Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:10,090
(Episode 49)
2
00:00:10,090 --> 00:00:11,490
Ms. So Rim,
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,329
can you make time
for me this afternoon?
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,899
Could we meet at my dad's study?
5
00:00:17,700 --> 00:00:20,000
I have something to tell you.
6
00:00:21,440 --> 00:00:24,539
Could we perhaps meet
at the curry restaurant?
7
00:00:24,969 --> 00:00:28,309
No, I'd like to see you
at the house today.
8
00:00:30,849 --> 00:00:32,379
Sure thing.
9
00:00:39,889 --> 00:00:44,230
(Mr. Sin Mu Yeong)
10
00:00:51,169 --> 00:00:53,270
What do you think you're doing?
11
00:00:53,929 --> 00:00:56,270
I'll be there
along with my attorney.
12
00:00:57,040 --> 00:01:00,010
For now,
you'll have to come with us.
13
00:01:01,010 --> 00:01:02,279
Go with them.
14
00:01:03,709 --> 00:01:05,179
It'll be better
for you that way, Mom.
15
00:01:07,080 --> 00:01:08,419
What do you mean
I should go with them?
16
00:01:09,349 --> 00:01:12,320
Ji Hye, why are you
just standing there?
17
00:01:12,519 --> 00:01:14,889
Stay out of Dad's life and mine.
18
00:01:15,960 --> 00:01:17,829
You abandoned me a long time ago.
19
00:01:19,460 --> 00:01:20,689
I'm only doing the same.
20
00:01:21,260 --> 00:01:24,669
What? Get a grip on yourself.
21
00:01:25,930 --> 00:01:26,930
Come on.
22
00:01:28,939 --> 00:01:29,969
Ji Hye!
23
00:01:31,469 --> 00:01:32,570
Shall we?
24
00:01:33,340 --> 00:01:37,040
Forget it.
I'll be there with my lawyer.
25
00:01:48,419 --> 00:01:50,620
Ji Hye asked you to wait.
26
00:01:51,389 --> 00:01:53,359
Please have some tea
and make yourself at home.
27
00:01:54,230 --> 00:01:55,829
Who's at the front gate?
28
00:01:55,930 --> 00:01:57,329
Ms. Oh Hee Eun.
29
00:01:57,329 --> 00:02:00,029
Mr. Sin told me never to let her in.
30
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
But she won't stop ringing the bell.
31
00:02:04,240 --> 00:02:07,010
If she keeps it up,
I'm going to call the police.
32
00:02:08,909 --> 00:02:11,549
Let her in. I'd like to greet her.
33
00:02:15,619 --> 00:02:18,720
Hey, Sin Mu Yeong! Open this door.
34
00:02:21,060 --> 00:02:22,260
Open it!
35
00:02:26,389 --> 00:02:29,160
Why won't you open it?
Open this door!
36
00:02:40,209 --> 00:02:42,609
Mu Yeong,
how could you do this to me?
37
00:02:46,510 --> 00:02:48,119
What are you doing here?
38
00:02:48,649 --> 00:02:49,750
I live here.
39
00:02:52,489 --> 00:02:53,690
Where's Mu Yeong?
40
00:02:53,889 --> 00:02:55,089
Get out.
41
00:02:56,359 --> 00:03:00,359
Darling. Mu Yeong!
42
00:03:00,829 --> 00:03:02,429
Why are you looking for my husband?
43
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
What?
44
00:03:06,030 --> 00:03:07,669
We registered our marriage.
45
00:03:08,200 --> 00:03:11,310
So get out of this house, Ms. Oh.
46
00:03:14,410 --> 00:03:16,010
Should I report you
for breaking and entering?
47
00:03:16,510 --> 00:03:19,649
Or maybe I should upload...
48
00:03:19,649 --> 00:03:23,519
one of your ugliest photos
on an online bulletin board...
49
00:03:23,950 --> 00:03:27,049
as Ms. Oh who lied about
being terminally ill?
50
00:03:38,329 --> 00:03:40,530
Isn't it about time you gave up?
51
00:03:42,070 --> 00:03:44,139
You're the one who's delusional.
52
00:03:44,200 --> 00:03:46,639
You're not one for this household.
53
00:03:47,369 --> 00:03:50,040
So leave. Get out!
54
00:03:50,480 --> 00:03:53,549
Ms. Oh, a police station
is where you should be.
55
00:03:53,549 --> 00:03:54,649
So leave.
56
00:03:55,179 --> 00:03:56,419
Why you...
57
00:04:10,230 --> 00:04:11,530
That's enough!
58
00:04:12,299 --> 00:04:14,839
Ms. Oh, get out of this house.
59
00:04:14,839 --> 00:04:17,200
Darling, how can you do this to me?
60
00:04:17,639 --> 00:04:20,510
You don't have the right
to call me that!
61
00:04:21,510 --> 00:04:23,539
How could you of all people sue me?
62
00:04:23,539 --> 00:04:26,649
Think about what you did,
and you'll have your answer.
63
00:04:26,649 --> 00:04:30,420
Stay out of it
while the grown ups are talking.
64
00:04:31,050 --> 00:04:34,089
Why won't you think about
the people you have hurt?
65
00:04:34,560 --> 00:04:37,019
Just wait and see.
You'll get what you deserve.
66
00:04:37,459 --> 00:04:39,289
You'll pay for it in spades.
67
00:04:39,459 --> 00:04:41,729
Are you taking out
your anger on me...
68
00:04:41,729 --> 00:04:44,000
because the curry restaurant
had to be shut down for a few days?
69
00:04:44,159 --> 00:04:46,800
How much was lost?
I'll pay you back.
70
00:04:46,800 --> 00:04:49,070
You lied to Mr. Sin
and took advantage of him.
71
00:04:49,469 --> 00:04:51,740
You ruined the life
of the man I love...
72
00:04:51,740 --> 00:04:53,070
when he was young!
73
00:05:01,250 --> 00:05:02,519
That's hilarious.
74
00:05:04,050 --> 00:05:05,050
Darling.
75
00:05:05,789 --> 00:05:08,219
Don't associate yourself
with youngsters.
76
00:05:08,219 --> 00:05:11,930
Get a grip on yourself, Darling.
77
00:05:15,260 --> 00:05:16,399
Come in.
78
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
What the...
79
00:05:21,370 --> 00:05:22,639
Drag her out of here.
80
00:05:24,000 --> 00:05:26,709
What do you think you're doing?
81
00:05:26,709 --> 00:05:29,010
Darling. Mu Yeong!
82
00:05:29,010 --> 00:05:30,440
Let go of me!
83
00:05:30,680 --> 00:05:32,750
You're making a big mistake.
84
00:05:32,750 --> 00:05:35,450
Do you know who I am?
85
00:05:35,479 --> 00:05:36,920
Let go of me!
86
00:05:38,990 --> 00:05:40,089
I'm sorry.
87
00:05:41,589 --> 00:05:42,719
It's all right.
88
00:05:43,389 --> 00:05:44,959
I'm here because
Ji Hye asked me here.
89
00:05:45,490 --> 00:05:47,159
So I heard.
90
00:05:49,200 --> 00:05:51,370
Before you got here,
91
00:05:52,630 --> 00:05:54,599
I told her a lie.
92
00:05:55,269 --> 00:05:56,469
I apologize for that.
93
00:05:58,409 --> 00:06:00,209
She was being rude,
94
00:06:00,209 --> 00:06:02,880
so I told her to leave
saying that I lived here.
95
00:06:03,880 --> 00:06:05,950
I told her that
you were my husband...
96
00:06:05,950 --> 00:06:08,019
and that we had registered
our marriage.
97
00:06:13,219 --> 00:06:16,690
The anger got the best of me,
and it kind of came out.
98
00:06:16,690 --> 00:06:17,930
I'm so sorry.
99
00:06:24,630 --> 00:06:27,200
Why are you apologizing?
100
00:06:31,740 --> 00:06:34,039
Isn't that what's going to happen?
101
00:06:34,039 --> 00:06:35,380
I'd hardly call it a lie.
102
00:06:39,110 --> 00:06:41,750
Don't apologize for what you said...
103
00:06:42,680 --> 00:06:46,450
and keep on telling people that.
104
00:06:52,630 --> 00:06:56,560
Can't you at least
crack a smile though?
105
00:06:57,229 --> 00:06:58,329
I mean...
106
00:06:59,130 --> 00:07:00,630
I said it as a joke,
107
00:07:01,399 --> 00:07:04,170
but it took me a lot of courage.
108
00:07:14,880 --> 00:07:17,279
- Gosh.
- Should I come back later?
109
00:07:17,950 --> 00:07:18,950
It's all right.
110
00:07:20,320 --> 00:07:24,219
Dad, I have something
to say to Ms. So Rim.
111
00:07:24,690 --> 00:07:26,029
Could you give us the room?
112
00:07:27,159 --> 00:07:29,300
Is it something
that I shouldn't hear?
113
00:07:30,229 --> 00:07:31,469
I want us to be alone.
114
00:07:33,469 --> 00:07:35,070
Right, then...
115
00:07:35,500 --> 00:07:39,409
Ms. So Rim, please stay for dinner.
116
00:07:40,039 --> 00:07:41,479
I'll leave the room
if you agree to that.
117
00:07:43,240 --> 00:07:44,779
I'm sure she'll stay for dinner.
118
00:07:46,149 --> 00:07:48,219
You promise, all right?
119
00:07:51,289 --> 00:07:53,219
Ms. So Rim, have a seat.
120
00:08:03,829 --> 00:08:06,229
I asked you here today...
121
00:08:09,339 --> 00:08:12,969
to apologize for my immature ways.
122
00:08:13,909 --> 00:08:15,810
I acted like a child...
123
00:08:15,810 --> 00:08:18,479
and couldn't see straight
as if I had been bewitched.
124
00:08:19,610 --> 00:08:21,250
It's okay, Ji Hye.
125
00:08:25,190 --> 00:08:29,289
Growing up,
I missed not having a mom.
126
00:08:31,190 --> 00:08:33,130
I know my parents
didn't end on good terms,
127
00:08:33,860 --> 00:08:37,029
but I think I just hoped
for that void...
128
00:08:37,700 --> 00:08:39,530
to be filled.
129
00:08:41,030 --> 00:08:42,369
I understand.
130
00:08:45,040 --> 00:08:47,810
Knowing that my mom
had abandoned me...
131
00:08:49,009 --> 00:08:50,410
upset me a lot.
132
00:08:52,379 --> 00:08:54,249
But thinking about
how my dad raised me...
133
00:08:54,249 --> 00:08:55,619
made me come to my senses.
134
00:08:57,079 --> 00:08:58,089
Also...
135
00:08:59,320 --> 00:09:00,820
My mom didn't love me.
136
00:09:01,520 --> 00:09:03,219
She only tried to use me.
137
00:09:05,829 --> 00:09:07,030
I abandoned her.
138
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
My real family...
139
00:09:51,509 --> 00:09:52,940
isn't the mom who birthed me.
140
00:09:54,040 --> 00:09:56,579
It's my unrelated dad,
and I see that now.
