All language subtitles for The Flying Nun s03e18 The Dumbest Kid in School.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,999 ♪♪ 2 00:00:52,139 --> 00:00:53,709 [barking] 3 00:01:08,545 --> 00:01:10,765 [narrator] History tells us that as boys, 4 00:01:10,940 --> 00:01:12,990 George Washington chopped down cherry trees, 5 00:01:13,160 --> 00:01:14,730 Shakespeare ran away from home, 6 00:01:14,900 --> 00:01:17,430 and young Albert Einstein flunked math. 7 00:01:17,599 --> 00:01:20,949 By these standards, we are raising in our orphanage 8 00:01:21,124 --> 00:01:23,614 a boy who will be the world's greatest man. 9 00:01:23,779 --> 00:01:26,649 his name is... Joey! 10 00:01:26,825 --> 00:01:29,695 Where did you get that terrible arrow? 11 00:01:31,134 --> 00:01:32,354 It's a street sign! 12 00:01:32,527 --> 00:01:34,137 I'll put it back before rush hour. 13 00:01:37,053 --> 00:01:40,883 [narrator] A certain songwriter described Joey pretty well. 14 00:01:41,057 --> 00:01:45,237 He may have been a headache but he never was a bore. 15 00:01:47,368 --> 00:01:49,588 [Sixto] All right, who's the wiseguy here? 16 00:01:49,761 --> 00:01:51,411 [kids giggling] 17 00:01:54,984 --> 00:01:57,424 [narrator] The long arm of Joey reached everywhere. 18 00:01:57,595 --> 00:01:59,155 San Tanco won't soon forget 19 00:01:59,336 --> 00:02:01,426 the day I drove the bishop to the airport. 20 00:02:01,599 --> 00:02:03,559 People are staring. 21 00:02:03,732 --> 00:02:06,392 Could it be we have a flat tire? 22 00:02:06,561 --> 00:02:08,741 Oh, maybe I'd better take a look. 23 00:02:17,789 --> 00:02:19,919 [narrator] It didn't take a handwriting expert 24 00:02:20,096 --> 00:02:22,006 to know the author was Joey. 25 00:02:26,755 --> 00:02:30,665 ♪♪ 26 00:02:32,891 --> 00:02:36,591 Oh, by the way, has anybody heard from Sister Bertrille? 27 00:02:36,765 --> 00:02:39,635 Oh, yes, we have a lovely card from Brooklyn this morning. 28 00:02:39,811 --> 00:02:42,161 She's really enjoying her parents' anniversary. 29 00:02:42,336 --> 00:02:43,986 This way, Señor. 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,734 Excuse me, Reverend Mother. This is Señor Sanders. 31 00:02:46,905 --> 00:02:48,295 He would like to see you. 32 00:02:48,472 --> 00:02:50,872 How do you do, Reverend Mother? Mr. Sanders. 33 00:02:51,040 --> 00:02:53,090 This is Sister Ana, Sister Jacqueline, 34 00:02:53,260 --> 00:02:54,650 Sister Jacqueline. Sister Sixto. 35 00:02:54,826 --> 00:02:56,046 Sister Sixto. Hi. 36 00:02:56,219 --> 00:02:57,569 Forgive my saying so, 37 00:02:57,742 --> 00:02:59,882 but you're much younger than my Reverend Mother. 38 00:03:00,049 --> 00:03:01,489 Y-your Reverend Mother? 39 00:03:01,659 --> 00:03:03,879 Yes, I was here for 10 years. As an orphan. 40 00:03:04,053 --> 00:03:05,663 Oh. 41 00:03:05,837 --> 00:03:08,837 And it hasn't changed. It really hasn't. 42 00:03:10,712 --> 00:03:13,242 Saint Thomas. Does he still cover a crack? 43 00:03:13,410 --> 00:03:14,720 Yes, he does. 44 00:03:16,021 --> 00:03:17,331 The big crack in the kitchen, 45 00:03:17,501 --> 00:03:19,111 is that still covered by Saint Joseph? 46 00:03:19,286 --> 00:03:21,286 No. It got much bigger. 47 00:03:21,462 --> 00:03:22,942 We had to use The Last Supper. 48 00:03:23,115 --> 00:03:25,285 Another thing back here I remember. This was... 49 00:03:25,466 --> 00:03:27,896 my Reverend Mother's rocking chair. 50 00:03:28,077 --> 00:03:31,427 She used to rock in this every evening after supper. 51 00:03:31,602 --> 00:03:34,212 As a matter of fact, we all had a saying. If she got up, 52 00:03:34,388 --> 00:03:36,908 we'd say, "Look out, Reverend Mother's off her rocker." 53 00:03:37,086 --> 00:03:38,346 You ever heard that before? 54 00:03:38,522 --> 00:03:39,572 Yesterday. 55 00:03:39,741 --> 00:03:41,441 When I was adopted, 56 00:03:41,612 --> 00:03:43,272 my new parents took me to Arizona, 57 00:03:43,440 --> 00:03:45,360 and I worked on a ranch there for years, 58 00:03:45,529 --> 00:03:47,269 Oh, were you a cow pincher? 59 00:03:47,444 --> 00:03:50,064 Cow puncher. He wouldn't punch 'em. 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,620 I did a lot of things. But today I'm a stockbroker. 61 00:03:52,797 --> 00:03:55,187 I'm kind of a-- I'm kind of a lucky stockbroker. 62 00:03:55,365 --> 00:03:56,885 We're always delight to hear 63 00:03:57,062 --> 00:03:58,892 of the success of one of our orphans. 