Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,510 --> 00:00:25,510
А посмотри на меня.
2
00:00:28,230 --> 00:00:30,183
Ты что видео снимаешь?
Это аудио.
3
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
Улыбайся.
4
00:00:34,170 --> 00:00:35,170
Красивая.
5
00:00:36,113 --> 00:00:37,313
Ну все, хватит.
6
00:00:40,620 --> 00:00:41,790
Олег, ты маму загораживаешь.
7
00:00:46,594 --> 00:00:47,800
Мама, кто так подает!
8
00:00:50,151 --> 00:00:51,760
Это не мое, может ты поиграешь.
9
00:00:52,085 --> 00:00:53,885
Как думаешь, он обрадуется?
10
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
Тогда поставлю его сюда.
11
00:00:56,070 --> 00:00:57,800
Давай прямо здесь.
Здесь?
12
00:00:59,479 --> 00:01:00,872
Настоящий!
13
00:01:01,219 --> 00:01:02,787
Ну вот. О таком ты мечтал?
14
00:01:03,086 --> 00:01:04,526
Крутейший подарок!
15
00:01:05,458 --> 00:01:06,859
Все получается!
Вот!
16
00:01:07,111 --> 00:01:08,920
Так, я боюсь.
17
00:01:09,019 --> 00:01:10,699
Не бойся, я тебя держу.
18
00:01:11,340 --> 00:01:12,578
Давай, давай, давай, давай.
19
00:01:12,960 --> 00:01:14,400
Давай, поехали-поехали.
20
00:01:15,354 --> 00:01:17,885
Папа, смотри. У меня получается держать руль.
21
00:01:17,910 --> 00:01:19,230
Ну вот, молодец.
22
00:01:27,750 --> 00:01:29,773
Ну что, сыночек, с днем рождения!
23
00:01:34,860 --> 00:01:35,860
Мои вы родные!
24
00:02:08,790 --> 00:02:09,790
Катюш.
25
00:02:13,890 --> 00:02:15,180
Я решил жениться на вас.
26
00:02:17,083 --> 00:02:18,616
Это еще зачем понадобилось?
27
00:02:20,190 --> 00:02:21,916
Я пред Богом чувствую,
28
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
что должен.
29
00:02:24,364 --> 00:02:25,564
Я вину чувствую.
30
00:02:40,777 --> 00:02:41,777
Чувствует.
31
00:02:45,300 --> 00:02:46,300
Тогда не чувствовал.
32
00:02:47,400 --> 00:02:50,333
А сумму сто рублей, вот твоя цена.
33
00:02:51,419 --> 00:02:52,419
Я знаю.
34
00:02:53,315 --> 00:02:54,750
Знаю, что ж теперь сделать.
35
00:02:56,460 --> 00:02:57,660
Я теперь тебя не брошу.
36
00:02:58,393 --> 00:02:59,430
И что сказал, то и сделаю.
37
00:02:59,904 --> 00:03:00,904
А я говорю, не сделаешь.
38
00:03:00,929 --> 00:03:01,929
Катюш.
39
00:03:01,954 --> 00:03:03,413
Уйди от меня.
40
00:03:03,573 --> 00:03:04,573
Я каторжная.
41
00:03:05,730 --> 00:03:06,810
А ты князь.
42
00:03:07,080 --> 00:03:08,880
И нечего тебе думать.
43
00:03:10,375 --> 00:03:12,180
Ты мной хочешь спастись.
44
00:03:12,395 --> 00:03:17,760
Ты мной в этой жизни услаждался, мной
же хочешь и на том свете спастись.
45
00:03:18,973 --> 00:03:20,253
Ты противен мне!
46
00:03:20,730 --> 00:03:22,999
И рожа твоя лощёная противна.
47
00:03:23,020 --> 00:03:24,172
Катюш! Кать!
48
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Отдыхаем, ребят.
49
00:04:03,630 --> 00:04:04,630
Перерыв.
50
00:04:21,930 --> 00:04:22,980
Надя, завтракать.
51
00:04:26,190 --> 00:04:27,900
Надя, завтракать давай.
52
00:04:29,100 --> 00:04:30,100
Надя!
53
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
Надежда!
54
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
Надя!
55
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Не бойся.
56
00:05:18,270 --> 00:05:19,800
Никто не знает о тебе.
57
00:05:20,010 --> 00:05:21,780
Я о тебе никому не рассказывала.
58
00:05:22,239 --> 00:05:24,671
Никто не знает о нашем убежище.
59
00:05:26,592 --> 00:05:27,740
Гастон, давай.
60
00:05:36,930 --> 00:05:37,930
Надежда!
61
00:06:02,400 --> 00:06:03,780
Так все, я звоню Леониду.
62
00:06:10,458 --> 00:06:14,670
Не знаю, но я бы на месте этого Нехлюдова
насчёт Масловой, вообще, не парился.
63
00:06:14,838 --> 00:06:16,920
Интересно, а если бы на месте Масловой была я.
64
00:06:21,030 --> 00:06:22,030
Не знаю.
65
00:06:22,896 --> 00:06:25,020
Я прям чувствую этого Нехлюдова.
66
00:06:26,250 --> 00:06:27,930
Ну слушай, это очень сложная роль.
67
00:06:29,770 --> 00:06:31,460
Можешь мне тут чуть-чуть.
68
00:06:33,300 --> 00:06:34,600
Здравствуйте, Андрей дмитриевич.
69
00:06:35,280 --> 00:06:36,946
Здравствуй. Приехать можешь?
70
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
Когда нужно?
71
00:06:38,460 --> 00:06:39,526
Сегодня нужно.
72
00:06:39,636 --> 00:06:40,880
Двойной оклад плачу.
73
00:06:43,350 --> 00:06:44,610
Приезжай, я тебе такси вызову.
74
00:06:46,410 --> 00:06:47,410
Ладно.
75
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Хорошо, я приеду.
76
00:06:49,762 --> 00:06:50,921
Давай-давай, я тебя жду.
77
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
Привет, пап.
78
00:06:53,310 --> 00:06:54,360
Ну ты учудила!
79
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
Завтракать пошли.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
Ты чего?
81
00:06:59,760 --> 00:07:01,260
Давай-давай быстрее и живее.
82
00:07:01,680 --> 00:07:03,630
У нас между прочим последняя репетиция.
83
00:07:04,350 --> 00:07:05,460
Слушай, я не могу.
84
00:07:07,230 --> 00:07:08,310
Вон пусть Глеб сыграет.
85
00:07:09,690 --> 00:07:10,881
Ты же чувствуешь героя, да?
86
00:07:15,435 --> 00:07:16,444
Интересно.
87
00:07:16,590 --> 00:07:18,210
Мне казалось, ты решил с нами ехать.
88
00:07:18,623 --> 00:07:20,130
Да. Я хотел. Правда.
89
00:07:20,790 --> 00:07:22,890
Пенсионер это же самая чувствительная
аудитория, верно?
90
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
Ну конечно.
91
00:07:24,810 --> 00:07:27,420
На благотворительных
спектаклях денег не заработаешь.
92
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
Тань, подожди.
93
00:07:30,300 --> 00:07:31,590
У меня сюрприз для тебя, Тань.
94
00:07:34,260 --> 00:07:35,260
Красивая.
95
00:07:50,712 --> 00:07:51,945
Здравствуйте, Андрей Викторович.
96
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
Привет.
97
00:07:53,580 --> 00:07:54,932
Я тебя, что со свидания выдернул?
98
00:07:54,966 --> 00:07:56,168
Да нет, все нормально.
99
00:07:56,370 --> 00:07:57,870
Слушай, ну ты помнишь все?
Да.
100
00:07:57,960 --> 00:07:59,556
А как машину?
Конечно.
101
00:07:59,940 --> 00:08:00,940
Про прятки?
102
00:08:00,990 --> 00:08:01,990
Да, ещё бы.
103
00:08:02,377 --> 00:08:03,377
Ну смотри.
104
00:08:09,810 --> 00:08:10,810
Все будет нормально.
105
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
Ну наконец-то.
106
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
Здорово.
107
00:09:21,614 --> 00:09:22,614
Почитай пока.
108
00:09:27,690 --> 00:09:28,890
Слушай, ну у меня
109
00:09:29,130 --> 00:09:31,200
две девчонки- одной шесть, другой восемь.
110
00:09:31,410 --> 00:09:32,580
Сами яичницу жарят.
111
00:09:33,450 --> 00:09:34,650
Ну твоя то уже взрослая.
112
00:09:36,930 --> 00:09:38,910
У неё сейчас сложный период, сам понимаешь.
113
00:09:40,350 --> 00:09:42,392
Развод больнее всего по детям бьет.
114
00:09:44,850 --> 00:09:45,850
Но а как с дележом?
115
00:09:48,652 --> 00:09:50,400
Она даже на заседание суда не приехала.
116
00:09:52,290 --> 00:09:53,610
Бойфренд не отпустил
117
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
из Италии.
118
00:09:55,860 --> 00:09:56,860
Угораздило тебя.
119
00:10:17,084 --> 00:10:18,084
Она
120
00:10:18,164 --> 00:10:19,164
проснулась.
121
00:10:21,614 --> 00:10:25,034
Как всегда полной силы, бодро
122
00:10:25,300 --> 00:10:27,250
потянулась.
123
00:10:30,123 --> 00:10:32,774
Побежала во дворцовый сад,
124
00:10:34,064 --> 00:10:36,224
чтобы поиграть со
своим любимым пёсиком.
