All language subtitles for The Flying Nun s03e17 Hello, Columbus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:02,613 ♪♪ 2 00:00:52,139 --> 00:00:54,049 [barking] 3 00:01:06,805 --> 00:01:08,495 ♪♪ 4 00:01:08,676 --> 00:01:10,456 [narrator] In 1493, 5 00:01:10,635 --> 00:01:12,245 Christopher Columbus set forth 6 00:01:12,420 --> 00:01:14,160 on a second voyage of exploration 7 00:01:14,335 --> 00:01:15,465 in the New World. 8 00:01:15,640 --> 00:01:17,510 Nearly 500 years later, 9 00:01:17,686 --> 00:01:19,726 Sister Bertrille embarked on a project 10 00:01:19,905 --> 00:01:21,385 almost as ambitious. 11 00:01:21,559 --> 00:01:23,869 A pageant reenacting the great moment 12 00:01:24,039 --> 00:01:27,869 when Columbus first set foot on our island of Puerto Rico. 13 00:01:28,044 --> 00:01:31,964 Columbus had to contend with stormy seas, leaky ships 14 00:01:32,134 --> 00:01:34,314 and an island full of possibly hostile Indians. 15 00:01:34,485 --> 00:01:35,965 You'd think he had troubles. 16 00:01:36,139 --> 00:01:37,709 Manuel, make your entrance. 17 00:01:37,880 --> 00:01:39,230 [blows whistle] 18 00:01:39,402 --> 00:01:40,752 Oh, Sister Bertrille, 19 00:01:40,926 --> 00:01:42,616 Manuel is in the hospital in San Tanco. 20 00:01:42,798 --> 00:01:44,188 The hospital? What happened? 21 00:01:44,365 --> 00:01:45,445 He got the mumps. 22 00:01:45,627 --> 00:01:47,057 Oh, swell. 23 00:01:47,237 --> 00:01:49,407 We open in two weeks and our star has the mumps. 24 00:01:49,587 --> 00:01:51,107 Take five. 25 00:01:51,285 --> 00:01:52,975 Take five what? 26 00:01:53,156 --> 00:01:54,546 That's a showbiz expression. 27 00:01:54,723 --> 00:01:58,733 It means relax while I try and figure this out. 28 00:01:58,901 --> 00:02:00,561 Oh, well... 29 00:02:00,729 --> 00:02:03,249 The convent's loaded with talent. What's to worry about? 30 00:02:03,427 --> 00:02:06,737 [narrator] "What's to worry about?" is not a showbiz expression. 31 00:02:06,909 --> 00:02:10,299 It was first uttered by the skipper of theTitanic. 32 00:02:15,178 --> 00:02:18,088 ♪♪ 33 00:02:21,489 --> 00:02:23,489 [narrator] Meanwhile, at the Casino Carlos, 34 00:02:23,665 --> 00:02:26,575 Señor Ramirez was having troubles of his own. 35 00:02:26,755 --> 00:02:28,575 Luis is back at the casino. 36 00:02:28,757 --> 00:02:31,017 Luis is back at the casino. [scoffs] 37 00:02:31,194 --> 00:02:34,204 But I thought he was so happy running the dry goods store. 38 00:02:34,371 --> 00:02:37,241 Well, he says that now that the tourist season is on hand, 39 00:02:37,418 --> 00:02:39,858 his first loyalty is to you, his dear cousin. 40 00:02:40,029 --> 00:02:41,119 Yeah. 41 00:02:41,291 --> 00:02:43,381 Also, the store went bankrupt. 42 00:02:43,554 --> 00:02:44,694 [sighs] 43 00:02:44,860 --> 00:02:46,120 So Luis is back. 44 00:02:46,296 --> 00:02:47,336 [sighs] 45 00:02:47,515 --> 00:02:49,865 So Luis is back. 46 00:02:50,039 --> 00:02:52,609 Well, we haven't had a hurricane in three years. 47 00:02:52,781 --> 00:02:54,041 We're due for a disaster. 48 00:02:54,216 --> 00:02:56,046 Well, he's still my cousin. 49 00:02:56,219 --> 00:02:58,129 We just have to find a place for him. 50 00:02:58,308 --> 00:02:59,828 The kitchen staff has done so. 51 00:03:00,005 --> 00:03:02,045 They have locked him in the meat refrigerator. 52 00:03:02,225 --> 00:03:03,525 Is he making trouble again? 53 00:03:03,705 --> 00:03:05,655 This morning he told the chef 54 00:03:05,837 --> 00:03:09,057 that his sauce Marguery tasted like library paste. 55 00:03:09,232 --> 00:03:11,842 Oh, no. And he also added 56 00:03:12,017 --> 00:03:14,847 a few artistic improvements of his own 57 00:03:15,020 --> 00:03:18,020 to a wedding cake that Anton was decorating. 58 00:03:18,198 --> 00:03:20,328 That Luis is really something else. 59 00:03:20,504 --> 00:03:23,124 Yes, he is. Now we have to figure out what. 60 00:03:23,290 --> 00:03:25,730 Well, I just have to get him out of the refrigerator. 61 00:03:25,901 --> 00:03:26,951 He is safer inside. 62 00:03:27,119 --> 00:03:28,639 The chef said something 63 00:03:28,817 --> 00:03:30,907 about cooking Luis tonight as the main course. 64 00:03:31,079 --> 00:03:33,559 Well, he always wanted us to name a dish after him. 65 00:03:33,735 --> 00:03:35,475 I haven't told you the bad part though. 66 00:03:35,650 --> 00:03:38,910 Oh. Up until now, you were just trying 67 00:03:39,088 --> 00:03:41,698 to make me feel good, huh? What is it? 68 00:03:41,873 --> 00:03:45,273 The kitchen staff delivered an ultimatum. 