Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,703
♪♪
2
00:00:52,139 --> 00:00:54,049
[barking]
3
00:01:06,240 --> 00:01:08,290
♪♪
4
00:01:08,459 --> 00:01:11,419
[kids giggling]
[barking]
5
00:01:11,593 --> 00:01:14,123
[narrator]
This is an intramural volleyball team
6
00:01:14,291 --> 00:01:15,811
at the Convent San Tanco.
7
00:01:15,988 --> 00:01:17,948
[all chattering indistinctly]
8
00:01:18,121 --> 00:01:19,341
[barking]
9
00:01:21,211 --> 00:01:23,041
[narrator]
This is the volleyball manager.
10
00:01:24,432 --> 00:01:26,042
This is
the volleyball coach.
11
00:01:29,698 --> 00:01:31,568
[barking]
12
00:01:33,702 --> 00:01:36,792
And this
was the volleyball.
13
00:01:36,966 --> 00:01:38,876
[hissing]
14
00:01:42,189 --> 00:01:44,759
[kids laughing]
15
00:01:44,930 --> 00:01:46,630
[Horatio growling]
16
00:01:48,759 --> 00:01:51,019
[narrator]
And this is the unsuspecting benefactor
17
00:01:51,198 --> 00:01:52,758
who is blissfully unaware
18
00:01:52,938 --> 00:01:55,288
that he is about to donate
a new volleyball.
19
00:01:55,463 --> 00:01:56,773
Oh, hello, Sisters.
Hi.
20
00:01:56,942 --> 00:01:58,382
Listen, I'm delighted
to see you,
21
00:01:58,553 --> 00:02:00,293
but whatever it is, not now.
22
00:02:00,468 --> 00:02:03,298
Well, whenever you get a chance,
this used to be a volleyball.
23
00:02:03,471 --> 00:02:06,691
Sister, not now. I'm on my way
to the airport and I--
24
00:02:06,865 --> 00:02:10,295
Oh, I can't.
I've got a baccarat table.
25
00:02:12,262 --> 00:02:14,922
Hey. On the way back
from the airport,
26
00:02:15,091 --> 00:02:16,531
you can pick up
a new volleyball.
27
00:02:16,701 --> 00:02:18,091
We're not going
to the airport.
28
00:02:18,268 --> 00:02:20,268
I think we are
if we want a new volleyball.
29
00:02:20,444 --> 00:02:24,324
Here, you can't miss her.
She's a little Korean girl.
30
00:02:24,492 --> 00:02:25,972
A few years ago, I signed up
31
00:02:26,146 --> 00:02:27,756
as a foster parent
to a war orphan.
32
00:02:27,930 --> 00:02:29,540
Why, Carlos,
you never told us.
33
00:02:29,714 --> 00:02:31,154
Ah, a few dollars
every month.
34
00:02:31,325 --> 00:02:33,015
She wrote to me
she wanted to visit me,
35
00:02:33,196 --> 00:02:34,456
so I invited her.
36
00:02:34,632 --> 00:02:36,162
She's arriving
in half an hour.
37
00:02:36,329 --> 00:02:37,849
Here, she can play with this...
Oh.
38
00:02:38,027 --> 00:02:39,247
on the way back.
Okay.
39
00:02:39,420 --> 00:02:41,070
And you got yourself
a new volleyball.
40
00:02:41,248 --> 00:02:43,158
We came here to collect money
for orphans,
41
00:02:43,337 --> 00:02:45,077
now we're collecting orphans
for money.
42
00:02:45,252 --> 00:02:46,342
Hurry up.
What's her name?
43
00:02:46,514 --> 00:02:47,954
Kim. Kim Ching.
44
00:02:48,124 --> 00:02:49,044
Bless you.
45
00:02:49,212 --> 00:02:51,132
♪♪
46
00:02:54,565 --> 00:02:56,385
WOMAN [over PA]
Your attention, please.
47
00:02:56,567 --> 00:02:59,087
Baggage for passengers
who arrived on Flight 57
48
00:02:59,266 --> 00:03:02,396
can now be claimed
at the baggage area.
49
00:03:03,661 --> 00:03:06,581
Kim? Uh, Kim?
Kim?
50
00:03:06,751 --> 00:03:09,321
Kim.
Kim. Uh...
51
00:03:10,929 --> 00:03:13,409
[woman] Excuse, please.
52
00:03:13,584 --> 00:03:15,244
You called Kim?
53
00:03:15,412 --> 00:03:16,852
Me, Kim Ching.
54
00:03:17,022 --> 00:03:18,942
♪♪
55
00:03:25,466 --> 00:03:27,336
♪♪
56
00:03:31,689 --> 00:03:33,649
♪♪
57
00:03:33,822 --> 00:03:35,692
Raoul?
[Raoul] Yes, boss.
58
00:03:35,867 --> 00:03:37,427
I haven't had
too much experience
59
00:03:37,608 --> 00:03:39,038
being a father
to a little girl.
60
00:03:39,219 --> 00:03:42,349
Where do you take your niece,
like on Sundays?
61
00:03:42,526 --> 00:03:44,266
Uh...
62
00:03:44,441 --> 00:03:47,051
The usual places.
The, uh...
63
00:03:47,227 --> 00:03:50,447
The merry-go-round,
the rollercoaster,
64
00:03:50,621 --> 00:03:52,141
the Ferris wheel.
Hmm.
65
00:03:52,319 --> 00:03:53,759
And to the drugstore.
Mm.
66
00:03:53,929 --> 00:03:55,629
For a seasick pill.
67
00:03:55,800 --> 00:03:58,590
For me. Rides make me dizzy.
68
00:03:58,760 --> 00:04:00,240
Ah. Heh.
69
00:04:03,243 --> 00:04:04,593
Oh.
70
00:04:09,901 --> 00:04:12,251
What happened?
You didn't find her?
71
00:04:12,426 --> 00:04:14,776
Well, it wasn't easy
with that picture you gave us.
