Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:08,720
Was there ever...
2
00:00:09,790 --> 00:00:12,059
a DNA test report
that said there was no match?
3
00:00:13,429 --> 00:00:14,599
A report that said there was no match?
4
00:00:15,259 --> 00:00:16,330
Don't you know about this?
5
00:00:17,470 --> 00:00:18,500
I don't.
6
00:00:19,599 --> 00:00:20,640
I see.
7
00:00:21,669 --> 00:00:25,440
Maybe he saw things wrong.
Or he could've been mistaken.
8
00:00:26,309 --> 00:00:27,410
A report that says there's no match.
9
00:00:28,339 --> 00:00:31,379
Ji Woo would believe me
if I showed him that report.
10
00:00:31,980 --> 00:00:34,079
I should have his father draft one up.
11
00:00:34,079 --> 00:00:35,620
We could fake the DNA test report.
12
00:00:40,189 --> 00:00:41,390
I know, okay?
13
00:00:42,390 --> 00:00:44,460
I know Ji Woo will hate me even more.
14
00:00:45,060 --> 00:00:46,329
Nothing has changed.
15
00:00:47,189 --> 00:00:50,200
Jang Mi took our lives
for a spin, that's all.
16
00:00:50,770 --> 00:00:53,429
Our family will carry on
as we always have.
17
00:00:54,340 --> 00:00:57,939
She's at least someone
who answers to money.
18
00:00:58,640 --> 00:01:01,409
Ji Woo doesn't feel anything
for his birth mother,
19
00:01:01,979 --> 00:01:03,579
which has me relieved.
20
00:01:06,649 --> 00:01:07,780
I only hope...
21
00:01:08,579 --> 00:01:10,850
that this matter
doesn't get any more serious.
22
00:01:15,890 --> 00:01:18,390
- Hey, Eun Ju. You were here too.
- Right.
23
00:01:19,260 --> 00:01:20,260
Se Ran,
24
00:01:20,829 --> 00:01:23,560
we're gathering at Tae Ju's
for a family meeting tomorrow.
25
00:01:24,200 --> 00:01:26,099
A family meeting for what?
26
00:01:27,540 --> 00:01:33,010
Out of the blue,
Sang Jun asked Tae Ju for a divorce.
27
00:01:33,170 --> 00:01:37,079
The family agreed to gather tomorrow
to discuss the issue.
28
00:01:37,310 --> 00:01:39,780
Why did Sang Jun
suddenly ask for a divorce?
29
00:01:40,409 --> 00:01:42,180
How should I know?
30
00:01:43,379 --> 00:01:45,920
Know that we'll be
going over there tomorrow.
31
00:01:46,319 --> 00:01:47,459
But...
32
00:01:47,890 --> 00:01:50,930
Why must the family discuss
a matter between a married couple?
33
00:01:51,859 --> 00:01:55,459
This isn't just their matter.
It involves both families too.
34
00:01:56,260 --> 00:01:58,569
Don't argue with me on this,
and join me tomorrow.
35
00:02:05,769 --> 00:02:08,439
What do we do, Aunt Se Ran?
This must be about Ji Woo.
36
00:02:08,439 --> 00:02:10,180
Tae Ju's family must not know about him.
37
00:02:12,780 --> 00:02:15,019
We'll have to find a way.
38
00:02:17,689 --> 00:02:20,819
Anyway, let's worry about it
when we cross the bridge.
39
00:02:31,030 --> 00:02:32,770
(Ms. So Rim)
40
00:02:32,770 --> 00:02:33,770
Good night.
41
00:02:46,349 --> 00:02:47,919
(Instructor Kim So Rim)
42
00:03:01,800 --> 00:03:03,199
Isn't this too much?
43
00:03:03,800 --> 00:03:05,830
My heart's beating so fast I can't sleep.
44
00:03:11,840 --> 00:03:13,310
Get back at me, then.
45
00:03:25,650 --> 00:03:27,719
(Mr. Sin Mu Yeong)
46
00:03:38,699 --> 00:03:41,099
Nam Soo, are you all right?
47
00:03:45,439 --> 00:03:46,840
I think...
48
00:03:47,469 --> 00:03:50,610
Mr. Sin's losing all sense of reason
because of So Rim.
49
00:03:50,610 --> 00:03:51,849
I'm so worried.
50
00:03:54,180 --> 00:03:57,919
Do you think you could call...
51
00:03:58,250 --> 00:04:00,090
your maternal grandmother?
52
00:04:01,889 --> 00:04:02,960
Now?
53
00:04:05,860 --> 00:04:07,490
Don't, if it's too hard.
54
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
Sorry for asking.
55
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
Hello?
56
00:04:17,240 --> 00:04:20,710
Grandma, it's Ji Hye.
57
00:04:23,839 --> 00:04:26,850
Yes. I missed you too.
58
00:04:28,250 --> 00:04:30,120
I miss you...
59
00:04:30,920 --> 00:04:32,350
and Mom too.
60
00:04:35,089 --> 00:04:36,790
I guess I'm getting older too.
61
00:04:38,029 --> 00:04:40,629
Ji Hye, ask if your mother's in Korea.
62
00:04:42,300 --> 00:04:43,329
Grandma.
63
00:04:44,199 --> 00:04:46,670
Is Mom in Korea?
64
00:04:48,769 --> 00:04:50,240
Yes.
65
00:04:52,610 --> 00:04:53,910
Oh, really?
66
00:04:55,509 --> 00:04:58,410
Will she fly in alone,
67
00:04:58,410 --> 00:05:00,750
or is she coming with her husband?
68
00:05:04,519 --> 00:05:05,620
I see.
69
00:05:07,089 --> 00:05:08,920
I'll visit you one day.
70
00:05:10,420 --> 00:05:13,329
Yes. I'll be in touch.
71
00:05:14,329 --> 00:05:17,899
Oh, will you tell Mom for me?
72
00:05:19,600 --> 00:05:20,629
Bye.
73
00:05:22,939 --> 00:05:23,970
What did she say?
74
00:05:24,970 --> 00:05:26,610
Mom's in New York,
75
00:05:26,740 --> 00:05:27,910
but she'll fly in before...
76
00:05:27,910 --> 00:05:29,209
the Lunar New Year
to stay for three months.
77
00:05:30,139 --> 00:05:32,980
And she was divorced long ago...
78
00:05:33,449 --> 00:05:35,420
and has been alone for a while.
79
00:05:36,620 --> 00:05:39,550
Oh, I see...
80
00:05:44,329 --> 00:05:45,389
Uncle Sang Jun,
81
00:05:46,259 --> 00:05:48,360
I'm on my way to submit our DNA.
82
00:05:49,959 --> 00:05:52,199
Sure. I'll text you once I'm done.
83
00:05:56,639 --> 00:05:58,939
Honey, Sang Jun's here.
84
00:06:04,350 --> 00:06:07,379
- What are you doing here so early?
- Hi.
85
00:06:09,250 --> 00:06:12,350
Can you show the realtor around for me?
86
00:06:13,089 --> 00:06:14,519
I'll text you the door code.
87
00:06:15,389 --> 00:06:17,930
Pay her little by little
and talk her down.
88
00:06:17,930 --> 00:06:20,290
You can't sell your apartment
to pay her off.
89
00:06:21,800 --> 00:06:24,829
It's best for Ji Woo
if we get rid of her for good.
90
00:06:26,800 --> 00:06:30,540
I heard you asked Tae Ju for a divorce.
91
00:06:31,110 --> 00:06:33,470
Her family's hosting
a family meeting today.
92
00:06:35,509 --> 00:06:36,910
I'm too ashamed to face Tae Ju.
93
00:06:38,779 --> 00:06:42,750
Oh, and Ji Woo's
submitting samples for a DNA test.
94
00:06:43,680 --> 00:06:44,689
What?
95
00:06:44,689 --> 00:06:47,420
Do you have to do another test?
96
00:06:47,589 --> 00:06:49,290
He wanted to check for himself.
97
00:06:50,420 --> 00:06:52,290
He's trying to process the tough news.
98
00:06:53,790 --> 00:06:56,430
Don't scold him. See you, then.
99
00:07:09,279 --> 00:07:10,339
Dear me.
100
00:07:10,740 --> 00:07:12,449
Why are you suddenly going on a trip?
101
00:07:13,149 --> 00:07:14,680
I'll see you soon, Mom.
102
00:07:14,819 --> 00:07:15,819
Okay.
103
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
Se Ran.
104
00:07:24,319 --> 00:07:27,189
Chicago will be freezing right now.
105
00:07:27,589 --> 00:07:29,560
It'll be fun to see my friends again.
106
00:07:29,560 --> 00:07:31,199
- I'll have a good time.
- Okay.
107
00:07:33,170 --> 00:07:34,199
Don't.
108
00:07:35,199 --> 00:07:36,670
Don't hug me like...
109
00:07:36,670 --> 00:07:39,170
you'll be gone forever
when it's just a month.
110
00:07:41,310 --> 00:07:42,540
I'm jealous you're going to Chigago.
111
00:07:46,610 --> 00:07:47,949
- Take care.
- Bye.
112
00:07:57,189 --> 00:08:00,160
(From Incheon to Chicago)
113
00:08:07,329 --> 00:08:09,199
(Med student)
114
00:08:17,410 --> 00:08:19,449
Why didn't you pick up?
115
00:08:19,550 --> 00:08:20,649
The cafe was closed too.
116
00:08:21,620 --> 00:08:24,319
I was busy all morning.
117
00:08:25,019 --> 00:08:26,050
Okay.
118
00:08:26,720 --> 00:08:28,560
Shall we have Korean beef for dinner?
119
00:08:29,060 --> 00:08:30,620
I'm good at grilling meat.
120
00:08:34,259 --> 00:08:35,329
Next time.
121
00:08:36,129 --> 00:08:37,459
I'm busy all day long.
122
00:08:38,470 --> 00:08:39,470
Shoot.
123
00:08:40,330 --> 00:08:41,539
You should look after yourself.
124
00:08:42,700 --> 00:08:43,970
You can't stay busy.
125
00:08:45,669 --> 00:08:46,740
Okay.
126
00:08:47,769 --> 00:08:49,309
Look after yourself too.
127
00:08:49,940 --> 00:08:51,149
Don't catch a cold.
128
00:08:51,909 --> 00:08:52,909
I won't.
129
00:08:55,179 --> 00:08:56,250
Goodbye.
130
00:08:57,149 --> 00:08:58,490
Sin Mu Yeong.
131
00:08:59,389 --> 00:09:00,720
I'll call you again soon.
132
00:09:25,649 --> 00:09:28,250
You were here yesterday.
133
00:09:28,820 --> 00:09:29,950
Are you injured?
134
00:09:32,320 --> 00:09:33,350
Doctor.
135
00:09:34,789 --> 00:09:37,620
I wondered whether or not to tell you.
136
00:09:47,899 --> 00:09:50,639
I heard that Hyun Jung
was leaving the country today.
137
00:09:51,539 --> 00:09:53,539
She's taking a 7 p.m. flight to Chicago.
138
00:09:54,110 --> 00:09:56,080
It didn't seem like she was
going to return any time soon.
139
00:10:14,360 --> 00:10:15,429
Jang Hyun Jung!
140
00:10:34,350 --> 00:10:35,879
How can you do this to me?
