All language subtitles for Under.The.Blood-Red.Sun.2014.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,638 --> 00:00:23,596 Hey, batter, batter. 2 00:00:23,596 --> 00:00:24,429 Swing, batter. 3 00:00:24,430 --> 00:00:25,439 - Swing, batter, swing. 4 00:00:25,440 --> 00:00:26,273 - Hey, batter, batter. 5 00:00:26,274 --> 00:00:28,012 - Batter, batter, you mullet. 6 00:00:33,856 --> 00:00:34,882 Ugh! 7 00:00:37,380 --> 00:00:38,939 - Yes! 8 00:00:38,940 --> 00:00:42,989 I was 13 years old in the fall of 1941 9 00:00:42,990 --> 00:00:44,819 and had recently moved with my family 10 00:00:44,820 --> 00:00:47,159 to the most remote spot on earth, 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,709 a spec in the middle of the Pacific Ocean. 12 00:00:49,710 --> 00:00:51,389 But Honolulu was a vital port, 13 00:00:51,390 --> 00:00:53,643 and shipping was my dad's business. 14 00:00:54,847 --> 00:00:55,680 - Wait for me. 15 00:00:55,681 --> 00:00:56,939 His company set us up in a big house, 16 00:00:56,940 --> 00:00:58,049 and I soon made friends 17 00:00:58,050 --> 00:01:01,067 with this kid next door to, Tomi Nakaji. 18 00:01:01,950 --> 00:01:03,539 He was a good guy 19 00:01:03,540 --> 00:01:06,753 and turned out to be the best friend I ever had. 20 00:01:08,010 --> 00:01:09,719 One day, Tomi and I were 21 00:01:09,720 --> 00:01:12,426 in a grassy field tossing a baseball around. 22 00:01:12,427 --> 00:01:14,496 "You know what, Billy?" he said. 23 00:01:14,497 --> 00:01:17,997 "This place is just about perfect." 24 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 He was right. 25 00:01:21,120 --> 00:01:22,120 It was. 26 00:01:23,340 --> 00:01:24,610 For a while. 27 00:01:30,840 --> 00:01:31,680 Have you ever wondered 28 00:01:31,681 --> 00:01:33,659 what it'd be like to be a bird? 29 00:01:33,660 --> 00:01:36,149 You mean like one of Papa's pigeons? 30 00:01:36,150 --> 00:01:37,862 Yeah, like one of Papa's pigeons. 31 00:01:37,863 --> 00:01:39,689 Or a mynah bird? 32 00:01:39,690 --> 00:01:41,549 No, no, not a mynah bird. 33 00:01:41,550 --> 00:01:42,869 Why not? 34 00:01:42,870 --> 00:01:44,489 They eat cockroaches. 35 00:01:44,490 --> 00:01:45,490 Ew. 36 00:01:46,530 --> 00:01:49,139 But if you're a pigeon, 37 00:01:49,140 --> 00:01:51,123 you could fly so high, 38 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 so free. 39 00:01:54,196 --> 00:01:56,363 Yeah, you could. 40 00:02:04,760 --> 00:02:05,871 - Ignore them. 41 00:02:05,872 --> 00:02:07,122 Stay behind me. 42 00:02:08,188 --> 00:02:09,862 Where'd they go, Tomi? 43 00:02:09,863 --> 00:02:12,437 - Come on, let's go home. 44 00:02:25,624 --> 00:02:26,707 Go home, now. 45 00:02:51,825 --> 00:02:53,658 - Today, you die, Jap. 46 00:03:03,025 --> 00:03:03,900 You don't think I'll do it? 47 00:03:03,900 --> 00:03:04,775 I'll cut you! 48 00:03:04,776 --> 00:03:06,409 I'll cut you like a fish! 49 00:03:14,325 --> 00:03:15,325 Get him. 50 00:03:54,630 --> 00:03:57,659 - So you know how sometimes you dream 51 00:03:57,660 --> 00:03:59,210 about pitching for the Yankees? 52 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 - Yeah. 53 00:04:01,830 --> 00:04:03,780 - What exactly happens in those dreams? 54 00:04:05,940 --> 00:04:07,480 - Well, I 55 00:04:12,322 --> 00:04:13,919 pitch a no-hitter, 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,693 become famous all over New York. 57 00:04:17,848 --> 00:04:19,575 Then 58 00:04:19,576 --> 00:04:20,874 I wake up. 59 00:04:20,875 --> 00:04:23,073 - Oh, yeah, then you wake up. 60 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 Grampa. 61 00:04:26,640 --> 00:04:27,899 Grampa, what are you doing? 62 00:04:27,900 --> 00:04:29,159 Take that thing down. 63 00:04:29,160 --> 00:04:30,480 What if somebody sees it? 64 00:04:32,550 --> 00:04:33,843 - No, Grampa, not good. 65 00:04:34,740 --> 00:04:36,239 Did you hear what Papa said? 66 00:04:36,240 --> 00:04:38,343 This place is American, not Japanese. 67 00:04:46,088 --> 00:04:47,373 Grampa, let go. 68 00:04:51,172 --> 00:04:52,172 - Con fon it. 69 00:04:54,766 --> 00:04:57,089 - Why can't you understand what Papa said? 70 00:04:57,090 --> 00:04:58,379 We don't need any haoles to see that 71 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 and think we're anti-American. 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,909 There's a war going on, you know? 73 00:05:02,910 --> 00:05:05,489 Japan isn't making any friends around here. 74 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 Don't you, remember? 75 00:05:07,377 --> 00:05:08,669 - You Japanese. 76 00:05:08,670 --> 00:05:09,570 Japanese. 77 00:05:09,571 --> 00:05:11,609 - No, Grampa, we're American. 78 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Criminy. 79 00:05:14,070 --> 00:05:16,733 You're gonna get us in a lotta trouble with that dumb flag. 80 00:05:20,179 --> 00:05:24,599 What's the matter out here, Tomi kun? 81 00:05:24,600 --> 00:05:26,489 What you doing? 82 00:05:26,490 --> 00:05:28,090 - Grampa got the flag out again. 83 00:05:28,980 --> 00:05:30,389 Ojichan, 84 00:05:30,390 --> 00:05:31,829 he is Ojichan. 85 00:05:31,830 --> 00:05:32,830 - Same thing. 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,343 - Can't you listen to your grandson, Ojichan? 87 00:05:40,320 --> 00:05:43,323 Mr. Wilson, he no like that kind Japanese things. 88 00:05:45,870 --> 00:05:47,223 We could lose this house. 89 00:05:48,164 --> 00:05:49,380 English. 90 00:05:52,470 --> 00:05:54,927 - Con fon it. 91 00:05:55,762 --> 00:05:57,393 - Grampa, no need talk nasty. 92 00:06:07,020 --> 00:06:07,920 So dumb. 93 00:06:07,921 --> 00:06:09,269 Geez. 94 00:06:09,270 --> 00:06:11,099 - Yeah, but he's strong. 95 00:06:11,100 --> 00:06:13,349 What did he learn that wrist thing anyways? 96 00:06:13,350 --> 00:06:14,729 - Japan. 97 00:06:14,730 --> 00:06:16,280 Some kind of Judo or something. 98 00:06:19,980 --> 00:06:20,970 Can you do it? 99 00:06:20,971 --> 00:06:22,146 - Easy. 100 00:06:22,147 --> 00:06:23,789 He taught me. 101 00:06:23,790 --> 00:06:24,710 Here, I'll show you. 102 00:06:24,711 --> 00:06:26,740 Come at me like you're attacking. 103 00:06:32,263 --> 00:06:33,749 - Ah, ah! 104 00:06:33,750 --> 00:06:34,650 Geez. 105 00:06:34,650 --> 00:06:35,650 Enough already. 106 00:06:38,760 --> 00:06:40,079 - Not bad, huh? 107 00:06:40,080 --> 00:06:41,724 Want me to teach it to you? 108 00:06:41,725 --> 00:06:42,665 - Later. 109 00:06:42,666 --> 00:06:44,363 I think you destroyed my pitching arm. 110 00:06:45,793 --> 00:06:46,833 Nah, just kidding. 111 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Come on. 112 00:07:05,850 --> 00:07:06,683 Let's go. 113 00:07:06,684 --> 00:07:09,818 - No, I can't just let 'em do that to Papa's pigeons. 114 00:07:09,819 --> 00:07:10,652 - Tomi. 115 00:07:10,653 --> 00:07:12,989 - Hey, Tommy Kazu. 116 00:07:12,990 --> 00:07:14,819 Think your birds are bored. 117 00:07:14,820 --> 00:07:16,529 They need some excitement. 118 00:07:16,530 --> 00:07:18,378 - Don't, you'll scare them. 119 00:07:19,213 --> 00:07:20,973 - You mean like that? - Cut it out, Keet. 120 00:07:20,974 --> 00:07:22,859 - Hey, Jake, maybe your stupid little brother 121 00:07:22,860 --> 00:07:25,046 didn't see what we saw, huh? 122 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 - Stop it. 123 00:07:32,640 --> 00:07:34,432 - Fish boy, think I'm stupid? 124 00:07:34,433 --> 00:07:36,292 Think I don't know what goes on around here? 125 00:07:36,293 --> 00:07:38,819 Think I don't know that you're flying that Jap flag 126 00:07:38,820 --> 00:07:39,989 on our property? 127 00:07:39,990 --> 00:07:41,140 Is that what you think? 128 00:07:42,510 --> 00:07:43,842 Hey, I know. 129 00:07:43,843 --> 00:07:46,499 Maybe I'll just go tell my father about it, huh? 130 00:07:46,500 --> 00:07:47,333 Let him handle it. 131 00:07:47,333 --> 00:07:48,166 How about that? 132 00:07:48,166 --> 00:07:48,999 - It won't happen again. 133 00:07:49,000 --> 00:07:50,669 I promise it won't. - Good, good, good, fish boy. 134 00:07:50,670 --> 00:07:51,587 That's more like it. 135 00:07:51,588 --> 00:07:53,309 I like humble. 136 00:07:53,310 --> 00:07:55,169 I like you to know your place. 137 00:07:55,170 --> 00:07:58,469 But listen, I need you to know something. 138 00:07:58,470 --> 00:08:00,037 I'll be watching you. 139 00:08:13,380 --> 00:08:15,089 That's what they needed. 140 00:08:15,090 --> 00:08:16,619 Hey, come here. 141 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Come. 142 00:08:18,960 --> 00:08:21,119 Listen, I don't wanna see you hanging around 143 00:08:21,120 --> 00:08:22,619 with this Jap any more. 144 00:08:22,620 --> 00:08:24,179 It's disgusting to see you two acting 145 00:08:24,180 --> 00:08:25,589 like friends, you know? 146 00:08:25,590 --> 00:08:26,883 Makes me kinda sick! 147 00:08:29,160 --> 00:08:30,569 You better think long and hard 148 00:08:30,570 --> 00:08:32,433 about where you stand, little punk. 149 00:08:33,900 --> 00:08:35,279 Come on, Keet. 150 00:08:35,280 --> 00:08:36,330 Let's get outta here. 151 00:08:39,750 --> 00:08:41,043 - Hanakuso face. 152 00:08:42,990 --> 00:08:43,890 Me and Keet used to be friends 153 00:08:43,891 --> 00:08:44,999 before you moved here. 154 00:08:45,000 --> 00:08:46,259 - Really? 155 00:08:46,260 --> 00:08:48,599 How come he changed into such a creep? 156 00:08:48,600 --> 00:08:49,799 - Somebody told him white guys are supposed 157 00:08:49,800 --> 00:08:51,243 to hate Japanese guys. 158 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 - That's dumb. 159 00:08:56,910 --> 00:08:58,589 It's so hard. 160 00:08:58,590 --> 00:08:59,729 - What is? 161 00:08:59,730 --> 00:09:01,649 - Not fighting back. 162 00:09:01,650 --> 00:09:02,490 Don't argue. 163 00:09:02,491 --> 00:09:03,839 Don't fight. 164 00:09:03,840 --> 00:09:05,440 Don't bring shame to the family. 165 00:09:06,750 --> 00:09:09,200 That's what Papa's always hammering into my head. 166 00:09:10,110 --> 00:09:12,479 - What's that hanakuso thing mean? 167 00:09:12,480 --> 00:09:13,769 What you called Keet? 168 00:09:13,770 --> 00:09:15,389 - Booger face. 169 00:09:15,390 --> 00:09:16,739 - Got that right. 170 00:09:16,740 --> 00:09:17,916 - What did he mean when he said, 171 00:09:17,917 --> 00:09:19,667 "You better watch where you stand?" 172 00:09:23,010 --> 00:09:24,260 - He meant he's an idiot. 173 00:09:36,660 --> 00:09:37,766 - Hey, how's you, boys? 174 00:09:37,767 --> 00:09:39,449 You come to help me pull weeds? 