72
00:04:14,950 --> 00:04:18,260
You must be
the new go-go dancer, huh?
73
00:04:18,432 --> 00:04:21,092
Oh, you'll do fine. Raoul,
introduce her to the band.
74
00:04:21,261 --> 00:04:23,051
Well, before she meets
the band,
75
00:04:23,219 --> 00:04:25,919
she'd better meet
her father.
76
00:04:26,091 --> 00:04:29,621
Papa-san,
Kim very happy to be here.
77
00:04:29,791 --> 00:04:30,921
Kim?
78
00:04:31,096 --> 00:04:33,656
Kim.
Say she's welcome, Carlos.
79
00:04:33,838 --> 00:04:35,968
But I thought it was just...
80
00:04:36,145 --> 00:04:38,145
Carlos says
he's delighted to meet you.
81
00:04:38,321 --> 00:04:40,151
Oh.
82
00:04:41,237 --> 00:04:42,977
Much beautiful.
83
00:04:43,152 --> 00:04:45,502
Oh, that. Heh.
I'm sorry. I--
84
00:04:45,676 --> 00:04:47,716
Carlos says
think nothing of it.
85
00:04:47,896 --> 00:04:49,936
Sister, I can speak
for myself.
86
00:04:50,115 --> 00:04:51,675
It's a natural
misunderstanding.
87
00:04:53,554 --> 00:04:55,824
Never judge a book
by its brother.
88
00:04:55,991 --> 00:04:57,301
Cover.
89
00:04:57,471 --> 00:04:59,561
If he were her brother
instead of her father,
90
00:04:59,734 --> 00:05:01,084
he would know her
any minute.
91
00:05:01,257 --> 00:05:03,087
[Carlos] Seems like only yesterday
92
00:05:03,259 --> 00:05:05,169
my bookkeeper started
sending those checks
93
00:05:05,348 --> 00:05:06,698
to the Foster Parent Society.
94
00:05:06,871 --> 00:05:08,571
Kim surprised too.
95
00:05:08,743 --> 00:05:10,703
Think Papa-san much older.
96
00:05:10,875 --> 00:05:12,305
You know, Carlos,
it's a shame
97
00:05:12,486 --> 00:05:14,576
that you have to take
all this neat stuff back.
98
00:05:14,749 --> 00:05:16,359
Kids at the convent,
I'm sure will--
99
00:05:16,533 --> 00:05:18,063
Okay, okay.
You can take them all.
100
00:05:18,230 --> 00:05:19,360
Oh, thank you.
101
00:05:19,536 --> 00:05:20,926
Well, don't worry, boss.
102
00:05:21,103 --> 00:05:23,633
You won't have to buy
your seasick pills.
103
00:05:24,846 --> 00:05:26,796
Oh, please sit down.
104
00:05:29,241 --> 00:05:30,371
[sighs]
105
00:05:31,679 --> 00:05:33,639
Well, here you are.
106
00:05:35,987 --> 00:05:38,337
Yes, she certainly is.
107
00:05:38,512 --> 00:05:41,472
All the way from Korea.
Isn't that something?
108
00:05:41,645 --> 00:05:42,985
Just to visit her father.
Mm.
109
00:05:43,168 --> 00:05:44,558
That is so.
110
00:05:44,735 --> 00:05:46,685
But more so
to find a suitable husband.
111
00:05:47,695 --> 00:05:48,775
Husband?
112
00:05:48,957 --> 00:05:50,997
Kind and generous
like Papa-san.
113
00:05:51,176 --> 00:05:54,046
Well, I think we better take
our new volleyball
114
00:05:54,223 --> 00:05:55,663
back to the convent.
115
00:05:55,832 --> 00:05:57,232
[Carlos] Sisters, Sisters.
116
00:05:57,400 --> 00:05:59,970
Uh, what good
is a new volleyball
117
00:06:00,142 --> 00:06:01,972
with an old net
and worn sneakers?
118
00:06:02,144 --> 00:06:03,544
Sloppy, huh?
Terrible.
119
00:06:03,711 --> 00:06:04,931
Let me take care of that.
120
00:06:05,103 --> 00:06:07,323
Oh, Carlos,
that's so generous of you
121
00:06:07,497 --> 00:06:09,497
How can we possibly
repay you?
122
00:06:12,633 --> 00:06:15,333
Well, maybe
there is something.
123
00:06:15,505 --> 00:06:17,545
Reverend Mother,
Sister Ana,
124
00:06:17,725 --> 00:06:19,465
I'd like you
to meet Kim Ching.
125
00:06:19,640 --> 00:06:21,120
So happy to be here.
126
00:06:21,293 --> 00:06:23,213
How do you do, Kim?
127
00:06:24,253 --> 00:06:26,263
She's Carlos' daughter.
128
00:06:26,429 --> 00:06:27,869
Oh?
129
00:06:28,039 --> 00:06:30,349
His foster daughter
all the way from Korea.
130
00:06:30,520 --> 00:06:31,390
Oh. Heh.
131
00:06:31,565 --> 00:06:33,215
Papa-san--
132
00:06:33,393 --> 00:06:35,743
I mean, Carlos wanted to know
if it would be all right
133
00:06:35,917 --> 00:06:37,607
if Kim could stay with us
for a while.
134
00:06:37,788 --> 00:06:39,398
Ah.
Excuse me.
135
00:06:39,573 --> 00:06:42,753
Kim sorry to be burden.
Oh, not at all.
136
00:06:42,924 --> 00:06:46,234
But, Kim, we lead
a very simple life here.
137
00:06:46,406 --> 00:06:47,666
[Kim] Kim understand.
138
00:06:47,842 --> 00:06:50,112
I'm promise not to be way.
139
00:06:50,279 --> 00:06:51,759
And most of time,
140
00:06:51,933 --> 00:06:54,463
I stay in chapel
and pray for husband.
141
00:06:54,631 --> 00:06:59,641
Well, that will certainly be
quite a novelty for our chapel.
