 771 00:37:45,219 --> 00:37:46,786 Well, skol. 772 00:37:46,829 --> 00:37:48,266 STEVE: Sure it's cold. It's got ice in it. 773 00:37:48,309 --> 00:37:50,746 In fact, she's my very best friend. 774 00:37:50,790 --> 00:37:53,183 I thought her best friend was the guy who pays her rent. 775 00:37:54,620 --> 00:37:55,925 You know, if you ever need anything, 776 00:37:55,969 --> 00:37:58,363 all you have to do is call on Saturday. 777 00:37:58,406 --> 00:38:00,887 Well, I'm glad you have a nice friend. 778 00:38:00,930 --> 00:38:03,716 Yes. She's a wonderful friend. [CHUCKLES] 779 00:38:03,759 --> 00:38:05,195 I'll certainly second that. 780 00:38:08,851 --> 00:38:10,592 I like your dress very much. 781 00:38:10,636 --> 00:38:11,637 Thank you, Melanie. 782 00:38:11,680 --> 00:38:12,681 Oh. 783 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Oh. 784 00:38:15,771 --> 00:38:19,558 Boy, you... Clint, you sure are a wonderful, 785 00:38:19,601 --> 00:38:21,821 and a great friend, and a partner. 786 00:38:21,864 --> 00:38:23,518 This is going to be one night... 787 00:38:23,562 --> 00:38:25,303 Let's you and I dance, huh, Melanie? 788 00:38:25,346 --> 00:38:27,043 Oh, uh, not now. 789 00:38:27,087 --> 00:38:28,262 Why don't you ask Saturday? 790 00:38:28,306 --> 00:38:30,003 Oh, thanks. I'd love to. 791 00:38:30,046 --> 00:38:32,005 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 792 00:38:44,713 --> 00:38:47,107 I'm the party just loaned you the wood. 793 00:38:47,150 --> 00:38:49,065 Baldy is the name. 794 00:38:49,109 --> 00:38:51,154 Oh, oh, yes. Yes, of course. 795 00:38:51,198 --> 00:38:52,547 Thank you very much. 796 00:38:54,201 --> 00:38:55,855 Would you like to have a quick drink with us? 797 00:38:55,898 --> 00:38:57,335 Oh, no, thanks. 798 00:38:57,378 --> 00:38:58,684 When you're in my business, 799 00:38:58,727 --> 00:39:00,729 you never know what's in the drink. 800 00:39:00,773 --> 00:39:02,427 I can't understand it. 801 00:39:02,470 --> 00:39:04,733 Everyone asks me to do them a favor, 802 00:39:04,777 --> 00:39:06,561 and then they hate me for it. 803 00:39:08,084 --> 00:39:09,869 Oh. This is Mr. Morgan. 804 00:39:09,912 --> 00:39:11,697 Nice solid name. 805 00:39:13,655 --> 00:39:15,396 He hates me already, too. 806 00:39:16,484 --> 00:39:18,486 You know I'm a six-for-five fella. 807 00:39:18,530 --> 00:39:19,661 Hmm? 808 00:39:19,705 --> 00:39:21,010 Six-for-five. 809 00:39:21,054 --> 00:39:22,969 That's when I borrow you five, 810 00:39:23,012 --> 00:39:25,101 you pay me back six in one week. 811 00:39:25,145 --> 00:39:27,539 [STAMMERS] That's 20% a week. 812 00:39:27,582 --> 00:39:30,019 Look. A mathematician, yet. 813 00:39:30,063 --> 00:39:31,281 That's my vigorish. 814 00:39:31,325 --> 00:39:33,414 You want better interest, you go to a bank. 815 00:39:33,458 --> 00:39:34,937 Look, my friend, it's illegal. You can't... 816 00:39:34,981 --> 00:39:36,417 All right. All right. 817 00:39:36,461 --> 00:39:38,027 Call me a sucker if you want, 818 00:39:38,071 --> 00:39:40,029 but I'm gonna give the little lady a break. 819 00:39:40,682 --> 00:39:43,163 For her, 10%. 820 00:39:43,206 --> 00:39:46,340 10% a week is $180 a week. 821 00:39:46,384 --> 00:39:49,865 I'm telling you, he's a genius with the figures. 822 00:39:49,909 --> 00:39:51,693 There's no hurry about it, though, 823 00:39:51,737 --> 00:39:53,303 just so long as you show up 824 00:39:53,347 --> 00:39:54,696 with the vigorish every week 825 00:39:54,740 --> 00:39:56,872 'cause any friend of Saturday and Tony Gagouts 826 00:39:56,916 --> 00:39:58,874 is a friend of mine. 827 00:39:58,918 --> 00:40:01,703 Oh, and if you ever need to wear these... 828 00:40:01,747 --> 00:40:03,183 [GASPS] 829 00:40:03,226 --> 00:40:04,358 Like an emergen... 830 00:40:04,402 --> 00:40:05,446 Shh! 831 00:40:05,490 --> 00:40:06,447 You be my guest. 832 00:40:07,448 --> 00:40:09,885 Go try to be a nice guy. 833 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 Why, that dirty hood... 834 00:40:11,496 --> 00:40:13,106 Melanie, this is no good. What could I do? 835 00:40:13,149 --> 00:40:15,195 You can tell Steve all about it. That's what you can do. 836 00:40:15,238 --> 00:40:16,849 Is your head on straight? 837 00:40:16,892 --> 00:40:19,460 Can you picture me saying to Steve he didn't win $1,800? 838 00:40:19,504 --> 00:40:20,940 No, but there are certain things that you can... 839 00:40:20,983 --> 00:40:23,159 Don't be silly. What a ghastly, impossible mess. 840 00:40:23,203 --> 00:40:24,987 What's done is done. Now tomorrow you can... 841 00:40:25,031 --> 00:40:26,424 That's what I'm scared to death of. 842 00:40:26,467 --> 00:40:28,077 Tomorrow, and the next day. 843 00:40:28,121 --> 00:40:29,252 and if he should win tomorrow... 844 00:40:29,296 --> 00:40:30,340 All right, baby. 845 00:40:30,384 --> 00:40:31,385 Oh, you! 846 00:40:33,953 --> 00:40:35,084 What did I do? 847 00:40:37,913 --> 00:40:39,393 Last rack, fellas. 848 00:40:39,437 --> 00:40:42,222 I got to bring home a piece of prune danish for my mother. 849 00:41:00,283 --> 00:41:03,156 Gee, fellas, I was ahead $17. 850 00:41:03,199 --> 00:41:04,331 You may never get to spend it. 851 00:41:04,374 --> 00:41:06,202 T.G. wants to see you. T.G. 852 00:41:06,246 --> 00:41:07,639 Fellas, please. 853 00:41:07,682 --> 00:41:09,423 Can I go to St. Vincent's? 854 00:41:10,468 --> 00:41:12,121 I want to light a candle. 855 00:41:14,907 --> 00:41:16,212 You're Jewish, ain't you? 856 00:41:16,256 --> 00:41:18,432 Sure, but I like to play the percentages. 857 00:41:19,172 --> 00:41:21,087 Hold it. Get in there. 858 00:41:27,702 --> 00:41:28,660 [TELEPHONES RINGING] 859 00:41:36,102 --> 00:41:37,103 Mr. Clutch is here. 860 00:41:38,800 --> 00:41:39,758 You may go in. 861 00:41:53,032 --> 00:41:54,337 So, you're Clutch. 862 00:41:55,034 --> 00:41:56,035 Yes, sir. 863 00:41:56,992 --> 00:41:58,080 Do you smoke? 864 00:41:58,559 --> 00:41:59,517 Yes, sir. 865 00:42:01,562 --> 00:42:02,781 Smoke. 866 00:42:02,824 --> 00:42:03,825 Yes, sir. 867 00:42:06,175 --> 00:42:07,525 You in trouble. 868 00:42:09,875 --> 00:42:12,399 I said, you in trouble. 869 00:42:12,442 --> 00:42:14,619 [COUGHS] Yes, sir. 870 00:42:14,662 --> 00:42:17,404 What kind of stupid answer is that? 871 00:42:21,930 --> 00:42:23,845 Gimme the papers on this punk. 872 00:42:23,889 --> 00:42:25,107 [UNIVAC WHIRRING, CLACKING] 873 00:42:37,772 --> 00:42:41,559 You got a customer by the account number 267? 874 00:42:42,690 --> 00:42:43,735 Yes, T.G. 875 00:42:43,778 --> 00:42:45,258 You're a lying punk. 876 00:42:45,301 --> 00:42:46,825 You ain't got that customer no more. 877 00:42:47,869 --> 00:42:49,392 [STAMMERS] How do you mean, T.G.? 878 00:42:49,436 --> 00:42:53,571 That account has been missing from the machine four days now. 879 00:42:53,614 --> 00:42:54,876 Out of action. 880 00:42:54,920 --> 00:42:56,748 But I... Shut up! 881 00:42:56,791 --> 00:43:00,490 An $8,000 account missing from the machine. 882 00:43:00,534 --> 00:43:05,757 $8,248.16. 883 00:43:06,975 --> 00:43:09,674 You know why you ain't in a cement box 884 00:43:09,717 --> 00:43:12,241 under the river right now? 885 00:43:12,285 --> 00:43:16,594 Because you built up this customer in one short year 886 00:43:16,637 --> 00:43:18,987 from a $2 slob 887 00:43:19,031 --> 00:43:22,512 to a $50, $100 shot player. 888 00:43:22,556 --> 00:43:25,211 That's why I'm giving you this chance. 889 00:43:26,299 --> 00:43:27,430 But this Mr. Flood... 890 00:43:27,474 --> 00:43:28,823 Stop! 891 00:43:28,867 --> 00:43:32,827 Don't you never mention no names of a customer. 892 00:43:32,871 --> 00:43:35,917 Nobody ever told you that before? 893 00:43:35,961 --> 00:43:37,484 We deal with numbers. 894 00:43:37,527 --> 00:43:39,747 Easy for the machine. 895 00:43:39,791 --> 00:43:42,794 That's why every customer got a number, stupid. 896 00:43:45,231 --> 00:43:46,711 Now, 897 00:43:46,754 --> 00:43:49,148 I got a different question for you, 898 00:43:49,191 --> 00:43:50,540 and I want a good answer. 899 00:43:51,759 --> 00:43:54,109 [STAMMERS] Sure, T.G. 900 00:43:59,419 --> 00:44:01,116 You taking this action? 901 00:44:04,337 --> 00:44:05,730 T.G.! 902 00:44:08,254 --> 00:44:10,125 [CHUCKLES SOFTLY] 903 00:44:10,169 --> 00:44:13,912 Lucky for you I get the same information from the UNIVAC. 904 00:44:15,653 --> 00:44:17,872 I'm going to show you how it works. 905 00:44:17,916 --> 00:44:19,657 You think of a name, any name. 906 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 Somebody you know. 907 00:44:23,356 --> 00:44:25,575 Louie. Louie the Nose. 908 00:44:25,619 --> 00:44:26,707 Good. 909 00:44:28,317 --> 00:44:29,971 Louie the Nose! 910 00:44:30,015 --> 00:44:31,320 [UNIVAC WHIRRING, CLACKING] 911 00:44:44,246 --> 00:44:46,161 Louie the Nose is dead. 912 00:44:47,510 --> 00:44:48,511 Louie? 913 00:44:50,122 --> 00:44:51,166 When? 914 00:44:51,210 --> 00:44:52,733 Ten minutes ago. 915 00:44:53,516 --> 00:44:54,561 Where? 916 00:44:54,604 --> 00:44:55,605 Boston. 917 00:44:57,172 --> 00:44:58,478 [STUTTERING] How? 918 00:44:58,521 --> 00:44:59,827 Knife. 919 00:44:59,871 --> 00:45:01,394 Don't you want to know why? 920 00:45:02,003 --> 00:45:03,091 Why? 921 00:45:03,135 --> 00:45:05,398 He crossed the organization. 922 00:45:08,140 --> 00:45:09,532 [CHUCKLING] 923 00:45:11,056 --> 00:45:12,448 That's the UNIVAC. 924 00:45:13,885 --> 00:45:16,844 Keeps track of the whole operation. 925 00:45:16,888 --> 00:45:19,542 The horses, the numbers, the slots, everything, 926 00:45:19,586 --> 00:45:21,109 right to the penny. 927 00:45:21,153 --> 00:45:23,024 [SOBBING] How about that? 928 00:45:24,460 --> 00:45:27,420 But it can't tell us who's grabbing the action. 929 00:45:28,029 --> 00:45:29,552 Stupid machine. 