All language subtitles for The Flying Nun s02e25 Cousins by the Dozens.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,088 ♪♪ 2 00:01:10,113 --> 00:01:13,123 [Carlos] I am Carlos Ramirez, and I wish to say 3 00:01:13,289 --> 00:01:16,249 that although there is a small generation gap 4 00:01:16,424 --> 00:01:18,434 between Sister Bertrille and me, 5 00:01:18,600 --> 00:01:20,690 I am broadminded enough to believe 6 00:01:20,863 --> 00:01:23,263 that a person should do her thing. 7 00:01:25,694 --> 00:01:27,304 Her talent for being 8 00:01:27,478 --> 00:01:29,868 at the right place at the wrong time 9 00:01:30,045 --> 00:01:31,695 was close to genius. 10 00:01:31,874 --> 00:01:35,444 There was, for example, that time in the country. 11 00:01:55,115 --> 00:01:57,635 Or that time at the cabin. 12 00:02:38,114 --> 00:02:40,604 One set of footprints. He's alone. 13 00:02:50,996 --> 00:02:52,776 [Bertrille] Excuse me. 14 00:03:17,240 --> 00:03:19,160 ♪♪ 15 00:03:30,384 --> 00:03:32,174 You should have seen her, Ramon. 16 00:03:32,341 --> 00:03:34,041 You will not believe 17 00:03:34,214 --> 00:03:35,954 that in a little island like Culebra, 18 00:03:36,128 --> 00:03:37,908 you can find a girl like that. 19 00:03:38,087 --> 00:03:39,387 Beautiful, huh? Oh! 20 00:03:39,567 --> 00:03:42,267 just a pleasure to look at. 21 00:03:42,439 --> 00:03:45,179 Unfortunately, that was about the only pleasure I had. 22 00:03:45,355 --> 00:03:48,835 When I tried to kiss her she almost broke my jaw. 23 00:03:49,011 --> 00:03:50,491 That is how it goes. 24 00:03:50,665 --> 00:03:53,095 You win a few, you lose a few. 25 00:03:53,276 --> 00:03:55,056 Well, I haven't lost this one yet. 26 00:03:55,235 --> 00:03:57,275 You wait and see. Before noon today, 27 00:03:57,454 --> 00:03:58,934 she'll realize what she gave up, 28 00:03:59,108 --> 00:04:00,978 and she will come crawling back. 29 00:04:01,153 --> 00:04:03,073 [telephone rings] 30 00:04:07,377 --> 00:04:08,467 Hello? 31 00:04:09,945 --> 00:04:12,595 Oh, a-a collect call from Culebra. 32 00:04:12,774 --> 00:04:14,434 Yeah, I take it. 33 00:04:14,602 --> 00:04:16,082 Two hours early. 34 00:04:17,257 --> 00:04:19,207 How are you, my baby? 35 00:04:19,389 --> 00:04:21,089 Uncle Antonio. 36 00:04:21,261 --> 00:04:23,391 That's right, Carlos. How are you, my boy? 37 00:04:23,567 --> 00:04:26,047 What is it this time? As if I didn't know. 38 00:04:26,222 --> 00:04:29,182 Carlos, I was wondering, um, 39 00:04:29,356 --> 00:04:31,006 w-would it be possible for you 40 00:04:31,183 --> 00:04:32,583 to send us a little check? 41 00:04:32,750 --> 00:04:34,880 [talking angrily in Spanish] 42 00:04:35,057 --> 00:04:37,317 What did he say? 43 00:04:37,494 --> 00:04:39,454 He is thinking it over. 44 00:04:39,627 --> 00:04:41,847 ANTONIO [stammering] Carlos, I don't like to ask, 45 00:04:42,020 --> 00:04:44,500 but at the moment we seem to be very tight. 46 00:04:44,675 --> 00:04:46,105 Things have been tight with you 47 00:04:46,286 --> 00:04:48,506 for the past 18 years. But not as tight 48 00:04:48,679 --> 00:04:50,379 as they are going to get from now on. 49 00:04:50,551 --> 00:04:52,941 Now, Uncle Antonio, if you know what's good for you, 50 00:04:53,118 --> 00:04:54,118 you'd better get a job. 51 00:04:54,294 --> 00:04:56,774 A job? At my age? 52 00:04:56,948 --> 00:04:58,388 It's never too late. 53 00:04:58,558 --> 00:05:00,468 As a matter of fact, I just happen to know 54 00:05:00,648 --> 00:05:03,518 that the Culebra Construction Company is hiring. 55 00:05:03,694 --> 00:05:05,264 Now don't call me anymore for money 56 00:05:05,435 --> 00:05:06,995 because from now on that's out. 57 00:05:07,176 --> 00:05:10,216 Uh, do you hear me? Out! 58 00:05:10,397 --> 00:05:12,877 Sister Bertrille, where are you going? 59 00:05:13,051 --> 00:05:14,361 You just told me to get out. 60 00:05:14,531 --> 00:05:15,881 Not you. I was talking 61 00:05:16,054 --> 00:05:17,884 to my Uncle Antonio in Culebra. 