All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E09.Look.for.the.Light.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF_track11_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 ¡Joder! 2 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 ¡Soy yo! 3 00:01:09,068 --> 00:01:10,153 ¿Hay alguien? 4 00:03:06,686 --> 00:03:08,146 No, mierda. 5 00:03:19,282 --> 00:03:20,408 Hola. 6 00:03:30,209 --> 00:03:31,502 ¡Hola! 7 00:03:32,420 --> 00:03:33,504 Hola. 8 00:03:50,229 --> 00:03:51,814 Sí, que se enteren. 9 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Que se entere todo el mundo, Ellie. 10 00:04:03,117 --> 00:04:04,243 Muy bien. 11 00:04:08,206 --> 00:04:09,165 ¡Hola! 12 00:04:10,500 --> 00:04:12,335 Vaya, qué fuerte eres. 13 00:04:14,295 --> 00:04:16,297 Estoy contigo, tranquila. 14 00:04:17,757 --> 00:04:19,842 Sí, tranquila. 15 00:06:46,948 --> 00:06:47,907 ¿Anna? 16 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Joder. 17 00:07:28,823 --> 00:07:31,993 - No es culpa tuya. - Hubo problemas al salir de la zona. 18 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 - Yo lo... - Tiene mucha hambre. 19 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Hay que alimentarla y yo... 20 00:07:39,792 --> 00:07:41,377 No quería darle el pecho. 21 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Lo corté antes de que me mordiera. 22 00:07:53,931 --> 00:07:54,974 Lo hice antes. 23 00:07:57,476 --> 00:08:01,397 Quiero que... que te la lleves... a Boston. 24 00:08:02,106 --> 00:08:05,359 Busca a alguien que la críe y asegúrate de que esté a salvo. 25 00:08:05,359 --> 00:08:08,529 - No puedo hacer eso. - Y quiero que le des esto. 26 00:08:11,032 --> 00:08:12,408 Anna... 27 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Se llama... Ellie. 28 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 Lo siento. 29 00:08:20,416 --> 00:08:22,418 ¿Cuánto hace que nos conocemos? 30 00:08:29,926 --> 00:08:31,135 Toda la vida. 31 00:08:32,929 --> 00:08:36,265 Entonces, coge a mi hija, por favor. Hazlo rápido. 32 00:08:37,600 --> 00:08:39,185 Y luego mátame. 33 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 No puedo matarte. 34 00:09:10,925 --> 00:09:13,135 - Oh, por favor. Por favor. -¡No! 35 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 ¡Por favor! 36 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 ¡Por favor! 37 00:09:20,601 --> 00:09:21,894 ¡Marlene! 38 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 Ten. Sujétale la cabeza. 39 00:09:29,068 --> 00:09:30,027 Eso es. 40 00:09:31,570 --> 00:09:32,822 Esto es tuyo. 41 00:09:43,374 --> 00:09:44,542 Tápale los oídos. 42 00:10:32,173 --> 00:10:33,215 ¡Ellie! 43 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 Ellie. 44 00:10:39,930 --> 00:10:41,140 ¡Ellie! 45 00:10:42,641 --> 00:10:45,811 -¿Me has oído? - No. ¿Qué? 46 00:10:46,604 --> 00:10:47,938 He encontrado esto ahí. 47 00:10:48,856 --> 00:10:50,274 Es más pasta precocinada. 48 00:10:51,192 --> 00:10:52,526 ¡Oh, guay! 49 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 ¿Sabes jugar a esto? 50 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 Boggle. Es de hacer palabras. 51 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Si quieres ganarme en algo, esto es lo mejor. 52 00:11:10,711 --> 00:11:12,004 Vale, pues nada... 53 00:11:13,214 --> 00:11:14,298 Ya estamos cerca. 54 00:11:15,383 --> 00:11:18,469 Por ahí hay un hospital. Puede que sea el que buscamos. 55 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Vale. 56 00:11:37,697 --> 00:11:38,656 ¿Me lo sujetas? 57 00:11:43,119 --> 00:11:44,120 Gracias. 58 00:11:52,711 --> 00:11:54,296 Había una guitarra en esa caravana. 