930 00:45:34,035 --> 00:45:37,082 Now, I could pick up this customer, whoever he is, 931 00:45:38,474 --> 00:45:40,302 and I sweat it out of him. 932 00:45:42,348 --> 00:45:44,480 But I don't like to do that yet, 933 00:45:45,960 --> 00:45:49,529 because customers like this, 934 00:45:49,572 --> 00:45:51,574 they don't grow on trees, huh? 935 00:45:53,489 --> 00:45:55,927 So we got to keep him happy, 936 00:45:55,970 --> 00:45:57,276 playing with us. 937 00:45:58,538 --> 00:45:59,626 You follow? 938 00:46:00,409 --> 00:46:02,107 So it's up to you, huh? 939 00:46:03,282 --> 00:46:04,849 Me? 940 00:46:04,892 --> 00:46:08,635 You want to get this customer back to us, follow? 941 00:46:09,592 --> 00:46:10,637 But, T... 942 00:46:10,680 --> 00:46:12,160 But what? 943 00:46:16,730 --> 00:46:17,818 I follow. 944 00:46:24,782 --> 00:46:27,001 And now, by the authority vested in me...[KNOCK ON DOOR] 945 00:46:27,045 --> 00:46:28,742 ...under the laws of the sovereign state of California... 946 00:46:31,745 --> 00:46:33,399 Excuse me. [KNOCK ON DOOR] 947 00:46:35,314 --> 00:46:37,185 Can I talk to you, Judge, please? 948 00:46:37,229 --> 00:46:38,273 Wait a minute. 949 00:46:39,666 --> 00:46:42,277 I'm sorry. It's an extreme emergency. 950 00:46:42,321 --> 00:46:43,931 We'll have you married in a few moments. 951 00:46:43,975 --> 00:46:46,804 This is an emergency, too, Your Honor. 952 00:46:46,847 --> 00:46:49,981 I know. I realize how important time is to you. 953 00:46:50,024 --> 00:46:52,548 Now, will you all step into the other room, please? 954 00:46:54,681 --> 00:46:56,988 No. This way, please. This way. 955 00:46:59,207 --> 00:47:01,296 I'm in big trouble, Judge. You got to help me. 956 00:47:01,340 --> 00:47:02,689 Sit down, Clutch. I'll be with you in a moment. 957 00:47:05,692 --> 00:47:07,259 That couple can wait to get married. 958 00:47:07,302 --> 00:47:11,393 I don't give it more than six glorious months, anyway. 959 00:47:11,437 --> 00:47:13,265 Okay, Clutch, what's on your mind? 960 00:47:13,308 --> 00:47:15,006 Well, Your Honor, 961 00:47:15,049 --> 00:47:17,660 a couple of days ago I'm in the poolroom, and I was about to... 962 00:47:17,704 --> 00:47:18,705 Have a cigar. 963 00:47:24,145 --> 00:47:25,146 Wait. 964 00:47:25,886 --> 00:47:27,496 Flood, Flood, 965 00:47:27,540 --> 00:47:31,152 a mutual friend has asked me to lend my good offices, 966 00:47:31,196 --> 00:47:32,632 as the saying goes, 967 00:47:32,675 --> 00:47:34,242 to bring you back into the fold. 968 00:47:35,200 --> 00:47:37,245 Fold? Who's the mutual friend? 969 00:47:38,507 --> 00:47:41,162 I'll put it to you straight, Flood. 970 00:47:41,206 --> 00:47:43,730 Uh, Clutch is sick at heart at your defection. 971 00:47:43,773 --> 00:47:45,340 Clutch? 972 00:47:45,384 --> 00:47:47,342 He's heartbroken, the poor little fellow. 973 00:47:47,386 --> 00:47:48,517 He's asked me to talk to you. 974 00:47:48,561 --> 00:47:49,823 Well, what gall. 975 00:47:49,867 --> 00:47:52,870 Now, now. He supports his poor old mother. 976 00:47:52,913 --> 00:47:54,915 He told me he thinks that you're... 977 00:47:54,959 --> 00:47:57,135 you're sore because you're a continuous loser. 978 00:47:58,136 --> 00:47:59,354 Well, who's a loser? 979 00:47:59,398 --> 00:48:00,399 Huh? 980 00:48:01,052 --> 00:48:03,141 I just won $1,800. 981 00:48:03,184 --> 00:48:05,186 Are you getting inside information, Flood? 982 00:48:05,230 --> 00:48:06,405 Better than that. 983 00:48:06,448 --> 00:48:07,667 What do you mean better than that? 984 00:48:07,710 --> 00:48:10,104 Getting away from Clutch, that's what. 985 00:48:10,148 --> 00:48:11,627 That he was my jinx. 986 00:48:11,671 --> 00:48:13,499 Now, my new bookie, 987 00:48:13,978 --> 00:48:15,370 he's fabulous. 988 00:48:15,414 --> 00:48:16,415 Get this. 989 00:48:17,938 --> 00:48:21,463 If I lose $100, I get a cash bonus, 990 00:48:21,507 --> 00:48:23,161 and he pays track odds. 991 00:48:23,944 --> 00:48:25,424 Dinners with wine. 992 00:48:26,294 --> 00:48:27,556 Theater tickets! 993 00:48:30,516 --> 00:48:33,432 Flood, do you know this of your own knowledge? 994 00:48:33,475 --> 00:48:35,434 That's all unimportant. 995 00:48:35,477 --> 00:48:38,916 The switchover is what did it, getting rid of clutch. 996 00:48:38,959 --> 00:48:41,005 I wouldn't go back to Clutch if he stood on his head. 997 00:48:42,049 --> 00:48:43,659 You know, 998 00:48:43,703 --> 00:48:47,446 if I didn't have this darned streak of loyalty to the boy, 999 00:48:47,489 --> 00:48:49,927 I'd be inclined to dump him forthwith 1000 00:48:49,970 --> 00:48:52,625 and take on your fabulous bookie myself. 1001 00:48:52,668 --> 00:48:55,062 I'm afraid that would be impossible, Your Honor. 1002 00:48:55,106 --> 00:48:58,065 I... I beg your pardon? 1003 00:48:58,109 --> 00:49:00,894 Well, um, my bookie, you know, he... 1004 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 He doesn't want too many new customers. 1005 00:49:02,983 --> 00:49:05,420 I had a tough time latching onto him myself. 1006 00:49:05,464 --> 00:49:08,075 You see, he's bucking the syndicate, and... 1007 00:49:08,119 --> 00:49:11,122 Well, he's got to be very careful. Careful beyond reason. 1008 00:49:11,165 --> 00:49:12,688 He wouldn't want his phone number to get out. 1009 00:49:13,428 --> 00:49:14,690 Look here, boy! 1010 00:49:14,734 --> 00:49:16,431 There's more than one way to skin a cat. 1011 00:49:16,475 --> 00:49:20,131 There's no actual reason why I can't lay down a modest piece of action 1012 00:49:20,174 --> 00:49:22,655 through you on this fabulous bookie. 1013 00:49:22,698 --> 00:49:24,004 Well, I don't think so. 1014 00:49:24,048 --> 00:49:26,006 Well, he doesn't limit the amount of your bet? 1015 00:49:26,050 --> 00:49:27,094 No, he doesn't. 1016 00:49:27,138 --> 00:49:28,095 Well, why not, then? 1017 00:49:35,842 --> 00:49:37,104 I'll tell you what. 1018 00:49:37,148 --> 00:49:38,540 I'll make him do it. 1019 00:49:38,584 --> 00:49:40,238 After all, what are friends for? 1020 00:49:40,281 --> 00:49:42,980 By heaven, Flood, you're a good sort. 1021 00:49:43,023 --> 00:49:44,459 Oh, that's all right. [CHUCKLES] 1022 00:49:44,894 --> 00:49:46,026 Counselor? 1023 00:49:47,419 --> 00:49:49,116 Unless you can produce evidence, 1024 00:49:49,160 --> 00:49:51,423 it seems to me that the plaintiff in this lawsuit 1025 00:49:51,466 --> 00:49:53,555 will be entitled to recover 1026 00:49:53,599 --> 00:49:55,818 on his claim for breach of contracts. 1027 00:49:55,862 --> 00:49:56,863 Psst, psst. 1028 00:49:58,430 --> 00:49:59,692 Uh, excuse me. 1029 00:49:59,735 --> 00:50:00,867 Yes, Your Honor? 1030 00:50:01,302 --> 00:50:02,303 Pardon us. 1031 00:50:03,087 --> 00:50:04,044 [WHISPERING] 1032 00:50:08,701 --> 00:50:11,530 Would you mind sitting at the counsel table for a moment? 1033 00:50:18,363 --> 00:50:20,930 Now, this is a sure thing, Sydney. What do you say? 1034 00:50:20,974 --> 00:50:23,020 No, thank you. 1035 00:50:23,063 --> 00:50:26,980 I feel I am not upholding the dignity of my high office by betting on horses, 1036 00:50:27,024 --> 00:50:29,548 especially since you've given me nothing but losers. 1037 00:50:29,591 --> 00:50:31,985 Look, this is different. I didn't pick this one. 1038 00:50:32,029 --> 00:50:35,423 We're riding with Maharajah in the seventh at Aqueduct. 1039 00:50:35,467 --> 00:50:37,295 Fifty to win. Each of us. 1040 00:50:38,296 --> 00:50:39,384 You know, Plimouth 1041 00:50:39,427 --> 00:50:41,212 if I hang around with you much longer, 1042 00:50:41,255 --> 00:50:43,779 I'm going to wind up on the other side of this bench 1043 00:50:43,823 --> 00:50:45,259 facing somebody like me. 1044 00:50:45,303 --> 00:50:46,391 I couldn't stand it. 1045 00:50:47,261 --> 00:50:49,872 Fogel, you're too cynical. 1046 00:50:49,916 --> 00:50:52,136 Now, here's a lad who's been a steady loser. 1047 00:50:52,179 --> 00:50:55,574 He changes his bookie and promptly collects $1,800. 1048 00:50:55,617 --> 00:50:56,923 The change brought him luck. 1049 00:50:56,966 --> 00:50:58,707 You can't deny the existence of luck. 1050 00:50:59,404 --> 00:51:01,406 No. 1051 00:51:01,449 --> 00:51:03,930 I think that's how you got your law degree. 1052 00:51:05,801 --> 00:51:07,151 Scoff away. 1053 00:51:07,194 --> 00:51:09,501 You'll whistle a different tune when Maharajah wins. 1054 00:51:15,159 --> 00:51:16,116 Gentlemen... 1055 00:51:18,640 --> 00:51:21,252 I have considered this case very carefully. 1056 00:51:21,295 --> 00:51:23,732 I am going to give you until ten o'clock tomorrow morning 1057 00:51:23,776 --> 00:51:26,953 to furnish any additional proof on behalf of your horse... 1058 00:51:26,996 --> 00:51:28,346 I mean, client. 1059 00:51:30,174 --> 00:51:31,131 Court's adjourned. 1060 00:51:41,968 --> 00:51:43,796 [STEVE SINGING] ♪ Whoo, Maharajah 1061 00:51:43,839 --> 00:51:45,798 ♪ What do you do do? 1062 00:51:45,841 --> 00:51:47,800 ♪ Maharajah ♪ [VOCALIZING] 1063 00:51:54,241 --> 00:51:57,026 Hey, baby, you didn't put your robe on. 1064 00:51:57,070 --> 00:51:58,550 Go to bed, papa-san. 1065 00:51:58,593 --> 00:52:00,291 Right. Yours. Your bed, right? 1066 00:52:00,334 --> 00:52:01,683 Right? Right. 1067 00:52:01,727 --> 00:52:03,816 And you kids are still a little too young. 1068 00:52:03,859 --> 00:52:05,252 [CHUCKLES] 1069 00:52:05,296 --> 00:52:07,950 Baby. Oh, Steve. Please, I'm tired. 1070 00:52:07,994 --> 00:52:09,561 How about a little coffee? It'll perk you right up. 1071 00:52:09,604 --> 00:52:10,692 I think not. 1072 00:52:10,736 --> 00:52:11,998 Sugar and cream. Perk you right up. 1073 00:52:12,041 --> 00:52:14,261 Uh, cigarette? Chocolate bar? 1074 00:52:14,305 --> 00:52:15,480 Huh? Choc... Ooh... 1075 00:52:16,524 --> 00:52:18,135 Hey, look at this. 1076 00:52:18,178 --> 00:52:19,571 This little piggy went to the market, 1077 00:52:19,614 --> 00:52:21,268 this little piggy stayed home, 1078 00:52:21,312 --> 00:52:24,010 this little piggy stayed home with this little piggy... 1079 00:52:24,053 --> 00:52:26,186 Oh, baby, what's the matter? 1080 00:52:26,230 --> 00:52:27,666 A headache. Headache? 