All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:08,720 Was there ever... 2 00:00:09,790 --> 00:00:12,059 a DNA test report that said there was no match? 3 00:00:13,429 --> 00:00:14,599 A report that said there was no match? 4 00:00:15,259 --> 00:00:16,330 Don't you know about this? 5 00:00:17,470 --> 00:00:18,500 I don't. 6 00:00:19,599 --> 00:00:20,640 I see. 7 00:00:21,669 --> 00:00:25,440 Maybe he saw things wrong. Or he could've been mistaken. 8 00:00:26,309 --> 00:00:27,410 A report that says there's no match. 9 00:00:28,339 --> 00:00:31,379 Ji Woo would believe me if I showed him that report. 10 00:00:31,980 --> 00:00:34,079 I should have his father draft one up. 11 00:00:34,079 --> 00:00:35,620 We could fake the DNA test report. 12 00:00:40,189 --> 00:00:41,390 I know, okay? 13 00:00:42,390 --> 00:00:44,460 I know Ji Woo will hate me even more. 14 00:00:45,060 --> 00:00:46,329 Nothing has changed. 15 00:00:47,189 --> 00:00:50,200 Jang Mi took our lives for a spin, that's all. 16 00:00:50,770 --> 00:00:53,429 Our family will carry on as we always have. 17 00:00:54,340 --> 00:00:57,939 She's at least someone who answers to money. 18 00:00:58,640 --> 00:01:01,409 Ji Woo doesn't feel anything for his birth mother, 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,579 which has me relieved. 20 00:01:06,649 --> 00:01:07,780 I only hope... 21 00:01:08,579 --> 00:01:10,850 that this matter doesn't get any more serious. 22 00:01:15,890 --> 00:01:18,390 - Hey, Eun Ju. You were here too. - Right. 23 00:01:19,260 --> 00:01:20,260 Se Ran, 24 00:01:20,829 --> 00:01:23,560 we're gathering at Tae Ju's for a family meeting tomorrow. 25 00:01:24,200 --> 00:01:26,099 A family meeting for what? 26 00:01:27,540 --> 00:01:33,010 Out of the blue, Sang Jun asked Tae Ju for a divorce. 27 00:01:33,170 --> 00:01:37,079 The family agreed to gather tomorrow to discuss the issue. 28 00:01:37,310 --> 00:01:39,780 Why did Sang Jun suddenly ask for a divorce? 29 00:01:40,409 --> 00:01:42,180 How should I know? 30 00:01:43,379 --> 00:01:45,920 Know that we'll be going over there tomorrow. 31 00:01:46,319 --> 00:01:47,459 But... 32 00:01:47,890 --> 00:01:50,930 Why must the family discuss a matter between a married couple? 33 00:01:51,859 --> 00:01:55,459 This isn't just their matter. It involves both families too. 34 00:01:56,260 --> 00:01:58,569 Don't argue with me on this, and join me tomorrow. 35 00:02:05,769 --> 00:02:08,439 What do we do, Aunt Se Ran? This must be about Ji Woo. 36 00:02:08,439 --> 00:02:10,180 Tae Ju's family must not know about him. 37 00:02:12,780 --> 00:02:15,019 We'll have to find a way. 38 00:02:17,689 --> 00:02:20,819 Anyway, let's worry about it when we cross the bridge. 39 00:02:31,030 --> 00:02:32,770 (Ms. So Rim) 40 00:02:32,770 --> 00:02:33,770 Good night. 41 00:02:46,349 --> 00:02:47,919 (Instructor Kim So Rim) 42 00:03:01,800 --> 00:03:03,199 Isn't this too much? 43 00:03:03,800 --> 00:03:05,830 My heart's beating so fast I can't sleep. 44 00:03:11,840 --> 00:03:13,310 Get back at me, then. 45 00:03:25,650 --> 00:03:27,719 (Mr. Sin Mu Yeong) 46 00:03:38,699 --> 00:03:41,099 Nam Soo, are you all right? 47 00:03:45,439 --> 00:03:46,840 I think... 48 00:03:47,469 --> 00:03:50,610 Mr. Sin's losing all sense of reason because of So Rim. 49 00:03:50,610 --> 00:03:51,849 I'm so worried. 50 00:03:54,180 --> 00:03:57,919 Do you think you could call... 51 00:03:58,250 --> 00:04:00,090 your maternal grandmother? 52 00:04:01,889 --> 00:04:02,960 Now? 53 00:04:05,860 --> 00:04:07,490 Don't, if it's too hard. 54 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 Sorry for asking. 55 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 Hello? 56 00:04:17,240 --> 00:04:20,710 Grandma, it's Ji Hye. 57 00:04:23,839 --> 00:04:26,850 Yes. I missed you too. 58 00:04:28,250 --> 00:04:30,120 I miss you... 59 00:04:30,920 --> 00:04:32,350 and Mom too. 60 00:04:35,089 --> 00:04:36,790 I guess I'm getting older too. 61 00:04:38,029 --> 00:04:40,629 Ji Hye, ask if your mother's in Korea. 62 00:04:42,300 --> 00:04:43,329 Grandma. 63 00:04:44,199 --> 00:04:46,670 Is Mom in Korea? 64 00:04:48,769 --> 00:04:50,240 Yes. 65 00:04:52,610 --> 00:04:53,910 Oh, really? 66 00:04:55,509 --> 00:04:58,410 Will she fly in alone, 67 00:04:58,410 --> 00:05:00,750 or is she coming with her husband? 68 00:05:04,519 --> 00:05:05,620 I see. 69 00:05:07,089 --> 00:05:08,920 I'll visit you one day. 70 00:05:10,420 --> 00:05:13,329 Yes. I'll be in touch. 71 00:05:14,329 --> 00:05:17,899 Oh, will you tell Mom for me? 72 00:05:19,600 --> 00:05:20,629 Bye. 73 00:05:22,939 --> 00:05:23,970 What did she say? 74 00:05:24,970 --> 00:05:26,610 Mom's in New York, 75 00:05:26,740 --> 00:05:27,910 but she'll fly in before... 76 00:05:27,910 --> 00:05:29,209 the Lunar New Year to stay for three months. 77 00:05:30,139 --> 00:05:32,980 And she was divorced long ago... 78 00:05:33,449 --> 00:05:35,420 and has been alone for a while. 79 00:05:36,620 --> 00:05:39,550 Oh, I see... 80 00:05:44,329 --> 00:05:45,389 Uncle Sang Jun, 81 00:05:46,259 --> 00:05:48,360 I'm on my way to submit our DNA. 82 00:05:49,959 --> 00:05:52,199 Sure. I'll text you once I'm done. 83 00:05:56,639 --> 00:05:58,939 Honey, Sang Jun's here. 84 00:06:04,350 --> 00:06:07,379 - What are you doing here so early? - Hi. 85 00:06:09,250 --> 00:06:12,350 Can you show the realtor around for me? 86 00:06:13,089 --> 00:06:14,519 I'll text you the door code. 87 00:06:15,389 --> 00:06:17,930 Pay her little by little and talk her down. 88 00:06:17,930 --> 00:06:20,290 You can't sell your apartment to pay her off. 89 00:06:21,800 --> 00:06:24,829 It's best for Ji Woo if we get rid of her for good. 90 00:06:26,800 --> 00:06:30,540 I heard you asked Tae Ju for a divorce. 91 00:06:31,110 --> 00:06:33,470 Her family's hosting a family meeting today. 92 00:06:35,509 --> 00:06:36,910 I'm too ashamed to face Tae Ju. 93 00:06:38,779 --> 00:06:42,750 Oh, and Ji Woo's submitting samples for a DNA test. 94 00:06:43,680 --> 00:06:44,689 What? 95 00:06:44,689 --> 00:06:47,420 Do you have to do another test? 96 00:06:47,589 --> 00:06:49,290 He wanted to check for himself. 97 00:06:50,420 --> 00:06:52,290 He's trying to process the tough news. 98 00:06:53,790 --> 00:06:56,430 Don't scold him. See you, then. 99 00:07:09,279 --> 00:07:10,339 Dear me. 100 00:07:10,740 --> 00:07:12,449 Why are you suddenly going on a trip? 101 00:07:13,149 --> 00:07:14,680 I'll see you soon, Mom. 102 00:07:14,819 --> 00:07:15,819 Okay. 103 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Se Ran. 104 00:07:24,319 --> 00:07:27,189 Chicago will be freezing right now. 105 00:07:27,589 --> 00:07:29,560 It'll be fun to see my friends again. 106 00:07:29,560 --> 00:07:31,199 - I'll have a good time. - Okay. 107 00:07:33,170 --> 00:07:34,199 Don't. 108 00:07:35,199 --> 00:07:36,670 Don't hug me like... 109 00:07:36,670 --> 00:07:39,170 you'll be gone forever when it's just a month. 110 00:07:41,310 --> 00:07:42,540 I'm jealous you're going to Chigago. 111 00:07:46,610 --> 00:07:47,949 - Take care. - Bye. 112 00:07:57,189 --> 00:08:00,160 (From Incheon to Chicago) 113 00:08:07,329 --> 00:08:09,199 (Med student) 114 00:08:17,410 --> 00:08:19,449 Why didn't you pick up? 115 00:08:19,550 --> 00:08:20,649 The cafe was closed too. 116 00:08:21,620 --> 00:08:24,319 I was busy all morning. 117 00:08:25,019 --> 00:08:26,050 Okay. 118 00:08:26,720 --> 00:08:28,560 Shall we have Korean beef for dinner? 119 00:08:29,060 --> 00:08:30,620 I'm good at grilling meat. 120 00:08:34,259 --> 00:08:35,329 Next time. 121 00:08:36,129 --> 00:08:37,459 I'm busy all day long. 122 00:08:38,470 --> 00:08:39,470 Shoot. 123 00:08:40,330 --> 00:08:41,539 You should look after yourself. 124 00:08:42,700 --> 00:08:43,970 You can't stay busy. 125 00:08:45,669 --> 00:08:46,740 Okay. 126 00:08:47,769 --> 00:08:49,309 Look after yourself too. 127 00:08:49,940 --> 00:08:51,149 Don't catch a cold. 128 00:08:51,909 --> 00:08:52,909 I won't. 129 00:08:55,179 --> 00:08:56,250 Goodbye. 130 00:08:57,149 --> 00:08:58,490 Sin Mu Yeong. 131 00:08:59,389 --> 00:09:00,720 I'll call you again soon. 132 00:09:25,649 --> 00:09:28,250 You were here yesterday. 133 00:09:28,820 --> 00:09:29,950 Are you injured? 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,350 Doctor. 135 00:09:34,789 --> 00:09:37,620 I wondered whether or not to tell you. 136 00:09:47,899 --> 00:09:50,639 I heard that Hyun Jung was leaving the country today. 137 00:09:51,539 --> 00:09:53,539 She's taking a 7 p.m. flight to Chicago. 138 00:09:54,110 --> 00:09:56,080 It didn't seem like she was going to return any time soon. 139 00:10:14,360 --> 00:10:15,429 Jang Hyun Jung! 140 00:10:34,350 --> 00:10:35,879 How can you do this to me? 141 00:10:36,519 --> 00:10:37,750 How could you? 142 00:10:40,519 --> 00:10:42,090 How did you find out? 143 00:10:43,990 --> 00:10:45,730 How could you do this to me? 144 00:10:49,629 --> 00:10:50,929 It's for your sake. 145 00:10:52,370 --> 00:10:53,429 It's for me? 146 00:10:55,940 --> 00:10:57,269 If you care for me, come with me. 147 00:10:58,940 --> 00:11:00,009 Don't do this. 148 00:11:07,909 --> 00:11:09,580 I'll tell our families today. 