125
00:10:37,034 --> 00:10:38,407
Как вдруг. Лови!
126
00:10:40,634 --> 00:10:41,634
Смотри.
127
00:10:41,804 --> 00:10:43,997
Смотри, смотри, смотри. Вон там
вдалеке, за деревьями.
128
00:10:44,174 --> 00:10:45,174
Видишь?
129
00:10:45,254 --> 00:10:49,784
Охваченной таким же любопытством, как и ты,
принцесса отправилась в сторону мрачной башни.
130
00:10:50,294 --> 00:10:51,294
Представляешь?
131
00:10:51,374 --> 00:10:53,029
Все хватит, я пошла.
132
00:10:53,054 --> 00:10:55,274
Подожди, стой. Уроки делать или к башне?
133
00:10:55,454 --> 00:10:56,914
По делам.
Подожди!
134
00:10:57,374 --> 00:10:58,664
Домашку же ты сделаешь.
135
00:10:59,694 --> 00:11:01,127
Не знаю.
136
00:11:01,241 --> 00:11:05,024
Сделаешь домашку и будет тебе вторая
часть. Ты же хочешь узнать, чем все кончится.
137
00:11:05,624 --> 00:11:06,624
Может быть.
138
00:11:13,634 --> 00:11:14,924
Можно ручку, пожалуйста.
139
00:11:15,314 --> 00:11:16,700
Там в бардачке возьми.
140
00:11:19,484 --> 00:11:21,194
Ты подпиши, потому что им нужны гарантии.
141
00:11:23,684 --> 00:11:24,684
У тебя тут это...
142
00:11:27,824 --> 00:11:28,874
Я же за все отвечаю.
143
00:11:43,591 --> 00:11:45,524
Ты хоть представляешь, что переживёт
принцесса?
144
00:11:46,724 --> 00:11:48,194
Это всё детское.
145
00:11:48,644 --> 00:11:49,934
А ты уже взрослая, да?
146
00:11:50,687 --> 00:11:54,734
Да. И не надо так со мной, как
будто вы фальшивый дед мороз.
147
00:11:56,144 --> 00:11:57,794
Хочется чего-то взрослого.
148
00:11:58,874 --> 00:12:00,674
Вот ты, когда настоящий,
149
00:12:00,944 --> 00:12:02,624
у тебя же есть своя история.
150
00:12:05,624 --> 00:12:06,624
Даже не знаю.
151
00:12:07,934 --> 00:12:09,164
Я про свою как-то и не думал.
152
00:12:10,454 --> 00:12:11,474
А цветы эти,
153
00:12:11,594 --> 00:12:13,034
кому ты хотел их подарить?
154
00:12:13,454 --> 00:12:14,454
Кое-кому.
155
00:12:14,984 --> 00:12:15,984
А как её зовут?
156
00:12:17,954 --> 00:12:18,954
Таня.
157
00:12:19,274 --> 00:12:20,274
Её зовут Таня.
158
00:12:21,014 --> 00:12:22,904
Ну расскажи, интересно же.
159
00:12:23,021 --> 00:12:24,342
Да ничего там интересного нету.
160
00:12:24,893 --> 00:12:25,893
И жизнь у меня
161
00:12:26,193 --> 00:12:27,494
такая бледная,
162
00:12:27,794 --> 00:12:28,794
простая.
163
00:12:29,446 --> 00:12:30,654
А тебе, вообще, за уроки пора.
164
00:12:31,724 --> 00:12:32,724
Не хочу.
165
00:12:32,834 --> 00:12:34,514
Хочу, чтобы ты рассказал.
166
00:12:37,034 --> 00:12:38,034
Ладно.
167
00:12:38,414 --> 00:12:39,414
Но.
168
00:12:39,824 --> 00:12:41,264
Мне нужна будет твоя помощь.
169
00:13:12,254 --> 00:13:13,254
Так.
170
00:13:13,454 --> 00:13:14,804
А теперь попозируй немного.
171
00:13:18,524 --> 00:13:20,024
Так подожди, а можешь теперь добрее?
172
00:13:21,584 --> 00:13:22,694
Еще добрее.
173
00:13:24,884 --> 00:13:25,964
Ой, ну это уже страшно.
174
00:13:26,684 --> 00:13:27,914
Прям какой-то ребёнок Чаки.
175
00:13:32,174 --> 00:13:34,784
А это из-за меня мои родители
больше не вместе?
176
00:13:35,174 --> 00:13:36,794
Я же даже улыбаться не умею.
177
00:13:37,544 --> 00:13:38,544
Ты чего?!
178
00:13:38,954 --> 00:13:40,244
Зачем ты такое говоришь!
179
00:13:41,534 --> 00:13:42,534
Просто
180
00:13:43,214 --> 00:13:44,214
взрослые, они,
181
00:13:44,414 --> 00:13:46,814
они все разные, понимаешь? И каждый
думает о своём.
182
00:13:47,504 --> 00:13:49,184
Почему они обо мне не подумали?
183
00:13:51,044 --> 00:13:52,044
Ну.
184
00:13:52,574 --> 00:13:53,574
Ты же о них думаешь?
185
00:13:54,464 --> 00:13:57,134
Ты же о ней думаешь, думаешь,
думаешь. Ты же молодец, да.
186
00:13:57,374 --> 00:13:59,460
Ты молодец. Давай иди сюда.
187
00:14:00,254 --> 00:14:01,254
Вставай.
188
00:14:03,810 --> 00:14:05,594
Ну все. Сделаем ещё одну фотку?
189
00:14:05,714 --> 00:14:06,714
Ладно.
190
00:14:13,447 --> 00:14:14,447
Супер.
191
00:14:16,004 --> 00:14:17,354
Все, теперь ты рассказывай.
192
00:14:17,379 --> 00:14:18,398
Что тебе рассказывать?
193
00:14:18,423 --> 00:14:20,354
Как что? Историю своей любви.
194
00:14:20,474 --> 00:14:21,524
Когда вы женитесь?
195
00:14:22,964 --> 00:14:24,314
Нет никакой истории.
196
00:14:24,948 --> 00:14:26,174
Она просто обиделась и все.
197
00:14:26,894 --> 00:14:28,754
На что?
Я даже не знаю, стоит ли тебе все
198
00:14:28,834 --> 00:14:30,354
рассказывать, там много непонятного.
199
00:14:30,394 --> 00:14:32,674
Нуи хорошо. А я уроки сделаю. По рукам?
200
00:14:33,584 --> 00:14:34,584
Точно?
201
00:14:34,844 --> 00:14:36,919
Да, вот крестиков нет. Все, все, все.
202
00:14:36,966 --> 00:14:38,213
Но давая уроки вперёд.
203
00:14:38,630 --> 00:14:39,639
Ладно.
204
00:14:39,663 --> 00:14:40,683
Договор?
Да.
205
00:14:44,474 --> 00:14:46,994
Будешь что-нибудь?
Нет, я уроки пошла делать.
206
00:14:50,123 --> 00:14:51,123
Мило.
207
00:14:51,678 --> 00:14:53,276
Вот ей давай пустые обещания.
208
00:14:55,604 --> 00:14:56,924
С ней только я могу справиться.
209
00:15:01,946 --> 00:15:03,974
Судя по дому, ее родители тебя не обижают.
210
00:15:04,694 --> 00:15:07,694
Она живёт с отцом, так что можно
считать, что наполовину сирота.
211
00:15:12,494 --> 00:15:14,144
Я бронирую столик в хорошем ресторане.
212
00:15:19,439 --> 00:15:20,439
Понятно.
213
00:15:32,924 --> 00:15:34,634
Слушай, прости ещё раз.
214
00:15:34,904 --> 00:15:36,314
В следующий раз все железно.
215
00:15:37,004 --> 00:15:38,504
Я ведь даже Нехлюдова репетирую.
216
00:15:40,694 --> 00:15:41,694
Вот послушай.
217
00:15:42,584 --> 00:15:43,724
В несколько столетий
218
00:15:44,114 --> 00:15:45,164
казнить людей,
219
00:15:46,124 --> 00:15:47,624
которых признаете преступниками.
220
00:15:48,014 --> 00:15:49,014
И что же?
221
00:15:49,184 --> 00:15:50,184
Перевелись,
222
00:15:50,564 --> 00:15:53,264
не перевелись, а количество их только
увеличилось
223
00:15:53,444 --> 00:15:56,924
и теми преступниками, которые развращаются
наказаниями, и еще теми преступниками-
224
00:15:57,164 --> 00:16:00,118
судьями, прокурорами, следователями,
тюремщиками,
225
00:16:00,434 --> 00:16:02,324
которые сидят и наказывают людей.
226
00:16:02,894 --> 00:16:04,307
Гастон, иди сюда.
227
00:16:09,224 --> 00:16:10,334
Гастон, ты здесь?
228
00:16:11,150 --> 00:16:12,150
Гастон!
229
00:16:18,164 --> 00:16:19,334
Привет, хвостик.
230
00:16:20,303 --> 00:16:21,303
Гастон.
231
00:16:21,530 --> 00:16:22,688
Гастон.
232
00:16:25,154 --> 00:16:26,384
Гастон, реши.
233
00:16:27,134 --> 00:16:29,384
Я вот не могу понять, он хороший
234
00:16:29,504 --> 00:16:30,504
или нет.
235
00:16:31,094 --> 00:16:33,044
Думаешь, ему можно доверять?
236
00:16:34,094 --> 00:16:35,744
Мне кажется, он хороший.
237
00:17:33,194 --> 00:17:34,194
Молчишь,
238
00:17:34,604 --> 00:17:35,604
пока я спрошу.
