All language subtitles for The.Texas.Chain.Saw.Massacre.1974.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,107 --> 00:01:10,897 It is believed that the indictment is only one of a series 2 00:01:11,029 --> 00:01:15,865 to be handed down as the result of a special grand jury investigation. 3 00:01:15,950 --> 00:01:19,033 Grave robbing in Texas is this hour's top news story. 4 00:01:19,162 --> 00:01:23,372 An informant led officers of the Muerto County Sheriff's Department to a cemetery 5 00:01:23,458 --> 00:01:27,622 just outside the small rural Texas community of Newt early this morning. 6 00:01:27,712 --> 00:01:31,296 Officers there discovered what appeared to be a grisly work of art, 7 00:01:31,382 --> 00:01:35,967 the remains of a badly decomposed body wired to a large monument. 8 00:01:36,054 --> 00:01:40,048 A second body was found in a ditch near the perimeter of the cemetery. 9 00:01:40,183 --> 00:01:44,222 Subsequent investigation has revealed at least a dozen empty crypts, 10 00:01:44,312 --> 00:01:47,475 and it's feared more will turn up as the probe continues. 11 00:01:47,565 --> 00:01:52,275 Deputies report that in some instances, only parts of a corpse had been removed, 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,065 the head or in some cases the extremities removed, 13 00:01:55,156 --> 00:01:57,614 the remainder of the corpse left intact. 14 00:01:57,742 --> 00:02:01,485 Evidence indicates the robberies have occurred over a period of time. 15 00:02:01,579 --> 00:02:05,743 Sheriff Jesus Maldonado refused to give details of the ghoulish case 16 00:02:05,875 --> 00:02:08,242 and said only that he did have strong evidence 17 00:02:08,336 --> 00:02:11,328 linking the crime to elements outside the state. 18 00:02:11,422 --> 00:02:14,756 Area residents have reportedly converged on the cemetery, 19 00:02:14,843 --> 00:02:17,756 fearing the remains of relatives have been removed. 20 00:02:17,846 --> 00:02:21,931 No suspects are in custody, as the investigation at the scene continues. 21 00:02:23,017 --> 00:02:25,850 Oil storage units continue to burn out of control 22 00:02:25,937 --> 00:02:29,931 at the huge Texaco refinery near the Texas-Louisiana border. 23 00:02:30,024 --> 00:02:32,686 Three storage units exploded into flames during the night, 24 00:02:32,777 --> 00:02:36,236 killing at least three workers and injuring a dozen more. 25 00:02:36,322 --> 00:02:40,441 Fire-fighting units in three Texas cities continue to battle the holocaust, 26 00:02:40,577 --> 00:02:43,114 in an effort to confine 40-foot flames. 27 00:02:43,246 --> 00:02:47,991 Smoke from the fire is visible to Houston residents some 60 miles to the south. 28 00:02:48,126 --> 00:02:50,788 Health officials in San Francisco reluctantly admit 29 00:02:50,879 --> 00:02:53,371 they may have a cholera epidemic on their hands. 30 00:02:53,464 --> 00:02:57,958 Some 40 cases of the highly infectious disease have been confirmed. 31 00:03:01,639 --> 00:03:05,007 ...is responsible for spread of the disease. 32 00:03:05,143 --> 00:03:07,851 Houston police are puzzled over an outbreak of violence 33 00:03:07,979 --> 00:03:10,391 apparently touched off by a suicide. 34 00:03:10,481 --> 00:03:15,021 A young man, reportedly angered by a local television blackout of a sports event, 35 00:03:15,153 --> 00:03:17,861 jumped from the tenth-story window of his apartment. 36 00:03:17,989 --> 00:03:22,028 A second man allegedly threatened to leap to his death from the same window, 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,197 but was restrained by police. 38 00:03:24,329 --> 00:03:27,572 Witnesses to the incident reportedly heard the man jump... 39 00:03:38,092 --> 00:03:40,584 She offered no explanation for the attack. 40 00:03:40,678 --> 00:03:45,718 The lieutenant was treated for minor wounds at the hospital and released. 41 00:03:45,850 --> 00:03:50,560 A 16-story building under construction in downtown Atlanta collapsed today, 42 00:03:50,688 --> 00:03:52,975 killing at least 29 persons. 43 00:03:53,066 --> 00:03:57,025 The engineering firm responsible for the structural design of the building 44 00:03:57,153 --> 00:03:59,941 could offer no explanation for the collapse. 45 00:04:00,031 --> 00:04:04,241 The construction firm says there's no logical reason for the collapse 46 00:04:04,369 --> 00:04:06,861 and suspects sabotage. 47 00:04:06,996 --> 00:04:09,954 Police in Gary, Indiana, have been unable to identify 48 00:04:10,041 --> 00:04:12,203 the bodies of a young man and woman... 49 00:04:17,548 --> 00:04:20,165 ...stab wounds and their features carved away. 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,376 The man's genitals had been removed, 51 00:04:22,512 --> 00:04:25,971 and police first identified the victims as two women. 52 00:04:43,908 --> 00:04:45,239 OK? 53 00:05:11,602 --> 00:05:13,184 Franklin! 54 00:05:17,108 --> 00:05:19,600 Ah! 55 00:05:23,906 --> 00:05:27,274 - Are you OK? - I was... Shit. 56 00:05:30,121 --> 00:05:31,156 OK. 57 00:05:31,289 --> 00:05:34,998 This heat is just driving me crazy. I don't know if I can take much more. 58 00:05:35,126 --> 00:05:38,790 Listen, the condition of retrogradation is contrary or inharmonious to 59 00:05:38,921 --> 00:05:42,289 the regular direction of actual movement in the zodiac 60 00:05:42,383 --> 00:05:45,125 and is, in that respect, evil. 61 00:05:45,219 --> 00:05:47,961 Hence, when malefic planets are in retrograde - 62 00:05:48,097 --> 00:05:52,307 and Saturn's malefic, OK? - their maleficence is increased. 63 00:05:52,393 --> 00:05:54,976 Have you been doing those word power columns? 