141
00:10:36,519 --> 00:10:37,750
How could you?
142
00:10:40,519 --> 00:10:42,090
How did you find out?
143
00:10:43,990 --> 00:10:45,730
How could you do this to me?
144
00:10:49,629 --> 00:10:50,929
It's for your sake.
145
00:10:52,370 --> 00:10:53,429
It's for me?
146
00:10:55,940 --> 00:10:57,269
If you care for me, come with me.
147
00:10:58,940 --> 00:11:00,009
Don't do this.
148
00:11:07,909 --> 00:11:09,580
I'll tell our families today.
149
00:11:11,649 --> 00:11:12,649
Hey!
150
00:11:16,389 --> 00:11:18,460
Is Sang Jun not coming?
151
00:11:20,289 --> 00:11:23,129
I guess he feels uncomfortable.
152
00:11:24,870 --> 00:11:29,600
What on earth is the reason
he wants to get divorced?
153
00:11:30,600 --> 00:11:32,039
Why should my granddaughter...
154
00:11:32,740 --> 00:11:35,009
lie unconscious
on your apartment staircase...
155
00:11:35,409 --> 00:11:38,250
and then end up
with this kind of ultimatum?
156
00:11:39,350 --> 00:11:41,149
He said he wants to be more successful...
157
00:11:41,950 --> 00:11:44,450
and realized marrying his first love
was a mistake.
158
00:11:45,519 --> 00:11:47,649
I think he's lying.
159
00:11:48,990 --> 00:11:51,360
He's not that kind of guy.
160
00:11:52,889 --> 00:11:55,629
Why don't you call him over?
161
00:11:56,230 --> 00:11:59,399
I must hear the reason from him.
162
00:12:01,470 --> 00:12:04,970
We have no idea what this is about either.
163
00:12:05,570 --> 00:12:08,039
Sang Jun cared for no one but Tae Ju...
164
00:12:08,039 --> 00:12:10,940
since they met in elementary school.
165
00:12:12,080 --> 00:12:14,879
He grinned from ear to ear
when he wore a tee...
166
00:12:14,879 --> 00:12:16,350
saying "Tae Ju's groom."
167
00:12:16,879 --> 00:12:20,019
Why did he change overnight?
168
00:12:23,590 --> 00:12:25,190
Hey, Gun Woo.
169
00:12:30,799 --> 00:12:32,629
- Dr. Gun Woo?
- What...
170
00:12:33,200 --> 00:12:35,870
Dr. Gun Woo. What are you doing here?
171
00:12:36,169 --> 00:12:39,840
How do you know our Gun Woo?
172
00:12:41,639 --> 00:12:44,210
You must've been to where he works.
173
00:12:46,980 --> 00:12:47,980
Hello.
174
00:12:48,779 --> 00:12:50,850
I'm the youngest
of this family's three siblings...
175
00:12:51,149 --> 00:12:53,190
and the only son, Kim Gun Woo.
176
00:12:56,259 --> 00:12:57,259
Goodness.
177
00:12:57,259 --> 00:13:00,289
You're their son, Dr. Gun Woo?
178
00:13:00,690 --> 00:13:04,100
I didn't know at first
that you were my sister's in-laws.
179
00:13:04,600 --> 00:13:05,700
I found out much later.
180
00:13:06,129 --> 00:13:08,769
My goodness...
181
00:13:09,669 --> 00:13:12,840
What kind of weird connection is this?
182
00:13:13,809 --> 00:13:15,840
Mom, Dad.
183
00:13:16,940 --> 00:13:18,179
I want to get married.
184
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
- What?
- What?
185
00:13:19,250 --> 00:13:22,320
- My girlfriend is pregnant.
- What?
186
00:13:22,549 --> 00:13:24,320
- What?
- What?
187
00:13:24,320 --> 00:13:25,350
What?
188
00:13:27,320 --> 00:13:29,789
Gun Woo. You...
189
00:13:30,690 --> 00:13:32,090
No way.
190
00:13:33,259 --> 00:13:34,259
What the...
191
00:13:36,259 --> 00:13:38,169
Who is your girlfriend?
192
00:13:40,200 --> 00:13:41,769
I want you to accept and love her.
193
00:13:42,100 --> 00:13:45,470
Who is that person
you call your girlfriend?
194
00:13:50,909 --> 00:13:51,909
Come in.
195
00:13:53,350 --> 00:13:54,480
Come on.
196
00:13:54,980 --> 00:13:55,980
My gosh.
197
00:13:55,980 --> 00:13:57,779
What... Hyun Jung.
198
00:13:57,980 --> 00:13:58,990
Hyun Jung.
199
00:14:00,019 --> 00:14:01,120
- Mom.
- Why...
200
00:14:01,820 --> 00:14:02,860
Se Ran.
201
00:14:05,159 --> 00:14:06,389
The person I want to marry...
202
00:14:07,159 --> 00:14:08,429
is Jang Hyun Jung.
203
00:14:11,799 --> 00:14:14,230
We're in love with each other.
204
00:14:18,970 --> 00:14:20,110
And Hyun Jung's...
205
00:14:20,940 --> 00:14:22,509
carrying my child.
206
00:14:23,480 --> 00:14:24,509
What?
207
00:14:25,049 --> 00:14:26,049
Oh, dear.
208
00:14:26,649 --> 00:14:28,519
- Oh, my gosh.
- Mother.
209
00:14:35,860 --> 00:14:37,389
- Honey.
- Mom!
210
00:14:39,159 --> 00:14:40,159
Honey.
211
00:14:41,389 --> 00:14:42,600
Mom, are you okay?
212
00:14:42,899 --> 00:14:43,929
Mom.
213
00:14:43,929 --> 00:14:45,669
- Breathe deeply.
- Oh, gosh.
214
00:14:46,070 --> 00:14:49,340
I'm dreaming right now, aren't I?
215
00:14:49,340 --> 00:14:50,700
Oh, Gun Woo.
216
00:14:50,899 --> 00:14:54,570
What is going on? What have you done?
217
00:14:55,580 --> 00:14:58,409
- My goodness...
- Try to calm down, Mom.
218
00:14:58,679 --> 00:15:01,980
How can I calm down
after what we just heard?
219
00:15:02,049 --> 00:15:03,049
Goodness...
220
00:15:03,049 --> 00:15:04,820
- Hyun Jung. Didn't you...
- Oh...
221
00:15:04,820 --> 00:15:06,620
leave for Chigago?
222
00:15:06,820 --> 00:15:08,720
I drove her back from the airport.
223
00:15:09,690 --> 00:15:12,730
Hyun Jung, are you really pregnant?
224
00:15:13,860 --> 00:15:17,159
Mom. I'm sorry I couldn't tell you.
225
00:15:18,470 --> 00:15:19,929
I am pregnant.
226
00:15:24,870 --> 00:15:28,740
Did you know Dr. Gun Woo
was Tae Ju's brother?
227
00:15:29,580 --> 00:15:30,940
Neither of us knew.
228
00:15:31,179 --> 00:15:32,509
We found out later on.
229
00:15:32,879 --> 00:15:35,179
The day the two families met
before Sang Jun's wedding.
230
00:15:35,379 --> 00:15:37,879
How could something like this happen?
231
00:15:37,879 --> 00:15:40,419
You went and knocked up
Tae Ju's aunt-in-law!
232
00:15:40,919 --> 00:15:45,759
Gun Woo, how could you?
How could you do this?
233
00:15:45,929 --> 00:15:49,029
- Mom. We'll live happily.
- Hey, you.
234
00:15:49,529 --> 00:15:53,830
Ms. Jang. You're Tae Ju's husband's aunt.
235
00:15:54,570 --> 00:15:57,840
Did you really date my grandson?
236
00:16:01,539 --> 00:16:02,580
Yes.
237
00:16:02,980 --> 00:16:05,610
Half the world's population is male.
238
00:16:05,610 --> 00:16:08,419
Why, why of all people...
239
00:16:08,419 --> 00:16:12,250
did you have to date
your nephew's wife's brother?
240
00:16:13,350 --> 00:16:15,690
Honey, you need to calm down.
241
00:16:15,690 --> 00:16:17,320
- Oh, dear.
- Go and lie down.
242
00:16:17,320 --> 00:16:19,629
- Yes, Mom, go to your room.
- Yes, go.
243
00:16:19,629 --> 00:16:21,600
Where'd you learn to do that?
244
00:16:21,600 --> 00:16:24,559
How could you get someone pregnant?
245
00:16:24,629 --> 00:16:27,799
Is the baby yours? Are you the father?
246
00:16:27,830 --> 00:16:31,169
I understand completely
that you're shocked and upset,
247
00:16:31,169 --> 00:16:33,909
but how could you say something like that?
248
00:16:35,340 --> 00:16:36,480
The father...
249
00:16:37,539 --> 00:16:39,080
is Gun Woo.
250
00:16:40,309 --> 00:16:42,019
I'm sorry for causing you concern.
251
00:16:42,250 --> 00:16:43,679
You're sorry for causing concern?
252
00:16:44,049 --> 00:16:46,820
What is this, some press conference?
253
00:16:47,690 --> 00:16:50,120
You need to calm down now.
254
00:16:50,559 --> 00:16:52,159
They aren't children.
255
00:16:52,490 --> 00:16:55,659
They're adults who can
be responsible for their actions.
256
00:16:55,659 --> 00:16:57,159
Yes, honey.
257
00:16:57,159 --> 00:17:00,500
Calm down and go to your room and rest.
258
00:17:00,500 --> 00:17:03,570
Don't do this in front of
Sang Jun's family.
259
00:17:03,570 --> 00:17:04,899
Ms. Jang.
260
00:17:05,139 --> 00:17:08,840
Why did you do such a thing to my son?
261
00:17:08,980 --> 00:17:11,950
Mom! I followed her around
because I liked her.
262
00:17:11,950 --> 00:17:14,680
She was my first love since I was 20.
263
00:17:16,079 --> 00:17:17,180
I apologize.
264
00:17:18,119 --> 00:17:19,150
But...
265
00:17:20,089 --> 00:17:22,390
it's true that we liked each other.
266
00:17:24,319 --> 00:17:26,059
Not knowing our families knew each other.
267
00:17:27,160 --> 00:17:29,299
It wasn't a one-night fling.
268
00:17:30,200 --> 00:17:31,670
I was serious.
269
00:17:33,869 --> 00:17:36,170
I don't want to hear
your confession of love.
270
00:17:37,000 --> 00:17:41,170
Gun Woo, why did you
go and ruin your future?
271
00:17:41,170 --> 00:17:43,180
Watch what you say.
272
00:17:43,910 --> 00:17:48,079
What did my daughter do
to ruin your son's future?
273
00:17:48,480 --> 00:17:52,150
They're in love.
We should congratulate them.
274
00:17:52,150 --> 00:17:54,690
How can he marry a member of your family?
275
00:17:55,359 --> 00:17:58,059
Would you like it if I married Sang Jun?
276
00:17:58,059 --> 00:18:01,230
Why would you
say something so nonsensical?
277
00:18:02,000 --> 00:18:04,859
Ms. Choi, please calm down.
278
00:18:04,859 --> 00:18:06,970
How can I calm down right now?
279
00:18:06,970 --> 00:18:10,170
How can you be so calm in this situation?
280
00:18:10,440 --> 00:18:11,500
Mother.