141
00:09:59,479 --> 00:10:01,079
I think family...
142
00:10:02,180 --> 00:10:04,550
isn't just about
being related by blood.
143
00:10:05,619 --> 00:10:08,290
It's about accepting
and covering for each other.
144
00:10:10,619 --> 00:10:11,729
I wonder...
145
00:10:13,290 --> 00:10:16,759
why you became
my Pilates instructor.
146
00:10:17,200 --> 00:10:19,629
Why did I try so hard
to recruit you?
147
00:10:20,329 --> 00:10:22,369
Why did Dad pick up Pilates...
148
00:10:22,369 --> 00:10:23,869
without a word to me?
149
00:10:24,869 --> 00:10:25,869
All that.
150
00:10:27,570 --> 00:10:29,579
I want to think it was meant to be.
151
00:10:32,180 --> 00:10:33,550
From now on,
152
00:10:34,579 --> 00:10:38,550
family is who
I spend time with and love...
153
00:10:39,619 --> 00:10:40,650
and cover for.
154
00:10:42,160 --> 00:10:44,959
I think that's more important
than blood.
155
00:10:47,229 --> 00:10:51,129
My mom brought Tae Ju
when she remarried my dad.
156
00:10:52,700 --> 00:10:56,900
I never thought
we had a different dad.
157
00:10:57,270 --> 00:10:58,839
It was always us three.
158
00:11:01,109 --> 00:11:02,609
You're right.
159
00:11:03,280 --> 00:11:06,910
Loving and siding with each other
is what makes you family.
160
00:11:08,749 --> 00:11:11,619
To me, my dad
was that kind of family.
161
00:11:13,249 --> 00:11:17,020
I'd be grateful
if you'd become my family too.
162
00:11:18,660 --> 00:11:21,800
It would be too awkward
to call you "Mom,"
163
00:11:23,800 --> 00:11:26,930
but I'm sure we'll become
a great family.
164
00:11:33,810 --> 00:11:37,040
Did I just propose to you
in Dad's place?
165
00:11:39,009 --> 00:11:40,509
Don't tell him.
166
00:11:42,780 --> 00:11:44,780
You put on a brave face,
167
00:11:45,219 --> 00:11:47,589
but I know you're stressed out.
168
00:11:48,719 --> 00:11:50,259
Don't force yourself.
169
00:11:51,219 --> 00:11:53,290
Give yourself a hug too.
170
00:11:56,359 --> 00:11:59,900
Could you give me a hug, then?
171
00:12:06,170 --> 00:12:07,570
Thank you.
172
00:12:11,239 --> 00:12:15,020
Can you let me apologize
to your parents properly?
173
00:12:16,280 --> 00:12:17,780
The right time will come.
174
00:12:17,879 --> 00:12:19,420
Yes. I'll wait.
175
00:12:20,619 --> 00:12:22,589
Oh, and...
176
00:12:23,459 --> 00:12:28,530
I guess I can show you
this video now.
177
00:12:42,440 --> 00:12:45,009
Do you think you're in the position
to lecture me?
178
00:12:45,810 --> 00:12:47,709
There's something
I never understood.
179
00:12:48,379 --> 00:12:50,920
Aren't you the only doctor
with no specialty?
180
00:12:51,790 --> 00:12:54,219
- There are others.
- Are there?
181
00:12:55,859 --> 00:12:57,420
Who asks to see...
182
00:12:57,420 --> 00:12:59,329
her younger sister's ex-boyfriend?
183
00:12:59,729 --> 00:13:02,359
Will Gun Woo visit me next?
184
00:13:04,499 --> 00:13:08,129
Are you overreacting to cover for
the fact you have different dads?
185
00:13:12,209 --> 00:13:16,910
Was this when Nam Soo
met your older sister?
186
00:13:19,310 --> 00:13:22,119
After he started dating you
and dumping me.
187
00:13:23,479 --> 00:13:26,320
A friend who was at the cafe
filmed them in secret.
188
00:13:27,790 --> 00:13:29,290
I think you're too good...
189
00:13:29,520 --> 00:13:31,259
for someone who talks like this.
190
00:13:31,959 --> 00:13:34,290
The decision is yours, though.
191
00:13:37,999 --> 00:13:41,030
I hope we can chat
more comfortably next time.
192
00:13:43,739 --> 00:13:45,369
You're leaving?
193
00:13:46,540 --> 00:13:47,570
Yes.
194
00:13:48,009 --> 00:13:50,379
You can't leave now.
Dinner's almost ready.
195
00:13:52,050 --> 00:13:55,119
My dad's an incredible cook.
Stay for dinner.
196
00:13:56,479 --> 00:13:58,050
I'll join you another time.
197
00:13:58,650 --> 00:14:01,790
No. I need you
to taste the food for me.
198
00:14:01,820 --> 00:14:03,160
Come with me.
199
00:14:13,530 --> 00:14:16,170
I'm not sure if you'll like it.
200
00:14:18,339 --> 00:14:19,869
Will you taste it for me?
201
00:14:20,670 --> 00:14:21,680
Okay.
202
00:14:22,509 --> 00:14:23,540
Here.
203
00:14:27,349 --> 00:14:31,150
What do you think?
Is it a little bland?
204
00:14:32,020 --> 00:14:33,820
Yes, it is.
205
00:14:33,820 --> 00:14:35,820
Is it? I'll add some salt, then.
206
00:14:35,820 --> 00:14:37,890
I think this is salt.
207
00:14:37,890 --> 00:14:39,030
Yes, it is.
208
00:14:40,859 --> 00:14:42,060
Here we go.
209
00:14:55,680 --> 00:14:57,180
I think it's done.
210
00:14:57,180 --> 00:14:58,379
- Is it?
- Yes.
211
00:14:59,550 --> 00:15:02,420
I'll add the pasta.
212
00:15:04,219 --> 00:15:05,450
It won't take long.
213
00:15:17,259 --> 00:15:19,570
It feels like we're family.
214
00:15:20,430 --> 00:15:21,469
What?
215
00:15:26,440 --> 00:15:27,469
Ms. So Rim.
216
00:15:28,270 --> 00:15:30,739
Can you say something? Anything?
217
00:15:31,379 --> 00:15:35,079
Dad and I just made up,
so it's still a bit awkward.
218
00:15:35,719 --> 00:15:37,820
Oh... Then...
219
00:15:38,690 --> 00:15:40,550
You really are a good cook.
220
00:15:41,320 --> 00:15:42,660
I could take a few hints.
221
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Right...
222
00:15:45,759 --> 00:15:47,290
Is that it?
223
00:15:52,400 --> 00:15:55,030
Mr. Sin, could you
tell a funny story?
224
00:15:56,969 --> 00:16:01,140
Ms. So Rim, you know
many more stories than I do.
225
00:16:02,180 --> 00:16:05,650
Is that what you call each other?
226
00:16:06,879 --> 00:16:10,079
You can't call each other
"Ms. So Rim" and "Mr. Sin."
227
00:16:11,050 --> 00:16:13,119
Will you when you get married?
228
00:16:14,550 --> 00:16:16,459
It would be weird,
229
00:16:16,690 --> 00:16:19,989
but I'm so used to calling her that.
230
00:16:23,530 --> 00:16:25,170
How about "honey?"
231
00:16:26,229 --> 00:16:27,270
What?
232
00:16:29,599 --> 00:16:32,640
Stop talking nonsense and eat.
233
00:16:34,410 --> 00:16:37,339
Dad, you can call her "Ms. So Rim."
234
00:16:38,180 --> 00:16:40,849
How about you call him "Mu Yeong?"
235
00:16:44,820 --> 00:16:48,089
I don't know
why she's like this today.
236
00:16:50,589 --> 00:16:52,129
It's me apologizing.
237
00:16:52,890 --> 00:16:55,599
I want to help you somehow.
238
00:16:57,560 --> 00:16:59,200
Don't break up because of me.
239
00:17:00,129 --> 00:17:01,900
That would make me feel so guilty.
240
00:17:02,800 --> 00:17:05,410
We won't, so don't worry.
241
00:17:05,839 --> 00:17:06,910
My goodness.
242
00:17:08,109 --> 00:17:10,910
Then call her "honey."
243
00:17:13,549 --> 00:17:15,450
We'll take care of that
in our own time.
244
00:17:15,450 --> 00:17:17,819
My goodness...
245
00:17:18,150 --> 00:17:19,190
Okay, then.
246
00:17:19,850 --> 00:17:21,989
Mr. Sin, Ms. So Rim.
247
00:17:22,390 --> 00:17:25,090
I'll eat in my room with a movie.
248
00:17:25,489 --> 00:17:26,630
Have a good time.
249
00:17:28,390 --> 00:17:30,360
You can't leave us...
250
00:17:31,229 --> 00:17:33,769
I don't know what got into her.
251
00:17:35,739 --> 00:17:38,499
Don't you think
it's a little hot in here?
252
00:17:39,809 --> 00:17:42,380
It's okay, Mr. Mu Yeong.
253
00:17:46,709 --> 00:17:49,620
If you don't like that,
how about "Mu Yeong?"
254
00:17:50,549 --> 00:17:51,680
Which one?
255
00:17:54,549 --> 00:17:56,620
I like both.
256
00:17:57,519 --> 00:17:59,190
So Rim.
257
00:18:03,100 --> 00:18:05,729
You really are a great cook.
258
00:18:06,830 --> 00:18:08,870
I'm good at other things too.
259
00:18:09,840 --> 00:18:11,469
Like what?
260
00:18:13,110 --> 00:18:14,140
Well...
261
00:18:15,440 --> 00:18:17,709
I'm good at paperwork.
262
00:18:18,709 --> 00:18:20,850
Paperwork? What kind?
263
00:18:24,019 --> 00:18:25,249
Never mind.
264
00:18:26,989 --> 00:18:28,549
It's okay. Tell me.
265
00:18:30,959 --> 00:18:31,989
Well...
266
00:18:33,559 --> 00:18:36,400
Like filling in
a marriage registration form.
267
00:18:37,930 --> 00:18:39,130
Come on.
268
00:18:39,400 --> 00:18:41,499
Don't make my cooking go to waste.
269
00:18:41,499 --> 00:18:42,600
Eat up.
270
00:18:44,870 --> 00:18:47,340
Shall we really
get a marriage license first?
271
00:18:48,569 --> 00:18:50,239
We can't do that.
272
00:18:50,580 --> 00:18:53,650
I need to visit your parents again,
273
00:18:54,110 --> 00:18:55,580
and when they feel better,
274
00:18:56,549 --> 00:18:59,350
we can register our marriage then.
275
00:19:01,120 --> 00:19:04,690
You can never tell when I'm joking.
276
00:19:05,090 --> 00:19:06,330
It was a joke.
277
00:19:07,330 --> 00:19:08,999
Was it a joke?
278
00:19:08,999 --> 00:19:09,999
Yes.
279
00:19:12,769 --> 00:19:14,900
- Eat up before the food gets cold.
- Okay.
280
00:19:20,989 --> 00:19:22,090
Young Sik.
281
00:19:22,890 --> 00:19:25,430
I can't forgive you
for what you did.
