All language subtitles for The Flying Nun s03e12 A Ticket for Bertrille.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,223 ["The Flying Nun" theme plays] 2 00:00:52,139 --> 00:00:54,049 [barking] 3 00:01:07,719 --> 00:01:11,289 [Sister Jacqueline] When Sister Bertrille goes shopping in the station wagon, 4 00:01:11,462 --> 00:01:13,162 the children love to go with her. 5 00:01:13,334 --> 00:01:16,384 It's the nearest thing they've got to a roller coaster. 6 00:01:16,554 --> 00:01:17,954 This one particular day, 7 00:01:18,121 --> 00:01:20,431 Sister Bertrille added another thrill. 8 00:01:20,602 --> 00:01:21,562 A crime wave. 9 00:01:21,733 --> 00:01:23,083 [siren wailing] 10 00:01:23,257 --> 00:01:25,347 A fire engine, Marcello. We better pull over. 11 00:01:25,520 --> 00:01:27,000 Where's the fire? 12 00:01:27,174 --> 00:01:29,914 ♪♪ 13 00:01:30,090 --> 00:01:32,310 [sighs] 14 00:01:32,483 --> 00:01:36,233 Where's the fire? That's what we wanted to know. 15 00:01:36,400 --> 00:01:38,230 Oh, forgive me. Heh. 16 00:01:38,402 --> 00:01:40,622 I didn't realize it was you, Sister. 17 00:01:40,795 --> 00:01:43,755 Oh, well, what's okay, Juarez. Uh, did I do anything wrong? 18 00:01:43,929 --> 00:01:45,499 Oh, it was nothing. 19 00:01:45,670 --> 00:01:47,280 Well, a red light. 20 00:01:47,455 --> 00:01:50,015 But normally at this time of day, it is green. Heh. 21 00:01:50,197 --> 00:01:52,497 Good day, Sister. Thank you. 22 00:01:52,676 --> 00:01:55,846 Oh, would you light a candle for me, Sister, please? 23 00:01:56,027 --> 00:01:59,157 Today, I propose to my Dolores. 24 00:01:59,336 --> 00:02:00,766 Well, you're as good as married. 25 00:02:00,946 --> 00:02:02,946 And thank you for not giving me a ticket. 26 00:02:03,123 --> 00:02:04,953 Oh. Good day, Sister. Bye. 27 00:02:05,125 --> 00:02:09,555 That was crime one. Crime two came soon after. 28 00:02:09,738 --> 00:02:11,088 Oh, no. 29 00:02:17,659 --> 00:02:19,699 I forgot to put a nickel in the meter. 30 00:02:19,878 --> 00:02:21,658 Don't worry. He won't give you a ticket. 31 00:02:21,837 --> 00:02:22,927 Oh, yes, he will. 32 00:02:23,099 --> 00:02:25,619 ♪♪ 33 00:02:30,846 --> 00:02:32,936 See. 34 00:02:33,109 --> 00:02:35,979 Marcello, you've just learned a very important lesson, 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,846 that policemen are your friends. 36 00:02:38,027 --> 00:02:40,547 ♪♪ 37 00:02:46,817 --> 00:02:50,387 "Policemen, do not put coins in meter." 38 00:02:50,561 --> 00:02:53,301 Sister Bertrille, when I grow up, I'm gonna be a priest, 39 00:02:53,477 --> 00:02:56,997 so I don't have to obey the law either. 40 00:02:57,177 --> 00:03:00,477 It wasn't long before the San Tanco Bonnie and Clyde 41 00:03:00,658 --> 00:03:02,268 committed crime three. 42 00:03:02,443 --> 00:03:05,233 Where's my car? 43 00:03:05,402 --> 00:03:06,622 There it is. 44 00:03:06,795 --> 00:03:09,835 ♪♪ 45 00:03:10,015 --> 00:03:11,225 [Sister Bertrille] Oh. 46 00:03:11,408 --> 00:03:13,628 Juarez, why are you moving my car? 47 00:03:13,802 --> 00:03:16,462 Because it's easier than moving the hydrant. 48 00:03:18,067 --> 00:03:19,717 He won't give you a ticket. 49 00:03:19,895 --> 00:03:21,455 Marcello, it's about time you learn 50 00:03:21,636 --> 00:03:23,376 that nuns and priests and everyone else 51 00:03:23,551 --> 00:03:26,421 have to obey the law just like everyone else. 52 00:03:26,597 --> 00:03:28,637 I guess you want my driver's license 53 00:03:28,817 --> 00:03:30,907 to give me the ticket. 54 00:03:31,079 --> 00:03:34,129 You have to give me a ticket. A ticket? Simply because 55 00:03:34,301 --> 00:03:37,571 someone put a fire hydrant too close to your car? Nah. 56 00:03:37,739 --> 00:03:40,789 I think Marcello is losing faith in the law. 57 00:03:40,959 --> 00:03:42,479 You just have to give me a ticket, 58 00:03:42,656 --> 00:03:45,086 or he may start off in a life of crime. 59 00:03:45,268 --> 00:03:46,878 But a ticket? 60 00:03:47,052 --> 00:03:48,922 Heh, why--? 61 00:03:49,098 --> 00:03:52,278 Oh, please, don't make me do this terrible thing, Sister. 62 00:03:53,406 --> 00:03:55,096 It's for Marcello's benefit. 63 00:03:55,278 --> 00:03:56,538 Here's my driver's license. 64 00:03:56,714 --> 00:03:58,334 You just have to. 65 00:04:00,065 --> 00:04:01,145 All right, Sister. 