Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,703
♪♪
2
00:00:52,139 --> 00:00:54,049
[barking]
3
00:01:06,153 --> 00:01:08,113
♪♪
4
00:01:08,285 --> 00:01:10,895
[narrator] There's one fascinating thing
you'll find
5
00:01:11,071 --> 00:01:14,811
in the Convent San Tanco
you won't find anywhere else.
6
00:01:16,337 --> 00:01:19,167
It's called
Sister Bertrille.
7
00:01:19,340 --> 00:01:23,210
Ahoy, Sister Bertrille!
Ahoy!
8
00:01:23,387 --> 00:01:26,607
Maybe it's not Morse code,
but I get the message.
9
00:01:26,782 --> 00:01:28,702
Roger out!
10
00:01:36,792 --> 00:01:39,532
[barks]
11
00:01:43,059 --> 00:01:44,669
What's the matter?
12
00:01:44,843 --> 00:01:47,193
Oh, Reverend Mother wants
to see you on the triple.
13
00:01:47,368 --> 00:01:49,808
[Horatio whimpering]
14
00:01:49,979 --> 00:01:51,679
I think you mean
on the double.
15
00:01:51,850 --> 00:01:54,460
Well, maybe I do,
but she called you three times.
16
00:01:54,636 --> 00:01:56,766
[groans]
17
00:01:56,942 --> 00:01:59,552
I wonder what she could want,
don't you?
18
00:01:59,728 --> 00:02:01,428
Well, let me see now.
19
00:02:01,599 --> 00:02:04,209
Can't be the dishes because
Sister Ana is doing the dishes.
20
00:02:04,385 --> 00:02:05,595
It can't be the filing.
21
00:02:05,777 --> 00:02:07,337
Sister Sanchez
is doing the filing.
22
00:02:07,518 --> 00:02:09,818
So I guess it's not one
of the daily chores.
23
00:02:09,999 --> 00:02:13,219
Maybe it's something
we do weekly, once a week.
24
00:02:13,394 --> 00:02:14,744
The grocery shopping.
25
00:02:14,917 --> 00:02:16,877
No, it can't be that.
26
00:02:17,049 --> 00:02:19,049
Because we only do that
on Fridays.
27
00:02:19,226 --> 00:02:21,176
You should remember that
because last time
28
00:02:21,358 --> 00:02:23,098
you got a big bone
from the butcher.
29
00:02:23,273 --> 00:02:24,453
[barks]
30
00:02:24,622 --> 00:02:26,022
Right.
31
00:02:26,189 --> 00:02:28,369
Okay, if it's not something
we do weekly,
32
00:02:28,539 --> 00:02:31,759
then maybe it's something
we do once a month, like, um...
33
00:02:31,934 --> 00:02:33,634
Pay the bills.
Pay the bills.
34
00:02:33,805 --> 00:02:36,365
We only do that once a month,
but we already did it.
35
00:02:36,547 --> 00:02:38,897
So maybe it's something
we do
36
00:02:39,071 --> 00:02:41,071
like every two
or three months.
37
00:02:41,248 --> 00:02:43,548
Two or three months...
38
00:02:43,728 --> 00:02:45,078
Three months.
39
00:02:45,252 --> 00:02:48,122
Oil and lube
the station wagon
40
00:02:48,298 --> 00:02:52,518
every three months or 5000 miles
whichever comes first.
41
00:02:52,694 --> 00:02:53,964
Come on.
42
00:02:54,957 --> 00:02:56,567
[knock on door]
43
00:02:57,481 --> 00:02:59,051
Come in.
44
00:03:00,092 --> 00:03:01,622
Oh, yes.
45
00:03:01,790 --> 00:03:03,530
Sister Bertrille.
46
00:03:03,705 --> 00:03:06,485
I think that you have forgotten
to take care of something,
47
00:03:06,664 --> 00:03:09,154
and I would like you
to attend to it immediately.
48
00:03:09,319 --> 00:03:12,099
Yes, Reverend Mother, I would
love to take the station wagon
49
00:03:12,279 --> 00:03:15,929
into the town for
its lube job and checkup.
50
00:03:16,108 --> 00:03:18,238
Sister Bertrille,
you absolutely astound me.
51
00:03:18,415 --> 00:03:19,585
You have always forgotten,
52
00:03:19,764 --> 00:03:21,294
and yet today
you have remembered.
53
00:03:21,462 --> 00:03:24,382
How did you know
that I wanted to remind you
54
00:03:24,552 --> 00:03:26,552
of the station wagon
checkup?
55
00:03:26,728 --> 00:03:28,898
It was obvious.
56
00:03:33,387 --> 00:03:35,257
♪♪
57
00:03:42,483 --> 00:03:44,353
♪♪
58
00:03:49,925 --> 00:03:54,535
Sister Bertrille,
one moment, please.
59
00:03:54,712 --> 00:03:55,842
Yes, Reverend Mother.
60
00:03:56,018 --> 00:03:57,278
Just one thing.
61
00:03:57,454 --> 00:03:59,464
Please do not forget
to tell the mechanic
62
00:03:59,630 --> 00:04:03,200
that besides the oil change
and the lubrication,
63
00:04:03,373 --> 00:04:06,253
the window sticks
and the brakes are loose.
64
00:04:06,420 --> 00:04:10,860
Right. The window sticks
and the brakes are loose.
65
00:04:11,033 --> 00:04:12,863
♪ Oil and lube
And the window sticks ♪
66
00:04:13,035 --> 00:04:15,335
♪ And the window sticks
And the brakes are loose ♪
67
00:04:15,516 --> 00:04:18,646
♪ Oil and lube
And the brakes all stick ♪
68
00:04:18,822 --> 00:04:22,262
♪ And the window's loose
We'll get it fixed ♪
69
00:04:22,436 --> 00:04:24,996
♪ And the window's loose
And the brakes all stick ♪
70
00:04:25,177 --> 00:04:26,477
Or is it the brakes that stick
71
00:04:26,657 --> 00:04:29,087
and the windows that's loose?
