All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,090 (Episode 49) 2 00:00:10,090 --> 00:00:11,490 Ms. So Rim, 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,329 can you make time for me this afternoon? 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,899 Could we meet at my dad's study? 5 00:00:17,700 --> 00:00:20,000 I have something to tell you. 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,539 Could we perhaps meet at the curry restaurant? 7 00:00:24,969 --> 00:00:28,309 No, I'd like to see you at the house today. 8 00:00:30,849 --> 00:00:32,379 Sure thing. 9 00:00:39,889 --> 00:00:44,230 (Mr. Sin Mu Yeong) 10 00:00:51,169 --> 00:00:53,270 What do you think you're doing? 11 00:00:53,929 --> 00:00:56,270 I'll be there along with my attorney. 12 00:00:57,040 --> 00:01:00,010 For now, you'll have to come with us. 13 00:01:01,010 --> 00:01:02,279 Go with them. 14 00:01:03,709 --> 00:01:05,179 It'll be better for you that way, Mom. 15 00:01:07,080 --> 00:01:08,419 What do you mean I should go with them? 16 00:01:09,349 --> 00:01:12,320 Ji Hye, why are you just standing there? 17 00:01:12,519 --> 00:01:14,889 Stay out of Dad's life and mine. 18 00:01:15,960 --> 00:01:17,829 You abandoned me a long time ago. 19 00:01:19,460 --> 00:01:20,689 I'm only doing the same. 20 00:01:21,260 --> 00:01:24,669 What? Get a grip on yourself. 21 00:01:25,930 --> 00:01:26,930 Come on. 22 00:01:28,939 --> 00:01:29,969 Ji Hye! 23 00:01:31,469 --> 00:01:32,570 Shall we? 24 00:01:33,340 --> 00:01:37,040 Forget it. I'll be there with my lawyer. 25 00:01:48,419 --> 00:01:50,620 Ji Hye asked you to wait. 26 00:01:51,389 --> 00:01:53,359 Please have some tea and make yourself at home. 27 00:01:54,230 --> 00:01:55,829 Who's at the front gate? 28 00:01:55,930 --> 00:01:57,329 Ms. Oh Hee Eun. 29 00:01:57,329 --> 00:02:00,029 Mr. Sin told me never to let her in. 30 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 But she won't stop ringing the bell. 31 00:02:04,240 --> 00:02:07,010 If she keeps it up, I'm going to call the police. 32 00:02:08,909 --> 00:02:11,549 Let her in. I'd like to greet her. 33 00:02:15,619 --> 00:02:18,720 Hey, Sin Mu Yeong! Open this door. 34 00:02:21,060 --> 00:02:22,260 Open it! 35 00:02:26,389 --> 00:02:29,160 Why won't you open it? Open this door! 36 00:02:40,209 --> 00:02:42,609 Mu Yeong, how could you do this to me? 37 00:02:46,510 --> 00:02:48,119 What are you doing here? 38 00:02:48,649 --> 00:02:49,750 I live here. 39 00:02:52,489 --> 00:02:53,690 Where's Mu Yeong? 40 00:02:53,889 --> 00:02:55,089 Get out. 41 00:02:56,359 --> 00:03:00,359 Darling. Mu Yeong! 42 00:03:00,829 --> 00:03:02,429 Why are you looking for my husband? 43 00:03:04,470 --> 00:03:05,470 What? 44 00:03:06,030 --> 00:03:07,669 We registered our marriage. 45 00:03:08,200 --> 00:03:11,310 So get out of this house, Ms. Oh. 46 00:03:14,410 --> 00:03:16,010 Should I report you for breaking and entering? 47 00:03:16,510 --> 00:03:19,649 Or maybe I should upload... 48 00:03:19,649 --> 00:03:23,519 one of your ugliest photos on an online bulletin board... 49 00:03:23,950 --> 00:03:27,049 as Ms. Oh who lied about being terminally ill? 50 00:03:38,329 --> 00:03:40,530 Isn't it about time you gave up? 51 00:03:42,070 --> 00:03:44,139 You're the one who's delusional. 52 00:03:44,200 --> 00:03:46,639 You're not one for this household. 53 00:03:47,369 --> 00:03:50,040 So leave. Get out! 54 00:03:50,480 --> 00:03:53,549 Ms. Oh, a police station is where you should be. 55 00:03:53,549 --> 00:03:54,649 So leave. 56 00:03:55,179 --> 00:03:56,419 Why you... 57 00:04:10,230 --> 00:04:11,530 That's enough! 58 00:04:12,299 --> 00:04:14,839 Ms. Oh, get out of this house. 59 00:04:14,839 --> 00:04:17,200 Darling, how can you do this to me? 60 00:04:17,639 --> 00:04:20,510 You don't have the right to call me that! 61 00:04:21,510 --> 00:04:23,539 How could you of all people sue me? 62 00:04:23,539 --> 00:04:26,649 Think about what you did, and you'll have your answer. 63 00:04:26,649 --> 00:04:30,420 Stay out of it while the grown ups are talking. 64 00:04:31,050 --> 00:04:34,089 Why won't you think about the people you have hurt? 65 00:04:34,560 --> 00:04:37,019 Just wait and see. You'll get what you deserve. 66 00:04:37,459 --> 00:04:39,289 You'll pay for it in spades. 67 00:04:39,459 --> 00:04:41,729 Are you taking out your anger on me... 68 00:04:41,729 --> 00:04:44,000 because the curry restaurant had to be shut down for a few days? 69 00:04:44,159 --> 00:04:46,800 How much was lost? I'll pay you back. 70 00:04:46,800 --> 00:04:49,070 You lied to Mr. Sin and took advantage of him. 71 00:04:49,469 --> 00:04:51,740 You ruined the life of the man I love... 72 00:04:51,740 --> 00:04:53,070 when he was young! 73 00:05:01,250 --> 00:05:02,519 That's hilarious. 74 00:05:04,050 --> 00:05:05,050 Darling. 75 00:05:05,789 --> 00:05:08,219 Don't associate yourself with youngsters. 76 00:05:08,219 --> 00:05:11,930 Get a grip on yourself, Darling. 77 00:05:15,260 --> 00:05:16,399 Come in. 78 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 What the... 79 00:05:21,370 --> 00:05:22,639 Drag her out of here. 80 00:05:24,000 --> 00:05:26,709 What do you think you're doing? 81 00:05:26,709 --> 00:05:29,010 Darling. Mu Yeong! 82 00:05:29,010 --> 00:05:30,440 Let go of me! 83 00:05:30,680 --> 00:05:32,750 You're making a big mistake. 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,450 Do you know who I am? 85 00:05:35,479 --> 00:05:36,920 Let go of me! 86 00:05:38,990 --> 00:05:40,089 I'm sorry. 87 00:05:41,589 --> 00:05:42,719 It's all right. 88 00:05:43,389 --> 00:05:44,959 I'm here because Ji Hye asked me here. 89 00:05:45,490 --> 00:05:47,159 So I heard. 90 00:05:49,200 --> 00:05:51,370 Before you got here, 91 00:05:52,630 --> 00:05:54,599 I told her a lie. 92 00:05:55,269 --> 00:05:56,469 I apologize for that. 93 00:05:58,409 --> 00:06:00,209 She was being rude, 94 00:06:00,209 --> 00:06:02,880 so I told her to leave saying that I lived here. 95 00:06:03,880 --> 00:06:05,950 I told her that you were my husband... 96 00:06:05,950 --> 00:06:08,019 and that we had registered our marriage. 97 00:06:13,219 --> 00:06:16,690 The anger got the best of me, and it kind of came out. 98 00:06:16,690 --> 00:06:17,930 I'm so sorry. 99 00:06:24,630 --> 00:06:27,200 Why are you apologizing? 100 00:06:31,740 --> 00:06:34,039 Isn't that what's going to happen? 101 00:06:34,039 --> 00:06:35,380 I'd hardly call it a lie. 102 00:06:39,110 --> 00:06:41,750 Don't apologize for what you said... 103 00:06:42,680 --> 00:06:46,450 and keep on telling people that. 104 00:06:52,630 --> 00:06:56,560 Can't you at least crack a smile though? 105 00:06:57,229 --> 00:06:58,329 I mean... 106 00:06:59,130 --> 00:07:00,630 I said it as a joke, 107 00:07:01,399 --> 00:07:04,170 but it took me a lot of courage. 108 00:07:14,880 --> 00:07:17,279 - Gosh. - Should I come back later? 109 00:07:17,950 --> 00:07:18,950 It's all right. 110 00:07:20,320 --> 00:07:24,219 Dad, I have something to say to Ms. So Rim. 111 00:07:24,690 --> 00:07:26,029 Could you give us the room? 112 00:07:27,159 --> 00:07:29,300 Is it something that I shouldn't hear? 113 00:07:30,229 --> 00:07:31,469 I want us to be alone. 114 00:07:33,469 --> 00:07:35,070 Right, then... 115 00:07:35,500 --> 00:07:39,409 Ms. So Rim, please stay for dinner. 116 00:07:40,039 --> 00:07:41,479 I'll leave the room if you agree to that. 117 00:07:43,240 --> 00:07:44,779 I'm sure she'll stay for dinner. 118 00:07:46,149 --> 00:07:48,219 You promise, all right? 119 00:07:51,289 --> 00:07:53,219 Ms. So Rim, have a seat. 120 00:08:03,829 --> 00:08:06,229 I asked you here today... 121 00:08:09,339 --> 00:08:12,969 to apologize for my immature ways. 122 00:08:13,909 --> 00:08:15,810 I acted like a child... 123 00:08:15,810 --> 00:08:18,479 and couldn't see straight as if I had been bewitched. 124 00:08:19,610 --> 00:08:21,250 It's okay, Ji Hye. 125 00:08:25,190 --> 00:08:29,289 Growing up, I missed not having a mom. 126 00:08:31,190 --> 00:08:33,130 I know my parents didn't end on good terms, 127 00:08:33,860 --> 00:08:37,029 but I think I just hoped for that void... 128 00:08:37,700 --> 00:08:39,530 to be filled. 129 00:08:41,030 --> 00:08:42,369 I understand. 130 00:08:45,040 --> 00:08:47,810 Knowing that my mom had abandoned me... 131 00:08:49,009 --> 00:08:50,410 upset me a lot. 132 00:08:52,379 --> 00:08:54,249 But thinking about how my dad raised me... 133 00:08:54,249 --> 00:08:55,619 made me come to my senses. 134 00:08:57,079 --> 00:08:58,089 Also... 135 00:08:59,320 --> 00:09:00,820 My mom didn't love me. 136 00:09:01,520 --> 00:09:03,219 She only tried to use me. 137 00:09:05,829 --> 00:09:07,030 I abandoned her. 138 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 My real family... 