All language subtitles for endeavour.s05e04.720p.bluray.x264-ingot.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:13,336 Nad naasevad vĂ”istlema pĂ€rast paariaastast pausi. 2 00:00:13,503 --> 00:00:16,798 Stuart Hargreavesi tantsustuudiost Bicesteris, 3 00:00:16,965 --> 00:00:20,760 paar number seitse, Frederick ja Winifred Thursday. 4 00:00:27,058 --> 00:00:28,643 Mu silm puhkab sinul. 5 00:00:44,826 --> 00:00:47,078 Arutlusel olev ettepanek on jĂ€rgmine. 6 00:00:47,245 --> 00:00:50,206 See koda usub, et immigratsioon tuleb lĂ”petada 7 00:00:50,373 --> 00:00:55,461 ja kĂ”ik immigrandid tuleb saata tagasi kodumaale. 8 00:01:05,221 --> 00:01:09,809 See ettepanek pole seotud nahavĂ€rviga. 9 00:01:09,976 --> 00:01:14,814 See on seotud riiklike ressursside viimase piirini kasutamisega, 10 00:01:14,981 --> 00:01:20,320 sest siia rohelisele ja meeldivale maale tuleb pidevalt immigrante. 11 00:01:32,206 --> 00:01:36,252 Peame olema ettevaatlikud inimesi immigrantideks nimetades. 12 00:01:36,419 --> 00:01:40,506 Mustanahalised on olnud siin kauem, kui anglid, saksid, 13 00:01:40,673 --> 00:01:45,094 jĂŒĂŒdid, normannid ja hugenotid. 14 00:01:45,261 --> 00:01:50,600 Ammu enne, kui teie esiisad siin rohelisel ja meeldival maal kĂ”ndisid, 15 00:01:50,767 --> 00:01:54,228 kaitses Hadrianuse valli nuubialane. 16 00:01:54,395 --> 00:01:58,149 Selle koja ees arutluses olev ettepanek nĂ”uab immigrantide 17 00:01:58,316 --> 00:02:00,860 kodumaale tagasisaatmist. 18 00:02:01,027 --> 00:02:06,241 Kuna asjalood on nii, siis tahan öelda: "Teie jĂ€rel." 19 00:03:04,549 --> 00:03:07,594 RĂŒgemendi terviseks. - RĂŒgemendi terviseks. 20 00:03:36,998 --> 00:03:39,876 Kas piisavalt valge? 21 00:03:41,711 --> 00:03:44,005 Ta on minuga! Ta on minuga! 22 00:03:45,298 --> 00:03:48,468 See on sulle paras palk! 23 00:03:48,635 --> 00:03:53,306 Kas tahad vangi minna? Mis ma sinuga peale hakkan? - TĂ”epoolest. 24 00:03:59,062 --> 00:04:03,691 Kohalik veerandfinaal. JĂ€rgmine kord poolfinaal, Fred! 25 00:04:03,858 --> 00:04:08,279 Ära pane seda sinna. - Olgu. Millal see on? 26 00:04:10,031 --> 00:04:12,325 Septembris. 27 00:04:12,492 --> 00:04:14,953 Kui tahame finaali jĂ”uda, peame harjutama. 28 00:04:15,119 --> 00:04:18,039 Pean aega leidma. - KĂŒll sa leiad. 29 00:04:18,206 --> 00:04:21,793 Oled oma osa teinud, Fred. Rohkemgi veel. 30 00:04:21,960 --> 00:04:24,045 Kui keegi vÀÀrib puhkust... 31 00:05:25,106 --> 00:05:29,402 Avatud 32 00:05:30,820 --> 00:05:33,156 VĂ€rvilised pole oodatud 33 00:05:33,323 --> 00:05:36,868 Tere tulemast LĂ”una-Oxfordshire'i kuninga kergjalavĂ€e koju 34 00:05:43,750 --> 00:05:47,295 Thursday. - HĂ€rra. 35 00:05:47,462 --> 00:05:53,635 Vabalt. Vajan kolme vabatahtlikku, kes juhataks tsiviilid High Woodi. 36 00:05:53,801 --> 00:05:56,137 Nad on mingist moeajakirjast. 37 00:05:56,304 --> 00:05:59,474 VĂ”in seda teha, hĂ€rra. - Olgu. Valige veel kaks meest. 38 00:05:59,641 --> 00:06:01,935 Vabalt. Kapral Thursday. 39 00:06:16,866 --> 00:06:20,620 Kas leidsid midagi? - LÀÀnerindel muutusteta. 40 00:06:20,787 --> 00:06:24,249 Cromwell Amesi otsitakse siit Brumini ja mujalgi. 41 00:06:24,415 --> 00:06:28,670 Kuid pole mĂ€rkigi. - Aga Eddie Nero? 42 00:06:28,836 --> 00:06:33,132 Kui sĂ”da kĂ€ib, siis maa all. - VĂ”ibolla vaikus enne tormi. 43 00:06:36,970 --> 00:06:42,225 Mis sinuga hommikul juhtus? Juba kolmas pĂ€ev. - Midagi tuli ette. 44 00:06:42,392 --> 00:06:46,562 Kas kĂ”ik on korras? - Jah. 45 00:06:46,729 --> 00:06:51,401 Pean vĂ”tma tunnistusi protestijatelt, kes olid vĂ€itlusklubi ees. 46 00:06:52,694 --> 00:06:56,239 Olgu. Teeme nii. 47 00:07:07,250 --> 00:07:09,502 Kapral Thursday! 48 00:07:09,669 --> 00:07:13,715 Mida see pikajuukseline pedekas siin teeb? - Tal on luba, hĂ€rra. 49 00:07:13,881 --> 00:07:18,553 Mis luba? - Issake. Vaata aga vaata. 50 00:07:22,682 --> 00:07:26,436 Kell 15 tuli suulu impide parem tiib 51 00:07:26,603 --> 00:07:30,273 kolonel Stewarti positsioonist lÀÀnest mööda kuiva jĂ”epĂ”hja. 52 00:07:30,440 --> 00:07:34,485 Nad rĂŒndasid laagrit tund aega, 53 00:07:34,652 --> 00:07:38,615 enne kui leitnant Burnaby tÀÀgirĂŒnnak nad tagasi lĂ”i. 54 00:07:41,659 --> 00:07:47,707 Pange tĂ€hele, hĂ€rrad. See on teile oluline. 55 00:07:59,427 --> 00:08:04,682 Teil olevat vaja privaatset ala, mida riietusruumina kasutada. 56 00:08:04,849 --> 00:08:08,019 Jah, tĂŒdrukutele riietumiseks ja meikimiseks. - H-3 57 00:08:08,186 --> 00:08:10,355 treeningumaja peaks sobima. 58 00:08:11,606 --> 00:08:14,484 See on kĂŒllaltki askeetlik, aga paremat pole. 59 00:08:14,651 --> 00:08:18,529 Tahate kindlasti pilte tegema hakata. - Jah. 60 00:08:19,739 --> 00:08:22,283 Mitte siin, tĂŒdrukud. Minge tagasi autosse. 61 00:08:22,450 --> 00:08:24,494 Ärge venitage. LĂ€hme. 62 00:08:26,871 --> 00:08:31,000 Teeme Ă€ra. Imeline. 63 00:08:31,167 --> 00:08:33,544 SuurepĂ€rane. Pane midagi kĂ€e peale. 64 00:08:34,963 --> 00:08:37,131 See on hea. 65 00:08:39,968 --> 00:08:42,428 See on mĂ”nus laisklemine, kapral. 66 00:08:42,595 --> 00:08:45,682 Lihtsalt vaatad, kuidas linnud riideid vahetavad. 67 00:08:45,848 --> 00:08:50,895 Milline kĂ”ige rohkem meeldib? Mind tĂ”mbab see, kes tankil on. 68 00:08:52,105 --> 00:08:54,274 Ta nimi on Jean. - Kust sa seda tead? 69 00:08:54,440 --> 00:08:57,318 Ta oli Vespertine'i reklaamis. 70 00:08:57,485 --> 00:09:00,655 Mida te vahite? Pole varem naist nĂ€inud? 71 00:09:00,822 --> 00:09:05,118 Mitte selliseid. - Pilk enda ette! Tean kĂŒll, millised te olete. 72 00:09:05,285 --> 00:09:11,124 Millised me siis oleme? - Talitsege oma paganlikku mĂ”istust. 73 00:09:11,291 --> 00:09:14,043 Ilus. HĂ€sti, Jean. See oli suurepĂ€rane. 74 00:09:14,210 --> 00:09:17,380 JĂ€rgmised riided. Aita teda. - Jah. 75 00:09:18,881 --> 00:09:21,843 Tule. 76 00:09:22,010 --> 00:09:26,514 Kas sa töötad alati temaga? - Õnneks mitte alati. 77 00:09:27,640 --> 00:09:32,145 Kindlasti on pĂ”nev rĂ€nnata ja selle eest palka saada. - Nagu sinulgi. 78 00:09:32,312 --> 00:09:35,857 LĂ€hme varsti Saksamaale. Pole varem riigist lahkunud. 79 00:09:38,234 --> 00:09:42,447 Palju tulistamist. 80 00:09:46,159 --> 00:09:48,786 Sa oled armas. SĂ”durpoiss. 81 00:09:58,463 --> 00:10:01,424 Ma tean kĂŒll, mis sa tahad. 82 00:10:02,592 --> 00:10:04,677 Ma olen vĂ”etud. 83 00:10:15,855 --> 00:10:18,858 Niisiis, hr Hutchens. 84 00:10:19,025 --> 00:10:23,112 Olid nende hulgas, kes eile leedi Bayswaterit rĂŒndasid. 85 00:10:23,279 --> 00:10:28,326 Temasugused on selle Ă€ra teeninud. - Temasugused? 86 00:10:28,493 --> 00:10:30,370 KĂ”ik, kes sinuga ĂŒhel nĂ”ul pole? 87 00:10:30,536 --> 00:10:35,375 Charity Mudford oli Holloways intern kaitsejuhise 18-B jĂ€rgi. 88 00:10:36,626 --> 00:10:39,504 Kas te tema abikaasat tunnete? 89 00:10:39,671 --> 00:10:44,634 Lord Bayswater oli Briti faĆĄistide ĂŒhingu eestvedaja. 90 00:10:46,052 --> 00:10:50,431 Hitler tantsis nende pulmas. Ta peaks kvalifitseeruma. 91 00:10:52,642 --> 00:10:54,686 Jah. Ideaalne. 92 00:10:56,562 --> 00:10:58,773 Olgu. Veel ĂŒks. 93 00:10:58,940 --> 00:11:01,526 MĂ”tle Warren Beatty peale. Fantastiline. 94 00:11:01,693 --> 00:11:04,904 Saimegi valmis, poisid. - VĂ€ga hea, hĂ€rra. 95 00:11:05,071 --> 00:11:07,824 Said, mis vaja? - Pakime ja hakkame minema. 96 00:11:07,991 --> 00:11:10,243 Collier! 97 00:11:13,705 --> 00:11:19,210 Tubli, Jean. Sa olid imeline. - Tule, Suki. Ole kasulik. 98 00:11:25,758 --> 00:11:30,013 Liiguta end. Sa oled pĂ€ikese ees. 99 00:11:35,184 --> 00:11:37,312 Kas nii on parem? 100 00:11:40,398 --> 00:11:42,483 Mul on lĂ”unasöök. 101 00:11:48,448 --> 00:11:53,161 Mida sa teinud oled? - Ütlesin, et tĂ”in lĂ”unasöögi. 102 00:11:53,328 --> 00:11:57,498 Töö osas. - Mingi lugu, mida agentuur tahab. 103 00:11:57,665 --> 00:12:02,253 Mingist juuksurist. - Sa ei pidanud ju moega tegelema. 104 00:12:18,186 --> 00:12:22,315 Valmis, tĂŒdrukud? - Üks minut. 105 00:12:22,482 --> 00:12:25,401 Anna andeks. Loodus kutsus. 106 00:12:47,507 --> 00:12:49,592 Mis nĂŒĂŒd? 107 00:13:05,733 --> 00:13:10,113 Kas kĂ”ik on korras? - Ootame Jeani jĂ€rel. Ta unustas midagi maha. 108 00:13:10,280 --> 00:13:12,365 Ütlesin, et vĂ”tan ta siit peale. 109 00:13:12,532 --> 00:13:15,034 VĂ”ibolla ta sai valesti aru ja lĂ€ks kĂŒlla. 110 00:13:21,624 --> 00:13:24,877 Jean? Jean? 111 00:13:27,547 --> 00:13:30,925 Leidsin midagi. Siin! 112 00:13:51,904 --> 00:13:55,575 Preili Ward? Jean? 113 00:14:15,720 --> 00:14:19,974 Kaitseministeeriumi maalt leiti noore naise surnukeha. 114 00:14:20,141 --> 00:14:24,062 Paistab, et ta oli tsiviil. - Jah, hĂ€rra. 115 00:14:24,228 --> 00:14:28,149 Kus see oli? - High Woodi kasarmute juures. 116 00:14:30,360 --> 00:14:32,737 Sinu poeg on ju seal. - Jah, hĂ€rra. 117 00:14:32,904 --> 00:14:35,698 Selle valguses, 118 00:14:35,865 --> 00:14:39,786 arvestades situatsiooni potentsiaalset delikaatsust, 119 00:14:39,953 --> 00:14:44,791 oleks mĂ”istlik, et sinu osalus jÀÀb juhirolli raamidesse. 120 00:14:44,958 --> 00:14:48,628 PĂŒsite siin jaoskonnas. - Loomulikult, hĂ€rra. 121 00:14:48,795 --> 00:14:51,673 Kas Morse tunneb sinu poega? 