All language subtitles for Ubezhishche.2023.russian movie.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,510 --> 00:00:25,510 А посмотри на меня. 2 00:00:28,230 --> 00:00:30,183 Ты что видео снимаешь? Это аудио. 3 00:00:31,920 --> 00:00:32,920 Улыбайся. 4 00:00:34,170 --> 00:00:35,170 Красивая. 5 00:00:36,113 --> 00:00:37,313 Ну все, хватит. 6 00:00:40,620 --> 00:00:41,790 Олег, ты маму загораживаешь. 7 00:00:46,594 --> 00:00:47,800 Мама, кто так подает! 8 00:00:50,151 --> 00:00:51,760 Это не мое, может ты поиграешь. 9 00:00:52,085 --> 00:00:53,885 Как думаешь, он обрадуется? 10 00:00:54,690 --> 00:00:55,690 Тогда поставлю его сюда. 11 00:00:56,070 --> 00:00:57,800 Давай прямо здесь. Здесь? 12 00:00:59,479 --> 00:01:00,872 Настоящий! 13 00:01:01,219 --> 00:01:02,787 Ну вот. О таком ты мечтал? 14 00:01:03,086 --> 00:01:04,526 Крутейший подарок! 15 00:01:05,458 --> 00:01:06,859 Все получается! Вот! 16 00:01:07,111 --> 00:01:08,920 Так, я боюсь. 17 00:01:09,019 --> 00:01:10,699 Не бойся, я тебя держу. 18 00:01:11,340 --> 00:01:12,578 Давай, давай, давай, давай. 19 00:01:12,960 --> 00:01:14,400 Давай, поехали-поехали. 20 00:01:15,354 --> 00:01:17,885 Папа, смотри. У меня получается держать руль. 21 00:01:17,910 --> 00:01:19,230 Ну вот, молодец. 22 00:01:27,750 --> 00:01:29,773 Ну что, сыночек, с днем рождения! 23 00:01:34,860 --> 00:01:35,860 Мои вы родные! 24 00:02:08,790 --> 00:02:09,790 Катюш. 25 00:02:13,890 --> 00:02:15,180 Я решил жениться на вас. 26 00:02:17,083 --> 00:02:18,616 Это еще зачем понадобилось? 27 00:02:20,190 --> 00:02:21,916 Я пред Богом чувствую, 28 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 что должен. 29 00:02:24,364 --> 00:02:25,564 Я вину чувствую. 30 00:02:40,777 --> 00:02:41,777 Чувствует. 31 00:02:45,300 --> 00:02:46,300 Тогда не чувствовал. 32 00:02:47,400 --> 00:02:50,333 А сумму сто рублей, вот твоя цена. 33 00:02:51,419 --> 00:02:52,419 Я знаю. 34 00:02:53,315 --> 00:02:54,750 Знаю, что ж теперь сделать. 35 00:02:56,460 --> 00:02:57,660 Я теперь тебя не брошу. 36 00:02:58,393 --> 00:02:59,430 И что сказал, то и сделаю. 37 00:02:59,904 --> 00:03:00,904 А я говорю, не сделаешь. 38 00:03:00,929 --> 00:03:01,929 Катюш. 39 00:03:01,954 --> 00:03:03,413 Уйди от меня. 40 00:03:03,573 --> 00:03:04,573 Я каторжная. 41 00:03:05,730 --> 00:03:06,810 А ты князь. 42 00:03:07,080 --> 00:03:08,880 И нечего тебе думать. 43 00:03:10,375 --> 00:03:12,180 Ты мной хочешь спастись. 44 00:03:12,395 --> 00:03:17,760 Ты мной в этой жизни услаждался, мной же хочешь и на том свете спастись. 45 00:03:18,973 --> 00:03:20,253 Ты противен мне! 46 00:03:20,730 --> 00:03:22,999 И рожа твоя лощёная противна. 47 00:03:23,020 --> 00:03:24,172 Катюш! Кать! 48 00:04:01,050 --> 00:04:02,050 Отдыхаем, ребят. 49 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 Перерыв. 50 00:04:21,930 --> 00:04:22,980 Надя, завтракать. 51 00:04:26,190 --> 00:04:27,900 Надя, завтракать давай. 52 00:04:29,100 --> 00:04:30,100 Надя! 53 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 Надежда! 54 00:05:09,930 --> 00:05:10,930 Надя! 55 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 Не бойся. 56 00:05:18,270 --> 00:05:19,800 Никто не знает о тебе. 57 00:05:20,010 --> 00:05:21,780 Я о тебе никому не рассказывала. 58 00:05:22,239 --> 00:05:24,671 Никто не знает о нашем убежище. 59 00:05:26,592 --> 00:05:27,740 Гастон, давай. 60 00:05:36,930 --> 00:05:37,930 Надежда! 61 00:06:02,400 --> 00:06:03,780 Так все, я звоню Леониду. 62 00:06:10,458 --> 00:06:14,670 Не знаю, но я бы на месте этого Нехлюдова насчёт Масловой, вообще, не парился. 63 00:06:14,838 --> 00:06:16,920 Интересно, а если бы на месте Масловой была я. 64 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Не знаю. 65 00:06:22,896 --> 00:06:25,020 Я прям чувствую этого Нехлюдова. 66 00:06:26,250 --> 00:06:27,930 Ну слушай, это очень сложная роль. 67 00:06:29,770 --> 00:06:31,460 Можешь мне тут чуть-чуть. 68 00:06:33,300 --> 00:06:34,600 Здравствуйте, Андрей дмитриевич. 69 00:06:35,280 --> 00:06:36,946 Здравствуй. Приехать можешь? 70 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Когда нужно? 71 00:06:38,460 --> 00:06:39,526 Сегодня нужно. 72 00:06:39,636 --> 00:06:40,880 Двойной оклад плачу. 73 00:06:43,350 --> 00:06:44,610 Приезжай, я тебе такси вызову. 74 00:06:46,410 --> 00:06:47,410 Ладно. 75 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Хорошо, я приеду. 76 00:06:49,762 --> 00:06:50,921 Давай-давай, я тебя жду. 77 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 Привет, пап. 78 00:06:53,310 --> 00:06:54,360 Ну ты учудила! 79 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 Завтракать пошли. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Ты чего? 81 00:06:59,760 --> 00:07:01,260 Давай-давай быстрее и живее. 82 00:07:01,680 --> 00:07:03,630 У нас между прочим последняя репетиция. 83 00:07:04,350 --> 00:07:05,460 Слушай, я не могу. 84 00:07:07,230 --> 00:07:08,310 Вон пусть Глеб сыграет. 85 00:07:09,690 --> 00:07:10,881 Ты же чувствуешь героя, да? 86 00:07:15,435 --> 00:07:16,444 Интересно. 87 00:07:16,590 --> 00:07:18,210 Мне казалось, ты решил с нами ехать. 88 00:07:18,623 --> 00:07:20,130 Да. Я хотел. Правда. 89 00:07:20,790 --> 00:07:22,890 Пенсионер это же самая чувствительная аудитория, верно? 90 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 Ну конечно. 91 00:07:24,810 --> 00:07:27,420 На благотворительных спектаклях денег не заработаешь. 92 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 Тань, подожди. 93 00:07:30,300 --> 00:07:31,590 У меня сюрприз для тебя, Тань. 94 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 Красивая. 95 00:07:50,712 --> 00:07:51,945 Здравствуйте, Андрей Викторович. 96 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 Привет. 97 00:07:53,580 --> 00:07:54,932 Я тебя, что со свидания выдернул? 98 00:07:54,966 --> 00:07:56,168 Да нет, все нормально. 99 00:07:56,370 --> 00:07:57,870 Слушай, ну ты помнишь все? Да. 100 00:07:57,960 --> 00:07:59,556 А как машину? Конечно. 101 00:07:59,940 --> 00:08:00,940 Про прятки? 102 00:08:00,990 --> 00:08:01,990 Да, ещё бы. 103 00:08:02,377 --> 00:08:03,377 Ну смотри. 104 00:08:09,810 --> 00:08:10,810 Все будет нормально. 105 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 Ну наконец-то. 106 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 Здорово. 107 00:09:21,614 --> 00:09:22,614 Почитай пока. 108 00:09:27,690 --> 00:09:28,890 Слушай, ну у меня 109 00:09:29,130 --> 00:09:31,200 две девчонки- одной шесть, другой восемь. 110 00:09:31,410 --> 00:09:32,580 Сами яичницу жарят. 111 00:09:33,450 --> 00:09:34,650 Ну твоя то уже взрослая. 112 00:09:36,930 --> 00:09:38,910 У неё сейчас сложный период, сам понимаешь. 