139 00:09:51,509 --> 00:09:52,940 isn't the mom who birthed me. 140 00:09:54,040 --> 00:09:56,579 It's my unrelated dad, and I see that now. 141 00:09:59,479 --> 00:10:01,079 I think family... 142 00:10:02,180 --> 00:10:04,550 isn't just about being related by blood. 143 00:10:05,619 --> 00:10:08,290 It's about accepting and covering for each other. 144 00:10:10,619 --> 00:10:11,729 I wonder... 145 00:10:13,290 --> 00:10:16,759 why you became my Pilates instructor. 146 00:10:17,200 --> 00:10:19,629 Why did I try so hard to recruit you? 147 00:10:20,329 --> 00:10:22,369 Why did Dad pick up Pilates... 148 00:10:22,369 --> 00:10:23,869 without a word to me? 149 00:10:24,869 --> 00:10:25,869 All that. 150 00:10:27,570 --> 00:10:29,579 I want to think it was meant to be. 151 00:10:32,180 --> 00:10:33,550 From now on, 152 00:10:34,579 --> 00:10:38,550 family is who I spend time with and love... 153 00:10:39,619 --> 00:10:40,650 and cover for. 154 00:10:42,160 --> 00:10:44,959 I think that's more important than blood. 155 00:10:47,229 --> 00:10:51,129 My mom brought Tae Ju when she remarried my dad. 156 00:10:52,700 --> 00:10:56,900 I never thought we had a different dad. 157 00:10:57,270 --> 00:10:58,839 It was always us three. 158 00:11:01,109 --> 00:11:02,609 You're right. 159 00:11:03,280 --> 00:11:06,910 Loving and siding with each other is what makes you family. 160 00:11:08,749 --> 00:11:11,619 To me, my dad was that kind of family. 161 00:11:13,249 --> 00:11:17,020 I'd be grateful if you'd become my family too. 162 00:11:18,660 --> 00:11:21,800 It would be too awkward to call you "Mom," 163 00:11:23,800 --> 00:11:26,930 but I'm sure we'll become a great family. 164 00:11:33,810 --> 00:11:37,040 Did I just propose to you in Dad's place? 165 00:11:39,009 --> 00:11:40,509 Don't tell him. 166 00:11:42,780 --> 00:11:44,780 You put on a brave face, 167 00:11:45,219 --> 00:11:47,589 but I know you're stressed out. 168 00:11:48,719 --> 00:11:50,259 Don't force yourself. 169 00:11:51,219 --> 00:11:53,290 Give yourself a hug too. 170 00:11:56,359 --> 00:11:59,900 Could you give me a hug, then? 171 00:12:06,170 --> 00:12:07,570 Thank you. 172 00:12:11,239 --> 00:12:15,020 Can you let me apologize to your parents properly? 173 00:12:16,280 --> 00:12:17,780 The right time will come. 174 00:12:17,879 --> 00:12:19,420 Yes. I'll wait. 175 00:12:20,619 --> 00:12:22,589 Oh, and... 176 00:12:23,459 --> 00:12:28,530 I guess I can show you this video now. 177 00:12:42,440 --> 00:12:45,009 Do you think you're in the position to lecture me? 178 00:12:45,810 --> 00:12:47,709 There's something I never understood. 179 00:12:48,379 --> 00:12:50,920 Aren't you the only doctor with no specialty? 180 00:12:51,790 --> 00:12:54,219 - There are others. - Are there? 181 00:12:55,859 --> 00:12:57,420 Who asks to see... 182 00:12:57,420 --> 00:12:59,329 her younger sister's ex-boyfriend? 183 00:12:59,729 --> 00:13:02,359 Will Gun Woo visit me next? 184 00:13:04,499 --> 00:13:08,129 Are you overreacting to cover for the fact you have different dads? 185 00:13:12,209 --> 00:13:16,910 Was this when Nam Soo met your older sister? 186 00:13:19,310 --> 00:13:22,119 After he started dating you and dumping me. 187 00:13:23,479 --> 00:13:26,320 A friend who was at the cafe filmed them in secret. 188 00:13:27,790 --> 00:13:29,290 I think you're too good... 189 00:13:29,520 --> 00:13:31,259 for someone who talks like this. 190 00:13:31,959 --> 00:13:34,290 The decision is yours, though. 191 00:13:37,999 --> 00:13:41,030 I hope we can chat more comfortably next time. 192 00:13:43,739 --> 00:13:45,369 You're leaving? 193 00:13:46,540 --> 00:13:47,570 Yes. 194 00:13:48,009 --> 00:13:50,379 You can't leave now. Dinner's almost ready. 195 00:13:52,050 --> 00:13:55,119 My dad's an incredible cook. Stay for dinner. 196 00:13:56,479 --> 00:13:58,050 I'll join you another time. 197 00:13:58,650 --> 00:14:01,790 No. I need you to taste the food for me. 198 00:14:01,820 --> 00:14:03,160 Come with me. 199 00:14:13,530 --> 00:14:16,170 I'm not sure if you'll like it. 200 00:14:18,339 --> 00:14:19,869 Will you taste it for me? 201 00:14:20,670 --> 00:14:21,680 Okay. 202 00:14:22,509 --> 00:14:23,540 Here. 203 00:14:27,349 --> 00:14:31,150 What do you think? Is it a little bland? 204 00:14:32,020 --> 00:14:33,820 Yes, it is. 205 00:14:33,820 --> 00:14:35,820 Is it? I'll add some salt, then. 206 00:14:35,820 --> 00:14:37,890 I think this is salt. 207 00:14:37,890 --> 00:14:39,030 Yes, it is. 208 00:14:40,859 --> 00:14:42,060 Here we go. 209 00:14:55,680 --> 00:14:57,180 I think it's done. 210 00:14:57,180 --> 00:14:58,379 - Is it? - Yes. 211 00:14:59,550 --> 00:15:02,420 I'll add the pasta. 212 00:15:04,219 --> 00:15:05,450 It won't take long. 213 00:15:17,259 --> 00:15:19,570 It feels like we're family. 214 00:15:20,430 --> 00:15:21,469 What? 215 00:15:26,440 --> 00:15:27,469 Ms. So Rim. 216 00:15:28,270 --> 00:15:30,739 Can you say something? Anything? 217 00:15:31,379 --> 00:15:35,079 Dad and I just made up, so it's still a bit awkward. 218 00:15:35,719 --> 00:15:37,820 Oh... Then... 219 00:15:38,690 --> 00:15:40,550 You really are a good cook. 220 00:15:41,320 --> 00:15:42,660 I could take a few hints. 221 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Right... 222 00:15:45,759 --> 00:15:47,290 Is that it? 223 00:15:52,400 --> 00:15:55,030 Mr. Sin, could you tell a funny story? 224 00:15:56,969 --> 00:16:01,140 Ms. So Rim, you know many more stories than I do. 225 00:16:02,180 --> 00:16:05,650 Is that what you call each other? 226 00:16:06,879 --> 00:16:10,079 You can't call each other "Ms. So Rim" and "Mr. Sin." 227 00:16:11,050 --> 00:16:13,119 Will you when you get married? 228 00:16:14,550 --> 00:16:16,459 It would be weird, 229 00:16:16,690 --> 00:16:19,989 but I'm so used to calling her that. 230 00:16:23,530 --> 00:16:25,170 How about "honey?" 231 00:16:26,229 --> 00:16:27,270 What? 232 00:16:29,599 --> 00:16:32,640 Stop talking nonsense and eat. 233 00:16:34,410 --> 00:16:37,339 Dad, you can call her "Ms. So Rim." 234 00:16:38,180 --> 00:16:40,849 How about you call him "Mu Yeong?" 235 00:16:44,820 --> 00:16:48,089 I don't know why she's like this today. 236 00:16:50,589 --> 00:16:52,129 It's me apologizing. 237 00:16:52,890 --> 00:16:55,599 I want to help you somehow. 238 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Don't break up because of me. 239 00:17:00,129 --> 00:17:01,900 That would make me feel so guilty. 240 00:17:02,800 --> 00:17:05,410 We won't, so don't worry. 241 00:17:05,839 --> 00:17:06,910 My goodness. 242 00:17:08,109 --> 00:17:10,910 Then call her "honey." 243 00:17:13,549 --> 00:17:15,450 We'll take care of that in our own time. 244 00:17:15,450 --> 00:17:17,819 My goodness... 245 00:17:18,150 --> 00:17:19,190 Okay, then. 246 00:17:19,850 --> 00:17:21,989 Mr. Sin, Ms. So Rim. 247 00:17:22,390 --> 00:17:25,090 I'll eat in my room with a movie. 248 00:17:25,489 --> 00:17:26,630 Have a good time. 249 00:17:28,390 --> 00:17:30,360 You can't leave us... 250 00:17:31,229 --> 00:17:33,769 I don't know what got into her. 251 00:17:35,739 --> 00:17:38,499 Don't you think it's a little hot in here? 252 00:17:39,809 --> 00:17:42,380 It's okay, Mr. Mu Yeong. 253 00:17:46,709 --> 00:17:49,620 If you don't like that, how about "Mu Yeong?" 254 00:17:50,549 --> 00:17:51,680 Which one? 255 00:17:54,549 --> 00:17:56,620 I like both. 256 00:17:57,519 --> 00:17:59,190 So Rim. 257 00:18:03,100 --> 00:18:05,729 You really are a great cook. 258 00:18:06,830 --> 00:18:08,870 I'm good at other things too. 259 00:18:09,840 --> 00:18:11,469 Like what? 260 00:18:13,110 --> 00:18:14,140 Well... 261 00:18:15,440 --> 00:18:17,709 I'm good at paperwork. 262 00:18:18,709 --> 00:18:20,850 Paperwork? What kind? 263 00:18:24,019 --> 00:18:25,249 Never mind. 264 00:18:26,989 --> 00:18:28,549 It's okay. Tell me. 265 00:18:30,959 --> 00:18:31,989 Well... 266 00:18:33,559 --> 00:18:36,400 Like filling in a marriage registration form. 267 00:18:37,930 --> 00:18:39,130 Come on. 268 00:18:39,400 --> 00:18:41,499 Don't make my cooking go to waste. 269 00:18:41,499 --> 00:18:42,600 Eat up. 270 00:18:44,870 --> 00:18:47,340 Shall we really get a marriage license first? 271 00:18:48,569 --> 00:18:50,239 We can't do that. 272 00:18:50,580 --> 00:18:53,650 I need to visit your parents again, 273 00:18:54,110 --> 00:18:55,580 and when they feel better, 274 00:18:56,549 --> 00:18:59,350 we can register our marriage then. 275 00:19:01,120 --> 00:19:04,690 You can never tell when I'm joking. 