Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,613
♪♪
2
00:00:52,139 --> 00:00:54,049
[barking]
3
00:01:06,805 --> 00:01:08,495
♪♪
4
00:01:08,676 --> 00:01:10,456
[narrator] In 1493,
5
00:01:10,635 --> 00:01:12,245
Christopher Columbus
set forth
6
00:01:12,420 --> 00:01:14,160
on a second voyage
of exploration
7
00:01:14,335 --> 00:01:15,465
in the New World.
8
00:01:15,640 --> 00:01:17,510
Nearly 500 years later,
9
00:01:17,686 --> 00:01:19,726
Sister Bertrille embarked
on a project
10
00:01:19,905 --> 00:01:21,385
almost as ambitious.
11
00:01:21,559 --> 00:01:23,869
A pageant
reenacting the great moment
12
00:01:24,039 --> 00:01:27,869
when Columbus first set foot
on our island of Puerto Rico.
13
00:01:28,044 --> 00:01:31,964
Columbus had to contend
with stormy seas, leaky ships
14
00:01:32,134 --> 00:01:34,314
and an island full
of possibly hostile Indians.
15
00:01:34,485 --> 00:01:35,965
You'd think
he had troubles.
16
00:01:36,139 --> 00:01:37,709
Manuel, make your entrance.
17
00:01:37,880 --> 00:01:39,230
[blows whistle]
18
00:01:39,402 --> 00:01:40,752
Oh, Sister Bertrille,
19
00:01:40,926 --> 00:01:42,616
Manuel is in the hospital
in San Tanco.
20
00:01:42,798 --> 00:01:44,188
The hospital?
What happened?
21
00:01:44,365 --> 00:01:45,445
He got the mumps.
22
00:01:45,627 --> 00:01:47,057
Oh, swell.
23
00:01:47,237 --> 00:01:49,407
We open in two weeks
and our star has the mumps.
24
00:01:49,587 --> 00:01:51,107
Take five.
25
00:01:51,285 --> 00:01:52,975
Take five what?
26
00:01:53,156 --> 00:01:54,546
That's a showbiz expression.
27
00:01:54,723 --> 00:01:58,733
It means relax
while I try and figure this out.
28
00:01:58,901 --> 00:02:00,561
Oh, well...
29
00:02:00,729 --> 00:02:03,249
The convent's loaded with
talent. What's to worry about?
30
00:02:03,427 --> 00:02:06,737
[narrator] "What's to worry about?"
is not a showbiz expression.
31
00:02:06,909 --> 00:02:10,299
It was first uttered
by the skipper of theTitanic.
32
00:02:15,178 --> 00:02:18,088
♪♪
33
00:02:21,489 --> 00:02:23,489
[narrator] Meanwhile,
at the Casino Carlos,
34
00:02:23,665 --> 00:02:26,575
Señor Ramirez was having
troubles of his own.
35
00:02:26,755 --> 00:02:28,575
Luis is back at the casino.
36
00:02:28,757 --> 00:02:31,017
Luis is back at the casino. [scoffs]
37
00:02:31,194 --> 00:02:34,204
But I thought he was so happy
running the dry goods store.
38
00:02:34,371 --> 00:02:37,241
Well, he says that now that
the tourist season is on hand,
39
00:02:37,418 --> 00:02:39,858
his first loyalty is to you,
his dear cousin.
40
00:02:40,029 --> 00:02:41,119
Yeah.
41
00:02:41,291 --> 00:02:43,381
Also,
the store went bankrupt.
42
00:02:43,554 --> 00:02:44,694
[sighs]
43
00:02:44,860 --> 00:02:46,120
So Luis is back.
44
00:02:46,296 --> 00:02:47,336
[sighs]
45
00:02:47,515 --> 00:02:49,865
So Luis is back.
46
00:02:50,039 --> 00:02:52,609
Well, we haven't had a hurricane
in three years.
47
00:02:52,781 --> 00:02:54,041
We're due for a disaster.
48
00:02:54,216 --> 00:02:56,046
Well, he's still my cousin.
49
00:02:56,219 --> 00:02:58,129
We just have to find a place
for him.
50
00:02:58,308 --> 00:02:59,828
The kitchen staff
has done so.
51
00:03:00,005 --> 00:03:02,045
They have locked him
in the meat refrigerator.
52
00:03:02,225 --> 00:03:03,525
Is he making trouble again?
53
00:03:03,705 --> 00:03:05,655
This morning
he told the chef
54
00:03:05,837 --> 00:03:09,057
that his sauce Marguery tasted
like library paste.
55
00:03:09,232 --> 00:03:11,842
Oh, no.
And he also added
56
00:03:12,017 --> 00:03:14,847
a few artistic improvements
of his own
57
00:03:15,020 --> 00:03:18,020
to a wedding cake
that Anton was decorating.
58
00:03:18,198 --> 00:03:20,328
That Luis
is really something else.
59
00:03:20,504 --> 00:03:23,124
Yes, he is.
Now we have to figure out what.
60
00:03:23,290 --> 00:03:25,730
Well, I just have to get him
out of the refrigerator.
61
00:03:25,901 --> 00:03:26,951
He is safer inside.
62
00:03:27,119 --> 00:03:28,639
The chef said something
63
00:03:28,817 --> 00:03:30,907
about cooking Luis tonight
as the main course.
64
00:03:31,079 --> 00:03:33,559
Well, he always wanted us
to name a dish after him.
65
00:03:33,735 --> 00:03:35,475
I haven't told you
the bad part though.
66
00:03:35,650 --> 00:03:38,910
Oh. Up until now,
you were just trying
67
00:03:39,088 --> 00:03:41,698
to make me feel good, huh?
What is it?
68
00:03:41,873 --> 00:03:45,273
The kitchen staff delivered
an ultimatum.
69
00:03:45,442 --> 00:03:48,052
Either Luis goes or else...
