All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 =Episode 36= 28 00:01:54,200 --> 00:01:55,880 You killed Tian Zhixie? 29 00:02:00,160 --> 00:02:00,959 Yes. 30 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 That being the case, 31 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 with all of you here, 32 00:02:05,440 --> 00:02:07,720 I want the whole Nanhua to die together with Tian Zhixie. 33 00:02:07,919 --> 00:02:10,800 Many demons have been wanting to destroy Nanhua. 34 00:02:11,160 --> 00:02:13,479 How can you do 35 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 what your father didn't do back then? 36 00:02:15,559 --> 00:02:16,559 Just take a try. 37 00:02:28,320 --> 00:02:29,639 She suffered such a serious injury 38 00:02:29,880 --> 00:02:31,399 and still has such a heavy evil breath. 39 00:02:31,639 --> 00:02:32,960 If she is really allowed 40 00:02:33,040 --> 00:02:34,199 to develop like this, 41 00:02:34,520 --> 00:02:35,600 I am afraid that her power 42 00:02:35,999 --> 00:02:37,960 will be even stronger than that of Ni Lun. 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 How many people around me do you want to kill? 44 00:03:02,999 --> 00:03:05,040 Tian Zhixie had been lurking in Nanhua for several years, 45 00:03:05,279 --> 00:03:06,759 and was also the right arm of Wang Yue. 46 00:03:07,080 --> 00:03:08,119 What's wrong with me killing him? 47 00:03:08,320 --> 00:03:09,839 I am the blood relative of Demon King. 48 00:03:10,240 --> 00:03:11,520 Why didn't you kill me? 49 00:03:13,160 --> 00:03:14,119 Because I believe 50 00:03:14,559 --> 00:03:15,999 you still have kind intentions in your heart. 51 00:03:33,160 --> 00:03:34,720 If you still recognize me as your master, 52 00:03:35,559 --> 00:03:36,759 put down the demon sword 53 00:03:37,320 --> 00:03:38,279 and come back to repent. 54 00:03:51,600 --> 00:03:52,839 You wish! 55 00:04:00,680 --> 00:04:01,759 (But Luo Yinfan.) 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,199 (You hesitated.) 57 00:04:05,399 --> 00:04:06,520 (You still love her,) 58 00:04:06,999 --> 00:04:08,160 then 59 00:04:09,680 --> 00:04:10,759 and now. 60 00:04:11,559 --> 00:04:12,479 (No way.) 61 00:04:12,839 --> 00:04:13,880 (How come?) 62 00:04:14,559 --> 00:04:15,880 (How could I fall in love with her?) 63 00:04:16,640 --> 00:04:17,559 (No way.) 64 00:04:22,679 --> 00:04:24,519 I don't know what ever happened to us. 65 00:04:25,279 --> 00:04:26,200 But today 66 00:04:26,720 --> 00:04:28,360 I saw you massacre the disciples 67 00:04:28,360 --> 00:04:29,519 of Kunlun Sect and our sect with my own eyes. 68 00:04:30,119 --> 00:04:31,320 You are beyond remedy. 69 00:04:32,200 --> 00:04:34,320 I don't believe I ever had such a disciple, 70 00:04:34,679 --> 00:04:35,640 never did, 71 00:04:36,079 --> 00:04:37,480 and never will. 72 00:04:38,559 --> 00:04:39,720 If I ever had feelings for you 73 00:04:39,720 --> 00:04:40,799 that I shouldn't have, 74 00:04:43,320 --> 00:04:44,839 it's time to stop. 75 00:05:02,200 --> 00:05:03,040 Today 76 00:05:03,519 --> 00:05:05,640 I am standing here as the lord of Qinghua Palace. 77 00:05:05,959 --> 00:05:06,959 If you dare to attack her again, 78 00:05:07,399 --> 00:05:08,839 you will become the enemy of Qinghua Palace. 79 00:05:09,160 --> 00:05:10,880 I won't let you hurt Chong Zi. 80 00:05:11,079 --> 00:05:11,920 Qin Ke. 81 00:05:12,360 --> 00:05:14,239 How dare you help this devil? 82 00:05:14,839 --> 00:05:15,959 I'm going to kill you. 83 00:05:17,320 --> 00:05:18,519 Qin Ke is my disciple. 84 00:05:18,760 --> 00:05:19,679 You can't hurt him. 85 00:05:20,200 --> 00:05:20,959 Master. 86 00:05:21,720 --> 00:05:22,519 Leave now. 87 00:05:23,079 --> 00:05:23,799 Master. 88 00:05:24,079 --> 00:05:25,079 I don't want to drag you down. 89 00:05:27,279 --> 00:05:28,880 Now that you have made your choice, 90 00:05:29,040 --> 00:05:30,360 you are no longer a member of Nanhua. 91 00:05:30,839 --> 00:05:32,119 How could you drag me down? 92 00:05:33,720 --> 00:05:34,880 I disobeyed Master's order 93 00:05:35,519 --> 00:05:37,559 and failed the cultivation of yours and Nanhua's for many years. 94 00:05:48,320 --> 00:05:49,440 Please forgive me. 95 00:05:50,079 --> 00:05:50,600 Qin Ke. 96 00:05:50,720 --> 00:05:51,360 Let's go. 97 00:06:44,320 --> 00:06:45,799 You don't need to save me. 98 00:06:46,279 --> 00:06:47,600 We can tell that 99 00:06:48,200 --> 00:06:49,079 you came to Nanhua alone 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,399 to court death. 101 00:06:51,320 --> 00:06:52,920 Fortunately, Qin Ke informed me in time. 102 00:06:54,959 --> 00:06:55,959 It's fine with me. 103 00:06:57,760 --> 00:06:58,720 But what about you? 104 00:07:03,440 --> 00:07:04,399 I can never go back to 105 00:07:05,040 --> 00:07:06,320 Nanhua again. 106 00:07:08,399 --> 00:07:08,999 Chong Zi. 107 00:07:09,160 --> 00:07:10,640 Could you not go back to the Demon World? 108 00:07:10,920 --> 00:07:11,519 No. 109 00:07:12,399 --> 00:07:13,799 I have to avenge Tian Zhixie. 110 00:07:14,640 --> 00:07:16,679 Since I wasn't killed by him today, 111 00:07:17,999 --> 00:07:19,679 it proves that my life shouldn't end here. 112 00:07:20,399 --> 00:07:21,440 I want to be stronger. 113 00:07:22,600 --> 00:07:24,239 I hate him for ruining everything about me. 114 00:07:26,440 --> 00:07:27,600 Thank you today. 115 00:07:28,200 --> 00:07:30,119 It's just that you should leave me alone from now on. 116 00:07:30,760 --> 00:07:32,959 Enough people have given their lives for me. 117 00:07:33,839 --> 00:07:34,760 You are one of the few 118 00:07:34,760 --> 00:07:36,519 trustworthy people in the immortal sect. 119 00:07:36,839 --> 00:07:38,200 I hope you are well 120 00:07:40,239 --> 00:07:41,559 and stay away from me. 121 00:07:45,679 --> 00:07:47,200 Thanks, Qin Ke, 122 00:07:48,880 --> 00:07:50,559 and Lord Zhuo Hao of Qinghua Palace. 