59 00:11:55,589 --> 00:11:58,384 Estaba hecha polvo, pero... se me ha ocurrido... 60 00:11:58,384 --> 00:12:01,637 que podríamos buscar otra. Hace muchísimo que no toco. 61 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Incluso... había pensado en enseñarte. 62 00:12:04,932 --> 00:12:06,642 Seguro que se te daría muy bien. 63 00:12:08,978 --> 00:12:10,771 ¿Quieres aprender a tocar la guitarra? 64 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 ¿Ellie? 65 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Ah, sí. 66 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 Me encantaría. 67 00:12:50,311 --> 00:12:53,856 - Vale, esto es lo que se me ocurre... - Atajamos para rodear eso, 68 00:12:53,856 --> 00:12:56,108 buscamos un rascacielos, subimos y miramos. 69 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 En realidad, esta vez pensaba 70 00:13:00,196 --> 00:13:02,406 en volar esos escombros y atravesar por ahí. 71 00:13:02,406 --> 00:13:04,492 Encontré dinamita en la caravana de antes. 72 00:13:04,492 --> 00:13:05,784 ¿En serio? 73 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 No. Atajamos por ese edificio, 74 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 buscamos un rascacielos, subimos y miramos. 75 00:13:12,124 --> 00:13:13,709 Pero ¿a que te la he colado? 76 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Menudo sitio. 77 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 También es mala suerte. 78 00:13:36,148 --> 00:13:37,816 El ejército lanza bombas... 79 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 y ni una sola da en el edificio que pensaban demoler. 80 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Por aquí imposible. 81 00:14:08,556 --> 00:14:11,183 Intentaré subirte para que me pases la escalera. 82 00:14:11,183 --> 00:14:12,768 Podremos salir por ahí. 83 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Ven, que te impulso. 84 00:14:30,869 --> 00:14:33,831 -¿Estás bien? - Sí. Muy bien. 85 00:14:33,831 --> 00:14:36,667 Es que hoy pareces más callada de lo normal. 86 00:14:36,667 --> 00:14:39,795 -¡Oh! Lo siento. - No, si es igual. 87 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 -¿Has oído lo que he dicho? - Sí. Me impulsas. 88 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 Entendido. 89 00:14:46,302 --> 00:14:47,595 Vamos allá. 90 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 Una... dos... ¡Arriba! 91 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 -¿Puedes? - Sí. 92 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 Ya está. 93 00:15:18,125 --> 00:15:19,168 ¡Hostia! 94 00:15:21,211 --> 00:15:22,296 Joder, ¡Ellie! 95 00:15:23,130 --> 00:15:24,465 Mierda. 96 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 ¡Espérate ahí! 97 00:15:27,676 --> 00:15:30,554 -¡Tienes que ver esto! -¡Ellie! 98 00:15:31,263 --> 00:15:32,348 ¡Aquí arriba! 99 00:15:33,098 --> 00:15:34,600 - Ellie... -¡Venga! 100 00:15:41,815 --> 00:15:43,609 -¡Ellie! - Vamos. 101 00:15:43,609 --> 00:15:46,278 Espera. Qué coño... 102 00:16:13,013 --> 00:16:15,140 - No la asustes. - Descuida. 103 00:16:20,270 --> 00:16:22,523 -¿Qué haces? - Tranquila. 104 00:16:23,732 --> 00:16:25,567 Ven, date prisa. Vamos. 105 00:16:42,751 --> 00:16:44,002 Hola. 106 00:16:58,600 --> 00:17:00,936 Es una pasada. 107 00:17:05,023 --> 00:17:06,358 Oh, ¿a dónde va? 108 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 ¡Deprisa, va, va, va! 109 00:17:12,614 --> 00:17:13,699 Está bien. 110 00:17:49,485 --> 00:17:52,529 Bueno... ¿es lo que te esperabas? 111 00:17:54,573 --> 00:17:55,991 Tiene sus altibajos. 112 00:17:56,950 --> 00:17:58,660 Pero, vaya, menudas vistas. 113 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 No sé exactamente dónde está ese hospital. 