Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:04,001
["The Flying Nun" theme plays]
2
00:00:52,400 --> 00:00:53,920
[barking]
3
00:01:06,718 --> 00:01:10,068
♪♪
4
00:01:10,244 --> 00:01:12,034
[Sister Jacqueline] D-Day at the convent.
5
00:01:12,202 --> 00:01:14,552
The D stood for Delphina,
our pet cat.
6
00:01:14,726 --> 00:01:16,726
It also stood
for departed, disappeared
7
00:01:16,902 --> 00:01:18,302
or just plain deserted.
8
00:01:18,469 --> 00:01:20,209
In any case,
Delphina was missing,
9
00:01:20,384 --> 00:01:21,824
and we were searching for her
10
00:01:21,994 --> 00:01:24,434
with everything
from primitive lures
11
00:01:24,606 --> 00:01:26,826
to modern scientific technology
12
00:01:26,999 --> 00:01:29,829
to a little trick
even science didn't know about.
13
00:01:30,002 --> 00:01:31,702
Sister Sixto, I--
14
00:01:31,874 --> 00:01:36,014
I see something moving
in the bushes behind you, over.
15
00:01:38,750 --> 00:01:41,800
I can't see anything over.
I'll try under.
16
00:01:51,067 --> 00:01:53,847
Delphina,
we know you're in there.
17
00:01:54,026 --> 00:01:55,376
Come on out.
18
00:01:55,550 --> 00:01:58,770
Come on.
Come on...
19
00:02:02,165 --> 00:02:04,725
I believe I'm the only one here,
Sister Bertrille.
20
00:02:04,907 --> 00:02:08,687
It's Delphina. She's lost.
We've looked for her everywhere.
21
00:02:08,866 --> 00:02:10,776
There must be something else
we can do.
22
00:02:10,955 --> 00:02:12,955
I thought about putting
an ad in the paper.
23
00:02:13,133 --> 00:02:15,483
You know, "cat lost."
Hey, that's a good idea.
24
00:02:15,657 --> 00:02:17,827
And maybe we can offer a reward.
25
00:02:18,007 --> 00:02:20,487
A little one.
Well, perhaps.
26
00:02:20,662 --> 00:02:21,662
A very little one.
27
00:02:21,837 --> 00:02:23,317
[Delphina meows]
28
00:02:26,102 --> 00:02:28,062
Oh!
29
00:02:28,235 --> 00:02:29,495
[Sister Sixto] There she is.
30
00:02:29,671 --> 00:02:30,851
[Sister Bertrille] You mean there they are.
31
00:02:31,020 --> 00:02:33,070
Oh, dear. How beautiful.
32
00:02:33,240 --> 00:02:34,460
She's had her babies.
33
00:02:34,632 --> 00:02:35,982
Well, at least we've saved
34
00:02:36,156 --> 00:02:37,366
the cost of a newspaper ad.
35
00:02:37,548 --> 00:02:39,548
I don't think so,
Sister Jacqueline.
36
00:02:39,724 --> 00:02:41,814
Instead of one "cat lost,"
37
00:02:41,987 --> 00:02:44,687
make it
"available: six kittens."
38
00:02:44,860 --> 00:02:47,380
That ad brought more results
than we expected.
39
00:02:47,558 --> 00:02:49,168
It took the kittens
off our hands
40
00:02:49,343 --> 00:02:52,173
but left us holding
a tiger by the tail.
41
00:02:56,785 --> 00:02:59,265
♪♪
42
00:03:02,791 --> 00:03:05,271
♪♪
43
00:03:16,848 --> 00:03:18,238
[knocks softly]
44
00:03:20,939 --> 00:03:22,989
Excuse me.
45
00:03:23,159 --> 00:03:25,289
Could you tell me
where I could find
46
00:03:25,466 --> 00:03:26,986
the, uh, classified ad
department?
47
00:03:27,163 --> 00:03:28,953
Right down the hall, Sister.
Okay.
48
00:03:29,121 --> 00:03:31,431
Oh, Sister, excuse me.
49
00:03:31,602 --> 00:03:34,742
I wonder if you would
answer a question for me.
50
00:03:34,910 --> 00:03:37,650
What kind of question?
Well, excuse me, Sister.
51
00:03:37,826 --> 00:03:39,436
Why don't you sit down?
52
00:03:39,610 --> 00:03:42,000
It's, uh, more
of a personal problem.
53
00:03:42,178 --> 00:03:43,788
Sit down.
54
00:03:43,962 --> 00:03:45,402
That's right.
55
00:03:45,573 --> 00:03:47,103
Now, let's say a certain man
56
00:03:47,270 --> 00:03:49,710
got so drunk he didn't know
what he was doing,
57
00:03:49,881 --> 00:03:52,321
and when this certain man
was in this condition,
58
00:03:52,493 --> 00:03:54,453
this man proposed
to three different women.
59
00:03:54,625 --> 00:03:57,105
Well, you certainly do
have a problem there.
60
00:03:57,280 --> 00:03:59,280
No, no, you haven't heard
the problem yet.
61
00:03:59,456 --> 00:04:01,416
The question is--
Which one should he marry?
62
00:04:01,589 --> 00:04:03,459
No. Should he tell his wife?
63
00:04:03,634 --> 00:04:05,644
You have a wife too?
64
00:04:05,810 --> 00:04:07,990
Oh, my goodness.
How could you do such a thing?
65
00:04:08,160 --> 00:04:10,550
No, no, no, Sister.
This isn't about me.
66
00:04:10,728 --> 00:04:13,078
No, I don't even have a wife.
No, this is a problem
67
00:04:13,253 --> 00:04:15,993
that was sent in
by one of our readers.
68
00:04:16,168 --> 00:04:18,128
To the Sports Department?