122 00:14:51,839 --> 00:14:55,426 Aga ta pole sugulussidemes. Pole pĂ”hjust teda eemal hoida. 123 00:14:55,593 --> 00:14:58,179 KĂ”ik saab kindlasti korda. 124 00:15:29,335 --> 00:15:33,840 See on MĂ”rvalinn, komissar. Seda kasutatakse harjutusteks. 125 00:15:34,007 --> 00:15:36,926 Majast majja vĂ”itlemiseks, tĂ€psuslaskmiseks. 126 00:15:37,093 --> 00:15:39,178 Politsei, kolonel. 127 00:15:42,140 --> 00:15:45,435 Kolonel Champion. Minu parem kĂ€si major Coward. 128 00:15:45,602 --> 00:15:49,897 Komissar Bright Thames Valley. Uurijad Strange, Morse 129 00:15:50,064 --> 00:15:52,150 ja uurija Fancy. 130 00:15:52,317 --> 00:15:56,446 See on teie uurimine, aga arvestage, et kasarmus kĂ€ib elu. 131 00:15:56,613 --> 00:15:59,490 VĂ€hemalt jĂ€rgmised 48 tundi. - 48 tundi? 132 00:15:59,657 --> 00:16:03,620 Õpe on lĂ€bi ja meid saadetakse Saksamaale. RĂŒgement, 133 00:16:03,786 --> 00:16:06,748 mida paljud meist armastasid, kaob Ă€ra. 134 00:16:06,915 --> 00:16:10,835 Osal aladest kasutatakse ikka veel lahingmoona ja tehakse harjutusi. 135 00:16:11,002 --> 00:16:13,504 Teie mehed ei tohiks omapĂ€i ringi liikuda. 136 00:16:13,671 --> 00:16:16,090 MĂ”istan. - SuurepĂ€rane. Kas lĂ€hme? 137 00:16:18,301 --> 00:16:22,972 TĂŒdruku surnukeha leiti H-5 majast. 138 00:16:33,900 --> 00:16:36,778 Doktor. - HĂ€rrased. 139 00:16:36,945 --> 00:16:41,824 Kas me ta nime teame? - Fotograafi sĂ”nul Jean Ward. 140 00:16:41,991 --> 00:16:44,369 Suri kĂ”ige rohkem neli tundi tagasi. 141 00:16:44,535 --> 00:16:48,373 Paistab, et noahoop selga surmas ta. 142 00:16:48,539 --> 00:16:51,084 TĂ”enĂ€oliselt lĂ€bistas sĂŒdame. 143 00:16:51,251 --> 00:16:54,087 Enesekaitsest mĂ€rki pole. 144 00:16:54,254 --> 00:16:58,549 VĂ”ibolla teda varitseti. - Kas ta ĂŒtles, mille ta Ă€ra kaotas? 145 00:16:58,716 --> 00:17:01,219 KĂ€ekoti. Leidsin selle metsast. 146 00:17:01,386 --> 00:17:04,264 Suurema maa-ala katmiseks lĂ€ksin teistest lahku 147 00:17:04,430 --> 00:17:07,141 ja pidin tulema siia 16.30. 148 00:17:07,308 --> 00:17:11,437 Peame kĂ”igiga rÀÀkima. - Eraldasime selleks teile klassi. 149 00:17:11,604 --> 00:17:15,441 Kes laiba leidis? - Kapral Thursday. 150 00:17:33,668 --> 00:17:37,005 Mis siin toimub, major Coward? - Politsei tuli. 151 00:17:37,171 --> 00:17:40,592 Mida nad baasis teevad? - Oma tööd. 152 00:17:45,847 --> 00:17:49,183 Mis sinuga eile juhtus? Sa ei tulnudki koju. 153 00:17:49,350 --> 00:17:53,354 Olid prantslase juures? Mida ta teeb? 154 00:17:53,521 --> 00:17:57,734 Pressifotograaf. - Arusaadav. 155 00:17:57,900 --> 00:18:01,904 Sa ei huvitukski mingist poemĂŒĂŒjast, ega? 156 00:18:02,071 --> 00:18:07,243 TĂ€itsa kobe tĂŒkk. - Ju vist. Lihtsalt ĂŒks tĂŒdruk. 157 00:18:07,410 --> 00:18:09,579 JĂ€ta teistele ka midagi. 158 00:18:09,746 --> 00:18:11,915 Claudine. See blond. 159 00:18:12,081 --> 00:18:16,753 Tundub, et kardad nĂ€lga, kui neid nii tihti vahetad. - Temaga on tore. 160 00:18:18,171 --> 00:18:21,007 Kuidas me seda vanameheta teeme? 161 00:18:21,174 --> 00:18:24,135 Sina otsusta. Keda esimesena kĂŒsitleme? 162 00:18:29,307 --> 00:18:31,392 Mis see on? 163 00:18:43,529 --> 00:18:45,573 Kellegi mĂŒtsimĂ€rk. 164 00:18:45,740 --> 00:18:48,451 Kas tapja on siis ĂŒks sĂ”duritest? 165 00:18:50,662 --> 00:18:54,582 PĂ€rast lahku minemist tulin pesumajja. 166 00:18:54,749 --> 00:18:58,086 Arvasin, et Ă€kki ta tahtis tualettruumi minna. 167 00:18:58,253 --> 00:19:01,130 HĂ”ikasin, aga seal polnud kedagi. 168 00:19:01,297 --> 00:19:04,634 LĂ€ksin tagasi MĂ”rvalinna. 169 00:19:06,803 --> 00:19:12,642 LĂ€ksin tagasi tankide juurde, sest vĂ”isime teda metsas mitte mĂ€rgata. 170 00:19:13,851 --> 00:19:16,854 VĂ”ibolla ta lĂ€ks tagasi kohtumispaika. 171 00:19:17,021 --> 00:19:20,525 Aga ma ei nĂ€inud midagi. - Rohkem ei oska teile öelda. 172 00:19:20,692 --> 00:19:24,320 Oleksin pidanud teda jĂ€lgima. - Sul pole perses silmi. 173 00:19:24,487 --> 00:19:27,657 Rohkem polegi midagi. Kutsu eskort. 174 00:19:27,824 --> 00:19:30,410 Äkki kutsud ise. 175 00:19:32,078 --> 00:19:34,247 Kaks minutit. 176 00:19:39,752 --> 00:19:43,214 Kui sa midagi vĂ€lja jĂ€tsid, siis nĂŒĂŒd saad öelda. 177 00:19:43,381 --> 00:19:47,218 Mina pidin teda jĂ€lgima. Kui ma oleks oma tööd teinud... 178 00:19:47,385 --> 00:19:51,347 Asju juhtub. Ainus, kes vastutab, on sĂŒĂŒdlane. 179 00:19:51,514 --> 00:19:53,600 Sulle on isa kĂ€itumine kĂŒlge jÀÀnud. 180 00:19:57,061 --> 00:19:59,897 Olgu. 181 00:20:00,064 --> 00:20:03,318 Kuidas tal lĂ€heb? - Mis sa arvad? 182 00:20:03,484 --> 00:20:09,490 Kas ĂŒtlen midagi edasi? - Ütle, et minuga on kĂ”ik korras. 183 00:20:18,082 --> 00:20:21,044 Selle valgusega pole enam palju peale hakata. 184 00:20:21,210 --> 00:20:25,256 Homme laseme tervel meeskonnal sĂ”rmejĂ€lgi otsida. Major Davies. 185 00:20:25,423 --> 00:20:28,134 Piirake see ala poole viieni sisse. 186 00:20:28,301 --> 00:20:32,472 Minu loata ei tohi siin keegi kĂ€ia. - Olgu nii, hĂ€rra. 187 00:20:34,724 --> 00:20:38,728 Kas olid temast varem pilte teinud? - MĂ”ned korrad aastate jooksul. 188 00:20:38,895 --> 00:20:40,939 Ta karjÀÀr algas tĂ€nu mulle. 189 00:20:41,105 --> 00:20:45,693 Tegime reklaami munadele. Tema reklaamis pehme sisuga munasid. 190 00:20:47,487 --> 00:20:51,491 Kas teie suhe oli ainult tööalane? 191 00:20:51,658 --> 00:20:56,079 Kohtusime vahel pidudel ja galeriides. 192 00:20:56,246 --> 00:20:59,624 Morse kĂŒsib, kas sa panid teda. 193 00:20:59,791 --> 00:21:02,168 Ei. Ei. 194 00:21:02,335 --> 00:21:04,963 Mitte viimasel ajal. 195 00:21:05,129 --> 00:21:10,301 Meil oli pĂ”gus suhe. - Milline ta isiksus oli? 196 00:21:10,468 --> 00:21:13,763 Tore. Hull. 197 00:21:13,930 --> 00:21:17,976 Natuke segane. - Mille pĂ€rast? 198 00:21:18,142 --> 00:21:20,019 Kas tal poiss-sĂ”pru oli? 199 00:21:20,186 --> 00:21:24,440 MĂ”ned olid, aga mitte midagi tĂ”sist. - Kas ta oli Oxfordiga seotud? 200 00:21:24,607 --> 00:21:27,986 Ta kasuemal on seal kodu. - Kasuemal? 201 00:21:28,152 --> 00:21:30,446 Talle ei meeldinud sellest rÀÀkida. 202 00:21:30,613 --> 00:21:33,950 Jean Ward oli tema töönimi. 203 00:21:34,117 --> 00:21:37,328 Tema tĂ”eline nimi oli Moira Creighton-Ward. 204 00:21:41,165 --> 00:21:43,334 Bayswateri ja tema esimese naise tĂŒtar. 205 00:21:43,501 --> 00:21:47,088 Charity Mudford on tema kasuema. 206 00:22:05,148 --> 00:22:09,569 Trummar Hawkins. Poiss, kes pÀÀstis lipu Mboto Gorge'is. 207 00:22:09,736 --> 00:22:14,407 See on tema trumm. - Sai postuumselt Victoria risti. 208 00:22:16,034 --> 00:22:20,204 Vanemad olid kindlasti uhked. - RĂŒgement oli kindlasti uhke. 209 00:22:20,371 --> 00:22:24,959 Kas olete politseist? - Jah. Uurija Morse. Thames Valley. 210 00:22:25,126 --> 00:22:27,670 Doktor Laidlaw. LĂ€hetusel Lonsdale'ist. 211 00:22:27,837 --> 00:22:32,175 Õpetan militaarajalugu. Kirjutan ka selle rĂŒgemendi ajalugu. 212 00:22:32,342 --> 00:22:37,513 Kas uudiseid on? - Ma ei tohi öelda. Kuid kindlasti varsti kuulete. 213 00:22:46,439 --> 00:22:48,524 Ta kasuema on leedi Bayswater. 214 00:22:49,859 --> 00:22:51,945 Charity Mudford? 215 00:22:53,488 --> 00:22:57,450 NĂ€gin teda eile vestlusseltsi juures. - Mis sa temast arvad? 216 00:22:59,911 --> 00:23:01,913 Julgust on tal kindlasti. 217 00:23:02,080 --> 00:23:04,832 Kui sa tead, et kĂ”ik tahavad sind ĂŒles puua, 218 00:23:04,999 --> 00:23:08,002 on vaja piisavalt kĂŒlma nĂ€rvi, et naeratada. 219 00:23:08,169 --> 00:23:11,464 VĂ”i jultumust. HĂ€mmastav, et ta ĂŒldse ennast nĂ€idata julgeb. 220 00:23:11,631 --> 00:23:14,509 Ta ei kahetse ĂŒldse, pigem on pĂ”lglik. 221 00:23:15,760 --> 00:23:19,722 Kas Hitler tĂ”esti tantsis nende pulmas? - EbatĂ”enĂ€oline. 222 00:23:19,889 --> 00:23:24,769 Kuid nad peatusid Berchtesgardenis, kui mesinĂ€dalatelt naasid. 223 00:23:24,936 --> 00:23:29,857 Miks ta Inglismaale tagasi tuli? - VĂ”ibolla tuleme kĂ”ik lĂ”pus koju. 224 00:23:33,736 --> 00:23:35,822 Kas sa nĂ€gid Sami? 225 00:23:38,741 --> 00:23:43,037 Temaga on kĂ”ik hĂ€sti. Ta pole sĂŒĂŒdi. 226 00:23:43,204 --> 00:23:47,500 Armees on ainult surnutel hĂ€sti. 227 00:23:56,134 --> 00:24:00,054 NĂŒĂŒd oled tal pihus, Johnny. - Sinu arvates, Mungo. 228 00:24:00,221 --> 00:24:02,348 Ta on alati persevest olnud. 229 00:24:02,515 --> 00:24:05,476 Mul on naturaalne eelis, Mungo. 230 00:24:05,643 --> 00:24:09,355 Mis see on, kolonel? - Piljard on hĂ€rrasmeeste mĂ€ng. 231 00:24:11,733 --> 00:24:14,277 SĂ”nadel ja vĂ”itlusel on vahe. 232 00:24:19,699 --> 00:24:24,078 Mis ma ĂŒtlesin? Ära usalda inglast. 233 00:24:27,373 --> 00:24:29,584 Ära liiale mine, Mungo. 234 00:24:29,751 --> 00:24:33,755 Homme on raske pĂ€ev. Ja see tĂŒdruk veel lisaks. 235 00:24:33,922 --> 00:24:36,132 Õigus, Johnny. 236 00:24:38,927 --> 00:24:42,847 Head ööd, Mac. - Johnny. 237 00:24:43,014 --> 00:24:46,351 Teeme ĂŒhe tuuletopsi? - TĂ€naseks lĂ”petan, Mac. 238 00:24:46,517 --> 00:24:49,938 Oled halb seltsiline, Mungo. 239 00:24:50,104 --> 00:24:52,273 Varem sa polnud nii igav kaaslane. 240 00:24:55,151 --> 00:24:57,320 Mine, kui minna tahad. 241 00:24:59,280 --> 00:25:03,534 Kas tahad mind eskortida? Mine oma voodisse. 242 00:25:04,577 --> 00:25:06,871 Sul pole tisse, et lapsehoidjat mĂ€ngida. 