69 00:03:45,442 --> 00:03:48,052 Either Luis goes or else... 70 00:03:48,228 --> 00:03:51,798 They do this to me now with all the tourists coming? 71 00:03:51,970 --> 00:03:53,970 Hello. Lovely morning, isn't it? 72 00:03:54,146 --> 00:03:56,016 Not for people with relatives. 73 00:03:59,413 --> 00:04:00,983 Hello, Roberto. Hello, Carlos. 74 00:04:01,153 --> 00:04:02,683 Hello. I bet you'll never guess 75 00:04:02,851 --> 00:04:04,111 why I'm here. Oh, yes. 76 00:04:04,287 --> 00:04:05,547 You want something, Sister, 77 00:04:05,723 --> 00:04:07,123 and did you pick the wrong day. 78 00:04:07,290 --> 00:04:09,550 You're wrong. I've come to give you something. 79 00:04:09,727 --> 00:04:12,027 Tickets to our convent pageant. 80 00:04:12,208 --> 00:04:13,988 Two for you and two for you. 81 00:04:14,166 --> 00:04:17,126 Ooh. Thank you, good Sister. 82 00:04:17,300 --> 00:04:18,130 Nice. 83 00:04:18,301 --> 00:04:19,611 Very nice. 84 00:04:21,086 --> 00:04:23,826 You will consider what we discussed? 85 00:04:24,002 --> 00:04:25,572 I am considering. 86 00:04:29,225 --> 00:04:31,175 You haven't asked what the pageant's about. 87 00:04:31,358 --> 00:04:33,058 What pageant? It's the reenactment 88 00:04:33,229 --> 00:04:35,189 of Columbus' discovery of Puerto Rico. 89 00:04:35,362 --> 00:04:37,362 He should have remained in Spain. 90 00:04:37,538 --> 00:04:39,448 Oh, it's just gonna be a smash. 91 00:04:39,627 --> 00:04:41,497 If we could only find a Columbus. Yeah. 92 00:04:41,672 --> 00:04:42,762 Manuel got the mumps. 93 00:04:42,933 --> 00:04:44,373 We tried Pepi, but he has a lisp. 94 00:04:44,545 --> 00:04:46,105 And Sanchez was short. Okay. 95 00:04:46,286 --> 00:04:48,716 Then Jose's voice is voice is... All right. Okay, okay. 96 00:04:48,897 --> 00:04:50,457 Sister, would you please excuse me? 97 00:04:50,638 --> 00:04:52,728 I have to go hit my head against the wall. 98 00:04:52,901 --> 00:04:54,991 Carlos, is something wrong? Oh, no. 99 00:04:55,164 --> 00:04:56,864 It's just that the house is on fire 100 00:04:57,034 --> 00:04:58,604 and my whole staff is quitting, 101 00:04:58,776 --> 00:05:00,256 and now you want me to worry 102 00:05:00,430 --> 00:05:02,560 about who's gonna play Columbus in a-- 103 00:05:05,000 --> 00:05:07,570 Just a moment. 104 00:05:07,742 --> 00:05:09,052 You need a Columbus? 105 00:05:09,221 --> 00:05:10,181 Do we ever. 106 00:05:10,353 --> 00:05:13,233 Don't move. 107 00:05:19,971 --> 00:05:22,061 I am flattered that you want me to portray 108 00:05:22,234 --> 00:05:23,544 such a distinguished character. 109 00:05:23,714 --> 00:05:26,154 But my place is here with Carlos. 110 00:05:26,326 --> 00:05:28,626 But it'll be such an important event on the island. 111 00:05:28,806 --> 00:05:30,626 We've invited the mayor and the governor. 112 00:05:30,808 --> 00:05:31,848 Celebrities are coming? 113 00:05:32,027 --> 00:05:33,377 Ah. The VIPiest. 114 00:05:33,550 --> 00:05:34,900 And it's for the convent fund. 115 00:05:35,073 --> 00:05:36,383 But I'm not an actor. 116 00:05:36,553 --> 00:05:39,083 Oh, Luis, come on. Have you forgotten? 117 00:05:39,251 --> 00:05:40,511 In high school, 118 00:05:40,688 --> 00:05:42,078 he played the lead in Peter Pan. 119 00:05:42,254 --> 00:05:44,654 Oh. You still remember my Peter Pan, Carlos? 120 00:05:44,822 --> 00:05:46,562 How could I forget? 121 00:05:46,737 --> 00:05:48,477 You were incredible. 122 00:05:48,652 --> 00:05:50,052 Flying all over the place. 123 00:05:51,612 --> 00:05:53,612 Oh, darn, I wish I'd brought a script with me 124 00:05:53,788 --> 00:05:54,828 so I can hear him read. 125 00:05:55,006 --> 00:05:57,616 We don't need it. Here, read this. 126 00:05:57,792 --> 00:05:58,622 The menu? 127 00:05:58,793 --> 00:06:00,193 You can excite an audience 128 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 just reading a telephone book. 129 00:06:02,492 --> 00:06:04,492 "Consommé avec croutons, 130 00:06:04,668 --> 00:06:07,798 onion soup, fried chicken Maryland, 131 00:06:07,976 --> 00:06:10,666 pot roast with potato pancakes. 132 00:06:10,848 --> 00:06:12,498 That's enough. 133 00:06:12,676 --> 00:06:14,586 Isn't he magnificent? 134 00:06:14,765 --> 00:06:17,895 Well, he does have a nice loud voice. 135 00:06:18,073 --> 00:06:21,473 It is settled. Sister Bertrille, here you have your Columbus. 