123 00:07:51,360 --> 00:07:52,160 From then on, 124 00:07:53,320 --> 00:07:55,279 I will part with you here 125 00:07:56,880 --> 00:07:58,200 and have nothing to do with you. 126 00:08:04,679 --> 00:08:06,559 (I don't want to lose you too.) 127 00:08:14,720 --> 00:08:15,480 Where are you going? 128 00:08:15,720 --> 00:08:16,559 I'm looking for an antidote 129 00:08:16,920 --> 00:08:18,399 to cure Luo Yinfan's memory loss. 130 00:08:36,519 --> 00:08:37,279 Father. 131 00:08:39,879 --> 00:08:41,839 You must have known that I went to Nanhua again. 132 00:08:42,199 --> 00:08:43,959 Hit me if you want. 133 00:08:47,879 --> 00:08:49,000 Over the years, 134 00:08:49,199 --> 00:08:50,040 I have beaten 135 00:08:50,120 --> 00:08:51,240 and scolded you enough. 136 00:08:51,839 --> 00:08:54,279 Now you are the lord of Qinghua Palace. 137 00:08:54,560 --> 00:08:56,639 Your decision is Qinghua's decision. 138 00:08:57,279 --> 00:08:58,600 I won't stop you from now on. 139 00:08:59,000 --> 00:09:00,319 In fact, even if I stop you, 140 00:09:00,959 --> 00:09:02,000 you won't listen to me. 141 00:09:03,759 --> 00:09:04,720 It's a good thing you're not hurt. 142 00:09:04,839 --> 00:09:05,439 Otherwise, 143 00:09:05,560 --> 00:09:07,759 I would have to argue with Min Yunzhong again. 144 00:09:12,480 --> 00:09:13,319 Go. 145 00:09:13,600 --> 00:09:15,360 Your father has been waiting for you here. 146 00:09:18,160 --> 00:09:19,480 What are you doing? 147 00:09:20,600 --> 00:09:22,759 The elders are waiting for you to discuss matters in the East Sea. 148 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 Now that you're not hurt, get ready. 149 00:09:26,000 --> 00:09:27,040 Okay, Father. 150 00:09:42,079 --> 00:09:42,839 Master. 151 00:09:45,199 --> 00:09:46,040 Master. 152 00:09:46,279 --> 00:09:48,040 Today Qin Ke and Zhuo Hao 153 00:09:48,199 --> 00:09:49,240 were so gullible that 154 00:09:49,759 --> 00:09:51,160 they spoke for Demon Zi. 155 00:09:51,879 --> 00:09:53,399 We could have disposed of her today. 156 00:09:54,360 --> 00:09:56,040 The great disaster of the six worlds 157 00:09:56,399 --> 00:09:57,839 can't be kept for a day. 158 00:10:01,720 --> 00:10:02,480 Master. 159 00:10:03,040 --> 00:10:03,759 What's wrong? 160 00:10:04,079 --> 00:10:05,079 Anything's up? 161 00:10:07,959 --> 00:10:09,240 Don't you have anything to do? 162 00:10:09,680 --> 00:10:11,560 Why do you stay here all day tending the flowers and plants? 163 00:10:12,839 --> 00:10:13,879 If you don't like it, 164 00:10:14,399 --> 00:10:15,600 - I won't do it in the future. - Hold on. 165 00:10:17,560 --> 00:10:18,639 Tell me again 166 00:10:19,959 --> 00:10:21,519 when you came to Nanhua. 167 00:10:21,879 --> 00:10:23,279 What is your relationship with Chong Zi? 168 00:10:23,879 --> 00:10:25,120 What did she do? 169 00:10:27,240 --> 00:10:28,040 Master. 170 00:10:28,839 --> 00:10:30,879 It's the same no matter how many times I say it. 171 00:10:32,120 --> 00:10:32,879 Back then, 172 00:10:33,199 --> 00:10:34,920 she and I met you in the Mortal World 173 00:10:35,519 --> 00:10:37,120 and were taken to Nanhua together by you. 174 00:10:38,040 --> 00:10:39,199 But she is a demon after all. 175 00:10:39,600 --> 00:10:41,560 Who knows what her mentorship was for? 176 00:10:42,079 --> 00:10:43,519 Anyway, in the end, she didn't change her nature 177 00:10:43,800 --> 00:10:44,680 and fell into a demon. 178 00:10:46,759 --> 00:10:47,519 Master. 179 00:10:48,120 --> 00:10:49,480 Don't you believe me? 180 00:10:52,199 --> 00:10:53,519 So what happened 181 00:10:53,839 --> 00:10:54,800 to Zhubo on the gate? 182 00:10:55,600 --> 00:10:56,759 Why does Qin Ke keep saying that 183 00:10:56,920 --> 00:10:58,000 I am sorry for her? 184 00:10:58,800 --> 00:10:59,600 What's the truth 185 00:10:59,720 --> 00:11:01,079 behind Zhuo Yunji's death? 186 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Tell me everything. 187 00:11:03,000 --> 00:11:04,360 I want no concealment. 188 00:11:05,040 --> 00:11:06,000 Master. 189 00:11:06,680 --> 00:11:09,000 Just after hearing what Qin Ke and Zhuo Hao said today, 190 00:11:09,240 --> 00:11:10,439 don't you believe me? 191 00:11:10,759 --> 00:11:12,639 It is well known in the world that Chong Zi became a demon. 192 00:11:13,240 --> 00:11:14,720 She is the daughter of Ni Lun, 193 00:11:14,839 --> 00:11:16,199 so she can only be your enemy. 194 00:11:16,920 --> 00:11:17,800 Besides, 195 00:11:18,439 --> 00:11:20,199 she rushed to Nanhua with a sword today 196 00:11:20,439 --> 00:11:21,560 to kill you. 197 00:11:22,120 --> 00:11:23,839 Why are you still clinging to the past? 198 00:11:24,199 --> 00:11:26,800 Is it because I didn't serve you well enough? 199 00:11:28,360 --> 00:11:30,279 Am I so inferior to her? 200 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 I only care about the truth. 201 00:11:47,800 --> 00:11:49,160 I don't know the truth. 202 00:11:50,079 --> 00:11:51,000 Even if I knew, 203 00:11:52,079 --> 00:11:53,079 for you, 204 00:11:54,639 --> 00:11:55,759 I wouldn't say it. 205 00:12:01,040 --> 00:12:02,279 Then go down the mountain today. 206 00:12:02,720 --> 00:12:04,040 I have no intention of taking care of you. 207 00:12:33,399 --> 00:12:35,120 I heard that you went to Nanhua to pick trouble 208 00:12:35,839 --> 00:12:36,759 and lost. 209 00:12:39,600 --> 00:12:40,879 Luo Yinfan really 210 00:12:41,120 --> 00:12:42,360 hurt you bad. 211 00:12:43,160 --> 00:12:44,959 He doesn't care about the old times. 212 00:12:46,279 --> 00:12:47,199 It's a pity that 213 00:12:48,319 --> 00:12:49,839 even though you have evil breath, 214 00:12:50,560 --> 00:12:51,600 your power is not even 215 00:12:51,600 --> 00:12:53,560 one ten thousandth of your father's back then. 216 00:12:58,759 --> 00:12:59,519 My strength 217 00:12:59,759 --> 00:13:01,160 is still not as strong as Luo Yinfan's. 218 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 I need your help. 219 00:13:03,959 --> 00:13:05,439 Can you really be so ruthless? 220 00:13:05,839 --> 00:13:06,560 Of course. 221 00:13:10,399 --> 00:13:11,680 There is a way. 222 00:13:14,000 --> 00:13:15,160 Be a martyr for the sword. 