1081 00:52:27,709 --> 00:52:28,797 I can fix that up. 1082 00:52:28,841 --> 00:52:30,712 A headache. A little anti-ache. 1083 00:52:32,061 --> 00:52:33,802 This works but good. 1084 00:52:33,846 --> 00:52:34,977 Down the hatch. 1085 00:52:35,021 --> 00:52:36,718 It never works for me, so take it away. 1086 00:52:36,762 --> 00:52:38,111 Okay. 1087 00:52:38,155 --> 00:52:39,460 I got the sure cure. 1088 00:52:39,504 --> 00:52:42,028 Up you go. Up, up, up. [SIGHS] 1089 00:52:42,071 --> 00:52:43,986 And relax. Just relax. Just... 1090 00:52:44,944 --> 00:52:46,989 Let daddy take care of you. 1091 00:52:47,033 --> 00:52:48,295 Relax. Come on. 1092 00:52:48,339 --> 00:52:49,470 [SIGHS DEEPLY] 1093 00:52:49,514 --> 00:52:51,342 That's better. 1094 00:52:51,385 --> 00:52:53,779 I learned this from a little masseur in the Orient. 1095 00:52:53,822 --> 00:52:55,476 You mean "masseuse." 1096 00:52:55,520 --> 00:52:57,086 I wouldn't know. I had my back turned. 1097 00:52:57,478 --> 00:52:58,566 Hmm... 1098 00:52:59,872 --> 00:53:02,396 That's better. That nice? 1099 00:53:04,355 --> 00:53:06,139 [MOANS] 1100 00:53:06,183 --> 00:53:07,967 [SIGHS] Delicious, huh? 1101 00:53:08,837 --> 00:53:10,187 [MOANS] 1102 00:53:10,230 --> 00:53:11,536 Couldn't get better treatment 1103 00:53:11,579 --> 00:53:13,146 if you were the Maharajah. 1104 00:53:14,800 --> 00:53:17,019 Good night! I'll sleep it off! 1105 00:53:17,063 --> 00:53:18,543 Oh, baby. 1106 00:53:18,586 --> 00:53:19,848 Oh, now, Steve, this is ridiculous. 1107 00:53:19,892 --> 00:53:22,199 I have a splitting headache. Go to bed! 1108 00:53:22,242 --> 00:53:23,896 But I don't want to go... 1109 00:53:23,939 --> 00:53:26,377 Will you please go to bed? 1110 00:53:26,420 --> 00:53:29,075 I won't go to bed. I'll take another shower. 1111 00:53:29,118 --> 00:53:30,250 A cold one. 1112 00:53:31,512 --> 00:53:32,600 Intermission. 1113 00:53:33,732 --> 00:53:34,863 Hmm. 1114 00:53:36,517 --> 00:53:37,692 [SHOWER RUNNING] 1115 00:53:39,651 --> 00:53:41,087 [GRUNTS FURIOUSLY] 1116 00:53:41,957 --> 00:53:43,220 [UNIVAC WHIRRING, CLACKING] 1117 00:54:04,023 --> 00:54:07,069 Somebody told me you supporting an old mother. 1118 00:54:08,027 --> 00:54:09,246 That's right, T.G. 1119 00:54:10,377 --> 00:54:11,639 I think these guys woke her up. 1120 00:54:12,814 --> 00:54:15,861 It's the only reason I don't blast you. 1121 00:54:15,904 --> 00:54:18,255 'Cause I see from the UNIVAC 1122 00:54:18,298 --> 00:54:21,040 that you lost three more customers, 1123 00:54:21,083 --> 00:54:24,957 277, 281, and 284. 1124 00:54:25,000 --> 00:54:26,915 Hijacked, just like the first one. 1125 00:54:26,959 --> 00:54:29,266 Oh, they ain't been hijacked, T.G. 1126 00:54:29,309 --> 00:54:32,051 They just dried up a little bit because of no dough. 1127 00:54:32,094 --> 00:54:33,574 They run out of scratch. 1128 00:54:33,618 --> 00:54:36,273 It's only temporary, T.G. They're coming back. 1129 00:54:36,316 --> 00:54:40,407 You can say it again. They're coming back! 1130 00:54:40,451 --> 00:54:44,063 Because in the meantime, you paying what they would lose 1131 00:54:44,106 --> 00:54:45,499 if they did not get hijacked. 1132 00:54:46,631 --> 00:54:48,589 But that's four customers, T.G. 1133 00:54:49,460 --> 00:54:50,461 Big players. 1134 00:54:51,070 --> 00:54:52,071 I wouldn't eat. 1135 00:54:53,986 --> 00:54:54,987 Figure it out. 1136 00:54:57,424 --> 00:55:00,514 If you get killed, you don't eat, either. 1137 00:55:02,124 --> 00:55:04,953 Get them back or find out who's taking their action. 1138 00:55:06,346 --> 00:55:09,349 In the meantime, pay off like a man, huh? 1139 00:55:11,960 --> 00:55:12,961 Clutch. 1140 00:55:15,355 --> 00:55:16,400 One thing more. 1141 00:55:18,619 --> 00:55:21,796 Keep on supporting your mother. 1142 00:55:21,840 --> 00:55:24,103 Don't ever let me hear she ain't eating. 1143 00:55:25,060 --> 00:55:26,714 You ever get down to a spot 1144 00:55:26,758 --> 00:55:28,412 where you only got scraps left, 1145 00:55:28,455 --> 00:55:30,065 she gets them, not you. 1146 00:55:31,763 --> 00:55:33,286 Don't forget that, kid. 1147 00:55:34,461 --> 00:55:37,029 'Cause we only got one mother, 1148 00:55:37,072 --> 00:55:38,335 and that's a fact. 1149 00:55:39,727 --> 00:55:40,728 [SNIFFLES] 1150 00:55:42,251 --> 00:55:45,037 Melanie, I don't know how to thank you. 1151 00:55:45,080 --> 00:55:46,821 Oh, well, cash will be good enough. 1152 00:55:46,865 --> 00:55:50,085 Uh, you see, every week, I have to come up with the vigorish. 1153 00:55:53,741 --> 00:55:55,047 SATURDAY: Tony! 1154 00:55:55,090 --> 00:55:57,310 I didn't get no message you were coming. 1155 00:55:57,354 --> 00:55:58,703 I'd have made some goulash. 1156 00:55:58,746 --> 00:56:00,879 Hey, don't knock me out with the goulash. Will ya? 1157 00:56:00,922 --> 00:56:02,750 I got problems. Lot of problems. 1158 00:56:02,794 --> 00:56:03,969 Oh, you got problems. 1159 00:56:04,012 --> 00:56:05,753 Why don't you lie down on the couch 1160 00:56:05,797 --> 00:56:07,668 and tell mama all about it? 1161 00:56:07,712 --> 00:56:12,760 Four top horseplayers hijacked out of action and no trace who done it. 1162 00:56:12,804 --> 00:56:13,979 Four players. 1163 00:56:14,022 --> 00:56:15,850 Some nerve, I must say, whoever he is. 1164 00:56:15,894 --> 00:56:17,112 Nerve? Yeah. 1165 00:56:17,156 --> 00:56:19,550 The guy's crazy, just plain crazy. 1166 00:56:19,593 --> 00:56:22,727 I mean, what could he get out of it except maybe a split head? 1167 00:56:22,770 --> 00:56:24,424 Nothing. 1168 00:56:24,468 --> 00:56:25,425 [CLOCK CHIMES] 1169 00:56:27,209 --> 00:56:29,037 Hey. 1170 00:56:29,081 --> 00:56:30,909 Gee whiz, where did you get that? 1171 00:56:30,952 --> 00:56:32,476 That's beautiful. 1172 00:56:32,519 --> 00:56:33,477 Look. 1173 00:56:34,739 --> 00:56:37,350 Yeah, and all these pots here. 1174 00:56:37,394 --> 00:56:38,569 Where did you... 1175 00:56:38,612 --> 00:56:40,745 What, did the decorator pick these up for you? 1176 00:56:40,788 --> 00:56:43,008 I've been making the acquaintance of my neighbors. 1177 00:56:43,051 --> 00:56:45,140 No kidding. You mean that lawyer in 12A 1178 00:56:45,184 --> 00:56:46,881 and the great-looking chick he's married to? 1179 00:56:48,579 --> 00:56:50,581 What do they want with you? 1180 00:56:50,624 --> 00:56:53,018 I have coffee almost every day with Melanie Flood, 1181 00:56:53,061 --> 00:56:55,107 and I just bought some of these pieces from her 1182 00:56:55,150 --> 00:56:56,978 to fill in the spaces like. 1183 00:56:57,022 --> 00:56:58,371 Yeah, well, listen, 1184 00:56:58,415 --> 00:57:00,895 whatever she wants to sell, you buy. 1185 00:57:00,939 --> 00:57:03,071 It's got class. 1186 00:57:03,115 --> 00:57:05,552 Well, drop a few Gs in the cookie jar. 1187 00:57:05,596 --> 00:57:06,945 Class doesn't come cheap. 1188 00:57:06,988 --> 00:57:08,381 Keep cultivating. 1189 00:57:08,425 --> 00:57:09,643 You know, one of these days, 1190 00:57:09,687 --> 00:57:11,558 I'm gonna invite them over here for dinner. 1191 00:57:11,602 --> 00:57:12,690 You'll see what I mean. 1192 00:57:13,908 --> 00:57:16,258 Well, I ain't suggesting anything...Ow! 1193 00:57:16,302 --> 00:57:18,696 But like it would help if we were married. 1194 00:57:20,045 --> 00:57:21,742 Now, listen, honey, 1195 00:57:21,786 --> 00:57:24,789 I'm a guy who deals in numbers and averages. 1196 00:57:24,832 --> 00:57:28,009 My whole life I spend trying to beat the price. 1197 00:57:28,053 --> 00:57:30,708 The day that marriage becomes a good bet, 1198 00:57:30,751 --> 00:57:32,536 I'll get in touch with you. 1199 00:57:32,579 --> 00:57:34,276 [BONES CRACKING] [MOANS] Keep rubbing. 1200 00:57:37,323 --> 00:57:38,498 You still got that headache? 1201 00:57:38,542 --> 00:57:40,413 Yeah, it's... it's killing me. 1202 00:57:42,023 --> 00:57:43,068 Night. 1203 00:57:43,111 --> 00:57:44,504 Good night. 1204 00:57:44,548 --> 00:57:46,724 Oh, by the way, Mel, I've been meaning to ask you... 1205 00:57:47,246 --> 00:57:48,769 Ask me? 1206 00:57:48,813 --> 00:57:50,815 Yeah. What happened to all the furniture in the apartment? 1207 00:57:52,469 --> 00:57:53,774 What do you mean? I... 1208 00:57:53,818 --> 00:57:56,603 I told you about the porcelains and the clock and... 1209 00:57:56,995 --> 00:57:58,431 Night. 1210 00:57:58,475 --> 00:58:00,694 Uh, what happened to that coffee table? 1211 00:58:02,870 --> 00:58:05,830 [STAMMERS] Oh, that. Well... 1212 00:58:05,873 --> 00:58:08,136 That's out being refinished. 1213 00:58:08,180 --> 00:58:09,747 You know, it takes a while. 1214 00:58:09,790 --> 00:58:11,531 Night. And. And... 1215 00:58:11,575 --> 00:58:14,578 That desk, the beautiful desk that I like so much. 1216 00:58:14,621 --> 00:58:16,014 What happened to that thing? 1217 00:58:16,493 --> 00:58:17,668 Oh, kiss me. 1218 00:58:19,626 --> 00:58:21,802 How about the Greek statue out...You just kiss me... 1219 00:58:21,846 --> 00:58:22,977 [BOTH MOANING] 1220 00:58:24,675 --> 00:58:25,937 What am I complaining about? 1221 00:58:25,980 --> 00:58:27,895 We still have the beds. Yeah. 1222 00:58:36,774 --> 00:58:38,427 Can I talk to you... Not now, clutch. 1223 00:58:38,471 --> 00:58:41,343 Please. Please Mr. Sanford I'd like to talk to you. 1224 00:58:41,387 --> 00:58:42,823 You can't come in here. I'm sorry. 1225 00:58:44,695 --> 00:58:46,435 Please, Mr. Sanford, listen... Clutch... 1226 00:58:46,479 --> 00:58:51,136 If T.G. finds you here in his sanctum sanctorum, I grieve for you. 1227 00:58:51,179 --> 00:58:53,791 What more could happen to me? 1228 00:58:53,834 --> 00:58:56,881 Please. You know the spot I'm in. 1229 00:58:56,924 --> 00:58:58,839 I'm a fellow human being. 1230 00:58:58,883 --> 00:59:00,624 Help me. 1231 00:59:00,667 --> 00:59:02,887 Clutch, I'll help you. 1232 00:59:02,930 --> 00:59:06,325 Although I don't exactly think of you as a fellow human being. 1233 00:59:06,368 --> 00:59:08,719 Come on. Tell me the whole story right from the start. 