149 00:11:11,649 --> 00:11:12,649 Hey! 150 00:11:16,389 --> 00:11:18,460 Is Sang Jun not coming? 151 00:11:20,289 --> 00:11:23,129 I guess he feels uncomfortable. 152 00:11:24,870 --> 00:11:29,600 What on earth is the reason he wants to get divorced? 153 00:11:30,600 --> 00:11:32,039 Why should my granddaughter... 154 00:11:32,740 --> 00:11:35,009 lie unconscious on your apartment staircase... 155 00:11:35,409 --> 00:11:38,250 and then end up with this kind of ultimatum? 156 00:11:39,350 --> 00:11:41,149 He said he wants to be more successful... 157 00:11:41,950 --> 00:11:44,450 and realized marrying his first love was a mistake. 158 00:11:45,519 --> 00:11:47,649 I think he's lying. 159 00:11:48,990 --> 00:11:51,360 He's not that kind of guy. 160 00:11:52,889 --> 00:11:55,629 Why don't you call him over? 161 00:11:56,230 --> 00:11:59,399 I must hear the reason from him. 162 00:12:01,470 --> 00:12:04,970 We have no idea what this is about either. 163 00:12:05,570 --> 00:12:08,039 Sang Jun cared for no one but Tae Ju... 164 00:12:08,039 --> 00:12:10,940 since they met in elementary school. 165 00:12:12,080 --> 00:12:14,879 He grinned from ear to ear when he wore a tee... 166 00:12:14,879 --> 00:12:16,350 saying "Tae Ju's groom." 167 00:12:16,879 --> 00:12:20,019 Why did he change overnight? 168 00:12:23,590 --> 00:12:25,190 Hey, Gun Woo. 169 00:12:30,799 --> 00:12:32,629 - Dr. Gun Woo? - What... 170 00:12:33,200 --> 00:12:35,870 Dr. Gun Woo. What are you doing here? 171 00:12:36,169 --> 00:12:39,840 How do you know our Gun Woo? 172 00:12:41,639 --> 00:12:44,210 You must've been to where he works. 173 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 Hello. 174 00:12:48,779 --> 00:12:50,850 I'm the youngest of this family's three siblings... 175 00:12:51,149 --> 00:12:53,190 and the only son, Kim Gun Woo. 176 00:12:56,259 --> 00:12:57,259 Goodness. 177 00:12:57,259 --> 00:13:00,289 You're their son, Dr. Gun Woo? 178 00:13:00,690 --> 00:13:04,100 I didn't know at first that you were my sister's in-laws. 179 00:13:04,600 --> 00:13:05,700 I found out much later. 180 00:13:06,129 --> 00:13:08,769 My goodness... 181 00:13:09,669 --> 00:13:12,840 What kind of weird connection is this? 182 00:13:13,809 --> 00:13:15,840 Mom, Dad. 183 00:13:16,940 --> 00:13:18,179 I want to get married. 184 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 - What? - What? 185 00:13:19,250 --> 00:13:22,320 - My girlfriend is pregnant. - What? 186 00:13:22,549 --> 00:13:24,320 - What? - What? 187 00:13:24,320 --> 00:13:25,350 What? 188 00:13:27,320 --> 00:13:29,789 Gun Woo. You... 189 00:13:30,690 --> 00:13:32,090 No way. 190 00:13:33,259 --> 00:13:34,259 What the... 191 00:13:36,259 --> 00:13:38,169 Who is your girlfriend? 192 00:13:40,200 --> 00:13:41,769 I want you to accept and love her. 193 00:13:42,100 --> 00:13:45,470 Who is that person you call your girlfriend? 194 00:13:50,909 --> 00:13:51,909 Come in. 195 00:13:53,350 --> 00:13:54,480 Come on. 196 00:13:54,980 --> 00:13:55,980 My gosh. 197 00:13:55,980 --> 00:13:57,779 What... Hyun Jung. 198 00:13:57,980 --> 00:13:58,990 Hyun Jung. 199 00:14:00,019 --> 00:14:01,120 - Mom. - Why... 200 00:14:01,820 --> 00:14:02,860 Se Ran. 201 00:14:05,159 --> 00:14:06,389 The person I want to marry... 202 00:14:07,159 --> 00:14:08,429 is Jang Hyun Jung. 203 00:14:11,799 --> 00:14:14,230 We're in love with each other. 204 00:14:18,970 --> 00:14:20,110 And Hyun Jung's... 205 00:14:20,940 --> 00:14:22,509 carrying my child. 206 00:14:23,480 --> 00:14:24,509 What? 207 00:14:25,049 --> 00:14:26,049 Oh, dear. 208 00:14:26,649 --> 00:14:28,519 - Oh, my gosh. - Mother. 209 00:14:35,860 --> 00:14:37,389 - Honey. - Mom! 210 00:14:39,159 --> 00:14:40,159 Honey. 211 00:14:41,389 --> 00:14:42,600 Mom, are you okay? 212 00:14:42,899 --> 00:14:43,929 Mom. 213 00:14:43,929 --> 00:14:45,669 - Breathe deeply. - Oh, gosh. 214 00:14:46,070 --> 00:14:49,340 I'm dreaming right now, aren't I? 215 00:14:49,340 --> 00:14:50,700 Oh, Gun Woo. 216 00:14:50,899 --> 00:14:54,570 What is going on? What have you done? 217 00:14:55,580 --> 00:14:58,409 - My goodness... - Try to calm down, Mom. 218 00:14:58,679 --> 00:15:01,980 How can I calm down after what we just heard? 219 00:15:02,049 --> 00:15:03,049 Goodness... 220 00:15:03,049 --> 00:15:04,820 - Hyun Jung. Didn't you... - Oh... 221 00:15:04,820 --> 00:15:06,620 leave for Chigago? 222 00:15:06,820 --> 00:15:08,720 I drove her back from the airport. 223 00:15:09,690 --> 00:15:12,730 Hyun Jung, are you really pregnant? 224 00:15:13,860 --> 00:15:17,159 Mom. I'm sorry I couldn't tell you. 225 00:15:18,470 --> 00:15:19,929 I am pregnant. 226 00:15:24,870 --> 00:15:28,740 Did you know Dr. Gun Woo was Tae Ju's brother? 227 00:15:29,580 --> 00:15:30,940 Neither of us knew. 228 00:15:31,179 --> 00:15:32,509 We found out later on. 229 00:15:32,879 --> 00:15:35,179 The day the two families met before Sang Jun's wedding. 230 00:15:35,379 --> 00:15:37,879 How could something like this happen? 231 00:15:37,879 --> 00:15:40,419 You went and knocked up Tae Ju's aunt-in-law! 232 00:15:40,919 --> 00:15:45,759 Gun Woo, how could you? How could you do this? 233 00:15:45,929 --> 00:15:49,029 - Mom. We'll live happily. - Hey, you. 234 00:15:49,529 --> 00:15:53,830 Ms. Jang. You're Tae Ju's husband's aunt. 235 00:15:54,570 --> 00:15:57,840 Did you really date my grandson? 236 00:16:01,539 --> 00:16:02,580 Yes. 237 00:16:02,980 --> 00:16:05,610 Half the world's population is male. 238 00:16:05,610 --> 00:16:08,419 Why, why of all people... 239 00:16:08,419 --> 00:16:12,250 did you have to date your nephew's wife's brother? 240 00:16:13,350 --> 00:16:15,690 Honey, you need to calm down. 241 00:16:15,690 --> 00:16:17,320 - Oh, dear. - Go and lie down. 242 00:16:17,320 --> 00:16:19,629 - Yes, Mom, go to your room. - Yes, go. 243 00:16:19,629 --> 00:16:21,600 Where'd you learn to do that? 244 00:16:21,600 --> 00:16:24,559 How could you get someone pregnant? 245 00:16:24,629 --> 00:16:27,799 Is the baby yours? Are you the father? 246 00:16:27,830 --> 00:16:31,169 I understand completely that you're shocked and upset, 247 00:16:31,169 --> 00:16:33,909 but how could you say something like that? 248 00:16:35,340 --> 00:16:36,480 The father... 249 00:16:37,539 --> 00:16:39,080 is Gun Woo. 250 00:16:40,309 --> 00:16:42,019 I'm sorry for causing you concern. 251 00:16:42,250 --> 00:16:43,679 You're sorry for causing concern? 252 00:16:44,049 --> 00:16:46,820 What is this, some press conference? 253 00:16:47,690 --> 00:16:50,120 You need to calm down now. 254 00:16:50,559 --> 00:16:52,159 They aren't children. 255 00:16:52,490 --> 00:16:55,659 They're adults who can be responsible for their actions. 256 00:16:55,659 --> 00:16:57,159 Yes, honey. 257 00:16:57,159 --> 00:17:00,500 Calm down and go to your room and rest. 258 00:17:00,500 --> 00:17:03,570 Don't do this in front of Sang Jun's family. 259 00:17:03,570 --> 00:17:04,899 Ms. Jang. 260 00:17:05,139 --> 00:17:08,840 Why did you do such a thing to my son? 261 00:17:08,980 --> 00:17:11,950 Mom! I followed her around because I liked her. 262 00:17:11,950 --> 00:17:14,680 She was my first love since I was 20. 263 00:17:16,079 --> 00:17:17,180 I apologize. 264 00:17:18,119 --> 00:17:19,150 But... 265 00:17:20,089 --> 00:17:22,390 it's true that we liked each other. 266 00:17:24,319 --> 00:17:26,059 Not knowing our families knew each other. 267 00:17:27,160 --> 00:17:29,299 It wasn't a one-night fling. 268 00:17:30,200 --> 00:17:31,670 I was serious. 269 00:17:33,869 --> 00:17:36,170 I don't want to hear your confession of love. 270 00:17:37,000 --> 00:17:41,170 Gun Woo, why did you go and ruin your future? 271 00:17:41,170 --> 00:17:43,180 Watch what you say. 272 00:17:43,910 --> 00:17:48,079 What did my daughter do to ruin your son's future? 273 00:17:48,480 --> 00:17:52,150 They're in love. We should congratulate them. 274 00:17:52,150 --> 00:17:54,690 How can he marry a member of your family? 275 00:17:55,359 --> 00:17:58,059 Would you like it if I married Sang Jun? 276 00:17:58,059 --> 00:18:01,230 Why would you say something so nonsensical? 277 00:18:02,000 --> 00:18:04,859 Ms. Choi, please calm down. 278 00:18:04,859 --> 00:18:06,970 How can I calm down right now? 279 00:18:06,970 --> 00:18:10,170 How can you be so calm in this situation? 280 00:18:10,440 --> 00:18:11,500 Mother. 281 00:18:12,269 --> 00:18:16,680 Why, why would I be your mother, Ms. Jang? 282 00:18:16,910 --> 00:18:17,940 Ms. Yoo. 283 00:18:18,549 --> 00:18:20,710 Did my daughter get pregnant on her own? 284 00:18:20,710 --> 00:18:23,049 Don't treat her like a criminal. 285 00:18:23,049 --> 00:18:24,150 Just a moment. 