64 00:03:59,064 --> 00:04:01,684 [Sanders] Reverend Mother, I would like to do unto others 65 00:04:01,850 --> 00:04:03,200 as they did unto me. 66 00:04:03,373 --> 00:04:05,643 I want to adopt one of your orphans. 67 00:04:08,987 --> 00:04:10,547 And that's about it. 68 00:04:10,728 --> 00:04:12,558 We have the ranch, we have a few horses, 69 00:04:12,730 --> 00:04:13,990 and all we need is a child. 70 00:04:14,166 --> 00:04:16,816 Would you prefer a boy or a girl? 71 00:04:16,995 --> 00:04:19,815 Uh, that really doesn't matter much, Reverend Mother. 72 00:04:19,998 --> 00:04:22,128 Well, we have many wonderful children. 73 00:04:22,305 --> 00:04:24,045 I imagine that with the ranch, 74 00:04:24,220 --> 00:04:27,010 you would prefer a outdoor type. 75 00:04:27,179 --> 00:04:29,659 See, there's Francisco. 76 00:04:29,834 --> 00:04:32,144 Hmm, he might be a bit bookish. 77 00:04:32,315 --> 00:04:35,615 Then there's Martin. He might be just right. Then-- 78 00:04:35,797 --> 00:04:38,447 Reverend Mother, I think I can save you a lot of time. 79 00:04:38,626 --> 00:04:41,016 I want to adopt 80 00:04:41,193 --> 00:04:42,853 the dumbest kid in school. 81 00:04:44,066 --> 00:04:45,366 I beg your pardon? 82 00:04:45,546 --> 00:04:47,286 I want to adopt the dumbest kid in school 83 00:04:47,461 --> 00:04:49,941 Mr. Sanders, we have many bright children. 84 00:04:50,115 --> 00:04:54,815 Do I understand that you wish to choose your child 85 00:04:54,990 --> 00:04:57,120 solely on the basis of low marks? 86 00:04:57,297 --> 00:04:58,647 I know this sounds crazy, 87 00:04:58,820 --> 00:05:00,910 but that's what I want, Reverend Mother. 88 00:05:01,083 --> 00:05:03,263 I want to adopt the dumbest kid in school. 89 00:05:03,433 --> 00:05:05,483 First of all, Mr. Sanders, 90 00:05:05,653 --> 00:05:07,573 we do not have a dumbest child. 91 00:05:07,742 --> 00:05:09,442 Reverend Mother, there has to be. 92 00:05:09,613 --> 00:05:12,703 At every school, there was a smartest child and a dumbest. 93 00:05:12,877 --> 00:05:14,877 Well, we have some children who do not learn 94 00:05:15,053 --> 00:05:18,143 quite as quickly as others. But that can change. 95 00:05:18,318 --> 00:05:21,098 We call them "underachievers." 96 00:05:21,277 --> 00:05:23,367 Who is the most under of your underachievers? 97 00:05:23,540 --> 00:05:25,060 Joseph. I'll take him. 98 00:05:25,237 --> 00:05:27,367 Wait a minute, please. 99 00:05:27,544 --> 00:05:32,904 [stammers] You cannot adopt a child the way you'd buy a head of cattle. 100 00:05:33,071 --> 00:05:36,161 Of course not. I know you'll want some character references. 101 00:05:36,336 --> 00:05:39,376 I can give you those. Eventually, yes, that's true. 102 00:05:39,556 --> 00:05:42,726 But Mr. Sanders, this is a highly unusual request. 103 00:05:44,561 --> 00:05:46,261 Please tell me why you wish to adopt 104 00:05:46,433 --> 00:05:48,303 the child with the lowest marks. 105 00:05:48,478 --> 00:05:50,828 Because he's the one who needs adopting most. 106 00:05:51,002 --> 00:05:53,442 I see. Well, there is something in that. 107 00:05:53,614 --> 00:05:56,094 There is a lot in that, Reverend Mother. I know. 108 00:05:56,268 --> 00:05:58,398 How do you know, Mr. Sanders? 109 00:05:58,575 --> 00:06:00,925 Because I was the dumbest. 110 00:06:01,099 --> 00:06:04,539 The most underachieved of any child in this convent. 111 00:06:04,712 --> 00:06:06,842 And I just got adopted by the skin of my teeth. 112 00:06:07,018 --> 00:06:08,928 A boy like Joseph, he might not make it. 113 00:06:09,107 --> 00:06:10,627 That's true. However, 114 00:06:10,805 --> 00:06:14,365 you cannot adopt a child blindfolded. 115 00:06:14,548 --> 00:06:16,288 Suppose you don't like Joseph? 116 00:06:18,073 --> 00:06:19,903 Is he a rebel? [chuckles] Yes. 117 00:06:20,075 --> 00:06:21,025 A problem? Uh-huh. 118 00:06:21,206 --> 00:06:22,336 A fighter? Ach. 119 00:06:22,512 --> 00:06:23,952 I'll like him. When can I see him? 120 00:06:24,122 --> 00:06:25,652 Tomorrow. 121 00:06:25,820 --> 00:06:28,520 I would like to talk to him today and prepare him. 122 00:06:28,692 --> 00:06:31,872 Mr. Sanders, I suggest that you take him 123 00:06:32,043 --> 00:06:35,003 out on an outing and get to know him. 124 00:06:35,177 --> 00:06:37,137 Fine. I'll take him on a picnic. Good. 125 00:06:37,308 --> 00:06:40,228 Excuse me, Reverend Mother. Yes, Sister Jacqueline? 