All language subtitles for The Flying Nun s02e16 Great Casino Robbery 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,957 --> 00:00:04,127 [main theme playing] 2 00:00:42,738 --> 00:00:44,518 [whistling noise] 3 00:00:52,226 --> 00:00:55,396 [barking] 4 00:01:12,550 --> 00:01:15,730 [Jacqueline] Sister Bertrille is not superstitious by nature, 5 00:01:15,901 --> 00:01:19,081 but she does believe that disasters come in threes, 6 00:01:19,253 --> 00:01:22,393 at least where she's concerned. 7 00:01:22,560 --> 00:01:24,430 [engine starting] 8 00:01:32,134 --> 00:01:34,754 [Jacqueline] Disaster number one. 9 00:01:34,920 --> 00:01:38,450 She kept a wary eye out for disaster number two 10 00:01:38,620 --> 00:01:40,800 and, sure enough, it struck. 11 00:01:40,970 --> 00:01:43,890 A hunter, fighting the morning chill with a little brandy, 12 00:01:44,060 --> 00:01:45,500 mistook her for a duck. 13 00:01:45,670 --> 00:01:47,240 [gun firing] 14 00:01:47,411 --> 00:01:49,941 Hey, cut it out down there. I'm not in season. 15 00:01:51,894 --> 00:01:54,244 [Jacqueline] And now for disaster number three. 16 00:01:54,418 --> 00:01:56,248 My Uncle Reggie's coming to Puerto Rico. 17 00:01:56,420 --> 00:01:57,860 How nice. 18 00:01:58,030 --> 00:01:59,950 Is he on your mother's or your father's side? 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,510 Neither. How's that? 20 00:02:02,687 --> 00:02:04,467 Well, he's not actually my uncle. 21 00:02:04,646 --> 00:02:06,646 [Jacqueline] Oh. Just a friend of the family. 22 00:02:06,822 --> 00:02:09,872 Yes, but I'm the only friend he has left in the family. 23 00:02:10,042 --> 00:02:12,002 Oh, the poor man. Why is that? 24 00:02:12,175 --> 00:02:15,345 Well, for openers, he's lost three fortunes in his lifetime. 25 00:02:15,526 --> 00:02:17,306 Why, goodness. 26 00:02:17,485 --> 00:02:20,265 I would think that your family would have compassion for him. 27 00:02:20,444 --> 00:02:23,324 The fortunes he lost were my father's, 28 00:02:23,491 --> 00:02:25,411 my cousin's and a maiden aunt. 29 00:02:40,682 --> 00:02:44,122 [Jacqueline] Sister Bertrille's instincts about people are usually sound. 30 00:02:44,293 --> 00:02:47,173 But when I met Uncle Reggie, I thought she was dead wrong. 31 00:02:47,341 --> 00:02:49,391 Disaster indeed. 32 00:02:49,560 --> 00:02:51,210 He was a delight. 33 00:02:51,388 --> 00:02:52,518 I hope you like it. 34 00:02:52,694 --> 00:02:54,834 It's my pineapple inside-out cake. 35 00:02:55,958 --> 00:02:57,178 That's upside-down. 36 00:02:57,351 --> 00:02:59,001 I know it's supposed to be upside down. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,919 That's what you call a pineapple inside-out, upside-down. 38 00:03:02,094 --> 00:03:03,664 Well, whatever you call it, 39 00:03:03,835 --> 00:03:06,005 if this doesn't win the next International Bakeout, 40 00:03:06,186 --> 00:03:07,796 I'll demand an investigation. 41 00:03:09,276 --> 00:03:11,096 Well, ladies, 42 00:03:11,278 --> 00:03:13,888 this is the lovely Convent San Tanco. 43 00:03:14,063 --> 00:03:15,333 It's charming. It's beautiful. 44 00:03:15,499 --> 00:03:16,589 Thank you. 45 00:03:16,761 --> 00:03:18,021 Would I be presumptuous 46 00:03:18,198 --> 00:03:19,808 if possibly I offered a contribution 47 00:03:19,982 --> 00:03:21,592 to help you in your work here? 48 00:03:21,766 --> 00:03:25,636 Not at all. In fact, the more presumptuous, the better. 