66 00:04:01,328 --> 00:04:03,898 ♪♪ 67 00:04:08,552 --> 00:04:10,642 Is that for you? Yeah. 68 00:04:10,815 --> 00:04:12,855 Are you giving a ticket to Sister Bertrille? 69 00:04:13,035 --> 00:04:14,855 [Sister Bertrille] It's okay, Carlos. I asked him to. 70 00:04:15,037 --> 00:04:16,647 It is not okay. 71 00:04:16,821 --> 00:04:19,431 My casino was robbed of $5000, 72 00:04:19,606 --> 00:04:22,906 and the police, the police are giving ticket to nuns! 73 00:04:23,088 --> 00:04:24,788 Well, this-- No, no! [crowd clamoring] 74 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 Wait a minute. This is important! 75 00:04:26,744 --> 00:04:29,234 This is important. This may be the most important ticket 76 00:04:29,399 --> 00:04:30,709 that Juarez has ever written. 77 00:04:30,879 --> 00:04:32,269 Thank you. Look at that! 78 00:04:32,446 --> 00:04:34,526 [clamoring continues] 79 00:04:34,709 --> 00:04:37,229 ♪♪ 80 00:04:39,670 --> 00:04:41,720 [mumbles indistinctly] 81 00:04:46,198 --> 00:04:48,718 ♪♪ 82 00:04:52,292 --> 00:04:54,472 ♪♪ 83 00:04:54,642 --> 00:04:56,692 Sometimes I think how lucky it is 84 00:04:56,861 --> 00:04:59,171 that Sister Bertrille is not a Girl Scout. 85 00:04:59,342 --> 00:05:01,002 The world just couldn't stand it 86 00:05:01,170 --> 00:05:03,910 if she tried to do a good deed every day. 87 00:05:04,086 --> 00:05:06,386 Okay, here's $200. 88 00:05:06,567 --> 00:05:11,177 I would like a convent on Boardwalk, thank you. 89 00:05:11,354 --> 00:05:12,624 Here's two more. 90 00:05:12,790 --> 00:05:15,450 I would like a temple on Marvin Gardens. 91 00:05:15,619 --> 00:05:17,709 You're covering all bases. Yeah. 92 00:05:17,882 --> 00:05:19,232 Sisters. 93 00:05:19,406 --> 00:05:22,016 It's unfortunate that this is not real money. 94 00:05:22,191 --> 00:05:24,021 We could use some of it to pay the fine. 95 00:05:24,193 --> 00:05:26,243 Oh. I didn't think about that cost. 96 00:05:26,413 --> 00:05:28,203 I am more worried about the publicity. 97 00:05:28,371 --> 00:05:29,891 I would not want people to think 98 00:05:30,068 --> 00:05:32,548 that our Sisters go about breaking traffic laws. 99 00:05:32,723 --> 00:05:34,903 Who's gonna talk about a little traffic ticket? 100 00:05:35,073 --> 00:05:37,903 Sure. They have the casino robbery to talk about. 101 00:05:38,076 --> 00:05:39,296 Yes, I suppose so. 102 00:05:39,469 --> 00:05:40,779 And I even invited Marcello 103 00:05:40,949 --> 00:05:42,779 to go along with me to court tomorrow. 104 00:05:42,951 --> 00:05:46,131 And you don't think getting a traffic ticket was enough? 105 00:05:46,302 --> 00:05:48,782 No. He's gotta learn the lesson. He has to see it all. 106 00:05:48,957 --> 00:05:51,437 The whole magnificent process of justice. 107 00:05:51,612 --> 00:05:53,352 The arrest, the trial, the conviction. 108 00:05:53,527 --> 00:05:55,747 Wait a minute. You're not going to the stake. 109 00:05:55,920 --> 00:05:58,360 Don't underestimate her, Sister Jacqueline. 110 00:05:58,532 --> 00:05:59,712 She may yet. 111 00:05:59,881 --> 00:06:01,451 [laughs] 112 00:06:01,622 --> 00:06:03,152 Who's turn? [Sister Bertrille] Yours. 113 00:06:03,319 --> 00:06:05,449 Oh, I forgot. 114 00:06:05,626 --> 00:06:07,666 I was supposed to light a candle for Juarez, 115 00:06:07,845 --> 00:06:10,535 the man who gave me the ticket. He's proposing tonight. 116 00:06:10,718 --> 00:06:13,458 Well, if he needs you to light a candle, he's in trouble. 117 00:06:14,896 --> 00:06:16,456 I'll bet you are proud of yourself. 118 00:06:16,637 --> 00:06:19,247 If you would just tell me what I did wrong. 119 00:06:19,422 --> 00:06:21,082 Oh, you don't know what you did wrong? 120 00:06:21,250 --> 00:06:22,690 No, I swear it. 121 00:06:22,860 --> 00:06:24,650 Then you haven't listened to the 6:00 news 122 00:06:24,819 --> 00:06:25,909 or the 5:00 news. 123 00:06:26,081 --> 00:06:28,041 Or the "we interrupt this program 124 00:06:28,213 --> 00:06:29,913 for a special bulletin" news. 125 00:06:30,085 --> 00:06:33,515 You haven't got off of your big, fat motorcycle 126 00:06:33,697 --> 00:06:35,527 to hear what everybody is talking about. 127 00:06:35,699 --> 00:06:38,789 I was only going to ask you to marry me. 128 00:06:38,963 --> 00:06:40,013 Marry you? 129 00:06:40,182 --> 00:06:41,662 Marry you? 130 00:06:41,836 --> 00:06:44,056 A man who would give a nun a ticket? 131 00:06:44,229 --> 00:06:46,799 Ah. So that's it. 132 00:06:46,971 --> 00:06:50,021 Were they expecting a fire? Did they need a hydrant? 