175 00:09:39,450 --> 00:09:40,948 - No, but we can help you find some. 176 00:09:43,620 --> 00:09:46,169 Charlie, do you have my dad's paper? 177 00:09:46,170 --> 00:09:47,999 - What happened to you? 178 00:09:48,000 --> 00:09:50,099 I just ran into a doorknob. 179 00:09:50,100 --> 00:09:52,833 - That Wilson boy needs some guidance from his daddy. 180 00:09:54,960 --> 00:09:56,069 - Yeah, I guess. 181 00:09:56,070 --> 00:09:58,739 So do you have my dad's paper? 182 00:09:58,740 --> 00:10:00,419 - Inside on the table? 183 00:10:00,420 --> 00:10:01,799 - We can go in? 184 00:10:01,800 --> 00:10:03,029 - Of course! 185 00:10:03,030 --> 00:10:04,679 It's your place, yeah? 186 00:10:04,680 --> 00:10:06,972 - Yeah, but it's kind of, it's yours too. 187 00:10:06,973 --> 00:10:08,364 - I say go. 188 00:10:08,365 --> 00:10:09,365 - Thanks. 189 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 Look. 190 00:10:26,970 --> 00:10:28,379 - Is this real? 191 00:10:28,380 --> 00:10:29,549 Yep. 192 00:10:29,550 --> 00:10:31,469 Mom says they've stocked on medical supplies 193 00:10:31,470 --> 00:10:32,939 and blood at the hospital. 194 00:10:32,940 --> 00:10:33,900 - Blood? 195 00:10:33,900 --> 00:10:34,800 - Yep. 196 00:10:34,801 --> 00:10:36,689 And everything else too. 197 00:10:36,690 --> 00:10:39,263 Dad said people have been flying back to the mainland. 198 00:10:40,980 --> 00:10:42,689 - Do you think Japan will attack us? 199 00:10:42,690 --> 00:10:43,690 - Maybe. 200 00:10:45,540 --> 00:10:46,829 - Why would they attack us? 201 00:10:46,830 --> 00:10:48,539 We're just a spec in the middle of the ocean. 202 00:10:48,540 --> 00:10:50,039 - We're a stepping stone. 203 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 - What do you mean? 204 00:10:51,990 --> 00:10:54,359 - First Hawaii then? 205 00:10:54,360 --> 00:10:55,557 - The mainlands. 206 00:10:57,180 --> 00:10:58,409 Impossible. 207 00:10:58,410 --> 00:11:00,119 Come on, go get your bat. 208 00:11:00,120 --> 00:11:01,970 Let's hit some pop flies. 209 00:11:01,971 --> 00:11:02,971 - Yeah, sure. 210 00:11:08,769 --> 00:11:09,769 - Smooth. 211 00:11:11,331 --> 00:11:12,331 Easy. 212 00:11:14,611 --> 00:11:17,789 So, so you got them. 213 00:11:17,790 --> 00:11:21,179 From now on, that's your job, sharp the knife. 214 00:11:21,180 --> 00:11:23,129 Work, be useful. 215 00:11:23,130 --> 00:11:24,779 - You be careful Kimi. 216 00:11:24,780 --> 00:11:25,780 I will. 217 00:11:27,090 --> 00:11:28,649 - Papa will love this. 218 00:11:28,650 --> 00:11:30,650 He needs sharp knives to clean his fish. 219 00:11:32,820 --> 00:11:34,743 Grampa, you hide that flag yet? 220 00:11:35,640 --> 00:11:37,409 Just checking, Grampa. 221 00:11:37,410 --> 00:11:39,231 And anyway, if Mr. Wilson- 222 00:11:41,070 --> 00:11:42,270 - Sharp the knife, girl. 223 00:11:43,616 --> 00:11:45,239 Work. 224 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 Be useful. 225 00:11:57,530 --> 00:11:59,170 Have a good day, boys. 226 00:11:59,640 --> 00:12:00,480 Thanks, Dad. 227 00:12:00,481 --> 00:12:01,830 Thanks, Mr. Davis. 228 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Hi, guys. 229 00:12:10,290 --> 00:12:12,060 - Hey, how much you and haole boy pay that chauffeur 230 00:12:12,061 --> 00:12:14,553 to drive you to school in that limousine? 231 00:12:15,390 --> 00:12:16,533 - What, you jealous? 232 00:12:18,030 --> 00:12:19,649 - Hey, your dad's car pretty sharp, man. 233 00:12:19,650 --> 00:12:21,269 I like that shiny paint. 234 00:12:21,270 --> 00:12:22,589 You never said he was rich. 235 00:12:22,590 --> 00:12:25,199 - Nah, we're not rich. 236 00:12:25,200 --> 00:12:26,033 - What you mean? 237 00:12:26,034 --> 00:12:27,149 All haoles is rich. 238 00:12:27,150 --> 00:12:28,979 - Oh hey, Janet. 239 00:12:28,980 --> 00:12:30,899 How's about me and you go to the movies? 240 00:12:30,900 --> 00:12:31,800 I'll buy you one popcorn. 241 00:12:31,801 --> 00:12:33,150 We could have a great time. 242 00:12:35,130 --> 00:12:36,216 She likes me. 243 00:12:36,217 --> 00:12:38,163 You like you, you mean. 244 00:12:39,240 --> 00:12:40,490 How's this, my haole boy? 245 00:12:41,700 --> 00:12:43,930 Us guys, we wanna for give you that 246 00:12:44,820 --> 00:12:46,049 'cause you know why? 247 00:12:46,050 --> 00:12:49,109 You beat the Kaka'ako boys for us, 248 00:12:49,110 --> 00:12:51,599 and that feel pretty good, huh? 249 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 - Thanks. 250 00:12:55,470 --> 00:12:56,639 It's a nice ball. 251 00:12:56,640 --> 00:13:00,297 - If I could pitch like you, I could get rich, you know. 252 00:13:01,610 --> 00:13:04,049 - Do you guys think we're gonna be in a war? 253 00:13:04,050 --> 00:13:05,399 - Why you say that for? 254 00:13:05,400 --> 00:13:07,953 - Well, it was in the paper that maybe we might. 255 00:13:10,110 --> 00:13:11,339 Did you guys hear about the Greer? 256 00:13:11,340 --> 00:13:12,509 - What's that? 257 00:13:12,510 --> 00:13:15,299 - It's U.S. destroyer that got shot at 258 00:13:15,300 --> 00:13:17,009 by a German submarine. 259 00:13:17,010 --> 00:13:17,843 They didn't sink it, 260 00:13:17,844 --> 00:13:20,133 but they shot at it somewhere in the Atlantic. 261 00:13:21,000 --> 00:13:22,169 - Ah. 262 00:13:22,170 --> 00:13:26,249 That German guy is sure causing a lot of trouble. 263 00:13:26,250 --> 00:13:28,623 You guys ever seen his army men march? 264 00:13:31,800 --> 00:13:33,033 - Spooky, man. 265 00:13:34,380 --> 00:13:36,329 - My dad says war's a-knocking. 266 00:13:36,330 --> 00:13:38,549 Like it or not, it's coming. 267 00:13:38,550 --> 00:13:41,339 - Look, just on this island, 268 00:13:41,340 --> 00:13:44,519 we've got the army, we got the Navy, 269 00:13:44,520 --> 00:13:47,009 we got the air corps, and we got the marines. 270 00:13:47,010 --> 00:13:48,509 No one's gonna mess with us. 271 00:13:48,510 --> 00:13:49,748 No one. 272 00:13:51,000 --> 00:13:52,379 - All right, guys? 273 00:13:52,380 --> 00:13:53,935 - See ya. 274 00:13:53,936 --> 00:13:55,269 Cool. 275 00:13:58,800 --> 00:13:59,999 Lucky. 276 00:14:00,000 --> 00:14:00,833 - Hi, Lucky. 277 00:14:00,834 --> 00:14:02,722 - Had a rough time sleeping under the house last night? 278 00:14:02,723 --> 00:14:03,989 Yeah. 279 00:14:03,990 --> 00:14:05,339 - Wanna toss the new ball around? 280 00:14:05,340 --> 00:14:06,449 - Yeah, sure. 281 00:14:06,450 --> 00:14:07,469 Go tell your mom. 282 00:14:07,470 --> 00:14:09,569 I'll show you how to really pitch. 283 00:14:37,140 --> 00:14:38,999 I wish I had a dog. 284 00:14:39,000 --> 00:14:41,159 - Then why don't you get one? 285 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 - Maybe someday. 286 00:14:43,110 --> 00:14:44,639 - I found Lucky snooping around our garbage can 287 00:14:44,640 --> 00:14:45,940 when she was just a puppy. 288 00:14:46,800 --> 00:14:49,319 I guess someone dumped her up here. 289 00:14:49,320 --> 00:14:52,626 Grampa wanted to put her in a rice bag and drown her. 290 00:14:52,627 --> 00:14:54,389 "We no need no dogs," he said. 291 00:14:54,390 --> 00:14:56,549 - Your grandpa really wanted to drown the dog? 292 00:14:56,550 --> 00:14:59,399 - Yeah, that's what they did in Japan, I guess, 293 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 when they had too much dogs. 294 00:15:01,650 --> 00:15:03,059 I could never do that. 295 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 - Me neither. 296 00:15:05,310 --> 00:15:06,610 - She's one lucky fleabag. 297 00:15:07,479 --> 00:15:10,199 - Yeah, you're right about that. 298 00:15:10,200 --> 00:15:11,505 - But I'm luckier. 299 00:15:13,110 --> 00:15:15,419 Boy, the Kaka'ako boys sure got mad 300 00:15:15,420 --> 00:15:17,393 when they saw he could throw a curve ball. 301 00:15:18,312 --> 00:15:19,479 Yep. 302 00:15:23,728 --> 00:15:26,009 - Not bad for, for a haole. 303 00:15:31,050 --> 00:15:31,883 Hey, batter, batter. 304 00:15:31,883 --> 00:15:32,883 Swing, batter. 305 00:15:35,760 --> 00:15:36,840 - Papa home. 306 00:15:36,841 --> 00:15:37,810 Get up. 307 00:15:37,811 --> 00:15:39,119 Come clean the fish. 308 00:15:39,120 --> 00:15:40,769 But he's not supposed to be home until tomorrow. 309 00:15:40,770 --> 00:15:42,719 - Home now, con fon it. 310 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 - I gotta go. 311 00:15:44,880 --> 00:15:46,203 - How are you boys doing? 312 00:15:47,580 --> 00:15:49,922 How's those girlfriends? 313 00:15:51,090 --> 00:15:52,409 - What are you laughing at? 314 00:15:52,410 --> 00:15:55,210 Pretty soon he is gonna be asking about your boyfriends. 315 00:15:57,120 --> 00:15:59,020 - Let me see that ball. 316 00:16:03,957 --> 00:16:06,399 How's your family, Billy? 317 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 - Yeah, fine. 318 00:16:09,811 --> 00:16:10,949 - Come by the house after this. 319 00:16:10,950 --> 00:16:14,339 I give your folks some fresh fish. 320 00:16:14,340 --> 00:16:15,840 - Great, thanks. 321 00:16:31,620 --> 00:16:35,279 - I can't hit for beans, but I can pitch pretty good. 322 00:16:35,280 --> 00:16:39,119 - That was a little better than pretty good, Mr. Nakaji. 323 00:16:39,120 --> 00:16:40,409 - Let's go! 324 00:16:40,410 --> 00:16:41,423 Check on the birds. 325 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 What happened here? 326 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 - It got damaged. 327 00:16:53,940 --> 00:16:55,390 I tried to straighten it out. 328 00:16:58,740 --> 00:17:01,829 - Can we see the ones that go way up, Papa? 329 00:17:01,830 --> 00:17:02,879 - Sure. 330 00:17:02,880 --> 00:17:04,439 Go stand over there. 331 00:17:04,440 --> 00:17:05,740 - Wait until you see this. 332 00:17:19,522 --> 00:17:23,549 - Saturday, I going fishing out by Lanai. 333 00:17:23,550 --> 00:17:27,989 How's about you boys come with me, catch some tuna? 334 00:17:27,990 --> 00:17:30,569 - Me and Billy? 335 00:17:30,570 --> 00:17:32,819 - Unless he going get seasick. 336 00:17:32,820 --> 00:17:34,499 You get seasick, Billy? 337 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 - Um, yeah! 338 00:17:36,327 --> 00:17:39,119 Uh, no, I don't, I. 339 00:17:39,120 --> 00:17:40,893 Yes, I'd love to come, please. 340 00:17:42,660 --> 00:17:44,909 - Let's go, clean those fish. 341 00:17:44,910 --> 00:17:47,339 Ojichan told me you got a new job! 342 00:17:47,340 --> 00:17:49,360 Sharpening the fish knives? 343 00:17:49,361 --> 00:17:50,444 - I'm useful. 