1234 00:59:08,762 --> 00:59:10,503 Well, it all started with this lawyer, 1235 00:59:10,547 --> 00:59:12,810 Steven Flood on Wilshire Boulevard. 1236 00:59:12,853 --> 00:59:16,814 He lost $8,304.16 in five months' play. 1237 00:59:16,857 --> 00:59:18,903 All of a sudden, he owed me $200, 1238 00:59:18,946 --> 00:59:21,906 and it took me a long time to collect, but he finally paid. 1239 00:59:21,949 --> 00:59:24,735 And the next day, I lose this judge, Judge Boatwright. 1240 00:59:24,778 --> 00:59:27,259 The next day, I lose another judge, Judge Fogel. 1241 00:59:27,302 --> 00:59:29,087 The day after that I lose... Another judge. 1242 00:59:29,130 --> 00:59:31,132 No. No, the day after that... 1243 00:59:31,176 --> 00:59:33,961 the day after that I lose a brother-in-law. 1244 00:59:34,005 --> 00:59:35,136 Brother-in-law? 1245 00:59:35,180 --> 00:59:37,138 Now, wait a minute. Let's recapitulate. 1246 00:59:37,182 --> 00:59:39,184 Are you sure that on the very next day 1247 00:59:39,227 --> 00:59:40,925 this first judge deserted you? 1248 00:59:40,968 --> 00:59:42,013 Sure. 1249 00:59:42,056 --> 00:59:43,144 How do you know? 1250 00:59:43,188 --> 00:59:45,059 Because my little book here, 1251 00:59:45,103 --> 00:59:48,367 and also the UNIVAC machine came up on the red. 1252 00:59:48,410 --> 00:59:50,456 Maybe it was the green or maybe it was the blue, 1253 00:59:50,499 --> 00:59:52,197 but it was on the UNIVAC machine. 1254 00:59:52,240 --> 00:59:53,677 All right. All right. Hold it. Hold it. 1255 00:59:53,720 --> 00:59:56,375 Did this Flood happen to have a case 1256 00:59:56,418 --> 00:59:58,290 before Judge Boatwright on this particular day? 1257 00:59:58,333 --> 01:00:00,858 Sure, the Ruby-Schwartz matter. 1258 01:00:00,901 --> 01:00:03,077 Ah, now, look, here's an address 1259 01:00:03,121 --> 01:00:04,557 of a private detective agency 1260 01:00:04,601 --> 01:00:06,559 we have occasion to use. 1261 01:00:06,603 --> 01:00:08,648 Very proficient with a wiretap. 1262 01:00:08,692 --> 01:00:09,736 Won't cost you much. 1263 01:00:09,780 --> 01:00:11,129 Just mention our name, 1264 01:00:11,172 --> 01:00:12,609 and they'll give you the usual discount. 1265 01:00:12,652 --> 01:00:14,262 Wiretap? What for? 1266 01:00:14,306 --> 01:00:15,612 You start with the lawyer's office 1267 01:00:15,655 --> 01:00:16,874 and I don't think you have to go any further 1268 01:00:16,917 --> 01:00:18,049 to find out what you want. 1269 01:00:18,092 --> 01:00:20,617 Gee, thanks. Thanks, Mr. Sanford. 1270 01:00:27,101 --> 01:00:28,668 I'll drop you at the office. 1271 01:00:28,712 --> 01:00:29,887 I have to pick up Steve. 1272 01:00:29,930 --> 01:00:32,585 We're driving to Pasadena, to Mother's. 1273 01:00:32,629 --> 01:00:35,806 Well, today may be your lucky day. 1274 01:00:35,849 --> 01:00:37,721 Oh? 1275 01:00:37,764 --> 01:00:40,593 Steve has given me $200 to bet on a horse 1276 01:00:40,637 --> 01:00:43,161 that's spent the last three years on a stud farm 1277 01:00:43,204 --> 01:00:45,337 and that is not a good way to train. 1278 01:00:45,772 --> 01:00:47,078 $200? 1279 01:00:48,035 --> 01:00:49,471 Well, who's the horse? 1280 01:00:49,515 --> 01:00:54,607 Oh. [CHUCKLES] A creaking zombie by the name of Sadness. 1281 01:00:54,651 --> 01:00:57,088 I've asked around, and people who know 1282 01:00:57,131 --> 01:01:00,265 say that they only allowed this horse to enter for sentimental reasons. 1283 01:01:00,308 --> 01:01:02,789 You see, she's got a few children in the same race. 1284 01:01:02,833 --> 01:01:06,401 It's 80-to-1 on the morning... Ooh. 1285 01:01:06,445 --> 01:01:08,055 Race goes off in a little while. 1286 01:01:08,099 --> 01:01:09,230 Oh, dear. 1287 01:01:09,274 --> 01:01:12,581 80-to... Say, suppose Sadness wins? 1288 01:01:12,625 --> 01:01:14,932 Wins? Well, you just said that... 1289 01:01:14,975 --> 01:01:17,499 I know what I said. I'm saying just suppose. 1290 01:01:17,543 --> 01:01:19,545 Oh, don't be crazy. 1291 01:01:19,588 --> 01:01:21,939 80-to-1, why, that would be, um... 1292 01:01:23,505 --> 01:01:25,551 That would be $16,000! 1293 01:01:25,594 --> 01:01:26,595 Oh! 1294 01:01:27,335 --> 01:01:29,424 Oh... $16,000. 1295 01:01:29,468 --> 01:01:30,469 Can't win. 1296 01:01:30,904 --> 01:01:33,080 16,000... 1297 01:01:33,124 --> 01:01:36,344 Gee. By the way, how are you paying off this Baldy character? 1298 01:01:36,388 --> 01:01:38,999 Oh, one way or another I come up with the wood. 1299 01:01:39,043 --> 01:01:42,220 For instance, I asked Steve for some money for some clothes. 1300 01:01:42,263 --> 01:01:43,700 Now he can afford it. 1301 01:01:44,570 --> 01:01:45,876 Listen, Clint, 1302 01:01:45,919 --> 01:01:48,269 you don't suppose that just by the slightest... 1303 01:01:48,313 --> 01:01:52,099 Oh! Not the slightest. 80-to-1. [CHUCKLES] 1304 01:01:52,143 --> 01:01:53,797 [BOTH LAUGH] 1305 01:01:55,624 --> 01:01:58,758 Can you picture yourself sashaying up to Steve 1306 01:01:58,802 --> 01:02:01,935 and saying, "Steve, honey, I need $16,000 1307 01:02:01,979 --> 01:02:04,111 to buy a dress or some shoes or something"? 1308 01:02:04,155 --> 01:02:05,765 [BOTH LAUGH] 1309 01:02:20,519 --> 01:02:21,999 It's the good lord's blessing 1310 01:02:22,042 --> 01:02:24,828 to have a racetrack near one's place of employment. 1311 01:02:24,871 --> 01:02:26,177 Shut up, laughing boy. 1312 01:02:26,220 --> 01:02:28,092 Do you want the whole world to know we're here? 1313 01:02:28,135 --> 01:02:30,616 Don't be a crepe-hanger. This isn't as if we're here all day. 1314 01:02:30,659 --> 01:02:31,878 We're only here for the one race. 1315 01:02:31,922 --> 01:02:33,967 Oh, there's Sadness. Hello, Sadness. 1316 01:02:34,011 --> 01:02:36,578 I'm your friend, remember? 1317 01:02:36,622 --> 01:02:38,711 Do you think he's sweating too much? 1318 01:02:38,755 --> 01:02:40,626 Well, if it isn't Judge Fogel. 1319 01:02:40,669 --> 01:02:42,584 Remember me, Heimie Strauss? 1320 01:02:42,628 --> 01:02:44,282 You gave me 5-to-10 on a bum rap. 1321 01:02:44,325 --> 01:02:45,805 Oh. 1322 01:02:45,849 --> 01:02:48,286 Hey, you don't have to be ashamed to talk to me, Judge. 1323 01:02:48,329 --> 01:02:49,722 I'm a reformed character. 1324 01:02:49,766 --> 01:02:50,984 I got an honest job 1325 01:02:51,028 --> 01:02:52,769 selling prefabricated bomb shelters. 1326 01:02:52,812 --> 01:02:53,987 All different colors. 1327 01:02:54,031 --> 01:02:55,815 Here, have my card. You may need one. 1328 01:02:55,859 --> 01:02:57,382 Even if there isn't a war. 1329 01:02:59,297 --> 01:03:01,516 Hiya, Judge, trying to improve the breed or something? 1330 01:03:04,693 --> 01:03:07,261 Judge Fogel, glad to see you out here. 1331 01:03:07,305 --> 01:03:08,610 It means some poor bum 1332 01:03:08,654 --> 01:03:10,047 ain't getting the book thrown at him. 1333 01:03:17,315 --> 01:03:19,447 What time does your mother expect us, honey? 1334 01:03:19,491 --> 01:03:20,797 In about a half hour. 1335 01:03:21,841 --> 01:03:23,625 You mind if I turn on the radio? 1336 01:03:23,669 --> 01:03:25,889 This station has classical music.[RADIO CLICKS] 1337 01:03:25,932 --> 01:03:30,197 You? Classical music? Since when?[CLASSICAL MUSIC PLAYING] 1338 01:03:30,241 --> 01:03:32,417 Oh, it soothes me after a hard day's work. 1339 01:03:33,331 --> 01:03:35,202 [CHUCKLES] 1340 01:03:35,246 --> 01:03:37,204 [CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING ON RADIO] 1341 01:03:39,511 --> 01:03:40,947 MAN ON RADIO: Late sports flash... 1342 01:03:40,991 --> 01:03:42,731 The results of the seventh race at Hollywood Park. 1343 01:03:42,775 --> 01:03:44,385 The winner... Sadness, 1344 01:03:44,429 --> 01:03:45,691 the place horse, Gone Goose. 1345 01:03:45,734 --> 01:03:46,997 Tricky One ran third. 1346 01:04:07,017 --> 01:04:09,497 I'm sorry, buddy, but I know how you... 1347 01:04:09,541 --> 01:04:11,369 Here, let me help you. Here. 1348 01:04:11,412 --> 01:04:13,850 Look, I know how you feel, buddy, 1349 01:04:13,893 --> 01:04:15,199 but you see what... 1350 01:04:15,242 --> 01:04:18,202 Oh, no, you wouldn't belt a woman, would you? 1351 01:04:18,245 --> 01:04:20,204 I wouldn't, huh? I wouldn't, huh?[CAR HONKS] 1352 01:04:20,247 --> 01:04:23,163 No, no. Wait, look. I tell you what... I don't blame you. 1353 01:04:23,207 --> 01:04:24,382 It's all her fault. 1354 01:04:24,425 --> 01:04:25,818 I'll be your witness. Okay? 1355 01:04:25,862 --> 01:04:28,038 Look, I'll give you our license number, 1356 01:04:28,081 --> 01:04:29,953 the name of our insurance company... 1357 01:04:29,996 --> 01:04:31,389 It hurts me here. 1358 01:04:31,432 --> 01:04:34,044 Yeah? Well look, and if there's anything I can do 1359 01:04:34,087 --> 01:04:35,915 to expedite the payment of damages, 1360 01:04:35,959 --> 01:04:37,917 you just call me, all right? 1361 01:04:37,961 --> 01:04:40,267 Now come on, get right back in the car. 1362 01:04:40,311 --> 01:04:42,269 It hurts you here, I know. Look... 1363 01:04:42,313 --> 01:04:43,270 [CARS HONKING] 1364 01:04:44,793 --> 01:04:46,230 Everything's going to be okay. 1365 01:04:52,584 --> 01:04:54,586 Move over, honey. I'll take the wheel. 1366 01:05:00,766 --> 01:05:02,072 [CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING ON RADIO] 1367 01:05:02,115 --> 01:05:04,074 Yeah. I told you Beethoven's music 1368 01:05:04,117 --> 01:05:05,989 is the best music in the whole world. 1369 01:05:06,032 --> 01:05:07,947 And don't you worry about the damages to the car. 1370 01:05:07,991 --> 01:05:08,948 I'll pay for it. 1371 01:05:12,604 --> 01:05:14,345 MAN ON RADIO: Late sports flash... 1372 01:05:14,388 --> 01:05:16,434 Sadness, the winner of the seventh race at Hollywood Park, 1373 01:05:16,477 --> 01:05:18,392 has been disqualified. 1374 01:05:18,436 --> 01:05:21,308 The second horse, Gone Goose has been declared the winner. 