282
00:19:26,559 --> 00:19:29,330
But I'm trying to understand you.
283
00:19:29,330 --> 00:19:30,900
(Aunt Hyun Jung)
284
00:19:30,900 --> 00:19:35,039
Your dad, your mom,
and you in your childhood.
285
00:19:37,140 --> 00:19:39,809
And I'm trying to recall
my old memories.
286
00:19:53,590 --> 00:19:57,330
Mom says she keeps
hearing your dad's voice.
287
00:19:58,390 --> 00:20:01,900
It would be nice
if you came to visit her once.
288
00:20:03,299 --> 00:20:05,100
I'm not telling you
to ask for forgiveness.
289
00:20:05,930 --> 00:20:09,840
I just want you to come and meet
your grandma who worries about you.
290
00:20:11,870 --> 00:20:15,640
Hyun Jung, you should go.
Your in-laws will be worried.
291
00:20:16,309 --> 00:20:19,479
I'm here because Mother and Grandmother
are worried about you.
292
00:20:20,420 --> 00:20:23,120
Auntie, I can take care of Grandma.
You should go.
293
00:20:23,920 --> 00:20:27,390
I'm totally fine. Don't worry.
294
00:20:28,489 --> 00:20:31,729
Okay. I'll come again tomorrow.
295
00:20:32,630 --> 00:20:35,700
I'm coming over to meet
Ms. Choi tomorrow.
296
00:20:37,569 --> 00:20:39,029
Okay.
297
00:20:42,140 --> 00:20:44,539
At least give her a call, Young Sik.
298
00:20:45,969 --> 00:20:47,880
- Do this.
- Okay.
299
00:20:53,049 --> 00:20:57,219
(Seongil Real Estate Agency)
300
00:21:02,489 --> 00:21:03,660
Hello?
301
00:21:05,029 --> 00:21:07,130
Yes. How are you, sir?
302
00:21:10,630 --> 00:21:11,999
About my studio.
303
00:21:14,239 --> 00:21:16,100
I'd like to put it up for sale.
304
00:21:16,870 --> 00:21:21,440
(Actor Lee Sang Jun takes
the first step as a film producer.)
305
00:21:30,489 --> 00:21:34,360
(The film is about a woman switching
two babies at a maternity center.)
306
00:21:36,190 --> 00:21:37,559
Jang Young Suk is...
307
00:21:39,090 --> 00:21:40,930
switching two babies?
308
00:21:49,640 --> 00:21:50,910
Where's Young Sik?
309
00:21:52,069 --> 00:21:54,140
I don't know where he is.
310
00:21:58,479 --> 00:22:00,479
He hasn't submitted his response...
311
00:22:01,249 --> 00:22:03,019
to the civil case petition
from my agency.
312
00:22:05,150 --> 00:22:07,090
And he hasn't met with the police...
313
00:22:07,920 --> 00:22:09,719
for the criminal complaint
Seung Gu filed.
314
00:22:11,160 --> 00:22:13,029
He's been avoiding
phone calls from the police.
315
00:22:14,100 --> 00:22:15,860
If he keeps being like this,
he'll be arrested in the street.
316
00:22:17,529 --> 00:22:18,769
It can't be helped.
317
00:22:19,969 --> 00:22:21,170
What can I possibly do?
318
00:22:23,610 --> 00:22:24,709
You will move out...
319
00:22:25,440 --> 00:22:27,140
once the lease expires, right?
320
00:22:29,440 --> 00:22:30,479
Yes.
321
00:22:32,350 --> 00:22:36,150
When you moved in,
I heard Mom lent you some money.
322
00:22:36,950 --> 00:22:38,450
Make sure to give it back
when you move out.
323
00:22:40,819 --> 00:22:42,120
I was going to.
324
00:22:46,029 --> 00:22:47,930
I'm glad you have a conscience.
325
00:22:50,430 --> 00:22:52,330
I'm not trying to blame you,
326
00:22:54,640 --> 00:22:56,499
but do you really have to produce
a film like this?
327
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
Yes.
328
00:23:00,509 --> 00:23:03,309
Do you want me
to kneel at your feet?
329
00:23:04,509 --> 00:23:05,509
There's no need.
330
00:23:10,350 --> 00:23:11,850
What are you doing? Get up.
331
00:23:12,319 --> 00:23:13,319
Let go.
332
00:23:14,259 --> 00:23:16,959
This is the least I can do.
333
00:23:21,330 --> 00:23:22,529
I will...
334
00:23:23,670 --> 00:23:25,700
break up with Young Sik.
335
00:23:32,039 --> 00:23:33,680
I won't see him ever again.
336
00:23:35,539 --> 00:23:37,709
I still pity him...
337
00:23:38,410 --> 00:23:40,950
and feel bad for him.
338
00:23:47,120 --> 00:23:48,160
But...
339
00:23:50,729 --> 00:23:52,330
I think he should be punished.
340
00:23:55,999 --> 00:23:57,170
He will be punished.
341
00:23:58,670 --> 00:24:00,739
And lawsuits will
hang him out to dry.
342
00:24:02,739 --> 00:24:04,370
I'll take away everything he has.
343
00:24:06,940 --> 00:24:08,479
I'm sorry, Sang Jun.
344
00:24:14,150 --> 00:24:17,450
You don't have to apologize.
You've been deceived too.
345
00:24:20,690 --> 00:24:21,860
Right.
346
00:24:22,090 --> 00:24:25,059
I won't ask you for forgiveness.
347
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
Mom.
348
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
What are you doing?
349
00:24:31,600 --> 00:24:33,499
It's nothing.
350
00:24:34,900 --> 00:24:36,039
What's going on?
351
00:24:38,969 --> 00:24:40,209
I'm sorry, Ji Woo.
352
00:24:41,580 --> 00:24:44,650
What did you say to my mom?
353
00:24:46,450 --> 00:24:48,180
Ji Woo, it's really nothing.
354
00:24:49,080 --> 00:24:51,049
It's my dad who is at fault.
355
00:24:51,350 --> 00:24:53,819
Why did you make my mom kneel down?
356
00:24:55,019 --> 00:24:58,360
You're not the only victim here.
We all have been deceived.
357
00:24:58,459 --> 00:25:00,059
Ji Woo, stop it.
358
00:25:00,059 --> 00:25:03,830
I just did it
to make myself feel better.
359
00:25:04,330 --> 00:25:05,330
Right.
360
00:25:06,499 --> 00:25:07,799
It's my bad,
361
00:25:08,700 --> 00:25:09,700
Ji Woo.
362
00:25:14,380 --> 00:25:15,979
You can use my name as well.
363
00:25:19,380 --> 00:25:20,880
Your movie.
364
00:25:21,819 --> 00:25:24,420
You can name the baby Ji Woo
in the movie.
365
00:25:24,819 --> 00:25:27,459
Ji Woo. Why would you say that?
366
00:25:29,420 --> 00:25:32,459
I will. Thank you
for allowing me to use it.
367
00:25:34,600 --> 00:25:36,999
Sang Jun. Wait.
368
00:25:41,039 --> 00:25:42,039
Ji Woo.
369
00:25:45,140 --> 00:25:48,279
Mom, don't kneel down again
no matter what.
370
00:25:49,239 --> 00:25:50,450
You didn't do anything wrong.
371
00:25:57,489 --> 00:25:58,519
I'm sorry.
372
00:26:00,390 --> 00:26:01,759
I'm sorry, Ji Woo.
373
00:26:04,190 --> 00:26:05,630
It's all my fault.
374
00:26:12,670 --> 00:26:13,769
I'm sorry.
375
00:26:23,749 --> 00:26:24,779
Grandma.
376
00:26:25,610 --> 00:26:27,979
I got you some dried persimmons.
377
00:26:28,549 --> 00:26:31,190
She's not a tiger.
Why would you get her persimmons?
378
00:26:32,819 --> 00:26:36,090
They say a tiger is afraid of
dried persimmons, you silly thing.
379
00:26:36,190 --> 00:26:38,690
Then why did you bring them?
I'm not a crying baby.
380
00:26:38,690 --> 00:26:39,690
She's right.
381
00:26:39,690 --> 00:26:41,759
You like dried persimmons.
382
00:26:41,759 --> 00:26:44,069
Tae Ju ordered them,
and I just got them.
383
00:26:45,029 --> 00:26:46,130
Thanks.
384
00:26:47,440 --> 00:26:49,600
So was everything okay
with the test?
385
00:26:49,670 --> 00:26:52,539
Yes. Tae Ju took good care of me.
386
00:26:52,539 --> 00:26:56,209
And she got me this coloring book.
387
00:26:56,279 --> 00:26:57,680
Sang Jun, look.
388
00:26:57,680 --> 00:27:00,080
Grandma has a way better sense
of color than me.
389
00:27:00,080 --> 00:27:01,180
She's so creative.
390
00:27:01,180 --> 00:27:03,080
Grandma has always been
good at painting.
391
00:27:03,350 --> 00:27:06,489
I guess it runs in the family.
392
00:27:06,590 --> 00:27:09,219
Your mom has
an excellent aesthetic sense.
393
00:27:09,219 --> 00:27:12,259
And Young Sik is a good painter too.
394
00:27:12,259 --> 00:27:15,459
Come on, Grandma.
Why would you bring up the name?
395
00:27:15,459 --> 00:27:16,660
It's annoying.
396
00:27:20,840 --> 00:27:22,039
Sang Jun.
397
00:27:24,410 --> 00:27:25,569
I won't...
398
00:27:26,840 --> 00:27:30,009
ask you to forgive Young Sik.
399
00:27:31,009 --> 00:27:32,249
But...
400
00:27:33,380 --> 00:27:35,150
can't you at least...
401
00:27:37,120 --> 00:27:40,120
give your mom some slack?
402
00:27:40,920 --> 00:27:44,660
She has lived a life of dedication
as the eldest daughter.
403
00:27:44,660 --> 00:27:48,529
She even took in her nephew,
but she got stabbed in the back.
404
00:27:51,100 --> 00:27:52,100
Grandma.
405
00:27:53,069 --> 00:27:54,840
It's me who got stabbed in the back.
406
00:27:55,969 --> 00:27:57,370
And it's Mom who didn't trust me.
407
00:27:59,509 --> 00:28:00,610
Right.
408
00:28:01,110 --> 00:28:05,080
Your mom wronged you
in the most terrible way.
409
00:28:07,350 --> 00:28:08,850
The most pathetic parent...
410
00:28:08,850 --> 00:28:10,950
is one who doesn't
trust her own children.
411
00:28:13,120 --> 00:28:14,759
But still,
412
00:28:16,759 --> 00:28:17,959
parents...
413
00:28:18,590 --> 00:28:21,130
make mistakes
even though they're older.
414
00:28:22,660 --> 00:28:24,700
I'm the senior member
of this family,
415
00:28:25,430 --> 00:28:28,539
but I lived my life
unaware of what was going on.
416
00:28:29,769 --> 00:28:31,269
It isn't your fault, Grandma.
417
00:28:31,969 --> 00:28:34,640
That's how I raised your mother.