126 00:06:40,400 --> 00:06:41,840 Guess who was washing the car 127 00:06:42,010 --> 00:06:44,140 and decided to teach himself how to drive? 128 00:06:44,316 --> 00:06:47,016 Joseph. The San Tanco Andy Granatelli. 129 00:06:47,189 --> 00:06:48,059 How's he doing? 130 00:06:48,233 --> 00:06:49,413 Last seen, he was heading 131 00:06:49,582 --> 00:06:50,892 down the convent driveway. 132 00:06:51,062 --> 00:06:53,542 That's my boy. Until tomorrow, Mr. Sanders. 133 00:06:53,717 --> 00:06:55,277 Will you please excuse us? 134 00:06:55,457 --> 00:06:58,287 Sister Jacqueline and I must go on highway patrol. 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,330 ♪♪ 136 00:07:06,513 --> 00:07:09,563 I've heard of the Headless Horseman but this is ridiculous. 137 00:07:18,307 --> 00:07:20,217 I'm gonna be punished. 138 00:07:20,396 --> 00:07:22,136 Joseph, you are incorrigible. 139 00:07:22,311 --> 00:07:25,401 I didn't go fast. I kept the brakes on. 140 00:07:25,575 --> 00:07:28,225 You could be arrested for driving without a license. 141 00:07:28,404 --> 00:07:30,674 You could be arrested for driving without a head. 142 00:07:30,841 --> 00:07:33,371 Joseph, what are we going to do with you? 143 00:07:33,540 --> 00:07:35,370 You could make me sweep the cellar. 144 00:07:35,542 --> 00:07:37,542 Or write something 500 times. 145 00:07:37,718 --> 00:07:40,628 Yes, I shall think about that. 146 00:07:40,808 --> 00:07:43,108 Sister Jacqueline, would you excuse us, 147 00:07:43,288 --> 00:07:44,728 please, for a few moments? 148 00:07:44,899 --> 00:07:46,339 Certainly. 149 00:07:46,509 --> 00:07:48,419 ♪♪ 150 00:07:55,082 --> 00:07:57,002 Joseph, there is a man 151 00:07:57,172 --> 00:08:00,482 who is very interested in meeting you. 152 00:08:00,654 --> 00:08:03,004 Is he from the police? No. 153 00:08:03,178 --> 00:08:05,918 Reform school? No, Joseph. 154 00:08:06,094 --> 00:08:08,184 He is just a very nice gentleman 155 00:08:08,357 --> 00:08:10,227 who is looking for a boy to adopt. 156 00:08:10,402 --> 00:08:13,192 Me? Why would he want to adopt me? 157 00:08:13,362 --> 00:08:17,192 You are a very interesting boy, Joseph. 158 00:08:17,366 --> 00:08:18,846 But I get in a lot of trouble. 159 00:08:19,020 --> 00:08:21,980 He could be a cop. You know, in plain clothes. 160 00:08:22,153 --> 00:08:23,463 No, Joseph. 161 00:08:23,633 --> 00:08:26,113 He is a stockbroker from Arizona. 162 00:08:26,288 --> 00:08:29,378 And he wants to take you on a picnic tomorrow. 163 00:08:29,552 --> 00:08:31,382 Suppose he doesn't like me? 164 00:08:31,554 --> 00:08:37,044 [scoffs] I'm sure he'll like you. And, uh, we'll say a prayer. 165 00:08:37,212 --> 00:08:39,042 Suppose hedoesn't like me? 166 00:08:40,650 --> 00:08:42,870 I'm sure he will like you. 167 00:08:43,044 --> 00:08:47,354 And, uh, he usually answers a boy's prayers. 168 00:08:47,527 --> 00:08:52,177 He answers, but sometimes he answers, "no." 169 00:08:52,357 --> 00:08:56,007 Can I talk about this to my friend, Carlos Ramirez? 170 00:08:56,187 --> 00:08:59,967 Yes, I, uh, I think that can be arranged. 171 00:09:03,934 --> 00:09:06,944 Carlos, can I talk to you for a minute? 172 00:09:07,111 --> 00:09:10,511 You're already talking to me. How are you, Joey? 173 00:09:10,680 --> 00:09:13,070 I have a big problem. Can you help me? 174 00:09:13,248 --> 00:09:18,078 Sure. I'm just trying to fix this stupid machine. 175 00:09:18,253 --> 00:09:20,123 It's out of order. 176 00:09:21,343 --> 00:09:23,133 [sighs] 177 00:09:23,301 --> 00:09:24,691 [machine cranks] 178 00:09:24,868 --> 00:09:25,908 [coins clatter] 179 00:09:26,087 --> 00:09:27,737 You see? It's still out of order. 180 00:09:28,785 --> 00:09:30,525 Now, what's your problem? 181 00:09:30,700 --> 00:09:33,620 I might get adopted. Good! 182 00:09:33,790 --> 00:09:36,450 That calls for a lemonade. Come here. 183 00:09:38,142 --> 00:09:40,192 Tomorrow, the man is taking me on a picnic. 184 00:09:40,362 --> 00:09:42,582 If he likes me, he'll adopt me. 185 00:09:42,756 --> 00:09:44,536 I'm delighted for you. 186 00:09:44,714 --> 00:09:46,324 I'm scared. 187 00:09:46,498 --> 00:09:48,848 Why? Picnic is nothing. 188 00:09:49,023 --> 00:09:51,243 I've never been on one of those picnics. 189 00:09:51,415 --> 00:09:53,895 They always say, "Joey, what a fine-looking boy. 190 00:09:54,071 --> 00:09:56,291 We'll have to go on a picnic together." 