133 00:06:50,192 --> 00:06:53,722 No, no, no, but-- The cruelty, the meanness. 134 00:06:53,891 --> 00:06:55,981 I should have run the day I met you. 135 00:06:56,154 --> 00:06:57,904 I didn't want to give her the ticket. 136 00:06:58,069 --> 00:07:01,509 Oh. She held a gun in your back. 137 00:07:01,682 --> 00:07:04,122 "I'll kill you if you don't give me a ticket." 138 00:07:04,293 --> 00:07:08,383 She asked me to give her the ticket. Asked. 139 00:07:08,558 --> 00:07:10,688 Not only did everybody in San Tanco 140 00:07:10,865 --> 00:07:13,555 know about the ticket, everybody wanted to pay it. 141 00:07:13,737 --> 00:07:16,087 I wonder... maybe crime does pay. 142 00:07:16,261 --> 00:07:19,441 Boy, we've gotten more money than the whole annual drive. 143 00:07:19,613 --> 00:07:23,573 Ha-ha. From now on, we'll just send you out in the car. 144 00:07:23,747 --> 00:07:26,137 Oh, wow. These letters really flip me out. Listen. 145 00:07:26,315 --> 00:07:29,575 "Dear Sister Bertrille, allow me the honor to pay your ticket. 146 00:07:29,753 --> 00:07:31,543 In the law, everyone is equal, 147 00:07:31,712 --> 00:07:33,412 but nuns should be more than equal." 148 00:07:33,582 --> 00:07:34,982 Sisters. 149 00:07:35,150 --> 00:07:37,460 I am not pleased with all these contributions. 150 00:07:37,631 --> 00:07:41,161 We are, in effect, being paid for breaking the law. 151 00:07:41,330 --> 00:07:43,160 Well, that's not why they sent the money. 152 00:07:43,332 --> 00:07:44,592 It's what's in their heart. 153 00:07:44,768 --> 00:07:47,598 And that's love. Heh. 154 00:07:47,771 --> 00:07:49,771 "Sister Bertrille, I am surprised 155 00:07:49,947 --> 00:07:52,167 the fuzz had the guts to arrest a nun. 156 00:07:52,341 --> 00:07:54,081 She must be very old and feeble. 157 00:07:54,256 --> 00:07:56,736 And don't worry about these bills. 158 00:07:56,911 --> 00:07:59,221 They can't be traced." 159 00:08:00,654 --> 00:08:02,054 [clears throat] 160 00:08:02,220 --> 00:08:05,270 "If you are ever arrested again, go limp." 161 00:08:05,441 --> 00:08:06,751 [chuckling] 162 00:08:08,096 --> 00:08:09,966 "Don't worry about anything. 163 00:08:10,141 --> 00:08:15,671 We plan to have 30 pickets at that fascistacity hall. 164 00:08:15,843 --> 00:08:17,113 Oh, Reverend Mother, you see, 165 00:08:17,279 --> 00:08:19,369 it's the thing today, involvement. 166 00:08:19,542 --> 00:08:21,412 Sorry, Sister. 167 00:08:21,588 --> 00:08:24,628 Reverend Mother. Have you seen this? 168 00:08:24,808 --> 00:08:26,508 The mayor would like an audience. 169 00:08:26,680 --> 00:08:29,420 Apparently, he has one. How are you, Mayor Calderon? 170 00:08:29,596 --> 00:08:32,766 Not well. Not well at all. 171 00:08:34,426 --> 00:08:36,816 I have always been a good mayor, have I not? 172 00:08:36,994 --> 00:08:38,784 You have been an excellent mayor. 173 00:08:38,953 --> 00:08:41,133 And I have been a good friend to the convent? 174 00:08:41,303 --> 00:08:43,223 Indeed. Reverent Mother, 175 00:08:43,392 --> 00:08:44,922 did I not, as a young man, 176 00:08:45,089 --> 00:08:48,829 at the risk of my life, paint the church steeple? 177 00:08:49,006 --> 00:08:50,616 Oh, I heard about that. 178 00:08:50,790 --> 00:08:53,010 You painted it from the bottom up. 179 00:08:53,184 --> 00:08:55,404 Exactly. And then you had to wait 180 00:08:55,578 --> 00:08:57,968 up there three days for the paint to dry. 181 00:09:01,497 --> 00:09:03,187 What are you trying to do to me? 182 00:09:03,368 --> 00:09:06,498 [Reverend Mother] Mayor Calderon, I do not understand. 183 00:09:06,676 --> 00:09:08,326 I am running for reelection. 184 00:09:08,504 --> 00:09:11,204 When people see this, I am ruined. 185 00:09:11,376 --> 00:09:12,726 Ruined. 186 00:09:12,900 --> 00:09:16,510 Here. Read it. See what you have done. 187 00:09:16,686 --> 00:09:18,946 "People who were born under the sign of Leo--" 188 00:09:19,123 --> 00:09:21,953 No. This. The editorial. 189 00:09:22,126 --> 00:09:24,126 Oh. Here it is. 190 00:09:24,302 --> 00:09:27,742 It says, "Mayor Calderon has finally begun 191 00:09:27,915 --> 00:09:29,865 his much-awaited crackdown on crime." 192 00:09:30,047 --> 00:09:32,527 Well, that's good so far. Read. 193 00:09:32,702 --> 00:09:33,962 Read. 194 00:09:34,138 --> 00:09:36,918 Uh, "Casino Carlos was robbed Thursday, 195 00:09:37,098 --> 00:09:39,318 and already the mayor's police have acted swiftly 196 00:09:39,491 --> 00:09:40,841 and dramatically." 