344 00:17:53,707 --> 00:17:54,757 - So what about them? 345 00:17:55,770 --> 00:17:56,942 - They'll come back. 346 00:17:56,943 --> 00:17:58,243 It's what pigeons do. 347 00:18:11,741 --> 00:18:14,513 - Grampa, what are you doing? 348 00:18:14,514 --> 00:18:15,870 Mr. Wilson saw you. 349 00:18:15,871 --> 00:18:18,719 He yelled at me on the street. 350 00:18:18,720 --> 00:18:20,549 Gotta put that flag away, Grampa. 351 00:18:20,550 --> 00:18:23,150 He's gonna fire mom and kick us off of his property. 352 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 - We Japanese. 353 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 - No, Grampa, American. 354 00:18:32,130 --> 00:18:33,723 Put that flag away, please. 355 00:18:42,750 --> 00:18:45,749 Hey, look what my dad let me bring. 356 00:18:45,750 --> 00:18:47,429 - We can look at some marine periscopes. 357 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 - And sharks. 358 00:18:50,730 --> 00:18:52,231 Hey, Mr. Nakaji. 359 00:18:52,232 --> 00:18:53,232 - Hi. 360 00:19:06,060 --> 00:19:07,050 - Billy, this is Sanji. 361 00:19:07,051 --> 00:19:08,303 Sanji, this is Billy. 362 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Okay. 363 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Let's go. 364 00:19:31,978 --> 00:19:32,999 So how big's your dad's boat? 365 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 20 feet. 366 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 - Um. 367 00:19:43,110 --> 00:19:44,609 What's your name again? 368 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 - Billy. 369 00:19:46,410 --> 00:19:50,113 - You ever been on one boat before? 370 00:19:51,433 --> 00:19:52,302 - Yeah. 371 00:19:52,303 --> 00:19:54,059 An ocean liner. 372 00:19:54,060 --> 00:19:55,260 My dad works for Matson. 373 00:19:56,274 --> 00:19:57,329 - Matson, oh. 374 00:19:57,330 --> 00:19:58,503 Big ships, huh? 375 00:19:59,430 --> 00:20:03,269 Well, anyway, this boat, small, huh? 376 00:20:03,270 --> 00:20:04,889 No more nothing for hang onto. 377 00:20:04,890 --> 00:20:06,573 You fall off, you gone. 378 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Poof. 379 00:20:11,820 --> 00:20:13,743 Hard for find somebody in the ocean. 380 00:20:14,940 --> 00:20:18,243 - Yeah, I can, I can keep myself aboard. 381 00:20:19,650 --> 00:20:21,273 - Good, good. 382 00:20:23,520 --> 00:20:25,263 - This is good place, Tomi. 383 00:20:27,900 --> 00:20:29,463 Smell that sweet air. 384 00:20:32,280 --> 00:20:34,289 We let those birds go home now. 385 00:20:34,290 --> 00:20:35,290 You can do it. 386 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 - Hey, get your binoculars. 387 00:20:44,512 --> 00:20:49,512 - Come, come. 388 00:21:01,369 --> 00:21:03,868 - What is that? 389 00:21:03,869 --> 00:21:05,159 - Binoculars. 390 00:21:05,160 --> 00:21:06,389 - I heard of those. 391 00:21:06,390 --> 00:21:07,590 Heard of them? 392 00:21:12,120 --> 00:21:14,399 All right, look through here, 393 00:21:14,400 --> 00:21:16,733 and you can use this to focus it. 394 00:21:16,734 --> 00:21:20,416 - Oh! 395 00:21:26,105 --> 00:21:27,105 Oh! 396 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 - Look. 397 00:21:53,435 --> 00:21:55,563 He always make like that. 398 00:21:59,232 --> 00:22:02,099 You see lots of those planes out here. 399 00:22:02,100 --> 00:22:05,459 Before, only one, two a week. 400 00:22:05,460 --> 00:22:07,576 Now, maybe 10 times that. 401 00:22:07,577 --> 00:22:11,613 By and by, this whole island going be only army mens. 402 00:22:12,570 --> 00:22:14,279 - It's because of the war. 403 00:22:14,280 --> 00:22:15,839 - What war? 404 00:22:15,840 --> 00:22:17,249 - The one in Europe and China. 405 00:22:17,250 --> 00:22:19,109 That's why we have all these planes here 406 00:22:19,110 --> 00:22:20,553 and ships and soldiers. 407 00:22:22,290 --> 00:22:24,380 - But no more war here. 408 00:22:32,820 --> 00:22:34,370 - Hey, I think I got something! 409 00:22:40,080 --> 00:22:41,580 - This one went straight down. 410 00:22:42,437 --> 00:22:44,489 Going to be hard for pull up. 411 00:22:44,490 --> 00:22:47,159 - I don't know, he kind of skinny, huh? 412 00:22:47,160 --> 00:22:48,552 What you think, Tomi? 413 00:22:48,553 --> 00:22:50,729 - I think we should get a rope and tie him to the boat 414 00:22:50,730 --> 00:22:52,680 so the fish doesn't pull him overboard. 415 00:23:01,110 --> 00:23:05,219 - Ha, you took so long for fight that, 416 00:23:05,220 --> 00:23:06,363 nighttime already. 417 00:23:07,800 --> 00:23:09,380 - How you feel, haole boy? 418 00:23:10,863 --> 00:23:12,003 - Like dog barf. 419 00:23:13,920 --> 00:23:16,344 - Was me, I cut the line. 420 00:23:16,345 --> 00:23:21,345 No dog barf when done. 421 00:23:25,455 --> 00:23:30,452 Gee, I never knew had mountains on it. 422 00:23:30,453 --> 00:23:32,099 - Yeah and craters, 423 00:23:32,100 --> 00:23:34,443 like stars crashed into or something. 424 00:23:35,370 --> 00:23:37,713 - You work hard today, haole boy. 425 00:23:38,610 --> 00:23:41,133 I thought you would only watch. 426 00:23:42,930 --> 00:23:43,930 You know what? 427 00:23:45,120 --> 00:23:48,993 You the first haole I ever talk to in my life. 428 00:23:49,890 --> 00:23:50,890 Can you believe it? 429 00:23:51,960 --> 00:23:53,069 - Ever? 430 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 In your life? 431 00:23:55,380 --> 00:23:57,449 - I never went school like you and Tomi, 432 00:23:57,450 --> 00:23:59,189 just played around the boats 433 00:23:59,190 --> 00:24:01,706 until I was old enough to work. 434 00:24:01,707 --> 00:24:05,399 I learned to talk English from Portuguese 435 00:24:05,400 --> 00:24:07,593 I work for in tuna packers. 436 00:24:09,090 --> 00:24:10,050 - You're the first fisherman 437 00:24:10,051 --> 00:24:12,119 that I've ever heard said he'd cut a line 438 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 with a fish on it. 439 00:24:14,370 --> 00:24:17,549 - I guess that's the difference between Japanese and haole. 440 00:24:17,550 --> 00:24:19,023 I don't fish for fun. 441 00:24:20,040 --> 00:24:21,903 - You call what I did today fun? 442 00:24:24,601 --> 00:24:27,058 - You okay, haole boy. 443 00:24:27,059 --> 00:24:28,059 You okay. 444 00:24:29,478 --> 00:24:31,899 What you say your name was? 445 00:24:31,900 --> 00:24:33,058 - Billy. 446 00:24:33,059 --> 00:24:35,845 - Oh yeah, like Billy goat. 447 00:24:35,846 --> 00:24:36,846 - Yeah. 448 00:24:47,430 --> 00:24:48,812 Whose car is that? 449 00:24:48,813 --> 00:24:50,429 - I don't know, but it probably cost a couple of bucks. 450 00:24:50,430 --> 00:24:51,330 - You could say that again. 451 00:24:51,330 --> 00:24:52,163 - I don't know, 452 00:24:52,164 --> 00:24:53,399 but it probably cost a couple of bucks. 453 00:24:53,400 --> 00:24:54,240 - Shut up, fool. 454 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 - It's Keet's dad. 455 00:24:56,070 --> 00:24:57,303 - You, come here. 456 00:24:58,290 --> 00:24:59,290 You. 457 00:25:00,600 --> 00:25:02,369 You listen to this, boy. 458 00:25:02,370 --> 00:25:05,523 You people are walking on mighty thin ice around here. 459 00:25:06,570 --> 00:25:10,169 You tell your father I don't wanna see anymore 460 00:25:10,170 --> 00:25:13,079 of that Jap crap around my property. 461 00:25:13,080 --> 00:25:14,429 You understand? 462 00:25:14,430 --> 00:25:16,083 This has got to stop. 463 00:25:22,876 --> 00:25:23,836 - Geez. 464 00:25:23,837 --> 00:25:25,827 What was that all about? 465 00:25:25,828 --> 00:25:27,623 - I don't know, but I better get home. 466 00:25:37,601 --> 00:25:39,184 - Did you see this? 467 00:25:45,180 --> 00:25:46,859 - The Navy Department announced today 468 00:25:46,860 --> 00:25:50,249 that the destroyer USS Reuben James was sunk 469 00:25:50,250 --> 00:25:52,379 last night by torpedo west of Iceland. 470 00:25:52,380 --> 00:25:54,580 No further details are available at present. 471 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 This is bad. 472 00:25:57,270 --> 00:25:58,799 - All those guys. 473 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 - They died? 474 00:26:04,672 --> 00:26:09,272 Come on. 475 00:26:18,420 --> 00:26:20,099 - Don't fall for it, Lucky. 476 00:26:20,100 --> 00:26:21,750 He's not gonna give you that egg. 477 00:26:29,130 --> 00:26:30,929 - Take 'em Wilson place. 478 00:26:30,930 --> 00:26:32,402 - I don't want to, Grampa. 479 00:26:32,403 --> 00:26:34,730 - Take 'em, con fon it. 480 00:27:01,320 --> 00:27:04,809 You stupid, stupid idiot. 481 00:27:04,810 --> 00:27:05,790 I was just shooting 482 00:27:05,791 --> 00:27:07,229 at the birds in the bushes. 483 00:27:07,230 --> 00:27:08,609 It was an accident. 484 00:27:08,610 --> 00:27:09,480 Don't worry. 485 00:27:09,480 --> 00:27:10,313 I'll pay for it. 486 00:27:10,314 --> 00:27:12,269 You won't be out of any of your stupid money. 487 00:27:12,270 --> 00:27:13,829 Don't you get sassy with me, 488 00:27:13,830 --> 00:27:14,879 or I'll knock your block off. 489 00:27:14,880 --> 00:27:15,720 You hear me? 490 00:27:15,720 --> 00:27:16,553 You hear? 491 00:27:16,553 --> 00:27:17,386 I just said that I'll pay- 492 00:27:17,387 --> 00:27:18,629 - Oh, shut up. 493 00:27:18,630 --> 00:27:19,590 Give me that rifle. 494 00:27:19,591 --> 00:27:21,253 No, it's mine. 495 00:27:23,693 --> 00:27:24,920 Uh! 496 00:27:24,921 --> 00:27:25,754 Get out of here. 497 00:27:25,755 --> 00:27:27,056 I have had it with you. 498 00:27:27,057 --> 00:27:30,660 I don't wanna look at your idiot face. 499 00:27:54,090 --> 00:27:56,219 Too early for this. 500 00:27:56,220 --> 00:27:58,349 You wanna get better, you have to work harder. 501 00:27:58,350 --> 00:27:59,999 You're a slave driver. 502 00:28:00,000 --> 00:28:01,019 Are you kidding? 503 00:28:01,020 --> 00:28:02,158 I'm a slave driver? 504 00:28:02,159 --> 00:28:04,319 Your dad's a slave driver. 505 00:28:04,320 --> 00:28:05,153 That was nothing. 506 00:28:05,154 --> 00:28:06,250 They do that every day. 507 00:28:07,991 --> 00:28:09,299 I don't know if I could do that. 508 00:28:09,300 --> 00:28:12,179 Yeah, sometimes they're gone a week. 509 00:28:12,180 --> 00:28:13,580 They're out there right now. 510 00:28:16,320 --> 00:28:17,609 - I borrowed Jake's bat. 511 00:28:17,610 --> 00:28:20,699 We can hit pop flies all day if we want. 512 00:28:20,700 --> 00:28:23,039 My parents stayed last night at the Royal Hawaiian Hotel. 513 00:28:23,040 --> 00:28:24,569 Their anniversary. 514 00:28:24,570 --> 00:28:26,759 - You and Jake stayed home by yourselves? 