70
00:03:48,228 --> 00:03:51,798
They do this to me now
with all the tourists coming?
71
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Hello.
Lovely morning, isn't it?
72
00:03:54,146 --> 00:03:56,016
Not for people
with relatives.
73
00:03:59,413 --> 00:04:00,983
Hello, Roberto.
Hello, Carlos.
74
00:04:01,153 --> 00:04:02,683
Hello.
I bet you'll never guess
75
00:04:02,851 --> 00:04:04,111
why I'm here.
Oh, yes.
76
00:04:04,287 --> 00:04:05,547
You want something, Sister,
77
00:04:05,723 --> 00:04:07,123
and did you pick
the wrong day.
78
00:04:07,290 --> 00:04:09,550
You're wrong.
I've come to give you something.
79
00:04:09,727 --> 00:04:12,027
Tickets
to our convent pageant.
80
00:04:12,208 --> 00:04:13,988
Two for you and two for you.
81
00:04:14,166 --> 00:04:17,126
Ooh. Thank you, good Sister.
82
00:04:17,300 --> 00:04:18,130
Nice.
83
00:04:18,301 --> 00:04:19,611
Very nice.
84
00:04:21,086 --> 00:04:23,826
You will consider
what we discussed?
85
00:04:24,002 --> 00:04:25,572
I am considering.
86
00:04:29,225 --> 00:04:31,175
You haven't asked
what the pageant's about.
87
00:04:31,358 --> 00:04:33,058
What pageant?
It's the reenactment
88
00:04:33,229 --> 00:04:35,189
of Columbus' discovery
of Puerto Rico.
89
00:04:35,362 --> 00:04:37,362
He should have remained
in Spain.
90
00:04:37,538 --> 00:04:39,448
Oh, it's just gonna be
a smash.
91
00:04:39,627 --> 00:04:41,497
If we could only find
a Columbus. Yeah.
92
00:04:41,672 --> 00:04:42,762
Manuel got the mumps.
93
00:04:42,933 --> 00:04:44,373
We tried Pepi,
but he has a lisp.
94
00:04:44,545 --> 00:04:46,105
And Sanchez was short.
Okay.
95
00:04:46,286 --> 00:04:48,716
Then Jose's voice is voice is...
All right. Okay, okay.
96
00:04:48,897 --> 00:04:50,457
Sister, would you please
excuse me?
97
00:04:50,638 --> 00:04:52,728
I have to go hit my head
against the wall.
98
00:04:52,901 --> 00:04:54,991
Carlos, is something wrong?
Oh, no.
99
00:04:55,164 --> 00:04:56,864
It's just that the house
is on fire
100
00:04:57,034 --> 00:04:58,604
and my whole staff
is quitting,
101
00:04:58,776 --> 00:05:00,256
and now you want me to worry
102
00:05:00,430 --> 00:05:02,560
about who's gonna play Columbus
in a--
103
00:05:05,000 --> 00:05:07,570
Just a moment.
104
00:05:07,742 --> 00:05:09,052
You need a Columbus?
105
00:05:09,221 --> 00:05:10,181
Do we ever.
106
00:05:10,353 --> 00:05:13,233
Don't move.
107
00:05:19,971 --> 00:05:22,061
I am flattered
that you want me to portray
108
00:05:22,234 --> 00:05:23,544
such a distinguished
character.
109
00:05:23,714 --> 00:05:26,154
But my place is here
with Carlos.
110
00:05:26,326 --> 00:05:28,626
But it'll be such an important
event on the island.
111
00:05:28,806 --> 00:05:30,626
We've invited the mayor
and the governor.
112
00:05:30,808 --> 00:05:31,848
Celebrities are coming?
113
00:05:32,027 --> 00:05:33,377
Ah. The VIPiest.
114
00:05:33,550 --> 00:05:34,900
And it's for
the convent fund.
115
00:05:35,073 --> 00:05:36,383
But I'm not an actor.
116
00:05:36,553 --> 00:05:39,083
Oh, Luis, come on.
Have you forgotten?
117
00:05:39,251 --> 00:05:40,511
In high school,
118
00:05:40,688 --> 00:05:42,078
he played the lead
in Peter Pan.
119
00:05:42,254 --> 00:05:44,654
Oh. You still remember
my Peter Pan, Carlos?
120
00:05:44,822 --> 00:05:46,562
How could I forget?
121
00:05:46,737 --> 00:05:48,477
You were incredible.
122
00:05:48,652 --> 00:05:50,052
Flying all over the place.
123
00:05:51,612 --> 00:05:53,612
Oh, darn, I wish
I'd brought a script with me
124
00:05:53,788 --> 00:05:54,828
so I can hear him read.
125
00:05:55,006 --> 00:05:57,616
We don't need it.
Here, read this.
126
00:05:57,792 --> 00:05:58,622
The menu?
127
00:05:58,793 --> 00:06:00,193
You can excite an audience
128
00:06:00,360 --> 00:06:02,320
just reading
a telephone book.
129
00:06:02,492 --> 00:06:04,492
"Consommé avec croutons,
130
00:06:04,668 --> 00:06:07,798
onion soup,
fried chicken Maryland,
131
00:06:07,976 --> 00:06:10,666
pot roast
with potato pancakes.
132
00:06:10,848 --> 00:06:12,498
That's enough.
133
00:06:12,676 --> 00:06:14,586
Isn't he magnificent?
134
00:06:14,765 --> 00:06:17,895
Well, he does have
a nice loud voice.
135
00:06:18,073 --> 00:06:21,473
It is settled. Sister Bertrille,
here you have your Columbus.
136
00:06:21,642 --> 00:06:23,302
Oh.
137
00:06:23,470 --> 00:06:25,820
Well, the sisters
will be so pleased.
138
00:06:25,994 --> 00:06:28,264
The kitchen staff
will be delighted.
139
00:06:30,912 --> 00:06:32,612
[narrator] The whole convent pitched in
140
00:06:32,783 --> 00:06:34,663
to build a proper stage
for the pageant.