136 00:06:21,642 --> 00:06:23,302 Oh. 137 00:06:23,470 --> 00:06:25,820 Well, the sisters will be so pleased. 138 00:06:25,994 --> 00:06:28,264 The kitchen staff will be delighted. 139 00:06:30,912 --> 00:06:32,612 [narrator] The whole convent pitched in 140 00:06:32,783 --> 00:06:34,663 to build a proper stage for the pageant. 141 00:06:34,829 --> 00:06:36,739 And naturally, the Reverend Mother and I 142 00:06:36,918 --> 00:06:39,618 were thrilled when we heard who was going to play Columbus. 143 00:06:39,790 --> 00:06:41,310 Luis? 144 00:06:41,488 --> 00:06:43,008 Luis? 145 00:06:43,185 --> 00:06:45,055 That's what I said too. 146 00:06:45,230 --> 00:06:48,280 But I'm sure that he'll be just fine on the night. Heh. 147 00:06:48,451 --> 00:06:50,761 I'll pray to that. 148 00:06:50,932 --> 00:06:52,852 Well, I want you to see the sets. 149 00:06:53,021 --> 00:06:54,331 Sister Sixto, open the curtain. 150 00:06:54,501 --> 00:06:55,421 Robert. 151 00:06:55,589 --> 00:06:57,029 No, that's roger. 152 00:07:03,161 --> 00:07:04,471 Pull, Sister, pull. 153 00:07:04,641 --> 00:07:06,601 I'm pulling. 154 00:07:11,169 --> 00:07:12,519 [chuckles] 155 00:07:21,049 --> 00:07:24,879 It'll be just fine on the night. 156 00:07:25,053 --> 00:07:27,843 Sister Sixto, why don't you drop in the harbor set? 157 00:07:28,012 --> 00:07:29,752 I can't wait to see it. 158 00:07:33,496 --> 00:07:34,446 Lovely. 159 00:07:37,108 --> 00:07:39,678 Where is Columbus' fleet? 160 00:07:40,764 --> 00:07:42,164 Sister Sixto? Yes. 161 00:07:42,331 --> 00:07:43,901 Where are the boats? Boats? 162 00:07:44,072 --> 00:07:45,942 Heh. Columbus' fleet. 163 00:07:46,117 --> 00:07:48,377 What's a horse doing there? You asked for it. 164 00:07:48,555 --> 00:07:50,165 You said a big Spanish stallion. 165 00:07:50,339 --> 00:07:54,519 Not Spanish stallion. Spanish galleon. 166 00:07:59,217 --> 00:08:01,657 Well, it looks a little snug. 167 00:08:01,829 --> 00:08:04,529 But only when I breathe. 168 00:08:04,701 --> 00:08:07,231 Well, I bet you didn't know Columbus wore mini pants. 169 00:08:07,399 --> 00:08:09,919 No, I didn't. No, you didn't. 170 00:08:10,098 --> 00:08:10,878 Here's the hat. 171 00:08:11,055 --> 00:08:12,445 Oh. 172 00:08:16,365 --> 00:08:18,665 How do I look? You'll be fine on the night. 173 00:08:18,846 --> 00:08:20,326 Mm. 174 00:08:20,500 --> 00:08:24,980 Sister Bertrille, may I talk to you privately? 175 00:08:25,156 --> 00:08:26,236 Yes. Sister Ana, 176 00:08:26,418 --> 00:08:28,068 will you please excuse us? Sure. 177 00:08:33,251 --> 00:08:34,731 Sister Bertrille, 178 00:08:34,905 --> 00:08:38,775 I don't think I want to appear in this mini pants. 179 00:08:38,953 --> 00:08:40,433 I look ridiculous. 180 00:08:40,607 --> 00:08:42,387 Oh, it'll be fine. 181 00:08:42,565 --> 00:08:44,825 All it needs is to be fixed a little bit-- 182 00:08:45,002 --> 00:08:49,402 Oh. You see? It's all made of shreds and patches. 183 00:08:49,572 --> 00:08:51,712 Well, it just needs a little bit of stitching. 184 00:08:51,879 --> 00:08:53,139 Sister Bertrille, 185 00:08:53,315 --> 00:08:55,135 you told me the governor is coming, 186 00:08:55,317 --> 00:08:56,877 and the mayor. 187 00:08:57,058 --> 00:08:58,888 I'm gonna be the laughingstock. 188 00:08:59,060 --> 00:09:00,540 Luis, just trust me. 189 00:09:00,714 --> 00:09:01,934 I trust you. Okay. 190 00:09:02,106 --> 00:09:03,976 Sister Bertrille? Yes. 191 00:09:04,152 --> 00:09:05,722 You know, I'm a very reasonable man. 192 00:09:05,893 --> 00:09:08,033 Yes. And I wish the pageant well... 193 00:09:08,199 --> 00:09:10,589 Oh. ...but 194 00:09:10,767 --> 00:09:14,337 will you please accept my immediate resignation. 195 00:09:14,510 --> 00:09:15,900 Eh? 196 00:09:16,077 --> 00:09:18,427 This pâté is sensational. 197 00:09:18,601 --> 00:09:20,081 My compliments to the chef. 198 00:09:20,255 --> 00:09:24,385 He sends his compliments to you for removing Luis. 199 00:09:24,564 --> 00:09:27,224 You know, Luis is a very sweet person. 200 00:09:27,392 --> 00:09:30,132 But it does make a difference not having him around. 201 00:09:30,308 --> 00:09:33,268 Si. When he leaves a room, the flowers start to grow. 202 00:09:33,442 --> 00:09:35,142 [Luis] I have returned. 203 00:09:37,489 --> 00:09:40,229 Luis, why aren't at the rehearsal? 204 00:09:40,405 --> 00:09:42,185 I quit. Quit? 205 00:09:42,364 --> 00:09:44,584 Look at the costume they gave me. 206 00:09:44,758 --> 00:09:46,588 I wouldn't wear it to a revolution. 