62 00:05:18,056 --> 00:05:19,926 Oh. You talk to your uncle like that? 63 00:05:20,102 --> 00:05:22,232 Well, that's the only way to make him listen. 64 00:05:22,409 --> 00:05:23,929 The poor man is so proud 65 00:05:24,106 --> 00:05:25,626 that I have to yell my head off 66 00:05:25,803 --> 00:05:27,153 before he lets me help him. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,807 Oh, and did you get to help him? 68 00:05:28,980 --> 00:05:31,810 Yeah. I-I just got him a job with a construction company. 69 00:05:31,983 --> 00:05:34,293 Oh! Carlos, I can see there are sides of you 70 00:05:34,464 --> 00:05:35,814 I've never known before. 71 00:05:35,987 --> 00:05:38,897 If we can't help each other, what else is there? 72 00:05:41,297 --> 00:05:43,127 Well, here we are. 73 00:05:44,605 --> 00:05:46,815 Yeah, you certainly are. 74 00:05:47,999 --> 00:05:50,179 Have you forgotten? Forgotten? 75 00:05:50,350 --> 00:05:52,480 No, of course not. [clearing throat] 76 00:05:52,656 --> 00:05:54,956 You are here for the... [stammering] 77 00:05:55,137 --> 00:05:56,527 For the hood ride. 78 00:05:56,704 --> 00:05:59,714 The hood ride? For the boat ride! 79 00:05:59,881 --> 00:06:01,011 Boat ride? 80 00:06:01,186 --> 00:06:02,926 On your yacht, don't you remember? 81 00:06:03,101 --> 00:06:05,451 What makes you think I forgot? 82 00:06:05,626 --> 00:06:07,316 Of course I remember. 83 00:06:07,497 --> 00:06:10,327 Uh, children, we are all going for a ride on my boat. 84 00:06:10,500 --> 00:06:12,630 Come on. Let's go. 85 00:06:12,807 --> 00:06:14,637 [telephone rings] 86 00:06:14,809 --> 00:06:17,459 Hello. Just a moment. 87 00:06:17,638 --> 00:06:19,598 It's for you, from Culebra. 88 00:06:19,770 --> 00:06:22,160 Again? Tell him that I'm out. Come on, let's go. 89 00:06:22,338 --> 00:06:23,558 Uh, señorRamirez, 90 00:06:23,731 --> 00:06:25,251 I think you'd better take this one. 91 00:06:25,428 --> 00:06:27,738 It sounds like an emergency. 92 00:06:27,909 --> 00:06:28,819 [sighs] 93 00:06:31,260 --> 00:06:32,390 Hello. 94 00:06:32,566 --> 00:06:33,916 What is it now? 95 00:06:34,089 --> 00:06:35,609 [woman] Carlos. 96 00:06:35,786 --> 00:06:38,526 You are still angry with me for last night, hmm? 97 00:06:38,702 --> 00:06:41,272 Oh-oh, no. How could I have been angry 98 00:06:41,444 --> 00:06:43,404 with somebody that means so much to me? 99 00:06:43,577 --> 00:06:46,577 Well, if you, uh, still want to see me... 100 00:06:46,754 --> 00:06:49,414 Uh, uh, yes, of course. Of course. 101 00:06:49,582 --> 00:06:50,632 Oh, you mean today? 102 00:06:50,801 --> 00:06:53,061 Mmm-hmm. As soon as you can come. 103 00:06:53,238 --> 00:06:54,148 How about tomorrow? 104 00:06:54,326 --> 00:06:55,976 Tomorrow I may not feel 105 00:06:56,154 --> 00:06:57,294 like a boat ride. 106 00:06:57,460 --> 00:06:59,110 I'll be there in one hour. 107 00:06:59,288 --> 00:07:00,858 I'll be waiting for you at, uh, 108 00:07:01,029 --> 00:07:02,899 Jose's Cafe opposite the dock. 109 00:07:03,074 --> 00:07:04,734 Oh, okay. Bye-bye, baby. 110 00:07:04,902 --> 00:07:06,602 Uh, Sister, I am terribly sorry, 111 00:07:06,774 --> 00:07:08,344 but I have to go to Culebra at once. 112 00:07:08,515 --> 00:07:09,815 [Bertrille] Well, that's okay. 113 00:07:09,994 --> 00:07:12,084 They don't care, as long as it's on a boat. 114 00:07:12,257 --> 00:07:13,867 No, no, you don't understand. Um... 115 00:07:14,042 --> 00:07:15,392 I might have to stay overnight. 116 00:07:15,565 --> 00:07:17,345 Uh, it's something very serious. 117 00:07:17,524 --> 00:07:20,144 Your family? Yes, my family. 118 00:07:20,309 --> 00:07:21,959 Well, they are so poor, 119 00:07:22,137 --> 00:07:23,697 and they need my help so badly. 120 00:07:23,878 --> 00:07:26,008 Well, I thought you just got your uncle a job. 121 00:07:26,184 --> 00:07:28,754 I did, but he-he's not happy with it. 122 00:07:28,926 --> 00:07:30,356 You know, my uncle is very fussy 123 00:07:30,537 --> 00:07:31,757 when it comes to work. 124 00:07:31,929 --> 00:07:33,369 So I have to do something for him. 125 00:07:33,540 --> 00:07:34,980 I don't know what, but I have to. 126 00:07:35,150 --> 00:07:36,370 Why don't you bring him here? 127 00:07:36,543 --> 00:07:38,983 My family? To-to San Tanco? 