Well...
72
00:04:29,269 --> 00:04:30,969
♪ Oil and lube
And the windows stick ♪
73
00:04:31,140 --> 00:04:33,230
♪ The windows stick
And the brakes are loose ♪
74
00:04:33,403 --> 00:04:36,893
♪ Oil and lube
And the brakes all stick ♪
75
00:04:37,058 --> 00:04:38,538
♪ And the window's loose ♪
76
00:04:38,713 --> 00:04:40,633
♪ Oil and lube
And brakes all stick ♪
77
00:04:40,802 --> 00:04:42,282
[tires squeal]
[Bertrille screams]
78
00:04:42,456 --> 00:04:43,586
[grunts]
79
00:04:46,242 --> 00:04:48,332
Man, this is what I call
a bad scene.
80
00:04:48,505 --> 00:04:50,115
[Tommy] Did you see what that car did?
81
00:04:50,290 --> 00:04:51,810
Right through the light.
82
00:04:54,555 --> 00:04:56,165
Wow, you're a nun.
83
00:04:56,339 --> 00:04:58,519
Yeah. Ooh.
Are you all right, ma'am?
84
00:04:58,689 --> 00:05:00,999
[Bertrille] I don't remember what happened.
I'm fine.
85
00:05:01,170 --> 00:05:03,390
It's all their own fault.
Look at their hair.
86
00:05:03,564 --> 00:05:05,354
What is going on?
What happened, Sister?
87
00:05:05,522 --> 00:05:07,442
Please, man,
this is really a bad scene.
88
00:05:07,611 --> 00:05:09,091
We were sitting on our wheels,
89
00:05:09,265 --> 00:05:11,085
waiting for the light
to turn to our key.
90
00:05:11,267 --> 00:05:12,657
What country are you from?
91
00:05:12,834 --> 00:05:15,054
No, before this
unfortunate incident occurred,
92
00:05:15,227 --> 00:05:16,617
they were waiting
for the light
93
00:05:16,794 --> 00:05:17,974
to turn red.
She's got it.
94
00:05:18,143 --> 00:05:19,883
When the lights flipped,
she flipped,
95
00:05:20,058 --> 00:05:21,668
and she just came on
very strong.
96
00:05:21,843 --> 00:05:24,153
Then she just kind of went
through the light and...
97
00:05:24,324 --> 00:05:25,194
[mimics explosion]
98
00:05:25,368 --> 00:05:27,408
You couldn't be Americans.
99
00:05:27,588 --> 00:05:29,368
You never heard
of the Paper Balloon.
100
00:05:29,546 --> 00:05:31,936
Paper-- Oh, my goodness.
101
00:05:32,114 --> 00:05:34,514
It's the Paper Balloon.
They're the Paper Balloon.
102
00:05:34,682 --> 00:05:37,212
Oh, I just love you guys.
I have all your releases,
103
00:05:37,380 --> 00:05:38,250
every single one.
104
00:05:38,425 --> 00:05:39,595
There's "Baby, Baby. Baby"
105
00:05:39,774 --> 00:05:41,344
and
"Benny from Freakout Boulevard"
106
00:05:41,515 --> 00:05:43,335
Oh, I can't believe it.
107
00:05:43,517 --> 00:05:45,557
They're as American
as Army boots, I tell you.
108
00:05:45,736 --> 00:05:46,956
What they're trying to say
109
00:05:47,129 --> 00:05:48,829
is I didn't have my mind
at my driving,
110
00:05:49,000 --> 00:05:51,090
and I just came buzzing
right on through.
111
00:05:51,263 --> 00:05:52,873
That's the riff
we've been blowing.
112
00:05:53,048 --> 00:05:55,528
Actually, I don't remember
what happened. That's...
113
00:05:55,703 --> 00:05:58,493
If that is what they mean,
how come they don't say that?
114
00:05:58,662 --> 00:06:00,142
I wanna see
your driver's license.
115
00:06:00,316 --> 00:06:03,536
I saw the whole thing.
Gomez, Alfonso T.
116
00:06:03,711 --> 00:06:05,501
Don't trust them.
Do your duty.
117
00:06:05,669 --> 00:06:08,189
Sister, I will take you
to see the doctor
118
00:06:08,368 --> 00:06:09,628
to make sure
you're all right.
119
00:06:09,804 --> 00:06:11,204
I don't think
that's necessary.
120
00:06:11,371 --> 00:06:14,461
Oh, but, Sister,
you must be examined.
121
00:06:14,635 --> 00:06:17,635
Well, okay, thank you very much.
Listen, guys, I'm really sorry.
122
00:06:17,812 --> 00:06:19,862
Nice meeting you. Sorry too.
Nice to meet you.
123
00:06:20,031 --> 00:06:22,511
We hope you're feeling better.
Thank you. Ciao.
124
00:06:22,686 --> 00:06:25,076
[narrator] There was always one thing
you could expect
125
00:06:25,254 --> 00:06:26,264
from Sister Bertrille.
126
00:06:26,429 --> 00:06:28,739
Whatever you didn't expect.
127
00:06:30,694 --> 00:06:32,914
Thank you so much for the ride
home, Señor Gomez.
128
00:06:33,088 --> 00:06:35,088
I really appreciate it.
Excuse me.
129
00:06:35,264 --> 00:06:37,884
I'm sure the station wagon
will be back tomorrow.
130
00:06:38,049 --> 00:06:39,359
It was only the radiator,
131
00:06:39,529 --> 00:06:41,049
and the bumper,
headlights, fender.
132
00:06:41,226 --> 00:06:44,186
Good heavens.
What happened to your neck?
133
00:06:44,360 --> 00:06:46,140
Now, Sisters--
Sisters, Sisters.
134
00:06:46,318 --> 00:06:47,928
There's nothing to carry on.
