All language subtitles for The Flying Nun s03e11 Bertrille and the Silent Flicks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:02,703 ♪♪ 2 00:01:06,501 --> 00:01:08,421 ♪♪ 3 00:01:08,590 --> 00:01:10,900 [narrator] When our Mother General in Culebra asked us 4 00:01:11,071 --> 00:01:12,991 to help raise funds for a new school, 5 00:01:13,160 --> 00:01:17,820 the first thought was a rummage sal-- I mean, sale. 6 00:01:17,990 --> 00:01:20,340 The second thought was a scavenger hunt 7 00:01:20,515 --> 00:01:22,945 to get the inventory for the rummage sale. 8 00:01:23,126 --> 00:01:26,296 So we selected our best scavenger and sent her out 9 00:01:26,477 --> 00:01:28,127 among our local citizens to collect 10 00:01:28,305 --> 00:01:30,305 any odds and ends they no longer needed. 11 00:01:30,481 --> 00:01:32,791 The trouble was most of the odds and ends 12 00:01:32,962 --> 00:01:35,182 they no longer needed, nobody needed. 13 00:01:35,356 --> 00:01:37,396 Sister Bertrille, I can't find the other one. 14 00:01:37,575 --> 00:01:40,005 That's all there is. I thought we could sell this one 15 00:01:40,187 --> 00:01:42,877 as a package deal. You know, the shoe and statue together. 16 00:01:43,059 --> 00:01:45,369 Ah. No, the wrong foot. 17 00:01:45,539 --> 00:01:47,629 Oh, well, I'll play you a little tune. 18 00:01:47,803 --> 00:01:49,633 Oh... How about this? 19 00:01:49,805 --> 00:01:51,365 How about it? Sister Bertrille, 20 00:01:51,545 --> 00:01:54,105 I don't think we're gonna have much of a rubbish sale. 21 00:01:54,288 --> 00:01:56,068 That's rummagesale. 22 00:01:56,246 --> 00:01:58,806 But were a rubbish sale, we'd be in great shape. 23 00:01:58,988 --> 00:02:00,598 [both chuckle] 24 00:02:00,772 --> 00:02:02,642 ♪♪ 25 00:02:06,126 --> 00:02:08,036 ♪♪ 26 00:02:12,132 --> 00:02:14,052 ♪♪ 27 00:02:16,527 --> 00:02:18,957 Oh, this will be a great help to us, Reverend Mother. 28 00:02:19,139 --> 00:02:20,789 And I want to thank all your Sisters 29 00:02:20,966 --> 00:02:23,446 for working so hard to make the rummage sale a success. 30 00:02:23,621 --> 00:02:26,621 We are only too pleased to do it, Mother General. 31 00:02:26,798 --> 00:02:30,238 I understand you've collected quite a bit of, uh... 32 00:02:30,411 --> 00:02:33,021 interesting and unique things. 33 00:02:33,196 --> 00:02:35,756 It, uh, doesn't look very promising, does it? 34 00:02:35,938 --> 00:02:39,198 I have something here I'm sure that Carlos will want to buy. 35 00:02:39,376 --> 00:02:40,986 Won't that look great in his casino? 36 00:02:41,161 --> 00:02:44,291 It does not look in very good condition. Does it work? 37 00:02:44,468 --> 00:02:46,818 Sometimes. But Carlos isn't very fussy. 38 00:02:46,992 --> 00:02:48,952 Then this is the place for him to shop. 39 00:02:49,125 --> 00:02:51,165 Well, there are a few items on the next table 40 00:02:51,345 --> 00:02:53,255 that aren't too bad. I'd like to see them. 41 00:02:53,434 --> 00:02:54,964 Very good. 42 00:02:55,131 --> 00:02:57,051 ♪♪ 43 00:02:59,656 --> 00:03:01,006 Is anything good in there? 44 00:03:01,181 --> 00:03:02,971 Oh, some magazines. 45 00:03:03,139 --> 00:03:04,659 And some books. 46 00:03:04,836 --> 00:03:08,746 Building Crystal Radios for Fun and Profit. 47 00:03:08,927 --> 00:03:11,097 What You Should Know About Prohibition. 48 00:03:11,278 --> 00:03:15,108 Oh, sounds like the bestseller list of 1923. 49 00:03:15,282 --> 00:03:17,552 Will you look at this? A movie magazine 50 00:03:17,719 --> 00:03:19,159 with Norma Talmadge on the cover. 51 00:03:19,329 --> 00:03:21,459 Oh, who's Norma Talmadge? 52 00:03:21,636 --> 00:03:23,416 Who is Norma Talmadge? 53 00:03:23,594 --> 00:03:25,864 Well, you might just as well ask who is Clara Bow? 54 00:03:26,031 --> 00:03:28,561 Oh, who is Clara Bow? 55 00:03:28,730 --> 00:03:31,690 Sister, these were very famous movie actresses. 56 00:03:31,863 --> 00:03:34,743 They starred in some of the greatest pictures ever made: 57 00:03:34,910 --> 00:03:37,520 Smiling Through, Orphans of the Storm, 58 00:03:37,695 --> 00:03:41,695 Sons of Love, Madame DuBarry, New York Knights. 