128 00:07:39,154 --> 00:07:40,904 Yeah. They could live in that empty house 129 00:07:41,069 --> 00:07:42,419 you own on Moreno Hill. 130 00:07:42,592 --> 00:07:44,252 At least they wouldn't have to pay rent. 131 00:07:44,420 --> 00:07:45,940 That's a great idea. 132 00:07:46,117 --> 00:07:49,337 Now, that's exactly what I'm going to insist they do. 133 00:07:49,512 --> 00:07:50,912 Now, you will have to go. 134 00:07:51,079 --> 00:07:51,909 [Violetta crying] 135 00:07:52,080 --> 00:07:53,210 Come on. Okay. Okay. 136 00:07:53,385 --> 00:07:54,905 What about the boat ride? 137 00:07:55,082 --> 00:07:56,562 Well... No, I-I'm sorry. 138 00:07:56,737 --> 00:07:58,257 We'll have to go some other time. 139 00:07:58,433 --> 00:07:59,443 Carlos is busy today. 140 00:07:59,609 --> 00:08:01,659 No boat ride? 141 00:08:01,829 --> 00:08:04,219 [sobbing] Here. Don't cry, here. 142 00:08:04,396 --> 00:08:07,176 Oh, Carlos... Buy some toys. There. 143 00:08:07,356 --> 00:08:08,706 Oh! 144 00:08:08,879 --> 00:08:10,399 Sister Bertrille is going to buy you 145 00:08:10,577 --> 00:08:11,967 very nice toys, huh? 146 00:08:12,143 --> 00:08:13,933 Carlos, now... Oh, that is... 147 00:08:14,102 --> 00:08:16,152 Oh, come on, don't cry, little one. 148 00:08:16,321 --> 00:08:18,281 Here. I want you to buy 149 00:08:18,454 --> 00:08:20,114 the biggest doll in all of San Tanco. 150 00:08:20,282 --> 00:08:22,332 Oh, Carlos, really, that-that's not necessary. 151 00:08:22,502 --> 00:08:24,422 [wailing] 152 00:08:30,335 --> 00:08:31,945 That one drives a hard bargain. 153 00:08:32,120 --> 00:08:33,560 Come on, Carlos said he'd take us 154 00:08:33,730 --> 00:08:35,250 on a boat ride some other time. 155 00:08:35,427 --> 00:08:37,647 I don't care about the boat ride. 156 00:08:37,821 --> 00:08:39,651 Well, then why are you crying? 157 00:08:39,823 --> 00:08:41,833 I don't feel good. 158 00:08:41,999 --> 00:08:43,479 My neck hurts. 159 00:08:43,653 --> 00:08:44,923 Aw. 160 00:08:48,615 --> 00:08:50,485 Well? Mumps. 161 00:08:50,660 --> 00:08:51,840 Mumps? 162 00:08:52,009 --> 00:08:53,489 The doctor is certain of it. 163 00:08:53,663 --> 00:08:55,803 He's checking the other children now. 164 00:08:55,970 --> 00:08:58,320 Oh, poor little Violetta. 165 00:08:58,494 --> 00:08:59,804 [stammering] Sister Bertrille, 166 00:08:59,974 --> 00:09:01,634 please, don't touch her. 167 00:09:01,802 --> 00:09:03,332 She is contagious. 168 00:09:03,499 --> 00:09:05,889 Oh, well, that's all right. I already had the mumps, 169 00:09:06,067 --> 00:09:06,937 I think. 170 00:09:07,111 --> 00:09:08,421 The doctor will stick you 171 00:09:08,591 --> 00:09:10,381 with a big needle if you didn't. 172 00:09:10,550 --> 00:09:13,420 I had them. You're certain of that now? 173 00:09:13,596 --> 00:09:15,686 Uh, yes, the needle brought it all back to me. 174 00:09:15,859 --> 00:09:18,169 It was the summer we went to Indian Point. 175 00:09:18,340 --> 00:09:19,650 I see. 176 00:09:19,820 --> 00:09:21,340 Well, now, uh, 177 00:09:21,517 --> 00:09:25,037 who else has come in close contact with Violetta? 178 00:09:25,216 --> 00:09:28,306 Well, the-the two boys, and Carlos hugged her. 179 00:09:28,480 --> 00:09:30,090 Oh, then you must call Carlos 180 00:09:30,265 --> 00:09:31,785 and-and tell him to get a shot. 181 00:09:31,962 --> 00:09:34,142 I can't. He's in his yacht on his way to Culebra. 182 00:09:34,312 --> 00:09:36,012 Oh, dear. 183 00:09:36,184 --> 00:09:37,714 We must try to warn him. 184 00:09:37,881 --> 00:09:39,271 If-if-if he doesn't get a shot, 185 00:09:39,448 --> 00:09:40,928 then he might start an epidemic. 186 00:09:41,102 --> 00:09:43,582 Isn't there some way to warn him? 187 00:09:43,757 --> 00:09:46,017 Well, I just know one way. 188 00:10:45,296 --> 00:10:48,996 Hello. I am looking for the Ramirez family. 189 00:10:49,170 --> 00:10:52,300 Oh, they are all over the island, Sister. 