113 00:09:40,350 --> 00:09:42,392 Развод больнее всего по детям бьет. 114 00:09:44,850 --> 00:09:45,850 Но а как с дележом? 115 00:09:48,652 --> 00:09:50,400 Она даже на заседание суда не приехала. 116 00:09:52,290 --> 00:09:53,610 Бойфренд не отпустил 117 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 из Италии. 118 00:09:55,860 --> 00:09:56,860 Угораздило тебя. 119 00:10:17,084 --> 00:10:18,084 Она 120 00:10:18,164 --> 00:10:19,164 проснулась. 121 00:10:21,614 --> 00:10:25,034 Как всегда полной силы, бодро 122 00:10:25,300 --> 00:10:27,250 потянулась. 123 00:10:30,123 --> 00:10:32,774 Побежала во дворцовый сад, 124 00:10:34,064 --> 00:10:36,224 чтобы поиграть со своим любимым пёсиком. 125 00:10:37,034 --> 00:10:38,407 Как вдруг. Лови! 126 00:10:40,634 --> 00:10:41,634 Смотри. 127 00:10:41,804 --> 00:10:43,997 Смотри, смотри, смотри. Вон там вдалеке, за деревьями. 128 00:10:44,174 --> 00:10:45,174 Видишь? 129 00:10:45,254 --> 00:10:49,784 Охваченной таким же любопытством, как и ты, принцесса отправилась в сторону мрачной башни. 130 00:10:50,294 --> 00:10:51,294 Представляешь? 131 00:10:51,374 --> 00:10:53,029 Все хватит, я пошла. 132 00:10:53,054 --> 00:10:55,274 Подожди, стой. Уроки делать или к башне? 133 00:10:55,454 --> 00:10:56,914 По делам. Подожди! 134 00:10:57,374 --> 00:10:58,664 Домашку же ты сделаешь. 135 00:10:59,694 --> 00:11:01,127 Не знаю. 136 00:11:01,241 --> 00:11:05,024 Сделаешь домашку и будет тебе вторая часть. Ты же хочешь узнать, чем все кончится. 137 00:11:05,624 --> 00:11:06,624 Может быть. 138 00:11:13,634 --> 00:11:14,924 Можно ручку, пожалуйста. 139 00:11:15,314 --> 00:11:16,700 Там в бардачке возьми. 140 00:11:19,484 --> 00:11:21,194 Ты подпиши, потому что им нужны гарантии. 141 00:11:23,684 --> 00:11:24,684 У тебя тут это... 142 00:11:27,824 --> 00:11:28,874 Я же за все отвечаю. 143 00:11:43,591 --> 00:11:45,524 Ты хоть представляешь, что переживёт принцесса? 144 00:11:46,724 --> 00:11:48,194 Это всё детское. 145 00:11:48,644 --> 00:11:49,934 А ты уже взрослая, да? 146 00:11:50,687 --> 00:11:54,734 Да. И не надо так со мной, как будто вы фальшивый дед мороз. 147 00:11:56,144 --> 00:11:57,794 Хочется чего-то взрослого. 148 00:11:58,874 --> 00:12:00,674 Вот ты, когда настоящий, 149 00:12:00,944 --> 00:12:02,624 у тебя же есть своя история. 150 00:12:05,624 --> 00:12:06,624 Даже не знаю. 151 00:12:07,934 --> 00:12:09,164 Я про свою как-то и не думал. 152 00:12:10,454 --> 00:12:11,474 А цветы эти, 153 00:12:11,594 --> 00:12:13,034 кому ты хотел их подарить? 154 00:12:13,454 --> 00:12:14,454 Кое-кому. 155 00:12:14,984 --> 00:12:15,984 А как её зовут? 156 00:12:17,954 --> 00:12:18,954 Таня. 157 00:12:19,274 --> 00:12:20,274 Её зовут Таня. 158 00:12:21,014 --> 00:12:22,904 Ну расскажи, интересно же. 159 00:12:23,021 --> 00:12:24,342 Да ничего там интересного нету. 160 00:12:24,893 --> 00:12:25,893 И жизнь у меня 161 00:12:26,193 --> 00:12:27,494 такая бледная, 162 00:12:27,794 --> 00:12:28,794 простая. 163 00:12:29,446 --> 00:12:30,654 А тебе, вообще, за уроки пора. 164 00:12:31,724 --> 00:12:32,724 Не хочу. 165 00:12:32,834 --> 00:12:34,514 Хочу, чтобы ты рассказал. 166 00:12:37,034 --> 00:12:38,034 Ладно. 167 00:12:38,414 --> 00:12:39,414 Но. 168 00:12:39,824 --> 00:12:41,264 Мне нужна будет твоя помощь. 169 00:13:12,254 --> 00:13:13,254 Так. 170 00:13:13,454 --> 00:13:14,804 А теперь попозируй немного. 171 00:13:18,524 --> 00:13:20,024 Так подожди, а можешь теперь добрее? 172 00:13:21,584 --> 00:13:22,694 Еще добрее. 173 00:13:24,884 --> 00:13:25,964 Ой, ну это уже страшно. 174 00:13:26,684 --> 00:13:27,914 Прям какой-то ребёнок Чаки. 175 00:13:32,174 --> 00:13:34,784 А это из-за меня мои родители больше не вместе? 176 00:13:35,174 --> 00:13:36,794 Я же даже улыбаться не умею. 177 00:13:37,544 --> 00:13:38,544 Ты чего?! 178 00:13:38,954 --> 00:13:40,244 Зачем ты такое говоришь! 179 00:13:41,534 --> 00:13:42,534 Просто 180 00:13:43,214 --> 00:13:44,214 взрослые, они, 181 00:13:44,414 --> 00:13:46,814 они все разные, понимаешь? И каждый думает о своём. 182 00:13:47,504 --> 00:13:49,184 Почему они обо мне не подумали? 183 00:13:51,044 --> 00:13:52,044 Ну. 184 00:13:52,574 --> 00:13:53,574 Ты же о них думаешь? 185 00:13:54,464 --> 00:13:57,134 Ты же о ней думаешь, думаешь, думаешь. Ты же молодец, да. 186 00:13:57,374 --> 00:13:59,460 Ты молодец. Давай иди сюда. 187 00:14:00,254 --> 00:14:01,254 Вставай. 188 00:14:03,810 --> 00:14:05,594 Ну все. Сделаем ещё одну фотку? 189 00:14:05,714 --> 00:14:06,714 Ладно. 190 00:14:13,447 --> 00:14:14,447 Супер. 191 00:14:16,004 --> 00:14:17,354 Все, теперь ты рассказывай. 192 00:14:17,379 --> 00:14:18,398 Что тебе рассказывать? 193 00:14:18,423 --> 00:14:20,354 Как что? Историю своей любви. 194 00:14:20,474 --> 00:14:21,524 Когда вы женитесь? 195 00:14:22,964 --> 00:14:24,314 Нет никакой истории. 196 00:14:24,948 --> 00:14:26,174 Она просто обиделась и все. 197 00:14:26,894 --> 00:14:28,754 На что? Я даже не знаю, стоит ли тебе все 198 00:14:28,834 --> 00:14:30,354 рассказывать, там много непонятного. 199 00:14:30,394 --> 00:14:32,674 Нуи хорошо. А я уроки сделаю. По рукам? 200 00:14:33,584 --> 00:14:34,584 Точно? 201 00:14:34,844 --> 00:14:36,919 Да, вот крестиков нет. Все, все, все. 202 00:14:36,966 --> 00:14:38,213 Но давая уроки вперёд. 203 00:14:38,630 --> 00:14:39,639 Ладно. 204 00:14:39,663 --> 00:14:40,683 Договор? Да. 205 00:14:44,474 --> 00:14:46,994 Будешь что-нибудь? Нет, я уроки пошла делать. 206 00:14:50,123 --> 00:14:51,123 Мило. 207 00:14:51,678 --> 00:14:53,276 Вот ей давай пустые обещания. 208 00:14:55,604 --> 00:14:56,924 С ней только я могу справиться. 209 00:15:01,946 --> 00:15:03,974 Судя по дому, ее родители тебя не обижают. 210 00:15:04,694 --> 00:15:07,694 Она живёт с отцом, так что можно считать, что наполовину сирота. 211 00:15:12,494 --> 00:15:14,144 Я бронирую столик в хорошем ресторане. 212 00:15:19,439 --> 00:15:20,439 Понятно. 213 00:15:32,924 --> 00:15:34,634 Слушай, прости ещё раз. 214 00:15:34,904 --> 00:15:36,314 В следующий раз все железно. 215 00:15:37,004 --> 00:15:38,504 Я ведь даже Нехлюдова репетирую. 216 00:15:40,694 --> 00:15:41,694 Вот послушай. 217 00:15:42,584 --> 00:15:43,724 В несколько столетий 218 00:15:44,114 --> 00:15:45,164 казнить людей, 219 00:15:46,124 --> 00:15:47,624 которых признаете преступниками. 220 00:15:48,014 --> 00:15:49,014 И что же? 221 00:15:49,184 --> 00:15:50,184 Перевелись, 222 00:15:50,564 --> 00:15:53,264 не перевелись, а количество их только увеличилось 223 00:15:53,444 --> 00:15:56,924 и теми преступниками, которые развращаются наказаниями, и еще теми преступниками- 224 00:15:57,164 --> 00:16:00,118 судьями, прокурорами, следователями, тюремщиками, 225 00:16:00,434 --> 00:16:02,324 которые сидят и наказывают людей. 