239
00:17:37,094 --> 00:17:38,880
Если понял, кивни.
240
00:17:43,574 --> 00:17:44,574
На счёт пять.
241
00:17:44,924 --> 00:17:45,924
Ты труп.
242
00:17:46,154 --> 00:17:47,154
Один.
243
00:17:47,294 --> 00:17:48,294
Два.
244
00:17:50,204 --> 00:17:51,204
Где девочка?
245
00:17:54,884 --> 00:17:55,884
Вниз.
246
00:17:56,178 --> 00:17:57,178
Что?
247
00:17:57,464 --> 00:17:58,464
Вниз.
248
00:18:20,774 --> 00:18:21,774
Ну все, приехали.
249
00:18:26,984 --> 00:18:27,984
Мы опаздываем.
250
00:18:29,744 --> 00:18:31,004
Да я домой хотел позвонить.
251
00:18:45,657 --> 00:18:46,657
Лёня!
252
00:18:48,344 --> 00:18:49,344
Притворяешься?
253
00:18:50,354 --> 00:18:51,354
Лёня!
254
00:18:55,334 --> 00:18:56,334
Лёня!
255
00:18:59,414 --> 00:19:00,414
Лёня!
256
00:19:00,674 --> 00:19:01,674
Лёня!
257
00:20:15,328 --> 00:20:17,346
Лёня! Лёня!
258
00:20:17,615 --> 00:20:18,615
Лёнь!
259
00:20:20,221 --> 00:20:21,221
Лёнь!
260
00:20:21,296 --> 00:20:22,541
Лёня! Лёнь!
261
00:20:23,322 --> 00:20:24,322
Лёня!
262
00:20:58,290 --> 00:20:59,290
Стой!
263
00:21:00,116 --> 00:21:01,236
Вылазь оттуда!
264
00:21:01,586 --> 00:21:03,446
Уходите, я вызываю полицию!
265
00:21:04,256 --> 00:21:05,636
Полиция сюда будет ехать
266
00:21:06,506 --> 00:21:08,246
минут тридцать, если не больше.
267
00:21:10,106 --> 00:21:11,106
Что?
268
00:21:12,296 --> 00:21:13,296
Связи нет?
269
00:21:14,876 --> 00:21:16,226
И посмотри, сколько у тебя там
270
00:21:17,006 --> 00:21:18,006
столбиков!
271
00:21:18,656 --> 00:21:19,656
Предупреждаю,
272
00:21:19,706 --> 00:21:21,086
скоро папа приедет.
273
00:21:21,866 --> 00:21:22,866
Да нет.
274
00:21:23,486 --> 00:21:24,716
Папа приедет не скоро.
275
00:21:32,126 --> 00:21:33,146
Чувствуешь, чем пахнет?
276
00:21:36,926 --> 00:21:37,976
Если не выйдешь,
277
00:21:38,666 --> 00:21:40,256
подожгу тебя вместе с домом.
278
00:21:42,967 --> 00:21:43,925
Помогите!
279
00:21:44,156 --> 00:21:45,206
Никто тебя не услышит.
280
00:21:45,231 --> 00:21:46,671
Помогите! Убивают!
281
00:21:53,539 --> 00:21:54,539
Ладно.
282
00:22:21,029 --> 00:22:22,178
Вы кто?
283
00:22:28,406 --> 00:22:29,406
Спокойно.
284
00:22:39,187 --> 00:22:40,227
Голова болит?
285
00:22:42,656 --> 00:22:43,656
Немного.
286
00:22:50,306 --> 00:22:51,306
Я меня тоже.
287
00:22:52,832 --> 00:22:53,832
На выпей.
288
00:22:54,116 --> 00:22:55,116
Поможет.
289
00:22:56,096 --> 00:22:57,096
Воды налей.
290
00:23:16,749 --> 00:23:17,749
Запей.
291
00:23:25,436 --> 00:23:26,436
Молодец.
292
00:23:29,156 --> 00:23:30,156
Пойдем.
293
00:23:37,106 --> 00:23:38,106
Присаживайся.
294
00:23:54,926 --> 00:23:56,216
Ты который раз здесь?
295
00:23:58,046 --> 00:23:59,046
Четвёртый.
296
00:23:59,936 --> 00:24:00,936
Молодец.
297
00:24:02,936 --> 00:24:04,736
Нашёл с ребёнком общий язык.
298
00:24:14,537 --> 00:24:15,537
Это вас
299
00:24:17,336 --> 00:24:18,446
в институте учат?
300
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
Нет.
301
00:24:21,566 --> 00:24:23,156
Просто ей нравится история любви.
302
00:24:26,306 --> 00:24:27,306
Ну да уж!
303
00:24:28,117 --> 00:24:29,966
Мне про любовь рассказывать.
304
00:24:33,236 --> 00:24:34,466
Разумная девочка.
305
00:24:35,816 --> 00:24:36,836
Достань мне ее.
306
00:24:37,256 --> 00:24:38,256
Зачем вам она?
307
00:24:46,380 --> 00:24:47,724
У меня с ее отцом
308
00:24:48,626 --> 00:24:49,856
нерешённый вопрос.
309
00:24:53,066 --> 00:24:54,066
Я не могу.
310
00:24:55,286 --> 00:24:56,286
Нет.
311
00:24:56,816 --> 00:24:57,816
Послушай.
312
00:25:00,236 --> 00:25:01,236
Я сам отец.
313
00:25:03,266 --> 00:25:04,266
Сделаешь,
314
00:25:06,296 --> 00:25:07,676
иди на все четыре стороны.
315
00:25:20,154 --> 00:25:21,154
Подвинься.
316
00:25:21,536 --> 00:25:22,536
Ближе.
317
00:25:26,006 --> 00:25:27,006
Ты думаешь,
318
00:25:28,466 --> 00:25:29,466
мне охота
319
00:25:31,706 --> 00:25:32,706
трупы оставлять?
320
00:25:38,767 --> 00:25:41,291
Папочка. Папочка, возвращайся. Пожалуйста.
321
00:26:13,676 --> 00:26:14,676
Лёня это ты?
322
00:26:14,731 --> 00:26:15,731
Ты тут?
323
00:26:18,896 --> 00:26:19,896
Вот ты забралась!
324
00:26:21,176 --> 00:26:22,176
Давай я тебя вытащу.
325
00:26:23,289 --> 00:26:24,776
Лёнь, позвони в полицию.
326
00:26:25,011 --> 00:26:26,456
Там ходит какой-то бандит.
327
00:26:26,756 --> 00:26:27,756
Я уже позвонил.
328
00:26:28,345 --> 00:26:30,126
Я боюсь, он же ещё там.
329
00:26:30,613 --> 00:26:31,613
Был.
330
00:26:32,478 --> 00:26:34,256
Он был, но когда я позвонил, тут же сбежал.
331
00:26:35,486 --> 00:26:36,986
Воры же такие трусливые.
332
00:26:37,826 --> 00:26:38,826
Вот смотри.
333
00:26:38,906 --> 00:26:39,906
Видишь?
334
00:26:40,316 --> 00:26:41,316
Тут никого нет.
335
00:26:42,536 --> 00:26:43,536
Давай.
336
00:26:43,616 --> 00:26:44,616
Иди сюда.
337
00:26:45,596 --> 00:26:46,856
Все равно страшно.
338
00:26:47,156 --> 00:26:49,106
Знаешь, как он хотел меня поймать!
339
00:26:50,666 --> 00:26:51,666
Подожди.
340
00:26:52,496 --> 00:26:54,746
Ты же не знал про моё убежище!
341
00:26:54,956 --> 00:26:56,306
Как? Знал!
342
00:26:56,562 --> 00:26:57,926
Мне твой папа рассказывал.
343
00:26:58,516 --> 00:26:59,516
Ты врешь!
344
00:26:59,636 --> 00:27:01,856
И папа не знал про мое убежище.
345
00:27:01,903 --> 00:27:02,903
Ты врун!
346
00:27:03,296 --> 00:27:04,586
Надь, я не вру, честно.
347
00:27:04,766 --> 00:27:05,846
Ты с ним заодно.
348
00:27:06,455 --> 00:27:07,455
Надь!
349
00:27:07,826 --> 00:27:10,706
Надь! Нет, слышишь?
Вы всегда обещаете.
350
00:27:11,336 --> 00:27:12,716
Папа, мама.
351
00:27:12,896 --> 00:27:13,946
Ты обещаешь.
352
00:27:14,329 --> 00:27:15,836
Вы все всегда так делаете!
353
00:27:18,146 --> 00:27:19,406
Я тебя очень прошу.
354
00:27:20,696 --> 00:27:21,696
Пожалуйста.
355
00:27:23,096 --> 00:27:24,096
Иди ко мне.
356
00:27:24,479 --> 00:27:25,478
Нет.
357
00:27:25,693 --> 00:27:29,186
Надя, господи, да не бывает в жизни
все так, как мы хотим. Понимаешь?
358
00:27:29,546 --> 00:27:30,926
Жизнь не сказка.
359
00:27:31,106 --> 00:27:34,376
И родители твои развелись,
потому что жизнь это не сказка.
360
00:27:34,526 --> 00:27:36,236
Это херня какая-то, Надь.
361
00:27:36,386 --> 00:27:37,946
Почему всегда так?!
362
00:27:38,216 --> 00:27:39,216
Я не знаю.
363
00:27:40,346 --> 00:27:41,346
Из-за вас.