191 00:09:56,465 --> 00:09:58,375 But they never take me. Why not? 192 00:09:58,554 --> 00:10:01,644 They go in the Reverend Mother's office and look at the records. 193 00:10:01,818 --> 00:10:03,858 Soon as they see mine, they decide 194 00:10:04,038 --> 00:10:06,388 to go on a picnic with some other boy. 195 00:10:06,562 --> 00:10:08,042 The kind they'd like to adopt. 196 00:10:08,216 --> 00:10:10,606 This man never saw your records? I don't think so. 197 00:10:10,784 --> 00:10:13,314 If he knew about me he wouldn't take me on a picnic. 198 00:10:13,482 --> 00:10:16,752 Oh, come on. Of course he would. He wouldn't. 199 00:10:16,920 --> 00:10:18,660 How could I get him to like me so much 200 00:10:18,835 --> 00:10:20,135 he won't look at the records? 201 00:10:20,315 --> 00:10:22,185 Let me see. Well, there he's 202 00:10:22,360 --> 00:10:25,020 proud of a boy who has good manners. 203 00:10:25,189 --> 00:10:29,109 Uh, "Yes, please." "No, thank you." 204 00:10:29,280 --> 00:10:31,540 Sit in a proper way. 205 00:10:31,718 --> 00:10:33,368 Uh, "After you, sir." 206 00:10:33,545 --> 00:10:35,635 A father doesn't like to hear things like: 207 00:10:35,809 --> 00:10:38,029 "Joey ran across my lawn" 208 00:10:38,202 --> 00:10:40,772 or "Joey put molasses on my cat." 209 00:10:40,944 --> 00:10:42,474 Remember that? 210 00:10:42,642 --> 00:10:46,252 Or "Joey is about to spill the drink on my carpet." 211 00:10:46,428 --> 00:10:50,208 My advice on this picnic is, whatever you want to do, 212 00:10:50,388 --> 00:10:53,348 don't do it. Okay, I'll be an angel. 213 00:10:53,522 --> 00:10:55,312 Okay, sit like an angel. 214 00:10:57,091 --> 00:10:58,441 But there's also the dumbness. 215 00:10:58,614 --> 00:10:59,574 What dumbness? 216 00:10:59,746 --> 00:11:02,176 You know, I'm not very smart. 217 00:11:02,357 --> 00:11:05,137 [Carlos] You know what makes a man think another man is smart? 218 00:11:05,316 --> 00:11:07,276 [Joey] When he's got a good report card? 219 00:11:07,449 --> 00:11:09,279 No. When you talk about him. 220 00:11:09,451 --> 00:11:11,711 What kind of work does he do? 221 00:11:11,888 --> 00:11:16,068 He's a...stockbroker, whatever that is. 222 00:11:16,240 --> 00:11:18,110 Stockbroker, huh? 223 00:11:18,286 --> 00:11:21,636 Well, you have to learn everything about stockbrokers. 224 00:11:21,811 --> 00:11:24,161 Can you teach me? Of course. 225 00:11:24,335 --> 00:11:26,375 A stockbroker is a man who... 226 00:11:28,383 --> 00:11:30,083 Let me give you an example. 227 00:11:30,254 --> 00:11:32,654 Uh, let's say you want to buy General Motors. 228 00:11:32,822 --> 00:11:36,262 You can buy a general? No, uh... 229 00:11:36,434 --> 00:11:40,224 Think of a company as a big pie, right? 230 00:11:40,395 --> 00:11:43,215 Now, anybody who wants to can buy a slice of that pie. 231 00:11:43,398 --> 00:11:45,138 That's what the stockbroker sells. 232 00:11:45,313 --> 00:11:47,713 He sells pies? 233 00:11:47,881 --> 00:11:51,231 No. Let me explain to you another way. Umm... 234 00:11:52,450 --> 00:11:53,500 Let's go to the library. 235 00:11:53,669 --> 00:11:54,979 ♪♪ 236 00:11:57,891 --> 00:12:00,241 Is this him? Well, either that, 237 00:12:00,415 --> 00:12:03,365 or somebody got lost from the San Juan road race. 238 00:12:04,941 --> 00:12:07,161 Morning, sisters. Morning. Hi. 239 00:12:08,945 --> 00:12:10,245 Hi. 240 00:12:15,560 --> 00:12:19,000 Mr. Sanders, this is Joey. Hi, Joey. 241 00:12:19,173 --> 00:12:21,523 Morning, Mr. Sanders. I'm very pleased to meet you. 242 00:12:21,697 --> 00:12:24,047 Ready to go picnic? I've been studying all night. 243 00:12:24,221 --> 00:12:26,351 I'm all set, sir. 244 00:12:26,528 --> 00:12:30,138 I'll tell you what, Joey. Let's try something. 245 00:12:30,314 --> 00:12:33,014 Why don't you take this side, all right? 246 00:12:35,189 --> 00:12:38,279 Vroom, vroom, vroom. 247 00:12:38,453 --> 00:12:40,113 Go ahead, start it up. 248 00:12:41,412 --> 00:12:43,722 It's in neutral. It's all right. 249 00:12:43,893 --> 00:12:47,683 It's too dangerous, sir. I don't have a driver's license. 250 00:12:52,162 --> 00:12:56,212 All right. Now, if I remember correctly, there was a shortcut 251 00:12:56,384 --> 00:12:59,084 right through this gate, right on down to the lake. 252 00:12:59,256 --> 00:13:02,906 But look, "Private property, no trespassing." 