276 00:19:05,090 --> 00:19:06,330 It was a joke. 277 00:19:07,330 --> 00:19:08,999 Was it a joke? 278 00:19:08,999 --> 00:19:09,999 Yes. 279 00:19:12,769 --> 00:19:14,900 - Eat up before the food gets cold. - Okay. 280 00:19:20,989 --> 00:19:22,090 Young Sik. 281 00:19:22,890 --> 00:19:25,430 I can't forgive you for what you did. 282 00:19:26,559 --> 00:19:29,330 But I'm trying to understand you. 283 00:19:29,330 --> 00:19:30,900 (Aunt Hyun Jung) 284 00:19:30,900 --> 00:19:35,039 Your dad, your mom, and you in your childhood. 285 00:19:37,140 --> 00:19:39,809 And I'm trying to recall my old memories. 286 00:19:53,590 --> 00:19:57,330 Mom says she keeps hearing your dad's voice. 287 00:19:58,390 --> 00:20:01,900 It would be nice if you came to visit her once. 288 00:20:03,299 --> 00:20:05,100 I'm not telling you to ask for forgiveness. 289 00:20:05,930 --> 00:20:09,840 I just want you to come and meet your grandma who worries about you. 290 00:20:11,870 --> 00:20:15,640 Hyun Jung, you should go. Your in-laws will be worried. 291 00:20:16,309 --> 00:20:19,479 I'm here because Mother and Grandmother are worried about you. 292 00:20:20,420 --> 00:20:23,120 Auntie, I can take care of Grandma. You should go. 293 00:20:23,920 --> 00:20:27,390 I'm totally fine. Don't worry. 294 00:20:28,489 --> 00:20:31,729 Okay. I'll come again tomorrow. 295 00:20:32,630 --> 00:20:35,700 I'm coming over to meet Ms. Choi tomorrow. 296 00:20:37,569 --> 00:20:39,029 Okay. 297 00:20:42,140 --> 00:20:44,539 At least give her a call, Young Sik. 298 00:20:45,969 --> 00:20:47,880 - Do this. - Okay. 299 00:20:53,049 --> 00:20:57,219 (Seongil Real Estate Agency) 300 00:21:02,489 --> 00:21:03,660 Hello? 301 00:21:05,029 --> 00:21:07,130 Yes. How are you, sir? 302 00:21:10,630 --> 00:21:11,999 About my studio. 303 00:21:14,239 --> 00:21:16,100 I'd like to put it up for sale. 304 00:21:16,870 --> 00:21:21,440 (Actor Lee Sang Jun takes the first step as a film producer.) 305 00:21:30,489 --> 00:21:34,360 (The film is about a woman switching two babies at a maternity center.) 306 00:21:36,190 --> 00:21:37,559 Jang Young Suk is... 307 00:21:39,090 --> 00:21:40,930 switching two babies? 308 00:21:49,640 --> 00:21:50,910 Where's Young Sik? 309 00:21:52,069 --> 00:21:54,140 I don't know where he is. 310 00:21:58,479 --> 00:22:00,479 He hasn't submitted his response... 311 00:22:01,249 --> 00:22:03,019 to the civil case petition from my agency. 312 00:22:05,150 --> 00:22:07,090 And he hasn't met with the police... 313 00:22:07,920 --> 00:22:09,719 for the criminal complaint Seung Gu filed. 314 00:22:11,160 --> 00:22:13,029 He's been avoiding phone calls from the police. 315 00:22:14,100 --> 00:22:15,860 If he keeps being like this, he'll be arrested in the street. 316 00:22:17,529 --> 00:22:18,769 It can't be helped. 317 00:22:19,969 --> 00:22:21,170 What can I possibly do? 318 00:22:23,610 --> 00:22:24,709 You will move out... 319 00:22:25,440 --> 00:22:27,140 once the lease expires, right? 320 00:22:29,440 --> 00:22:30,479 Yes. 321 00:22:32,350 --> 00:22:36,150 When you moved in, I heard Mom lent you some money. 322 00:22:36,950 --> 00:22:38,450 Make sure to give it back when you move out. 323 00:22:40,819 --> 00:22:42,120 I was going to. 324 00:22:46,029 --> 00:22:47,930 I'm glad you have a conscience. 325 00:22:50,430 --> 00:22:52,330 I'm not trying to blame you, 326 00:22:54,640 --> 00:22:56,499 but do you really have to produce a film like this? 327 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 Yes. 328 00:23:00,509 --> 00:23:03,309 Do you want me to kneel at your feet? 329 00:23:04,509 --> 00:23:05,509 There's no need. 330 00:23:10,350 --> 00:23:11,850 What are you doing? Get up. 331 00:23:12,319 --> 00:23:13,319 Let go. 332 00:23:14,259 --> 00:23:16,959 This is the least I can do. 333 00:23:21,330 --> 00:23:22,529 I will... 334 00:23:23,670 --> 00:23:25,700 break up with Young Sik. 335 00:23:32,039 --> 00:23:33,680 I won't see him ever again. 336 00:23:35,539 --> 00:23:37,709 I still pity him... 337 00:23:38,410 --> 00:23:40,950 and feel bad for him. 338 00:23:47,120 --> 00:23:48,160 But... 339 00:23:50,729 --> 00:23:52,330 I think he should be punished. 340 00:23:55,999 --> 00:23:57,170 He will be punished. 341 00:23:58,670 --> 00:24:00,739 And lawsuits will hang him out to dry. 342 00:24:02,739 --> 00:24:04,370 I'll take away everything he has. 343 00:24:06,940 --> 00:24:08,479 I'm sorry, Sang Jun. 344 00:24:14,150 --> 00:24:17,450 You don't have to apologize. You've been deceived too. 345 00:24:20,690 --> 00:24:21,860 Right. 346 00:24:22,090 --> 00:24:25,059 I won't ask you for forgiveness. 347 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 Mom. 348 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 What are you doing? 349 00:24:31,600 --> 00:24:33,499 It's nothing. 350 00:24:34,900 --> 00:24:36,039 What's going on? 351 00:24:38,969 --> 00:24:40,209 I'm sorry, Ji Woo. 352 00:24:41,580 --> 00:24:44,650 What did you say to my mom? 353 00:24:46,450 --> 00:24:48,180 Ji Woo, it's really nothing. 354 00:24:49,080 --> 00:24:51,049 It's my dad who is at fault. 355 00:24:51,350 --> 00:24:53,819 Why did you make my mom kneel down? 356 00:24:55,019 --> 00:24:58,360 You're not the only victim here. We all have been deceived. 357 00:24:58,459 --> 00:25:00,059 Ji Woo, stop it. 358 00:25:00,059 --> 00:25:03,830 I just did it to make myself feel better. 359 00:25:04,330 --> 00:25:05,330 Right. 360 00:25:06,499 --> 00:25:07,799 It's my bad, 361 00:25:08,700 --> 00:25:09,700 Ji Woo. 362 00:25:14,380 --> 00:25:15,979 You can use my name as well. 363 00:25:19,380 --> 00:25:20,880 Your movie. 364 00:25:21,819 --> 00:25:24,420 You can name the baby Ji Woo in the movie. 365 00:25:24,819 --> 00:25:27,459 Ji Woo. Why would you say that? 366 00:25:29,420 --> 00:25:32,459 I will. Thank you for allowing me to use it. 367 00:25:34,600 --> 00:25:36,999 Sang Jun. Wait. 368 00:25:41,039 --> 00:25:42,039 Ji Woo. 369 00:25:45,140 --> 00:25:48,279 Mom, don't kneel down again no matter what. 370 00:25:49,239 --> 00:25:50,450 You didn't do anything wrong. 371 00:25:57,489 --> 00:25:58,519 I'm sorry. 372 00:26:00,390 --> 00:26:01,759 I'm sorry, Ji Woo. 373 00:26:04,190 --> 00:26:05,630 It's all my fault. 374 00:26:12,670 --> 00:26:13,769 I'm sorry. 375 00:26:23,749 --> 00:26:24,779 Grandma. 376 00:26:25,610 --> 00:26:27,979 I got you some dried persimmons. 377 00:26:28,549 --> 00:26:31,190 She's not a tiger. Why would you get her persimmons? 378 00:26:32,819 --> 00:26:36,090 They say a tiger is afraid of dried persimmons, you silly thing. 379 00:26:36,190 --> 00:26:38,690 Then why did you bring them? I'm not a crying baby. 380 00:26:38,690 --> 00:26:39,690 She's right. 381 00:26:39,690 --> 00:26:41,759 You like dried persimmons. 382 00:26:41,759 --> 00:26:44,069 Tae Ju ordered them, and I just got them. 383 00:26:45,029 --> 00:26:46,130 Thanks. 384 00:26:47,440 --> 00:26:49,600 So was everything okay with the test? 385 00:26:49,670 --> 00:26:52,539 Yes. Tae Ju took good care of me. 386 00:26:52,539 --> 00:26:56,209 And she got me this coloring book. 387 00:26:56,279 --> 00:26:57,680 Sang Jun, look. 388 00:26:57,680 --> 00:27:00,080 Grandma has a way better sense of color than me. 389 00:27:00,080 --> 00:27:01,180 She's so creative. 390 00:27:01,180 --> 00:27:03,080 Grandma has always been good at painting. 391 00:27:03,350 --> 00:27:06,489 I guess it runs in the family. 392 00:27:06,590 --> 00:27:09,219 Your mom has an excellent aesthetic sense. 393 00:27:09,219 --> 00:27:12,259 And Young Sik is a good painter too. 394 00:27:12,259 --> 00:27:15,459 Come on, Grandma. Why would you bring up the name? 395 00:27:15,459 --> 00:27:16,660 It's annoying. 396 00:27:20,840 --> 00:27:22,039 Sang Jun. 397 00:27:24,410 --> 00:27:25,569 I won't... 398 00:27:26,840 --> 00:27:30,009 ask you to forgive Young Sik. 399 00:27:31,009 --> 00:27:32,249 But... 400 00:27:33,380 --> 00:27:35,150 can't you at least... 401 00:27:37,120 --> 00:27:40,120 give your mom some slack? 402 00:27:40,920 --> 00:27:44,660 She has lived a life of dedication as the eldest daughter. 403 00:27:44,660 --> 00:27:48,529 She even took in her nephew, but she got stabbed in the back. 404 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Grandma. 405 00:27:53,069 --> 00:27:54,840 It's me who got stabbed in the back. 406 00:27:55,969 --> 00:27:57,370 And it's Mom who didn't trust me. 407 00:27:59,509 --> 00:28:00,610 Right. 408 00:28:01,110 --> 00:28:05,080 Your mom wronged you in the most terrible way. 409 00:28:07,350 --> 00:28:08,850 The most pathetic parent... 410 00:28:08,850 --> 00:28:10,950 is one who doesn't trust her own children. 411 00:28:13,120 --> 00:28:14,759 But still, 412 00:28:16,759 --> 00:28:17,959 parents... 413 00:28:18,590 --> 00:28:21,130 make mistakes even though they're older. 414 00:28:22,660 --> 00:28:24,700 I'm the senior member of this family, 415 00:28:25,430 --> 00:28:28,539 but I lived my life unaware of what was going on. 416 00:28:29,769 --> 00:28:31,269 It isn't your fault, Grandma. 