69
00:04:18,301 --> 00:04:20,611
What happened to those
kind of questions like,
70
00:04:20,781 --> 00:04:22,961
"Who was on first?" and--
Well, you see, Sister,
71
00:04:23,132 --> 00:04:26,002
it happens that I'm not just
the editor in chief
72
00:04:26,178 --> 00:04:27,308
of the Sports Department.
73
00:04:27,484 --> 00:04:28,964
It happens I'm also Dear Aggie.
74
00:04:29,138 --> 00:04:31,008
You?
Si.
75
00:04:31,183 --> 00:04:33,403
After 22 years,
she found a husband and quit,
76
00:04:33,577 --> 00:04:36,187
so now I'm stuck with it.
Well, maybe after 22 years,
77
00:04:36,363 --> 00:04:39,023
you'll find yourself a wife.
And get myself into trouble
78
00:04:39,191 --> 00:04:41,281
like this poor guy?
No, thank you. Heh.
79
00:04:41,455 --> 00:04:43,275
It wasn't his wife
that got him into trouble,
80
00:04:43,457 --> 00:04:44,807
it was his drinking.
Si.
81
00:04:44,980 --> 00:04:46,500
But who drove him to it, huh?
82
00:04:46,677 --> 00:04:48,767
I can see with your ideas,
you're going to write
83
00:04:48,940 --> 00:04:50,990
a very interesting column.
Now, look, Sister,
84
00:04:51,159 --> 00:04:54,209
I'm used to writing about
home runs, not home wreckers.
85
00:04:54,381 --> 00:04:56,601
That's why
I asked you to help me.
86
00:04:56,774 --> 00:05:00,004
Now, what do I suggest
to this lover boy?
87
00:05:00,169 --> 00:05:02,689
Well, tell him
to tell her the truth
88
00:05:02,867 --> 00:05:05,477
and hope she forgives him.
No, no.
89
00:05:05,653 --> 00:05:07,183
This is what he writes.
90
00:05:07,350 --> 00:05:10,750
"P.S.,I would rather
not tell my wife what happened.
91
00:05:10,919 --> 00:05:12,619
She objects to my drinking."
Swell.
92
00:05:12,790 --> 00:05:14,840
Have him tell her
he proposed to three women
93
00:05:15,010 --> 00:05:18,320
while he was sober. I think
she'd rather have him drinking.
94
00:05:18,492 --> 00:05:21,542
Hey. Say, that's a great idea.
95
00:05:21,712 --> 00:05:24,152
Now he don't have to sneak out
to a bar to get drunk.
96
00:05:24,324 --> 00:05:25,764
He could get drunk at home.
97
00:05:25,934 --> 00:05:28,154
The only woman he can
propose to is his own wife.
98
00:05:28,328 --> 00:05:30,548
Sister, I think
you just saved a marriage.
99
00:05:30,721 --> 00:05:33,201
♪♪
100
00:05:33,376 --> 00:05:35,196
Sister Bertrille? Excuse me.
101
00:05:35,378 --> 00:05:37,378
There's someone here to see you.
102
00:05:37,554 --> 00:05:40,434
Señor? Mister?
103
00:05:40,601 --> 00:05:42,821
Oh! Señor Malinas,
104
00:05:42,994 --> 00:05:44,614
how good to see you.
Hello.
105
00:05:44,779 --> 00:05:46,609
Sisters, this is
Señor Rickie Malinas,
106
00:05:46,781 --> 00:05:48,651
the sports writer
I was telling you about.
107
00:05:48,826 --> 00:05:50,346
How do you do?
Oh, yes, hello.
108
00:05:50,524 --> 00:05:52,484
Well, how's "Dear Aggie," huh?
109
00:05:54,049 --> 00:05:55,959
[chuckles]
110
00:05:58,619 --> 00:06:01,489
Oh, I'm beginning to get
some reader response.
111
00:06:01,665 --> 00:06:04,625
I broke up an engagement,
started a family feud,
112
00:06:04,799 --> 00:06:07,369
put two marriages
on the rocks...
113
00:06:07,541 --> 00:06:09,151
and I got this
while trying to stop
114
00:06:09,325 --> 00:06:11,015
a neighborhood disagreement.
115
00:06:11,196 --> 00:06:12,496
With a little bit
of practice,
116
00:06:12,676 --> 00:06:14,326
I could probably start
World War III.
117
00:06:14,504 --> 00:06:16,644
Looks like you don't need
any practice.
118
00:06:16,811 --> 00:06:18,471
Maybe you should
just stick to sports.
119
00:06:18,639 --> 00:06:19,809
Exactly why I'm here.
120
00:06:19,988 --> 00:06:21,418
Sister, how would you like
121
00:06:21,598 --> 00:06:24,858
to write my column for me?
Me?
122
00:06:25,036 --> 00:06:28,476
Oh, well, that's impossible.
123
00:06:28,649 --> 00:06:30,349
I-- I--
I don't mean permanently.
124
00:06:30,520 --> 00:06:33,130
Just until the paper hires
someone else.
125
00:06:33,305 --> 00:06:34,475
But why me?
126
00:06:34,655 --> 00:06:36,045
Because there is
only one question
127
00:06:36,221 --> 00:06:38,051
I answered
that didn't start any trouble.
128
00:06:38,223 --> 00:06:40,313
And that was
the question you answered.
129
00:06:40,487 --> 00:06:43,267
Oh, well, that was just luck.
I really can't help you.
130
00:06:43,446 --> 00:06:46,406
I'm just not qualified.
You mean you're turning me down?
131
00:06:46,580 --> 00:06:48,670
Well... Well, Señor Malinas...
132
00:06:48,843 --> 00:06:50,673
He's crying.
133
00:06:50,845 --> 00:06:53,055
He must be
a very sensible man.
134
00:06:53,238 --> 00:06:54,588
"Sensitive."
135
00:06:54,762 --> 00:06:57,812
Señor, you mustn't cry.
I can't help it.