515 00:28:26,760 --> 00:28:28,199 - Yeah. 516 00:28:28,200 --> 00:28:29,223 And Keet came over. 517 00:28:30,480 --> 00:28:31,780 Boy, was he in a bad mood. 518 00:28:33,324 --> 00:28:35,909 Come on, let's hit some. 519 00:28:37,700 --> 00:28:39,200 Did you hear that? 520 00:28:48,817 --> 00:28:49,817 - What is it? 521 00:28:51,898 --> 00:28:52,898 Geez. 522 00:28:57,426 --> 00:28:58,426 - The tree. 523 00:29:02,459 --> 00:29:03,459 My God. 524 00:29:04,682 --> 00:29:06,099 This is for real. 525 00:29:16,190 --> 00:29:17,962 We gotta get outta here. 526 00:29:29,171 --> 00:29:30,717 Grampa, what are you doing? 527 00:29:30,718 --> 00:29:32,885 - He see flag, he no bomb. 528 00:29:33,763 --> 00:29:35,127 - No, Grampa. 529 00:29:35,128 --> 00:29:37,824 Come on, quick before another plane comes. 530 00:29:45,060 --> 00:29:47,039 Mama, Japanese planes. 531 00:29:47,040 --> 00:29:48,059 They're attacking us. 532 00:29:48,060 --> 00:29:50,219 - That's just army planes like always. 533 00:29:50,220 --> 00:29:52,019 - No, they're bombing us. 534 00:29:52,020 --> 00:29:52,950 We saw from the trees. 535 00:29:52,951 --> 00:29:54,479 - I gotta get home. 536 00:29:54,480 --> 00:29:56,399 Maybe Charlie's picking some of this up on this radio. 537 00:29:56,400 --> 00:29:57,240 - I'm coming with you. 538 00:29:57,241 --> 00:29:58,329 Mama. 539 00:30:01,050 --> 00:30:02,110 - Tomi, run! 540 00:30:11,940 --> 00:30:13,096 - The radio. 541 00:30:26,746 --> 00:30:27,902 This is no drill. 542 00:30:27,903 --> 00:30:29,518 This is the real McCoy. 543 00:30:29,519 --> 00:30:31,529 The Japanese are attacking Pearl Harbor. 544 00:30:31,530 --> 00:30:34,888 I repeat, the Japanese are attacking Pearl Harbor. 545 00:30:34,889 --> 00:30:35,790 Take cover. 546 00:30:35,791 --> 00:30:38,171 The United States Army Intelligence has ordered 547 00:30:38,172 --> 00:30:40,533 that all civilians stay off the streets. 548 00:30:40,534 --> 00:30:42,138 Do not use your telephones. 549 00:30:42,139 --> 00:30:43,979 Keep your radio turned on for further news. 550 00:30:43,980 --> 00:30:45,102 - Where they came from? 551 00:30:45,103 --> 00:30:46,305 That's what I wanna know. 552 00:30:46,306 --> 00:30:47,139 - Have you see my parents? 553 00:30:47,139 --> 00:30:47,972 Do you know where they are? 554 00:30:47,973 --> 00:30:49,382 Have you heard from them? 555 00:30:49,383 --> 00:30:50,819 - No, nothing. 556 00:30:50,820 --> 00:30:51,810 They down Waikiki. 557 00:30:51,810 --> 00:30:52,643 It's safe there, Billy. 558 00:30:52,644 --> 00:30:53,798 No worry. 559 00:30:53,799 --> 00:30:55,385 Your papa, he's home? 560 00:30:55,386 --> 00:30:57,182 - He's fishing with Sanji somewhere. 561 00:30:57,183 --> 00:30:58,574 They be fine out there, Tomi. 562 00:30:58,575 --> 00:30:59,575 Your papa is- 563 00:31:01,896 --> 00:31:02,850 What was that? 564 00:31:02,851 --> 00:31:03,959 - Army, Navy. 565 00:31:03,960 --> 00:31:06,059 They must be shooting at those planes and missing. 566 00:31:06,060 --> 00:31:07,516 They're gonna blow us up instead. 567 00:31:07,517 --> 00:31:08,400 Stand by. 568 00:31:08,401 --> 00:31:10,649 A warning to all people throughout the territory 569 00:31:10,650 --> 00:31:13,000 of Hawaii and especially on the island of Oahu, 570 00:31:13,843 --> 00:31:14,676 stay undercover. 571 00:31:14,676 --> 00:31:15,660 - I gotta go home. 572 00:31:15,661 --> 00:31:17,819 - Your family need anything, you call me, okay? 573 00:31:17,820 --> 00:31:19,169 Anti-aircraft guns. 574 00:31:19,170 --> 00:31:21,613 I repeat, stay under cover. 575 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 - Go find Kimi. 576 00:31:40,560 --> 00:31:41,883 She hiding somewhere. 577 00:31:43,590 --> 00:31:45,183 See if she all right, Tomi kun. 578 00:32:03,863 --> 00:32:05,939 - Is your dad here, kid? 579 00:32:05,940 --> 00:32:07,349 No, sir. 580 00:32:07,350 --> 00:32:08,220 - Where is he? 581 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 - Fishing. 582 00:32:12,540 --> 00:32:16,049 - Someone in this area was signaling the Jap fighters. 583 00:32:16,050 --> 00:32:17,650 Do you know anything about that? 584 00:32:22,290 --> 00:32:23,819 Look, I need you to think hard. 585 00:32:23,820 --> 00:32:25,829 This is extremely serious, okay? 586 00:32:25,830 --> 00:32:27,899 We were told the Japs dropped parachuters 587 00:32:27,900 --> 00:32:29,369 up in that valley, 588 00:32:29,370 --> 00:32:33,066 and someone was waving a flag for them to show the way. 589 00:32:35,010 --> 00:32:37,503 Have you or have you not seen anything like that? 590 00:32:38,580 --> 00:32:41,683 - We, we didn't see any parachuters. 591 00:32:45,720 --> 00:32:46,840 Let's get outta here. 592 00:32:46,841 --> 00:32:47,841 Come on. 593 00:33:16,214 --> 00:33:17,990 Come inside, Charlie-san. 594 00:33:17,991 --> 00:33:19,842 - I just came by to tell you, 595 00:33:19,843 --> 00:33:21,389 I heard on the radio, 596 00:33:21,390 --> 00:33:24,149 come nighttime, you gotta make the windows black. 597 00:33:24,150 --> 00:33:27,059 You can't have any light show through from the inside. 598 00:33:27,060 --> 00:33:28,919 - Tomi, go get eggs for Charlie-san. 599 00:33:28,920 --> 00:33:30,539 - No, no, you keep them. 600 00:33:30,540 --> 00:33:32,729 Food going to be hard to get very soon. 601 00:33:32,730 --> 00:33:34,709 - Some soldiers were here. 602 00:33:34,710 --> 00:33:36,449 - What did they want? 603 00:33:36,450 --> 00:33:37,450 - Papa. 604 00:33:38,430 --> 00:33:40,799 - They're going all around looking for Japanese men now. 605 00:33:40,800 --> 00:33:43,559 The radio said they poison the water supply 606 00:33:43,560 --> 00:33:45,419 up in the mountains. 607 00:33:45,420 --> 00:33:46,380 - Kimi. 608 00:33:46,380 --> 00:33:47,380 - Really? 609 00:33:48,150 --> 00:33:49,350 - That's what they said. 610 00:33:52,089 --> 00:33:53,819 Watch out for prowlers. 611 00:33:53,820 --> 00:33:54,929 - Prowlers? 612 00:33:54,930 --> 00:33:56,309 - Men with guns. 613 00:33:56,310 --> 00:33:57,629 They forming up. 614 00:33:57,630 --> 00:33:59,699 They're going all around, keeping an eye on Japanese. 615 00:33:59,700 --> 00:34:01,949 Never mind your house is hidden in the trees. 616 00:34:01,950 --> 00:34:03,000 They're still coming. 617 00:34:04,440 --> 00:34:05,669 - How's Billy? 618 00:34:05,670 --> 00:34:07,109 Did his parents come home? 619 00:34:07,110 --> 00:34:09,449 - They both helping wounded men. 620 00:34:09,450 --> 00:34:10,889 The mama at the hospital, 621 00:34:10,890 --> 00:34:12,509 the papa at the harbor. 622 00:34:12,510 --> 00:34:14,189 Big mess down there. 623 00:34:14,190 --> 00:34:16,199 A lot of Navy ships went down. 624 00:34:16,200 --> 00:34:17,369 - Are they coming back? 625 00:34:17,370 --> 00:34:19,289 I mean, the Japanese? 626 00:34:19,290 --> 00:34:20,634 - Nobody knows. 627 00:34:23,490 --> 00:34:24,959 Where's your Grampa? 628 00:34:24,960 --> 00:34:26,279 - Somewhere. 629 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 I don't know. 630 00:34:28,290 --> 00:34:29,939 Maybe he went downtown. 631 00:34:29,940 --> 00:34:31,859 He's confused, Charlie. 632 00:34:31,860 --> 00:34:33,510 It's spooky to see him like that. 633 00:34:35,880 --> 00:34:37,030 - Remember what I said. 634 00:35:02,585 --> 00:35:05,585 When is Grampa coming home? 635 00:35:06,570 --> 00:35:07,570 Mama? 636 00:35:09,960 --> 00:35:12,149 - He just went, Tomi kun. 637 00:35:12,150 --> 00:35:13,413 He didn't say more. 638 00:35:16,290 --> 00:35:17,789 But where do he go? 639 00:35:17,790 --> 00:35:20,638 Mama, I left Annie in the kitchen. 640 00:35:20,639 --> 00:35:22,722 - Tomi, go get that doll. 641 00:35:30,120 --> 00:35:31,143 - I can't find it. 642 00:35:33,060 --> 00:35:36,509 Mama, I'm gonna turn on the light, just for a second. 643 00:35:36,510 --> 00:35:37,706 Get ready to look. 644 00:35:37,707 --> 00:35:39,212 But this room isn't blacked out. 645 00:35:39,213 --> 00:35:40,080 - It's okay. 646 00:35:40,081 --> 00:35:41,230 It'll only be a second. 647 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Annie! 648 00:35:46,599 --> 00:35:47,599 Here she is. 649 00:35:53,090 --> 00:35:54,840 No lights! 650 00:35:56,460 --> 00:35:57,960 - Someone's watching us, Mama. 651 00:35:59,760 --> 00:36:00,960 Charlie said they would. 652 00:36:30,180 --> 00:36:31,287 Who's out there? 653 00:36:36,080 --> 00:36:39,084 They're digging graves. 654 00:36:39,085 --> 00:36:40,085 - Criminy, Grampa. 655 00:36:41,370 --> 00:36:42,370 Where have you been? 656 00:36:48,900 --> 00:36:50,043 Who's digging Graves? 657 00:36:52,740 --> 00:36:55,833 - Army men, up the cemetery. 658 00:36:58,080 --> 00:37:00,465 Bodies from Pearl Harbor. 659 00:37:01,830 --> 00:37:02,830 Hear that? 660 00:37:04,020 --> 00:37:05,313 Jackhammer on rock. 661 00:37:10,260 --> 00:37:12,177 Lots of bodies, Tomikazu. 662 00:37:16,230 --> 00:37:17,773 Lots of dead people. 663 00:37:38,067 --> 00:37:39,633 - Are you Taro Nakaji? 664 00:37:41,307 --> 00:37:42,357 Do you speak English? 665 00:37:45,090 --> 00:37:46,439 FBI. 666 00:37:46,440 --> 00:37:48,719 - Please, come inside. 667 00:37:48,720 --> 00:37:50,163 - Is this man Taro Nakaji? 668 00:37:51,930 --> 00:37:52,930 - No. 669 00:37:53,910 --> 00:37:56,819 He fishing, not home. 670 00:37:56,820 --> 00:37:57,820 - Fishing. 671 00:37:59,190 --> 00:38:02,579 Come home tomorrow or next day after that. 672 00:38:02,580 --> 00:38:04,289 - Mind if we look around? 673 00:38:04,290 --> 00:38:06,959 Please, look, please. 674 00:38:06,960 --> 00:38:08,553 - Inside the house. 675 00:38:15,210 --> 00:38:16,739 - What do they want, Tomi? 676 00:38:16,740 --> 00:38:17,700 It's a mistake. 677 00:38:17,700 --> 00:38:18,700 You'll see. 678 00:38:19,680 --> 00:38:20,610 Someone reported 679 00:38:20,611 --> 00:38:23,039 that you have messenger birds here. 680 00:38:23,040 --> 00:38:24,539 Is that true? 681 00:38:24,540 --> 00:38:27,539 - My dad, he has some pigeons, 682 00:38:27,540 --> 00:38:29,159 but they're not messenger birds. 683 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 - How long has your father been sending messages 684 00:38:30,840 --> 00:38:31,770 to the enemy? 685 00:38:31,771 --> 00:38:33,239 - I said they're not messenger birds. 686 00:38:33,240 --> 00:38:34,259 They're pigeons. 687 00:38:34,260 --> 00:38:37,229 And my father didn't send any messages to anyone. 