281
00:18:12,269 --> 00:18:16,680
Why, why would I be your mother, Ms. Jang?
282
00:18:16,910 --> 00:18:17,940
Ms. Yoo.
283
00:18:18,549 --> 00:18:20,710
Did my daughter get pregnant on her own?
284
00:18:20,710 --> 00:18:23,049
Don't treat her like a criminal.
285
00:18:23,049 --> 00:18:24,150
Just a moment.
286
00:18:25,319 --> 00:18:28,349
There's something I must make very clear.
287
00:18:31,070 --> 00:18:34,439
I'll have this baby
and raise it on my own,
288
00:18:35,480 --> 00:18:39,149
without and regardless of Gun Woo.
289
00:18:43,919 --> 00:18:45,590
I don't need a husband.
290
00:18:46,490 --> 00:18:47,520
Hyun Jung!
291
00:18:47,520 --> 00:18:50,429
Hyun Jung, what are you saying?
292
00:18:50,429 --> 00:18:52,300
Yes, are you out of your mind?
293
00:18:52,859 --> 00:18:54,859
You'll become a single mother?
294
00:18:55,159 --> 00:18:58,699
Then you won't mind or bother Gun Woo,
295
00:18:58,699 --> 00:19:02,469
and you'll have and raise the baby
on your own?
296
00:19:03,139 --> 00:19:04,909
Yes, that's right.
297
00:19:05,070 --> 00:19:07,840
Then let's write a memo
or a contract or something.
298
00:19:07,840 --> 00:19:08,980
Ms. Choi!
299
00:19:08,980 --> 00:19:11,449
Get a piece of paper and stamp ink.
300
00:19:11,449 --> 00:19:13,350
Mom, calm down.
301
00:19:13,350 --> 00:19:17,290
This isn't a decision we can make
or a problem we can solve now.
302
00:19:18,149 --> 00:19:21,219
Are you pleased? That you'll be a grandpa?
303
00:19:22,020 --> 00:19:23,429
Mom, right now...
304
00:19:23,429 --> 00:19:24,490
Darn you!
305
00:19:25,699 --> 00:19:27,129
Grandma!
306
00:19:27,459 --> 00:19:29,800
- You'll scare our baby.
- What?
307
00:19:29,800 --> 00:19:30,800
Come with me.
308
00:19:30,969 --> 00:19:32,070
No, wait.
309
00:19:33,070 --> 00:19:36,740
I'll say this very clearly once again.
310
00:19:38,409 --> 00:19:41,439
The baby I'm carrying is mine.
311
00:19:41,840 --> 00:19:44,449
I'll have it and raise it alone.
312
00:19:45,310 --> 00:19:46,879
I won't ever...
313
00:19:47,480 --> 00:19:50,949
ask for child support or whine
about needing a father figure.
314
00:19:50,949 --> 00:19:54,219
Why would you try
to make your life harder?
315
00:19:54,219 --> 00:19:58,230
So I hope you won't try
to take the baby from me either.
316
00:20:00,330 --> 00:20:02,500
Again, I'm sorry for the concern.
317
00:20:06,570 --> 00:20:07,639
Hyun Jung!
318
00:20:08,669 --> 00:20:09,869
What the...
319
00:20:12,379 --> 00:20:13,510
My gosh...
320
00:20:15,439 --> 00:20:19,119
Letting her have
and raise the baby alone...
321
00:20:19,919 --> 00:20:21,219
is preposterous.
322
00:20:21,219 --> 00:20:24,649
You bet it is. That cannot happen.
323
00:20:24,850 --> 00:20:27,260
What should we do about this?
324
00:20:29,359 --> 00:20:31,159
Say something.
325
00:20:33,159 --> 00:20:35,060
I'm so out of it myself.
326
00:20:36,629 --> 00:20:38,629
Let's meet again to discuss this matter.
327
00:20:39,939 --> 00:20:41,500
Mother, we should go.
328
00:20:42,969 --> 00:20:45,209
You can't just leave.
329
00:20:45,209 --> 00:20:47,139
We must sign an agreement.
330
00:20:47,139 --> 00:20:48,740
Stop it, Mom.
331
00:20:48,740 --> 00:20:49,810
But...
332
00:20:50,379 --> 00:20:51,379
I think...
333
00:20:52,109 --> 00:20:54,619
we all need some time to calm down.
334
00:20:55,550 --> 00:20:57,919
Let's meet another time to talk.
335
00:20:57,919 --> 00:21:01,060
- Yes, let's do that. Bye.
- Yes.
336
00:21:05,359 --> 00:21:06,359
Oh, gosh...
337
00:21:07,530 --> 00:21:08,560
My goodness.
338
00:21:12,939 --> 00:21:14,600
It's so boring.
339
00:21:15,270 --> 00:21:17,740
Why is it so hard to get a job?
340
00:21:20,209 --> 00:21:23,250
Pick three documentaries
you have watched...
341
00:21:23,250 --> 00:21:26,020
and three movies based on true stories.
342
00:21:26,020 --> 00:21:27,250
You will write a report and submit it.
343
00:21:27,580 --> 00:21:30,350
He's making me do this out of love.
344
00:21:30,889 --> 00:21:32,119
I can tell.
345
00:21:36,260 --> 00:21:37,629
Auntie, what's going on?
346
00:21:38,090 --> 00:21:39,600
Is this supposed to be Chicago?
347
00:21:39,730 --> 00:21:41,129
It happened that way.
348
00:21:42,300 --> 00:21:43,800
Gosh, I'm thirsty.
349
00:21:47,300 --> 00:21:48,300
Hyun Jung.
350
00:21:48,669 --> 00:21:50,139
And who might you be?
351
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Right.
352
00:21:53,340 --> 00:21:54,939
Hi, I'm Kim Gun Woo.
353
00:21:54,939 --> 00:21:57,080
- What?
- He's Tae Ju's younger brother.
354
00:21:57,280 --> 00:21:59,949
So you're So Rim's younger brother.
We finally meet.
355
00:21:59,949 --> 00:22:01,250
I'm Lee Sang Min.
356
00:22:01,850 --> 00:22:02,889
Right.
357
00:22:03,919 --> 00:22:04,949
It's good to meet you.
358
00:22:06,060 --> 00:22:08,459
What am I supposed to call
my brother's brother-in-law?
359
00:22:08,459 --> 00:22:11,030
Gun Woo, I already said my piece.
360
00:22:11,030 --> 00:22:13,530
Have some coffee,
get your act together, and go home.
361
00:22:14,129 --> 00:22:15,530
I can't agree to it.
362
00:22:15,530 --> 00:22:17,730
- It's my choice.
- It's my baby too.
363
00:22:19,139 --> 00:22:21,969
At least for today,
you will blindly apologize.
364
00:22:22,199 --> 00:22:25,270
Over time, your family
will recover from the shock.
365
00:22:26,740 --> 00:22:28,609
What on earth are you talking about?
366
00:22:29,109 --> 00:22:31,379
You'll have an iced Americano, right?
367
00:22:32,149 --> 00:22:34,550
Auntie, I asked you a question.
What is this about?
368
00:22:35,280 --> 00:22:37,649
Don't tell me you're pregnant.
369
00:22:37,649 --> 00:22:38,889
- Yes.
- What?
370
00:22:38,889 --> 00:22:40,119
I'm with child.
371
00:22:40,719 --> 00:22:43,230
I only want peace for the baby,
372
00:22:43,359 --> 00:22:45,159
so stop whining in front of me.
373
00:22:45,800 --> 00:22:48,129
What? No way.
374
00:22:48,629 --> 00:22:51,030
This is absurd. Who's the father?
375
00:22:55,709 --> 00:22:57,040
No way.
376
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
Him?
377
00:23:00,510 --> 00:23:03,550
Yes, that's right.
I'm the father of the baby.
378
00:23:04,550 --> 00:23:06,250
Please take good care of Hyun Jung.
379
00:23:08,419 --> 00:23:09,750
My aunt...
380
00:23:10,649 --> 00:23:14,520
is pregnant with
my brother's brother-in-law's child?
381
00:23:14,590 --> 00:23:17,590
No way! This is a disgrace
to the whole family.
382
00:23:17,590 --> 00:23:18,990
Watch what you say.
383
00:23:19,060 --> 00:23:21,459
Kim So Rim's brother, don't be a brat!
384
00:23:21,459 --> 00:23:24,500
A brat? Says the actual brat.
385
00:23:24,800 --> 00:23:26,740
Aren't I like your uncle now?
386
00:23:27,369 --> 00:23:28,840
Uncle, my foot.
387
00:23:29,439 --> 00:23:31,209
I see my niece-in-law has no manners.
388
00:23:31,209 --> 00:23:33,280
- What?
- Stop it, the both of you.
389
00:23:33,409 --> 00:23:35,480
Gun Woo, here's your coffee.
390
00:23:35,580 --> 00:23:36,750
Drink up and leave.
391
00:23:38,879 --> 00:23:40,820
You should join me for a break.
392
00:23:44,119 --> 00:23:45,990
What the...
393
00:23:46,919 --> 00:23:50,560
How... How could this have happened
in our family?
394
00:23:51,490 --> 00:23:52,530
What the...
395
00:23:55,560 --> 00:23:56,770
Aren't you cold?
396
00:23:57,330 --> 00:23:58,530
I'm not.
397
00:23:58,869 --> 00:24:01,740
But I should probably walk
after the hearty meal I had.
398
00:24:17,189 --> 00:24:19,590
You were trying to muster up the courage,
399
00:24:19,590 --> 00:24:20,919
so I went ahead and took yours.
400
00:24:23,530 --> 00:24:24,659
I'm sorry.
401
00:24:25,129 --> 00:24:26,560
You should be ashamed of yourself.
402
00:24:31,369 --> 00:24:32,969
How about...
403
00:24:33,399 --> 00:24:36,040
we have coffee at my office
which is also my den?
404
00:24:36,909 --> 00:24:38,740
Is there a book cafe nearby?
405
00:24:39,679 --> 00:24:41,480
It is nearby.
406
00:24:42,580 --> 00:24:43,709
But it's actually in my house.
407
00:24:47,750 --> 00:24:49,490
Don't get the wrong idea though.
408
00:24:49,490 --> 00:24:51,919
My housekeeper will also be there.
409
00:24:54,189 --> 00:24:56,560
But Ji Hye must be home as well.
410
00:24:57,490 --> 00:25:00,230
Who cares? It's fine.
411
00:25:02,770 --> 00:25:03,770
Let's go.
412
00:25:15,709 --> 00:25:16,709
Come on in.
413
00:25:19,780 --> 00:25:22,520
You said you already ate,
so I only served a light dessert.
414
00:25:22,790 --> 00:25:24,250
Right, thank you.
415
00:25:24,389 --> 00:25:26,189
Please let me know if you need anything.
416
00:25:26,359 --> 00:25:27,419
Sure.
417
00:25:31,330 --> 00:25:32,359
Have a seat.
418
00:25:36,669 --> 00:25:40,139
This is where I text you every night...
419
00:25:40,300 --> 00:25:43,070
and take photos of pencils
that I send your way.
420
00:25:44,369 --> 00:25:46,540
It's pretty, and the layout is unique.
421
00:25:47,280 --> 00:25:49,750
Why don't I give you a tour
after we finish our tea?
422
00:25:50,480 --> 00:25:52,379
Maybe some other time.