141
00:06:34,829 --> 00:06:36,739
And naturally,
the Reverend Mother and I
142
00:06:36,918 --> 00:06:39,618
were thrilled when we heard
who was going to play Columbus.
143
00:06:39,790 --> 00:06:41,310
Luis?
144
00:06:41,488 --> 00:06:43,008
Luis?
145
00:06:43,185 --> 00:06:45,055
That's what I said too.
146
00:06:45,230 --> 00:06:48,280
But I'm sure that he'll be
just fine on the night. Heh.
147
00:06:48,451 --> 00:06:50,761
I'll pray to that.
148
00:06:50,932 --> 00:06:52,852
Well, I want you
to see the sets.
149
00:06:53,021 --> 00:06:54,331
Sister Sixto,
open the curtain.
150
00:06:54,501 --> 00:06:55,421
Robert.
151
00:06:55,589 --> 00:06:57,029
No, that's roger.
152
00:07:03,161 --> 00:07:04,471
Pull, Sister, pull.
153
00:07:04,641 --> 00:07:06,601
I'm pulling.
154
00:07:11,169 --> 00:07:12,519
[chuckles]
155
00:07:21,049 --> 00:07:24,879
It'll be just fine
on the night.
156
00:07:25,053 --> 00:07:27,843
Sister Sixto, why don't you
drop in the harbor set?
157
00:07:28,012 --> 00:07:29,752
I can't wait to see it.
158
00:07:33,496 --> 00:07:34,446
Lovely.
159
00:07:37,108 --> 00:07:39,678
Where is Columbus' fleet?
160
00:07:40,764 --> 00:07:42,164
Sister Sixto?
Yes.
161
00:07:42,331 --> 00:07:43,901
Where are the boats?
Boats?
162
00:07:44,072 --> 00:07:45,942
Heh. Columbus' fleet.
163
00:07:46,117 --> 00:07:48,377
What's a horse doing there?
You asked for it.
164
00:07:48,555 --> 00:07:50,165
You said
a big Spanish stallion.
165
00:07:50,339 --> 00:07:54,519
Not Spanish stallion.
Spanish galleon.
166
00:07:59,217 --> 00:08:01,657
Well, it looks
a little snug.
167
00:08:01,829 --> 00:08:04,529
But only when I breathe.
168
00:08:04,701 --> 00:08:07,231
Well, I bet you didn't know
Columbus wore mini pants.
169
00:08:07,399 --> 00:08:09,919
No, I didn't.
No, you didn't.
170
00:08:10,098 --> 00:08:10,878
Here's the hat.
171
00:08:11,055 --> 00:08:12,445
Oh.
172
00:08:16,365 --> 00:08:18,665
How do I look?
You'll be fine on the night.
173
00:08:18,846 --> 00:08:20,326
Mm.
174
00:08:20,500 --> 00:08:24,980
Sister Bertrille,
may I talk to you privately?
175
00:08:25,156 --> 00:08:26,236
Yes. Sister Ana,
176
00:08:26,418 --> 00:08:28,068
will you please excuse us?
Sure.
177
00:08:33,251 --> 00:08:34,731
Sister Bertrille,
178
00:08:34,905 --> 00:08:38,775
I don't think I want to appear
in this mini pants.
179
00:08:38,953 --> 00:08:40,433
I look ridiculous.
180
00:08:40,607 --> 00:08:42,387
Oh, it'll be fine.
181
00:08:42,565 --> 00:08:44,825
All it needs
is to be fixed a little bit--
182
00:08:45,002 --> 00:08:49,402
Oh. You see? It's all made
of shreds and patches.
183
00:08:49,572 --> 00:08:51,712
Well, it just needs
a little bit of stitching.
184
00:08:51,879 --> 00:08:53,139
Sister Bertrille,
185
00:08:53,315 --> 00:08:55,135
you told me
the governor is coming,
186
00:08:55,317 --> 00:08:56,877
and the mayor.
187
00:08:57,058 --> 00:08:58,888
I'm gonna be
the laughingstock.
188
00:08:59,060 --> 00:09:00,540
Luis, just trust me.
189
00:09:00,714 --> 00:09:01,934
I trust you.
Okay.
190
00:09:02,106 --> 00:09:03,976
Sister Bertrille?
Yes.
191
00:09:04,152 --> 00:09:05,722
You know,
I'm a very reasonable man.
192
00:09:05,893 --> 00:09:08,033
Yes.
And I wish the pageant well...
193
00:09:08,199 --> 00:09:10,589
Oh.
...but
194
00:09:10,767 --> 00:09:14,337
will you please accept
my immediate resignation.
195
00:09:14,510 --> 00:09:15,900
Eh?
196
00:09:16,077 --> 00:09:18,427
This pâté is sensational.
197
00:09:18,601 --> 00:09:20,081
My compliments to the chef.
198
00:09:20,255 --> 00:09:24,385
He sends his compliments to you
for removing Luis.
199
00:09:24,564 --> 00:09:27,224
You know,
Luis is a very sweet person.
200
00:09:27,392 --> 00:09:30,132
But it does make a difference
not having him around.
201
00:09:30,308 --> 00:09:33,268
Si. When he leaves a room,
the flowers start to grow.
202
00:09:33,442 --> 00:09:35,142
[Luis] I have returned.
203
00:09:37,489 --> 00:09:40,229
Luis,
why aren't at the rehearsal?
204
00:09:40,405 --> 00:09:42,185
I quit.
Quit?
205
00:09:42,364 --> 00:09:44,584
Look at the costume
they gave me.
206
00:09:44,758 --> 00:09:46,588
I wouldn't wear it
to a revolution.
207
00:09:46,760 --> 00:09:49,070
Luis, did anyone see you
208
00:09:49,240 --> 00:09:50,980
enter the casino?
No, I don't think so.
209
00:09:51,155 --> 00:09:53,105
Good luck, señor.