114 00:18:10,380 --> 00:18:11,632 Ya lo encontraremos. 115 00:18:12,508 --> 00:18:14,176 Claro. Es que... 116 00:18:17,805 --> 00:18:21,642 Seguramente no haya nada malo ahí fuera, pero hasta ahora siempre lo hubo. 117 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 - Y aquí seguimos. - Lo sé. 118 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Solo digo que es arriesgado. 119 00:18:30,150 --> 00:18:31,777 No tenemos que hacerlo. 120 00:18:33,070 --> 00:18:34,696 Solo... quiero que lo sepas. 121 00:18:34,696 --> 00:18:36,573 Ya, pero ¿qué otra cosa podemos hacer? 122 00:18:36,573 --> 00:18:40,410 Siempre podemos volver con Tommy y olvidar todo este maldito asunto. 123 00:18:43,121 --> 00:18:44,581 Con lo que hemos vivido. 124 00:18:46,375 --> 00:18:48,001 Con lo que he hecho. 125 00:18:53,674 --> 00:18:55,175 No puede ser para nada. 126 00:19:00,180 --> 00:19:01,723 Sé que lo haces por mi bien. 127 00:19:02,391 --> 00:19:05,060 Sé que quieres protegerme, y lo has hecho. 128 00:19:06,645 --> 00:19:08,647 Cuando acabemos, iremos a donde quieras. 129 00:19:09,398 --> 00:19:13,819 Con Tommy... a tu rancho de ovejas... a la luna... 130 00:19:18,156 --> 00:19:19,616 Te seguiré adonde vayas. 131 00:19:27,624 --> 00:19:29,376 Pero no podemos rendirnos. 132 00:19:31,128 --> 00:19:32,588 Acabemos lo que empezamos. 133 00:20:34,691 --> 00:20:36,568 -¿Esto lo hizo FEDRA? - No. 134 00:20:37,819 --> 00:20:38,862 El ejército. 135 00:20:40,238 --> 00:20:44,284 Levantaron todo esto que ves... justo después del brote. 136 00:20:45,369 --> 00:20:49,331 Campamentos médicos de emergencia. Ya ves que no duraron. 137 00:20:50,249 --> 00:20:51,500 A mí me llevaron a uno así. 138 00:20:52,250 --> 00:20:55,003 -¿Y a Sarah? - No, ya había muerto. 139 00:20:58,006 --> 00:21:00,676 -¿Y qué te pasaba? - Fue por esto. 140 00:21:00,676 --> 00:21:02,260 ¡El que te disparó y falló! 141 00:21:02,260 --> 00:21:05,472 - Creía que había sido después. - No. 142 00:21:06,556 --> 00:21:07,933 El segundo día. 143 00:21:07,933 --> 00:21:11,478 Hay que reconocérselo a los militares: te cosieron mejor que yo. 144 00:21:11,478 --> 00:21:12,771 Fui yo. 145 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 El tío que disparó y falló. 146 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Es sencillo. 147 00:21:35,252 --> 00:21:38,922 Sarah murió... y mi vida ya no tenía sentido. 148 00:21:39,589 --> 00:21:40,799 Así de fácil. 149 00:21:44,094 --> 00:21:46,221 No estaba ni asustado, estaba listo. 150 00:21:49,933 --> 00:21:51,560 Estaba listo para todo. 151 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 Pero... 152 00:22:00,068 --> 00:22:01,069 al... 153 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 ir a disparar me acobardé y... 154 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 Aún no sé por qué. 155 00:22:13,040 --> 00:22:17,002 - En fin, que si te cuento todo esto... - Sé por qué me lo estás contando. 156 00:22:18,670 --> 00:22:19,963 Me imagino que sí. 157 00:22:25,802 --> 00:22:28,263 Supongo que el tiempo lo cura todo. 158 00:22:31,892 --> 00:22:33,477 Esta vez no ha sido el tiempo. 159 00:22:47,074 --> 00:22:48,533 Me alegra que... 160 00:22:50,452 --> 00:22:52,037 al final no lo hicieras. 161 00:22:54,831 --> 00:22:55,999 Y a mí. 162 00:23:03,423 --> 00:23:05,050 - Igual deberíamos irnos ya. - Sí. 163 00:23:13,767 --> 00:23:16,061 -¿Sabes qué me apetece? -¿Qué? 164 00:23:17,354 --> 00:23:18,647 Oír chistes malos. 165 00:23:26,488 --> 00:23:29,991 "La gente cuenta chistes del apocalipsis como si no hubiera un mañana". 166 00:23:30,951 --> 00:23:32,494 -¿Muy pronto? - No, muy básico. 167 00:23:33,245 --> 00:23:36,289 ¡Este es bueno! "¿Tú sabes qué es una tarta que no habla? 