418
00:28:36,440 --> 00:28:38,650
I gave her
too much responsibility...
419
00:28:40,009 --> 00:28:42,420
and didn't let her rely on others.
420
00:28:43,989 --> 00:28:45,789
It was why she did this.
421
00:28:46,690 --> 00:28:48,719
It wasn't because
she didn't trust you.
422
00:28:48,860 --> 00:28:52,160
She tried to take on
the responsibility herself,
423
00:28:52,160 --> 00:28:53,690
and that backfired.
424
00:28:55,499 --> 00:28:56,559
Sang Jun.
425
00:28:58,330 --> 00:29:01,239
I won't ask you
to forgive her right away.
426
00:29:02,039 --> 00:29:03,140
But...
427
00:29:03,870 --> 00:29:07,140
you could find it in you to try.
428
00:29:08,440 --> 00:29:11,009
Can't you do that
for your pathetic grandma's sake?
429
00:29:13,920 --> 00:29:14,979
I'll...
430
00:29:18,120 --> 00:29:19,549
I'll try, Grandma.
431
00:29:21,519 --> 00:29:23,860
Gosh. Sang Jun,
432
00:29:25,259 --> 00:29:26,330
thank you.
433
00:29:27,759 --> 00:29:29,400
Thank you, Sang Jun.
434
00:29:32,069 --> 00:29:33,130
Grandmother.
435
00:29:33,600 --> 00:29:35,200
Right.
436
00:29:36,840 --> 00:29:39,410
Tae Ju, thank you
for the dried persimmons.
437
00:29:40,309 --> 00:29:41,779
You should watch
your blood sugar level,
438
00:29:41,779 --> 00:29:43,209
so only have one a day.
439
00:29:43,209 --> 00:29:44,249
Sure.
440
00:29:45,450 --> 00:29:46,610
What's that?
441
00:29:47,450 --> 00:29:49,650
This is for you, Grandma.
442
00:29:49,650 --> 00:29:50,719
What...
443
00:29:51,950 --> 00:29:54,190
An electric guitar?
444
00:29:54,360 --> 00:29:55,890
That's for Grandma?
445
00:29:56,059 --> 00:29:58,390
What am I supposed to do with this?
446
00:29:58,660 --> 00:30:01,529
You'll be back at the culture center
starting tomorrow.
447
00:30:01,959 --> 00:30:03,229
You'll learn to play that.
448
00:30:03,559 --> 00:30:05,400
Starting tomorrow?
449
00:30:05,870 --> 00:30:07,170
But she was learning
how to play the drums.
450
00:30:07,340 --> 00:30:09,600
She'll be attending classes
at Haengbok Culture Center...
451
00:30:10,539 --> 00:30:12,170
and learn the guitar
at my parents' house.
452
00:30:12,670 --> 00:30:13,739
Me?
453
00:30:14,279 --> 00:30:17,279
That'll be easier to learn at home
compared to the drums.
454
00:30:17,279 --> 00:30:19,180
Aunt Hyun Jung and my grandma...
455
00:30:19,180 --> 00:30:20,850
requested a guitar class
to be opened.
456
00:30:22,319 --> 00:30:24,650
That's hilarious.
Who's the instructor?
457
00:30:24,650 --> 00:30:26,019
She'll find out tomorrow.
458
00:30:26,289 --> 00:30:28,719
Grandma, make a sound with it.
459
00:30:28,719 --> 00:30:30,559
What? How?
460
00:30:34,100 --> 00:30:35,630
Grandma, that's so cool!
461
00:30:35,830 --> 00:30:37,870
- You look like a retired guitarist.
- Gosh.
462
00:30:39,170 --> 00:30:40,670
I feel great though.
463
00:30:40,670 --> 00:30:42,870
I feel like I'm 50 years younger.
464
00:30:42,900 --> 00:30:44,840
You already look like a guitarist.
465
00:30:45,870 --> 00:30:47,170
I'll see you tomorrow, then.
466
00:30:47,479 --> 00:30:48,580
Tae Ju, let's head upstairs.
467
00:30:53,580 --> 00:30:55,680
- Mom, you should also rest.
- Sang Jun.
468
00:31:04,229 --> 00:31:06,160
Thank you for looking out
for your grandma.
469
00:31:07,600 --> 00:31:09,729
I thank you both.
470
00:31:17,910 --> 00:31:21,440
Mother, would you like
to visit Sang Jun on set?
471
00:31:23,039 --> 00:31:24,880
Has filming already commenced?
472
00:31:25,950 --> 00:31:28,450
Well, not exactly.
473
00:31:29,279 --> 00:31:30,420
We're doing test shots...
474
00:31:31,190 --> 00:31:32,590
to check on the cameras...
475
00:31:32,590 --> 00:31:34,559
and the overall tone of the scenes.
476
00:31:35,259 --> 00:31:36,519
Only the two leads will be there.
477
00:31:36,890 --> 00:31:37,959
You should come with me.
478
00:31:37,959 --> 00:31:39,590
I've been meaning
to watch them in action.
479
00:31:42,330 --> 00:31:44,469
I'll probably be a distraction.
480
00:31:44,700 --> 00:31:47,370
Gosh, we'll watch quietly from afar.
481
00:31:47,640 --> 00:31:49,769
Mother, I've always wanted
to be on a movie set.
482
00:31:52,009 --> 00:31:54,279
You should come
and enjoy some fresh air.
483
00:32:28,340 --> 00:32:31,950
Gosh, she's a gifted actress.
484
00:32:32,509 --> 00:32:35,120
She's portraying how nervous she is
to switch the babies.
485
00:32:35,120 --> 00:32:36,719
She'll be a big star someday.
486
00:32:39,090 --> 00:32:41,219
I wonder how Young Sik felt.
487
00:32:43,819 --> 00:32:45,259
When he first...
488
00:32:46,690 --> 00:32:48,330
lied to my mom...
489
00:32:50,729 --> 00:32:52,299
saying that the baby was mine.
490
00:32:54,999 --> 00:32:56,539
I wonder how he felt.
491
00:33:02,840 --> 00:33:04,509
Young Sik hasn't responded
to the charges...
492
00:33:05,709 --> 00:33:07,009
after being served, has he?
493
00:33:07,920 --> 00:33:09,249
I don't think so.
494
00:33:09,549 --> 00:33:11,350
The lawyer has been checking in,
495
00:33:11,350 --> 00:33:12,690
but he hasn't responded.
496
00:33:13,319 --> 00:33:15,819
We can't tell if he's writing
the response himself...
497
00:33:15,819 --> 00:33:17,219
or if he hired a lawyer
to do it for him.
498
00:33:18,190 --> 00:33:19,459
Whatever.
499
00:33:19,789 --> 00:33:22,830
Cut. That was great.
We'll take a ten-minute break.
500
00:33:23,499 --> 00:33:26,630
Gosh, you didn't have
to buy so much.
501
00:33:26,999 --> 00:33:29,140
You know how generous Mother is.
502
00:33:29,440 --> 00:33:32,469
Snacks have been provided for us
courtesy of the producer's mother.
503
00:33:32,610 --> 00:33:33,910
Please enjoy.
504
00:33:33,910 --> 00:33:35,080
- Thank you.
- Thank you.
505
00:33:35,080 --> 00:33:36,279
Hello, Mother.
506
00:33:36,940 --> 00:33:39,580
- You must be the leading actress.
- I am.
507
00:33:40,880 --> 00:33:43,150
The retro style suits you well.
508
00:33:43,150 --> 00:33:45,719
- Thank you.
- Her acting is divine as well.
509
00:33:47,759 --> 00:33:48,920
I'm sure you remember Jae Min.
510
00:33:49,519 --> 00:33:51,890
Yes, of course I do.
511
00:33:51,890 --> 00:33:53,190
Hello.
512
00:33:53,529 --> 00:33:55,200
You're still just as beautiful.
513
00:33:55,200 --> 00:33:56,830
Gosh, that's absurd.
514
00:33:57,469 --> 00:33:58,630
And this is my wife.
515
00:33:59,469 --> 00:34:02,900
I heard a lot about you.
I hope you and Sang Jun get along.
516
00:34:02,900 --> 00:34:04,340
I also hope that for us as well.
517
00:34:05,809 --> 00:34:07,979
Since Sang Jun
is producing the movie,
518
00:34:07,979 --> 00:34:10,340
I'd like us to save money
on whatever we can.
519
00:34:10,779 --> 00:34:14,150
Actually, you and Tae Ju
should be in the movie...
520
00:34:14,150 --> 00:34:15,920
as random characters.
521
00:34:16,279 --> 00:34:18,919
Nice. That sounds like fun.
522
00:34:18,919 --> 00:34:22,719
Rather than it being fun,
you'll learn how demanding it is...
523
00:34:22,719 --> 00:34:24,160
to film a movie.
524
00:34:24,330 --> 00:34:26,890
Tae Ju, how about you dance
at the roller skating club?
525
00:34:27,290 --> 00:34:29,100
Sure. I'll put on my bell-bottoms.
526
00:34:29,799 --> 00:34:31,169
Mother,
527
00:34:31,169 --> 00:34:33,669
you were talented enough
to pass auditions back in the day.
528
00:34:34,200 --> 00:34:35,640
We'd love to have you
say a few lines...
529
00:34:35,640 --> 00:34:36,640
as the assemblyman's wife.
530
00:34:37,270 --> 00:34:38,310
You're right.
531
00:34:38,310 --> 00:34:41,980
Gosh, that's absurd. No way.
532
00:34:42,339 --> 00:34:43,980
We need to save money where we can.
533
00:34:43,980 --> 00:34:46,710
Mother, you should do it.
I, for one, am going to dance.
534
00:34:46,710 --> 00:34:48,020
There's another character
you can play.
535
00:34:51,189 --> 00:34:52,350
The head of the maternity center.
536
00:34:56,390 --> 00:34:58,689
She turned a blind eye
when the babies were switched...
537
00:34:59,460 --> 00:35:02,529
and also fooled people
by lying to them as well.
538
00:35:06,930 --> 00:35:09,299
You seem good for the role
since you're charismatic.
539
00:35:10,439 --> 00:35:12,770
Director Han,
let's grab a cup of coffee.
540
00:35:12,770 --> 00:35:14,810
- Sure thing.
- This way.
541
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
An audition will take place...
542
00:35:19,480 --> 00:35:21,350
at Seung Gu's office
the day after tomorrow.
543
00:35:21,850 --> 00:35:23,080
You should be there.
544
00:35:23,950 --> 00:35:26,719
I want you to play that character.
545
00:35:28,089 --> 00:35:29,160
Sang Jun.
546
00:35:29,620 --> 00:35:31,890
Didn't you tell her
to take guitar classes,
547
00:35:31,890 --> 00:35:33,189
audition for roles,
and date someone?
548
00:35:35,100 --> 00:35:38,069
Let yourself dream of a career
you never got to have.
549
00:35:39,270 --> 00:35:40,730
You were worried
about me losing my chance...
550
00:35:41,469 --> 00:35:42,969
which is why you kept
a dangerous secret.
551
00:35:42,969 --> 00:35:45,509
That's enough. This isn't the place.
