All language subtitles for The Flying Nun s03e05 Marcellos Idol.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,262 ["The Flying Nun" theme plays] 2 00:00:52,139 --> 00:00:54,049 [barking] 3 00:01:05,891 --> 00:01:07,421 ♪♪ 4 00:01:07,589 --> 00:01:09,159 [Sister Jacqueline] It has been said 5 00:01:09,330 --> 00:01:11,380 that the pen is mightier than the sword. 6 00:01:11,549 --> 00:01:15,079 True. Especially if that pen is wielded by Marcello. 7 00:01:15,249 --> 00:01:17,159 He had asked us to correct the spelling 8 00:01:17,338 --> 00:01:18,558 in a letter he had written. 9 00:01:18,730 --> 00:01:20,380 A letter filled, he said, 10 00:01:20,558 --> 00:01:22,998 with nice things about the Sisters. 11 00:01:23,170 --> 00:01:25,090 "Dear cousins, thank you for your letter," 12 00:01:25,259 --> 00:01:27,569 so on and so forth, etcetera, etcetera, blah, blah. 13 00:01:27,739 --> 00:01:29,699 Now, there's a vocabulary. 14 00:01:29,872 --> 00:01:32,352 I'm looking for the good things he said about us. 15 00:01:32,527 --> 00:01:35,747 Um, "Life is very exciting at the convent, 16 00:01:35,920 --> 00:01:38,360 and the nuns have a ball--" Hmm? 17 00:01:40,709 --> 00:01:43,359 "--game for us almost every day." 18 00:01:43,538 --> 00:01:44,758 [sighs] 19 00:01:44,930 --> 00:01:46,760 Had me worried there for a minute. 20 00:01:46,932 --> 00:01:50,892 "Sister Bertrille is a real gutsy first baseman." 21 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 Gutsy? Me? 22 00:01:52,241 --> 00:01:54,461 That's the first compliment. 23 00:01:54,636 --> 00:01:56,636 "She's almost a boy." 24 00:01:56,812 --> 00:01:58,862 That's two. 25 00:01:59,031 --> 00:02:02,821 "And Sister Jacqueline is one of the nicest fellas I ever met. 26 00:02:02,992 --> 00:02:06,872 In fact, all the nuns are real nice guys." 27 00:02:07,039 --> 00:02:09,689 I've never been described as a fella before. 28 00:02:09,868 --> 00:02:12,218 Fellas? Guys? Do you get the impression 29 00:02:12,393 --> 00:02:15,403 that Marcello is substituting us for the father he ought to have? 30 00:02:15,570 --> 00:02:19,100 Yes. And we're pretty poor substitutes. 31 00:02:19,269 --> 00:02:20,749 You can't look like a boy's father 32 00:02:20,923 --> 00:02:23,323 if you're wearing a skirt. Or knitting sweaters. 33 00:02:23,491 --> 00:02:25,541 I think I can do something about it. 34 00:02:25,710 --> 00:02:29,450 Tell me, most boys have someone they look up to, don't they? 35 00:02:29,627 --> 00:02:31,977 Well, who do you look up to? 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,242 Well, first, of course, there is God. 37 00:02:34,415 --> 00:02:35,935 Well, of course. 38 00:02:36,112 --> 00:02:38,512 But I thought maybe there was someone in San Tanco, 39 00:02:38,680 --> 00:02:40,770 some man that you admire. 40 00:02:40,942 --> 00:02:44,342 Maybe someone influential, like Mayor Calderon? 41 00:02:44,512 --> 00:02:46,822 Uh, someone rich like the president of the bank, 42 00:02:46,992 --> 00:02:49,912 Juan Lopez Rodriquez? 43 00:02:50,082 --> 00:02:51,822 How about Carlos Ramirez? 44 00:02:51,997 --> 00:02:53,257 Carlos? 45 00:02:53,434 --> 00:02:55,094 Boy, you sure dropped down a long way 46 00:02:55,262 --> 00:02:56,482 from your first suggestion. 47 00:02:56,654 --> 00:02:58,534 ♪♪ 48 00:03:00,528 --> 00:03:02,398 ♪♪ 49 00:03:06,055 --> 00:03:08,575 ♪♪ 50 00:03:16,848 --> 00:03:18,678 [clicking tongue] 51 00:03:18,850 --> 00:03:21,160 What is that for? Well, forgive me, Carlos, 52 00:03:21,331 --> 00:03:23,941 but a note with flowers should be flowery too. 53 00:03:24,116 --> 00:03:27,156 "To the only girl in the world I could love, Carlos." 54 00:03:27,337 --> 00:03:29,167 A simple, honest statement. 55 00:03:29,339 --> 00:03:31,119 Yeah, but all three cards are the same. 56 00:03:31,298 --> 00:03:33,468 That's all right. The girls are different. 57 00:03:33,648 --> 00:03:35,738 Take care of this. Thank you. 58 00:03:35,911 --> 00:03:38,391 ♪♪ 59 00:03:39,741 --> 00:03:41,611 Oh, hello, Roberto. Hello, Sister. 60 00:03:41,786 --> 00:03:43,216 How are you? Fine, thank you. 61 00:03:43,397 --> 00:03:45,267 Good. 62 00:03:45,442 --> 00:03:47,582 Hello, Carlos. Hello, Sister. 63 00:03:47,749 --> 00:03:49,529 Uh, I have a problem. 64 00:03:49,707 --> 00:03:51,797 So have I. 65 00:03:51,970 --> 00:03:54,890 My problem is you coming to me with your problems. 66 00:03:55,060 --> 00:03:56,670 How big a problem is it? 67 00:03:56,845 --> 00:03:59,195 In dollars and cents. You think I'm always 68 00:03:59,369 --> 00:04:00,629 after money, don't you? Yes. 69 00:04:00,805 --> 00:04:02,325 Surprise. This is a human problem. 