223 00:13:24,480 --> 00:13:25,600 Be a martyr? 224 00:13:26,120 --> 00:13:27,519 With your current strength, 225 00:13:28,399 --> 00:13:29,920 even if you practice for hundreds 226 00:13:30,519 --> 00:13:31,519 or thousands of years, 227 00:13:32,240 --> 00:13:34,319 you will still be able to stand shoulder to shoulder with Luo Yinfan. 228 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 But if 229 00:13:38,240 --> 00:13:40,120 you become one with the demon sword, 230 00:13:41,160 --> 00:13:43,560 your body can no longer limit you. 231 00:13:44,439 --> 00:13:45,560 The magic sword is you. 232 00:13:46,079 --> 00:13:47,279 You are the demon sword. 233 00:13:48,040 --> 00:13:49,439 You will be stronger 234 00:13:49,759 --> 00:13:50,839 than your father. 235 00:13:51,279 --> 00:13:52,720 Didn't he be a martyr for the sword? 236 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 He could have done it. 237 00:13:56,040 --> 00:13:57,720 But the lust in his heart 238 00:13:58,079 --> 00:13:59,199 disturbed his will. 239 00:13:59,759 --> 00:14:01,319 He couldn't let them go. 240 00:14:02,720 --> 00:14:04,480 To achieve great things, 241 00:14:05,160 --> 00:14:06,720 one must let go of love and hate. 242 00:14:08,560 --> 00:14:09,759 It's easy to say. 243 00:14:10,319 --> 00:14:12,120 You are such a meticulous and deceitful person. 244 00:14:12,360 --> 00:14:13,279 If you want to, 245 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 you can also become a Celestial Demon. 246 00:14:15,240 --> 00:14:16,680 But why didn't you succeed? 247 00:14:17,160 --> 00:14:19,240 What I have paid to accomplish my dream 248 00:14:21,959 --> 00:14:23,720 is much heavier than you can imagine. 249 00:14:25,879 --> 00:14:27,279 I'm not interested in your affairs. 250 00:14:27,920 --> 00:14:29,160 Don't try to confuse me. 251 00:14:29,920 --> 00:14:30,800 Be a martyr 252 00:14:31,279 --> 00:14:32,319 for the sword yourself. 253 00:14:58,839 --> 00:14:59,759 (The demon scent in this sword) 254 00:14:59,879 --> 00:15:01,439 (has already lodged in my skin.) 255 00:15:02,399 --> 00:15:03,199 (Chong Zi.) 256 00:15:03,600 --> 00:15:04,439 (Promise me.) 257 00:15:05,480 --> 00:15:06,639 Don't be a demon. 258 00:15:07,639 --> 00:15:09,680 (Don't make the same mistakes I made.) 259 00:15:11,639 --> 00:15:12,680 Uncle, don't worry. 260 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 I won't be a martyr for the sword. 261 00:15:17,560 --> 00:15:18,399 M king. 262 00:15:23,519 --> 00:15:25,560 Look, she didn't fall into the trap. 263 00:15:26,000 --> 00:15:26,920 I didn't expect her 264 00:15:27,439 --> 00:15:28,680 to be so tricky. 265 00:15:30,240 --> 00:15:32,480 My king, we have to hurry up. 266 00:15:32,839 --> 00:15:35,680 Now that the immortal sect is stumbling Luo Yinfan, 267 00:15:36,079 --> 00:15:38,399 making him completely ignore her, 268 00:15:39,040 --> 00:15:40,000 we have to make her 269 00:15:40,120 --> 00:15:42,079 unleash the full power of the demon sword. 270 00:15:42,680 --> 00:15:43,959 We're almost there. 271 00:15:44,759 --> 00:15:45,439 How about 272 00:15:46,120 --> 00:15:47,600 I add 273 00:15:48,160 --> 00:15:49,399 one more chip? 274 00:15:50,519 --> 00:15:51,639 What's your plan? 275 00:15:52,680 --> 00:15:54,279 We forget one person all the time. 276 00:15:57,839 --> 00:15:59,120 Do something for me. 277 00:16:01,680 --> 00:16:02,439 Hao. 278 00:16:02,639 --> 00:16:03,560 I heard from Suqiu that 279 00:16:03,680 --> 00:16:05,439 you have been practicing during this time, 280 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 and you are no longer as addicted to having fun as before. 281 00:16:07,920 --> 00:16:09,199 I am very pleased. 282 00:16:10,360 --> 00:16:11,120 You don't need to 283 00:16:11,399 --> 00:16:12,639 tell my father about my affairs, 284 00:16:12,879 --> 00:16:13,639 I will tell him myself. 285 00:16:13,759 --> 00:16:14,720 Zhuo Hao. 286 00:16:15,120 --> 00:16:15,920 I did so with good intentions. 287 00:16:16,000 --> 00:16:17,040 But you have no sense. 288 00:16:17,560 --> 00:16:19,000 I am grateful for your taking care of my father. 289 00:16:19,439 --> 00:16:20,279 But even so, 290 00:16:20,680 --> 00:16:21,959 I will not marry you. 291 00:16:22,720 --> 00:16:24,279 Watch your attitude! 292 00:16:26,000 --> 00:16:26,600 Lord. 293 00:16:26,800 --> 00:16:28,560 There are demons making trouble near Qinghua Mountain. 294 00:16:30,079 --> 00:16:30,759 Hao. 295 00:16:31,079 --> 00:16:32,120 Let's go there together. 296 00:16:32,399 --> 00:16:33,040 Yes. 297 00:16:33,560 --> 00:16:34,279 I am also going. 298 00:16:34,439 --> 00:16:35,360 Don't you follow us. 299 00:16:40,079 --> 00:16:40,839 Suqiu. 300 00:16:41,360 --> 00:16:42,839 Wait here for our return. 301 00:17:11,159 --> 00:17:11,839 Lord Zhuo. 302 00:17:12,120 --> 00:17:13,039 Please spare me. 303 00:17:13,480 --> 00:17:14,120 I... 304 00:17:14,400 --> 00:17:15,959 I have news of Demon Zi to tell you. 305 00:17:16,439 --> 00:17:17,039 What news? 306 00:17:17,199 --> 00:17:17,799 Say it. 307 00:17:18,159 --> 00:17:19,720 I heard that Demon Zi is ready to be a martyr for the sword. 308 00:17:20,360 --> 00:17:21,000 After that, 309 00:17:21,120 --> 00:17:23,039 the demon sword will regain full power. 310 00:17:23,640 --> 00:17:24,400 By then, 311 00:17:24,679 --> 00:17:26,400 I'm afraid even the Demon King Ni Lun 312 00:17:27,520 --> 00:17:28,559 can't compare to her. 313 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Do you really mean it? 314 00:17:30,360 --> 00:17:31,319 Absolutely. 315 00:17:40,000 --> 00:17:40,559 Father. 316 00:17:40,839 --> 00:17:41,439 This... 317 00:17:41,880 --> 00:17:42,959 It matters a lot. 318 00:17:43,439 --> 00:17:44,839 We have to tell Nanhua immediately. 319 00:17:46,079 --> 00:17:47,720 Once the power of the demon sword is fully activated, 320 00:17:48,199 --> 00:17:49,919 the entire immortal sect will suffer. 321 00:17:51,159 --> 00:17:52,919 Back then, Ni Lun made the six worlds in chaos 322 00:17:53,319 --> 00:17:55,439 even without being a martyr for the sword. 