All language subtitles for Three-Body S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:10,111 Timing and Subtitles by the ​ 🦃 Turkeys in the Dark Forest 🌲 Team @ Viki.com 2 00:01:05,001 --> 00:01:09,161 ♫ Unity means power ♫ 3 00:01:09,161 --> 00:01:13,251 ♫ Unity means power ♫ 4 00:01:13,251 --> 00:01:17,461 ♫ The power is iron, the power is steel ♫ 5 00:01:17,461 --> 00:01:21,931 ♫ But it is harder and stronger ♫ 6 00:01:21,931 --> 00:01:25,861 ♫ Firing at Fascism, we fight ♫ 7 00:01:25,861 --> 00:01:31,211 ♫ We'll wipe out all the systems not democratic ♫ 8 00:01:31,211 --> 00:01:35,871 ♫ Toward the sun, and freedom, and new China ♫ 9 00:01:35,871 --> 00:01:39,471 ♫ A country shining bright ♫ 10 00:01:39,471 --> 00:01:41,241 ♫ Unity means power ♫ 11 00:01:41,241 --> 00:01:47,861 [The deciphering was complete.] 12 00:01:47,861 --> 00:01:54,161 [BU_1827......YAO_5010......HUI_2756...] 13 00:01:54,161 --> 00:01:58,105 Do not answer. 14 00:02:00,301 --> 00:02:03,651 All units should fill out transmission diaries. 15 00:02:03,651 --> 00:02:06,121 All unit heads should attend the meeting in the debriefing room. 16 00:02:06,121 --> 00:02:07,401 Over. 17 00:02:07,401 --> 00:02:09,891 According to the weather forecast, 18 00:02:09,891 --> 00:02:14,930 from 8:00 AM today to 8:00 AM tomorrow, 19 00:02:14,931 --> 00:02:17,631 in parts of the northeast, 20 00:02:17,631 --> 00:02:19,861 the maximum temperature will be 9 degrees centigrade; 21 00:02:19,861 --> 00:02:22,421 the minimum will be minus 3. 22 00:02:22,421 --> 00:02:24,091 Clear to overcast. 23 00:02:24,091 --> 00:02:26,171 Northwest gentle breeze. 24 00:02:26,171 --> 00:02:28,081 Chinese Astronomical Almanac At 5:00 this afternoon, 25 00:02:28,081 --> 00:02:29,121 [1979] 26 00:02:29,121 --> 00:02:33,221 a sanitary inspection will be conducted on the equipment rooms and the main engine cabinet. 27 00:02:33,221 --> 00:02:35,475 Please get prepared in advance. 28 00:02:35,475 --> 00:02:38,065 [Latitude] 29 00:02:49,441 --> 00:02:50,977 [Longtitude] 30 00:03:17,411 --> 00:03:20,081 ♫ At the end of time ♫ 31 00:03:20,081 --> 00:03:23,801 ♫ Spring comes and she leaves again ♫ 32 00:03:24,511 --> 00:03:29,079 ♫ Why bother stopping again? ♫ 33 00:03:31,331 --> 00:03:34,021 ♫ At the end of time ♫ 34 00:03:34,021 --> 00:03:38,377 ♫ Spring comes and she leaves again ♫ 35 00:03:38,377 --> 00:03:43,199 ♫ Can't tell a lie ♫ 36 00:03:45,291 --> 00:03:47,871 ♫ The fireworks in the sky ♫ 37 00:03:47,871 --> 00:03:51,871 ♫ On that night where no one was repenting ♫ 38 00:03:51,871 --> 00:03:55,899 ♫ Fell slowly ♫ 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,221 ♫ At the end of time ♫ 40 00:04:12,221 --> 00:04:16,381 ♫ The waves roar in song ♫ 41 00:04:16,381 --> 00:04:20,413 ♫ Who gave everything they had ♫ 42 00:04:23,551 --> 00:04:26,231 ♫ At the beginning of the end ♫ 43 00:04:26,231 --> 00:04:30,250 ♫ You asked me what freedom was ♫ 44 00:04:30,251 --> 00:04:33,515 ♪ Who lost what they owned ♪ 45 00:04:41,181 --> 00:04:46,081 [Three-Body] 46 00:04:46,081 --> 00:04:49,441 [Episode 1] 47 00:04:50,851 --> 00:04:53,181 After nearly 6 months of hard work, 48 00:04:53,181 --> 00:04:56,111 the selection of torchbearers for the Beijing Olympic Games is now finished. 49 00:04:56,111 --> 00:04:58,501 From all over the country, [Summer 2007] 50 00:04:58,501 --> 00:05:02,381 a total of 11,534 torchbearer candidates have been elected. 51 00:05:02,381 --> 00:05:06,171 Preparations for the Olympic Games are underway. 52 00:05:06,171 --> 00:05:09,731 Beijing Olympic International Forum started in Renmin University on 24th. 53 00:05:09,731 --> 00:05:13,981 This is one of the events of the 5th Beijing 2008 Olympic Culture Festival. 54 00:05:13,981 --> 00:05:17,081 Over 30 Olympic executives, experts and scholars from home and abroad 55 00:05:17,081 --> 00:05:18,801 will discuss during the two-day forum 56 00:05:18,801 --> 00:05:21,501 the Olympic games and humanistic concepts... 57 00:05:33,971 --> 00:05:36,551 Physics doesn't exist. 58 00:05:41,191 --> 00:05:42,581 The investigation scope has been designated. [Police] 59 00:05:42,581 --> 00:05:45,651 Field staff should keep order, keep the scene intact, and evacuate the onlookers. 60 00:05:45,651 --> 00:05:46,701 No trauma on the body. [Police] 61 00:05:46,701 --> 00:05:49,741 The forensic team, trace analysts, and photographers have arrived at the scene. 62 00:05:49,741 --> 00:05:52,471 Others are conducting preliminary investigations and collecting evidence. 63 00:05:52,471 --> 00:05:55,831 Captain Zhang, the victim's identity has been confirmed. 64 00:05:55,831 --> 00:05:58,725 She was a physicist, seemed to be quite famous. 65 00:05:58,741 --> 00:06:00,141 Cause of death? 66 00:06:00,141 --> 00:06:01,511 No sign of homicide. 67 00:06:01,511 --> 00:06:04,031 We found sleeping pills at the scene. 68 00:06:04,031 --> 00:06:07,631 According to the forensic expert, it was suicide by an overdose of sleeping pills. 69 00:06:07,631 --> 00:06:10,301 [Evidence Bag] 70 00:06:17,191 --> 00:06:20,031 Command center, we've arrived at the scene. 71 00:06:20,031 --> 00:06:26,681 Based on preliminary information, the victim was Yang Dong, who died on the bed in her bedroom. 