59 00:03:41,873 --> 00:03:43,533 I could go on and on. 60 00:03:43,701 --> 00:03:45,621 How come if they were such great pictures, 61 00:03:45,790 --> 00:03:48,580 they never made The Late Show? 62 00:03:48,750 --> 00:03:53,580 Oh, do you know who was voted starlet of tomorrow for 1927? 63 00:03:53,755 --> 00:03:56,495 I didn't go to the movies much in 1927. 64 00:03:56,671 --> 00:03:58,631 It was Gloria Davenport, 65 00:03:58,803 --> 00:04:01,073 who appeared in her first film, Lure of the West. 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,591 [mother general] Wrong. 67 00:04:02,764 --> 00:04:04,724 Her first picture was called Desert Madness. 68 00:04:04,896 --> 00:04:07,326 Well, the magazine says-- [mother general] I don't care 69 00:04:07,508 --> 00:04:08,898 what it says in the magazine. 70 00:04:09,074 --> 00:04:11,124 I guess I ought to know the name of my first-- 71 00:04:11,294 --> 00:04:12,434 ♪♪ 72 00:04:12,600 --> 00:04:14,430 You're Gloria Davenport? 73 00:04:16,255 --> 00:04:17,605 No. 74 00:04:17,779 --> 00:04:19,609 I'm Mother General Adelaide. 75 00:04:19,781 --> 00:04:21,571 Now, will you please excuse me? 76 00:04:23,654 --> 00:04:25,314 But you used to be Gloria Davenport. 77 00:04:25,482 --> 00:04:26,702 Ages ago. 78 00:04:26,875 --> 00:04:29,085 Oh, wow, a real-life movie star. 79 00:04:29,269 --> 00:04:30,789 Ex-movie star. 80 00:04:30,966 --> 00:04:32,576 Well, how long were you in film? 81 00:04:32,750 --> 00:04:34,230 Until the talkies came, 82 00:04:34,404 --> 00:04:37,104 then the sound of my own voice terrified me. 83 00:04:37,277 --> 00:04:39,887 So I retired. Really? 84 00:04:40,062 --> 00:04:42,762 Oh, and you had to quit show business. What a shame. 85 00:04:42,933 --> 00:04:45,373 I hardly think so, Sister Bertrille. 86 00:04:45,546 --> 00:04:47,546 There are other ways to find fulfillment. 87 00:04:47,722 --> 00:04:49,512 Indeed. 88 00:04:49,680 --> 00:04:51,030 [mother general] Now, Reverend Mother, 89 00:04:51,203 --> 00:04:53,343 shall we let the Sisters get on with their work? 90 00:04:53,510 --> 00:04:56,030 By all means. Sisters. 91 00:05:00,604 --> 00:05:02,084 How do you like that? 92 00:05:02,258 --> 00:05:04,478 The most promising star of 1927 93 00:05:04,652 --> 00:05:06,132 right here in the convent. 94 00:05:06,306 --> 00:05:08,346 Listen to this. Do you know how much she made 95 00:05:08,525 --> 00:05:10,605 for a single picture? Eighty thousand dollars. 96 00:05:10,788 --> 00:05:12,438 Too bad she didn't save some of it. 97 00:05:12,616 --> 00:05:15,356 We wouldn't have to be peddling all this junk. 98 00:05:15,532 --> 00:05:17,232 [clock chiming] 99 00:05:19,406 --> 00:05:21,406 What time is that? A full house. 100 00:05:21,582 --> 00:05:22,972 [laughs] 101 00:05:23,148 --> 00:05:25,058 ♪♪ 102 00:05:26,935 --> 00:05:27,845 [knock on door] 103 00:05:28,023 --> 00:05:29,373 Yes, yes, wait a minute. 104 00:05:29,546 --> 00:05:31,326 Come in, please. 105 00:05:33,028 --> 00:05:35,158 How do you do? Sit down, please. 106 00:05:35,335 --> 00:05:38,285 I'll call you later. May I help you, please? 107 00:05:38,468 --> 00:05:40,598 Yes, Leonardo, is Carlos around? 108 00:05:40,775 --> 00:05:44,035 He is at the casino, but he will be right back. 109 00:05:44,213 --> 00:05:46,393 How are things at the convent, Sister Bertrille? 110 00:05:46,563 --> 00:05:47,913 Fine. 111 00:05:48,086 --> 00:05:50,046 Leonardo, have you ever heard of an actress 112 00:05:50,219 --> 00:05:52,479 by the name of Gloria Davenport? Hear of her? 113 00:05:52,656 --> 00:05:54,266 I saw every picture she was in. 114 00:05:54,441 --> 00:05:55,881 You did? Was she good? 115 00:05:56,051 --> 00:05:58,971 The best. What an actress and what a woman. 116 00:05:59,141 --> 00:06:00,711 Hello, Sister. 117 00:06:00,882 --> 00:06:03,972 The beautiful face. That magnificent figure. 118 00:06:04,146 --> 00:06:07,056 Just to look at her, it gives you a thrilling experience. 119 00:06:07,236 --> 00:06:09,276 Who is he talking about? Our Mother General. 120 00:06:09,456 --> 00:06:11,066 Leonardo. 