417 00:28:31,969 --> 00:28:34,640 That's how I raised your mother. 418 00:28:36,440 --> 00:28:38,650 I gave her too much responsibility... 419 00:28:40,009 --> 00:28:42,420 and didn't let her rely on others. 420 00:28:43,989 --> 00:28:45,789 It was why she did this. 421 00:28:46,690 --> 00:28:48,719 It wasn't because she didn't trust you. 422 00:28:48,860 --> 00:28:52,160 She tried to take on the responsibility herself, 423 00:28:52,160 --> 00:28:53,690 and that backfired. 424 00:28:55,499 --> 00:28:56,559 Sang Jun. 425 00:28:58,330 --> 00:29:01,239 I won't ask you to forgive her right away. 426 00:29:02,039 --> 00:29:03,140 But... 427 00:29:03,870 --> 00:29:07,140 you could find it in you to try. 428 00:29:08,440 --> 00:29:11,009 Can't you do that for your pathetic grandma's sake? 429 00:29:13,920 --> 00:29:14,979 I'll... 430 00:29:18,120 --> 00:29:19,549 I'll try, Grandma. 431 00:29:21,519 --> 00:29:23,860 Gosh. Sang Jun, 432 00:29:25,259 --> 00:29:26,330 thank you. 433 00:29:27,759 --> 00:29:29,400 Thank you, Sang Jun. 434 00:29:32,069 --> 00:29:33,130 Grandmother. 435 00:29:33,600 --> 00:29:35,200 Right. 436 00:29:36,840 --> 00:29:39,410 Tae Ju, thank you for the dried persimmons. 437 00:29:40,309 --> 00:29:41,779 You should watch your blood sugar level, 438 00:29:41,779 --> 00:29:43,209 so only have one a day. 439 00:29:43,209 --> 00:29:44,249 Sure. 440 00:29:45,450 --> 00:29:46,610 What's that? 441 00:29:47,450 --> 00:29:49,650 This is for you, Grandma. 442 00:29:49,650 --> 00:29:50,719 What... 443 00:29:51,950 --> 00:29:54,190 An electric guitar? 444 00:29:54,360 --> 00:29:55,890 That's for Grandma? 445 00:29:56,059 --> 00:29:58,390 What am I supposed to do with this? 446 00:29:58,660 --> 00:30:01,529 You'll be back at the culture center starting tomorrow. 447 00:30:01,959 --> 00:30:03,229 You'll learn to play that. 448 00:30:03,559 --> 00:30:05,400 Starting tomorrow? 449 00:30:05,870 --> 00:30:07,170 But she was learning how to play the drums. 450 00:30:07,340 --> 00:30:09,600 She'll be attending classes at Haengbok Culture Center... 451 00:30:10,539 --> 00:30:12,170 and learn the guitar at my parents' house. 452 00:30:12,670 --> 00:30:13,739 Me? 453 00:30:14,279 --> 00:30:17,279 That'll be easier to learn at home compared to the drums. 454 00:30:17,279 --> 00:30:19,180 Aunt Hyun Jung and my grandma... 455 00:30:19,180 --> 00:30:20,850 requested a guitar class to be opened. 456 00:30:22,319 --> 00:30:24,650 That's hilarious. Who's the instructor? 457 00:30:24,650 --> 00:30:26,019 She'll find out tomorrow. 458 00:30:26,289 --> 00:30:28,719 Grandma, make a sound with it. 459 00:30:28,719 --> 00:30:30,559 What? How? 460 00:30:34,100 --> 00:30:35,630 Grandma, that's so cool! 461 00:30:35,830 --> 00:30:37,870 - You look like a retired guitarist. - Gosh. 462 00:30:39,170 --> 00:30:40,670 I feel great though. 463 00:30:40,670 --> 00:30:42,870 I feel like I'm 50 years younger. 464 00:30:42,900 --> 00:30:44,840 You already look like a guitarist. 465 00:30:45,870 --> 00:30:47,170 I'll see you tomorrow, then. 466 00:30:47,479 --> 00:30:48,580 Tae Ju, let's head upstairs. 467 00:30:53,580 --> 00:30:55,680 - Mom, you should also rest. - Sang Jun. 468 00:31:04,229 --> 00:31:06,160 Thank you for looking out for your grandma. 469 00:31:07,600 --> 00:31:09,729 I thank you both. 470 00:31:17,910 --> 00:31:21,440 Mother, would you like to visit Sang Jun on set? 471 00:31:23,039 --> 00:31:24,880 Has filming already commenced? 472 00:31:25,950 --> 00:31:28,450 Well, not exactly. 473 00:31:29,279 --> 00:31:30,420 We're doing test shots... 474 00:31:31,190 --> 00:31:32,590 to check on the cameras... 475 00:31:32,590 --> 00:31:34,559 and the overall tone of the scenes. 476 00:31:35,259 --> 00:31:36,519 Only the two leads will be there. 477 00:31:36,890 --> 00:31:37,959 You should come with me. 478 00:31:37,959 --> 00:31:39,590 I've been meaning to watch them in action. 479 00:31:42,330 --> 00:31:44,469 I'll probably be a distraction. 480 00:31:44,700 --> 00:31:47,370 Gosh, we'll watch quietly from afar. 481 00:31:47,640 --> 00:31:49,769 Mother, I've always wanted to be on a movie set. 482 00:31:52,009 --> 00:31:54,279 You should come and enjoy some fresh air. 483 00:32:28,340 --> 00:32:31,950 Gosh, she's a gifted actress. 484 00:32:32,509 --> 00:32:35,120 She's portraying how nervous she is to switch the babies. 485 00:32:35,120 --> 00:32:36,719 She'll be a big star someday. 486 00:32:39,090 --> 00:32:41,219 I wonder how Young Sik felt. 487 00:32:43,819 --> 00:32:45,259 When he first... 488 00:32:46,690 --> 00:32:48,330 lied to my mom... 489 00:32:50,729 --> 00:32:52,299 saying that the baby was mine. 490 00:32:54,999 --> 00:32:56,539 I wonder how he felt. 491 00:33:02,840 --> 00:33:04,509 Young Sik hasn't responded to the charges... 492 00:33:05,709 --> 00:33:07,009 after being served, has he? 493 00:33:07,920 --> 00:33:09,249 I don't think so. 494 00:33:09,549 --> 00:33:11,350 The lawyer has been checking in, 495 00:33:11,350 --> 00:33:12,690 but he hasn't responded. 496 00:33:13,319 --> 00:33:15,819 We can't tell if he's writing the response himself... 497 00:33:15,819 --> 00:33:17,219 or if he hired a lawyer to do it for him. 498 00:33:18,190 --> 00:33:19,459 Whatever. 499 00:33:19,789 --> 00:33:22,830 Cut. That was great. We'll take a ten-minute break. 500 00:33:23,499 --> 00:33:26,630 Gosh, you didn't have to buy so much. 501 00:33:26,999 --> 00:33:29,140 You know how generous Mother is. 502 00:33:29,440 --> 00:33:32,469 Snacks have been provided for us courtesy of the producer's mother. 503 00:33:32,610 --> 00:33:33,910 Please enjoy. 504 00:33:33,910 --> 00:33:35,080 - Thank you. - Thank you. 505 00:33:35,080 --> 00:33:36,279 Hello, Mother. 506 00:33:36,940 --> 00:33:39,580 - You must be the leading actress. - I am. 507 00:33:40,880 --> 00:33:43,150 The retro style suits you well. 508 00:33:43,150 --> 00:33:45,719 - Thank you. - Her acting is divine as well. 509 00:33:47,759 --> 00:33:48,920 I'm sure you remember Jae Min. 510 00:33:49,519 --> 00:33:51,890 Yes, of course I do. 511 00:33:51,890 --> 00:33:53,190 Hello. 512 00:33:53,529 --> 00:33:55,200 You're still just as beautiful. 513 00:33:55,200 --> 00:33:56,830 Gosh, that's absurd. 514 00:33:57,469 --> 00:33:58,630 And this is my wife. 515 00:33:59,469 --> 00:34:02,900 I heard a lot about you. I hope you and Sang Jun get along. 516 00:34:02,900 --> 00:34:04,340 I also hope that for us as well. 517 00:34:05,809 --> 00:34:07,979 Since Sang Jun is producing the movie, 518 00:34:07,979 --> 00:34:10,340 I'd like us to save money on whatever we can. 519 00:34:10,779 --> 00:34:14,150 Actually, you and Tae Ju should be in the movie... 520 00:34:14,150 --> 00:34:15,920 as random characters. 521 00:34:16,279 --> 00:34:18,919 Nice. That sounds like fun. 522 00:34:18,919 --> 00:34:22,719 Rather than it being fun, you'll learn how demanding it is... 523 00:34:22,719 --> 00:34:24,160 to film a movie. 524 00:34:24,330 --> 00:34:26,890 Tae Ju, how about you dance at the roller skating club? 525 00:34:27,290 --> 00:34:29,100 Sure. I'll put on my bell-bottoms. 526 00:34:29,799 --> 00:34:31,169 Mother, 527 00:34:31,169 --> 00:34:33,669 you were talented enough to pass auditions back in the day. 528 00:34:34,200 --> 00:34:35,640 We'd love to have you say a few lines... 529 00:34:35,640 --> 00:34:36,640 as the assemblyman's wife. 530 00:34:37,270 --> 00:34:38,310 You're right. 531 00:34:38,310 --> 00:34:41,980 Gosh, that's absurd. No way. 532 00:34:42,339 --> 00:34:43,980 We need to save money where we can. 533 00:34:43,980 --> 00:34:46,710 Mother, you should do it. I, for one, am going to dance. 534 00:34:46,710 --> 00:34:48,020 There's another character you can play. 535 00:34:51,189 --> 00:34:52,350 The head of the maternity center. 536 00:34:56,390 --> 00:34:58,689 She turned a blind eye when the babies were switched... 537 00:34:59,460 --> 00:35:02,529 and also fooled people by lying to them as well. 538 00:35:06,930 --> 00:35:09,299 You seem good for the role since you're charismatic. 539 00:35:10,439 --> 00:35:12,770 Director Han, let's grab a cup of coffee. 540 00:35:12,770 --> 00:35:14,810 - Sure thing. - This way. 541 00:35:18,480 --> 00:35:19,480 An audition will take place... 542 00:35:19,480 --> 00:35:21,350 at Seung Gu's office the day after tomorrow. 543 00:35:21,850 --> 00:35:23,080 You should be there. 544 00:35:23,950 --> 00:35:26,719 I want you to play that character. 545 00:35:28,089 --> 00:35:29,160 Sang Jun. 546 00:35:29,620 --> 00:35:31,890 Didn't you tell her to take guitar classes, 547 00:35:31,890 --> 00:35:33,189 audition for roles, and date someone? 