70 00:04:02,503 --> 00:04:04,423 Those are the worst. It's one of our boys. 71 00:04:04,592 --> 00:04:06,382 I think I got it. His name is Marcello, 72 00:04:06,550 --> 00:04:09,070 and he very much needs to have an occasional father. 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,729 You know, a man 74 00:04:10,902 --> 00:04:13,082 that would take him for a day every now and then. 75 00:04:13,253 --> 00:04:15,823 Well, there's this rather well-known man in San Tanco 76 00:04:15,994 --> 00:04:17,264 that he thinks is wonderful. 77 00:04:17,430 --> 00:04:19,780 But this man that he idolizes and admires 78 00:04:19,954 --> 00:04:22,704 isn't completely admirable. 79 00:04:22,871 --> 00:04:25,611 Well-known and not completely admirable. 80 00:04:25,787 --> 00:04:28,047 Sounds like Mayor Calderon. 81 00:04:28,224 --> 00:04:30,014 Rodriguez, the banker. 82 00:04:30,182 --> 00:04:32,752 Who is it? You. 83 00:04:32,924 --> 00:04:35,884 Sister Bertrille, I want you to know 84 00:04:36,058 --> 00:04:38,148 that I am completely admirable. 85 00:04:38,321 --> 00:04:40,061 You're a gambler. Who isn't? 86 00:04:40,236 --> 00:04:42,326 An insurance man is respected, right? 87 00:04:42,499 --> 00:04:45,759 While he's gambling, you'll stay alive and keep paying premiums. 88 00:04:45,937 --> 00:04:47,417 Isn't that right? Well, yes. 89 00:04:47,591 --> 00:04:49,111 You take a broker. 90 00:04:49,289 --> 00:04:50,679 I mean, he's a solid citizen, 91 00:04:50,855 --> 00:04:53,075 but he not only gambles on the market, 92 00:04:53,249 --> 00:04:56,249 he is worse than a racetrack tout. 93 00:04:56,426 --> 00:04:58,856 "Carlos, buy ACME balloons. 94 00:04:59,037 --> 00:05:00,467 They are going up. 95 00:05:00,648 --> 00:05:03,388 Buy United Rabbits. They are going to double." 96 00:05:03,564 --> 00:05:04,834 I have integrity. 97 00:05:05,000 --> 00:05:06,830 I wouldn't dream of telling my customers 98 00:05:07,002 --> 00:05:09,482 to play the hard eight. Well, yes-- 99 00:05:09,657 --> 00:05:11,827 The farmer gambles on the weather. 100 00:05:12,007 --> 00:05:13,437 And we are all gambling 101 00:05:13,617 --> 00:05:15,267 we are going to be just good enough 102 00:05:15,445 --> 00:05:17,835 to sneak into heaven. 103 00:05:18,013 --> 00:05:20,233 Carlos, you know something? 104 00:05:20,407 --> 00:05:22,017 You're right. I know. 105 00:05:22,191 --> 00:05:24,321 I accused you unfairly. Yes, you did. 106 00:05:24,498 --> 00:05:26,058 You'd probably be a good influence 107 00:05:26,238 --> 00:05:27,628 on Marcello. I would be. 108 00:05:27,805 --> 00:05:29,715 As long as he didn't stay with you very long. 109 00:05:29,894 --> 00:05:31,244 How could it possibly hurt him 110 00:05:31,418 --> 00:05:33,458 if I take him sailing for half a day? 111 00:05:33,637 --> 00:05:36,337 Yes, you're right. I'm sorry I ever doubted you. 112 00:05:36,510 --> 00:05:38,560 I'll bring Marcello over tomorrow around noon. 113 00:05:38,729 --> 00:05:39,559 Good. Goodbye. 114 00:05:39,730 --> 00:05:41,080 Oh, Sister. 115 00:05:41,253 --> 00:05:44,043 What is it about me that he admires so much? 116 00:05:44,213 --> 00:05:47,393 Well, he said you're very smart. Mm-hm. 117 00:05:47,564 --> 00:05:48,704 And, uh... Charming. 118 00:05:48,870 --> 00:05:50,180 Charming. Yes, he said that. 119 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 And, uh-- Intelligent. 120 00:05:52,482 --> 00:05:53,662 Intelligent. He said that. 121 00:05:53,831 --> 00:05:56,751 He said you had, uh, charisma. 122 00:05:56,921 --> 00:05:58,621 Yeah, charisma. I have a lot of that. 123 00:05:58,793 --> 00:06:01,013 He's very observant. 124 00:06:02,144 --> 00:06:04,024 Goodbye. Thank you. 125 00:06:07,279 --> 00:06:08,719 Goodbye. 126 00:06:10,544 --> 00:06:12,074 What did she want this time? 127 00:06:12,241 --> 00:06:13,591 Well, she didn't want me 128 00:06:13,764 --> 00:06:15,724 to take one of her boys sailing tomorrow. 129 00:06:15,897 --> 00:06:18,157 But I talked her into it. 130 00:06:18,334 --> 00:06:19,864 She did it again. 131 00:06:20,031 --> 00:06:21,031 [chuckles] 132 00:06:23,121 --> 00:06:25,911 So the next day, Sister Bertrille arrived 133 00:06:26,081 --> 00:06:28,821 outside Carlos' office with an impatient Marcello. 134 00:06:28,997 --> 00:06:32,477 And inside, Carlos was a little impatient himself. 