136
00:06:57,982 --> 00:06:59,812
It's the kittens.
137
00:06:59,984 --> 00:07:01,204
Oh, we were both right.
138
00:07:01,377 --> 00:07:03,287
He's both sensible
and sensitive.
139
00:07:03,466 --> 00:07:04,766
You mean you're allergic?
140
00:07:04,946 --> 00:07:07,986
Si.
The kittens are making me cry.
141
00:07:08,166 --> 00:07:10,336
Oh, well, they're making us
pretty sad too.
142
00:07:10,517 --> 00:07:12,257
If we don't find a home
for them,
143
00:07:12,432 --> 00:07:14,132
we'll have to send them
to the animal shelter.
144
00:07:14,303 --> 00:07:15,963
Better take them
to another room.
145
00:07:16,131 --> 00:07:18,181
Wait a minute, Sister.
146
00:07:18,350 --> 00:07:19,960
Look, I'm a sportswriter,
147
00:07:20,135 --> 00:07:22,215
so I'll make you
a sporting proposition.
148
00:07:22,398 --> 00:07:23,968
You write my column for me,
149
00:07:24,139 --> 00:07:25,619
I'll find a home
for those cats.
150
00:07:25,793 --> 00:07:28,323
When?
I'll take them with me now.
151
00:07:28,491 --> 00:07:30,931
Well, what about your allergy?
152
00:07:31,102 --> 00:07:33,712
It's worth a few tears not
to have to write that column!
153
00:07:33,888 --> 00:07:35,108
What do you think, Sisters?
154
00:07:35,280 --> 00:07:37,760
Well, as he says,
155
00:07:37,935 --> 00:07:40,675
it would probably
only be temporary.
156
00:07:40,851 --> 00:07:43,161
And for the kittens
in an animal shelter,
157
00:07:43,332 --> 00:07:44,252
it might be permanent.
158
00:07:44,420 --> 00:07:47,080
Well, okay, it's a deal.
159
00:07:47,249 --> 00:07:50,209
Great, Sister.
Here are the letters.
160
00:07:50,382 --> 00:07:54,952
"Dear Aggie, I recently met
a man I like very much.
161
00:07:55,126 --> 00:07:57,906
After only one date,
he sent me a gift,
162
00:07:58,086 --> 00:07:59,826
an inexpensive charm bracelet
163
00:08:00,001 --> 00:08:03,311
that sells for 3.98
approximately."
164
00:08:03,483 --> 00:08:04,963
I wonder
what the exact price was.
165
00:08:05,136 --> 00:08:07,696
"Is it proper for me
to accept this gift?
166
00:08:07,878 --> 00:08:10,788
Signed, Uncertain." I think she
should mail the bracelet back.
167
00:08:10,968 --> 00:08:13,878
A 3.98 bracelet?
The postage would come to more.
168
00:08:14,058 --> 00:08:17,238
That's not the point. She's had
only one date with the man.
169
00:08:17,409 --> 00:08:20,889
But if she sends it back,
she may not get another.
170
00:08:21,065 --> 00:08:23,885
Well, that's the chance
she'll just have to take.
171
00:08:24,068 --> 00:08:26,108
If he really cares for her,
he'll understand.
172
00:08:26,288 --> 00:08:27,588
And if he doesn't understand,
173
00:08:27,768 --> 00:08:29,378
then maybe
he doesn't respect her.
174
00:08:29,552 --> 00:08:32,512
And for a girl to learn all that
for 3.98 is a bargain.
175
00:08:34,296 --> 00:08:35,596
♪♪
176
00:08:35,775 --> 00:08:38,905
"To a wonderful friend." Hmm.
177
00:08:39,082 --> 00:08:41,302
Oh, Roberto, do you know
how this got on my desk?
178
00:08:41,477 --> 00:08:42,957
I put it there.
179
00:08:43,131 --> 00:08:45,311
Why, thank you.
That's very nice of you.
180
00:08:45,481 --> 00:08:47,531
Are men wearing
charm bracelets now?
181
00:08:47,701 --> 00:08:49,221
I thought
it was just love beads.
182
00:08:49,398 --> 00:08:52,008
Carlos, I didn't mean
for you to wear it.
183
00:08:52,183 --> 00:08:53,973
Oh.
I wanted your advice.
184
00:08:54,142 --> 00:08:55,582
About the bracelet?
Sort of.
185
00:08:55,752 --> 00:08:57,582
I gave it to a girl
to wear last weekend,
186
00:08:57,754 --> 00:08:59,544
and she sent it back
with this letter.
187
00:08:59,713 --> 00:09:01,893
Oh. Hold that.
188
00:09:05,153 --> 00:09:07,983
Uh-huh.
"Dear Roberto, I don't think
189
00:09:08,156 --> 00:09:10,456
we know each other
well enough for me to accept
190
00:09:10,637 --> 00:09:13,507
even such an expensive gift--"
Inexpensive.
191
00:09:14,597 --> 00:09:16,767
Inexpensive? Oh.
192
00:09:16,947 --> 00:09:18,597
"If you respect me,
you'll understand
193
00:09:18,775 --> 00:09:22,645
why I'm returning it.
Your friend, Margareta."
194
00:09:22,823 --> 00:09:24,393
What do you think
she's getting at?
195
00:09:24,564 --> 00:09:26,094
How much did you pay for that?
196
00:09:26,261 --> 00:09:28,221
Three ninety-eight.
That's what she's getting at.
197
00:09:28,393 --> 00:09:30,663
How can you send a girl
something so cheap?
198
00:09:30,831 --> 00:09:33,621
You said it was nice.
You didn't think it was cheap!
199
00:09:33,790 --> 00:09:35,970
Well, I'm not your girlfriend.
I'm your boss.
200
00:09:36,140 --> 00:09:37,880
I know how much you make.
201
00:09:38,055 --> 00:09:40,835
Now, this girl obviously has
very expensive tastes.