142
00:07:01,203 --> 00:07:04,693
Miss Kim Ching,
this is Mr. Ramon Diaz.
143
00:07:04,859 --> 00:07:05,819
[speaks in korean]
144
00:07:05,990 --> 00:07:07,170
[Kim speaks in korean]
145
00:07:07,339 --> 00:07:08,859
[in English]
He speak my language.
146
00:07:09,037 --> 00:07:10,387
How nice.
147
00:07:10,560 --> 00:07:12,210
I was stationed in Korea
for six months.
148
00:07:12,388 --> 00:07:13,958
Where?
Seoul.
149
00:07:14,129 --> 00:07:15,519
That near my village.
150
00:07:15,696 --> 00:07:17,476
[Reverend Mother] Ramon, I think it is time
151
00:07:17,654 --> 00:07:20,444
that you got back to work now.
Sure.
152
00:07:20,614 --> 00:07:22,444
[speaks in korean]
153
00:07:24,531 --> 00:07:26,751
Well, Kim,
you must be very tired.
154
00:07:26,924 --> 00:07:28,844
Sister Sixto
and Sister Ana,
155
00:07:29,013 --> 00:07:31,283
why don't you take Kim
to the room next to mine?
156
00:07:31,451 --> 00:07:34,061
♪♪
157
00:07:43,985 --> 00:07:45,675
Reverend Mother,
that's the first time
158
00:07:45,856 --> 00:07:48,766
you've ever put a visitor
in that room.
159
00:07:48,946 --> 00:07:51,596
Well, from what
I have gathered so far,
160
00:07:51,775 --> 00:07:57,345
protective custody seems
the wisest course to follow.
161
00:07:57,520 --> 00:07:58,780
Sister Bertrille...
162
00:07:58,956 --> 00:08:02,866
Oh, sorry.
Meet Carlos' foster son.
163
00:08:03,047 --> 00:08:06,137
♪♪
164
00:08:06,311 --> 00:08:09,051
[narrator]
Kim had protective custody from all sides,
165
00:08:09,227 --> 00:08:11,617
especially from Ramon.
166
00:08:43,174 --> 00:08:45,704
Okay, Horatio, old boy.
Shall we try this?
167
00:08:45,873 --> 00:08:48,663
Okay, now. Heel. Heel.
168
00:08:51,139 --> 00:08:53,399
Horatio,
you're not concentrating.
169
00:08:53,576 --> 00:08:56,536
I said, heel.
Let's try it again. Here we go.
170
00:08:58,189 --> 00:08:59,929
Okay, okay.
Let's try another one.
171
00:09:00,104 --> 00:09:01,504
How about roll over?
172
00:09:01,671 --> 00:09:03,541
Roll over, boy. Roll over.
173
00:09:03,717 --> 00:09:06,277
Wonderful. Ahem.
174
00:09:06,458 --> 00:09:08,848
Okay, how about--?
How about speak? Speak, boy.
175
00:09:09,026 --> 00:09:11,326
Speak.
176
00:09:11,507 --> 00:09:12,457
Okay.
[knock on door]
177
00:09:12,639 --> 00:09:13,599
Yeah?
178
00:09:13,770 --> 00:09:15,030
Oh.
Good morning, Sister.
179
00:09:15,206 --> 00:09:16,766
Morning, Ramon.
180
00:09:16,947 --> 00:09:17,767
[sighs]
181
00:09:17,948 --> 00:09:19,648
Ahem. Yeah.
182
00:09:20,777 --> 00:09:21,867
How's Kim doing?
183
00:09:22,039 --> 00:09:24,089
I wish Horatio
was doing as well.
184
00:09:24,259 --> 00:09:26,129
Won't you have a seat?
185
00:09:26,304 --> 00:09:28,484
She doesn't get out very much,
does she, Sister?
186
00:09:28,655 --> 00:09:29,865
Out?
187
00:09:30,047 --> 00:09:32,267
Well, you know,
to a movie or a dance.
188
00:09:32,441 --> 00:09:34,051
Oh, that kind of out.
189
00:09:34,225 --> 00:09:37,835
Could I be frank with you?
Not too. I'm just a novice.
190
00:09:38,012 --> 00:09:39,542
Knowing
how Reverend Mother feels,
191
00:09:39,709 --> 00:09:40,969
I don't want
to take liberties
192
00:09:41,145 --> 00:09:43,055
until I spoke to you
about taking Kim out.
193
00:09:43,234 --> 00:09:45,934
Well, I appreciate the honor,
but why me?
194
00:09:46,107 --> 00:09:49,017
Well, when I asked Kim, she said
I should get your permission.
195
00:09:49,197 --> 00:09:51,237
Oh. Well, you have it.
196
00:09:51,415 --> 00:09:54,025
But it's a little more
complicated than that.
197
00:09:54,202 --> 00:09:56,292
You mean Mr. Ramirez,
her foster father?
198
00:09:56,465 --> 00:09:59,335
Yes, he has to pass on it first.
[sighs]
199
00:09:59,511 --> 00:10:00,821
Is that really necessary?
200
00:10:00,991 --> 00:10:02,601
Tell me, when you were
in the service,
201
00:10:02,776 --> 00:10:04,336
how did you get
a three-day pass?
202
00:10:04,516 --> 00:10:05,866
Well, I'd see the sergeant,
203
00:10:06,040 --> 00:10:07,610
then he get the captain
to sign it.
204
00:10:07,781 --> 00:10:10,091
Yeah, well, we have to go
by the numbers here too.
205
00:10:13,525 --> 00:10:15,085
Absolutely not.
206
00:10:15,266 --> 00:10:18,566
She's my only daughter.
I will never forgive myself.
207
00:10:18,748 --> 00:10:20,358
But Kim's
already accepted.
208
00:10:20,532 --> 00:10:23,362
When that small-time Casanova
worked in here,
209
00:10:23,535 --> 00:10:26,315
he had every waitress
in the place running in circles.