286 00:18:25,319 --> 00:18:28,349 There's something I must make very clear. 287 00:18:31,070 --> 00:18:34,439 I'll have this baby and raise it on my own, 288 00:18:35,480 --> 00:18:39,149 without and regardless of Gun Woo. 289 00:18:43,919 --> 00:18:45,590 I don't need a husband. 290 00:18:46,490 --> 00:18:47,520 Hyun Jung! 291 00:18:47,520 --> 00:18:50,429 Hyun Jung, what are you saying? 292 00:18:50,429 --> 00:18:52,300 Yes, are you out of your mind? 293 00:18:52,859 --> 00:18:54,859 You'll become a single mother? 294 00:18:55,159 --> 00:18:58,699 Then you won't mind or bother Gun Woo, 295 00:18:58,699 --> 00:19:02,469 and you'll have and raise the baby on your own? 296 00:19:03,139 --> 00:19:04,909 Yes, that's right. 297 00:19:05,070 --> 00:19:07,840 Then let's write a memo or a contract or something. 298 00:19:07,840 --> 00:19:08,980 Ms. Choi! 299 00:19:08,980 --> 00:19:11,449 Get a piece of paper and stamp ink. 300 00:19:11,449 --> 00:19:13,350 Mom, calm down. 301 00:19:13,350 --> 00:19:17,290 This isn't a decision we can make or a problem we can solve now. 302 00:19:18,149 --> 00:19:21,219 Are you pleased? That you'll be a grandpa? 303 00:19:22,020 --> 00:19:23,429 Mom, right now... 304 00:19:23,429 --> 00:19:24,490 Darn you! 305 00:19:25,699 --> 00:19:27,129 Grandma! 306 00:19:27,459 --> 00:19:29,800 - You'll scare our baby. - What? 307 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 Come with me. 308 00:19:30,969 --> 00:19:32,070 No, wait. 309 00:19:33,070 --> 00:19:36,740 I'll say this very clearly once again. 310 00:19:38,409 --> 00:19:41,439 The baby I'm carrying is mine. 311 00:19:41,840 --> 00:19:44,449 I'll have it and raise it alone. 312 00:19:45,310 --> 00:19:46,879 I won't ever... 313 00:19:47,480 --> 00:19:50,949 ask for child support or whine about needing a father figure. 314 00:19:50,949 --> 00:19:54,219 Why would you try to make your life harder? 315 00:19:54,219 --> 00:19:58,230 So I hope you won't try to take the baby from me either. 316 00:20:00,330 --> 00:20:02,500 Again, I'm sorry for the concern. 317 00:20:06,570 --> 00:20:07,639 Hyun Jung! 318 00:20:08,669 --> 00:20:09,869 What the... 319 00:20:12,379 --> 00:20:13,510 My gosh... 320 00:20:15,439 --> 00:20:19,119 Letting her have and raise the baby alone... 321 00:20:19,919 --> 00:20:21,219 is preposterous. 322 00:20:21,219 --> 00:20:24,649 You bet it is. That cannot happen. 323 00:20:24,850 --> 00:20:27,260 What should we do about this? 324 00:20:29,359 --> 00:20:31,159 Say something. 325 00:20:33,159 --> 00:20:35,060 I'm so out of it myself. 326 00:20:36,629 --> 00:20:38,629 Let's meet again to discuss this matter. 327 00:20:39,939 --> 00:20:41,500 Mother, we should go. 328 00:20:42,969 --> 00:20:45,209 You can't just leave. 329 00:20:45,209 --> 00:20:47,139 We must sign an agreement. 330 00:20:47,139 --> 00:20:48,740 Stop it, Mom. 331 00:20:48,740 --> 00:20:49,810 But... 332 00:20:50,379 --> 00:20:51,379 I think... 333 00:20:52,109 --> 00:20:54,619 we all need some time to calm down. 334 00:20:55,550 --> 00:20:57,919 Let's meet another time to talk. 335 00:20:57,919 --> 00:21:01,060 - Yes, let's do that. Bye. - Yes. 336 00:21:05,359 --> 00:21:06,359 Oh, gosh... 337 00:21:07,530 --> 00:21:08,560 My goodness. 338 00:21:12,939 --> 00:21:14,600 It's so boring. 339 00:21:15,270 --> 00:21:17,740 Why is it so hard to get a job? 340 00:21:20,209 --> 00:21:23,250 Pick three documentaries you have watched... 341 00:21:23,250 --> 00:21:26,020 and three movies based on true stories. 342 00:21:26,020 --> 00:21:27,250 You will write a report and submit it. 343 00:21:27,580 --> 00:21:30,350 He's making me do this out of love. 344 00:21:30,889 --> 00:21:32,119 I can tell. 345 00:21:36,260 --> 00:21:37,629 Auntie, what's going on? 346 00:21:38,090 --> 00:21:39,600 Is this supposed to be Chicago? 347 00:21:39,730 --> 00:21:41,129 It happened that way. 348 00:21:42,300 --> 00:21:43,800 Gosh, I'm thirsty. 349 00:21:47,300 --> 00:21:48,300 Hyun Jung. 350 00:21:48,669 --> 00:21:50,139 And who might you be? 351 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 Right. 352 00:21:53,340 --> 00:21:54,939 Hi, I'm Kim Gun Woo. 353 00:21:54,939 --> 00:21:57,080 - What? - He's Tae Ju's younger brother. 354 00:21:57,280 --> 00:21:59,949 So you're So Rim's younger brother. We finally meet. 355 00:21:59,949 --> 00:22:01,250 I'm Lee Sang Min. 356 00:22:01,850 --> 00:22:02,889 Right. 357 00:22:03,919 --> 00:22:04,949 It's good to meet you. 358 00:22:06,060 --> 00:22:08,459 What am I supposed to call my brother's brother-in-law? 359 00:22:08,459 --> 00:22:11,030 Gun Woo, I already said my piece. 360 00:22:11,030 --> 00:22:13,530 Have some coffee, get your act together, and go home. 361 00:22:14,129 --> 00:22:15,530 I can't agree to it. 362 00:22:15,530 --> 00:22:17,730 - It's my choice. - It's my baby too. 363 00:22:19,139 --> 00:22:21,969 At least for today, you will blindly apologize. 364 00:22:22,199 --> 00:22:25,270 Over time, your family will recover from the shock. 365 00:22:26,740 --> 00:22:28,609 What on earth are you talking about? 366 00:22:29,109 --> 00:22:31,379 You'll have an iced Americano, right? 367 00:22:32,149 --> 00:22:34,550 Auntie, I asked you a question. What is this about? 368 00:22:35,280 --> 00:22:37,649 Don't tell me you're pregnant. 369 00:22:37,649 --> 00:22:38,889 - Yes. - What? 370 00:22:38,889 --> 00:22:40,119 I'm with child. 371 00:22:40,719 --> 00:22:43,230 I only want peace for the baby, 372 00:22:43,359 --> 00:22:45,159 so stop whining in front of me. 373 00:22:45,800 --> 00:22:48,129 What? No way. 374 00:22:48,629 --> 00:22:51,030 This is absurd. Who's the father? 375 00:22:55,709 --> 00:22:57,040 No way. 376 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 Him? 377 00:23:00,510 --> 00:23:03,550 Yes, that's right. I'm the father of the baby. 378 00:23:04,550 --> 00:23:06,250 Please take good care of Hyun Jung. 379 00:23:08,419 --> 00:23:09,750 My aunt... 380 00:23:10,649 --> 00:23:14,520 is pregnant with my brother's brother-in-law's child? 381 00:23:14,590 --> 00:23:17,590 No way! This is a disgrace to the whole family. 382 00:23:17,590 --> 00:23:18,990 Watch what you say. 383 00:23:19,060 --> 00:23:21,459 Kim So Rim's brother, don't be a brat! 384 00:23:21,459 --> 00:23:24,500 A brat? Says the actual brat. 385 00:23:24,800 --> 00:23:26,740 Aren't I like your uncle now? 386 00:23:27,369 --> 00:23:28,840 Uncle, my foot. 387 00:23:29,439 --> 00:23:31,209 I see my niece-in-law has no manners. 388 00:23:31,209 --> 00:23:33,280 - What? - Stop it, the both of you. 389 00:23:33,409 --> 00:23:35,480 Gun Woo, here's your coffee. 390 00:23:35,580 --> 00:23:36,750 Drink up and leave. 391 00:23:38,879 --> 00:23:40,820 You should join me for a break. 392 00:23:44,119 --> 00:23:45,990 What the... 393 00:23:46,919 --> 00:23:50,560 How... How could this have happened in our family? 394 00:23:51,490 --> 00:23:52,530 What the... 395 00:23:55,560 --> 00:23:56,770 Aren't you cold? 396 00:23:57,330 --> 00:23:58,530 I'm not. 397 00:23:58,869 --> 00:24:01,740 But I should probably walk after the hearty meal I had. 398 00:24:17,189 --> 00:24:19,590 You were trying to muster up the courage, 399 00:24:19,590 --> 00:24:20,919 so I went ahead and took yours. 400 00:24:23,530 --> 00:24:24,659 I'm sorry. 401 00:24:25,129 --> 00:24:26,560 You should be ashamed of yourself. 402 00:24:31,369 --> 00:24:32,969 How about... 403 00:24:33,399 --> 00:24:36,040 we have coffee at my office which is also my den? 404 00:24:36,909 --> 00:24:38,740 Is there a book cafe nearby? 405 00:24:39,679 --> 00:24:41,480 It is nearby. 406 00:24:42,580 --> 00:24:43,709 But it's actually in my house. 407 00:24:47,750 --> 00:24:49,490 Don't get the wrong idea though. 408 00:24:49,490 --> 00:24:51,919 My housekeeper will also be there. 409 00:24:54,189 --> 00:24:56,560 But Ji Hye must be home as well. 410 00:24:57,490 --> 00:25:00,230 Who cares? It's fine. 411 00:25:02,770 --> 00:25:03,770 Let's go. 412 00:25:15,709 --> 00:25:16,709 Come on in. 413 00:25:19,780 --> 00:25:22,520 You said you already ate, so I only served a light dessert. 414 00:25:22,790 --> 00:25:24,250 Right, thank you. 415 00:25:24,389 --> 00:25:26,189 Please let me know if you need anything. 416 00:25:26,359 --> 00:25:27,419 Sure. 417 00:25:31,330 --> 00:25:32,359 Have a seat. 418 00:25:36,669 --> 00:25:40,139 This is where I text you every night... 419 00:25:40,300 --> 00:25:43,070 and take photos of pencils that I send your way. 420 00:25:44,369 --> 00:25:46,540 It's pretty, and the layout is unique. 421 00:25:47,280 --> 00:25:49,750 Why don't I give you a tour after we finish our tea? 422 00:25:50,480 --> 00:25:52,379 Maybe some other time. 423 00:25:53,379 --> 00:25:55,649 Right, of course. Anyway, please have a seat. 424 00:25:56,090 --> 00:25:57,290 Sure. 425 00:26:03,429 --> 00:26:05,330 Please have your tea. 426 00:26:06,129 --> 00:26:09,030 It's late, so she brewed some chamomile tea. 427 00:26:09,030 --> 00:26:10,500 Gosh, thank you. 428 00:26:14,100 --> 00:26:16,469 It's refined and classy. 