253 00:13:03,086 --> 00:13:06,866 [cow moos loudly] Well, yeah, but I mean... 254 00:13:07,047 --> 00:13:09,607 Joey, it's a three-mile hike the other way to the lake. 255 00:13:09,789 --> 00:13:12,789 I don't mind. It's better than breaking the law. 256 00:13:15,490 --> 00:13:18,230 Okay. Okay, we won't trespass. 257 00:13:20,147 --> 00:13:23,447 One of these finky cows just might squeal on us, right? 258 00:13:23,628 --> 00:13:26,148 I gotta tell ya, you better be hungry. 259 00:13:26,327 --> 00:13:27,937 Here. 260 00:13:28,111 --> 00:13:29,421 Ah. 261 00:13:38,165 --> 00:13:39,945 What's the matter? Why don't you dig in? 262 00:13:40,123 --> 00:13:41,473 We haven't said grace, sir. 263 00:13:41,646 --> 00:13:43,036 Grace? For a hero sandwich? 264 00:13:46,826 --> 00:13:48,996 [mutters indistinctly] 265 00:13:49,741 --> 00:13:50,741 [sighs] 266 00:13:53,876 --> 00:13:54,826 Amen. 267 00:13:55,922 --> 00:13:57,312 All right. 268 00:14:01,057 --> 00:14:02,927 ♪♪ 269 00:14:06,541 --> 00:14:07,981 Did you just say mass? 270 00:14:08,151 --> 00:14:10,331 There's a lot to give thanks for, sir. 271 00:14:12,068 --> 00:14:14,898 Speaking of the stock market-- What? 272 00:14:15,071 --> 00:14:17,421 Reverend Mother told me you're in the stock market. 273 00:14:17,595 --> 00:14:18,765 That's right, I am. 274 00:14:18,945 --> 00:14:21,115 I was so happy. I like the stock market 275 00:14:21,295 --> 00:14:23,375 even better than geography. 276 00:14:23,558 --> 00:14:25,428 I'm not sure I believe that, Joey. 277 00:14:27,867 --> 00:14:29,777 Do you think high-yield municipals 278 00:14:29,956 --> 00:14:32,436 will prompt preferred stocks into a decline? 279 00:14:32,610 --> 00:14:35,830 Wait a minute. What do you know about high-yield municipals? 280 00:14:36,005 --> 00:14:39,135 High-yield municipals are the darlings of mutual funds. 281 00:14:39,313 --> 00:14:41,053 You're sure of that? 282 00:14:41,228 --> 00:14:45,098 In this industry, it's a bigger write-off for plant expansion. 283 00:14:48,409 --> 00:14:50,979 All right. 284 00:14:51,151 --> 00:14:52,541 That's all. Let's go swimming. 285 00:14:52,717 --> 00:14:54,417 Swimming? Yeah, I like that 286 00:14:54,589 --> 00:14:56,719 even better than the stock market. 287 00:14:56,896 --> 00:15:00,286 That's encouraging. You take this bush, I'll take that one. 288 00:15:00,464 --> 00:15:02,514 Tell me when you're out of the dressing room. 289 00:15:02,684 --> 00:15:04,994 ♪♪ 290 00:15:05,165 --> 00:15:07,515 We can't go. Why can't we go? 291 00:15:07,689 --> 00:15:08,859 We just ate. 292 00:15:09,038 --> 00:15:10,338 We didn't eat anything 293 00:15:10,518 --> 00:15:12,128 that won't float. Now, come on, Joey. 294 00:15:12,302 --> 00:15:14,702 Okay, but Reverend Mother's gonna be awful mad at me 295 00:15:14,870 --> 00:15:17,740 if I drown. You won't drown. Now, come on. 296 00:15:17,917 --> 00:15:19,527 Good. I just wanted to make sure. 297 00:15:19,701 --> 00:15:21,961 That's better. Now, last one in is a rotten egg. 298 00:15:22,138 --> 00:15:23,918 I just remembered, sir. 299 00:15:24,097 --> 00:15:27,137 [sighs] What'd you just remember, Joey? 300 00:15:27,317 --> 00:15:29,147 I don't have a bathing suit. 301 00:15:29,319 --> 00:15:30,889 What do you need a bathing suit for? 302 00:15:31,060 --> 00:15:33,450 Sir, I hope you don't think that I'm the kind of boy 303 00:15:33,628 --> 00:15:35,668 who would go swimming without a bathing suit. 304 00:15:35,847 --> 00:15:38,587 I guess you're not that kind of a boy, are you? 305 00:15:40,765 --> 00:15:42,195 I guess you're really not. 306 00:15:42,376 --> 00:15:43,726 Thank you, sir. 307 00:15:43,899 --> 00:15:45,949 [sighs] 308 00:15:46,119 --> 00:15:49,249 Saint Joey, that's what you should call him. 309 00:15:49,426 --> 00:15:51,726 Joseph is a long ways from being a saint. 310 00:15:51,907 --> 00:15:53,777 And I have had the headaches to prove it. 311 00:15:53,953 --> 00:15:57,173 I don't skinny dip, I don't trespass, and those manners. 312 00:15:57,347 --> 00:15:59,697 Reverend Mother, I'll bet he eats chewing gum 313 00:15:59,871 --> 00:16:00,961 with a knife and fork. 314 00:16:01,134 --> 00:16:03,014 This does not sound like Joseph. 315 00:16:03,179 --> 00:16:05,529 If he is dumb, Reverend Mother, then you're running 316 00:16:05,703 --> 00:16:07,753 the Princeton Institute for Advanced Science. 