226 00:16:02,894 --> 00:16:04,307 Гастон, иди сюда. 227 00:16:09,224 --> 00:16:10,334 Гастон, ты здесь? 228 00:16:11,150 --> 00:16:12,150 Гастон! 229 00:16:18,164 --> 00:16:19,334 Привет, хвостик. 230 00:16:20,303 --> 00:16:21,303 Гастон. 231 00:16:21,530 --> 00:16:22,688 Гастон. 232 00:16:25,154 --> 00:16:26,384 Гастон, реши. 233 00:16:27,134 --> 00:16:29,384 Я вот не могу понять, он хороший 234 00:16:29,504 --> 00:16:30,504 или нет. 235 00:16:31,094 --> 00:16:33,044 Думаешь, ему можно доверять? 236 00:16:34,094 --> 00:16:35,744 Мне кажется, он хороший. 237 00:17:33,194 --> 00:17:34,194 Молчишь, 238 00:17:34,604 --> 00:17:35,604 пока я спрошу. 239 00:17:37,094 --> 00:17:38,880 Если понял, кивни. 240 00:17:43,574 --> 00:17:44,574 На счёт пять. 241 00:17:44,924 --> 00:17:45,924 Ты труп. 242 00:17:46,154 --> 00:17:47,154 Один. 243 00:17:47,294 --> 00:17:48,294 Два. 244 00:17:50,204 --> 00:17:51,204 Где девочка? 245 00:17:54,884 --> 00:17:55,884 Вниз. 246 00:17:56,178 --> 00:17:57,178 Что? 247 00:17:57,464 --> 00:17:58,464 Вниз. 248 00:18:20,774 --> 00:18:21,774 Ну все, приехали. 249 00:18:26,984 --> 00:18:27,984 Мы опаздываем. 250 00:18:29,744 --> 00:18:31,004 Да я домой хотел позвонить. 251 00:18:45,657 --> 00:18:46,657 Лёня! 252 00:18:48,344 --> 00:18:49,344 Притворяешься? 253 00:18:50,354 --> 00:18:51,354 Лёня! 254 00:18:55,334 --> 00:18:56,334 Лёня! 255 00:18:59,414 --> 00:19:00,414 Лёня! 256 00:19:00,674 --> 00:19:01,674 Лёня! 257 00:20:15,328 --> 00:20:17,346 Лёня! Лёня! 258 00:20:17,615 --> 00:20:18,615 Лёнь! 259 00:20:20,221 --> 00:20:21,221 Лёнь! 260 00:20:21,296 --> 00:20:22,541 Лёня! Лёнь! 261 00:20:23,322 --> 00:20:24,322 Лёня! 262 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 Стой! 263 00:21:00,116 --> 00:21:01,236 Вылазь оттуда! 264 00:21:01,586 --> 00:21:03,446 Уходите, я вызываю полицию! 265 00:21:04,256 --> 00:21:05,636 Полиция сюда будет ехать 266 00:21:06,506 --> 00:21:08,246 минут тридцать, если не больше. 267 00:21:10,106 --> 00:21:11,106 Что? 268 00:21:12,296 --> 00:21:13,296 Связи нет? 269 00:21:14,876 --> 00:21:16,226 И посмотри, сколько у тебя там 270 00:21:17,006 --> 00:21:18,006 столбиков! 271 00:21:18,656 --> 00:21:19,656 Предупреждаю, 272 00:21:19,706 --> 00:21:21,086 скоро папа приедет. 273 00:21:21,866 --> 00:21:22,866 Да нет. 274 00:21:23,486 --> 00:21:24,716 Папа приедет не скоро. 275 00:21:32,126 --> 00:21:33,146 Чувствуешь, чем пахнет? 276 00:21:36,926 --> 00:21:37,976 Если не выйдешь, 277 00:21:38,666 --> 00:21:40,256 подожгу тебя вместе с домом. 278 00:21:42,967 --> 00:21:43,925 Помогите! 279 00:21:44,156 --> 00:21:45,206 Никто тебя не услышит. 280 00:21:45,231 --> 00:21:46,671 Помогите! Убивают! 281 00:21:53,539 --> 00:21:54,539 Ладно. 282 00:22:21,029 --> 00:22:22,178 Вы кто? 283 00:22:28,406 --> 00:22:29,406 Спокойно. 284 00:22:39,187 --> 00:22:40,227 Голова болит? 285 00:22:42,656 --> 00:22:43,656 Немного. 286 00:22:50,306 --> 00:22:51,306 Я меня тоже. 287 00:22:52,832 --> 00:22:53,832 На выпей. 288 00:22:54,116 --> 00:22:55,116 Поможет. 289 00:22:56,096 --> 00:22:57,096 Воды налей. 290 00:23:16,749 --> 00:23:17,749 Запей. 291 00:23:25,436 --> 00:23:26,436 Молодец. 292 00:23:29,156 --> 00:23:30,156 Пойдем. 293 00:23:37,106 --> 00:23:38,106 Присаживайся. 294 00:23:54,926 --> 00:23:56,216 Ты который раз здесь? 295 00:23:58,046 --> 00:23:59,046 Четвёртый. 296 00:23:59,936 --> 00:24:00,936 Молодец. 297 00:24:02,936 --> 00:24:04,736 Нашёл с ребёнком общий язык. 298 00:24:14,537 --> 00:24:15,537 Это вас 299 00:24:17,336 --> 00:24:18,446 в институте учат? 300 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 Нет. 301 00:24:21,566 --> 00:24:23,156 Просто ей нравится история любви. 302 00:24:26,306 --> 00:24:27,306 Ну да уж! 303 00:24:28,117 --> 00:24:29,966 Мне про любовь рассказывать. 304 00:24:33,236 --> 00:24:34,466 Разумная девочка. 305 00:24:35,816 --> 00:24:36,836 Достань мне ее. 306 00:24:37,256 --> 00:24:38,256 Зачем вам она? 307 00:24:46,380 --> 00:24:47,724 У меня с ее отцом 308 00:24:48,626 --> 00:24:49,856 нерешённый вопрос. 309 00:24:53,066 --> 00:24:54,066 Я не могу. 310 00:24:55,286 --> 00:24:56,286 Нет. 311 00:24:56,816 --> 00:24:57,816 Послушай. 312 00:25:00,236 --> 00:25:01,236 Я сам отец. 313 00:25:03,266 --> 00:25:04,266 Сделаешь, 314 00:25:06,296 --> 00:25:07,676 иди на все четыре стороны. 315 00:25:20,154 --> 00:25:21,154 Подвинься. 316 00:25:21,536 --> 00:25:22,536 Ближе. 317 00:25:26,006 --> 00:25:27,006 Ты думаешь, 318 00:25:28,466 --> 00:25:29,466 мне охота 319 00:25:31,706 --> 00:25:32,706 трупы оставлять? 320 00:25:38,767 --> 00:25:41,291 Папочка. Папочка, возвращайся. Пожалуйста. 321 00:26:13,676 --> 00:26:14,676 Лёня это ты? 322 00:26:14,731 --> 00:26:15,731 Ты тут? 323 00:26:18,896 --> 00:26:19,896 Вот ты забралась! 324 00:26:21,176 --> 00:26:22,176 Давай я тебя вытащу. 325 00:26:23,289 --> 00:26:24,776 Лёнь, позвони в полицию. 326 00:26:25,011 --> 00:26:26,456 Там ходит какой-то бандит. 327 00:26:26,756 --> 00:26:27,756 Я уже позвонил. 328 00:26:28,345 --> 00:26:30,126 Я боюсь, он же ещё там. 329 00:26:30,613 --> 00:26:31,613 Был. 330 00:26:32,478 --> 00:26:34,256 Он был, но когда я позвонил, тут же сбежал. 331 00:26:35,486 --> 00:26:36,986 Воры же такие трусливые. 332 00:26:37,826 --> 00:26:38,826 Вот смотри. 333 00:26:38,906 --> 00:26:39,906 Видишь? 334 00:26:40,316 --> 00:26:41,316 Тут никого нет. 335 00:26:42,536 --> 00:26:43,536 Давай. 336 00:26:43,616 --> 00:26:44,616 Иди сюда. 337 00:26:45,596 --> 00:26:46,856 Все равно страшно. 338 00:26:47,156 --> 00:26:49,106 Знаешь, как он хотел меня поймать! 339 00:26:50,666 --> 00:26:51,666 Подожди. 340 00:26:52,496 --> 00:26:54,746 Ты же не знал про моё убежище! 341 00:26:54,956 --> 00:26:56,306 Как? Знал! 342 00:26:56,562 --> 00:26:57,926 Мне твой папа рассказывал. 343 00:26:58,516 --> 00:26:59,516 Ты врешь! 344 00:26:59,636 --> 00:27:01,856 И папа не знал про мое убежище. 345 00:27:01,903 --> 00:27:02,903 Ты врун! 346 00:27:03,296 --> 00:27:04,586 Надь, я не вру, честно. 347 00:27:04,766 --> 00:27:05,846 Ты с ним заодно. 348 00:27:06,455 --> 00:27:07,455 Надь! 349 00:27:07,826 --> 00:27:10,706 Надь! Нет, слышишь? Вы всегда обещаете. 350 00:27:11,336 --> 00:27:12,716 Папа, мама. 351 00:27:12,896 --> 00:27:13,946 Ты обещаешь. 352 00:27:14,329 --> 00:27:15,836 Вы все всегда так делаете! 353 00:27:18,146 --> 00:27:19,406 Я тебя очень прошу. 354 00:27:20,696 --> 00:27:21,696 Пожалуйста. 355 00:27:23,096 --> 00:27:24,096 Иди ко мне. 356 00:27:24,479 --> 00:27:25,478 Нет. 357 00:27:25,693 --> 00:27:29,186 Надя, господи, да не бывает в жизни все так, как мы хотим. Понимаешь? 358 00:27:29,546 --> 00:27:30,926 Жизнь не сказка. 