429 00:26:16,469 --> 00:26:18,510 I actually pictured a stationery store... 430 00:26:18,510 --> 00:26:19,780 you can find in front of elementary schools. 431 00:26:20,740 --> 00:26:23,649 If that's what you want, I can have it set up that way. 432 00:26:23,949 --> 00:26:26,219 No, that's all right. 433 00:26:29,389 --> 00:26:33,189 There are some pencils that I want to show you. 434 00:26:34,760 --> 00:26:38,659 These were first produced in the 1930s, 435 00:26:38,859 --> 00:26:41,230 but production was canceled in 1977. 436 00:26:41,760 --> 00:26:45,570 Meanwhile, these two were manufactured in 1933. 437 00:26:46,139 --> 00:26:49,810 Gosh. They're older than my grandmother. 438 00:26:51,840 --> 00:26:54,609 Here. These are for you. 439 00:26:55,240 --> 00:26:58,750 No way. I couldn't take something so valuable. 440 00:26:59,379 --> 00:27:02,080 I want you to have them because they are of value. 441 00:27:02,750 --> 00:27:03,919 I still can't take them. 442 00:27:05,790 --> 00:27:08,560 Sure. We'll just own them together someday. 443 00:27:09,760 --> 00:27:10,790 Together? 444 00:27:15,030 --> 00:27:16,270 When exactly? 445 00:27:18,399 --> 00:27:20,469 I don't know when it'll be, 446 00:27:21,139 --> 00:27:22,240 but someday. 447 00:27:23,639 --> 00:27:25,270 Did you just propose to me? 448 00:27:27,340 --> 00:27:31,050 Gosh, I'm sorry. That was never my intention. 449 00:27:31,350 --> 00:27:34,020 Isn't it hot in here? Let me open the window. 450 00:27:34,980 --> 00:27:36,020 I'd love that. 451 00:27:42,760 --> 00:27:45,230 I don't know when it'll happen, 452 00:27:45,560 --> 00:27:48,500 but we'll have them on our desk someday. 453 00:27:52,199 --> 00:27:53,570 Are you sure about that? 454 00:27:54,500 --> 00:27:56,510 I am. I promise. 455 00:27:59,379 --> 00:28:00,379 It's a promise. 456 00:28:06,480 --> 00:28:07,520 Hey. 457 00:28:09,850 --> 00:28:12,090 I'd like to have the study to myself today, 458 00:28:12,090 --> 00:28:13,760 so could you give us the room? 459 00:28:13,760 --> 00:28:14,790 Dad. 460 00:28:15,419 --> 00:28:18,859 Ji Hye, you should remember that people at the office can see you. 461 00:28:19,030 --> 00:28:21,000 Don't be seen with Nam Soo... 462 00:28:21,000 --> 00:28:22,359 while he's on leave waiting for relocation. 463 00:28:22,969 --> 00:28:25,000 Why shouldn't I when he's being framed? 464 00:28:26,199 --> 00:28:28,840 Mr. Sin is right, Ji Hye. 465 00:28:29,939 --> 00:28:31,939 Until I'm cleared of all charges, 466 00:28:32,109 --> 00:28:34,040 I won't be seen with Ji Hye at the office. 467 00:28:34,679 --> 00:28:36,679 I too think it's the right decision. 468 00:28:37,850 --> 00:28:40,719 The misunderstanding regarding the gift certificates... 469 00:28:40,719 --> 00:28:43,619 Let's only talk shop while at the office. 470 00:28:45,020 --> 00:28:47,919 Right, how silly of me. 471 00:28:49,260 --> 00:28:51,659 Ms. Kim, please head home. 472 00:28:51,859 --> 00:28:53,260 I need to talk to my father. 473 00:28:54,000 --> 00:28:57,300 Ji Hye, she's my guest. 474 00:28:57,300 --> 00:28:58,899 You shouldn't be this rude. 475 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 I was going to leave after having tea anyway. 476 00:29:02,270 --> 00:29:04,709 What were you two doing with your pinkies locked? 477 00:29:06,010 --> 00:29:09,240 That? I guess that's our secret. 478 00:29:09,609 --> 00:29:10,609 Dad. 479 00:29:11,209 --> 00:29:13,449 You're being weird, and you've changed. 480 00:29:14,419 --> 00:29:17,750 That's because having feelings for another changes you. 481 00:29:19,659 --> 00:29:21,159 I should get going. 482 00:29:21,889 --> 00:29:23,230 I'll have the tea some other time. 483 00:29:23,230 --> 00:29:24,830 Let me take you home. 484 00:29:24,830 --> 00:29:26,560 It's okay. 485 00:29:26,699 --> 00:29:28,000 No, let me take you. 486 00:29:28,000 --> 00:29:29,570 It's part of the date anyway. 487 00:29:39,939 --> 00:29:41,409 My dad has changed. 488 00:29:42,340 --> 00:29:44,010 She's obviously after his money, 489 00:29:44,010 --> 00:29:45,510 but he can't see that. 490 00:29:46,780 --> 00:29:49,280 Nothing I say will get through to him. 491 00:29:51,350 --> 00:29:53,820 He will listen once you bring your mother home. 492 00:29:54,359 --> 00:29:55,719 Please don't be too upset. 493 00:30:05,030 --> 00:30:06,139 I'm sorry about that. 494 00:30:07,399 --> 00:30:10,310 Don't be. I understand where Ji Hye's coming from. 495 00:30:10,639 --> 00:30:12,469 It's something I had to overcome. 496 00:30:14,879 --> 00:30:17,449 Let's have dessert somewhere else. 497 00:30:17,949 --> 00:30:18,949 Sounds good. 498 00:30:19,080 --> 00:30:21,480 How about the cafe run by your friend? 499 00:30:22,219 --> 00:30:23,790 Are you sure about going there? 500 00:30:24,320 --> 00:30:25,350 Of course. 501 00:30:29,459 --> 00:30:31,159 (Lee Sang Min) 502 00:30:32,230 --> 00:30:33,659 You should take that. 503 00:30:34,659 --> 00:30:35,959 It's not from anyone important. 504 00:30:35,959 --> 00:30:37,169 (Lee Sang Min) 505 00:30:42,639 --> 00:30:44,209 It seems like an urgent call to me. 506 00:30:44,469 --> 00:30:46,280 - Will you excuse me? - Sure. 507 00:30:46,480 --> 00:30:48,010 (Lee Sang Min) 508 00:30:50,179 --> 00:30:51,179 Hello? 509 00:30:51,810 --> 00:30:52,820 Hey. 510 00:30:54,480 --> 00:30:55,679 My aunt... 511 00:30:56,719 --> 00:30:58,490 is pregnant with your brother's child. 512 00:30:59,290 --> 00:31:00,320 What? 513 00:31:02,859 --> 00:31:03,929 Says who? 514 00:31:05,030 --> 00:31:06,859 You'll see when you get here. 515 00:31:07,659 --> 00:31:08,800 Come to my cafe. 516 00:31:13,000 --> 00:31:14,869 Sang Min, what were you talking about? 517 00:31:16,570 --> 00:31:17,869 Ask them yourself. 518 00:31:28,679 --> 00:31:29,889 Did you call her? 519 00:31:29,889 --> 00:31:31,790 After tonight, 520 00:31:31,790 --> 00:31:33,459 all family members were bound to know. 521 00:31:36,990 --> 00:31:38,030 Hello. 522 00:31:38,929 --> 00:31:40,199 Right. 523 00:31:40,830 --> 00:31:43,129 Hyun Jung, is something up? 524 00:31:44,230 --> 00:31:47,300 Gun Woo, is what I heard true? 525 00:31:48,639 --> 00:31:49,669 It's true. 526 00:31:52,369 --> 00:31:55,840 Ms. Jang, are you really pregnant with his child? 527 00:31:57,550 --> 00:31:58,909 Yes, I am. 528 00:32:01,179 --> 00:32:02,719 Although brief, 529 00:32:02,719 --> 00:32:05,149 my feelings for Gun Woo were genuine. 530 00:32:07,859 --> 00:32:10,990 She's the professor I had a crush on since my university days. 531 00:32:11,590 --> 00:32:12,830 My first love. 532 00:32:16,199 --> 00:32:17,830 I braced myself for the shock, 533 00:32:19,300 --> 00:32:20,600 but my heart's pounding. 534 00:32:22,199 --> 00:32:24,439 We didn't know about our families until they met. 535 00:32:26,310 --> 00:32:27,679 What did Mom say? 536 00:32:30,480 --> 00:32:31,909 I'll leave that to your imagination. 537 00:32:34,250 --> 00:32:36,020 The child I'm bearing is mine, 538 00:32:37,119 --> 00:32:40,859 and I said I'd have it and raise it on my own. 539 00:32:41,590 --> 00:32:43,429 There's no need for you to worry. 540 00:32:43,730 --> 00:32:44,730 Hyun Jung... 541 00:32:44,730 --> 00:32:47,600 Mu Yeong, you also shouldn't worry about me. 542 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 What are you saying? 543 00:32:50,300 --> 00:32:52,830 We're not to be involved when the child is Gun Woo's? 544 00:32:53,639 --> 00:32:54,770 Are you playing the big bad sister-in-law? 545 00:32:56,469 --> 00:32:58,770 Gun Woo, this is wrong. 546 00:32:59,310 --> 00:33:00,909 Why would you not take responsibility? 547 00:33:01,109 --> 00:33:02,580 I'm going to. 548 00:33:02,580 --> 00:33:03,909 There's no need for that. 549 00:33:04,609 --> 00:33:06,550 You said you liked me too. 550 00:33:06,550 --> 00:33:09,419 Marriage is a separate issue which involves our families. 551 00:33:09,889 --> 00:33:12,020 Our relationship is twisted to say the least. 552 00:33:12,389 --> 00:33:13,560 Tell me about it. 553 00:33:13,689 --> 00:33:16,560 Your younger brother could be my uncle-in-law. 554 00:33:16,830 --> 00:33:20,560 Your family and mine have the most ill-fated relationship. 555 00:33:20,560 --> 00:33:24,030 Lee Sang Min, shut it. I don't appreciate that attitude. 556 00:33:24,030 --> 00:33:26,230 Darn it! 557 00:33:30,109 --> 00:33:32,409 I'm tired and should rest after closing up. 558 00:33:33,480 --> 00:33:36,350 Mr. Sin, come by for coffee some other time. 559 00:33:36,580 --> 00:33:38,709 Right, of course. 560 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 Hold on. 561 00:33:41,379 --> 00:33:43,320 I'm not saying this because he's my brother, 562 00:33:43,889 --> 00:33:47,490 but he has what it takes to be a great father. 563 00:33:48,020 --> 00:33:50,490 Our families being in shock must be confusing for you, 564 00:33:51,290 --> 00:33:53,060 but please think it through. 