64 00:05:55,104 --> 00:05:57,471 It just means that Saturn's a bad influence. 65 00:05:57,565 --> 00:06:01,900 It's just particularly a bad influence now because it's in retrograde. 66 00:06:01,986 --> 00:06:05,104 - You believe that stuff she's hawking me? - I don't know. 67 00:06:24,092 --> 00:06:27,426 My granddaddy's buried here. Did anything happen to him? 68 00:06:27,512 --> 00:06:30,174 - What's your granddaddy's name? - That big feller 69 00:06:30,306 --> 00:06:33,844 at the stand with that flashlight in his hand, that's the sheriff. 70 00:06:33,976 --> 00:06:37,059 You tell him your granddaddy's buried in there. 71 00:06:37,188 --> 00:06:38,804 - He'll let you in. - Thank you. 72 00:06:38,898 --> 00:06:43,017 I'm gonna run off with your girl a minute. Honey, I'll get you the sheriff. 73 00:06:43,152 --> 00:06:46,190 Let us through. This girl's granddaddy's buried here. 74 00:06:46,322 --> 00:06:49,030 Been in there the whole time, unbeknownst to Clyde. 75 00:06:49,158 --> 00:06:52,025 Clyde didn't know, either. They didn't know why... 76 00:06:52,161 --> 00:06:55,904 Things happen hereabout they don't tell about. 77 00:06:58,376 --> 00:07:00,913 I see things. 78 00:07:02,880 --> 00:07:09,172 You see, they say it's just an old man talking. 79 00:07:10,012 --> 00:07:12,504 You laugh at an old man. 80 00:07:13,474 --> 00:07:17,513 There's them that laughs and knows better. 81 00:07:24,777 --> 00:07:28,987 They're sure. The man said they could tell if the grave had been dug up. 82 00:07:29,073 --> 00:07:33,692 Franklin, don't worry. I saw it myself. It didn't look dug up to me. 83 00:07:37,748 --> 00:07:41,036 - Oh, what's that? - What smells? 84 00:07:43,254 --> 00:07:45,245 What is that stench? 85 00:07:45,339 --> 00:07:47,706 Roll up the window. 86 00:07:49,552 --> 00:07:53,420 Hey, that's the old slaughterhouse. 87 00:07:53,514 --> 00:07:57,303 That's where Grandpa used to sell his cattle. 88 00:07:57,435 --> 00:08:01,224 We got an uncle that works at one of those places outside of Ft. Worth. 89 00:08:01,314 --> 00:08:06,775 That's where they kill them. They bash them in the head with a sledgehammer. 90 00:08:06,903 --> 00:08:10,897 - That's awful. - It usually wouldn't kill 'em on the first lick. 91 00:08:26,839 --> 00:08:31,379 They'd start squealing and freaking out, and they'd have to bash 'em three times. 92 00:08:31,469 --> 00:08:35,087 They'd skin them sometimes before they were even dead. 93 00:08:35,181 --> 00:08:39,140 That's horrible. People shouldn't kill animals for food. 94 00:08:39,227 --> 00:08:41,184 They don't do it like that anymore. 95 00:08:41,312 --> 00:08:45,522 Now they got this big gun that shoots a bolt into their skull, then retracts it. 96 00:08:45,650 --> 00:08:48,108 It's just boom! It goes boom! And boom! 97 00:08:48,194 --> 00:08:51,152 Franklin, I like meat. Please change the subject. 98 00:08:51,280 --> 00:08:54,898 - Boom! - That's terrible. It's still going on. 99 00:08:56,911 --> 00:08:59,323 Oh, man, it's hot in here. 100 00:09:05,836 --> 00:09:08,077 - Hitchhiker. - Should we pick him up? 101 00:09:08,172 --> 00:09:11,506 - Yeah. He'll asphyxiate out there. - What does he look like? 102 00:09:11,592 --> 00:09:14,254 Son of a bitch is gonna smell like a slaughterhouse. 103 00:09:14,345 --> 00:09:17,212 Oh, give the guy a break. He can sit by Franklin. 104 00:09:17,348 --> 00:09:19,259 - What do you want to do? - He's weird-looking. 105 00:09:19,350 --> 00:09:21,011 - Pick him up, man. - No! 106 00:09:39,912 --> 00:09:42,779 Well, I think we just picked up Dracula. 107 00:09:42,873 --> 00:09:45,661 - Where you headed, man? - South. 108 00:09:45,751 --> 00:09:47,788 You work at that place? 109 00:09:47,878 --> 00:09:49,664 Oh, no. 110 00:09:49,755 --> 00:09:53,840 - How did you get stuck way out here? - I was at the slaughterhouse. 111 00:09:53,926 --> 00:09:57,760 - My uncle works for the slaughterhouse. - My brother worked there. 112 00:09:57,888 --> 00:10:00,050 My-my grandfather too. 113 00:10:00,975 --> 00:10:03,967 My family's always been in meat. 114 00:10:04,061 --> 00:10:06,644 A whole family of Draculas. 115 00:10:07,398 --> 00:10:10,186 Hey, man, did you go in that slaughter room? 116 00:10:10,276 --> 00:10:12,893 Where they shoot the cattle with that big air gun? 117 00:10:13,029 --> 00:10:17,523 - Oh, that-that-that gun's no good. - I was in there once with my uncle. 118 00:10:17,617 --> 00:10:20,325 The old way with a sledge. 119 00:10:21,746 --> 00:10:24,078 See, that was better. They died better that way. 120 00:10:24,165 --> 00:10:26,202 How come? I thought the gun was better. 121 00:10:26,292 --> 00:10:28,499 Oh, no, no. 122 00:10:28,586 --> 00:10:32,079 With the new way, the people are put out of jobs. 123 00:10:32,214 --> 00:10:34,171 You do that? 124 00:10:34,258 --> 00:10:35,589 Look. 125 00:10:41,098 --> 00:10:43,556 - I was the Killer. - Damn. 126 00:10:43,643 --> 00:10:46,886 - Let me see them. - They don't send the heads away. 127 00:10:46,979 --> 00:10:49,061 - You took these, huh? - Yeah. 128 00:10:49,148 --> 00:10:50,809 Franklin. 129 00:10:52,360 --> 00:10:55,773 See, they make head cheese. 130 00:10:56,447 --> 00:10:57,778 They... 131 00:10:59,241 --> 00:11:01,152 they take the head, 132 00:11:01,285 --> 00:11:03,993 and they boil it, except for the tongue, 133 00:11:04,121 --> 00:11:07,785 and they scrape all the flesh away from the bone. 134 00:11:07,875 --> 00:11:10,788 They use everything. They don't throw nothing way. 135 00:11:10,878 --> 00:11:12,869 They use the jowls 136 00:11:12,963 --> 00:11:16,797 and the muscles and the eyes and ligaments and everything. 