359 00:27:31,106 --> 00:27:34,376 И родители твои развелись, потому что жизнь это не сказка. 360 00:27:34,526 --> 00:27:36,236 Это херня какая-то, Надь. 361 00:27:36,386 --> 00:27:37,946 Почему всегда так?! 362 00:27:38,216 --> 00:27:39,216 Я не знаю. 363 00:27:40,346 --> 00:27:41,346 Из-за вас. 364 00:27:43,016 --> 00:27:44,456 Я, вообще, должен был с Таней быть. 365 00:27:45,176 --> 00:27:47,186 Выступать перед пенсионерами, но не поехал. 366 00:27:47,366 --> 00:27:48,776 Почему не поехал? 367 00:27:49,384 --> 00:27:50,384 Я деньги коплю. 368 00:27:51,056 --> 00:27:52,106 Чтобы в Москву уехать. 369 00:27:52,736 --> 00:27:55,518 По кастингом ходить, в кино сниматься. Если повезёт, понимаешь? 370 00:27:55,543 --> 00:27:57,543 Попроси денег у мамы или папы. 371 00:28:01,238 --> 00:28:03,216 Сколько даст водитель автобуса? 372 00:28:04,436 --> 00:28:05,436 Или повар в столовой? 373 00:28:05,996 --> 00:28:06,996 Им самим сложно. 374 00:28:07,432 --> 00:28:09,598 Ты сейчас опять скажешь, что я избалованная. 375 00:28:09,639 --> 00:28:10,639 Нет, нет. 376 00:28:11,426 --> 00:28:12,426 Надь, просто 377 00:28:13,226 --> 00:28:14,226 все сложные. 378 00:28:14,846 --> 00:28:15,846 Разные. 379 00:28:16,106 --> 00:28:17,106 Смотри. 380 00:28:17,232 --> 00:28:18,244 Крыса! 381 00:28:18,476 --> 00:28:20,456 А ну быстро иди сюда! Они заразу переносят разную. 382 00:28:20,756 --> 00:28:22,436 Это не крыса, а мышка. 383 00:28:22,616 --> 00:28:24,296 Это мой лучший друг - Гастон. 384 00:28:24,686 --> 00:28:26,756 Я как раз хотела тебя с ним познакомить. 385 00:28:26,876 --> 00:28:27,896 Заползай ко мне. 386 00:28:36,066 --> 00:28:38,046 Надь, я не могу. 387 00:28:40,856 --> 00:28:42,446 Я должен кое-что сказать. 388 00:28:44,816 --> 00:28:46,118 Так надо, поверь. 389 00:28:46,143 --> 00:28:48,176 С кем ты разговариваешь? 390 00:28:48,201 --> 00:28:49,212 Это он? 391 00:28:49,376 --> 00:28:50,376 Да. 392 00:28:50,816 --> 00:28:51,816 Он здесь и 393 00:28:52,747 --> 00:28:54,026 он ничего тебе не сделает. 394 00:28:54,118 --> 00:28:55,158 Ты обманывал! 395 00:28:55,196 --> 00:28:56,666 Да, потому что иначе он меня убьет. 396 00:28:57,566 --> 00:28:58,946 Да что ему от меня надо? 397 00:28:59,486 --> 00:29:00,486 Не от тебя. 398 00:29:00,866 --> 00:29:02,666 Ему кое-что нужно от твоего папы. 399 00:29:03,296 --> 00:29:05,006 Он хочет взять меня в заложники. 400 00:29:05,306 --> 00:29:07,556 Но если папа откажется ему дать что-то... 401 00:29:08,062 --> 00:29:11,706 Я на ютубе смотрела. В заложники могут взять кого-то... 402 00:29:11,731 --> 00:29:13,631 Я заложник. Я. 403 00:29:13,946 --> 00:29:15,596 Я поняла, он выкуп хочет. 404 00:29:15,896 --> 00:29:21,146 Я знаю, где деньги. Папа много зарабатывает. В кабинете есть сейф.Там много денег. 405 00:29:21,296 --> 00:29:23,366 Папа пачками их туда приносил. 406 00:29:26,936 --> 00:29:27,956 Вылезай, девочка. 407 00:29:29,336 --> 00:29:31,046 Она сказала вам, где деньги. Что вам ещё нужно? 408 00:29:31,616 --> 00:29:32,616 Ты знаешь. 409 00:29:32,917 --> 00:29:34,596 Я в этом не участвую. 410 00:29:34,804 --> 00:29:36,324 У тебя три секунды. 411 00:29:36,536 --> 00:29:37,736 Ты меня при ребенке убьешь? 412 00:29:39,579 --> 00:29:40,579 Что вы делаете! 413 00:29:41,450 --> 00:29:43,356 Перестаньте! Не надо! 414 00:29:43,556 --> 00:29:45,076 Хватит! Пожалуйста! 415 00:29:50,336 --> 00:29:51,336 Ты играть так решил! 416 00:29:51,728 --> 00:29:54,474 Не бейте его, пожалуйста! Нет! 417 00:29:59,066 --> 00:30:00,066 Ему больно. 418 00:30:01,286 --> 00:30:02,426 И тяжело дышать. 419 00:30:02,739 --> 00:30:03,739 Поняла? 420 00:30:03,764 --> 00:30:05,218 Не бейте его, пожалуйста! 421 00:30:05,391 --> 00:30:07,198 Нет! Пожалуйста! 422 00:30:08,006 --> 00:30:09,006 Он весь в крови. 423 00:30:11,404 --> 00:30:12,404 Вставай! 424 00:30:20,934 --> 00:30:21,934 Лёня! 425 00:30:22,577 --> 00:30:24,017 Отстаньте от него! 426 00:30:24,672 --> 00:30:25,692 Ты можешь его спасти. 427 00:30:26,232 --> 00:30:27,232 Вылезишь, 428 00:30:27,552 --> 00:30:28,552 я его отпущу. 429 00:30:36,342 --> 00:30:38,112 А вдруг он лишний свидетель. 430 00:30:38,532 --> 00:30:39,532 Давайте так. 431 00:30:40,092 --> 00:30:41,112 Он залезет сюда. 432 00:30:41,753 --> 00:30:42,753 А я к вам. 433 00:30:45,912 --> 00:30:46,912 Давай. 434 00:30:49,782 --> 00:30:50,982 Поклянитесь богом. 435 00:30:51,574 --> 00:30:52,962 И всеми, кого любите. 436 00:31:00,422 --> 00:31:01,427 Клянусь. 437 00:31:01,452 --> 00:31:02,652 И руки покажите. 438 00:31:07,362 --> 00:31:08,362 Клянусь. 439 00:31:10,662 --> 00:31:11,662 Всеми, кого 440 00:31:13,122 --> 00:31:14,122 люблю. 441 00:31:27,312 --> 00:31:28,312 Я сама. 442 00:31:44,844 --> 00:31:46,048 Сам сможешь? 443 00:32:22,272 --> 00:32:23,272 Здравствуйте. 444 00:32:26,729 --> 00:32:27,729 Как ты? 445 00:32:34,185 --> 00:32:35,865 Сейчас все будет хорошо. 446 00:32:38,562 --> 00:32:39,762 Ей врач нужен. 447 00:32:41,715 --> 00:32:42,715 На, разжуй. 448 00:32:44,352 --> 00:32:45,642 У меня папа врач. 449 00:32:48,222 --> 00:32:49,302 Вы тоже врач? 450 00:32:49,673 --> 00:32:51,352 Чего? Вы тоже врач? 451 00:32:55,422 --> 00:32:56,422 Как себя чувствуешь? 452 00:32:57,762 --> 00:32:58,762 Боюсь. 453 00:33:01,572 --> 00:33:03,852 Это хорошо, что они предложили сразу, а не частями. 454 00:33:04,152 --> 00:33:05,532 Это значит, они тебе доверяют. 455 00:33:06,192 --> 00:33:07,192 Благодаря тебе. 456 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 Старик, слушай, я работаю на снижение рисков. 457 00:33:10,152 --> 00:33:12,725 Короче, договоришься в министерстве, мы в шоколаде. 458 00:33:22,928 --> 00:33:23,928 Алло? 459 00:33:24,464 --> 00:33:25,698 Пап, привет. 460 00:33:26,442 --> 00:33:27,852 Привет. Ты с какого номера звонишь? 461 00:33:28,303 --> 00:33:30,129 Пожалуйста, сейчас не говори ничего, 462 00:33:30,196 --> 00:33:31,876 просто послушай меня. 463 00:33:32,037 --> 00:33:33,522 А что за голос у тебя? 464 00:33:33,942 --> 00:33:35,502 Дочь попросила тебя молчать. 465 00:33:36,535 --> 00:33:38,382 Я так понимаю рядом с тобой Максим. 466 00:33:40,434 --> 00:33:41,447 Да, да. 467 00:33:41,472 --> 00:33:43,481 Я перезвоню тебе через 5 минут. 468 00:33:45,035 --> 00:33:46,235 По видео связи. 469 00:33:48,252 --> 00:33:49,512 Ты должен быть один. 470 00:33:53,952 --> 00:33:54,952 Алло? 471 00:33:58,482 --> 00:33:59,851 Все нормально? Да. 472 00:34:03,050 --> 00:34:04,372 Да, все нормально. 473 00:34:05,017 --> 00:34:07,584 Эта жизнь новая, она такая... 474 00:34:09,208 --> 00:34:10,212 В общем, непросто всё. 475 00:34:10,332 --> 00:34:11,332 Бывает. 476 00:34:12,552 --> 00:34:13,552 Так, надо... 477 00:34:15,908 --> 00:34:17,662 надо в туалет мне. 478 00:34:18,432 --> 00:34:20,082 Останови вот здесь. Хорошо-хорошо. 