202
00:09:41,015 --> 00:09:42,835
If you want to make
an impression on her,
203
00:09:43,017 --> 00:09:44,927
you have to do
much better than 3.98.
204
00:09:45,106 --> 00:09:46,236
On what I make?!
205
00:09:46,411 --> 00:09:47,851
Are you discussing
your girlfriend
206
00:09:48,022 --> 00:09:49,202
or asking me for a raise?
207
00:09:49,371 --> 00:09:51,551
It looks like the two
are connected.
208
00:09:51,721 --> 00:09:53,161
If you wanted to impress a girl
209
00:09:53,331 --> 00:09:55,161
without spending
much money on her,
210
00:09:55,333 --> 00:09:56,943
Carlos, what would you do?
211
00:09:57,118 --> 00:09:59,688
Well, I don't know. I think
the cheapest thing to do
212
00:09:59,860 --> 00:10:01,300
would be to take her
on my yacht.
213
00:10:01,470 --> 00:10:02,990
Well, you see
where that leaves me.
214
00:10:03,167 --> 00:10:04,867
Okay.
215
00:10:05,039 --> 00:10:07,349
I get the message.
216
00:10:07,519 --> 00:10:09,429
Here.
What is this?
217
00:10:09,609 --> 00:10:11,089
The keys to my boat.
218
00:10:11,262 --> 00:10:13,352
Maybe you can get
your romance off the ground
219
00:10:13,525 --> 00:10:15,785
by taking a trip on the water.
220
00:10:15,963 --> 00:10:18,493
♪♪
221
00:10:20,968 --> 00:10:22,358
[Sister Bertrille] Sisters?
Hm?
222
00:10:22,534 --> 00:10:24,544
Look, our first "Dear Aggie"
fan mail. Heh.
223
00:10:24,711 --> 00:10:27,191
Remember that girl that signed
her letter "Uncertain"?
224
00:10:27,365 --> 00:10:29,755
Oh, the one you advised
to return the 3.98 bracelet?
225
00:10:29,933 --> 00:10:32,073
Right.
Listen to what she writes here.
226
00:10:32,240 --> 00:10:35,290
Ahem. "Dear Aggie,
your advice was perfect.
227
00:10:35,460 --> 00:10:37,420
I returned the bracelet
as you suggested,
228
00:10:37,593 --> 00:10:39,903
and the next thing I knew,
my boyfriend invited me
229
00:10:40,074 --> 00:10:42,164
for a cruise on his yacht."
230
00:10:42,337 --> 00:10:45,947
He owns a yacht and he gave her
a 3.98 charm bracelet?
231
00:10:46,123 --> 00:10:47,863
Well, it's the thought
that counts.
232
00:10:48,038 --> 00:10:49,908
I wonder what
he could've been thinking.
233
00:10:50,084 --> 00:10:53,444
"My problem now is that I've
never been on a yachting cruise,
234
00:10:53,609 --> 00:10:56,219
and I don't know what to wear
or what to take along.
235
00:10:56,394 --> 00:10:57,834
Can you help me?"
Mm.
236
00:10:58,005 --> 00:11:00,175
Oh, I guess she should
take along a bathing suit.
237
00:11:00,355 --> 00:11:02,225
Right?
We're not supposed to guess.
238
00:11:02,400 --> 00:11:03,840
We're supposed to know.
239
00:11:04,011 --> 00:11:06,541
Well, the way to know
is to ask.
240
00:11:06,709 --> 00:11:09,929
And when it comes to problems
involving girls on yachts,
241
00:11:10,104 --> 00:11:13,894
the one to ask is
the world's foremost authority.
242
00:11:14,064 --> 00:11:16,984
Now, what should a girl
take along on a yachting cruise?
243
00:11:17,154 --> 00:11:21,074
Hmm. What is she, a nun,
a novice or a Reverend Mother?
244
00:11:22,464 --> 00:11:23,734
Oh.
245
00:11:23,900 --> 00:11:25,340
This one's a civilian.
246
00:11:25,510 --> 00:11:27,250
Oh. Well, in that case,
247
00:11:27,425 --> 00:11:29,815
I think she should take along
a bathing suit,
248
00:11:29,993 --> 00:11:33,043
uh, shorts, a blouse,
249
00:11:33,214 --> 00:11:34,874
scarf for her hair
250
00:11:35,042 --> 00:11:38,522
and something warm
in case it gets rough.
251
00:11:40,438 --> 00:11:43,178
Wait a second. I've got to get
this all down now.
252
00:11:43,354 --> 00:11:47,494
Now, if she's smart,
she takes along her mother.
253
00:11:47,663 --> 00:11:49,143
Her mother?
Mm-hm.
254
00:11:49,317 --> 00:11:51,617
In case it reallygets rough.
255
00:11:54,365 --> 00:11:56,055
She brought her mother along?
256
00:11:56,237 --> 00:11:57,537
What for?
257
00:11:57,717 --> 00:11:59,937
For the whole trip.
[chuckles]
258
00:12:00,110 --> 00:12:02,810
Were you able to be any time
alone with the girl?
259
00:12:02,983 --> 00:12:04,593
I don't want to criticize,
Carlos,
260
00:12:04,767 --> 00:12:06,547
but your boat
wasn't big enough.
261
00:12:06,726 --> 00:12:09,856
My boat wasn't big enough?
With her mother along,
262
00:12:10,033 --> 00:12:11,733
the Queen Marywouldn't be
big enough.
263
00:12:11,905 --> 00:12:14,385
It was always the three of us
crowded together.
264
00:12:14,559 --> 00:12:16,079
If I tried to kiss Margareta,
265
00:12:16,257 --> 00:12:17,867
I got her mother instead.
266
00:12:18,041 --> 00:12:20,171
You mean to tell me
nothing happened?