197 00:09:41,015 --> 00:09:43,885 Hey, this should be worth a lot of votes. 198 00:09:44,061 --> 00:09:46,061 Uh, for your opponents. 199 00:09:46,237 --> 00:09:48,237 "They have arrested a nun. 200 00:09:48,413 --> 00:09:51,293 It's a question who is the bigger idiot, the mayor 201 00:09:51,460 --> 00:09:54,860 or the nephew he appointed to the police force." 202 00:09:55,029 --> 00:09:56,419 Is Juarez your nephew? 203 00:09:59,076 --> 00:10:00,156 Yes. 204 00:10:01,557 --> 00:10:03,167 Is there anything I can do? 205 00:10:03,341 --> 00:10:06,081 The judge who will hear your case this afternoon, 206 00:10:06,257 --> 00:10:08,737 he's also running on my ticket. 207 00:10:08,912 --> 00:10:12,262 Please, do nothing to embarrass him. 208 00:10:12,437 --> 00:10:14,397 Oh, well, I'll just explain-- No. 209 00:10:14,570 --> 00:10:16,270 [whimpers] 210 00:10:17,791 --> 00:10:20,451 Please. What do you want me to do? 211 00:10:20,620 --> 00:10:22,490 Is it possible in this order 212 00:10:22,665 --> 00:10:25,225 to take the vow of silence? 213 00:10:25,407 --> 00:10:28,277 ♪♪ 214 00:10:28,453 --> 00:10:31,673 Sister Bertrille, I bet the judge will not give you a fine. 215 00:10:31,848 --> 00:10:34,108 Oh, yes, he will. I have my rights. 216 00:10:34,285 --> 00:10:36,895 If he gives you a fine, he will be all washed up. 217 00:10:37,071 --> 00:10:38,771 Nonsense. 218 00:10:38,942 --> 00:10:40,122 I got it from friends. 219 00:10:40,290 --> 00:10:42,120 Oh, stop being such a legal eagle. 220 00:10:42,293 --> 00:10:44,083 You'll see. 221 00:10:46,602 --> 00:10:48,082 [whispers] Good news. 222 00:10:48,256 --> 00:10:49,816 You will be out in two minutes. 223 00:10:49,997 --> 00:10:52,217 Two minutes? Shh. 224 00:10:52,390 --> 00:10:56,090 If the judge fines you, he's washed up. 225 00:10:56,264 --> 00:10:58,094 I've got it from friends. 226 00:10:58,266 --> 00:11:01,096 [judge] Twenty dollars or two days. 227 00:11:01,269 --> 00:11:02,439 [gavel bangs] 228 00:11:02,618 --> 00:11:04,358 Next case. That's me. 229 00:11:04,533 --> 00:11:06,363 Good luck. Thank you. 230 00:11:08,058 --> 00:11:10,228 [whispers] Don't be nervous. Okay. 231 00:11:13,020 --> 00:11:15,460 The matter of the parking ticket. 232 00:11:15,631 --> 00:11:17,291 Mm. 233 00:11:17,459 --> 00:11:18,809 [chuckles] 234 00:11:18,982 --> 00:11:20,642 Yes. 235 00:11:20,810 --> 00:11:23,730 Sister Bertrille, the court deeply regrets 236 00:11:23,900 --> 00:11:25,160 this unfortunate ticket. 237 00:11:25,336 --> 00:11:26,986 Told you. It is the court's pleasure, 238 00:11:27,164 --> 00:11:28,864 however, to dismiss the charges and-- 239 00:11:29,036 --> 00:11:31,466 Oh, well, you can't. Mm? 240 00:11:31,647 --> 00:11:34,257 A nun has to obey the law just like everyone else. 241 00:11:34,432 --> 00:11:36,222 Of course. 242 00:11:36,391 --> 00:11:38,831 But there are always these circumstances 243 00:11:39,002 --> 00:11:40,832 that can extenuate. 244 00:11:41,004 --> 00:11:42,274 The red line by the hydrant 245 00:11:42,440 --> 00:11:44,530 in front of Casino Carlos, for instance. 246 00:11:44,704 --> 00:11:46,314 Yes? Gone. 247 00:11:46,488 --> 00:11:48,488 The red is gone. 248 00:11:48,664 --> 00:11:51,154 Washed away, they say, by the tears of gamblers. 249 00:11:51,319 --> 00:11:52,319 Is this not so? 250 00:11:52,494 --> 00:11:54,804 Well, actually, I didn't notice. 251 00:11:54,975 --> 00:11:56,315 Of course. 252 00:11:56,498 --> 00:11:59,278 Who can see a practically nonexistent line? 253 00:11:59,457 --> 00:12:01,067 And at 11:00 in the morning, 254 00:12:01,242 --> 00:12:03,852 with the sun blazing down on your eyes. 255 00:12:04,027 --> 00:12:06,857 No, Sister. You have committed no crime. 256 00:12:07,030 --> 00:12:08,380 And I therefore find you-- 257 00:12:08,553 --> 00:12:12,253 Well, judge, Your Honor, you're being very sweet. 258 00:12:12,427 --> 00:12:13,727 But I am guilty. 259 00:12:13,907 --> 00:12:15,947 Guilty. Unh. 260 00:12:17,475 --> 00:12:19,425 You leave me no alternative, Sister. 261 00:12:19,608 --> 00:12:22,568 I fine you $20 or two days. 262 00:12:22,742 --> 00:12:24,962 Oh, thank you. However, 263 00:12:25,135 --> 00:12:26,825 since this is your first offense, 264 00:12:27,007 --> 00:12:29,227 I hereby suspend the sentence. 