479 00:35:33,102 --> 00:35:34,102 Сколько ты хочешь? 480 00:35:37,032 --> 00:35:38,982 Меня деньги не интересуют. 481 00:35:40,722 --> 00:35:41,722 Как видишь, 482 00:35:44,142 --> 00:35:45,882 с ней пока все в порядке. 483 00:35:50,022 --> 00:35:52,812 Звонок в полицию, друзьям или прочие глупости - 484 00:35:53,772 --> 00:35:54,772 убьёт её. 485 00:35:55,752 --> 00:35:57,342 Ты должен делать все по плану. 486 00:35:58,872 --> 00:36:00,732 Ты не должен вызывать подозрений. 487 00:36:02,352 --> 00:36:03,432 В противном случае. 488 00:36:06,153 --> 00:36:07,593 Понимаешь о чем я? 489 00:36:07,842 --> 00:36:08,922 Да. Что тебе нужно? 490 00:36:11,171 --> 00:36:12,947 Полгода назад в городе 491 00:36:12,972 --> 00:36:14,561 произошёл дефицит инсулина. 492 00:36:14,976 --> 00:36:15,976 Почему? 493 00:36:17,832 --> 00:36:20,292 Были проблемы с поставщиками, мало предложений. 494 00:36:20,412 --> 00:36:21,852 И в кратчайшие сроки 495 00:36:22,602 --> 00:36:25,092 была произведена закупка у компании 496 00:36:25,362 --> 00:36:26,362 "Мед Пакс". 497 00:36:27,205 --> 00:36:28,205 Так? 498 00:36:28,542 --> 00:36:29,542 К чему ты ведёшь? 499 00:36:30,298 --> 00:36:32,112 Его ввели в моего сына Олега. 500 00:36:34,752 --> 00:36:35,862 Только не говори, 501 00:36:37,002 --> 00:36:39,192 что ты ничего не слышал о смерти 502 00:36:41,202 --> 00:36:42,612 ребёнка-диабетика. 503 00:36:44,862 --> 00:36:47,422 Там было неправильное применение. 504 00:36:48,432 --> 00:36:49,432 Что? 505 00:36:50,352 --> 00:36:51,352 Да, там 506 00:36:51,972 --> 00:36:53,712 была же телепередача с экспертами. 507 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 Суки. 508 00:36:57,942 --> 00:37:01,122 Да вы же сами понизили закупочные цены. 509 00:37:01,702 --> 00:37:04,362 И тут неожиданное предложение. 510 00:37:05,352 --> 00:37:08,262 Вы так спешили заработать своё грязное бабло, 511 00:37:08,442 --> 00:37:12,192 что не заметили, что там даже даты совпадают и не скрыли это. 512 00:37:12,582 --> 00:37:13,582 Хорошо, хорошо. 513 00:37:14,652 --> 00:37:15,652 Хорошо. 514 00:37:16,268 --> 00:37:17,280 Подожди. 515 00:37:17,592 --> 00:37:18,592 Она здесь ни при чем. 516 00:37:19,152 --> 00:37:21,169 У меня много денег, я дам тебе все, что ты хочешь. 517 00:37:23,682 --> 00:37:24,682 Деньги... 518 00:37:25,413 --> 00:37:27,612 Они не заменят тех, кого ты убил. 519 00:37:32,352 --> 00:37:33,352 Нет, зачем? 520 00:37:33,462 --> 00:37:34,542 Зачем, зачем, зачем? 521 00:37:35,084 --> 00:37:36,099 Отпусти ее! 522 00:37:36,124 --> 00:37:38,544 Ай, папа, больно! Ай! 523 00:37:41,892 --> 00:37:42,912 Что ты ей вколол? 524 00:38:02,202 --> 00:38:03,312 Два кубика инсулина. 525 00:38:04,902 --> 00:38:05,902 Через какое-то время, 526 00:38:06,942 --> 00:38:09,242 у нее начнутся симптомы передозировки. 527 00:38:10,542 --> 00:38:11,922 Последствия ты знаешь. 528 00:38:15,732 --> 00:38:16,732 Не переживай. 529 00:38:21,792 --> 00:38:22,792 У меня есть жена. 530 00:38:27,155 --> 00:38:28,155 Она 531 00:38:29,742 --> 00:38:31,092 потихоньку сходит с ума. 532 00:38:34,692 --> 00:38:35,692 Просто молчит. 533 00:38:36,342 --> 00:38:37,572 Чувствует себя виноватой. 534 00:38:41,352 --> 00:38:42,352 Знаешь, почему? 535 00:38:45,042 --> 00:38:47,652 Потому что это вы, скоты, ее во всем обвинили. 536 00:38:49,152 --> 00:38:51,342 Я не знаю сколько вы заплатили бабла 537 00:38:51,942 --> 00:38:53,052 вашим журналистам. 538 00:38:54,432 --> 00:38:55,512 Но из всех щелей. 539 00:38:56,292 --> 00:38:57,402 Из телевизора. 540 00:38:57,852 --> 00:39:01,752 Из радио, из интернета. Отовсюду трубили: Женщина 541 00:39:02,262 --> 00:39:06,762 саморучно убила своего сына. Женщина неправильно использовалась инсулин. 542 00:39:07,212 --> 00:39:08,862 Женщина является 543 00:39:09,072 --> 00:39:13,662 убийцей собственного ребёнка. Даже я усомнился и поверил вам. 544 00:39:13,713 --> 00:39:15,393 Слушай, это были эмоции. 545 00:39:15,420 --> 00:39:18,006 Это были эмоции от потери, от страшной трагедии. 546 00:39:18,027 --> 00:39:19,698 У меня сейчас тоже эмоции. Я прошу прощения. 547 00:39:19,722 --> 00:39:20,722 Что ты сказал? 548 00:39:24,582 --> 00:39:25,582 Эмоции? 549 00:39:31,392 --> 00:39:32,832 Вы людей убиваете. 550 00:39:34,752 --> 00:39:36,342 Вы сына моего убили. 551 00:39:37,542 --> 00:39:41,742 Моя жена по вашей причине с ума сошла. А ты мне говоришь эмоции? 552 00:39:42,986 --> 00:39:43,986 Я виноват. 553 00:39:44,712 --> 00:39:45,712 Я виноват. 554 00:39:46,483 --> 00:39:48,163 Но я не один это решаю! 555 00:39:48,405 --> 00:39:49,405 Черти! 556 00:39:51,852 --> 00:39:53,082 Слушай сюда. 557 00:39:54,582 --> 00:39:55,582 В документе 558 00:39:55,722 --> 00:39:57,732 о закупках стоит твоя подпись. 559 00:40:02,172 --> 00:40:05,712 Запиши признание на видео: я такой то такой то 560 00:40:07,152 --> 00:40:08,472 подписал документ 561 00:40:09,372 --> 00:40:10,372 на закупку 562 00:40:10,842 --> 00:40:13,272 заведомо некачественного инсулина. 563 00:40:14,619 --> 00:40:17,784 Что явилось смертью пятилетнего ребёнка. 564 00:40:18,924 --> 00:40:20,604 И вышлешь видео мне. 565 00:40:21,804 --> 00:40:23,424 Если все сделаешь правильно, 566 00:40:25,164 --> 00:40:26,874 твоя дочь остаётся живой. 567 00:42:33,160 --> 00:42:34,160 Папа врач. 568 00:42:35,454 --> 00:42:37,074 Очень много кому помог. 569 00:42:39,076 --> 00:42:40,522 Надеюсь и сейчас поможет. 570 00:42:42,984 --> 00:42:43,984 Ты тоже врач? 571 00:42:46,173 --> 00:42:47,173 Типа того. 572 00:42:49,644 --> 00:42:50,964 Грязь с улиц убирал. 573 00:42:54,207 --> 00:42:55,207 Это как? 574 00:42:56,514 --> 00:42:57,564 В полиции работал. 575 00:43:01,794 --> 00:43:03,084 А эта тетя, это кто? 576 00:43:04,644 --> 00:43:05,644 Мария, моя жена. 577 00:43:07,644 --> 00:43:08,644 Она сейчас 578 00:43:09,564 --> 00:43:11,094 не очень хорошо себя чувствует. 579 00:44:54,714 --> 00:44:55,714 Ну что там? 580 00:44:55,794 --> 00:44:56,794 В смысле? 581 00:44:56,874 --> 00:44:57,874 Что там? 582 00:44:58,044 --> 00:44:59,044 Все нормально. 583 00:45:01,044 --> 00:45:02,044 Кто он? 584 00:45:08,124 --> 00:45:09,124 У него Надя. 585 00:45:10,644 --> 00:45:12,174 Если кому-то расскажу, он её убьёт. 586 00:45:12,371 --> 00:45:13,388 Чего хочет? 587 00:45:13,554 --> 00:45:16,194 Он хочет, чтобы я слил тебя, себя. Все, что мы делаем. 588 00:45:16,374 --> 00:45:17,374 Все слил. 589 00:45:18,804 --> 00:45:19,804 Все решим. 590 00:45:19,944 --> 00:45:20,944 Надо что-то делать. 591 00:45:21,294 --> 00:45:22,294 Домой поехали. 592 00:45:58,390 --> 00:46:02,689 Отыграли! Публика просто огонь! Боже, это такой кайф! 593 00:46:03,705 --> 00:46:05,258 Ты на меня не обижаешься? 