364
00:27:43,016 --> 00:27:44,456
Я, вообще, должен был с Таней быть.
365
00:27:45,176 --> 00:27:47,186
Выступать перед пенсионерами, но не поехал.
366
00:27:47,366 --> 00:27:48,776
Почему не поехал?
367
00:27:49,384 --> 00:27:50,384
Я деньги коплю.
368
00:27:51,056 --> 00:27:52,106
Чтобы в Москву уехать.
369
00:27:52,736 --> 00:27:55,518
По кастингом ходить, в кино сниматься. Если
повезёт, понимаешь?
370
00:27:55,543 --> 00:27:57,543
Попроси денег у мамы или папы.
371
00:28:01,238 --> 00:28:03,216
Сколько даст водитель автобуса?
372
00:28:04,436 --> 00:28:05,436
Или повар в столовой?
373
00:28:05,996 --> 00:28:06,996
Им самим сложно.
374
00:28:07,432 --> 00:28:09,598
Ты сейчас опять скажешь, что я избалованная.
375
00:28:09,639 --> 00:28:10,639
Нет, нет.
376
00:28:11,426 --> 00:28:12,426
Надь, просто
377
00:28:13,226 --> 00:28:14,226
все сложные.
378
00:28:14,846 --> 00:28:15,846
Разные.
379
00:28:16,106 --> 00:28:17,106
Смотри.
380
00:28:17,232 --> 00:28:18,244
Крыса!
381
00:28:18,476 --> 00:28:20,456
А ну быстро иди сюда! Они заразу
переносят разную.
382
00:28:20,756 --> 00:28:22,436
Это не крыса, а мышка.
383
00:28:22,616 --> 00:28:24,296
Это мой лучший друг - Гастон.
384
00:28:24,686 --> 00:28:26,756
Я как раз хотела тебя с ним познакомить.
385
00:28:26,876 --> 00:28:27,896
Заползай ко мне.
386
00:28:36,066 --> 00:28:38,046
Надь, я не могу.
387
00:28:40,856 --> 00:28:42,446
Я должен кое-что сказать.
388
00:28:44,816 --> 00:28:46,118
Так надо, поверь.
389
00:28:46,143 --> 00:28:48,176
С кем ты разговариваешь?
390
00:28:48,201 --> 00:28:49,212
Это он?
391
00:28:49,376 --> 00:28:50,376
Да.
392
00:28:50,816 --> 00:28:51,816
Он здесь и
393
00:28:52,747 --> 00:28:54,026
он ничего тебе не сделает.
394
00:28:54,118 --> 00:28:55,158
Ты обманывал!
395
00:28:55,196 --> 00:28:56,666
Да, потому что иначе он меня убьет.
396
00:28:57,566 --> 00:28:58,946
Да что ему от меня надо?
397
00:28:59,486 --> 00:29:00,486
Не от тебя.
398
00:29:00,866 --> 00:29:02,666
Ему кое-что нужно от твоего папы.
399
00:29:03,296 --> 00:29:05,006
Он хочет взять меня в заложники.
400
00:29:05,306 --> 00:29:07,556
Но если папа откажется ему дать что-то...
401
00:29:08,062 --> 00:29:11,706
Я на ютубе смотрела. В заложники
могут взять кого-то...
402
00:29:11,731 --> 00:29:13,631
Я заложник. Я.
403
00:29:13,946 --> 00:29:15,596
Я поняла, он выкуп хочет.
404
00:29:15,896 --> 00:29:21,146
Я знаю, где деньги. Папа много зарабатывает.
В кабинете есть сейф.Там много денег.
405
00:29:21,296 --> 00:29:23,366
Папа пачками их туда приносил.
406
00:29:26,936 --> 00:29:27,956
Вылезай, девочка.
407
00:29:29,336 --> 00:29:31,046
Она сказала вам, где деньги. Что вам
ещё нужно?
408
00:29:31,616 --> 00:29:32,616
Ты знаешь.
409
00:29:32,917 --> 00:29:34,596
Я в этом не участвую.
410
00:29:34,804 --> 00:29:36,324
У тебя три секунды.
411
00:29:36,536 --> 00:29:37,736
Ты меня при ребенке убьешь?
412
00:29:39,579 --> 00:29:40,579
Что вы делаете!
413
00:29:41,450 --> 00:29:43,356
Перестаньте! Не надо!
414
00:29:43,556 --> 00:29:45,076
Хватит! Пожалуйста!
415
00:29:50,336 --> 00:29:51,336
Ты играть так решил!
416
00:29:51,728 --> 00:29:54,474
Не бейте его, пожалуйста! Нет!
417
00:29:59,066 --> 00:30:00,066
Ему больно.
418
00:30:01,286 --> 00:30:02,426
И тяжело дышать.
419
00:30:02,739 --> 00:30:03,739
Поняла?
420
00:30:03,764 --> 00:30:05,218
Не бейте его, пожалуйста!
421
00:30:05,391 --> 00:30:07,198
Нет! Пожалуйста!
422
00:30:08,006 --> 00:30:09,006
Он весь в крови.
423
00:30:11,404 --> 00:30:12,404
Вставай!
424
00:30:20,934 --> 00:30:21,934
Лёня!
425
00:30:22,577 --> 00:30:24,017
Отстаньте от него!
426
00:30:24,672 --> 00:30:25,692
Ты можешь его спасти.
427
00:30:26,232 --> 00:30:27,232
Вылезишь,
428
00:30:27,552 --> 00:30:28,552
я его отпущу.
429
00:30:36,342 --> 00:30:38,112
А вдруг он лишний свидетель.
430
00:30:38,532 --> 00:30:39,532
Давайте так.
431
00:30:40,092 --> 00:30:41,112
Он залезет сюда.
432
00:30:41,753 --> 00:30:42,753
А я к вам.
433
00:30:45,912 --> 00:30:46,912
Давай.
434
00:30:49,782 --> 00:30:50,982
Поклянитесь богом.
435
00:30:51,574 --> 00:30:52,962
И всеми, кого любите.
436
00:31:00,422 --> 00:31:01,427
Клянусь.
437
00:31:01,452 --> 00:31:02,652
И руки покажите.
438
00:31:07,362 --> 00:31:08,362
Клянусь.
439
00:31:10,662 --> 00:31:11,662
Всеми, кого
440
00:31:13,122 --> 00:31:14,122
люблю.
441
00:31:27,312 --> 00:31:28,312
Я сама.
442
00:31:44,844 --> 00:31:46,048
Сам сможешь?
443
00:32:22,272 --> 00:32:23,272
Здравствуйте.
444
00:32:26,729 --> 00:32:27,729
Как ты?
445
00:32:34,185 --> 00:32:35,865
Сейчас все будет хорошо.
446
00:32:38,562 --> 00:32:39,762
Ей врач нужен.
447
00:32:41,715 --> 00:32:42,715
На, разжуй.
448
00:32:44,352 --> 00:32:45,642
У меня папа врач.
449
00:32:48,222 --> 00:32:49,302
Вы тоже врач?
450
00:32:49,673 --> 00:32:51,352
Чего?
Вы тоже врач?
451
00:32:55,422 --> 00:32:56,422
Как себя чувствуешь?
452
00:32:57,762 --> 00:32:58,762
Боюсь.
453
00:33:01,572 --> 00:33:03,852
Это хорошо, что они предложили сразу,
а не частями.
454
00:33:04,152 --> 00:33:05,532
Это значит, они тебе доверяют.
455
00:33:06,192 --> 00:33:07,192
Благодаря тебе.
456
00:33:07,542 --> 00:33:09,792
Старик, слушай, я работаю на снижение рисков.
457
00:33:10,152 --> 00:33:12,725
Короче, договоришься в министерстве,
мы в шоколаде.
458
00:33:22,928 --> 00:33:23,928
Алло?
459
00:33:24,464 --> 00:33:25,698
Пап, привет.
460
00:33:26,442 --> 00:33:27,852
Привет. Ты с какого номера звонишь?
461
00:33:28,303 --> 00:33:30,129
Пожалуйста, сейчас не говори ничего,
462
00:33:30,196 --> 00:33:31,876
просто послушай меня.
463
00:33:32,037 --> 00:33:33,522
А что за голос у тебя?
464
00:33:33,942 --> 00:33:35,502
Дочь попросила тебя молчать.
465
00:33:36,535 --> 00:33:38,382
Я так понимаю рядом с тобой Максим.
466
00:33:40,434 --> 00:33:41,447
Да, да.
467
00:33:41,472 --> 00:33:43,481
Я перезвоню тебе через 5 минут.
468
00:33:45,035 --> 00:33:46,235
По видео связи.
469
00:33:48,252 --> 00:33:49,512
Ты должен быть один.
470
00:33:53,952 --> 00:33:54,952
Алло?
471
00:33:58,482 --> 00:33:59,851
Все нормально?
Да.
472
00:34:03,050 --> 00:34:04,372
Да, все нормально.
473
00:34:05,017 --> 00:34:07,584
Эта жизнь новая, она такая...
474
00:34:09,208 --> 00:34:10,212
В общем, непросто всё.
475
00:34:10,332 --> 00:34:11,332
Бывает.
476
00:34:12,552 --> 00:34:13,552
Так, надо...
477
00:34:15,908 --> 00:34:17,662
надо в туалет мне.
478
00:34:18,432 --> 00:34:20,082
Останови вот здесь.
Хорошо-хорошо.
479
00:35:33,102 --> 00:35:34,102
Сколько ты хочешь?
480
00:35:37,032 --> 00:35:38,982
Меня деньги не интересуют.