423
00:25:53,379 --> 00:25:55,649
Right, of course.
Anyway, please have a seat.
424
00:25:56,090 --> 00:25:57,290
Sure.
425
00:26:03,429 --> 00:26:05,330
Please have your tea.
426
00:26:06,129 --> 00:26:09,030
It's late, so she brewed
some chamomile tea.
427
00:26:09,030 --> 00:26:10,500
Gosh, thank you.
428
00:26:14,100 --> 00:26:16,469
It's refined and classy.
429
00:26:16,469 --> 00:26:18,510
I actually pictured a stationery store...
430
00:26:18,510 --> 00:26:19,780
you can find
in front of elementary schools.
431
00:26:20,740 --> 00:26:23,649
If that's what you want,
I can have it set up that way.
432
00:26:23,949 --> 00:26:26,219
No, that's all right.
433
00:26:29,389 --> 00:26:33,189
There are some pencils
that I want to show you.
434
00:26:34,760 --> 00:26:38,659
These were first produced in the 1930s,
435
00:26:38,859 --> 00:26:41,230
but production was canceled in 1977.
436
00:26:41,760 --> 00:26:45,570
Meanwhile, these two
were manufactured in 1933.
437
00:26:46,139 --> 00:26:49,810
Gosh. They're older than my grandmother.
438
00:26:51,840 --> 00:26:54,609
Here. These are for you.
439
00:26:55,240 --> 00:26:58,750
No way. I couldn't take
something so valuable.
440
00:26:59,379 --> 00:27:02,080
I want you to have them
because they are of value.
441
00:27:02,750 --> 00:27:03,919
I still can't take them.
442
00:27:05,790 --> 00:27:08,560
Sure. We'll just
own them together someday.
443
00:27:09,760 --> 00:27:10,790
Together?
444
00:27:15,030 --> 00:27:16,270
When exactly?
445
00:27:18,399 --> 00:27:20,469
I don't know when it'll be,
446
00:27:21,139 --> 00:27:22,240
but someday.
447
00:27:23,639 --> 00:27:25,270
Did you just propose to me?
448
00:27:27,340 --> 00:27:31,050
Gosh, I'm sorry.
That was never my intention.
449
00:27:31,350 --> 00:27:34,020
Isn't it hot in here?
Let me open the window.
450
00:27:34,980 --> 00:27:36,020
I'd love that.
451
00:27:42,760 --> 00:27:45,230
I don't know when it'll happen,
452
00:27:45,560 --> 00:27:48,500
but we'll have them on our desk someday.
453
00:27:52,199 --> 00:27:53,570
Are you sure about that?
454
00:27:54,500 --> 00:27:56,510
I am. I promise.
455
00:27:59,379 --> 00:28:00,379
It's a promise.
456
00:28:06,480 --> 00:28:07,520
Hey.
457
00:28:09,850 --> 00:28:12,090
I'd like to have
the study to myself today,
458
00:28:12,090 --> 00:28:13,760
so could you give us the room?
459
00:28:13,760 --> 00:28:14,790
Dad.
460
00:28:15,419 --> 00:28:18,859
Ji Hye, you should remember that
people at the office can see you.
461
00:28:19,030 --> 00:28:21,000
Don't be seen with Nam Soo...
462
00:28:21,000 --> 00:28:22,359
while he's on leave
waiting for relocation.
463
00:28:22,969 --> 00:28:25,000
Why shouldn't I when he's being framed?
464
00:28:26,199 --> 00:28:28,840
Mr. Sin is right, Ji Hye.
465
00:28:29,939 --> 00:28:31,939
Until I'm cleared of all charges,
466
00:28:32,109 --> 00:28:34,040
I won't be seen with Ji Hye at the office.
467
00:28:34,679 --> 00:28:36,679
I too think it's the right decision.
468
00:28:37,850 --> 00:28:40,719
The misunderstanding
regarding the gift certificates...
469
00:28:40,719 --> 00:28:43,619
Let's only talk shop while at the office.
470
00:28:45,020 --> 00:28:47,919
Right, how silly of me.
471
00:28:49,260 --> 00:28:51,659
Ms. Kim, please head home.
472
00:28:51,859 --> 00:28:53,260
I need to talk to my father.
473
00:28:54,000 --> 00:28:57,300
Ji Hye, she's my guest.
474
00:28:57,300 --> 00:28:58,899
You shouldn't be this rude.
475
00:29:00,000 --> 00:29:02,100
I was going to leave
after having tea anyway.
476
00:29:02,270 --> 00:29:04,709
What were you two doing
with your pinkies locked?
477
00:29:06,010 --> 00:29:09,240
That? I guess that's our secret.
478
00:29:09,609 --> 00:29:10,609
Dad.
479
00:29:11,209 --> 00:29:13,449
You're being weird, and you've changed.
480
00:29:14,419 --> 00:29:17,750
That's because having feelings
for another changes you.
481
00:29:19,659 --> 00:29:21,159
I should get going.
482
00:29:21,889 --> 00:29:23,230
I'll have the tea some other time.
483
00:29:23,230 --> 00:29:24,830
Let me take you home.
484
00:29:24,830 --> 00:29:26,560
It's okay.
485
00:29:26,699 --> 00:29:28,000
No, let me take you.
486
00:29:28,000 --> 00:29:29,570
It's part of the date anyway.
487
00:29:39,939 --> 00:29:41,409
My dad has changed.
488
00:29:42,340 --> 00:29:44,010
She's obviously after his money,
489
00:29:44,010 --> 00:29:45,510
but he can't see that.
490
00:29:46,780 --> 00:29:49,280
Nothing I say will get through to him.
491
00:29:51,350 --> 00:29:53,820
He will listen
once you bring your mother home.
492
00:29:54,359 --> 00:29:55,719
Please don't be too upset.
493
00:30:05,030 --> 00:30:06,139
I'm sorry about that.
494
00:30:07,399 --> 00:30:10,310
Don't be. I understand
where Ji Hye's coming from.
495
00:30:10,639 --> 00:30:12,469
It's something I had to overcome.
496
00:30:14,879 --> 00:30:17,449
Let's have dessert somewhere else.
497
00:30:17,949 --> 00:30:18,949
Sounds good.
498
00:30:19,080 --> 00:30:21,480
How about the cafe run by your friend?
499
00:30:22,219 --> 00:30:23,790
Are you sure about going there?
500
00:30:24,320 --> 00:30:25,350
Of course.
501
00:30:29,459 --> 00:30:31,159
(Lee Sang Min)
502
00:30:32,230 --> 00:30:33,659
You should take that.
503
00:30:34,659 --> 00:30:35,959
It's not from anyone important.
504
00:30:35,959 --> 00:30:37,169
(Lee Sang Min)
505
00:30:42,639 --> 00:30:44,209
It seems like an urgent call to me.
506
00:30:44,469 --> 00:30:46,280
- Will you excuse me?
- Sure.
507
00:30:46,480 --> 00:30:48,010
(Lee Sang Min)
508
00:30:50,179 --> 00:30:51,179
Hello?
509
00:30:51,810 --> 00:30:52,820
Hey.
510
00:30:54,480 --> 00:30:55,679
My aunt...
511
00:30:56,719 --> 00:30:58,490
is pregnant with your brother's child.
512
00:30:59,290 --> 00:31:00,320
What?
513
00:31:02,859 --> 00:31:03,929
Says who?
514
00:31:05,030 --> 00:31:06,859
You'll see when you get here.
515
00:31:07,659 --> 00:31:08,800
Come to my cafe.
516
00:31:13,000 --> 00:31:14,869
Sang Min, what were you talking about?
517
00:31:16,570 --> 00:31:17,869
Ask them yourself.
518
00:31:28,679 --> 00:31:29,889
Did you call her?
519
00:31:29,889 --> 00:31:31,790
After tonight,
520
00:31:31,790 --> 00:31:33,459
all family members were bound to know.
521
00:31:36,990 --> 00:31:38,030
Hello.
522
00:31:38,929 --> 00:31:40,199
Right.
523
00:31:40,830 --> 00:31:43,129
Hyun Jung, is something up?
524
00:31:44,230 --> 00:31:47,300
Gun Woo, is what I heard true?
525
00:31:48,639 --> 00:31:49,669
It's true.
526
00:31:52,369 --> 00:31:55,840
Ms. Jang, are you really
pregnant with his child?
527
00:31:57,550 --> 00:31:58,909
Yes, I am.
528
00:32:01,179 --> 00:32:02,719
Although brief,
529
00:32:02,719 --> 00:32:05,149
my feelings for Gun Woo were genuine.
530
00:32:07,859 --> 00:32:10,990
She's the professor I had a crush on
since my university days.
531
00:32:11,590 --> 00:32:12,830
My first love.
532
00:32:16,199 --> 00:32:17,830
I braced myself for the shock,
533
00:32:19,300 --> 00:32:20,600
but my heart's pounding.
534
00:32:22,199 --> 00:32:24,439
We didn't know about our families
until they met.
535
00:32:26,310 --> 00:32:27,679
What did Mom say?
536
00:32:30,480 --> 00:32:31,909
I'll leave that to your imagination.
537
00:32:34,250 --> 00:32:36,020
The child I'm bearing is mine,
538
00:32:37,119 --> 00:32:40,859
and I said I'd have it
and raise it on my own.
539
00:32:41,590 --> 00:32:43,429
There's no need for you to worry.
540
00:32:43,730 --> 00:32:44,730
Hyun Jung...
541
00:32:44,730 --> 00:32:47,600
Mu Yeong, you also shouldn't
worry about me.
542
00:32:48,500 --> 00:32:50,300
What are you saying?
543
00:32:50,300 --> 00:32:52,830
We're not to be involved
when the child is Gun Woo's?
544
00:32:53,639 --> 00:32:54,770
Are you playing the big bad sister-in-law?
545
00:32:56,469 --> 00:32:58,770
Gun Woo, this is wrong.
546
00:32:59,310 --> 00:33:00,909
Why would you not take responsibility?
547
00:33:01,109 --> 00:33:02,580
I'm going to.
548
00:33:02,580 --> 00:33:03,909
There's no need for that.
549
00:33:04,609 --> 00:33:06,550
You said you liked me too.
550
00:33:06,550 --> 00:33:09,419
Marriage is a separate issue
which involves our families.
551
00:33:09,889 --> 00:33:12,020
Our relationship is twisted
to say the least.
552
00:33:12,389 --> 00:33:13,560
Tell me about it.
553
00:33:13,689 --> 00:33:16,560
Your younger brother
could be my uncle-in-law.
554
00:33:16,830 --> 00:33:20,560
Your family and mine have
the most ill-fated relationship.
555
00:33:20,560 --> 00:33:24,030
Lee Sang Min, shut it.
I don't appreciate that attitude.
556
00:33:24,030 --> 00:33:26,230
Darn it!
557
00:33:30,109 --> 00:33:32,409
I'm tired and should rest
after closing up.
558
00:33:33,480 --> 00:33:36,350
Mr. Sin, come by for coffee
some other time.
559
00:33:36,580 --> 00:33:38,709
Right, of course.
560
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
Hold on.
561
00:33:41,379 --> 00:33:43,320
I'm not saying this
because he's my brother,
562
00:33:43,889 --> 00:33:47,490
but he has what it takes
to be a great father.