243 00:25:08,122 --> 00:25:10,416 Jalutan natuke vĂ€ljakul. 244 00:25:12,794 --> 00:25:14,963 Hingan vĂ€rsket Ă”hku. 245 00:25:22,512 --> 00:25:24,597 Kas nĂ€gid teda? 246 00:25:26,307 --> 00:25:30,728 Ei. KĂ”ike tuleb reeglite jĂ€rgi teha. 247 00:25:30,895 --> 00:25:34,274 Mida sa sellega mĂ”tled? - Hr Bright tahab, 248 00:25:34,440 --> 00:25:40,363 et ma poleks seotud. Olen pereliige. Morse nĂ€gi teda, tal lĂ€heb hĂ€sti. 249 00:25:41,906 --> 00:25:46,202 Peaksin Joanile ĂŒtlema. - Pole mĂ”tet teda muretsema panna. 250 00:25:47,870 --> 00:25:50,123 See pole Samiga seotud. 251 00:26:09,434 --> 00:26:12,395 Üks noahaav. Seljatagant. 252 00:26:12,562 --> 00:26:16,608 Neljanda ja viienda roide vahelt. 253 00:26:16,774 --> 00:26:19,319 LĂ€bistas sĂŒdame tagumise poole. 254 00:26:19,485 --> 00:26:23,281 LĂ€ks 16 cm sĂŒgavusele. 255 00:26:23,448 --> 00:26:27,702 Kuid pidemest pole haava ĂŒmber mĂ€rki. 256 00:26:27,869 --> 00:26:31,706 Pole tĂ”enĂ€oline, et tera lĂ”puni lĂŒkati. - Kas tÀÀgiga? 257 00:26:31,873 --> 00:26:36,753 See on vĂ”imalik. - Midagi muud ei leidnud? 258 00:26:36,920 --> 00:26:39,672 Seksuaalselt teda ei rĂŒnnatud. 259 00:26:39,839 --> 00:26:44,385 Tema kĂ€ekotis olid Dexedrine'i ja Seconali pudelid. 260 00:26:44,552 --> 00:26:47,680 Tema veres oli mĂ”lemaid mittesurmavas koguses. 261 00:26:47,847 --> 00:26:50,850 See on modelliĂ€ris tavaline. 262 00:26:51,017 --> 00:26:53,561 Amfetamiinid kaalulangetamiseks. 263 00:26:53,728 --> 00:26:56,773 Ja barbituraadid? - LÔÔgastumiseks. 264 00:26:56,940 --> 00:26:59,776 Koostoime muudab tuimaks. 265 00:26:59,943 --> 00:27:02,987 Mille suhtes? - Elu. 266 00:27:14,666 --> 00:27:18,294 Kus on teie teine barett, Oswald? - Ma ei tea, hĂ€rra. 267 00:27:18,461 --> 00:27:22,799 See vĂ”is jÀÀda High Woodi. - Otsime tĂ€na selle ala lĂ€bi. 268 00:27:22,966 --> 00:27:25,718 Kui see on seal, siis leiame ĂŒles. 269 00:27:37,105 --> 00:27:41,526 Kaotasite oma mĂŒtsimĂ€rgi, kapral. - Jah. Paar pĂ€eva tagasi. 270 00:27:41,693 --> 00:27:45,738 Tahtsin varustusĂŒlemalt uue tellida, aga lĂ€ks meelest Ă€ra. 271 00:28:16,561 --> 00:28:18,771 Mis asjus sa tulid? 272 00:28:20,898 --> 00:28:23,484 Mul on vĂ€ga halbu uudiseid. 273 00:28:23,651 --> 00:28:27,322 Seoses teie kasutĂŒtre Moira Creighton-Wardiga. 274 00:28:29,657 --> 00:28:33,620 MĂ”istan. Kas narkootikumid? 275 00:28:34,579 --> 00:28:39,667 Tal on probleem. VĂ”i hoopis enesetapp? 276 00:28:39,834 --> 00:28:43,379 Miks sa seda arvad? - Ta on seda varem ĂŒritanud. 277 00:28:43,546 --> 00:28:48,176 Tema ema lahkus samamoodi. - Ei, proua. Ta mĂ”rvati. 278 00:28:48,343 --> 00:28:52,597 Kuidas? - Teda pussitati. 279 00:28:55,266 --> 00:28:57,644 Millal sa teda viimati nĂ€gid? 280 00:28:57,810 --> 00:29:00,104 Pole mitu aastat nĂ€inud. 281 00:29:00,271 --> 00:29:03,775 Me pole kunagi vĂ€ga hĂ€sti lĂ€bi saanud. 282 00:29:03,942 --> 00:29:07,278 Ta nĂ€itles isa pĂ€rast viisakust. 283 00:29:07,445 --> 00:29:11,074 Kuid pĂ€rast Paddy surma pole temaga suhelnud. 284 00:29:11,241 --> 00:29:15,620 Milline ta oli? - Hull. 285 00:29:15,787 --> 00:29:21,960 Nagu ta ema. Suured vĂ”lad. Bixby ja Berkeley klubid 286 00:29:22,126 --> 00:29:25,755 eeldasid, et ta isa maksab need kinni. Ja maksiski. 287 00:29:25,922 --> 00:29:29,550 Kuidas meestega oli? Kas tal oli poiss-sĂ”ber? - Jah. 288 00:29:30,760 --> 00:29:33,096 Jah. Ta oli kihlatud olnud. 289 00:29:33,263 --> 00:29:36,683 Nagu Victoria rongijaam. 290 00:29:36,849 --> 00:29:39,435 Tihti ja lĂŒhikest aega. 291 00:29:39,602 --> 00:29:42,063 Ta otsis tĂ€helepanu. 292 00:29:42,230 --> 00:29:44,440 Ta otsis mĂ”ne sobimatu kavaleri 293 00:29:44,607 --> 00:29:47,944 paariks kuuks ja siis jĂ€ttis ta maha. 294 00:29:48,111 --> 00:29:50,280 Mis mĂ”ttes sobimatu? 295 00:29:50,446 --> 00:29:55,159 Nad polnud kĂ”rgest klassist. Juudid, mustad, ameeriklased. 296 00:29:55,326 --> 00:29:59,330 Et oma isale nĂ€rvidele kĂ€ia. - Ja arvatavasti ka sulle. 297 00:29:59,497 --> 00:30:02,750 Mind ei huvitanud ĂŒldse, mida ta teeb. 298 00:30:04,460 --> 00:30:08,965 Kuid teadsin, et kui ta nii jĂ€tkab, 299 00:30:09,132 --> 00:30:11,801 siis on ta lĂ”pp halb. 300 00:30:11,968 --> 00:30:16,556 Liigute lĂ€bi metsa ĂŒhel joonel. 301 00:30:16,723 --> 00:30:20,476 Otsite sellist baretti. 302 00:30:20,643 --> 00:30:25,189 Kas mĂ€rgiga vĂ”i ilma. Hakkame peale. 303 00:30:27,859 --> 00:30:31,904 Hoia silma peal. - Loomulikult. 304 00:30:35,575 --> 00:30:39,829 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 305 00:30:39,996 --> 00:30:44,208 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 306 00:30:44,375 --> 00:30:47,086 Integreerime kĂ”ik! 307 00:31:02,894 --> 00:31:04,979 Tere hommikust. - SĂ”brake. 308 00:31:05,146 --> 00:31:09,692 Mis sa lahangust teada said? - Pussitamishaav. TĂ”enĂ€oliselt tÀÀk. 309 00:31:09,859 --> 00:31:14,864 Ta vĂ”ttis narkootikume. See on tema ringkonnas tavaline. 310 00:31:15,031 --> 00:31:20,703 Kuidas sul lĂ€ks? - Reamees Oswald ĂŒtles, et kaotas siin oma bareti. 311 00:31:20,870 --> 00:31:24,457 Kui leiame selle ja mĂŒtsimĂ€rki pole... 312 00:31:24,624 --> 00:31:27,085 Sam Thursday kaotas ka oma mĂ€rgi. 313 00:31:29,170 --> 00:31:33,758 Sina! Seal vĂ€ljal! PĂŒsi paigal ja Ă€ra liiguta! 314 00:31:33,925 --> 00:31:37,512 Mis viga? - Ta on miinivĂ€ljal. 315 00:31:37,679 --> 00:31:40,723 PĂŒsi paigal, Fancy. - Mida? 316 00:31:40,890 --> 00:31:43,476 PĂŒsi paigal! SĂ”dur tuleb sulle jĂ€rele. 317 00:31:45,770 --> 00:31:48,439 Oht. MiinivĂ€li 318 00:31:48,606 --> 00:31:53,194 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 319 00:31:53,361 --> 00:31:58,157 Isegi hea ettekujutusega inimene ei saa mind rassistiks kutsuda. 320 00:31:58,324 --> 00:32:02,620 KĂ€isin just Palladiumis Sammy Davis Jr. "Golden Boyd" vaatamas. 321 00:32:02,787 --> 00:32:06,499 See ĂŒtleb nii mĂ”ndagi. - Miks sa siis silti Ă€ra ei vĂ”ta? 322 00:32:06,666 --> 00:32:10,253 Kui see oleks vaid minu otsus. - See on sinu salong, pr Radowicz. 323 00:32:10,420 --> 00:32:14,674 Mul isiklikult pole nende vastu midagi. 324 00:32:14,841 --> 00:32:17,844 Ma olen alati ĂŒritanud neid vĂ”rdsena kohelda. 325 00:32:18,011 --> 00:32:21,097 Mu klientidele see ei sobi. 326 00:32:22,432 --> 00:32:25,393 Mis neile ei meeldi? - RĂ€tikud. 327 00:32:26,394 --> 00:32:30,940 RĂ€tikud? - Nad ei taha samu rĂ€tikuid kasutada. 328 00:32:31,107 --> 00:32:34,235 Ütlesin neile, et kĂ”ik rĂ€tikud keedetakse lĂ€bi. 329 00:32:34,402 --> 00:32:36,821 Kuid see pole neile oluline. 330 00:32:36,988 --> 00:32:41,117 Ja kamme ei saa lĂ€bi keeta. 331 00:32:41,284 --> 00:32:47,332 Keegi soovitas sterilisaatori osta, aga see on salong, mitte haigla. 332 00:32:47,498 --> 00:32:50,960 VĂ€hemalt ei pea kliendid lokirullide pĂ€rast muretsema. 333 00:32:51,127 --> 00:32:53,463 Ei ole halba ilma heata. 334 00:33:00,178 --> 00:33:04,474 KĂ”ik on korras. Ära muretse. - Mida iganes. 335 00:33:04,641 --> 00:33:08,603 KĂ€i reamees Jonesi jĂ€rel. Astu, kuhu tema astub. 336 00:33:10,396 --> 00:33:13,441 HĂ€rrased. - Suur tĂ€nu. 337 00:33:13,608 --> 00:33:17,904 Miks sa sellele vĂ€ljale lĂ€ksid? - KĂ”igeks on aeg ja koht. Rahu. 338 00:33:18,071 --> 00:33:21,908 Arvasin, et nĂ€gin seal midagi. - Mida sa sellega mĂ”tled? 339 00:33:25,912 --> 00:33:29,749 Selle pĂ€rast lĂ€ksingi. Nimi on sees. 340 00:33:29,916 --> 00:33:32,168 Veri. 341 00:33:43,221 --> 00:33:46,557 Millal sul barett viimati alles oli? 342 00:33:46,724 --> 00:33:50,395 Ei oska öelda. TĂ”enĂ€oliselt eile pĂ€rastlĂ”unal. 343 00:33:50,561 --> 00:33:54,691 Sa hilinesid, kui naasma hakkasite. 344 00:33:54,857 --> 00:34:00,196 Ma pidin ennast metsas kergendama. 345 00:34:00,363 --> 00:34:04,033 Kas sul oli barett siis kaasas? - Ma ei tea. Palav oli. 346 00:34:04,200 --> 00:34:08,079 Tassisime fotograafi asju. Palju riideid. 347 00:34:08,246 --> 00:34:10,623 Ma vĂ”ibolla panin bareti korraks tasku. 348 00:34:10,790 --> 00:34:14,377 VĂ”ibolla libises taskust vĂ€lja, kui sĂ”iduki juurde naasin. 349 00:34:14,544 --> 00:34:19,424 See ei tulnud mulle segaduses meelde. - Kas sa prl Wardi ei nĂ€inud? 350 00:34:19,591 --> 00:34:23,052 Ei, hĂ€rra. - Ega kedagi teist? 351 00:34:23,219 --> 00:34:25,722 Ma ei nĂ€inud seal kedagi. 352 00:34:25,888 --> 00:34:28,641 Kas sa aitasid teda otsida? 353 00:34:28,808 --> 00:34:32,520 Jah. Mina ja kapral Thursday. 354 00:34:32,687 --> 00:34:36,941 Geordie, major Davis ja hr Carmichael. 355 00:34:37,108 --> 00:34:40,945 Kas sa siis ei nĂ€inud teda? - Ei, kapral Thursday leidis ta. 356 00:34:41,112 --> 00:34:45,408 LĂ”puks. VĂ”ibolla ta oligi eksinud, nagu kĂ”ik arvasid. 357 00:34:47,368 --> 00:34:50,705 VĂ”ibolla leidsid ta esimesena. Kas ĂŒritasid talle ligi ajada? 358 00:34:50,872 --> 00:34:55,168 Ei, hĂ€rra. - Ta polnud huvitatud. Kas selles oli asi? Kas ta karjus? 359 00:34:55,335 --> 00:34:59,339 KĂ”ik otsisid teda ja nad oleks teid kĂ€hku leidnud. 360 00:34:59,505 --> 00:35:03,509 Pidid ta vaigistama. - Ei. See polnud nii. 361 00:35:03,676 --> 00:35:07,430 Kas ta lĂ”i sulle kĂŒlge ja mĂ”tles siis ĂŒmber? 362 00:35:07,597 --> 00:35:09,599 Kas lĂ€ks niimoodi? - Ei. 363 00:35:12,560 --> 00:35:16,189 Ta kĂ”igest suudles mind. - KĂ”igest suudles. 