265 00:12:29,400 --> 00:12:33,450 Oh, well, you can't. This is my third offense in one day. 266 00:12:33,622 --> 00:12:36,492 The third? Unh. 267 00:12:36,668 --> 00:12:39,538 In that case, I am not permitted to suspend sentence. 268 00:12:39,715 --> 00:12:41,975 Oh. I fine you $20, 269 00:12:42,152 --> 00:12:46,162 which it is my great privilege to pay on your behalf. 270 00:12:46,330 --> 00:12:48,460 That's very nice of you, Your Honor, 271 00:12:48,637 --> 00:12:50,547 but unless you do it for everyone, 272 00:12:50,726 --> 00:12:51,896 you can't do it for me. 273 00:12:52,075 --> 00:12:53,335 [groans] 274 00:12:53,511 --> 00:12:55,121 [speaks in Spanish] 275 00:12:55,296 --> 00:12:56,986 A fanatic. 276 00:12:57,167 --> 00:13:00,167 But not everyone is a nun! 277 00:13:00,344 --> 00:13:05,354 Very well. In what may be this court's last act, 278 00:13:05,523 --> 00:13:09,143 I order you to pay a $20 fine to the bailiff. 279 00:13:09,310 --> 00:13:11,360 Oh, thank you very much, Your Honor. 280 00:13:11,529 --> 00:13:14,139 You've just done an important thing for our youth. 281 00:13:14,315 --> 00:13:17,445 And, um, some of the other people too. 282 00:13:17,622 --> 00:13:19,322 You've given them the chance to see 283 00:13:19,494 --> 00:13:21,984 justice is the same for everyone. 284 00:13:22,149 --> 00:13:24,019 Oh, good idea. 285 00:13:24,194 --> 00:13:25,634 Equal justice. 286 00:13:26,849 --> 00:13:28,239 Well... 287 00:13:33,943 --> 00:13:35,423 What happens if you can't pay? 288 00:13:35,597 --> 00:13:37,727 Two days in jail. 289 00:13:41,821 --> 00:13:44,001 Thank you very much, Your Honor. 290 00:13:45,346 --> 00:13:47,826 You see, Marcello, justice triumphs. 291 00:13:48,001 --> 00:13:49,351 Jail?! 292 00:13:49,524 --> 00:13:50,874 She was railroaded. 293 00:13:52,788 --> 00:13:54,698 ♪♪ 294 00:13:58,228 --> 00:13:59,658 I hope you are comfortable. 295 00:13:59,839 --> 00:14:01,749 Oh, yes, this is fine. 296 00:14:01,928 --> 00:14:04,448 Could I leave a call for 5:00? 297 00:14:04,626 --> 00:14:05,706 Five a.m.? 298 00:14:05,888 --> 00:14:08,108 Yes, for my morning devotions. 299 00:14:08,282 --> 00:14:09,892 Oh, of course. 300 00:14:10,066 --> 00:14:12,846 I'll ring the general alarm. 301 00:14:19,771 --> 00:14:21,691 [Rosita gargling] 302 00:14:23,514 --> 00:14:25,304 Hoo. Anyone home? 303 00:14:25,473 --> 00:14:28,223 [Rosita] Yes, me. Make yourself at home. 304 00:14:28,389 --> 00:14:29,779 Oh. 305 00:14:32,959 --> 00:14:36,569 That's mine. You get the penthouse. 306 00:14:36,745 --> 00:14:37,745 The penthouse? 307 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 The top bunk. 308 00:14:42,272 --> 00:14:43,322 Oh. Heh-heh. 309 00:14:43,491 --> 00:14:46,101 You're putting me on. 310 00:14:46,276 --> 00:14:47,276 [sighs] 311 00:14:47,451 --> 00:14:50,671 No. I'm Sister Bertrille. 312 00:14:50,846 --> 00:14:52,976 I'm Rosita. Nice to meet you. 313 00:14:53,153 --> 00:14:55,373 What are you in for? 314 00:14:55,546 --> 00:14:57,506 Uh, parking ticket. 315 00:14:57,679 --> 00:15:00,599 They put a nun in jail for a parking ticket? 316 00:15:00,769 --> 00:15:02,679 Well, I know it sounds wild. 317 00:15:02,858 --> 00:15:04,948 Well, what do you like best, 318 00:15:05,121 --> 00:15:08,601 the gourmet food, the view, the beautiful decor 319 00:15:08,777 --> 00:15:11,687 or maybe the company? 320 00:15:11,867 --> 00:15:14,217 Oh, the company is okay. 321 00:15:14,391 --> 00:15:15,701 I don't think you are a nun. 322 00:15:15,871 --> 00:15:18,221 I think you're put here by the police. 323 00:15:18,395 --> 00:15:22,305 They think, "Ah, I will dress a spy as a nun, 324 00:15:22,486 --> 00:15:25,656 and maybe Rosita will confess to her." Hmm? 325 00:15:25,837 --> 00:15:28,747 Oh, no, you don't confess to nuns, only to priests. 326 00:15:28,928 --> 00:15:30,928 I don't confess to nobody. 327 00:15:31,104 --> 00:15:34,504 Not since they discovered the Fifth Amendment. 328 00:15:34,672 --> 00:15:36,332 Got a cigarette? [chuckles] 329 00:15:36,500 --> 00:15:39,550 No. I-- I don't smoke. I'm a nun. 330 00:15:39,721 --> 00:15:43,071 Um, what are you in for? If it's okay if I ask. 331 00:15:43,246 --> 00:15:47,116 I'm here because I always fall for the wrong type of men. 332 00:15:47,294 --> 00:15:50,254 Uh, "possible accessory," they call it. 333 00:15:50,427 --> 00:15:53,337 Somehow all the men I want, the FBI also wants. 