168 00:23:36,289 --> 00:23:39,960 - A ver. Una tartamuda". - Oh, es malísimo. 169 00:23:39,960 --> 00:23:42,087 - Ese es malo de... - Una mierda, es cojonudo. 170 00:23:42,087 --> 00:23:44,131 - Le doy cero sobre diez. - Bueno, vale. 171 00:23:44,131 --> 00:23:46,633 "¿Qué le dijo la uva verde a la uva morada? 172 00:23:48,260 --> 00:23:49,469 ¡Respira, mujer!". 173 00:23:50,762 --> 00:23:53,014 - Ese es tres sobre diez. - Es de siete, mínimo. 174 00:23:53,014 --> 00:23:55,642 - Bueno, le doy un cinco sobre diez. -¿Cinco? 175 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 ¡Joel! 176 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 -¡Joel! - Ellie... 177 00:24:09,156 --> 00:24:10,365 ¡Ellie! 178 00:24:43,106 --> 00:24:44,649 Bienvenido a los Luciérnagas. 179 00:24:45,483 --> 00:24:46,401 Despacio. 180 00:24:47,235 --> 00:24:48,612 Te han dado un buen golpe. 181 00:24:49,988 --> 00:24:51,615 La patrulla no os conocía. 182 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 -¿Y Ellie? - Está bien. 183 00:24:57,037 --> 00:25:00,081 No tiene ni un rasguño. Me preocupabas más tú. 184 00:25:02,375 --> 00:25:03,376 ¿Dónde está? 185 00:25:04,377 --> 00:25:07,047 Perdí a casi todos cruzando el país. 186 00:25:07,047 --> 00:25:10,550 Yo tenía a cinco hombres protegiéndome y aun así casi me matan. 187 00:25:11,509 --> 00:25:12,719 ¿Cómo lo has hecho? 188 00:25:14,304 --> 00:25:15,430 Ha sido ella. 189 00:25:16,181 --> 00:25:19,559 - Ha luchado para llegar aquí. - La habrían matado el primer día. 190 00:25:21,978 --> 00:25:24,773 Eres el único al que no quería deberle nada. 191 00:25:26,191 --> 00:25:27,692 Pero te lo debo. 192 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 - Yo y todos. - Llévame con ella. 193 00:25:30,862 --> 00:25:33,949 No puedo. La están preparando para operarla. 194 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 ¿Operarla? 195 00:25:40,747 --> 00:25:45,919 Nuestro médico... cree que el cordyceps lleva dentro de Ellie desde que nació. 196 00:25:45,919 --> 00:25:47,128 ¿Para qué van a operarla? 197 00:25:47,128 --> 00:25:49,506 Y que genera una especie de mensajero químico. 198 00:25:49,506 --> 00:25:53,260 Hace creer al cordyceps normal que ella también lo es, por eso es inmune. 199 00:25:53,969 --> 00:25:57,514 Va a extirpárselo, a multiplicar las células en el laboratorio... 200 00:25:57,514 --> 00:25:59,724 a producir esos mensajeros químicos... 201 00:26:00,809 --> 00:26:02,477 Y se los dará a todo el mundo. 202 00:26:04,104 --> 00:26:05,814 Él cree que hay una cura, Joel. 203 00:26:06,690 --> 00:26:07,857 Una cura. 204 00:26:13,863 --> 00:26:16,449 El cordyceps crece dentro del cerebro. 205 00:26:19,619 --> 00:26:20,704 Así es. 206 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 - Buscaos a otra. - No hay nadie más. 207 00:26:28,795 --> 00:26:30,880 No se lo hemos dicho, para no asustarla. 208 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 - No sentirá dolor. - No. Llévame con ella. 209 00:26:32,841 --> 00:26:34,009 ¡Quiero verla ahora mismo! 210 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 Por favor... Tú no lo entiendes. 211 00:26:48,565 --> 00:26:49,607 Lo entiendo. 212 00:26:51,359 --> 00:26:53,236 Estaba allí cuando nació, Joel. 213 00:26:53,945 --> 00:26:56,406 Le prometí a su madre que salvaría a su hija. 214 00:26:56,406 --> 00:26:57,741 Se lo prometí. 215 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Así que sí, lo entiendo. 216 00:27:02,037 --> 00:27:03,913 Soy la única que lo entiende. 217 00:27:09,961 --> 00:27:11,046 Lo siento. 218 00:27:12,881 --> 00:27:14,549 No tenemos otra opción. 219 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Yo sí. 220 00:27:29,147 --> 00:27:31,983 Llevadle a la autopista. Dejadle allí con su mochila. 