137 00:11:16,926 --> 00:11:18,712 - Oh. - Look at this. 138 00:11:18,803 --> 00:11:21,170 The nose and the gums and all the flesh, 139 00:11:21,305 --> 00:11:23,888 and they boil it down into a big jelly of fat. 140 00:11:23,974 --> 00:11:26,591 Wow. I didn't know that's what was in that stuff. 141 00:11:26,686 --> 00:11:29,018 It's really good. You like it? 142 00:11:29,647 --> 00:11:32,389 Oh, yeah, sure, I like it. It's good. 143 00:11:32,483 --> 00:11:35,942 It sounds horrible. Could we talk about something else? 144 00:11:36,028 --> 00:11:38,565 You'd like it if you didn't know what was in it. 145 00:11:38,656 --> 00:11:41,398 I wouldn't, and I wish you'd stop talking about it. 146 00:11:41,492 --> 00:11:42,732 Oh. 147 00:11:42,827 --> 00:11:45,159 Come on, you're making everybody sick. 148 00:11:45,287 --> 00:11:47,278 Oh, all right. 149 00:12:02,930 --> 00:12:04,967 What are you doing? 150 00:12:06,600 --> 00:12:09,433 Hey, man, put that knife up. 151 00:12:15,776 --> 00:12:17,187 Oh! 152 00:12:17,278 --> 00:12:19,315 Oh, come on. 153 00:12:19,405 --> 00:12:22,318 Oh! What are you doing to yourself? 154 00:12:23,325 --> 00:12:26,408 Oh, my God! Why are you doing that? 155 00:12:35,921 --> 00:12:37,537 Put that away. 156 00:12:59,236 --> 00:13:01,227 I have this knife. 157 00:13:01,906 --> 00:13:04,068 Put that away, too. 158 00:13:05,409 --> 00:13:08,777 - It's a good knife. - I'm sure it is, man. 159 00:13:08,913 --> 00:13:10,904 Fold it up. 160 00:13:52,414 --> 00:13:54,621 Hey, you took my picture. 161 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 Hey, you-you could take me to my house. 162 00:13:57,670 --> 00:14:00,128 I live right off this road. 163 00:14:00,256 --> 00:14:04,341 Well, I don't know, man. We're in pretty much of a hurry. 164 00:14:05,344 --> 00:14:07,506 - How close is it? - It's real close. 165 00:14:07,638 --> 00:14:12,257 Well, couldn't you just walk? I mean, if it's so close. 166 00:14:12,351 --> 00:14:15,343 Yeah, you could have dinner with us. 167 00:14:15,479 --> 00:14:19,347 You like head cheese? My brother makes it real good. You'll like it. 168 00:14:19,483 --> 00:14:23,317 I think you better push on now. Don't you, Jerry? 169 00:14:23,988 --> 00:14:25,649 Yeah, I'm sorry. 170 00:14:47,761 --> 00:14:50,173 It didn't turn out so good. 171 00:14:50,806 --> 00:14:54,515 - It's a nice picture. You can pay me now. - Huh? 172 00:14:54,643 --> 00:14:57,510 Two dollars. It's a good picture. 173 00:14:57,646 --> 00:15:01,184 No, man. Franklin, give him back the damn picture. 174 00:15:01,275 --> 00:15:03,687 - He tried to sell him that picture. - You're kidding? 175 00:15:03,819 --> 00:15:05,856 No, I'm serious. 176 00:15:43,025 --> 00:15:45,392 What are you doing? 177 00:15:49,907 --> 00:15:52,365 Hey, Jerry, pull us over! 178 00:15:52,451 --> 00:15:56,069 Hey, man, what's up? What are you doing? 179 00:16:03,253 --> 00:16:05,244 Get out. 180 00:16:31,573 --> 00:16:33,484 Oh, my God. 181 00:16:33,617 --> 00:16:36,530 Oh, I'm about half ready to call a cop. 182 00:16:36,620 --> 00:16:40,454 That's the last goddamn hitchhiker I ever pick up. 183 00:16:46,630 --> 00:16:50,624 Hey, listen to Franklin's horoscope. 184 00:16:50,718 --> 00:16:51,958 Oh, Sally. 185 00:16:52,052 --> 00:16:55,386 "Travel in the country, long-range plans 186 00:16:55,472 --> 00:16:57,804 "and upsetting persons around you 187 00:16:57,891 --> 00:17:02,226 "could make this a disturbing and unpredictable day. 188 00:17:02,312 --> 00:17:06,522 The events in the world are not doing much either to cheer one up." 189 00:17:06,650 --> 00:17:10,268 - That's just perfect. - Franklin, I think that will be all right. 190 00:17:10,362 --> 00:17:13,775 And now read Sally's. She's a Capricorn. 191 00:17:21,623 --> 00:17:23,330 Oh, no. 192 00:17:23,417 --> 00:17:25,829 Capricorn's ruled by Saturn. 193 00:17:27,171 --> 00:17:31,335 "There are moments when we cannot believe that what is happening is true. 194 00:17:31,425 --> 00:17:34,543 Pinch yourself and you may find out that it is." 195 00:18:01,080 --> 00:18:03,071 Everybody out. 196 00:18:06,335 --> 00:18:08,622 Hurry up, so we can get home. 197 00:18:16,678 --> 00:18:18,885 Here comes somebody. 198 00:18:24,561 --> 00:18:26,518 How are you? 199 00:18:28,273 --> 00:18:31,015 Would you fill her up, please? 200 00:18:31,568 --> 00:18:33,900 I got no gas. 201 00:18:34,029 --> 00:18:37,192 - You're out of gas? - My tank's empty. 202 00:18:37,282 --> 00:18:40,445 The transport won't be here until late this afternoon, 203 00:18:40,577 --> 00:18:44,366 maybe not even until tomorrow morning. 204 00:18:44,456 --> 00:18:48,120 Hey, do you know where the old Franklin place is? 205 00:18:52,256 --> 00:18:54,588 - The old Franklin place? - Yeah. 206 00:18:54,716 --> 00:18:57,378 It's an old two-story rock house on a hill. 207 00:18:57,469 --> 00:19:01,929 I think you have to turn on that road back there, but I'm not real sure. 208 00:19:02,015 --> 00:19:06,259 Yeah, maybe I seen something like that up that way. 209 00:19:07,354 --> 00:19:12,349 Well, now look, you boys don't want to go messing around no old house. 210 00:19:12,442 --> 00:19:15,400 Those things is dangerous. You're liable to get hurt. 211 00:19:15,487 --> 00:19:17,069 We'll be careful. 212 00:19:17,156 --> 00:19:20,820 You don't want to go fooling around with other folks' property. 213 00:19:20,951 --> 00:19:23,943 Some folks don't like it, and they don't mind showing you. 214 00:19:24,037 --> 00:19:27,530 - Oh, my father owns it. - That's your daddy's place, huh? 215 00:19:27,624 --> 00:19:28,614 Yeah. 216 00:19:28,709 --> 00:19:31,872 Look, I got some good barbeque here. 217 00:19:31,962 --> 00:19:34,670 Why don't you fellas stick around here a while? 