688 00:38:37,230 --> 00:38:39,107 - Maybe he did, and maybe he didn't. 689 00:38:40,110 --> 00:38:41,960 I don't know, but I'm gonna find out. 690 00:38:43,075 --> 00:38:45,869 And if there are enemy agents around here, 691 00:38:45,870 --> 00:38:47,369 I'm gonna find them. 692 00:38:47,370 --> 00:38:48,203 We're at war. 693 00:38:48,204 --> 00:38:49,909 Do you understand that? 694 00:38:49,910 --> 00:38:52,263 - My father's not an enemy agent. 695 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 - Show me the birds. 696 00:39:13,920 --> 00:39:15,209 Kill them. 697 00:39:15,210 --> 00:39:16,499 What? 698 00:39:16,500 --> 00:39:18,506 - We have to do this, son. 699 00:39:18,507 --> 00:39:19,919 - But they're not messenger birds. 700 00:39:19,920 --> 00:39:21,689 They're pigeons. 701 00:39:21,690 --> 00:39:22,620 - Kill them. 702 00:39:22,620 --> 00:39:23,620 - Grampa? 703 00:39:24,300 --> 00:39:25,439 - Go back house. 704 00:39:25,440 --> 00:39:27,993 Get knife, two, sharp ones. 705 00:39:29,168 --> 00:39:30,168 Go. 706 00:39:34,848 --> 00:39:38,776 - Have you been sending messages to the enemy? 707 00:39:41,496 --> 00:39:42,329 You want me to drag your way 708 00:39:42,330 --> 00:39:43,439 in handcuffs in front of that boy? 709 00:39:43,440 --> 00:39:45,117 - Two sharp, you know, 710 00:39:48,310 --> 00:39:49,310 knives. 711 00:39:50,074 --> 00:39:52,470 - Are you loyal to Japan? 712 00:39:52,471 --> 00:39:53,971 - No, we American. 713 00:39:55,853 --> 00:39:58,211 Birds no take message. 714 00:40:54,719 --> 00:40:56,339 - Ojichan, 715 00:40:56,340 --> 00:40:57,340 you awake? 716 00:40:59,130 --> 00:41:00,130 Grampa? 717 00:41:06,900 --> 00:41:09,183 - We have been disgraced. 718 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Hey. 719 00:41:51,660 --> 00:41:53,369 - What's you got those books for? 720 00:41:53,370 --> 00:41:54,210 - School. 721 00:41:54,210 --> 00:41:55,043 Where's Billy? 722 00:41:55,044 --> 00:41:56,159 He wasn't home. 723 00:41:56,160 --> 00:41:58,259 - Gone, everybody gone. 724 00:41:58,260 --> 00:42:00,569 Went to go help out somewheres. 725 00:42:00,570 --> 00:42:02,429 - But what about school? 726 00:42:02,430 --> 00:42:04,323 - No more, canceled. 727 00:42:06,840 --> 00:42:09,329 Come, we go to your place. 728 00:42:09,330 --> 00:42:10,730 I need to talk to your mama. 729 00:42:13,320 --> 00:42:15,629 I heard on the radio there's men still trapped 730 00:42:15,630 --> 00:42:16,780 in some of those ships. 731 00:42:17,880 --> 00:42:19,259 - Can't get out? 732 00:42:19,260 --> 00:42:20,849 - The ships are belly up. 733 00:42:20,850 --> 00:42:23,099 They're trying to cut you to steel. 734 00:42:23,100 --> 00:42:24,239 Bad down there, Tomi. 735 00:42:24,240 --> 00:42:28,559 Fires still burning, planes, hangars, barracks, ships. 736 00:42:28,560 --> 00:42:30,749 They say couple thousand men killed. 737 00:42:30,750 --> 00:42:32,073 Most of them Navy guys. 738 00:42:34,350 --> 00:42:36,239 - They made us kill papa's pigeons. 739 00:42:36,240 --> 00:42:37,619 - What? 740 00:42:37,620 --> 00:42:40,568 - They thought we were sending messages to the enemy. 741 00:42:51,210 --> 00:42:52,563 Mama, Charlie's here. 742 00:42:58,336 --> 00:42:59,609 - How you doing, mama-san? 743 00:42:59,610 --> 00:43:00,929 You need anything? 744 00:43:00,930 --> 00:43:02,519 - No. 745 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 We okay. 746 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Thank you. 747 00:43:06,510 --> 00:43:07,709 - ID cards. 748 00:43:07,710 --> 00:43:09,509 You need to fill these out. 749 00:43:09,510 --> 00:43:10,646 If you don't, then- 750 00:43:11,919 --> 00:43:14,069 We got 13 eggs, Mama. 751 00:43:14,070 --> 00:43:15,070 - You folks heard, 752 00:43:16,950 --> 00:43:18,633 we just declared war on Japan. 753 00:43:20,610 --> 00:43:22,143 It's getting worse now. 754 00:43:23,100 --> 00:43:25,950 All around these islands, they're arresting Japanese men. 755 00:43:26,940 --> 00:43:29,793 They said they helped plan the attack on Pearl Harbor. 756 00:43:31,050 --> 00:43:34,529 They said fishermen's been taking fuel out to submarines. 757 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 - Fishermen? 758 00:43:36,540 --> 00:43:38,786 - They're gonna arrest all the fishermens, 759 00:43:38,787 --> 00:43:41,639 and they're going to arrest language school teachers 760 00:43:41,640 --> 00:43:43,018 and Japanese businessmen 761 00:43:43,019 --> 00:43:45,663 and Buddhist priests like that. 762 00:43:47,040 --> 00:43:48,989 More better you folks stay close to home 763 00:43:48,990 --> 00:43:50,133 for a couple of days. 764 00:43:51,240 --> 00:43:54,899 Everybody nervous about Japanese people right now. 765 00:43:54,900 --> 00:43:58,289 The paper said that the navy going to shoot any boat 766 00:43:58,290 --> 00:43:59,969 that come toward the island 767 00:43:59,970 --> 00:44:01,833 if no get one American flag on top. 768 00:44:04,380 --> 00:44:05,380 I'm sorry. 769 00:44:06,330 --> 00:44:08,219 Help your mama fill these out. 770 00:44:08,220 --> 00:44:10,862 Don't go anywheres without that card. 771 00:44:10,863 --> 00:44:14,613 And, Tomi, you gotta be the one to go for what you need. 772 00:44:15,510 --> 00:44:16,829 They gonna give your Grampa a hard time 773 00:44:16,830 --> 00:44:17,939 'cause he's old timer, yeah. 774 00:44:17,940 --> 00:44:18,990 But you just one kid. 775 00:44:20,400 --> 00:44:23,470 And Mama-san, no talk Japanese 776 00:44:24,480 --> 00:44:26,277 and no bow like a Japanese 777 00:44:27,207 --> 00:44:30,213 and no wear Japanese clothes, kimono, like that. 778 00:44:31,470 --> 00:44:32,493 Go on curfew now. 779 00:44:34,440 --> 00:44:37,829 After dark, stay inside. 780 00:44:37,830 --> 00:44:38,830 You understand? 781 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 If you don't, 782 00:44:43,058 --> 00:44:44,108 they gonna shoot you. 783 00:44:54,420 --> 00:44:56,020 - We going through this house 784 00:44:57,630 --> 00:45:00,520 and find everything that could bring trouble. 785 00:45:01,858 --> 00:45:06,858 Yesterday, December 7, 1941, 786 00:45:10,110 --> 00:45:13,683 a date which you live in infamy, 787 00:45:15,240 --> 00:45:18,509 the United States of America was suddenly 788 00:45:18,510 --> 00:45:22,320 and deliberately attacked by naval and air forces 789 00:45:23,436 --> 00:45:25,444 of the Empire of Japan. 790 00:46:29,130 --> 00:46:33,179 - Hey, fish boy, how's your messenger birds? 791 00:46:33,180 --> 00:46:34,919 Tell your mammy not to bother coming to work 792 00:46:34,920 --> 00:46:36,359 at our house anymore. 793 00:46:36,360 --> 00:46:39,869 In fact, my dad is considering kicking you off our property. 794 00:46:39,870 --> 00:46:42,809 We don't wanna be supporting any Jap sympathizers, you know. 795 00:46:42,810 --> 00:46:44,489 Wouldn't be right. 796 00:46:44,490 --> 00:46:46,169 Hear what I'm saying? 797 00:46:46,170 --> 00:46:47,793 Hey, I'm talking to you! 798 00:46:50,559 --> 00:46:51,510 - That's enough. 799 00:46:51,511 --> 00:46:53,043 He's just a kid. 800 00:46:59,340 --> 00:47:01,437 I told you to leave him alone! 801 00:47:14,490 --> 00:47:15,899 It was him, you know. 802 00:47:15,900 --> 00:47:18,509 He told the FBI about your birds 803 00:47:18,510 --> 00:47:19,910 when they came to his house. 804 00:47:22,320 --> 00:47:23,320 I'm really sorry. 805 00:47:35,250 --> 00:47:36,250 - Boat back. 806 00:47:37,290 --> 00:47:38,583 Police take 'em jail. 807 00:47:39,450 --> 00:47:40,380 Papa? 808 00:47:40,381 --> 00:47:41,480 They took him to jail? 809 00:47:42,510 --> 00:47:44,339 - No can see him. 810 00:47:44,340 --> 00:47:46,053 All fishermen, they lock 'em up. 811 00:47:50,520 --> 00:47:55,083 Navy plane shoot boat because no flag. 812 00:47:58,170 --> 00:48:00,693 Sanji dead. 813 00:48:02,460 --> 00:48:04,183 Papa shot, in the leg. 814 00:48:07,293 --> 00:48:10,617 They drag boat inside canal, sink 'em. 815 00:48:40,306 --> 00:48:41,306 It's okay. 816 00:48:42,109 --> 00:48:43,109 It's okay. 817 00:48:44,130 --> 00:48:45,130 Hmm? 818 00:48:46,860 --> 00:48:50,669 Nay, I no sleep to good too. 819 00:48:50,670 --> 00:48:51,933 Hmm, con fon it. 820 00:49:28,410 --> 00:49:30,419 - Hey. 821 00:49:30,420 --> 00:49:31,799 What is this? 822 00:49:31,800 --> 00:49:33,569 - It's a bomb shelter. 823 00:49:33,570 --> 00:49:34,859 - I came over two times before, 824 00:49:34,860 --> 00:49:36,629 but no one was home. 825 00:49:36,630 --> 00:49:38,819 - My mom is practically living at the hospital. 826 00:49:38,820 --> 00:49:40,079 My dad joined the volunteers, 827 00:49:40,080 --> 00:49:42,869 and me and Jake have just been helping, 828 00:49:42,870 --> 00:49:45,119 you know, just helping out. 829 00:49:45,120 --> 00:49:47,279 - It's nothing personal, you know? 830 00:49:47,280 --> 00:49:51,573 I mean, it hasn't been easy for anyone, I guess. 831 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 - We just started. 832 00:49:54,750 --> 00:49:55,799 Did you wanna help? 833 00:49:55,800 --> 00:49:57,839 - Yeah, I do. 834 00:49:57,840 --> 00:49:58,840 - All right. 835 00:49:59,790 --> 00:50:01,763 You can take the sandbags and put 'em over there. 836 00:50:23,426 --> 00:50:24,426 What? 837 00:50:25,549 --> 00:50:26,549 What's the matter? 838 00:50:27,630 --> 00:50:29,129 - Sanji's dead. 839 00:50:29,130 --> 00:50:30,149 - What? 840 00:50:30,150 --> 00:50:31,600 - Shot my dad in the leg too. 841 00:50:32,700 --> 00:50:33,700 Sank his boat. 842 00:50:34,470 --> 00:50:35,770 Are you serious? 843 00:50:36,990 --> 00:50:40,319 - They were just coming in from fishing, like always. 844 00:50:40,320 --> 00:50:41,770 They just shot up their boat. 845 00:50:46,110 --> 00:50:46,943 - Who? 846 00:50:46,944 --> 00:50:48,359 Wait, wait, who shot up their boat? 847 00:50:48,360 --> 00:50:50,883 - We did, our own guys. 848 00:50:52,062 --> 00:50:53,939 They didn't have an American flag. 849 00:50:53,940 --> 00:50:55,763 They didn't even know they needed one. 850 00:50:57,124 --> 00:50:58,291 - Oh, criminy. 851 00:51:00,340 --> 00:51:02,733 He was a, he was a good guy. 852 00:51:04,290 --> 00:51:05,290 Stupid war. 853 00:51:08,730 --> 00:51:10,799 Is your dad gonna be all right? 854 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 - I don't know. 855 00:51:12,750 --> 00:51:13,750 I think so. 856 00:51:14,850 --> 00:51:16,150 We don't know where he is. 857 00:51:18,990 --> 00:51:19,990 He got arrested. 858 00:51:20,940 --> 00:51:22,379 - Arrested? 859 00:51:22,380 --> 00:51:23,380 Why? 860 00:51:24,169 --> 00:51:25,619 - He just tried to come home. 861 00:51:52,492 --> 00:51:54,066 Hey, cockroach. 