548 00:35:35,100 --> 00:35:38,069 Let yourself dream of a career you never got to have. 549 00:35:39,270 --> 00:35:40,730 You were worried about me losing my chance... 550 00:35:41,469 --> 00:35:42,969 which is why you kept a dangerous secret. 551 00:35:42,969 --> 00:35:45,509 That's enough. This isn't the place. 552 00:35:45,710 --> 00:35:47,210 Channel those emotions... 553 00:35:47,910 --> 00:35:49,640 and shine on camera. 554 00:35:56,149 --> 00:35:57,719 I'll have Tae Ju deliver the script. 555 00:35:58,919 --> 00:36:01,660 The audition will be at 3 p.m. the day after tomorrow. 556 00:37:06,719 --> 00:37:07,919 I'm sorry about this. 557 00:37:07,919 --> 00:37:09,719 But the photographer's still on a business trip, 558 00:37:09,989 --> 00:37:12,890 and you'll have to push back your appointment. 559 00:37:12,960 --> 00:37:15,200 In return, we'll offer a 30 percent discount. 560 00:37:15,930 --> 00:37:19,000 Gosh, I'm so sorry. Thank you. 561 00:37:20,299 --> 00:37:21,339 Hello. 562 00:37:21,600 --> 00:37:23,739 Wait. Aren't you from the real estate agency? 563 00:37:23,739 --> 00:37:25,439 That's right. I'm here to show people around. 564 00:37:26,040 --> 00:37:27,069 What for? 565 00:37:27,069 --> 00:37:28,810 Mr. Jang called yesterday... 566 00:37:28,810 --> 00:37:31,279 and put the space on the market. 567 00:37:32,009 --> 00:37:34,180 - What? - Take a look around inside. 568 00:37:34,180 --> 00:37:35,750 There's a room in the back, 569 00:37:35,750 --> 00:37:37,350 and the place is more spacious than it seems. 570 00:37:37,350 --> 00:37:39,049 - Sir, hold on. - Yes? 571 00:37:39,049 --> 00:37:42,120 Did he tell you why he put it on the market? 572 00:37:42,819 --> 00:37:45,460 I think he said he was moving to a smaller city. 573 00:37:46,529 --> 00:37:47,960 Didn't you know? 574 00:37:50,259 --> 00:37:51,270 This way, please. 575 00:37:53,529 --> 00:37:55,770 - It's quite spacious. - Right? 576 00:37:55,839 --> 00:37:59,169 The interior was redone especially for a photo studio, 577 00:37:59,169 --> 00:38:01,310 but if you take this wall down... 578 00:38:02,279 --> 00:38:03,640 What's going on, Ms. Oh? 579 00:38:03,879 --> 00:38:06,310 You're on the verge of losing your job at Mint. 580 00:38:07,149 --> 00:38:10,219 It's not about whether you can cast Lee Sang Jun in your ad. 581 00:38:10,219 --> 00:38:12,450 You might never get to work in advertising again. 582 00:38:12,919 --> 00:38:15,689 Where did you hear that kind of nonsense? 583 00:38:16,520 --> 00:38:19,589 Do you know that Mint Communications' executives... 584 00:38:19,589 --> 00:38:21,660 are aware of Mr. Sin filing a restraining order... 585 00:38:21,660 --> 00:38:23,830 and that you pretended to be terminally ill? 586 00:38:23,830 --> 00:38:26,969 Is it my fault that a doctor misdiagnosed me? 587 00:38:27,799 --> 00:38:31,210 My gosh. I would really like to be like you. 588 00:38:31,210 --> 00:38:34,109 Shouldn't you be heading to a police station yourself? 589 00:38:34,910 --> 00:38:36,439 You have a few charges yourself. 590 00:38:36,439 --> 00:38:39,779 I was framed by people who were jealous... 591 00:38:39,779 --> 00:38:41,480 of me being Mr. Sin's right-hand man. 592 00:38:41,480 --> 00:38:44,279 My innocence will be proven. 593 00:38:45,189 --> 00:38:47,520 Then prove your innocence... 594 00:38:47,520 --> 00:38:49,819 and go back to working for Mu Yeong. 595 00:38:51,589 --> 00:38:53,290 I think... 596 00:38:53,290 --> 00:38:56,259 you no longer have a shot at getting back with him. 597 00:38:58,370 --> 00:39:00,330 You told me not to give up. 598 00:39:00,330 --> 00:39:02,000 You crossed the line. 599 00:39:03,899 --> 00:39:05,640 If I can't have something, 600 00:39:05,640 --> 00:39:07,540 I'd rather no one have it. 601 00:39:08,580 --> 00:39:10,410 I can always win him back. 602 00:39:11,750 --> 00:39:13,210 Do you think I can't? 603 00:39:13,609 --> 00:39:15,980 Sure. I wish you luck, then. 604 00:39:17,379 --> 00:39:19,290 I'm meeting Ji Hye later. 605 00:39:19,520 --> 00:39:22,520 I'll ask her how her father's feeling. 606 00:39:23,390 --> 00:39:25,460 Did Ji Hye ask to see you? 607 00:39:25,830 --> 00:39:27,390 Yes. She wanted to talk. 608 00:39:29,560 --> 00:39:30,899 I bet she'll want to break up. 609 00:39:30,899 --> 00:39:33,370 Not ever. I'm 100-percent sure. 610 00:39:33,930 --> 00:39:35,270 I heard it in her voice. 611 00:39:36,370 --> 00:39:38,939 Don't take her for a complete angel. 612 00:39:39,739 --> 00:39:41,310 She's my daughter. 613 00:39:44,279 --> 00:39:47,210 She was raised by Mr. Sin who's a good man. 614 00:39:48,350 --> 00:39:50,049 She'll be different from you. 615 00:39:51,549 --> 00:39:55,259 I'd love to hear what she'll say. 616 00:39:56,290 --> 00:39:57,390 Good luck with her. 617 00:40:06,569 --> 00:40:08,700 Oh, hello, Ms. Yoon. 618 00:40:09,140 --> 00:40:10,270 Hello. 619 00:40:11,069 --> 00:40:12,569 Are you well? 620 00:40:12,770 --> 00:40:15,910 I'm glad your test results came back clean. 621 00:40:16,180 --> 00:40:19,950 Were you all worried I'd lost my mind? 622 00:40:19,950 --> 00:40:22,950 You're blessed, that's what you are. 623 00:40:22,950 --> 00:40:25,620 Welcome to Haengbok Cultural Center, Mom. 624 00:40:25,620 --> 00:40:27,049 My gosh. 625 00:40:27,049 --> 00:40:30,689 Thanks to you, I'll learn to play the guitar too. 626 00:40:30,689 --> 00:40:32,960 - I prefer the drums. - Goodness. 627 00:40:32,960 --> 00:40:35,299 Let's get the class started. 628 00:40:35,460 --> 00:40:36,460 What? 629 00:40:36,960 --> 00:40:39,169 - My gosh. - What... 630 00:40:39,169 --> 00:40:40,169 My goodness. 631 00:40:42,040 --> 00:40:44,770 That's the C chord, the most basic one. 632 00:40:44,770 --> 00:40:46,569 Will you place your fingers on the strings? 633 00:40:47,069 --> 00:40:48,609 Where do they go? 634 00:40:48,609 --> 00:40:50,609 My fingers are too stiff. 635 00:40:51,009 --> 00:40:54,950 Moving your fingers a lot is said to ward off dementia. 636 00:40:55,850 --> 00:40:57,149 She's right. 637 00:40:57,149 --> 00:40:59,620 You age faster if you stick to the same stuff. 638 00:41:00,219 --> 00:41:02,790 We're already old. 639 00:41:02,790 --> 00:41:04,689 We're not old. 640 00:41:05,160 --> 00:41:06,930 We're young at heart. 641 00:41:08,330 --> 00:41:11,299 Still, I don't think I can handle a guitar. 642 00:41:11,969 --> 00:41:15,299 Did we play the drums because we were good at it? 643 00:41:15,969 --> 00:41:18,569 We just have to get used to our instruments. 644 00:41:18,569 --> 00:41:20,569 The rest will follow. 645 00:41:21,109 --> 00:41:23,009 - Tae Ju, see if this is right. - Okay. 646 00:41:23,839 --> 00:41:26,009 That's exactly it, Grandma. 647 00:41:26,250 --> 00:41:27,609 Strum the guitar. 648 00:41:29,419 --> 00:41:30,419 How? 649 00:41:31,649 --> 00:41:32,750 My gosh. 650 00:41:32,750 --> 00:41:34,390 That was a great, brave attempt. 651 00:41:35,259 --> 00:41:37,390 I think I'm more cut out to play the drums. 652 00:41:38,359 --> 00:41:41,529 How about I play the drums and you... 653 00:41:41,529 --> 00:41:45,069 play the guitar and we shoot a video one day? 654 00:41:45,200 --> 00:41:49,169 Let's do that. We don't have to be great, do we? 655 00:41:49,169 --> 00:41:50,600 You're so right. 656 00:41:51,000 --> 00:41:52,210 Yes, that's it. 657 00:41:54,710 --> 00:41:58,210 They can't master a song in time for your wedding, can they? 658 00:41:58,350 --> 00:41:59,950 My gosh. 659 00:41:59,950 --> 00:42:03,219 I don't want to ruin my only grandson's wedding. 660 00:42:03,520 --> 00:42:05,850 Do you have a date set? 661 00:42:06,219 --> 00:42:07,960 We want to marry at the end of the month. 662 00:42:07,960 --> 00:42:09,520 The location's a secret. 663 00:42:09,819 --> 00:42:10,960 Gosh. 664 00:42:11,160 --> 00:42:14,230 I hope Young Sik comes home before then. 665 00:42:19,900 --> 00:42:22,769 (How to register a marriage) 666 00:42:31,079 --> 00:42:32,110 My gosh. 667 00:42:32,780 --> 00:42:33,980 You were home? 668 00:42:34,250 --> 00:42:36,280 Yes. When did you get home? 669 00:42:36,280 --> 00:42:39,050 Earlier. Didn't you hear us play guitars? 670 00:42:39,550 --> 00:42:41,090 No, I didn't. 671 00:42:42,050 --> 00:42:44,119 What were you looking at so intently? 672 00:42:44,760 --> 00:42:45,929 It's nothing. 673 00:42:47,289 --> 00:42:49,130 I brought some folic acid and multivitamins. 674 00:42:50,960 --> 00:42:52,059 Folic acid? 675 00:42:52,329 --> 00:42:54,730 It's really important for a fetus' brain development. 676 00:42:55,130 --> 00:42:57,070 Take it regularly... 677 00:42:57,070 --> 00:42:59,269 and have a healthy baby later on. 678 00:42:59,670 --> 00:43:02,369 You should take it. Why give it to me? 679 00:43:02,369 --> 00:43:05,440 Considering Mu Yeong's age, it's best to prepare ahead of time. 680 00:43:08,110 --> 00:43:11,179 Oh, and So Rim. Join me when I shop for a wedding dress. 