218 00:19:34,798 --> 00:19:38,132 That transport will be by in a little while. 219 00:19:39,678 --> 00:19:42,921 Well, you want to get some barbeque? 220 00:19:43,015 --> 00:19:48,101 Them girls, now, they don't want to go messing around an old house. 221 00:19:48,187 --> 00:19:50,724 It's best you stick around here. 222 00:20:01,867 --> 00:20:04,825 We should've asked if there's another gas station around. 223 00:20:04,953 --> 00:20:07,866 Don't you think he would've told us if there was? 224 00:20:07,998 --> 00:20:11,161 Man, it wouldn't hurt to ask, you know? 225 00:20:11,293 --> 00:20:13,330 OK, I'll go ask. 226 00:20:17,049 --> 00:20:20,167 I knew the hell we should've stopped back there for gas. 227 00:20:20,302 --> 00:20:22,794 - Press it. - I'm pulling it down. 228 00:20:22,888 --> 00:20:25,880 - There. - You think this place has room service? 229 00:20:27,434 --> 00:20:31,598 Franklin, you maniac, you're tearing up the van. 230 00:20:31,688 --> 00:20:35,647 Um, yeah, I just started doing that. 231 00:20:39,988 --> 00:20:42,901 Hey, I bet that's some of that guy's blood. 232 00:20:43,784 --> 00:20:45,946 Look at that. Look at that. 233 00:20:46,036 --> 00:20:49,404 - You think that's blood? - Yeah, I guess so. 234 00:20:51,416 --> 00:20:56,877 Oh, that's blood, all right. And that guy cut the hell out of himself. 235 00:20:57,005 --> 00:21:00,088 You think you could do that to yourself? 236 00:21:00,217 --> 00:21:03,926 - I'm not crazy. - Yeah, yeah. 237 00:21:04,054 --> 00:21:10,050 It takes something, though, I mean just to do that to yourself like he did. God! 238 00:21:12,187 --> 00:21:15,305 Hey, you think I said something made him mad? 239 00:21:17,401 --> 00:21:21,520 - Well, what? - Franklin, you're crazier than he was. 240 00:21:23,740 --> 00:21:25,777 Hey, I got us some barbeque. 241 00:21:25,909 --> 00:21:29,743 - Newt's the closest place to get gas. - Aw. 242 00:21:34,710 --> 00:21:38,874 Aren't we going out to Grandpa's place? There's a creek. You could go swimming. 243 00:21:38,964 --> 00:21:40,250 Let's go. 244 00:21:40,382 --> 00:21:42,498 Come on, Sally. We're going to Grandpa's place. 245 00:21:42,592 --> 00:21:43,878 Let's go! 246 00:21:43,969 --> 00:21:48,088 Hey, that guy smeared blood all over the van. 247 00:21:49,016 --> 00:21:52,759 - Like he was trying to write something. - What'd he do? 248 00:21:52,894 --> 00:21:55,477 Did he write something on the van? 249 00:22:16,376 --> 00:22:18,413 Let me see your knife. 250 00:22:22,424 --> 00:22:23,414 Thank you. 251 00:22:29,973 --> 00:22:33,386 Franklin, if we run out of gas before we get back to that station, 252 00:22:33,477 --> 00:22:36,390 you're towing us back in your chair. 253 00:22:45,655 --> 00:22:49,319 Hey, you think that guy's just trying to scare us 254 00:22:49,451 --> 00:22:52,819 by, you know, blowing up my picture like that? 255 00:23:38,708 --> 00:23:42,372 Oh, I wish they hadn't let the place fall apart. 256 00:23:43,380 --> 00:23:46,418 It looks like the birth place of Bela Lugosi. 257 00:23:46,550 --> 00:23:48,541 - I'm scared. - I'll help you with that. 258 00:23:48,677 --> 00:23:51,760 - See that window over there? - That's strange. 259 00:23:56,601 --> 00:23:59,218 Hey, watch my arms. Watch out. 260 00:23:59,354 --> 00:24:03,063 - Be straight. Come on. Hey. - I'll get you from here. 261 00:24:03,191 --> 00:24:07,310 I want to see that smear that guy made. 262 00:24:12,325 --> 00:24:16,865 - Oh, man. - Weird. I wonder if that means something. 263 00:24:16,955 --> 00:24:18,946 It's the mark of Zorro. He's going to get you. 264 00:24:19,082 --> 00:24:20,948 - Come on. - Why don't you wash it off? 265 00:24:21,084 --> 00:24:23,496 I want to show you the inside. 266 00:24:24,254 --> 00:24:26,245 - Jerry! - OK. 267 00:24:28,091 --> 00:24:30,583 Hey, wait a minute, wait a minute. 268 00:24:30,719 --> 00:24:34,383 - Come on, Kirk. - Here, man, you wash it off. 269 00:24:34,473 --> 00:24:37,135 You don't think that guy would try and follow us? 270 00:24:37,267 --> 00:24:39,508 What for? 271 00:24:50,947 --> 00:24:52,904 Where's my knife? Kirk? 272 00:24:55,911 --> 00:24:58,152 It looks like it must've been a nursery. 273 00:24:58,288 --> 00:25:01,952 This is my room. I got to stay here one time when I was eight years old. 274 00:25:02,083 --> 00:25:04,950 - Right after my grandmother died. - What happened? 275 00:25:05,045 --> 00:25:08,288 - What happened to my grandmother? - Yeah. She died. 276 00:25:42,666 --> 00:25:45,658 - What do you think of the wallpaper? - It's seen better days. 277 00:25:45,752 --> 00:25:48,494 These animals used to talk me to sleep when I was little. 278 00:25:48,630 --> 00:25:51,964 Look at the zebras. I had these fascination for the zebras. 279 00:25:53,677 --> 00:25:55,463 Sally! 280 00:26:22,205 --> 00:26:24,037 Sally! 281 00:27:31,941 --> 00:27:35,434 Come on, Franklin. It's gonna be a fun trip. 282 00:27:44,079 --> 00:27:48,789 If I have any more fun today, I don't think I'm going to be able to take it. 283 00:27:52,837 --> 00:27:54,453 Aah! Ah! 284 00:28:07,602 --> 00:28:10,765 - Hey, Franklin. - Hey, Franklin. What's wrong? 285 00:28:11,773 --> 00:28:14,014 You said there was a swimming hole around here? 286 00:28:14,150 --> 00:28:15,640 Yeah. 287 00:28:16,611 --> 00:28:20,104 Well, Pam and I would like to go swimming, man. 288 00:28:21,616 --> 00:28:26,736 Uh, there used to be a trail down between those two old sheds. 289 00:28:26,830 --> 00:28:28,821 Come on, we'll find it. 290 00:28:30,959 --> 00:28:36,204 - Are Jerry and Sally going? - No. We'll see you in an hour or so. 291 00:28:37,507 --> 00:28:41,671 Yeah. We'll see you in about an hour or so. 292 00:29:01,197 --> 00:29:06,192 Sally? 