481
00:35:40,722 --> 00:35:41,722
Как видишь,
482
00:35:44,142 --> 00:35:45,882
с ней пока все в порядке.
483
00:35:50,022 --> 00:35:52,812
Звонок в полицию, друзьям
или прочие глупости -
484
00:35:53,772 --> 00:35:54,772
убьёт её.
485
00:35:55,752 --> 00:35:57,342
Ты должен делать все по плану.
486
00:35:58,872 --> 00:36:00,732
Ты не должен вызывать подозрений.
487
00:36:02,352 --> 00:36:03,432
В противном случае.
488
00:36:06,153 --> 00:36:07,593
Понимаешь о чем я?
489
00:36:07,842 --> 00:36:08,922
Да. Что тебе нужно?
490
00:36:11,171 --> 00:36:12,947
Полгода назад в городе
491
00:36:12,972 --> 00:36:14,561
произошёл дефицит инсулина.
492
00:36:14,976 --> 00:36:15,976
Почему?
493
00:36:17,832 --> 00:36:20,292
Были проблемы с поставщиками,
мало предложений.
494
00:36:20,412 --> 00:36:21,852
И в кратчайшие сроки
495
00:36:22,602 --> 00:36:25,092
была произведена закупка у компании
496
00:36:25,362 --> 00:36:26,362
"Мед Пакс".
497
00:36:27,205 --> 00:36:28,205
Так?
498
00:36:28,542 --> 00:36:29,542
К чему ты ведёшь?
499
00:36:30,298 --> 00:36:32,112
Его ввели в моего сына Олега.
500
00:36:34,752 --> 00:36:35,862
Только не говори,
501
00:36:37,002 --> 00:36:39,192
что ты ничего не слышал о смерти
502
00:36:41,202 --> 00:36:42,612
ребёнка-диабетика.
503
00:36:44,862 --> 00:36:47,422
Там было неправильное применение.
504
00:36:48,432 --> 00:36:49,432
Что?
505
00:36:50,352 --> 00:36:51,352
Да, там
506
00:36:51,972 --> 00:36:53,712
была же телепередача с экспертами.
507
00:36:56,292 --> 00:36:57,292
Суки.
508
00:36:57,942 --> 00:37:01,122
Да вы же сами понизили
закупочные цены.
509
00:37:01,702 --> 00:37:04,362
И тут неожиданное предложение.
510
00:37:05,352 --> 00:37:08,262
Вы так спешили заработать своё грязное бабло,
511
00:37:08,442 --> 00:37:12,192
что не заметили, что там даже
даты совпадают и не скрыли это.
512
00:37:12,582 --> 00:37:13,582
Хорошо, хорошо.
513
00:37:14,652 --> 00:37:15,652
Хорошо.
514
00:37:16,268 --> 00:37:17,280
Подожди.
515
00:37:17,592 --> 00:37:18,592
Она здесь ни при чем.
516
00:37:19,152 --> 00:37:21,169
У меня много денег, я дам тебе все, что
ты хочешь.
517
00:37:23,682 --> 00:37:24,682
Деньги...
518
00:37:25,413 --> 00:37:27,612
Они не заменят тех, кого ты убил.
519
00:37:32,352 --> 00:37:33,352
Нет, зачем?
520
00:37:33,462 --> 00:37:34,542
Зачем, зачем, зачем?
521
00:37:35,084 --> 00:37:36,099
Отпусти ее!
522
00:37:36,124 --> 00:37:38,544
Ай, папа, больно! Ай!
523
00:37:41,892 --> 00:37:42,912
Что ты ей вколол?
524
00:38:02,202 --> 00:38:03,312
Два кубика инсулина.
525
00:38:04,902 --> 00:38:05,902
Через какое-то время,
526
00:38:06,942 --> 00:38:09,242
у нее начнутся симптомы передозировки.
527
00:38:10,542 --> 00:38:11,922
Последствия ты знаешь.
528
00:38:15,732 --> 00:38:16,732
Не переживай.
529
00:38:21,792 --> 00:38:22,792
У меня есть жена.
530
00:38:27,155 --> 00:38:28,155
Она
531
00:38:29,742 --> 00:38:31,092
потихоньку сходит с ума.
532
00:38:34,692 --> 00:38:35,692
Просто молчит.
533
00:38:36,342 --> 00:38:37,572
Чувствует себя виноватой.
534
00:38:41,352 --> 00:38:42,352
Знаешь, почему?
535
00:38:45,042 --> 00:38:47,652
Потому что это вы, скоты, ее во всем обвинили.
536
00:38:49,152 --> 00:38:51,342
Я не знаю сколько вы заплатили бабла
537
00:38:51,942 --> 00:38:53,052
вашим журналистам.
538
00:38:54,432 --> 00:38:55,512
Но из всех щелей.
539
00:38:56,292 --> 00:38:57,402
Из телевизора.
540
00:38:57,852 --> 00:39:01,752
Из радио, из интернета. Отовсюду
трубили: Женщина
541
00:39:02,262 --> 00:39:06,762
саморучно убила своего сына. Женщина
неправильно использовалась инсулин.
542
00:39:07,212 --> 00:39:08,862
Женщина является
543
00:39:09,072 --> 00:39:13,662
убийцей собственного ребёнка.
Даже я усомнился и поверил вам.
544
00:39:13,713 --> 00:39:15,393
Слушай, это были эмоции.
545
00:39:15,420 --> 00:39:18,006
Это были эмоции от потери, от страшной
трагедии.
546
00:39:18,027 --> 00:39:19,698
У меня сейчас тоже эмоции. Я прошу прощения.
547
00:39:19,722 --> 00:39:20,722
Что ты сказал?
548
00:39:24,582 --> 00:39:25,582
Эмоции?
549
00:39:31,392 --> 00:39:32,832
Вы людей убиваете.
550
00:39:34,752 --> 00:39:36,342
Вы сына моего убили.
551
00:39:37,542 --> 00:39:41,742
Моя жена по вашей причине с ума
сошла. А ты мне говоришь эмоции?
552
00:39:42,986 --> 00:39:43,986
Я виноват.
553
00:39:44,712 --> 00:39:45,712
Я виноват.
554
00:39:46,483 --> 00:39:48,163
Но я не один это решаю!
555
00:39:48,405 --> 00:39:49,405
Черти!
556
00:39:51,852 --> 00:39:53,082
Слушай сюда.
557
00:39:54,582 --> 00:39:55,582
В документе
558
00:39:55,722 --> 00:39:57,732
о закупках стоит твоя подпись.
559
00:40:02,172 --> 00:40:05,712
Запиши признание на видео: я такой то такой то
560
00:40:07,152 --> 00:40:08,472
подписал документ
561
00:40:09,372 --> 00:40:10,372
на закупку
562
00:40:10,842 --> 00:40:13,272
заведомо некачественного инсулина.
563
00:40:14,619 --> 00:40:17,784
Что явилось смертью пятилетнего ребёнка.
564
00:40:18,924 --> 00:40:20,604
И вышлешь видео мне.
565
00:40:21,804 --> 00:40:23,424
Если все сделаешь правильно,
566
00:40:25,164 --> 00:40:26,874
твоя дочь остаётся живой.
567
00:42:33,160 --> 00:42:34,160
Папа врач.
568
00:42:35,454 --> 00:42:37,074
Очень много кому помог.
569
00:42:39,076 --> 00:42:40,522
Надеюсь и сейчас поможет.
570
00:42:42,984 --> 00:42:43,984
Ты тоже врач?
571
00:42:46,173 --> 00:42:47,173
Типа того.
572
00:42:49,644 --> 00:42:50,964
Грязь с улиц убирал.
573
00:42:54,207 --> 00:42:55,207
Это как?
574
00:42:56,514 --> 00:42:57,564
В полиции работал.
575
00:43:01,794 --> 00:43:03,084
А эта тетя, это кто?
576
00:43:04,644 --> 00:43:05,644
Мария, моя жена.
577
00:43:07,644 --> 00:43:08,644
Она сейчас
578
00:43:09,564 --> 00:43:11,094
не очень хорошо себя чувствует.
579
00:44:54,714 --> 00:44:55,714
Ну что там?
580
00:44:55,794 --> 00:44:56,794
В смысле?
581
00:44:56,874 --> 00:44:57,874
Что там?
582
00:44:58,044 --> 00:44:59,044
Все нормально.
583
00:45:01,044 --> 00:45:02,044
Кто он?
584
00:45:08,124 --> 00:45:09,124
У него Надя.
585
00:45:10,644 --> 00:45:12,174
Если кому-то расскажу, он её убьёт.
586
00:45:12,371 --> 00:45:13,388
Чего хочет?
587
00:45:13,554 --> 00:45:16,194
Он хочет, чтобы я слил тебя, себя.
Все, что мы делаем.
588
00:45:16,374 --> 00:45:17,374
Все слил.
589
00:45:18,804 --> 00:45:19,804
Все решим.
590
00:45:19,944 --> 00:45:20,944
Надо что-то делать.
591
00:45:21,294 --> 00:45:22,294
Домой поехали.
592
00:45:58,390 --> 00:46:02,689
Отыграли! Публика просто огонь! Боже,
это такой кайф!
593
00:46:03,705 --> 00:46:05,258
Ты на меня не обижаешься?
594
00:46:08,604 --> 00:46:09,604
Ты же знаешь, я
595
00:46:10,164 --> 00:46:13,134
пока не отыграю, из меня
вся стервозность не выйдет.