72 00:06:26,681 --> 00:06:29,731 No trauma is found on the body. 73 00:06:47,161 --> 00:06:48,431 What's going on? 74 00:06:48,431 --> 00:06:51,091 The scene is being taken over by the military. Please cooperate. 75 00:06:51,091 --> 00:06:52,861 The military? 76 00:07:00,771 --> 00:07:02,311 Why is he here? [Increase energy] 77 00:07:02,311 --> 00:07:04,241 Hasn't he been suspended? 78 00:07:04,241 --> 00:07:06,141 This is a military order. 79 00:07:06,141 --> 00:07:07,961 Thanks, Comrade. 80 00:07:08,841 --> 00:07:10,701 Please handle the transition quickly. 81 00:07:10,701 --> 00:07:13,981 Thanks for cooperating. Thanks for cooperating. 82 00:07:13,981 --> 00:07:16,951 At this time of crisis, he's still playing Snake. 83 00:07:16,951 --> 00:07:20,671 Captain Shi always says that handling a case is like playing Snake. [Energy exhausted] 84 00:07:20,671 --> 00:07:23,711 We should be both persistent and patient. 85 00:07:28,021 --> 00:07:30,091 Shen, have you finished investigating the scene? 86 00:07:30,091 --> 00:07:33,021 Captain Shi, preliminary investigation indicates suicide. 87 00:07:33,021 --> 00:07:34,621 Here's the evidence. 88 00:07:35,191 --> 00:07:36,691 Captain Shi, 89 00:07:38,311 --> 00:07:41,703 the Commander-in-Chief said, tomorrow's meeting is still be on. 90 00:07:46,821 --> 00:07:49,925 Physics doesn't exist, again? 91 00:07:49,925 --> 00:07:52,981 We have to invite several scientists in person. 92 00:07:54,161 --> 00:07:55,721 I'll bring them over. 93 00:07:55,721 --> 00:07:57,451 Invite them. 94 00:08:02,971 --> 00:08:05,361 Everyone, today is June 5th. 95 00:08:05,361 --> 00:08:07,701 Welcome to Interact with Science. 96 00:08:07,701 --> 00:08:10,751 Another regrettable incident has occurred in scientific circles. 97 00:08:10,751 --> 00:08:15,001 Yang, a famous physicist, committed suicide at home on June 3rd at night. 98 00:08:15,001 --> 00:08:18,921 It is known that several scientists committed suicide in the past two years. 99 00:08:18,921 --> 00:08:21,951 It's a disaster for scientific circles. 100 00:08:21,951 --> 00:08:27,251 So, we've invited Pan Han, a famous biologist, to share his views on this matter. 101 00:08:27,251 --> 00:08:29,661 - Hello, Mr. Pan. - Hello. 102 00:08:29,661 --> 00:08:33,421 You correctly predicted the ecological disaster caused by genetically modified crops. 103 00:08:33,421 --> 00:08:37,061 Now, what do you think of the recent suicides among scientists recently? 104 00:08:37,061 --> 00:08:43,821 I've always believed that the over-development of science and technology is a disease in human society. 105 00:08:43,821 --> 00:08:48,771 The explosive development of technology is like the rapid spread of cancer cells. 106 00:08:48,771 --> 00:08:52,741 In the end, it'll cause the death of the host. 107 00:08:52,741 --> 00:08:55,285 You mean... 108 00:08:55,285 --> 00:08:57,961 - Who can survive the earth's destruction? - Coming. 109 00:08:58,651 --> 00:09:03,170 As a scientist, I've only realized it earlier than others. 110 00:09:03,171 --> 00:09:07,615 So in your opinion, what should we do to avoid... 111 00:09:07,615 --> 00:09:09,601 You are... 112 00:09:12,171 --> 00:09:13,831 Are you Wang Miao? 113 00:09:13,831 --> 00:09:17,071 Excuse me, you can't smoke here. 114 00:09:18,081 --> 00:09:19,581 Captain Shi. 115 00:09:21,221 --> 00:09:22,751 Sorry, Professor Wang. 116 00:09:22,751 --> 00:09:24,861 We're with the Public Security Bureau. 117 00:09:24,861 --> 00:09:26,261 This is Captain Shi Qiang. 118 00:09:26,261 --> 00:09:27,661 Fine. 119 00:09:27,661 --> 00:09:29,801 The hallway, we can talk in the hallway. 120 00:09:29,801 --> 00:09:32,121 Sorry, you can't smoke there either. 121 00:09:32,121 --> 00:09:34,353 [Please keep the hallway clean and do not smoke] 122 00:09:34,931 --> 00:09:36,771 What can I do for you? 123 00:09:36,771 --> 00:09:39,751 Professor Wang, we want to know if you've 124 00:09:39,751 --> 00:09:44,101 had any recent contact with members of the Frontiers of Science. 125 00:09:44,101 --> 00:09:45,501 Have you? 126 00:09:55,121 --> 00:10:03,861 The Frontiers of Science is a very influential international academic organization, full of famous scholars. 127 00:10:03,861 --> 00:10:05,291 And it's legal. 128 00:10:05,291 --> 00:10:07,671 Why can't I have contact with it? 129 00:10:10,321 --> 00:10:11,991 Look at the way you talk. 130 00:10:11,991 --> 00:10:14,151 Did I say anything about it not being legal? 131 00:10:14,151 --> 00:10:16,341 Did I say anything about you not being allowed to contact them? 132 00:10:16,341 --> 00:10:17,721 Did I? 133 00:10:17,721 --> 00:10:19,391 Please respect my privacy. 134 00:10:19,391 --> 00:10:20,981 I don't need to answer your questions. 135 00:10:20,981 --> 00:10:23,091 Your privacy, seriously? 136 00:10:23,091 --> 00:10:25,215 You're a famous academic. 137 00:10:25,215 --> 00:10:27,851 Don't you have a responsibility towards the public welfare? 138 00:10:27,851 --> 00:10:32,131 As an average citizen, I also have the right to not answer your questions. 139 00:10:32,131 --> 00:10:34,631 - Please leave. - Wait! 140 00:10:35,841 --> 00:10:38,141 Did I permit you to close the door? 141 00:10:39,841 --> 00:10:41,201 Give him the address and phone number. 