221 00:27:32,609 --> 00:27:33,651 Dadle esto. 222 00:27:37,364 --> 00:27:40,200 Si intenta algo... disparad. 223 00:28:23,076 --> 00:28:24,619 No te he dicho que te pares. 224 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 -¿Por dónde? - Por las escaleras. 225 00:28:54,941 --> 00:28:56,693 ¿Qué cojones haces? Camina. 226 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 He dicho que camines... 227 00:29:03,741 --> 00:29:05,785 -¡Joder! -¿Dónde está? 228 00:29:07,495 --> 00:29:08,705 Que te follen. 229 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 No tengo tiempo para esto. 230 00:29:11,833 --> 00:29:13,626 ¡Disparos! ¡Disparos! 231 00:31:16,708 --> 00:31:19,836 CIRUGÍA PEDIÁTRICA 232 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 ¿Tenemos energía suficiente? 233 00:32:10,219 --> 00:32:11,179 Ya está lista. 234 00:32:15,058 --> 00:32:16,017 Soltadla. 235 00:32:17,518 --> 00:32:20,063 -¿Cómo has entrado aquí? - He dicho que la soltéis. 236 00:32:20,938 --> 00:32:22,106 No permitiré que te la lleves. 237 00:32:23,816 --> 00:32:24,901 Soltadla. 238 00:32:26,486 --> 00:32:28,321 -¡Vamos! - Dios mío. 239 00:32:32,492 --> 00:32:35,536 - Tápale el brazo. Rápido. - Voy. 240 00:32:39,707 --> 00:32:40,875 Volveos. 241 00:33:49,902 --> 00:33:51,487 No puedes protegerla para siempre. 242 00:33:54,741 --> 00:33:56,659 Por mucho que lo intentes... 243 00:33:56,659 --> 00:33:59,662 por mucha gente que mates, acabará creciendo, Joel. 244 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 Tú te morirás... o ella se irá. ¿Luego qué? 245 00:34:03,708 --> 00:34:05,960 ¿Cuánto tardará en reventarla un infectado 246 00:34:05,960 --> 00:34:07,295 o en matarla un saqueador? 247 00:34:08,045 --> 00:34:11,090 Porque vivirá en un mundo de mierda que tú pudiste salvar. 248 00:34:11,090 --> 00:34:14,594 Puede ser. Pero tú no eres quién para decidirlo. 249 00:34:14,594 --> 00:34:15,803 Ni tú. 250 00:34:18,431 --> 00:34:19,932 ¿Qué decidiría ella? 251 00:34:21,476 --> 00:34:23,436 Ella querría hacer lo correcto. 252 00:34:28,274 --> 00:34:29,609 Sabes que es cierto. 253 00:34:34,322 --> 00:34:35,698 No es tarde. 254 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Pese a todo. Pese a lo que has hecho. 255 00:34:39,786 --> 00:34:41,287 Aún lo podemos arreglar. 256 00:35:22,954 --> 00:35:25,039 -¿Qué...? - Tranquila. Estás conmigo. 257 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Más despacio. 258 00:35:28,668 --> 00:35:30,628 La anestesia todavía hace efecto. 259 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Estaba con los Luciérnagas y entonces... 260 00:35:35,466 --> 00:35:36,884 ¿Qué anestesia? 261 00:35:38,970 --> 00:35:40,721 Bueno, te han hecho algunas pruebas. 262 00:35:42,390 --> 00:35:43,724 A ti y a otros. 263 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Resulta que hay más gente como tú. 264 00:35:49,939 --> 00:35:51,190 Muchos más inmunes. 265 00:35:52,275 --> 00:35:53,568 De hecho, decenas. 266 00:35:56,821 --> 00:35:59,240 Según los médicos no ha servido para nada. 267 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 Es más... 268 00:36:07,039 --> 00:36:08,958 ya han dejado de buscar una cura. 269 00:36:15,298 --> 00:36:16,716 ¿Dónde está mi ropa? 270 00:36:18,634 --> 00:36:21,721 Unos hombres atacaron el hospital, me ha costado sacarte. 271 00:36:22,513 --> 00:36:24,223 Buscaremos ropa por el camino. 272 00:36:27,560 --> 00:36:29,186 ¿Ha habido heridos? 273 00:36:33,691 --> 00:36:34,775 Sí. 274 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 ¿Marlene está bien? 275 00:36:49,957 --> 00:36:51,375 Nos vamos a casa. 276 00:37:09,226 --> 00:37:10,353 Lo siento. 277 00:37:37,254 --> 00:37:38,923 Espera. Espera, espera. 