121 00:06:11,240 --> 00:06:12,460 I was talking about 122 00:06:12,633 --> 00:06:14,773 Gloria Davenport, the movie star. 123 00:06:14,939 --> 00:06:16,809 That's who our Mother General used to be. 124 00:06:16,985 --> 00:06:18,155 You're kidding. 125 00:06:18,334 --> 00:06:20,124 No, she was just telling us all about it. 126 00:06:20,292 --> 00:06:22,642 You mean Gloria Davenport is at the convent? 127 00:06:22,817 --> 00:06:24,907 Oh, I would give anything to meet her. 128 00:06:25,080 --> 00:06:27,650 Really? Well, maybe I can arrange it. 129 00:06:27,822 --> 00:06:31,612 I see her, that magnificent woman in Lure of the West. 130 00:06:31,782 --> 00:06:34,612 I must have seen it at least 10 times that picture. 131 00:06:34,784 --> 00:06:36,574 And I can see it 10 times more. 132 00:06:37,962 --> 00:06:39,312 Now, that's an idea. 133 00:06:39,486 --> 00:06:42,176 To see it 10 times more? How about just once? 134 00:06:42,358 --> 00:06:45,448 You know, if the convent ran an old Gloria Davenport film 135 00:06:45,622 --> 00:06:46,932 and told the people who she is, 136 00:06:47,102 --> 00:06:48,672 I bet we can make a lot of money. 137 00:06:48,843 --> 00:06:51,673 Make it Lure of the West, and you'll clean up. 138 00:06:51,846 --> 00:06:53,846 That face, that figure. 139 00:06:54,022 --> 00:06:57,292 Okay, okay, that's enough. You're repeating yourself now. 140 00:06:57,460 --> 00:06:59,070 Now you want to see me? Oh, yes. 141 00:06:59,244 --> 00:07:01,464 Carlos, the convent is running a rummage sale, 142 00:07:01,638 --> 00:07:03,898 and it's to raise money for the school in Culebra, 143 00:07:04,075 --> 00:07:05,765 and I thought-- Oh, oh. Just a moment. 144 00:07:05,947 --> 00:07:07,687 I think I have the right thing for you. 145 00:07:07,862 --> 00:07:09,602 I thought I threw it away last year. 146 00:07:09,777 --> 00:07:12,777 Since I didn't, it's yours. 147 00:07:13,781 --> 00:07:15,301 Thanks. 148 00:07:15,478 --> 00:07:17,088 So you see, Mother General Adelaide, 149 00:07:17,262 --> 00:07:19,482 I'm sure we could raise much more money that way 150 00:07:19,656 --> 00:07:21,306 than we ever could on a rummage sale. 151 00:07:21,484 --> 00:07:22,924 But where would you get the film? 152 00:07:23,094 --> 00:07:24,884 From the Museum of Modern Art, New York. 153 00:07:25,053 --> 00:07:26,663 They've got a fantastic collection. 154 00:07:26,837 --> 00:07:28,447 We rent the Palacio Theater for Monday night 155 00:07:28,622 --> 00:07:29,842 because that's the night they're closed. 156 00:07:30,014 --> 00:07:31,454 I'm sure it would be a sell-out. 157 00:07:31,625 --> 00:07:33,055 You bet. After all, we'll have 158 00:07:33,235 --> 00:07:34,715 the only movie in town that night. 159 00:07:34,889 --> 00:07:36,629 Aren't you being a little optimistic? 160 00:07:36,804 --> 00:07:39,024 Who remembers Gloria Davenport anymore? 161 00:07:39,197 --> 00:07:40,677 I'll show you. 162 00:07:40,851 --> 00:07:42,681 Leonardo, you can meet her now. 163 00:07:42,853 --> 00:07:44,733 ♪♪ 164 00:07:46,248 --> 00:07:48,688 Miss Davenport, you have no idea 165 00:07:48,859 --> 00:07:50,819 how I'd be looking forward for this moment. 166 00:07:50,992 --> 00:07:53,212 I never dreamed that I could have the chance to-- 167 00:07:53,385 --> 00:07:55,385 [yelps] Oh, hi. 168 00:07:55,562 --> 00:07:58,172 Sister Sixto. How are you? 169 00:07:58,347 --> 00:08:00,087 Leonardo, I would like you to meet 170 00:08:00,262 --> 00:08:03,872 our Mother General Adelaide, formerly Gloria Davenport. 171 00:08:04,048 --> 00:08:07,918 Forgive me, Mother General, but you look different off-screen. 172 00:08:08,096 --> 00:08:09,176 A little older? 173 00:08:09,358 --> 00:08:10,448 Just a little. 174 00:08:10,620 --> 00:08:12,010 Thank you. 175 00:08:12,187 --> 00:08:14,277 Leonardo, the Mother General doesn't think 176 00:08:14,450 --> 00:08:15,890 anyone will remember her anymore. 177 00:08:16,060 --> 00:08:17,280 Oh, that's not true. 178 00:08:17,453 --> 00:08:19,283 Your fans have never forgotten you. 179 00:08:19,455 --> 00:08:21,715 [mother general] But what about the younger people? 180 00:08:21,892 --> 00:08:24,682 When they see the picture, they will never forget you either. 