207 00:09:46,760 --> 00:09:49,070 Luis, did anyone see you 208 00:09:49,240 --> 00:09:50,980 enter the casino? No, I don't think so. 209 00:09:51,155 --> 00:09:53,105 Good luck, señor. 210 00:09:53,288 --> 00:09:56,548 Luis, what is this foolishness? 211 00:09:56,726 --> 00:09:59,816 Well, I'm a very reasonable man, 212 00:09:59,990 --> 00:10:01,250 but you can't expect me 213 00:10:01,426 --> 00:10:03,246 to appear before the elite of Puerto Rico 214 00:10:03,428 --> 00:10:04,518 in a schoolboy costume. 215 00:10:04,691 --> 00:10:06,781 You are absolutely right. 216 00:10:06,954 --> 00:10:08,614 I knew you would understand. 217 00:10:08,782 --> 00:10:10,482 You are portraying the great Columbus. 218 00:10:10,653 --> 00:10:12,393 You must be dressed as a captain should. 219 00:10:12,568 --> 00:10:14,048 Admiral. Admiral. 220 00:10:14,222 --> 00:10:15,752 I will call the costume company 221 00:10:15,919 --> 00:10:18,359 and tell them to provide you with a splendid uniform. 222 00:10:18,530 --> 00:10:21,190 Oh. You are a fine man, Carlos. 223 00:10:21,359 --> 00:10:23,449 Now go tell the Sisters you have reconsidered. 224 00:10:23,623 --> 00:10:24,453 I go. 225 00:10:24,624 --> 00:10:26,454 Oh. One more thing. 226 00:10:26,626 --> 00:10:28,186 Do you think it will be right for me 227 00:10:28,366 --> 00:10:29,976 to appear in such a splendid costume 228 00:10:30,151 --> 00:10:32,071 while the other actors are in patches? 229 00:10:32,240 --> 00:10:33,720 You are absolutely right. 230 00:10:33,894 --> 00:10:36,034 I will supply costumes for the entire company. 231 00:10:36,200 --> 00:10:37,030 The stagehands too. 232 00:10:37,201 --> 00:10:38,681 Oh, that's nice. 233 00:10:38,855 --> 00:10:39,765 Thank you, Carlos. 234 00:10:39,943 --> 00:10:41,513 Don't mention it. Farewell. 235 00:10:41,684 --> 00:10:43,474 Farewell. 236 00:10:43,643 --> 00:10:45,653 Oh. Carlos. 237 00:10:45,819 --> 00:10:48,519 You do not think that I am an unreasonable man, huh? 238 00:10:48,691 --> 00:10:52,351 To ask the question is to answer it. 239 00:10:52,521 --> 00:10:55,791 ♪♪ 240 00:11:06,100 --> 00:11:09,670 Luis, it's just wonderful about the new costumes... 241 00:11:09,843 --> 00:11:10,803 Ah, it was nothing. 242 00:11:10,974 --> 00:11:12,024 Well, can we rehearse now? 243 00:11:12,193 --> 00:11:13,853 Yes, I'm ready. Okay. 244 00:11:14,021 --> 00:11:15,681 Uh, I think we'll start 245 00:11:15,849 --> 00:11:18,979 with the big scene with Queen Isabella. Okay? 246 00:11:19,156 --> 00:11:21,456 Uh, Queen Isabella. 247 00:11:27,469 --> 00:11:29,509 This is Queen Isabella? 248 00:11:29,689 --> 00:11:32,079 Well, actually, it's Tina Gonzales. 249 00:11:32,256 --> 00:11:33,646 Tina, this is Señor Ramirez. 250 00:11:33,823 --> 00:11:34,963 Pleased to meet you. 251 00:11:36,173 --> 00:11:38,393 May I speak to you? 252 00:11:38,567 --> 00:11:40,397 Privately. Oh. 253 00:11:40,569 --> 00:11:43,049 Excuse us, Tina. Sure. 254 00:11:45,356 --> 00:11:48,006 [narrator] In the immortal words of Irving Berlin, 255 00:11:48,185 --> 00:11:52,145 "There's no business like pageant business." 256 00:11:56,933 --> 00:11:58,463 [narrator] Like his cousin Luis, 257 00:11:58,630 --> 00:12:00,720 Carlos is a very reasonable man. 258 00:12:00,894 --> 00:12:02,464 So when Sister Bertrille told him 259 00:12:02,634 --> 00:12:04,644 that Luis was coming back to the casino, 260 00:12:04,811 --> 00:12:06,071 he took it very reasonably. 261 00:12:06,247 --> 00:12:07,857 I will kill myself. 262 00:12:08,031 --> 00:12:10,031 And I will kill Luis too. 263 00:12:10,207 --> 00:12:12,557 Well, Carlos, you can't really blame Luis. 264 00:12:12,732 --> 00:12:15,212 I mean, he does look rather silly next to little Tina. 265 00:12:15,386 --> 00:12:17,256 Why don't you find him another Isabella? 266 00:12:17,432 --> 00:12:19,832 Why can't you play? Or some of the other Sisters? 267 00:12:20,000 --> 00:12:23,570 Well, I told you. I'm directing, Sister Sixto is stage managing, 268 00:12:23,743 --> 00:12:24,923 Okay. Sister Ana's on props, 269 00:12:25,092 --> 00:12:26,142 Okay. Sister Maria... 270 00:12:26,310 --> 00:12:28,970 Okay. I withdraw the question. 271 00:12:29,139 --> 00:12:30,969 It's not really a big deal, Carlos. 272 00:12:31,141 --> 00:12:33,141 I mean, all we need to satisfy Luis 273 00:12:33,317 --> 00:12:36,487 is get him a full-grown Isabella. 