565 00:33:53,730 --> 00:33:55,629 I'm sure you'll have a change of heart. 566 00:33:57,530 --> 00:33:58,530 So Rim. 567 00:33:59,469 --> 00:34:00,540 I'm surprised. 568 00:34:01,669 --> 00:34:03,810 I thought you'd accuse me of having the nerve... 569 00:34:03,810 --> 00:34:05,109 to do this to your brother. 570 00:34:08,310 --> 00:34:11,550 Some things are more important than the situation we're in. 571 00:34:12,649 --> 00:34:14,649 How can you stop the heart from wanting what it wants? 572 00:34:17,650 --> 00:34:18,650 Mr. Sin, 573 00:34:19,659 --> 00:34:21,589 you have the coolest girlfriend. 574 00:34:26,699 --> 00:34:29,299 Gun Woo, you deserve to be punched. 575 00:34:29,299 --> 00:34:30,699 I can't believe you caused such trouble. 576 00:34:31,270 --> 00:34:33,339 You didn't even give me a heads up. Darn it. 577 00:34:33,839 --> 00:34:35,739 Hurry up and apologize. 578 00:34:36,770 --> 00:34:37,969 I got it. 579 00:34:39,139 --> 00:34:40,210 But thanks. 580 00:34:42,540 --> 00:34:44,679 I guess I'll soon have a niece or nephew. 581 00:34:46,179 --> 00:34:47,650 Are you okay with me spoiling the baby? 582 00:34:48,650 --> 00:34:51,420 I'll teach you some stretches that are good for mothers-to-be. 583 00:34:51,589 --> 00:34:53,989 We'll work out together three times a week. 584 00:34:56,290 --> 00:34:57,630 So Rim, thanks. 585 00:34:59,089 --> 00:35:00,460 Why you... 586 00:35:00,759 --> 00:35:02,929 You'll get more of that once we're home. 587 00:35:14,480 --> 00:35:16,380 Have you eaten? You seem exhausted. 588 00:35:17,949 --> 00:35:18,949 Young Sik. 589 00:35:20,549 --> 00:35:22,279 Could you tell me? 590 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 Tell you what? 591 00:35:25,949 --> 00:35:27,219 The whole story. 592 00:35:30,259 --> 00:35:33,100 You should ask your mother since she wrote the scenario. 593 00:35:35,100 --> 00:35:36,469 I thought you handled the matter. 594 00:35:38,699 --> 00:35:42,069 I was like the eldest son who did all the heavy-lifting, 595 00:35:42,069 --> 00:35:43,440 so I only followed her orders. 596 00:35:44,540 --> 00:35:46,610 I'm baffled as to why you played along. 597 00:35:47,239 --> 00:35:48,540 I just don't get it. 598 00:35:49,239 --> 00:35:52,210 Aunt Se Ran couldn't let your talent go to waste... 599 00:35:52,210 --> 00:35:55,049 and watch her golden goose lose its magic. 600 00:35:58,150 --> 00:35:59,719 What's this about a non-matching DNA report? 601 00:36:01,420 --> 00:36:05,029 Soo Bin and Ji Woo saw you burn something, 602 00:36:05,489 --> 00:36:07,659 which was a non-matching DNA report. 603 00:36:08,730 --> 00:36:10,270 I already told you what that was. 604 00:36:10,869 --> 00:36:11,969 I was so drunk one day... 605 00:36:11,969 --> 00:36:14,540 that I submitted Eun Ju's toothbrush to have it run against my DNA. 606 00:36:17,739 --> 00:36:19,810 At the time, I believed the story. 607 00:36:20,710 --> 00:36:22,380 But it's weird now that I think about it. 608 00:36:29,119 --> 00:36:30,119 All right. 609 00:36:30,750 --> 00:36:31,989 I'll be honest with you. 610 00:36:33,020 --> 00:36:34,589 It wasn't her DNA that was run against mine. 611 00:36:37,460 --> 00:36:39,060 I just couldn't believe... 612 00:36:39,060 --> 00:36:41,659 you fathered a child with Lee Jang Mi, 613 00:36:43,429 --> 00:36:45,100 so I had the test run seven times. 614 00:36:46,569 --> 00:36:49,299 It was 20 years ago, so some test results... 615 00:36:50,239 --> 00:36:52,739 came back inconclusive due to sample contamination. 616 00:36:54,980 --> 00:36:58,650 But 5 out of 7 times, the DNA test came back as a match. 617 00:36:59,920 --> 00:37:02,920 Why did you keep the faulty test results? 618 00:37:05,089 --> 00:37:06,219 Because those are the ones I wanted to believe. 619 00:37:08,389 --> 00:37:09,489 Because I wanted to believe... 620 00:37:11,290 --> 00:37:12,730 that Ji Woo... 621 00:37:15,130 --> 00:37:16,330 wasn't your son. 622 00:37:37,949 --> 00:37:39,150 May I come in? 623 00:37:40,259 --> 00:37:41,690 Of course. Come on in. 624 00:37:50,500 --> 00:37:54,040 Tae Ju was worried about not being able to reach you. 625 00:37:55,799 --> 00:37:58,909 I thought you might be here, so I asked him. 626 00:38:00,409 --> 00:38:02,909 Please have a seat. I'll get us some beer. 627 00:38:14,089 --> 00:38:15,089 Why are you here? 628 00:38:20,400 --> 00:38:23,770 Your mom and grandma came by my house today. 629 00:38:26,639 --> 00:38:30,310 I'm now aware of why you asked for a divorce. 630 00:38:36,779 --> 00:38:40,150 My mom and grandma keeled over from the shock. 631 00:38:40,719 --> 00:38:42,219 It was a complete mess. 632 00:38:44,319 --> 00:38:45,319 I'm sorry. 633 00:38:47,460 --> 00:38:49,020 How thoughtful you are... 634 00:38:49,759 --> 00:38:52,190 and your tendencies as a K-firstborn to sacrifice yourself. 635 00:38:53,089 --> 00:38:54,560 I witnessed it once again. 636 00:38:57,100 --> 00:38:58,670 I was in the dark all this time. 637 00:38:59,869 --> 00:39:01,670 How could you have known... 638 00:39:02,339 --> 00:39:03,969 what was unimaginable? 639 00:39:05,839 --> 00:39:08,110 Please stop. It only hurts. 640 00:39:08,110 --> 00:39:09,380 Let's overcome this. 641 00:39:11,710 --> 00:39:14,350 If you think about it, it's not even a big deal. 642 00:39:15,049 --> 00:39:16,750 How is it not a big deal? 643 00:39:17,619 --> 00:39:19,319 My whole life is shaken. 644 00:39:21,790 --> 00:39:23,119 Maybe it's because you're an actor, 645 00:39:23,960 --> 00:39:25,690 but you're being too emotional. 646 00:39:25,860 --> 00:39:27,630 It's not that bad. 647 00:39:33,569 --> 00:39:34,969 There's no need to seem unfazed. 648 00:39:36,040 --> 00:39:38,909 This reaction of yours only makes me more anxious. 649 00:39:39,710 --> 00:39:41,139 You're the one being ridiculous. 650 00:39:42,610 --> 00:39:45,880 The family tree will look weird, but double in-laws isn't a sin. 651 00:39:48,279 --> 00:39:49,279 What are you talking about? 652 00:39:52,790 --> 00:39:55,219 My grandma called your family for an urgent meeting... 653 00:39:55,420 --> 00:39:58,790 to figure out why you suddenly asked for a divorce. 654 00:40:00,429 --> 00:40:03,600 Gun Woo and your aunt came forth and told us everything. 655 00:40:05,770 --> 00:40:07,100 Tell you what? 656 00:40:08,299 --> 00:40:10,710 That your aunt is pregnant with Gun Woo's child. 657 00:40:12,739 --> 00:40:13,739 What? 658 00:40:15,380 --> 00:40:16,949 You wanted to divorce me... 659 00:40:16,949 --> 00:40:18,480 to avoid our families being double-in-laws. 660 00:40:19,110 --> 00:40:21,650 You were sacrificing yourself for Gun Woo and your aunt. 661 00:40:22,080 --> 00:40:25,150 My aunt is pregnant with Gun Woo's child? 662 00:40:25,150 --> 00:40:26,190 Is that for real? 663 00:40:28,219 --> 00:40:29,360 Didn't you know that? 664 00:40:32,089 --> 00:40:33,759 Gun Woo, you jerk. 665 00:40:34,699 --> 00:40:37,100 Hold on. Wasn't... 666 00:40:37,900 --> 00:40:41,199 Wasn't that that reason you wanted a divorce? 667 00:40:46,110 --> 00:40:48,679 Say something, will you? 668 00:40:49,909 --> 00:40:51,750 What is Auntie going to do? 669 00:40:52,110 --> 00:40:55,350 Her having the baby alone isn't acceptable, 670 00:40:55,679 --> 00:40:59,049 but neither is So Rim's younger brother being my uncle-in-law. 671 00:40:59,790 --> 00:41:01,989 Why are you being stubborn about this... 672 00:41:01,989 --> 00:41:03,830 when Dr. Gun Woo is head over heels for you? 673 00:41:05,060 --> 00:41:08,259 Let's have Dr. Gun Woo move in. 674 00:41:08,630 --> 00:41:11,330 Grandma, that's absurd. 675 00:41:11,330 --> 00:41:13,500 How am I supposed to live with So Rim's young brother... 676 00:41:13,500 --> 00:41:14,699 calling him my uncle-in-law? 677 00:41:17,239 --> 00:41:20,440 Se Ran, you should talk it over with his family. 678 00:41:21,110 --> 00:41:24,250 I'm sure they also had quite a stressful night. 679 00:41:25,150 --> 00:41:26,380 I'm not a child, Mom. 680 00:41:27,119 --> 00:41:29,250 Why are you on my case when I said I would handle it? 681 00:41:29,250 --> 00:41:31,219 And how have you been faring so far? 682 00:41:31,489 --> 00:41:33,659 Raising a child alone without the baby's father... 683 00:41:33,659 --> 00:41:34,860 isn't something to be proud of. 684 00:41:35,659 --> 00:41:37,060 There's no need to be angry about it. 685 00:41:37,060 --> 00:41:39,389 What do you mean the baby doesn't have a father? 686 00:41:39,389 --> 00:41:41,259 She wants to raise it alone. 687 00:41:42,529 --> 00:41:44,100 How can we feel at ease... 688 00:41:44,469 --> 00:41:46,000 seeing you raise the baby alone? 689 00:41:46,529 --> 00:41:50,000 Why are you trying to be a burden as well? 690 00:41:51,040 --> 00:41:52,569 I'm exhausted as is. 691 00:41:53,540 --> 00:41:55,580 I never asked you to take care of my child. 692 00:41:56,239 --> 00:41:57,250 It's about time you broke free... 693 00:41:57,250 --> 00:41:58,909 from your responsibilities as a firstborn. 