135 00:06:32,653 --> 00:06:34,443 I can't wait. 136 00:06:34,611 --> 00:06:38,311 In 15 minutes, it'll be just you and I 137 00:06:38,485 --> 00:06:39,915 heading out to sea. 138 00:06:40,095 --> 00:06:41,395 To see what? 139 00:06:41,575 --> 00:06:44,005 Oh, you beautiful thing. 140 00:06:44,186 --> 00:06:47,886 You're so defenseless, so helpless. 141 00:06:48,058 --> 00:06:49,098 But I'm gonna help you. 142 00:06:49,278 --> 00:06:50,978 [knocking on door] Who is it? 143 00:06:51,149 --> 00:06:54,629 Sister Bertrille and Marcello. 144 00:06:54,805 --> 00:06:57,805 I forgot. I promised to take this boy sailing today. 145 00:06:57,982 --> 00:07:00,292 I'm going to get rid of him. 146 00:07:00,463 --> 00:07:05,293 I would never do this if I weren't so mad about you. 147 00:07:08,993 --> 00:07:10,083 Oh. Ahem. 148 00:07:10,255 --> 00:07:11,685 Hello. Hello. 149 00:07:11,866 --> 00:07:14,346 Carlos, I'd like you to meet my friend Marcello. 150 00:07:14,521 --> 00:07:16,261 Oh, mucho gusto. Señor Ramirez, 151 00:07:16,436 --> 00:07:18,086 this is a great moment in my life. 152 00:07:18,263 --> 00:07:19,573 It is a pleasure to meet you. 153 00:07:19,743 --> 00:07:21,663 You see, you're numero uno. Oh, well, yes. 154 00:07:21,832 --> 00:07:23,622 I hope you won't be too disappoint-- 155 00:07:23,791 --> 00:07:26,231 Oh, you could never disappoint me, Don Carlos. 156 00:07:26,402 --> 00:07:27,842 Talk about hero worship. 157 00:07:28,012 --> 00:07:29,882 Well, I don't think I can take you sailing. 158 00:07:30,058 --> 00:07:31,578 You don't have to take me sailing. 159 00:07:31,755 --> 00:07:34,445 I wanna do whatever you wanna do. 160 00:07:34,628 --> 00:07:36,058 Well... And maybe you can tell me 161 00:07:36,238 --> 00:07:37,938 how you got to be so wonderful. 162 00:07:38,109 --> 00:07:41,029 Before this gets too sticky, should we go inside and--? 163 00:07:41,199 --> 00:07:43,459 Sister Bertrille, this is a private office. 164 00:07:43,637 --> 00:07:45,157 Well, sure, but I mean-- No. Uh-uh. 165 00:07:45,334 --> 00:07:47,474 For men only. Marcello. 166 00:07:47,641 --> 00:07:49,211 Aye, aye, sir. 167 00:07:49,381 --> 00:07:50,861 I will bring him back 168 00:07:51,034 --> 00:07:52,864 as soon as we are through with our sailing. 169 00:07:53,037 --> 00:07:54,687 Avast and belay, man the main sheets, 170 00:07:54,865 --> 00:07:56,425 and ship ahoy! 171 00:08:00,567 --> 00:08:02,737 It is very beautiful. 172 00:08:02,917 --> 00:08:05,307 Why, thank you. Look. 173 00:08:05,485 --> 00:08:06,915 You too? 174 00:08:07,095 --> 00:08:09,875 Oh, Marcello, I want you to meet my-- My crew. 175 00:08:10,054 --> 00:08:11,454 Hello. This is Marcello. 176 00:08:11,621 --> 00:08:13,801 I'm going to be his father for a few hours. 177 00:08:13,971 --> 00:08:14,841 Right, son? 178 00:08:15,016 --> 00:08:16,096 Right, Dad. 179 00:08:16,278 --> 00:08:18,758 ♪♪ 180 00:08:28,464 --> 00:08:30,474 Hey, you can't do that. 181 00:08:30,640 --> 00:08:33,120 I can if you don't pay any more attention. 182 00:08:33,294 --> 00:08:36,434 Sister Bertrille, I presume Marcello is not back yet. 183 00:08:36,602 --> 00:08:38,652 No, Reverend Mother. Sister Bertrille, 184 00:08:38,822 --> 00:08:40,042 do you have the feeling 185 00:08:40,215 --> 00:08:41,995 that this is one of your ill-fated, 186 00:08:42,173 --> 00:08:43,433 wonderful ideas? 187 00:08:43,610 --> 00:08:45,130 Oh, no, Reverend Mother. 188 00:08:45,307 --> 00:08:48,217 That's strange. I do. 189 00:08:48,397 --> 00:08:49,567 Well, they're just late. 190 00:08:49,746 --> 00:08:51,306 What could have happened to him? 191 00:08:51,487 --> 00:08:54,747 Maybe the wind died down or they ran into a reef... 192 00:08:54,925 --> 00:08:56,355 or there were sharks. 193 00:08:56,536 --> 00:08:58,536 Carlos is a very good sailor. 194 00:08:58,712 --> 00:09:01,242 You know, once he sailed that boat through a hurricane, 195 00:09:01,410 --> 00:09:03,980 and that's quite a foot. No, you mean "feat." 196 00:09:04,152 --> 00:09:05,942 No, foot. He only did it once. 197 00:09:07,547 --> 00:09:09,367 [tires squeal] Oh. 198 00:09:09,549 --> 00:09:10,989 [Marcello] Good night, Don Carlos. 199 00:09:11,159 --> 00:09:12,509 [vehicle speeds away] 200 00:09:15,642 --> 00:09:18,602 Oh, Marcello, we were so worried about you. 201 00:09:18,775 --> 00:09:20,035 It was my fault, Sister. 202 00:09:20,211 --> 00:09:22,131 I drove out in the ocean too far. 203 00:09:22,300 --> 00:09:24,740 I mean-- Carlos let you sail the boat? 204 00:09:24,912 --> 00:09:27,392 All by myself. And it was very exciting 205 00:09:27,567 --> 00:09:29,177 because I almost hit another boat. 206 00:09:29,351 --> 00:09:30,871 Oh. Was Carlos angry? 