181 00:08:24,852 --> 00:08:27,072 You see? Well, if you think 182 00:08:27,245 --> 00:08:29,765 you can get an audience to see Lure of the West, 183 00:08:29,944 --> 00:08:31,734 I'm sure I have no objection. 184 00:08:31,902 --> 00:08:34,602 Oh, thank you. I'll write the museum right away. 185 00:08:34,775 --> 00:08:37,295 And I personally will take care of renting the theater, 186 00:08:37,472 --> 00:08:39,742 getting all the publicity and selling the tickets. 187 00:08:39,909 --> 00:08:41,429 That's very kind of you. 188 00:08:41,607 --> 00:08:43,907 But there is only one more thing. 189 00:08:44,087 --> 00:08:46,787 Please, may I have your autograph? 190 00:08:48,876 --> 00:08:50,566 ♪♪ 191 00:08:55,012 --> 00:08:58,762 Now, you must excuse me. 192 00:09:00,540 --> 00:09:02,150 She still is the greatest. 193 00:09:02,324 --> 00:09:04,634 Even if she changes a little. 194 00:09:05,588 --> 00:09:07,418 Mother General Adelaide? 195 00:09:07,590 --> 00:09:10,290 That's one of the changes. 196 00:09:10,462 --> 00:09:12,422 [narrator] In about a week, the museum wrote 197 00:09:12,595 --> 00:09:14,375 that they were sending the film. 198 00:09:14,554 --> 00:09:17,384 Leonardo got busy with the publicity in his spare time. 199 00:09:17,557 --> 00:09:19,687 It made a big impression. 200 00:09:19,863 --> 00:09:23,083 Gloria Davenport in Lure of the West. 201 00:09:23,258 --> 00:09:27,518 Gloria Davenport in Lure of the West? 202 00:09:27,697 --> 00:09:32,087 You know, mother, I think that travel agent was right. 203 00:09:32,267 --> 00:09:35,837 This place is practically untouched by civilization. 204 00:09:36,010 --> 00:09:38,270 They're still showing silent pictures. 205 00:09:38,447 --> 00:09:40,227 [both laugh] 206 00:09:40,405 --> 00:09:42,145 [narrator] Finally, the film itself arrived. 207 00:09:42,320 --> 00:09:44,190 And Sister Bertrille persuaded Carlos 208 00:09:44,366 --> 00:09:47,146 to run it off on his projector for the committee 209 00:09:47,325 --> 00:09:49,145 as a kind of sneak preview. 210 00:09:49,327 --> 00:09:51,237 [film whirring] 211 00:10:00,034 --> 00:10:01,564 Oh, here she is. 212 00:10:12,916 --> 00:10:16,176 "I need some water for cooking." 213 00:10:16,354 --> 00:10:17,274 Shh. 214 00:10:19,227 --> 00:10:21,447 She doesn't look like the Mother General to me. 215 00:10:25,973 --> 00:10:32,373 "Do not be afraid, my damn sel." Oh, damsel. 216 00:10:38,725 --> 00:10:40,635 [laughs] 217 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 [laughs] 218 00:11:00,616 --> 00:11:02,356 [sisters laughing] 219 00:11:11,105 --> 00:11:12,665 Is anything wrong, Carlos? 220 00:11:12,846 --> 00:11:15,236 Everything is wrong. This picture is a joke. 221 00:11:15,413 --> 00:11:17,073 Well, we're laughing, aren't we? 222 00:11:17,241 --> 00:11:19,591 Would you be laughing if the Mother General were here? 223 00:11:19,766 --> 00:11:21,806 We cannot show this picture to the public. 224 00:11:21,985 --> 00:11:24,945 Sisters, I am afraid that we have 225 00:11:25,119 --> 00:11:27,689 blundered into an unfortunate mistake. 226 00:11:27,861 --> 00:11:30,691 I am afraid that we have no alternative 227 00:11:30,864 --> 00:11:32,604 but to call off the whole project. 228 00:11:32,779 --> 00:11:34,559 Well, maybe it's supposed to be funny, 229 00:11:34,737 --> 00:11:35,997 you know, like a put out. 230 00:11:36,173 --> 00:11:37,173 That's a put-on. 231 00:11:37,348 --> 00:11:38,788 Isn't it the same difference? 232 00:11:38,959 --> 00:11:41,529 Not quite. Put out is what the Mother General 233 00:11:41,701 --> 00:11:43,181 is going to be if we put it on. 234 00:11:45,052 --> 00:11:46,922 ♪♪ 235 00:11:50,144 --> 00:11:52,154 ♪♪ 236 00:11:52,320 --> 00:11:54,540 There she is with Leonardo. 237 00:11:54,714 --> 00:11:56,544 Yes. Well, good. He should hear this too 238 00:11:56,716 --> 00:11:59,326 so he can stop whatever he's been doing. 239 00:11:59,501 --> 00:12:02,201 Mother General. Leonardo. 240 00:12:02,373 --> 00:12:04,333 May I speak with you for a moment, please? 241 00:12:04,506 --> 00:12:07,726 Of course. But may I show you something first? 