49 00:03:25,814 --> 00:03:28,514 It's really not necessary, Uncle Reggie. 50 00:03:28,686 --> 00:03:30,376 Of course it's not necessary, Elsie. 51 00:03:30,558 --> 00:03:31,778 I want to. 52 00:03:31,950 --> 00:03:34,430 Now how does $10 000 sound to you? 53 00:03:34,605 --> 00:03:39,035 Uh, almost as sweet as Bach's Requiem Mass. 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,479 Are you kidding? Too little? 55 00:03:41,656 --> 00:03:43,306 Oh, how does $20 000 sound? 56 00:03:43,484 --> 00:03:44,534 20? 57 00:03:44,702 --> 00:03:46,442 Have another piece of cake. 58 00:03:46,617 --> 00:03:50,267 I--I really think that's too much generosity, Uncle Reggie. 59 00:03:50,447 --> 00:03:52,227 Nonsense. What's money for? 60 00:03:52,406 --> 00:03:53,836 As a matter of fact, 61 00:03:54,016 --> 00:03:55,926 as soon as I can unfreeze my Swiss holdings, 62 00:03:56,105 --> 00:03:58,445 I shall see to it that you get my certified check. 63 00:03:58,629 --> 00:04:01,279 Of course, in the meanwhile, we can supplement our income, 64 00:04:01,458 --> 00:04:03,288 that--that is, your income, 65 00:04:03,460 --> 00:04:05,640 by leasing the oil rights to the land. 66 00:04:05,810 --> 00:04:07,860 How do you know there's oil on the land? 67 00:04:08,030 --> 00:04:09,680 But how do you know that there isn't? 68 00:04:09,858 --> 00:04:11,638 Have you ever had a geologist's report? 69 00:04:11,816 --> 00:04:13,166 No. 70 00:04:13,340 --> 00:04:14,990 Well, I know a young graduate geologist 71 00:04:15,167 --> 00:04:17,077 that'll do the whole job without a fee. 72 00:04:17,257 --> 00:04:19,387 Judging from my experience in these matters, 73 00:04:19,563 --> 00:04:21,913 I would say that this property might yield, 74 00:04:22,087 --> 00:04:23,307 10 barrels a day. 75 00:04:23,480 --> 00:04:25,660 But how do you know he'll find anything? 76 00:04:25,830 --> 00:04:27,480 He owes me a favor. 77 00:04:28,964 --> 00:04:30,274 Oh. 78 00:04:44,762 --> 00:04:47,722 Is she really flying? I'm afraid so. 79 00:04:47,896 --> 00:04:51,936 [Reverend Mother] Sister Bertrille, not when we are entertaining. 80 00:04:57,166 --> 00:04:58,296 Sorry. 81 00:04:58,472 --> 00:05:00,342 Why, that's remarkable! 82 00:05:00,517 --> 00:05:03,127 That beats the--the Indian rope trick. 83 00:05:03,303 --> 00:05:05,223 Can you do that any time that you want to? 84 00:05:05,392 --> 00:05:06,962 It's not a trick, Uncle Reggie. 85 00:05:07,132 --> 00:05:08,662 You see, it's simple aerodynamics. 86 00:05:08,830 --> 00:05:10,830 When lift plus thrust is greater than load... 87 00:05:11,006 --> 00:05:12,526 But this is... better than the oil! 88 00:05:12,703 --> 00:05:14,443 Do you know what the circus world 89 00:05:14,618 --> 00:05:17,008 would give for an act like that, or Ed Sullivan? 90 00:05:17,186 --> 00:05:19,576 I--I don't want to lose my amateur standing. 91 00:05:19,754 --> 00:05:22,024 Reverend Mother, Captain Fomento is here. 92 00:05:22,191 --> 00:05:24,061 Uh, Captain Fomento? 93 00:05:24,236 --> 00:05:25,496 Ask him to come in. 94 00:05:25,673 --> 00:05:27,113 Captain Fomento? 95 00:05:27,283 --> 00:05:28,113 Army? 96 00:05:28,284 --> 00:05:29,424 Police. 