364 00:35:16,356 --> 00:35:19,400 Kus see juhtus? - Metsas. 365 00:35:19,567 --> 00:35:22,195 Kui ma pissile lĂ€ksin. 366 00:35:22,362 --> 00:35:26,783 Ta otsis MĂ”rvalinna ja oli eksinud. Me rÀÀkisime paar sĂ”na 367 00:35:26,950 --> 00:35:29,869 ja ĂŒtlesin, et ta ootaks, kuni ma valmis saan. 368 00:35:30,036 --> 00:35:33,581 Ta tegi mulle musi ja siis korraga ehmus. 369 00:35:34,624 --> 00:35:38,836 Mis teda ehmatas? - Ma ei tea. Mingi oks murdus. 370 00:35:39,879 --> 00:35:42,465 Kuid sa ei nĂ€inud kedagi teist. - Ei. 371 00:35:42,632 --> 00:35:44,717 Ta tahtis tagasi bussi juurde minna. 372 00:35:44,884 --> 00:35:47,303 NĂ€itasin suuna kĂ€tte ja ta lĂ€ks. 373 00:35:47,470 --> 00:35:51,891 Pissisin Ă€ra ja lĂ€ksin tagasi. Ma ei puutunud teda. 374 00:35:59,649 --> 00:36:02,735 Ossie? - Vabalt, kapral. 375 00:36:02,902 --> 00:36:05,029 Ma ei teinud seda. Ütle neile. 376 00:36:05,196 --> 00:36:07,448 Ma ei teinud seda! 377 00:36:15,039 --> 00:36:17,166 See on halb, Johnny. 378 00:36:17,333 --> 00:36:21,462 See on enne vĂ€ljasĂ”itu meeleolule halb. - VĂ”ibolla on see hoopis hea. 379 00:36:21,629 --> 00:36:25,550 Saksamaal peavad mehed tĂ€htsamatele asjadele mĂ”tlema. 380 00:36:25,717 --> 00:36:27,760 TĂ€htsamatele kui rĂŒgemendi au? 381 00:36:27,927 --> 00:36:31,014 Homme samal ajal rĂŒgementi enam pole. Mundol on Ă”igus. 382 00:36:31,180 --> 00:36:35,560 LĂ€hme siit Ă€ra. Hea sĂ”dur ei vaata tagasi. Sa tead seda, Jack. 383 00:36:36,603 --> 00:36:40,106 Aga noormees Oswald? 384 00:36:41,983 --> 00:36:44,152 Kedagi ei jĂ€eta maha, Johnny. 385 00:36:48,281 --> 00:36:52,368 See on tema barett. 386 00:36:52,535 --> 00:36:57,665 MĂŒtsimĂ€rgita ja tundub, et sellega puhastati tera. 387 00:36:57,832 --> 00:37:02,629 Relva pole leitud? - Ta peaks olema idioot, et end mĂ”rvaga nii siduda. 388 00:37:02,795 --> 00:37:06,132 VĂ”i paanikas. - VĂ”ibolla ta rÀÀgib tĂ”tt. 389 00:37:06,299 --> 00:37:09,677 VĂ”ibolla ta kaotas oma bareti ja keegi korjas selle ĂŒles. 390 00:37:09,844 --> 00:37:12,013 VĂ€ga Ă”nnelik juhus. 391 00:37:12,180 --> 00:37:15,266 Pole vĂ”imatu. - See pole mingi mĂŒsteerium, 392 00:37:15,433 --> 00:37:17,602 aga vahel on lihtsaim vastus Ă”ige. 393 00:37:17,769 --> 00:37:22,148 Miks sa selle lahenduse vastu oled? - Ma ĂŒritan avatud meelt hoida. 394 00:37:22,315 --> 00:37:24,859 See on töö osa. - Sa ei pea teda sĂŒĂŒdlaseks? 395 00:37:25,026 --> 00:37:27,904 Miski ehmatas teda metsas. - Kui sa Oswaldi usud. 396 00:37:28,071 --> 00:37:31,032 Loomulikult ta ĂŒtleb seda. - Seal vĂ”is keegi olla. 397 00:37:31,199 --> 00:37:34,786 Kes? - Ei tea. Aga keegi, keda ta tundis. VĂ”i kes tundis teda. 398 00:37:34,953 --> 00:37:37,205 VĂ”i vĂ€hemalt tundis ta Ă€ra. - Kust? 399 00:37:37,372 --> 00:37:42,752 Ta oli modell. - VĂ”ibolla oli keegi teda ajalehes nĂ€inud. 400 00:37:42,919 --> 00:37:46,130 Ta oli vĂ€ljaspool tööd sotsiaalne ja alati kĂ”mu-uudistes. 401 00:37:46,297 --> 00:37:50,301 Kui keegi teda tundis, siis tĂ”enĂ€oliselt keegi kĂ”rgklassist. 402 00:37:50,468 --> 00:37:54,931 Ohvitser. - Baasist helistati. Nad avastasid midagi. 403 00:38:15,326 --> 00:38:18,830 Kust see leiti? - See oli pesumaja torusse surutud. 404 00:38:18,997 --> 00:38:23,042 Koristusmeeskond leidis selle. - Kellest see koosnes? 405 00:38:24,752 --> 00:38:27,171 Kapral Thursday ja reamees Collier. 406 00:38:29,048 --> 00:38:32,176 Kellel on pesumajale tavaliselt juurdepÀÀs? 407 00:38:32,343 --> 00:38:36,389 See on kĂ”rgematele auastmetele mĂ”eldud, aga kĂ”ik vĂ”isid seal kĂ€ia. 408 00:38:36,556 --> 00:38:39,392 Kas keegi vĂ”is fotoseansi ajal seal olla? 409 00:38:39,559 --> 00:38:43,855 EbatĂ”enĂ€oline. Enamik on peakorteri juures ja valmistuvad vĂ€ljasĂ”iduks. 410 00:38:44,022 --> 00:38:46,774 Kaugel see MĂ”rvalinnast on? 411 00:38:46,941 --> 00:38:51,195 10-15 minutit kĂ”ndides. Seitse joostes. 412 00:38:51,362 --> 00:38:54,073 High Woodist kasarmusse tulles möödud sellest. 413 00:38:54,240 --> 00:38:59,245 LĂ€hme hiljem sinna. KĂ”igepealt tahan koristusmeeskonnaga rÀÀkida. 414 00:39:02,916 --> 00:39:06,836 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 415 00:39:07,003 --> 00:39:09,213 Integreerime kĂ”ik! 416 00:39:09,380 --> 00:39:11,507 Integreerime kĂ”ik! 417 00:39:11,674 --> 00:39:14,093 Integreerime kĂ”ik! 418 00:39:21,225 --> 00:39:23,436 TĂ€helepanu! 419 00:39:26,314 --> 00:39:31,235 Vabalt, reamees Collier. Teie leidsite tÀÀgi. 420 00:39:31,402 --> 00:39:35,031 Jah, kolonel. Vesi ei voolanud Ă€ra ning mina ja Sam, 421 00:39:35,198 --> 00:39:38,660 kapral Thursday, vĂ”tsime vĂ”re eest. 422 00:39:38,826 --> 00:39:41,746 Sobrasime natuke ja seal see oligi. - KĂŒsimusi? 423 00:39:41,913 --> 00:39:45,625 Kas kĂ€isite pesumajast mööda pĂ€rastlĂ”unal, kui prl Ward kadus? 424 00:39:45,792 --> 00:39:50,546 Reamees Oswald kĂ€is. Ta lĂ€ks vaatama, kas tĂŒdruk on seal. 425 00:39:50,713 --> 00:39:54,092 LĂ€ksime Ossiega lahku, kui Thursday Carmichaelit otsis. 426 00:39:54,259 --> 00:39:58,221 KĂ€isin ka igaks juhuks pesumaja juures. Enne kui hĂ€iret andsin. 427 00:39:58,388 --> 00:40:01,766 Kas nĂ€gid kedagi? - Ei. 428 00:40:01,933 --> 00:40:05,061 Vaatasin koha kiirelt ĂŒle ja siis lĂ€ksin baasi tagasi. 429 00:40:10,441 --> 00:40:14,153 IgaĂŒks oleks vĂ”inud selle sinna panna. - Ka reamees Oswald. 430 00:40:15,863 --> 00:40:20,118 Ta tunnistas suudlust ja vĂ”ibolla ta rohkem ei suudagi tunnistada. 431 00:40:20,285 --> 00:40:23,413 See verine barett, mille leidsime, oli Oswaldi oma. 432 00:40:23,580 --> 00:40:27,333 Kui tuleb vĂ€lja, et tÀÀgil on tema sĂ”rmejĂ€ljed. - Kui. 433 00:40:27,500 --> 00:40:29,794 Mida sul veel vaja on? Ülestunnistust? 434 00:40:29,961 --> 00:40:32,672 Alati ei saa vĂ”ita. 435 00:40:32,839 --> 00:40:38,094 Ainult kahel on mĂŒtsimĂ€rk puudu. Üks neist on Sam Thursday. 436 00:40:38,261 --> 00:40:42,015 Tema see olla ei saanud. - Kas ta ei kĂ€itunud imelikult? 437 00:40:44,225 --> 00:40:48,354 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 438 00:40:48,521 --> 00:40:52,609 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 439 00:40:52,775 --> 00:40:58,114 Sellel uksel on silt, mis keelab vĂ€rvilistel siseneda. 440 00:40:58,281 --> 00:41:04,370 See on segregatsiooni ja apartheidi keel. 441 00:41:04,537 --> 00:41:07,749 See on kitsarinnalisus. Maailm teab, mis juhtub, 442 00:41:07,916 --> 00:41:12,629 kui ĂŒks grupp inimesi otsustab, et teine grupp on midagi vĂ€hemat. 443 00:41:12,795 --> 00:41:17,550 Pange tĂ€hele, mu vennad ja Ă”ed. 444 00:41:17,717 --> 00:41:22,096 Tee, mis algab eraldamisega, 445 00:41:22,263 --> 00:41:25,808 lĂ”peb krematooriumiga. 446 00:41:38,071 --> 00:41:41,491 KĂŒsisin, kas keegi kasarmust on pesumajas kĂ€inud. 447 00:41:41,658 --> 00:41:44,869 Üksi kĂ€si ei tĂ”usnud. - Jah. 448 00:41:45,036 --> 00:41:47,247 Strange vestleb veel ĂŒlemohvitseriga. 449 00:41:47,413 --> 00:41:52,543 Mis see on? KĂ”ik, mis Moira Creighton-Wardi kohta leidsin. 450 00:41:52,710 --> 00:41:56,506 Palju jama, et temast lahti saada. 451 00:41:56,673 --> 00:42:01,719 Kui see ongi mĂ”rvarelv, miks siis seda maha ei maetud? 452 00:42:01,886 --> 00:42:05,765 Selle leidmine oleks raske isegi metallidetektoriga. 453 00:42:05,932 --> 00:42:09,602 Siin on kindlasti lĂ”putult mĂŒrsukilde ja hĂŒlsse. 454 00:42:11,729 --> 00:42:16,526 Pesumaja on loll koht, kuhu mĂ”rvarelv peita. 455 00:42:17,777 --> 00:42:20,530 Kui seda ei pandud sinna leidmiseks. 456 00:42:21,906 --> 00:42:24,075 See on huvitav. - Mis? 457 00:42:24,242 --> 00:42:28,454 Leedi Bayswater ĂŒtles, et ta kasutĂŒtar kihlus tihti. 458 00:42:28,621 --> 00:42:32,166 Moira Creighton-Ward abiellub Oxfordi ajalootudengiga 459 00:42:36,713 --> 00:42:38,798 Tere. 460 00:42:40,383 --> 00:42:43,553 Uurija Morse. - TĂ€pselt nii. 461 00:42:43,720 --> 00:42:48,808 See on uurija Strange. - MĂ€ngusĂ”durid, doktor? 462 00:42:48,975 --> 00:42:53,980 Kuulsate lahingute lĂ€bimĂ€ngimine on Ă”petlik. - Kindlasti. 463 00:42:55,273 --> 00:42:59,235 Mis lahing tĂ€na? - Cannae lahing, Teine Puunia sĂ”da. 464 00:42:59,402 --> 00:43:03,698 Kas teate seda? - Usun, et tema teab. 465 00:43:03,865 --> 00:43:06,618 See on lihtsalt lĂ”bustamiseks. RĂŒgement lahkub. 466 00:43:06,784 --> 00:43:10,413 See tundub lĂ”plikuna. 467 00:43:10,580 --> 00:43:13,958 Tahtsime sinuga tapetud tĂŒdrukust rÀÀkida. 468 00:43:15,376 --> 00:43:19,881 Vahistasite selle eest ĂŒhe reamehe. - Ta aitab meid uurimisega. 469 00:43:21,174 --> 00:43:23,885 Mis ma öelda saan? Ma ei nĂ€inud teda. 470 00:43:24,052 --> 00:43:28,139 Ta nimi oli Jean? - Ei. Moira Creighton-Ward. 471 00:43:29,182 --> 00:43:31,309 Te olite kihlatud. 472 00:43:33,686 --> 00:43:37,982 KĂŒmme aastat tagasi. Oodake nĂŒĂŒd. 473 00:43:38,149 --> 00:43:41,736 Tahate öelda, et see tĂŒdruk High Woodis oli Moira? 474 00:43:43,404 --> 00:43:45,490 Issand. 475 00:43:48,534 --> 00:43:51,162 Millal teda viimati nĂ€gid? 476 00:43:52,997 --> 00:43:55,959 PĂ€rast koolist lahkumist ei nĂ€inud. - Huvi ei tundnud? 477 00:43:56,125 --> 00:43:59,921 See oli ĂŒks hullumeelne semester. Olime vĂ€ga noored. 