135
00:06:48,103 --> 00:06:50,323
You'd think something
had happened or something.
136
00:06:50,497 --> 00:06:51,927
Is this thing
around your neck,
137
00:06:52,107 --> 00:06:54,937
I suppose that's the new look
or something.
138
00:06:55,110 --> 00:06:57,030
Gomez, Alfonso T.
139
00:06:57,199 --> 00:06:58,549
I saw the whole thing.
140
00:06:58,722 --> 00:07:01,072
Sister Bertrille?
Yes, he did.
141
00:07:01,246 --> 00:07:03,896
Besides that, I only have
to wear this thing for one day.
142
00:07:04,075 --> 00:07:06,075
It's kind of impressive,
don't you think?
143
00:07:06,251 --> 00:07:07,471
Well, adiós, Sister.
144
00:07:07,644 --> 00:07:09,214
Don't worry,
we'll fix those hippies.
145
00:07:09,385 --> 00:07:10,905
I'm sure they're in jail
by now.
146
00:07:11,082 --> 00:07:12,952
[Bertrille] Thank you, Señor Gomez.
147
00:07:13,128 --> 00:07:16,128
Well, I guess
accidents do happen.
148
00:07:17,654 --> 00:07:19,924
Jail? Oh, my gosh.
I've got to get to them.
149
00:07:20,091 --> 00:07:21,221
[Sixto] Get to whom?
150
00:07:21,397 --> 00:07:22,617
[Bertrille] The Paper Balloon.
151
00:07:22,790 --> 00:07:25,880
It's 50 percent my fault.
I think.
152
00:07:27,882 --> 00:07:30,322
It's worse than I thought.
153
00:07:36,630 --> 00:07:38,500
♪♪
154
00:07:50,513 --> 00:07:51,863
Oh.
155
00:07:52,036 --> 00:07:54,906
Whew. I guess I was carrying
too much weight
156
00:07:55,082 --> 00:07:57,562
between my nose
and my wing section.
157
00:07:59,522 --> 00:08:02,702
I thought the fuzz were
never gonna get off our backs.
158
00:08:02,873 --> 00:08:05,093
Thanks for sending your lawyer
down to unbust us.
159
00:08:05,267 --> 00:08:07,967
Oh, it was nothing.
Now you can relax.
160
00:08:08,139 --> 00:08:10,929
There's nothing to worry about.
You can start rehearsing.
161
00:08:11,099 --> 00:08:13,839
No, we got problems. We gotta
call the insurance company.
162
00:08:14,015 --> 00:08:15,835
We might have to come up
with the bread.
163
00:08:16,017 --> 00:08:18,887
Why? I think the driver of the
other car should pay for it.
164
00:08:19,063 --> 00:08:21,683
That's the whole bringdown.
I wouldn't wanna ask her.
165
00:08:21,849 --> 00:08:23,549
Me neither.
Her? It's a woman?
166
00:08:23,720 --> 00:08:25,550
Yeah.
Well, even if she's a woman,
167
00:08:25,722 --> 00:08:27,072
she should pay
for the damages.
168
00:08:27,245 --> 00:08:29,245
Well,
she's not exactly a woman.
169
00:08:29,421 --> 00:08:30,951
Who is she?
170
00:08:31,119 --> 00:08:32,639
Kind of reminds me
of my sister.
171
00:08:32,816 --> 00:08:35,516
I think that's carrying
gallantry a little too far.
172
00:08:35,688 --> 00:08:37,818
Even if she's someone's mother,
she should pay.
173
00:08:37,995 --> 00:08:39,255
She's definitely nobody's...
174
00:08:39,431 --> 00:08:40,781
[mic feedback squeals]
175
00:08:41,433 --> 00:08:42,263
mother.
176
00:08:42,433 --> 00:08:44,173
This was a Sister
177
00:08:44,349 --> 00:08:45,609
that reminded me
of my sister.
178
00:08:45,786 --> 00:08:47,216
A chick
that carries the word.
179
00:08:49,180 --> 00:08:51,050
The word. You know, the word.
180
00:08:51,226 --> 00:08:52,226
[strums guitar]
181
00:08:52,401 --> 00:08:55,191
Well...
Man, she was a nun.
182
00:08:55,360 --> 00:08:57,970
Must be one of the Sisters
from the Convent San Tanco.
183
00:08:58,146 --> 00:09:00,276
Yeah, and, boy,
she's really cool.
184
00:09:00,452 --> 00:09:01,892
She's definitely
got it together.
185
00:09:02,063 --> 00:09:03,413
Just a moment,
just a moment.
186
00:09:03,586 --> 00:09:06,676
This cool sister,
is she kind of short?
187
00:09:07,808 --> 00:09:10,108
Round face? Cute?
188
00:09:10,288 --> 00:09:11,198
American?
Right.
189
00:09:11,376 --> 00:09:12,376
Sister Bertrille.
190
00:09:12,552 --> 00:09:13,422
You know her, huh?
191
00:09:13,596 --> 00:09:14,986
Do I know her?
192
00:09:15,163 --> 00:09:17,473
If Mr. Trouble comes knocking
on my door,
193
00:09:17,644 --> 00:09:20,434
it's usually Sister Bertrille
who gave him the address.
194
00:09:20,603 --> 00:09:22,653
Set up your instruments
and start rehearsing.
195
00:09:22,823 --> 00:09:24,873
You have a show to do.
I'll go to the convent
196
00:09:25,042 --> 00:09:27,522
and talk to Sister Bertrille
and settle things.
197
00:09:27,697 --> 00:09:31,007
And please,
stop being so brought down...
198
00:09:31,179 --> 00:09:33,009
Or is it shook up?
199
00:09:39,622 --> 00:09:41,542
MAN [on TV]
The vote was 63 to 24.
200
00:09:41,711 --> 00:09:43,411
The bill now goes
to a joint committee
201
00:09:43,583 --> 00:09:45,113
of the House and Senate.