596
00:46:16,014 --> 00:46:17,064
На самом деле ты
597
00:46:17,454 --> 00:46:18,454
большой молодец.
598
00:46:19,134 --> 00:46:22,074
Тоже зарабатываешь. Вертишься, как можешь.
599
00:46:26,814 --> 00:46:28,369
Знаешь, Глеб, он
600
00:46:28,584 --> 00:46:30,595
он тоже старался.
601
00:46:31,103 --> 00:46:32,783
Но я хочу тебя увидеть.
602
00:46:35,586 --> 00:46:38,386
А кстати, что ты там говорил про ресторан?
603
00:46:39,059 --> 00:46:40,099
Может пойдем?
604
00:46:40,998 --> 00:46:42,865
Ну я например, я освободилась.
605
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
Наберешь?
606
00:47:06,624 --> 00:47:07,624
Алло?
607
00:47:07,674 --> 00:47:08,674
Леонид!
608
00:47:09,203 --> 00:47:10,203
Почему трубку не берёшь.
609
00:47:10,464 --> 00:47:12,414
Потому что меня вырубили и заперли.
610
00:47:13,584 --> 00:47:14,584
Надю похитили.
611
00:47:16,404 --> 00:47:17,406
Я запомнила. Олег.
612
00:47:18,714 --> 00:47:19,734
А вас как зовут?
613
00:47:21,414 --> 00:47:22,414
Помолчи.
614
00:47:23,454 --> 00:47:24,454
Пить хочу.
615
00:47:26,754 --> 00:47:27,754
Потерпишь.
616
00:47:29,484 --> 00:47:31,764
Какое у него было любимое животное?
617
00:47:42,384 --> 00:47:43,384
Белка.
618
00:47:47,544 --> 00:47:48,744
Я тоже их люблю.
619
00:47:49,494 --> 00:47:50,934
Я их с руки кормила.
620
00:47:51,594 --> 00:47:52,884
Они орешки любят.
621
00:47:53,634 --> 00:47:54,634
Он тоже кормил.
622
00:47:59,793 --> 00:48:01,684
Слушай, у него за спиной лес.
623
00:48:03,354 --> 00:48:04,354
Необычный лес.
624
00:48:05,274 --> 00:48:06,274
Наш лес.
625
00:48:07,134 --> 00:48:08,478
Там всего три просёлочные дороги.
626
00:48:08,694 --> 00:48:09,694
Вы серьёзно?
627
00:48:10,254 --> 00:48:11,273
Да он отмороженный.
628
00:48:11,724 --> 00:48:12,724
И у него пистолет.
629
00:48:13,774 --> 00:48:15,114
Откуда ты знаешь, что он заряжен.
630
00:48:15,444 --> 00:48:17,124
Я проверять не собираюсь.
631
00:48:17,647 --> 00:48:19,644
Слушай, тебе не надо как-то контактировать с
ним близко.
632
00:48:19,651 --> 00:48:20,651
Дай.
633
00:48:21,257 --> 00:48:22,344
Алло, Леонид?
634
00:48:22,464 --> 00:48:24,354
Во-первых, не нужно волноваться. Во-вторых,
635
00:48:24,654 --> 00:48:28,044
вам не нужно подходить к нему
ближе, чем на пятьдесят метров.
636
00:48:28,374 --> 00:48:30,774
Сделайте геолокацию и вы герой.
637
00:48:31,434 --> 00:48:32,434
Я не герой.
638
00:48:33,054 --> 00:48:34,054
Я актёр.
639
00:48:34,464 --> 00:48:35,694
Ну вот и прекрасно.
640
00:48:35,874 --> 00:48:38,394
Сыграете свою роль, а мы сыграем свою. Ясно?
641
00:48:40,914 --> 00:48:41,914
А полиция?
642
00:48:42,504 --> 00:48:43,524
Группа захвата?
643
00:48:44,334 --> 00:48:45,354
Там будут все.
644
00:48:47,154 --> 00:48:49,704
Знаете, я не готов рисковать своей жизнью.
645
00:48:50,934 --> 00:48:52,584
И вообще, кто мне здоровье
компенсирует?
646
00:48:53,602 --> 00:48:55,829
Ты входишь в мой кабинет, там внизу
стоит слева сейф.
647
00:48:55,990 --> 00:48:57,510
Набираешь код-1604.
648
00:48:57,756 --> 00:48:59,694
Там бабла хватит тебе до конца жизни.
649
00:49:00,151 --> 00:49:02,400
Вторую половину кода, ты получишь после
того, как отправишь локацию.
650
00:49:04,071 --> 00:49:05,071
Лёня!
651
00:49:05,664 --> 00:49:07,619
Группе захвата сложно подобраться и
обыскать лес
652
00:49:07,644 --> 00:49:10,614
незамеченными, особенно если он
предусмотрел. Он бывший мент.
653
00:49:11,014 --> 00:49:13,824
Шансов намного больше, если группа
захвата знает его расположение.
654
00:49:23,115 --> 00:49:24,115
А как он умирал?
655
00:49:29,164 --> 00:49:30,164
Вот так.
656
00:49:33,747 --> 00:49:34,830
Все меня спрашивал,
657
00:49:38,094 --> 00:49:39,174
куда он попадёт.
658
00:49:41,274 --> 00:49:42,274
В ад или в рай.
659
00:49:45,564 --> 00:49:46,564
Смешно.
660
00:49:48,624 --> 00:49:49,624
И я сейчас думаю.
661
00:49:51,054 --> 00:49:52,287
Куда я попаду?
662
00:49:55,284 --> 00:49:56,284
Знаешь,
663
00:49:59,844 --> 00:50:01,314
он нас с мамой очень любил.
664
00:50:03,684 --> 00:50:05,274
Видел, как нам с мамой больно.
665
00:50:08,964 --> 00:50:09,964
Мне кажется, он
666
00:50:15,126 --> 00:50:16,727
старался уйти быстрее.
667
00:50:22,210 --> 00:50:23,500
Чтобы нас не расстраивать.
668
00:50:27,790 --> 00:50:30,285
Видео шума наделает. Пойдут проверки.
669
00:50:30,310 --> 00:50:31,310
Все сядут.
670
00:50:31,794 --> 00:50:32,805
Это Петрович.
671
00:50:32,830 --> 00:50:34,510
Но в прошлый раз удалось замять этот скандал.
672
00:50:34,585 --> 00:50:37,158
Тогда была горем убитая мамаша, а не
мой заместитель.
673
00:50:37,210 --> 00:50:38,370
Он же не будет публиковать.
674
00:50:38,439 --> 00:50:39,479
Я все сказал.
675
00:50:41,938 --> 00:50:43,360
Не волнуйся, все будет нормально.
676
00:50:43,540 --> 00:50:45,010
Что нормально? Счёт идёт на минуты.
677
00:50:45,550 --> 00:50:47,890
Готовится операция.
Ты же знаешь, это опасно.
678
00:50:49,570 --> 00:50:51,431
Надо что-то делать.
Поехали, поехали, поехали.
679
00:50:51,456 --> 00:50:52,456
Сиди.
680
00:50:52,480 --> 00:50:54,850
Что сиди? Это моя дочь. Дочь моя.
Ты понимаешь?
681
00:51:10,943 --> 00:51:12,920
Алло, Лёня! Что нашел?
682
00:51:13,750 --> 00:51:14,750
Я просто не уверен.
683
00:51:15,070 --> 00:51:16,070
В чем?
684
00:51:16,728 --> 00:51:18,094
Его это машина или нет.
685
00:51:19,254 --> 00:51:22,120
Ну так Лёнечка, ты подойди поближе и увидишь
686
00:51:22,420 --> 00:51:23,830
Так я думал, вы хоть что-то знаете.
687
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
Марку, номер?
688
00:51:25,960 --> 00:51:26,960
Лёнечка.
689
00:51:27,760 --> 00:51:30,130
Ну откуда же мы знаем. Вот подойди и узнаешь.
690
00:51:30,940 --> 00:51:31,940
Давай.
691
00:51:42,370 --> 00:51:43,780
Голова кружится.
692
00:51:54,326 --> 00:51:55,326
Вижу
693
00:51:55,690 --> 00:51:56,690
женщину.
694
00:51:57,040 --> 00:51:58,210
Хорошо. Что ещё видишь?
695
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Кажется, он рядом.
696
00:52:12,640 --> 00:52:13,720
Он обходит меня, мне хана.
697
00:52:14,470 --> 00:52:15,470
Спокойно.
698
00:52:15,580 --> 00:52:17,020
Ляг и не дёргайся.
699
00:52:43,240 --> 00:52:44,240
Алло? Алло?
700
00:52:46,316 --> 00:52:47,316
Отбой.
701
00:52:47,883 --> 00:52:48,883
Это грибники были.
702
00:52:49,612 --> 00:52:50,710
Я с испугу телефон уронил.
703
00:52:51,280 --> 00:52:52,837
Молодец, Лёня. Хорошо.
704
00:52:53,230 --> 00:52:54,370
Давай двигайся дальше.
705
00:52:56,950 --> 00:52:57,950
Я не могу.
706
00:52:58,570 --> 00:52:59,570
Лёнь, послушай.
707
00:53:01,390 --> 00:53:02,740
Лёнь, они вкололи Наде
708
00:53:03,160 --> 00:53:04,570
лошадиную дозу инсулина.
709
00:53:06,250 --> 00:53:08,020
Ей осталось минут тридцать. Ты понимаешь?
710
00:53:08,663 --> 00:53:09,880
Я сделаю только хуже.