142 00:10:41,201 --> 00:10:42,611 You can come by in the afternoon. 143 00:10:42,611 --> 00:10:43,991 What are you really after? 144 00:10:43,991 --> 00:10:46,031 - What are we really after? I... - Professor Wang. 145 00:10:46,031 --> 00:10:48,081 - Just now... - Please don't misunderstand. 146 00:10:48,081 --> 00:10:51,511 There's an important meeting this afternoon, to which several scholars and specialists are invited. 147 00:10:51,511 --> 00:10:53,921 The general sent us to invite you. 148 00:10:54,441 --> 00:10:55,671 I'm busy this afternoon. 149 00:10:55,671 --> 00:11:01,611 I know. You have an interview with two science magazines. And your lab has a meeting at 3 o'clock. 150 00:11:01,611 --> 00:11:04,861 Don't worry. We have rescheduled those for you. 151 00:11:04,861 --> 00:11:08,851 The general already spoke with the head of the Nanotechnology Research Center. 152 00:11:08,851 --> 00:11:10,743 This is my ID. 153 00:11:14,341 --> 00:11:17,321 Okay. I'll be there on time. 154 00:11:22,111 --> 00:11:24,751 [Prosperity and Good Fortune] 155 00:11:24,751 --> 00:11:27,561 How could a scientist be so rude? 156 00:11:27,561 --> 00:11:29,825 Captain Shi, let's go. 157 00:11:31,941 --> 00:11:34,617 What's wrong with Shi Qiang? 158 00:11:34,617 --> 00:11:36,201 The general specifically requested him. 159 00:11:36,201 --> 00:11:38,151 I guess he must have some special skills. 160 00:11:38,151 --> 00:11:41,331 How can a man like that be part of the Battle Command Center? 161 00:11:41,331 --> 00:11:43,931 [A millennium of blessings] 162 00:11:46,341 --> 00:11:48,761 Battle Command Center? 163 00:12:35,571 --> 00:12:39,671 Please wait here for a moment. Someone will come get you. 164 00:12:39,671 --> 00:12:40,911 Okay, thanks. 165 00:12:40,911 --> 00:12:45,081 Strengthen the monitoring of the six field observatories of Purple Mountain Observatory, 166 00:12:45,081 --> 00:12:48,221 including Delhi Radio Astronomical Observatory of Qinghai Province, 167 00:12:48,221 --> 00:12:51,181 Xuyi Celestial Mechanics Observatory of Jiangsu Province, 168 00:12:51,181 --> 00:12:53,771 Ganyu Solar Observatory of Jiangsu Province, 169 00:12:53,771 --> 00:12:55,971 Honghe Observatory of Heilongjiang Province, 170 00:12:55,971 --> 00:12:58,011 Qingdao Observatory of Shandong Province, 171 00:12:58,011 --> 00:13:00,751 Yao'an Observatory of Yunnan Province. 172 00:13:00,751 --> 00:13:02,931 The meeting will start in ten minutes. 173 00:13:02,931 --> 00:13:04,911 All departments, please get ready. 174 00:13:04,911 --> 00:13:08,661 - Professor Wang. - and attend the meeting on time. 175 00:13:10,171 --> 00:13:13,771 I'm sorry. I was really rude this morning. 176 00:13:13,771 --> 00:13:19,301 My leader criticized me and had me come get you in order to apologize to you. 177 00:13:20,561 --> 00:13:23,391 What do you think of the place? Strange, right? 178 00:13:23,391 --> 00:13:25,481 Everyone thinks it's strange when they first come here. 179 00:13:25,481 --> 00:13:28,771 Why is such a secret organization set up in this place? 180 00:13:28,771 --> 00:13:31,151 It was supposed to be an art museum. 181 00:13:31,151 --> 00:13:32,991 But it was requisitioned before it could open. 182 00:13:32,991 --> 00:13:35,961 Come on, let me give you a tour. Come. 183 00:13:35,961 --> 00:13:39,741 I hear that you're researching some kind of new material? 184 00:13:39,741 --> 00:13:41,681 Yes. Nanomaterial. 185 00:13:41,681 --> 00:13:46,261 I heard that a strand of that stuff could be used to lift up a truck. 186 00:13:46,261 --> 00:13:52,301 If criminals steal some and make it into a knife, can't they slice a truck in half with one stroke? 187 00:13:52,301 --> 00:13:54,871 First, there's no need to even make it into a knife. 188 00:13:54,871 --> 00:13:58,501 That kind of material can be made into a line as thin as one-hundredth of a hair. 189 00:13:58,501 --> 00:14:04,211 If you string it across a road, a passing car would be sliced into two halves like cheese. 190 00:14:04,991 --> 00:14:09,291 Second, what can't be used for criminal purposes? 191 00:14:09,291 --> 00:14:10,991 Even a dull knife for descaling a fish can. 192 00:14:10,991 --> 00:14:13,631 You're right. Even a fish can be made into a weapon. 193 00:14:13,631 --> 00:14:16,391 I handled a murder case once. You know what the murder weapon was? 194 00:14:16,391 --> 00:14:18,791 A frozen tilapia taken out from the freezer. 195 00:14:18,791 --> 00:14:23,367 The spines along its back were like razors. 196 00:14:25,051 --> 00:14:26,531 You're Captain Shi Qiang, right? 197 00:14:26,531 --> 00:14:29,401 Yes. That's me. 198 00:14:29,401 --> 00:14:33,051 Did you ask me to the meeting just to talk about this? 199 00:14:33,051 --> 00:14:35,151 No, no, no. Nothing to do with all that. 200 00:14:35,151 --> 00:14:39,321 I was chatting with you and showing you around. Look. 201 00:14:39,321 --> 00:14:41,641 This museum is enlightening. 202 00:14:41,641 --> 00:14:44,301 It tells us that all human beings will eventually die. 203 00:14:44,301 --> 00:14:47,631 After they die, they'll become big skeletons like this. 204 00:14:47,631 --> 00:14:51,341 I don't agree with you. We'll be cremated after we die. 205 00:14:51,341 --> 00:14:53,643 Also, this is a fossil. 