267
00:12:20,348 --> 00:12:22,388
Well, I kissed
her mother three times.
268
00:12:22,567 --> 00:12:24,397
You should have
thrown her overboard.
269
00:12:24,569 --> 00:12:26,089
I couldn't do that
to an old lady.
270
00:12:26,267 --> 00:12:28,227
I don't mean the old lady.
I mean the girl.
271
00:12:28,399 --> 00:12:31,359
If you know what's good for you,
you will throw her overboard.
272
00:12:31,533 --> 00:12:34,143
Carlos, she's so beautiful.
273
00:12:34,318 --> 00:12:36,228
It doesn't do you any good.
274
00:12:36,407 --> 00:12:38,367
It's her mother you're kissing.
275
00:12:38,540 --> 00:12:41,240
What ever made her
bring her mother along?
276
00:12:41,412 --> 00:12:43,152
She says she was told to.
277
00:12:43,327 --> 00:12:45,627
By whom?
By Dear Aggie.
278
00:12:45,808 --> 00:12:48,328
You know, the one who gives
the advice in the newspaper.
279
00:12:48,506 --> 00:12:49,986
Oh, yeah.
280
00:12:50,160 --> 00:12:52,080
Somebody should give her
some advice...
281
00:12:52,249 --> 00:12:53,819
to mind her own business.
282
00:12:53,990 --> 00:12:56,210
She's supposed to solve
people's problems,
283
00:12:56,384 --> 00:12:58,874
but the only problem I had
was the one she gave me.
284
00:12:59,039 --> 00:13:02,869
Oh, of all the crazy,
idiotic things to tell a girl.
285
00:13:03,043 --> 00:13:05,133
Especially my girl.
286
00:13:05,306 --> 00:13:07,866
I know you tried
to help me, Carlos,
287
00:13:08,048 --> 00:13:10,088
but thanks to Dear Aggie,
288
00:13:10,267 --> 00:13:12,917
the only pleasure I got
from that pleasure cruise
289
00:13:13,096 --> 00:13:16,136
was when it ended.
Well, that settles it!
290
00:13:16,317 --> 00:13:17,837
I'm going to find Dear Aggie.
291
00:13:18,014 --> 00:13:20,064
I'm going to tell her
she's in the wrong job.
292
00:13:20,234 --> 00:13:22,584
A newspaper writer
is supposed to report the news,
293
00:13:22,758 --> 00:13:23,758
not make it!
294
00:13:23,933 --> 00:13:25,673
Here. Wrong one.
295
00:13:25,848 --> 00:13:28,368
♪♪
296
00:13:30,897 --> 00:13:33,327
♪♪
297
00:13:39,209 --> 00:13:41,079
Yes?
298
00:13:41,255 --> 00:13:43,605
Oh, I'm sorry, I think I have
the wrong department.
299
00:13:43,779 --> 00:13:45,299
I was looking for Dear Aggie.
300
00:13:45,476 --> 00:13:47,476
Wait a minute, señor.
301
00:13:52,440 --> 00:13:55,620
I am she.
I don't believe it!
302
00:13:55,790 --> 00:13:58,530
I guess you're surprised
to find that Aggie is a man, eh?
303
00:13:58,707 --> 00:14:02,097
I am also very glad. This way,
I don't have to pull my punches.
304
00:14:02,276 --> 00:14:04,536
Now, señor, I think maybe
you've got the wrong Aggie.
305
00:14:04,713 --> 00:14:07,593
Okay, who is the real Aggie,
and where can I find her?
306
00:14:07,759 --> 00:14:10,109
I'm sorry, señor.
This I cannot tell you.
307
00:14:10,284 --> 00:14:14,904
Not even to a big advertiser
in this newspaper?
308
00:14:15,071 --> 00:14:16,591
How big?
309
00:14:16,768 --> 00:14:18,418
Carlos Ramirez.
You might be familiar
310
00:14:18,596 --> 00:14:20,246
with my gambling casino.
[sighs]
311
00:14:20,424 --> 00:14:22,644
Too familiar.
I'm sorry, Señor Ramirez,
312
00:14:22,818 --> 00:14:25,778
but you won't find her here.
You see, she's a Sister.
313
00:14:25,952 --> 00:14:27,872
A relative, huh?
Hmph, it figures.
314
00:14:28,041 --> 00:14:30,001
No, no, I don't mean
that kind of a sister.
315
00:14:30,173 --> 00:14:32,483
I mean she's a nun.
316
00:14:32,654 --> 00:14:34,404
A nun? Oh, no, no.
317
00:14:34,569 --> 00:14:36,919
That's impossible.
Yes, you see,
318
00:14:37,093 --> 00:14:39,273
this very nice young nun
writes the column for us.
319
00:14:39,443 --> 00:14:41,183
But more than this,
I cannot tell you.
320
00:14:41,358 --> 00:14:45,058
I don't think you have
to tell me anything else.
321
00:14:45,232 --> 00:14:47,232
Thank you.
But she loves Roberto!
322
00:14:47,408 --> 00:14:48,708
You shouldn't have interfered.
323
00:14:48,888 --> 00:14:50,278
I interfered?!
324
00:14:50,454 --> 00:14:52,204
Reverend Mother,
how do you like that?
325
00:14:52,369 --> 00:14:53,679
Now it's all my fault!
326
00:14:53,849 --> 00:14:55,589
There is absolutely no point
327
00:14:55,764 --> 00:14:57,244
in pursuing this argument.
328
00:14:57,418 --> 00:14:58,898
I think we can agree
329
00:14:59,072 --> 00:15:02,212
that Sister Bertrille's
Dear Aggie days are over.
330
00:15:02,379 --> 00:15:05,819
And there will be no more
letters of advice.
331
00:15:05,992 --> 00:15:07,952
With all due respect,
Reverend Mother,
332
00:15:08,124 --> 00:15:10,214
I think there should be
one more letter.