711
00:53:10,960 --> 00:53:13,386
Нет, ты не сделаешь хуже, Лёня. Знаешь,
чем ты ей понравился?
712
00:53:14,320 --> 00:53:15,320
Чем?
713
00:53:15,822 --> 00:53:18,062
Мы ходили с ней в детский театр на
"Спящую красавицу".
714
00:53:19,102 --> 00:53:20,740
Она по дороге домой все время повторяла.
715
00:53:21,190 --> 00:53:22,840
Хочу, чтобы принц к нам приходил.
716
00:53:23,590 --> 00:53:24,880
Я спрашиваю: почему?
717
00:53:27,010 --> 00:53:28,010
Она говорит:
718
00:53:30,610 --> 00:53:31,610
Он настоящий.
719
00:53:34,510 --> 00:53:35,740
2013.
720
00:53:36,580 --> 00:53:38,710
16.04.2013 год
721
00:53:39,820 --> 00:53:40,820
Её день рождение?
722
00:53:51,070 --> 00:53:52,070
Я перезвоню.
723
00:54:17,560 --> 00:54:18,560
Эй!
724
00:54:28,600 --> 00:54:29,600
Ну ничего.
725
00:54:30,160 --> 00:54:31,520
Девочка моя, иди сюда.
726
00:54:32,627 --> 00:54:33,640
Иди сюда.
727
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
Ну-ка.
728
00:54:35,483 --> 00:54:36,483
Ну-ка.
729
00:54:37,043 --> 00:54:38,043
Ну-ка.
730
00:54:41,483 --> 00:54:42,483
Вот так вот.
731
00:54:42,910 --> 00:54:43,910
Ну-ка.
732
00:54:44,200 --> 00:54:46,720
Ну-ка. Нельзя спать!
Нельзя спать! Нельзя спать!
733
00:54:47,140 --> 00:54:48,140
Нельзя спать!
734
00:54:48,250 --> 00:54:49,250
Нельзя спать!
735
00:54:49,420 --> 00:54:50,420
Нельзя.
736
00:54:59,576 --> 00:55:00,585
Не спать!
737
00:55:00,610 --> 00:55:03,520
Не спать! Не спать! Сказал, не
спать! Я тебя прошу, не спать.
738
00:55:03,820 --> 00:55:04,820
Ну!
739
00:55:05,230 --> 00:55:06,230
Пожалуйста.
740
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
Тошнит?
741
00:55:32,590 --> 00:55:33,590
Алло?
742
00:55:33,627 --> 00:55:34,667
Андрей рядом?
743
00:55:35,734 --> 00:55:37,414
Ему слышать это не надо.
744
00:55:38,140 --> 00:55:39,140
Сейчас.
745
00:55:40,570 --> 00:55:41,570
Ну уже нет.
746
00:55:42,880 --> 00:55:44,170
В общем начинайте операцию.
747
00:55:44,474 --> 00:55:46,540
Андрея попридержи, чтобы жертв не было лишних.
748
00:55:47,530 --> 00:55:48,530
А как же девочка?
749
00:55:49,900 --> 00:55:51,130
Как получится, сам понимаешь.
750
00:55:51,850 --> 00:55:52,850
Понимаю.
751
00:55:57,640 --> 00:55:58,640
Я не понял.
752
00:56:00,790 --> 00:56:02,230
Телефон положи на багажник.
753
00:56:12,910 --> 00:56:13,910
Отойди.
754
00:56:18,280 --> 00:56:19,280
Отойди.
755
00:56:28,480 --> 00:56:29,480
Что ты делаешь?
756
00:56:34,030 --> 00:56:35,140
Тебе туда ехать не надо.
757
00:56:36,010 --> 00:56:37,360
Или ты в войну решил поиграть?
758
00:56:37,960 --> 00:56:39,160
Стой где стоишь.
759
00:56:45,910 --> 00:56:46,910
Он тебя поломает.
760
00:57:35,522 --> 00:57:36,522
Хорошо.
761
00:57:38,170 --> 00:57:39,170
Хорошо.
762
00:57:44,020 --> 00:57:45,430
Я Совитский Андрей Дмитриевич.
763
00:57:46,930 --> 00:57:49,840
Заместитель министра здравоохранения,
руководитель отдела информации.
764
00:57:50,860 --> 00:57:52,860
16 марта 2018 года
765
00:57:53,080 --> 00:57:55,030
поставил свою подпись и печать на договоре
766
00:57:55,720 --> 00:57:56,770
между министерством
767
00:57:57,460 --> 00:57:58,870
и закрытым акционерным обществом
768
00:57:59,080 --> 00:58:00,080
"Мед Пакс"
769
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
на поставку инсулина.
770
00:58:02,080 --> 00:58:03,460
До появления этого госзаказа
771
00:58:04,000 --> 00:58:05,530
такого закрытого акционерного общества
772
00:58:06,070 --> 00:58:07,540
"Мед Пакс" вообще не существовало.
773
00:58:08,110 --> 00:58:10,350
Это должно было быть поводом
для дополнительной проверки.
774
00:58:11,470 --> 00:58:12,470
Я намерено
775
00:58:14,920 --> 00:58:15,920
отменил,
776
00:58:19,270 --> 00:58:20,270
отменил проверку.
777
00:58:22,030 --> 00:58:23,080
Инсулин был распределён
778
00:58:24,880 --> 00:58:26,140
по всем городским больницам.
779
00:58:27,010 --> 00:58:28,750
Мальчик девяти лет Олег Каранин
780
00:58:29,830 --> 00:58:30,830
страдал
781
00:58:31,240 --> 00:58:32,710
от хронического сахарного диабета.
782
00:58:34,065 --> 00:58:35,498
Ему мама колола ему инсулин,
783
00:58:36,325 --> 00:58:38,745
согласно установленному медицинскому
регламенту,
784
00:58:38,770 --> 00:58:41,081
но это не предотвратило
гипогликемическую кому и смерть.
785
00:58:42,430 --> 00:58:43,430
Возможно, потому что
786
00:58:44,032 --> 00:58:45,052
в аппарате
787
00:58:45,100 --> 00:58:46,367
Закрытого акционерного общества
788
00:58:46,392 --> 00:58:47,406
"Мед Пакс"...
789
00:58:47,530 --> 00:58:48,530
Ты чего?
790
00:58:48,553 --> 00:58:49,486
было низкое содержание...
791
00:58:49,510 --> 00:58:50,530
Ну-ка дыши!
792
00:58:52,000 --> 00:58:53,200
Дыши, дыши, дыши, дыши.
793
00:58:53,560 --> 00:58:54,910
Дыши, дыши, дыши.
794
00:58:56,110 --> 00:58:57,490
По крайней мере, повторную проверку.
795
00:58:58,470 --> 00:59:00,950
Я сделал так, чтобы эта проверка не
проводилась.
796
00:59:01,240 --> 00:59:03,546
За эту сделку я получил хороший откат.
797
00:59:03,723 --> 00:59:04,899
Стой! Дыши.
798
00:59:05,440 --> 00:59:07,139
Дыши! Дыши!
799
00:59:07,420 --> 00:59:08,420
Ты слышишь меня?
800
00:59:09,310 --> 00:59:11,080
...за всех тех, кто потерял самое дорогое.
801
00:59:11,680 --> 00:59:12,680
Слышишь меня?
802
00:59:12,850 --> 00:59:13,870
Ну-ка давай дыши!
803
00:59:14,380 --> 00:59:15,380
Не вздумай.
804
00:59:22,660 --> 00:59:23,660
Я хочу
805
00:59:24,460 --> 00:59:28,060
попросить прощения. Если бы мог, я
бы попросил прощения у самого Олега.
806
00:59:29,110 --> 00:59:30,340
Я очень люблю свою дочь. Я
807
00:59:30,640 --> 00:59:32,200
все, что я делал, я делал ради нее.
808
00:59:32,650 --> 00:59:34,210
Для того, чтобы она чувствовала себя за
809
00:59:34,720 --> 00:59:35,720
каменной стеной.
810
00:59:36,010 --> 00:59:37,690
Я виноват. Я прошу меня простить.
811
01:00:13,063 --> 01:00:14,063
На поешь.
812
01:00:16,720 --> 01:00:17,720
Вставай.
813
01:00:19,450 --> 01:00:20,450
Дойдёшь сама?
814
01:00:20,776 --> 01:00:21,776
Точно?
815
01:00:22,602 --> 01:00:23,602
Мне надо,
816
01:00:23,742 --> 01:00:25,422
тётя себя плохо чувствует, понимаешь?
817
01:00:26,253 --> 01:00:27,705
Ну. Пойдём.
818
01:00:39,402 --> 01:00:40,402
Ну все.
819
01:01:09,683 --> 01:01:11,283
Как же я тебя люблю.
820
01:01:15,962 --> 01:01:17,272
Все будет хорошо.
821
01:01:17,862 --> 01:01:18,862
Пожалуйста.
822
01:01:20,682 --> 01:01:21,682
Вернись.
823
01:01:23,592 --> 01:01:24,592
Я очень тебя прошу.
824
01:01:26,442 --> 01:01:27,442
Я ведь.
825
01:01:28,962 --> 01:01:30,406
Я ведь не могу так больше жить.
826
01:01:35,175 --> 01:01:36,215
Ты вернешься.
827
01:01:54,177 --> 01:01:55,177
Помнишь?
828
01:02:05,618 --> 01:02:06,618
Ты помнишь!
829
01:02:11,608 --> 01:02:12,608
А вот!