97 00:05:36,205 --> 00:05:39,465 I'm sorry to be barging in on your afternoon tea, Sisters, 98 00:05:39,643 --> 00:05:41,473 but I'm on the trail of a car thief. 99 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 Car thief? Yes. A car thief. 100 00:05:43,299 --> 00:05:45,349 The witnesses, they said, they saw the thief 101 00:05:45,519 --> 00:05:47,519 heading towards the direction of the convent. 102 00:05:47,695 --> 00:05:49,125 Uh, the only thief, 103 00:05:49,305 --> 00:05:51,995 uh, person here is the uncle of Sister Bertrille. 104 00:05:52,177 --> 00:05:53,347 Oh, yes, Captain Fomento. 105 00:05:53,527 --> 00:05:55,137 I'd like you to meet my uncle... 106 00:05:58,358 --> 00:06:01,098 I guess he stepped inside for a moment. 107 00:06:01,273 --> 00:06:04,413 Captain Fomento, have they identified the thief? 108 00:06:04,581 --> 00:06:06,371 Yes, yes, yes. It is a teenager, 109 00:06:06,540 --> 00:06:08,500 but a very strange looking teenager. 110 00:06:08,672 --> 00:06:10,852 Close cropped hair, no sideburns, 111 00:06:11,022 --> 00:06:12,462 and dressed very, very neatly. 112 00:06:12,633 --> 00:06:13,983 Well, I hope you find him. 113 00:06:14,156 --> 00:06:15,456 Her. 114 00:06:15,636 --> 00:06:16,896 [whistle blowing] 115 00:06:17,072 --> 00:06:18,602 Oh. 116 00:06:18,769 --> 00:06:20,949 Salazar. That's the signal, and I must answer him. 117 00:06:21,119 --> 00:06:22,509 We have surrounded her. 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,780 Well, Mr. Perkins, where did you go? 119 00:06:30,955 --> 00:06:33,305 I was in the chapel, Reverend Mother. 120 00:06:33,480 --> 00:06:36,660 I felt the need of a little prayer. 121 00:06:36,831 --> 00:06:39,831 Well, ladies, I think I'd better be going. Until tomorrow, then? 122 00:06:40,008 --> 00:06:42,488 Tomorrow? I thought you were just passing through. 123 00:06:42,663 --> 00:06:45,193 Elsie, my dear, my "passing through" days are finished. 124 00:06:45,361 --> 00:06:47,281 Temporarily, of course. 125 00:06:47,450 --> 00:06:49,280 I'm down here to take over the management 126 00:06:49,452 --> 00:06:51,762 of a local firm that's having a little difficulty. 127 00:06:51,933 --> 00:06:53,503 They need someone to bail them out. 128 00:06:53,674 --> 00:06:55,114 This, of course, is my specialty. 129 00:06:55,284 --> 00:06:56,814 What firm is that? 130 00:06:56,981 --> 00:06:59,201 I don't think you ladies would be familiar with it. 131 00:06:59,375 --> 00:07:01,455 Casino Carlos. What? 132 00:07:03,553 --> 00:07:05,343 [people chattering] 133 00:07:06,643 --> 00:07:08,253 [man] Come on. 134 00:07:21,658 --> 00:07:24,878 Elsie, how nice of you to come to see me on my opening night. 135 00:07:25,053 --> 00:07:26,363 This is fantastic. 136 00:07:26,533 --> 00:07:28,103 That Mr. Perkins should turn out to be 137 00:07:28,273 --> 00:07:30,453 practically a member of your family. 138 00:07:30,624 --> 00:07:33,544 That's right. He is a practical uncle, not a registered one. 139 00:07:33,714 --> 00:07:35,804 That is a more important recommendation to me 140 00:07:35,977 --> 00:07:37,667 than even the excellent references 141 00:07:37,848 --> 00:07:39,458 he brought from Las Vegas. 