1375 01:05:32,537 --> 01:05:36,671 Oh, mister, please, I'm terribly sorry, 1376 01:05:36,715 --> 01:05:38,325 but let's not make a scene about it. 1377 01:05:38,369 --> 01:05:39,500 Now... don't! 1378 01:05:39,544 --> 01:05:40,937 [SHATTERING] Oh, no. 1379 01:05:40,980 --> 01:05:42,895 Oh! 1380 01:05:42,939 --> 01:05:46,246 Oh! I'm terribly sorry, sir, 1381 01:05:46,290 --> 01:05:48,945 but really, there's a wonderful little Japanese store 1382 01:05:48,988 --> 01:05:51,425 just right down here, and you'll be able to have it fixed. 1383 01:05:51,469 --> 01:05:53,297 Oh, and I'm really sorry. It's all his fault, 1384 01:05:53,340 --> 01:05:55,081 but our insurance will take care of it. 1385 01:05:55,125 --> 01:05:57,475 It hurts me over here. I promise. 1386 01:05:57,518 --> 01:06:00,043 Oh, you poor man. I'm sure it does. 1387 01:06:00,086 --> 01:06:01,958 MAN ON RADIO: With the disqualification of Sadness, 1388 01:06:02,001 --> 01:06:03,437 the new winner of the seventh race, 1389 01:06:03,481 --> 01:06:06,136 Gone goose, is now being led into the winner's circle. 1390 01:06:07,224 --> 01:06:08,312 Hurts me here. 1391 01:06:09,443 --> 01:06:10,879 JUDGE BOATWRIGHT: They can't do it! 1392 01:06:10,923 --> 01:06:13,143 Sadness beat Gone Goose by five lengths. 1393 01:06:13,186 --> 01:06:14,709 They can't disqualify him! 1394 01:06:14,753 --> 01:06:16,973 It won't stand up on appeal. Don't you understand. 1395 01:06:17,016 --> 01:06:18,409 It's the abuse of discretion 1396 01:06:18,452 --> 01:06:19,932 by the racing commission.Let's go. 1397 01:06:20,977 --> 01:06:22,239 I'll institute the case at once. 1398 01:06:22,282 --> 01:06:23,588 Can I count on you as a friendly witness? 1399 01:06:23,631 --> 01:06:25,329 [ALL LAUGHING] 1400 01:06:25,372 --> 01:06:26,504 Okay, pal. 1401 01:06:28,071 --> 01:06:29,376 I think you'd better take your friend home. 1402 01:06:29,420 --> 01:06:31,117 Never saw him before in my life. 1403 01:06:31,161 --> 01:06:32,510 What? Hey... 1404 01:06:32,553 --> 01:06:36,340 I tell you that you can't disqualify that horse! 1405 01:06:36,383 --> 01:06:38,777 I'll take it to the supreme court! 1406 01:06:38,820 --> 01:06:40,300 MAN ON RADIO: They're coming up to the wire. 1407 01:06:40,344 --> 01:06:41,954 It's Sadness the winner, 1408 01:06:41,998 --> 01:06:45,262 Gone Goose second, and Tricky One third. 1409 01:06:45,305 --> 01:06:47,612 Ladies and Gentlemen, after viewing the picture of the race, 1410 01:06:47,655 --> 01:06:49,831 the stewards took down Sadness' number 1411 01:06:49,875 --> 01:06:51,703 and declared Gone Goose the winner. 1412 01:06:59,841 --> 01:07:01,930 I give up. Who is it? 1413 01:07:01,974 --> 01:07:03,280 When are you coming to bed, darling? 1414 01:07:03,323 --> 01:07:05,238 In about two quarts. 1415 01:07:05,282 --> 01:07:07,893 Well, I've laid out your robe, papa-san, 1416 01:07:07,936 --> 01:07:10,243 and a nice hot bath is ready, 1417 01:07:10,287 --> 01:07:13,116 and we're going to get rid of all that nasty tension. 1418 01:07:13,159 --> 01:07:16,380 Melanie, there comes a time in every man's life 1419 01:07:16,423 --> 01:07:18,469 when he wants to be alone with his thoughts. 1420 01:07:19,687 --> 01:07:21,602 Whether he has any or not. 1421 01:07:21,646 --> 01:07:23,474 I'm sorry, master. 1422 01:07:23,517 --> 01:07:25,650 I'll wait for you in our humble bedroom. 1423 01:07:25,693 --> 01:07:28,827 Believe me, it's going to be pretty humble tonight. 1424 01:07:28,870 --> 01:07:30,263 You may not believe this, my love, 1425 01:07:30,307 --> 01:07:32,874 but I understand exactly how you feel. 1426 01:07:34,311 --> 01:07:37,444 One thing I hate is an understanding wife. 1427 01:07:37,488 --> 01:07:38,967 I'm going out and get a drink. 1428 01:07:39,011 --> 01:07:40,447 [BIRDS CHIRPING] 1429 01:07:40,491 --> 01:07:42,667 And put a cover on that birdcage, 1430 01:07:42,710 --> 01:07:45,365 'cause when I get back, I don't want to hear anybody singing. 1431 01:07:45,409 --> 01:07:46,410 [CHIRPING CONTINUES] 1432 01:07:56,246 --> 01:08:00,424 Melanie, really, this is getting to be too much for me. 1433 01:08:00,467 --> 01:08:03,818 You've got to figure some way to call this whole thing off. 1434 01:08:03,862 --> 01:08:05,951 Oh, don't be ridiculous. 1435 01:08:05,994 --> 01:08:07,605 Yesterday was the breakthrough, 1436 01:08:07,648 --> 01:08:09,520 the end of the winning streak. 1437 01:08:09,563 --> 01:08:12,088 Lay you 8-to-5 he loses today, too. 1438 01:08:12,131 --> 01:08:13,524 CLINT: Sure. 1439 01:08:13,567 --> 01:08:15,787 He's ready to see you now, Miss Betts. 1440 01:08:15,830 --> 01:08:17,093 This way, please. 1441 01:08:18,964 --> 01:08:21,488 Yeah, well, all right, you asked for it. 1442 01:08:21,532 --> 01:08:25,057 Today's bet is Zoomar in the eighth. 1443 01:08:25,101 --> 01:08:26,624 MELANIE: Zoomar? 1444 01:08:26,667 --> 01:08:27,668 [LAUGHS] 1445 01:08:28,452 --> 01:08:29,931 CLINT: What's so funny? 1446 01:08:29,975 --> 01:08:32,456 Zoomar. Oh, those names. 1447 01:08:32,499 --> 01:08:33,979 I tell you, they're the cutest. 1448 01:08:34,022 --> 01:08:37,330 Oh, well, yes. See how cute this is. 1449 01:08:37,374 --> 01:08:39,811 Zoomar is going at 60-to-1, 1450 01:08:39,854 --> 01:08:43,031 and the bet is $300. [MOCK LAUGHING] 1451 01:08:43,771 --> 01:08:45,121 Wonderful. 1452 01:08:45,164 --> 01:08:46,122 [SPLUTTERS] 1453 01:08:47,384 --> 01:08:50,038 Sure, 18,000 if he wins. 1454 01:08:51,214 --> 01:08:52,258 Melanie? 1455 01:08:52,302 --> 01:08:53,346 Mmm-hmm? 1456 01:08:53,390 --> 01:08:55,479 You still there? Well, good. 1457 01:08:55,522 --> 01:08:59,265 And if by any chance an accident happens, Melanie, 1458 01:08:59,309 --> 01:09:02,660 and you have to pay out the 18,000, 1459 01:09:02,703 --> 01:09:05,358 I want you to please feel free to call on me 1460 01:09:05,402 --> 01:09:09,928 for anything up to $16, $17. 1461 01:09:09,971 --> 01:09:11,190 [MOCK LAUGHING] 1462 01:09:14,280 --> 01:09:15,455 Okay, let's go. 1463 01:09:15,499 --> 01:09:17,457 All finished, boys? 1464 01:09:17,501 --> 01:09:19,416 I think the trouble's all cleared up now. 1465 01:09:19,459 --> 01:09:21,461 That's nice. Thank you. 1466 01:09:30,470 --> 01:09:33,386 I don't know why you picked this particular place to come to. 1467 01:09:33,430 --> 01:09:36,520 Well, this used to be my favorite trap in my bachelor days. 1468 01:09:36,563 --> 01:09:41,307 Oh, it's you again. Two whiskey sours and a twist of lemon? 1469 01:09:41,351 --> 01:09:43,309 Welcome to the club, Clint. 1470 01:09:43,353 --> 01:09:45,268 I'll turn the music up in case your girlfriend shows up. 1471 01:09:45,311 --> 01:09:47,139 Would you get lost? Get lost, will you? 1472 01:09:48,227 --> 01:09:49,663 Two scotches, Giuseppe. 1473 01:09:51,970 --> 01:09:53,754 Drink them both. I'm leaving. 1474 01:09:53,798 --> 01:09:55,103 We got a case to try. 1475 01:09:56,279 --> 01:09:57,889 I know why you invited me to lunch, 1476 01:09:57,932 --> 01:09:59,804 and I'm still not telling you the bookie's name. 1477 01:09:59,847 --> 01:10:02,372 [MOCKING] I'll see you in part five. 1478 01:10:09,466 --> 01:10:10,423 Hi, Flood. 1479 01:10:11,207 --> 01:10:13,774 Oh, hi, Judge... Hi, Judge. 1480 01:10:13,818 --> 01:10:14,906 Well, did you find out? 1481 01:10:14,949 --> 01:10:16,516 No. Nothing. I tried everything. 1482 01:10:16,560 --> 01:10:18,823 I even offered to buy him his lunch. Nothing. 1483 01:10:18,866 --> 01:10:20,999 I'd like to remind you, young man 1484 01:10:21,042 --> 01:10:23,088 that if we win on Zoomar...Shh! 1485 01:10:26,700 --> 01:10:29,703 As I was saying, if we win on zoomar...Shh! 1486 01:10:29,747 --> 01:10:31,618 We've got $18,000 coming. 1487 01:10:31,662 --> 01:10:33,316 That's a lot of money to be floating 1488 01:10:33,359 --> 01:10:34,534 around a big city like this. 1489 01:10:34,578 --> 01:10:35,970 In all this smog and everything. 1490 01:10:36,014 --> 01:10:38,190 We want to know who this bookie is. 1491 01:10:38,234 --> 01:10:39,322 I'd rather know where he is. 1492 01:10:40,018 --> 01:10:41,498 [SNAPS FINGERS] 1493 01:10:41,541 --> 01:10:43,369 Let's have Morgan followed, 1494 01:10:43,413 --> 01:10:44,936 and then we'll find this character ourselves. 1495 01:10:44,979 --> 01:10:46,067 [ALL EXCLAIMING] 1496 01:10:46,111 --> 01:10:47,634 He's got to meet him someplace, sometime, 1497 01:10:47,678 --> 01:10:49,593 and if we have him tailed properly, 1498 01:10:49,636 --> 01:10:52,944 we'll not only find our bookie but we'll find $18,000. 1499 01:10:52,987 --> 01:10:53,988 Wonderful! 1500 01:10:56,077 --> 01:10:58,166 I can get a detective at the D.A.'s office. 1501 01:10:58,210 --> 01:10:59,690 Moriarty will let me have one. 1502 01:10:59,733 --> 01:11:01,257 You want that political hack 1503 01:11:01,300 --> 01:11:02,780 to know you're betting on the horses? 1504 01:11:02,823 --> 01:11:04,912 Just when I'm coming up for reelection? 1505 01:11:04,956 --> 01:11:06,784 Use your head, Boatwright. 1506 01:11:06,827 --> 01:11:08,742 Hey, your brother-in-law, Mr. Goody. 1507 01:11:11,354 --> 01:11:12,529 Can he do it? 1508 01:11:12,572 --> 01:11:14,400 Sure, he's got an incentive. 1509 01:11:14,444 --> 01:11:17,142 He has 75 bucks going on it himself, 1510 01:11:17,185 --> 01:11:18,491 and he looks part Indian. 1511 01:11:18,535 --> 01:11:19,579 [GRUNTS] 1512 01:11:19,623 --> 01:11:21,668 And Morgan's never met him. 1513 01:11:21,712 --> 01:11:24,628 Herman, you've got yourself a job. 1514 01:11:24,671 --> 01:11:27,239 You get over to part five with Steve, 1515 01:11:27,283 --> 01:11:29,894 wait there till they finish that case they're trying, 1516 01:11:29,937 --> 01:11:31,809 and then tail Morgan. 1517 01:11:31,852 --> 01:11:34,377 Oh, boy, this is exciting! 1518 01:11:34,420 --> 01:11:36,509 This is like planning a crime, 1519 01:11:36,553 --> 01:11:38,119 and there's no flaw. 1520 01:11:38,163 --> 01:11:40,165 Yes, there is one big flaw. 1521 01:11:40,208 --> 01:11:41,906 How to get Morgan out of court 1522 01:11:41,949 --> 01:11:43,168 before the race goes off? 1523 01:11:43,211 --> 01:11:44,865 Five o'clock. 