563
00:33:48,020 --> 00:33:50,490
Our families being in shock
must be confusing for you,
564
00:33:51,290 --> 00:33:53,060
but please think it through.
565
00:33:53,730 --> 00:33:55,629
I'm sure you'll have a change of heart.
566
00:33:57,530 --> 00:33:58,530
So Rim.
567
00:33:59,469 --> 00:34:00,540
I'm surprised.
568
00:34:01,669 --> 00:34:03,810
I thought you'd accuse me
of having the nerve...
569
00:34:03,810 --> 00:34:05,109
to do this to your brother.
570
00:34:08,310 --> 00:34:11,550
Some things are more important
than the situation we're in.
571
00:34:12,649 --> 00:34:14,649
How can you stop the heart
from wanting what it wants?
572
00:34:17,650 --> 00:34:18,650
Mr. Sin,
573
00:34:19,659 --> 00:34:21,589
you have the coolest girlfriend.
574
00:34:26,699 --> 00:34:29,299
Gun Woo, you deserve to be punched.
575
00:34:29,299 --> 00:34:30,699
I can't believe you caused such trouble.
576
00:34:31,270 --> 00:34:33,339
You didn't even give me
a heads up. Darn it.
577
00:34:33,839 --> 00:34:35,739
Hurry up and apologize.
578
00:34:36,770 --> 00:34:37,969
I got it.
579
00:34:39,139 --> 00:34:40,210
But thanks.
580
00:34:42,540 --> 00:34:44,679
I guess I'll soon have a niece or nephew.
581
00:34:46,179 --> 00:34:47,650
Are you okay with me spoiling the baby?
582
00:34:48,650 --> 00:34:51,420
I'll teach you some stretches
that are good for mothers-to-be.
583
00:34:51,589 --> 00:34:53,989
We'll work out together
three times a week.
584
00:34:56,290 --> 00:34:57,630
So Rim, thanks.
585
00:34:59,089 --> 00:35:00,460
Why you...
586
00:35:00,759 --> 00:35:02,929
You'll get more of that once we're home.
587
00:35:14,480 --> 00:35:16,380
Have you eaten? You seem exhausted.
588
00:35:17,949 --> 00:35:18,949
Young Sik.
589
00:35:20,549 --> 00:35:22,279
Could you tell me?
590
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
Tell you what?
591
00:35:25,949 --> 00:35:27,219
The whole story.
592
00:35:30,259 --> 00:35:33,100
You should ask your mother
since she wrote the scenario.
593
00:35:35,100 --> 00:35:36,469
I thought you handled the matter.
594
00:35:38,699 --> 00:35:42,069
I was like the eldest son
who did all the heavy-lifting,
595
00:35:42,069 --> 00:35:43,440
so I only followed her orders.
596
00:35:44,540 --> 00:35:46,610
I'm baffled as to why you played along.
597
00:35:47,239 --> 00:35:48,540
I just don't get it.
598
00:35:49,239 --> 00:35:52,210
Aunt Se Ran couldn't let
your talent go to waste...
599
00:35:52,210 --> 00:35:55,049
and watch her golden goose lose its magic.
600
00:35:58,150 --> 00:35:59,719
What's this about
a non-matching DNA report?
601
00:36:01,420 --> 00:36:05,029
Soo Bin and Ji Woo saw you burn something,
602
00:36:05,489 --> 00:36:07,659
which was a non-matching DNA report.
603
00:36:08,730 --> 00:36:10,270
I already told you what that was.
604
00:36:10,869 --> 00:36:11,969
I was so drunk one day...
605
00:36:11,969 --> 00:36:14,540
that I submitted Eun Ju's toothbrush
to have it run against my DNA.
606
00:36:17,739 --> 00:36:19,810
At the time, I believed the story.
607
00:36:20,710 --> 00:36:22,380
But it's weird now that I think about it.
608
00:36:29,119 --> 00:36:30,119
All right.
609
00:36:30,750 --> 00:36:31,989
I'll be honest with you.
610
00:36:33,020 --> 00:36:34,589
It wasn't her DNA
that was run against mine.
611
00:36:37,460 --> 00:36:39,060
I just couldn't believe...
612
00:36:39,060 --> 00:36:41,659
you fathered a child with Lee Jang Mi,
613
00:36:43,429 --> 00:36:45,100
so I had the test run seven times.
614
00:36:46,569 --> 00:36:49,299
It was 20 years ago,
so some test results...
615
00:36:50,239 --> 00:36:52,739
came back inconclusive
due to sample contamination.
616
00:36:54,980 --> 00:36:58,650
But 5 out of 7 times,
the DNA test came back as a match.
617
00:36:59,920 --> 00:37:02,920
Why did you keep the faulty test results?
618
00:37:05,089 --> 00:37:06,219
Because those are the ones
I wanted to believe.
619
00:37:08,389 --> 00:37:09,489
Because I wanted to believe...
620
00:37:11,290 --> 00:37:12,730
that Ji Woo...
621
00:37:15,130 --> 00:37:16,330
wasn't your son.
622
00:37:37,949 --> 00:37:39,150
May I come in?
623
00:37:40,259 --> 00:37:41,690
Of course. Come on in.
624
00:37:50,500 --> 00:37:54,040
Tae Ju was worried about
not being able to reach you.
625
00:37:55,799 --> 00:37:58,909
I thought you might be here,
so I asked him.
626
00:38:00,409 --> 00:38:02,909
Please have a seat. I'll get us some beer.
627
00:38:14,089 --> 00:38:15,089
Why are you here?
628
00:38:20,400 --> 00:38:23,770
Your mom and grandma
came by my house today.
629
00:38:26,639 --> 00:38:30,310
I'm now aware
of why you asked for a divorce.
630
00:38:36,779 --> 00:38:40,150
My mom and grandma
keeled over from the shock.
631
00:38:40,719 --> 00:38:42,219
It was a complete mess.
632
00:38:44,319 --> 00:38:45,319
I'm sorry.
633
00:38:47,460 --> 00:38:49,020
How thoughtful you are...
634
00:38:49,759 --> 00:38:52,190
and your tendencies as a K-firstborn
to sacrifice yourself.
635
00:38:53,089 --> 00:38:54,560
I witnessed it once again.
636
00:38:57,100 --> 00:38:58,670
I was in the dark all this time.
637
00:38:59,869 --> 00:39:01,670
How could you have known...
638
00:39:02,339 --> 00:39:03,969
what was unimaginable?
639
00:39:05,839 --> 00:39:08,110
Please stop. It only hurts.
640
00:39:08,110 --> 00:39:09,380
Let's overcome this.
641
00:39:11,710 --> 00:39:14,350
If you think about it,
it's not even a big deal.
642
00:39:15,049 --> 00:39:16,750
How is it not a big deal?
643
00:39:17,619 --> 00:39:19,319
My whole life is shaken.
644
00:39:21,790 --> 00:39:23,119
Maybe it's because you're an actor,
645
00:39:23,960 --> 00:39:25,690
but you're being too emotional.
646
00:39:25,860 --> 00:39:27,630
It's not that bad.
647
00:39:33,569 --> 00:39:34,969
There's no need to seem unfazed.
648
00:39:36,040 --> 00:39:38,909
This reaction of yours
only makes me more anxious.
649
00:39:39,710 --> 00:39:41,139
You're the one being ridiculous.
650
00:39:42,610 --> 00:39:45,880
The family tree will look weird,
but double in-laws isn't a sin.
651
00:39:48,279 --> 00:39:49,279
What are you talking about?
652
00:39:52,790 --> 00:39:55,219
My grandma called your family
for an urgent meeting...
653
00:39:55,420 --> 00:39:58,790
to figure out why you suddenly
asked for a divorce.
654
00:40:00,429 --> 00:40:03,600
Gun Woo and your aunt came forth
and told us everything.
655
00:40:05,770 --> 00:40:07,100
Tell you what?
656
00:40:08,299 --> 00:40:10,710
That your aunt is pregnant
with Gun Woo's child.
657
00:40:12,739 --> 00:40:13,739
What?
658
00:40:15,380 --> 00:40:16,949
You wanted to divorce me...
659
00:40:16,949 --> 00:40:18,480
to avoid our families
being double-in-laws.
660
00:40:19,110 --> 00:40:21,650
You were sacrificing yourself
for Gun Woo and your aunt.
661
00:40:22,080 --> 00:40:25,150
My aunt is pregnant with Gun Woo's child?
662
00:40:25,150 --> 00:40:26,190
Is that for real?
663
00:40:28,219 --> 00:40:29,360
Didn't you know that?
664
00:40:32,089 --> 00:40:33,759
Gun Woo, you jerk.
665
00:40:34,699 --> 00:40:37,100
Hold on. Wasn't...
666
00:40:37,900 --> 00:40:41,199
Wasn't that that reason
you wanted a divorce?
667
00:40:46,110 --> 00:40:48,679
Say something, will you?
668
00:40:49,909 --> 00:40:51,750
What is Auntie going to do?
669
00:40:52,110 --> 00:40:55,350
Her having the baby alone
isn't acceptable,
670
00:40:55,679 --> 00:40:59,049
but neither is So Rim's younger brother
being my uncle-in-law.
671
00:40:59,790 --> 00:41:01,989
Why are you being stubborn about this...
672
00:41:01,989 --> 00:41:03,830
when Dr. Gun Woo
is head over heels for you?
673
00:41:05,060 --> 00:41:08,259
Let's have Dr. Gun Woo move in.
674
00:41:08,630 --> 00:41:11,330
Grandma, that's absurd.
675
00:41:11,330 --> 00:41:13,500
How am I supposed to live
with So Rim's young brother...
676
00:41:13,500 --> 00:41:14,699
calling him my uncle-in-law?
677
00:41:17,239 --> 00:41:20,440
Se Ran, you should
talk it over with his family.
678
00:41:21,110 --> 00:41:24,250
I'm sure they also had
quite a stressful night.
679
00:41:25,150 --> 00:41:26,380
I'm not a child, Mom.
680
00:41:27,119 --> 00:41:29,250
Why are you on my case
when I said I would handle it?
681
00:41:29,250 --> 00:41:31,219
And how have you been faring so far?
682
00:41:31,489 --> 00:41:33,659
Raising a child alone
without the baby's father...
683
00:41:33,659 --> 00:41:34,860
isn't something to be proud of.
684
00:41:35,659 --> 00:41:37,060
There's no need to be angry about it.
685
00:41:37,060 --> 00:41:39,389
What do you mean
the baby doesn't have a father?
686
00:41:39,389 --> 00:41:41,259
She wants to raise it alone.
687
00:41:42,529 --> 00:41:44,100
How can we feel at ease...
688
00:41:44,469 --> 00:41:46,000
seeing you raise the baby alone?
689
00:41:46,529 --> 00:41:50,000
Why are you trying to be a burden as well?
690
00:41:51,040 --> 00:41:52,569
I'm exhausted as is.
691
00:41:53,540 --> 00:41:55,580
I never asked you
to take care of my child.
692
00:41:56,239 --> 00:41:57,250
It's about time you broke free...
693
00:41:57,250 --> 00:41:58,909
from your responsibilities as a firstborn.
694
00:41:59,350 --> 00:42:02,179
Why do you think it's your job
to care for the family?
695
00:42:02,679 --> 00:42:04,150
Live your life at ease, Se Ran.