274 00:12:37,278 --> 00:12:38,978 Is that all? 275 00:12:40,803 --> 00:12:42,723 This book is loaded with girls 276 00:12:42,892 --> 00:12:44,812 that are full-grown, in every way. 277 00:12:44,981 --> 00:12:46,981 I bet. Anna, Antonia, 278 00:12:47,157 --> 00:12:48,677 Blanca... 279 00:12:48,855 --> 00:12:50,805 Carla. She'll do it. 280 00:12:50,987 --> 00:12:51,807 She's my slave. 281 00:12:51,988 --> 00:12:53,858 [rotary dial whirring] 282 00:12:55,470 --> 00:12:56,600 Hello. 283 00:12:56,776 --> 00:12:58,556 Oh-- May I talk to Carla, please? 284 00:12:58,734 --> 00:13:00,874 This is Carlos Ramirez. 285 00:13:02,172 --> 00:13:04,442 Sorry, wrong Carla. 286 00:13:04,609 --> 00:13:05,439 Carla's husband. 287 00:13:05,610 --> 00:13:06,660 Exit Carla. 288 00:13:06,829 --> 00:13:09,089 [knocks on door] 289 00:13:09,266 --> 00:13:11,136 Señor Ramirez? Yes? 290 00:13:11,312 --> 00:13:13,842 I am Marta Vargas. 291 00:13:14,010 --> 00:13:16,710 The temporary bookkeeper? 292 00:13:16,883 --> 00:13:19,413 Señor Roberto said to come in for my salary. 293 00:13:25,630 --> 00:13:27,370 But of course. 294 00:13:28,808 --> 00:13:30,158 Miss Vargas, 295 00:13:30,331 --> 00:13:33,251 how would you like to be in a pageant? 296 00:13:33,421 --> 00:13:36,551 About Columbus. You are the perfect Isabella. 297 00:13:36,728 --> 00:13:37,768 [Marta] Me? Perfect. 298 00:13:37,947 --> 00:13:39,247 Oh, no. I could not be an actor. 299 00:13:39,427 --> 00:13:41,117 Of course you can be an actress. 300 00:13:41,298 --> 00:13:43,208 Oh-- I could not even be an amateur. 301 00:13:43,387 --> 00:13:45,257 [Carlos] Of course, you can be an amateur. 302 00:13:45,433 --> 00:13:47,743 Of course you can. Where's the menu? 303 00:13:47,914 --> 00:13:49,004 [Carlos] We don't need it. 304 00:13:49,176 --> 00:13:51,126 I can see the talent is there. 305 00:13:51,308 --> 00:13:54,528 No. I could not play someone like Queen Isabella. 306 00:13:54,703 --> 00:13:56,573 Why not? Perfect casting. 307 00:13:56,748 --> 00:13:59,188 Look. Beautiful. 308 00:13:59,360 --> 00:14:00,620 Oh, señor. 309 00:14:00,796 --> 00:14:02,966 Sister Bertrille, here is your Isabella. 310 00:14:03,146 --> 00:14:04,016 [Marta] No. No, I-- 311 00:14:04,191 --> 00:14:05,851 [Carlos] It is settled. 312 00:14:06,019 --> 00:14:08,849 You will receive your full temporary bookkeeper salary. 313 00:14:09,022 --> 00:14:11,022 Until the pageant is over. 314 00:14:11,198 --> 00:14:12,108 Oh. 315 00:14:12,286 --> 00:14:14,456 Señor Ramirez, you-- 316 00:14:14,636 --> 00:14:16,326 You are a prince. 317 00:14:16,507 --> 00:14:19,077 And you are every inch a queen. 318 00:14:19,249 --> 00:14:23,039 ♪♪ 319 00:14:24,385 --> 00:14:26,515 Luis has returned. [sister] Oh. 320 00:14:26,691 --> 00:14:28,431 Don't just stand there. Cheer a little. 321 00:14:28,606 --> 00:14:30,476 [all speaking indistinctly] 322 00:14:32,393 --> 00:14:33,963 Luis. So good to see you. 323 00:14:34,134 --> 00:14:35,314 Thank you, Sisters. 324 00:14:35,483 --> 00:14:37,493 Carlos tells me you have a new Isabella. 325 00:14:37,659 --> 00:14:40,009 Oh, yes. You'll just adore her. 326 00:14:40,183 --> 00:14:41,883 Is she...? 327 00:14:42,055 --> 00:14:45,145 Oh. Like queen-size, yes. 328 00:14:45,319 --> 00:14:48,709 Marta, why don't you come out and meet your leading man. 329 00:14:51,020 --> 00:14:53,370 Luis, this is Marta Vargas. 330 00:14:53,544 --> 00:14:56,424 Marta, this is Luis Ramirez. 331 00:14:57,331 --> 00:14:58,331 How do you do? 332 00:14:58,506 --> 00:15:02,596 ♪♪ 333 00:15:04,120 --> 00:15:05,730 Well, let's get cracking. 334 00:15:05,905 --> 00:15:07,075 We're way behind schedule. 335 00:15:07,254 --> 00:15:08,474 Okay. Come on. 336 00:15:09,865 --> 00:15:12,085 Okay, now, why don't we take it 337 00:15:12,259 --> 00:15:13,559 from top of the court scene. 338 00:15:13,738 --> 00:15:15,308 Okay, Luis, go. 339 00:15:15,479 --> 00:15:18,269 Go where? No, I mean, say your lines. 340 00:15:18,439 --> 00:15:20,179 Oh. 341 00:15:20,354 --> 00:15:23,444 Most gracious and radiant queen. 342 00:15:27,970 --> 00:15:29,970 Go on, Luis. Most gracious 343 00:15:30,146 --> 00:15:32,016 and radiant queen... 344 00:15:34,803 --> 00:15:35,803 I don't remember. 345 00:15:37,980 --> 00:15:40,290 Here, use my script. 346 00:15:40,461 --> 00:15:42,161 Thank you. 347 00:15:42,332 --> 00:15:44,942 Most gracious and radiant... 348 00:15:45,118 --> 00:15:47,118 Queen Isabella. 349 00:15:47,294 --> 00:15:48,474 "He takes her hand." 350 00:15:48,643 --> 00:15:50,913 No. That's the stage direction. 