1524 01:11:44,909 --> 01:11:47,477 You know who's trying our case? Old Judge Swinely. 1525 01:11:47,520 --> 01:11:49,217 He tries a traffic violation 1526 01:11:49,261 --> 01:11:51,307 like he's Justice Frankfurter. 1527 01:11:52,220 --> 01:11:53,570 There ought to be some way 1528 01:11:53,613 --> 01:11:55,572 we could get him to adjourn early. 1529 01:11:55,615 --> 01:11:57,704 I could yell, "They're off and running," 1530 01:11:57,748 --> 01:11:59,227 but he's not a horseplayer. 1531 01:11:59,271 --> 01:12:02,622 He's a stubborn son of a... Gun, you know, 1532 01:12:02,666 --> 01:12:04,450 but I'll figure a way out. 1533 01:12:04,494 --> 01:12:06,583 See that you do. 1534 01:12:06,626 --> 01:12:09,455 I've known you for years as a young man 1535 01:12:09,499 --> 01:12:14,678 who'd try any low, sneaky, lying trick in the courtroom 1536 01:12:14,721 --> 01:12:18,072 to hoodwink some unsuspecting magistrate. 1537 01:12:18,116 --> 01:12:20,814 Make certain you live up to your reputation. 1538 01:12:44,360 --> 01:12:46,100 Thank you, Counselor. Not at all. 1539 01:12:51,671 --> 01:12:53,238 Oh, Your Honor, please, 1540 01:12:53,281 --> 01:12:55,632 I see by the clock where it's only 20 minutes past 4:00. 1541 01:12:55,675 --> 01:12:57,851 Now, may I suggest we continue on with these witnesses 1542 01:12:57,895 --> 01:12:59,810 no matter how long it takes? 1543 01:12:59,853 --> 01:13:01,855 We will not continue right on, sir. 1544 01:13:01,899 --> 01:13:03,988 Why, you ought to know better. 1545 01:13:04,031 --> 01:13:08,079 These witnesses have their rights, too, and homes to go to. 1546 01:13:08,122 --> 01:13:10,168 Recess. Tomorrow morning, ten o'clock. 1547 01:13:10,211 --> 01:13:11,212 Ooh! 1548 01:13:15,478 --> 01:13:17,697 Oh, Clint, I'm going back to the office. 1549 01:13:17,741 --> 01:13:20,613 Now, if you ask me, you'd better hustle over 1550 01:13:20,657 --> 01:13:22,180 to that bookie and keep an eye on him, 1551 01:13:22,223 --> 01:13:24,182 'cause in an hour, he may be on a slow boat 1552 01:13:24,225 --> 01:13:25,444 to a Chinese racetrack. 1553 01:13:25,488 --> 01:13:27,185 Look, my good friend, 1554 01:13:28,404 --> 01:13:30,144 I'm getting a little sick of this. 1555 01:13:30,188 --> 01:13:31,624 I'm sick of you. 1556 01:13:31,668 --> 01:13:33,496 I'm sick of those two jerks in the black nightgowns, 1557 01:13:33,539 --> 01:13:34,888 and I'm sick of Zoomar, 1558 01:13:34,932 --> 01:13:37,195 and I hope he does take a slow boat, huh? 1559 01:13:39,197 --> 01:13:40,633 What do you think of that? 1560 01:13:40,677 --> 01:13:41,634 I think you're sick. 1561 01:13:58,172 --> 01:13:59,173 Zoomar... 1562 01:14:00,392 --> 01:14:02,568 $18,000. 1563 01:14:03,787 --> 01:14:04,788 Oh. 1564 01:14:05,745 --> 01:14:06,790 Oh, Clint. 1565 01:14:06,833 --> 01:14:08,139 I see your wife fainted again. 1566 01:14:08,182 --> 01:14:10,097 Well, I'm glad you were here. 1567 01:14:10,141 --> 01:14:12,012 Well, the X-rays come out all right? 1568 01:14:12,056 --> 01:14:13,144 Beautiful. 1569 01:14:13,187 --> 01:14:15,276 What does it look like, a boy or a girl? 1570 01:14:15,320 --> 01:14:18,105 Who can tell? Might be a horse. 1571 01:14:18,149 --> 01:14:19,411 [LAUGHS] 1572 01:14:35,296 --> 01:14:36,776 The dingo there is a good man. 1573 01:14:36,820 --> 01:14:39,039 He never makes a mistake about a thing like this. 1574 01:14:40,171 --> 01:14:42,216 But there could always be a first time. 1575 01:14:44,001 --> 01:14:46,046 Then there could be a last time, too. 1576 01:14:49,136 --> 01:14:50,529 Gentlemen, 1577 01:14:50,573 --> 01:14:51,922 we going to make a call. 1578 01:14:52,836 --> 01:14:54,054 We get to the bottom of this. 1579 01:14:59,799 --> 01:15:01,409 Do we need the artillery, T.G.? 1580 01:15:03,150 --> 01:15:04,587 Sure. 1581 01:15:04,630 --> 01:15:07,981 Unless you object on religious grounds. 1582 01:15:09,026 --> 01:15:10,941 Uh, T.G., 1583 01:15:10,984 --> 01:15:13,073 do you think this is sensible? 1584 01:15:13,117 --> 01:15:14,771 It may not be worth all this trouble. 1585 01:15:14,814 --> 01:15:16,860 After all, it's only four horseplayers missing. 1586 01:15:18,426 --> 01:15:20,516 Four horseplayers today, 1587 01:15:21,386 --> 01:15:22,909 tomorrow the world! 1588 01:15:39,360 --> 01:15:40,623 GOODY: Psst! Psst! 1589 01:15:40,666 --> 01:15:41,798 Oh, there's Goody now. 1590 01:15:43,190 --> 01:15:45,018 Oh, you've got to be kidding. 1591 01:15:45,062 --> 01:15:46,716 Hey, I live here. 1592 01:15:46,759 --> 01:15:49,196 I know, I just saw them both go into your apartment. 1593 01:15:49,240 --> 01:15:51,024 Clint and my wife? They went up. 1594 01:15:51,068 --> 01:15:52,939 Are you trying to start a rumor? 1595 01:15:52,983 --> 01:15:54,071 No. I saw them go in. 1596 01:15:54,637 --> 01:15:55,812 Why, the... 1597 01:15:55,855 --> 01:15:57,640 Don't jump to any hasty conclusions. 1598 01:15:57,683 --> 01:16:00,686 Circumstantial evidence points to a little afternoon indiscretion. 1599 01:16:00,730 --> 01:16:03,123 Matinee madness, I think they call it.Matinee madness? 1600 01:16:03,167 --> 01:16:04,603 Take it easy boy. 1601 01:16:04,647 --> 01:16:06,866 To think that my wife turns out to be his uncle. 1602 01:16:06,910 --> 01:16:08,215 I'll kill him! Stay calm. 1603 01:16:08,259 --> 01:16:11,784 Restraint, my boy. We all realize the unwritten law, 1604 01:16:11,828 --> 01:16:14,265 but don't kill him till we get the name of that bookie. 1605 01:16:14,308 --> 01:16:16,310 There's $18,000 at stake. 1606 01:16:16,354 --> 01:16:18,269 Goody, you stay here and keep an eye out. 1607 01:16:18,312 --> 01:16:20,140 But you can't run away. 1608 01:16:20,184 --> 01:16:22,273 Of course I can. I'm tired of fainting. 1609 01:16:22,316 --> 01:16:23,622 But we can explain. 1610 01:16:23,666 --> 01:16:26,625 Oh, that he didn't win $18,000? 1611 01:16:26,669 --> 01:16:27,713 Melanie. 1612 01:16:27,757 --> 01:16:28,975 That it was a big joke. No, Mel... 1613 01:16:29,019 --> 01:16:31,195 Oh, come on, you don't really know my husband. 1614 01:16:31,238 --> 01:16:33,719 About a year ago, Steve stepped into this dining room, 1615 01:16:33,763 --> 01:16:36,243 looked angrily at this beautiful table setting 1616 01:16:36,287 --> 01:16:38,115 that I'd spent four hours preparing. 1617 01:16:38,158 --> 01:16:39,899 He grabbed the Belgian lace tablecloth 1618 01:16:39,943 --> 01:16:42,859 and jerked it into the air like a maniac. 1619 01:16:42,902 --> 01:16:45,905 Without a word, he stalked out. That's my husband. 1620 01:16:45,949 --> 01:16:47,820 But why? 1621 01:16:47,864 --> 01:16:49,387 I had starched his shirts. 1622 01:16:50,214 --> 01:16:51,432 Good-bye, Clint. 1623 01:16:55,480 --> 01:16:57,700 Look, Steve... [CHUCKLES] 1624 01:16:57,743 --> 01:16:58,788 You'll never believe what... 1625 01:16:58,831 --> 01:16:59,832 I don't believe it. 1626 01:16:59,876 --> 01:17:00,877 Oh! 1627 01:17:02,182 --> 01:17:03,357 See what I mean? 1628 01:17:03,401 --> 01:17:04,663 CLINT: Steve! 1629 01:17:04,707 --> 01:17:06,186 Trying to sneak out of town like two thieves. 1630 01:17:06,230 --> 01:17:07,840 I can explain, Steve. 1631 01:17:07,884 --> 01:17:09,537 Well, you'd better come through loud and clear. 1632 01:17:09,581 --> 01:17:10,626 Look, Melanie and me... 1633 01:17:10,669 --> 01:17:11,757 Yeah? 1634 01:17:12,453 --> 01:17:14,499 Uh, Melanie can explain. 1635 01:17:14,542 --> 01:17:16,327 Go ahead, love, you start explaining. 1636 01:17:16,370 --> 01:17:17,415 Well... 1637 01:17:17,458 --> 01:17:18,938 Yes? Come on. 1638 01:17:18,982 --> 01:17:19,983 It was like this. 1639 01:17:20,026 --> 01:17:21,114 Hmm? 1640 01:17:21,158 --> 01:17:22,550 I can't explain it at all. 1641 01:17:22,594 --> 01:17:24,161 I didn't think so. Melanie, Melanie, 1642 01:17:24,204 --> 01:17:25,771 you don't appreciate that...I don't care. 1643 01:17:25,815 --> 01:17:26,946 Clint. 1644 01:17:28,948 --> 01:17:29,993 [MELANIE GASPS] 1645 01:17:30,036 --> 01:17:31,559 Restraint, my boy, restraint! 1646 01:17:31,603 --> 01:17:33,910 Remember, we want some information from this fine... 1647 01:17:33,953 --> 01:17:38,001 Okay, folks, okay. Just behave, and nobody gets blasted. 1648 01:17:38,044 --> 01:17:39,393 Everybody's here, T.G. 1649 01:17:39,437 --> 01:17:41,569 Just like it was a roll call or something. 1650 01:17:41,613 --> 01:17:44,921 Judge Boatwright and Judge Fogel and Mr. Goody, 1651 01:17:44,964 --> 01:17:46,357 and this is Mr. Flood. 1652 01:17:46,400 --> 01:17:48,794 And tonight I bring home my mother something nice. 1653 01:17:48,838 --> 01:17:50,143 Now, to get to the truth, 1654 01:17:50,187 --> 01:17:52,929 we separate the boys from the girls. 1655 01:17:52,972 --> 01:17:54,582 I learned from experience 1656 01:17:54,626 --> 01:17:58,108 that nobody likes to rat with a lady present. 1657 01:17:58,804 --> 01:18:00,110 Mr. Sanford, 1658 01:18:00,153 --> 01:18:02,503 kindly accompany Mrs. Flood into the kitchen. 1659 01:18:03,548 --> 01:18:05,158 Oh, well, it's right in here. 1660 01:18:05,202 --> 01:18:06,899 Fix her something tasty. 1661 01:18:06,943 --> 01:18:09,728 Excuse us very much. 1662 01:18:09,772 --> 01:18:12,905 We clean up this hijack nice and easy. 1663 01:18:12,949 --> 01:18:15,168 You're the first one, Your Honor. 1664 01:18:15,212 --> 01:18:19,172 I do not require you to take an oath, just talk. 1665 01:18:19,216 --> 01:18:20,608 I trust you know 1666 01:18:20,652 --> 01:18:22,915 you're breaking a few hundred laws, you hoodlum. 1667 01:18:22,959 --> 01:18:25,613 I'm convening a grand jury in the morning. 1668 01:18:25,657 --> 01:18:27,920 Your Honor, how many people you got 1669 01:18:27,964 --> 01:18:29,313 sitting on a grand jury? 1670 01:18:29,356 --> 01:18:31,315 Twenty-three. Why? Twenty-three. 1671 01:18:31,358 --> 01:18:33,578 I'll lay you 6-to-5 1672 01:18:33,621 --> 01:18:35,406 half of them are horseplayers. 