202
00:09:45,280 --> 00:09:47,020
And now the news
from the world of sports.
203
00:09:47,195 --> 00:09:49,065
In Deutsche Stadium,
Claude Osteen won
204
00:09:49,240 --> 00:09:51,110
his fourth in a row
by blanking the Mets.
205
00:09:51,286 --> 00:09:52,676
Dodgers winning
in the eighth
206
00:09:52,853 --> 00:09:54,253
with a home run
by Willie Davis.
207
00:09:54,419 --> 00:09:55,729
The score, 1 to nothing.
208
00:09:55,899 --> 00:09:57,209
In other
Major League action,
209
00:09:57,379 --> 00:09:58,899
the Giants took
a twin-billed...
210
00:09:59,076 --> 00:10:01,816
Carlos, I'm so glad because
I was so worried about them.
211
00:10:01,992 --> 00:10:04,782
To tell the truth, I think they
are also worried about them.
212
00:10:04,952 --> 00:10:07,352
You think you are feeling
well enough to talk?
213
00:10:07,519 --> 00:10:09,169
Oh, sure, I feel fine.
214
00:10:09,347 --> 00:10:11,917
How do you like my new necklace?
I like it.
215
00:10:12,089 --> 00:10:13,349
But I prefer the other kind.
216
00:10:13,525 --> 00:10:14,955
Maybe I'm a little
old-fashioned.
217
00:10:15,136 --> 00:10:17,136
At any rate,
these boys are entertainers.
218
00:10:17,312 --> 00:10:18,572
It's not good for them
219
00:10:18,748 --> 00:10:20,488
to get involved in an accident
like this,
220
00:10:20,663 --> 00:10:23,803
even if it isn't their fault.
Well, it is their fault.
221
00:10:23,971 --> 00:10:25,361
They say it isn't.
222
00:10:25,537 --> 00:10:28,017
Well, Señor Gomez said
it was.
223
00:10:28,192 --> 00:10:30,412
What do you say?
I don't know, I can't vote.
224
00:10:30,586 --> 00:10:33,936
I can't remember what happened.
Would you please try?
225
00:10:34,111 --> 00:10:37,331
Carlos, what are you making
such a big deal about?
226
00:10:37,506 --> 00:10:39,856
As far I'm concerned,
the whole thing is forgotten.
227
00:10:40,030 --> 00:10:41,380
Oh, no, it's not.
228
00:10:41,553 --> 00:10:43,253
MAN [over TV]
Crime on the streets.
229
00:10:43,425 --> 00:10:45,815
There was a time
when our beloved San Tanco
230
00:10:45,993 --> 00:10:47,953
was a quiet little town,
231
00:10:48,125 --> 00:10:51,255
a haven of tranquility
for all its citizens.
232
00:10:51,433 --> 00:10:54,003
But it seems that day
is passed
233
00:10:54,175 --> 00:10:58,175
We have been invaded by a horde
of guitar-playing hippies,
234
00:10:58,353 --> 00:11:00,703
racing their fast cars
down our little streets
235
00:11:00,877 --> 00:11:03,227
with no regard
for life and limb.
236
00:11:03,401 --> 00:11:06,061
Even today,
an innocent young lady,
237
00:11:06,230 --> 00:11:08,840
a nun at our beloved
Convent San Tanco,
238
00:11:09,016 --> 00:11:10,186
was in a tragic collision,
239
00:11:10,365 --> 00:11:12,405
smashed into
240
00:11:12,584 --> 00:11:16,414
by a long-haired, high-paid,
obviously untalented group
241
00:11:16,588 --> 00:11:18,328
calling themselves
the Paper Balloon.
242
00:11:18,503 --> 00:11:20,463
They happen to be
very talented.
243
00:11:20,636 --> 00:11:22,156
Who cares about that?
244
00:11:22,333 --> 00:11:24,423
This is going to kill
our opening night.
245
00:11:24,596 --> 00:11:26,686
Oh, Carlos,
you're such a worrier.
246
00:11:26,860 --> 00:11:28,910
No one ever pays
any attention to him.
247
00:11:29,079 --> 00:11:33,949
[both] ♪ There ain't no word
For the way ♪
248
00:11:34,128 --> 00:11:37,218
♪ That I feel
There's a storm... ♪
249
00:11:37,392 --> 00:11:40,222
So nobody pays any attention
to him, huh?
250
00:11:40,395 --> 00:11:42,785
Look, Sister, look.
251
00:11:42,963 --> 00:11:45,573
♪ ...and yours and yours ♪
252
00:11:45,748 --> 00:11:51,408
♪ This ain't no crazy dream
My Lord ♪
253
00:11:51,580 --> 00:11:54,100
♪ That's real ♪
254
00:11:54,278 --> 00:12:01,018
♪ You're someone else's
Love now, goodbye ♪
255
00:12:03,200 --> 00:12:06,380
♪ Crazy arms ♪
256
00:12:06,551 --> 00:12:11,171
♪ That reach to hold
Somebody new ♪
257
00:12:11,339 --> 00:12:15,869
♪ And that's why
I'm lonesome ♪
258
00:12:16,039 --> 00:12:18,479
♪ All the ♪
259
00:12:18,650 --> 00:12:25,570
♪ Time ♪
260
00:12:28,660 --> 00:12:30,270
Whoo!
Yay!
261
00:12:30,445 --> 00:12:31,355
[whooping]
262
00:12:31,533 --> 00:12:32,533
Yay!
263
00:12:32,708 --> 00:12:33,538
Whoo-hoo!
264
00:12:33,709 --> 00:12:34,709
[whistles]
265
00:12:34,884 --> 00:12:36,494
Yahoo! Yay!
266
00:12:36,668 --> 00:12:37,968
[whistles]
267
00:12:39,410 --> 00:12:40,930
Yippee!