210
00:10:26,495 --> 00:10:28,575
They set a new record
for broken dishes,
211
00:10:28,758 --> 00:10:30,628
wrong orders
and cold steaks.
212
00:10:30,804 --> 00:10:33,504
No, Ramon is out,
out of the question.
213
00:10:33,676 --> 00:10:35,546
Harry Montoya, the butcher?
214
00:10:35,722 --> 00:10:37,942
When he delivered the meat,
took one look at Kim
215
00:10:38,115 --> 00:10:40,245
and handed her five
extra pounds of lamb chops.
216
00:10:40,422 --> 00:10:41,682
I never trusted him.
217
00:10:41,858 --> 00:10:43,288
He has a sneaky thumb
on the scale,
218
00:10:43,468 --> 00:10:45,688
and I'm not too sure
about the rest of him.
219
00:10:45,862 --> 00:10:47,912
Joseph Santino,
the mechanic?
220
00:10:48,082 --> 00:10:50,302
That monkey with Kim?
221
00:10:50,475 --> 00:10:52,475
No, not good enough.
222
00:10:52,652 --> 00:10:53,962
Can't you understand,
Sister?
223
00:10:54,131 --> 00:10:56,391
For the first time in my life,
I'm a father,
224
00:10:56,568 --> 00:10:58,218
and I have to think
like one.
225
00:10:58,396 --> 00:11:00,746
I admit she's beautiful
but she has certain problems,
226
00:11:00,921 --> 00:11:04,321
like the language
and the way we do things.
227
00:11:04,489 --> 00:11:07,449
Hey, you're a teaching order,
aren't you?
228
00:11:07,623 --> 00:11:09,843
Well, yes, but--
So you'll teach her.
229
00:11:10,017 --> 00:11:13,317
How else is she going to find
the right kind of husband?
230
00:11:13,498 --> 00:11:14,888
Someone with class.
231
00:11:15,065 --> 00:11:16,585
We're not a charm school.
232
00:11:16,763 --> 00:11:18,333
It's for the good
of the convent.
233
00:11:18,503 --> 00:11:19,683
It is?
234
00:11:19,853 --> 00:11:22,773
She cannot stay there
forever.
235
00:11:22,943 --> 00:11:26,083
Oh. Carlos, you've already
given a contribution.
236
00:11:26,250 --> 00:11:28,120
Consider it her tuition.
237
00:11:28,296 --> 00:11:30,776
Oh, well, that's very generous
of you but--
238
00:11:30,951 --> 00:11:32,261
You've got to sign it.
239
00:11:32,430 --> 00:11:34,740
I'll sign it
when she graduates.
240
00:11:37,653 --> 00:11:39,663
[narrator]
Professor Henry Higgins had nothing
241
00:11:39,829 --> 00:11:41,919
on the teaching order
of the Convent San Tanco
242
00:11:42,092 --> 00:11:43,922
when it came
to Project Pygmalion.
243
00:11:44,094 --> 00:11:47,144
And the rain in Spain
quickly became...
244
00:11:47,315 --> 00:11:51,965
The enchilada is hotter
but so is tostada.
245
00:11:52,146 --> 00:11:57,326
Enchilada is hotter
but so is tostada.
246
00:11:57,499 --> 00:11:59,459
I don't think she got it.
Heh.
247
00:11:59,631 --> 00:12:01,981
Now, just pretend
I'm your date
248
00:12:02,156 --> 00:12:03,936
and we're about to go
into a restaurant.
249
00:12:04,114 --> 00:12:05,254
Teach me good.
250
00:12:05,420 --> 00:12:06,990
I want Papa-san
to be proud of me
251
00:12:07,161 --> 00:12:09,601
when he take me
to dinner tonight.
252
00:12:12,644 --> 00:12:15,474
Is it wrong to have dinner
with Papa-san?
253
00:12:15,647 --> 00:12:18,957
No. But you're supposed
to take the man's arm.
254
00:12:19,129 --> 00:12:20,349
I'm sorry.
255
00:12:20,522 --> 00:12:24,222
In my country,
woman always follow man.
256
00:12:24,395 --> 00:12:27,745
♪♪
257
00:12:27,921 --> 00:12:29,311
How do I look for date?
258
00:12:29,487 --> 00:12:30,487
Great.
259
00:12:30,662 --> 00:12:31,582
That good.
260
00:12:31,751 --> 00:12:33,491
Papa-san like.
261
00:12:33,665 --> 00:12:35,355
I know how Papa-san feel.
262
00:12:35,537 --> 00:12:36,537
You do?
263
00:12:36,712 --> 00:12:38,542
I tell, but you promise
264
00:12:38,714 --> 00:12:40,544
not tell Papa-san?
Sure.
265
00:12:40,716 --> 00:12:42,936
Kim know why no one
good enough for Kim.
266
00:12:43,110 --> 00:12:45,940
Why Papa-san want Kim
to be first-class lady?
267
00:12:46,113 --> 00:12:47,423
Oh, you figured it out, huh?
268
00:12:48,593 --> 00:12:50,123
Old Korean custom,
269
00:12:50,290 --> 00:12:53,210
where master raise
prized lotus blossom,
270
00:12:53,381 --> 00:12:55,121
no one touch but him.
271
00:12:55,296 --> 00:12:56,596
Save only for himself.
272
00:12:56,776 --> 00:12:58,946
Oh, well, that's charming.
273
00:12:59,126 --> 00:13:00,866
Kim like lotus blossom.
274
00:13:01,041 --> 00:13:03,041
Papa-san want to marry her
himself.
275
00:13:04,305 --> 00:13:05,255
[car door closes]
276
00:13:05,436 --> 00:13:06,996
That Papa-san.
277
00:13:07,830 --> 00:13:09,480
How wonderful.
278
00:13:09,658 --> 00:13:12,268
Maybe tonight the night.
279
00:13:16,752 --> 00:13:18,972
Tonight the night what?
280
00:13:19,146 --> 00:13:20,836
Is something wrong?