323 00:17:56,079 --> 00:17:57,959 If Demon Zi were stronger than him, 324 00:17:58,520 --> 00:17:59,559 the consequences 325 00:17:59,959 --> 00:18:01,559 would be unimaginable. 326 00:18:03,480 --> 00:18:04,199 Father. 327 00:18:04,760 --> 00:18:06,240 What's the use of notifying the entire immortal sect? 328 00:18:06,839 --> 00:18:07,439 The most important thing 329 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 is to prevent Demon Zi from being a martyr for the sword. 330 00:18:10,880 --> 00:18:12,799 It's easier said than done. 331 00:18:14,600 --> 00:18:15,400 Maybe 332 00:18:15,880 --> 00:18:16,919 I can try. 333 00:18:17,360 --> 00:18:18,240 Do you want to die? 334 00:18:18,559 --> 00:18:20,159 Did you forget what she did to you last time? 335 00:18:20,280 --> 00:18:20,959 Father. 336 00:18:21,480 --> 00:18:22,880 This time it's not for me, 337 00:18:23,120 --> 00:18:23,880 but for the whole world. 338 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 - You... - I have the responsibility 339 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 to stop Chong Zi from being a martyr for the sword. 340 00:18:29,120 --> 00:18:30,600 Are you sure you can convince her? 341 00:18:30,880 --> 00:18:31,559 Father. 342 00:18:31,839 --> 00:18:33,000 Just let me try. 343 00:18:34,039 --> 00:18:34,760 I am now 344 00:18:35,079 --> 00:18:36,280 the lord of Qinghua Palace. 345 00:18:36,640 --> 00:18:37,679 I know what to do. 346 00:18:38,319 --> 00:18:39,280 Don't you also 347 00:18:39,600 --> 00:18:40,919 want me to 348 00:18:41,319 --> 00:18:42,480 do something 349 00:18:42,799 --> 00:18:43,600 for Qinghua and the immortal sect? 350 00:18:45,280 --> 00:18:46,520 But what if... 351 00:18:46,799 --> 00:18:47,480 Father. 352 00:18:47,760 --> 00:18:48,880 Don't worry. 353 00:18:49,839 --> 00:18:51,880 No matter what, Chong Zi and I are still friends. 354 00:18:53,039 --> 00:18:54,240 Even if I can't persuade her, 355 00:18:54,720 --> 00:18:55,799 I won't be in danger. 356 00:19:01,559 --> 00:19:03,720 So far, this is the only way. 357 00:19:06,079 --> 00:19:07,159 Take care. 358 00:19:07,480 --> 00:19:08,679 I know what to do. 359 00:19:09,640 --> 00:19:11,880 I used to be ignorant. 360 00:19:13,079 --> 00:19:13,839 I won't let you 361 00:19:14,159 --> 00:19:15,400 worry about me anymore. 362 00:19:22,880 --> 00:19:23,760 Hao. 363 00:19:24,679 --> 00:19:26,559 You are my only family. 364 00:19:27,240 --> 00:19:28,159 Promise me 365 00:19:28,679 --> 00:19:29,919 to come back soon. 366 00:19:32,000 --> 00:19:32,760 Okay. 367 00:19:41,039 --> 00:19:42,120 Are you Demon Zi? 368 00:19:43,360 --> 00:19:44,720 You came to kill me? 369 00:19:45,640 --> 00:19:47,079 Why didn't you come that day? 370 00:19:47,679 --> 00:19:48,959 I have been waiting for you for two days and two nights. 371 00:19:48,959 --> 00:19:50,280 Why didn't you come? 372 00:19:51,120 --> 00:19:52,079 If you want my life, 373 00:19:52,280 --> 00:19:53,480 just take it away. 374 00:19:53,799 --> 00:19:55,400 But why are you doing that to me? 375 00:19:55,760 --> 00:19:57,280 You've been her master for two lifetimes. 376 00:19:58,000 --> 00:20:00,079 Don't fail her again. 377 00:20:00,919 --> 00:20:03,079 I am standing here as the lord of Qinghua Palace. 378 00:20:03,520 --> 00:20:04,480 If you dare to attack her again, 379 00:20:04,760 --> 00:20:06,240 you will become the enemy of Qinghua Palace. 380 00:20:06,439 --> 00:20:08,240 I won't let you hurt Chong Zi. 381 00:20:17,039 --> 00:20:17,720 Master. 382 00:20:17,839 --> 00:20:19,199 Do you have anyone you want to protect? 383 00:20:19,559 --> 00:20:22,159 Those in the immortal sect should care about the common people. 384 00:20:23,520 --> 00:20:24,280 (What about you?) 385 00:20:25,039 --> 00:20:26,720 (Now that you protect the common people,) 386 00:20:26,919 --> 00:20:28,000 I will protect you. 387 00:20:34,640 --> 00:20:35,919 Will you 388 00:20:37,919 --> 00:20:39,280 marry me? 389 00:20:46,079 --> 00:20:47,360 (When did I get hit) 390 00:20:48,760 --> 00:20:50,600 (by Heart Poison?) 391 00:21:05,839 --> 00:21:06,720 Master. 392 00:21:07,120 --> 00:21:08,079 Look at what I wrote. 393 00:21:08,240 --> 00:21:09,159 Is it good? 394 00:21:09,760 --> 00:21:10,520 Master. 395 00:21:10,720 --> 00:21:11,679 Try the pastries. 396 00:21:12,480 --> 00:21:13,360 Master. 397 00:21:14,159 --> 00:21:15,039 Have tea. 398 00:21:34,679 --> 00:21:35,400 Yinfan. 399 00:21:35,640 --> 00:21:36,679 Can my memory 400 00:21:37,760 --> 00:21:38,799 be recovered? 401 00:21:40,720 --> 00:21:42,799 Didn't I tell you? 402 00:21:44,079 --> 00:21:45,079 You were way too aggressive 403 00:21:45,600 --> 00:21:47,439 in your practice that day, 404 00:21:47,839 --> 00:21:49,319 and you were accidentally possessed, 405 00:21:49,520 --> 00:21:51,600 so you lost your memory. 406 00:21:52,120 --> 00:21:54,439 How could your senior and I lie to you? 407 00:21:54,559 --> 00:21:55,520 Why not? 408 00:21:55,799 --> 00:21:57,679 Ever since you asked me to kill Demon Zi, 409 00:21:58,720 --> 00:21:59,919 everything around me 410 00:22:01,000 --> 00:22:02,520 has become unbelievable. 411 00:22:09,480 --> 00:22:11,079 If you don't tell me the truth, 412 00:22:11,839 --> 00:22:13,520 I'll ask Zhuo Yao of Qinghua Palace, 413 00:22:13,880 --> 00:22:15,039 Lord Lan of Tianshan Sect, 414 00:22:15,439 --> 00:22:16,439 and Mr. Kunlun and his wife. 415 00:22:16,919 --> 00:22:18,559 Someone's going to tell me the truth. 416 00:22:22,039 --> 00:22:22,760 Yinfan. 417 00:22:24,000 --> 00:22:26,199 Easy. Easy. 418 00:22:26,880 --> 00:22:28,039 You are the chief of the immortal sect. 419 00:22:28,199 --> 00:22:29,559 How indecent is it 420 00:22:29,839 --> 00:22:30,919 for you to ask people everywhere. 421 00:22:31,039 --> 00:22:32,319 I always walk the talk. 422 00:22:32,720 --> 00:22:33,559 You know it. 423 00:22:33,959 --> 00:22:34,439 You! 424 00:22:34,559 --> 00:22:35,280 Forget it. 425 00:22:37,880 --> 00:22:39,240 I know that I can't hide it from you, 426 00:22:39,959 --> 00:22:41,439 and you will find out sooner or later. 