478 00:44:00,088 --> 00:44:03,758 Sellest poleks asja saanud. - Miks mitte? 479 00:44:03,925 --> 00:44:09,847 Olin kuiv akadeemik ja Moira oli metsik. 480 00:44:10,014 --> 00:44:13,935 Kus te eile nelja ja kuue vahel olite? 481 00:44:15,436 --> 00:44:18,606 Siin. Üritasin rĂŒgemendi ajalugu lĂ”petada, 482 00:44:18,773 --> 00:44:22,652 et see homme lipulangetamisel ĂŒlemohvitserile esitada. 483 00:44:23,695 --> 00:44:26,906 Kas keegi saab seda kinnitada? 484 00:44:27,073 --> 00:44:30,994 NĂ€gin kell viis söögitoas kolonel McDuffi. 485 00:44:31,160 --> 00:44:36,874 Olen Ă”nnelikult abielus ja mul on kaks last. 486 00:44:37,041 --> 00:44:40,712 Kui oleksin Moiraga abiellunud, poleks ma oma naist kohanud. 487 00:44:42,130 --> 00:44:44,257 Inimeste kĂŒlge ei tohi kinni jÀÀda. 488 00:44:54,142 --> 00:44:56,644 Valmis? - Praeguseks. 489 00:44:56,811 --> 00:44:59,856 Tahan selle tÀÀgi ekspertiisi viia. 490 00:45:00,023 --> 00:45:02,775 Ja siis tahan sellest reamees Oswaldiga rÀÀkida. 491 00:45:02,942 --> 00:45:09,073 Uurin, kas McDuff kinnitab Laidlaw' alibit. NĂ€eme jaoskonnas. 492 00:45:12,201 --> 00:45:15,914 Arvasin, et said mĂ”rvari kĂ€tte. 493 00:45:16,080 --> 00:45:18,249 Talle pole veel sĂŒĂŒdistust esitatud. 494 00:45:18,416 --> 00:45:20,585 Kas otsid ikka tĂ”endeid? 495 00:45:20,752 --> 00:45:22,754 Midagi sellist. Mis siis? 496 00:45:24,923 --> 00:45:27,008 Mida sa mulle ei öelnud, Sam? 497 00:45:28,301 --> 00:45:31,095 Ta suudles mind ja saatsin ta MĂ”rvalinna. 498 00:45:35,266 --> 00:45:38,227 Ainult suudlus vĂ”i midagi muud? 499 00:45:38,394 --> 00:45:41,731 Ainult suudlus. Minu sĂŒĂŒ. Poleks pidanud teda vaatama. 500 00:45:41,898 --> 00:45:46,152 NĂŒĂŒd sĂŒĂŒdistatakse Ossiet. Ta ei teinud seda, Morse. 501 00:45:46,319 --> 00:45:50,698 Mis iganes juhtus, ma uurin selle vĂ€lja. 502 00:45:50,865 --> 00:45:53,201 Luban seda. 503 00:46:00,124 --> 00:46:03,795 Integreerime kĂ”ik! Integreerime kĂ”ik! 504 00:46:03,962 --> 00:46:06,130 Integreerime kĂ”ik! 505 00:46:06,297 --> 00:46:09,259 Integreerime kĂ”ik! 506 00:46:09,425 --> 00:46:12,470 Integreerime kĂ”ik! 507 00:47:30,298 --> 00:47:31,966 Riigimaa. Hoidke eemale 508 00:49:00,972 --> 00:49:03,099 Jah? - Parem tulge kaasa, hĂ€rra. 509 00:49:07,395 --> 00:49:11,357 See siga oli tagalasse hiilinud. - Rahu, Jack. 510 00:49:11,524 --> 00:49:13,985 Ta on hea poiss. Ta on oma. 511 00:49:14,152 --> 00:49:17,530 Oma? 512 00:49:17,697 --> 00:49:19,949 Ta ei teadnud salasĂ”na. - Kolonel McDuff. 513 00:49:22,827 --> 00:49:28,041 Annad vangi mulle ĂŒle. See on kĂ€sk. 514 00:49:30,251 --> 00:49:32,837 Kolonel. - Pistoda, Jack. 515 00:49:34,213 --> 00:49:36,341 Jack! 516 00:49:40,845 --> 00:49:43,681 Major Coward. Juhatage kolonel McDuff ta tuppa. 517 00:49:43,848 --> 00:49:46,184 Jah, kolonel. - Tule, Jack. 518 00:49:55,026 --> 00:49:59,781 Kui oled kunagi mĂ”elnud, milline on kangelane, siis just nĂ€gid ĂŒhte. 519 00:50:02,200 --> 00:50:06,371 Kolonel McDuff on ĂŒks vapramaid mehi, keda ma tunnen. 520 00:50:06,537 --> 00:50:08,623 Mis tal viga on? 521 00:50:10,875 --> 00:50:14,295 Korea. Imjini jĂ”gi. 522 00:50:14,462 --> 00:50:19,550 4000 meie meest ja 27 000 nende oma. Öösel. 523 00:50:19,717 --> 00:50:22,637 LĂ€hivĂ”itlus. Laine laine jĂ€rel. 524 00:50:22,804 --> 00:50:28,559 Kolmandik pataljonist sai surma vĂ”i vigastada. McDuff sai mĂŒrsuga pihta. 525 00:50:32,563 --> 00:50:36,234 Kui taganemiskĂ€sk tuli, jĂ€i ta paigale. 526 00:50:36,401 --> 00:50:41,864 Siis oli meil vĂ”imalus pĂ”geneda. Kaks aastat Hiina vangilaagris. 527 00:50:42,031 --> 00:50:47,370 Kui ta joob ja magab pĂ”leva tulega, olgu nii. Ta on selle Ă€ra teeninud. 528 00:50:47,537 --> 00:50:51,124 Kuid siiski. - Ei. See pole oluline. 529 00:50:52,375 --> 00:50:54,544 RĂŒgement hoolitseb omade eest. 530 00:51:45,887 --> 00:51:48,973 Mine osta Ă”lut, Bennett. Ma vĂ”tan ĂŒle. 531 00:51:55,271 --> 00:51:59,776 Viisakused ennekĂ”ike. Kas kĂ”ik on korras? 532 00:52:01,611 --> 00:52:03,696 Kas oled kindel? 533 00:52:07,116 --> 00:52:13,248 Osakond tahab hoiatavat eeskuju. KĂ”ik kohalolijad saavad sĂŒĂŒdistuse. 534 00:52:13,414 --> 00:52:16,668 Keegi ei tahtnud, et asi ĂŒle kĂ€te lĂ€heb. - Kunagi ei taheta. 535 00:52:16,834 --> 00:52:20,255 Peame su siit vĂ€lja saama. - Mulle ei esitata sĂŒĂŒdistust? 536 00:52:20,421 --> 00:52:25,551 Ma olin seal. - Ei olnud ja sa pole ka siin. 537 00:52:25,718 --> 00:52:29,514 Andsin oma nime ja aadressi. - Las ma lahendan selle. 538 00:52:34,102 --> 00:52:35,979 Tule. 539 00:52:56,749 --> 00:52:58,918 KĂ”ik korras? 540 00:52:59,085 --> 00:53:02,213 Tahtsin varem tulla, aga ei saanud. 541 00:53:02,380 --> 00:53:04,799 KĂ”ik pidi reeglite jĂ€rgi kĂ€ima. 542 00:53:04,966 --> 00:53:07,719 Ema on vĂ€ga mures olnud. 543 00:53:07,885 --> 00:53:12,807 Nad arreteerisid Ossie Oswaldi. - Ma tean. 544 00:53:12,974 --> 00:53:15,935 Kas tema vĂ”i sina, Sam. Ja tean, et see polnud sina. 545 00:53:16,102 --> 00:53:20,440 Ossie on hea mees. Olen palju hĂ€id mehi kinni nabinud. 546 00:53:20,607 --> 00:53:22,692 Hea ja halb ei mĂ€ngi rolli. 547 00:53:22,859 --> 00:53:26,988 Me jĂ€lgime tĂ”endeid. - Ta on minu rĂŒhmas, tunnen teda. 548 00:53:28,281 --> 00:53:31,659 Kui sina midagi ei tee, teen ise. - Hoiad madalat profiili, 549 00:53:31,826 --> 00:53:35,580 sirget teed ja varsti lĂ€hed Saksamaale ning see jÀÀb seljataha. 550 00:53:35,747 --> 00:53:38,458 Ma pole enam laps, isa. - Tean. 551 00:53:38,625 --> 00:53:44,047 Mind narriti kooli mĂ€nguvĂ€ljakutel. 552 00:53:44,213 --> 00:53:49,093 K-V-O-S, kĂ”ik vĂ”mmid on sitapead. 553 00:53:49,260 --> 00:53:53,306 Ütlesin, et minu isa mitte. Ta on hea vĂ”mm. 554 00:53:54,641 --> 00:53:59,812 Vahepeal sain kere peale. - Sa ei öelnud midagi. 555 00:53:59,979 --> 00:54:04,525 Kas tead, miks? Sest kartsin, mis sa nendega teha vĂ”iks. 556 00:54:07,612 --> 00:54:10,281 Ütle emale, et armastan teda. - Sam. 557 00:54:11,449 --> 00:54:14,994 Ma uskusin seda. Kas oled ĂŒks headest? 558 00:54:32,595 --> 00:54:34,722 Suur tĂ€nu kĂŒĂŒdi eest. Seda polnud vaja. 559 00:54:37,058 --> 00:54:42,272 VĂ”ibolla peaksime vĂ€lja minema. Kui sa tahad. 560 00:54:44,107 --> 00:54:48,820 VĂ€ga jĂ€rjekindel. - ArgpĂŒks ilusat naist ei saa. 561 00:54:49,988 --> 00:54:53,032 Sa ei tunne mind. - Kuid tahaksin tundma Ă”ppida. 562 00:54:55,868 --> 00:54:59,122 Olgu. - Kas tĂ”esti? 563 00:54:59,289 --> 00:55:04,252 Hakkasid kartma? - Ei. Lihtsalt ĂŒllatusin. 564 00:55:04,419 --> 00:55:07,255 Sa peaksid seda Ă€ra kasutama. 565 00:55:11,134 --> 00:55:14,554 Anna andeks. 566 00:55:16,973 --> 00:55:20,685 NĂ€eme tööl. - Olgu. 567 00:55:34,449 --> 00:55:37,827 Sami ei kahtlustata. Sa ei pea muretsema. 568 00:55:39,829 --> 00:55:43,708 Teadsin, et tema seda ei teinud. Ta on hea poiss. 569 00:55:43,875 --> 00:55:48,671 Ta pole enam poiss. Ta on mees. 570 00:55:49,756 --> 00:55:53,217 Tal on kohustused. Sa oleksid ta ĂŒle uhke. 571 00:55:53,384 --> 00:55:57,764 Ma olen alati uhke olnud. - Nad kasvavad nii kiiresti. 572 00:55:57,931 --> 00:56:03,353 Üks pĂ€ev otsustad jÀÀtiste vahel ning jĂ€rgmine hetk elu ja surma vahel. 573 00:56:04,520 --> 00:56:08,733 Kahju, et me neljakesi kokku ei jĂ”ua saada, 574 00:56:08,900 --> 00:56:10,818 enne kui ta Saksamaale lĂ€heb. 575 00:56:10,985 --> 00:56:14,906 Kui ta tagasi jĂ”uab, siis on piisavalt aega. - Üheksa kuud. 576 00:56:15,073 --> 00:56:18,534 VĂ”id talle alati bussiga kĂŒlla minna. 577 00:56:18,701 --> 00:56:22,705 Nii pikk tee. - Miks mitte? VĂ”id ka lennata. 578 00:56:22,872 --> 00:56:25,708 Miks ma lennata tahaks? 579 00:56:25,875 --> 00:56:29,921 Mis mĂ”ttes vĂ”id? VĂ”ime. 580 00:56:30,088 --> 00:56:33,967 Sul on ju palju aega. - Aga töö? 581 00:56:35,343 --> 00:56:37,929 Mis sellest? See saab sul ju lĂ€bi. 582 00:56:43,476 --> 00:56:47,313 Kas sa mĂ”tled ĂŒmber? - Ei. Loomulikult mitte. 583 00:56:48,606 --> 00:56:52,860 Morse saab hakkama, kui selle pĂ€rast muretsed. - Tean, et saab. 584 00:56:54,821 --> 00:56:58,157 Ta on vĂ€ga hĂ€sti hakkama saanud. 585 00:57:00,076 --> 00:57:02,870 MĂ€letad, mida arutasime. 586 00:57:04,581 --> 00:57:06,666 KĂ”igil on ainult ĂŒks elu. 587 00:57:13,548 --> 00:57:17,760 Armastus ja vihm. - VĂ€ga inglaslik. 588 00:57:20,221 --> 00:57:22,432 See pole ainult meie oma. 589 00:57:23,641 --> 00:57:26,311 KĂ”ik on seda aegade algusest peale teinud. 590 00:57:27,353 --> 00:57:31,024 Isegi enne seda. Kui olime veel... 591 00:57:31,190 --> 00:57:35,153 ...mis iganes me olime. - Milline filosoof! 592 00:57:37,780 --> 00:57:42,911 TĂ”enĂ€oliselt olid okstel ĂŒksteise embuses 593 00:57:43,077 --> 00:57:46,414 ja vaatasid Ă€ikesepilvi, mis tulid ĂŒle savanni. 594 00:57:48,875 --> 00:57:52,086 Nad olid korraks kaitstud... 595 00:57:54,213 --> 00:57:57,467 ...kogu selle laiuva koleduse eest. 596 00:57:57,634 --> 00:58:00,595 Nii morni mehe oleks naine puu otsast alla löönud. 597 00:58:00,762 --> 00:58:03,848 Morni? - Jah. Issand. MĂ”ned mehed. 598 00:58:04,015 --> 00:58:07,602 MĂ”ned mehed. - MĂ”ned on pĂ€rast vĂ€ga mornid. Seda osa sa kuulsid. 599 00:58:11,481 --> 00:58:13,483 Nagu keegi oleks surnud. 600 00:58:13,650 --> 00:58:16,402 Minu puhul tavaliselt keegi surigi. 