207 00:09:31,048 --> 00:09:33,748 He didn't even know. He was down below with the crew. 208 00:09:33,921 --> 00:09:36,011 Oh, good. Did you have a nice time 209 00:09:36,184 --> 00:09:38,404 talking and everything? We didn't talk very much, 210 00:09:38,578 --> 00:09:40,878 but I'll give you 8-to-5 he'll ask me again. 211 00:09:41,058 --> 00:09:42,358 They talked enough. 212 00:09:42,538 --> 00:09:43,758 I was hoping that they'd have 213 00:09:43,931 --> 00:09:45,721 kind of a father-and-son bull session. 214 00:09:45,889 --> 00:09:47,979 Most of the time, I was in the back, steering. 215 00:09:48,152 --> 00:09:50,632 He was up in the front putting suntan oil on the crew. 216 00:09:50,807 --> 00:09:53,067 Well, what was the crew wearing? 217 00:09:53,244 --> 00:09:54,254 A bikini. 218 00:09:55,899 --> 00:09:58,469 Why don't you go and wash up for dinner? 219 00:09:58,641 --> 00:10:01,431 She certainly has a lot of skin. 220 00:10:03,080 --> 00:10:05,560 Oh. Carlos didn't take Marcello for a sail. 221 00:10:05,735 --> 00:10:07,125 Marcello took Carlos 222 00:10:07,302 --> 00:10:09,352 and one of his girls. He chauffeured the boat. 223 00:10:09,521 --> 00:10:11,481 [Sister Bertrille] I'm not only shocked, I'm disappointed. 224 00:10:11,654 --> 00:10:13,184 [Carlos] But, Sister Bertrille, please. 225 00:10:13,351 --> 00:10:15,181 Here's a boy who idolizes you, 226 00:10:15,353 --> 00:10:17,573 who worships the ground under your feet of clay, 227 00:10:17,747 --> 00:10:19,917 and you used him to chauffeur you and your crew 228 00:10:20,097 --> 00:10:22,487 around the bay. Oh, he didn't enjoy himself? 229 00:10:22,665 --> 00:10:23,665 That's not the point. 230 00:10:23,840 --> 00:10:25,150 I expected you to devote 231 00:10:25,320 --> 00:10:26,670 at least a few hours to him, 232 00:10:26,843 --> 00:10:28,283 but you hardly even spoke to him. 233 00:10:28,453 --> 00:10:30,463 Well, try to understand, Sister. 234 00:10:30,630 --> 00:10:32,070 I couldn't help myself. 235 00:10:32,240 --> 00:10:34,980 The crew was so attractive. 236 00:10:35,156 --> 00:10:36,976 And I am so human. 237 00:10:37,158 --> 00:10:39,678 Did you know Marcello almost smashed into another boat 238 00:10:39,856 --> 00:10:42,116 while your frailties were getting the best of you? 239 00:10:42,293 --> 00:10:46,953 Oh, that's probably what all the yelling was about. 240 00:10:47,124 --> 00:10:48,694 I don't know how you feel about it. 241 00:10:48,865 --> 00:10:50,815 but we don't like our children participating 242 00:10:50,998 --> 00:10:52,478 in marine disasters! 243 00:10:52,652 --> 00:10:55,742 Okay, Sister, listen, I'm sorry. 244 00:10:55,915 --> 00:10:57,825 You should be. Well, I am. 245 00:10:58,005 --> 00:11:00,565 I apologize. I don't accept it. 246 00:11:00,747 --> 00:11:02,357 I've had it, and so have you. 247 00:11:02,531 --> 00:11:05,531 You are through as an occasional father. 248 00:11:06,840 --> 00:11:07,930 [door slams] 249 00:11:08,102 --> 00:11:10,632 ♪♪ 250 00:11:14,282 --> 00:11:16,892 Sister Bertrille, I heard you had gone to see Don Carlos. 251 00:11:17,067 --> 00:11:18,327 How is he? 252 00:11:18,503 --> 00:11:20,293 Well, a little red in the face right now. 253 00:11:20,462 --> 00:11:21,812 Oh, sunburn. 254 00:11:21,985 --> 00:11:24,155 Yes, he got a little scorched. 255 00:11:24,335 --> 00:11:26,505 Did he say when he was going to invite me again? 256 00:11:26,686 --> 00:11:27,986 Well, no. 257 00:11:28,165 --> 00:11:30,295 He didn't like me? Oh, he liked you. 258 00:11:30,472 --> 00:11:33,342 Well, he called me "son" twice and "skipper" six times. 259 00:11:33,518 --> 00:11:37,478 He must have liked me a little. Well, yes. He's a very busy man. 260 00:11:37,653 --> 00:11:39,263 Why is it so important to you? 261 00:11:39,437 --> 00:11:41,607 Sister Bertrille, I had thought maybe, 262 00:11:41,788 --> 00:11:44,048 well, if he'd like me enough, he might adopt me. 263 00:11:44,225 --> 00:11:45,135 Oh. 264 00:11:45,313 --> 00:11:46,493 I would make him 265 00:11:46,662 --> 00:11:48,142 a very good son, 266 00:11:48,316 --> 00:11:50,616 and he'd be a wonderful father. Wonderful father? 267 00:11:50,797 --> 00:11:52,967 He hardly even talked to you. Talk is just talk. 268 00:11:53,147 --> 00:11:55,757 I could tell. Ah. 269 00:11:55,932 --> 00:11:59,592 Well, you see... 270 00:11:59,762 --> 00:12:01,942 Carlos couldn't adopt you even if he wanted to. 271 00:12:02,112 --> 00:12:04,512 You have to be a married couple, a husband and wife, 272 00:12:04,680 --> 00:12:06,550 and Carlos isn't married. Why not? 273 00:12:06,726 --> 00:12:08,636 I don't know. That's a very good question. 