333
00:15:10,387 --> 00:15:11,737
To Roberto's girlfriend.
334
00:15:13,434 --> 00:15:15,484
You should've heard her
on the phone, Carlos,
335
00:15:15,653 --> 00:15:16,873
the way she apologized
336
00:15:17,046 --> 00:15:18,696
and promised to trust me
from now on.
337
00:15:18,874 --> 00:15:21,224
That's fine.
Are you going to see her again?
338
00:15:21,398 --> 00:15:23,528
She invited me to dinner
at her house Thursday.
339
00:15:23,705 --> 00:15:26,615
Her house? With her whole family
hanging around, right?
340
00:15:26,795 --> 00:15:28,795
You're going to be
kissing her mother again.
341
00:15:28,971 --> 00:15:31,231
I thought of that, but I didn't
want to make trouble.
342
00:15:31,408 --> 00:15:33,538
What trouble? She promised
to trust you, right?
343
00:15:33,715 --> 00:15:36,275
Now, call her and tell her
that dinner is at your house.
344
00:15:36,457 --> 00:15:37,887
My house?
Of course.
345
00:15:38,067 --> 00:15:39,757
It will be much better that way.
346
00:15:39,939 --> 00:15:41,509
You know,
you turn the lights down
347
00:15:41,679 --> 00:15:45,249
and you put some, uh,
soft music in the background.
348
00:15:45,422 --> 00:15:48,382
Carlos, you never saw
my apartment.
349
00:15:48,556 --> 00:15:49,986
What's wrong
with your apartment?
350
00:15:50,165 --> 00:15:52,165
The kitchen is just big enough
351
00:15:52,342 --> 00:15:54,692
to boil an egg...
a small one.
352
00:15:54,866 --> 00:15:57,736
And between the drippy faucet
and the rattling refrigerator,
353
00:15:57,913 --> 00:15:59,573
she'll never hear the music.
354
00:15:59,741 --> 00:16:02,571
You sound like you need a
handyman more than a girlfriend.
355
00:16:02,744 --> 00:16:04,834
Okay, we've come this far,
356
00:16:05,007 --> 00:16:07,397
we might as well
go the whole way.
357
00:16:07,575 --> 00:16:09,135
You can use my house.
358
00:16:10,273 --> 00:16:11,883
You mean that?
Yeah.
359
00:16:12,058 --> 00:16:14,408
On Thursday, I'm going out
anyway, so it's all yours.
360
00:16:14,582 --> 00:16:17,502
First your yacht,
and now your-- Your house.
361
00:16:17,672 --> 00:16:20,372
Carlos, I want
you to know that to me,
362
00:16:20,544 --> 00:16:22,464
you are more than just a boss.
363
00:16:22,633 --> 00:16:25,723
Yeah, I know.
We are almost partners.
364
00:16:31,033 --> 00:16:32,343
Sister Jacqueline?
Mm-hm?
365
00:16:32,513 --> 00:16:33,823
I have to talk to you
366
00:16:33,993 --> 00:16:35,393
about this letter
from Margareta Pedrosa.
367
00:16:35,559 --> 00:16:38,129
Who's she?
Roberto's girlfriend.
368
00:16:38,301 --> 00:16:39,781
Are you still
playing Dear Aggie?
369
00:16:39,955 --> 00:16:41,905
You were supposed
to turn in your typewriter.
370
00:16:42,088 --> 00:16:44,478
Well, I did. But when I went
to return my material
371
00:16:44,655 --> 00:16:46,525
to Señor Malinas,
he gave me this letter.
372
00:16:46,701 --> 00:16:49,231
And I just felt
I had to show it to somebody.
373
00:16:50,487 --> 00:16:53,527
Oh, all right, let me see.
374
00:16:53,708 --> 00:16:55,798
"Dear Aggie,
I'm writing to tell you
375
00:16:55,971 --> 00:16:59,321
how your wonderful letter
saved my romance."
376
00:16:59,496 --> 00:17:02,326
Sister Bertrille, I don't have
time now for true confessions.
377
00:17:02,499 --> 00:17:05,759
Oh, but, Sister Jacqueline,
read on. This is very important.
378
00:17:05,936 --> 00:17:08,106
Mm, let's see.
379
00:17:08,288 --> 00:17:12,068
Um, "I called my boyfriend and
apologized like you suggested.
380
00:17:12,248 --> 00:17:15,118
Now he's invited me to dinner
Thursday night at his house,
381
00:17:15,295 --> 00:17:16,945
which must be
a magnificent place
382
00:17:17,123 --> 00:17:19,263
because it's on Regency Road.
383
00:17:19,429 --> 00:17:21,209
My family didn't think
I should go,
384
00:17:21,387 --> 00:17:24,907
but you told me to trust him,
so I'm following your advice."
385
00:17:25,087 --> 00:17:26,997
Yeah, well?
386
00:17:27,175 --> 00:17:29,215
Don't you know
who lives on Regency Road?
387
00:17:29,396 --> 00:17:32,306
No.
Carlos lives on Regency Road.
388
00:17:35,619 --> 00:17:37,359
Well, uh, what are you
getting at?
389
00:17:37,534 --> 00:17:40,104
I think it's Carlos
who's interested in this girl,
390
00:17:40,276 --> 00:17:42,666
not Roberto,
and it's his yacht she was on
391
00:17:42,844 --> 00:17:44,934
and it's his house
she was going to.
392
00:17:45,107 --> 00:17:49,287
Yes, but why would he tell you
that story about Roberto?
393
00:17:49,459 --> 00:17:51,329
Obviously so we would
influence the girl
394
00:17:51,505 --> 00:17:53,805
to trust him, which we did.
In less than an hour,
395
00:17:53,985 --> 00:17:57,335
Margareta Pedrosa is going
into his house because of us.
396
00:17:57,511 --> 00:17:59,251
Us?
Oh.