210
00:09:53,288 --> 00:09:56,548
Luis,
what is this foolishness?
211
00:09:56,726 --> 00:09:59,816
Well,
I'm a very reasonable man,
212
00:09:59,990 --> 00:10:01,250
but you can't expect me
213
00:10:01,426 --> 00:10:03,246
to appear before the elite
of Puerto Rico
214
00:10:03,428 --> 00:10:04,518
in a schoolboy costume.
215
00:10:04,691 --> 00:10:06,781
You are absolutely right.
216
00:10:06,954 --> 00:10:08,614
I knew you would understand.
217
00:10:08,782 --> 00:10:10,482
You are portraying
the great Columbus.
218
00:10:10,653 --> 00:10:12,393
You must be dressed
as a captain should.
219
00:10:12,568 --> 00:10:14,048
Admiral.
Admiral.
220
00:10:14,222 --> 00:10:15,752
I will call
the costume company
221
00:10:15,919 --> 00:10:18,359
and tell them to provide you
with a splendid uniform.
222
00:10:18,530 --> 00:10:21,190
Oh.
You are a fine man, Carlos.
223
00:10:21,359 --> 00:10:23,449
Now go tell the Sisters
you have reconsidered.
224
00:10:23,623 --> 00:10:24,453
I go.
225
00:10:24,624 --> 00:10:26,454
Oh. One more thing.
226
00:10:26,626 --> 00:10:28,186
Do you think
it will be right for me
227
00:10:28,366 --> 00:10:29,976
to appear
in such a splendid costume
228
00:10:30,151 --> 00:10:32,071
while the other actors
are in patches?
229
00:10:32,240 --> 00:10:33,720
You are absolutely right.
230
00:10:33,894 --> 00:10:36,034
I will supply costumes
for the entire company.
231
00:10:36,200 --> 00:10:37,030
The stagehands too.
232
00:10:37,201 --> 00:10:38,681
Oh, that's nice.
233
00:10:38,855 --> 00:10:39,765
Thank you, Carlos.
234
00:10:39,943 --> 00:10:41,513
Don't mention it. Farewell.
235
00:10:41,684 --> 00:10:43,474
Farewell.
236
00:10:43,643 --> 00:10:45,653
Oh. Carlos.
237
00:10:45,819 --> 00:10:48,519
You do not think that
I am an unreasonable man, huh?
238
00:10:48,691 --> 00:10:52,351
To ask the question
is to answer it.
239
00:10:52,521 --> 00:10:55,791
♪♪
240
00:11:06,100 --> 00:11:09,670
Luis, it's just wonderful
about the new costumes...
241
00:11:09,843 --> 00:11:10,803
Ah, it was nothing.
242
00:11:10,974 --> 00:11:12,024
Well,
can we rehearse now?
243
00:11:12,193 --> 00:11:13,853
Yes, I'm ready.
Okay.
244
00:11:14,021 --> 00:11:15,681
Uh,
I think we'll start
245
00:11:15,849 --> 00:11:18,979
with the big scene
with Queen Isabella. Okay?
246
00:11:19,156 --> 00:11:21,456
Uh, Queen Isabella.
247
00:11:27,469 --> 00:11:29,509
This is Queen Isabella?
248
00:11:29,689 --> 00:11:32,079
Well, actually,
it's Tina Gonzales.
249
00:11:32,256 --> 00:11:33,646
Tina, this is Señor Ramirez.
250
00:11:33,823 --> 00:11:34,963
Pleased to meet you.
251
00:11:36,173 --> 00:11:38,393
May I speak to you?
252
00:11:38,567 --> 00:11:40,397
Privately.
Oh.
253
00:11:40,569 --> 00:11:43,049
Excuse us, Tina.
Sure.
254
00:11:45,356 --> 00:11:48,006
[narrator] In the immortal words
of Irving Berlin,
255
00:11:48,185 --> 00:11:52,145
"There's no business
like pageant business."
256
00:11:56,933 --> 00:11:58,463
[narrator] Like his cousin Luis,
257
00:11:58,630 --> 00:12:00,720
Carlos
is a very reasonable man.
258
00:12:00,894 --> 00:12:02,464
So when Sister Bertrille
told him
259
00:12:02,634 --> 00:12:04,644
that Luis was coming back
to the casino,
260
00:12:04,811 --> 00:12:06,071
he took it very reasonably.
261
00:12:06,247 --> 00:12:07,857
I will kill myself.
262
00:12:08,031 --> 00:12:10,031
And I will kill Luis too.
263
00:12:10,207 --> 00:12:12,557
Well, Carlos,
you can't really blame Luis.
264
00:12:12,732 --> 00:12:15,212
I mean, he does look rather
silly next to little Tina.
265
00:12:15,386 --> 00:12:17,256
Why don't you find him
another Isabella?
266
00:12:17,432 --> 00:12:19,832
Why can't you play?
Or some of the other Sisters?
267
00:12:20,000 --> 00:12:23,570
Well, I told you. I'm directing,
Sister Sixto is stage managing,
268
00:12:23,743 --> 00:12:24,923
Okay.
Sister Ana's on props,
269
00:12:25,092 --> 00:12:26,142
Okay.
Sister Maria...
270
00:12:26,310 --> 00:12:28,970
Okay.
I withdraw the question.
271
00:12:29,139 --> 00:12:30,969
It's not really a big deal,
Carlos.
272
00:12:31,141 --> 00:12:33,141
I mean, all we need
to satisfy Luis
273
00:12:33,317 --> 00:12:36,487
is get him
a full-grown Isabella.
274
00:12:37,278 --> 00:12:38,978
Is that all?
275
00:12:40,803 --> 00:12:42,723
This book is loaded
with girls
276
00:12:42,892 --> 00:12:44,812
that are full-grown,
in every way.
277
00:12:44,981 --> 00:12:46,981
I bet.