601 00:58:18,738 --> 00:58:20,698 Ma ei tea. 602 00:58:20,865 --> 00:58:24,619 Surma lĂ€heduses tunned end elavana. VĂ”ibolla vastupidi ka. 603 00:58:24,786 --> 00:58:30,416 See on lihtsalt seks, mitte armastus. 604 00:58:36,214 --> 00:58:39,634 Ma tean. - Hea, et see selge on. 605 00:58:44,973 --> 00:58:51,020 ÜkspĂ€ev lĂ€hed Ă€ra ja ma tunneks sinust puudust, muud polegi. 606 00:58:52,772 --> 00:58:55,024 Nagu rÀÀkisime. Ei kahetse. 607 00:58:55,191 --> 00:58:59,529 VĂ€ga prantslaslik. 608 00:59:09,330 --> 00:59:12,584 Uuesti? - Oui... 609 00:59:30,268 --> 00:59:36,357 Parem, vasak, parem, vasak. 610 00:59:39,861 --> 00:59:41,988 Seis. 611 00:59:56,586 --> 00:59:58,963 Kas vahistatu kohta on veel midagi leitud? 612 00:59:59,130 --> 01:00:04,719 Strange ĂŒtles talle, et leidsime mĂ”rvarelva. 613 01:00:04,886 --> 01:00:08,139 See Ă€rritas teda? - Kuidas? 614 01:00:08,306 --> 01:00:10,934 Ta lĂ€ks oma algse vĂ€ite juurde, 615 01:00:11,100 --> 01:00:15,855 et pĂ€rast suudlust tĂ”mbus naine eemale ja andis talle kĂ”rvakiilu. 616 01:00:20,526 --> 01:00:24,447 Kas veel midagi? - Üks asi oli jah. 617 01:00:26,532 --> 01:00:29,953 RÀÀkisin eile Ă”htul prl Brightiga Charity Mudfordist. 618 01:00:30,119 --> 01:00:34,832 Mayfairis oli 1930ndatel kuulujutt, 619 01:00:34,999 --> 01:00:41,047 et Bayswater polnudki Moira Creighton-Wardi isa. 620 01:00:48,763 --> 01:00:51,307 Kas ta ĂŒtles, kes isa oli? 621 01:00:51,474 --> 01:00:57,230 Jutu jĂ€rgi ĂŒks noor ohvitser LĂ”una-Oxfordshire'is. 622 01:00:57,397 --> 01:01:00,775 Leedi Bayswater vĂ”ib midagi teada. 623 01:01:00,942 --> 01:01:05,488 KĂ”ik lĂ€heb nĂŒĂŒd talle. - Mis? 624 01:01:05,655 --> 01:01:09,659 Vara, mis Moira oma emalt pĂ€ris. 625 01:01:09,826 --> 01:01:14,205 Esimene leedi Bayswater oli jĂ”ukas. Teisi sugulasi pole. 626 01:01:14,372 --> 01:01:20,211 Kui testament kinnitatakse, saab Charity Mudfordist rikas naine. 627 01:01:23,590 --> 01:01:26,301 Suri kesköö ja kella kahe vahel. 628 01:01:26,467 --> 01:01:31,931 Üks lask pĂ€he, parema silma alla. 629 01:01:32,098 --> 01:01:34,976 Kuul vĂ€ljus kolju tagaosast. 630 01:01:36,477 --> 01:01:39,439 9 mm. HĂŒlss on seal. 631 01:01:40,732 --> 01:01:43,192 Paistab, et automaatpĂŒstol. 632 01:01:54,162 --> 01:01:59,334 Kes ta leidis? - Major Davise mehed C-kompaniist. 633 01:01:59,500 --> 01:02:04,672 KĂ€skisin relvainventuuri teha, et nĂ€ha, kas midagi on puudu. 634 01:02:04,839 --> 01:02:09,636 Kas see on tĂ”enĂ€oline? - KĂ”ik relvad on laos luku taga. 635 01:02:09,802 --> 01:02:13,598 Relva eest tuleb allkiri anda ja ĂŒhtegi relva pole vĂ”etud. 636 01:02:13,765 --> 01:02:16,059 VĂ€hemalt mitte eile Ă”htul. 637 01:02:16,225 --> 01:02:18,811 Millal siis? - Kaks pĂ€eva tagasi. 638 01:02:18,978 --> 01:02:23,066 Kolonel McDuff vĂ”ttis relva, et lasketiirus harjutada. 639 01:02:23,232 --> 01:02:27,904 L9A1 Browning. - 9 mm. 640 01:02:28,071 --> 01:02:32,158 Kus see praegu on? - Seda pole tagasi toodud. 641 01:02:37,497 --> 01:02:43,211 Kas asi on MĂ”rvalinna fotograafis? - Tahtsime doktor Laidlaw'st rÀÀkida. 642 01:02:45,046 --> 01:02:50,551 Mis temast? - Ta ĂŒtles, et nĂ€gi sind söögitoas, kui Jean Ward tapeti. 643 01:02:50,718 --> 01:02:54,013 Kella viie paiku? - Umbes nii. 644 01:02:55,723 --> 01:02:58,351 VĂ”is nii olla kĂŒll. - MĂ€letad teda? 645 01:02:58,518 --> 01:03:01,479 Ta tavaliselt kĂ€ib siis. Ta peab mind mĂ”jutatavaks. 646 01:03:01,646 --> 01:03:03,648 Miks? - Söögitoa reegel. 647 01:03:03,815 --> 01:03:06,776 KĂŒlalised ei tohi jooke ise osta. 648 01:03:06,943 --> 01:03:10,029 Mulle ei meeldi janust meest nĂ€ha. Kas on kĂ”ik? 649 01:03:10,196 --> 01:03:13,408 Veel mitte. - Sa vĂ”tsid kahe pĂ€eva eest laost 650 01:03:13,575 --> 01:03:16,452 Browning L9A1. - Mis sellest? 651 01:03:16,619 --> 01:03:20,290 Viisin selle kohe pĂ€rast harjutamist tagasi. 652 01:03:20,456 --> 01:03:23,209 Ei viinud. - Kindlasti viisin. 653 01:03:23,376 --> 01:03:25,712 MĂ€letan, kuidas viisin. 654 01:03:25,878 --> 01:03:30,550 MĂ”lemal korral andsin allkirja. - VĂ”ibolla arvad, et viisid. 655 01:03:30,717 --> 01:03:34,554 Kui oleksid viinud, siis oleks see seal. 656 01:03:36,931 --> 01:03:42,103 Te ei saa arvata, et mul oli fotograafi ja tĂŒdrukuga pistmist. 657 01:03:43,146 --> 01:03:46,274 Ise ĂŒtlesite, et mul on alibi. Laidlaw nĂ€gi mind. 658 01:03:46,441 --> 01:03:48,860 VĂ”ibolla ta eksis. - Ei. 659 01:03:49,027 --> 01:03:51,362 Ma nĂ€gin teda. Vannun seda. 660 01:03:51,529 --> 01:03:53,573 Nagu relva tagastamisegagi? 661 01:03:55,825 --> 01:03:59,537 Miks sa eile öösel kasarmus ringi hiilisid? 662 01:04:03,499 --> 01:04:07,545 Ma ei tea. - HĂ€rrased, kas teil on hetk? 663 01:04:12,759 --> 01:04:18,181 Vahepeal lĂ”ikavad mehed selle lĂ€bi, kui nad on hiljaks jÀÀnud. 664 01:04:18,348 --> 01:04:21,184 Siis ei saa neid sĂŒĂŒdistada. 665 01:04:21,351 --> 01:04:27,106 Me parandame leitud augud, aga ala on suur. 666 01:04:27,273 --> 01:04:32,195 Kas saate selle valve alla panna, kuniks kriminalistid jĂ”uavad? - Jah. 667 01:04:40,703 --> 01:04:43,957 Paistab, et reamees Oswald on puhas poiss. 668 01:04:46,709 --> 01:04:51,256 Kuid mitte Moira Creighton-Wardi asjus. - Su jutt on muutunud. 669 01:04:52,548 --> 01:04:56,678 Ütlesin, et ĂŒritan avatud meelt hoida. - Kaks mĂ”rvarit? 670 01:04:56,844 --> 01:05:00,682 Nad peavad koostööd tegema. - VĂ”ibolla mitte. 671 01:05:00,848 --> 01:05:03,434 Huvitav. 672 01:05:03,601 --> 01:05:05,937 Farridge oli ka meeleavaldusel. 673 01:05:09,399 --> 01:05:14,237 Farridge kĂ€is hipidega lĂ€bi? 674 01:05:14,404 --> 01:05:18,241 Baasis ta sellega sĂ”pru ei leidnud. - VĂ”ibolla mitte. 675 01:05:18,408 --> 01:05:20,493 VĂ”ibolla leidis selle vastandi. 676 01:05:20,660 --> 01:05:24,455 Kellegi, kes nii hilja vĂ€ljas on? - VĂ”ibolla oli see Moira tapja, 677 01:05:24,622 --> 01:05:26,666 kes lĂ€ks tagasi kuriteopaigale. 678 01:05:26,833 --> 01:05:29,502 Tal vĂ”is seal lĂ”petamata tegemisi olla. 679 01:05:29,669 --> 01:05:32,839 VĂ”ibolla unustas midagi, mis vĂ”iks temale viidata. 680 01:05:33,006 --> 01:05:35,758 Kui mĂ”rvar polnud reamees Oswald, siis kes? 681 01:05:35,925 --> 01:05:38,428 Collier, kes leidis pesumajast mĂ”rvarelva. 682 01:05:38,595 --> 01:05:40,930 Carmichael, kes kĂ€skis pesumaja puhastada. 683 01:05:41,097 --> 01:05:44,350 Major Davies, kes saatis Collieri ja Sami puhastama. 684 01:05:44,517 --> 01:05:47,770 Mis sinu ja McDuffiga juhtus? - Ta kehtestab oma seaduseid. 685 01:05:47,937 --> 01:05:50,023 Ohvitserid hindavad teda kĂ”rgelt. 686 01:05:50,189 --> 01:05:53,526 Ta on rĂŒgemendi kangelane. - Kas nad kaitsevad teda? 687 01:05:53,693 --> 01:05:57,905 Kui ta nuga seljal hoidis, siis see oli neljanda ja viienda roide vahel. 688 01:05:58,072 --> 01:06:00,992 Nagu Moiralgi. - TĂ€pselt sama. Aga see on tavaline. 689 01:06:01,159 --> 01:06:05,121 Seda Ă”petati meile ka. - Ta vĂ”ttis selle kadunud Browningi. 690 01:06:05,288 --> 01:06:08,124 Kuid tal on Moira tapmise ajaks Laidlaw' alibi. 691 01:06:08,291 --> 01:06:13,338 NĂ€gid ĂŒksteist söögitoas. - VĂ”ibolla McDuff tappis ainult Farridge'i? 692 01:06:13,504 --> 01:06:16,466 Kaks mĂ”rva, kaks tapjat, kaks motiivi. 693 01:06:16,633 --> 01:06:18,760 Osakond ootab Oswaldi osas vastust. 694 01:06:18,927 --> 01:06:21,220 Kas esitame sĂŒĂŒdistuse vĂ”i laseme minema? 695 01:06:21,387 --> 01:06:25,808 Pole kindel, Farridge'i mĂ”rva tĂ”ttu 696 01:06:25,975 --> 01:06:28,144 paistab, et mĂ”rvar vĂ”ib baasis olla. 697 01:06:28,311 --> 01:06:31,397 Otse teletaibust. Doktor DeBryni analĂŒĂŒs tÀÀgist. 698 01:06:31,564 --> 01:06:36,694 Suur tĂ€nu. - Mis sinuga juhtus, konstaabel Trewlove? 699 01:06:36,861 --> 01:06:40,031 Eilsed rahutused. 700 01:06:40,198 --> 01:06:45,161 Sinikatega vĂ”i ilma, sinu naeratus lisab meie ellu palju sĂ€rtsu 701 01:06:45,328 --> 01:06:49,832 ja nooruslikku vĂ€rskust. Kas pole nii, Fancy? - Jah, hĂ€rra. 702 01:06:51,542 --> 01:06:54,796 Relvalt vĂ”etud veri kuulub Moira Creighton-Wardile. 703 01:06:54,963 --> 01:06:57,632 Aga see pole armee tÀÀk. - Mis siis? 704 01:06:57,799 --> 01:07:01,469 Dr DeBryni sĂ”nul on see K98 vintpĂŒssi tÀÀk. 705 01:07:01,636 --> 01:07:04,222 Wermachti tÀÀk. - Saksa? 706 01:07:04,389 --> 01:07:08,434 Ta kasuema on sakslastega seotud. 707 01:07:12,021 --> 01:07:16,401 Prl Brighti sĂ”nul kĂ€idi pidevalt ĂŒksteise voodeid soojendamas. 708 01:07:17,694 --> 01:07:20,780 Pole ime, et kĂ”rgklass muretseb tĂ”upuhtuse pĂ€rast. 709 01:07:22,949 --> 01:07:25,743 Leedi Bayswater, lootsime, et saad meid aidata. 710 01:07:25,910 --> 01:07:28,162 Leidsime infot, mis tekitab kĂŒsimusi 711 01:07:28,329 --> 01:07:30,540 teie kasutĂŒtre vanemate kohta. 712 01:07:30,707 --> 01:07:34,877 Politseinik. Sinu amet on rĂ€pane. 713 01:07:35,044 --> 01:07:39,340 Kui mu abikaasa oleks elus, siis sa ei julgeks seda kĂŒsida. 714 01:07:39,507 --> 01:07:43,761 See vĂ”ib aidata ta surma uurida. - TĂ€ielik jama. 715 01:07:43,928 --> 01:07:47,473 See on tagakiusamine. - Tagakiusamine? 716 01:07:47,640 --> 01:07:49,851 LĂ”peta Ă€ra. Sa pÀÀsesid kergelt. 717 01:07:50,018 --> 01:07:55,273 Sinu abikaasa oleks pidanud rippuma vĂ”llas koos teiste faĆĄistidega. 