268
00:12:41,935 --> 00:12:44,065
♪♪
269
00:12:44,241 --> 00:12:46,071
It seems
that everybody in San Tanco
270
00:12:46,243 --> 00:12:47,593
saw that television program.
271
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
That fellow sure knows
how to hurt a guy.
272
00:12:49,899 --> 00:12:50,809
Two guys.
273
00:12:50,987 --> 00:12:52,857
[knock on door]
274
00:12:54,643 --> 00:12:56,383
Hello, Carlos.
Hello, Sister Bertrille.
275
00:12:56,558 --> 00:12:59,908
And if you don't mind,
goodbye, Sister Bertrille.
276
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
Hello.
[Tommy] Hello.
277
00:13:01,258 --> 00:13:02,648
Remember me?
I'm Sister Bertrille
278
00:13:02,825 --> 00:13:05,735
Sure, hi. I do.
Well, listen, you guys,
279
00:13:05,915 --> 00:13:07,435
I feel as bad about this
as you do.
280
00:13:07,612 --> 00:13:09,792
I wish there was something
I could do to help.
281
00:13:09,963 --> 00:13:11,363
Sister Bertrille.
Sister.
282
00:13:11,529 --> 00:13:13,919
I am sure there's no way
things could possibly
283
00:13:14,097 --> 00:13:16,577
get any worse than they are.
But if there is a way,
284
00:13:16,752 --> 00:13:20,322
I have all the confidence
in the world you'll find it.
285
00:13:20,495 --> 00:13:21,795
Carlos is always
so negative.
286
00:13:21,975 --> 00:13:23,495
Now, this is what I figure.
287
00:13:23,672 --> 00:13:26,072
If we could get some
counter-publicity out on you
288
00:13:26,240 --> 00:13:28,200
that would make the people
like you again.
289
00:13:28,372 --> 00:13:30,202
Just because
you ran through a red light,
290
00:13:30,374 --> 00:13:31,854
crashed our station wagon...
Sister--
291
00:13:32,028 --> 00:13:33,548
It wasn't exactly a crime...Sister.
292
00:13:33,725 --> 00:13:34,765
Sister.
Yes.
293
00:13:34,944 --> 00:13:36,734
We're not trying
to put you down,
294
00:13:36,903 --> 00:13:38,253
but if you recall,
295
00:13:38,426 --> 00:13:40,376
I said it once
and I'd like to say it again,
296
00:13:40,558 --> 00:13:41,948
we didn't do it.
297
00:13:42,125 --> 00:13:43,685
When you went sailing
into the light
298
00:13:43,866 --> 00:13:46,646
and missed the brake
with your foot, you blew it.
299
00:13:46,826 --> 00:13:48,606
Like we said.
300
00:13:48,784 --> 00:13:51,134
Brake. The brakes are loose
and the windows stick.
301
00:13:51,308 --> 00:13:52,878
The windows stick
and the brakes are loose,
302
00:13:53,049 --> 00:13:54,089
♪ Brakes are loose
And the window sticks... ♪
303
00:13:54,268 --> 00:13:55,878
Now she goes
into the numbers.
304
00:13:56,052 --> 00:13:57,622
Maybe it's in a single.
305
00:13:57,793 --> 00:14:01,013
Oh, my gosh.
Oh, my gosh, it's my fault.
306
00:14:01,188 --> 00:14:02,488
It's my fault.
How marvelous.
307
00:14:02,667 --> 00:14:05,057
Now, wait a minute.
Wait a minute.
308
00:14:05,235 --> 00:14:06,755
What about Señor Gomez?
309
00:14:06,933 --> 00:14:08,243
He is so sure
that he is right,
310
00:14:08,412 --> 00:14:10,152
and he said
you guys ran the red light,
311
00:14:10,327 --> 00:14:11,757
and you can't both be right.
312
00:14:11,938 --> 00:14:13,978
Sister,
we just know what we know.
313
00:14:14,157 --> 00:14:15,587
Well, don't worry
about a thing
314
00:14:15,767 --> 00:14:17,677
because I'm going get
to the bottom of this
315
00:14:17,857 --> 00:14:19,987
and you'll end up
at the top.
316
00:14:24,951 --> 00:14:27,481
When Sister Bertrille talks
about top and bottom,
317
00:14:27,649 --> 00:14:29,219
it worries me.
318
00:14:29,390 --> 00:14:32,390
I have a strong doubt
she knows which end is up.
319
00:14:34,656 --> 00:14:38,656
Now, I want you to think back,
Señor Gomez,
320
00:14:38,834 --> 00:14:42,794
try to dig into the tiniest
recesses of your mind,
321
00:14:42,969 --> 00:14:46,319
try to recall
the minutest details
322
00:14:46,494 --> 00:14:47,584
of what happened,
323
00:14:47,756 --> 00:14:49,536
the exact progression
of events
324
00:14:49,714 --> 00:14:51,634
that occurred
before the accident.
325
00:14:51,803 --> 00:14:54,243
Now, is it not very possible
326
00:14:54,415 --> 00:14:56,765
that the boys
did not start out
327
00:14:56,939 --> 00:14:59,029
until after the light
had turned green,
328
00:14:59,202 --> 00:15:02,472
and that I myself am the one
who ran the red light?
329
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
Think now, think.
330
00:15:04,729 --> 00:15:06,039
What's to think?
Mm-hm.
331
00:15:06,209 --> 00:15:08,599
Of course it was your fault.
Of course it wa--
332
00:15:09,212 --> 00:15:10,652
It was?
333
00:15:10,822 --> 00:15:12,912
Oh, how terrible.
Why didn't you say something?
334
00:15:13,086 --> 00:15:14,696
What is terrible?
335
00:15:14,870 --> 00:15:17,310
Look, Sister, the convent
could use a little money,
336
00:15:17,481 --> 00:15:20,311
and these kids,
they got bank books full.
337
00:15:20,484 --> 00:15:22,444
I am telling you,
sue them.