594 00:46:08,604 --> 00:46:09,604 Ты же знаешь, я 595 00:46:10,164 --> 00:46:13,134 пока не отыграю, из меня вся стервозность не выйдет. 596 00:46:16,014 --> 00:46:17,064 На самом деле ты 597 00:46:17,454 --> 00:46:18,454 большой молодец. 598 00:46:19,134 --> 00:46:22,074 Тоже зарабатываешь. Вертишься, как можешь. 599 00:46:26,814 --> 00:46:28,369 Знаешь, Глеб, он 600 00:46:28,584 --> 00:46:30,595 он тоже старался. 601 00:46:31,103 --> 00:46:32,783 Но я хочу тебя увидеть. 602 00:46:35,586 --> 00:46:38,386 А кстати, что ты там говорил про ресторан? 603 00:46:39,059 --> 00:46:40,099 Может пойдем? 604 00:46:40,998 --> 00:46:42,865 Ну я например, я освободилась. 605 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 Наберешь? 606 00:47:06,624 --> 00:47:07,624 Алло? 607 00:47:07,674 --> 00:47:08,674 Леонид! 608 00:47:09,203 --> 00:47:10,203 Почему трубку не берёшь. 609 00:47:10,464 --> 00:47:12,414 Потому что меня вырубили и заперли. 610 00:47:13,584 --> 00:47:14,584 Надю похитили. 611 00:47:16,404 --> 00:47:17,406 Я запомнила. Олег. 612 00:47:18,714 --> 00:47:19,734 А вас как зовут? 613 00:47:21,414 --> 00:47:22,414 Помолчи. 614 00:47:23,454 --> 00:47:24,454 Пить хочу. 615 00:47:26,754 --> 00:47:27,754 Потерпишь. 616 00:47:29,484 --> 00:47:31,764 Какое у него было любимое животное? 617 00:47:42,384 --> 00:47:43,384 Белка. 618 00:47:47,544 --> 00:47:48,744 Я тоже их люблю. 619 00:47:49,494 --> 00:47:50,934 Я их с руки кормила. 620 00:47:51,594 --> 00:47:52,884 Они орешки любят. 621 00:47:53,634 --> 00:47:54,634 Он тоже кормил. 622 00:47:59,793 --> 00:48:01,684 Слушай, у него за спиной лес. 623 00:48:03,354 --> 00:48:04,354 Необычный лес. 624 00:48:05,274 --> 00:48:06,274 Наш лес. 625 00:48:07,134 --> 00:48:08,478 Там всего три просёлочные дороги. 626 00:48:08,694 --> 00:48:09,694 Вы серьёзно? 627 00:48:10,254 --> 00:48:11,273 Да он отмороженный. 628 00:48:11,724 --> 00:48:12,724 И у него пистолет. 629 00:48:13,774 --> 00:48:15,114 Откуда ты знаешь, что он заряжен. 630 00:48:15,444 --> 00:48:17,124 Я проверять не собираюсь. 631 00:48:17,647 --> 00:48:19,644 Слушай, тебе не надо как-то контактировать с ним близко. 632 00:48:19,651 --> 00:48:20,651 Дай. 633 00:48:21,257 --> 00:48:22,344 Алло, Леонид? 634 00:48:22,464 --> 00:48:24,354 Во-первых, не нужно волноваться. Во-вторых, 635 00:48:24,654 --> 00:48:28,044 вам не нужно подходить к нему ближе, чем на пятьдесят метров. 636 00:48:28,374 --> 00:48:30,774 Сделайте геолокацию и вы герой. 637 00:48:31,434 --> 00:48:32,434 Я не герой. 638 00:48:33,054 --> 00:48:34,054 Я актёр. 639 00:48:34,464 --> 00:48:35,694 Ну вот и прекрасно. 640 00:48:35,874 --> 00:48:38,394 Сыграете свою роль, а мы сыграем свою. Ясно? 641 00:48:40,914 --> 00:48:41,914 А полиция? 642 00:48:42,504 --> 00:48:43,524 Группа захвата? 643 00:48:44,334 --> 00:48:45,354 Там будут все. 644 00:48:47,154 --> 00:48:49,704 Знаете, я не готов рисковать своей жизнью. 645 00:48:50,934 --> 00:48:52,584 И вообще, кто мне здоровье компенсирует? 646 00:48:53,602 --> 00:48:55,829 Ты входишь в мой кабинет, там внизу стоит слева сейф. 647 00:48:55,990 --> 00:48:57,510 Набираешь код-1604. 648 00:48:57,756 --> 00:48:59,694 Там бабла хватит тебе до конца жизни. 649 00:49:00,151 --> 00:49:02,400 Вторую половину кода, ты получишь после того, как отправишь локацию. 650 00:49:04,071 --> 00:49:05,071 Лёня! 651 00:49:05,664 --> 00:49:07,619 Группе захвата сложно подобраться и обыскать лес 652 00:49:07,644 --> 00:49:10,614 незамеченными, особенно если он предусмотрел. Он бывший мент. 653 00:49:11,014 --> 00:49:13,824 Шансов намного больше, если группа захвата знает его расположение. 654 00:49:23,115 --> 00:49:24,115 А как он умирал? 655 00:49:29,164 --> 00:49:30,164 Вот так. 656 00:49:33,747 --> 00:49:34,830 Все меня спрашивал, 657 00:49:38,094 --> 00:49:39,174 куда он попадёт. 658 00:49:41,274 --> 00:49:42,274 В ад или в рай. 659 00:49:45,564 --> 00:49:46,564 Смешно. 660 00:49:48,624 --> 00:49:49,624 И я сейчас думаю. 661 00:49:51,054 --> 00:49:52,287 Куда я попаду? 662 00:49:55,284 --> 00:49:56,284 Знаешь, 663 00:49:59,844 --> 00:50:01,314 он нас с мамой очень любил. 664 00:50:03,684 --> 00:50:05,274 Видел, как нам с мамой больно. 665 00:50:08,964 --> 00:50:09,964 Мне кажется, он 666 00:50:15,126 --> 00:50:16,727 старался уйти быстрее. 667 00:50:22,210 --> 00:50:23,500 Чтобы нас не расстраивать. 668 00:50:27,790 --> 00:50:30,285 Видео шума наделает. Пойдут проверки. 669 00:50:30,310 --> 00:50:31,310 Все сядут. 670 00:50:31,794 --> 00:50:32,805 Это Петрович. 671 00:50:32,830 --> 00:50:34,510 Но в прошлый раз удалось замять этот скандал. 672 00:50:34,585 --> 00:50:37,158 Тогда была горем убитая мамаша, а не мой заместитель. 673 00:50:37,210 --> 00:50:38,370 Он же не будет публиковать. 674 00:50:38,439 --> 00:50:39,479 Я все сказал. 675 00:50:41,938 --> 00:50:43,360 Не волнуйся, все будет нормально. 676 00:50:43,540 --> 00:50:45,010 Что нормально? Счёт идёт на минуты. 677 00:50:45,550 --> 00:50:47,890 Готовится операция. Ты же знаешь, это опасно. 678 00:50:49,570 --> 00:50:51,431 Надо что-то делать. Поехали, поехали, поехали. 679 00:50:51,456 --> 00:50:52,456 Сиди. 680 00:50:52,480 --> 00:50:54,850 Что сиди? Это моя дочь. Дочь моя. Ты понимаешь? 681 00:51:10,943 --> 00:51:12,920 Алло, Лёня! Что нашел? 682 00:51:13,750 --> 00:51:14,750 Я просто не уверен. 683 00:51:15,070 --> 00:51:16,070 В чем? 684 00:51:16,728 --> 00:51:18,094 Его это машина или нет. 685 00:51:19,254 --> 00:51:22,120 Ну так Лёнечка, ты подойди поближе и увидишь 686 00:51:22,420 --> 00:51:23,830 Так я думал, вы хоть что-то знаете. 687 00:51:24,280 --> 00:51:25,280 Марку, номер? 688 00:51:25,960 --> 00:51:26,960 Лёнечка. 689 00:51:27,760 --> 00:51:30,130 Ну откуда же мы знаем. Вот подойди и узнаешь. 690 00:51:30,940 --> 00:51:31,940 Давай. 691 00:51:42,370 --> 00:51:43,780 Голова кружится. 692 00:51:54,326 --> 00:51:55,326 Вижу 693 00:51:55,690 --> 00:51:56,690 женщину. 694 00:51:57,040 --> 00:51:58,210 Хорошо. Что ещё видишь? 695 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Кажется, он рядом. 696 00:52:12,640 --> 00:52:13,720 Он обходит меня, мне хана. 697 00:52:14,470 --> 00:52:15,470 Спокойно. 698 00:52:15,580 --> 00:52:17,020 Ляг и не дёргайся. 699 00:52:43,240 --> 00:52:44,240 Алло? Алло? 700 00:52:46,316 --> 00:52:47,316 Отбой. 701 00:52:47,883 --> 00:52:48,883 Это грибники были. 702 00:52:49,612 --> 00:52:50,710 Я с испугу телефон уронил. 703 00:52:51,280 --> 00:52:52,837 Молодец, Лёня. Хорошо. 704 00:52:53,230 --> 00:52:54,370 Давай двигайся дальше. 705 00:52:56,950 --> 00:52:57,950 Я не могу. 706 00:52:58,570 --> 00:52:59,570 Лёнь, послушай. 707 00:53:01,390 --> 00:53:02,740 Лёнь, они вкололи Наде 708 00:53:03,160 --> 00:53:04,570 лошадиную дозу инсулина. 