317 00:16:07,923 --> 00:16:09,973 Mr. Sanders, I will show you his report card. 318 00:16:10,143 --> 00:16:12,363 No need to show me his report card, really. 319 00:16:12,536 --> 00:16:14,576 Look, Joey just doesn't need me. 320 00:16:14,756 --> 00:16:17,586 He's fine. He's going to be president of the United States. 321 00:16:17,759 --> 00:16:19,459 Or pope. 322 00:16:19,630 --> 00:16:22,240 Mr. Sanders, I would like you to give him another chance. 323 00:16:22,416 --> 00:16:24,286 Please, take him on another picnic. 324 00:16:24,461 --> 00:16:27,121 Reverend Mother, I don't follow you. A boy is what he is. 325 00:16:27,290 --> 00:16:31,250 Perhaps not. Something has changed Joseph. 326 00:16:31,425 --> 00:16:34,165 The last person to talk to him was Señor Rami-- 327 00:16:36,647 --> 00:16:39,867 Just one moment, please. Uh, don't go away. 328 00:16:40,042 --> 00:16:41,442 [groans] 329 00:16:43,132 --> 00:16:46,612 Señor Ramirez? Reverend Mother Placido. 330 00:16:46,788 --> 00:16:48,568 Quite well, thank you, yes. How are you? 331 00:16:48,746 --> 00:16:50,966 Eh, Señor Ramirez, 332 00:16:51,140 --> 00:16:52,840 Joseph called on you to tell you 333 00:16:53,012 --> 00:16:54,672 that he might be adopted, right? 334 00:16:54,839 --> 00:16:58,149 Would you mind telling me what you told him? 335 00:16:58,321 --> 00:17:01,061 [narrator] Reverend Mother and Mr. Sanders agreed 336 00:17:01,237 --> 00:17:03,017 that there should be one more chance 337 00:17:03,196 --> 00:17:04,886 to see the real Joey. 338 00:17:05,067 --> 00:17:07,027 This time, it was a camping trip. 339 00:17:07,200 --> 00:17:10,250 You look like a regular Little Lord Fountainblue. 340 00:17:10,420 --> 00:17:11,550 Almost ready, Joseph? 341 00:17:11,726 --> 00:17:13,416 Almost. Good. 342 00:17:15,295 --> 00:17:16,425 Let me look at you. 343 00:17:17,645 --> 00:17:20,555 [giggles] Oh. 344 00:17:20,734 --> 00:17:23,224 You know what? You're going to need a warm jacket. 345 00:17:23,390 --> 00:17:25,310 Come on. 346 00:17:25,479 --> 00:17:27,179 Here you are. 347 00:17:29,004 --> 00:17:30,274 There. 348 00:17:32,007 --> 00:17:34,307 How's that, sisters? [Sixto] Very camp. 349 00:17:34,488 --> 00:17:37,358 I'll say one thing: it's Joey. Exactly. 350 00:17:39,014 --> 00:17:40,714 Oh, Joey, don't forget your Bible. 351 00:17:40,885 --> 00:17:44,145 And for some lighter reading material, take these. 352 00:17:44,324 --> 00:17:45,464 Thanks. And out there 353 00:17:45,629 --> 00:17:47,199 with all the birds and animals, 354 00:17:47,370 --> 00:17:49,070 you need your St. Francis medal. 355 00:17:49,242 --> 00:17:54,292 And perhaps you should take this in honor of Arizona. 356 00:17:54,464 --> 00:17:56,684 Sisters, don't you think it would be courteous 357 00:17:56,858 --> 00:17:58,948 to be downstairs to greet Mr. Sanders? 358 00:17:59,121 --> 00:18:01,651 Oh, yes, have fun. Oh, yes, Reverend Mother. 359 00:18:05,736 --> 00:18:08,166 Joey, you look tired. Have you been studying? 360 00:18:08,348 --> 00:18:10,348 Yes, very hard. 361 00:18:10,524 --> 00:18:13,614 [stammers] About the market? Yes. 362 00:18:13,788 --> 00:18:16,048 Boy, do I know a lot about debentures, 363 00:18:16,225 --> 00:18:18,705 whatever they are. Joseph, I do not think 364 00:18:18,880 --> 00:18:21,580 that Mr. Sanders cares if you know about debentures. 365 00:18:21,752 --> 00:18:24,582 But that's why he likes me. He thinks I'm smart. 366 00:18:24,755 --> 00:18:29,325 [sighs] Joseph, all you have to do is just be yourself. 367 00:18:29,499 --> 00:18:31,459 But when I'm myself I'm bad. 368 00:18:31,632 --> 00:18:35,592 You're not bad. You're just, uhh... 369 00:18:35,766 --> 00:18:37,636 You're a boy. 370 00:18:37,812 --> 00:18:40,682 But when I'm a boy, you know what happens. 371 00:18:40,858 --> 00:18:42,638 Everyone gets mad. 372 00:18:43,948 --> 00:18:45,648 Joseph, 373 00:18:45,820 --> 00:18:49,300 when a father comes home from the stock market, 374 00:18:49,476 --> 00:18:52,216 he does not want to talk about stocks to his son. 375 00:18:52,392 --> 00:18:55,092 He doesn't? What does he wanna do? 376 00:18:55,264 --> 00:18:56,964 He wants to play. 377 00:18:57,136 --> 00:18:59,046 He wants to play jokes and have fun, 378 00:18:59,225 --> 00:19:01,965 and he wants to talk about things like, uh, 379 00:19:02,141 --> 00:19:05,271 about comic books, and about slingshots, 380 00:19:05,448 --> 00:19:07,538 and skinny dipping. 