334 00:15:53,517 --> 00:15:56,827 You mean you're here just because of the company you keep? 335 00:15:56,999 --> 00:16:00,439 Mm. This time the company was keeping me. 336 00:16:00,611 --> 00:16:03,401 But you didn't do anything. Mm-mm. Nothing. 337 00:16:03,571 --> 00:16:05,091 They think my boyfriend is involved 338 00:16:05,268 --> 00:16:06,748 in the Casino Carlos robbery. 339 00:16:06,922 --> 00:16:08,972 Oh, I'm sure your boyfriend wouldn't rob 340 00:16:09,142 --> 00:16:10,972 a man like Carlos, such a nice man. 341 00:16:11,144 --> 00:16:13,064 He gives so much bread to the-- 342 00:16:13,233 --> 00:16:14,803 Money to the convent. Mm-hm. 343 00:16:14,974 --> 00:16:16,154 You know something? What? 344 00:16:16,323 --> 00:16:18,283 You don't even sound like a nun. 345 00:16:18,455 --> 00:16:20,715 Oh. That's what the Reverend Mother keeps saying. 346 00:16:20,892 --> 00:16:24,292 A nun. Look at you. Your robe doesn't even fit. 347 00:16:24,461 --> 00:16:26,511 You're an insult to my intelligence. 348 00:16:26,681 --> 00:16:28,381 Ah. Okay. 349 00:16:28,552 --> 00:16:30,422 I'm not a nun, but I am a nun, 350 00:16:30,598 --> 00:16:32,638 and I'm a prisoner just like you are. 351 00:16:32,817 --> 00:16:34,687 [alarm bell blaring] 352 00:16:36,517 --> 00:16:38,947 Isn't it a little early for vespers? 353 00:16:39,128 --> 00:16:40,218 Vespers? 354 00:16:40,390 --> 00:16:42,260 All right. Keep up the nun talk, 355 00:16:42,436 --> 00:16:45,306 but that's for recess. Recess? 356 00:16:45,482 --> 00:16:49,232 We are as upset as you are, Judge Portillo. 357 00:16:49,399 --> 00:16:51,269 With due respect, Reverend Mother, 358 00:16:51,445 --> 00:16:53,225 are they hissing you in the streets? 359 00:16:53,403 --> 00:16:54,933 Can youlose an election? 360 00:16:55,101 --> 00:16:56,581 Can you be stripped of yourrobes? 361 00:16:56,754 --> 00:16:59,414 I beg your pardon. 362 00:16:59,583 --> 00:17:03,463 A policeman, a mayor and now a judge. 363 00:17:03,631 --> 00:17:06,811 How can one lone nun ruin three men 364 00:17:06,982 --> 00:17:08,382 with her first parking ticket? 365 00:17:08,549 --> 00:17:10,509 Beginner's luck. Heh. 366 00:17:12,901 --> 00:17:16,821 I think perhaps it is time we called a press conference. 367 00:17:16,992 --> 00:17:18,952 Perfect. They will believe you. 368 00:17:19,125 --> 00:17:22,255 Not me, Judge Portillo. Sister Bertrille. 369 00:17:22,432 --> 00:17:24,092 Sister Jacqueline, 370 00:17:24,260 --> 00:17:28,440 I, uh, wonder if she can receive phone calls. 371 00:17:28,612 --> 00:17:31,312 ♪♪ 372 00:17:31,485 --> 00:17:33,965 This is the recreation yard. 373 00:17:34,140 --> 00:17:37,400 For excitement, you watch the dirt blow by. 374 00:17:37,578 --> 00:17:39,058 Well, maybe we could ask the guard 375 00:17:39,232 --> 00:17:40,492 for a softball or something. 376 00:17:40,668 --> 00:17:43,018 This is a jail, not a reform school. 377 00:17:43,192 --> 00:17:44,852 Well, if I'm gonna be rehabilitated 378 00:17:45,020 --> 00:17:47,150 I've gotta have fun. Maybe we could play a game 379 00:17:47,327 --> 00:17:48,627 of tic-tac-toe or hopscotch. 380 00:17:48,806 --> 00:17:50,936 You got a piece of chalk? No chalk allowed. 381 00:17:51,113 --> 00:17:53,813 You should read what prisoners write on those walls. 382 00:17:53,985 --> 00:17:56,675 Oh. Well, we've gotta think of something. 383 00:17:56,858 --> 00:17:58,988 How about a game of tag? 384 00:17:59,165 --> 00:18:00,985 Just leave me alone, huh? 385 00:18:01,167 --> 00:18:03,947 Oh, Rosita, if we're roomies, we ought to be friends. 386 00:18:04,126 --> 00:18:08,476 Sorry, a lady cop is not my idea of a friend. 387 00:18:08,652 --> 00:18:10,572 Rosita! Rosita! 388 00:18:10,741 --> 00:18:12,051 [exclaims] 389 00:18:12,221 --> 00:18:14,751 ♪♪ 390 00:18:21,230 --> 00:18:23,620 Where is Sister Bertrille? She's wanted on the phone. 391 00:18:23,798 --> 00:18:25,188 Back there. 392 00:18:25,365 --> 00:18:27,235 Back where? There. I-- 393 00:18:31,806 --> 00:18:33,546 She was there a second ago. 394 00:18:36,767 --> 00:18:38,197 Don't tell me she... 395 00:18:38,378 --> 00:18:40,818 Escaped? Escaped? 396 00:18:40,989 --> 00:18:42,859 Escaped?! Escaped? 397 00:18:43,034 --> 00:18:44,434 Escaped! 398 00:18:44,601 --> 00:18:47,261 [alarm wailing] 399 00:18:47,430 --> 00:18:48,870 They think I've escaped! 