338
00:15:22,617 --> 00:15:25,487
Why, with the whiplash,
it is like a gold mine.
339
00:15:25,663 --> 00:15:28,233
My cousin had one,
and he settled out of court,
340
00:15:28,405 --> 00:15:30,925
and he got enough
to open a little business.
341
00:15:31,104 --> 00:15:33,804
Wow, that's really terrible.
How could you do such a thing?
342
00:15:33,976 --> 00:15:34,846
It was easy.
343
00:15:35,021 --> 00:15:36,371
These spoiled kids,
344
00:15:36,544 --> 00:15:38,294
with their long hair
and their guitars,
345
00:15:38,459 --> 00:15:39,499
and their hippie talk.
346
00:15:39,677 --> 00:15:40,897
Then they become
millionaires
347
00:15:41,070 --> 00:15:43,380
just by playing loud
and off-key,
348
00:15:43,551 --> 00:15:45,251
with that long hair
of theirs.
349
00:15:45,422 --> 00:15:48,082
Oh, well, why should
that bother you so much?
350
00:15:48,251 --> 00:15:50,381
What time
will you be coming home, son?
351
00:15:50,558 --> 00:15:53,468
Oh, what's time, man?
352
00:15:53,648 --> 00:15:55,388
Peace, Sister.
353
00:15:57,217 --> 00:15:58,437
♪♪
354
00:16:02,439 --> 00:16:05,529
May I use your telephone,
please? Thank you.
355
00:16:09,316 --> 00:16:11,226
You aren't gonna call
the Vatican?
356
00:16:11,405 --> 00:16:13,275
No. I'm going to call
the newspapers.
357
00:16:13,450 --> 00:16:16,800
I think it's about time
they heard the truth, don't you?
358
00:16:20,457 --> 00:16:22,417
Hello, Horatio.
359
00:16:26,550 --> 00:16:28,200
Horatio,
you can't come with me.
360
00:16:28,378 --> 00:16:30,248
Go back up the stairs.
Back up the stairs.
361
00:16:30,424 --> 00:16:32,824
[whimpers]
362
00:16:32,992 --> 00:16:35,822
Okay, Horatio. Now, you can stay
here if you want to,
363
00:16:35,995 --> 00:16:37,515
if you don't wanna go
back upstairs
364
00:16:37,692 --> 00:16:39,612
but you can't come with me.
365
00:16:42,392 --> 00:16:44,222
[Horatio barking]
366
00:16:44,394 --> 00:16:47,404
♪♪
367
00:16:47,571 --> 00:16:51,361
Horatio, no. I told you, you
can't come into the common room.
368
00:16:51,532 --> 00:16:54,322
Horatio, stop scratching
on the door.
369
00:16:57,755 --> 00:16:59,405
Begging won't get you
nowhere.
370
00:16:59,583 --> 00:17:00,803
[whimpers]
371
00:17:03,196 --> 00:17:05,066
[sighs]
[whimpering]
372
00:17:07,852 --> 00:17:09,462
Horatio, those tricks
are wonderful,
373
00:17:09,637 --> 00:17:11,677
but you're not coming
into the common room.
374
00:17:13,815 --> 00:17:18,165
Okay. Okay. You can come into
the common room this one time.
375
00:17:18,340 --> 00:17:20,690
But you have to be a good dog.
Come on. Come on.
376
00:17:30,005 --> 00:17:32,135
Look, who's got his own show.
Yeah.
377
00:17:33,661 --> 00:17:35,271
Now?
378
00:17:35,445 --> 00:17:37,925
Hi, friends.
Carlos Ramirez here.
379
00:17:38,100 --> 00:17:40,710
I am so excited.
I just have to tell you
380
00:17:40,885 --> 00:17:43,925
about these new performers
at Carlos Casino.
381
00:17:44,106 --> 00:17:46,586
The Paper Balloon.
382
00:17:46,761 --> 00:17:51,031
Oh, they are so sensational
they're going to open tonight.
383
00:17:51,200 --> 00:17:52,940
For those of you who missed
384
00:17:53,115 --> 00:17:55,895
the Monday night
dress rehearsal.
385
00:17:57,119 --> 00:17:58,509
He taped it
this afternoon.
386
00:17:58,686 --> 00:18:00,776
Doesn't he have
a nice television personality?
387
00:18:00,949 --> 00:18:03,649
Well, I can see him
advertising automobiles,
388
00:18:03,821 --> 00:18:05,611
but I do not believe
389
00:18:05,780 --> 00:18:09,180
he will ever compete
with Dick Cavett.
390
00:18:09,349 --> 00:18:11,609
He bought time
just before the 6:00 news
391
00:18:11,786 --> 00:18:14,476
because he knows everyone
watches the 6:00 news.
392
00:18:14,658 --> 00:18:16,138
Good evening,
ladies and gentlemen,
393
00:18:16,312 --> 00:18:18,882
my 6:00 report.
394
00:18:19,054 --> 00:18:21,494
Today, an article appeared
in your afternoon newspaper
395
00:18:21,665 --> 00:18:23,185
I'm sure
you're all familiar with.
396
00:18:23,363 --> 00:18:26,763
That story is the reason
for my story.
397
00:18:26,931 --> 00:18:29,761
"Witness Gomez
retracts previous testimony,
398
00:18:29,934 --> 00:18:33,684
claims hippy performers
not guilty."
399
00:18:33,851 --> 00:18:34,901
Here it comes.
400
00:18:35,070 --> 00:18:36,250
Is this not a study
401
00:18:36,419 --> 00:18:37,249
of injustice?
402
00:18:37,420 --> 00:18:38,250
Right.
403
00:18:38,421 --> 00:18:39,771
Is this not a case
404
00:18:39,944 --> 00:18:42,384
of attempting
to sway public opinion
405
00:18:42,556 --> 00:18:44,206
and blacken the name
of the innocent?
406
00:18:44,384 --> 00:18:45,394
Right.