1673 01:18:35,449 --> 01:18:37,016 What are you gibbering about? 1674 01:18:37,060 --> 01:18:39,192 Half of them are horseplayers. 1675 01:18:39,236 --> 01:18:41,281 So what are they gonna do with their action, 1676 01:18:41,325 --> 01:18:42,761 give it to the birds? 1677 01:18:42,805 --> 01:18:44,763 Go look for some creep independent 1678 01:18:44,807 --> 01:18:46,896 who maybe takes a powder if they win 1679 01:18:46,939 --> 01:18:49,507 or gets killed if we find him? 1680 01:18:49,550 --> 01:18:52,162 Look at you with all 'em brains of yours. You playing. 1681 01:18:52,205 --> 01:18:54,599 That's different. I play for a specific reason. 1682 01:18:54,642 --> 01:18:56,253 I don't expect to win. 1683 01:18:56,296 --> 01:18:57,558 They why do you play? 1684 01:18:57,602 --> 01:18:58,690 It annoys my wife. 1685 01:19:00,736 --> 01:19:02,999 Now, here's the question, 1686 01:19:03,042 --> 01:19:05,001 and I don't want you to plead the fifth. 1687 01:19:05,871 --> 01:19:07,133 Who's getting the action? 1688 01:19:07,177 --> 01:19:08,569 I don't know. 1689 01:19:08,613 --> 01:19:10,963 I give mine to my colleague Judge Boatwright. 1690 01:19:11,007 --> 01:19:11,964 He does the rest. 1691 01:19:15,446 --> 01:19:17,665 Don't try to extract any information from me. 1692 01:19:17,709 --> 01:19:19,537 I never violate a confidence. 1693 01:19:21,060 --> 01:19:22,583 Who grabs the action? 1694 01:19:22,627 --> 01:19:23,628 Flood. 1695 01:19:24,368 --> 01:19:25,412 Flood! 1696 01:19:28,415 --> 01:19:30,113 Mr. Flood, huh? 1697 01:19:30,156 --> 01:19:31,897 Now, don't misunderstand. He's no bookie. 1698 01:19:31,941 --> 01:19:35,074 It's just that we bet together. I give him my play. 1699 01:19:35,118 --> 01:19:36,946 What he does with it, I know not. 1700 01:19:36,989 --> 01:19:39,687 I suppose he knows not, too. 1701 01:19:39,731 --> 01:19:41,864 Will you hurry and get this lunacy over with? 1702 01:19:41,907 --> 01:19:43,169 I have some unfinished business. 1703 01:19:43,213 --> 01:19:44,736 Now don't be a dope, Mr. Flood, 1704 01:19:44,780 --> 01:19:45,998 and get yourself killed 1705 01:19:46,042 --> 01:19:48,348 just when we straighten out everything. 1706 01:19:48,392 --> 01:19:51,525 My friend over here is just dying to blast you. 1707 01:19:51,569 --> 01:19:53,789 He don't blast nobody in a week. 1708 01:19:54,746 --> 01:19:56,182 You in trouble. 1709 01:19:56,226 --> 01:19:58,271 No, you in trouble. 1710 01:19:58,315 --> 01:20:01,231 Are you familiar with the statute "breaking and entering"? 1711 01:20:01,274 --> 01:20:02,754 From childhood. 1712 01:20:02,798 --> 01:20:03,973 From childhood. 1713 01:20:05,148 --> 01:20:06,802 Who grabs your action? 1714 01:20:07,454 --> 01:20:08,586 That rat. 1715 01:20:08,629 --> 01:20:10,109 TONY: Your partner? 1716 01:20:10,153 --> 01:20:11,545 Until today. 1717 01:20:14,113 --> 01:20:16,028 Now, wait a minute! 1718 01:20:16,072 --> 01:20:17,682 Now, before you say something, 1719 01:20:17,725 --> 01:20:19,249 I'm going to tell you this. 1720 01:20:19,292 --> 01:20:21,425 Somebody's going to get hurt dead 1721 01:20:21,468 --> 01:20:23,122 if I don't get the answer! 1722 01:20:23,166 --> 01:20:24,820 Now, you the last one. 1723 01:20:26,822 --> 01:20:28,345 Who's getting the action? 1724 01:20:29,781 --> 01:20:32,784 Before I tell you anything, you got to promise... oh! 1725 01:20:32,828 --> 01:20:34,220 I promise you one thing, 1726 01:20:34,264 --> 01:20:36,135 that you drop dead in that chair 1727 01:20:36,179 --> 01:20:37,745 if you don't give me the answer. 1728 01:20:38,485 --> 01:20:39,791 Who is it? 1729 01:20:39,835 --> 01:20:41,140 Hey, leave him go. 1730 01:20:41,184 --> 01:20:42,272 [EXHALES] 1731 01:20:44,709 --> 01:20:46,015 Mrs. Flo... 1732 01:20:46,058 --> 01:20:47,103 Huh? 1733 01:20:47,146 --> 01:20:48,582 Mrs. Flood. 1734 01:20:55,024 --> 01:20:56,329 Mrs. Flood? 1735 01:20:57,765 --> 01:21:02,727 You mean to tell me that Mrs. Flood hijacked the four? 1736 01:21:02,770 --> 01:21:05,643 She only did it because she loves her husband. 1737 01:21:05,686 --> 01:21:08,167 She wants him to stop betting on horses. 1738 01:21:08,211 --> 01:21:10,169 Oh! That's the truth! 1739 01:21:10,213 --> 01:21:12,171 Hey, leave him go. 1740 01:21:15,305 --> 01:21:16,262 TONY: Mrs. Flood, huh? 1741 01:21:17,002 --> 01:21:18,264 You got a family? 1742 01:21:19,570 --> 01:21:20,745 A mother. 1743 01:21:20,788 --> 01:21:22,225 Why? 1744 01:21:22,268 --> 01:21:24,140 Because she's going to be a widow 1745 01:21:24,183 --> 01:21:26,272 if this don't check out, that's why. 1746 01:21:27,752 --> 01:21:29,275 Keep your eye on the attorney. 1747 01:21:38,589 --> 01:21:40,983 [CHUCKLING] Excuse me. 1748 01:21:50,775 --> 01:21:53,343 Mrs. Flood, you done something very bad. 1749 01:21:53,386 --> 01:21:54,561 Mr. Gagouts, I... 1750 01:21:56,912 --> 01:21:58,043 Mrs. Flood... 1751 01:21:58,087 --> 01:21:59,305 Now, I've been talking with Mr. Sanford, 1752 01:21:59,349 --> 01:22:01,003 and I got this wonderful idea. 1753 01:22:01,046 --> 01:22:02,265 According to him, 1754 01:22:02,308 --> 01:22:04,702 you handle more than 19 million horseplayers. 1755 01:22:04,745 --> 01:22:07,009 I finish him. I don't like bigmouths. 1756 01:22:07,052 --> 01:22:08,358 Well, you see, I'm a writer. 1757 01:22:08,401 --> 01:22:10,229 Oh, Saturday might have told you. 1758 01:22:10,273 --> 01:22:11,709 She's a bigmouth, too. 1759 01:22:11,752 --> 01:22:14,233 Well, if you became a publisher...Huh? 1760 01:22:14,277 --> 01:22:15,669 Oh, please bear with me. 1761 01:22:15,713 --> 01:22:18,281 Now, if you published my book 1762 01:22:18,324 --> 01:22:21,893 and sold it to these 19 million horseplayers... 1763 01:22:21,937 --> 01:22:23,155 Why they going to buy books? 1764 01:22:23,199 --> 01:22:24,722 Aha. 1765 01:22:24,765 --> 01:22:27,812 'Cause with every book, you give them a winning horse. 1766 01:22:29,335 --> 01:22:31,207 Winning horse. 1767 01:22:31,250 --> 01:22:33,644 Mrs. Flood, you know, you're a kook. 1768 01:22:33,687 --> 01:22:36,212 A genuine dyed-in-the-wool kook. 1769 01:22:36,255 --> 01:22:37,474 Oh, Mr. Gagouts. 1770 01:22:38,040 --> 01:22:39,215 TONY: Mrs. Flood. 1771 01:22:39,258 --> 01:22:41,826 Now, I have researched this entire venture, 1772 01:22:41,869 --> 01:22:45,395 and you can afford to give me a sizable advance royalty 1773 01:22:45,438 --> 01:22:47,179 because you could make a lot of money 1774 01:22:47,223 --> 01:22:49,529 as a respectable book publisher. 1775 01:22:52,315 --> 01:22:53,577 Mrs. Flood... 1776 01:22:55,144 --> 01:22:58,103 I got a deal with Mr. Bennett Cerf. 1777 01:22:58,147 --> 01:23:01,498 He don't take horse bets, I don't publish books. 1778 01:23:02,890 --> 01:23:04,283 Please follow me. 1779 01:23:09,767 --> 01:23:13,379 Oh, Melanie, this could only happen to... Tony! 1780 01:23:13,423 --> 01:23:15,338 What are you doing in this apartment? 1781 01:23:15,381 --> 01:23:17,557 I'm just cleaning up a little business here, kid. 1782 01:23:17,601 --> 01:23:19,733 This is like the finale. Stick around, huh? 1783 01:23:21,518 --> 01:23:22,780 Gentlemen... 1784 01:23:23,520 --> 01:23:25,913 Here is your bookie. 1785 01:23:25,957 --> 01:23:28,220 And it serves you good and right. 1786 01:23:29,526 --> 01:23:32,703 Try to sweat 18 Gs out of her. 1787 01:23:32,746 --> 01:23:37,012 Why, do you know what you can do with $18,000 these days? 1788 01:23:38,361 --> 01:23:39,492 Why, that's... 1789 01:23:40,450 --> 01:23:43,105 9,000 $2-bets. 1790 01:23:45,107 --> 01:23:48,066 We can only hope and pray 1791 01:23:48,110 --> 01:23:50,460 that all of us learn a lesson from this. 1792 01:23:52,114 --> 01:23:55,073 Don't play with crazy independents! 1793 01:23:57,554 --> 01:24:00,035 My representative Mr. Clutch 1794 01:24:00,078 --> 01:24:02,211 will be around in the morning 1795 01:24:02,254 --> 01:24:04,822 in the event that numbers 267, 1796 01:24:04,865 --> 01:24:08,043 277, 281, and 284 1797 01:24:08,086 --> 01:24:10,436 wish to place their wagers 1798 01:24:10,480 --> 01:24:13,222 with an old established firm. 1799 01:24:14,310 --> 01:24:15,659 I bid you adieu. 1800 01:24:17,269 --> 01:24:18,749 I just cooked a brisket of beef, 1801 01:24:18,792 --> 01:24:20,577 and we'll have potato pancakes and apple stru... 1802 01:24:20,620 --> 01:24:23,493 Shh. Not tonight, honey, not tonight. 1803 01:24:23,536 --> 01:24:25,190 I got to rehearse for an appearance 1804 01:24:25,234 --> 01:24:27,279 before the senate investigating committee. 1805 01:24:28,933 --> 01:24:31,109 Friday night, channel 5. 1806 01:24:36,158 --> 01:24:38,986 If either of you two delinquents 1807 01:24:39,030 --> 01:24:40,292 ever speaks to me again, 1808 01:24:40,336 --> 01:24:42,077 I'll have you disbarred. 1809 01:24:42,120 --> 01:24:44,296 Don't even appear in front of us. 1810 01:24:44,340 --> 01:24:45,863 I tell you this, 1811 01:24:45,906 --> 01:24:48,909 you couldn't successfully defend Dr. Albert Schweitzer 1812 01:24:48,953 --> 01:24:50,650 on a malpractice charge. 1813 01:24:53,262 --> 01:24:55,046 I'm sorry you lost all that money, 1814 01:24:55,090 --> 01:24:57,004 but don't blame Mr. Flood too much. 1815 01:24:57,048 --> 01:24:59,094 Maybe you'd like to stay for dinner? 1816 01:24:59,137 --> 01:25:00,834 Brisket and potato pancakes. 1817 01:25:00,878 --> 01:25:03,924 Take your hands off me, young lady, or I'll have you arrested 1818 01:25:03,968 --> 01:25:05,839 for peddling food without a license. 1819 01:25:10,975 --> 01:25:11,976 Brisket? 1820 01:25:14,413 --> 01:25:16,328 But you don't even know what I got for dessert. 1821 01:25:17,547 --> 01:25:19,114 Dinner? Brisket of beef and potatoes? 1822 01:25:19,157 --> 01:25:20,593 I know the menu. 1823 01:25:20,637 --> 01:25:22,117 I'm going to have the filet of sole on the lunch. 1824 01:25:33,432 --> 01:25:34,477 Melanie. 