293 00:29:10,707 --> 00:29:12,414 Sally! 294 00:29:23,136 --> 00:29:25,252 Zero in the world. 295 00:29:26,264 --> 00:29:29,222 Just shoot him and put us out of our misery. 296 00:29:31,060 --> 00:29:33,301 - Snakes and spiders! - Stop it! 297 00:29:33,396 --> 00:29:36,730 And scorpions! Man-eating lizards. 298 00:29:41,654 --> 00:29:44,442 - Kirk, help. Kirk! - Ow. Ow. 299 00:29:44,574 --> 00:29:46,064 Oh. 300 00:29:47,076 --> 00:29:48,783 Crap. 301 00:29:52,373 --> 00:29:54,489 This must be it. 302 00:29:54,584 --> 00:29:57,121 Oh, are you OK? 303 00:29:57,253 --> 00:30:00,462 How the hell did Franklin ever get down here, anyway? 304 00:30:00,590 --> 00:30:04,299 Somebody must've carried him when he was little. 305 00:30:04,427 --> 00:30:06,759 Franklin never was little. 306 00:30:15,980 --> 00:30:18,062 Gasoline. 307 00:30:18,608 --> 00:30:23,478 I can leave him my guitar, give him a couple bucks. We're coming back anyway. 308 00:30:23,613 --> 00:30:27,106 I can pick up my guitar, give him a couple more dollars and bring him some gas. 309 00:30:27,200 --> 00:30:30,283 They don't want your guitar. They won't want to sell us gas. 310 00:30:30,411 --> 00:30:32,778 Let's just go back now. 311 00:31:14,539 --> 00:31:16,826 Hey, come here. 312 00:31:16,916 --> 00:31:18,953 Come here and look at this. 313 00:31:43,943 --> 00:31:46,526 - A generator. - What? 314 00:31:46,654 --> 00:31:49,612 A generator! For electricity. 315 00:31:52,410 --> 00:31:55,448 Hey, hello in there! Is anybody here? 316 00:32:40,083 --> 00:32:42,074 Hello, is anybody home? 317 00:33:03,773 --> 00:33:05,810 I got something for you. 318 00:33:09,654 --> 00:33:10,940 Ah! 319 00:33:11,072 --> 00:33:12,062 Ooh! 320 00:33:12,949 --> 00:33:14,940 Let's go! 321 00:33:18,746 --> 00:33:31,842 Hello? 322 00:33:32,969 --> 00:33:35,427 - Hey, Pam, come look at this. - What? No! 323 00:33:39,684 --> 00:33:41,300 Hello? 324 00:33:44,731 --> 00:33:46,768 Is anybody home? 325 00:33:48,234 --> 00:33:49,224 Hello? 326 00:34:00,580 --> 00:34:02,571 Hey, Pam. 327 00:34:09,505 --> 00:34:11,087 Hello? 328 00:34:34,363 --> 00:34:35,979 Kirk? 329 00:34:49,754 --> 00:34:51,244 Kirk! 330 00:34:59,931 --> 00:35:01,092 Kirk? 331 00:35:35,800 --> 00:35:37,382 Kirk. 332 00:35:40,763 --> 00:35:42,253 Kirk? 333 00:35:50,940 --> 00:35:52,556 Kirk? 334 00:37:42,051 --> 00:37:43,917 Oh! Oh, God! 335 00:37:53,145 --> 00:37:55,432 Kirk! Kirk! 336 00:39:18,397 --> 00:39:20,684 He's gonna get you, Franklin. 337 00:39:20,816 --> 00:39:25,561 - You don't think it means anything? - We'll protect you. 338 00:39:25,654 --> 00:39:29,522 - I'll bet it's about me. - He's gonna kill you, Franklin. 339 00:39:31,285 --> 00:39:35,324 - It probably doesn't mean anything, huh? - You worry too much. 340 00:39:36,332 --> 00:39:40,075 He couldn't find us anyway. I mean, he doesn't even know our names. 341 00:39:40,169 --> 00:39:42,706 I gave him your name. I told him where you live. 342 00:39:42,838 --> 00:39:45,455 I even gave him your zip code. He's gonna kill you. 343 00:39:45,549 --> 00:39:47,131 Jerry. 344 00:39:48,260 --> 00:39:51,469 - What are you doing? - I can't find my knife. 345 00:39:51,555 --> 00:39:54,764 That knife won't do you any good. He likes that knife. 346 00:39:54,850 --> 00:39:56,966 When did you have it last? 347 00:39:58,521 --> 00:40:01,889 Well, I didn't have it last. You had it last. 348 00:40:02,024 --> 00:40:04,561 I gave it to you. Remember? What did you do with it? 349 00:40:04,693 --> 00:40:07,060 I don't know. Didn't I give it back to you? 350 00:40:07,196 --> 00:40:10,234 No. I didn't have it when I got out of the van. 351 00:40:10,366 --> 00:40:15,111 - You just never gave it back to me. - All right, I'll look for it. 352 00:40:15,204 --> 00:40:19,664 I think I'll walk down to the creek before it gets too dark. How do I get there? 353 00:40:19,750 --> 00:40:24,165 Well, there's a trail down there between them two old sheds. 354 00:40:24,255 --> 00:40:27,543 - Can I go, too? - I think you'd better stay here. 355 00:40:28,676 --> 00:40:30,667 All right. 356 00:40:38,269 --> 00:40:40,306 I can't find it. 357 00:40:47,570 --> 00:40:50,028 Are you mad at me? 358 00:40:50,114 --> 00:40:52,606 No, I'm not mad at you. 359 00:40:55,786 --> 00:40:57,902 You really are mad, huh? 360 00:40:59,415 --> 00:41:01,873 Oh, I don't blame you. 361 00:41:01,959 --> 00:41:03,245 I'm 362 00:41:03,335 --> 00:41:05,076 Kirk! 363 00:41:15,264 --> 00:41:18,882 You really didn't want me to come, did you? 364 00:41:18,976 --> 00:41:22,264 Oh, Franklin, I'm just tired. 365 00:41:22,354 --> 00:41:24,561 It's been a long day. 366 00:41:28,360 --> 00:41:31,193 Sally, did you believe in all that stuff 367 00:41:31,280 --> 00:41:36,025 that Pam was telling about Saturn and retrograde and all that? 368 00:41:36,118 --> 00:41:40,453 I don't know. Everything means something, I guess. 369 00:41:40,581 --> 00:41:41,992 Yeah. 370 00:41:45,961 --> 00:41:49,044 You don't think that guy would try and follow us, do you? 371 00:41:49,131 --> 00:41:52,795 Well, I mean, there's no way that he could follow us. 372 00:41:55,971 --> 00:41:59,134 He's probably afraid Kirk will kill him. 373 00:42:05,648 --> 00:42:06,809 Sally? 374 00:42:06,941 --> 00:42:08,978 What now? 375 00:42:12,321 --> 00:42:13,982 Nothing. 376 00:42:16,534 --> 00:42:18,525 Never mind. 377 00:42:23,666 --> 00:42:25,373 Kirk! 378 00:42:55,322 --> 00:42:56,858 Hello? 379 00:43:00,869 --> 00:43:02,860 Is anybody home? 380 00:43:06,875 --> 00:43:09,412 Excuse me, I'm looking for some friends. 