681 00:43:11,179 --> 00:43:12,650 You should get one too. 682 00:43:12,889 --> 00:43:14,449 - Me too? - Yes. 683 00:43:14,449 --> 00:43:16,260 Why not save time? 684 00:43:17,119 --> 00:43:18,420 Okay. 685 00:43:18,420 --> 00:43:21,460 Then let's take Auntie... Teun Teun's mom too. 686 00:43:22,389 --> 00:43:24,030 That should be fun. Yes, let's. 687 00:43:24,429 --> 00:43:25,630 Tell me when the booking's made. 688 00:43:25,630 --> 00:43:27,800 I will. Take the folic acid. 689 00:43:27,800 --> 00:43:29,769 - After a meal, okay? - Okay. 690 00:43:29,769 --> 00:43:31,500 Are you going to Sang Jun's? 691 00:43:31,639 --> 00:43:33,340 I'll drop by the restaurant first. 692 00:43:33,909 --> 00:43:35,239 I'll come with you. 693 00:43:35,239 --> 00:43:36,309 Okay. 694 00:43:38,440 --> 00:43:42,780 Tae Ju. Did you not feel nervous when you registered your marriage? 695 00:43:44,119 --> 00:43:46,320 It would be a lie to say I didn't, 696 00:43:47,050 --> 00:43:48,289 but I felt excited too. 697 00:43:49,050 --> 00:43:50,989 Because you legally became family? 698 00:43:51,590 --> 00:43:54,059 No, because I knew Mom would beat me. 699 00:43:56,300 --> 00:43:59,000 Hey. Did you register your marriage? 700 00:43:59,130 --> 00:44:00,269 No. 701 00:44:02,969 --> 00:44:04,400 You like him, don't you? 702 00:44:05,599 --> 00:44:06,610 I do. 703 00:44:07,070 --> 00:44:09,340 Then live with him here. 704 00:44:09,880 --> 00:44:10,880 Tae Ju. 705 00:44:11,579 --> 00:44:13,980 I think rather than you moving in with him, 706 00:44:13,980 --> 00:44:17,420 him moving in with you here makes a prettier picture. 707 00:44:18,320 --> 00:44:19,420 Good luck. 708 00:44:19,590 --> 00:44:22,219 Stop it. Let's go already. 709 00:44:22,550 --> 00:44:24,360 - I have your back. - Just don't. 710 00:44:25,690 --> 00:44:28,159 (Today's Curry) 711 00:44:28,159 --> 00:44:30,260 (Open for lunch only.) 712 00:44:30,800 --> 00:44:34,369 I'm fine now. I'm all better. 713 00:44:35,099 --> 00:44:39,769 My heart almost freezes even now when I think of what happened. 714 00:44:40,239 --> 00:44:41,909 The day the ex-wife showed up. 715 00:44:41,909 --> 00:44:44,380 Don't mention her anymore. 716 00:44:44,380 --> 00:44:47,679 She wailed about not having long to live, 717 00:44:48,010 --> 00:44:50,719 and that turned out to be a lie. 718 00:44:50,719 --> 00:44:53,219 I feel much better now. 719 00:44:53,219 --> 00:44:54,389 Go on home. 720 00:44:54,389 --> 00:44:55,989 I'm meeting someone here. 721 00:44:55,989 --> 00:44:57,659 Who? 722 00:44:57,659 --> 00:45:00,789 Do I have to tell you? It's a secret. 723 00:45:00,989 --> 00:45:02,590 What? 724 00:45:10,869 --> 00:45:11,869 What... 725 00:45:14,739 --> 00:45:17,710 You're not meeting her, are you? 726 00:45:18,710 --> 00:45:19,710 No. 727 00:45:21,809 --> 00:45:24,019 I'm sorry for what I did last time. 728 00:45:24,579 --> 00:45:27,190 If you kneel again, I'll hit you with a chair. 729 00:45:28,090 --> 00:45:30,289 We're only open for lunch, 730 00:45:31,190 --> 00:45:34,489 and lunchtime is over. I think you should leave. 731 00:45:36,599 --> 00:45:38,599 I wronged you terribly. 732 00:45:39,199 --> 00:45:42,530 But I'd be grateful if you would try to understand... 733 00:45:42,530 --> 00:45:45,500 I did what I did to get my husband back. 734 00:45:45,670 --> 00:45:48,739 Get out before I call the police. 735 00:45:48,739 --> 00:45:53,210 Let's be honest. You don't exactly approve of Mu Yeong. 736 00:45:53,610 --> 00:45:55,110 I don't want my husband... 737 00:45:55,110 --> 00:45:57,579 How is Mr. Sin your husband? 738 00:45:58,949 --> 00:46:02,550 I believe you had a terrible breakup years ago... 739 00:46:02,550 --> 00:46:04,519 and are now as good as strangers. 740 00:46:05,559 --> 00:46:09,559 Mr. Sin is my daughter's boyfriend. 741 00:46:11,300 --> 00:46:14,900 Can you come to Today's Curry right now? 742 00:46:15,969 --> 00:46:18,769 You should talk to your daughter. 743 00:46:18,769 --> 00:46:21,909 Why should someone as pretty and talented as So Rim... 744 00:46:21,909 --> 00:46:23,909 go for a much older man... 745 00:46:23,909 --> 00:46:27,250 who has a grown daughter and an ex who misses him? 746 00:46:27,250 --> 00:46:28,880 I just don't get it. 747 00:46:28,880 --> 00:46:29,980 Listen, lady. 748 00:46:31,719 --> 00:46:32,849 Dad! 749 00:46:38,659 --> 00:46:41,630 How dare you come back here? Are you out of your mind? 750 00:46:41,630 --> 00:46:43,659 Don't you dare grab me by the hair. 751 00:46:44,000 --> 00:46:45,059 Tae Ju, stop it. 752 00:46:45,059 --> 00:46:46,530 Lady, let go right now! 753 00:46:46,530 --> 00:46:48,130 I warned you. 754 00:46:48,130 --> 00:46:50,599 I said you crossed the line! 755 00:46:50,840 --> 00:46:54,210 My dad passed out because of you. 756 00:46:54,210 --> 00:46:56,980 You're a doctor and you failed to check on your dad. 757 00:46:56,980 --> 00:46:59,039 Mom, go fetch me the broom from the front yard. 758 00:46:59,039 --> 00:47:01,679 Okay. We need a broom here. 759 00:47:02,409 --> 00:47:04,619 Hey! Let go of my sister! 760 00:47:04,880 --> 00:47:05,920 How dare you! 761 00:47:07,650 --> 00:47:09,860 You disrespectful brats. 762 00:47:10,019 --> 00:47:12,190 Hey! You darn brat! 763 00:47:12,320 --> 00:47:13,829 Come here. 764 00:47:13,829 --> 00:47:15,929 Get off my daughter! 765 00:47:16,429 --> 00:47:17,559 - Come here. - Let go of her! 766 00:47:18,360 --> 00:47:19,670 Get out of here! 767 00:47:20,369 --> 00:47:21,599 Get off me! 768 00:47:22,699 --> 00:47:24,670 - Let go! - Get out! 769 00:47:24,670 --> 00:47:26,170 Get off her this instant! 770 00:47:32,079 --> 00:47:33,610 Are you all right? 771 00:47:34,079 --> 00:47:35,150 I'm fine. 772 00:47:35,780 --> 00:47:37,519 - Honey. - Ms. Oh Hee Eun. 773 00:47:37,679 --> 00:47:40,519 I'm calling the cops. You stay put. 774 00:47:40,949 --> 00:47:44,889 Wait. I already called the cops. 775 00:47:45,920 --> 00:47:46,989 I see. 776 00:47:47,960 --> 00:47:49,800 They're here. 777 00:47:51,860 --> 00:47:54,269 Please take this lady. 778 00:47:55,030 --> 00:47:57,300 - Hurry. - What are you doing? 779 00:47:57,539 --> 00:47:59,469 Let go of me! 780 00:47:59,469 --> 00:48:01,010 Why are you doing this to me? 781 00:48:01,010 --> 00:48:02,639 You guys will be in big trouble. 782 00:48:03,510 --> 00:48:05,780 I'm glad that you look healthy and well. 783 00:48:05,780 --> 00:48:07,250 Long life to you! 784 00:48:07,250 --> 00:48:08,480 Shut it! 785 00:48:09,510 --> 00:48:12,250 She should be sentenced to life. 786 00:48:12,480 --> 00:48:14,949 - Darling. - Darling, my foot. 787 00:48:14,949 --> 00:48:16,090 Darling! 788 00:48:17,559 --> 00:48:20,190 Wait. Darling! 789 00:48:22,090 --> 00:48:23,230 I can't believe this. 790 00:48:24,300 --> 00:48:25,329 Darling! 791 00:48:25,329 --> 00:48:30,039 (Today's Curry) 792 00:48:31,769 --> 00:48:33,940 Please accept my sincere apology. 793 00:48:34,539 --> 00:48:36,639 Please stop saying that. 794 00:48:36,840 --> 00:48:38,639 It's not your fault. 795 00:48:39,650 --> 00:48:41,510 We can't say he's not at fault at all. 796 00:48:43,079 --> 00:48:45,050 What brings you here? 797 00:48:45,619 --> 00:48:48,050 I asked him to come over. 798 00:48:48,820 --> 00:48:50,960 Can you excuse us for a second? 799 00:48:50,960 --> 00:48:52,059 I don't want to. 800 00:48:52,719 --> 00:48:54,829 I don't approve of their marriage. 801 00:48:55,860 --> 00:48:58,400 That's not what he's here for. 802 00:48:59,199 --> 00:49:01,829 Can you clean up the kitchen for me? 803 00:49:01,829 --> 00:49:03,039 - Come on. - Mom, please. 804 00:49:03,269 --> 00:49:04,300 Gosh. 805 00:49:13,380 --> 00:49:14,449 Well... 806 00:49:15,210 --> 00:49:17,750 So Rim wants to quit working at your company... 807 00:49:17,750 --> 00:49:20,219 and help me with the restaurant. 808 00:49:21,519 --> 00:49:24,820 But the thing is, the lady from earlier... 809 00:49:25,019 --> 00:49:26,489 He means, your ex-wife. 810 00:49:27,329 --> 00:49:28,360 Please. 811 00:49:31,329 --> 00:49:32,329 All right. 812 00:49:33,400 --> 00:49:37,539 The lady is such a weight on So Rim's mind, and... 813 00:49:37,639 --> 00:49:40,309 No, Dad. That's what I've always thought about. 814 00:49:41,869 --> 00:49:43,909 I'm totally fine now. 815 00:49:44,039 --> 00:49:47,309 So I'm thinking you should go back to your company. 816 00:49:48,349 --> 00:49:51,550 You really liked the PR and marketing work there. 817 00:49:52,079 --> 00:49:56,320 I'd love to have her back at the company. 818 00:49:56,789 --> 00:50:01,730 But before that, I want to respect her decision. 819 00:50:02,690 --> 00:50:04,659 I want to work at your restaurant, Dad. 820 00:50:06,929 --> 00:50:09,300 All right then. You should do what you want. 821 00:50:11,239 --> 00:50:15,539 And there's something I've been meaning to tell you. 822 00:50:15,539 --> 00:50:16,980 Don't even bring up the word "marriage." 