Anna, Antonia,
278
00:12:47,157 --> 00:12:48,677
Blanca...
279
00:12:48,855 --> 00:12:50,805
Carla. She'll do it.
280
00:12:50,987 --> 00:12:51,807
She's my slave.
281
00:12:51,988 --> 00:12:53,858
[rotary dial whirring]
282
00:12:55,470 --> 00:12:56,600
Hello.
283
00:12:56,776 --> 00:12:58,556
Oh--
May I talk to Carla, please?
284
00:12:58,734 --> 00:13:00,874
This is Carlos Ramirez.
285
00:13:02,172 --> 00:13:04,442
Sorry, wrong Carla.
286
00:13:04,609 --> 00:13:05,439
Carla's husband.
287
00:13:05,610 --> 00:13:06,660
Exit Carla.
288
00:13:06,829 --> 00:13:09,089
[knocks on door]
289
00:13:09,266 --> 00:13:11,136
Señor Ramirez?
Yes?
290
00:13:11,312 --> 00:13:13,842
I am Marta Vargas.
291
00:13:14,010 --> 00:13:16,710
The temporary bookkeeper?
292
00:13:16,883 --> 00:13:19,413
Señor Roberto said
to come in for my salary.
293
00:13:25,630 --> 00:13:27,370
But of course.
294
00:13:28,808 --> 00:13:30,158
Miss Vargas,
295
00:13:30,331 --> 00:13:33,251
how would you like
to be in a pageant?
296
00:13:33,421 --> 00:13:36,551
About Columbus.
You are the perfect Isabella.
297
00:13:36,728 --> 00:13:37,768
[Marta] Me?
Perfect.
298
00:13:37,947 --> 00:13:39,247
Oh, no.
I could not be an actor.
299
00:13:39,427 --> 00:13:41,117
Of course you can be
an actress.
300
00:13:41,298 --> 00:13:43,208
Oh-- I could not even be
an amateur.
301
00:13:43,387 --> 00:13:45,257
[Carlos] Of course,
you can be an amateur.
302
00:13:45,433 --> 00:13:47,743
Of course you can.
Where's the menu?
303
00:13:47,914 --> 00:13:49,004
[Carlos] We don't need it.
304
00:13:49,176 --> 00:13:51,126
I can see
the talent is there.
305
00:13:51,308 --> 00:13:54,528
No. I could not play someone
like Queen Isabella.
306
00:13:54,703 --> 00:13:56,573
Why not? Perfect casting.
307
00:13:56,748 --> 00:13:59,188
Look. Beautiful.
308
00:13:59,360 --> 00:14:00,620
Oh, señor.
309
00:14:00,796 --> 00:14:02,966
Sister Bertrille,
here is your Isabella.
310
00:14:03,146 --> 00:14:04,016
[Marta] No. No, I--
311
00:14:04,191 --> 00:14:05,851
[Carlos] It is settled.
312
00:14:06,019 --> 00:14:08,849
You will receive your full
temporary bookkeeper salary.
313
00:14:09,022 --> 00:14:11,022
Until the pageant is over.
314
00:14:11,198 --> 00:14:12,108
Oh.
315
00:14:12,286 --> 00:14:14,456
Señor Ramirez, you--
316
00:14:14,636 --> 00:14:16,326
You are a prince.
317
00:14:16,507 --> 00:14:19,077
And you are every inch
a queen.
318
00:14:19,249 --> 00:14:23,039
♪♪
319
00:14:24,385 --> 00:14:26,515
Luis has returned.
[sister] Oh.
320
00:14:26,691 --> 00:14:28,431
Don't just stand there.
Cheer a little.
321
00:14:28,606 --> 00:14:30,476
[all speaking indistinctly]
322
00:14:32,393 --> 00:14:33,963
Luis. So good to see you.
323
00:14:34,134 --> 00:14:35,314
Thank you, Sisters.
324
00:14:35,483 --> 00:14:37,493
Carlos tells me
you have a new Isabella.
325
00:14:37,659 --> 00:14:40,009
Oh, yes.
You'll just adore her.
326
00:14:40,183 --> 00:14:41,883
Is she...?
327
00:14:42,055 --> 00:14:45,145
Oh. Like queen-size, yes.
328
00:14:45,319 --> 00:14:48,709
Marta, why don't you come out
and meet your leading man.
329
00:14:51,020 --> 00:14:53,370
Luis, this is Marta Vargas.
330
00:14:53,544 --> 00:14:56,424
Marta, this is Luis Ramirez.
331
00:14:57,331 --> 00:14:58,331
How do you do?
332
00:14:58,506 --> 00:15:02,596
♪♪
333
00:15:04,120 --> 00:15:05,730
Well, let's get cracking.
334
00:15:05,905 --> 00:15:07,075
We're way behind schedule.
335
00:15:07,254 --> 00:15:08,474
Okay. Come on.
336
00:15:09,865 --> 00:15:12,085
Okay,
now, why don't we take it
337
00:15:12,259 --> 00:15:13,559
from top of the court scene.
338
00:15:13,738 --> 00:15:15,308
Okay, Luis, go.
339
00:15:15,479 --> 00:15:18,269
Go where?
No, I mean, say your lines.
340
00:15:18,439 --> 00:15:20,179
Oh.
341
00:15:20,354 --> 00:15:23,444
Most gracious
and radiant queen.
342
00:15:27,970 --> 00:15:29,970
Go on, Luis.
Most gracious
343
00:15:30,146 --> 00:15:32,016
and radiant queen...
344
00:15:34,803 --> 00:15:35,803
I don't remember.
345
00:15:37,980 --> 00:15:40,290
Here, use my script.
346
00:15:40,461 --> 00:15:42,161
Thank you.
347
00:15:42,332 --> 00:15:44,942
Most gracious and radiant...
348
00:15:45,118 --> 00:15:47,118
Queen Isabella.
349
00:15:47,294 --> 00:15:48,474
"He takes her hand."