351 00:15:51,602 --> 00:15:52,952 I'm sorry. 352 00:15:54,257 --> 00:15:55,777 Go ahead, Luis. Take her hand. 353 00:15:55,955 --> 00:15:57,385 I hardly know her. 354 00:15:57,565 --> 00:15:58,565 Luis. 355 00:15:59,959 --> 00:16:01,739 Here, Luis. 356 00:16:04,050 --> 00:16:07,660 Most gracious and radiant queen. 357 00:16:07,836 --> 00:16:09,746 Luis, she's a woman, not a red-hot poker. 358 00:16:13,015 --> 00:16:18,055 Sister Bertrille, may I talk to you, privately? 359 00:16:21,371 --> 00:16:22,851 He's being reasonable again. 360 00:16:23,025 --> 00:16:24,415 [chuckles] 361 00:16:29,510 --> 00:16:32,030 So Luis is back on my back again. 362 00:16:32,208 --> 00:16:33,078 Why? 363 00:16:33,253 --> 00:16:34,433 Didn't he tell you? 364 00:16:34,602 --> 00:16:35,822 He's fallen in love with Marta. 365 00:16:35,995 --> 00:16:37,515 Good for him. 366 00:16:37,692 --> 00:16:39,302 But why is he at the casino 367 00:16:39,476 --> 00:16:41,476 when Marta is here at the convent? 368 00:16:41,652 --> 00:16:43,002 He's so gone on here. 369 00:16:43,176 --> 00:16:44,916 He can't stand to be near her. 370 00:16:45,091 --> 00:16:46,881 What? I tell you, he's flipped out. 371 00:16:47,049 --> 00:16:48,789 You should see the way he looks at her. 372 00:16:48,964 --> 00:16:51,924 Well, why don't you let him stop looking and start romancing? 373 00:16:52,098 --> 00:16:53,618 He can't. He's too shy. 374 00:16:53,795 --> 00:16:55,355 Great. 375 00:16:55,536 --> 00:16:57,056 South of the border, 376 00:16:57,233 --> 00:17:00,193 there are 300 million hot-blooded Latin lovers. 377 00:17:00,367 --> 00:17:01,847 And then there's my cousin. 378 00:17:02,021 --> 00:17:03,021 Peter Pan. 379 00:17:03,196 --> 00:17:05,236 In my casino. 380 00:17:05,415 --> 00:17:07,675 You know, I think something could happen 381 00:17:07,852 --> 00:17:09,032 between Luis and Marta 382 00:17:09,202 --> 00:17:12,032 if she only knew how he felt. Great. 383 00:17:12,204 --> 00:17:14,604 Why don't you let him write her a letter? 384 00:17:14,771 --> 00:17:17,121 Or sing a serenade under the window? 385 00:17:17,297 --> 00:17:19,037 Oh, he can't do that. 386 00:17:19,212 --> 00:17:22,002 But if someone would speak up for him... 387 00:17:22,171 --> 00:17:23,651 Good. Why don't you speak up? 388 00:17:23,825 --> 00:17:25,905 Me? I wouldn't know the first thing to say. 389 00:17:26,088 --> 00:17:27,868 Now, it's a man's job. No. 390 00:17:28,047 --> 00:17:31,267 You know, someone charming and agreeable and persuasive, 391 00:17:31,441 --> 00:17:33,701 who knows just the right thing to say to a woman. 392 00:17:33,878 --> 00:17:35,618 Sister Bertrille, I won't talk to her. 393 00:17:35,793 --> 00:17:38,413 Carlos, he's your dear cousin. Don't remind me. 394 00:17:38,579 --> 00:17:41,449 When we were little children together, I fed him. 395 00:17:41,625 --> 00:17:43,055 And dressed him. 396 00:17:43,236 --> 00:17:45,586 I even tied his shoelaces. 397 00:17:45,760 --> 00:17:47,680 I should've tied him to a railroad track. 398 00:17:47,849 --> 00:17:50,809 Okay. If that's the way you feel. 399 00:17:50,982 --> 00:17:52,382 That's the way I feel. 400 00:17:52,549 --> 00:17:54,379 I guess you'll just have to take him back 401 00:17:54,551 --> 00:17:55,421 into the casino. 402 00:17:57,685 --> 00:17:59,685 I will talk to Marta. 403 00:18:08,783 --> 00:18:12,093 ♪♪ 404 00:18:12,265 --> 00:18:14,785 Sister Bertrille say you want to see me? 405 00:18:14,963 --> 00:18:16,493 Oh, yes. 406 00:18:17,574 --> 00:18:19,194 Will you please sit down? 407 00:18:20,708 --> 00:18:23,058 You know, I like your hair the new way. 408 00:18:23,232 --> 00:18:25,452 Thank you. In fact, 409 00:18:25,626 --> 00:18:28,666 you are a very beautiful woman, Miss Vargas. 410 00:18:28,846 --> 00:18:31,366 Thank you. And please call me Marta. 411 00:18:31,545 --> 00:18:32,675 Oh. 412 00:18:32,850 --> 00:18:34,720 Marta, have you ever been in love? 413 00:18:34,896 --> 00:18:38,026 Not-- No, not really. 414 00:18:38,204 --> 00:18:41,904 In our little village, there are no eligible young men. 415 00:18:42,077 --> 00:18:44,207 Well, it's different here in San Tanco. 416 00:18:44,384 --> 00:18:45,864 Oh, I hope so. 417 00:18:46,037 --> 00:18:48,477 In fact, in the short while you being here, 418 00:18:48,649 --> 00:18:52,039 somebody has already fallen desperately in love with you. 419 00:18:52,218 --> 00:18:54,608 Really? A very fine man. 420 00:18:54,785 --> 00:18:56,825 From a very fine old family. 