274 00:12:08,815 --> 00:12:10,855 I bet Carlos doesn't even know the answer to that. 275 00:12:11,034 --> 00:12:12,734 Sister Bertrille, 276 00:12:12,906 --> 00:12:15,996 I think I'm gonna have to do something about that. 277 00:12:16,170 --> 00:12:18,690 ♪♪ 278 00:12:21,044 --> 00:12:23,574 ♪♪ 279 00:12:27,747 --> 00:12:30,787 Don Carlos, may I ask a personal question? 280 00:12:30,967 --> 00:12:32,617 Mm-hm. Everybody asks that. 281 00:12:32,795 --> 00:12:34,135 Why is it you aren't married? 282 00:12:34,318 --> 00:12:38,018 I've wondered that myself. Well, I don't know. 283 00:12:38,192 --> 00:12:40,502 Sister Bertrille said she didn't think you knew either. 284 00:12:40,672 --> 00:12:42,502 Well, that's very brilliant of her. 285 00:12:42,674 --> 00:12:45,684 As a matter of fact, I would like very much to be married. 286 00:12:45,852 --> 00:12:49,252 Good. I'm glad to hear that. So am I. 287 00:12:49,420 --> 00:12:51,120 What's holding up things? 288 00:12:51,292 --> 00:12:52,862 Would you like to play with this? 289 00:12:53,033 --> 00:12:55,303 We're gonna be late for lunch. Ah. 290 00:12:55,470 --> 00:12:59,520 Maybe he just hasn't found the right girl yet, Marcello. 291 00:12:59,691 --> 00:13:00,821 How about this one? 292 00:13:02,433 --> 00:13:03,913 She is much too beautiful. 293 00:13:04,087 --> 00:13:07,177 She is the unattainable one. Heh, try me. 294 00:13:07,351 --> 00:13:10,401 [Carlos] It wouldn't be fair for one man to have you all to himself. 295 00:13:10,572 --> 00:13:12,442 It's easy. I did it. 296 00:13:12,617 --> 00:13:14,577 Funny. 297 00:13:14,750 --> 00:13:15,930 Now, make yourself at home. 298 00:13:16,099 --> 00:13:17,799 Oh, hello, Sister. 299 00:13:17,971 --> 00:13:20,411 Oh, I'm sorry, but we are going to be late for lunch. 300 00:13:20,582 --> 00:13:22,632 I hope you and your crew have a lovely lunch. 301 00:13:22,802 --> 00:13:24,372 Why, thank you. Oh, you're welcome. 302 00:13:24,542 --> 00:13:27,022 ♪♪ 303 00:13:34,030 --> 00:13:37,340 Sister Bertrille, I found out why he is not married. 304 00:13:37,512 --> 00:13:39,782 Uh, his slip rating runs 194, right? 305 00:13:39,949 --> 00:13:42,129 No, he said he hasn't found the right girl yet. 306 00:13:42,299 --> 00:13:44,779 But there's always so many beautiful girls around him. 307 00:13:44,954 --> 00:13:46,654 Well, beauty isn't everything to a man. 308 00:13:46,826 --> 00:13:48,436 You're joking. 309 00:13:48,610 --> 00:13:51,310 No, he told the truth. She was too beautiful. 310 00:13:51,482 --> 00:13:53,962 Well, it's barely possible that he might realize 311 00:13:54,137 --> 00:13:55,747 that sometimes a man is happier 312 00:13:55,922 --> 00:13:58,882 with a plain girl who's beautiful inside. 313 00:14:00,013 --> 00:14:02,803 Oh, now I understand. 314 00:14:02,972 --> 00:14:04,502 Sister Bertrille, 315 00:14:04,669 --> 00:14:08,849 we have to find a girl who wears a bikini on the inside. 316 00:14:09,022 --> 00:14:11,552 ♪♪ 317 00:14:25,777 --> 00:14:26,867 She's perfect. 318 00:14:27,040 --> 00:14:28,960 Yeah, a real double halo type. 319 00:14:29,129 --> 00:14:31,309 [Sister Jacqueline] Now, now. Not perfect. 320 00:14:31,479 --> 00:14:34,349 I may be wise and witty. And modest. 321 00:14:34,525 --> 00:14:36,655 Mm-hm. But not perfect. 322 00:14:36,832 --> 00:14:39,312 You're perfect. You cook good, 323 00:14:39,487 --> 00:14:43,317 you're beautiful inside and not too pretty. 324 00:14:43,491 --> 00:14:46,191 You notice how some compliments blow up right in your face? 325 00:14:46,363 --> 00:14:48,673 Well, wait till you hear what's coming. 326 00:14:48,844 --> 00:14:51,544 Sister Jacqueline, would you like to marry Carlos? 327 00:14:51,716 --> 00:14:54,756 Oh, boy. Ha-ha-ha. 328 00:14:54,937 --> 00:14:58,287 Well, that's a very interesting suggestion. Heh-heh-heh. 329 00:14:58,462 --> 00:15:01,682 But I'm already spoken for and very happy about it. 330 00:15:01,857 --> 00:15:03,547 Well, he's very rich and handsome. 331 00:15:03,728 --> 00:15:05,028 And he needs somebody like you 332 00:15:05,208 --> 00:15:06,778 so he can adopt somebody like me. 333 00:15:06,949 --> 00:15:09,649 They're little devils this year. 334 00:15:09,821 --> 00:15:11,391 Oh, I see. 335 00:15:11,562 --> 00:15:14,302 Get thee behind me, Marcello. 336 00:15:14,478 --> 00:15:16,608 Have you tried the Reverend Mother? 