206 00:14:54,541 --> 00:14:55,591 Right. 207 00:14:55,591 --> 00:15:00,039 Do you think there will be sarira after scientists are cremated? (TN: sarira's are a buddhist relic left behind after someone dies) 208 00:15:00,541 --> 00:15:03,781 Come on. Let's walk and chat. 209 00:15:08,861 --> 00:15:12,291 Comrades, let me introduce our guests before the meeting. 210 00:15:12,291 --> 00:15:18,751 This is a marine colonel of Country M in the North American Combat Zone, Mr. Stanton. 211 00:15:19,761 --> 00:15:24,671 This is an army colonel of Country T, Mr. Mike. 212 00:15:24,671 --> 00:15:32,411 Meanwhile, they are liaisons of the North American Combat Zone and the European Combat Zone. 213 00:15:32,411 --> 00:15:34,341 These two comrades... 214 00:15:34,341 --> 00:15:42,113 All these guys want is to get information out of us, but they never tell us anything. 215 00:15:43,261 --> 00:15:45,131 As for Oceania, 216 00:15:45,691 --> 00:15:51,701 - Asia... - I've been here for a while, and I still don't know anything, just like you. 217 00:15:51,701 --> 00:15:54,551 ...and the United Nations, 218 00:15:54,551 --> 00:15:57,981 I won't introduce their representatives one by one. 219 00:15:57,981 --> 00:16:01,001 Comrades, let's get started. 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,131 Yes. 221 00:16:02,131 --> 00:16:04,211 Today, Comrades. 222 00:16:04,211 --> 00:16:08,141 - We call each other comrades here. - I will brief all comrades 223 00:16:08,141 --> 00:16:10,711 - Comrades. - at the meeting. 224 00:16:10,711 --> 00:16:16,901 Of all the combat zones around the globe, this one has become the focal point. [Asian Defense Council] 225 00:16:18,061 --> 00:16:22,561 Recently, the enemy has intensified the pattern of attacks. 226 00:16:22,561 --> 00:16:27,081 Their targets remain elite scientists. 227 00:16:27,081 --> 00:16:31,161 Professor David, a pioneer in the detection of cosmic neutrino of Gadayork University, 228 00:16:31,161 --> 00:16:32,911 committed suicide a month ago. 229 00:16:32,911 --> 00:16:36,381 Hart, the astrophysicist of Country A, committed suicide 13 days ago. 230 00:16:36,381 --> 00:16:39,811 Country T is the disaster zone of scientists' suicides. 231 00:16:39,811 --> 00:16:42,271 Professor August in the field of precision spectroscopy, 232 00:16:42,271 --> 00:16:46,241 Professor Bauer who engaged in nuclear structure study, and another three scientists died one after another. 233 00:16:46,241 --> 00:16:53,251 Recently, the number of scientists that committed suicide around the globe has increased sharply. 234 00:16:53,251 --> 00:16:57,151 In front of you is a list of scientists that committed suicide. 235 00:16:57,151 --> 00:16:59,007 Take a look. 236 00:17:12,661 --> 00:17:14,561 Professor Wang, 237 00:17:15,501 --> 00:17:19,391 as you look through these names, does anything strike you? 238 00:17:19,391 --> 00:17:25,101 They are all famous scholars working at the forefront of... 239 00:17:25,101 --> 00:17:26,609 [Yang Dong] 240 00:17:39,461 --> 00:17:40,697 [Yang Dong] 241 00:17:42,081 --> 00:17:43,881 You know her? 242 00:17:45,901 --> 00:17:49,691 You don't know her, but want to know her? 243 00:17:49,691 --> 00:17:58,851 All the physicists on this list have committed suicide in the last two months. 244 00:17:58,851 --> 00:18:01,181 When did this happen? 245 00:18:01,181 --> 00:18:04,531 Professor Wang means the last name. 246 00:18:04,531 --> 00:18:08,351 Yang Dong, right? Yang Dong was the last to commit suicide. 247 00:18:08,351 --> 00:18:11,771 Two nights ago, she overdosed on sleeping pills. 248 00:18:14,951 --> 00:18:17,663 She died very peacefully. No pain. 249 00:18:18,461 --> 00:18:20,741 Why did they do this? 250 00:18:20,741 --> 00:18:28,131 The only thing we can be sure of, is that the same reason drove all of them to suicide. 251 00:18:28,131 --> 00:18:36,211 Most scientists questioned in their suicide notes that physics didn't exist. 252 00:18:36,211 --> 00:18:38,741 The document contains their suicide notes. 253 00:18:38,741 --> 00:18:42,213 Everyone can examine them after the meeting. 254 00:18:45,871 --> 00:18:48,779 Yang Dong's isn't included. 255 00:18:51,501 --> 00:18:55,851 Dr. Ding, would you please show Yang Dong's note to Professor Wang? 256 00:18:55,851 --> 00:18:59,231 Hers is the shortest and the most representative. 257 00:19:07,981 --> 00:19:09,681 Thanks. 258 00:19:13,701 --> 00:19:15,051 He was Yang Dong's boyfriend. 259 00:19:15,051 --> 00:19:17,371 - I know. - You know? 260 00:19:17,371 --> 00:19:22,831 He's a famous physicist who discovered the macroatom while studying ball lightning. 261 00:19:22,831 --> 00:19:27,051 All the evidence points to a single conclusion: 262 00:19:27,051 --> 00:19:32,631 physics has never existed, and will never exist. 263 00:19:34,051 --> 00:19:37,341 I know what I'm doing is irresponsible. 264 00:19:38,001 --> 00:19:40,081 But I have no choice. 265 00:19:40,081 --> 00:19:43,501 Physics doesn't exist. 266 00:19:43,501 --> 00:19:50,691 Today we're discussing an organization called the Frontiers of Science. 