407
00:18:45,559 --> 00:18:46,559
Is this not
408
00:18:46,734 --> 00:18:48,484
a clear-cut example
409
00:18:48,649 --> 00:18:51,909
of two overpaid delinquents
buying off a witness
410
00:18:52,087 --> 00:18:54,477
to change his previous
truthful testimony?
411
00:18:54,655 --> 00:18:56,215
Correct--
412
00:18:56,396 --> 00:18:57,346
Wrong!
413
00:18:57,527 --> 00:18:59,697
What other explanation?
414
00:18:59,877 --> 00:19:03,877
The witness suddenly,
and quite suspiciously, insists
415
00:19:04,055 --> 00:19:06,185
that it was the young Sister
who was at fault,
416
00:19:06,362 --> 00:19:08,842
that it was she who went
through that red light. Why?
417
00:19:09,017 --> 00:19:10,537
Because the brakes
didn't hold.
418
00:19:10,714 --> 00:19:14,114
Is this the kind of justice
we now have
419
00:19:14,283 --> 00:19:15,763
in our beloved San Tanco,
420
00:19:15,937 --> 00:19:17,587
one for the poor
and one for the rich?
421
00:19:17,765 --> 00:19:21,455
Is it now possible
for those who have enough money
422
00:19:21,638 --> 00:19:23,158
to get away with anything?
423
00:19:23,336 --> 00:19:24,896
Who wants to get away
with anything?
424
00:19:25,076 --> 00:19:26,816
Who's got enough money?
425
00:19:26,991 --> 00:19:30,131
[reporter] A clear-cut example
of justice--
426
00:19:30,299 --> 00:19:31,299
[phone rings]
427
00:19:31,474 --> 00:19:32,824
Ah.
428
00:19:34,608 --> 00:19:35,608
Hello.
429
00:19:35,783 --> 00:19:37,393
Yes.
430
00:19:38,786 --> 00:19:40,436
Of course, I don't blame you.
431
00:19:40,614 --> 00:19:43,054
No, no, I don't think
it is your fault.
432
00:19:43,225 --> 00:19:46,045
Let's call it an unfortunate
twist of fate, okay?
433
00:19:46,228 --> 00:19:48,668
Well, I hate
to butt my nose in again
434
00:19:48,839 --> 00:19:50,619
after all the trouble
I've caused,
435
00:19:50,798 --> 00:19:55,148
but I have sort of a suggestion
for kind of an idea
436
00:19:55,324 --> 00:19:57,284
that just might be
of some help
437
00:19:57,457 --> 00:20:00,807
in maybe twisting fate
the other way. Heh.
438
00:20:00,982 --> 00:20:03,902
Of course, I don't want you
to think this is a sure thing.
439
00:20:04,072 --> 00:20:05,682
[band playing upbeat tune]
440
00:20:07,162 --> 00:20:08,902
[Bob] All right.
[Tommy] I want everybody
441
00:20:09,077 --> 00:20:10,767
to get up off your seats!
442
00:20:10,948 --> 00:20:12,908
Put your arms together
443
00:20:13,081 --> 00:20:15,261
and put your hands together,
444
00:20:15,431 --> 00:20:19,131
and give us
some of that old soul clapping!
445
00:20:20,915 --> 00:20:22,825
♪ You didn't have to love me
Like you did ♪
446
00:20:23,004 --> 00:20:23,874
♪ But you did ♪
447
00:20:24,048 --> 00:20:25,218
♪ But you did now ♪
448
00:20:25,398 --> 00:20:27,268
[both] ♪ And I thank you ♪
449
00:20:27,443 --> 00:20:29,973
♪ You didn't have to squeeze me
Like you did ♪
450
00:20:30,141 --> 00:20:32,411
♪ But you did
But you did ♪
451
00:20:32,579 --> 00:20:34,889
[both] ♪ And I thank you ♪
452
00:20:35,059 --> 00:20:37,669
Bless you, Carlos,
for your generosity.
453
00:20:37,845 --> 00:20:38,845
Welcome.
454
00:20:39,020 --> 00:20:40,330
Come in, come in.
455
00:20:40,500 --> 00:20:42,200
Carlos,
you have such a big heart.
456
00:20:42,371 --> 00:20:43,811
Oh, thank you very much.
457
00:20:43,981 --> 00:20:46,461
Thank you.
Thank you for coming over.
458
00:20:46,636 --> 00:20:48,986
Come in, come in.
All right.
459
00:20:49,160 --> 00:20:51,470
♪ Oh, you didn't have
To shake it like you did ♪
460
00:20:51,641 --> 00:20:54,251
♪ But you did
But you did now ♪
461
00:20:54,427 --> 00:20:56,647
[both] ♪ And I thank you ♪
462
00:20:56,820 --> 00:20:58,910
♪ You didn't have to make it
Like you did ♪
463
00:20:59,083 --> 00:21:01,303
♪ But you did
But you did ♪
464
00:21:01,477 --> 00:21:04,257
[both] ♪ I thank you, whoa ♪
465
00:21:04,437 --> 00:21:07,087
♪ Every day
Is something new ♪
466
00:21:07,266 --> 00:21:10,396
♪ You pull out your bag
And you'll find you do ♪
467
00:21:10,573 --> 00:21:14,973
♪ And sometimes
I can't even keep up with you ♪
468
00:21:15,143 --> 00:21:18,283
♪ So come on now, honey, tell me
What am I going to do? ♪
469
00:21:18,451 --> 00:21:20,711
[Tommy] ♪ You didn't have to love me
Like you did ♪
470
00:21:20,888 --> 00:21:23,238
♪ But you did
But you did now ♪
471
00:21:23,412 --> 00:21:25,372
[both] ♪ And I thank you ♪
472
00:21:25,545 --> 00:21:28,065
♪ You did have squeeze me
Like you did ♪
473
00:21:28,243 --> 00:21:30,463
♪ But you did
But you did ♪
474
00:21:30,637 --> 00:21:32,507
[both] ♪ And I thank you ♪
475
00:21:32,682 --> 00:21:33,902
♪ All my life ♪
476
00:21:34,075 --> 00:21:36,205
♪ I've been short-changed ♪
477
00:21:36,382 --> 00:21:40,172
♪ Without your love, darling
Is a crying shame ♪
478
00:21:40,342 --> 00:21:43,652
♪ Now I know
What you're talking about ♪
479
00:21:43,824 --> 00:21:47,444
♪ Every time you say
That you feel good now, oh ♪
480
00:21:47,610 --> 00:21:49,480
[both vocalizing]
481
00:21:54,965 --> 00:21:55,965
[Tommy] Whoo!