337 00:15:16,785 --> 00:15:19,305 She turned Carlos down too. 338 00:15:19,483 --> 00:15:21,093 I can see it's gonna be pretty rough 339 00:15:21,268 --> 00:15:22,878 to find the right girl for Carlos. 340 00:15:23,052 --> 00:15:25,232 Practically impossible around here. 341 00:15:25,402 --> 00:15:27,402 Why don't you put an ad in the newspaper? 342 00:15:29,493 --> 00:15:31,373 Sister Bertrille should've known better. 343 00:15:31,539 --> 00:15:33,279 To a child, anything is possible 344 00:15:33,454 --> 00:15:35,944 because no one yet has told him it can't be done. 345 00:15:36,109 --> 00:15:39,199 So Marcello, full of the confidence of innocence, 346 00:15:39,373 --> 00:15:41,983 sneaked away from the next day's shopping expedition 347 00:15:42,158 --> 00:15:43,508 to visit the newspaper. 348 00:15:43,681 --> 00:15:45,601 He ended up in the editor's office. 349 00:15:45,770 --> 00:15:49,170 You want to advertise for a wife for Carlos Ramirez, eh? 350 00:15:49,339 --> 00:15:50,379 Yes, sir. 351 00:15:50,558 --> 00:15:53,078 Uh, this is the Carlos Ramirez 352 00:15:53,256 --> 00:15:55,076 who owns the Casino Carlos? 353 00:15:55,258 --> 00:15:57,568 Oh, yes, sir. He said he would like to get married, 354 00:15:57,739 --> 00:16:00,999 so I'm helping. An admirable project. 355 00:16:01,177 --> 00:16:03,217 Sit down, sit down, huh? 356 00:16:03,397 --> 00:16:06,357 But why do youwant to see him married? 357 00:16:06,530 --> 00:16:08,450 I live at the Convent San Tanco. 358 00:16:08,619 --> 00:16:10,319 And if Don Carlos got married 359 00:16:10,491 --> 00:16:12,671 and if he liked me enough, he might adopt me. 360 00:16:12,841 --> 00:16:14,021 [laughs] 361 00:16:14,190 --> 00:16:16,540 Well, uh, just what kind of a girl 362 00:16:16,714 --> 00:16:18,284 did you have in mind for Carlos? 363 00:16:18,455 --> 00:16:20,535 Well, I wrote this up. 364 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 [laughing] 365 00:16:26,246 --> 00:16:28,546 A mistake? No, no, no, no, no. 366 00:16:28,726 --> 00:16:32,896 Marcello, you don't have enough money for the ad, 367 00:16:33,079 --> 00:16:37,259 but, uh, I think this would make a good feature story. 368 00:16:37,431 --> 00:16:39,431 I'm going to place it on page one 369 00:16:39,607 --> 00:16:40,867 where everyone will see. 370 00:16:41,043 --> 00:16:43,223 And it will be free? Thank you, sir. 371 00:16:43,393 --> 00:16:45,613 Oh, believe me, I am delighted to help. 372 00:16:45,787 --> 00:16:48,827 And I'm sure our readers will be delighted also. 373 00:16:49,008 --> 00:16:50,918 But I would like to find out more. 374 00:16:51,097 --> 00:16:54,487 Eh, how did you get this idea? 375 00:16:54,665 --> 00:16:56,615 Well, to be honest, it wasn't my idea. 376 00:16:56,798 --> 00:16:58,058 It was Sister Bertrille's. 377 00:16:59,627 --> 00:17:02,977 "To be honest," he said, "it wasn't my idea. 378 00:17:03,152 --> 00:17:04,942 It was Sister Bertrille's." 379 00:17:05,111 --> 00:17:07,771 Oh, that little monster. Sister Bertrille. 380 00:17:07,939 --> 00:17:10,679 I was just joking when I told him to put an ad in the paper. 381 00:17:10,855 --> 00:17:12,065 Well, you know what I mean. 382 00:17:12,248 --> 00:17:13,988 No. I do not. 383 00:17:14,163 --> 00:17:15,993 Well, if I told you to go jump in a lake, 384 00:17:16,165 --> 00:17:17,505 I wouldn't expect you to do it. 385 00:17:17,688 --> 00:17:20,038 And I would not expect you to say such a thing. 386 00:17:20,213 --> 00:17:22,263 Well, Reverend Mother, it was just an example. 387 00:17:22,432 --> 00:17:24,172 I mean, I was just joking. 388 00:17:24,347 --> 00:17:25,827 Oh, there I go again. 389 00:17:27,262 --> 00:17:28,442 Can you imagine 390 00:17:28,612 --> 00:17:31,622 what Señor Ramirez will say about this? 391 00:17:31,789 --> 00:17:35,179 Yes, I can, easily. Oh, you bet. 392 00:17:35,358 --> 00:17:38,408 Señor Ramirez has been most gracious with us. 393 00:17:38,579 --> 00:17:40,889 Now, I want you to take Marcello 394 00:17:41,060 --> 00:17:44,670 and go and see Señor Ramirez and explain. 395 00:17:44,846 --> 00:17:47,756 Perhaps I could explain on the phone. 396 00:17:47,936 --> 00:17:49,496 No, I didn't think so. 397 00:17:49,677 --> 00:17:53,587 And after you explain, you will apologize. 398 00:17:53,768 --> 00:17:56,078 Reverend Mother, you know, Carlos sleeps very late. 399 00:17:56,249 --> 00:17:57,819 Perhaps I could get over there 400 00:17:57,989 --> 00:18:01,209 and steal his paper before he sees it. 401 00:18:01,384 --> 00:18:02,864 Kick it out of the way? 402 00:18:03,038 --> 00:18:04,428 Burn it? 403 00:18:04,605 --> 00:18:06,515 Right away, Reverend Mother. 