267 00:19:51,361 --> 00:19:54,021 According to our investigation, 268 00:19:54,021 --> 00:20:00,161 most of the scientists who committed suicide had some connection with the organization. 269 00:20:00,161 --> 00:20:06,471 Dr. Ding, since you're a theoretical physicist, can you give us more background on it? 270 00:20:08,051 --> 00:20:14,531 I have no direct connection with the Frontiers of Science, but it is famous in academia. 271 00:20:14,531 --> 00:20:18,071 Its core goal is a response to the following: since the second half of the twentieth century, 272 00:20:18,071 --> 00:20:21,381 physics has gradually lost the concision and simplicity of its classical theories. 273 00:20:21,381 --> 00:20:24,831 Modern theoretical models have become more and more complex, vague, and uncertain. 274 00:20:24,831 --> 00:20:28,401 So they want to use the methods of science to discover the limits of science, 275 00:20:28,401 --> 00:20:33,641 to try to find out if there's a limit to how deeply and precisely science can know nature, 276 00:20:33,641 --> 00:20:36,371 a boundary beyond which science cannot go. 277 00:20:36,371 --> 00:20:43,631 But with the development of modern physics, humans seem to have touched such a line. 278 00:20:48,261 --> 00:20:51,811 Dr. Ding, could you make it clearer? 279 00:20:51,811 --> 00:20:54,371 I've already made it clear enough. 280 00:20:56,231 --> 00:20:58,131 Dr. Ding, 281 00:21:01,661 --> 00:21:03,461 sorry for your loss. 282 00:21:07,591 --> 00:21:11,891 ♫ Unity means power ♫ 283 00:21:11,891 --> 00:21:16,181 ♫ Unity means power ♫ 284 00:21:16,181 --> 00:21:20,181 ♫ The power is iron, the power is steel ♫ 285 00:21:20,181 --> 00:21:24,491 ♫ But it is harder and stronger ♫ 286 00:21:24,491 --> 00:21:28,461 ♫ Firing at Fascism, we fight ♫ 287 00:21:28,461 --> 00:21:34,673 ♫ We'll wipe out all the systems not democratic ♫ 288 00:21:35,921 --> 00:21:39,421 Let me introduce myself, Chang Weisi. 289 00:21:39,421 --> 00:21:41,721 According to our investigation, 290 00:21:41,721 --> 00:21:48,521 most of the scholars who committed suicide had some connection with the Frontiers of Science, 291 00:21:48,521 --> 00:21:51,621 and some were even members. 292 00:21:51,621 --> 00:21:54,921 Of course, they haven't committed any crime. 293 00:21:56,221 --> 00:22:01,121 We heard that they contacted you recently, right? 294 00:22:01,121 --> 00:22:02,321 Yes. 295 00:22:02,321 --> 00:22:05,221 They invited me to their gatherings. 296 00:22:05,221 --> 00:22:08,821 Could you tell us more details? 297 00:22:08,821 --> 00:22:09,921 Yeah. 298 00:22:09,921 --> 00:22:13,221 Including the names of your contacts, 299 00:22:13,221 --> 00:22:15,621 the times and locations of meetings, 300 00:22:15,621 --> 00:22:17,621 the content of your conversations, 301 00:22:17,621 --> 00:22:20,421 and if you exchanged letters or e-mails. 302 00:22:20,421 --> 00:22:23,521 Shi, behave yourself. 303 00:22:23,521 --> 00:22:26,421 This isn't an interrogation. 304 00:22:26,421 --> 00:22:29,821 Professor Wang, go ahead. 305 00:22:31,021 --> 00:22:38,021 The one who invited me was Shen Yufei, a foreign physicist. 306 00:22:38,021 --> 00:22:42,121 She currently works for a foreign-invested company, researching nanotech. 307 00:22:42,121 --> 00:22:45,421 We met at a technical conference. [Shen Yufei] 308 00:22:45,421 --> 00:22:49,621 At the conference, she introduced a few other physicists to me, 309 00:22:49,621 --> 00:22:51,621 some Chinese, some foreign. 310 00:22:51,621 --> 00:22:52,621 And then? 311 00:22:52,621 --> 00:22:53,821 Then nothing. 312 00:22:53,821 --> 00:22:55,721 We don't have many common topics. 313 00:22:55,721 --> 00:22:57,021 Why? 314 00:22:57,021 --> 00:23:01,521 My work is in applied research, but they were discussing fundamental physics. 315 00:23:01,521 --> 00:23:04,021 I don't know much about theoretical matters. 316 00:23:04,021 --> 00:23:06,921 So, basically, I was listening to their discussions and arguments. 317 00:23:06,921 --> 00:23:11,221 But all of them were deep thinkers with novel points of view. 318 00:23:11,221 --> 00:23:16,121 Though I was only listening, I felt that I was opening my mind. 319 00:23:16,121 --> 00:23:19,821 They didn't ask you to join them? 320 00:23:19,821 --> 00:23:21,121 They did. 321 00:23:21,121 --> 00:23:24,221 But my time and energy were limited, so I declined. 322 00:23:24,221 --> 00:23:25,221 Tell the truth. 323 00:23:25,221 --> 00:23:27,221 What I said is the truth. 324 00:23:28,621 --> 00:23:31,021 I don't need to hide anything from you. 325 00:23:32,221 --> 00:23:36,021 If physics doesn't exist, what will happen to your nanotech? 326 00:23:36,021 --> 00:23:38,221 I said my work was in applied research. 327 00:23:38,221 --> 00:23:42,921 Even if physics doesn't exist, I can still carry on nano experiments. 328 00:23:42,921 --> 00:23:51,321 Professor Wang, it's like this. The main reason we invited you over today is to ask you to join the organization. 329 00:23:51,321 --> 00:23:56,721 We'd like to learn more about the internal workings of the organization through you. 330 00:23:58,371 --> 00:24:01,299 You mean you want me to be a mole? 331 00:24:02,821 --> 00:24:04,821 A mole! 332 00:24:04,821 --> 00:24:06,821 What's so funny? 333 00:24:06,821 --> 00:24:08,421 You're right. 