Um...
281
00:13:21,017 --> 00:13:23,927
Papa-san is about to lose
his paternal status.
282
00:13:24,107 --> 00:13:26,847
[howls]
Wait till Carlos hears about it
283
00:13:27,023 --> 00:13:29,073
and you'll really hear
a howl.
284
00:13:31,985 --> 00:13:32,895
♪♪
285
00:13:33,073 --> 00:13:34,603
My question is how solemn
286
00:13:34,770 --> 00:13:36,640
is a solemn promise?
287
00:13:36,816 --> 00:13:37,946
Oh, boy.
288
00:13:38,121 --> 00:13:39,731
That solemn, huh?
289
00:13:39,906 --> 00:13:41,906
Well, I was never one
to go back on my word,
290
00:13:42,082 --> 00:13:44,432
so you'll have to tell Carlos.
Me?
291
00:13:44,606 --> 00:13:46,386
I didn't promise
not to tell anyone else.
292
00:13:46,564 --> 00:13:47,784
No.
293
00:13:49,741 --> 00:13:51,311
I just saw Carlos arrive.
294
00:13:51,482 --> 00:13:53,752
He's taking Kim out,
isn't he?
295
00:13:53,920 --> 00:13:56,180
Um... Excuse me.
296
00:13:56,357 --> 00:13:58,137
Now, what's he got
against me, Sister?
297
00:13:58,315 --> 00:14:00,875
Two waitresses
and an a-go-go dancer.
298
00:14:01,057 --> 00:14:02,317
That was three years ago,
299
00:14:02,493 --> 00:14:04,373
when I got back
from the service.
300
00:14:04,539 --> 00:14:05,979
I'm a different man now.
301
00:14:06,149 --> 00:14:09,239
I'm studying law at night,
looking for the right girl
302
00:14:09,413 --> 00:14:11,853
to settle down with.
Well, your taste in girls
303
00:14:12,025 --> 00:14:14,155
have improved,
but your timing is terrible.
304
00:14:16,246 --> 00:14:18,946
I'm ready, Papa-san.
Okay, let's go.
305
00:14:19,119 --> 00:14:22,429
♪♪
306
00:14:22,600 --> 00:14:23,780
Uh...
307
00:14:23,950 --> 00:14:25,870
Carlos, Kim. Uh...
308
00:14:26,039 --> 00:14:27,949
Good evening.
Good evening, Sister Sixto.
309
00:14:28,128 --> 00:14:30,348
You going someplace?
Yes. Out for dinner.
310
00:14:31,435 --> 00:14:32,695
She can't go.
Why not?
311
00:14:32,872 --> 00:14:34,532
Why not?
312
00:14:34,699 --> 00:14:36,529
Oh. Because she's unwrapped.
Heh.
313
00:14:38,312 --> 00:14:40,272
She needs a wrap.
314
00:14:40,444 --> 00:14:41,754
At least a sweater.
315
00:14:41,924 --> 00:14:42,794
But it's warm out.
316
00:14:42,969 --> 00:14:44,749
Always when it's human,
317
00:14:44,927 --> 00:14:46,017
it gets colder.
318
00:14:46,189 --> 00:14:48,059
"Human"? Oh, humid.
319
00:14:48,235 --> 00:14:50,795
Humid, humid. Please, get in.
Put on a sweater, please.
320
00:14:50,977 --> 00:14:53,197
Kim get sweater.
321
00:14:59,246 --> 00:15:01,636
Okay, Sister. What is it?
322
00:15:01,813 --> 00:15:03,293
We've got a problem here.
323
00:15:03,467 --> 00:15:04,857
You do, huh?
324
00:15:05,034 --> 00:15:07,044
Hello, Carlos.
Hello, Sister.
325
00:15:07,210 --> 00:15:08,300
Did you tell him?
326
00:15:08,472 --> 00:15:10,082
Tell me what?
327
00:15:10,257 --> 00:15:13,217
Don't look at me.
I made a solemn promise.
328
00:15:13,390 --> 00:15:16,960
Okay, Sister.
I look at you.
329
00:15:17,133 --> 00:15:19,273
Okay, let's get
scratching.
330
00:15:19,440 --> 00:15:21,750
Start from scratch.
331
00:15:23,270 --> 00:15:24,920
Will somebody say something?
332
00:15:27,927 --> 00:15:29,227
Well?
333
00:15:29,406 --> 00:15:31,446
Kim thinks you want
to marry her yourself.
334
00:15:31,626 --> 00:15:33,366
Kim thinks
I want to marry her.
335
00:15:34,977 --> 00:15:36,667
How can she think a thing
like that?
336
00:15:36,848 --> 00:15:38,808
When you told us
to make a lady out of her,
337
00:15:38,981 --> 00:15:41,681
you don't make a lady out
of someone to meet other ladies.
338
00:15:41,853 --> 00:15:43,863
So far you've turned down
all the other men.
339
00:15:44,030 --> 00:15:46,470
Oh. How can I be so stupid?
340
00:15:46,641 --> 00:15:49,641
Don't worry. I have experience
turning down proposals.
341
00:15:49,818 --> 00:15:51,558
Not from
your own daughter.
342
00:15:51,733 --> 00:15:53,263
♪♪
343
00:15:54,736 --> 00:15:55,816
Kim ready, Papa-san.
344
00:15:55,998 --> 00:15:57,958
Okay, let's go.
345
00:16:02,439 --> 00:16:05,529
You like how Kim let doorman
open the door for her?
346
00:16:05,703 --> 00:16:07,103
Mm. That was very good.
347
00:16:07,270 --> 00:16:09,060
And next time,
you shouldn't bow to him.
348
00:16:09,229 --> 00:16:10,489
[laughs]
349
00:16:10,665 --> 00:16:12,485
I forgot.
350
00:16:12,667 --> 00:16:15,317
Must remember
everything Sister teach
351
00:16:15,496 --> 00:16:17,236
to make Kim better wife.