397
00:17:59,426 --> 00:18:01,556
Well, I'm using
the editorial "us."
398
00:18:01,732 --> 00:18:03,392
Mm.
Look, Sister Jacqueline,
399
00:18:03,560 --> 00:18:06,260
you think I ought to intercept
her before she goes in?
400
00:18:06,433 --> 00:18:08,483
Well, do you think
you can get there in time?
401
00:18:08,652 --> 00:18:11,662
Well, I can get there in about
30 minutes as the crow flies,
402
00:18:11,829 --> 00:18:13,399
if you know what I have in mind.
403
00:18:13,570 --> 00:18:16,140
Ah, yes, I know
what you have in mind.
404
00:18:16,312 --> 00:18:18,842
♪♪
405
00:18:23,406 --> 00:18:26,056
I still have a few minutes
before I have to leave.
406
00:18:26,235 --> 00:18:28,715
Why don't you go to the kitchen
and prepare the salad?
407
00:18:28,890 --> 00:18:30,460
I'll have the champagne ready.
408
00:18:30,631 --> 00:18:32,291
Champagne too?
409
00:18:34,939 --> 00:18:37,419
Don't you think
I'll be spoiling her?
410
00:18:37,594 --> 00:18:39,904
You want to make
an impression on her, right?
411
00:18:40,075 --> 00:18:41,895
Sure.
Okay.
412
00:18:44,819 --> 00:18:46,599
But it'll be
an awful letdown next time,
413
00:18:46,777 --> 00:18:48,517
when all she gets is root beer.
414
00:18:48,692 --> 00:18:50,692
Go prepare the salad.
415
00:18:52,392 --> 00:18:54,392
♪♪
416
00:19:01,966 --> 00:19:03,396
[sighs softly]
417
00:19:18,244 --> 00:19:20,904
Thanks for driving me, Luis.
[Luis] Mm-hm.
418
00:19:21,072 --> 00:19:23,862
And tell Mama not to worry.
I am not a little girl anymore.
419
00:19:24,032 --> 00:19:27,602
I am a grown woman.
That's why she is worried.
420
00:19:27,775 --> 00:19:28,985
Luis, what are you doing?
421
00:19:29,168 --> 00:19:31,648
I am only walking
a little behind you.
422
00:19:31,822 --> 00:19:32,692
Excuse me.
Huh?
423
00:19:32,867 --> 00:19:34,607
Are you Margareta Pedrosa?
424
00:19:34,782 --> 00:19:36,132
That's right.
Wonderful.
425
00:19:36,305 --> 00:19:37,565
I've got to talk to you
426
00:19:37,741 --> 00:19:39,481
before you go in there.
About what?
427
00:19:39,656 --> 00:19:41,476
About the advice you got
from Dear Aggie.
428
00:19:41,658 --> 00:19:43,918
Don't believe a word of it.
429
00:19:44,095 --> 00:19:45,745
Who are you?
Dear Aggie.
430
00:19:45,923 --> 00:19:47,583
Oh!
431
00:19:47,751 --> 00:19:50,151
So that's how it happened
that I became Dear Aggie.
432
00:19:50,319 --> 00:19:52,099
And this is not a disguise.
433
00:19:52,278 --> 00:19:54,188
I'm really sorry
for everything I've done.
434
00:19:54,367 --> 00:19:57,587
Why be sorry? You have given me
nothing but good advice.
435
00:19:57,761 --> 00:20:00,071
If it weren't for you,
I would not be here tonight.
436
00:20:00,242 --> 00:20:01,722
Well, that's
what I'm sorriest for.
437
00:20:01,896 --> 00:20:03,326
I have to tell you,
438
00:20:03,506 --> 00:20:06,026
the man in there
is an unbelievable playboy.
439
00:20:06,205 --> 00:20:08,245
Hm?
And all that advice I gave you
440
00:20:08,424 --> 00:20:10,434
about trusting him
was a terrible mistake.
441
00:20:10,600 --> 00:20:13,040
And you wanted me
to tell Mama not to worry.
442
00:20:15,562 --> 00:20:17,742
A playboy?
443
00:20:17,912 --> 00:20:20,002
It does not seem possible.
444
00:20:20,175 --> 00:20:22,735
Both times I went out with him,
he-- He was so nice.
445
00:20:22,917 --> 00:20:25,617
Yeah, well, he happens to be
a very nice playboy.
446
00:20:25,789 --> 00:20:28,619
But don't expect him
to be serious with you.
447
00:20:28,792 --> 00:20:30,052
[jazz playing on stereo]
448
00:20:30,229 --> 00:20:32,229
Carlos, she'll be here
any minute.
449
00:20:32,405 --> 00:20:34,795
I'm leaving.
I just have to dry my hands.
450
00:20:34,972 --> 00:20:38,542
If she comes when I'm here,
I'll leave the back way.
451
00:20:42,980 --> 00:20:45,160
Are you sure we are talking
about the right man?
452
00:20:45,331 --> 00:20:46,901
Well, yes, go look for yourself.
453
00:20:47,071 --> 00:20:49,201
He's in there right now,
fixing the champagne.
454
00:20:51,989 --> 00:20:53,249
[sighs]
455
00:21:09,572 --> 00:21:11,362
It is him.
That settles it.
456
00:21:11,531 --> 00:21:13,361
You are going home.
[sighs]
457
00:21:13,533 --> 00:21:14,843
Not yet, Luis.
458
00:21:15,012 --> 00:21:17,322
Not without
speaking to him first.
459
00:21:17,493 --> 00:21:19,543
I'll be right back.
460
00:21:21,889 --> 00:21:23,759
[doorbell rings]
461
00:21:27,286 --> 00:21:29,716
Margareta, my darling.
462
00:21:34,989 --> 00:21:37,079
Roberto, there is something
I must ask you.
463
00:21:37,252 --> 00:21:38,732
What is that?