709 00:53:06,250 --> 00:53:08,020 Ей осталось минут тридцать. Ты понимаешь? 710 00:53:08,663 --> 00:53:09,880 Я сделаю только хуже. 711 00:53:10,960 --> 00:53:13,386 Нет, ты не сделаешь хуже, Лёня. Знаешь, чем ты ей понравился? 712 00:53:14,320 --> 00:53:15,320 Чем? 713 00:53:15,822 --> 00:53:18,062 Мы ходили с ней в детский театр на "Спящую красавицу". 714 00:53:19,102 --> 00:53:20,740 Она по дороге домой все время повторяла. 715 00:53:21,190 --> 00:53:22,840 Хочу, чтобы принц к нам приходил. 716 00:53:23,590 --> 00:53:24,880 Я спрашиваю: почему? 717 00:53:27,010 --> 00:53:28,010 Она говорит: 718 00:53:30,610 --> 00:53:31,610 Он настоящий. 719 00:53:34,510 --> 00:53:35,740 2013. 720 00:53:36,580 --> 00:53:38,710 16.04.2013 год 721 00:53:39,820 --> 00:53:40,820 Её день рождение? 722 00:53:51,070 --> 00:53:52,070 Я перезвоню. 723 00:54:17,560 --> 00:54:18,560 Эй! 724 00:54:28,600 --> 00:54:29,600 Ну ничего. 725 00:54:30,160 --> 00:54:31,520 Девочка моя, иди сюда. 726 00:54:32,627 --> 00:54:33,640 Иди сюда. 727 00:54:34,090 --> 00:54:35,090 Ну-ка. 728 00:54:35,483 --> 00:54:36,483 Ну-ка. 729 00:54:37,043 --> 00:54:38,043 Ну-ка. 730 00:54:41,483 --> 00:54:42,483 Вот так вот. 731 00:54:42,910 --> 00:54:43,910 Ну-ка. 732 00:54:44,200 --> 00:54:46,720 Ну-ка. Нельзя спать! Нельзя спать! Нельзя спать! 733 00:54:47,140 --> 00:54:48,140 Нельзя спать! 734 00:54:48,250 --> 00:54:49,250 Нельзя спать! 735 00:54:49,420 --> 00:54:50,420 Нельзя. 736 00:54:59,576 --> 00:55:00,585 Не спать! 737 00:55:00,610 --> 00:55:03,520 Не спать! Не спать! Сказал, не спать! Я тебя прошу, не спать. 738 00:55:03,820 --> 00:55:04,820 Ну! 739 00:55:05,230 --> 00:55:06,230 Пожалуйста. 740 00:55:09,250 --> 00:55:10,250 Тошнит? 741 00:55:32,590 --> 00:55:33,590 Алло? 742 00:55:33,627 --> 00:55:34,667 Андрей рядом? 743 00:55:35,734 --> 00:55:37,414 Ему слышать это не надо. 744 00:55:38,140 --> 00:55:39,140 Сейчас. 745 00:55:40,570 --> 00:55:41,570 Ну уже нет. 746 00:55:42,880 --> 00:55:44,170 В общем начинайте операцию. 747 00:55:44,474 --> 00:55:46,540 Андрея попридержи, чтобы жертв не было лишних. 748 00:55:47,530 --> 00:55:48,530 А как же девочка? 749 00:55:49,900 --> 00:55:51,130 Как получится, сам понимаешь. 750 00:55:51,850 --> 00:55:52,850 Понимаю. 751 00:55:57,640 --> 00:55:58,640 Я не понял. 752 00:56:00,790 --> 00:56:02,230 Телефон положи на багажник. 753 00:56:12,910 --> 00:56:13,910 Отойди. 754 00:56:18,280 --> 00:56:19,280 Отойди. 755 00:56:28,480 --> 00:56:29,480 Что ты делаешь? 756 00:56:34,030 --> 00:56:35,140 Тебе туда ехать не надо. 757 00:56:36,010 --> 00:56:37,360 Или ты в войну решил поиграть? 758 00:56:37,960 --> 00:56:39,160 Стой где стоишь. 759 00:56:45,910 --> 00:56:46,910 Он тебя поломает. 760 00:57:35,522 --> 00:57:36,522 Хорошо. 761 00:57:38,170 --> 00:57:39,170 Хорошо. 762 00:57:44,020 --> 00:57:45,430 Я Совитский Андрей Дмитриевич. 763 00:57:46,930 --> 00:57:49,840 Заместитель министра здравоохранения, руководитель отдела информации. 764 00:57:50,860 --> 00:57:52,860 16 марта 2018 года 765 00:57:53,080 --> 00:57:55,030 поставил свою подпись и печать на договоре 766 00:57:55,720 --> 00:57:56,770 между министерством 767 00:57:57,460 --> 00:57:58,870 и закрытым акционерным обществом 768 00:57:59,080 --> 00:58:00,080 "Мед Пакс" 769 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 на поставку инсулина. 770 00:58:02,080 --> 00:58:03,460 До появления этого госзаказа 771 00:58:04,000 --> 00:58:05,530 такого закрытого акционерного общества 772 00:58:06,070 --> 00:58:07,540 "Мед Пакс" вообще не существовало. 773 00:58:08,110 --> 00:58:10,350 Это должно было быть поводом для дополнительной проверки. 774 00:58:11,470 --> 00:58:12,470 Я намерено 775 00:58:14,920 --> 00:58:15,920 отменил, 776 00:58:19,270 --> 00:58:20,270 отменил проверку. 777 00:58:22,030 --> 00:58:23,080 Инсулин был распределён 778 00:58:24,880 --> 00:58:26,140 по всем городским больницам. 779 00:58:27,010 --> 00:58:28,750 Мальчик девяти лет Олег Каранин 780 00:58:29,830 --> 00:58:30,830 страдал 781 00:58:31,240 --> 00:58:32,710 от хронического сахарного диабета. 782 00:58:34,065 --> 00:58:35,498 Ему мама колола ему инсулин, 783 00:58:36,325 --> 00:58:38,745 согласно установленному медицинскому регламенту, 784 00:58:38,770 --> 00:58:41,081 но это не предотвратило гипогликемическую кому и смерть. 785 00:58:42,430 --> 00:58:43,430 Возможно, потому что 786 00:58:44,032 --> 00:58:45,052 в аппарате 787 00:58:45,100 --> 00:58:46,367 Закрытого акционерного общества 788 00:58:46,392 --> 00:58:47,406 "Мед Пакс"... 789 00:58:47,530 --> 00:58:48,530 Ты чего? 790 00:58:48,553 --> 00:58:49,486 было низкое содержание... 791 00:58:49,510 --> 00:58:50,530 Ну-ка дыши! 792 00:58:52,000 --> 00:58:53,200 Дыши, дыши, дыши, дыши. 793 00:58:53,560 --> 00:58:54,910 Дыши, дыши, дыши. 794 00:58:56,110 --> 00:58:57,490 По крайней мере, повторную проверку. 795 00:58:58,470 --> 00:59:00,950 Я сделал так, чтобы эта проверка не проводилась. 796 00:59:01,240 --> 00:59:03,546 За эту сделку я получил хороший откат. 797 00:59:03,723 --> 00:59:04,899 Стой! Дыши. 798 00:59:05,440 --> 00:59:07,139 Дыши! Дыши! 799 00:59:07,420 --> 00:59:08,420 Ты слышишь меня? 800 00:59:09,310 --> 00:59:11,080 ...за всех тех, кто потерял самое дорогое. 801 00:59:11,680 --> 00:59:12,680 Слышишь меня? 802 00:59:12,850 --> 00:59:13,870 Ну-ка давай дыши! 803 00:59:14,380 --> 00:59:15,380 Не вздумай. 804 00:59:22,660 --> 00:59:23,660 Я хочу 805 00:59:24,460 --> 00:59:28,060 попросить прощения. Если бы мог, я бы попросил прощения у самого Олега. 806 00:59:29,110 --> 00:59:30,340 Я очень люблю свою дочь. Я 807 00:59:30,640 --> 00:59:32,200 все, что я делал, я делал ради нее. 808 00:59:32,650 --> 00:59:34,210 Для того, чтобы она чувствовала себя за 809 00:59:34,720 --> 00:59:35,720 каменной стеной. 810 00:59:36,010 --> 00:59:37,690 Я виноват. Я прошу меня простить. 811 01:00:13,063 --> 01:00:14,063 На поешь. 812 01:00:16,720 --> 01:00:17,720 Вставай. 813 01:00:19,450 --> 01:00:20,450 Дойдёшь сама? 814 01:00:20,776 --> 01:00:21,776 Точно? 815 01:00:22,602 --> 01:00:23,602 Мне надо, 816 01:00:23,742 --> 01:00:25,422 тётя себя плохо чувствует, понимаешь? 817 01:00:26,253 --> 01:00:27,705 Ну. Пойдём. 818 01:00:39,402 --> 01:00:40,402 Ну все. 819 01:01:09,683 --> 01:01:11,283 Как же я тебя люблю. 820 01:01:15,962 --> 01:01:17,272 Все будет хорошо. 821 01:01:17,862 --> 01:01:18,862 Пожалуйста. 822 01:01:20,682 --> 01:01:21,682 Вернись. 823 01:01:23,592 --> 01:01:24,592 Я очень тебя прошу. 824 01:01:26,442 --> 01:01:27,442 Я ведь. 825 01:01:28,962 --> 01:01:30,406 Я ведь не могу так больше жить. 826 01:01:35,175 --> 01:01:36,215 Ты вернешься. 827 01:01:54,177 --> 01:01:55,177 Помнишь? 828 01:02:05,618 --> 01:02:06,618 Ты помнишь! 