142 00:07:39,633 --> 00:07:41,423 Uncle Reggie, I didn't know that you... 143 00:07:41,591 --> 00:07:43,161 If you'll excuse me, 144 00:07:43,332 --> 00:07:45,072 I have to go to dice table number three 145 00:07:45,247 --> 00:07:46,547 and pick up the cash box. 146 00:07:46,727 --> 00:07:48,727 See you later, Elsie. Bye. 147 00:07:48,903 --> 00:07:52,433 Carlos, are you letting Uncle Reggie handle the cash? 148 00:07:52,602 --> 00:07:54,392 Well, he's the pit boss. That's his job. 149 00:07:54,561 --> 00:07:56,041 Why shouldn't I? 150 00:07:56,214 --> 00:07:57,524 Those cash boxes, 151 00:07:57,694 --> 00:08:00,094 they look so heavy and he's so... 152 00:08:00,262 --> 00:08:01,522 Well, he's not very strong. 153 00:08:01,698 --> 00:08:03,828 Well, he looks very healthy to me. 154 00:08:04,005 --> 00:08:05,395 And he's very ingenious. Look. 155 00:08:05,572 --> 00:08:07,312 [Bertrille] Those look like sun lamps. 156 00:08:07,487 --> 00:08:08,617 [Carlos] They are sun lamps. 157 00:08:08,792 --> 00:08:10,232 It was Reggie's idea. 158 00:08:10,402 --> 00:08:12,582 A man can gamble and get a tan at the same time. 159 00:08:12,753 --> 00:08:14,103 He may end up poorer, 160 00:08:14,276 --> 00:08:15,756 but he will look a lot healthier. 161 00:08:15,930 --> 00:08:17,710 That's ridiculous. 162 00:08:17,888 --> 00:08:19,408 Why? That table has done 163 00:08:19,586 --> 00:08:22,406 20 percent more business than ever before. 164 00:08:27,594 --> 00:08:29,124 Hello, Sister. Hi. 165 00:08:29,291 --> 00:08:30,641 Looking for someone? 166 00:08:30,814 --> 00:08:32,214 No one in particular. 167 00:08:32,381 --> 00:08:34,471 I was just wondering how Uncle Reggie's doing. 168 00:08:34,644 --> 00:08:37,694 Oh, he's over there. But don't disturb him. 169 00:08:37,865 --> 00:08:38,905 Why, what's he doing? 170 00:08:39,082 --> 00:08:40,742 Well, he is cheating at poker. 171 00:08:40,911 --> 00:08:42,611 Cheating at poker? You're letting him? 172 00:08:42,783 --> 00:08:44,223 Well, relax. 173 00:08:44,393 --> 00:08:46,573 He's just showing my customers what to watch for 174 00:08:46,743 --> 00:08:48,183 when playing with strangers. 175 00:08:48,353 --> 00:08:50,973 Another public service feature of Casino Carlos. 176 00:08:51,139 --> 00:08:52,399 Brilliant man. 177 00:09:05,849 --> 00:09:09,109 You were right. They're fascinated by it. 178 00:09:09,287 --> 00:09:12,507 Carlos, like I said, it pays to advertise. 179 00:09:12,682 --> 00:09:14,422 Brilliant idea. You did it again. 180 00:09:14,597 --> 00:09:16,817 Look at the way they're all looking at the money. 181 00:09:16,991 --> 00:09:18,121 They look so greedy. 182 00:09:18,296 --> 00:09:19,686 Oh, but that's the whole point. 183 00:09:19,863 --> 00:09:21,523 You see, it's psychological, my dear. 184 00:09:21,691 --> 00:09:23,081 All the innocents will go back 185 00:09:23,258 --> 00:09:25,128 to the gaming tables and try and win it all. 186 00:09:25,303 --> 00:09:26,173 [baton tapping] 187 00:09:26,348 --> 00:09:27,348 Oh. 188 00:09:32,876 --> 00:09:34,616 I knew that sooner or later 189 00:09:34,790 --> 00:09:37,140 that nincompoop was bound to show up. 190 00:09:39,317 --> 00:09:41,277 Come in. 191 00:09:41,450 --> 00:09:43,230 What can I do for you, Captain? 192 00:09:43,408 --> 00:09:46,848 Well, unfortunately, although I am powerless to prevent this, 193 00:09:47,021 --> 00:09:49,721 I feel that I must warn you that sooner or later, 194 00:09:49,893 --> 00:09:51,633 one of these people is bound to make 195 00:09:51,808 --> 00:09:54,028 one clean sweep of all this... 196 00:09:56,726 --> 00:09:57,896 You see? I told you. 197 00:09:58,075 --> 00:09:59,815 It was going to give you trouble already. 