190 00:10:52,477 --> 00:10:53,737 It's a very big family. 191 00:10:53,914 --> 00:10:56,664 Well, I'm looking for Antonio Ramirez. 192 00:10:56,830 --> 00:10:58,310 That makes it easier. 193 00:10:58,483 --> 00:11:01,013 There are only three Antonio Ramirezes. 194 00:11:01,182 --> 00:11:03,792 Oh-oh, well, the-the one I'm looking for just got a job. 195 00:11:03,967 --> 00:11:05,007 A job? Uh-huh. Uh-huh. 196 00:11:05,186 --> 00:11:06,666 [laughing] A job job? A job. 197 00:11:06,840 --> 00:11:08,540 That brings it down even further. 198 00:11:08,711 --> 00:11:10,671 To how many? None. 199 00:11:16,545 --> 00:11:18,805 Oh, Constancia. 200 00:11:18,982 --> 00:11:21,252 Constancia, 201 00:11:21,419 --> 00:11:23,029 you wouldn't believe how heavy 202 00:11:23,204 --> 00:11:25,214 those cement bags are. 203 00:11:25,380 --> 00:11:28,120 And how far they have to be carried. 204 00:11:28,296 --> 00:11:30,426 Oh, Antonio, it sounds terrible. 205 00:11:30,602 --> 00:11:32,262 Ay, sí.And tomorrow it will be worse 206 00:11:32,430 --> 00:11:34,170 when I start to work. 207 00:11:34,345 --> 00:11:36,295 It'll probably kill me. 208 00:11:36,478 --> 00:11:38,308 And it's all Carlos' fault. 209 00:11:38,480 --> 00:11:40,090 If he expected me to get a job, 210 00:11:40,264 --> 00:11:43,274 why did he have to support me all this time? 211 00:11:43,441 --> 00:11:44,881 [knocking on door] 212 00:11:45,052 --> 00:11:47,882 Constancia, please. Ay,all right. 213 00:11:49,621 --> 00:11:51,061 [Antonio grunts] 214 00:11:51,232 --> 00:11:53,022 Excuse me. I'm looking for Carlos Ramirez. 215 00:11:53,190 --> 00:11:54,800 Won't you sit down, please. Come in. 216 00:11:54,975 --> 00:11:56,315 Oh, thank you. Sit down, please. 217 00:11:56,498 --> 00:11:57,848 Carlos? 218 00:11:58,021 --> 00:11:59,631 Why would you expect to find him here? 219 00:11:59,806 --> 00:12:00,936 He said he was coming here. 220 00:12:01,111 --> 00:12:04,111 Carlos? Carlos Ramirez? 221 00:12:04,288 --> 00:12:06,378 Carlos Ramirez who owns a gambling casino, 222 00:12:06,551 --> 00:12:08,861 but makes his uncle work himself to the bone? 223 00:12:09,032 --> 00:12:10,902 You're wrong about that. What do you mean? 224 00:12:11,078 --> 00:12:12,858 Well, he's coming here because he knows 225 00:12:13,036 --> 00:12:15,516 you're unhappy with your job and he wants to help you. 226 00:12:15,691 --> 00:12:18,911 Carlos? Carlos Ramirez? 227 00:12:19,086 --> 00:12:20,736 Carlos Ramirez who at one time... 228 00:12:20,914 --> 00:12:22,394 Enough, Antonio. 229 00:12:22,567 --> 00:12:24,047 He is the same Carlos Ramirez. 230 00:12:24,221 --> 00:12:26,141 How does he want to help us, Sister? 231 00:12:26,310 --> 00:12:28,490 Well, I think he'd better tell you that. 232 00:12:28,660 --> 00:12:30,010 Why can't you tell us? 233 00:12:30,184 --> 00:12:32,064 Well, I-I guess it's all right. 234 00:12:32,229 --> 00:12:34,669 He wants you and your whole family 235 00:12:34,841 --> 00:12:36,191 to move to San Tanco and live 236 00:12:36,364 --> 00:12:38,284 in the house he owns on Moreno Hill. 237 00:12:40,977 --> 00:12:42,277 Oh, this Carlos. 238 00:12:42,457 --> 00:12:44,457 What have I always said to you about him? 239 00:12:44,633 --> 00:12:46,503 It's better I don't repeat it. 240 00:12:48,071 --> 00:12:49,331 When did you say he's coming? 241 00:12:49,507 --> 00:12:51,067 He should have been here by now. 242 00:12:51,248 --> 00:12:52,818 I can't imagine what's keeping him. 243 00:12:52,989 --> 00:12:54,429 I hope nothing's happened to him. 244 00:12:54,599 --> 00:12:56,429 I've got something important to tell him. 245 00:12:56,601 --> 00:12:57,691 He is in trouble? 246 00:12:57,864 --> 00:12:59,084 Oh, no. But you see, 247 00:12:59,256 --> 00:13:00,686 he's been exposed to the mumps. 248 00:13:00,867 --> 00:13:02,477 Maybe I ought to go back to the docks 249 00:13:02,651 --> 00:13:03,701 and look for him there. 250 00:13:03,870 --> 00:13:05,570 Maybe you'd better. Sí. 251 00:13:05,741 --> 00:13:07,221 Antonio, go with her. No, I can't. 252 00:13:07,395 --> 00:13:08,695 I have someplace to go. Where? 