334 00:24:08,421 --> 00:24:13,221 We just want to know some internal information. 335 00:24:17,421 --> 00:24:19,021 I'm sorry, General. 336 00:24:19,021 --> 00:24:20,221 I cannot do this. 337 00:24:20,221 --> 00:24:24,621 Professor Wang. Investigating this organization is complicated. 338 00:24:24,621 --> 00:24:27,421 For us, it's like walking across thin ice. 339 00:24:27,421 --> 00:24:32,821 Without your support, we cannot make any progress. 340 00:24:37,621 --> 00:24:40,221 I am very busy at work. 341 00:24:40,221 --> 00:24:42,021 I just don't have the time. 342 00:24:42,021 --> 00:24:44,121 I'm so sorry. 343 00:24:45,121 --> 00:24:47,621 Thank you for coming here today. 344 00:24:47,621 --> 00:24:50,621 I'm sorry for wasting your precious time. 345 00:24:52,221 --> 00:24:54,421 It's better this way! 346 00:24:54,421 --> 00:24:56,721 I disagree with the plan anyway! 347 00:24:56,721 --> 00:24:58,821 So many bookworms have already killed themselves. 348 00:24:58,821 --> 00:25:02,921 If we send him, he'd be a meat dumpling thrown to the dogs. 349 00:25:02,921 --> 00:25:05,121 The way you speak is not appropriate for a good police officer. 350 00:25:05,121 --> 00:25:07,321 I'm not a good cop anyway. 351 00:25:08,121 --> 00:25:11,021 We don't know why these scholars killed themselves. 352 00:25:11,021 --> 00:25:13,521 You shouldn't speak of them so contemptuously. 353 00:25:13,521 --> 00:25:17,221 Their minds have made so many contributions to humanity. 354 00:25:17,221 --> 00:25:18,821 They're irreplaceable. 355 00:25:18,821 --> 00:25:19,821 What do you mean? 356 00:25:19,821 --> 00:25:21,421 You're saying they're better than me? 357 00:25:21,421 --> 00:25:25,421 At least I wouldn't kill myself just because someone told me some bullshit. 358 00:25:25,421 --> 00:25:27,621 Professor Wang, I have no confidence in you. 359 00:25:27,621 --> 00:25:30,121 Not at all, really. 360 00:25:30,121 --> 00:25:31,621 You think I would kill myself too? 361 00:25:31,621 --> 00:25:33,321 I have to be concerned about your safety. 362 00:25:33,321 --> 00:25:34,821 There's no need. 363 00:25:34,821 --> 00:25:37,221 I would be much safer than you in such situations. 364 00:25:37,221 --> 00:25:39,921 A person's ability to discern the truth is directly proportional to his knowledge. 365 00:25:39,921 --> 00:25:41,521 I'm not sure about that. 366 00:25:41,521 --> 00:25:43,421 A man as vulnerable as you... 367 00:25:43,421 --> 00:25:46,621 - Shi! - Let him speak. 368 00:25:46,621 --> 00:25:51,021 Maybe some people will never understand what kind of person a scientist is. 369 00:25:52,521 --> 00:25:55,221 Anyway, I must warn you not to go to the Frontiers of Science. 370 00:25:55,221 --> 00:25:57,821 You mustn't go to the Frontiers of Science again. 371 00:25:57,821 --> 00:25:59,421 The dead can't be brought back to life. 372 00:25:59,421 --> 00:26:01,821 I don't want to see anyone die again. 373 00:26:01,821 --> 00:26:04,221 I want him to remain alive for a while. 374 00:26:04,221 --> 00:26:06,921 Shi, get out. 375 00:26:09,421 --> 00:26:11,621 Of course I'll stay alive. 376 00:26:11,621 --> 00:26:13,921 But I never want to see you again. 377 00:26:13,921 --> 00:26:17,421 Anyhow, I want to see you again. 378 00:26:21,821 --> 00:26:25,121 That's just his personality. 379 00:26:25,121 --> 00:26:30,721 He's actually a very experienced criminal police and anti-terrorism expert. 380 00:26:30,721 --> 00:26:35,421 Over 20 years ago, he was a soldier in my company. 381 00:26:35,421 --> 00:26:39,521 Given the current situation, we really need him. 382 00:26:39,521 --> 00:26:43,821 Professor Wang, you can ask me any questions you have. 383 00:26:44,721 --> 00:26:51,221 General Chang, what did everything you talked about have to do with the military? 384 00:26:51,221 --> 00:26:54,821 War has everything to do with the army. 385 00:26:54,821 --> 00:26:56,321 War? 386 00:26:57,021 --> 00:26:58,721 Where is this war? 387 00:26:58,721 --> 00:27:01,121 There aren't any hot spots in the world right now. 388 00:27:01,121 --> 00:27:05,621 This is probably the most peaceful period in history. 389 00:27:05,621 --> 00:27:11,521 Soon, you and everyone will know everything. 390 00:27:14,701 --> 00:27:18,877 Do you mean that we are teetering on the brink of war? 391 00:27:20,321 --> 00:27:25,021 Professor Wang, I have a personal question for you. 392 00:27:25,021 --> 00:27:28,921 Have you ever had anything big happen to you before? 393 00:27:28,921 --> 00:27:33,021 I mean something that changed your life completely, 394 00:27:33,021 --> 00:27:39,521 like if you woke up from being asleep, and found the world had become a totally different place. 395 00:27:43,021 --> 00:27:44,321 No. 396 00:27:45,221 --> 00:27:48,721 Then your life has been fortunate. 397 00:27:50,021 --> 00:27:54,921 The world is big and full of unpredictable factors, 398 00:27:54,921 --> 00:27:59,021 yet you have never faced a crisis. 399 00:28:02,121 --> 00:28:05,721 But that's true of most lives, isn't it? 400 00:28:05,721 --> 00:28:10,221 Then most people have lived fortunately. 401 00:28:11,021 --> 00:28:14,621 But many generations have lived in this plain manner. 402 00:28:14,621 --> 00:28:16,821 All fortunate. 