198 00:09:59,990 --> 00:10:01,300 Do you have a broom? 199 00:10:04,386 --> 00:10:07,996 [menacing music plays] 200 00:10:12,873 --> 00:10:15,353 [man] Excuse me. 201 00:10:15,527 --> 00:10:18,267 Well, Bruce, what do you think? Personally, I think 202 00:10:18,443 --> 00:10:20,493 they're asking for trouble with that window. 203 00:10:20,663 --> 00:10:23,273 Yes. Sooner or later, somebody's bound to knock it over. 204 00:10:23,448 --> 00:10:25,538 [chuckling] Sooner than you think. 205 00:10:25,712 --> 00:10:28,672 Lovely. How much do you think is in there? 206 00:10:28,845 --> 00:10:31,805 Oh, enough to last us a year if we live frugally. 207 00:10:45,514 --> 00:10:46,824 Thank you. 208 00:10:51,912 --> 00:10:53,172 Ex-Excuse me, sir. 209 00:10:53,348 --> 00:10:55,258 I--I seem to have misplaced my glasses. 210 00:10:55,437 --> 00:10:58,307 Could you possibly read the date on that bill for me? 211 00:10:58,483 --> 00:11:00,623 Be delighted. Thank you. 212 00:11:05,099 --> 00:11:06,449 1935. 213 00:11:06,622 --> 00:11:09,102 And the, uh, letters above and to the right? 214 00:11:09,277 --> 00:11:10,797 "D-N-M." 215 00:11:11,801 --> 00:11:14,201 A 1935. 216 00:11:14,369 --> 00:11:17,939 Why, I can hardly believe it. That's fantastic. 217 00:11:18,112 --> 00:11:20,812 1935 was a good year? Shh. Shh. Yeah. 218 00:11:20,984 --> 00:11:24,214 This dollar bill is worth $6.50. 219 00:11:25,206 --> 00:11:27,026 How's that again? 220 00:11:27,208 --> 00:11:29,168 It's a collector's item. Silver certificate. 221 00:11:29,340 --> 00:11:31,600 That's my hobby, collecting rare bills and coins. 222 00:11:31,778 --> 00:11:34,038 Fascinating. And profitable. 223 00:11:34,215 --> 00:11:35,515 Tell me more. 224 00:11:35,695 --> 00:11:37,305 Are you interested in coin collecting? 225 00:11:37,479 --> 00:11:38,609 I am now. 226 00:11:41,613 --> 00:11:43,403 [Reggie] What do you see, Reverend Mother? 227 00:11:43,572 --> 00:11:45,792 An Indian penny. 228 00:11:45,966 --> 00:11:47,136 And what is the date? 229 00:11:47,315 --> 00:11:49,615 1863. 230 00:11:49,796 --> 00:11:51,446 Do you know the value of this penny? 231 00:11:51,623 --> 00:11:54,673 Sure. You have five of those and you get a nickel. 232 00:11:54,844 --> 00:11:58,504 Wrong. One of these will get you two dollars. 233 00:11:58,674 --> 00:12:00,684 And do you know why? No. 234 00:12:00,850 --> 00:12:02,900 Well, neither do I. But a gentleman 235 00:12:03,070 --> 00:12:05,330 at the Casino Carlos cocktail bar explained to me 236 00:12:05,507 --> 00:12:08,507 that it had something to do with the "L" in the Indian's bonnet. 237 00:12:08,684 --> 00:12:11,734 Now be that as it may, I own a two dollar penny. 238 00:12:11,905 --> 00:12:14,035 How fortunate for you, Mr. Perkins. 239 00:12:14,211 --> 00:12:16,261 Not for me, Reverend Mother, for the convent. 240 00:12:16,431 --> 00:12:19,171 As I promised you I'd help you with your financial burdens, 241 00:12:19,347 --> 00:12:21,957 and I believe that I've found the perfect way to do it. 242 00:12:22,132 --> 00:12:23,612 Why, I plan to make this convent 243 00:12:23,786 --> 00:12:26,306 a veritable Taj Mahal of the Caribbean. 