253 00:13:08,875 --> 00:13:11,005 To the construction company. Why? 254 00:13:11,181 --> 00:13:12,791 To tell them I quit. 255 00:13:29,156 --> 00:13:30,846 Was there a lady here looking for me? 256 00:13:31,027 --> 00:13:32,677 I don't know. 257 00:13:32,855 --> 00:13:34,545 Who are you? [Elena] Carlos. 258 00:13:34,726 --> 00:13:35,766 That's me. 259 00:13:35,945 --> 00:13:37,425 Oh, Carlos. Where have you been? 260 00:13:37,599 --> 00:13:39,119 I've been looking all over for you. 261 00:13:39,296 --> 00:13:40,856 [Carlos] Oh, I'm sorry, sweetheart. 262 00:13:41,037 --> 00:13:42,427 But I had engine trouble. 263 00:13:42,604 --> 00:13:44,484 I had to go to Punta Leona to get it fixed. 264 00:13:44,649 --> 00:13:46,739 [moaning] You mean, we can't go on the yacht? 265 00:13:46,913 --> 00:13:49,923 Of course we can. I told you I got it fixed. 266 00:13:50,090 --> 00:13:51,660 Come on, let's go. 267 00:13:57,445 --> 00:13:58,785 What is it, Carlos? 268 00:13:58,968 --> 00:14:00,618 [stammering] Well, I just realized, 269 00:14:00,796 --> 00:14:03,056 we'd better not take a chance with the engine. 270 00:14:03,233 --> 00:14:04,843 Let's do something else. 271 00:14:07,281 --> 00:14:08,851 How about going to your place? 272 00:14:09,022 --> 00:14:10,282 ELENA [exclaiming] My place? 273 00:14:10,458 --> 00:14:11,758 [shushing] 274 00:14:15,985 --> 00:14:17,635 Get into the cab. But... 275 00:14:19,075 --> 00:14:20,505 Lopez Street. 276 00:14:23,210 --> 00:14:24,690 Carlos! 277 00:14:26,822 --> 00:14:28,132 Carlos! 278 00:14:29,346 --> 00:14:30,866 [tires screeching] 279 00:14:31,044 --> 00:14:32,924 [horns honking] 280 00:14:35,613 --> 00:14:37,793 Come on. Get going. Get us out of here. 281 00:14:37,964 --> 00:14:39,704 You want to drive, señor? 282 00:14:46,189 --> 00:14:47,889 [knocking on car door] 283 00:14:50,063 --> 00:14:51,803 Excuse me. 284 00:15:05,165 --> 00:15:06,635 [laughing] 285 00:15:06,818 --> 00:15:08,168 You didn't catch him? 286 00:15:08,342 --> 00:15:11,042 No. I must have been chasing the wrong cab. 287 00:15:11,214 --> 00:15:13,744 Maybe you can find him on Lopez Street. 288 00:15:13,913 --> 00:15:16,743 Lopez Street? Where the lady lives. 289 00:15:16,916 --> 00:15:18,736 That's what he told the driver. 290 00:15:18,918 --> 00:15:20,568 What lady? He came to see his uncle. 291 00:15:20,745 --> 00:15:23,435 [chuckles] She didn't look like an uncle to me. 292 00:15:23,618 --> 00:15:25,188 She didn't even look like an aunt. 293 00:15:25,359 --> 00:15:27,669 Can you tell me what number on Lopez Street? 294 00:15:27,839 --> 00:15:29,359 How should I know? 295 00:15:29,537 --> 00:15:32,577 I don't butt into other people's business. 296 00:15:32,757 --> 00:15:35,497 Carlos, if this Sister came all the way from San Tanco, 297 00:15:35,673 --> 00:15:36,983 shouldn't you at least see her? 298 00:15:37,153 --> 00:15:40,073 Oh, I can see her anytime I want to. 299 00:15:40,243 --> 00:15:42,853 Not to mention anytime I don't want. 300 00:15:43,029 --> 00:15:44,769 I don't think it's... Oh, oh, oh. 301 00:15:44,944 --> 00:15:46,644 Let's not spoil this beautiful day 302 00:15:46,815 --> 00:15:49,375 talking about Sister Bertrille, hmm? 303 00:15:53,604 --> 00:15:54,954 Oh, no! 304 00:15:55,128 --> 00:15:56,778 It's her. 305 00:15:56,956 --> 00:15:58,906 [Elena] How did she ever find you? 306 00:15:59,088 --> 00:16:00,958 She's got connections. 307 00:16:27,073 --> 00:16:28,473 Carlos? 308 00:16:31,120 --> 00:16:32,560 Oh, excuse me. 309 00:16:32,730 --> 00:16:34,340 You are looking for someone, Sister? 310 00:16:34,515 --> 00:16:36,595 Oh, yes. I-I was looking for a friend of mine. 311 00:16:36,778 --> 00:16:38,298 I-I guess he's not here. 312 00:16:38,475 --> 00:16:40,515 I've just worn myself out looking for him. 313 00:16:40,695 --> 00:16:42,125 Sit down, Sister, and rest. 314 00:16:42,305 --> 00:16:44,215 I've looked just everywhere for him. 315 00:16:44,394 --> 00:16:46,484 No man is worth all that trouble. 