403 00:28:16,821 --> 00:28:20,421 Wait, General Chang, I have to confess that I'm not feeling very sharp today. 404 00:28:20,421 --> 00:28:23,421 - Are you suggesting that... - Yes. 405 00:28:23,421 --> 00:28:27,221 All of humankind has been fortunate. 406 00:28:27,221 --> 00:28:32,921 From the Stone Age until now, no real crisis has ever occurred. 407 00:28:32,921 --> 00:28:35,121 We've been very lucky. 408 00:28:35,121 --> 00:28:38,821 But if it's all luck, then it has to come to an end one day. 409 00:28:38,821 --> 00:28:42,421 I'm telling you now, it's ended. 410 00:28:42,421 --> 00:28:44,421 Prepare for the worst. 411 00:28:46,021 --> 00:28:49,021 - Then... - The car is waiting. 412 00:28:49,021 --> 00:28:51,021 Goodbye, Professor Wang. 413 00:29:14,021 --> 00:29:19,421 The number of scientists that committed suicide around the globe has increased sharply. 414 00:29:19,421 --> 00:29:22,121 Anyway, I must warn you not to go to the Frontiers of Science. 415 00:29:22,121 --> 00:29:24,821 You mustn't go to the Frontiers of Science again. 416 00:29:24,821 --> 00:29:26,021 The dead can't be brought back to life. 417 00:29:26,021 --> 00:29:29,821 Her death is related to her scientific findings. 418 00:29:29,821 --> 00:29:33,621 All the evidence points to a single conclusion: 419 00:29:33,621 --> 00:29:39,021 physics has never existed, and will never exist. 420 00:29:39,021 --> 00:29:42,121 I know what I'm doing is irresponsible. 421 00:29:42,121 --> 00:29:43,621 But I have no choice. 422 00:29:43,621 --> 00:29:47,121 Welcome to Sinotron II High-energy Particle Accelerator Base. [10 months ago] 423 00:29:47,121 --> 00:29:48,821 Mr. Wang, 424 00:29:49,821 --> 00:29:52,721 are you shooting the accelerator? [Liangxiang Accelerator Base] 425 00:29:52,721 --> 00:29:53,821 Have you checked everything? [45 minutes before the collision experiment] 426 00:29:53,821 --> 00:29:59,021 Rest assured. The nano-components our lab provided for the accelerator is perfect. 427 00:29:59,021 --> 00:30:02,421 The accelerator will finally be put in use today. 428 00:30:02,421 --> 00:30:07,121 Having cost more than 20 billion yuan, it's the third one in the world and the first in Asia. 429 00:30:07,121 --> 00:30:11,821 - I never thought that such a young scientist would be in charge of its first operation. - Dr. Yang Dong, 430 00:30:11,821 --> 00:30:14,021 the results have come out already. 431 00:30:14,021 --> 00:30:15,421 Here is the test report. 432 00:30:15,421 --> 00:30:19,821 The Superstring Theory's collider test data. 433 00:30:19,821 --> 00:30:23,621 Do you think this set of data is normal? 434 00:30:23,621 --> 00:30:26,421 The three sets don't correlate. 435 00:30:26,421 --> 00:30:31,421 But, Dr. Qian Xuesen said, the abnormal is normal. 436 00:30:32,621 --> 00:30:34,321 But I'm curious. 437 00:30:34,321 --> 00:30:36,521 Where did the data come from? 438 00:30:36,521 --> 00:30:40,421 Liangxiang Accelerator Experiment Base. 439 00:30:40,421 --> 00:30:45,521 You know, my student, Yang Dong, just started the experiment. [Liangxiang Accelerator Base] 440 00:30:45,521 --> 00:30:48,521 It isn't finished. There are no test results. [15 minutes before the collision experiment[ 441 00:30:48,521 --> 00:30:51,521 There's nothing in the data. Impossible. 442 00:30:51,521 --> 00:30:53,921 So where did you get the data from? 443 00:30:53,921 --> 00:30:57,321 Liangxiang Accelerator Experiment Base. 444 00:30:57,321 --> 00:31:01,721 These are experiment data Yang Dong will receive today. 445 00:31:01,721 --> 00:31:05,221 Accelerate protons. Phase I. 446 00:31:05,221 --> 00:31:08,221 Separate the magnetic poles to enable loading function. 447 00:31:08,221 --> 00:31:09,821 Infuse particle beam. 448 00:31:09,821 --> 00:31:11,121 Countdown. 449 00:31:11,121 --> 00:31:12,091 Five. 450 00:31:12,091 --> 00:31:13,221 Four. 451 00:31:13,221 --> 00:31:14,421 Three. 452 00:31:14,421 --> 00:31:15,611 Two. 453 00:31:15,611 --> 00:31:17,111 One. 454 00:31:26,181 --> 00:31:29,631 Particle velocity is 99% of the light velocity. 455 00:31:35,521 --> 00:31:38,689 [Liangxiang Accelerator Base - Large Particle Collider] 456 00:31:45,231 --> 00:31:47,471 Are the measurements correct? 457 00:31:47,471 --> 00:31:48,531 Yeah. 458 00:31:48,531 --> 00:31:50,091 No accuracy. 459 00:31:50,091 --> 00:31:52,279 Miss fit of data. 460 00:31:52,279 --> 00:31:54,581 Please fax me the results. 461 00:32:11,851 --> 00:32:18,940 No test results. Not accurate. And yet, you got them before. 462 00:32:18,941 --> 00:32:20,741 Who are you? 463 00:32:21,391 --> 00:32:24,063 How did you get these results? 464 00:32:24,063 --> 00:32:26,291 Look at it. 465 00:32:26,291 --> 00:32:28,853 It tries hard, 466 00:32:28,853 --> 00:32:33,187 climbing over bricks, over the steel, 467 00:32:34,091 --> 00:32:36,047 the glass. 468 00:32:37,021 --> 00:32:41,445 Through the glass, it sees you and me. 469 00:32:42,501 --> 00:32:47,561 It thinks it couldn't get in because it hasn't found the crack on the glass yet. 470 00:32:47,561 --> 00:32:52,627 It believes a crack must exist. 471 00:32:56,851 --> 00:32:59,227 I can give it the crack. 472 00:33:00,051 --> 00:33:04,051 But it... got no choice. 