427 00:22:42,079 --> 00:22:42,799 Yu Du. 428 00:22:47,400 --> 00:22:49,360 It's all my fault. 429 00:22:49,919 --> 00:22:51,760 However, Councilor and I did this for your own good, 430 00:22:52,199 --> 00:22:54,240 and even more for the reputation of Nanhua. 431 00:22:54,360 --> 00:22:55,520 What does this have to do with Nanhua? 432 00:22:55,880 --> 00:22:56,799 I just want to ask 433 00:22:57,360 --> 00:22:58,600 if I have been poisoned 434 00:22:59,039 --> 00:23:00,559 to lose my memory. 435 00:23:02,600 --> 00:23:03,640 Where is the antidote? 436 00:23:06,959 --> 00:23:07,959 Antidote! 437 00:23:11,480 --> 00:23:12,839 Since he is so stubborn, 438 00:23:13,240 --> 00:23:14,919 just tell him. 439 00:23:15,679 --> 00:23:16,600 Tell him 440 00:23:17,000 --> 00:23:18,839 why he forgot about that devil. 441 00:23:19,280 --> 00:23:20,880 See if what he did 442 00:23:21,039 --> 00:23:22,400 was right or wrong. 443 00:23:22,480 --> 00:23:23,439 Whether it is right or wrong, 444 00:23:23,679 --> 00:23:24,959 there is no need to hide it by forgetting. 445 00:23:24,959 --> 00:23:26,079 All right. 446 00:23:29,919 --> 00:23:31,079 The medicine you took 447 00:23:31,520 --> 00:23:32,600 is called Tears of Phoenix. 448 00:23:33,000 --> 00:23:33,959 I'm sure 449 00:23:35,199 --> 00:23:37,439 you know what it does. 450 00:23:40,679 --> 00:23:41,839 Tears of Phoenix. 451 00:23:44,600 --> 00:23:45,760 Forget-love Potion. 452 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 Don't you want to know 453 00:23:50,079 --> 00:23:52,159 why your senior wants to hide it from you? 454 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 You remember all the people 455 00:23:54,799 --> 00:23:56,480 but only forget her. 456 00:23:56,880 --> 00:23:57,760 Tears of Phoenix 457 00:23:58,120 --> 00:23:59,799 is the answer you want. 458 00:24:02,159 --> 00:24:04,240 If we hadn't come up with this method, 459 00:24:04,559 --> 00:24:05,720 I don't know 460 00:24:05,720 --> 00:24:07,039 what absurd things you would do. 461 00:24:07,280 --> 00:24:08,520 Just forget it. 462 00:24:09,199 --> 00:24:10,439 That devil just 463 00:24:10,520 --> 00:24:13,280 wanted to use your relationship to seduce you. 464 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 Everyone knows that 465 00:24:17,319 --> 00:24:19,400 there is no antidote for Tears of Phoenix. 466 00:24:19,919 --> 00:24:21,799 Since we can make you forget, 467 00:24:22,120 --> 00:24:24,400 we will never let you think of her again. 468 00:24:30,280 --> 00:24:31,400 No wonder... 469 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 No wonder there are 470 00:24:34,120 --> 00:24:35,520 so many things with her marks 471 00:24:36,280 --> 00:24:37,799 on Zizhu Peak. 472 00:24:40,400 --> 00:24:41,559 Why did she 473 00:24:43,360 --> 00:24:45,120 say those things to me? 474 00:24:49,959 --> 00:24:51,120 I was right. 475 00:24:54,039 --> 00:24:54,919 Yinfan. 476 00:24:57,720 --> 00:24:58,919 Leave me alone. 477 00:25:00,880 --> 00:25:01,959 I will take care of 478 00:25:02,919 --> 00:25:04,039 my own business. 479 00:25:05,640 --> 00:25:06,400 Yinfan. 480 00:25:06,880 --> 00:25:07,760 Yinfan. 481 00:25:09,799 --> 00:25:11,520 Ever since he took Tears of Phoenix, 482 00:25:11,919 --> 00:25:13,880 it had a great influence on his mood. 483 00:25:14,280 --> 00:25:15,039 If it goes on like this, 484 00:25:15,280 --> 00:25:16,439 it's not conducive to his cultivation. 485 00:25:18,520 --> 00:25:20,079 Just let him go. 486 00:25:21,919 --> 00:25:23,199 (Forget-Love Potion) 487 00:25:23,839 --> 00:25:25,039 (makes people forget love.) 488 00:25:26,000 --> 00:25:27,400 (If I have no love,) 489 00:25:28,240 --> 00:25:29,880 (how can I forget it?) 490 00:25:41,799 --> 00:25:43,640 Why is it so noisy outside? 491 00:25:46,240 --> 00:25:47,640 We have a guest. 492 00:25:48,400 --> 00:25:49,600 Of course it's lively. 493 00:25:55,799 --> 00:25:57,640 It turned out to be the lord of Qinghua Palace. 494 00:25:58,039 --> 00:25:59,159 Don't blame me for 495 00:25:59,600 --> 00:26:00,439 not coming to greet you. 496 00:26:00,640 --> 00:26:01,760 Save it. 497 00:26:02,280 --> 00:26:03,039 You didn't even let me in 498 00:26:03,360 --> 00:26:04,600 last time. 499 00:26:05,039 --> 00:26:06,400 It was different back then. 500 00:26:06,760 --> 00:26:08,319 At that time, the lord of Qinghua Palace 501 00:26:08,720 --> 00:26:09,959 was still your father. 502 00:26:10,679 --> 00:26:12,600 Of course we had to respect him. 503 00:26:13,000 --> 00:26:14,280 So I didn't let you in. 504 00:26:14,520 --> 00:26:15,959 But now it's different. 505 00:26:16,760 --> 00:26:17,520 Lord. 506 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 One 507 00:26:21,600 --> 00:26:22,959 has to admit that he's getting old. 508 00:26:23,480 --> 00:26:25,199 The mentality of you young people 509 00:26:25,520 --> 00:26:26,959 is obviously much more positive. 510 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 You won't fight at the beginning. 511 00:26:30,360 --> 00:26:31,439 In the future, 512 00:26:31,880 --> 00:26:34,079 the Immortal World will depend on you young people to inherit it. 513 00:26:34,480 --> 00:26:35,400 Right? 514 00:26:35,679 --> 00:26:36,799 I don't have time to listen to your nonsense. 515 00:26:37,079 --> 00:26:38,079 Let me see Chong Zi. 516 00:26:38,400 --> 00:26:40,280 I thought you were here to see me. 517 00:26:41,120 --> 00:26:42,600 You are in such a hurry. 518 00:26:43,079 --> 00:26:44,600 You didn't even ask her whether she's willing to. 519 00:26:44,760 --> 00:26:45,839 Of course she is. 520 00:26:46,159 --> 00:26:47,880 That's just your side of the story. 521 00:26:49,280 --> 00:26:50,559 Are you going to let me see her? 522 00:27:00,919 --> 00:27:02,280 Since you are here at the Demon King Hall, 523 00:27:03,120 --> 00:27:04,520 you have to follow the rules here. 524 00:27:05,640 --> 00:27:07,079 Demon Zi is the second only existence 525 00:27:07,439 --> 00:27:08,799 in the Demon World after me. 526 00:27:09,439 --> 00:27:10,799 She naturally has to follow the rules. 