242 00:12:07,901 --> 00:12:10,121 Will you look at that? 243 00:12:10,294 --> 00:12:13,304 A check for-- 244 00:12:13,471 --> 00:12:15,001 For $1200. 245 00:12:15,169 --> 00:12:17,349 [mother general] It's for the Culebra School Fund. 246 00:12:17,519 --> 00:12:19,169 Then we don't have to show the movie. 247 00:12:19,347 --> 00:12:20,907 Well, what do you mean? 248 00:12:21,088 --> 00:12:23,528 Well, if you already have $1200, then the money we make 249 00:12:23,699 --> 00:12:25,879 from a regular old rummage sale will be enough. 250 00:12:26,049 --> 00:12:28,309 [mother general] But this $1200 is from the movie. 251 00:12:28,486 --> 00:12:30,136 Leonardo just gave it to me. 252 00:12:30,314 --> 00:12:32,884 That's right. I sold out the whole house for Monday night. 253 00:12:33,056 --> 00:12:35,056 It's standing room only. 254 00:12:35,232 --> 00:12:40,542 Swell. It looks like we have a hit on our hands. 255 00:12:40,716 --> 00:12:42,456 I don't know what I can do to help you. 256 00:12:42,631 --> 00:12:45,241 You should have called the movie off, as I suggested. 257 00:12:45,415 --> 00:12:48,115 How could we when your man sold out the entire theater? 258 00:12:48,289 --> 00:12:51,289 I had nothing to do with that. I didn't even buy a ticket. 259 00:12:51,466 --> 00:12:54,116 Besides, he's not my man. He works for you. 260 00:12:54,295 --> 00:12:56,905 While he was selling the tickets, he was working for you. 261 00:12:57,080 --> 00:12:58,390 I was just paying his salary. 262 00:12:58,560 --> 00:13:00,000 Carlos, what am I going to do? 263 00:13:00,170 --> 00:13:02,090 You know how that audience is going to laugh. 264 00:13:02,259 --> 00:13:03,519 With the Mother General sitting there, 265 00:13:03,695 --> 00:13:05,085 it's just gonna be a disaster. 266 00:13:05,262 --> 00:13:07,092 Why don't you keep her out of the theater? 267 00:13:07,264 --> 00:13:09,534 Leonardo already gave her a complimentary ticket. 268 00:13:09,701 --> 00:13:11,831 He'll probably arrange for a police escort too. 269 00:13:12,008 --> 00:13:13,968 I can suggest a hundred ways 270 00:13:14,141 --> 00:13:15,621 to stop her from going to the theater. 271 00:13:15,795 --> 00:13:18,005 How? All I could think of was to lock her in a room. 272 00:13:18,188 --> 00:13:19,838 So? Don't be silly. 273 00:13:20,016 --> 00:13:21,186 We can't use force on her. 274 00:13:21,365 --> 00:13:23,365 That eliminates half of my suggestions. 275 00:13:23,541 --> 00:13:25,241 Yeah, that's what makes it so hard. 276 00:13:25,413 --> 00:13:27,943 We can't detain her physically, and we can't lie to her. 277 00:13:28,111 --> 00:13:29,851 There goes the other half. 278 00:13:30,026 --> 00:13:32,636 Well, that leaves me with one last drastic choice. 279 00:13:32,812 --> 00:13:34,552 Burn down the theater. 280 00:13:34,726 --> 00:13:35,946 Not that drastic. 281 00:13:36,119 --> 00:13:37,429 I have to tell her the truth. 282 00:13:37,599 --> 00:13:39,249 She has to know before tomorrow night 283 00:13:39,427 --> 00:13:40,947 what to expect from that audience. 284 00:13:41,124 --> 00:13:43,344 You mean you're going to tell the Mother General 285 00:13:43,518 --> 00:13:45,388 to her face how idiotic and ridiculous 286 00:13:45,563 --> 00:13:47,613 she looks in that picture? You can't do that. 287 00:13:47,783 --> 00:13:49,263 Maybe I'll burn down the theater. 288 00:13:54,050 --> 00:13:57,660 Maria. Oh, give me Renaldo Garcia in Culebra. 289 00:13:57,837 --> 00:14:00,267 Since Carlos couldn't come up with any bright ideas, 290 00:14:00,448 --> 00:14:02,618 I guess I have to speak with the Mother General. 291 00:14:02,798 --> 00:14:04,148 Unless you'd rather. 292 00:14:04,321 --> 00:14:06,061 Don't hesitate, Sister Bertille. 293 00:14:06,236 --> 00:14:08,886 Remember, the movie showing is tomorrow night. 294 00:14:09,065 --> 00:14:10,325 I didn't think you'd rather. 295 00:14:10,501 --> 00:14:13,501 [knock on door] Come in. 296 00:14:13,678 --> 00:14:15,198 Oh, Mother General. 297 00:14:15,376 --> 00:14:16,546 Reverend Mother. Sister. 298 00:14:16,725 --> 00:14:18,675 I just got the most wonderful phone call 299 00:14:18,858 --> 00:14:19,818 from a man in Culebra. 300 00:14:19,989 --> 00:14:22,859 A Señor, uh, Renaldo Garcia. 