404 00:18:06,694 --> 00:18:08,524 [clicking tongue] 405 00:18:08,696 --> 00:18:11,176 ♪♪ 406 00:18:13,527 --> 00:18:17,007 Carlos, Señorita Maria Diaz would like to see you. 407 00:18:17,183 --> 00:18:18,793 Oh, come in. Thank you. 408 00:18:21,230 --> 00:18:22,750 Come in, come in. 409 00:18:22,927 --> 00:18:24,537 Please sit down. 410 00:18:26,061 --> 00:18:27,631 What can I do for you? 411 00:18:27,802 --> 00:18:29,332 Señor, I... 412 00:18:29,499 --> 00:18:30,939 I don't know how to begin. 413 00:18:31,110 --> 00:18:32,760 I-- I've seen you often. 414 00:18:32,937 --> 00:18:34,287 Oh, we've met somewhere? 415 00:18:34,461 --> 00:18:36,251 No, but every time I have seen you, 416 00:18:36,419 --> 00:18:39,679 I have felt a feeling. You seem so nice, 417 00:18:39,857 --> 00:18:41,467 so kind. Oh, thank you. 418 00:18:41,642 --> 00:18:44,082 I come from a good family, though we are not wealthy. 419 00:18:44,253 --> 00:18:46,133 And I love children. And I wouldn't mind 420 00:18:46,299 --> 00:18:48,479 having an adopted child at all as long as we had 421 00:18:48,649 --> 00:18:50,429 some of our own. Hold it. Just a moment. 422 00:18:50,607 --> 00:18:54,477 What are you talking about? Why-- Why, this. 423 00:18:56,961 --> 00:18:58,961 "Carlos Ramirez, owner of the Casino Carlos, 424 00:18:59,138 --> 00:19:00,488 and San Tanco's number one bachelor, 425 00:19:00,661 --> 00:19:02,401 is looking for a girl to marry. 426 00:19:02,576 --> 00:19:05,666 A plain girl with a beautiful soul. 427 00:19:05,840 --> 00:19:08,580 At least so says his orphaned friend Marc--" 428 00:19:08,756 --> 00:19:10,496 Oh, no, I don't believe this. 429 00:19:10,671 --> 00:19:12,191 It's not true? 430 00:19:12,368 --> 00:19:13,718 No. Oh, yes. 431 00:19:13,891 --> 00:19:15,981 Well, it is, but it isn't. 432 00:19:16,155 --> 00:19:19,715 Carlos, we're being invaded by women. 433 00:19:19,897 --> 00:19:21,377 They're pounding at the door. 434 00:19:21,551 --> 00:19:23,641 And I just learned why. I'm going to the boat. 435 00:19:23,814 --> 00:19:26,434 Pedro called from the dock. They're down there too. 436 00:19:26,600 --> 00:19:29,520 Well, I have to get out of here. You are wrong. 437 00:19:29,690 --> 00:19:33,130 No matter what you say, you are beautiful inside and outside. 438 00:19:36,131 --> 00:19:38,741 Carlos, I have to talk to you. Maybe next year. 439 00:19:38,916 --> 00:19:41,876 Do you know what you and this crazy kid have done to me? 440 00:19:42,050 --> 00:19:43,490 I-- [Marcello] Don Carlos! 441 00:19:43,660 --> 00:19:45,140 You see, it was only an accident. 442 00:19:45,314 --> 00:19:46,714 And Carlos was the victim. 443 00:19:46,881 --> 00:19:49,361 Yes. Well, Marcello, he wa-- 444 00:19:49,536 --> 00:19:51,016 Marcello... 445 00:19:51,190 --> 00:19:52,100 Where'd he go? 446 00:19:52,278 --> 00:19:53,628 [Marcello] Hey, Carlos! 447 00:19:53,801 --> 00:19:55,191 Carlos, wait for me! 448 00:19:55,368 --> 00:19:57,498 Let me go with you! 449 00:20:01,722 --> 00:20:02,942 [engine starts] 450 00:20:03,114 --> 00:20:04,774 Hey, what are you doing there? Get out. 451 00:20:04,942 --> 00:20:05,992 Not until I explain. 452 00:20:06,161 --> 00:20:07,951 Write me a letter. 453 00:20:08,119 --> 00:20:09,639 Don Carlos, those ladies are coming! 454 00:20:09,817 --> 00:20:11,207 Oh! 455 00:20:14,038 --> 00:20:15,078 He got away. 456 00:20:15,257 --> 00:20:16,427 I have to find them. 457 00:20:17,912 --> 00:20:20,222 It's impossible to find somebody 458 00:20:20,393 --> 00:20:22,403 hiding in the countryside around San Tanco 459 00:20:22,569 --> 00:20:24,089 unless you have a helicopter... 460 00:20:24,266 --> 00:20:26,876 or happened to be Sister Bertrille. 461 00:20:28,270 --> 00:20:30,750 [Carlos] A fine mess you got me into. 462 00:20:30,925 --> 00:20:34,185 You turned me, Carlos Ramirez, into a fugitive from women. 463 00:20:34,363 --> 00:20:35,453 I apologize. 464 00:20:35,625 --> 00:20:37,535 Tomorrow I will go to the newspapers 465 00:20:37,714 --> 00:20:39,284 and tell them the true story. Good. 466 00:20:39,455 --> 00:20:41,235 That Carlos Ramirez hates women. 467 00:20:41,414 --> 00:20:43,554 Hates women? I love women. 468 00:20:43,720 --> 00:20:45,810 But you just said-- You didn't let me finish. 469 00:20:45,983 --> 00:20:50,253 I love women who are single and who wish to remain single. 470 00:20:51,380 --> 00:20:53,690 Now I understand. 471 00:20:53,861 --> 00:20:55,561 I'm sorry, Carlos. 