527 00:27:11,400 --> 00:27:12,919 If you agree, 528 00:27:13,760 --> 00:27:15,559 you will be the guest of Demon King Hall. 529 00:27:16,720 --> 00:27:18,720 As long as you abide by our rules, 530 00:27:19,559 --> 00:27:21,799 I will take you to meet Demon Zi. 531 00:27:24,640 --> 00:27:25,480 Okay. 532 00:27:25,880 --> 00:27:26,720 I promise you 533 00:27:27,120 --> 00:27:28,280 to follow your rules. 534 00:27:44,679 --> 00:27:46,159 Is Demon King's hobby 535 00:27:46,640 --> 00:27:48,159 trespassing on others' rooms? 536 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Of course not. 537 00:27:50,839 --> 00:27:52,520 I'm here to surprise you. 538 00:28:09,720 --> 00:28:10,959 Why did you hurt him? 539 00:28:11,319 --> 00:28:12,400 The people from the immortal sect 540 00:28:12,959 --> 00:28:15,400 broke into Demon King Hall privately over and over again, 541 00:28:15,880 --> 00:28:16,919 saying they wanted to see you. 542 00:28:17,600 --> 00:28:18,839 You are my Demon Zi. 543 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 How can they meet you 544 00:28:21,039 --> 00:28:22,559 without giving something? 545 00:28:23,240 --> 00:28:25,120 This is the rule of Demon King Hall. 546 00:28:25,799 --> 00:28:26,839 Bring him to meet me. 547 00:28:27,600 --> 00:28:28,880 I hope he is unscathed 548 00:28:29,559 --> 00:28:31,199 when I see him. 549 00:29:01,760 --> 00:29:03,280 Didn't I tell you not to get involved with me? 550 00:29:03,520 --> 00:29:04,480 Why don't you listen to me? 551 00:29:08,079 --> 00:29:09,159 Look at you. 552 00:29:10,039 --> 00:29:11,319 You must have suffered a lot. 553 00:29:12,480 --> 00:29:13,559 All superficial wounds, 554 00:29:14,000 --> 00:29:15,079 it's nothing compared to 555 00:29:15,199 --> 00:29:16,039 what you've suffered. 556 00:29:17,199 --> 00:29:18,679 But Wang Yue is really mean. 557 00:29:19,120 --> 00:29:21,280 I didn't expect that the rules of the Demon World he mentioned 558 00:29:21,480 --> 00:29:22,640 were Blood Torture. 559 00:29:24,400 --> 00:29:25,199 How could you still be kidding 560 00:29:26,000 --> 00:29:27,199 in such a situation? 561 00:29:31,799 --> 00:29:32,520 Chong Zi. 562 00:29:32,959 --> 00:29:33,839 Listen to me. 563 00:29:34,400 --> 00:29:35,079 Don't be a martyr for the sword. 564 00:29:35,280 --> 00:29:36,439 There is still a chance. 565 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 But if you do, 566 00:29:38,839 --> 00:29:39,640 your body will be destroyed, 567 00:29:39,640 --> 00:29:40,640 your mind will be lost, 568 00:29:41,240 --> 00:29:43,640 and you will become a puppet manipulated by evil breath. 569 00:29:44,240 --> 00:29:45,039 By then, 570 00:29:45,319 --> 00:29:46,959 would you still know who you are? 571 00:29:47,919 --> 00:29:49,400 So you have done so much 572 00:29:50,039 --> 00:29:51,640 just to persuade me not to be a martyr for the sword. 573 00:29:54,360 --> 00:29:55,839 But what's wrong with it? 574 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 I can't 575 00:29:57,919 --> 00:29:59,199 beat Luo Yinfan now, 576 00:30:00,159 --> 00:30:01,600 how can I gain a foothold in the Demon World? 577 00:30:01,799 --> 00:30:03,000 You have me. 578 00:30:03,439 --> 00:30:05,720 I have now become the lord of Qinghua Palace. 579 00:30:06,640 --> 00:30:08,199 How can it be so easy? 580 00:30:08,799 --> 00:30:09,919 How can the dispute of the six worlds 581 00:30:11,000 --> 00:30:12,480 be controlled by us? 582 00:30:17,039 --> 00:30:18,480 I want to take you out of the Demon World. 583 00:30:19,199 --> 00:30:19,880 I know 584 00:30:20,000 --> 00:30:20,880 you don't like here, 585 00:30:21,000 --> 00:30:22,039 and you shouldn't be here. 586 00:30:23,439 --> 00:30:25,760 Why bother tormenting yourself like this? 587 00:30:29,919 --> 00:30:30,720 Let me take you away. 588 00:30:31,039 --> 00:30:32,159 Let's go far 589 00:30:32,600 --> 00:30:33,400 where no one can find us. 590 00:30:33,520 --> 00:30:34,919 We will go wherever you want. 591 00:30:37,520 --> 00:30:38,679 I'm not Luo Yinfan. 592 00:30:39,600 --> 00:30:42,079 I will never let him hurt you again. 593 00:30:45,559 --> 00:30:46,400 Right. 594 00:30:47,280 --> 00:30:48,559 You are not Luo Yinfan. 595 00:30:49,839 --> 00:30:51,880 But the only person I love 596 00:30:53,799 --> 00:30:55,000 in this world is Luo Yinfan 597 00:30:55,079 --> 00:30:57,000 who has failed me time and time again. 598 00:31:04,679 --> 00:31:05,720 He only gave you 599 00:31:06,919 --> 00:31:08,679 what was within his power. 600 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 But I 601 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 gave you my whole heart. 602 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 Can't I 603 00:31:20,720 --> 00:31:21,799 make you like me a little 604 00:31:22,679 --> 00:31:24,520 even like this? 605 00:31:28,720 --> 00:31:29,480 Zhuo Hao. 606 00:31:30,400 --> 00:31:31,880 I promise you that I will not be a martyr for the sword, 607 00:31:32,880 --> 00:31:35,000 nor will I hurt the disciples of Qinghua. 608 00:31:36,039 --> 00:31:37,360 So please forget me. 609 00:31:38,959 --> 00:31:40,839 If we unfortunately meet on the battlefield in the future, 610 00:31:43,360 --> 00:31:45,400 please don't show mercy for the sake of old times. 611 00:31:52,600 --> 00:31:54,159 I will do what you want. 612 00:31:55,840 --> 00:32:02,600 ♪We have been separated for years, even the moon knows how affectionate I am♪ 613 00:32:02,760 --> 00:32:08,520 ♪After turning around, who can bear to forget♪ 614 00:32:10,240 --> 00:32:18,960 ♪Sigh for this life and the rest of my life to meet you in my dream♪ 615 00:32:37,199 --> 00:32:38,480 What did you do to me? 616 00:32:43,760 --> 00:32:45,199 Just a gift. 617 00:32:47,720 --> 00:32:49,000 Heart Poison. 