301 00:14:23,036 --> 00:14:25,996 He's a building contractor who's heard about our new school 302 00:14:26,169 --> 00:14:29,959 and wants to donate his services to build part of it. 303 00:14:30,130 --> 00:14:31,780 That is splendid. 304 00:14:31,958 --> 00:14:33,998 [mother general] I can't tell you how excited I am. 305 00:14:34,177 --> 00:14:35,607 There's just one problem. 306 00:14:35,787 --> 00:14:37,657 The man wants me to come to Culebra tomorrow 307 00:14:37,833 --> 00:14:39,493 to discuss the details. 308 00:14:39,661 --> 00:14:40,531 Tomorrow night? 309 00:14:40,705 --> 00:14:42,315 No, during the day. 310 00:14:42,490 --> 00:14:43,750 Oh, what a shame. 311 00:14:45,667 --> 00:14:49,187 I mean that you have to make a two-hour boat trip both ways. 312 00:14:49,366 --> 00:14:52,196 Oh, I don't mind that. But there's no boat back tomorrow. 313 00:14:52,369 --> 00:14:54,499 I'm going to have to miss the movie. 314 00:14:54,676 --> 00:14:58,106 You mean you won't be there? At all? 315 00:14:58,288 --> 00:15:01,938 I'm afraid not. Señor Garcia insists on seeing me tomorrow 316 00:15:02,118 --> 00:15:03,818 before he leaves on a business trip. 317 00:15:03,990 --> 00:15:07,300 Well, I guess there is nothing that can be done about it then. 318 00:15:07,471 --> 00:15:09,081 And you're sure that there's no way 319 00:15:09,256 --> 00:15:11,346 you can make it back in time to see the movie? 320 00:15:11,519 --> 00:15:14,129 Well, there's no plane connection between the islands 321 00:15:14,304 --> 00:15:15,704 and it's too far to swim. 322 00:15:15,871 --> 00:15:18,741 So I don't see how I could make it. 323 00:15:18,918 --> 00:15:22,748 Unless you know of a way to fly without a plane. 324 00:15:22,922 --> 00:15:24,842 ♪♪ 325 00:15:32,366 --> 00:15:34,846 Sister? Don't you think we should start getting ready? 326 00:15:35,021 --> 00:15:36,501 The movie starts in about an hour. 327 00:15:36,674 --> 00:15:38,854 Okay. I'll tell Reverend Mother. 328 00:15:40,635 --> 00:15:42,195 [knock on door] 329 00:15:45,248 --> 00:15:46,678 Good evening, Sister Bertrille. 330 00:15:46,858 --> 00:15:48,338 Leonardo, what are you doing here? 331 00:15:48,512 --> 00:15:51,042 I brought some friends to call for Mother General 332 00:15:51,211 --> 00:15:52,731 and to drive her to the theater. 333 00:15:52,908 --> 00:15:56,218 Oh, excuse me. This is some of her old admirers. 334 00:15:56,390 --> 00:15:58,090 So I see. 335 00:15:58,261 --> 00:16:00,311 I'm sorry, but the Mother General isn't here. 336 00:16:00,481 --> 00:16:02,181 She's already at the theater? 337 00:16:02,352 --> 00:16:04,792 She had to go to Culebra. She couldn't get back tonight 338 00:16:04,964 --> 00:16:06,754 because there weren't any boats running. 339 00:16:06,922 --> 00:16:09,232 You mean the star is going to miss her own picture? 340 00:16:09,403 --> 00:16:11,143 Well, that's show business. 341 00:16:11,318 --> 00:16:13,318 Besides, I'm sure she's seen it before. 342 00:16:13,494 --> 00:16:16,454 But that's not the point. This was supposed to be her night. 343 00:16:16,627 --> 00:16:18,887 What was so special in Culebra? 344 00:16:19,065 --> 00:16:23,025 She said she had to meet a man named Señor Renaldo Garcia. 345 00:16:23,199 --> 00:16:25,329 Ah, the builder contractor. You know him? 346 00:16:25,506 --> 00:16:27,196 He is a friend of Carlos. 347 00:16:27,377 --> 00:16:29,507 Is she coming soon, Leonardo? 348 00:16:29,684 --> 00:16:32,604 She is not here. No, why? 349 00:16:32,774 --> 00:16:35,344 She had to leave. She's gone away. 350 00:16:35,516 --> 00:16:37,256 Oh. 351 00:16:37,431 --> 00:16:41,091 We have to leave. It's the wrong day. 352 00:16:46,831 --> 00:16:49,751 I still say it is unfair. 353 00:16:56,972 --> 00:16:58,232 Who was that? 354 00:16:58,408 --> 00:17:00,798 That was the Gloria Davenport fan club. 355 00:17:00,976 --> 00:17:03,536 And, boy, are they lucky it's a silent picture. 356 00:17:05,936 --> 00:17:09,896 [narrator] And were we lucky the Mother General was in Culebra. 357 00:17:10,071 --> 00:17:12,031 [audience laughing] 358 00:17:20,691 --> 00:17:22,351 Sister. 