244 00:12:29,009 --> 00:12:33,969 Now, this looks like an ordinary dollar bill, doesn't it? 245 00:12:34,144 --> 00:12:35,674 Yeah. 246 00:12:35,842 --> 00:12:38,282 Now, can either of you guess how much it's worth? 247 00:12:38,453 --> 00:12:40,023 We give up. 248 00:12:40,194 --> 00:12:41,634 Exactly one dollar. 249 00:12:41,804 --> 00:12:43,414 Swell! 250 00:12:43,588 --> 00:12:45,288 Do you know why? 251 00:12:45,460 --> 00:12:46,640 Because George Washington 252 00:12:46,809 --> 00:12:48,719 doesn't have an "L" in his bonnet. 253 00:12:48,898 --> 00:12:50,248 Exactly. 254 00:12:50,421 --> 00:12:52,511 In other words, it's just a run-of-the-mill, 255 00:12:52,684 --> 00:12:54,164 ordinary dollar bill. 256 00:12:54,338 --> 00:12:57,518 But, if it had "1875 7F," 257 00:12:57,689 --> 00:12:59,389 it would be worth $3.50. 258 00:12:59,561 --> 00:13:01,171 How fascinating. 259 00:13:01,345 --> 00:13:04,825 Yes. I had this friend in high school who was a numis... 260 00:13:05,001 --> 00:13:07,131 Um, um, a numis... 261 00:13:07,308 --> 00:13:10,488 Uh, um, he was a coin collector. 262 00:13:10,659 --> 00:13:14,139 Of course, this is far from being a child's game, my dear, 263 00:13:14,315 --> 00:13:16,925 but it is a perfect way to raise money for the convent. 264 00:13:17,100 --> 00:13:19,320 Where are we going to look for all that money? 265 00:13:19,494 --> 00:13:20,714 Where else? 266 00:13:20,887 --> 00:13:22,977 [laughs] 267 00:13:23,150 --> 00:13:24,410 Quit beating around the bush. 268 00:13:24,586 --> 00:13:26,146 Yes or no? No. 269 00:13:26,327 --> 00:13:28,757 We should go back to beating around the bush. Why not? 270 00:13:28,938 --> 00:13:30,848 I can't have my counting room full of nuns. 271 00:13:31,027 --> 00:13:32,507 It will discourage the gamblers. 272 00:13:32,681 --> 00:13:34,291 We'd do it after closing hours. 273 00:13:34,465 --> 00:13:36,415 What do you say? You're not getting to me. 274 00:13:36,598 --> 00:13:38,208 Look at it this way. 275 00:13:38,382 --> 00:13:40,782 Instead of running to you every time we're in trouble, 276 00:13:40,950 --> 00:13:42,210 we'd be self-sufficient. 277 00:13:43,213 --> 00:13:45,483 Now you're getting to me. 278 00:13:45,650 --> 00:13:48,440 Well, I must admit it is a novel way to raise funds, 279 00:13:48,610 --> 00:13:50,440 but after 2:00 in the morning? 280 00:13:50,612 --> 00:13:52,402 How will you all stay awake? 281 00:13:52,570 --> 00:13:55,010 Just the thought of all those valuable coins and bills 282 00:13:55,182 --> 00:13:56,712 will be enough to keep me perky. 283 00:13:56,879 --> 00:13:58,789 And I took three nips today. 284 00:13:58,968 --> 00:14:00,318 Naps, Sister. 285 00:14:00,491 --> 00:14:04,061 Okay, I took three naps of cooking sherry. 286 00:14:04,234 --> 00:14:05,934 Well, anyway, my uncle Reggie 287 00:14:06,106 --> 00:14:07,976 sent us some coin catalogs from San Juan 288 00:14:08,151 --> 00:14:09,411 and we've been studying them. 289 00:14:09,587 --> 00:14:10,977 At least Sister Jacqueline has. 290 00:14:11,154 --> 00:14:12,904 They don't seem too difficult, do they? 291 00:14:13,069 --> 00:14:14,769 Well, learning about coins is a cinch, 292 00:14:14,941 --> 00:14:17,731 if you have a good mind for Chinese puzzles. 293 00:14:17,900 --> 00:14:20,730 Reverend Mother, a Sister Mary Grace is here to see you. 294 00:14:20,903 --> 00:14:23,253 Sister Mary Grace? 