694 00:41:59,350 --> 00:42:02,179 Why do you think it's your job to care for the family? 695 00:42:02,679 --> 00:42:04,150 Live your life at ease, Se Ran. 696 00:42:05,489 --> 00:42:07,190 Must you have the baby? 697 00:42:09,889 --> 00:42:10,929 Se Ran. 698 00:42:11,159 --> 00:42:14,830 Se Ran, that isn't something one should say. 699 00:42:16,900 --> 00:42:18,170 I hate it all. 700 00:42:19,199 --> 00:42:20,500 I'm fed up with it all! 701 00:42:23,509 --> 00:42:24,770 - Darn. - Mom? 702 00:42:27,139 --> 00:42:28,179 Goodness. 703 00:42:31,009 --> 00:42:33,880 At times, going with the flow can be the right answer. 704 00:42:34,650 --> 00:42:37,549 Don't be stubborn about this and live with Dr. Gun Woo. 705 00:42:38,119 --> 00:42:39,619 Why would you raise a child alone... 706 00:42:40,159 --> 00:42:42,889 when you have a sweet and responsible man by your side? 707 00:42:44,659 --> 00:42:46,190 But he's Sang Jun's brother-in-law. 708 00:42:46,690 --> 00:42:48,730 What can you do when fate brings you together? 709 00:42:55,650 --> 00:42:57,190 (Photo and Essay) 710 00:42:57,320 --> 00:42:59,159 - Your post is here. - Right. 711 00:42:59,159 --> 00:43:01,059 - Are you Jang Young Sik? Here. - I am. 712 00:43:01,059 --> 00:43:02,389 Thank you. 713 00:43:09,429 --> 00:43:10,469 Honey. 714 00:43:13,039 --> 00:43:14,969 What is it? Are you looking for something? 715 00:43:15,639 --> 00:43:16,739 Which address... 716 00:43:17,510 --> 00:43:19,280 would Ji Woo have put down at the DNA testing center? 717 00:43:20,340 --> 00:43:22,179 Probably the studio's or our home's. 718 00:43:24,309 --> 00:43:25,880 We must rip it to pieces before he sees it. 719 00:43:27,050 --> 00:43:29,519 Hearing the truth and seeing it on paper... 720 00:43:30,320 --> 00:43:31,590 will hit him differently. 721 00:43:32,989 --> 00:43:34,659 Right, of course. 722 00:43:35,360 --> 00:43:36,389 Good. 723 00:43:40,800 --> 00:43:45,099 Goodness me. I can't believe it. 724 00:43:45,099 --> 00:43:46,639 You have about half a bag to go. 725 00:43:47,039 --> 00:43:48,340 - Gosh. - You'll feel better... 726 00:43:48,340 --> 00:43:49,639 once it's emptied. 727 00:43:50,840 --> 00:43:53,679 Let's stop being so dramatic, ladies. 728 00:43:53,780 --> 00:43:56,579 I can't bring myself to get up in the morning. 729 00:43:56,579 --> 00:43:57,750 How is this being dramatic? 730 00:43:58,750 --> 00:44:00,849 Yong Sil, am I being a drama queen? 731 00:44:01,920 --> 00:44:04,619 I guess the news is quite shocking, 732 00:44:05,760 --> 00:44:07,519 but it's spilled milk. 733 00:44:07,519 --> 00:44:09,190 What else can you do but accept the facts? 734 00:44:09,530 --> 00:44:10,789 I can't. 735 00:44:11,860 --> 00:44:13,829 Not my son. 736 00:44:14,559 --> 00:44:18,599 My gosh. Talk about being struck by lightning on a clear day. 737 00:44:18,769 --> 00:44:20,800 What on earth just happened? 738 00:44:21,440 --> 00:44:24,710 Gun Woo's making abalone porridge as we speak, 739 00:44:25,139 --> 00:44:28,579 so enjoy it rather than giving hints of disapproval. 740 00:44:28,710 --> 00:44:31,210 Look at that kid go. 741 00:44:31,480 --> 00:44:34,119 He's making babies and now abalone porridge. 742 00:44:34,250 --> 00:44:35,920 It's a new year, and he's already busy. 743 00:44:51,300 --> 00:44:53,440 Mom, Dad, 744 00:44:54,039 --> 00:44:55,099 Grandma, 745 00:44:57,639 --> 00:44:59,280 I'll live a happy life. 746 00:45:01,309 --> 00:45:02,449 Right. 747 00:45:03,380 --> 00:45:05,719 I thought about it a lot last night, 748 00:45:07,250 --> 00:45:08,250 and I chose... 749 00:45:09,190 --> 00:45:12,719 to back my son's decision. 750 00:45:17,460 --> 00:45:18,489 Gosh. 751 00:45:19,000 --> 00:45:20,929 Honey, say something, will you? 752 00:45:21,900 --> 00:45:25,739 Of course my son should live a happy life. 753 00:45:26,969 --> 00:45:28,639 Sang Jun's aunt will raise the baby alone, 754 00:45:28,840 --> 00:45:30,940 so don't concern yourself with the matter. 755 00:45:32,380 --> 00:45:35,010 Come on. How can you say that? 756 00:45:35,710 --> 00:45:38,449 I know you'll adore the child the most. 757 00:45:39,380 --> 00:45:40,650 As if I would. 758 00:45:42,050 --> 00:45:43,690 I'll definitely adore it. 759 00:45:44,550 --> 00:45:46,119 Tae Ju and I... 760 00:45:46,119 --> 00:45:48,460 will spoil the baby with clothes and toys. Right? 761 00:45:48,960 --> 00:45:50,929 What? Sure. 762 00:45:51,860 --> 00:45:55,260 When she said she'd have the baby alone... 763 00:45:55,260 --> 00:45:57,599 and raise it all by herself, 764 00:45:58,769 --> 00:46:01,639 my heart ached. 765 00:46:03,070 --> 00:46:04,670 Why would your heart ache? 766 00:46:05,239 --> 00:46:06,440 How brazen of her. 767 00:46:15,219 --> 00:46:16,449 That little brat. 768 00:46:16,820 --> 00:46:18,889 He left the table just because he didn't want to hear it. 769 00:46:19,119 --> 00:46:21,820 Ms. Yoo, please don't be like that. 770 00:46:22,190 --> 00:46:24,090 If you back him into a corner like that, 771 00:46:24,090 --> 00:46:25,559 he might move out of the house. 772 00:46:26,300 --> 00:46:28,829 Tae Ju shocked us by registering her marriage in secret, 773 00:46:29,630 --> 00:46:31,969 and Gun Woo got his girlfriend pregnant... 774 00:46:33,139 --> 00:46:34,670 who is Tae Ju's aunt-in-law. 775 00:46:36,409 --> 00:46:37,909 So Rim, if you bring home... 776 00:46:38,170 --> 00:46:39,909 Nam Soo's father-in-law, 777 00:46:40,480 --> 00:46:43,050 your mom and I will cross the River of Death. 778 00:47:10,139 --> 00:47:11,710 Gun Woo, what is all that? 779 00:47:12,110 --> 00:47:14,280 Don't tell me you're moving out. 780 00:47:16,409 --> 00:47:18,010 I can't let her have the baby alone. 781 00:47:19,420 --> 00:47:20,780 So I'll move out. 782 00:47:23,219 --> 00:47:25,690 Then leave but take nothing with you. 783 00:47:25,820 --> 00:47:27,090 You darn brat. 784 00:47:28,360 --> 00:47:29,389 Let go. 785 00:47:30,489 --> 00:47:31,559 Mom! 786 00:47:35,900 --> 00:47:36,900 Gun Woo. 787 00:47:38,099 --> 00:47:40,340 I'll make sure your mom sees reason, 788 00:47:40,739 --> 00:47:42,210 so head to work without worrying. 789 00:47:43,170 --> 00:47:46,309 And come home once you're off work. Got it? 790 00:47:50,210 --> 00:47:53,150 You probably haven't seen Sang Jun as of late. 791 00:47:54,619 --> 00:47:55,849 I haven't. 792 00:47:57,349 --> 00:47:58,989 I met Sang Jun's cousin... 793 00:47:59,420 --> 00:48:00,920 who got short-tempered with me. 794 00:48:01,889 --> 00:48:04,690 It's why I'm now suspicious of him. 795 00:48:06,530 --> 00:48:07,900 What do you mean by that? 796 00:48:09,199 --> 00:48:11,530 Could it have been his illegitimate child... 797 00:48:12,030 --> 00:48:15,099 who he raised as Sang Jun's son? 798 00:48:18,369 --> 00:48:19,739 I highly doubt that. 799 00:48:20,610 --> 00:48:21,679 How can you be sure? 800 00:48:23,349 --> 00:48:24,679 Please arrange... 801 00:48:25,079 --> 00:48:27,750 for Ji Woo's DNA to be tested against his. 802 00:48:30,449 --> 00:48:31,949 You're being absurd. 803 00:48:33,059 --> 00:48:35,159 Why didn't you tell me 20 years ago? 804 00:48:35,889 --> 00:48:38,090 You should've told me at least. 805 00:48:41,230 --> 00:48:42,369 If I had, 806 00:48:43,599 --> 00:48:46,840 you would've kicked Sang Jun to the curb. 807 00:48:49,039 --> 00:48:52,840 I'm the one who saw the talent Sang Jun had. 808 00:48:53,409 --> 00:48:55,210 I would've found a way. 809 00:48:57,750 --> 00:48:58,849 I ask that you find a way... 810 00:49:00,250 --> 00:49:01,949 this time around. 811 00:49:04,889 --> 00:49:07,960 First, help me run a paternity test between Ji Woo and Young Sik... 812 00:49:08,659 --> 00:49:09,889 as well as... 813 00:49:10,760 --> 00:49:13,360 Ji Woo and Sang Jun. 814 00:49:21,340 --> 00:49:24,210 I guess I'll have to take matters into my own hands. 815 00:49:36,289 --> 00:49:38,150 I like the vibe of these. 816 00:49:39,260 --> 00:49:40,460 - Mom, Dad. - Hey. 817 00:49:40,460 --> 00:49:43,059 I got these from a newly opened sandwich shop. 818 00:49:43,260 --> 00:49:44,559 They're really delicious. Have some. 819 00:49:44,889 --> 00:49:46,860 Isn't our son the sweetest? 820 00:49:46,860 --> 00:49:48,260 Thanks. We'll enjoy this. 821 00:49:48,460 --> 00:49:49,500 Son, 822 00:49:49,730 --> 00:49:52,269 can I book a trip for us both next week? 823 00:49:52,900 --> 00:49:53,969 Sure. 824 00:49:54,769 --> 00:49:56,710 - These look great. - These look delicious. 825 00:49:59,210 --> 00:50:01,610 Hey, Ji Woo. I'm glad I caught you. 826 00:50:02,480 --> 00:50:04,150 I have a favor to ask. 827 00:50:05,179 --> 00:50:06,179 Ji Woo, 828 00:50:07,719 --> 00:50:08,880 give us the room. 829 00:50:11,719 --> 00:50:12,789 Get out right now! 830 00:50:13,260 --> 00:50:14,289 Look here! 831 00:50:14,289 --> 00:50:17,889 Ji Woo, listen to your dad. Go on. 832 00:50:24,400 --> 00:50:26,840 Today, I'll just have to settle... 833 00:50:27,539 --> 00:50:29,969 for a sample of your hair. 834 00:50:32,210 --> 00:50:33,679 Why do you need my hair? 835 00:50:34,980 --> 00:50:37,949 Don't ask. Just cooperate. 