862 00:51:54,067 --> 00:51:54,900 - Hey, Mose, hey, Rico. 863 00:51:54,901 --> 00:51:56,399 - What you doing down here? 864 00:51:56,400 --> 00:51:58,229 - Going down to the police station. 865 00:51:58,230 --> 00:52:00,209 See if I can find out where my father is. 866 00:52:00,210 --> 00:52:01,810 - So how's about we go with you? 867 00:52:02,820 --> 00:52:03,653 - Yeah, sure. 868 00:52:03,653 --> 00:52:04,653 Thanks. 869 00:52:13,650 --> 00:52:15,119 What you looking at? 870 00:52:15,120 --> 00:52:16,323 My zipper down or what? 871 00:52:20,040 --> 00:52:21,153 - It's my Jap shooter. 872 00:52:23,070 --> 00:52:24,070 You watch your step. 873 00:52:47,910 --> 00:52:49,793 - Have a seat right there, please, ma'am. 874 00:52:57,150 --> 00:52:58,679 You boys want something? 875 00:52:58,680 --> 00:52:59,670 - My father. 876 00:52:59,671 --> 00:53:00,702 Is he here? 877 00:53:00,703 --> 00:53:01,536 - Yeah, is he here? 878 00:53:01,536 --> 00:53:02,369 - What's his name? 879 00:53:02,370 --> 00:53:03,929 We got him in the tank? 880 00:53:03,930 --> 00:53:04,930 - What's a tank? 881 00:53:07,890 --> 00:53:09,089 He got arrested. 882 00:53:09,090 --> 00:53:10,379 He's a fisherman. 883 00:53:10,380 --> 00:53:11,489 The navy, they shot. - Whoa, whoa, whoa, 884 00:53:11,490 --> 00:53:12,959 whoa, whoa. 885 00:53:12,960 --> 00:53:13,979 We don't have those guys in here. 886 00:53:13,980 --> 00:53:16,353 The FBI took 'em in, not us. 887 00:53:26,430 --> 00:53:27,430 Okay, listen. 888 00:53:28,410 --> 00:53:31,053 My guess, Sand Island. 889 00:53:32,250 --> 00:53:34,023 After that, I can't say. 890 00:53:35,859 --> 00:53:38,160 Thank you, sir. 891 00:53:39,300 --> 00:53:40,300 - Boys. 892 00:53:40,980 --> 00:53:41,813 Best you guys go home. 893 00:53:41,814 --> 00:53:44,549 You're not gonna get anywhere near Sand Island. 894 00:53:44,550 --> 00:53:46,195 You go home. 895 00:53:46,196 --> 00:53:47,196 Go home. 896 00:54:00,720 --> 00:54:02,099 - Where you been? 897 00:54:02,100 --> 00:54:04,229 I've been looking for you. 898 00:54:04,230 --> 00:54:05,190 - Around. 899 00:54:05,191 --> 00:54:06,483 Outside with my friends. 900 00:54:07,440 --> 00:54:09,689 - Ojichan gone again. 901 00:54:09,690 --> 00:54:11,519 You go find him. 902 00:54:11,520 --> 00:54:13,292 He went in the trees. 903 00:54:31,140 --> 00:54:32,140 Grampa. 904 00:54:34,650 --> 00:54:35,650 - Tomi. 905 00:54:43,139 --> 00:54:46,023 What is done is done. 906 00:54:49,110 --> 00:54:50,110 - Grampa, don't! 907 00:54:55,530 --> 00:54:57,603 - This belong your ancestor. 908 00:54:59,370 --> 00:55:00,370 Long time ago. 909 00:55:04,440 --> 00:55:09,440 Nobody since then bring dishonor to name of our family. 910 00:55:12,840 --> 00:55:13,840 My country, 911 00:55:15,510 --> 00:55:17,427 my country, Tomikazu, 912 00:55:19,382 --> 00:55:20,465 they, they... 913 00:55:22,530 --> 00:55:24,299 - This is your country now. 914 00:55:24,300 --> 00:55:25,979 You couldn't help what happened. 915 00:55:25,980 --> 00:55:27,582 Forget it. 916 00:55:27,583 --> 00:55:29,429 It wasn't your fault. 917 00:55:29,430 --> 00:55:30,663 - I have no country. 918 00:55:33,270 --> 00:55:34,270 I have nothing. 919 00:55:37,999 --> 00:55:39,999 - You have this, Grampa. 920 00:55:57,030 --> 00:55:58,379 Where's he going? 921 00:55:58,380 --> 00:55:59,380 - Hide the sword. 922 00:56:00,150 --> 00:56:01,150 He's ashamed, Tomi. 923 00:56:02,970 --> 00:56:06,079 - I thought he was gonna kill himself. 924 00:56:06,080 --> 00:56:06,939 - Ha! 925 00:56:06,940 --> 00:56:08,219 Kill himself? 926 00:56:08,220 --> 00:56:09,573 He's not that ashamed. 927 00:56:14,130 --> 00:56:15,136 - We go. 928 00:56:32,749 --> 00:56:34,439 - Hey, Billy. - Hey. 929 00:56:34,440 --> 00:56:35,519 Remember these? 930 00:56:35,520 --> 00:56:37,919 - Yeah, sure, your dad's binoculars. 931 00:56:37,920 --> 00:56:38,920 - Yep. 932 00:56:39,810 --> 00:56:41,159 He gave them to me. 933 00:56:41,160 --> 00:56:42,179 - Gave them to you? 934 00:56:42,180 --> 00:56:43,580 - Uh huh, Christmas present. 935 00:56:45,330 --> 00:56:46,163 - Christmas? 936 00:56:46,164 --> 00:56:47,849 You had Christmas? 937 00:56:47,850 --> 00:56:48,989 - Sure. 938 00:56:48,990 --> 00:56:50,549 Didn't you? 939 00:56:50,550 --> 00:56:53,300 - Oh yeah, sure, we, we had it. 940 00:56:54,730 --> 00:56:55,563 - Come on. 941 00:56:55,563 --> 00:56:56,396 Go to the tree and look 942 00:56:56,397 --> 00:56:58,138 at Pearl Harbor through these things. 943 00:57:07,020 --> 00:57:08,020 Let me see. 944 00:57:10,280 --> 00:57:11,999 - You know the Arizona burn for three days? 945 00:57:12,000 --> 00:57:13,919 - It seems like a bad dream, 946 00:57:13,920 --> 00:57:15,723 but it really happened, didn't it? 947 00:57:18,870 --> 00:57:21,269 - There's still some guys trapped in those ships. 948 00:57:21,270 --> 00:57:22,170 They cut a few out, 949 00:57:22,171 --> 00:57:23,973 but some are still in there. 950 00:57:25,770 --> 00:57:28,413 Think about it, being trapped in one of those ships. 951 00:57:29,370 --> 00:57:30,983 They don't even know what happened. 952 00:57:32,490 --> 00:57:33,490 Tomi! 953 00:57:34,920 --> 00:57:36,333 - Mama, up here in the tree. 954 00:57:37,633 --> 00:57:38,490 Come down. 955 00:57:38,491 --> 00:57:40,409 We going visit Sanji's family. 956 00:57:40,410 --> 00:57:42,119 - Do you think I can come too? 957 00:57:42,120 --> 00:57:42,953 - Mama, - Wa- 958 00:57:42,953 --> 00:57:43,953 can Billy come too? 959 00:57:44,828 --> 00:57:48,692 - Geez, somebody needs to teach you some tact. 960 00:57:48,693 --> 00:57:49,841 Sure. 961 00:57:49,842 --> 00:57:51,175 Billy, you come. 962 00:57:53,381 --> 00:57:54,548 - What's tact? 963 00:58:40,170 --> 00:58:41,496 - Who's that? 964 00:58:41,497 --> 00:58:42,547 - That's Sanji's mom. 965 00:58:43,620 --> 00:58:45,120 - What are they talking about? 966 00:58:45,990 --> 00:58:48,779 - I think they went to the vegetable stand. 967 00:58:48,780 --> 00:58:49,919 - You think? 968 00:58:49,920 --> 00:58:51,539 You can't understand them? 969 00:58:51,540 --> 00:58:53,253 - Well, I catch a few words. 970 00:58:54,960 --> 00:58:58,743 Mama said that Papa loved Sanji like a brother. 971 00:59:07,260 --> 00:59:11,789 - Tomi, Billy, this is Reiko, Sanji's wife. 972 00:59:11,790 --> 00:59:13,559 - It is so good to meet you. 973 00:59:13,560 --> 00:59:14,883 I heard of both of you. 974 00:59:15,900 --> 00:59:18,453 Sanji talk about you all the time. 975 00:59:20,190 --> 00:59:21,797 This is Mari. 976 00:59:27,654 --> 00:59:28,969 - Look what I have. 977 00:59:28,970 --> 00:59:30,743 Do you wanna take a look through them? 978 00:59:32,371 --> 00:59:33,371 Look right here. 979 00:59:36,857 --> 00:59:38,343 Do you see your grandma? 980 00:59:42,480 --> 00:59:44,969 - Mari chan, give it back to Billy. 981 00:59:44,970 --> 00:59:49,859 - No, no, those are for her to keep, please. 982 00:59:49,860 --> 00:59:51,749 Next time when the full moon is out, 983 00:59:51,750 --> 00:59:53,729 I want you to show her the mountains on it. 984 00:59:53,730 --> 00:59:54,707 - Please. - For Mari. 985 00:59:54,707 --> 00:59:55,540 - Please, please, is too much. 986 00:59:55,541 --> 00:59:57,389 Sanji looked through them at the boat, and- 987 00:59:57,390 --> 00:59:59,039 - Just take something. 988 00:59:59,040 --> 01:00:00,390 It'll make her feel better. 989 01:00:04,290 --> 01:00:05,340 - How about a banana? 990 01:00:06,649 --> 01:00:07,649 - Here you take. 991 01:00:13,590 --> 01:00:15,873 - Mari, will you do something for me? 992 01:00:17,520 --> 01:00:19,109 Well, I want you to show your friends the mountains 993 01:00:19,110 --> 01:00:20,759 on the moon, all right? 994 01:00:20,760 --> 01:00:22,109 I want you to make sure they all get to see it 995 01:00:22,110 --> 01:00:23,429 at least once. 996 01:00:23,430 --> 01:00:24,580 Can you do that for me? 997 01:00:25,530 --> 01:00:26,565 Thank you. 998 01:00:38,345 --> 01:00:40,178 - You good boy, Billy. 999 01:00:41,097 --> 01:00:42,547 You welcome my house anytime. 1000 01:00:44,512 --> 01:00:49,512 - Thank you. 1001 01:01:38,070 --> 01:01:39,419 - This area's restricted. 1002 01:01:39,420 --> 01:01:40,871 Go home, kid. 1003 01:01:40,872 --> 01:01:42,267 This ain't no place for you. 1004 01:05:12,028 --> 01:05:13,049 Psst. 1005 01:05:13,050 --> 01:05:16,083 Hey, man, over here. 1006 01:05:17,550 --> 01:05:18,510 - Don't move. 1007 01:05:18,510 --> 01:05:19,510 Lie flat. 1008 01:05:21,780 --> 01:05:23,219 Who are you? 1009 01:05:23,220 --> 01:05:24,420 What are you doing here? 1010 01:05:25,410 --> 01:05:27,119 - Tomi Nakaji. 1011 01:05:27,120 --> 01:05:29,493 I'm looking for my father, Taro Nakaji. 1012 01:05:30,750 --> 01:05:31,750 - Don't move, boy. 1013 01:05:32,490 --> 01:05:34,490 The guards see you, they're gonna shoot. 1014 01:05:35,370 --> 01:05:36,447 You stay down. 1015 01:05:38,752 --> 01:05:39,752 I come back. 1016 01:05:58,324 --> 01:05:59,491 Tomi! 1017 01:06:00,426 --> 01:06:01,789 - Papa, I- 1018 01:06:01,790 --> 01:06:03,359 - Shh! 1019 01:06:03,360 --> 01:06:04,360 No, say nothing! 1020 01:06:06,120 --> 01:06:07,173 You listen to me. 1021 01:06:08,790 --> 01:06:11,643 Stay in the trees until nighttime. 1022 01:06:12,870 --> 01:06:13,870 Then go! 1023 01:06:15,333 --> 01:06:16,883 You hear me? 1024 01:06:16,884 --> 01:06:17,992 Go! 1025 01:06:17,993 --> 01:06:19,439 Guard coming. 1026 01:06:19,440 --> 01:06:20,440 - Get down! 1027 01:06:33,360 --> 01:06:34,360 You're very brave. 1028 01:06:36,300 --> 01:06:39,170 Tomi, you tell Mama not too worry. 1029 01:06:43,634 --> 01:06:44,634 Tomi. 1030 01:07:33,030 --> 01:07:34,649 - Take it easy now. 1031 01:07:34,650 --> 01:07:36,839 Move, I'll shove this thing through your neck. 1032 01:07:36,840 --> 01:07:37,840 You understand me? 1033 01:07:39,660 --> 01:07:41,309 Where's your ID? 1034 01:07:41,310 --> 01:07:43,559 Over here, under my sweatshirt. 1035 01:07:43,560 --> 01:07:45,232 - Get it, slowly. 1036 01:07:57,330 --> 01:07:59,279 What are you doing down here? 1037 01:07:59,280 --> 01:08:00,329 - Nothing. 1038 01:08:00,330 --> 01:08:01,889 Just swimming. 1039 01:08:01,890 --> 01:08:02,890 - Swimming? 1040 01:08:04,230 --> 01:08:05,160 - Yes, sir. 1041 01:08:05,161 --> 01:08:06,395 I got tired. 1042 01:08:06,396 --> 01:08:07,949 You know there's a curfew? 1043 01:08:07,950 --> 01:08:09,509 - Yes, sir. 1044 01:08:09,510 --> 01:08:11,639 This curfew business is dead serious. 