381 00:19:07,711 --> 00:19:10,711 [giggles] And he wants to talk about, umm, lizards. 382 00:19:12,281 --> 00:19:15,551 You sure? Mm-hm, cross my heart. 383 00:19:19,419 --> 00:19:21,989 ♪♪ 384 00:19:22,161 --> 00:19:25,211 Hey, toro! Toro, toro. 385 00:19:26,339 --> 00:19:28,209 Hey, toro! 386 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 [giggles] 387 00:19:32,736 --> 00:19:34,606 ♪♪ 388 00:19:45,532 --> 00:19:46,842 Joey, don't stand up! 389 00:19:50,667 --> 00:19:54,057 Get your marshmallow out of my marshmallow. 390 00:19:54,236 --> 00:19:56,886 It's just-- It's like the desert. 391 00:19:57,065 --> 00:19:59,495 Big old big wonderful Arizona desert. 392 00:19:59,676 --> 00:20:00,936 Can I have a camel? 393 00:20:01,112 --> 00:20:03,032 [laughs] "A camel..." 394 00:20:03,202 --> 00:20:04,902 I haven't seen a lot of camels lately. 395 00:20:05,073 --> 00:20:06,553 Would you settle for a pinto pony? 396 00:20:06,727 --> 00:20:08,817 I'd settle for anything. 397 00:20:08,990 --> 00:20:12,730 You know, being adopted is better than being born. 398 00:20:12,907 --> 00:20:15,387 [both chuckle] 399 00:20:15,562 --> 00:20:18,132 I have to say, of all the boys in the world, 400 00:20:18,304 --> 00:20:19,834 this important man picked me. 401 00:20:20,001 --> 00:20:22,181 Now, I guess-- Heh, heh. 402 00:20:23,831 --> 00:20:26,271 I'm proud enough to pop. But I'll miss the convent. 403 00:20:26,442 --> 00:20:27,922 The convent'll miss you too, 404 00:20:28,096 --> 00:20:29,966 you know, the bottomless cereal boxes-- 405 00:20:30,141 --> 00:20:31,931 You knew about that? Yeah. 406 00:20:32,100 --> 00:20:33,750 The one I like best, though, 407 00:20:33,928 --> 00:20:36,668 is the "Just Married" sign on the bishop's car. 408 00:20:36,844 --> 00:20:38,064 Who told you these things? 409 00:20:38,237 --> 00:20:39,277 The Reverend Mother. 410 00:20:40,369 --> 00:20:41,499 She's a good press agent. 411 00:20:41,675 --> 00:20:43,105 Why would she tell those things 412 00:20:43,285 --> 00:20:44,545 to a man who might adopt me? 413 00:20:44,721 --> 00:20:46,901 Don't worry. I know all about you. 414 00:20:47,071 --> 00:20:48,421 I know about the bad grades, 415 00:20:48,595 --> 00:20:50,285 the problems you had. The stock market? 416 00:20:50,466 --> 00:20:51,946 That had me fooled. 417 00:20:52,120 --> 00:20:53,820 I admit, you're a pretty good actor. 418 00:20:53,991 --> 00:20:56,691 If you knew bad things about me, why did you pick me? 419 00:20:56,864 --> 00:21:00,394 Well, it's just ego, I guess. I suppose I wanted a... 420 00:21:00,563 --> 00:21:03,173 kid like me, chip off the old block. 421 00:21:03,349 --> 00:21:05,699 Someone like you? Oh, you must've been smart. 422 00:21:05,873 --> 00:21:07,403 You must've won all the prizes. 423 00:21:07,570 --> 00:21:08,790 Me, smart? 424 00:21:10,181 --> 00:21:11,271 Joey... 425 00:21:13,141 --> 00:21:15,361 I was the dumbest kid in school. 426 00:21:15,535 --> 00:21:16,875 The dumbest kid in school? 427 00:21:17,058 --> 00:21:19,278 Yep. Now I understand. 428 00:21:20,670 --> 00:21:22,280 What? You asked Reverend Mother 429 00:21:22,455 --> 00:21:24,015 for the dumbest kid in school. 430 00:21:24,195 --> 00:21:26,885 Now, wait a minute. Wait a minute. 431 00:21:27,068 --> 00:21:29,028 Uh, now, it wasn't-- Hey. 432 00:21:29,200 --> 00:21:30,680 What kind of boy did you ask for? 433 00:21:30,854 --> 00:21:32,994 Let me see if I can think of the exact word. 434 00:21:33,161 --> 00:21:34,681 You said the word "dumbest." 435 00:21:34,858 --> 00:21:38,598 [stammers] Joey. Hey, Joey! 436 00:21:38,775 --> 00:21:42,205 [knock at door] Yes? Come in. 437 00:21:42,388 --> 00:21:45,908 Reverend Mother, I have to talk to you, please. 438 00:21:46,087 --> 00:21:50,127 Mr. Sanders, what happened? It's Joey. He ran away. 439 00:21:50,309 --> 00:21:51,749 When he was gonna be adopted? 440 00:21:51,919 --> 00:21:54,969 It's something I said. I've looked everywhere for him. 441 00:21:55,139 --> 00:21:56,969 Eh, have you looked behind you? 442 00:21:59,318 --> 00:22:01,018 Joey, where were you? 443 00:22:01,189 --> 00:22:02,669 I hitched a ride back. 444 00:22:02,843 --> 00:22:04,583 I never wanna ride in your car again. 445 00:22:04,758 --> 00:22:06,588 Joseph, what happened? 446 00:22:06,760 --> 00:22:08,720 I never wanna talk to you again either. 