552
00:35:45,710 --> 00:35:47,210
Channel those emotions...
553
00:35:47,910 --> 00:35:49,640
and shine on camera.
554
00:35:56,149 --> 00:35:57,719
I'll have Tae Ju deliver the script.
555
00:35:58,919 --> 00:36:01,660
The audition will be at 3 p.m.
the day after tomorrow.
556
00:37:06,719 --> 00:37:07,919
I'm sorry about this.
557
00:37:07,919 --> 00:37:09,719
But the photographer's
still on a business trip,
558
00:37:09,989 --> 00:37:12,890
and you'll have to push back
your appointment.
559
00:37:12,960 --> 00:37:15,200
In return, we'll offer
a 30 percent discount.
560
00:37:15,930 --> 00:37:19,000
Gosh, I'm so sorry. Thank you.
561
00:37:20,299 --> 00:37:21,339
Hello.
562
00:37:21,600 --> 00:37:23,739
Wait. Aren't you from
the real estate agency?
563
00:37:23,739 --> 00:37:25,439
That's right.
I'm here to show people around.
564
00:37:26,040 --> 00:37:27,069
What for?
565
00:37:27,069 --> 00:37:28,810
Mr. Jang called yesterday...
566
00:37:28,810 --> 00:37:31,279
and put the space on the market.
567
00:37:32,009 --> 00:37:34,180
- What?
- Take a look around inside.
568
00:37:34,180 --> 00:37:35,750
There's a room in the back,
569
00:37:35,750 --> 00:37:37,350
and the place is more spacious
than it seems.
570
00:37:37,350 --> 00:37:39,049
- Sir, hold on.
- Yes?
571
00:37:39,049 --> 00:37:42,120
Did he tell you
why he put it on the market?
572
00:37:42,819 --> 00:37:45,460
I think he said
he was moving to a smaller city.
573
00:37:46,529 --> 00:37:47,960
Didn't you know?
574
00:37:50,259 --> 00:37:51,270
This way, please.
575
00:37:53,529 --> 00:37:55,770
- It's quite spacious.
- Right?
576
00:37:55,839 --> 00:37:59,169
The interior was redone
especially for a photo studio,
577
00:37:59,169 --> 00:38:01,310
but if you take this wall down...
578
00:38:02,279 --> 00:38:03,640
What's going on, Ms. Oh?
579
00:38:03,879 --> 00:38:06,310
You're on the verge
of losing your job at Mint.
580
00:38:07,149 --> 00:38:10,219
It's not about whether you can cast
Lee Sang Jun in your ad.
581
00:38:10,219 --> 00:38:12,450
You might never get to work
in advertising again.
582
00:38:12,919 --> 00:38:15,689
Where did you hear
that kind of nonsense?
583
00:38:16,520 --> 00:38:19,589
Do you know that
Mint Communications' executives...
584
00:38:19,589 --> 00:38:21,660
are aware of Mr. Sin filing
a restraining order...
585
00:38:21,660 --> 00:38:23,830
and that you
pretended to be terminally ill?
586
00:38:23,830 --> 00:38:26,969
Is it my fault that
a doctor misdiagnosed me?
587
00:38:27,799 --> 00:38:31,210
My gosh.
I would really like to be like you.
588
00:38:31,210 --> 00:38:34,109
Shouldn't you be heading to
a police station yourself?
589
00:38:34,910 --> 00:38:36,439
You have a few charges yourself.
590
00:38:36,439 --> 00:38:39,779
I was framed by people
who were jealous...
591
00:38:39,779 --> 00:38:41,480
of me being
Mr. Sin's right-hand man.
592
00:38:41,480 --> 00:38:44,279
My innocence will be proven.
593
00:38:45,189 --> 00:38:47,520
Then prove your innocence...
594
00:38:47,520 --> 00:38:49,819
and go back to working for Mu Yeong.
595
00:38:51,589 --> 00:38:53,290
I think...
596
00:38:53,290 --> 00:38:56,259
you no longer have a shot
at getting back with him.
597
00:38:58,370 --> 00:39:00,330
You told me not to give up.
598
00:39:00,330 --> 00:39:02,000
You crossed the line.
599
00:39:03,899 --> 00:39:05,640
If I can't have something,
600
00:39:05,640 --> 00:39:07,540
I'd rather no one have it.
601
00:39:08,580 --> 00:39:10,410
I can always win him back.
602
00:39:11,750 --> 00:39:13,210
Do you think I can't?
603
00:39:13,609 --> 00:39:15,980
Sure. I wish you luck, then.
604
00:39:17,379 --> 00:39:19,290
I'm meeting Ji Hye later.
605
00:39:19,520 --> 00:39:22,520
I'll ask her
how her father's feeling.
606
00:39:23,390 --> 00:39:25,460
Did Ji Hye ask to see you?
607
00:39:25,830 --> 00:39:27,390
Yes. She wanted to talk.
608
00:39:29,560 --> 00:39:30,899
I bet she'll want to break up.
609
00:39:30,899 --> 00:39:33,370
Not ever. I'm 100-percent sure.
610
00:39:33,930 --> 00:39:35,270
I heard it in her voice.
611
00:39:36,370 --> 00:39:38,939
Don't take her for a complete angel.
612
00:39:39,739 --> 00:39:41,310
She's my daughter.
613
00:39:44,279 --> 00:39:47,210
She was raised
by Mr. Sin who's a good man.
614
00:39:48,350 --> 00:39:50,049
She'll be different from you.
615
00:39:51,549 --> 00:39:55,259
I'd love to hear what she'll say.
616
00:39:56,290 --> 00:39:57,390
Good luck with her.
617
00:40:06,569 --> 00:40:08,700
Oh, hello, Ms. Yoon.
618
00:40:09,140 --> 00:40:10,270
Hello.
619
00:40:11,069 --> 00:40:12,569
Are you well?
620
00:40:12,770 --> 00:40:15,910
I'm glad your test results
came back clean.
621
00:40:16,180 --> 00:40:19,950
Were you all worried
I'd lost my mind?
622
00:40:19,950 --> 00:40:22,950
You're blessed, that's what you are.
623
00:40:22,950 --> 00:40:25,620
Welcome to Haengbok
Cultural Center, Mom.
624
00:40:25,620 --> 00:40:27,049
My gosh.
625
00:40:27,049 --> 00:40:30,689
Thanks to you,
I'll learn to play the guitar too.
626
00:40:30,689 --> 00:40:32,960
- I prefer the drums.
- Goodness.
627
00:40:32,960 --> 00:40:35,299
Let's get the class started.
628
00:40:35,460 --> 00:40:36,460
What?
629
00:40:36,960 --> 00:40:39,169
- My gosh.
- What...
630
00:40:39,169 --> 00:40:40,169
My goodness.
631
00:40:42,040 --> 00:40:44,770
That's the C chord,
the most basic one.
632
00:40:44,770 --> 00:40:46,569
Will you place your fingers
on the strings?
633
00:40:47,069 --> 00:40:48,609
Where do they go?
634
00:40:48,609 --> 00:40:50,609
My fingers are too stiff.
635
00:40:51,009 --> 00:40:54,950
Moving your fingers a lot
is said to ward off dementia.
636
00:40:55,850 --> 00:40:57,149
She's right.
637
00:40:57,149 --> 00:40:59,620
You age faster
if you stick to the same stuff.
638
00:41:00,219 --> 00:41:02,790
We're already old.
639
00:41:02,790 --> 00:41:04,689
We're not old.
640
00:41:05,160 --> 00:41:06,930
We're young at heart.
641
00:41:08,330 --> 00:41:11,299
Still, I don't think
I can handle a guitar.
642
00:41:11,969 --> 00:41:15,299
Did we play the drums
because we were good at it?
643
00:41:15,969 --> 00:41:18,569
We just have to
get used to our instruments.
644
00:41:18,569 --> 00:41:20,569
The rest will follow.
645
00:41:21,109 --> 00:41:23,009
- Tae Ju, see if this is right.
- Okay.
646
00:41:23,839 --> 00:41:26,009
That's exactly it, Grandma.
647
00:41:26,250 --> 00:41:27,609
Strum the guitar.
648
00:41:29,419 --> 00:41:30,419
How?
649
00:41:31,649 --> 00:41:32,750
My gosh.
650
00:41:32,750 --> 00:41:34,390
That was a great, brave attempt.
651
00:41:35,259 --> 00:41:37,390
I think I'm more cut out
to play the drums.
652
00:41:38,359 --> 00:41:41,529
How about
I play the drums and you...
653
00:41:41,529 --> 00:41:45,069
play the guitar
and we shoot a video one day?
654
00:41:45,200 --> 00:41:49,169
Let's do that.
We don't have to be great, do we?
655
00:41:49,169 --> 00:41:50,600
You're so right.
656
00:41:51,000 --> 00:41:52,210
Yes, that's it.
657
00:41:54,710 --> 00:41:58,210
They can't master a song
in time for your wedding, can they?
658
00:41:58,350 --> 00:41:59,950
My gosh.
659
00:41:59,950 --> 00:42:03,219
I don't want to ruin
my only grandson's wedding.
660
00:42:03,520 --> 00:42:05,850
Do you have a date set?
661
00:42:06,219 --> 00:42:07,960
We want to marry
at the end of the month.
662
00:42:07,960 --> 00:42:09,520
The location's a secret.
663
00:42:09,819 --> 00:42:10,960
Gosh.
664
00:42:11,160 --> 00:42:14,230
I hope Young Sik
comes home before then.
665
00:42:19,900 --> 00:42:22,769
(How to register a marriage)
666
00:42:31,079 --> 00:42:32,110
My gosh.
667
00:42:32,780 --> 00:42:33,980
You were home?
668
00:42:34,250 --> 00:42:36,280
Yes. When did you get home?
669
00:42:36,280 --> 00:42:39,050
Earlier.
Didn't you hear us play guitars?
670
00:42:39,550 --> 00:42:41,090
No, I didn't.
671
00:42:42,050 --> 00:42:44,119
What were you looking at
so intently?
672
00:42:44,760 --> 00:42:45,929
It's nothing.
673
00:42:47,289 --> 00:42:49,130
I brought some folic acid
and multivitamins.
674
00:42:50,960 --> 00:42:52,059
Folic acid?
675
00:42:52,329 --> 00:42:54,730
It's really important
for a fetus' brain development.
676
00:42:55,130 --> 00:42:57,070
Take it regularly...
677
00:42:57,070 --> 00:42:59,269
and have a healthy baby later on.
678
00:42:59,670 --> 00:43:02,369
You should take it.
Why give it to me?
679
00:43:02,369 --> 00:43:05,440
Considering Mu Yeong's age,
it's best to prepare ahead of time.
680
00:43:08,110 --> 00:43:11,179
Oh, and So Rim.
Join me when I shop for a wedding dress.
681
00:43:11,179 --> 00:43:12,650
You should get one too.
682
00:43:12,889 --> 00:43:14,449
- Me too?
- Yes.
683
00:43:14,449 --> 00:43:16,260
Why not save time?
684
00:43:17,119 --> 00:43:18,420
Okay.