352
00:16:17,411 --> 00:16:18,241
Um...
353
00:16:18,412 --> 00:16:20,412
Talking about marriage,
354
00:16:20,588 --> 00:16:22,108
a good man
is very hard to find.
355
00:16:22,285 --> 00:16:23,625
Take me, for instance.
356
00:16:23,808 --> 00:16:25,898
Don't take me.
Just an example.
357
00:16:26,072 --> 00:16:26,992
Very unreliable.
358
00:16:27,160 --> 00:16:28,860
Oh, don't say that.
359
00:16:29,031 --> 00:16:31,341
Mm. You don't know.
One girl after another.
360
00:16:31,512 --> 00:16:33,382
Oh, that because
you haven't met
361
00:16:33,557 --> 00:16:35,947
suitable person yet.
I have missed many.
362
00:16:36,125 --> 00:16:40,125
But not any with high-class
culture and education.
363
00:16:40,303 --> 00:16:42,963
That's a matter of opinion.
I already know
364
00:16:43,132 --> 00:16:46,272
enchiladas are hotter,
so is tostada.
365
00:16:46,440 --> 00:16:47,790
Good.
366
00:16:47,963 --> 00:16:49,793
But you don't get it.
367
00:16:49,965 --> 00:16:51,575
I don't want to get married.
368
00:16:51,749 --> 00:16:52,879
I want my freedom.
369
00:16:54,535 --> 00:16:57,315
You no worry.
Kim understands.
370
00:16:59,148 --> 00:17:01,368
[Bertrille] I wouldn't feel too bad
if I were you.
371
00:17:01,542 --> 00:17:04,072
There's lots of other men
in San Tanco besides Carlos.
372
00:17:04,240 --> 00:17:07,590
Oh, Kim no feel bad.
373
00:17:07,765 --> 00:17:09,845
Besides, I'm sure he loves you
in his own way.
374
00:17:10,029 --> 00:17:11,899
Oh, Kim know that.
375
00:17:12,074 --> 00:17:13,294
Good.
376
00:17:13,467 --> 00:17:15,597
Papa-san and Kim
have big private talk.
377
00:17:15,772 --> 00:17:18,252
But Kim must tell somebody.
378
00:17:18,428 --> 00:17:22,388
You no understand
what Papa-san really mean.
379
00:17:22,563 --> 00:17:23,783
What do you think he means?
380
00:17:23,954 --> 00:17:26,184
He too polite to ask,
381
00:17:26,348 --> 00:17:28,218
but he want
to be looked after.
382
00:17:29,874 --> 00:17:31,184
How do you mean that exactly?
383
00:17:31,354 --> 00:17:32,574
In my country,
384
00:17:32,747 --> 00:17:35,617
woman's duty
to devote herself to a man
385
00:17:35,793 --> 00:17:38,103
who kind to her
like Papa-san.
386
00:17:38,274 --> 00:17:39,674
That's what Kim must do.
387
00:17:39,841 --> 00:17:42,501
Well, Kim, I think you have this
all mixed up.
388
00:17:42,670 --> 00:17:44,150
No, Kim no mix up.
389
00:17:44,324 --> 00:17:45,894
All men like same,
390
00:17:46,065 --> 00:17:50,325
want woman to fix dinner,
brings slippers, make bath,
391
00:17:50,504 --> 00:17:55,164
sing pleasant music
after bad day at the office.
392
00:17:55,335 --> 00:18:00,295
If Kim can't be good wife,
Kim can be good daughter.
393
00:18:00,470 --> 00:18:02,080
Johnny-on-the-spot.
394
00:18:02,255 --> 00:18:04,125
There all the time.
395
00:18:04,300 --> 00:18:06,090
[chuckles]
396
00:18:06,259 --> 00:18:07,559
Oh, boy.
397
00:18:08,522 --> 00:18:09,742
Oh, dear.
398
00:18:09,914 --> 00:18:12,184
What does Señor Ramirez
think of this?
399
00:18:12,352 --> 00:18:13,482
Well, he doesn't know,
400
00:18:13,657 --> 00:18:15,307
and I couldn't reach him
by phone.
401
00:18:15,485 --> 00:18:17,705
I think perhaps
I should have a talk with Kim
402
00:18:17,879 --> 00:18:19,879
when she comes down
to breakfast.
403
00:18:21,448 --> 00:18:23,278
Excuse me, Reverend Mother.
Yes, Ramon.
404
00:18:23,450 --> 00:18:25,150
But I just saw Kim
getting into a cab.
405
00:18:25,321 --> 00:18:27,321
She said she was moving in
with Carlos.
406
00:18:27,497 --> 00:18:29,627
That it was her duty.
407
00:18:29,804 --> 00:18:30,894
She did?
408
00:18:31,066 --> 00:18:32,756
Not to seem disrespectful,
409
00:18:32,937 --> 00:18:35,677
but how come I'm not good enough
to take her to a movie,
410
00:18:35,853 --> 00:18:37,033
but you let her run off
411
00:18:37,203 --> 00:18:38,773
with that wolf
in father's clothing?
412
00:18:38,943 --> 00:18:41,513
Ramon, I do not think
you should jump to conclusions.
413
00:18:41,685 --> 00:18:43,245
[Ramon] I'm not jumping to anything.
414
00:18:43,426 --> 00:18:44,946
I mean,
I might not have his money,
415
00:18:45,124 --> 00:18:47,304
but I've got more integrity
in my little finger
416
00:18:47,474 --> 00:18:50,434
than he's got in his whole body!
Ramon, Carlos is as concerned
417
00:18:50,607 --> 00:18:51,517
about Kim as you are.
418
00:18:51,695 --> 00:18:53,035
Sure. Sure.
419
00:18:53,219 --> 00:18:55,309
One dinner
and she obligated.
420
00:18:55,482 --> 00:18:56,742
Well, I'm gonna go over
421
00:18:56,918 --> 00:18:58,878
and I'm gonna tell him
what I think.