316 00:16:46,657 --> 00:16:48,307 [Bertrille] Yeah, I know what you mean. 317 00:16:48,485 --> 00:16:51,305 But Carlos is really very nice. I'm sure you'd like him. 318 00:16:52,663 --> 00:16:53,663 Most women do, 319 00:16:53,838 --> 00:16:55,358 and he likes most women, 320 00:16:55,536 --> 00:16:57,446 if you know what I mean. 321 00:16:57,625 --> 00:16:58,925 I think I do. 322 00:17:01,194 --> 00:17:04,284 Sister, your friend, um, does he know many women? 323 00:17:04,458 --> 00:17:06,368 Well, sometimes I think he knows them all. 324 00:17:06,547 --> 00:17:08,067 He's what you call a playboy type, 325 00:17:08,243 --> 00:17:10,163 you know, love 'em and leave 'em. 326 00:17:10,333 --> 00:17:11,513 Yes, I know. 327 00:17:11,682 --> 00:17:13,992 But actually, he's very nice. 328 00:17:14,163 --> 00:17:15,993 He's probably one of the kindest 329 00:17:16,165 --> 00:17:18,515 and most warm-hearted men I know. 330 00:17:18,689 --> 00:17:20,209 The reason he came to Culebra 331 00:17:20,387 --> 00:17:22,127 was to take care of his poor relatives. 332 00:17:22,301 --> 00:17:23,431 Really? 333 00:17:23,607 --> 00:17:24,997 You should have seen 334 00:17:25,174 --> 00:17:26,784 his uncle's face when he heard that Carlos 335 00:17:26,958 --> 00:17:29,088 was gonna take his family to live in San Tanco. 336 00:17:29,265 --> 00:17:31,215 What? 337 00:17:31,398 --> 00:17:33,398 [Bertrille] Carlos, what are you doing here? 338 00:17:33,574 --> 00:17:37,014 If you're looking for Mr. Love 'Em and Leave 'Em, Sister. 339 00:17:38,970 --> 00:17:40,620 I don't know who's going to love him, 340 00:17:40,798 --> 00:17:42,888 but guess who's leaving. 341 00:17:43,062 --> 00:17:44,322 [Carlos] Elena. Elena, wait. 342 00:17:44,498 --> 00:17:47,588 E-Elena, wait for me. 343 00:17:47,762 --> 00:17:49,422 Wait-wait for me. Carlos! 344 00:17:51,287 --> 00:17:52,547 [sighing with frustration] 345 00:17:52,723 --> 00:17:54,423 You're supposed to be with your family. 346 00:17:54,595 --> 00:17:56,985 Well, this girl is-is practically family to me. 347 00:17:57,163 --> 00:17:59,083 You mean she was the emergency in Culebra? 348 00:17:59,252 --> 00:18:00,692 Yes. All that about your family, 349 00:18:00,862 --> 00:18:02,302 you made that up, isn't it true? 350 00:18:02,472 --> 00:18:03,652 Well, but what is truth? 351 00:18:03,821 --> 00:18:05,391 Oh, Carlos, I'm ashamed of you. 352 00:18:05,562 --> 00:18:07,742 Well, if you didn't check up on everything I said, 353 00:18:07,912 --> 00:18:09,522 you wouldn't have to be. I wasn't. 354 00:18:09,697 --> 00:18:11,997 I came to warn you you've been exposed to the mumps. 355 00:18:12,178 --> 00:18:13,738 Thank you. I already had the mumps. 356 00:18:13,918 --> 00:18:15,308 Good. Then I can go. 357 00:18:15,485 --> 00:18:16,745 No, no. Wait. 358 00:18:16,921 --> 00:18:18,661 How did my uncle get this crazy idea 359 00:18:18,836 --> 00:18:21,356 that I am taking the whole family to San Tanco? 360 00:18:21,535 --> 00:18:23,095 I told him. 361 00:18:23,276 --> 00:18:24,796 You didn't. 362 00:18:24,973 --> 00:18:26,453 Oh, that's terrible. 363 00:18:26,627 --> 00:18:28,587 What's worse is he's quitting his job. 364 00:18:28,759 --> 00:18:32,149 A job? My uncle had a job and he's quitting? 365 00:18:32,328 --> 00:18:34,328 The only job he's had in his whole life 366 00:18:34,504 --> 00:18:36,464 and he is quitting. Why? 367 00:18:36,637 --> 00:18:39,247 Why? To go to San Tanco. 368 00:18:39,422 --> 00:18:42,162 How could you mislead this poor man this way? 369 00:18:42,338 --> 00:18:44,208 Well, I just told him what you told me. 370 00:18:44,384 --> 00:18:46,694 Sister, by this time you should know me well enough 371 00:18:46,864 --> 00:18:49,654 not to believe everything I tell you. 372 00:19:03,881 --> 00:19:05,751 [Ramirez family chattering] 373 00:19:09,148 --> 00:19:11,588 It's going to be very hard to break the news to them. 374 00:19:11,759 --> 00:19:13,369 Why don't I write them a letter? 