718 01:07:55,440 --> 01:07:58,192 Sa julged midagi sellist esitleda. 719 01:07:58,359 --> 01:08:00,445 Ma ei saa minevikku muuta. 720 01:08:00,612 --> 01:08:03,990 Kui Winston poleks ministrikohta taga ajanud, 721 01:08:04,157 --> 01:08:06,701 oleksid ebameeldivused Ă€ra jÀÀnud. 722 01:08:06,868 --> 01:08:10,455 Hitler kuulas mu abikaasat. 723 01:08:10,622 --> 01:08:15,418 Oleksime suutnud veenda teda teisiti kĂ€ituma. 724 01:08:15,585 --> 01:08:19,505 Ta polnud mĂ”jutamisele immuunne. - Kindlasti tore vestluskaaslane. 725 01:08:19,672 --> 01:08:22,967 Ta oli vĂ€ga hea miim. 726 01:08:23,134 --> 01:08:27,722 Ja vĂ€ga vaimukas. - Kas pole aeg kĂ”neks jaoskonda? 727 01:08:27,889 --> 01:08:30,099 Ma vĂ”in ĂŒle vĂ”tta. 728 01:08:33,061 --> 01:08:37,690 See ebameeldivus 729 01:08:37,857 --> 01:08:40,568 maksis mulle kuus aastat mu elust. 730 01:08:42,195 --> 01:08:44,572 Lugematutele miljonitele veel rohkem. 731 01:08:51,454 --> 01:08:54,415 Kas vĂ”in? 732 01:08:56,709 --> 01:08:59,629 Teie olete ainuke Moira sugulane 733 01:08:59,796 --> 01:09:03,091 ja pĂ€rite kogu tema vara. 734 01:09:03,258 --> 01:09:06,761 Millele sa vihjad? - Raha on hea motivaator. 735 01:09:06,928 --> 01:09:11,557 Pööblile tĂ”esti. Kas see on kĂ”ik? - Mitte pĂ€ris. 736 01:09:11,724 --> 01:09:15,853 Moira isa vĂ”is olla ohvitser LĂ”una-Oxfordshire'i rĂŒgemendis. 737 01:09:16,020 --> 01:09:20,858 Ütle mulle, kui tead, kes. - Miks peaksin sulle midagi ĂŒtlema? 738 01:09:21,025 --> 01:09:24,195 Teisel ajal ja teises kohas 739 01:09:24,362 --> 01:09:29,993 oleks minu sĂ”rmenips tĂ€hendanud teie mĂ”lema hukkamist. 740 01:09:30,159 --> 01:09:32,495 See oli varem, aga enam mitte. 741 01:09:32,662 --> 01:09:37,959 Kui tahad oma kasutĂŒtre pĂ€randusest pennigi nĂ€ha, teed meiega koostööd. 742 01:09:43,089 --> 01:09:46,634 Kas oled temaga kaua koos olnud? - Umbes 20 aastat. 743 01:09:48,219 --> 01:09:51,055 Kas sa imetlesid ta abikaasat? 744 01:09:51,222 --> 01:09:55,977 Keegi pole oma teenrile kangelane. See on töö nagu iga teine. 745 01:09:56,144 --> 01:10:00,815 Milline Moira oli? - Õnnetu tĂŒdruk. 746 01:10:00,982 --> 01:10:04,152 Ta kannatas isa tĂ”ttu internaatkoolis. 747 01:10:04,319 --> 01:10:07,113 Huvitaval kombel oli kool Oxfordshire'is. 748 01:10:07,280 --> 01:10:09,657 Kes ta pĂ€ris isa vĂ”is olla? 749 01:10:09,824 --> 01:10:12,493 Tema pĂ€ris isa? 750 01:10:12,660 --> 01:10:15,204 Pidasin selleks alati lord Bayswaterit. 751 01:10:16,873 --> 01:10:21,252 Kohutav juhtum. Hoolisin temast omal moel. 752 01:10:21,419 --> 01:10:23,546 Mil moel, hr Barker? 753 01:10:25,006 --> 01:10:28,217 Oma kohta teadval moel, uurija. 754 01:10:28,384 --> 01:10:31,095 Kas nad olid kasuemaga tihti tĂŒlis? 755 01:10:31,262 --> 01:10:33,264 Sellele ma vastata ei saa. 756 01:10:33,431 --> 01:10:35,725 Kas saad öelda, kus kasuema oli 757 01:10:35,892 --> 01:10:39,687 pĂ€rastlĂ”unal pĂ€rast seda, kui ta vĂ€itlusseltsis esines? 758 01:10:40,730 --> 01:10:42,732 Ta oli siin. - Kas vannud seda? 759 01:10:44,025 --> 01:10:48,237 Pidin paar tundi linnas kĂ€ima, aga ta oli siin, kui lahkusin... 760 01:10:50,406 --> 01:10:53,159 ...ja kui naasin. 761 01:10:53,326 --> 01:10:57,622 Moira vanaisa oli 1930ndatel rĂŒgemendis ohvitser. 762 01:10:57,789 --> 01:11:00,458 Kaks tema lemmikut kĂ€isid siin tihti kĂŒlas. 763 01:11:00,625 --> 01:11:02,961 Mungo Coward ja Johnny Champion. 764 01:11:03,127 --> 01:11:07,006 Major Coward ja kolonel Champion? - See vĂ”is olla ĂŒkskĂ”ik kumb. 765 01:11:08,299 --> 01:11:13,304 VĂ”ibolla tĂŒdruk kuulis jutte ja tahtis kohtuda oma isaga. 766 01:11:13,471 --> 01:11:16,516 Kuid kummaga neist? RĂŒgement lĂ€heb tĂ€na Saksamaale. 767 01:11:16,683 --> 01:11:20,770 Kui me teda ei tuvasta, siis lahkub Moira mĂ”rvar nendega. 768 01:11:39,998 --> 01:11:42,458 Sain teada, et sina ja major Coward 769 01:11:42,625 --> 01:11:46,921 kĂ€isite tihtipeale kolonel Proserpine'il kĂŒlas. 770 01:11:47,088 --> 01:11:50,341 Kus peatus ka tema tĂŒtar Eleanor. 771 01:11:50,508 --> 01:11:56,055 Tean, millest rÀÀgid. Aga ei saa sellele vastata, sest ma ei tea. 772 01:11:56,222 --> 01:12:00,435 Kas tunnistad oma lĂ€hedust Moira Creighton-Wardi emaga? 773 01:12:00,602 --> 01:12:02,937 Ja sina, major? 774 01:12:03,104 --> 01:12:05,440 Mungo oli Eleanori sĂ”ber. 775 01:12:05,607 --> 01:12:08,776 Hea sĂ”ber talle ja ohvitserist vend mulle. 776 01:12:09,944 --> 01:12:11,988 Aga sa teadsid nende suhtest? 777 01:12:12,155 --> 01:12:15,909 Eleanor oli imeline tĂŒdruk. Teadsime, kes Paddy Creighton-Ward oli. 778 01:12:16,075 --> 01:12:19,787 Ta ei ĂŒritanud oma afÀÀri Charity Mudfordiga varjata. 779 01:12:19,954 --> 01:12:22,498 Ei ĂŒritanud? Ta ĂŒlbitses sellega. 780 01:12:22,665 --> 01:12:26,377 Kogu London teadis. - Kas ta magas oma naisega ka? 781 01:12:26,544 --> 01:12:28,838 Sellest me ei rÀÀkinud. 782 01:12:30,673 --> 01:12:36,638 Meil oli oma aeg. LĂ”puks ĂŒtles Eleanor, et ei tohiks enam kohtuda. 783 01:12:36,804 --> 01:12:39,682 Ta lĂ”petas meie suhte. 784 01:12:40,975 --> 01:12:46,564 Seitse, kaheksa kuud hiljem nĂ€gin ajalehest, et tal sĂŒndis tĂŒtar. 785 01:12:46,731 --> 01:12:49,567 Kas ta vĂ”ttis sinuga ĂŒhendust? - Moira? Ei. 786 01:12:49,734 --> 01:12:52,153 Sa ei teadnud, et see oli tema. 787 01:12:54,238 --> 01:12:57,867 Kui ta oleks oma pĂ€risnime kasutanud, oleksin vĂ€lja mĂ”elnud. 788 01:12:58,034 --> 01:13:00,703 Moira on mu ema nimi. 789 01:13:00,870 --> 01:13:04,290 See on mĂ€rk, et ta oli sinu tĂŒtar. - VĂ”ibolla. 790 01:13:04,457 --> 01:13:08,044 See vĂ”is olla ka Paddy Creighton-Wardi nali. 791 01:13:08,211 --> 01:13:10,713 Lasta mul mĂ”elda. 792 01:13:11,756 --> 01:13:13,675 Ma ei saagi teada. 793 01:13:22,892 --> 01:13:28,273 Surma pĂ”hjus pole ĂŒllatav. Aga hĂŒlss on ebatavaline. 794 01:13:28,439 --> 01:13:31,234 Kui midagi sellist baasis on, oleksin ĂŒllatunud. 795 01:13:31,401 --> 01:13:35,029 MĂ€rgistus annab meile aasta ja metallikoodi. 796 01:13:35,196 --> 01:13:39,993 44. - 1944, Saksa sĂ”javĂ€gi. 797 01:13:41,995 --> 01:13:45,873 K98 tÀÀk ja pĂŒstol, mida kasutas Wehrmacht. 798 01:13:46,040 --> 01:13:49,502 VĂ”ibolla suveniirid? 799 01:13:49,669 --> 01:13:52,213 SĂ”jasaak. 800 01:13:52,380 --> 01:13:56,676 SĂ”durid vĂ”tsid tihtipeale vangidelt ja surnutelt nende relvad. 801 01:14:06,728 --> 01:14:08,896 Hr Barker. Mis ma teie heaks teha saan? 802 01:14:11,065 --> 01:14:15,111 Ma ei öelnud varem midagi, sest tundus, et reedan kellegi. 803 01:14:15,278 --> 01:14:20,116 Moira kirjutas mulle. Internaatkooli ajast saati. 804 01:14:23,369 --> 01:14:27,123 Need on viimased, ajast, kui ta veel Ă”nnelik oli. 805 01:14:27,290 --> 01:14:29,375 Ta kohtas kedagi. 806 01:14:30,627 --> 01:14:33,129 Ma ei tea, kas siin on midagi muud... 807 01:14:34,422 --> 01:14:36,633 ...kui kangelase kummardamine. 808 01:14:36,799 --> 01:14:40,386 Aga ta jĂ€ttis kindlasti mulje. - Kes jĂ€ttis? 809 01:15:08,039 --> 01:15:10,124 Marcus? 810 01:15:12,210 --> 01:15:14,295 Marcus Williams? 811 01:15:15,463 --> 01:15:20,593 Marcus X. X tĂ€histab mu Ă”iget nime. 812 01:15:21,636 --> 01:15:24,764 Aafrika esivanematelt pĂ€ritud nime. 813 01:15:24,931 --> 01:15:29,227 Kuna me juba eesnimede peal oleme... See on Morse. 814 01:15:30,478 --> 01:15:33,564 Politsei? - Tahame rÀÀkida Jean Wardist. 815 01:15:45,743 --> 01:15:48,454 Mis temast? - Te olite suhtes. 816 01:15:48,621 --> 01:15:50,707 Poliitilises. 817 01:15:50,873 --> 01:15:54,419 Ta otsis midagi, millesse uskuda. 818 01:15:54,586 --> 01:15:58,006 Midagi vĂ”i kedagi? - Vahepeal on see sama asi. 819 01:15:58,172 --> 01:16:02,552 Kaugemale asi ei lĂ€inud. - Kus sa olid, kui prl Ward oli kasarmus? 820 01:16:02,719 --> 01:16:06,556 Siin ja hiljem meeleavaldusel 821 01:16:06,723 --> 01:16:10,143 East Cowley salongi ees, millel on vĂ€rvikeeld. 822 01:16:10,310 --> 01:16:12,895 VĂ€hemalt 20 tunnistajat vĂ”ivad seda kinnitada. 823 01:16:13,062 --> 01:16:15,773 Kas tunned Farridge'it? - Fotograaf. 824 01:16:15,940 --> 01:16:20,528 Tunnen kĂŒll. Ta teeb pilte. JÀÀdvustab vĂ”itlust. 825 01:16:20,695 --> 01:16:26,367 Millal teda viimati nĂ€gid? - PĂ€rast Jeani surma. Ta rÀÀkis mulle sellest. 826 01:16:26,534 --> 01:16:30,663 Keegi lasi teda eile High Woodis. 827 01:16:35,293 --> 01:16:38,212 Selles te mind sĂŒĂŒdistada ei saa. 828 01:16:40,048 --> 01:16:43,593 Olin hommikuni Cowley politseijaama kongis. 829 01:16:46,012 --> 01:16:49,140 Kas sa tead, miks ta kasarmusse tagasi lĂ€ks? 830 01:16:51,059 --> 01:16:56,773 Ta helistas ja ĂŒtles, et arreteerisite mustanahalise. 831 01:16:59,150 --> 01:17:02,236 VĂ”ibolla ta teadis midagi. - Ja Jean? 832 01:17:02,403 --> 01:17:05,490 Kes vĂ”is talle halba soovida? 833 01:17:07,116 --> 01:17:10,662 Ei olnud lihtne olla ta isa tĂŒtar. 834 01:17:10,828 --> 01:17:13,289 Ta jĂ€ttis selle seljataha. 835 01:17:13,456 --> 01:17:17,752 Ta muutis oma nime ja alustas otsast. - See on teil ĂŒhine. 836 01:17:19,545 --> 01:17:22,507 Tal oli ilus hing. Kui ta oleks ellu jÀÀnud, 837 01:17:22,674 --> 01:17:26,010 oleks ta tulevik sama hele kui tema minevik tume. 838 01:17:27,971 --> 01:17:30,682 Oleksin teda aidanud. 