381 00:43:09,545 --> 00:43:11,035 Hello? 382 00:43:16,176 --> 00:43:18,213 Is anybody here? 383 00:43:21,390 --> 00:43:22,880 Damn. 384 00:43:40,075 --> 00:43:41,406 Kirk? 385 00:43:42,745 --> 00:43:46,454 Are you guys in there? 386 00:43:48,417 --> 00:43:52,001 Hey, guys, quit playing games. Quit goofing on me. 387 00:44:00,512 --> 00:44:02,549 Pam, is that you? 388 00:44:06,435 --> 00:44:08,426 OK, you guys. 389 00:44:11,982 --> 00:44:14,895 Come on out. Come on! 390 00:44:26,288 --> 00:44:27,778 Kirk? 391 00:46:26,950 --> 00:46:30,864 They must be lost. They don't have a flashlight or anything. 392 00:46:30,954 --> 00:46:34,242 If they're not back in a minute, we've got to go look for them. 393 00:46:34,374 --> 00:46:36,866 Well, what if we get lost, too? 394 00:46:38,420 --> 00:46:41,287 Sally, we ought to go to that gas station and get help. 395 00:46:41,423 --> 00:46:44,415 I'm not leaving here without Jerry. 396 00:46:46,094 --> 00:46:48,085 Jerry! 397 00:46:49,598 --> 00:46:54,263 Jerry! 398 00:46:55,813 --> 00:46:59,272 Jerry! 399 00:47:00,275 --> 00:47:02,516 - Jerry! - Jerry! 400 00:47:03,445 --> 00:47:05,061 Hey! 401 00:47:09,243 --> 00:47:12,531 They'll probably be back in a minute or so. 402 00:47:13,831 --> 00:47:16,994 Sally, we ought to go to that gas station. 403 00:47:19,628 --> 00:47:21,289 Sally? 404 00:47:22,673 --> 00:47:25,005 I think we ought to go. 405 00:47:28,303 --> 00:47:30,465 Are the keys in the van? 406 00:47:32,808 --> 00:47:37,097 - Could I see the flashlight for a minute? - What for? 407 00:47:37,187 --> 00:47:40,805 Let me see the flashlight. I'll go look for them. You don't have to go. 408 00:47:40,941 --> 00:47:43,649 Sally, don't go. I don't think that's a good idea. 409 00:47:43,777 --> 00:47:48,988 I don't think you ought to go. I'm going to honk the horn one more time. 410 00:47:49,074 --> 00:47:51,031 - Just give me the flashlight. - No. 411 00:47:51,159 --> 00:47:55,448 Now, I'm gonna honk the horn, and we're gonna wait a minute, 412 00:47:55,539 --> 00:47:58,327 and then if they don't come, we'll go. 413 00:47:58,417 --> 00:48:00,454 All right? 414 00:48:05,841 --> 00:48:09,334 Sally, they took the keys. We don't have any keys. 415 00:48:09,469 --> 00:48:12,336 They took the keys with them. 416 00:48:12,431 --> 00:48:16,220 Stop it! Stop it! Stop it! Franklin! 417 00:48:16,351 --> 00:48:19,343 - Jerry took the keys with him! - Give me that flashlight! 418 00:48:19,438 --> 00:48:23,807 No, Sally, we can't go! Look, what if they came back and we weren't here? 419 00:48:23,901 --> 00:48:27,769 - Give me that flashlight! - No, I've got to take the flashlight. 420 00:48:27,863 --> 00:48:32,482 - I'm gonna go look for them. - All right, all right, I'll go with you. 421 00:48:32,576 --> 00:48:36,535 No, Sally. Come on, I'll go with you, but I'm gonna keep the flashlight. 422 00:48:36,622 --> 00:48:39,284 - Give me the flashlight! - Look, I'll go with you. 423 00:48:39,374 --> 00:48:42,457 I can't push you down that hill! 424 00:48:42,544 --> 00:48:46,412 Sally, look, I know. Oh! 425 00:48:46,548 --> 00:48:51,213 - I'll go with you, but going to hold... - Never mind, I'll just go without it. 426 00:48:52,220 --> 00:48:57,511 All right, all right. Sally, wait! Sally, wait a minute! I'm coming with you. 427 00:48:57,601 --> 00:49:00,719 Sally? Hold up a minute now. 428 00:49:00,812 --> 00:49:02,803 All right, let's go. 429 00:49:02,898 --> 00:49:04,980 Let's go. I'll go with you. 430 00:49:06,193 --> 00:49:08,901 Sally, I can't keep up with you. 431 00:49:08,987 --> 00:49:10,978 Sally? 432 00:49:11,073 --> 00:49:13,235 Sally, wait a minute. 433 00:49:19,748 --> 00:49:21,739 Hold up. 434 00:49:29,925 --> 00:49:45,103 Jerry! 435 00:49:46,483 --> 00:49:48,224 Jerry! 436 00:49:48,986 --> 00:49:52,729 Jerry! 437 00:49:58,286 --> 00:50:00,448 Wait. 438 00:50:00,539 --> 00:50:04,828 - I thought I heard something. - There's a light. 439 00:50:04,960 --> 00:50:06,951 - Yeah? - Yes. 440 00:50:08,296 --> 00:50:11,539 Oh, it looks like a house. 441 00:50:11,633 --> 00:50:14,921 Well, come on, push. Come on, push. 442 00:50:15,012 --> 00:50:17,504 Push down. There. 443 00:50:23,145 --> 00:50:27,355 - It's a house. - Yeah? I can't see it very well. 444 00:50:27,482 --> 00:50:30,691 Oh, Franklin, this is impossible. 445 00:50:30,819 --> 00:50:33,686 Come on, Sally. 446 00:50:33,822 --> 00:50:36,564 Get back and push down. 447 00:50:36,658 --> 00:50:38,740 This is impossible. 448 00:50:41,830 --> 00:50:43,946 I hear something out there. 449 00:50:45,333 --> 00:50:46,823 Look. 450 00:50:50,464 --> 00:50:52,626 - Hey, Jerry! - Jerry! 451 00:50:52,716 --> 00:50:54,673 Jerry! 452 00:51:02,225 --> 00:51:04,592 Sally, I hear something. Stop. Stop. 453 00:53:10,312 --> 00:53:12,303 Somebody, please! 454 00:53:13,148 --> 00:53:14,934 Help! 455 00:53:16,151 --> 00:53:18,392 Help me, please! 456 00:53:20,614 --> 00:53:23,481 Somebody, help me! 457 00:53:49,184 --> 00:53:51,642 Help! 458 00:54:01,321 --> 00:54:03,858 Please! Please! Please help me! 459 00:54:04,491 --> 00:54:05,981 Please! 460 00:56:37,352 --> 00:56:39,844 Help! Help me! 461 00:56:39,979 --> 00:56:41,515 Help! 462 00:56:44,526 --> 00:56:46,858 Help! Help! 463 00:56:46,945 --> 00:56:48,231 Help! 464 00:56:50,198 --> 00:56:52,860 Help! Help me! 465 00:56:52,992 --> 00:56:56,155 Help me! Oh, God! Help, help! 466 00:56:56,246 --> 00:56:59,034 Close the door. Help me. 467 00:56:59,165 --> 00:57:01,702 Whoa, there, whoa, whoa. 468 00:57:01,793 --> 00:57:04,535 - Come over here. - Somebody's trying to kill me. 469 00:57:04,671 --> 00:57:07,459 Help, help... 470 00:57:07,549 --> 00:57:10,041 Calm down. You're all right, you're OK. 471 00:57:10,176 --> 00:57:12,713 - Oh, now, take it easy. - Call the police. 