472 00:20:55,732 --> 00:20:58,082 Forgive me? 473 00:20:58,257 --> 00:21:00,647 Okay, I forgive you. 474 00:21:00,824 --> 00:21:03,134 Now you say you're sorry to me. 475 00:21:03,305 --> 00:21:04,475 What for? 476 00:21:04,654 --> 00:21:06,274 For calling me a crazy kid. 477 00:21:06,439 --> 00:21:08,749 That's because you are a crazy kid. 478 00:21:08,919 --> 00:21:11,439 Now, because of you, I cannot show my face in San Tanco 479 00:21:11,618 --> 00:21:13,788 until it gets dark. 480 00:21:13,968 --> 00:21:16,538 Because of you, every time I run into a beautiful girl, 481 00:21:16,710 --> 00:21:20,320 she will say, "Oh, no, Carlos, I'm not plain enough for you." 482 00:21:20,496 --> 00:21:22,016 And the plain ones will say, 483 00:21:22,193 --> 00:21:24,813 "Close your eyes, I'm beautiful inside." 484 00:21:24,979 --> 00:21:26,549 And all of them will say, 485 00:21:26,720 --> 00:21:29,110 "Oh, no, I have to get permission from Marcello first." 486 00:21:29,288 --> 00:21:30,418 Heh. You're just joking. 487 00:21:30,593 --> 00:21:32,683 Oh, you make me drop my puzzle. 488 00:21:32,856 --> 00:21:34,596 ♪♪ 489 00:21:34,771 --> 00:21:37,381 [Carlos] Now, you will see in a few years when you grow up. 490 00:21:37,557 --> 00:21:39,387 A man likes to pick his own wife 491 00:21:39,559 --> 00:21:42,999 and enjoy every moment of the picking. 492 00:21:47,088 --> 00:21:49,218 Oh, look. And I don't even know how I did it. 493 00:21:49,395 --> 00:21:51,605 And I don't know why you did it. Don't you know 494 00:21:51,788 --> 00:21:54,658 there's a law against kidnapping in this country? 495 00:21:54,835 --> 00:21:56,615 Some people get pennies from heaven. 496 00:21:56,793 --> 00:21:58,143 Me, I get nuns. 497 00:21:58,317 --> 00:21:59,927 Was he mean to you, Marcello? 498 00:22:00,101 --> 00:22:02,021 He raised his vo-- You hit the child? 499 00:22:02,190 --> 00:22:04,540 He raised his voice, but I deserved it. 500 00:22:04,714 --> 00:22:06,764 We are friends again. We are? 501 00:22:06,934 --> 00:22:08,944 "We" meaning him and me. 502 00:22:09,110 --> 00:22:12,510 You and I, Sister, I still have to think that over. 503 00:22:13,941 --> 00:22:15,681 Would a quick apology help you decide? 504 00:22:16,900 --> 00:22:18,600 Okay, okay. 505 00:22:18,772 --> 00:22:20,212 Now, if you don't mind, Sister-- 506 00:22:20,382 --> 00:22:21,562 We're having a talk. 507 00:22:21,731 --> 00:22:23,521 Kind of father to son. 508 00:22:23,690 --> 00:22:25,910 Or a number one bachelor to crazy kid. 509 00:22:26,083 --> 00:22:29,223 Oh, well, I can take a hint. 510 00:22:29,391 --> 00:22:31,091 I know where I'm not wanted. 511 00:22:31,262 --> 00:22:32,442 Goodbye. 512 00:22:32,612 --> 00:22:33,532 Ciao. 513 00:22:33,700 --> 00:22:36,220 ♪♪ 514 00:22:52,196 --> 00:22:54,716 ♪♪ 515 00:23:04,992 --> 00:23:06,782 [car horn honks] 516 00:23:10,998 --> 00:23:13,648 He likes me! He likes me very much. 517 00:23:13,827 --> 00:23:15,477 [Sister Bertrille] Oh, I know he does. 518 00:23:15,655 --> 00:23:17,175 I think he would like to adopt me. 519 00:23:17,352 --> 00:23:19,142 You wouldn't want him to marry some girl 520 00:23:19,310 --> 00:23:21,570 just so he could adopt you. Oh, no. 521 00:23:21,748 --> 00:23:24,048 A man must pick out his wife by himself 522 00:23:24,228 --> 00:23:27,058 and enjoy every moment of the picking. 523 00:23:27,231 --> 00:23:30,931 Heh. Well, tell me, what is it you like so much about Carlos? 524 00:23:31,105 --> 00:23:32,585 He is so carefree, Sister. 525 00:23:32,759 --> 00:23:34,669 So happy-go-lucky. It is wonderful. 526 00:23:34,848 --> 00:23:36,718 Well, yes, I-- I know. 527 00:23:36,893 --> 00:23:39,293 But if he got married and adopted you, 528 00:23:39,461 --> 00:23:43,031 then he wouldn't be the Carlos you like so much at all. 529 00:23:43,204 --> 00:23:44,554 Oh? Nope. 530 00:23:44,727 --> 00:23:46,247 He'd have responsibilities. 531 00:23:46,425 --> 00:23:48,035 He'd be a husband and a father. 532 00:23:48,209 --> 00:23:51,299 And he wouldn't be San Tanco's number one bachelor. 533 00:23:52,648 --> 00:23:55,388 I wouldn't like to see that. No. 534 00:23:55,564 --> 00:23:56,524 Sister Bertrille. 535 00:23:56,696 --> 00:23:57,566 What? 536 00:23:57,740 --> 00:23:59,610 It may be hard for Carlos, 537 00:23:59,786 --> 00:24:01,606 but I think it would be much better 538 00:24:01,788 --> 00:24:04,398 for my occasional father if I gave him up. 539 00:24:04,573 --> 00:24:06,053 Right. 540 00:24:06,227 --> 00:24:08,747 ♪♪ 541 00:24:16,629 --> 00:24:18,719 ["The Flying Nun" theme plays] 542 00:24:18,769 --> 00:24:23,319 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.