422
00:19:01,357 --> 00:19:03,927
Sister Bertrille, I think
it might be a very good idea
423
00:19:04,099 --> 00:19:06,409
if you were to go over
and explain to Señor Ramirez
424
00:19:06,580 --> 00:19:07,800
before Kim reaches him.
Yes.
425
00:19:07,972 --> 00:19:09,502
The keys
are in the station wagon.
426
00:19:09,670 --> 00:19:11,110
When I told Carlos
to be subtle,
427
00:19:11,280 --> 00:19:12,720
I didn't think
he'd make her feel
428
00:19:12,890 --> 00:19:14,540
like a star-crossed
Madame Butterfly.
429
00:19:14,718 --> 00:19:16,718
[car engine starts]
430
00:19:16,894 --> 00:19:19,854
Sounds like Ramon
just beat me to it.
431
00:19:20,028 --> 00:19:22,938
[narrator]
Sweet, innocent, dedicated Kim was determined
432
00:19:23,118 --> 00:19:26,168
to fulfill her destiny
with an unsuspecting Carlos.
433
00:19:26,339 --> 00:19:29,389
While her self-appointed
knight in shining overalls
434
00:19:29,559 --> 00:19:31,689
was bent
on defending her honor.
435
00:19:31,866 --> 00:19:34,696
Held up at the starting gate
by too much weight
436
00:19:34,869 --> 00:19:36,259
was Sister Bertrille.
437
00:19:36,436 --> 00:19:38,176
Sorry, no hitchhikers.
[growling]
438
00:19:42,659 --> 00:19:45,099
I'm sorry
but it took me one hour
439
00:19:45,271 --> 00:19:48,061
to find the right orchid
to match your beauty.
440
00:19:48,230 --> 00:19:49,750
No, I'm not kidding.
441
00:19:49,927 --> 00:19:51,537
Of course, I adore you.
442
00:19:51,712 --> 00:19:55,062
I'll be there right away.
Bye-bye.
443
00:19:56,630 --> 00:19:58,500
[doorbell chimes]
444
00:20:05,291 --> 00:20:07,771
Kim.
Papa-san.
445
00:20:07,945 --> 00:20:10,295
What is this?
446
00:20:14,430 --> 00:20:17,300
I need that. I'm going out.
447
00:20:17,477 --> 00:20:18,517
Please, do sit down.
448
00:20:18,695 --> 00:20:20,215
Do sit down.
449
00:20:20,393 --> 00:20:21,873
What are you doing here?
450
00:20:22,046 --> 00:20:23,606
What are you doing?
Just a moment.
451
00:20:23,787 --> 00:20:25,957
Hold it.
Oh-- No, no, no.
452
00:20:26,137 --> 00:20:28,837
Oh, no, no. Shoes, no. No.
453
00:20:29,010 --> 00:20:30,930
Kim go get
Papa-san's slippers now.
454
00:20:31,099 --> 00:20:33,359
Papa-san doesn't want
any slippers.
455
00:20:33,536 --> 00:20:35,406
Papa-san
is late for a date.
456
00:20:35,582 --> 00:20:38,152
Kim understand.
Papa-san not to worry.
457
00:20:38,324 --> 00:20:39,764
Have good time.
458
00:20:39,934 --> 00:20:41,944
Come home, Kim have hot bath,
459
00:20:42,110 --> 00:20:44,770
satisfying dinner
and soothing music.
460
00:20:44,939 --> 00:20:46,719
Listen. I don't know
what's going on
461
00:20:46,897 --> 00:20:48,157
inside that head of yours,
462
00:20:48,334 --> 00:20:51,254
but whatever it is
you cannot stay here.
463
00:20:51,424 --> 00:20:53,344
Papa-san has no room
for Kim?
464
00:20:53,513 --> 00:20:55,213
Papa-san
has room for Kim.
465
00:20:55,384 --> 00:20:58,524
Papa-san has no time
for problems.
466
00:20:58,692 --> 00:21:00,392
Well, it's no problem.
467
00:21:00,563 --> 00:21:02,653
Everything fine.
468
00:21:02,826 --> 00:21:05,436
Does Papa-san want Kim
to sleep on couch
469
00:21:05,612 --> 00:21:07,182
or do you have
extra bedroom?
470
00:21:07,353 --> 00:21:08,623
Just a moment.
471
00:21:08,789 --> 00:21:10,489
Does Sister Bertrille know
you are here?
472
00:21:10,660 --> 00:21:11,790
She know.
473
00:21:11,966 --> 00:21:14,706
We have big girl talk
last night.
474
00:21:14,882 --> 00:21:16,752
[doorbell chimes]
475
00:21:21,497 --> 00:21:23,887
Sister, how can you do a thing
like this to me?
476
00:21:24,065 --> 00:21:25,675
Me?
477
00:21:27,068 --> 00:21:29,418
You were supposed to tell her.
I did.
478
00:21:29,592 --> 00:21:31,902
Well, something got lost
in the translation.
479
00:21:32,073 --> 00:21:33,903
She thinks you want her
to move in here
480
00:21:34,075 --> 00:21:35,465
and take care of you.
481
00:21:35,642 --> 00:21:37,082
She thinks I want her to--?
482
00:21:37,252 --> 00:21:40,122
Kim understand English
first-class.
483
00:21:40,299 --> 00:21:42,039
Listen,
you explain to her,
484
00:21:42,213 --> 00:21:43,213
in English first-class,
485
00:21:43,389 --> 00:21:44,479
in big letters.
486
00:21:44,651 --> 00:21:46,001
And take her
to the convent.
487
00:21:46,174 --> 00:21:47,094
I'll be back.
488
00:21:47,262 --> 00:21:48,662
Later.
489
00:21:51,222 --> 00:21:53,182
I wanna talk to you.
490
00:21:54,878 --> 00:21:57,008
How did you get here
without the station wagon?
491
00:21:57,185 --> 00:21:59,135
Well, I just
sort of hitched a ride.