375 00:19:13,543 --> 00:19:16,593 Carlos. Okay. I tell them right now. 376 00:19:16,764 --> 00:19:18,984 But I want you to know I feel terrible about it. 377 00:19:19,158 --> 00:19:21,458 In that case, why don't you take them to San Tanco? 378 00:19:21,638 --> 00:19:23,678 Because I don't feel that terrible. 379 00:19:28,950 --> 00:19:32,040 Carlos, my favorite nephew. Come in. Sister. 380 00:19:32,214 --> 00:19:34,304 [laughing] 381 00:19:34,477 --> 00:19:36,697 [Antonio] Everybody, look who is here. 382 00:19:36,871 --> 00:19:41,181 Carlos, oh, my pet. Come in. Come in. 383 00:19:41,354 --> 00:19:43,144 You, too, Sister. 384 00:19:43,312 --> 00:19:45,662 This is your rich cousin Carlos 385 00:19:45,836 --> 00:19:47,446 from San Tanco. 386 00:19:47,621 --> 00:19:48,881 What is going on here? 387 00:19:49,057 --> 00:19:50,797 We're just having a little celebration. 388 00:19:50,972 --> 00:19:52,762 Come, I want you to meet the kids, eh? 389 00:19:52,930 --> 00:19:54,980 Come on over here. Say hello to Cousin Carlos. 390 00:19:55,150 --> 00:19:57,200 Say hello. Oh, never mind. 391 00:19:57,370 --> 00:19:58,890 They're just a little bit bashful, 392 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 but once we move and they get to know you better, 393 00:20:01,461 --> 00:20:02,721 they'll be very friendly. 394 00:20:02,897 --> 00:20:04,067 Wait a minute. 395 00:20:04,246 --> 00:20:05,636 I-I-I want to tell you something. 396 00:20:05,813 --> 00:20:07,903 Carlos, you don't have to tell us anything. 397 00:20:08,076 --> 00:20:09,296 We know what it's all about, 398 00:20:09,469 --> 00:20:12,079 and this is why the celebration. 399 00:20:12,254 --> 00:20:15,214 No, no, there is a mistake. Now listen to me, everyone. 400 00:20:15,388 --> 00:20:17,298 Yes, my pet, what is it? 401 00:20:17,477 --> 00:20:19,167 [Antonio] All right, everybody, 402 00:20:19,348 --> 00:20:21,608 we drink a toast to Cousin Carlos. 403 00:20:21,785 --> 00:20:23,435 All right, Miguel, put on the music, 404 00:20:23,613 --> 00:20:26,443 and, everybody, we will eat and we will drink. 405 00:20:26,616 --> 00:20:28,226 [music playing] 406 00:20:28,401 --> 00:20:30,231 [all chattering] [people laughing] 407 00:20:46,157 --> 00:20:48,067 [inaudible] 408 00:21:09,877 --> 00:21:12,267 Thank you. Thank you very much. 409 00:21:13,794 --> 00:21:15,404 Carlos. 410 00:21:21,889 --> 00:21:24,109 Well, Sister, it's no use. You have to tell them. 411 00:21:24,283 --> 00:21:25,593 Me? Shh! 412 00:21:25,762 --> 00:21:27,592 Of course. You saw me trying. 413 00:21:27,764 --> 00:21:30,554 Every time I open my mouth, my uncle pours wine into it. 414 00:21:30,724 --> 00:21:31,904 Shh! 415 00:21:32,073 --> 00:21:33,293 Well, what would I tell them? 416 00:21:33,466 --> 00:21:34,596 Tell them the truth. 417 00:21:34,771 --> 00:21:36,251 Tell them that you made a mistake. 418 00:21:36,425 --> 00:21:38,115 Are you kidding? Shh! 419 00:21:41,735 --> 00:21:44,125 Excuse me. Excuse me. 420 00:21:44,303 --> 00:21:47,833 Excuse me, folks, uh... Uh... Uh... Excuse... 421 00:21:48,002 --> 00:21:49,572 The Sister wants to... 422 00:21:49,743 --> 00:21:51,273 She wants to tell you something. 423 00:21:51,440 --> 00:21:52,880 [music stops] Now... 424 00:21:53,050 --> 00:21:54,920 Now, you-you must listen to me. 425 00:21:55,096 --> 00:21:57,876 All of you, I have something very important to tell you. 426 00:21:59,187 --> 00:22:00,407 It's about Carlos. 427 00:22:00,580 --> 00:22:02,500 A toast for Carlos. No, no, no, no. 428 00:22:02,669 --> 00:22:03,799 No more toasts. 429 00:22:03,974 --> 00:22:07,024 Y-You see, there's been a mistake. 430 00:22:07,195 --> 00:22:08,755 Mistake? What do you mean? 431 00:22:08,936 --> 00:22:12,066 Well, uh, sometimes someone says something 432 00:22:12,243 --> 00:22:13,853 that they don't really mean. 433 00:22:14,028 --> 00:22:16,288 Like, uh, making a promise 434 00:22:16,465 --> 00:22:18,505 a-and then deciding to change your mind. 435 00:22:18,685 --> 00:22:22,075 Sister, you can't mean our Carlos. 436 00:22:22,253 --> 00:22:24,523 Well, I'm- I'm afraid so. [Antonio] Impossible. 