359 00:17:23,607 --> 00:17:25,257 I have good news. 360 00:17:25,435 --> 00:17:27,435 The Mother General will be here soon. 361 00:17:27,611 --> 00:17:28,481 How? 362 00:17:28,656 --> 00:17:30,696 Not now, but soon. 363 00:17:30,875 --> 00:17:33,695 I said-- [audience members shushing] 364 00:17:37,926 --> 00:17:40,016 So he called his friend in Culebra 365 00:17:40,189 --> 00:17:42,239 who owns a private airplane 366 00:17:42,409 --> 00:17:44,979 and told him where he could reach the Mother General 367 00:17:45,151 --> 00:17:47,281 so he could fly out to San Tanco. 368 00:17:47,457 --> 00:17:48,847 Oh, no. 369 00:17:49,024 --> 00:17:50,684 Leonardo. Leonardo, where is he? 370 00:17:50,852 --> 00:17:54,772 Izzy? Izzy is home in bed with lumbago. 371 00:17:56,466 --> 00:17:59,816 No. Leonardo. Leonardo! 372 00:17:59,991 --> 00:18:01,251 Shh... 373 00:18:01,428 --> 00:18:04,388 Sister. This is a theater. 374 00:18:05,780 --> 00:18:08,000 Sister... 375 00:18:08,174 --> 00:18:12,314 Aren't you even interested to know where Leonardo is? 376 00:18:12,482 --> 00:18:15,442 He drove to the airfield to meet the Mother General 377 00:18:15,616 --> 00:18:17,836 so he could bring her here. 378 00:18:20,403 --> 00:18:22,283 ♪♪ 379 00:18:47,561 --> 00:18:49,301 Leonardo. Oh! [gasps] 380 00:18:49,476 --> 00:18:51,866 Sister Bertrille. How did you get here? 381 00:18:52,043 --> 00:18:53,653 Well, I-- I got a lift. 382 00:18:53,828 --> 00:18:56,178 Listen, I have something very important to tell you 383 00:18:56,352 --> 00:18:58,222 about the Mother General. 384 00:18:58,398 --> 00:19:01,748 Well, Lure of the Westisn't exactly the way you remember it. 385 00:19:01,923 --> 00:19:03,233 You see, we saw it. 386 00:19:03,403 --> 00:19:05,013 And it's not like that at all. 387 00:19:05,187 --> 00:19:07,057 [aircraft droning] [inaudible dialogue] 388 00:19:19,375 --> 00:19:22,465 And so you see the trouble that we're in. 389 00:19:23,988 --> 00:19:26,468 That was my friend's plane that just landed 390 00:19:26,643 --> 00:19:29,603 with Mother General. What are we going to do? 391 00:19:29,777 --> 00:19:32,127 Well, I've got to go meet the Mother General. 392 00:19:32,301 --> 00:19:35,041 So you stay here and try to think of some ways to stall her. 393 00:19:35,217 --> 00:19:36,647 I will. 394 00:19:38,046 --> 00:19:39,916 [audience laughing] 395 00:19:49,013 --> 00:19:50,543 Good evening, Leonardo. 396 00:19:50,711 --> 00:19:53,241 I want to thank you for going to so much trouble for me. 397 00:19:53,409 --> 00:19:55,409 It was my pleasure. Mother General Adelaide. 398 00:19:55,585 --> 00:19:58,015 Are you sure you didn't leave something in the plane? 399 00:19:58,197 --> 00:20:00,847 Nothing. All I had was the overnight bag you're carrying. 400 00:20:01,025 --> 00:20:02,455 Well, I'd better go and check. 401 00:20:02,636 --> 00:20:04,546 What for? Well, that's just it. 402 00:20:04,725 --> 00:20:06,765 If I knew what for, I wouldn't have to check. 403 00:20:06,944 --> 00:20:09,254 Oh, please. Now, let's not keep Leonardo waiting. 404 00:20:09,425 --> 00:20:11,855 Thank you. This way, please. 405 00:20:28,575 --> 00:20:30,615 [engine sputtering] 406 00:20:33,057 --> 00:20:34,097 What's wrong? 407 00:20:34,276 --> 00:20:35,626 I have no idea. 408 00:20:35,799 --> 00:20:38,719 When it comes to cars, I am an ignoramus. 409 00:20:40,239 --> 00:20:42,149 Then I'll take a look. 410 00:20:42,328 --> 00:20:45,848 But now, Mother General. Now, I don't think you should bother 411 00:20:46,027 --> 00:20:48,287 because Leonardo is going to phone the Auto Club. 412 00:20:48,464 --> 00:20:50,124 Yeah, I'll phone the Automobile Club. 413 00:20:50,292 --> 00:20:53,302 Nonsense. They may take hours to get out here. 414 00:20:53,469 --> 00:20:55,039 Well, Leonardo doesn't mind waiting. 415 00:20:55,210 --> 00:20:56,520 No, I wouldn't mind waiting. 416 00:20:56,690 --> 00:20:58,210 Ah, just what I thought. 417 00:20:58,387 --> 00:21:01,127 The battery cable came loose. 418 00:21:03,044 --> 00:21:05,394 All right, Leonardo. Let's go. 419 00:21:06,787 --> 00:21:09,487 Now. Now, remember Leonardo. Very slowly. 