350
00:15:48,643 --> 00:15:50,913
No.
That's the stage direction.
351
00:15:51,602 --> 00:15:52,952
I'm sorry.
352
00:15:54,257 --> 00:15:55,777
Go ahead, Luis.
Take her hand.
353
00:15:55,955 --> 00:15:57,385
I hardly know her.
354
00:15:57,565 --> 00:15:58,565
Luis.
355
00:15:59,959 --> 00:16:01,739
Here, Luis.
356
00:16:04,050 --> 00:16:07,660
Most gracious
and radiant queen.
357
00:16:07,836 --> 00:16:09,746
Luis, she's a woman,
not a red-hot poker.
358
00:16:13,015 --> 00:16:18,055
Sister Bertrille,
may I talk to you, privately?
359
00:16:21,371 --> 00:16:22,851
He's being reasonable again.
360
00:16:23,025 --> 00:16:24,415
[chuckles]
361
00:16:29,510 --> 00:16:32,030
So Luis is back
on my back again.
362
00:16:32,208 --> 00:16:33,078
Why?
363
00:16:33,253 --> 00:16:34,433
Didn't he tell you?
364
00:16:34,602 --> 00:16:35,822
He's fallen in love
with Marta.
365
00:16:35,995 --> 00:16:37,515
Good for him.
366
00:16:37,692 --> 00:16:39,302
But why is he at the casino
367
00:16:39,476 --> 00:16:41,476
when Marta is here
at the convent?
368
00:16:41,652 --> 00:16:43,002
He's so gone on here.
369
00:16:43,176 --> 00:16:44,916
He can't stand
to be near her.
370
00:16:45,091 --> 00:16:46,881
What?
I tell you, he's flipped out.
371
00:16:47,049 --> 00:16:48,789
You should see the way
he looks at her.
372
00:16:48,964 --> 00:16:51,924
Well, why don't you let him stop
looking and start romancing?
373
00:16:52,098 --> 00:16:53,618
He can't. He's too shy.
374
00:16:53,795 --> 00:16:55,355
Great.
375
00:16:55,536 --> 00:16:57,056
South of the border,
376
00:16:57,233 --> 00:17:00,193
there are 300 million
hot-blooded Latin lovers.
377
00:17:00,367 --> 00:17:01,847
And then there's my cousin.
378
00:17:02,021 --> 00:17:03,021
Peter Pan.
379
00:17:03,196 --> 00:17:05,236
In my casino.
380
00:17:05,415 --> 00:17:07,675
You know, I think
something could happen
381
00:17:07,852 --> 00:17:09,032
between Luis and Marta
382
00:17:09,202 --> 00:17:12,032
if she only knew how he felt.
Great.
383
00:17:12,204 --> 00:17:14,604
Why don't you let him
write her a letter?
384
00:17:14,771 --> 00:17:17,121
Or sing a serenade
under the window?
385
00:17:17,297 --> 00:17:19,037
Oh, he can't do that.
386
00:17:19,212 --> 00:17:22,002
But if someone would speak up
for him...
387
00:17:22,171 --> 00:17:23,651
Good.
Why don't you speak up?
388
00:17:23,825 --> 00:17:25,905
Me? I wouldn't know
the first thing to say.
389
00:17:26,088 --> 00:17:27,868
Now, it's a man's job.
No.
390
00:17:28,047 --> 00:17:31,267
You know, someone charming
and agreeable and persuasive,
391
00:17:31,441 --> 00:17:33,701
who knows just the right thing
to say to a woman.
392
00:17:33,878 --> 00:17:35,618
Sister Bertrille,
I won't talk to her.
393
00:17:35,793 --> 00:17:38,413
Carlos, he's your dear cousin.
Don't remind me.
394
00:17:38,579 --> 00:17:41,449
When we were little children
together, I fed him.
395
00:17:41,625 --> 00:17:43,055
And dressed him.
396
00:17:43,236 --> 00:17:45,586
I even tied his shoelaces.
397
00:17:45,760 --> 00:17:47,680
I should've tied him
to a railroad track.
398
00:17:47,849 --> 00:17:50,809
Okay.
If that's the way you feel.
399
00:17:50,982 --> 00:17:52,382
That's the way I feel.
400
00:17:52,549 --> 00:17:54,379
I guess you'll just have
to take him back
401
00:17:54,551 --> 00:17:55,421
into the casino.
402
00:17:57,685 --> 00:17:59,685
I will talk to Marta.
403
00:18:08,783 --> 00:18:12,093
♪♪
404
00:18:12,265 --> 00:18:14,785
Sister Bertrille say
you want to see me?
405
00:18:14,963 --> 00:18:16,493
Oh, yes.
406
00:18:17,574 --> 00:18:19,194
Will you please sit down?
407
00:18:20,708 --> 00:18:23,058
You know, I like your hair
the new way.
408
00:18:23,232 --> 00:18:25,452
Thank you.
In fact,
409
00:18:25,626 --> 00:18:28,666
you are a very beautiful woman,
Miss Vargas.
410
00:18:28,846 --> 00:18:31,366
Thank you.
And please call me Marta.
411
00:18:31,545 --> 00:18:32,675
Oh.
412
00:18:32,850 --> 00:18:34,720
Marta,
have you ever been in love?
413
00:18:34,896 --> 00:18:38,026
Not-- No, not really.
414
00:18:38,204 --> 00:18:41,904
In our little village,
there are no eligible young men.
415
00:18:42,077 --> 00:18:44,207
Well, it's different here
in San Tanco.
416
00:18:44,384 --> 00:18:45,864
Oh, I hope so.
417
00:18:46,037 --> 00:18:48,477
In fact, in the short while
you being here,
418
00:18:48,649 --> 00:18:52,039
somebody has already fallen
desperately in love with you.
419
00:18:52,218 --> 00:18:54,608
Really?
A very fine man.
420
00:18:54,785 --> 00:18:56,825
From a very fine old family.