829 01:02:11,608 --> 01:02:12,608 А вот! 830 01:02:13,449 --> 01:02:14,449 Тот человек, 831 01:02:15,022 --> 01:02:16,022 который 832 01:02:16,602 --> 01:02:18,348 действительно убил нашего сына. 833 01:02:19,932 --> 01:02:20,952 Посмотри на эту мразь. 834 01:02:24,042 --> 01:02:25,042 Это должно послужить. 835 01:02:25,392 --> 01:02:26,888 Поводом для дополнительной проверки. 836 01:02:27,835 --> 01:02:29,552 Но я сделал так, чтобы этой проверки не проводилось. 837 01:02:30,642 --> 01:02:31,642 Инсулин 838 01:02:31,793 --> 01:02:34,013 должен был появляться по аптекам и городским больницам. 839 01:02:34,842 --> 01:02:36,492 Мальчик девяти лет, Олег Каранин 840 01:02:37,752 --> 01:02:40,303 страдал от хронического сахарного диабета. 841 01:02:41,922 --> 01:02:42,922 Слышишь? 842 01:02:43,489 --> 01:02:47,979 ...медицинскому регламенту, но это не предотвратило гипогликемическую кому и смерть. 843 01:02:48,837 --> 01:02:50,870 Нет! 844 01:02:50,977 --> 01:02:52,743 Нет! 845 01:02:53,092 --> 01:02:54,112 Ты же услышала! 846 01:02:54,374 --> 01:02:55,574 Ты же услышала! 847 01:02:55,877 --> 01:02:57,132 Ну! Ну! 848 01:02:57,372 --> 01:02:58,372 Ну! 849 01:02:58,572 --> 01:02:59,572 Ну! 850 01:03:10,211 --> 01:03:11,211 Ты же слышала. 851 01:03:35,701 --> 01:03:36,701 Маш! 852 01:03:42,095 --> 01:03:43,095 Олега больше нет. 853 01:03:56,420 --> 01:03:57,420 Его нет. 854 01:03:58,323 --> 01:03:59,352 Это надо понять. 855 01:04:00,600 --> 01:04:01,600 Он умер. 856 01:04:13,050 --> 01:04:14,170 Наш мальчик... 857 01:04:16,203 --> 01:04:17,761 он не с нами. 858 01:04:42,441 --> 01:04:43,441 За что 859 01:04:45,942 --> 01:04:47,543 ты сына моего забрал? 860 01:04:52,512 --> 01:04:54,242 Теперь жену мою забираешь. 861 01:04:59,922 --> 01:05:00,922 За что, Господи?! 862 01:05:06,593 --> 01:05:07,593 Нет. 863 01:05:22,935 --> 01:05:23,935 Черт! 864 01:05:24,777 --> 01:05:25,777 Черт! 865 01:06:11,151 --> 01:06:12,822 А ведь это, очевидно, нелепо. 866 01:06:15,700 --> 01:06:22,820 Ведь если мы посланы сюда, то по чьей-нибудь воле и для чего-нибудь. 867 01:06:27,574 --> 01:06:35,190 А мы решили, что живем только для своей радости, и ясно, 868 01:06:35,215 --> 01:06:42,468 что нам дурно, как будет дурно работнику, не исполняющему воли хозяина. 869 01:06:46,802 --> 01:06:52,010 Воля же хозяина выражена в этих заповедях. 870 01:06:53,774 --> 01:06:55,974 Только исполняй люди эти заповеди, 871 01:06:57,312 --> 01:07:00,098 и на земле установится царствие божие, 872 01:07:06,227 --> 01:07:08,186 Так вот оно, 873 01:07:09,742 --> 01:07:11,022 дело моей жизни. 874 01:07:26,596 --> 01:07:29,352 Добрый день. Будьте любезны телефон на одну минуту. 875 01:07:29,592 --> 01:07:30,592 А что случилось? 876 01:07:32,502 --> 01:07:33,522 Вот моё удостоверение. 877 01:07:33,912 --> 01:07:34,912 Дайте, пожалуйста. 878 01:07:35,272 --> 01:07:36,272 Пожалуйста. Спасибо. 879 01:07:59,832 --> 01:08:01,511 Алло? Алло? 880 01:08:02,862 --> 01:08:04,122 Алло? У нас тут заминка. 881 01:08:04,962 --> 01:08:06,702 У тебя не заминка, у тебя проблема. 882 01:08:07,572 --> 01:08:09,172 Ты зачем ему время лишнее дал? 883 01:08:10,272 --> 01:08:12,206 Теперь решай этот вопрос раз и навсегда. 884 01:08:12,312 --> 01:08:14,197 Хорошо, все я понял. 885 01:08:16,122 --> 01:08:17,122 Спасибо вам большое. 886 01:08:17,382 --> 01:08:19,067 А будьте любезны, подвезите меня. 887 01:09:00,222 --> 01:09:02,070 Мы съездеем с тобой к морю. 888 01:09:02,232 --> 01:09:03,232 Мы же мечтали. 889 01:09:06,162 --> 01:09:07,162 Синяя вода. 890 01:09:08,078 --> 01:09:09,078 И над головой 891 01:09:09,863 --> 01:09:10,863 солнце. 892 01:09:11,370 --> 01:09:12,755 Рыбки цветные. 893 01:09:14,772 --> 01:09:15,772 Мы же мечтали. 894 01:09:16,782 --> 01:09:17,782 Стоять! 895 01:09:21,252 --> 01:09:22,252 Там. 896 01:09:22,602 --> 01:09:24,282 сейф, помните? Надя говорила. 897 01:09:25,196 --> 01:09:26,605 Вам же все равно они не нужны. 898 01:09:30,720 --> 01:09:31,720 Деньги... 899 01:09:37,182 --> 01:09:38,182 Ну что, артист. 900 01:09:42,312 --> 01:09:43,452 Быть или не быть. 901 01:09:51,192 --> 01:09:52,192 Сынок. 902 01:09:54,912 --> 01:09:56,412 У тебя пятнадцать секунд. 903 01:10:18,882 --> 01:10:20,932 Слышишь меня? Проснись. 904 01:11:36,677 --> 01:11:37,677 Папа! 905 01:11:45,080 --> 01:11:46,080 Давай сюда! 906 01:11:47,730 --> 01:11:48,930 Давай! Успейте. 907 01:11:50,952 --> 01:11:53,152 Тут еще можно пройти. Идите сюда! 908 01:13:40,196 --> 01:13:42,837 По-мо-ги-те! 909 01:14:37,896 --> 01:14:39,329 Помогите! 910 01:14:50,229 --> 01:14:51,512 Помогите! 911 01:14:52,162 --> 01:14:53,687 Помогите! 912 01:15:26,724 --> 01:15:27,724 Где моя дочь? 913 01:15:29,064 --> 01:15:30,534 Где моя дочь? 914 01:15:59,604 --> 01:16:00,604 Все оцеплено. 915 01:16:00,684 --> 01:16:01,684 Есть жертвы. 916 01:16:01,794 --> 01:16:02,794 Отработай вон там. 917 01:16:59,484 --> 01:17:00,864 Ты чего не отвечаешь? 918 01:17:01,970 --> 01:17:03,204 Я волнуюсь. 919 01:17:04,794 --> 01:17:08,110 Совсем вообще там упахался с этими детьми. 920 01:17:08,135 --> 01:17:10,727 Вообще не обязательно работать в две смены 921 01:17:10,794 --> 01:17:12,024 ради этого ресторана. 922 01:17:13,224 --> 01:17:14,724 Зачем мне, вообще, этот ресторан. 923 01:17:14,964 --> 01:17:17,094 Давай может просто в парке посидим. 924 01:17:20,124 --> 01:17:21,124 Просто 925 01:17:22,644 --> 01:17:23,754 я очень скучаю. 926 01:17:26,904 --> 01:17:27,904 Звони. 927 01:17:59,359 --> 01:18:00,359 Мама. 928 01:18:03,924 --> 01:18:04,924 Мама. 929 01:22:10,616 --> 01:22:12,176 Все отцеплено. Автомобиль нашли. 930 01:22:12,416 --> 01:22:13,496 Преступник не обнаружен. 931 01:22:25,946 --> 01:22:26,946 Пистолет верни. 932 01:22:33,536 --> 01:22:35,216 Тебе надо будет сделать опровержение. 933 01:22:36,236 --> 01:22:37,236 Да? 934 01:22:45,206 --> 01:22:46,206 Дочь. 935 01:22:48,176 --> 01:22:49,256 Папе надо ответить за все 936 01:22:49,436 --> 01:22:50,436 то, что он сделал. 937 01:22:51,596 --> 01:22:53,036 Так что мы с тобой, наверное, будем 938 01:22:54,176 --> 01:22:55,176 редко видиться. 939 01:23:43,586 --> 01:23:44,906 Ты чего не отвечаешь? 940 01:23:46,076 --> 01:23:47,076 Я волнуюсь. 941 01:23:52,148 --> 01:23:53,748 Совсем там упахался. 942 01:23:54,506 --> 01:23:56,521 с этими детьми. И вообще, не обязательно работать 943 01:23:56,546 --> 01:23:59,281 в две смены ради этого ресторана. 944 01:24:00,476 --> 01:24:02,256 Зачем мне, вообще, этот ресторан. 945 01:24:02,323 --> 01:24:04,656 Давай может просто в парке посидим. 946 01:24:06,039 --> 01:24:07,039 Просто 947 01:24:08,489 --> 01:24:09,861 я очень скучаю. 948 01:24:11,006 --> 01:24:12,006 Звони. 70199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.