696
00:42:05,489 --> 00:42:07,190
Must you have the baby?
697
00:42:09,889 --> 00:42:10,929
Se Ran.
698
00:42:11,159 --> 00:42:14,830
Se Ran, that isn't something
one should say.
699
00:42:16,900 --> 00:42:18,170
I hate it all.
700
00:42:19,199 --> 00:42:20,500
I'm fed up with it all!
701
00:42:23,509 --> 00:42:24,770
- Darn.
- Mom?
702
00:42:27,139 --> 00:42:28,179
Goodness.
703
00:42:31,009 --> 00:42:33,880
At times, going with the flow
can be the right answer.
704
00:42:34,650 --> 00:42:37,549
Don't be stubborn about this
and live with Dr. Gun Woo.
705
00:42:38,119 --> 00:42:39,619
Why would you raise a child alone...
706
00:42:40,159 --> 00:42:42,889
when you have a sweet
and responsible man by your side?
707
00:42:44,659 --> 00:42:46,190
But he's Sang Jun's brother-in-law.
708
00:42:46,690 --> 00:42:48,730
What can you do
when fate brings you together?
709
00:42:55,650 --> 00:42:57,190
(Photo and Essay)
710
00:42:57,320 --> 00:42:59,159
- Your post is here.
- Right.
711
00:42:59,159 --> 00:43:01,059
- Are you Jang Young Sik? Here.
- I am.
712
00:43:01,059 --> 00:43:02,389
Thank you.
713
00:43:09,429 --> 00:43:10,469
Honey.
714
00:43:13,039 --> 00:43:14,969
What is it? Are you looking for something?
715
00:43:15,639 --> 00:43:16,739
Which address...
716
00:43:17,510 --> 00:43:19,280
would Ji Woo have put down
at the DNA testing center?
717
00:43:20,340 --> 00:43:22,179
Probably the studio's or our home's.
718
00:43:24,309 --> 00:43:25,880
We must rip it to pieces
before he sees it.
719
00:43:27,050 --> 00:43:29,519
Hearing the truth
and seeing it on paper...
720
00:43:30,320 --> 00:43:31,590
will hit him differently.
721
00:43:32,989 --> 00:43:34,659
Right, of course.
722
00:43:35,360 --> 00:43:36,389
Good.
723
00:43:40,800 --> 00:43:45,099
Goodness me. I can't believe it.
724
00:43:45,099 --> 00:43:46,639
You have about half a bag to go.
725
00:43:47,039 --> 00:43:48,340
- Gosh.
- You'll feel better...
726
00:43:48,340 --> 00:43:49,639
once it's emptied.
727
00:43:50,840 --> 00:43:53,679
Let's stop being so dramatic, ladies.
728
00:43:53,780 --> 00:43:56,579
I can't bring myself
to get up in the morning.
729
00:43:56,579 --> 00:43:57,750
How is this being dramatic?
730
00:43:58,750 --> 00:44:00,849
Yong Sil, am I being a drama queen?
731
00:44:01,920 --> 00:44:04,619
I guess the news is quite shocking,
732
00:44:05,760 --> 00:44:07,519
but it's spilled milk.
733
00:44:07,519 --> 00:44:09,190
What else can you do but accept the facts?
734
00:44:09,530 --> 00:44:10,789
I can't.
735
00:44:11,860 --> 00:44:13,829
Not my son.
736
00:44:14,559 --> 00:44:18,599
My gosh. Talk about being
struck by lightning on a clear day.
737
00:44:18,769 --> 00:44:20,800
What on earth just happened?
738
00:44:21,440 --> 00:44:24,710
Gun Woo's making
abalone porridge as we speak,
739
00:44:25,139 --> 00:44:28,579
so enjoy it rather than
giving hints of disapproval.
740
00:44:28,710 --> 00:44:31,210
Look at that kid go.
741
00:44:31,480 --> 00:44:34,119
He's making babies
and now abalone porridge.
742
00:44:34,250 --> 00:44:35,920
It's a new year, and he's already busy.
743
00:44:51,300 --> 00:44:53,440
Mom, Dad,
744
00:44:54,039 --> 00:44:55,099
Grandma,
745
00:44:57,639 --> 00:44:59,280
I'll live a happy life.
746
00:45:01,309 --> 00:45:02,449
Right.
747
00:45:03,380 --> 00:45:05,719
I thought about it a lot last night,
748
00:45:07,250 --> 00:45:08,250
and I chose...
749
00:45:09,190 --> 00:45:12,719
to back my son's decision.
750
00:45:17,460 --> 00:45:18,489
Gosh.
751
00:45:19,000 --> 00:45:20,929
Honey, say something, will you?
752
00:45:21,900 --> 00:45:25,739
Of course my son should live a happy life.
753
00:45:26,969 --> 00:45:28,639
Sang Jun's aunt will raise the baby alone,
754
00:45:28,840 --> 00:45:30,940
so don't concern yourself with the matter.
755
00:45:32,380 --> 00:45:35,010
Come on. How can you say that?
756
00:45:35,710 --> 00:45:38,449
I know you'll adore the child the most.
757
00:45:39,380 --> 00:45:40,650
As if I would.
758
00:45:42,050 --> 00:45:43,690
I'll definitely adore it.
759
00:45:44,550 --> 00:45:46,119
Tae Ju and I...
760
00:45:46,119 --> 00:45:48,460
will spoil the baby with
clothes and toys. Right?
761
00:45:48,960 --> 00:45:50,929
What? Sure.
762
00:45:51,860 --> 00:45:55,260
When she said she'd have the baby alone...
763
00:45:55,260 --> 00:45:57,599
and raise it all by herself,
764
00:45:58,769 --> 00:46:01,639
my heart ached.
765
00:46:03,070 --> 00:46:04,670
Why would your heart ache?
766
00:46:05,239 --> 00:46:06,440
How brazen of her.
767
00:46:15,219 --> 00:46:16,449
That little brat.
768
00:46:16,820 --> 00:46:18,889
He left the table just because
he didn't want to hear it.
769
00:46:19,119 --> 00:46:21,820
Ms. Yoo, please don't be like that.
770
00:46:22,190 --> 00:46:24,090
If you back him into a corner like that,
771
00:46:24,090 --> 00:46:25,559
he might move out of the house.
772
00:46:26,300 --> 00:46:28,829
Tae Ju shocked us by
registering her marriage in secret,
773
00:46:29,630 --> 00:46:31,969
and Gun Woo got his girlfriend pregnant...
774
00:46:33,139 --> 00:46:34,670
who is Tae Ju's aunt-in-law.
775
00:46:36,409 --> 00:46:37,909
So Rim, if you bring home...
776
00:46:38,170 --> 00:46:39,909
Nam Soo's father-in-law,
777
00:46:40,480 --> 00:46:43,050
your mom and I
will cross the River of Death.
778
00:47:10,139 --> 00:47:11,710
Gun Woo, what is all that?
779
00:47:12,110 --> 00:47:14,280
Don't tell me you're moving out.
780
00:47:16,409 --> 00:47:18,010
I can't let her have the baby alone.
781
00:47:19,420 --> 00:47:20,780
So I'll move out.
782
00:47:23,219 --> 00:47:25,690
Then leave but take nothing with you.
783
00:47:25,820 --> 00:47:27,090
You darn brat.
784
00:47:28,360 --> 00:47:29,389
Let go.
785
00:47:30,489 --> 00:47:31,559
Mom!
786
00:47:35,900 --> 00:47:36,900
Gun Woo.
787
00:47:38,099 --> 00:47:40,340
I'll make sure your mom sees reason,
788
00:47:40,739 --> 00:47:42,210
so head to work without worrying.
789
00:47:43,170 --> 00:47:46,309
And come home once you're off work.
Got it?
790
00:47:50,210 --> 00:47:53,150
You probably haven't seen Sang Jun
as of late.
791
00:47:54,619 --> 00:47:55,849
I haven't.
792
00:47:57,349 --> 00:47:58,989
I met Sang Jun's cousin...
793
00:47:59,420 --> 00:48:00,920
who got short-tempered with me.
794
00:48:01,889 --> 00:48:04,690
It's why I'm now suspicious of him.
795
00:48:06,530 --> 00:48:07,900
What do you mean by that?
796
00:48:09,199 --> 00:48:11,530
Could it have been
his illegitimate child...
797
00:48:12,030 --> 00:48:15,099
who he raised as Sang Jun's son?
798
00:48:18,369 --> 00:48:19,739
I highly doubt that.
799
00:48:20,610 --> 00:48:21,679
How can you be sure?
800
00:48:23,349 --> 00:48:24,679
Please arrange...
801
00:48:25,079 --> 00:48:27,750
for Ji Woo's DNA to be tested against his.
802
00:48:30,449 --> 00:48:31,949
You're being absurd.
803
00:48:33,059 --> 00:48:35,159
Why didn't you tell me 20 years ago?
804
00:48:35,889 --> 00:48:38,090
You should've told me at least.
805
00:48:41,230 --> 00:48:42,369
If I had,
806
00:48:43,599 --> 00:48:46,840
you would've kicked Sang Jun to the curb.
807
00:48:49,039 --> 00:48:52,840
I'm the one who saw
the talent Sang Jun had.
808
00:48:53,409 --> 00:48:55,210
I would've found a way.
809
00:48:57,750 --> 00:48:58,849
I ask that you find a way...
810
00:49:00,250 --> 00:49:01,949
this time around.
811
00:49:04,889 --> 00:49:07,960
First, help me run a paternity test
between Ji Woo and Young Sik...
812
00:49:08,659 --> 00:49:09,889
as well as...
813
00:49:10,760 --> 00:49:13,360
Ji Woo and Sang Jun.
814
00:49:21,340 --> 00:49:24,210
I guess I'll have to take matters
into my own hands.
815
00:49:36,289 --> 00:49:38,150
I like the vibe of these.
816
00:49:39,260 --> 00:49:40,460
- Mom, Dad.
- Hey.
817
00:49:40,460 --> 00:49:43,059
I got these from
a newly opened sandwich shop.
818
00:49:43,260 --> 00:49:44,559
They're really delicious. Have some.
819
00:49:44,889 --> 00:49:46,860
Isn't our son the sweetest?
820
00:49:46,860 --> 00:49:48,260
Thanks. We'll enjoy this.
821
00:49:48,460 --> 00:49:49,500
Son,
822
00:49:49,730 --> 00:49:52,269
can I book a trip for us both next week?
823
00:49:52,900 --> 00:49:53,969
Sure.
824
00:49:54,769 --> 00:49:56,710
- These look great.
- These look delicious.
825
00:49:59,210 --> 00:50:01,610
Hey, Ji Woo. I'm glad I caught you.
826
00:50:02,480 --> 00:50:04,150
I have a favor to ask.
827
00:50:05,179 --> 00:50:06,179
Ji Woo,
828
00:50:07,719 --> 00:50:08,880
give us the room.
829
00:50:11,719 --> 00:50:12,789
Get out right now!
830
00:50:13,260 --> 00:50:14,289
Look here!
831
00:50:14,289 --> 00:50:17,889
Ji Woo, listen to your dad. Go on.
832
00:50:24,400 --> 00:50:26,840
Today, I'll just have to settle...
833
00:50:27,539 --> 00:50:29,969
for a sample of your hair.
834
00:50:32,210 --> 00:50:33,679
Why do you need my hair?