472 00:57:12,804 --> 00:57:14,920 - He might come. - Now, what happened? 473 00:57:15,056 --> 00:57:19,050 - He... he... he killed... - Now, now, take it easy. 474 00:57:19,144 --> 00:57:22,057 He killed Franklin. I don't know. Call the police! 475 00:57:22,188 --> 00:57:25,476 - Take it easy. - And Jerry. 476 00:57:25,567 --> 00:57:28,901 I... I don't-1 don't know what happened to the others. 477 00:57:28,987 --> 00:57:31,194 There's nobody out there now. 478 00:57:31,281 --> 00:57:34,194 Come on. Come on now, take it easy. Come on, take it easy. 479 00:57:34,284 --> 00:57:36,946 - Oh, please. - What happened? 480 00:57:37,078 --> 00:57:40,616 Please. Call the police. 481 00:57:40,748 --> 00:57:43,740 There's no phone here. 482 00:57:43,877 --> 00:57:48,462 We... we have to drive over to Childress. 483 00:57:48,590 --> 00:57:51,127 Yeah, yeah. Now, you take it easy. 484 00:57:51,259 --> 00:57:54,092 Take it easy now. I'll get the truck. 485 00:57:54,179 --> 00:57:56,921 - Now, now, take it easy. Take it easy. - Don't go. 486 00:57:57,015 --> 00:57:59,427 Take it easy. 487 00:58:07,275 --> 00:58:11,109 Weather is expected to be warm to partly cloudy tomorrow 488 00:58:11,196 --> 00:58:13,608 with no chance of precipitation. 489 00:58:13,698 --> 00:58:17,316 The high today will be in the upper 90s and a low tonight of 81 degrees. 490 00:58:17,452 --> 00:58:21,446 Current temperature is 96 with winds out the southeast at three miles an hour. 491 00:58:21,581 --> 00:58:25,290 Humidity 98, barometer is at 29.9 and rising. 492 00:58:25,376 --> 00:58:29,461 Acting on a tip, the Muerto County sheriff's office 493 00:58:29,547 --> 00:58:33,541 began an investigation early this morning in the Muerto County Cemetery 494 00:58:33,635 --> 00:58:36,844 opening crypts where there was evidence of tampering. 495 00:58:36,930 --> 00:58:41,925 The sheriff's deputies found a reported dozen coffins robbed of their contents. 496 00:58:42,018 --> 00:58:43,679 According to the sheriff, 497 00:58:43,811 --> 00:58:47,475 there were cadavers in which the heads and extremities were removed, 498 00:58:47,607 --> 00:58:52,477 and others in which only a hand or foot had been removed. 499 00:58:52,570 --> 00:58:55,358 Maldonado has information linking the robberies 500 00:58:55,490 --> 00:58:59,358 to a large and well-organized West Coast jewel theft ring 501 00:58:59,494 --> 00:59:04,580 but declined to suggest any reason for them to mutilate the cadavers. 502 00:59:24,894 --> 00:59:27,761 - What are you doing? - You ain't got no need to worry. 503 00:59:27,855 --> 00:59:28,890 No! 504 00:59:29,023 --> 00:59:32,982 You just cooperate, young lady, and we'll have no trouble. 505 00:59:34,362 --> 00:59:36,729 - Now, listen... - What do you want? 506 00:59:36,864 --> 00:59:42,359 Now, there's no need to do that. Nobody's going to hurt you. 507 00:59:42,453 --> 00:59:43,909 No! 508 00:59:58,928 --> 01:00:01,135 No! No! No! 509 01:01:50,498 --> 01:01:52,705 Had to lock up and get the lights. 510 01:01:52,834 --> 01:01:56,828 Cost of electricity is enough to drive a man out of business. 511 01:02:25,825 --> 01:02:28,908 Uh, I hope you're not too uncomfortable down there. 512 01:02:34,041 --> 01:02:39,627 You got nothing to worry about. You just take it easy, and we'll be there soon. 513 01:02:43,676 --> 01:02:47,465 Now, now, now, now. 514 01:02:47,555 --> 01:02:50,718 There's no need to do that, no. 515 01:03:17,919 --> 01:03:20,752 We'll be over this in a bit. 516 01:03:21,839 --> 01:03:23,830 Hang on. 517 01:03:32,850 --> 01:03:34,056 Halfwits. 518 01:03:39,774 --> 01:03:42,106 Little coon shits. 519 01:03:49,158 --> 01:03:52,696 Come here, you nap-haired idiot! 520 01:03:52,787 --> 01:03:55,779 - Where have you been? - I've been out on the road. 521 01:03:55,915 --> 01:03:59,829 You damn fool, you almost got caught over at Duke's. 522 01:03:59,961 --> 01:04:03,044 No, no, they didn't see me. They don't know nothing. 523 01:04:03,130 --> 01:04:06,668 I told you to stay away from that graveyard! 524 01:04:45,339 --> 01:04:49,003 I told you and I told you, 525 01:04:49,135 --> 01:04:52,969 I told you never to leave your brother alone, you... 526 01:04:53,139 --> 01:04:57,349 Get in there and get that girl out of the car. Come on, get her out of the car. 527 01:04:57,476 --> 01:05:01,310 Get her out of there. 528 01:05:01,397 --> 01:05:04,765 Hopefully your brother didn't let any of those kids get away. 529 01:05:04,859 --> 01:05:07,692 Get her in there. We'll have the whole county out here. 530 01:05:07,820 --> 01:05:10,312 Don't you got any self-respect? 531 01:05:12,867 --> 01:05:16,076 Look what your brother did to the door! 532 01:05:16,203 --> 01:05:19,070 He's got no pride in his home? 533 01:05:19,206 --> 01:05:21,197 Get her in there. 534 01:05:26,380 --> 01:05:29,543 You've been a fool, you! 535 01:05:30,551 --> 01:05:33,043 You better get them other kids. 536 01:05:33,179 --> 01:05:35,546 Where are they, huh? 537 01:05:47,735 --> 01:05:49,567 You're a damn fool, you. 538 01:05:54,909 --> 01:05:56,320 Oh! 539 01:05:56,410 --> 01:05:58,742 I thought you was in a hurry. 540 01:06:03,751 --> 01:06:06,334 Where are the kids? Where are they? Show me! 541 01:06:10,883 --> 01:06:13,966 - None of 'em get away? - Uh-uh-uh. 542 01:06:14,095 --> 01:06:16,712 - Are you sure? - Uh-huh. 543 01:06:21,519 --> 01:06:22,975 You... 544 01:06:23,813 --> 01:06:27,272 You damn fool! You ruined the door! 545 01:06:36,951 --> 01:06:39,113 Hey, you did good. She's a nice girl. 546 01:06:39,245 --> 01:06:43,364 You nitwit, get upstairs and get your grandpa. 