1045 01:08:11,640 --> 01:08:13,019 Yes, sir, I know. 1046 01:08:13,020 --> 01:08:14,759 - Count yourself lucky this time. 1047 01:08:14,760 --> 01:08:16,560 But if we catch you down here again, 1048 01:08:17,610 --> 01:08:18,567 not letting you off so easy. 1049 01:08:18,568 --> 01:08:19,799 You got that? 1050 01:08:19,800 --> 01:08:20,800 - Yes, sir. 1051 01:08:29,576 --> 01:08:30,929 You don't live here, boy. 1052 01:08:30,930 --> 01:08:31,930 - I live next door. 1053 01:08:32,880 --> 01:08:35,069 My mother works for the people that live here. 1054 01:08:35,070 --> 01:08:37,143 She's their housekeeper. 1055 01:08:39,840 --> 01:08:41,163 - Go on, get home. 1056 01:08:46,217 --> 01:08:48,663 And do not forget what we told you. 1057 01:08:54,990 --> 01:08:55,823 Who's out there? 1058 01:08:55,824 --> 01:08:56,913 You better speak up. 1059 01:08:57,759 --> 01:08:58,759 I've got a gun! 1060 01:09:14,020 --> 01:09:15,187 Tomi! 1061 01:09:20,640 --> 01:09:21,809 - Where you been? 1062 01:09:21,810 --> 01:09:22,810 Tell me now. 1063 01:09:23,610 --> 01:09:25,499 I heard gunshots. 1064 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 - I saw Papa. 1065 01:09:27,600 --> 01:09:28,600 Mama. 1066 01:09:29,670 --> 01:09:30,903 - Not tell lies to me. 1067 01:09:32,370 --> 01:09:33,543 You smell like oil. 1068 01:09:34,410 --> 01:09:35,710 Tell me where you've been. 1069 01:09:37,380 --> 01:09:40,143 - Mama, I went to the harbor. 1070 01:09:42,780 --> 01:09:43,780 To Sand Island. 1071 01:09:45,990 --> 01:09:47,804 Papa's okay, Mama. 1072 01:09:47,805 --> 01:09:48,638 He said not to worry. 1073 01:09:48,639 --> 01:09:49,802 - It's not okay! 1074 01:09:49,803 --> 01:09:51,389 You lie! 1075 01:09:51,390 --> 01:09:52,979 You no can go there. 1076 01:09:52,980 --> 01:09:54,269 - No, Grampa, I'm not lying. 1077 01:09:54,270 --> 01:09:55,379 I saw him. 1078 01:09:55,380 --> 01:09:57,187 I swam through the harbor- - Hush! 1079 01:09:59,996 --> 01:10:01,595 - I'm sorry, Mama. 1080 01:10:01,596 --> 01:10:02,989 I know what I did was wrong. 1081 01:10:02,990 --> 01:10:04,397 - Oh, Tomi. 1082 01:10:04,398 --> 01:10:05,543 - I'm sorry. 1083 01:10:08,423 --> 01:10:09,423 - Please. 1084 01:10:11,190 --> 01:10:13,743 No make trouble for us and for Papa. 1085 01:10:15,970 --> 01:10:17,913 Nakaji must always be a good name. 1086 01:10:19,020 --> 01:10:20,433 Do you understand? 1087 01:10:21,943 --> 01:10:23,543 - I was worried about him, Mama. 1088 01:10:43,200 --> 01:10:44,493 - You must be hungry. 1089 01:10:47,790 --> 01:10:49,473 I'm not angry, Tomi kun. 1090 01:10:51,150 --> 01:10:52,263 We were afraid. 1091 01:10:53,610 --> 01:10:54,633 Afraid for you. 1092 01:10:57,210 --> 01:10:58,957 I look in Ojichan eyes, 1093 01:11:00,270 --> 01:11:03,273 and I see how he is so worried about Papa. 1094 01:11:06,090 --> 01:11:07,263 Just like I am. 1095 01:11:08,940 --> 01:11:09,940 Just like you. 1096 01:11:12,480 --> 01:11:13,893 And then you were gone too. 1097 01:11:16,080 --> 01:11:20,396 What would we do with Papa gone and you gone? 1098 01:11:20,397 --> 01:11:22,563 And Ojichan an old man? 1099 01:11:24,450 --> 01:11:25,773 We need you Tomi kun. 1100 01:11:27,360 --> 01:11:28,563 We need to be together, 1101 01:11:30,037 --> 01:11:31,902 to help each other. 1102 01:11:33,240 --> 01:11:34,533 - I had to know, Mama. 1103 01:11:35,654 --> 01:11:37,769 I just had to know. 1104 01:11:37,770 --> 01:11:40,070 I promise I won't do anything like that again. 1105 01:11:43,584 --> 01:11:45,834 - You very brave, Tomi kun. 1106 01:11:48,827 --> 01:11:49,827 Very brave. 1107 01:11:52,110 --> 01:11:54,809 But we need you to be brave here. 1108 01:12:04,283 --> 01:12:05,450 You sleep now. 1109 01:12:23,970 --> 01:12:25,083 - Hey, buster. 1110 01:12:28,260 --> 01:12:29,403 Go look the porch. 1111 01:12:32,689 --> 01:12:33,708 What is this? 1112 01:12:33,709 --> 01:12:35,046 Kerosene. 1113 01:12:35,047 --> 01:12:36,599 - Where did it come from? 1114 01:12:36,600 --> 01:12:37,743 - Look name on side. 1115 01:12:39,210 --> 01:12:41,399 - Mama, look what the Davis gave us. 1116 01:12:41,400 --> 01:12:43,709 Kerosene for stoves. 1117 01:12:43,710 --> 01:12:45,257 - Go get 15 egg. 1118 01:12:45,258 --> 01:12:47,099 Take 'em to their house. 1119 01:12:47,100 --> 01:12:49,169 - Do what Ojichan says, Tomi kun. 1120 01:12:49,170 --> 01:12:50,459 - I'll give them all our eggs 1121 01:12:50,460 --> 01:12:51,710 and half of our chickens. 1122 01:13:11,850 --> 01:13:13,979 Hey, I was just at your house. 1123 01:13:13,980 --> 01:13:14,880 Thanks for the kerosene. 1124 01:13:14,881 --> 01:13:16,229 - Oh, thanks for the eggs. 1125 01:13:16,230 --> 01:13:17,063 - Grampa's idea. 1126 01:13:17,063 --> 01:13:17,910 Really? 1127 01:13:17,911 --> 01:13:20,429 - Yeah, sometimes his brain works. 1128 01:13:20,430 --> 01:13:22,469 - Hey, wanna go hit some balls? 1129 01:13:22,470 --> 01:13:23,303 I got a bat. 1130 01:13:23,304 --> 01:13:25,019 We can go to the field, hit some grounders. 1131 01:13:25,020 --> 01:13:25,853 - Yeah. 1132 01:13:25,853 --> 01:13:26,686 Let me get my glove. 1133 01:13:26,686 --> 01:13:27,519 - Yeah. 1134 01:13:27,519 --> 01:13:28,352 Hey, what about we invite 1135 01:13:28,353 --> 01:13:29,639 the old geezer to join us? 1136 01:13:29,640 --> 01:13:31,189 - Your Grampa, for real? 1137 01:13:31,190 --> 01:13:32,789 - Yeah, for real. 1138 01:13:32,790 --> 01:13:33,720 - Okay, then. 1139 01:13:33,721 --> 01:13:35,470 Let's go find him then, con fon it. 1140 01:13:38,250 --> 01:13:39,603 Ee, ee, girls. 1141 01:13:41,017 --> 01:13:42,333 Ee ee ee ee. 1142 01:13:43,887 --> 01:13:45,539 - Ojichan, come take a break. 1143 01:13:45,540 --> 01:13:47,279 Me and Billy play some baseball. 1144 01:13:47,280 --> 01:13:48,180 - What for? 1145 01:13:48,180 --> 01:13:49,050 - For nothing. 1146 01:13:49,051 --> 01:13:50,789 You don't need a reason to take a break. 1147 01:13:50,790 --> 01:13:52,529 - I no more time for that. 1148 01:13:52,530 --> 01:13:53,549 - Come on. 1149 01:13:53,550 --> 01:13:54,809 I'll do this work for you later. 1150 01:13:54,810 --> 01:13:55,810 How's about that? 1151 01:13:57,600 --> 01:13:59,159 - You clean chicken coop? 1152 01:13:59,160 --> 01:14:00,569 - Sure. 1153 01:14:00,570 --> 01:14:02,309 - You take egg, sell 'em? 1154 01:14:02,310 --> 01:14:03,569 - Yeah, come on Grampa. 1155 01:14:03,570 --> 01:14:05,043 - You pick weeds- - Grampa! 1156 01:14:06,196 --> 01:14:07,559 Go. 1157 01:14:07,560 --> 01:14:08,560 I get Kimi. 1158 01:14:18,990 --> 01:14:20,733 - Hey, Grampa, come bat. 1159 01:14:26,908 --> 01:14:28,491 - Bat, Grampa, bat! 1160 01:14:29,490 --> 01:14:30,490 - Con fon it. 1161 01:14:31,921 --> 01:14:32,921 Okay. 1162 01:14:35,070 --> 01:14:37,320 - Want me to show you how to hold it, Grampa? 1163 01:14:41,387 --> 01:14:42,989 Grampa DiMaggio up to bat. 1164 01:14:42,990 --> 01:14:43,990 Send him a good one. 1165 01:14:49,890 --> 01:14:50,987 - Ooh, uh! 1166 01:14:51,960 --> 01:14:52,960 - Strike one. 1167 01:14:55,680 --> 01:14:57,036 Keep your eye on the ball, Grampa. 1168 01:14:57,037 --> 01:15:02,037 - Okay, okay, okay. 1169 01:15:07,811 --> 01:15:11,978 Hey, buster, good, no? 1170 01:15:12,939 --> 01:15:15,797 Oh, Lucky dug up the flag. 1171 01:15:15,798 --> 01:15:17,291 - Lucky! - Get her! 1172 01:15:17,292 --> 01:15:20,315 - Lucky, Lucky. - Come on, Lucky. 1173 01:15:20,316 --> 01:15:21,816 - Come on. - Lucky. 1174 01:15:22,858 --> 01:15:23,933 Lucky. - Get the flag. 1175 01:15:23,934 --> 01:15:26,184 - Lucky, Lucky. - Good girl. 1176 01:15:28,830 --> 01:15:29,663 - Crazy dog. 1177 01:15:29,664 --> 01:15:31,143 You wanna get us arrested? 1178 01:15:32,850 --> 01:15:34,439 - She was having a good time. 1179 01:15:34,440 --> 01:15:35,273 Wasn't she? 1180 01:15:35,274 --> 01:15:37,500 - Yeah, a good time giving me a heart attack. 1181 01:15:39,900 --> 01:15:42,209 We'll take care of it, Grampa. 1182 01:15:42,210 --> 01:15:43,043 Come on. 1183 01:15:43,044 --> 01:15:45,140 We have to rebury this flag under a pile of stones. 1184 01:15:46,730 --> 01:15:48,148 Come on, Lucky. 1185 01:15:48,149 --> 01:15:49,149 Come on. 1186 01:15:54,390 --> 01:15:55,983 - Tomi kun, somebody knocking. 1187 01:16:09,510 --> 01:16:10,810 It's Mrs. Wilson. 1188 01:16:22,290 --> 01:16:25,863 Mrs. Wilson, come inside, please. 1189 01:16:27,000 --> 01:16:28,443 - I can only stay a minute. 1190 01:16:31,470 --> 01:16:32,789 Is something wrong? 1191 01:16:32,790 --> 01:16:33,790 - No. 1192 01:16:35,370 --> 01:16:38,339 You have very good friends in the Davis family. 1193 01:16:38,340 --> 01:16:40,409 Mr. And Mrs. Davis came over last night 1194 01:16:40,410 --> 01:16:42,483 to speak with Mr. Wilson on your behalf. 1195 01:16:44,070 --> 01:16:46,529 We, of course, have been concerned, 1196 01:16:46,530 --> 01:16:48,899 but they assured us your family is completely loyal 1197 01:16:48,900 --> 01:16:50,133 to the United States. 1198 01:16:51,330 --> 01:16:55,353 So, well, we've decided to have you return to work. 1199 01:16:57,300 --> 01:16:58,300 - I come, 1200 01:16:59,490 --> 01:17:00,959 15 minutes. 1201 01:17:00,960 --> 01:17:02,519 - Good. 1202 01:17:02,520 --> 01:17:04,525 Yes, 15 minutes then. 1203 01:17:15,063 --> 01:17:18,599 - Do you think school's ever gonna start again? 1204 01:17:18,600 --> 01:17:20,493 - Mm, yeah, eventually. 1205 01:17:21,540 --> 01:17:24,449 - Just seems like the whole world is just falling apart. 1206 01:17:24,450 --> 01:17:26,043 - Yeah, that's for sure. 1207 01:17:28,080 --> 01:17:29,514 Whose car is that? 1208 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 - Mama! 1209 01:17:33,658 --> 01:17:35,152 No! - Grampa! 1210 01:17:35,153 --> 01:17:37,316 Mama, Grampa, what's happening? 1211 01:17:38,460 --> 01:17:39,768 Hey, speak English! 1212 01:17:57,390 --> 01:17:58,973 They did this to Grampa. 1213 01:18:01,710 --> 01:18:03,397 Come out of there, come out. 1214 01:18:03,398 --> 01:18:04,563 - Tomi, Tomi, stop. 1215 01:18:05,621 --> 01:18:06,454 - They did this to Grampa. 1216 01:18:06,455 --> 01:18:07,709 - You don't know that. 1217 01:18:07,710 --> 01:18:08,710 You don't. 1218 01:18:09,600 --> 01:18:11,039 You could get yourself into more trouble, 1219 01:18:11,040 --> 01:18:13,289 Or you can get kicked off their property. 1220 01:18:13,290 --> 01:18:14,429 What would you do then? 1221 01:18:14,430 --> 01:18:15,430 Huh? What? 1222 01:18:16,320 --> 01:18:17,320 Nothing. 1223 01:18:19,020 --> 01:18:20,643 Come on, let's get outta here. 1224 01:18:40,680 --> 01:18:42,539 - Who were those men? 1225 01:18:42,540 --> 01:18:44,240 And why did they take Grampa away? 1226 01:18:45,660 --> 01:18:46,863 - They just take him. 1227 01:18:49,380 --> 01:18:50,380 No say why. 1228 01:18:52,180 --> 01:18:53,180 No say nothing. 