400 00:18:49,040 --> 00:18:50,870 [whistle blowing] 401 00:18:51,042 --> 00:18:54,482 ♪♪ 402 00:18:54,655 --> 00:18:58,135 Tell us how she escaped and you will have a big reward. 403 00:18:58,311 --> 00:19:02,621 I have influence. My brother is the judge. 404 00:19:02,793 --> 00:19:04,843 I will tell you nothing. Only this. 405 00:19:05,013 --> 00:19:06,543 She is magnificent. 406 00:19:07,842 --> 00:19:09,762 [doorbell rings] 407 00:19:16,851 --> 00:19:18,681 It is you. 408 00:19:18,853 --> 00:19:21,163 Looks like you missed me. 409 00:19:24,554 --> 00:19:26,474 [both chuckle] 410 00:19:26,643 --> 00:19:28,123 Forgive me for doubting you. 411 00:19:28,297 --> 00:19:30,167 Oh, that's okay. 412 00:19:30,343 --> 00:19:32,003 Oh, it was a beautiful escape. 413 00:19:32,171 --> 00:19:33,781 You will go down in criminal history. 414 00:19:33,955 --> 00:19:35,515 Thank you. 415 00:19:35,696 --> 00:19:38,866 There's only one thing I don't understand. 416 00:19:39,047 --> 00:19:40,697 Why did you come back? You were free. 417 00:19:40,875 --> 00:19:43,045 If that's free, you can have it. 418 00:19:43,225 --> 00:19:46,525 Sirens, dogs, people hunting for you. 419 00:19:46,707 --> 00:19:49,187 Oh, two, three days, it would all blow over. 420 00:19:49,362 --> 00:19:51,542 I'd still be running. As long as you're running, 421 00:19:51,712 --> 00:19:54,112 you're not free. You know, you're right. 422 00:19:54,280 --> 00:19:55,800 All my life, I've been running. 423 00:19:55,977 --> 00:19:57,457 And I've never felt free. 424 00:19:57,631 --> 00:19:59,761 Well, you can change. 425 00:19:59,937 --> 00:20:01,767 ♪♪ 426 00:20:05,291 --> 00:20:07,211 If I tell you something, will you help me? 427 00:20:09,208 --> 00:20:11,818 I know where the money is that was stolen from Casino Carlos. 428 00:20:11,993 --> 00:20:14,173 You do? My boyfriend told me. 429 00:20:14,343 --> 00:20:15,913 Perhaps if we give the money back, 430 00:20:16,084 --> 00:20:17,564 the authorities will not be harsh. 431 00:20:17,738 --> 00:20:21,608 Well, I-- I can almost guarantee it. 432 00:20:22,786 --> 00:20:24,606 Where is it? 433 00:20:24,788 --> 00:20:27,358 In the bottom of the well of the old Don Feliz ranch. 434 00:20:27,530 --> 00:20:29,750 Okay. What are you going to do? 435 00:20:29,924 --> 00:20:33,014 Stand by for Operation Jailbreak. 436 00:20:35,190 --> 00:20:36,800 Warden! 437 00:20:36,974 --> 00:20:39,244 Warden! 438 00:20:41,065 --> 00:20:42,365 What is it, Sister? 439 00:20:42,545 --> 00:20:44,235 Well, I guess this is awful nervy, 440 00:20:44,417 --> 00:20:46,847 but could I go back into the courtyard again? 441 00:20:47,028 --> 00:20:48,458 Courtyard? 442 00:20:48,638 --> 00:20:50,678 Why do you want to go out in the courtyard? 443 00:20:50,858 --> 00:20:54,248 Well, I feel sort of nervous all cooped up in here. 444 00:20:54,427 --> 00:20:57,467 Nervous? Yes, I'm starting to break out. 445 00:20:57,647 --> 00:21:01,087 In that case, what harm can it do? 446 00:21:01,260 --> 00:21:04,180 ♪♪ 447 00:21:10,965 --> 00:21:13,445 ♪♪ 448 00:21:19,190 --> 00:21:21,500 Hello. Juarez? This is Sister Bertrille. 449 00:21:21,671 --> 00:21:24,331 Leave me in peace, Sister. Please. 450 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 Listen, I have important news for you. 451 00:21:26,676 --> 00:21:29,716 No, please, Sister. I am, this very second, 452 00:21:29,897 --> 00:21:31,937 writing my resignation from the police. 453 00:21:32,116 --> 00:21:33,856 Well, you can't resign from the police. 454 00:21:34,031 --> 00:21:36,691 You just got engaged. She returned the ring. 455 00:21:36,860 --> 00:21:38,340 I still have the bruise. 456 00:21:38,514 --> 00:21:40,174 Well, you still have to pay the rent. 457 00:21:40,342 --> 00:21:41,952 No, the landlord threw me out. 458 00:21:42,126 --> 00:21:43,556 Well, you still have to eat. 459 00:21:43,737 --> 00:21:45,297 I am afraid of being poisoned. 460 00:21:47,654 --> 00:21:50,704 I will always be the policeman who gave the nun the ticket. 461 00:21:50,874 --> 00:21:54,054 Listen, Juarez, I know where the loot 462 00:21:54,225 --> 00:21:56,225 from the Casino Carlos robbery is. 463 00:21:56,402 --> 00:21:58,142 Of course you do. Listen, Juarez. 464 00:21:58,317 --> 00:22:00,837 I got you into this mess. I'm gonna get you out of it. 465 00:22:01,015 --> 00:22:03,705 Now, meet me at the old deserted Don Feliz ranch. 