492
00:21:59,318 --> 00:22:00,878
What do you want?
493
00:22:01,058 --> 00:22:04,368
I want her to know exactly
what kind of a man you are.
494
00:22:04,540 --> 00:22:06,110
Ramon, I--
Sister, please.
495
00:22:06,281 --> 00:22:08,761
Stay out of this.
Just a moment, just a moment.
496
00:22:08,936 --> 00:22:11,546
I do not like
the way you are talking.
497
00:22:11,721 --> 00:22:13,641
And I don't like
your hanky-panky.
498
00:22:13,810 --> 00:22:16,730
Kim happens to be
a very fine girl.
499
00:22:16,900 --> 00:22:19,290
Oh, you came all the way here
just to tell me that?
500
00:22:19,468 --> 00:22:21,378
Oh, you can fool
an innocent girl like Kim
501
00:22:21,557 --> 00:22:23,427
with your sneaky tactics,
but not me.
502
00:22:23,603 --> 00:22:24,823
She means that much to him?
503
00:22:24,995 --> 00:22:26,605
Like encouraging her
to move in,
504
00:22:26,780 --> 00:22:28,700
when I'm not good enough--
I like him.
505
00:22:28,869 --> 00:22:30,779
Well, it's a disgrace,
that's what it is.
506
00:22:30,958 --> 00:22:33,608
I think he take care of her.
And I just want to make sure
507
00:22:33,787 --> 00:22:36,487
that Kim knows exactly
what kind of a man--
508
00:22:36,659 --> 00:22:39,009
Ramon...
I ask you, do not interfere.
509
00:22:39,183 --> 00:22:41,803
Don't push your luck. He's
trying to tell you something.
510
00:22:41,969 --> 00:22:43,929
What could a man like that say
that would interest me?
511
00:22:44,101 --> 00:22:46,581
I would like you
to take my daughter out.
512
00:22:46,756 --> 00:22:48,666
I don't want your--
513
00:22:53,633 --> 00:22:54,633
You want me to what?
514
00:22:54,808 --> 00:22:56,808
To take her out.
You're serious?
515
00:22:56,984 --> 00:22:58,944
Mm-hm. But I want her back
at the convent
516
00:22:59,116 --> 00:23:00,286
at a decent hour.
517
00:23:00,466 --> 00:23:01,896
Understand?
518
00:23:02,076 --> 00:23:03,466
Okay.
519
00:23:03,643 --> 00:23:06,083
Thank you, Señor. Thank you.
Okay.
520
00:23:10,780 --> 00:23:14,610
Kim very lucky to have
smart Papa-san like you.
521
00:23:16,743 --> 00:23:17,573
Oh.
522
00:23:17,744 --> 00:23:18,754
Good luck.
523
00:23:18,919 --> 00:23:19,959
Thank you, señor.
Have fun.
524
00:23:20,137 --> 00:23:21,567
Early.
525
00:23:23,314 --> 00:23:27,544
Well, this is what it is
to be a father.
526
00:23:27,710 --> 00:23:30,580
Yes. And the best part
is coming up.
527
00:23:30,757 --> 00:23:33,497
From the way those two look,
she's gonna need a dowry,
528
00:23:33,673 --> 00:23:35,893
a trousseau, and there's
all the wedding plans.
529
00:23:36,066 --> 00:23:38,546
Reception, all the duties
of the father of the bride.
530
00:23:38,721 --> 00:23:40,681
First of all, you have to get
one of those--
531
00:23:40,854 --> 00:23:41,944
You know-- Post things...
532
00:23:42,116 --> 00:23:43,466
Reverend Mother...
533
00:23:45,467 --> 00:23:47,377
♪♪
534
00:23:49,036 --> 00:23:50,906
[knock on door]
535
00:23:53,301 --> 00:23:55,171
Oh, Sister.
Am I glad to see you.
536
00:23:55,346 --> 00:23:56,436
What's the emergency?
537
00:23:56,609 --> 00:23:58,389
Oh, this business
of being a father.
538
00:23:58,567 --> 00:24:00,607
I'm not too sure
I'm up to it.
539
00:24:00,787 --> 00:24:02,307
Ramon is coming to see me,
540
00:24:02,484 --> 00:24:04,834
and I have a very good idea
what it is about.
541
00:24:05,008 --> 00:24:07,708
What's the problem? He'll ask
for permission to marry Kim,
542
00:24:07,881 --> 00:24:09,621
you'll say yes, that'll be that.
Yeah.
543
00:24:09,796 --> 00:24:12,186
That's easy for you to say.
She's not your daughter.
544
00:24:12,363 --> 00:24:14,893
Well, they're in love,
and that's a pretty good start.
545
00:24:15,062 --> 00:24:16,022
Mm.
[knock on door]
546
00:24:16,193 --> 00:24:17,543
Oh. That's him.
Mm.
547
00:24:17,717 --> 00:24:20,237
You better wait outside.
Okay.
548
00:24:23,418 --> 00:24:25,898
Hello, Papa-san.
Oh, hello, Kim.
549
00:24:26,073 --> 00:24:28,033
Ramon, come in.
The girls can wait outside.
550
00:24:28,205 --> 00:24:30,205
No, I don't think
that would be a good idea.
551
00:24:30,381 --> 00:24:33,341
Well, we have things
to talk over, man-to-man.
552
00:24:33,515 --> 00:24:35,255
Yeah. Uh...
553
00:24:35,430 --> 00:24:38,830
But I want my wife to be here
when I tell you we eloped.
554
00:24:38,999 --> 00:24:42,519
Look. So happy. Oh.
555
00:24:44,918 --> 00:24:46,748
Well, you think
you've got problems now.
556
00:24:46,920 --> 00:24:48,490
Wait till you become
a grandfather.
557
00:24:50,880 --> 00:24:53,580
First of all,
the thing that you do first...
558
00:24:55,624 --> 00:24:57,504
♪♪
559
00:24:57,554 --> 00:25:02,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.