1229 01:18:55,800 --> 01:18:56,800 - But who were they? 1230 01:18:58,477 --> 01:18:59,644 - FBI, police. 1231 01:19:08,608 --> 01:19:10,025 What we going do? 1232 01:19:11,760 --> 01:19:13,523 - We're gonna do what Papa would do. 1233 01:19:14,910 --> 01:19:17,047 We're gonna say strong, Mama. 1234 01:19:35,910 --> 01:19:36,910 They took Grampa, 1235 01:19:39,480 --> 01:19:40,480 the FBI. 1236 01:19:42,240 --> 01:19:44,699 - Lot of men getting arrested now. 1237 01:19:44,700 --> 01:19:45,989 But your Grampa? 1238 01:19:45,990 --> 01:19:46,990 - He had the flag. 1239 01:19:48,600 --> 01:19:50,639 - He was ashamed of Japan. 1240 01:19:50,640 --> 01:19:51,690 They wrong about him. 1241 01:19:53,460 --> 01:19:55,919 - He told me to protect the katana, 1242 01:19:55,920 --> 01:19:57,240 but I don't know where he hid it. 1243 01:19:58,080 --> 01:19:59,080 - Come. 1244 01:20:00,194 --> 01:20:01,194 I show you. 1245 01:20:29,292 --> 01:20:30,625 This is the one. 1246 01:20:34,853 --> 01:20:37,403 This is your grandfather's greatest treasure, Tomi. 1247 01:20:38,340 --> 01:20:39,340 His history. 1248 01:20:40,290 --> 01:20:41,290 Yours too. 1249 01:20:45,430 --> 01:20:47,279 Keep oil on it, so no rust. 1250 01:20:47,280 --> 01:20:50,219 Find safe places for 'em until after the war. 1251 01:20:50,220 --> 01:20:52,709 Move it around in case somebody sees you with it. 1252 01:20:52,710 --> 01:20:53,849 They scared some peoples now 1253 01:20:53,850 --> 01:20:55,500 when they see that kind of stuff. 1254 01:20:58,230 --> 01:20:59,230 Hide 'em good. 1255 01:21:25,860 --> 01:21:28,263 - Hold it right there, fish boy. 1256 01:21:29,280 --> 01:21:31,593 I knew you were in on it, Jap! 1257 01:21:32,520 --> 01:21:36,119 You know exactly what I'm talking about, don't you? 1258 01:21:36,120 --> 01:21:38,549 - I wasn't- - You and that old man's flag, 1259 01:21:38,550 --> 01:21:40,679 waving it at the Jap planes. 1260 01:21:40,680 --> 01:21:41,680 - I wasn't, it was just- 1261 01:21:42,660 --> 01:21:43,493 Geez, what are you- 1262 01:21:43,494 --> 01:21:44,639 - Shut up! 1263 01:21:44,640 --> 01:21:45,640 Drop the weapon. 1264 01:21:47,760 --> 01:21:48,760 Back away from it. 1265 01:21:49,741 --> 01:21:50,741 Move it! 1266 01:21:54,120 --> 01:21:55,319 Where'd you get that thing? 1267 01:21:55,320 --> 01:21:56,729 - It's my Grampa's. 1268 01:21:56,730 --> 01:21:59,549 It's been in our family for hundreds of years. 1269 01:21:59,550 --> 01:22:01,300 - Probably got it at some carnival. 1270 01:22:05,160 --> 01:22:06,269 Back off! 1271 01:22:06,270 --> 01:22:07,683 I mean it, fish boy! 1272 01:22:10,320 --> 01:22:11,939 You little pecker. 1273 01:22:11,940 --> 01:22:13,769 My dad's gonna go nuts when he hears 1274 01:22:13,770 --> 01:22:15,149 about that Jap sword! 1275 01:22:15,150 --> 01:22:16,349 - You're not gonna tell him anything. 1276 01:22:16,350 --> 01:22:17,699 - What's that supposed to mean? 1277 01:22:17,700 --> 01:22:19,079 - It means if you tell him, 1278 01:22:19,080 --> 01:22:20,159 and he takes this away from me 1279 01:22:20,160 --> 01:22:21,659 because of what you said, 1280 01:22:21,660 --> 01:22:24,836 I'm gonna make you pay, and not with money. 1281 01:22:24,837 --> 01:22:26,669 - You and what army? 1282 01:22:26,670 --> 01:22:28,276 - Me and this army. 1283 01:22:35,675 --> 01:22:37,342 Put that rifle down. 1284 01:22:38,210 --> 01:22:39,150 Let's see how brave you are. 1285 01:22:39,151 --> 01:22:40,949 - Why would I want it to be that? 1286 01:22:40,950 --> 01:22:41,930 I'd crush you. 1287 01:22:41,931 --> 01:22:43,319 It wouldn't be fair. 1288 01:22:43,320 --> 01:22:44,446 Besides, I could just shoot you right now 1289 01:22:44,447 --> 01:22:46,589 and do the whole world a favor. 1290 01:22:46,590 --> 01:22:47,590 Who would ever- 1291 01:22:51,915 --> 01:22:53,189 Ugh! Let go! 1292 01:22:53,190 --> 01:22:54,869 You're gonna break it. 1293 01:22:54,870 --> 01:22:55,791 Mom! 1294 01:22:55,791 --> 01:22:56,791 Mom! 1295 01:22:59,580 --> 01:23:04,233 You and your stupid family will be on the street tomorrow! 1296 01:23:24,063 --> 01:23:25,143 - It's nothing. 1297 01:23:26,580 --> 01:23:28,380 I tripped and hit my head on a rock. 1298 01:23:31,110 --> 01:23:32,110 It was dumb. 1299 01:23:35,010 --> 01:23:36,638 - Mrs. Wilson. 1300 01:23:36,639 --> 01:23:38,239 - Shh, I can only stay a second. 1301 01:23:39,120 --> 01:23:40,559 If Mr. Wilson knew. 1302 01:23:40,560 --> 01:23:41,393 Nevermind. 1303 01:23:41,394 --> 01:23:42,813 Just take this. 1304 01:23:51,450 --> 01:23:52,350 - What is it, Tomi kun? 1305 01:23:52,350 --> 01:23:53,350 What does it say? 1306 01:23:56,640 --> 01:23:57,727 Read, Tomi kun. 1307 01:23:59,651 --> 01:24:01,139 - I can't believe it. 1308 01:24:01,140 --> 01:24:02,140 - Tomi! 1309 01:24:05,400 --> 01:24:08,823 - It says, "I heard my husband speaking on the telephone. 1310 01:24:09,780 --> 01:24:12,779 The men being kept at Sand Island are being sent 1311 01:24:12,780 --> 01:24:16,053 to the mainland sometime tomorrow. 1312 01:24:17,460 --> 01:24:19,739 If you want to see if your husband is among them, 1313 01:24:19,740 --> 01:24:21,543 go to the Aloha Tower and wait. 1314 01:24:22,410 --> 01:24:25,049 Please don't tell anyone I told you this. 1315 01:24:25,050 --> 01:24:26,067 Burn this note." 1316 01:24:29,520 --> 01:24:31,070 Why did she tell us this, Mama? 1317 01:24:32,924 --> 01:24:33,924 - She, 1318 01:24:37,380 --> 01:24:39,447 She is a good person, Tomi kun. 1319 01:24:41,263 --> 01:24:43,453 - We have to be there. 1320 01:24:43,454 --> 01:24:44,454 - Yes. 1321 01:25:44,684 --> 01:25:45,809 Papa. 1322 01:25:45,810 --> 01:25:47,060 - Hey kid, get back here. 1323 01:25:48,412 --> 01:25:49,619 Your hurt. 1324 01:25:49,620 --> 01:25:50,699 - I'll be fine, but you. 1325 01:25:50,700 --> 01:25:51,989 - I'll be all right. 1326 01:25:51,990 --> 01:25:53,279 Tell Ojichan- 1327 01:25:53,280 --> 01:25:54,280 - They arrested him. 1328 01:25:55,350 --> 01:25:56,939 - They're not treating us bad. 1329 01:25:56,940 --> 01:25:58,349 We coming home soon as we can. 1330 01:25:58,350 --> 01:25:59,459 You understand? 1331 01:25:59,460 --> 01:26:02,193 But right now you are to take my place. 1332 01:26:03,150 --> 01:26:05,100 You have to take care of Mama and Kimi. 1333 01:26:06,130 --> 01:26:07,259 It'll be all right. 1334 01:26:07,260 --> 01:26:08,260 It's got to. 1335 01:26:15,720 --> 01:26:17,273 - We'll be waiting here for you. 1336 01:26:18,630 --> 01:26:19,463 Don't worry. 1337 01:26:19,464 --> 01:26:21,026 I'll find a job. 1338 01:26:37,320 --> 01:26:39,779 - Hey, lazy bones, come on, get up. 1339 01:26:39,780 --> 01:26:41,219 School's on again. 1340 01:26:41,220 --> 01:26:42,359 - School? 1341 01:26:42,360 --> 01:26:43,889 - School, remember? 1342 01:26:43,890 --> 01:26:46,593 Books, homework, Mr. Ramos? 1343 01:26:48,120 --> 01:26:49,593 Come on, my dad's waiting. 1344 01:26:51,840 --> 01:26:53,229 Mama? 1345 01:26:53,230 --> 01:26:57,629 We go to school again. 1346 01:26:57,630 --> 01:26:59,583 - How's it, punks? 1347 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 - Been better. 1348 01:27:04,440 --> 01:27:06,659 - Seen better days, that's for sure. 1349 01:27:06,660 --> 01:27:07,979 - You can say that again. 1350 01:27:07,980 --> 01:27:09,629 - Seen better days. 1351 01:27:09,630 --> 01:27:10,974 That's for sure. 1352 01:27:11,821 --> 01:27:13,169 - Looks like they went and fought a war, huh? 1353 01:27:13,170 --> 01:27:15,329 Except I don't see no blood spots. 1354 01:27:15,330 --> 01:27:17,309 - How can you be saying that? 1355 01:27:17,310 --> 01:27:19,289 Guys die on those boats, okay? 1356 01:27:19,290 --> 01:27:21,836 So it's not right to talk like that. 1357 01:27:21,837 --> 01:27:23,489 - Got your gas mask? 1358 01:27:23,490 --> 01:27:25,409 - Yeah, watch. 1359 01:27:25,410 --> 01:27:27,360 It gonna make me look like one monster. 1360 01:27:29,640 --> 01:27:31,169 Huh? 1361 01:27:31,170 --> 01:27:32,003 Hmm? 1362 01:27:32,004 --> 01:27:34,005 - Least I can look and see a hanacuso nose. 1363 01:27:35,100 --> 01:27:36,550 - Billy can talk like us now. 1364 01:27:37,760 --> 01:27:39,213 Did you hear about Mr. Ramos? 1365 01:27:40,080 --> 01:27:41,189 He's going to join the navy. 1366 01:27:41,190 --> 01:27:42,243 - Oh, man. 1367 01:27:43,290 --> 01:27:45,058 He was a good teacher. 1368 01:27:46,050 --> 01:27:46,950 - Well, at least we were lucky enough 1369 01:27:46,951 --> 01:27:48,200 to have him as a teacher. 1370 01:27:49,560 --> 01:27:50,783 You got that right. 1371 01:27:58,639 --> 01:28:00,989 - What that boy wants now? 1372 01:28:00,990 --> 01:28:01,990 - I don't know. 1373 01:28:09,780 --> 01:28:10,859 Why are you here? 1374 01:28:10,860 --> 01:28:15,093 - My mom, my mom made my dad get these birds for you. 1375 01:28:16,020 --> 01:28:18,149 - Thought your dad was gonna kick us off of your property? 1376 01:28:18,150 --> 01:28:19,650 - You want these birds or not? 1377 01:28:24,360 --> 01:28:27,569 - Hey, don't you think it's kinda stupid? 1378 01:28:27,570 --> 01:28:28,570 - What's stupid? 1379 01:28:31,924 --> 01:28:33,226 I'm outta here. 1380 01:28:33,227 --> 01:28:34,773 - Stupid to be enemies. 1381 01:28:36,750 --> 01:28:37,750 - Maybe. 1382 01:28:41,640 --> 01:28:42,640 - Hey, Wilson, 1383 01:28:44,010 --> 01:28:45,010 watch. 1384 01:28:54,150 --> 01:28:56,432 It wasn't until 1945 1385 01:28:56,433 --> 01:28:58,623 that Tomi's family was whole again. 1386 01:28:59,550 --> 01:29:00,719 They picked up the pieces 1387 01:29:00,720 --> 01:29:04,173 of their lives and moved on with dignity and grace. 1388 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 They all did. 1389 01:29:06,960 --> 01:29:09,873 Even that crazy old grandfather, con fon it. 1390 01:29:12,240 --> 01:29:14,830 But I will never forget that time in my life 1391 01:29:15,690 --> 01:29:18,539 because of what I learned of courage and resolve 1392 01:29:18,540 --> 01:29:21,633 in the face of seemingly insurmountable odds. 1393 01:29:22,830 --> 01:29:26,189 Tomi taught me something every boy is meant to learn 1394 01:29:26,190 --> 01:29:27,483 but too often doesn't. 1395 01:29:28,920 --> 01:29:31,533 He taught me how to be a man. 1396 01:29:33,120 --> 01:29:37,623 And for that, I am forever grateful. 84264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.