1825 01:25:34,520 --> 01:25:36,131 Darling, you won't believe this, 1826 01:25:36,174 --> 01:25:37,828 but I've got another wonderful idea. 1827 01:25:37,871 --> 01:25:39,395 Now, it's a mail-order scheme 1828 01:25:39,438 --> 01:25:41,310 and the way I figure it, in about three weeks... 1829 01:25:41,353 --> 01:25:44,530 In about three weeks, I'll be a camel driver in Calcutta. 1830 01:25:44,574 --> 01:25:46,402 You'll understand if I don't send for you. 1831 01:25:46,445 --> 01:25:48,186 Oh, darling, you're just tense. 1832 01:25:48,230 --> 01:25:49,970 Look, why don't you go out and have a drink. 1833 01:25:50,014 --> 01:25:52,408 By the time you come back, I'll have this whole thing worked out. 1834 01:25:52,451 --> 01:25:54,236 Yeah, I'll have a drink or two or three, 1835 01:25:54,279 --> 01:25:55,411 and then maybe I'll get enough guts 1836 01:25:55,454 --> 01:25:56,760 to come back and strangle you! 1837 01:25:56,803 --> 01:25:57,848 Oh, you're wonderful. 1838 01:26:00,894 --> 01:26:03,158 Hey, neighbor, I got something very important to show you 1839 01:26:03,201 --> 01:26:04,246 in my apartment. 1840 01:26:04,289 --> 01:26:05,682 A gun? You got a gun? 1841 01:26:07,162 --> 01:26:09,294 You got a knife? A rope? 1842 01:26:09,903 --> 01:26:10,904 A hammer? 1843 01:26:17,694 --> 01:26:19,217 This is my apartment! 1844 01:26:19,261 --> 01:26:20,914 These are all your things. 1845 01:26:20,958 --> 01:26:22,177 Melanie sold them to me 1846 01:26:22,220 --> 01:26:24,004 so she could pay you off when you won. 1847 01:26:24,048 --> 01:26:25,528 But... 1848 01:26:25,571 --> 01:26:27,399 No jury would convict me, 1849 01:26:27,443 --> 01:26:29,053 not even in front of Judge Fogel. 1850 01:26:29,096 --> 01:26:31,186 First I'm going to belt her a few hundred times. 1851 01:26:31,229 --> 01:26:33,884 Why? Because she sold all these beautiful pieces? 1852 01:26:33,927 --> 01:26:35,538 All the things she loved? 1853 01:26:35,581 --> 01:26:37,844 Because she wants her husband to herself instead of sharing him 1854 01:26:37,888 --> 01:26:40,978 with a 3-year-old who can go 7 furlongs in 1:23? 1855 01:26:41,021 --> 01:26:44,068 How could I not know this was happening right under my nose? 1856 01:26:44,111 --> 01:26:47,463 Because nothing was as important as a winner, you big ape. 1857 01:26:47,506 --> 01:26:50,596 I only wish that Tony loved me as much as Melanie loves you. 1858 01:26:50,640 --> 01:26:52,119 I've been with that joker eight years now 1859 01:26:52,163 --> 01:26:54,992 look what I got to show for it. Our album of memories. 1860 01:26:55,035 --> 01:26:56,602 Here's a picture of us together outside 1861 01:26:56,646 --> 01:26:58,561 The Criminal Courts Building in Chicago. 1862 01:26:58,604 --> 01:27:01,128 Tony was up for trying to bribe the governor. Acquitted. 1863 01:27:01,172 --> 01:27:02,739 I was his alibi. 1864 01:27:02,782 --> 01:27:03,914 You were his what? 1865 01:27:03,957 --> 01:27:05,524 His alibi. Here's another one.Alibi? 1866 01:27:05,568 --> 01:27:08,310 Yeah. In the visitors' room at San Quentin. 1867 01:27:08,353 --> 01:27:10,964 In the spring of '55, assault and battery. 1868 01:27:11,008 --> 01:27:13,010 They had to release him. I was his alibi. 1869 01:27:13,053 --> 01:27:14,141 You were the alibi, huh? 1870 01:27:14,185 --> 01:27:17,014 Yeah. Say, how about some dinner? 1871 01:27:17,057 --> 01:27:18,885 Oh, no. Let's keep looking through the album. 1872 01:27:18,929 --> 01:27:20,278 I'm a sucker for sentiment. 1873 01:27:21,105 --> 01:27:23,107 [UNIVAC WHIRRING, CLACKING] 1874 01:27:30,201 --> 01:27:33,248 Receipts are down in Sydney, Australia. 1875 01:27:35,554 --> 01:27:37,556 Now, you better have a good reason 1876 01:27:37,600 --> 01:27:39,645 for bringing this goofball up here, 1877 01:27:39,689 --> 01:27:43,867 otherwise you go the same way as Louie the Nose. 1878 01:27:43,910 --> 01:27:47,000 Mr. Flood here said he's got a big plan to help you out, and... 1879 01:27:47,044 --> 01:27:49,481 Mr. Gagouts, I want to sell you 1880 01:27:49,525 --> 01:27:52,484 an important piece of legal advice. 1881 01:27:52,528 --> 01:27:55,531 For how much, $18,000? 1882 01:27:55,574 --> 01:27:58,490 By a strange coincidence, that's the exact amount. 1883 01:27:58,534 --> 01:28:01,493 Hey, look, you and your wife are a couple of kooks. 1884 01:28:01,537 --> 01:28:03,800 I need bookends, I call you. 1885 01:28:03,843 --> 01:28:06,455 Any legal advice I want I get from the machine. 1886 01:28:06,498 --> 01:28:07,891 Never makes a mistake. 1887 01:28:10,894 --> 01:28:14,724 1944, bribery, acquitted, alibi. 1888 01:28:14,767 --> 01:28:17,161 1945, assault and battery, 1889 01:28:17,204 --> 01:28:18,684 released, alibi. 1890 01:28:18,728 --> 01:28:20,686 1946, income tax... 1891 01:28:20,730 --> 01:28:23,167 Hey! This is all history. 1892 01:28:23,210 --> 01:28:25,648 Any kid in the schoolroom knows this. 1893 01:28:25,691 --> 01:28:28,477 I know you don't trust lawyers, but neither do I. 1894 01:28:28,520 --> 01:28:30,740 But I'd like to see you put your trust 1895 01:28:30,783 --> 01:28:33,395 in this giant mechanical brain of yours. 1896 01:28:33,438 --> 01:28:34,961 Just don't let it sit there. 1897 01:28:35,005 --> 01:28:37,529 Do yourself a big favor, Mr. Gagouts. 1898 01:28:37,573 --> 01:28:40,576 Give all this information to that fine machine, 1899 01:28:40,619 --> 01:28:43,187 but also slip in this possibility. 1900 01:28:43,230 --> 01:28:44,449 What would happen 1901 01:28:44,493 --> 01:28:47,060 if the witness that you had in all these cases 1902 01:28:47,104 --> 01:28:49,933 would switch her evidence? 1903 01:28:49,976 --> 01:28:54,372 Nobody switches evidence on Tony Gagouts. 1904 01:28:54,416 --> 01:28:57,332 Not as long as we live in a democracy. 1905 01:29:03,947 --> 01:29:08,212 It'll only cost you a small electric bill to find out. 1906 01:29:08,255 --> 01:29:09,692 You afraid to find out? 1907 01:29:11,824 --> 01:29:13,696 Okay, wise guy. 1908 01:29:17,613 --> 01:29:19,441 Hey, check this out, Pierre. 1909 01:29:21,443 --> 01:29:22,705 And in the future, 1910 01:29:22,748 --> 01:29:24,881 take your action someplace else, will you? 1911 01:29:24,924 --> 01:29:27,405 I don't appreciate your type of clientele. 1912 01:29:41,027 --> 01:29:42,028 Well? 1913 01:29:46,250 --> 01:29:49,340 Give this gentleman 18 Gs from petty cash. 1914 01:29:53,866 --> 01:29:55,128 What's it say? 1915 01:29:56,173 --> 01:29:57,174 First, 1916 01:29:58,349 --> 01:30:00,307 statistics show 1917 01:30:00,351 --> 01:30:03,702 that 83% of the female population 1918 01:30:03,746 --> 01:30:07,663 changes their mind 97% of the time. 1919 01:30:09,316 --> 01:30:11,057 Secondly, 1920 01:30:11,101 --> 01:30:14,583 criminal code 3254 states 1921 01:30:14,626 --> 01:30:18,630 that a wife cannot testify against her husband. 1922 01:30:22,591 --> 01:30:26,290 I never thought I'd live to see the day, 1923 01:30:26,333 --> 01:30:29,598 but marriage has just become a good bet. 1924 01:30:35,081 --> 01:30:37,606 Hey! What's your hurry, Knighty? 1925 01:30:37,649 --> 01:30:39,346 I just got a call from one of Tony's middlemen. 1926 01:30:39,390 --> 01:30:40,435 I'm getting married. 1927 01:30:40,478 --> 01:30:41,827 Well, congratulations. 1928 01:30:41,871 --> 01:30:44,047 Thank you. There's only one thing that bugs me. 1929 01:30:44,090 --> 01:30:46,179 I don't know if I'm marrying Tony or the middleman. 1930 01:30:46,223 --> 01:30:48,312 What's the difference? As long as he likes your brisket. 1931 01:30:48,355 --> 01:30:49,618 How right you are. 1932 01:31:01,717 --> 01:31:02,892 Hi. 1933 01:31:02,935 --> 01:31:06,199 Hi. Hand-painted French provincial dinnerware. 1934 01:31:06,243 --> 01:31:07,723 Just what we need. 1935 01:31:07,766 --> 01:31:10,073 Oh, it's not for us. No, it's for our mail-order business. 1936 01:31:10,116 --> 01:31:11,466 We'll be flooded with offers. 1937 01:31:11,509 --> 01:31:12,597 Come on. 1938 01:31:12,641 --> 01:31:14,294 I pay $1 apiece for the plates 1939 01:31:14,338 --> 01:31:15,861 and then we sell them for $5.95. 1940 01:31:15,905 --> 01:31:16,949 Come on, Melanie. 1941 01:31:16,993 --> 01:31:18,124 Where? To sleep. 1942 01:31:18,168 --> 01:31:19,909 This has been a long, unbelievable day now. 1943 01:31:19,952 --> 01:31:21,345 Oh, no, later. You see, 1944 01:31:21,388 --> 01:31:23,303 I have to get out 100 plates a day to make my schedule. 1945 01:31:23,347 --> 01:31:24,522 Melanie. 1946 01:31:28,308 --> 01:31:31,442 Well, I guess I could work overtime tomorrow. 1947 01:31:31,486 --> 01:31:33,575 Oh, but we better bring the alarm clock in from the kitchen. 1948 01:31:33,618 --> 01:31:35,054 All we need is a calendar. 1949 01:31:35,707 --> 01:31:37,840 This is May 23rd. 1950 01:31:37,883 --> 01:31:39,319 With time off for good behavior, 1951 01:31:39,363 --> 01:31:42,322 you should be out by July 14th, Bastille Day. 1952 01:31:54,857 --> 01:31:56,032 Good morning. 1953 01:31:56,075 --> 01:31:57,512 Happy Bastille Day. 1954 01:31:57,555 --> 01:31:59,122 How you feeling, lady? Any better? 1955 01:31:59,165 --> 01:32:02,299 Oh, yes, just fine. He's taking me to the doctor's. 1956 01:32:02,342 --> 01:32:04,257 We think we're going to have a baby. 1957 01:32:04,301 --> 01:32:06,129 You and him are going to have a baby? 1958 01:32:06,172 --> 01:32:10,089 Congratulations! Say, what about the other fella? 1959 01:32:10,133 --> 01:32:12,091 Oh, it's all right. They're partners. 1960 01:32:12,135 --> 01:32:13,136 Uh-huh. 1961 01:32:18,228 --> 01:32:20,099 ♪ Who's got the action? 1962 01:32:20,143 --> 01:32:22,406 ♪ Who'll take a chance on love? 1963 01:32:22,449 --> 01:32:24,277 ♪ Who's got a kiss for me? 1964 01:32:24,321 --> 01:32:27,106 ♪ Give me one and get back three 1965 01:32:27,150 --> 01:32:29,369 ♪ Who's got the action? 1966 01:32:29,413 --> 01:32:31,371 ♪ Just lay it on the line 1967 01:32:31,415 --> 01:32:32,982 ♪ I'll bet you 10-to-1 1968 01:32:34,766 --> 01:32:38,857 ♪ You'll be mine ♪ 139471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.