420 00:21:09,659 --> 00:21:11,489 It's night time, and we must be concerned 421 00:21:11,661 --> 00:21:13,361 with the Mother General's safety. 422 00:21:13,533 --> 00:21:15,493 Twenty miles an hour is the maximum. 423 00:21:15,665 --> 00:21:17,005 Yes. 424 00:21:17,188 --> 00:21:19,188 At that rate, we'll miss the film completely. 425 00:21:19,365 --> 00:21:21,845 Your safety is more important to us, Mother General. 426 00:21:22,019 --> 00:21:24,459 If anything should happen while Leonardo was driving, 427 00:21:24,631 --> 00:21:26,331 he'd never be able to forgive himself. 428 00:21:26,502 --> 00:21:29,202 That's right. I will never forgive myself. 429 00:21:29,375 --> 00:21:32,725 Never. In that case, I'll drive. 430 00:21:34,945 --> 00:21:36,505 ♪♪ 431 00:21:46,522 --> 00:21:48,522 [engine revs] 432 00:21:52,485 --> 00:21:54,265 It'll be over soon. 433 00:21:54,443 --> 00:21:56,323 Not soon enough to suit me. 434 00:21:59,100 --> 00:22:01,490 Mother General, don't you think we should wait 435 00:22:01,668 --> 00:22:03,098 until Leonardo finishes parking? 436 00:22:03,278 --> 00:22:05,278 Well, what for? He's got his ticket. 437 00:22:05,454 --> 00:22:07,064 [audience laughing] 438 00:22:07,238 --> 00:22:10,498 Laughing? That's funny. 439 00:22:10,677 --> 00:22:13,067 Well, maybe that's why they're laughing. 440 00:22:13,244 --> 00:22:14,904 Well, I don't understand it. 441 00:22:15,072 --> 00:22:18,472 There isn't a funny scene in the entire picture. 442 00:22:22,079 --> 00:22:24,869 What's the matter with these people? 443 00:22:25,039 --> 00:22:27,389 This is a tender love story. 444 00:22:27,563 --> 00:22:29,963 Well, you see, Mother General, 445 00:22:30,131 --> 00:22:32,091 it's the generation gap. 446 00:22:32,263 --> 00:22:33,873 Tastes have changed-- Hush. 447 00:22:39,575 --> 00:22:42,095 Will you look at that? 448 00:22:43,666 --> 00:22:45,926 Oh, I always thought Ronald was a ham, 449 00:22:46,103 --> 00:22:48,803 but I never realized how much. 450 00:22:48,976 --> 00:22:51,846 No one in there laughing... 451 00:23:14,218 --> 00:23:17,218 Now I know why we made a good team. 452 00:23:17,396 --> 00:23:19,486 I should have realized. 453 00:23:19,659 --> 00:23:23,099 To think it used to be a tearjerker... 454 00:23:23,271 --> 00:23:25,491 Well, in some ways, it still is. 455 00:23:25,665 --> 00:23:29,055 I mean, I bet there isn't a dry eye in the house. 456 00:23:40,114 --> 00:23:41,994 ♪♪ 457 00:23:51,081 --> 00:23:52,341 You see Reverend Mother, 458 00:23:52,518 --> 00:23:53,948 Mother General Adelaide is a smash. 459 00:23:54,128 --> 00:23:56,388 I must confess, I really do not understand. 460 00:23:56,565 --> 00:23:59,085 Either there is a generation gap or there is not. 461 00:23:59,263 --> 00:24:01,093 Well, we kids-- 462 00:24:01,265 --> 00:24:03,615 I mean, they feel that it's campy. 463 00:24:03,790 --> 00:24:05,660 Leonardo says that Gloria Davenport 464 00:24:05,835 --> 00:24:06,875 is bigger than Mae West. 465 00:24:07,054 --> 00:24:08,934 Not around the hips. 466 00:24:09,099 --> 00:24:11,449 Reverend Mother, I had this idea 467 00:24:11,624 --> 00:24:15,024 we could use some new equipment in the classrooms. 468 00:24:15,192 --> 00:24:18,022 I am waiting to hear your idea. 469 00:24:18,195 --> 00:24:20,065 The return of High in the Saddle, 470 00:24:20,241 --> 00:24:22,811 starring Gary Gibson and Ginger, the Wonder Horse. 471 00:24:22,983 --> 00:24:24,423 I like Mary Pickford better. 472 00:24:24,593 --> 00:24:26,073 Are you kidding? 473 00:24:26,247 --> 00:24:29,377 This is the all-time greatest Western in 1928. 474 00:24:29,555 --> 00:24:31,985 I can see no objections yet. 475 00:24:32,166 --> 00:24:36,036 Swell, now all we have to do is get Bishop Donovan's permission 476 00:24:36,213 --> 00:24:38,693 to show the film. I'm afraid to ask. 477 00:24:38,868 --> 00:24:42,698 Bishop Donovan was Gary Gibson, right? 478 00:24:42,872 --> 00:24:44,792 Wrong. Thank heavens. 479 00:24:44,961 --> 00:24:46,531 He was the bad guy. 480 00:24:46,702 --> 00:24:48,572 ♪♪ 481 00:24:57,713 --> 00:24:59,593 ♪♪ 482 00:24:59,643 --> 00:25:04,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.