421
00:18:57,005 --> 00:18:58,345
I can't believe it.
422
00:18:58,528 --> 00:19:01,488
And he's also a good man.
A sweet one.
423
00:19:01,662 --> 00:19:04,192
Yes, that is very important.
424
00:19:04,360 --> 00:19:06,840
Oh, yes.
He's crazy. About you.
425
00:19:07,015 --> 00:19:09,705
But why does he not say nothing
to me?
426
00:19:09,887 --> 00:19:11,367
Well, he might think
427
00:19:11,541 --> 00:19:13,501
that maybe you don't feel
the way he does.
428
00:19:13,674 --> 00:19:14,594
Oh.
429
00:19:14,762 --> 00:19:16,372
The poor man.
430
00:19:16,546 --> 00:19:17,676
And so he has...
431
00:19:17,852 --> 00:19:20,252
He has worshiped you
from afar.
432
00:19:20,420 --> 00:19:23,770
But the time has come
for you to know who he is.
433
00:19:23,945 --> 00:19:25,815
I think I do know, señor.
434
00:19:25,990 --> 00:19:26,860
You do?
435
00:19:27,035 --> 00:19:28,515
Yes.
436
00:19:28,689 --> 00:19:30,819
And I love you too, Carlos.
437
00:19:30,995 --> 00:19:32,735
Wonderful. Me?
438
00:19:32,910 --> 00:19:35,000
Something told me you cared.
No.
439
00:19:35,174 --> 00:19:37,444
I sensed it
when you took off my glasses
440
00:19:37,611 --> 00:19:39,661
and said I was beautiful.
I was telling you...
441
00:19:39,830 --> 00:19:42,010
You do not hide your feelings
anymore.
442
00:19:42,181 --> 00:19:43,971
Bring them out
into the sunlight.
443
00:19:44,139 --> 00:19:46,489
Oh, no more talk, darling.
Listen--
444
00:19:46,663 --> 00:19:47,753
Kiss.
445
00:19:47,925 --> 00:19:49,575
Carlos.
446
00:19:50,493 --> 00:19:52,763
Carlos!Luis!
447
00:19:54,802 --> 00:19:57,412
Will you please excuse me?
Please.
448
00:19:57,587 --> 00:19:59,017
Oops.
449
00:20:00,068 --> 00:20:02,198
Luis! Luis!
450
00:20:02,375 --> 00:20:04,855
[narrator] The following morning,
Luis was seen
451
00:20:05,029 --> 00:20:07,469
slipping into Carlos' boat
and out to sea.
452
00:20:07,641 --> 00:20:10,691
Sister Bertrille volunteered
for rescue duty.
453
00:20:12,602 --> 00:20:16,482
♪♪
454
00:20:21,437 --> 00:20:22,477
Luis.
455
00:20:22,656 --> 00:20:24,046
Sister,
how did you get here?
456
00:20:24,223 --> 00:20:26,623
That's not important.
Why are you here?
457
00:20:26,790 --> 00:20:27,620
I don't know.
458
00:20:27,791 --> 00:20:29,271
And I don't care.
459
00:20:29,445 --> 00:20:31,575
Carlos has stolen Marta
from me.
460
00:20:31,752 --> 00:20:32,932
Luis, that's not true.
461
00:20:33,101 --> 00:20:35,801
I know.
I saw it with my own eyes.
462
00:20:35,973 --> 00:20:37,373
Carlos was kissing Marta.
463
00:20:37,540 --> 00:20:38,590
But you're wrong.
464
00:20:38,759 --> 00:20:40,459
Marta was kissing Carlos.
465
00:20:40,630 --> 00:20:41,980
Well, that's even worse.
466
00:20:42,153 --> 00:20:44,333
Oh. It wasn't Carlos' idea.
467
00:20:44,504 --> 00:20:46,724
He was trying to tell Marta
how much you love her.
468
00:20:46,897 --> 00:20:48,677
Oh, of course.
469
00:20:48,856 --> 00:20:50,596
And she was so happy
to hear that,
470
00:20:50,771 --> 00:20:53,081
she just grabbed Carlos
and kissed him, right?
471
00:20:53,252 --> 00:20:55,782
Well, I don't think
that's quite how it happened.
472
00:20:55,950 --> 00:20:57,430
It doesn't make
any difference.
473
00:20:57,604 --> 00:21:00,964
I am a failure in love,
as in everything else.
474
00:21:01,129 --> 00:21:02,999
So you're gonna fold up
and run away?
475
00:21:03,174 --> 00:21:05,704
Who cares what I do?
476
00:21:05,873 --> 00:21:08,443
Carlos cares, and I care.
477
00:21:08,615 --> 00:21:11,565
For goodness' sakes, you think
you're the only man in the world
478
00:21:11,748 --> 00:21:14,008
who's disappointed in love?
It was lots of people.
479
00:21:14,185 --> 00:21:16,445
Big important people.
Oh, Sister, thank you
480
00:21:16,623 --> 00:21:19,323
for making me feel better but--
Did you ever hear of a man
481
00:21:19,495 --> 00:21:21,885
by the name of Dante?
When he couldn't get Beatrice,
482
00:21:22,063 --> 00:21:23,853
he sat down
and wrote the Divine Comedy.
483
00:21:24,021 --> 00:21:26,631
And did losing the girl he loves
stop Edgar Allan Poe
484
00:21:26,807 --> 00:21:30,067
or Abraham Lincoln
or Johann Sebastian Bach or--
485
00:21:30,245 --> 00:21:31,505
Bach?
486
00:21:31,681 --> 00:21:34,821
He had two wives
and 20 children. Oh.
487
00:21:34,989 --> 00:21:36,729
Well, see,
it didn't stop him.
488
00:21:36,904 --> 00:21:38,214
Oh, Luis, you can't quit.
489
00:21:38,384 --> 00:21:39,564
We need you.
490
00:21:39,733 --> 00:21:40,563
For what?