464
00:21:38,906 --> 00:21:42,036
Is it true that you are--?
Are really a playboy?
465
00:21:42,213 --> 00:21:44,743
Me?
466
00:21:44,912 --> 00:21:46,442
Now, look, darling.
467
00:21:46,609 --> 00:21:49,089
Just because I accidentally
kissed your mother--
468
00:21:49,264 --> 00:21:50,834
Oh, I do not mean that!
469
00:21:51,005 --> 00:21:53,045
I mean a real playboy!
470
00:21:53,224 --> 00:21:56,844
Margareta, darling,
do I look like a playboy?
471
00:21:57,011 --> 00:21:58,841
Frankly, no.
472
00:21:59,013 --> 00:22:01,713
But you cannot always tell
a book by its cover.
473
00:22:01,885 --> 00:22:02,885
[sighs]
474
00:22:04,888 --> 00:22:11,238
A Guide for the Single Man
Who Wants to Stay Single.
475
00:22:11,417 --> 00:22:14,457
Margareta, darling...
you said yourself
476
00:22:14,637 --> 00:22:16,937
you can't always
judge a book by its cover.
477
00:22:17,118 --> 00:22:19,428
She was right!
You are a playboy!
478
00:22:19,599 --> 00:22:21,909
Who was right?
Who gave you such an idea?
479
00:22:22,079 --> 00:22:24,729
Oh, I got it from a nun.
[Roberto] A nun?
480
00:22:24,908 --> 00:22:26,258
What nun?
481
00:22:26,432 --> 00:22:29,742
What is this man doing here?
He lives here.
482
00:22:29,913 --> 00:22:31,963
I know this is going
to sound funny, but--
483
00:22:32,133 --> 00:22:36,013
Oh, then these things are his.
Never mind about that. What nun?
484
00:22:36,180 --> 00:22:38,620
The one outside that said
I should not come in here.
485
00:22:38,792 --> 00:22:41,662
There is just so much
frustration a man can take!
486
00:22:41,838 --> 00:22:43,798
[Carlos] I'm not going to stand for this!
487
00:22:43,971 --> 00:22:46,711
Nobody speaks
to my sister like that.
488
00:22:51,587 --> 00:22:54,237
Come on, I know you are there!
You bet I am here.
489
00:22:54,416 --> 00:22:56,196
Who are you?
I'm looking for the Sister.
490
00:22:56,375 --> 00:22:59,635
Well, you got the brother
instead, Mr. Playboy!
491
00:23:04,165 --> 00:23:07,725
Carlos! Speak to me!
492
00:23:07,908 --> 00:23:09,908
What for?
It never does any good.
493
00:23:10,084 --> 00:23:13,874
Luis, guess what?
It was all a mistake!
494
00:23:14,044 --> 00:23:17,224
Who is that?
This is Roberto.
495
00:23:17,396 --> 00:23:21,176
Who is the other guy?
Oh, he is the mistake.
496
00:23:22,575 --> 00:23:23,875
You know what you are?
497
00:23:24,054 --> 00:23:26,194
You are a born interferer!
498
00:23:26,361 --> 00:23:28,581
A nuisance and a troublemaker!
499
00:23:28,755 --> 00:23:30,755
And I thank you
to get out of my life
500
00:23:30,931 --> 00:23:33,851
and stay out of my life
forever!
501
00:23:34,021 --> 00:23:37,631
Oh, Carlos, I'm so glad
to see you're back to normal.
502
00:23:37,807 --> 00:23:40,327
♪♪
503
00:23:42,595 --> 00:23:44,065
♪♪
504
00:23:44,248 --> 00:23:47,988
"Dear Aggie,
a certain young nun...
505
00:23:48,165 --> 00:23:51,595
loves to interfere
in other people's lives.
506
00:23:51,778 --> 00:23:54,958
Recently, she nearly broke up
my friend's romance
507
00:23:55,129 --> 00:23:57,309
and got me slugged by a hooligan
twice my size.
508
00:23:57,479 --> 00:23:59,259
I gave her
a terrible bawling out
509
00:23:59,438 --> 00:24:01,738
and was willing to call
the incident closed,
510
00:24:01,918 --> 00:24:04,358
but after thinking it over,
I'm not satisfied.
511
00:24:04,530 --> 00:24:06,360
Considering what happened,
it seems to me
512
00:24:06,532 --> 00:24:09,542
there should be at least
an apology, don't you agree?
513
00:24:09,709 --> 00:24:12,059
Yours truly, Upset."
514
00:24:12,233 --> 00:24:13,973
So?
It sounds like
515
00:24:14,148 --> 00:24:17,148
the Sister Bertrille story,
as told by Carlos Ramirez.
516
00:24:17,325 --> 00:24:19,545
Heh-heh-heh.
And what about the apology?
517
00:24:19,719 --> 00:24:22,239
Well, I think it's all silly,
518
00:24:22,417 --> 00:24:25,377
but you might as well
get on with the apologies.
519
00:24:25,551 --> 00:24:27,941
I knew you would! Here.
Oh.
520
00:24:28,118 --> 00:24:29,288
[toy squeaking]
521
00:24:29,468 --> 00:24:31,688
Stay right where you are.
Thank you.
522
00:24:34,560 --> 00:24:38,350
Hello, Sister Bertrille.
Oh... Hello, Carlos.
523
00:24:38,520 --> 00:24:41,350
Now, tell him what you told me.
524
00:24:41,523 --> 00:24:45,833
Well, I think it's very decent
of you to come here,
525
00:24:46,006 --> 00:24:48,356
and I want you to know
526
00:24:48,530 --> 00:24:50,880
that I accept your apology.
527
00:24:51,054 --> 00:24:53,104
♪♪
528
00:24:58,018 --> 00:25:00,188
["The Flying Nun" theme plays]
529
00:25:00,238 --> 00:25:04,788
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.