685
00:43:18,420 --> 00:43:21,460
Then let's take Auntie...
Teun Teun's mom too.
686
00:43:22,389 --> 00:43:24,030
That should be fun. Yes, let's.
687
00:43:24,429 --> 00:43:25,630
Tell me when the booking's made.
688
00:43:25,630 --> 00:43:27,800
I will. Take the folic acid.
689
00:43:27,800 --> 00:43:29,769
- After a meal, okay?
- Okay.
690
00:43:29,769 --> 00:43:31,500
Are you going to Sang Jun's?
691
00:43:31,639 --> 00:43:33,340
I'll drop by the restaurant first.
692
00:43:33,909 --> 00:43:35,239
I'll come with you.
693
00:43:35,239 --> 00:43:36,309
Okay.
694
00:43:38,440 --> 00:43:42,780
Tae Ju. Did you not feel nervous
when you registered your marriage?
695
00:43:44,119 --> 00:43:46,320
It would be a lie to say I didn't,
696
00:43:47,050 --> 00:43:48,289
but I felt excited too.
697
00:43:49,050 --> 00:43:50,989
Because you legally became family?
698
00:43:51,590 --> 00:43:54,059
No, because I knew
Mom would beat me.
699
00:43:56,300 --> 00:43:59,000
Hey. Did you register your marriage?
700
00:43:59,130 --> 00:44:00,269
No.
701
00:44:02,969 --> 00:44:04,400
You like him, don't you?
702
00:44:05,599 --> 00:44:06,610
I do.
703
00:44:07,070 --> 00:44:09,340
Then live with him here.
704
00:44:09,880 --> 00:44:10,880
Tae Ju.
705
00:44:11,579 --> 00:44:13,980
I think rather than
you moving in with him,
706
00:44:13,980 --> 00:44:17,420
him moving in with you here
makes a prettier picture.
707
00:44:18,320 --> 00:44:19,420
Good luck.
708
00:44:19,590 --> 00:44:22,219
Stop it. Let's go already.
709
00:44:22,550 --> 00:44:24,360
- I have your back.
- Just don't.
710
00:44:25,690 --> 00:44:28,159
(Today's Curry)
711
00:44:28,159 --> 00:44:30,260
(Open for lunch only.)
712
00:44:30,800 --> 00:44:34,369
I'm fine now. I'm all better.
713
00:44:35,099 --> 00:44:39,769
My heart almost freezes even now
when I think of what happened.
714
00:44:40,239 --> 00:44:41,909
The day the ex-wife showed up.
715
00:44:41,909 --> 00:44:44,380
Don't mention her anymore.
716
00:44:44,380 --> 00:44:47,679
She wailed about
not having long to live,
717
00:44:48,010 --> 00:44:50,719
and that turned out to be a lie.
718
00:44:50,719 --> 00:44:53,219
I feel much better now.
719
00:44:53,219 --> 00:44:54,389
Go on home.
720
00:44:54,389 --> 00:44:55,989
I'm meeting someone here.
721
00:44:55,989 --> 00:44:57,659
Who?
722
00:44:57,659 --> 00:45:00,789
Do I have to tell you?
It's a secret.
723
00:45:00,989 --> 00:45:02,590
What?
724
00:45:10,869 --> 00:45:11,869
What...
725
00:45:14,739 --> 00:45:17,710
You're not meeting her, are you?
726
00:45:18,710 --> 00:45:19,710
No.
727
00:45:21,809 --> 00:45:24,019
I'm sorry for what I did last time.
728
00:45:24,579 --> 00:45:27,190
If you kneel again,
I'll hit you with a chair.
729
00:45:28,090 --> 00:45:30,289
We're only open for lunch,
730
00:45:31,190 --> 00:45:34,489
and lunchtime is over.
I think you should leave.
731
00:45:36,599 --> 00:45:38,599
I wronged you terribly.
732
00:45:39,199 --> 00:45:42,530
But I'd be grateful
if you would try to understand...
733
00:45:42,530 --> 00:45:45,500
I did what I did
to get my husband back.
734
00:45:45,670 --> 00:45:48,739
Get out before I call the police.
735
00:45:48,739 --> 00:45:53,210
Let's be honest.
You don't exactly approve of Mu Yeong.
736
00:45:53,610 --> 00:45:55,110
I don't want my husband...
737
00:45:55,110 --> 00:45:57,579
How is Mr. Sin your husband?
738
00:45:58,949 --> 00:46:02,550
I believe you had
a terrible breakup years ago...
739
00:46:02,550 --> 00:46:04,519
and are now as good as strangers.
740
00:46:05,559 --> 00:46:09,559
Mr. Sin is my daughter's boyfriend.
741
00:46:11,300 --> 00:46:14,900
Can you come to
Today's Curry right now?
742
00:46:15,969 --> 00:46:18,769
You should talk to your daughter.
743
00:46:18,769 --> 00:46:21,909
Why should someone as pretty
and talented as So Rim...
744
00:46:21,909 --> 00:46:23,909
go for a much older man...
745
00:46:23,909 --> 00:46:27,250
who has a grown daughter
and an ex who misses him?
746
00:46:27,250 --> 00:46:28,880
I just don't get it.
747
00:46:28,880 --> 00:46:29,980
Listen, lady.
748
00:46:31,719 --> 00:46:32,849
Dad!
749
00:46:38,659 --> 00:46:41,630
How dare you come back here?
Are you out of your mind?
750
00:46:41,630 --> 00:46:43,659
Don't you dare grab me by the hair.
751
00:46:44,000 --> 00:46:45,059
Tae Ju, stop it.
752
00:46:45,059 --> 00:46:46,530
Lady, let go right now!
753
00:46:46,530 --> 00:46:48,130
I warned you.
754
00:46:48,130 --> 00:46:50,599
I said you crossed the line!
755
00:46:50,840 --> 00:46:54,210
My dad passed out because of you.
756
00:46:54,210 --> 00:46:56,980
You're a doctor
and you failed to check on your dad.
757
00:46:56,980 --> 00:46:59,039
Mom, go fetch me the broom
from the front yard.
758
00:46:59,039 --> 00:47:01,679
Okay. We need a broom here.
759
00:47:02,409 --> 00:47:04,619
Hey! Let go of my sister!
760
00:47:04,880 --> 00:47:05,920
How dare you!
761
00:47:07,650 --> 00:47:09,860
You disrespectful brats.
762
00:47:10,019 --> 00:47:12,190
Hey! You darn brat!
763
00:47:12,320 --> 00:47:13,829
Come here.
764
00:47:13,829 --> 00:47:15,929
Get off my daughter!
765
00:47:16,429 --> 00:47:17,559
- Come here.
- Let go of her!
766
00:47:18,360 --> 00:47:19,670
Get out of here!
767
00:47:20,369 --> 00:47:21,599
Get off me!
768
00:47:22,699 --> 00:47:24,670
- Let go!
- Get out!
769
00:47:24,670 --> 00:47:26,170
Get off her this instant!
770
00:47:32,079 --> 00:47:33,610
Are you all right?
771
00:47:34,079 --> 00:47:35,150
I'm fine.
772
00:47:35,780 --> 00:47:37,519
- Honey.
- Ms. Oh Hee Eun.
773
00:47:37,679 --> 00:47:40,519
I'm calling the cops. You stay put.
774
00:47:40,949 --> 00:47:44,889
Wait. I already called the cops.
775
00:47:45,920 --> 00:47:46,989
I see.
776
00:47:47,960 --> 00:47:49,800
They're here.
777
00:47:51,860 --> 00:47:54,269
Please take this lady.
778
00:47:55,030 --> 00:47:57,300
- Hurry.
- What are you doing?
779
00:47:57,539 --> 00:47:59,469
Let go of me!
780
00:47:59,469 --> 00:48:01,010
Why are you doing this to me?
781
00:48:01,010 --> 00:48:02,639
You guys will be in big trouble.
782
00:48:03,510 --> 00:48:05,780
I'm glad that
you look healthy and well.
783
00:48:05,780 --> 00:48:07,250
Long life to you!
784
00:48:07,250 --> 00:48:08,480
Shut it!
785
00:48:09,510 --> 00:48:12,250
She should be sentenced to life.
786
00:48:12,480 --> 00:48:14,949
- Darling.
- Darling, my foot.
787
00:48:14,949 --> 00:48:16,090
Darling!
788
00:48:17,559 --> 00:48:20,190
Wait. Darling!
789
00:48:22,090 --> 00:48:23,230
I can't believe this.
790
00:48:24,300 --> 00:48:25,329
Darling!
791
00:48:25,329 --> 00:48:30,039
(Today's Curry)
792
00:48:31,769 --> 00:48:33,940
Please accept my sincere apology.
793
00:48:34,539 --> 00:48:36,639
Please stop saying that.
794
00:48:36,840 --> 00:48:38,639
It's not your fault.
795
00:48:39,650 --> 00:48:41,510
We can't say
he's not at fault at all.
796
00:48:43,079 --> 00:48:45,050
What brings you here?
797
00:48:45,619 --> 00:48:48,050
I asked him to come over.
798
00:48:48,820 --> 00:48:50,960
Can you excuse us for a second?
799
00:48:50,960 --> 00:48:52,059
I don't want to.
800
00:48:52,719 --> 00:48:54,829
I don't approve of their marriage.
801
00:48:55,860 --> 00:48:58,400
That's not what he's here for.
802
00:48:59,199 --> 00:49:01,829
Can you clean up the kitchen for me?
803
00:49:01,829 --> 00:49:03,039
- Come on.
- Mom, please.
804
00:49:03,269 --> 00:49:04,300
Gosh.
805
00:49:13,380 --> 00:49:14,449
Well...
806
00:49:15,210 --> 00:49:17,750
So Rim wants to quit
working at your company...
807
00:49:17,750 --> 00:49:20,219
and help me with the restaurant.
808
00:49:21,519 --> 00:49:24,820
But the thing is,
the lady from earlier...
809
00:49:25,019 --> 00:49:26,489
He means, your ex-wife.
810
00:49:27,329 --> 00:49:28,360
Please.
811
00:49:31,329 --> 00:49:32,329
All right.
812
00:49:33,400 --> 00:49:37,539
The lady is such a weight on
So Rim's mind, and...
813
00:49:37,639 --> 00:49:40,309
No, Dad. That's what
I've always thought about.
814
00:49:41,869 --> 00:49:43,909
I'm totally fine now.
815
00:49:44,039 --> 00:49:47,309
So I'm thinking
you should go back to your company.
816
00:49:48,349 --> 00:49:51,550
You really liked the PR
and marketing work there.
817
00:49:52,079 --> 00:49:56,320
I'd love to have her back
at the company.
818
00:49:56,789 --> 00:50:01,730
But before that,
I want to respect her decision.
819
00:50:02,690 --> 00:50:04,659
I want to work
at your restaurant, Dad.
820
00:50:06,929 --> 00:50:09,300
All right then.
You should do what you want.
821
00:50:11,239 --> 00:50:15,539
And there's something
I've been meaning to tell you.
822
00:50:15,539 --> 00:50:16,980
Don't even bring up
the word "marriage."