835
00:50:34,980 --> 00:50:37,949
Don't ask. Just cooperate.
836
00:50:44,690 --> 00:50:46,219
I drank from this cup.
837
00:50:46,960 --> 00:50:48,420
Have it tested if you want.
838
00:51:11,079 --> 00:51:14,320
Why do you want to test my husband's DNA?
839
00:51:23,730 --> 00:51:24,730
Sang Jun.
840
00:51:29,599 --> 00:51:31,000
You and my aunt.
841
00:51:32,000 --> 00:51:33,070
Is it true?
842
00:51:35,969 --> 00:51:37,869
Yes, it's true.
843
00:51:39,539 --> 00:51:41,210
You should've held back.
844
00:51:41,909 --> 00:51:43,349
How could you do this?
845
00:51:44,110 --> 00:51:45,949
I didn't know she was your aunt.
846
00:51:48,650 --> 00:51:49,920
The baby my aunt's carrying.
847
00:51:51,590 --> 00:51:52,690
Is it yours?
848
00:51:54,260 --> 00:51:55,289
It is.
849
00:51:57,460 --> 00:52:00,400
Whether you knew or not,
you shouldn't have!
850
00:52:01,059 --> 00:52:02,159
Why did you sleep with her?
851
00:52:02,800 --> 00:52:04,099
Because I loved her!
852
00:52:08,070 --> 00:52:09,070
What about you?
853
00:52:10,409 --> 00:52:12,170
Why do you want to divorce Tae Ju?
854
00:52:13,110 --> 00:52:15,340
Why did you get her to become your wife...
855
00:52:15,340 --> 00:52:16,949
only to make her a divorcee?
856
00:52:18,210 --> 00:52:19,420
What's going on?
857
00:52:20,250 --> 00:52:21,550
You've been acting so weird.
858
00:52:21,820 --> 00:52:24,250
You never used to get this worked up.
859
00:52:26,960 --> 00:52:28,019
My aunt.
860
00:52:29,090 --> 00:52:31,460
She can't have
and raise the baby on her own.
861
00:52:31,530 --> 00:52:33,099
And the baby can't be adopted.
862
00:52:34,730 --> 00:52:36,170
What are you talking about?
863
00:52:36,730 --> 00:52:39,570
Kim Gun Woo. Do the right thing.
864
00:52:41,840 --> 00:52:42,969
What's up with you?
865
00:52:44,539 --> 00:52:45,940
What's going on?
866
00:52:46,880 --> 00:52:50,309
I don't know the situation,
but let's sort it out together.
867
00:52:50,679 --> 00:52:52,079
We're family now.
868
00:52:57,349 --> 00:52:59,719
I still don't believe that...
869
00:53:00,389 --> 00:53:04,489
you, of all people,
want to divorce my sister.
870
00:53:07,760 --> 00:53:09,059
People change.
871
00:53:11,730 --> 00:53:13,599
Not you.
872
00:53:18,409 --> 00:53:19,440
My aunt...
873
00:53:20,739 --> 00:53:22,340
is very independent.
874
00:53:22,909 --> 00:53:25,610
She won't want anyone's help. Even so...
875
00:53:27,320 --> 00:53:29,050
you must be by her side.
876
00:53:32,719 --> 00:53:34,090
Don't worry about that.
877
00:53:35,829 --> 00:53:36,829
What about you?
878
00:53:37,429 --> 00:53:39,800
What's eating away at you?
879
00:53:43,500 --> 00:53:44,730
I'll handle my own issues.
880
00:53:48,070 --> 00:53:49,639
You should learn to lean on us.
881
00:53:51,710 --> 00:53:53,139
You're acting so weird.
882
00:54:01,650 --> 00:54:02,650
Sorry.
883
00:54:11,989 --> 00:54:14,260
There's talk that Sang Jun
has an illegitimate child.
884
00:54:16,130 --> 00:54:17,199
Years ago...
885
00:54:17,199 --> 00:54:20,469
there was a believable rumor
he went to Hawaii with an heiress.
886
00:54:21,840 --> 00:54:23,940
Do you think it's related to the rumor?
887
00:54:23,940 --> 00:54:25,909
Him suddenly wanting a divorce.
888
00:54:26,710 --> 00:54:27,739
No way.
889
00:54:28,940 --> 00:54:30,210
Ask him about it.
890
00:54:30,980 --> 00:54:33,179
An illegitimate child? To Sang Jun?
891
00:54:33,920 --> 00:54:36,619
You never know what could happen.
892
00:54:37,989 --> 00:54:39,889
If it were true, he wouldn't hide it.
893
00:54:39,889 --> 00:54:41,260
Why should he?
894
00:54:41,260 --> 00:54:43,929
Why wouldn't he? It's a weakness.
895
00:54:43,929 --> 00:54:45,429
Would he want to show it?
896
00:54:45,900 --> 00:54:47,599
Do you suspect him already?
897
00:54:48,860 --> 00:54:50,300
No but...
898
00:54:50,730 --> 00:54:53,300
the timing's a bit weird.
899
00:54:53,840 --> 00:54:55,099
He found an illegitimate child...
900
00:54:55,099 --> 00:54:57,610
and asked me for a divorce to hide it?
901
00:54:57,809 --> 00:54:59,210
If it's not true, then great.
902
00:54:59,980 --> 00:55:01,539
Sang Jun's not like that.
903
00:55:02,239 --> 00:55:04,110
He has a firstborn complex too...
904
00:55:04,809 --> 00:55:07,719
and would try to do
the responsible if it were true.
905
00:55:08,750 --> 00:55:10,719
You have a weird way of defending him.
906
00:55:11,289 --> 00:55:15,260
Then did he ask you for a divorce
so he could take responsibility...
907
00:55:15,989 --> 00:55:17,659
for his illegitimate child?
908
00:55:28,039 --> 00:55:29,440
What are you doing here?
909
00:55:31,940 --> 00:55:33,880
Mr. Cha asked me to see a patient.
910
00:55:35,539 --> 00:55:36,579
Go home.
911
00:55:37,780 --> 00:55:39,550
I don't need a doctor.
912
00:55:43,489 --> 00:55:45,849
You have a fever.
How long have you been sick for?
913
00:55:47,360 --> 00:55:49,190
Go. I feel uncomfortable around you.
914
00:55:49,929 --> 00:55:52,829
Can you get me a towel for a cold pack?
915
00:55:52,960 --> 00:55:54,000
Sure.
916
00:55:57,769 --> 00:55:59,269
Quit bothering me and leave.
917
00:56:05,670 --> 00:56:08,340
It looks bad. You'll die.
918
00:56:09,380 --> 00:56:11,579
You'll soon die of loneliness without me.
919
00:56:12,550 --> 00:56:13,550
So be it.
920
00:56:16,719 --> 00:56:17,820
Do you have a kid?
921
00:56:21,719 --> 00:56:23,559
I heard a rumor that you have a kid.
922
00:56:24,530 --> 00:56:27,360
Is the mom the heiress
you went to Hawaii with?
923
00:56:29,429 --> 00:56:31,670
I'd like to see the kid. Introduce us.
924
00:56:32,699 --> 00:56:33,900
Stop kidding around.
925
00:56:34,300 --> 00:56:36,570
I'll raise the kid for you.
Bring them over.
926
00:56:37,210 --> 00:56:38,440
Is it a boy or a girl?
927
00:56:38,769 --> 00:56:40,179
Let's see if you look alike.
928
00:56:40,940 --> 00:56:43,010
If you do, the kid
won't be ugly, at least.
929
00:56:43,010 --> 00:56:44,110
They'll be tall too.
930
00:56:44,809 --> 00:56:45,809
Leave.
931
00:56:46,650 --> 00:56:47,920
I'm not in the mood for jokes.
932
00:56:48,679 --> 00:56:49,889
How old is the kid?
933
00:56:50,920 --> 00:56:52,019
If their grades are poor,
934
00:56:52,019 --> 00:56:53,920
I'll teach math and English
and get them into college.
935
00:56:54,820 --> 00:56:57,659
But then a college degree
isn't a must these days.
936
00:56:58,559 --> 00:57:00,159
The three of us should go on a trip.
937
00:57:00,760 --> 00:57:01,760
Tae Ju.
938
00:57:03,030 --> 00:57:04,130
Please leave.
939
00:57:06,699 --> 00:57:08,769
You really want to divorce me, don't you?
940
00:57:10,010 --> 00:57:12,940
Yes. I want a divorce.
941
00:57:13,510 --> 00:57:14,679
Bring the kid over.
942
00:57:15,110 --> 00:57:16,809
Then I'll sign the divorce papers.
943
00:57:18,010 --> 00:57:19,280
Don't you have any pride?
944
00:57:21,320 --> 00:57:22,889
My memory's coming back.
945
00:57:24,289 --> 00:57:26,889
Do you not love me at all anymore?
946
00:57:28,360 --> 00:57:29,360
I don't.
947
00:57:51,449 --> 00:57:53,980
It's serious if the investors
are getting worried.
948
00:57:54,579 --> 00:57:58,320
I think we should take legal action
before the rumor spreads further...
949
00:57:58,989 --> 00:58:01,190
and prove it's unfounded.
950
00:58:01,460 --> 00:58:03,659
Why didn't you say this to Sang Jun?
951
00:58:03,659 --> 00:58:04,730
I did.
952
00:58:05,630 --> 00:58:06,630
But...
953
00:58:11,329 --> 00:58:13,699
Mr. Wang will take care of it, I hope.
954
00:58:15,039 --> 00:58:18,070
You have doubts yourself, don't you?
955
00:58:19,909 --> 00:58:21,610
It's not a doubt yet,
956
00:58:23,079 --> 00:58:25,880
but I am bothered that
he's not taking immediate action.
957
00:58:28,579 --> 00:58:31,519
Does nothing come to mind
that could be related to the rumor?
958
00:58:31,989 --> 00:58:33,219
Not at all,
959
00:58:33,219 --> 00:58:36,329
and Sang Jun's not the kind
of person to do something like that.
960
00:58:36,329 --> 00:58:38,329
Of course not. I believe that too.
961
00:58:40,559 --> 00:58:44,030
I think the person spreading
the rumor is a junior actor...
962
00:58:44,670 --> 00:58:46,599
or a rival entertainment agency.
963
00:58:48,400 --> 00:58:51,710
Sang Jun's agency had a feud, didn't they?
964
00:58:51,710 --> 00:58:55,210
A team acted like
they'd sign with Sang Jun's agency,
965
00:58:55,210 --> 00:58:57,650
but they'd been negotiating
another deal, which they went with.
966
00:58:57,809 --> 00:59:00,980
Then they blamed Sang Jun's agency
and held them responsible.
967
00:59:00,980 --> 00:59:02,380
They lost in civil court.
968
00:59:09,420 --> 00:59:11,829
What's a married woman doing here?
969
00:59:12,389 --> 00:59:15,960
Why are you talking to another man
in broad daylight in a cafe?
970
00:59:16,130 --> 00:59:17,130
Ms. Lee.
971
00:59:18,500 --> 00:59:19,800
Yes, Mr. Cha?
972
00:59:22,670 --> 00:59:24,070
You're fired.
973
00:59:25,940 --> 00:59:29,510
Why are you firing me again
when I'm working on the assignments?
974
00:59:29,510 --> 00:59:31,309
I don't hire rude people...