618 00:32:51,919 --> 00:32:52,720 (Zhuo Hao.) 619 00:32:53,280 --> 00:32:53,959 (No!) 620 00:32:55,039 --> 00:32:55,880 (Zhuo Hao.) 621 00:32:56,600 --> 00:32:57,039 (No!) 622 00:32:57,039 --> 00:32:58,600 I'm just kidding with young lady. 623 00:32:58,799 --> 00:33:00,120 She's not being rude. Don't blame her. 624 00:33:00,600 --> 00:33:01,319 How dare you say that? 625 00:33:01,439 --> 00:33:02,799 I'm not your young lady. 626 00:33:03,480 --> 00:33:04,640 Call me honey. 627 00:33:05,240 --> 00:33:06,120 And I will let you go. 628 00:33:06,520 --> 00:33:08,079 You frivolous guy! You wish! 629 00:33:18,520 --> 00:33:19,360 Jerk. 630 00:33:19,919 --> 00:33:21,439 Why did you show me this? 631 00:33:21,959 --> 00:33:24,679 What is your purpose? 632 00:33:24,959 --> 00:33:27,199 Do you feel that you are useless? 633 00:33:28,039 --> 00:33:30,720 Seeing your beloved young lady suffer, 634 00:33:31,000 --> 00:33:32,319 but you can't do anything. 635 00:33:32,319 --> 00:33:33,120 Shut up. 636 00:33:35,039 --> 00:33:36,919 She's willing to be delayed 637 00:33:37,079 --> 00:33:38,600 by Luo Yinfan all her life. 638 00:33:39,480 --> 00:33:41,199 You are sincere to her, 639 00:33:41,319 --> 00:33:42,959 but she just abandoned you. 640 00:33:46,120 --> 00:33:47,799 You really don't hate Chong Zi 641 00:33:48,159 --> 00:33:49,400 for treating you like this? 642 00:33:49,600 --> 00:33:50,640 Shut up! 643 00:33:51,480 --> 00:33:52,520 Kill me if you want. 644 00:33:53,159 --> 00:33:54,159 But I will never 645 00:33:55,559 --> 00:33:57,199 hate Chong Zi. 646 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 What about Luo Yinfan? 647 00:34:00,600 --> 00:34:02,880 Luo Yinfan is Chong Zi's fast knot. 648 00:34:03,280 --> 00:34:04,880 She couldn't bear to kill him. 649 00:34:05,480 --> 00:34:07,360 But you can avenge her. 650 00:34:11,439 --> 00:34:13,439 As long as Luo Yinfan died, 651 00:34:14,159 --> 00:34:16,639 Chong Zi would be truly freed. 652 00:34:21,399 --> 00:34:22,840 I'm going to kill him. 653 00:34:26,840 --> 00:34:28,439 Then come to me. 654 00:34:28,959 --> 00:34:30,520 I can give you strength. 655 00:34:31,840 --> 00:34:33,439 As long as you can protect her, 656 00:34:34,480 --> 00:34:36,800 what does it matter even if you become a demon? 657 00:34:55,560 --> 00:35:01,880 (Panhai Town) 658 00:35:28,120 --> 00:35:29,720 (Xichun Restaurant) 659 00:35:29,720 --> 00:35:31,280 (Why am I here?) 660 00:35:33,920 --> 00:35:37,000 ♪If love is turned into the stars♪ 661 00:35:38,120 --> 00:35:41,920 ♪How can my thoughts stay with you♪ 662 00:35:42,159 --> 00:35:43,720 Sir, you haven't been here for a long time. 663 00:35:43,959 --> 00:35:45,679 Didn't Miss Zi come with you? 664 00:35:46,320 --> 00:35:47,480 Come in, please. 665 00:35:48,560 --> 00:35:49,720 This way, sir. 666 00:35:53,280 --> 00:35:54,359 Come in, sir. 667 00:35:58,760 --> 00:35:59,560 This way. 668 00:36:00,480 --> 00:36:01,840 This way, sir. 669 00:36:03,360 --> 00:36:06,880 ♪Why should we be afraid of holding hands♪ 670 00:36:08,840 --> 00:36:09,720 Here, sir. 671 00:36:11,280 --> 00:36:14,680 ♪If our hearts are trapped in the prison♪ 672 00:36:15,480 --> 00:36:19,200 ♪Who can escape♪ 673 00:36:19,200 --> 00:36:19,760 Sir. 674 00:36:20,040 --> 00:36:21,159 There are a lot of guests today. 675 00:36:21,320 --> 00:36:22,480 This is the only table left. 676 00:36:22,639 --> 00:36:24,320 I remember that Miss Zi 677 00:36:24,399 --> 00:36:25,320 was also sitting here last time. 678 00:36:25,599 --> 00:36:26,959 She ordered many dishes for you, 679 00:36:27,119 --> 00:36:28,240 and waited for two full days, 680 00:36:28,359 --> 00:36:29,320 no matter who persuaded her, it was useless. 681 00:36:29,560 --> 00:36:31,080 But you didn't show up. 682 00:36:31,320 --> 00:36:32,639 All the good wine and meat 683 00:36:32,720 --> 00:36:33,520 were wasted. 684 00:36:33,599 --> 00:36:34,439 What a pity. 685 00:36:36,439 --> 00:36:37,159 Sir. 686 00:36:38,080 --> 00:36:38,919 Sir. 687 00:36:39,639 --> 00:36:40,320 Sir. 688 00:36:41,159 --> 00:36:42,439 Today is still the same set, 689 00:36:42,720 --> 00:36:44,520 grilled fish, beef and two liang of wine. 690 00:36:45,639 --> 00:36:46,959 Okay, hold on. 691 00:36:49,000 --> 00:36:50,879 (There are no immortals in this world.) 692 00:36:54,320 --> 00:36:55,399 Even if 693 00:36:56,720 --> 00:36:57,959 there are, 694 00:36:59,240 --> 00:37:00,320 they are deaf, blind, 695 00:37:00,439 --> 00:37:02,159 bloodless and fleshless! 696 00:37:02,920 --> 00:37:05,880 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 697 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 698 00:37:08,960 --> 00:37:12,200 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 699 00:37:13,639 --> 00:37:15,080 Sir, everything is here. Good appetite. 700 00:37:15,440 --> 00:37:20,640 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 701 00:37:21,400 --> 00:37:24,360 ♪You are still in my heart♪ 702 00:37:40,480 --> 00:37:41,639 Master, try it. 703 00:37:41,800 --> 00:37:42,720 It tastes good. 704 00:37:43,040 --> 00:37:43,679 Take a try. 705 00:37:43,760 --> 00:37:44,919 It's delicious. 706 00:37:45,240 --> 00:37:46,040 I mean it. 707 00:37:47,879 --> 00:37:48,599 You will like to eat 708 00:37:48,720 --> 00:37:50,000 what I like. 709 00:37:52,920 --> 00:37:55,760 ♪All I'm hoping for in my whole life is to stay with you♪ 710 00:37:55,760 --> 00:37:57,599 (Could it be that as they said,) 711 00:37:59,439 --> 00:38:01,280 (I lost you?) 712 00:38:03,959 --> 00:38:05,159 From now on, 713 00:38:07,800 --> 00:38:09,879 I will never leave you alone. 