830
01:02:13,449 --> 01:02:14,449
Тот человек,
831
01:02:15,022 --> 01:02:16,022
который
832
01:02:16,602 --> 01:02:18,348
действительно убил нашего сына.
833
01:02:19,932 --> 01:02:20,952
Посмотри на эту мразь.
834
01:02:24,042 --> 01:02:25,042
Это должно послужить.
835
01:02:25,392 --> 01:02:26,888
Поводом для дополнительной проверки.
836
01:02:27,835 --> 01:02:29,552
Но я сделал так, чтобы этой проверки не
проводилось.
837
01:02:30,642 --> 01:02:31,642
Инсулин
838
01:02:31,793 --> 01:02:34,013
должен был появляться по
аптекам и городским больницам.
839
01:02:34,842 --> 01:02:36,492
Мальчик девяти лет, Олег Каранин
840
01:02:37,752 --> 01:02:40,303
страдал от хронического сахарного диабета.
841
01:02:41,922 --> 01:02:42,922
Слышишь?
842
01:02:43,489 --> 01:02:47,979
...медицинскому регламенту, но это не предотвратило
гипогликемическую кому и смерть.
843
01:02:48,837 --> 01:02:50,870
Нет!
844
01:02:50,977 --> 01:02:52,743
Нет!
845
01:02:53,092 --> 01:02:54,112
Ты же услышала!
846
01:02:54,374 --> 01:02:55,574
Ты же услышала!
847
01:02:55,877 --> 01:02:57,132
Ну! Ну!
848
01:02:57,372 --> 01:02:58,372
Ну!
849
01:02:58,572 --> 01:02:59,572
Ну!
850
01:03:10,211 --> 01:03:11,211
Ты же слышала.
851
01:03:35,701 --> 01:03:36,701
Маш!
852
01:03:42,095 --> 01:03:43,095
Олега больше нет.
853
01:03:56,420 --> 01:03:57,420
Его нет.
854
01:03:58,323 --> 01:03:59,352
Это надо понять.
855
01:04:00,600 --> 01:04:01,600
Он умер.
856
01:04:13,050 --> 01:04:14,170
Наш мальчик...
857
01:04:16,203 --> 01:04:17,761
он не с нами.
858
01:04:42,441 --> 01:04:43,441
За что
859
01:04:45,942 --> 01:04:47,543
ты сына моего забрал?
860
01:04:52,512 --> 01:04:54,242
Теперь жену мою забираешь.
861
01:04:59,922 --> 01:05:00,922
За что, Господи?!
862
01:05:06,593 --> 01:05:07,593
Нет.
863
01:05:22,935 --> 01:05:23,935
Черт!
864
01:05:24,777 --> 01:05:25,777
Черт!
865
01:06:11,151 --> 01:06:12,822
А ведь это, очевидно, нелепо.
866
01:06:15,700 --> 01:06:22,820
Ведь если мы посланы сюда, то по
чьей-нибудь воле и для чего-нибудь.
867
01:06:27,574 --> 01:06:35,190
А мы решили, что живем только для
своей радости, и ясно,
868
01:06:35,215 --> 01:06:42,468
что нам дурно, как будет дурно
работнику, не исполняющему воли хозяина.
869
01:06:46,802 --> 01:06:52,010
Воля же хозяина выражена в этих заповедях.
870
01:06:53,774 --> 01:06:55,974
Только исполняй люди эти заповеди,
871
01:06:57,312 --> 01:07:00,098
и на земле установится царствие божие,
872
01:07:06,227 --> 01:07:08,186
Так вот оно,
873
01:07:09,742 --> 01:07:11,022
дело моей жизни.
874
01:07:26,596 --> 01:07:29,352
Добрый день. Будьте любезны
телефон на одну минуту.
875
01:07:29,592 --> 01:07:30,592
А что случилось?
876
01:07:32,502 --> 01:07:33,522
Вот моё удостоверение.
877
01:07:33,912 --> 01:07:34,912
Дайте, пожалуйста.
878
01:07:35,272 --> 01:07:36,272
Пожалуйста.
Спасибо.
879
01:07:59,832 --> 01:08:01,511
Алло? Алло?
880
01:08:02,862 --> 01:08:04,122
Алло? У нас тут заминка.
881
01:08:04,962 --> 01:08:06,702
У тебя не заминка, у тебя проблема.
882
01:08:07,572 --> 01:08:09,172
Ты зачем ему время лишнее дал?
883
01:08:10,272 --> 01:08:12,206
Теперь решай этот вопрос раз и навсегда.
884
01:08:12,312 --> 01:08:14,197
Хорошо, все я понял.
885
01:08:16,122 --> 01:08:17,122
Спасибо вам большое.
886
01:08:17,382 --> 01:08:19,067
А будьте любезны, подвезите меня.
887
01:09:00,222 --> 01:09:02,070
Мы съездеем с тобой к морю.
888
01:09:02,232 --> 01:09:03,232
Мы же мечтали.
889
01:09:06,162 --> 01:09:07,162
Синяя вода.
890
01:09:08,078 --> 01:09:09,078
И над головой
891
01:09:09,863 --> 01:09:10,863
солнце.
892
01:09:11,370 --> 01:09:12,755
Рыбки цветные.
893
01:09:14,772 --> 01:09:15,772
Мы же мечтали.
894
01:09:16,782 --> 01:09:17,782
Стоять!
895
01:09:21,252 --> 01:09:22,252
Там.
896
01:09:22,602 --> 01:09:24,282
сейф, помните? Надя говорила.
897
01:09:25,196 --> 01:09:26,605
Вам же все равно они не нужны.
898
01:09:30,720 --> 01:09:31,720
Деньги...
899
01:09:37,182 --> 01:09:38,182
Ну что, артист.
900
01:09:42,312 --> 01:09:43,452
Быть или не быть.
901
01:09:51,192 --> 01:09:52,192
Сынок.
902
01:09:54,912 --> 01:09:56,412
У тебя пятнадцать секунд.
903
01:10:18,882 --> 01:10:20,932
Слышишь меня? Проснись.
904
01:11:36,677 --> 01:11:37,677
Папа!
905
01:11:45,080 --> 01:11:46,080
Давай сюда!
906
01:11:47,730 --> 01:11:48,930
Давай! Успейте.
907
01:11:50,952 --> 01:11:53,152
Тут еще можно пройти. Идите сюда!
908
01:13:40,196 --> 01:13:42,837
По-мо-ги-те!
909
01:14:37,896 --> 01:14:39,329
Помогите!
910
01:14:50,229 --> 01:14:51,512
Помогите!
911
01:14:52,162 --> 01:14:53,687
Помогите!
912
01:15:26,724 --> 01:15:27,724
Где моя дочь?
913
01:15:29,064 --> 01:15:30,534
Где моя дочь?
914
01:15:59,604 --> 01:16:00,604
Все оцеплено.
915
01:16:00,684 --> 01:16:01,684
Есть жертвы.
916
01:16:01,794 --> 01:16:02,794
Отработай вон там.
917
01:16:59,484 --> 01:17:00,864
Ты чего не отвечаешь?
918
01:17:01,970 --> 01:17:03,204
Я волнуюсь.
919
01:17:04,794 --> 01:17:08,110
Совсем вообще там упахался с этими детьми.
920
01:17:08,135 --> 01:17:10,727
Вообще не обязательно работать в две смены
921
01:17:10,794 --> 01:17:12,024
ради этого ресторана.
922
01:17:13,224 --> 01:17:14,724
Зачем мне, вообще, этот ресторан.
923
01:17:14,964 --> 01:17:17,094
Давай может просто в парке посидим.
924
01:17:20,124 --> 01:17:21,124
Просто
925
01:17:22,644 --> 01:17:23,754
я очень скучаю.
926
01:17:26,904 --> 01:17:27,904
Звони.
927
01:17:59,359 --> 01:18:00,359
Мама.
928
01:18:03,924 --> 01:18:04,924
Мама.
929
01:22:10,616 --> 01:22:12,176
Все отцеплено. Автомобиль нашли.
930
01:22:12,416 --> 01:22:13,496
Преступник не обнаружен.
931
01:22:25,946 --> 01:22:26,946
Пистолет верни.
932
01:22:33,536 --> 01:22:35,216
Тебе надо будет сделать опровержение.
933
01:22:36,236 --> 01:22:37,236
Да?
934
01:22:45,206 --> 01:22:46,206
Дочь.
935
01:22:48,176 --> 01:22:49,256
Папе надо ответить за все
936
01:22:49,436 --> 01:22:50,436
то, что он сделал.
937
01:22:51,596 --> 01:22:53,036
Так что мы с тобой, наверное, будем
938
01:22:54,176 --> 01:22:55,176
редко видиться.
939
01:23:43,586 --> 01:23:44,906
Ты чего не отвечаешь?
940
01:23:46,076 --> 01:23:47,076
Я волнуюсь.
941
01:23:52,148 --> 01:23:53,748
Совсем там упахался.
942
01:23:54,506 --> 01:23:56,521
с этими детьми. И вообще, не
обязательно работать
943
01:23:56,546 --> 01:23:59,281
в две смены ради этого ресторана.
944
01:24:00,476 --> 01:24:02,256
Зачем мне, вообще, этот ресторан.
945
01:24:02,323 --> 01:24:04,656
Давай может просто в парке посидим.
946
01:24:06,039 --> 01:24:07,039
Просто
947
01:24:08,489 --> 01:24:09,861
я очень скучаю.
948
01:24:11,006 --> 01:24:12,006
Звони.
70199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.