491
00:21:40,734 --> 00:21:41,874
The pageant. [scoffs]
492
00:21:42,039 --> 00:21:43,079
The pageant.
493
00:21:43,258 --> 00:21:45,088
Yes. It opens tomorrow,
494
00:21:45,260 --> 00:21:47,480
and we're all counting
on you.
495
00:21:47,654 --> 00:21:49,614
Well, I'm sorry, Sister,
496
00:21:49,786 --> 00:21:51,786
but I'm not Pagliacci.
497
00:21:51,962 --> 00:21:54,362
I cannot sing
when my heart is breaking.
498
00:21:54,530 --> 00:21:56,050
Luis.
499
00:21:56,227 --> 00:21:58,227
The whole island is coming
to see
500
00:21:58,404 --> 00:22:01,194
Puerto Rico's glorious past.
501
00:22:01,363 --> 00:22:03,063
And your past too.
502
00:22:03,234 --> 00:22:07,064
Well, I bet you had an ancestor
on that very boat with Columbus.
503
00:22:07,238 --> 00:22:10,148
Yes. Paco Ramirez.
You see?
504
00:22:10,329 --> 00:22:13,159
He was seasick
the whole time.
505
00:22:14,115 --> 00:22:15,765
Well, did that stop him?
506
00:22:15,943 --> 00:22:17,033
No.
507
00:22:17,205 --> 00:22:19,505
You owe it to Paco.
508
00:22:19,686 --> 00:22:23,206
Yes. You owe it Puerto Rico.
509
00:22:23,385 --> 00:22:24,725
You think so?
510
00:22:24,908 --> 00:22:27,558
You owe it to Columbus.
511
00:22:27,737 --> 00:22:30,957
Behind him
lay the gray Azores,
512
00:22:31,132 --> 00:22:33,742
behind the gates
of Hercules...
513
00:22:33,917 --> 00:22:37,567
Before him,
not a ghost of shores.
514
00:22:37,747 --> 00:22:41,057
Before him,
only cloudless seas.
515
00:22:41,229 --> 00:22:42,319
The good mate said,
516
00:22:42,491 --> 00:22:43,671
"Now must we pray,
517
00:22:43,840 --> 00:22:46,580
for lo,
the very stars are gone."
518
00:22:46,756 --> 00:22:49,406
Brave admiral, speak..."
519
00:22:49,585 --> 00:22:51,405
What shall I say?
520
00:22:51,587 --> 00:22:53,847
Well, I say, sail on!
521
00:22:54,024 --> 00:22:55,554
[both] Sail on!
522
00:22:55,722 --> 00:22:58,122
I will sail on.
523
00:22:58,289 --> 00:23:00,599
Well said, Columbus.
524
00:23:01,597 --> 00:23:03,207
Sister Bertrille?
Yes.
525
00:23:03,382 --> 00:23:05,652
Which way is the engine?
526
00:23:06,950 --> 00:23:09,300
♪♪
527
00:23:13,087 --> 00:23:15,387
"And in the leading role
of Columbus,
528
00:23:15,568 --> 00:23:18,138
Señor Luis Ramirez
was magnificent."
529
00:23:18,309 --> 00:23:19,659
Nah, it was nothing.
530
00:23:19,833 --> 00:23:21,533
You were tremendous, Luis.
531
00:23:21,704 --> 00:23:22,794
It was nothing.
532
00:23:22,966 --> 00:23:24,926
You're a born actor.
It was nothing.
533
00:23:25,099 --> 00:23:26,229
A fine artist.
534
00:23:26,405 --> 00:23:28,355
It was n--
535
00:23:28,537 --> 00:23:29,887
You really mean that, Carlos?
536
00:23:30,060 --> 00:23:32,410
From my heart.
And I think that playing
537
00:23:32,585 --> 00:23:35,065
those love scenes with Marta
made an impression on her.
538
00:23:35,239 --> 00:23:36,369
You were terrific.
539
00:23:36,545 --> 00:23:38,155
Well, I'm glad
you agree with me.
540
00:23:38,329 --> 00:23:39,719
Then you're going
to understand
541
00:23:39,896 --> 00:23:42,506
why I can't go back
to working in the kitchen.
542
00:23:42,682 --> 00:23:44,122
You can't?
543
00:23:44,292 --> 00:23:45,692
I mean, ahem, you can't?
544
00:23:45,859 --> 00:23:47,859
Show business
gets in your blood.
545
00:23:48,035 --> 00:23:51,815
Then I will send you to the best
dramatic school in Puerto Rico.
546
00:23:51,995 --> 00:23:53,295
Oh, no, Carlos.
547
00:23:53,475 --> 00:23:56,295
It is only fair
that I use my God-given talent
548
00:23:56,478 --> 00:23:57,308
in helping you.
549
00:23:57,479 --> 00:23:58,389
In helping me?
550
00:23:58,567 --> 00:24:00,047
Yes. I decided to take over
551
00:24:00,221 --> 00:24:02,401
the supervision
of the casino floor shows.
552
00:24:02,571 --> 00:24:05,441
I'm also going to replace
the master of ceremonies.
553
00:24:05,618 --> 00:24:07,618
I already told that
to the performers.
554
00:24:08,882 --> 00:24:10,102
Señor Ramirez.
555
00:24:10,274 --> 00:24:11,234
Yes?
Yes?
556
00:24:11,406 --> 00:24:13,146
The four Dancing Rosarios
557
00:24:13,321 --> 00:24:14,371
want a word with you.
558
00:24:14,540 --> 00:24:17,850
And also
the Flying Gonzaleses.
559
00:24:18,021 --> 00:24:20,111
Speaking of flying...
560
00:24:20,284 --> 00:24:22,244
I'll see you around.
561
00:24:24,375 --> 00:24:27,855
♪♪
562
00:24:30,556 --> 00:24:32,686
♪♪
563
00:24:32,736 --> 00:24:37,286
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.