714 00:38:10,720 --> 00:38:16,960 ♪Years hurry on. When will the lovers meet again♪ 715 00:38:17,720 --> 00:38:20,680 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 716 00:38:20,800 --> 00:38:23,720 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 717 00:38:23,800 --> 00:38:26,960 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 718 00:38:27,040 --> 00:38:30,000 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 719 00:38:30,120 --> 00:38:35,520 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 720 00:38:35,520 --> 00:38:42,560 (Xichun Restaurant) 721 00:38:43,840 --> 00:38:46,720 ♪There's no end to love or hatred♪ 722 00:38:46,800 --> 00:38:48,200 ♪Fate is playing with us♪ 723 00:38:48,200 --> 00:38:51,720 (Xichun Restaurant) 724 00:38:53,320 --> 00:38:58,480 ♪The drifting past shows thousands of love♪ 725 00:38:58,600 --> 00:39:04,800 ♪Years hurry on. When will the lovers meet again♪ 726 00:39:05,920 --> 00:39:08,640 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 727 00:39:08,760 --> 00:39:11,680 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 728 00:39:11,800 --> 00:39:14,960 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 729 00:39:15,040 --> 00:39:17,920 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 730 00:39:18,000 --> 00:39:23,400 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 731 00:39:23,960 --> 00:39:26,840 ♪You are still in my heart♪ 732 00:40:20,119 --> 00:40:21,840 Sage Chonghua, I finally met you. 733 00:40:24,280 --> 00:40:26,399 Why did the disciples of the Tianshan Sect try to kill you? 734 00:40:27,199 --> 00:40:28,359 What about the rest of the Fusheng Sect? 735 00:40:29,879 --> 00:40:30,480 I... 736 00:40:32,720 --> 00:40:33,599 Trifles are 737 00:40:33,800 --> 00:40:34,720 not worth mentioning. 738 00:40:35,840 --> 00:40:37,159 I heard that Chong Zi... 739 00:40:40,959 --> 00:40:42,000 Is she all right? 740 00:40:42,280 --> 00:40:43,199 You know her? 741 00:40:44,959 --> 00:40:45,800 Of course. 742 00:40:46,359 --> 00:40:47,159 Did you forget? 743 00:40:47,520 --> 00:40:49,119 Chong Zi once saved my life. 744 00:40:49,599 --> 00:40:50,679 I will never forget it. 745 00:40:51,480 --> 00:40:52,359 The Fusheng Sect 746 00:40:52,599 --> 00:40:53,560 ended up like this 747 00:40:53,639 --> 00:40:54,800 because of Senior Chong Zi. 748 00:40:55,159 --> 00:40:55,959 - Enough. - How can we forget her? 749 00:40:56,119 --> 00:40:56,760 Shut up. 750 00:40:57,639 --> 00:40:58,320 Don't be presumptuous 751 00:40:58,520 --> 00:40:59,359 in front of Sage Chonghua. 752 00:41:01,080 --> 00:41:02,359 What did she do? 753 00:41:02,919 --> 00:41:04,280 She didn't do anything. 754 00:41:04,679 --> 00:41:05,359 But before, 755 00:41:05,480 --> 00:41:07,320 Master went to Tianshan to participate in the immortal sect's meeting. 756 00:41:07,800 --> 00:41:10,119 The lord of Tianshan Sect insisted that Senior Chong Zi had become a demon. 757 00:41:10,800 --> 00:41:11,679 Master didn't believe it, 758 00:41:11,919 --> 00:41:13,599 so he got into an argument with them in a fit of anger, 759 00:41:13,720 --> 00:41:14,879 and was kicked out of the immortal sect. 760 00:41:16,159 --> 00:41:17,639 Tianshan Sect didn't give up 761 00:41:18,040 --> 00:41:19,320 and troubled us all day long. 762 00:41:20,280 --> 00:41:21,599 The juniors and seniors were overwhelmed by the disturbance, 763 00:41:21,800 --> 00:41:23,159 some ran away, and some were injured. 764 00:41:23,599 --> 00:41:24,439 Now 765 00:41:24,560 --> 00:41:25,840 I'm the only one left. 766 00:41:26,439 --> 00:41:27,359 Fusheng Sect 767 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 exists in name only. 768 00:41:30,320 --> 00:41:32,119 Tianshan Sect went too far. 769 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 I would never believe that 770 00:41:33,599 --> 00:41:34,560 Chong Zi had fallen into a demon. 771 00:41:35,280 --> 00:41:37,199 If I were to stay and associate with the evil ones, 772 00:41:37,599 --> 00:41:38,800 it would be better for me to return to the Mortal World. 773 00:41:39,480 --> 00:41:41,119 Even if the Fusheng Sect doesn't rely on the immortal sect, 774 00:41:41,320 --> 00:41:42,560 we can still cultivate immortal bones. 775 00:41:45,599 --> 00:41:46,720 But Chong Zi 776 00:41:47,480 --> 00:41:48,679 has indeed become a demon. 777 00:41:49,280 --> 00:41:50,560 Sage Chonghua, even if you say that, 778 00:41:52,240 --> 00:41:53,520 it must be true. 779 00:41:54,320 --> 00:41:55,159 But 780 00:41:55,599 --> 00:41:56,800 you have to trust Chong Zi. 781 00:41:57,080 --> 00:41:58,000 She once said to me that 782 00:41:58,280 --> 00:41:59,199 as long as there are kind thoughts in the heart, 783 00:41:59,359 --> 00:42:00,560 everyone can cultivate immortal bones. 784 00:42:00,879 --> 00:42:01,959 What kind of person is Chong Zi 785 00:42:03,320 --> 00:42:04,800 in your impression? 786 00:42:22,139 --> 00:42:25,264 ♪When affection turns into stars♪ 787 00:42:26,373 --> 00:42:30,298 ♪Missing would go afar♪ 788 00:42:34,725 --> 00:42:37,971 ♪Passed by in this lifetime♪ 789 00:42:39,096 --> 00:42:42,935 ♪Gazed with eager expectation♪ 790 00:42:47,253 --> 00:42:50,231 ♪Fate is destined to be immortal♪ 791 00:42:51,403 --> 00:42:55,261 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 792 00:42:59,501 --> 00:43:03,025 ♪If the heart traps itself♪ 793 00:43:03,900 --> 00:43:08,009 ♪Who can escape♪ 794 00:43:11,788 --> 00:43:17,076 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 795 00:43:17,514 --> 00:43:24,379 ♪May time flow back into your eyes again♪ 796 00:43:26,194 --> 00:43:29,311 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 797 00:43:29,311 --> 00:43:32,297 ♪Love and hate exist persistently♪ 798 00:43:32,436 --> 00:43:35,611 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 799 00:43:35,611 --> 00:43:38,576 ♪The moonlight shines on me♪ 800 00:43:38,649 --> 00:43:43,995 ♪The past is drifting with deep love♪ 801 00:43:43,995 --> 00:43:50,999 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 802 00:43:50,999 --> 00:43:54,202 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 803 00:43:54,202 --> 00:43:57,261 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 804 00:43:57,261 --> 00:44:00,465 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 805 00:44:00,465 --> 00:44:03,448 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 806 00:44:03,448 --> 00:44:08,977 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 807 00:44:09,378 --> 00:44:13,510 ♪You are always in my mind♪ 50186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.