447 00:22:08,892 --> 00:22:10,942 You told him I was the dumbest kid in school. 448 00:22:11,112 --> 00:22:12,332 The dumbest kid in school? 449 00:22:12,505 --> 00:22:14,195 No, wait a minute, I-- 450 00:22:14,376 --> 00:22:17,376 I said I was the dumbest kid in school. 451 00:22:17,553 --> 00:22:20,213 [sighs] And I told him I wanted a boy just like me. 452 00:22:21,252 --> 00:22:22,172 Oh. 453 00:22:23,254 --> 00:22:25,474 Joseph, you must try 454 00:22:25,648 --> 00:22:26,868 to forgive all of us. 455 00:22:27,041 --> 00:22:28,701 I don't wanna forgive anybody. 456 00:22:28,869 --> 00:22:31,569 You didn't care who I was. You just wanted the dumbest kid. 457 00:22:31,741 --> 00:22:33,441 You didn't care anything about me. 458 00:22:33,613 --> 00:22:37,493 Joey, I want to adopt you. I want you for my son. 459 00:22:37,660 --> 00:22:39,580 Well, you can't have me. 460 00:22:39,749 --> 00:22:41,099 Joey. 461 00:22:41,272 --> 00:22:43,712 Now, he's not talking about a picnic. 462 00:22:43,884 --> 00:22:45,974 He's talking about a whole adoption. 463 00:22:46,147 --> 00:22:47,887 All my life, I'll know he picked me 464 00:22:48,062 --> 00:22:50,412 just because I was dumb. 465 00:22:50,586 --> 00:22:52,016 This has gotten out of hand. 466 00:22:52,196 --> 00:22:53,806 I didn't mean it that way at all. 467 00:22:53,981 --> 00:22:56,201 Maybe not, but I'd always feel it. 468 00:22:56,375 --> 00:22:58,545 You can't adopt me while I'm the dumbest kid. 469 00:22:58,725 --> 00:23:02,155 Joey, he doesn't care if you're the dumbest kid in school. 470 00:23:02,337 --> 00:23:04,987 Why don't I keep my big mouth shut? 471 00:23:05,166 --> 00:23:07,856 Sir, I'm gonna be the smartest kid in school. 472 00:23:08,038 --> 00:23:10,478 Then, if you wanna adopt me, okay. Okay? 473 00:23:15,176 --> 00:23:16,566 [sighs] 474 00:23:18,135 --> 00:23:19,875 Okay. 475 00:23:20,050 --> 00:23:22,530 You're the smartest head in this group already. 476 00:23:25,882 --> 00:23:27,752 ♪♪ 477 00:23:33,586 --> 00:23:35,756 Ouch! What's the matter? 478 00:23:35,936 --> 00:23:37,496 Oh, I think I need a thumble. 479 00:23:37,677 --> 00:23:39,977 Thumble? Oh, you mean, "thimble." 480 00:23:40,157 --> 00:23:42,727 No, it was my thumb. 481 00:23:42,899 --> 00:23:46,029 Pardon me, sisters, I've written a letter to Mr. Sanders. 482 00:23:46,207 --> 00:23:49,037 Can you check it for mistakes? Sure. 483 00:23:49,210 --> 00:23:52,910 Let's see. Um, "Dear Mr. Sanders, 484 00:23:53,083 --> 00:23:56,653 I told you I was going to be the smartest kid in school. 485 00:23:56,826 --> 00:23:58,916 Well, guess what? I didn't make it." 486 00:23:59,089 --> 00:24:00,479 Aww. 487 00:24:00,656 --> 00:24:03,436 "But I am doing fine. 488 00:24:03,616 --> 00:24:05,916 A lot of kids want to copy my homework, 489 00:24:06,096 --> 00:24:08,006 which is a great honor. 490 00:24:08,185 --> 00:24:10,485 Uh, here is my report card. 491 00:24:10,666 --> 00:24:12,486 I got D in geography 492 00:24:12,668 --> 00:24:15,718 but you should've seen last month." 493 00:24:15,889 --> 00:24:18,499 Now, let's see, "I would've got A in social studies 494 00:24:18,674 --> 00:24:21,634 if it hadn't been for President Nixon. 495 00:24:21,808 --> 00:24:23,508 If he had been born in Minnesota, 496 00:24:23,679 --> 00:24:24,679 I would've made it." 497 00:24:24,854 --> 00:24:26,514 That was Hubert Humphrey. 498 00:24:26,682 --> 00:24:28,382 He didn't make it either. 499 00:24:28,554 --> 00:24:31,474 "There are 19 kids who are dumber than I am. 500 00:24:31,644 --> 00:24:34,174 So if you want to adopt me, I guess it's okay. 501 00:24:34,342 --> 00:24:37,082 Love, Joey." That's a beautiful letter, Joey. 502 00:24:37,258 --> 00:24:39,998 Are there any mistakes? No. 503 00:24:40,174 --> 00:24:42,264 But what is this, 504 00:24:42,437 --> 00:24:44,917 "if you want to adopt me, I guess it's okay"? 505 00:24:45,092 --> 00:24:46,962 How cool can you get? 506 00:24:47,137 --> 00:24:50,047 Don't you want him to adopt you? Yes. 507 00:24:50,227 --> 00:24:52,227 But it's not so important any more. 508 00:24:52,403 --> 00:24:53,933 Why not? Because I'm not 509 00:24:54,101 --> 00:24:55,801 the dumbest kid in school anymore. 510 00:24:57,452 --> 00:24:58,542 ♪♪ 511 00:25:01,151 --> 00:25:03,281 ♪♪ 512 00:25:03,331 --> 00:25:07,881 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.