839 01:17:31,724 --> 01:17:33,685 Vaba Oxfordi linn 840 01:17:34,310 --> 01:17:39,232 Kas tal vĂ”is Farridge'i osas Ă”igus olla? - Kokkusattumus. 841 01:17:39,399 --> 01:17:43,945 LĂ€ks Jeani surma uurima ja leidis rohkem, kui lootis. - Puhas juhus? 842 01:17:44,112 --> 01:17:46,197 Kas Champion vĂ”ib valetada? 843 01:17:46,364 --> 01:17:49,158 VĂ”ibolla Jean ĂŒtles talle, et tuleb. 844 01:17:49,325 --> 01:17:52,370 Sealt tĂŒtre tapmiseni on pikk tee. 845 01:17:52,537 --> 01:17:54,581 Minu meelest ebatĂ”enĂ€oline. 846 01:17:54,747 --> 01:17:57,542 Kontrolli Willamsi alibit Jeani tapmise ajal. 847 01:17:57,709 --> 01:18:01,296 KĂ€i juuksurisalongis ka. Uuri, Ă€kki leiame sealt midagi. 848 01:18:01,462 --> 01:18:05,883 LĂ€hen tagasi jaoskonda ja vaatan, mis hr Bright Oswaldiga teha tahab. 849 01:18:10,555 --> 01:18:13,391 Kas nĂ€gid seda meest meeleavaldust juhtimas? 850 01:18:13,558 --> 01:18:16,394 Ausalt öeldes kindel ma pole. 851 01:18:16,561 --> 01:18:21,482 Nende emad suudavad neid eristada, aga minult pole mĂ”tet kĂŒsida. 852 01:18:22,984 --> 01:18:26,112 Suur tĂ€nu. 853 01:18:26,279 --> 01:18:29,949 Ta on vĂ€ga populaarne. 854 01:18:30,116 --> 01:18:33,286 NĂ€gu, mis tĂ”i kĂ”ik mu kliendid. 855 01:18:33,453 --> 01:18:37,957 Kahjuks on tal austaja, kui sul mingid omad plaanid olid. 856 01:18:38,124 --> 01:18:43,963 Mis sa sellega mĂ”tled? - Üks mees ostab kĂ”ik tema pildid. 857 01:18:44,130 --> 01:18:46,716 Teiste tĂŒdrukute omi mitte. 858 01:18:46,883 --> 01:18:49,886 Olen paari aastaga talle vĂ€hemalt pool tosinat mĂŒĂŒnud. 859 01:18:50,053 --> 01:18:53,222 Ta tuleb iga paari kuu tagant ja ma hoian neid tema jaoks. 860 01:18:54,515 --> 01:18:59,979 Igasuguseid on olemas. Mina hukka ei mĂ”ista. - Mis ta nimi on? 861 01:19:00,146 --> 01:19:02,565 Kahjuks ei oska öelda. 862 01:19:06,527 --> 01:19:08,696 Kas tal on prillid? 863 01:19:24,087 --> 01:19:26,214 Otsisin dr Laidlaw'd. 864 01:19:27,548 --> 01:19:32,136 Mina ka. Ju ta mĂ€ngib sĂ”durit. - Kas sul on selleks luba? 865 01:19:32,303 --> 01:19:36,641 Pane Ă€ra. - See pole minu oma. 866 01:19:36,808 --> 01:19:41,980 Ta kogub seda jama. PĂŒstolid, vintpĂŒssid, mÔÔgad, lipud. 867 01:19:42,146 --> 01:19:45,566 Ta ostab kĂ”ik, mis on Kolmandast riigist. 868 01:19:45,733 --> 01:19:49,821 See on Kriegsmarine lipp. 869 01:19:49,988 --> 01:19:52,198 Issand. 870 01:19:53,533 --> 01:19:59,038 See pole veel midagi. Ta nĂ€itas seda eelmisel nĂ€dalal. 871 01:20:00,748 --> 01:20:02,834 SS. 872 01:20:06,004 --> 01:20:10,466 Usub, et see tuli fĂŒĂŒreri punkrist. Sai koos enesetaputablettidega. 873 01:20:10,633 --> 01:20:14,721 TsĂŒaniid. - Ta on sinu juhendaja. 874 01:20:15,888 --> 01:20:19,976 Kui ta kohale viitsib tulla. - Mis sa temast tead? 875 01:20:20,143 --> 01:20:23,938 Peale huvi natside asjade vastu? - Kas ta on abielus vĂ”i vallaline? 876 01:20:24,105 --> 01:20:28,067 Abielus modelliga. 877 01:20:29,611 --> 01:20:33,615 Kas tĂ”esti? - Neil on paar last ja elukoht PĂ”hja-Oxfordis. 878 01:20:35,283 --> 01:20:37,327 Modelliga? 879 01:20:37,493 --> 01:20:39,454 Moemodell. 880 01:20:39,621 --> 01:20:42,248 Riided. Kuulub rikaste hulka. 881 01:20:42,415 --> 01:20:46,336 Ülikooli polegi vaja. Kuidas selline kuivik teda hoida suudab? 882 01:20:46,502 --> 01:20:49,505 TĂ€na teda ei tule. - VĂ”ibolla tuleb. 883 01:20:49,672 --> 01:20:54,052 Ei tule. Kao, enne kui su arreteerin. - Rahu. Ära mine nĂ€rvi. 884 01:21:42,100 --> 01:21:45,270 Uurija Strange kuuleb. - Kas ta on seal? 885 01:21:45,436 --> 01:21:47,438 Ta on hr Brightiga. 886 01:21:47,605 --> 01:21:52,527 Otsustavad Oswaldi saatuse ĂŒle. - Pole mĂ”tet. Ta ei teinud seda. 887 01:21:53,945 --> 01:21:56,155 Kes siis tegi? 888 01:21:58,783 --> 01:22:02,495 TĂ€na, kui me siit lahkume, 889 01:22:02,662 --> 01:22:05,206 tuletame meelde oma kaasvĂ”itlejaid. 890 01:22:06,749 --> 01:22:12,338 Tuletame meelde nende nĂ€gusid, nende nimesid ja nende ohverdust. 891 01:22:13,506 --> 01:22:17,594 Nemad olid rĂŒgement, nĂŒĂŒd olete teie rĂŒgement. 892 01:22:33,067 --> 01:22:35,862 KĂ”rbeliiv on verest niiske. 893 01:22:37,905 --> 01:22:42,744 Punane murtud ruudu jÀÀnustest. 894 01:22:42,911 --> 01:22:47,707 Automaat kiilus kinni ja kolonel suri. 895 01:22:56,341 --> 01:22:59,427 Tolm ja suits rĂŒgemendi pimestas. 896 01:23:05,475 --> 01:23:09,103 Surma jĂ”gi ajab ĂŒle ÀÀrte. 897 01:23:15,860 --> 01:23:20,615 Inglismaa on kaugel ja au on nimi. 898 01:23:25,328 --> 01:23:28,706 Kuid koolipoisi hÀÀl tĂ”stab meeste tuju. 899 01:23:30,250 --> 01:23:34,796 "MĂ€ngi ja mĂ€ngi." 900 01:23:34,963 --> 01:23:37,590 "MĂ€ngi seda mĂ€ngu." 901 01:23:37,757 --> 01:23:43,263 SĂŒdames mĂ€letame LĂ”una-Oxfordshire'i motot. 902 01:23:43,429 --> 01:23:46,224 Pigem surm kui hĂ€bi. 903 01:23:46,391 --> 01:23:48,643 Pigem surm kui hĂ€bi! 904 01:24:01,030 --> 01:24:03,032 Anna alla! KĂ”ik on lĂ€bi! 905 01:24:05,660 --> 01:24:07,912 Oleksin talle kĂ”ik andnud. 906 01:24:08,079 --> 01:24:10,373 Kuid ta suutis sellise mehe valida. 907 01:24:10,540 --> 01:24:12,959 Marcus X. Tuntud kurjategija. 908 01:24:13,126 --> 01:24:18,590 Ah see sulle ei meeldinud? SĂŒĂŒdi lavastasid ikka Oswaldi. 909 01:24:18,756 --> 01:24:21,092 Mis seal vahet? Nad on kĂ”ik ĂŒhesugused. 910 01:24:21,259 --> 01:24:27,140 Metslased. Loomad. NĂ€gin, kuidas ta Jeani suudles. 911 01:24:27,307 --> 01:24:32,979 Jean suudles teda. - Tean, mida ma nĂ€gin. 912 01:24:33,146 --> 01:24:35,231 Ta ei teadnud, mida ta teeb. 913 01:24:37,317 --> 01:24:41,404 Kas kĂ”rvakiilu nĂ€gid ka? - Mida? 914 01:24:41,571 --> 01:24:45,575 Ta andis talle kĂ”rvakiilu. Samamoodi nagu sulle. 915 01:24:48,328 --> 01:24:52,457 Ta lĂ”i sul prillid peast. - JĂ€ta mind rahule. 916 01:24:55,501 --> 01:24:58,713 Ta lĂ”i sul prillidest kruvi lahti. 917 01:24:58,880 --> 01:25:02,383 Sa parandasid prillid Ă€ra, 918 01:25:02,550 --> 01:25:06,554 aga kui keegi kruvi leiaks, siis saaks sind mĂ”rvaga siduda. 919 01:25:08,222 --> 01:25:12,101 Tulid seda eile otsima, aga leidsid hoopis Farridge'i. 920 01:25:14,103 --> 01:25:16,564 Ta vĂ”is su Ă€ra tunda ja sa tapsid ta. 921 01:25:20,068 --> 01:25:24,447 Ta oli selle Ă€ra teeninud. Nad olid Williamsiga marksistid. 922 01:25:24,614 --> 01:25:28,284 Enam ta pilte ei tee. Ei kiusa kedagi taga. 923 01:26:01,317 --> 01:26:05,071 Hr Laidlaw. Miks sa tulistad? 924 01:26:06,406 --> 01:26:08,491 Doktor Laidlaw. 925 01:27:31,157 --> 01:27:34,369 Rahu, Jack. Meedikud on teel. 926 01:27:36,037 --> 01:27:38,122 Nad ei hĂ€vita rĂŒgementi. 927 01:27:40,458 --> 01:27:43,169 Kas nĂ€ed neid, Mungo? 928 01:27:43,336 --> 01:27:46,798 SĂ€ravad poisid. - NĂ€en neid, Jack. 929 01:27:50,343 --> 01:27:52,971 Lipp. 930 01:27:54,138 --> 01:27:56,266 Vaata lippu. 931 01:27:58,184 --> 01:28:00,270 PÀÀsta lipp. 932 01:28:11,823 --> 01:28:13,908 Mu sĂ”ber. 933 01:28:15,159 --> 01:28:18,329 Minu vapper sĂ”ber. 934 01:28:32,719 --> 01:28:35,805 Politsei 935 01:28:50,403 --> 01:28:52,780 Hakkadki minema. 936 01:28:54,157 --> 01:28:57,827 Tegid Ă€ra. - Sai tehtud jah. 937 01:28:57,994 --> 01:29:00,705 Isa. - Mine oma sĂ”prade juurde. 938 01:29:00,872 --> 01:29:02,749 Kirjuta kindlasti emale. 939 01:29:05,710 --> 01:29:10,757 Allohvitseridele au ei anta. - Ei annagi. 940 01:29:13,718 --> 01:29:15,887 Vabalt, poeg. 941 01:29:43,331 --> 01:29:47,126 Ongi kĂ”ik, kolonel. Paraad on lĂ€bi. 942 01:29:47,293 --> 01:29:49,921 RĂŒgemendi au on plekitu. 943 01:29:50,088 --> 01:29:52,423 Au sĂ€ilitati tĂ€nu sulle ja su meestele. 944 01:29:52,590 --> 01:29:55,260 Pojal on kindlasti kahju, et seda enam pole. 945 01:29:56,427 --> 01:30:01,140 KĂ”igest nimi. Nimed muutuvad. - See on tĂ”si. 946 01:30:01,307 --> 01:30:04,811 Alustasime aastat linnapolitseis ja lĂ”petame Thames Valleyna. 947 01:30:04,978 --> 01:30:08,314 Inimesed annavad asjale sisu, mitte nimed. 948 01:30:09,732 --> 01:30:15,530 Kuni jÀÀb lipp ja ĂŒks mees, kes hoiab nende au kĂ”rgel, 949 01:30:15,697 --> 01:30:18,074 siis ei sure rĂŒgement kunagi. 950 01:30:20,493 --> 01:30:24,372 Suur tĂ€nu. - Head aega. 951 01:30:33,214 --> 01:30:36,217 Olin viimati kasarmu vĂ€ljakul ĂŒle 20 aasta eest. 952 01:30:38,386 --> 01:30:40,471 SamahĂ€sti oleks vĂ”inud olla eile. 953 01:30:42,223 --> 01:30:46,269 Midagi ei muutu. Nad on samad. KĂ”lavad ja lĂ”hnavad samamoodi. 954 01:30:48,146 --> 01:30:52,066 TĂ€na nimetame osasid. 955 01:30:54,944 --> 01:30:58,364 Eile oli igapĂ€evane koristamine. 956 01:31:00,408 --> 01:31:02,744 Ja homme hommikul 957 01:31:02,911 --> 01:31:06,706 on meil pĂ€rast tulistamist paljugi teha. 958 01:31:08,875 --> 01:31:10,960 Kuid tĂ€na. 959 01:31:13,421 --> 01:31:15,965 TĂ€na nimetame osasid. 960 01:31:27,185 --> 01:31:31,648 Mis sa Laidlaw'st arvad? - Ta ei suutnud Jeanil minna lasta. 961 01:31:31,814 --> 01:31:35,652 See on mĂ”jus jah. Kuidas peaga on? 962 01:31:35,818 --> 01:31:39,447 Kumiseb. - Seda vĂ”ib juhtuda, kui sind tulistatakse. 963 01:31:43,076 --> 01:31:45,495 Said hĂ€sti hakkama. 964 01:31:46,871 --> 01:31:48,957 Teadsin, et saad. 965 01:31:50,833 --> 01:31:53,211 Kas sa tahad sĂ”ita? - Tule. 73724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.