473 00:33:40,741 --> 00:33:43,073 Buddha bless my lord 474 00:33:44,661 --> 00:33:45,901 to get out of misery. 475 00:33:45,901 --> 00:33:47,745 It doesn't exist. 476 00:33:47,745 --> 00:33:50,943 Not all these nonsense. 477 00:34:18,601 --> 00:34:22,121 [Ten months later] 478 00:34:30,731 --> 00:34:32,791 Organize these later. 479 00:34:34,501 --> 00:34:35,171 Pay attention to this. 480 00:34:35,171 --> 00:34:36,691 All this stuff should be sealed. 481 00:34:36,691 --> 00:34:39,899 Ding Yi is a good choice. 482 00:34:39,899 --> 00:34:45,357 First of all, he's a scientist working in fundamental physics. 483 00:34:45,357 --> 00:34:49,125 And also, he was Yang Dong's fiancé. 484 00:34:49,125 --> 00:34:53,503 If he joins the Frontiers of Science, it'll be advantageous to us. 485 00:34:53,503 --> 00:34:54,999 I don't think so. 486 00:34:54,999 --> 00:34:57,121 Why? 487 00:34:57,121 --> 00:35:01,271 The members of the Frontiers of Science are mostly fundamental physicists. 488 00:35:01,271 --> 00:35:04,081 Why would they contact Wang Miao? 489 00:35:04,081 --> 00:35:05,051 Do you know Wang Miao? 490 00:35:05,051 --> 00:35:07,901 ♫ Everything is different though ♫ 491 00:35:07,901 --> 00:35:09,191 Understood. 492 00:35:09,191 --> 00:35:11,451 A nanotech scientist. 493 00:35:11,951 --> 00:35:14,411 Do you think there is a chance? 494 00:35:15,081 --> 00:35:18,441 I've contacted him before. 495 00:35:18,441 --> 00:35:22,753 His research is far from mass production. 496 00:35:22,753 --> 00:35:25,275 He published a paper recently, 497 00:35:25,275 --> 00:35:27,961 which mentioned nano flying blades. 498 00:35:27,961 --> 00:35:32,629 If it really goes into mass production, it's possible. 499 00:35:32,629 --> 00:35:33,881 Read your e-mail. 500 00:35:33,881 --> 00:35:38,843 ♫ Where you are ♫ 501 00:35:38,843 --> 00:35:41,141 ♫ Where you are ♫ 502 00:35:41,141 --> 00:35:44,001 Why would they contact Wang Miao? [Wang Miao] 503 00:35:44,001 --> 00:35:49,301 So, he must be special. 504 00:36:04,941 --> 00:36:09,145 ♫ When I woke up in the morning ♫ 505 00:36:10,191 --> 00:36:13,707 ♫ Everything is different though ♫ 506 00:36:14,941 --> 00:36:19,365 ♫ The world is still out there ♫ 507 00:36:20,031 --> 00:36:23,711 ♫ But nobody else is here ♫ 508 00:36:24,921 --> 00:36:29,273 ♫ When I woke up in the morning ♫ 509 00:36:30,191 --> 00:36:33,311 ♫ I couldn't find you anymore ♫ 510 00:36:33,901 --> 00:36:38,365 ♫ Where you are ♫ 511 00:36:38,901 --> 00:36:43,337 ♫ Where you are ♫ 512 00:36:43,931 --> 00:36:48,403 ♫ Where you are ♫ 513 00:36:48,961 --> 00:36:52,617 [Triazolam Tablets] 514 00:36:54,501 --> 00:36:59,630 [Physics doesn't exist.] 515 00:36:59,630 --> 00:37:03,011 The Olympic torch gold and silver bricks authorized by the Beijing Olympic Organizing Committee 516 00:37:03,011 --> 00:37:06,151 and issued by China Gold Coin Group Co., Ltd. are on sale in Yinchuan. 517 00:37:06,151 --> 00:37:10,642 Ten gold and silver bricks for the 2008 Beijing Olympic Torch have been issued at this time. 518 00:37:10,642 --> 00:37:12,731 Inscribed on the back are the design of the Beijing Olympic torch 519 00:37:12,731 --> 00:37:15,251 and Chinese and English characters for the 520 00:37:15,251 --> 00:37:17,651 Commemoration of the Torch Relay of the 29th Olympic Games. 521 00:37:17,651 --> 00:37:19,941 The design on the front is the Temple of Heaven in Beijing, 522 00:37:19,941 --> 00:37:23,231 and the emblem of the Beijing Olympic Games inscribed with advanced technology. 523 00:37:23,231 --> 00:37:25,827 And evoke passion, pass on... 524 00:37:34,541 --> 00:37:39,861 Old thoughts, old culture, old customs, old habits... 525 00:38:21,751 --> 00:38:23,847 Come here. 526 00:38:24,461 --> 00:38:27,989 I'll help you to get the world. 527 00:38:28,711 --> 00:38:32,191 My civilization is unable to solve its own problems. 528 00:38:32,191 --> 00:38:36,421 We need your strength to be an intervention. 529 00:38:46,841 --> 00:38:48,761 [Preliminary Study on the Establishment of the Solar Math Model, Ye Wenjie] 530 00:38:48,761 --> 00:38:51,361 [I. Preface] 531 00:38:51,361 --> 00:38:54,121 [II. Star Profile] 532 00:38:54,121 --> 00:38:57,577 [Radiation temperature gradient] 533 00:38:58,501 --> 00:39:03,351 [III. Formula and Description] 534 00:39:03,351 --> 00:39:04,651 [Acknolwedgements] 535 00:40:27,901 --> 00:40:29,581 Professor Wang, please. 536 00:40:30,501 --> 00:40:32,121 Were you not the one who brought me here? 537 00:40:32,121 --> 00:40:35,021 It wasn't me. I brought Dr. Ding here. 538 00:40:35,901 --> 00:40:37,401 Okay. 539 00:41:00,081 --> 00:41:10,111 Timing and Subtitles by the ​ 🦃 Turkeys in the Dark Forest 🌲 Team @ Viki.com 540 00:41:31,751 --> 00:41:36,601 ♫ Countdown clock ♫ 541 00:41:36,601 --> 00:41:42,217 ♫ Hidden in the eyes ♫ 542 00:41:42,217 --> 00:41:51,490 ♫ Deep exploration of the dreams in the dark ♫ 543 00:41:51,490 --> 00:42:01,500 ♫ What is waiting for me at the end of this mysterious space-time ♫ 544 00:42:01,500 --> 00:42:11,370 ♫ Don't break the hope given to the world ♫ 545 00:42:11,370 --> 00:42:24,791 ♫ The sun, same as before, still sets every day ♫ 546 00:42:35,041 --> 00:42:46,657 [Three-Body] 43998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.