836 00:50:44,690 --> 00:50:46,219 I drank from this cup. 837 00:50:46,960 --> 00:50:48,420 Have it tested if you want. 838 00:51:11,079 --> 00:51:14,320 Why do you want to test my husband's DNA? 839 00:51:23,730 --> 00:51:24,730 Sang Jun. 840 00:51:29,599 --> 00:51:31,000 You and my aunt. 841 00:51:32,000 --> 00:51:33,070 Is it true? 842 00:51:35,969 --> 00:51:37,869 Yes, it's true. 843 00:51:39,539 --> 00:51:41,210 You should've held back. 844 00:51:41,909 --> 00:51:43,349 How could you do this? 845 00:51:44,110 --> 00:51:45,949 I didn't know she was your aunt. 846 00:51:48,650 --> 00:51:49,920 The baby my aunt's carrying. 847 00:51:51,590 --> 00:51:52,690 Is it yours? 848 00:51:54,260 --> 00:51:55,289 It is. 849 00:51:57,460 --> 00:52:00,400 Whether you knew or not, you shouldn't have! 850 00:52:01,059 --> 00:52:02,159 Why did you sleep with her? 851 00:52:02,800 --> 00:52:04,099 Because I loved her! 852 00:52:08,070 --> 00:52:09,070 What about you? 853 00:52:10,409 --> 00:52:12,170 Why do you want to divorce Tae Ju? 854 00:52:13,110 --> 00:52:15,340 Why did you get her to become your wife... 855 00:52:15,340 --> 00:52:16,949 only to make her a divorcee? 856 00:52:18,210 --> 00:52:19,420 What's going on? 857 00:52:20,250 --> 00:52:21,550 You've been acting so weird. 858 00:52:21,820 --> 00:52:24,250 You never used to get this worked up. 859 00:52:26,960 --> 00:52:28,019 My aunt. 860 00:52:29,090 --> 00:52:31,460 She can't have and raise the baby on her own. 861 00:52:31,530 --> 00:52:33,099 And the baby can't be adopted. 862 00:52:34,730 --> 00:52:36,170 What are you talking about? 863 00:52:36,730 --> 00:52:39,570 Kim Gun Woo. Do the right thing. 864 00:52:41,840 --> 00:52:42,969 What's up with you? 865 00:52:44,539 --> 00:52:45,940 What's going on? 866 00:52:46,880 --> 00:52:50,309 I don't know the situation, but let's sort it out together. 867 00:52:50,679 --> 00:52:52,079 We're family now. 868 00:52:57,349 --> 00:52:59,719 I still don't believe that... 869 00:53:00,389 --> 00:53:04,489 you, of all people, want to divorce my sister. 870 00:53:07,760 --> 00:53:09,059 People change. 871 00:53:11,730 --> 00:53:13,599 Not you. 872 00:53:18,409 --> 00:53:19,440 My aunt... 873 00:53:20,739 --> 00:53:22,340 is very independent. 874 00:53:22,909 --> 00:53:25,610 She won't want anyone's help. Even so... 875 00:53:27,320 --> 00:53:29,050 you must be by her side. 876 00:53:32,719 --> 00:53:34,090 Don't worry about that. 877 00:53:35,829 --> 00:53:36,829 What about you? 878 00:53:37,429 --> 00:53:39,800 What's eating away at you? 879 00:53:43,500 --> 00:53:44,730 I'll handle my own issues. 880 00:53:48,070 --> 00:53:49,639 You should learn to lean on us. 881 00:53:51,710 --> 00:53:53,139 You're acting so weird. 882 00:54:01,650 --> 00:54:02,650 Sorry. 883 00:54:11,989 --> 00:54:14,260 There's talk that Sang Jun has an illegitimate child. 884 00:54:16,130 --> 00:54:17,199 Years ago... 885 00:54:17,199 --> 00:54:20,469 there was a believable rumor he went to Hawaii with an heiress. 886 00:54:21,840 --> 00:54:23,940 Do you think it's related to the rumor? 887 00:54:23,940 --> 00:54:25,909 Him suddenly wanting a divorce. 888 00:54:26,710 --> 00:54:27,739 No way. 889 00:54:28,940 --> 00:54:30,210 Ask him about it. 890 00:54:30,980 --> 00:54:33,179 An illegitimate child? To Sang Jun? 891 00:54:33,920 --> 00:54:36,619 You never know what could happen. 892 00:54:37,989 --> 00:54:39,889 If it were true, he wouldn't hide it. 893 00:54:39,889 --> 00:54:41,260 Why should he? 894 00:54:41,260 --> 00:54:43,929 Why wouldn't he? It's a weakness. 895 00:54:43,929 --> 00:54:45,429 Would he want to show it? 896 00:54:45,900 --> 00:54:47,599 Do you suspect him already? 897 00:54:48,860 --> 00:54:50,300 No but... 898 00:54:50,730 --> 00:54:53,300 the timing's a bit weird. 899 00:54:53,840 --> 00:54:55,099 He found an illegitimate child... 900 00:54:55,099 --> 00:54:57,610 and asked me for a divorce to hide it? 901 00:54:57,809 --> 00:54:59,210 If it's not true, then great. 902 00:54:59,980 --> 00:55:01,539 Sang Jun's not like that. 903 00:55:02,239 --> 00:55:04,110 He has a firstborn complex too... 904 00:55:04,809 --> 00:55:07,719 and would try to do the responsible if it were true. 905 00:55:08,750 --> 00:55:10,719 You have a weird way of defending him. 906 00:55:11,289 --> 00:55:15,260 Then did he ask you for a divorce so he could take responsibility... 907 00:55:15,989 --> 00:55:17,659 for his illegitimate child? 908 00:55:28,039 --> 00:55:29,440 What are you doing here? 909 00:55:31,940 --> 00:55:33,880 Mr. Cha asked me to see a patient. 910 00:55:35,539 --> 00:55:36,579 Go home. 911 00:55:37,780 --> 00:55:39,550 I don't need a doctor. 912 00:55:43,489 --> 00:55:45,849 You have a fever. How long have you been sick for? 913 00:55:47,360 --> 00:55:49,190 Go. I feel uncomfortable around you. 914 00:55:49,929 --> 00:55:52,829 Can you get me a towel for a cold pack? 915 00:55:52,960 --> 00:55:54,000 Sure. 916 00:55:57,769 --> 00:55:59,269 Quit bothering me and leave. 917 00:56:05,670 --> 00:56:08,340 It looks bad. You'll die. 918 00:56:09,380 --> 00:56:11,579 You'll soon die of loneliness without me. 919 00:56:12,550 --> 00:56:13,550 So be it. 920 00:56:16,719 --> 00:56:17,820 Do you have a kid? 921 00:56:21,719 --> 00:56:23,559 I heard a rumor that you have a kid. 922 00:56:24,530 --> 00:56:27,360 Is the mom the heiress you went to Hawaii with? 923 00:56:29,429 --> 00:56:31,670 I'd like to see the kid. Introduce us. 924 00:56:32,699 --> 00:56:33,900 Stop kidding around. 925 00:56:34,300 --> 00:56:36,570 I'll raise the kid for you. Bring them over. 926 00:56:37,210 --> 00:56:38,440 Is it a boy or a girl? 927 00:56:38,769 --> 00:56:40,179 Let's see if you look alike. 928 00:56:40,940 --> 00:56:43,010 If you do, the kid won't be ugly, at least. 929 00:56:43,010 --> 00:56:44,110 They'll be tall too. 930 00:56:44,809 --> 00:56:45,809 Leave. 931 00:56:46,650 --> 00:56:47,920 I'm not in the mood for jokes. 932 00:56:48,679 --> 00:56:49,889 How old is the kid? 933 00:56:50,920 --> 00:56:52,019 If their grades are poor, 934 00:56:52,019 --> 00:56:53,920 I'll teach math and English and get them into college. 935 00:56:54,820 --> 00:56:57,659 But then a college degree isn't a must these days. 936 00:56:58,559 --> 00:57:00,159 The three of us should go on a trip. 937 00:57:00,760 --> 00:57:01,760 Tae Ju. 938 00:57:03,030 --> 00:57:04,130 Please leave. 939 00:57:06,699 --> 00:57:08,769 You really want to divorce me, don't you? 940 00:57:10,010 --> 00:57:12,940 Yes. I want a divorce. 941 00:57:13,510 --> 00:57:14,679 Bring the kid over. 942 00:57:15,110 --> 00:57:16,809 Then I'll sign the divorce papers. 943 00:57:18,010 --> 00:57:19,280 Don't you have any pride? 944 00:57:21,320 --> 00:57:22,889 My memory's coming back. 945 00:57:24,289 --> 00:57:26,889 Do you not love me at all anymore? 946 00:57:28,360 --> 00:57:29,360 I don't. 947 00:57:51,449 --> 00:57:53,980 It's serious if the investors are getting worried. 948 00:57:54,579 --> 00:57:58,320 I think we should take legal action before the rumor spreads further... 949 00:57:58,989 --> 00:58:01,190 and prove it's unfounded. 950 00:58:01,460 --> 00:58:03,659 Why didn't you say this to Sang Jun? 951 00:58:03,659 --> 00:58:04,730 I did. 952 00:58:05,630 --> 00:58:06,630 But... 953 00:58:11,329 --> 00:58:13,699 Mr. Wang will take care of it, I hope. 954 00:58:15,039 --> 00:58:18,070 You have doubts yourself, don't you? 955 00:58:19,909 --> 00:58:21,610 It's not a doubt yet, 956 00:58:23,079 --> 00:58:25,880 but I am bothered that he's not taking immediate action. 957 00:58:28,579 --> 00:58:31,519 Does nothing come to mind that could be related to the rumor? 958 00:58:31,989 --> 00:58:33,219 Not at all, 959 00:58:33,219 --> 00:58:36,329 and Sang Jun's not the kind of person to do something like that. 960 00:58:36,329 --> 00:58:38,329 Of course not. I believe that too. 961 00:58:40,559 --> 00:58:44,030 I think the person spreading the rumor is a junior actor... 962 00:58:44,670 --> 00:58:46,599 or a rival entertainment agency. 963 00:58:48,400 --> 00:58:51,710 Sang Jun's agency had a feud, didn't they? 964 00:58:51,710 --> 00:58:55,210 A team acted like they'd sign with Sang Jun's agency, 965 00:58:55,210 --> 00:58:57,650 but they'd been negotiating another deal, which they went with. 966 00:58:57,809 --> 00:59:00,980 Then they blamed Sang Jun's agency and held them responsible. 967 00:59:00,980 --> 00:59:02,380 They lost in civil court. 968 00:59:09,420 --> 00:59:11,829 What's a married woman doing here? 969 00:59:12,389 --> 00:59:15,960 Why are you talking to another man in broad daylight in a cafe? 970 00:59:16,130 --> 00:59:17,130 Ms. Lee. 971 00:59:18,500 --> 00:59:19,800 Yes, Mr. Cha? 972 00:59:22,670 --> 00:59:24,070 You're fired. 973 00:59:25,940 --> 00:59:29,510 Why are you firing me again when I'm working on the assignments? 