295 00:14:23,427 --> 00:14:25,727 I don't believe that I know a... Where is she from? 296 00:14:25,908 --> 00:14:27,258 I don't know. 297 00:14:27,431 --> 00:14:29,611 But she spoke as though you were expecting her. 298 00:14:29,781 --> 00:14:31,391 Oh. Well, ask her to come in. 299 00:14:33,742 --> 00:14:36,572 [Reverend Mother] Do any of you know this Sister? 300 00:14:36,745 --> 00:14:38,965 [Ana] Sister Mary Grace. 301 00:14:39,139 --> 00:14:40,579 [tune for shocking revelation] 302 00:14:40,749 --> 00:14:41,879 Hello. 303 00:14:43,404 --> 00:14:45,064 Oh. 304 00:14:45,232 --> 00:14:47,452 I'm sorry. I didn't realize that you were at dinner. 305 00:14:47,625 --> 00:14:49,535 Welcome, Sister. 306 00:14:49,714 --> 00:14:51,244 Won't you join us? 307 00:14:51,412 --> 00:14:54,632 Sister Sixto, will you set another place, please? 308 00:14:54,806 --> 00:14:57,066 Reverend Mother, I'd like to express my thanks. 309 00:14:57,244 --> 00:14:59,424 It's very kind of you to let me stay here. 310 00:14:59,594 --> 00:15:01,424 Not at all. 311 00:15:01,596 --> 00:15:03,546 Sister, I must admit that 312 00:15:03,728 --> 00:15:07,038 I--I do not really know who you are. 313 00:15:07,994 --> 00:15:09,084 What? 314 00:15:11,693 --> 00:15:13,653 Oh. 315 00:15:13,825 --> 00:15:16,605 You mean you didn't get the bishop's letter from Uganda? 316 00:15:18,439 --> 00:15:19,529 Bishop's letter? 317 00:15:19,701 --> 00:15:20,831 Oh. 318 00:15:22,312 --> 00:15:25,452 The mails from Africa are so unreliable. 319 00:15:26,795 --> 00:15:29,485 Oh, I really feel like a fool. 320 00:15:29,667 --> 00:15:31,447 [Faye] Maybe you don't even have room. 321 00:15:31,626 --> 00:15:34,366 Perhaps I'd best go to a hotel. 322 00:15:34,542 --> 00:15:38,242 Not at all. You're most welcome in any case. 323 00:15:38,415 --> 00:15:41,675 Uh, Uganda? Isn't that in Central Africa? 324 00:15:41,853 --> 00:15:44,163 Yes. I've been serving at the mission there 325 00:15:44,334 --> 00:15:45,954 for the past two years. 326 00:15:46,119 --> 00:15:48,509 And now I'm on my way to my new assignment in Chile. 327 00:15:48,686 --> 00:15:51,646 Oh, wow! Join a convent and see the world. 328 00:15:53,909 --> 00:15:55,649 [Faye] And then in the evenings, 329 00:15:55,824 --> 00:15:58,614 after we had made our rounds at the jungle hospital, 330 00:15:58,783 --> 00:16:03,013 Dr. Mullaney would sit at the organ and he'd play Bach. 331 00:16:04,659 --> 00:16:08,489 Oh, it was truly the most rewarding experience. 332 00:16:10,665 --> 00:16:12,005 Oh. 333 00:16:12,188 --> 00:16:13,708 [Sixto] What's the matter? What is it? 334 00:16:13,885 --> 00:16:14,925 [groaning] 335 00:16:15,104 --> 00:16:16,804 What? 336 00:16:16,976 --> 00:16:18,756 Uh, may I have a glass of water, please? 337 00:16:18,934 --> 00:16:20,814 Oh, are you ill, Sister? 338 00:16:20,980 --> 00:16:24,200 It--It is just a touch of malaria. It'll pass. 339 00:16:24,374 --> 00:16:25,854 There you are. 340 00:16:26,811 --> 00:16:27,811 There you are. 341 00:16:27,987 --> 00:16:29,207 Thank you. 342 00:16:37,213 --> 00:16:39,823 "George Washington, 1932 D." 343 00:16:39,999 --> 00:16:42,519 Oh, George Washington. My favorite president. 344 00:16:42,697 --> 00:16:43,867 Is it worth anything? 345 00:16:44,046 --> 00:16:45,526 Oh, are you joking? 