466 00:22:03,887 --> 00:22:05,317 And if you still want to resign, 467 00:22:05,498 --> 00:22:08,068 then bring a pen that writes underwater. 468 00:22:08,239 --> 00:22:10,759 ♪♪ 469 00:22:18,772 --> 00:22:21,172 [grunting] 470 00:22:27,868 --> 00:22:29,958 Oh! You did it. 471 00:22:30,131 --> 00:22:32,261 You did it, Juarez. You did it. 472 00:22:32,438 --> 00:22:34,268 You solved the casino robbery. 473 00:22:34,440 --> 00:22:35,350 [chuckles] Oh! 474 00:22:38,226 --> 00:22:41,356 Gentlemen, we have called this press conference today 475 00:22:41,534 --> 00:22:44,414 because we wish the public to understand the reason 476 00:22:44,580 --> 00:22:47,240 why Sister Bertrille was arrested. 477 00:22:47,409 --> 00:22:49,319 Sister Bertrille. 478 00:22:49,498 --> 00:22:50,978 Well, we have a bigger story. 479 00:22:51,152 --> 00:22:53,812 There is no bigger story. This one is. 480 00:22:53,981 --> 00:22:57,071 Officer Juarez has solved the casino robbery. 481 00:22:57,245 --> 00:22:59,025 Crimes are solved every day. 482 00:22:59,203 --> 00:23:01,383 But a nun gets a ticket, a nun gets put in jail, 483 00:23:01,554 --> 00:23:02,904 a nun escapes from jail. 484 00:23:03,077 --> 00:23:04,557 That the people want to hear about. 485 00:23:04,731 --> 00:23:06,691 Well, it all sort of ties together. 486 00:23:06,863 --> 00:23:09,693 Uh, when they put me in the cell, it was with Rosita, 487 00:23:09,866 --> 00:23:11,736 the lady who told me where the money was. 488 00:23:11,912 --> 00:23:14,442 First she thought I was planted there by the police. 489 00:23:14,610 --> 00:23:17,000 Planted by the police? Yes, you know, a stool pigeon. 490 00:23:17,178 --> 00:23:18,568 Until I escaped. 491 00:23:18,745 --> 00:23:20,695 Planted by the police, of course. 492 00:23:20,877 --> 00:23:23,527 It's clever. It's so clear now. 493 00:23:23,706 --> 00:23:25,836 What is? Well, the police found a pretext 494 00:23:26,013 --> 00:23:27,413 to give you a ticket, 495 00:23:27,580 --> 00:23:29,540 the judge found a way to put you in jail, 496 00:23:29,712 --> 00:23:32,592 and the crowning ingenuity was to have you escape. 497 00:23:32,759 --> 00:23:36,369 How brilliant your police work. The imagination, courage. 498 00:23:36,545 --> 00:23:39,285 You risked your careers. 499 00:23:41,855 --> 00:23:44,245 Sister Bertrille, 500 00:23:44,423 --> 00:23:48,693 when was the first time they come to you with this scheme? 501 00:23:48,862 --> 00:23:50,172 Well... 502 00:23:52,169 --> 00:23:55,219 Well, I'm sorry, but I have to take the Fifth. 503 00:23:58,524 --> 00:24:01,054 ♪♪ 504 00:24:03,398 --> 00:24:05,788 ♪♪ 505 00:24:05,966 --> 00:24:08,316 Heh. One, two, three, four, five, six... 506 00:24:08,490 --> 00:24:10,010 Two dollars, please. Mm-hm. Oh. 507 00:24:10,187 --> 00:24:12,017 So Rosita got a pardon. 508 00:24:12,189 --> 00:24:13,409 And a new boyfriend. Mm. 509 00:24:13,582 --> 00:24:16,542 I'm so glad we found that money. Mm-hm. 510 00:24:16,716 --> 00:24:18,536 Uh, excuse me, Sisters. I, uh... Oh. 511 00:24:18,718 --> 00:24:21,288 I wanted personally to invite you to my wedding. 512 00:24:21,460 --> 00:24:23,290 Oh. Congratulations. Oh. 513 00:24:23,462 --> 00:24:24,552 Thank you. 514 00:24:24,724 --> 00:24:26,424 You will be there? Of course. 515 00:24:26,595 --> 00:24:29,985 And we don't even have to worry about finding something to wear. 516 00:24:30,164 --> 00:24:31,564 No, but we have a bigger worry. 517 00:24:31,731 --> 00:24:34,081 Bigger worry? Don't catch the bridal bouquet. 518 00:24:34,255 --> 00:24:35,735 [scoffs] 519 00:24:35,909 --> 00:24:37,999 Oh, we'll be there with bells on. 520 00:24:38,172 --> 00:24:39,392 Thank you, Sisters. Goodbye. 521 00:24:39,565 --> 00:24:40,385 Bye-bye. Bye. 522 00:24:40,566 --> 00:24:41,736 Aw. My turn. 523 00:24:41,915 --> 00:24:43,475 Yeah, it's your turn. [whistles] 524 00:24:43,656 --> 00:24:44,866 [all] One, two, three. 525 00:24:45,048 --> 00:24:46,008 Community Chest. Mm... 526 00:24:46,180 --> 00:24:48,050 Mm-hm. 527 00:24:48,225 --> 00:24:49,705 What is it? 528 00:24:51,925 --> 00:24:53,265 Get out of jail free. 529 00:24:53,448 --> 00:24:54,748 [laughs] 530 00:24:54,928 --> 00:24:56,228 [both chuckle] 531 00:24:56,407 --> 00:24:58,497 ♪♪ 532 00:25:00,499 --> 00:25:02,679 ["The Flying Nun" theme plays] 533 00:25:02,729 --> 00:25:07,279 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.