823 00:50:17,940 --> 00:50:19,079 Come on, honey. 824 00:50:23,420 --> 00:50:25,949 I was thinking you could try... 825 00:50:26,119 --> 00:50:27,650 selling your curry online... 826 00:50:27,650 --> 00:50:30,590 as a meal kit or in plastic vacuum pouches. 827 00:50:32,119 --> 00:50:34,590 If it is too taxing for you to start right away, 828 00:50:34,829 --> 00:50:37,929 you can try selling it to existing customers... 829 00:50:38,960 --> 00:50:41,369 in small numbers on social media. 830 00:50:42,570 --> 00:50:45,869 And compared to lunchtime, 831 00:50:45,869 --> 00:50:47,840 you get relatively fewer customers at dinnertime. 832 00:50:47,969 --> 00:50:50,079 So it should be open only for lunch for now. 833 00:50:50,309 --> 00:50:51,739 The takeaway sales can make up... 834 00:50:51,739 --> 00:50:53,909 for the loss from dinnertime. 835 00:50:54,849 --> 00:50:55,880 I like the idea. 836 00:50:56,420 --> 00:50:58,579 I've been thinking of something like that. 837 00:50:59,179 --> 00:51:00,250 I see. 838 00:51:00,690 --> 00:51:02,920 Or you can offer monthly service... 839 00:51:02,920 --> 00:51:04,719 where you deliver curry once a week. 840 00:51:06,260 --> 00:51:08,260 I guess you have a knack for making money. 841 00:51:09,630 --> 00:51:11,929 - Still, you can't marry her. - Gosh, Mom. 842 00:51:11,929 --> 00:51:13,599 Please excuse me. 843 00:51:17,400 --> 00:51:19,039 Mom, come outside with me. 844 00:51:20,610 --> 00:51:23,139 - Where are we going? - I'll leave you to talk. 845 00:51:24,179 --> 00:51:26,010 - Where are we going? - Just follow me. 846 00:51:31,719 --> 00:51:33,789 - What do you think? - Well... 847 00:51:34,489 --> 00:51:37,590 If we will be open only at lunchtime, 848 00:51:38,090 --> 00:51:41,190 we can probably give the vacuum pouch thing a try. 849 00:51:42,130 --> 00:51:44,559 If it makes no difference in taste, 850 00:51:44,860 --> 00:51:46,260 it will be worth a try. 851 00:51:47,030 --> 00:51:49,969 The supplier who makes containers for my company's products... 852 00:51:49,969 --> 00:51:51,840 also produces vacuum pouches. 853 00:51:51,840 --> 00:51:54,139 I'll ask them to send you some samples. 854 00:51:54,610 --> 00:51:57,380 They will send you the band sealer as well. 855 00:51:58,739 --> 00:52:00,480 I got some good business advice... 856 00:52:00,809 --> 00:52:02,550 that I wasn't expecting today. 857 00:52:04,750 --> 00:52:06,619 Did you just come up with the idea? 858 00:52:07,650 --> 00:52:10,420 I've been coming here day and night, 859 00:52:10,420 --> 00:52:12,260 so it kept occurring to me. 860 00:52:12,960 --> 00:52:15,530 - Thank you. - My pleasure. 861 00:52:16,329 --> 00:52:18,599 - Sir, please hang on. - Okay. 862 00:52:23,239 --> 00:52:25,900 Hello, sir. Yes. 863 00:52:26,469 --> 00:52:30,579 Do you have some vacuum pouch samples in stock? 864 00:52:32,010 --> 00:52:33,079 Yes. 865 00:52:34,210 --> 00:52:37,050 Can you get me a few sets of vacuum pouch samples? 866 00:52:37,050 --> 00:52:38,579 I'll send my people over to you. 867 00:52:43,659 --> 00:52:44,659 Oh, well... 868 00:52:45,360 --> 00:52:47,059 Have a seat. 869 00:52:53,429 --> 00:52:54,869 Thank you for today. 870 00:52:55,269 --> 00:52:56,769 It's no big deal. 871 00:52:57,539 --> 00:53:00,340 My sister wants to invite you over. 872 00:53:02,039 --> 00:53:04,940 I see. Then should I go today? 873 00:53:06,409 --> 00:53:07,750 I'm just joking. 874 00:53:09,480 --> 00:53:12,320 Gosh, why would you make such a joke? 875 00:53:12,320 --> 00:53:14,590 I was excited to hear that. 876 00:53:14,719 --> 00:53:15,789 Are you upset? 877 00:53:16,559 --> 00:53:18,320 Yes. I'm a little upset with you. 878 00:53:19,019 --> 00:53:20,960 By the way, is your hair okay? 879 00:53:21,429 --> 00:53:23,059 It's fine. 880 00:53:23,500 --> 00:53:25,900 Tae Ju got a good grip on her hair earlier. 881 00:53:28,900 --> 00:53:31,400 I should've arrived here sooner. 882 00:53:31,400 --> 00:53:33,940 It's all right. I guess I lost about ten strands of hair. 883 00:53:39,639 --> 00:53:40,679 Welcome... 884 00:53:42,349 --> 00:53:45,280 Darn. What brings you here again? 885 00:53:45,280 --> 00:53:47,420 Is there no other cafe in this neighborhood? 886 00:53:47,820 --> 00:53:48,849 What is he saying? 887 00:53:50,260 --> 00:53:52,619 - Nam Soo. - Hey. 888 00:53:56,389 --> 00:53:57,760 - Gosh. - Darn it. 889 00:54:12,809 --> 00:54:14,110 You knew... 890 00:54:15,349 --> 00:54:17,019 my mom was healthy, didn't you? 891 00:54:17,449 --> 00:54:18,619 That she wasn't terminally ill. 892 00:54:20,650 --> 00:54:23,420 I just found out recently. 893 00:54:24,119 --> 00:54:26,320 Isn't it good that she is healthy? 894 00:54:27,590 --> 00:54:31,530 Do you know why she told such a lie? 895 00:54:32,960 --> 00:54:35,429 I guess that was because she loved Mr. Sin. 896 00:54:35,900 --> 00:54:37,500 I kind of understand how she feels. 897 00:54:43,380 --> 00:54:44,380 Nam Soo. 898 00:54:46,010 --> 00:54:48,210 Do you remember when I first asked you out... 899 00:54:49,079 --> 00:54:51,320 and we had our first dinner together? 900 00:54:57,159 --> 00:55:00,460 - Hello. - Hello. 901 00:55:02,460 --> 00:55:05,360 Let him know what you want, and he'll make it for you. 902 00:55:06,869 --> 00:55:08,300 Can I order bibim guksu? 903 00:55:11,269 --> 00:55:12,800 Gosh, you're a funny one. 904 00:55:13,340 --> 00:55:14,469 Well... 905 00:55:14,670 --> 00:55:16,170 I haven't been to a place like this before, 906 00:55:16,170 --> 00:55:17,679 so I don't know what I should order. 907 00:55:21,210 --> 00:55:22,550 Back then, 908 00:55:24,119 --> 00:55:26,320 you seemed to feel uncomfortable around me, 909 00:55:28,320 --> 00:55:31,590 but you were being honest. I liked that about you. 910 00:55:34,429 --> 00:55:35,630 And... 911 00:55:36,530 --> 00:55:39,429 despite the disciplinary action the company took, I believed in you. 912 00:55:41,300 --> 00:55:43,500 Because I knew you were a nice person. 913 00:55:48,110 --> 00:55:49,869 Why are you telling me that? 914 00:55:52,039 --> 00:55:53,139 Now... 915 00:55:55,349 --> 00:55:58,880 I don't think you are as good as I thought you were. 916 00:56:01,820 --> 00:56:03,289 But I don't hate you. 917 00:56:05,059 --> 00:56:07,889 Well... Why would you say that? 918 00:56:09,630 --> 00:56:11,860 Did you hear anything from So Rim again? 919 00:56:15,630 --> 00:56:17,170 I told you this before. 920 00:56:17,800 --> 00:56:19,639 I want to work at another company. 921 00:56:20,809 --> 00:56:23,880 I'm the CEO's daughter, everyone tries to humor me here. 922 00:56:25,079 --> 00:56:26,809 That's not a bad thing. 923 00:56:27,110 --> 00:56:29,150 You should take advantage of it if you can. 924 00:56:29,409 --> 00:56:32,849 I want to withdraw all the money in my bank account... 925 00:56:33,420 --> 00:56:35,150 and go on a long trip. 926 00:56:36,449 --> 00:56:37,860 And when I come back, 927 00:56:38,690 --> 00:56:40,090 I want to stand on my feet. 928 00:56:40,590 --> 00:56:41,860 I'll move to another company too. 929 00:56:43,190 --> 00:56:44,829 But why all of a sudden? 930 00:56:48,030 --> 00:56:49,130 Nam Soo. 931 00:56:50,900 --> 00:56:53,809 If I weren't the daughter of Gipeun Cosmetics' CEO, 932 00:56:56,039 --> 00:56:57,340 would you still love me? 933 00:57:00,309 --> 00:57:01,610 Of course. 934 00:57:02,880 --> 00:57:04,320 But why are you asking me a hypothetical question... 935 00:57:04,320 --> 00:57:06,679 when everyone knows you're the CEO's daughter? 936 00:57:09,820 --> 00:57:11,659 I'm not his biological daughter. 937 00:57:16,730 --> 00:57:17,730 What? 938 00:57:19,800 --> 00:57:22,570 I'm not Sin Mu Yeong's biological daughter. 939 00:57:25,369 --> 00:57:26,369 Actually, 940 00:57:27,710 --> 00:57:30,010 I don't even know who my biological father is. 941 00:57:30,940 --> 00:57:33,110 I'm the result of my mom's affair. 942 00:57:33,949 --> 00:57:35,110 Hold on. 943 00:57:36,750 --> 00:57:39,150 What are you saying? Stop messing with me. 944 00:57:42,849 --> 00:57:44,760 Who would joke about something like this? 945 00:57:47,030 --> 00:57:49,860 I thought my mom had already told you. 946 00:57:54,300 --> 00:57:56,000 Does Mr. Sin also know? 947 00:57:58,239 --> 00:58:00,139 - Yes. - And? 948 00:58:00,840 --> 00:58:02,340 Did he tell you to move out? 949 00:58:05,940 --> 00:58:06,949 Yes. 950 00:58:19,559 --> 00:58:22,159 I'm only going to leave some money for rent... 951 00:58:22,929 --> 00:58:24,429 and spend it all on my trip. 952 00:58:30,440 --> 00:58:32,170 When did you know you weren't the CEO's daughter? 953 00:58:34,440 --> 00:58:35,440 When? 954 00:58:36,440 --> 00:58:38,610 You've been lying to me this whole time. 955 00:58:42,679 --> 00:58:44,179 What's with that expression? 