974 00:59:29,510 --> 00:59:31,309 I don't hire rude people... 975 00:59:31,679 --> 00:59:34,579 who mistreat others for whatever reason. 976 00:59:37,650 --> 00:59:39,719 No one's perfect from the start. 977 00:59:40,190 --> 00:59:42,960 She could learn work and manners from a great mentor. 978 00:59:42,960 --> 00:59:45,690 Watching her grow and improve might make you feel proud. 979 00:59:48,659 --> 00:59:50,900 I'll put your dismissal on hold. 980 00:59:52,030 --> 00:59:53,199 Be nice to Tae Ju. 981 00:59:53,500 --> 00:59:55,039 Do you like her? 982 00:59:55,039 --> 00:59:56,510 Yes, I do. 983 00:59:57,139 --> 00:59:58,170 As a friend. 984 01:00:00,139 --> 01:00:02,380 That comment was rude as well. 985 01:00:02,840 --> 01:00:04,880 Then do you not like me? 986 01:00:05,250 --> 01:00:06,380 I do not. 987 01:00:06,949 --> 01:00:09,050 I almost dislike you. 988 01:00:09,949 --> 01:00:12,619 You'll grow to like me. Wait and see. 989 01:00:14,059 --> 01:00:17,659 Dear sister-in-law, enjoy your coffee. 990 01:00:28,539 --> 01:00:29,909 About the rumor, 991 01:00:30,170 --> 01:00:32,739 I'll talk to Mr. Wang about taking action. 992 01:00:33,840 --> 01:00:36,510 I should ask Sang Jun's mother about the issue. 993 01:00:37,710 --> 01:00:39,250 - Hello. - Hi. 994 01:01:09,079 --> 01:01:10,710 I see that you're all working hard. 995 01:01:12,710 --> 01:01:13,750 Ms. Kim, 996 01:01:14,679 --> 01:01:15,920 this is an important document, 997 01:01:15,920 --> 01:01:17,690 so please go over it at the archives. 998 01:01:18,690 --> 01:01:19,719 Sure. 999 01:01:19,860 --> 01:01:21,260 Keep up the good work, then. 1000 01:01:22,889 --> 01:01:23,929 Mr. Sin. 1001 01:01:25,360 --> 01:01:26,659 I'd like a word. 1002 01:01:45,650 --> 01:01:48,119 Please inform me of your ring size. 1003 01:02:08,039 --> 01:02:10,639 I submitted the shortlist of models. 1004 01:02:11,110 --> 01:02:12,769 Right. I'll review it. 1005 01:02:12,769 --> 01:02:14,309 - You are dismissed. - Sure. 1006 01:02:16,909 --> 01:02:19,150 Mr. Sin, someone in the US sent you a flower basket. 1007 01:02:20,179 --> 01:02:21,420 The US? 1008 01:02:21,920 --> 01:02:24,550 Yes, the order was placed by someone in the US. 1009 01:02:24,690 --> 01:02:25,989 All it had was a name. 1010 01:02:26,760 --> 01:02:28,090 (Oh Hee Eun misses you.) 1011 01:02:29,860 --> 01:02:32,059 The flowers are beautiful. 1012 01:02:35,500 --> 01:02:37,400 Ms. Sin, you are dismissed. 1013 01:02:39,369 --> 01:02:40,369 Right. 1014 01:02:44,239 --> 01:02:47,309 Mr. Kang, please throw them out. 1015 01:02:51,250 --> 01:02:52,349 Should I do it instead? 1016 01:02:52,949 --> 01:02:55,550 Of course not. I'll discard these. 1017 01:02:57,590 --> 01:03:00,159 (CEO Sin Mu Yeong) 1018 01:03:14,599 --> 01:03:17,469 I got you a playlist of songs that are good for the baby. 1019 01:03:19,110 --> 01:03:20,110 What do you think? 1020 01:03:22,239 --> 01:03:24,409 I can't believe you came here after work. 1021 01:03:24,409 --> 01:03:26,550 I'm planning on staying the night. 1022 01:03:29,079 --> 01:03:30,949 You must want your parents to hate me. 1023 01:03:39,800 --> 01:03:41,400 It's a bridge we must cross. 1024 01:03:42,400 --> 01:03:44,929 Don't your hands feel numb? Let me massage them. 1025 01:03:59,849 --> 01:04:02,980 Gun Woo must be at your house. 1026 01:04:04,349 --> 01:04:05,619 It seems that way. 1027 01:04:06,119 --> 01:04:08,059 I'll have him return home while the night is early. 1028 01:04:09,889 --> 01:04:11,789 It was truly upsetting to see him... 1029 01:04:12,429 --> 01:04:14,099 leave his room with a suitcase by his side. 1030 01:04:16,469 --> 01:04:18,199 Your sweet great-grandchild... 1031 01:04:18,769 --> 01:04:20,539 will wash away your anger. 1032 01:04:24,469 --> 01:04:26,739 Tae Ju, how have you been? 1033 01:04:27,380 --> 01:04:28,909 You seem to be better. 1034 01:04:30,210 --> 01:04:31,550 I'm doing much better. 1035 01:04:33,250 --> 01:04:37,519 Mother, Sang Jun keeps insisting that we get a divorce. 1036 01:04:40,260 --> 01:04:42,619 Could Sang Jun have a child... 1037 01:04:43,590 --> 01:04:45,260 that no one knows about? 1038 01:04:45,260 --> 01:04:47,500 - What? - What... 1039 01:04:49,929 --> 01:04:52,000 - Can I have the check? - Sure thing. 1040 01:04:52,730 --> 01:04:54,699 What the... 1041 01:04:54,699 --> 01:04:56,769 What on earth are you talking about? 1042 01:04:57,909 --> 01:05:00,139 Sang Jun isn't one to misbehave like that. 1043 01:05:01,039 --> 01:05:03,780 Who did you hear it from? 1044 01:05:04,280 --> 01:05:06,250 There's a rumor that's been going around. 1045 01:05:06,550 --> 01:05:08,719 Why would you concern yourself with such a rumor? 1046 01:05:09,679 --> 01:05:11,889 Hate comments and groundless rumors... 1047 01:05:12,219 --> 01:05:14,190 must be strictly dealt with. 1048 01:05:14,760 --> 01:05:16,789 How about we report this to the police? 1049 01:05:17,429 --> 01:05:19,429 We've been considering that option. 1050 01:05:20,260 --> 01:05:21,429 I'm sorry about this. 1051 01:05:23,230 --> 01:05:26,300 It's just weird that he would suddenly want a divorce. 1052 01:05:26,300 --> 01:05:29,500 That was because he didn't want our families to be double in-laws. 1053 01:05:30,769 --> 01:05:34,210 I'll talk to him when I see him next time. 1054 01:05:42,119 --> 01:05:45,219 Mr. Wang, are you here for a meal? 1055 01:05:45,989 --> 01:05:47,690 Actually, no. 1056 01:05:48,260 --> 01:05:51,489 I had something to ask Ji Woo. 1057 01:05:52,190 --> 01:05:53,230 I see. 1058 01:05:54,329 --> 01:05:56,929 Ji Woo, can I talk to you outside? 1059 01:06:11,949 --> 01:06:13,250 Stop it! 1060 01:06:13,250 --> 01:06:15,219 - Why are you doing this? - Stay put! 1061 01:06:15,250 --> 01:06:16,320 Seung Gu! 1062 01:06:17,750 --> 01:06:18,750 You... 1063 01:06:20,389 --> 01:06:21,420 Darn it! 1064 01:06:22,920 --> 01:06:24,460 I'll request the paternity test myself. 1065 01:06:24,559 --> 01:06:25,860 As if that would change anything. 1066 01:06:26,760 --> 01:06:29,329 And you are to return home immediately. 1067 01:06:29,599 --> 01:06:31,670 Top celebrity Lee Sang Jun shouldn't be out here alone! 1068 01:06:31,670 --> 01:06:33,230 The people who lied to me for 20 years... 1069 01:06:33,230 --> 01:06:34,670 live in the units below and above. 1070 01:06:34,800 --> 01:06:36,170 Of course I don't want to be there! 1071 01:06:36,739 --> 01:06:40,110 Know that I'll have the test run three times. 1072 01:06:40,480 --> 01:06:41,679 I know something isn't right. 1073 01:06:42,909 --> 01:06:44,210 That's enough! 1074 01:06:45,380 --> 01:06:47,119 Are you that afraid of losing your golden goose? 1075 01:06:47,380 --> 01:06:48,579 Shut it, Sang Jun! 1076 01:06:49,480 --> 01:06:51,349 For all we know, that test result could've been fabricated. 1077 01:06:52,849 --> 01:06:53,889 Darn it. 1078 01:06:54,460 --> 01:06:55,460 Seung Gu! 1079 01:07:09,940 --> 01:07:13,239 (Seongseon Bio Research Center) 1080 01:07:21,179 --> 01:07:22,250 Why is this locked? 1081 01:07:24,619 --> 01:07:25,619 What? 1082 01:07:26,449 --> 01:07:27,489 What's wrong? 1083 01:07:27,960 --> 01:07:29,460 The door was locked. 1084 01:07:30,159 --> 01:07:32,260 - Was it locked? - Yes. 1085 01:07:32,260 --> 01:07:34,559 That happens from time to time. 1086 01:07:34,559 --> 01:07:36,400 I had to find the key the other day. 1087 01:07:36,599 --> 01:07:37,769 I should have it fixed. 1088 01:07:38,400 --> 01:07:40,070 Anyway, I'm off to the studio to clean up. 1089 01:07:54,019 --> 01:07:55,849 (Seongseon Bio Research Center) 1090 01:08:05,360 --> 01:08:07,230 (Lee Sang Jun, Jang Ji Woo) 1091 01:08:07,230 --> 01:08:10,900 (The test was inconclusive due to contaminated samples.) 1092 01:08:28,520 --> 01:08:30,590 (Test Report) 1093 01:08:30,590 --> 01:08:32,420 (Lee Sang Jun, Jang Ji Woo) 1094 01:08:32,420 --> 01:08:35,590 (Probability of paternity is 0.819399 percent.) 1095 01:08:41,529 --> 01:08:45,729 (Not a Match) 1096 01:08:58,449 --> 01:09:03,949 (Test Report) 1097 01:09:18,029 --> 01:09:20,970 (Three Bold Siblings) 1098 01:09:53,029 --> 01:09:54,869 I thought you were going to raise the baby alone. 1099 01:09:54,869 --> 01:09:56,069 What am I seeing here? 1100 01:09:56,069 --> 01:09:57,810 She's the woman I love. 1101 01:09:57,810 --> 01:09:59,310 Why are you acting like she did something wrong? 1102 01:09:59,510 --> 01:10:01,909 Mr. Wang had their DNA tested again. 1103 01:10:03,340 --> 01:10:04,710 What are you saying? 1104 01:10:04,710 --> 01:10:06,880 Did he take a sample of Ji Woo's hair or something? 1105 01:10:07,180 --> 01:10:09,979 Please help my mom and dad get back together. 1106 01:10:09,979 --> 01:10:12,319 You should be very grateful... 1107 01:10:12,319 --> 01:10:14,960 for what Mu Yeong did for you. 1108 01:10:15,220 --> 01:10:16,420 What do you mean by that? 1109 01:10:17,560 --> 01:10:20,560 Do you think you have it in you to meet my family? 77262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.