975
00:59:31,679 --> 00:59:34,579
who mistreat others for whatever reason.
976
00:59:37,650 --> 00:59:39,719
No one's perfect from the start.
977
00:59:40,190 --> 00:59:42,960
She could learn work
and manners from a great mentor.
978
00:59:42,960 --> 00:59:45,690
Watching her grow and improve
might make you feel proud.
979
00:59:48,659 --> 00:59:50,900
I'll put your dismissal on hold.
980
00:59:52,030 --> 00:59:53,199
Be nice to Tae Ju.
981
00:59:53,500 --> 00:59:55,039
Do you like her?
982
00:59:55,039 --> 00:59:56,510
Yes, I do.
983
00:59:57,139 --> 00:59:58,170
As a friend.
984
01:00:00,139 --> 01:00:02,380
That comment was rude as well.
985
01:00:02,840 --> 01:00:04,880
Then do you not like me?
986
01:00:05,250 --> 01:00:06,380
I do not.
987
01:00:06,949 --> 01:00:09,050
I almost dislike you.
988
01:00:09,949 --> 01:00:12,619
You'll grow to like me. Wait and see.
989
01:00:14,059 --> 01:00:17,659
Dear sister-in-law, enjoy your coffee.
990
01:00:28,539 --> 01:00:29,909
About the rumor,
991
01:00:30,170 --> 01:00:32,739
I'll talk to Mr. Wang about taking action.
992
01:00:33,840 --> 01:00:36,510
I should ask Sang Jun's mother
about the issue.
993
01:00:37,710 --> 01:00:39,250
- Hello.
- Hi.
994
01:01:09,079 --> 01:01:10,710
I see that you're all working hard.
995
01:01:12,710 --> 01:01:13,750
Ms. Kim,
996
01:01:14,679 --> 01:01:15,920
this is an important document,
997
01:01:15,920 --> 01:01:17,690
so please go over it at the archives.
998
01:01:18,690 --> 01:01:19,719
Sure.
999
01:01:19,860 --> 01:01:21,260
Keep up the good work, then.
1000
01:01:22,889 --> 01:01:23,929
Mr. Sin.
1001
01:01:25,360 --> 01:01:26,659
I'd like a word.
1002
01:01:45,650 --> 01:01:48,119
Please inform me of your ring size.
1003
01:02:08,039 --> 01:02:10,639
I submitted the shortlist of models.
1004
01:02:11,110 --> 01:02:12,769
Right. I'll review it.
1005
01:02:12,769 --> 01:02:14,309
- You are dismissed.
- Sure.
1006
01:02:16,909 --> 01:02:19,150
Mr. Sin, someone in the US
sent you a flower basket.
1007
01:02:20,179 --> 01:02:21,420
The US?
1008
01:02:21,920 --> 01:02:24,550
Yes, the order was placed
by someone in the US.
1009
01:02:24,690 --> 01:02:25,989
All it had was a name.
1010
01:02:26,760 --> 01:02:28,090
(Oh Hee Eun misses you.)
1011
01:02:29,860 --> 01:02:32,059
The flowers are beautiful.
1012
01:02:35,500 --> 01:02:37,400
Ms. Sin, you are dismissed.
1013
01:02:39,369 --> 01:02:40,369
Right.
1014
01:02:44,239 --> 01:02:47,309
Mr. Kang, please throw them out.
1015
01:02:51,250 --> 01:02:52,349
Should I do it instead?
1016
01:02:52,949 --> 01:02:55,550
Of course not. I'll discard these.
1017
01:02:57,590 --> 01:03:00,159
(CEO Sin Mu Yeong)
1018
01:03:14,599 --> 01:03:17,469
I got you a playlist of songs
that are good for the baby.
1019
01:03:19,110 --> 01:03:20,110
What do you think?
1020
01:03:22,239 --> 01:03:24,409
I can't believe you came here after work.
1021
01:03:24,409 --> 01:03:26,550
I'm planning on staying the night.
1022
01:03:29,079 --> 01:03:30,949
You must want your parents to hate me.
1023
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
It's a bridge we must cross.
1024
01:03:42,400 --> 01:03:44,929
Don't your hands feel numb?
Let me massage them.
1025
01:03:59,849 --> 01:04:02,980
Gun Woo must be at your house.
1026
01:04:04,349 --> 01:04:05,619
It seems that way.
1027
01:04:06,119 --> 01:04:08,059
I'll have him return home
while the night is early.
1028
01:04:09,889 --> 01:04:11,789
It was truly upsetting to see him...
1029
01:04:12,429 --> 01:04:14,099
leave his room
with a suitcase by his side.
1030
01:04:16,469 --> 01:04:18,199
Your sweet great-grandchild...
1031
01:04:18,769 --> 01:04:20,539
will wash away your anger.
1032
01:04:24,469 --> 01:04:26,739
Tae Ju, how have you been?
1033
01:04:27,380 --> 01:04:28,909
You seem to be better.
1034
01:04:30,210 --> 01:04:31,550
I'm doing much better.
1035
01:04:33,250 --> 01:04:37,519
Mother, Sang Jun keeps insisting
that we get a divorce.
1036
01:04:40,260 --> 01:04:42,619
Could Sang Jun have a child...
1037
01:04:43,590 --> 01:04:45,260
that no one knows about?
1038
01:04:45,260 --> 01:04:47,500
- What?
- What...
1039
01:04:49,929 --> 01:04:52,000
- Can I have the check?
- Sure thing.
1040
01:04:52,730 --> 01:04:54,699
What the...
1041
01:04:54,699 --> 01:04:56,769
What on earth are you talking about?
1042
01:04:57,909 --> 01:05:00,139
Sang Jun isn't one to misbehave like that.
1043
01:05:01,039 --> 01:05:03,780
Who did you hear it from?
1044
01:05:04,280 --> 01:05:06,250
There's a rumor that's been going around.
1045
01:05:06,550 --> 01:05:08,719
Why would you concern yourself
with such a rumor?
1046
01:05:09,679 --> 01:05:11,889
Hate comments and groundless rumors...
1047
01:05:12,219 --> 01:05:14,190
must be strictly dealt with.
1048
01:05:14,760 --> 01:05:16,789
How about we report this to the police?
1049
01:05:17,429 --> 01:05:19,429
We've been considering that option.
1050
01:05:20,260 --> 01:05:21,429
I'm sorry about this.
1051
01:05:23,230 --> 01:05:26,300
It's just weird that he would
suddenly want a divorce.
1052
01:05:26,300 --> 01:05:29,500
That was because he didn't want
our families to be double in-laws.
1053
01:05:30,769 --> 01:05:34,210
I'll talk to him when I see him next time.
1054
01:05:42,119 --> 01:05:45,219
Mr. Wang, are you here for a meal?
1055
01:05:45,989 --> 01:05:47,690
Actually, no.
1056
01:05:48,260 --> 01:05:51,489
I had something to ask Ji Woo.
1057
01:05:52,190 --> 01:05:53,230
I see.
1058
01:05:54,329 --> 01:05:56,929
Ji Woo, can I talk to you outside?
1059
01:06:11,949 --> 01:06:13,250
Stop it!
1060
01:06:13,250 --> 01:06:15,219
- Why are you doing this?
- Stay put!
1061
01:06:15,250 --> 01:06:16,320
Seung Gu!
1062
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
You...
1063
01:06:20,389 --> 01:06:21,420
Darn it!
1064
01:06:22,920 --> 01:06:24,460
I'll request the paternity test myself.
1065
01:06:24,559 --> 01:06:25,860
As if that would change anything.
1066
01:06:26,760 --> 01:06:29,329
And you are to return home immediately.
1067
01:06:29,599 --> 01:06:31,670
Top celebrity Lee Sang Jun
shouldn't be out here alone!
1068
01:06:31,670 --> 01:06:33,230
The people who lied to me for 20 years...
1069
01:06:33,230 --> 01:06:34,670
live in the units below and above.
1070
01:06:34,800 --> 01:06:36,170
Of course I don't want to be there!
1071
01:06:36,739 --> 01:06:40,110
Know that I'll have the test
run three times.
1072
01:06:40,480 --> 01:06:41,679
I know something isn't right.
1073
01:06:42,909 --> 01:06:44,210
That's enough!
1074
01:06:45,380 --> 01:06:47,119
Are you that afraid
of losing your golden goose?
1075
01:06:47,380 --> 01:06:48,579
Shut it, Sang Jun!
1076
01:06:49,480 --> 01:06:51,349
For all we know, that test result
could've been fabricated.
1077
01:06:52,849 --> 01:06:53,889
Darn it.
1078
01:06:54,460 --> 01:06:55,460
Seung Gu!
1079
01:07:09,940 --> 01:07:13,239
(Seongseon Bio Research Center)
1080
01:07:21,179 --> 01:07:22,250
Why is this locked?
1081
01:07:24,619 --> 01:07:25,619
What?
1082
01:07:26,449 --> 01:07:27,489
What's wrong?
1083
01:07:27,960 --> 01:07:29,460
The door was locked.
1084
01:07:30,159 --> 01:07:32,260
- Was it locked?
- Yes.
1085
01:07:32,260 --> 01:07:34,559
That happens from time to time.
1086
01:07:34,559 --> 01:07:36,400
I had to find the key the other day.
1087
01:07:36,599 --> 01:07:37,769
I should have it fixed.
1088
01:07:38,400 --> 01:07:40,070
Anyway, I'm off to the studio to clean up.
1089
01:07:54,019 --> 01:07:55,849
(Seongseon Bio Research Center)
1090
01:08:05,360 --> 01:08:07,230
(Lee Sang Jun, Jang Ji Woo)
1091
01:08:07,230 --> 01:08:10,900
(The test was inconclusive
due to contaminated samples.)
1092
01:08:28,520 --> 01:08:30,590
(Test Report)
1093
01:08:30,590 --> 01:08:32,420
(Lee Sang Jun, Jang Ji Woo)
1094
01:08:32,420 --> 01:08:35,590
(Probability of paternity
is 0.819399 percent.)
1095
01:08:41,529 --> 01:08:45,729
(Not a Match)
1096
01:08:58,449 --> 01:09:03,949
(Test Report)
1097
01:09:18,029 --> 01:09:20,970
(Three Bold Siblings)
1098
01:09:53,029 --> 01:09:54,869
I thought you were going
to raise the baby alone.
1099
01:09:54,869 --> 01:09:56,069
What am I seeing here?
1100
01:09:56,069 --> 01:09:57,810
She's the woman I love.
1101
01:09:57,810 --> 01:09:59,310
Why are you acting like
she did something wrong?
1102
01:09:59,510 --> 01:10:01,909
Mr. Wang had their DNA tested again.
1103
01:10:03,340 --> 01:10:04,710
What are you saying?
1104
01:10:04,710 --> 01:10:06,880
Did he take a sample
of Ji Woo's hair or something?
1105
01:10:07,180 --> 01:10:09,979
Please help my mom and dad
get back together.
1106
01:10:09,979 --> 01:10:12,319
You should be very grateful...
1107
01:10:12,319 --> 01:10:14,960
for what Mu Yeong did for you.
1108
01:10:15,220 --> 01:10:16,420
What do you mean by that?
1109
01:10:17,560 --> 01:10:20,560
Do you think you have it in you
to meet my family?
77262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.