421 00:18:57,005 --> 00:18:58,345 I can't believe it. 422 00:18:58,528 --> 00:19:01,488 And he's also a good man. A sweet one. 423 00:19:01,662 --> 00:19:04,192 Yes, that is very important. 424 00:19:04,360 --> 00:19:06,840 Oh, yes. He's crazy. About you. 425 00:19:07,015 --> 00:19:09,705 But why does he not say nothing to me? 426 00:19:09,887 --> 00:19:11,367 Well, he might think 427 00:19:11,541 --> 00:19:13,501 that maybe you don't feel the way he does. 428 00:19:13,674 --> 00:19:14,594 Oh. 429 00:19:14,762 --> 00:19:16,372 The poor man. 430 00:19:16,546 --> 00:19:17,676 And so he has... 431 00:19:17,852 --> 00:19:20,252 He has worshiped you from afar. 432 00:19:20,420 --> 00:19:23,770 But the time has come for you to know who he is. 433 00:19:23,945 --> 00:19:25,815 I think I do know, señor. 434 00:19:25,990 --> 00:19:26,860 You do? 435 00:19:27,035 --> 00:19:28,515 Yes. 436 00:19:28,689 --> 00:19:30,819 And I love you too, Carlos. 437 00:19:30,995 --> 00:19:32,735 Wonderful. Me? 438 00:19:32,910 --> 00:19:35,000 Something told me you cared. No. 439 00:19:35,174 --> 00:19:37,444 I sensed it when you took off my glasses 440 00:19:37,611 --> 00:19:39,661 and said I was beautiful. I was telling you... 441 00:19:39,830 --> 00:19:42,010 You do not hide your feelings anymore. 442 00:19:42,181 --> 00:19:43,971 Bring them out into the sunlight. 443 00:19:44,139 --> 00:19:46,489 Oh, no more talk, darling. Listen-- 444 00:19:46,663 --> 00:19:47,753 Kiss. 445 00:19:47,925 --> 00:19:49,575 Carlos. 446 00:19:50,493 --> 00:19:52,763 Carlos!Luis! 447 00:19:54,802 --> 00:19:57,412 Will you please excuse me? Please. 448 00:19:57,587 --> 00:19:59,017 Oops. 449 00:20:00,068 --> 00:20:02,198 Luis! Luis! 450 00:20:02,375 --> 00:20:04,855 [narrator] The following morning, Luis was seen 451 00:20:05,029 --> 00:20:07,469 slipping into Carlos' boat and out to sea. 452 00:20:07,641 --> 00:20:10,691 Sister Bertrille volunteered for rescue duty. 453 00:20:12,602 --> 00:20:16,482 ♪♪ 454 00:20:21,437 --> 00:20:22,477 Luis. 455 00:20:22,656 --> 00:20:24,046 Sister, how did you get here? 456 00:20:24,223 --> 00:20:26,623 That's not important. Why are you here? 457 00:20:26,790 --> 00:20:27,620 I don't know. 458 00:20:27,791 --> 00:20:29,271 And I don't care. 459 00:20:29,445 --> 00:20:31,575 Carlos has stolen Marta from me. 460 00:20:31,752 --> 00:20:32,932 Luis, that's not true. 461 00:20:33,101 --> 00:20:35,801 I know. I saw it with my own eyes. 462 00:20:35,973 --> 00:20:37,373 Carlos was kissing Marta. 463 00:20:37,540 --> 00:20:38,590 But you're wrong. 464 00:20:38,759 --> 00:20:40,459 Marta was kissing Carlos. 465 00:20:40,630 --> 00:20:41,980 Well, that's even worse. 466 00:20:42,153 --> 00:20:44,333 Oh. It wasn't Carlos' idea. 467 00:20:44,504 --> 00:20:46,724 He was trying to tell Marta how much you love her. 468 00:20:46,897 --> 00:20:48,677 Oh, of course. 469 00:20:48,856 --> 00:20:50,596 And she was so happy to hear that, 470 00:20:50,771 --> 00:20:53,081 she just grabbed Carlos and kissed him, right? 471 00:20:53,252 --> 00:20:55,782 Well, I don't think that's quite how it happened. 472 00:20:55,950 --> 00:20:57,430 It doesn't make any difference. 473 00:20:57,604 --> 00:21:00,964 I am a failure in love, as in everything else. 474 00:21:01,129 --> 00:21:02,999 So you're gonna fold up and run away? 475 00:21:03,174 --> 00:21:05,704 Who cares what I do? 476 00:21:05,873 --> 00:21:08,443 Carlos cares, and I care. 477 00:21:08,615 --> 00:21:11,565 For goodness' sakes, you think you're the only man in the world 478 00:21:11,748 --> 00:21:14,008 who's disappointed in love? It was lots of people. 479 00:21:14,185 --> 00:21:16,445 Big important people. Oh, Sister, thank you 480 00:21:16,623 --> 00:21:19,323 for making me feel better but-- Did you ever hear of a man 481 00:21:19,495 --> 00:21:21,885 by the name of Dante? When he couldn't get Beatrice, 482 00:21:22,063 --> 00:21:23,853 he sat down and wrote the Divine Comedy. 483 00:21:24,021 --> 00:21:26,631 And did losing the girl he loves stop Edgar Allan Poe 484 00:21:26,807 --> 00:21:30,067 or Abraham Lincoln or Johann Sebastian Bach or-- 485 00:21:30,245 --> 00:21:31,505 Bach? 486 00:21:31,681 --> 00:21:34,821 He had two wives and 20 children. Oh. 487 00:21:34,989 --> 00:21:36,729 Well, see, it didn't stop him. 488 00:21:36,904 --> 00:21:38,214 Oh, Luis, you can't quit. 489 00:21:38,384 --> 00:21:39,564 We need you. 490 00:21:39,733 --> 00:21:40,563 For what? 491 00:21:40,734 --> 00:21:41,874 The pageant. [scoffs] 492 00:21:42,039 --> 00:21:43,079 The pageant. 