482
00:21:58,186 --> 00:22:00,486
♪ You didn't have to love me
Like you did ♪
483
00:22:00,667 --> 00:22:03,017
♪ But you did
But you did now ♪
484
00:22:03,191 --> 00:22:05,061
♪ And I thank you ♪
485
00:22:05,236 --> 00:22:07,716
♪ You didn't have to squeeze me
Like you did ♪
486
00:22:07,891 --> 00:22:10,291
♪ But you did
But you did ♪
487
00:22:10,459 --> 00:22:11,459
♪ And I thank you ♪
488
00:22:11,634 --> 00:22:13,334
[Bobby] ♪ Whoa ♪
489
00:22:13,506 --> 00:22:14,936
♪ Thank you, thank you, baby ♪
♪ Thank you ♪
490
00:22:15,116 --> 00:22:17,726
♪ Thank you, baby ♪
♪ Yeah, now ♪
491
00:22:17,901 --> 00:22:20,031
♪ Whoa, pa, pa, pa ♪
♪ I've got ♪
492
00:22:20,208 --> 00:22:22,168
♪ Thank you, thank you, baby ♪
[Tommy] ♪ Thank you, baby ♪
493
00:22:22,341 --> 00:22:23,781
♪ Thank you ♪
♪ Whoa ♪
494
00:22:23,951 --> 00:22:24,911
♪ Whoa ♪
495
00:22:25,082 --> 00:22:26,612
Whoo!
496
00:22:29,783 --> 00:22:32,833
[crowd applauding, whistling]
497
00:22:34,875 --> 00:22:37,485
Yeah, Señor Carlos.
They are a big hit.
498
00:22:37,660 --> 00:22:39,230
You have your full house.
499
00:22:39,401 --> 00:22:42,801
Yeah. More full houses
like this, and I'll go broke.
500
00:22:43,884 --> 00:22:45,064
Yes, ladies and gentlemen,
501
00:22:45,233 --> 00:22:46,413
this is your chance.
502
00:22:46,582 --> 00:22:48,502
Support your local convent.
503
00:22:48,671 --> 00:22:50,721
There are still
seats available
504
00:22:50,891 --> 00:22:54,071
for the midnight show
at Carlos's casino.
505
00:22:54,242 --> 00:22:57,992
Remember, all proceeds
from tonight's performances
506
00:22:58,159 --> 00:23:00,859
have been donated
by Carlos Ramirez
507
00:23:01,031 --> 00:23:04,991
and The Paper Balloon
to the Convent San Tanco.
508
00:23:05,166 --> 00:23:08,256
Please support
your local convent.
509
00:23:08,430 --> 00:23:11,740
I repeat, support...
510
00:23:14,044 --> 00:23:15,924
♪♪
511
00:23:21,269 --> 00:23:24,529
Oh. Carlos,
thank you so much.
512
00:23:24,707 --> 00:23:27,447
I still feel we've conned you
into donating this
513
00:23:27,623 --> 00:23:29,153
to the convent.
Don't be ridiculous.
514
00:23:29,320 --> 00:23:30,370
Of course you did.
515
00:23:30,539 --> 00:23:31,929
Did you see the reviews?
No.
516
00:23:32,106 --> 00:23:34,106
Now, we sold the house
with two full nights.
517
00:23:34,282 --> 00:23:35,852
Oh.
I might have to call the boys
518
00:23:36,023 --> 00:23:38,503
for another two weeks.
Oh.
519
00:23:38,678 --> 00:23:40,458
Well, the first thing
we're going to get
520
00:23:40,636 --> 00:23:42,546
is a new football uniforms
for the kids.
521
00:23:42,725 --> 00:23:46,815
That's good. Now, I want to
ask you a very important favor.
522
00:23:46,990 --> 00:23:49,690
Please drive home
very carefully.
523
00:23:49,863 --> 00:23:50,953
Oh, I will.
Okay?
524
00:23:51,125 --> 00:23:54,215
But I'm not going home.
525
00:23:54,389 --> 00:23:56,779
I'm supposed to rent air
for the Reverend Mother.
526
00:23:56,957 --> 00:23:58,997
Okay, do that also carefully.
527
00:23:59,176 --> 00:24:01,656
But I forgot what it was
I was supposed to do.
528
00:24:01,831 --> 00:24:03,621
I know,
I'm supposed to buy something.
529
00:24:03,790 --> 00:24:05,310
Oh. Groceries?
530
00:24:05,487 --> 00:24:06,747
No.
531
00:24:06,923 --> 00:24:08,883
Clothes?
No.
532
00:24:09,056 --> 00:24:10,356
Pots and pans?
533
00:24:11,450 --> 00:24:13,020
Pots and pans?
534
00:24:14,583 --> 00:24:16,933
Just a thought.
Darn it. I guess I'll just have
535
00:24:17,107 --> 00:24:19,407
to go back to the convent
and ask Reverend Mother.
536
00:24:19,588 --> 00:24:21,328
[engine sputtering]
537
00:24:28,510 --> 00:24:30,770
[in unison]
Gasoline.
538
00:24:35,648 --> 00:24:37,518
♪♪
539
00:24:37,568 --> 00:24:42,118
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.