437 00:22:24,691 --> 00:22:27,481 My favorite nephew would never go back on his word. 438 00:22:27,650 --> 00:22:29,610 He-he didn't give his word. I mean, 439 00:22:29,783 --> 00:22:32,133 he-he-he gave his word but it was the wrong word. 440 00:22:32,307 --> 00:22:33,957 With all due respect, Sister, 441 00:22:34,135 --> 00:22:36,915 you have no right to talk about our Carlos like that. 442 00:22:37,094 --> 00:22:39,014 Sister, I know him better than you. 443 00:22:39,183 --> 00:22:40,753 When he's a baby and his mother 444 00:22:40,924 --> 00:22:43,274 is sick with the fever, it is I who take care of him. 445 00:22:43,449 --> 00:22:45,149 You think he could forget such a thing? 446 00:22:45,320 --> 00:22:46,580 No, I-I wouldn't. 447 00:22:46,756 --> 00:22:48,316 When he break his nice new bicycle, 448 00:22:48,497 --> 00:22:49,717 who does he bring it to fix? 449 00:22:49,890 --> 00:22:51,500 You. [woman] Who do you think gave him 450 00:22:51,674 --> 00:22:53,024 the party for his baptism? 451 00:22:53,197 --> 00:22:54,937 Do you think he forget things like that? 452 00:22:55,112 --> 00:22:56,332 [stammering] No. 453 00:22:56,505 --> 00:22:58,195 Sister, that's right. 454 00:22:58,377 --> 00:23:00,987 Do you think a Ramirez can forget these things? 455 00:23:01,162 --> 00:23:02,602 I want you all to know 456 00:23:02,772 --> 00:23:05,512 that when Carlos gives his word, he keeps it. 457 00:23:05,688 --> 00:23:08,298 You are all coming to San Tanco with me. 458 00:23:08,474 --> 00:23:10,874 [all chattering] Let's have some more wine. 459 00:23:11,041 --> 00:23:12,911 [inaudible] 460 00:23:27,536 --> 00:23:31,056 [Carlos] So, kids, we come to the end of our boat ride. 461 00:23:33,107 --> 00:23:34,717 [boy whistling] 462 00:23:39,766 --> 00:23:41,066 That was great, Carlos. 463 00:23:41,245 --> 00:23:43,065 I'm sorry it had to be a movie, 464 00:23:43,247 --> 00:23:45,507 but what else can I do on a rainy day? 465 00:23:45,685 --> 00:23:47,555 [rain falling] 466 00:23:51,125 --> 00:23:53,815 Well, now you have to excuse me, 467 00:23:53,997 --> 00:23:56,647 but I have a very important business appointment. 468 00:23:56,826 --> 00:23:58,516 Oh, sure. Come on, kids. 469 00:23:58,698 --> 00:24:00,698 Come on, we don't want to keep Uncle Carlos. 470 00:24:00,874 --> 00:24:02,484 Come on. Come on. 471 00:24:02,658 --> 00:24:03,958 I've been meaning to ask you, 472 00:24:04,138 --> 00:24:05,838 how's your family doing on Moreno Hill? 473 00:24:06,009 --> 00:24:08,099 Fine. Fine. [doorbell rings] 474 00:24:08,272 --> 00:24:09,972 That must be your business appointment. 475 00:24:10,144 --> 00:24:11,014 Yeah. 476 00:24:11,188 --> 00:24:12,228 [door opening] 477 00:24:15,192 --> 00:24:17,672 Uncle Antonio, Aunt-Aunt Constancia, 478 00:24:17,847 --> 00:24:19,547 what are you doing here? [Antonio] Carlos, 479 00:24:19,719 --> 00:24:22,239 we can no longer stay in that house. 480 00:24:22,417 --> 00:24:24,457 But why? We're getting drowned. 481 00:24:24,637 --> 00:24:26,117 The roof leaks. 482 00:24:26,290 --> 00:24:28,160 Well, I'll have it fixed. No, no, no. 483 00:24:28,336 --> 00:24:30,206 You've gone to too much expense as it is. 484 00:24:30,381 --> 00:24:31,431 No, no, no. We will move. 485 00:24:31,600 --> 00:24:34,430 Back to Culebra? Ay. 486 00:24:34,603 --> 00:24:36,913 Carlitos, no. 487 00:24:37,084 --> 00:24:39,654 That would be ungrateful of us. No. 488 00:24:41,610 --> 00:24:43,050 No. 489 00:24:43,220 --> 00:24:45,180 I have sent for Cousin Arturo, the carpenter. 490 00:24:45,353 --> 00:24:46,963 He will fix up the roof. 491 00:24:47,137 --> 00:24:49,877 In the meantime, we will move in here. 492 00:24:50,053 --> 00:24:52,713 Okay, kids, everybody in. Come on. Come on. 493 00:24:52,882 --> 00:24:54,752 [baby crying] 494 00:25:04,807 --> 00:25:06,547 I guess sometimes it's not easy 495 00:25:06,722 --> 00:25:09,772 to be the nicest person I know. 496 00:25:09,943 --> 00:25:11,253 Good luck. 497 00:25:15,383 --> 00:25:17,303 ♪♪ 498 00:25:17,353 --> 00:25:21,903 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.