278 00:37:40,591 --> 00:37:41,592 Por favor... 279 00:37:42,969 --> 00:37:44,178 Deja que me vaya. 280 00:37:45,554 --> 00:37:47,181 Irías a buscarla. 281 00:38:22,883 --> 00:38:27,680 BIENVENIDOS A WYOMING 282 00:38:34,645 --> 00:38:36,647 Bueno, bastante nos ha acercado. 283 00:38:42,778 --> 00:38:44,447 Habrá que hacer el resto a pie. 284 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Serán como unas cinco horas. 285 00:38:48,284 --> 00:38:49,660 Pero "no es para tanto". 286 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 ¿Te acuerdas? 287 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Sí. 288 00:39:03,883 --> 00:39:06,594 Sarah y yo hacíamos muchas caminatas como esta. 289 00:39:10,389 --> 00:39:14,268 Tampoco la volvían loca, no soportaba los mosquitos ni los bichos. 290 00:39:15,144 --> 00:39:18,397 Pero era buena escaladora. O montañera. 291 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 Sí, creo que esa es la palabra. 292 00:39:21,859 --> 00:39:25,988 Mi niña... veía una roca grande... y ella... 293 00:39:27,990 --> 00:39:29,742 Le habrías gustado. 294 00:39:29,742 --> 00:39:32,286 Aunque, bueno... tampoco es que os parezcáis. 295 00:39:33,537 --> 00:39:35,956 - Sois dos niñas muy distintas. -¿Y eso? 296 00:39:37,249 --> 00:39:38,751 Ella era mucho más... 297 00:39:39,627 --> 00:39:42,129 Iba a decir "femenina" y no digo que tú no lo seas. 298 00:39:42,129 --> 00:39:43,297 No lo soy. 299 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Ya, bueno. 300 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Pues eso. 301 00:39:50,387 --> 00:39:51,472 Era más alta. 302 00:39:53,182 --> 00:39:56,310 Tenía una sonrisa preciosa. Y tampoco digo que tú no. 303 00:39:57,853 --> 00:40:00,523 -¿Sabes por qué le habrías gustado? -¿Por qué? 304 00:40:01,273 --> 00:40:02,608 Porque eres graciosa. 305 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 La habrías hecho reír. 306 00:40:11,033 --> 00:40:12,993 A ti ella también te habría gustado. 307 00:40:14,286 --> 00:40:15,913 Sí. Seguro. 308 00:40:34,056 --> 00:40:35,182 Ahí está. 309 00:40:39,854 --> 00:40:41,188 Ya no queda mucho. 310 00:40:42,857 --> 00:40:43,858 ¡Espera! 311 00:40:47,820 --> 00:40:49,029 Joder. 312 00:40:57,121 --> 00:41:00,457 En Kansas me preguntaste por la primera vez que maté a alguien. 313 00:41:07,173 --> 00:41:10,134 Cuando me mordieron en el centro comercial, no iba sola, 314 00:41:10,134 --> 00:41:13,053 sino con mi mejor amiga. También la mordieron. 315 00:41:14,555 --> 00:41:18,392 No sabíamos qué hacer y ella dijo: "Vamos... a esperar. 316 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Pongámonos poéticas y perdamos la cabeza". 317 00:41:24,023 --> 00:41:25,107 Ella lo hizo. 318 00:41:26,275 --> 00:41:27,401 Y tuve que... 319 00:41:30,988 --> 00:41:32,198 Se llamaba Riley. 320 00:41:33,199 --> 00:41:35,075 Y fue la primera en morir. 321 00:41:35,075 --> 00:41:36,994 Luego vino Tess. Y luego Sam. 322 00:41:36,994 --> 00:41:38,162 - No es culpa tuya. - Lo sé. 323 00:41:38,162 --> 00:41:40,664 A veces las cosas no salen como uno espera. 324 00:41:41,832 --> 00:41:44,919 Crees que... todo se ha acabado. 325 00:41:46,337 --> 00:41:48,172 Y no sabes qué más hacer. 326 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 Pero si sigues adelante... 327 00:41:54,303 --> 00:41:56,472 encontrarás algo por lo que luchar. 328 00:41:56,472 --> 00:41:58,515 - Quizá no sea lo que... - Júramelo. 329 00:42:01,310 --> 00:42:04,688 Júrame que lo que me has dicho de los Luciérnagas es cierto. 330 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 Lo juro. 331 00:42:26,085 --> 00:42:27,127 Vale. 22567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.