956 00:58:46,019 --> 00:58:48,449 It's as if someone took away your hopes and dreams. 957 00:58:53,559 --> 00:58:55,190 Does Kim So Rim know you're not his biological daughter? 958 00:58:56,829 --> 00:58:57,829 She does. 959 00:59:07,269 --> 00:59:09,610 How can you drop a bomb like this on me? 960 00:59:09,610 --> 00:59:11,179 After all this time? 961 00:59:15,179 --> 00:59:16,980 So you really are a piece of trash. 962 00:59:21,349 --> 00:59:22,989 You've got to be kidding me. 963 00:59:24,119 --> 00:59:25,559 Ji Hye, 964 00:59:26,420 --> 00:59:29,130 I'll be in touch. I'm a little busy, you see. 965 00:59:30,030 --> 00:59:31,059 Right. 966 00:59:44,710 --> 00:59:45,710 Pay up. 967 00:59:51,320 --> 00:59:52,320 Pay for the coffee. 968 00:59:53,380 --> 00:59:57,360 Nam Soo, can you buy me a cup of coffee? 969 00:59:58,219 --> 01:00:00,019 I need to save money where I can now. 970 01:00:12,239 --> 01:00:14,010 I can't believe it. 971 01:00:15,940 --> 01:00:17,739 I caught the dine-and-dasher. 972 01:00:17,739 --> 01:00:20,949 What the... Let go of me, and I'll pay up. 973 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Good. 974 01:00:39,000 --> 01:00:41,769 He only paid 4 dollars for a 5-dollar coffee, 975 01:00:41,769 --> 01:00:43,329 and he skipped on Ji Hye's entirely! 976 01:00:43,570 --> 01:00:46,440 I'll pay the rest and also pay for your friend's. 977 01:00:46,739 --> 01:00:48,369 Can I get a latte, please? 978 01:00:51,309 --> 01:00:53,539 Of course. What a hunk. 979 01:01:01,590 --> 01:01:02,690 Ji Hye. 980 01:01:10,260 --> 01:01:14,530 Are you crying over that good-for-nothing creep? 981 01:01:15,969 --> 01:01:17,539 Please don't cry. 982 01:01:20,869 --> 01:01:22,210 I'm relieved, that's all. 983 01:01:23,710 --> 01:01:26,809 I'm glad I saw his rock-bottom. 984 01:01:29,679 --> 01:01:30,849 It's over now. 985 01:01:55,840 --> 01:01:57,280 Why are you crying? 986 01:01:58,139 --> 01:01:59,179 Don't cry. 987 01:02:00,610 --> 01:02:02,949 Stop crying first, you idiot. 988 01:02:10,420 --> 01:02:11,460 I'm fine. 989 01:02:22,670 --> 01:02:24,000 There's another character you can play. 990 01:02:25,639 --> 01:02:26,969 The head of the maternity center. 991 01:02:28,010 --> 01:02:30,909 She turned a blind eye when the babies were switched... 992 01:02:31,110 --> 01:02:34,210 and also fooled people by lying to them as well. 993 01:03:17,219 --> 01:03:18,320 My gosh! 994 01:03:19,519 --> 01:03:20,530 Honey. 995 01:03:21,690 --> 01:03:22,929 When did you get back? 996 01:03:23,760 --> 01:03:24,929 A moment ago. 997 01:03:27,929 --> 01:03:29,070 What are you doing? 998 01:03:31,039 --> 01:03:33,639 The head of Sang Jun's agency sued me, 999 01:03:35,539 --> 01:03:37,980 and I have 30 days to respond. 1000 01:03:40,010 --> 01:03:42,380 I was just writing a summation. 1001 01:03:45,920 --> 01:03:47,150 I'm to pay 300,000 dollars. 1002 01:03:52,820 --> 01:03:54,230 Your bags have been packed. 1003 01:03:55,659 --> 01:03:56,829 Take them with you. 1004 01:04:01,630 --> 01:04:03,329 Having divorced parents won't help our boys' future, 1005 01:04:04,599 --> 01:04:08,139 so we can sign the papers after they both marry. 1006 01:04:09,639 --> 01:04:12,539 For now, you will move out. 1007 01:04:15,449 --> 01:04:17,150 I will once I finish typing this. 1008 01:04:19,880 --> 01:04:21,090 Jang Young Sik. 1009 01:04:25,289 --> 01:04:26,360 Sang Jun... 1010 01:04:27,860 --> 01:04:29,559 is producing an amusing movie. 1011 01:04:31,030 --> 01:04:34,400 The protagonist's name is Jang Young Suk. 1012 01:04:37,699 --> 01:04:41,639 I just kicked you to the curb. Aren't you fazed by that? 1013 01:04:51,179 --> 01:04:52,179 Honey. 1014 01:04:52,949 --> 01:04:55,650 Why did you put the studio back on the market? 1015 01:04:59,360 --> 01:05:00,559 I need to liquidize what I have... 1016 01:05:01,690 --> 01:05:03,530 for you, the boys, 1017 01:05:05,800 --> 01:05:07,530 and the 300,000 dollar payment for Sang Jun. 1018 01:05:10,300 --> 01:05:11,369 So you wanted... 1019 01:05:13,699 --> 01:05:15,440 to leave us? 1020 01:05:19,139 --> 01:05:20,139 I'll leave... 1021 01:05:23,079 --> 01:05:24,349 once I'm done writing this. 1022 01:05:29,989 --> 01:05:30,989 Sure. 1023 01:05:32,260 --> 01:05:33,920 Sell the studio and leave us the money. 1024 01:05:34,460 --> 01:05:38,099 You can die out on the streets for all I care. 1025 01:06:14,429 --> 01:06:15,699 That's nine. 1026 01:06:15,769 --> 01:06:17,130 That seems about enough. 1027 01:06:17,130 --> 01:06:19,340 I see. Here you go. 1028 01:06:19,340 --> 01:06:20,340 Got it. 1029 01:06:21,340 --> 01:06:23,170 - Here you go. - Thanks. 1030 01:06:24,409 --> 01:06:26,210 Gun Woo, be careful of that machine. 1031 01:06:29,010 --> 01:06:32,119 Being part of a cottage industry is more joyful than I thought. 1032 01:06:32,480 --> 01:06:34,090 I was thinking the same thing. 1033 01:06:34,750 --> 01:06:38,219 This is way better than seeing patients all day. 1034 01:06:39,119 --> 01:06:42,460 Gun Woo, think of your patients and snap out of it. 1035 01:06:43,260 --> 01:06:44,599 I'll try. 1036 01:06:46,730 --> 01:06:49,429 Shouldn't we also purchase large plastic containers... 1037 01:06:49,429 --> 01:06:51,840 that are used to pack tteokbokki and seolleongtang? 1038 01:06:52,670 --> 01:06:53,800 He's right. 1039 01:06:53,800 --> 01:06:55,940 If the curry is delivered in a square container, 1040 01:06:55,940 --> 01:06:58,639 you can reheat it and just pop the rice in. 1041 01:06:58,639 --> 01:06:59,940 That'll be more convenient. 1042 01:07:00,340 --> 01:07:01,510 She's right. 1043 01:07:01,510 --> 01:07:03,880 We should store this in the fridge first... 1044 01:07:04,050 --> 01:07:07,489 and see if it tastes the same after a few days. 1045 01:07:07,889 --> 01:07:09,619 I won't agree to this if it doesn't taste the same. 1046 01:07:11,389 --> 01:07:12,860 I'm sure it'll be just as delicious. 1047 01:07:13,320 --> 01:07:16,230 When it comes to curry, he is extremely picky. 1048 01:07:16,389 --> 01:07:18,860 Of course. That's why he's the curry master. 1049 01:07:19,659 --> 01:07:23,400 I'll deliver three of those to the owner of the flower shop. 1050 01:07:23,400 --> 01:07:24,440 - Sure thing. - Right. 1051 01:07:24,940 --> 01:07:26,469 Can I come with you? 1052 01:07:27,070 --> 01:07:28,269 The shop's right across the street. 1053 01:07:29,239 --> 01:07:31,440 Come on. Let him accompany you. 1054 01:07:32,340 --> 01:07:33,480 Stop it. 1055 01:07:33,909 --> 01:07:36,579 We will. Right after I do this one. 1056 01:07:43,389 --> 01:07:48,329 (Today's Curry) 1057 01:07:49,460 --> 01:07:50,659 Kim So Rim. 1058 01:07:54,429 --> 01:07:56,730 I bet you didn't tell me on purpose. 1059 01:07:57,329 --> 01:07:58,440 What are you talking about? 1060 01:08:00,369 --> 01:08:02,840 You knew that Ji Hye wasn't Mr. Sin's biological daughter. 1061 01:08:04,780 --> 01:08:05,840 Unbelievable. 1062 01:08:06,579 --> 01:08:08,449 You really are a piece of trash. 1063 01:08:08,610 --> 01:08:09,780 Tell me. 1064 01:08:10,079 --> 01:08:11,820 You kept quiet to mess with me. 1065 01:08:12,179 --> 01:08:13,550 Darn it. 1066 01:08:14,489 --> 01:08:16,150 Tell me! 1067 01:08:16,389 --> 01:08:17,519 Let go of me. 1068 01:08:18,559 --> 01:08:19,559 Tell me. 1069 01:08:19,760 --> 01:08:21,730 Who her biological father is doesn't matter... 1070 01:08:21,730 --> 01:08:23,630 now that she knows what you're really like. 1071 01:08:23,789 --> 01:08:25,530 Are you kidding me? 1072 01:08:25,530 --> 01:08:27,970 Why do you think you're above everyone? 1073 01:08:27,970 --> 01:08:29,399 - Let go of me. - You... 1074 01:08:29,399 --> 01:08:32,369 You also only dated Sin Mu Yeong for his money! 1075 01:08:32,539 --> 01:08:34,039 Why you... 1076 01:08:45,779 --> 01:08:47,220 Are you all right? 1077 01:08:47,619 --> 01:08:49,489 Yes, I'm fine. 1078 01:09:02,199 --> 01:09:05,170 (Three Bold Siblings) 1079 01:09:38,039 --> 01:09:39,470 Someone's rolling on his back outside. 1080 01:09:39,470 --> 01:09:41,609 I called for an ambulance, but I don't think he's conscious. 1081 01:09:43,340 --> 01:09:45,739 Won't you be lonely while I'm away on my trip? 1082 01:09:46,310 --> 01:09:47,949 Ms. So Rim could move in. 1083 01:09:48,250 --> 01:09:49,909 I'm going to move in with Mr. Sin. 1084 01:09:49,909 --> 01:09:52,079 You three crazy siblings! 1085 01:09:52,279 --> 01:09:55,550 - I'm going to divorce Young Sik. - What? 1086 01:09:55,550 --> 01:09:59,390 Ask Sang Jun and your aunt for their forgiveness. 1087 01:09:59,520 --> 01:10:01,430 Stop being a hypocrite, Grandma. 1088 01:10:01,430 --> 01:10:03,159 Dad, what is the matter with you? 1089 01:10:04,460 --> 01:10:07,060 - Mom? - Grandma? 75929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.