823
00:50:17,940 --> 00:50:19,079
Come on, honey.
824
00:50:23,420 --> 00:50:25,949
I was thinking you could try...
825
00:50:26,119 --> 00:50:27,650
selling your curry online...
826
00:50:27,650 --> 00:50:30,590
as a meal kit
or in plastic vacuum pouches.
827
00:50:32,119 --> 00:50:34,590
If it is too taxing for you
to start right away,
828
00:50:34,829 --> 00:50:37,929
you can try selling it
to existing customers...
829
00:50:38,960 --> 00:50:41,369
in small numbers on social media.
830
00:50:42,570 --> 00:50:45,869
And compared to lunchtime,
831
00:50:45,869 --> 00:50:47,840
you get relatively fewer customers
at dinnertime.
832
00:50:47,969 --> 00:50:50,079
So it should be open
only for lunch for now.
833
00:50:50,309 --> 00:50:51,739
The takeaway sales can make up...
834
00:50:51,739 --> 00:50:53,909
for the loss from dinnertime.
835
00:50:54,849 --> 00:50:55,880
I like the idea.
836
00:50:56,420 --> 00:50:58,579
I've been thinking
of something like that.
837
00:50:59,179 --> 00:51:00,250
I see.
838
00:51:00,690 --> 00:51:02,920
Or you can offer monthly service...
839
00:51:02,920 --> 00:51:04,719
where you deliver curry once a week.
840
00:51:06,260 --> 00:51:08,260
I guess you have a knack
for making money.
841
00:51:09,630 --> 00:51:11,929
- Still, you can't marry her.
- Gosh, Mom.
842
00:51:11,929 --> 00:51:13,599
Please excuse me.
843
00:51:17,400 --> 00:51:19,039
Mom, come outside with me.
844
00:51:20,610 --> 00:51:23,139
- Where are we going?
- I'll leave you to talk.
845
00:51:24,179 --> 00:51:26,010
- Where are we going?
- Just follow me.
846
00:51:31,719 --> 00:51:33,789
- What do you think?
- Well...
847
00:51:34,489 --> 00:51:37,590
If we will be open
only at lunchtime,
848
00:51:38,090 --> 00:51:41,190
we can probably give
the vacuum pouch thing a try.
849
00:51:42,130 --> 00:51:44,559
If it makes no difference in taste,
850
00:51:44,860 --> 00:51:46,260
it will be worth a try.
851
00:51:47,030 --> 00:51:49,969
The supplier who makes containers
for my company's products...
852
00:51:49,969 --> 00:51:51,840
also produces vacuum pouches.
853
00:51:51,840 --> 00:51:54,139
I'll ask them
to send you some samples.
854
00:51:54,610 --> 00:51:57,380
They will send you
the band sealer as well.
855
00:51:58,739 --> 00:52:00,480
I got some good business advice...
856
00:52:00,809 --> 00:52:02,550
that I wasn't expecting today.
857
00:52:04,750 --> 00:52:06,619
Did you just come up with the idea?
858
00:52:07,650 --> 00:52:10,420
I've been coming here day and night,
859
00:52:10,420 --> 00:52:12,260
so it kept occurring to me.
860
00:52:12,960 --> 00:52:15,530
- Thank you.
- My pleasure.
861
00:52:16,329 --> 00:52:18,599
- Sir, please hang on.
- Okay.
862
00:52:23,239 --> 00:52:25,900
Hello, sir. Yes.
863
00:52:26,469 --> 00:52:30,579
Do you have some
vacuum pouch samples in stock?
864
00:52:32,010 --> 00:52:33,079
Yes.
865
00:52:34,210 --> 00:52:37,050
Can you get me a few sets
of vacuum pouch samples?
866
00:52:37,050 --> 00:52:38,579
I'll send my people over to you.
867
00:52:43,659 --> 00:52:44,659
Oh, well...
868
00:52:45,360 --> 00:52:47,059
Have a seat.
869
00:52:53,429 --> 00:52:54,869
Thank you for today.
870
00:52:55,269 --> 00:52:56,769
It's no big deal.
871
00:52:57,539 --> 00:53:00,340
My sister wants to invite you over.
872
00:53:02,039 --> 00:53:04,940
I see. Then should I go today?
873
00:53:06,409 --> 00:53:07,750
I'm just joking.
874
00:53:09,480 --> 00:53:12,320
Gosh, why would you
make such a joke?
875
00:53:12,320 --> 00:53:14,590
I was excited to hear that.
876
00:53:14,719 --> 00:53:15,789
Are you upset?
877
00:53:16,559 --> 00:53:18,320
Yes. I'm a little upset with you.
878
00:53:19,019 --> 00:53:20,960
By the way, is your hair okay?
879
00:53:21,429 --> 00:53:23,059
It's fine.
880
00:53:23,500 --> 00:53:25,900
Tae Ju got a good grip
on her hair earlier.
881
00:53:28,900 --> 00:53:31,400
I should've arrived here sooner.
882
00:53:31,400 --> 00:53:33,940
It's all right. I guess I lost
about ten strands of hair.
883
00:53:39,639 --> 00:53:40,679
Welcome...
884
00:53:42,349 --> 00:53:45,280
Darn. What brings you here again?
885
00:53:45,280 --> 00:53:47,420
Is there no other cafe
in this neighborhood?
886
00:53:47,820 --> 00:53:48,849
What is he saying?
887
00:53:50,260 --> 00:53:52,619
- Nam Soo.
- Hey.
888
00:53:56,389 --> 00:53:57,760
- Gosh.
- Darn it.
889
00:54:12,809 --> 00:54:14,110
You knew...
890
00:54:15,349 --> 00:54:17,019
my mom was healthy, didn't you?
891
00:54:17,449 --> 00:54:18,619
That she wasn't terminally ill.
892
00:54:20,650 --> 00:54:23,420
I just found out recently.
893
00:54:24,119 --> 00:54:26,320
Isn't it good that she is healthy?
894
00:54:27,590 --> 00:54:31,530
Do you know why she told such a lie?
895
00:54:32,960 --> 00:54:35,429
I guess that was because
she loved Mr. Sin.
896
00:54:35,900 --> 00:54:37,500
I kind of understand how she feels.
897
00:54:43,380 --> 00:54:44,380
Nam Soo.
898
00:54:46,010 --> 00:54:48,210
Do you remember
when I first asked you out...
899
00:54:49,079 --> 00:54:51,320
and we had
our first dinner together?
900
00:54:57,159 --> 00:55:00,460
- Hello.
- Hello.
901
00:55:02,460 --> 00:55:05,360
Let him know what you want,
and he'll make it for you.
902
00:55:06,869 --> 00:55:08,300
Can I order bibim guksu?
903
00:55:11,269 --> 00:55:12,800
Gosh, you're a funny one.
904
00:55:13,340 --> 00:55:14,469
Well...
905
00:55:14,670 --> 00:55:16,170
I haven't been to a place
like this before,
906
00:55:16,170 --> 00:55:17,679
so I don't know what I should order.
907
00:55:21,210 --> 00:55:22,550
Back then,
908
00:55:24,119 --> 00:55:26,320
you seemed to feel
uncomfortable around me,
909
00:55:28,320 --> 00:55:31,590
but you were being honest.
I liked that about you.
910
00:55:34,429 --> 00:55:35,630
And...
911
00:55:36,530 --> 00:55:39,429
despite the disciplinary action
the company took, I believed in you.
912
00:55:41,300 --> 00:55:43,500
Because I knew
you were a nice person.
913
00:55:48,110 --> 00:55:49,869
Why are you telling me that?
914
00:55:52,039 --> 00:55:53,139
Now...
915
00:55:55,349 --> 00:55:58,880
I don't think you are
as good as I thought you were.
916
00:56:01,820 --> 00:56:03,289
But I don't hate you.
917
00:56:05,059 --> 00:56:07,889
Well... Why would you say that?
918
00:56:09,630 --> 00:56:11,860
Did you hear anything
from So Rim again?
919
00:56:15,630 --> 00:56:17,170
I told you this before.
920
00:56:17,800 --> 00:56:19,639
I want to work at another company.
921
00:56:20,809 --> 00:56:23,880
I'm the CEO's daughter,
everyone tries to humor me here.
922
00:56:25,079 --> 00:56:26,809
That's not a bad thing.
923
00:56:27,110 --> 00:56:29,150
You should take advantage of it
if you can.
924
00:56:29,409 --> 00:56:32,849
I want to withdraw
all the money in my bank account...
925
00:56:33,420 --> 00:56:35,150
and go on a long trip.
926
00:56:36,449 --> 00:56:37,860
And when I come back,
927
00:56:38,690 --> 00:56:40,090
I want to stand on my feet.
928
00:56:40,590 --> 00:56:41,860
I'll move to another company too.
929
00:56:43,190 --> 00:56:44,829
But why all of a sudden?
930
00:56:48,030 --> 00:56:49,130
Nam Soo.
931
00:56:50,900 --> 00:56:53,809
If I weren't the daughter
of Gipeun Cosmetics' CEO,
932
00:56:56,039 --> 00:56:57,340
would you still love me?
933
00:57:00,309 --> 00:57:01,610
Of course.
934
00:57:02,880 --> 00:57:04,320
But why are you asking me
a hypothetical question...
935
00:57:04,320 --> 00:57:06,679
when everyone knows
you're the CEO's daughter?
936
00:57:09,820 --> 00:57:11,659
I'm not his biological daughter.
937
00:57:16,730 --> 00:57:17,730
What?
938
00:57:19,800 --> 00:57:22,570
I'm not Sin Mu Yeong's
biological daughter.
939
00:57:25,369 --> 00:57:26,369
Actually,
940
00:57:27,710 --> 00:57:30,010
I don't even know
who my biological father is.
941
00:57:30,940 --> 00:57:33,110
I'm the result of my mom's affair.
942
00:57:33,949 --> 00:57:35,110
Hold on.
943
00:57:36,750 --> 00:57:39,150
What are you saying?
Stop messing with me.
944
00:57:42,849 --> 00:57:44,760
Who would joke about
something like this?
945
00:57:47,030 --> 00:57:49,860
I thought my mom
had already told you.
946
00:57:54,300 --> 00:57:56,000
Does Mr. Sin also know?
947
00:57:58,239 --> 00:58:00,139
- Yes.
- And?
948
00:58:00,840 --> 00:58:02,340
Did he tell you to move out?
949
00:58:05,940 --> 00:58:06,949
Yes.
950
00:58:19,559 --> 00:58:22,159
I'm only going to leave
some money for rent...
951
00:58:22,929 --> 00:58:24,429
and spend it all on my trip.
952
00:58:30,440 --> 00:58:32,170
When did you know
you weren't the CEO's daughter?
953
00:58:34,440 --> 00:58:35,440
When?
954
00:58:36,440 --> 00:58:38,610
You've been lying to me
this whole time.
955
00:58:42,679 --> 00:58:44,179
What's with that expression?
956
00:58:46,019 --> 00:58:48,449
It's as if someone took away
your hopes and dreams.
957
00:58:53,559 --> 00:58:55,190
Does Kim So Rim know
you're not his biological daughter?