547 01:06:59,598 --> 01:07:03,717 Now, now, young lady, you just take it easy there now. 548 01:07:03,811 --> 01:07:07,770 Look, we'll fix you some supper in a few minutes. Huh? 549 01:07:10,401 --> 01:07:12,642 Get back in there! 550 01:07:16,032 --> 01:07:18,069 Get in there! 551 01:07:23,247 --> 01:07:25,830 Now, you just take it easy. 552 01:07:25,916 --> 01:07:27,907 Take it easy. 553 01:07:28,544 --> 01:07:31,582 We'll have you something to eat right away. 554 01:07:57,698 --> 01:07:59,609 Hey. 555 01:07:59,700 --> 01:08:01,782 Hey, Leatherface. 556 01:08:01,869 --> 01:08:04,236 Give me a hand with Grandpa. 557 01:08:19,845 --> 01:08:21,552 Careful. 558 01:08:59,552 --> 01:09:01,759 Look, Grandpa, look, look. 559 01:09:28,622 --> 01:09:30,909 Here, here! 560 01:11:16,105 --> 01:11:17,891 Shut up! 561 01:11:18,023 --> 01:11:19,764 Quiet! 562 01:11:20,526 --> 01:11:22,563 You act like a pack of hounds. 563 01:11:22,653 --> 01:11:25,236 We were just having fun. 564 01:11:25,322 --> 01:11:27,609 You think this is a party? 565 01:11:28,367 --> 01:11:29,903 Please. 566 01:11:31,412 --> 01:11:33,403 You can make them stop. 567 01:11:33,497 --> 01:11:35,784 No, he can't. 568 01:11:35,916 --> 01:11:38,283 Shut your mouths. 569 01:11:39,086 --> 01:11:41,794 Can't be helped, young lady. 570 01:11:41,922 --> 01:11:45,256 - Oh, please, you can't let them kill me. - Shut up. 571 01:11:45,384 --> 01:11:47,421 Don't pay him no mind. 572 01:11:53,517 --> 01:11:56,259 You like this face? 573 01:12:09,325 --> 01:12:13,865 You're crazy! You've got to make them stop! 574 01:12:14,955 --> 01:12:15,865 Please! 575 01:12:15,956 --> 01:12:18,539 He's nothing. He's just the cook. 576 01:12:19,460 --> 01:12:22,202 Shut up, you bitch hog. 577 01:12:23,922 --> 01:12:27,460 Me and Leatherface do all the work. He don't like it. 578 01:12:27,551 --> 01:12:29,918 Ain't that right? You're just the cook! 579 01:12:30,012 --> 01:12:32,879 Shut your mouth! 580 01:12:32,973 --> 01:12:36,216 You don't understand nothing. 581 01:12:36,310 --> 01:12:40,019 I understand you ain't nothing. Me and him do all the work! 582 01:12:40,147 --> 01:12:42,980 I just can't take no pleasure in Killing. 583 01:12:46,278 --> 01:12:51,523 Well, there's just some things you got to do. Don't mean you have to like it. 584 01:12:51,658 --> 01:12:54,400 Oh, please. Please. 585 01:12:55,454 --> 01:12:58,617 What do you want? I'll do anything. Anything. 586 01:13:01,001 --> 01:13:04,665 I'll do... I'll do anything you want. 587 01:14:08,610 --> 01:14:11,102 Don't need to torture the poor girl. 588 01:14:11,238 --> 01:14:15,482 You just shut up! Remember you're just the cook, and me and him will handle this. 589 01:14:15,576 --> 01:14:18,694 Then get on with it. I won't have this. 590 01:14:21,957 --> 01:14:25,621 We ain't in no hurry because you ain't going no place. 591 01:14:25,752 --> 01:14:27,459 No. 592 01:14:27,588 --> 01:14:31,172 You hear me? It might hurt you, but it don't mean much. 593 01:14:34,428 --> 01:14:36,590 No sense in waiting. 594 01:14:36,722 --> 01:14:38,884 I got to open up the room. 595 01:14:39,850 --> 01:14:44,936 I been... I been thinking about letting Grandpa have some fun. 596 01:14:45,063 --> 01:14:47,270 You always said he's the best. 597 01:14:47,357 --> 01:14:49,348 He's the best, all right. 598 01:14:50,194 --> 01:14:55,610 Let's let him have a whack. Hey, Grandpa, we going to let you have this one. 599 01:15:05,459 --> 01:15:07,541 Just let him have a whack. 600 01:15:10,422 --> 01:15:14,711 Now, you just hush. It won't hurt none. 601 01:15:16,303 --> 01:15:20,171 Why, old Grandpa is the best killer there ever was. 602 01:15:20,307 --> 01:15:23,800 Why, it never took more than one lick, they say. 603 01:15:23,936 --> 01:15:27,099 Why, he did 60 in five minutes once. 604 01:15:27,189 --> 01:15:30,557 They say he could've done more if the hook and pull gang 605 01:15:30,651 --> 01:15:34,485 could've gotten the beeves out of the way faster. 606 01:15:34,613 --> 01:15:37,651 Now, now, don't you cry none. 607 01:15:37,741 --> 01:15:40,403 Old Grandpa's the best. It won't hurt a bit. 608 01:15:43,997 --> 01:15:46,409 No! No! 609 01:15:51,421 --> 01:15:56,211 No! No! 610 01:15:56,343 --> 01:16:00,337 No! Oh, please don't! 611 01:16:00,472 --> 01:16:03,840 Please! Please! Please don't! 612 01:16:03,934 --> 01:16:06,141 No, no! No! 613 01:16:16,196 --> 01:16:17,652 No! 614 01:16:18,699 --> 01:16:21,361 Hit her, Grandpa! 615 01:16:25,914 --> 01:16:28,030 Hit her, Grandpa! 616 01:16:28,709 --> 01:16:30,575 Hit her! Come on, Grandpa. 617 01:16:32,671 --> 01:16:34,662 Hit her! 618 01:16:35,716 --> 01:16:38,048 Hit that bitch. 619 01:16:38,719 --> 01:16:40,835 Hit her, Grandpa! 620 01:16:41,805 --> 01:16:43,796 Come on! 621 01:16:47,144 --> 01:16:49,101 Come on, Grandpa, hit that bitch. 622 01:16:49,229 --> 01:16:52,642 Careful there. Come on, Grandpa. 623 01:16:53,942 --> 01:16:56,058 Get her Grandpa, get her. 624 01:16:56,862 --> 01:16:59,069 Go ahead, go ahead! Get her! 625 01:17:11,001 --> 01:17:13,083 Come on. 626 01:17:13,211 --> 01:17:16,749 - Give me the hammer. I'll get her. - Get her, get her, Grandpa. 627 01:17:16,840 --> 01:17:20,083 - Give me that hammer. - Hit her, hit her, Grandpa. 628 01:17:20,218 --> 01:17:23,085 - I'll kill her. Let me get her. - Hit the bitch. 629 01:18:45,220 --> 01:18:47,382 Help! 630 01:19:45,864 --> 01:19:47,150 Help! 631 01:20:08,011 --> 01:20:09,752 Gol 632 01:20:10,555 --> 01:20:12,091 Gol 48501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.