493 00:21:43,258 --> 00:21:45,088 Yes. It opens tomorrow, 494 00:21:45,260 --> 00:21:47,480 and we're all counting on you. 495 00:21:47,654 --> 00:21:49,614 Well, I'm sorry, Sister, 496 00:21:49,786 --> 00:21:51,786 but I'm not Pagliacci. 497 00:21:51,962 --> 00:21:54,362 I cannot sing when my heart is breaking. 498 00:21:54,530 --> 00:21:56,050 Luis. 499 00:21:56,227 --> 00:21:58,227 The whole island is coming to see 500 00:21:58,404 --> 00:22:01,194 Puerto Rico's glorious past. 501 00:22:01,363 --> 00:22:03,063 And your past too. 502 00:22:03,234 --> 00:22:07,064 Well, I bet you had an ancestor on that very boat with Columbus. 503 00:22:07,238 --> 00:22:10,148 Yes. Paco Ramirez. You see? 504 00:22:10,329 --> 00:22:13,159 He was seasick the whole time. 505 00:22:14,115 --> 00:22:15,765 Well, did that stop him? 506 00:22:15,943 --> 00:22:17,033 No. 507 00:22:17,205 --> 00:22:19,505 You owe it to Paco. 508 00:22:19,686 --> 00:22:23,206 Yes. You owe it Puerto Rico. 509 00:22:23,385 --> 00:22:24,725 You think so? 510 00:22:24,908 --> 00:22:27,558 You owe it to Columbus. 511 00:22:27,737 --> 00:22:30,957 Behind him lay the gray Azores, 512 00:22:31,132 --> 00:22:33,742 behind the gates of Hercules... 513 00:22:33,917 --> 00:22:37,567 Before him, not a ghost of shores. 514 00:22:37,747 --> 00:22:41,057 Before him, only cloudless seas. 515 00:22:41,229 --> 00:22:42,319 The good mate said, 516 00:22:42,491 --> 00:22:43,671 "Now must we pray, 517 00:22:43,840 --> 00:22:46,580 for lo, the very stars are gone." 518 00:22:46,756 --> 00:22:49,406 Brave admiral, speak..." 519 00:22:49,585 --> 00:22:51,405 What shall I say? 520 00:22:51,587 --> 00:22:53,847 Well, I say, sail on! 521 00:22:54,024 --> 00:22:55,554 [both] Sail on! 522 00:22:55,722 --> 00:22:58,122 I will sail on. 523 00:22:58,289 --> 00:23:00,599 Well said, Columbus. 524 00:23:01,597 --> 00:23:03,207 Sister Bertrille? Yes. 525 00:23:03,382 --> 00:23:05,652 Which way is the engine? 526 00:23:06,950 --> 00:23:09,300 ♪♪ 527 00:23:13,087 --> 00:23:15,387 "And in the leading role of Columbus, 528 00:23:15,568 --> 00:23:18,138 Señor Luis Ramirez was magnificent." 529 00:23:18,309 --> 00:23:19,659 Nah, it was nothing. 530 00:23:19,833 --> 00:23:21,533 You were tremendous, Luis. 531 00:23:21,704 --> 00:23:22,794 It was nothing. 532 00:23:22,966 --> 00:23:24,926 You're a born actor. It was nothing. 533 00:23:25,099 --> 00:23:26,229 A fine artist. 534 00:23:26,405 --> 00:23:28,355 It was n-- 535 00:23:28,537 --> 00:23:29,887 You really mean that, Carlos? 536 00:23:30,060 --> 00:23:32,410 From my heart. And I think that playing 537 00:23:32,585 --> 00:23:35,065 those love scenes with Marta made an impression on her. 538 00:23:35,239 --> 00:23:36,369 You were terrific. 539 00:23:36,545 --> 00:23:38,155 Well, I'm glad you agree with me. 540 00:23:38,329 --> 00:23:39,719 Then you're going to understand 541 00:23:39,896 --> 00:23:42,506 why I can't go back to working in the kitchen. 542 00:23:42,682 --> 00:23:44,122 You can't? 543 00:23:44,292 --> 00:23:45,692 I mean, ahem, you can't? 544 00:23:45,859 --> 00:23:47,859 Show business gets in your blood. 545 00:23:48,035 --> 00:23:51,815 Then I will send you to the best dramatic school in Puerto Rico. 546 00:23:51,995 --> 00:23:53,295 Oh, no, Carlos. 547 00:23:53,475 --> 00:23:56,295 It is only fair that I use my God-given talent 548 00:23:56,478 --> 00:23:57,308 in helping you. 549 00:23:57,479 --> 00:23:58,389 In helping me? 550 00:23:58,567 --> 00:24:00,047 Yes. I decided to take over 551 00:24:00,221 --> 00:24:02,401 the supervision of the casino floor shows. 552 00:24:02,571 --> 00:24:05,441 I'm also going to replace the master of ceremonies. 553 00:24:05,618 --> 00:24:07,618 I already told that to the performers. 554 00:24:08,882 --> 00:24:10,102 Señor Ramirez. 555 00:24:10,274 --> 00:24:11,234 Yes? Yes? 556 00:24:11,406 --> 00:24:13,146 The four Dancing Rosarios 557 00:24:13,321 --> 00:24:14,371 want a word with you. 558 00:24:14,540 --> 00:24:17,850 And also the Flying Gonzaleses. 559 00:24:18,021 --> 00:24:20,111 Speaking of flying... 560 00:24:20,284 --> 00:24:22,244 I'll see you around. 561 00:24:24,375 --> 00:24:27,855 ♪♪ 562 00:24:30,556 --> 00:24:32,686 ♪♪ 563 00:24:32,736 --> 00:24:37,286 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.