958
00:58:56,829 --> 00:58:57,829
She does.
959
00:59:07,269 --> 00:59:09,610
How can you drop a bomb
like this on me?
960
00:59:09,610 --> 00:59:11,179
After all this time?
961
00:59:15,179 --> 00:59:16,980
So you really are a piece of trash.
962
00:59:21,349 --> 00:59:22,989
You've got to be kidding me.
963
00:59:24,119 --> 00:59:25,559
Ji Hye,
964
00:59:26,420 --> 00:59:29,130
I'll be in touch.
I'm a little busy, you see.
965
00:59:30,030 --> 00:59:31,059
Right.
966
00:59:44,710 --> 00:59:45,710
Pay up.
967
00:59:51,320 --> 00:59:52,320
Pay for the coffee.
968
00:59:53,380 --> 00:59:57,360
Nam Soo, can you buy me
a cup of coffee?
969
00:59:58,219 --> 01:00:00,019
I need to save money
where I can now.
970
01:00:12,239 --> 01:00:14,010
I can't believe it.
971
01:00:15,940 --> 01:00:17,739
I caught the dine-and-dasher.
972
01:00:17,739 --> 01:00:20,949
What the...
Let go of me, and I'll pay up.
973
01:00:21,280 --> 01:00:22,280
Good.
974
01:00:39,000 --> 01:00:41,769
He only paid 4 dollars
for a 5-dollar coffee,
975
01:00:41,769 --> 01:00:43,329
and he skipped on Ji Hye's entirely!
976
01:00:43,570 --> 01:00:46,440
I'll pay the rest
and also pay for your friend's.
977
01:00:46,739 --> 01:00:48,369
Can I get a latte, please?
978
01:00:51,309 --> 01:00:53,539
Of course. What a hunk.
979
01:01:01,590 --> 01:01:02,690
Ji Hye.
980
01:01:10,260 --> 01:01:14,530
Are you crying over
that good-for-nothing creep?
981
01:01:15,969 --> 01:01:17,539
Please don't cry.
982
01:01:20,869 --> 01:01:22,210
I'm relieved, that's all.
983
01:01:23,710 --> 01:01:26,809
I'm glad I saw his rock-bottom.
984
01:01:29,679 --> 01:01:30,849
It's over now.
985
01:01:55,840 --> 01:01:57,280
Why are you crying?
986
01:01:58,139 --> 01:01:59,179
Don't cry.
987
01:02:00,610 --> 01:02:02,949
Stop crying first, you idiot.
988
01:02:10,420 --> 01:02:11,460
I'm fine.
989
01:02:22,670 --> 01:02:24,000
There's another character
you can play.
990
01:02:25,639 --> 01:02:26,969
The head of the maternity center.
991
01:02:28,010 --> 01:02:30,909
She turned a blind eye
when the babies were switched...
992
01:02:31,110 --> 01:02:34,210
and also fooled people
by lying to them as well.
993
01:03:17,219 --> 01:03:18,320
My gosh!
994
01:03:19,519 --> 01:03:20,530
Honey.
995
01:03:21,690 --> 01:03:22,929
When did you get back?
996
01:03:23,760 --> 01:03:24,929
A moment ago.
997
01:03:27,929 --> 01:03:29,070
What are you doing?
998
01:03:31,039 --> 01:03:33,639
The head of Sang Jun's agency
sued me,
999
01:03:35,539 --> 01:03:37,980
and I have 30 days to respond.
1000
01:03:40,010 --> 01:03:42,380
I was just writing a summation.
1001
01:03:45,920 --> 01:03:47,150
I'm to pay 300,000 dollars.
1002
01:03:52,820 --> 01:03:54,230
Your bags have been packed.
1003
01:03:55,659 --> 01:03:56,829
Take them with you.
1004
01:04:01,630 --> 01:04:03,329
Having divorced parents
won't help our boys' future,
1005
01:04:04,599 --> 01:04:08,139
so we can sign the papers
after they both marry.
1006
01:04:09,639 --> 01:04:12,539
For now, you will move out.
1007
01:04:15,449 --> 01:04:17,150
I will once I finish typing this.
1008
01:04:19,880 --> 01:04:21,090
Jang Young Sik.
1009
01:04:25,289 --> 01:04:26,360
Sang Jun...
1010
01:04:27,860 --> 01:04:29,559
is producing an amusing movie.
1011
01:04:31,030 --> 01:04:34,400
The protagonist's name
is Jang Young Suk.
1012
01:04:37,699 --> 01:04:41,639
I just kicked you to the curb.
Aren't you fazed by that?
1013
01:04:51,179 --> 01:04:52,179
Honey.
1014
01:04:52,949 --> 01:04:55,650
Why did you put the studio
back on the market?
1015
01:04:59,360 --> 01:05:00,559
I need to liquidize what I have...
1016
01:05:01,690 --> 01:05:03,530
for you, the boys,
1017
01:05:05,800 --> 01:05:07,530
and the 300,000 dollar payment
for Sang Jun.
1018
01:05:10,300 --> 01:05:11,369
So you wanted...
1019
01:05:13,699 --> 01:05:15,440
to leave us?
1020
01:05:19,139 --> 01:05:20,139
I'll leave...
1021
01:05:23,079 --> 01:05:24,349
once I'm done writing this.
1022
01:05:29,989 --> 01:05:30,989
Sure.
1023
01:05:32,260 --> 01:05:33,920
Sell the studio
and leave us the money.
1024
01:05:34,460 --> 01:05:38,099
You can die out on the streets
for all I care.
1025
01:06:14,429 --> 01:06:15,699
That's nine.
1026
01:06:15,769 --> 01:06:17,130
That seems about enough.
1027
01:06:17,130 --> 01:06:19,340
I see. Here you go.
1028
01:06:19,340 --> 01:06:20,340
Got it.
1029
01:06:21,340 --> 01:06:23,170
- Here you go.
- Thanks.
1030
01:06:24,409 --> 01:06:26,210
Gun Woo, be careful of that machine.
1031
01:06:29,010 --> 01:06:32,119
Being part of a cottage industry
is more joyful than I thought.
1032
01:06:32,480 --> 01:06:34,090
I was thinking the same thing.
1033
01:06:34,750 --> 01:06:38,219
This is way better
than seeing patients all day.
1034
01:06:39,119 --> 01:06:42,460
Gun Woo, think of your patients
and snap out of it.
1035
01:06:43,260 --> 01:06:44,599
I'll try.
1036
01:06:46,730 --> 01:06:49,429
Shouldn't we also purchase
large plastic containers...
1037
01:06:49,429 --> 01:06:51,840
that are used to pack
tteokbokki and seolleongtang?
1038
01:06:52,670 --> 01:06:53,800
He's right.
1039
01:06:53,800 --> 01:06:55,940
If the curry is delivered
in a square container,
1040
01:06:55,940 --> 01:06:58,639
you can reheat it
and just pop the rice in.
1041
01:06:58,639 --> 01:06:59,940
That'll be more convenient.
1042
01:07:00,340 --> 01:07:01,510
She's right.
1043
01:07:01,510 --> 01:07:03,880
We should store this
in the fridge first...
1044
01:07:04,050 --> 01:07:07,489
and see if it tastes the same
after a few days.
1045
01:07:07,889 --> 01:07:09,619
I won't agree to this
if it doesn't taste the same.
1046
01:07:11,389 --> 01:07:12,860
I'm sure it'll be just as delicious.
1047
01:07:13,320 --> 01:07:16,230
When it comes to curry,
he is extremely picky.
1048
01:07:16,389 --> 01:07:18,860
Of course.
That's why he's the curry master.
1049
01:07:19,659 --> 01:07:23,400
I'll deliver three of those
to the owner of the flower shop.
1050
01:07:23,400 --> 01:07:24,440
- Sure thing.
- Right.
1051
01:07:24,940 --> 01:07:26,469
Can I come with you?
1052
01:07:27,070 --> 01:07:28,269
The shop's right across the street.
1053
01:07:29,239 --> 01:07:31,440
Come on. Let him accompany you.
1054
01:07:32,340 --> 01:07:33,480
Stop it.
1055
01:07:33,909 --> 01:07:36,579
We will. Right after I do this one.
1056
01:07:43,389 --> 01:07:48,329
(Today's Curry)
1057
01:07:49,460 --> 01:07:50,659
Kim So Rim.
1058
01:07:54,429 --> 01:07:56,730
I bet you didn't tell me on purpose.
1059
01:07:57,329 --> 01:07:58,440
What are you talking about?
1060
01:08:00,369 --> 01:08:02,840
You knew that Ji Hye wasn't
Mr. Sin's biological daughter.
1061
01:08:04,780 --> 01:08:05,840
Unbelievable.
1062
01:08:06,579 --> 01:08:08,449
You really are a piece of trash.
1063
01:08:08,610 --> 01:08:09,780
Tell me.
1064
01:08:10,079 --> 01:08:11,820
You kept quiet to mess with me.
1065
01:08:12,179 --> 01:08:13,550
Darn it.
1066
01:08:14,489 --> 01:08:16,150
Tell me!
1067
01:08:16,389 --> 01:08:17,519
Let go of me.
1068
01:08:18,559 --> 01:08:19,559
Tell me.
1069
01:08:19,760 --> 01:08:21,730
Who her biological father is
doesn't matter...
1070
01:08:21,730 --> 01:08:23,630
now that she knows
what you're really like.
1071
01:08:23,789 --> 01:08:25,530
Are you kidding me?
1072
01:08:25,530 --> 01:08:27,970
Why do you think
you're above everyone?
1073
01:08:27,970 --> 01:08:29,399
- Let go of me.
- You...
1074
01:08:29,399 --> 01:08:32,369
You also only dated Sin Mu Yeong
for his money!
1075
01:08:32,539 --> 01:08:34,039
Why you...
1076
01:08:45,779 --> 01:08:47,220
Are you all right?
1077
01:08:47,619 --> 01:08:49,489
Yes, I'm fine.
1078
01:09:02,199 --> 01:09:05,170
(Three Bold Siblings)
1079
01:09:38,039 --> 01:09:39,470
Someone's rolling on his back outside.
1080
01:09:39,470 --> 01:09:41,609
I called for an ambulance,
but I don't think he's conscious.
1081
01:09:43,340 --> 01:09:45,739
Won't you be lonely
while I'm away on my trip?
1082
01:09:46,310 --> 01:09:47,949
Ms. So Rim could move in.
1083
01:09:48,250 --> 01:09:49,909
I'm going to move in with Mr. Sin.
1084
01:09:49,909 --> 01:09:52,079
You three crazy siblings!
1085
01:09:52,279 --> 01:09:55,550
- I'm going to divorce Young Sik.
- What?
1086
01:09:55,550 --> 01:09:59,390
Ask Sang Jun and your aunt
for their forgiveness.
1087
01:09:59,520 --> 01:10:01,430
Stop being a hypocrite, Grandma.
1088
01:10:01,430 --> 01:10:03,159
Dad, what is the matter with you?
1089
01:10:04,460 --> 01:10:07,060
- Mom?
- Grandma?
75929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.