346 00:16:45,700 --> 00:16:48,830 I'd have to read a book to know how to look it up. 347 00:16:49,008 --> 00:16:51,008 It happens to be a VG, Sister. 348 00:16:51,184 --> 00:16:53,274 And worth about $30. 349 00:16:53,447 --> 00:16:54,357 VG? 350 00:16:54,535 --> 00:16:55,615 Very good. 351 00:16:55,797 --> 00:16:57,357 Do you happen to be a--a num... 352 00:16:57,538 --> 00:16:58,838 [stuttering] 353 00:16:59,018 --> 00:17:00,628 A coin collector? 354 00:17:00,802 --> 00:17:03,762 My father was, and he was the one who got me interested. 355 00:17:03,935 --> 00:17:05,885 In fact, I still have a complete set 356 00:17:06,068 --> 00:17:08,638 of 1928 "A" dollars in XF condition. 357 00:17:08,810 --> 00:17:10,420 XF. I know what that is. 358 00:17:10,594 --> 00:17:13,124 Like extra fancy, like canned peaches, right? 359 00:17:13,292 --> 00:17:15,342 Actually, it means extra fine. 360 00:17:15,512 --> 00:17:18,302 My, this is going to be fun. 361 00:17:18,472 --> 00:17:21,562 Why, in Uganda, nobody knew a 1937 PDS Arkansas 362 00:17:21,736 --> 00:17:23,256 from a Walking Liberty Half. 363 00:17:23,433 --> 00:17:26,093 Oh, it's fantastic. 364 00:17:26,262 --> 00:17:28,312 Well, it's just like you've been sent here. 365 00:17:28,482 --> 00:17:29,922 Beg pardon? 366 00:17:30,092 --> 00:17:32,312 Tell me, what are you doing at 2:00 tonight? 367 00:17:41,886 --> 00:17:43,706 I'd like you to meet Sister Mary Grace. 368 00:17:43,888 --> 00:17:45,368 She's visiting us. 369 00:17:45,542 --> 00:17:47,412 Would you believe, she's an expert on coins. 370 00:17:47,588 --> 00:17:50,548 Oh, you must be a very welcome visitor. 371 00:17:50,721 --> 00:17:52,381 Well, I have to leave. 372 00:17:52,549 --> 00:17:55,029 Reggie's locking up, but he'll be with you in a minute. 373 00:17:55,204 --> 00:17:57,554 Oh, you have to go? I have to visit a sick friend. 374 00:17:57,728 --> 00:17:59,378 At 2:00 in the morning? 375 00:17:59,556 --> 00:18:01,726 Well, it's an emergency. 376 00:18:01,906 --> 00:18:04,736 I know, she can't get the cork out of the champagne bottle. 377 00:18:04,909 --> 00:18:06,869 Sister Bertrille, I'm leaving you my money. 378 00:18:07,042 --> 00:18:08,782 Would you please leave my life alone? 379 00:18:08,957 --> 00:18:10,087 What's that? 380 00:18:10,263 --> 00:18:11,613 Oh, this is a burglar alarm. 381 00:18:11,786 --> 00:18:14,306 If I don't disconnect it before I open the vault, 382 00:18:14,484 --> 00:18:16,144 it will go off in Fomento's office. 383 00:18:16,312 --> 00:18:20,102 And he'll come running here... in a day or two. 384 00:18:23,928 --> 00:18:25,928 No peeking. 385 00:18:36,071 --> 00:18:37,161 [Sixto sneezing] 386 00:18:37,333 --> 00:18:39,473 [Faye] Bless you. 387 00:18:39,640 --> 00:18:41,600 [Bruce] Did you have any trouble getting away? 388 00:18:41,772 --> 00:18:43,642 [Faye] Nope. I had to get my malaria pills. 389 00:18:44,514 --> 00:18:46,044 Hmm. 390 00:18:46,212 --> 00:18:48,612 Whoa. This vile cigarette tastes so good. 391 00:18:48,779 --> 00:18:50,429 Tell me about the alarm. 392 00:18:50,607 --> 00:18:53,437 It's a Pittsburgh Maccadan. Simple on and off switch, 393 00:18:53,610 --> 00:18:55,130 and it's hidden behind a painting, 394 00:18:55,308 --> 00:18:56,828 behind the desk in the office. 395 00:18:57,005 --> 00:18:58,395 Good. Did you get a look 396 00:18:58,572 --> 00:19:00,232 at the first number of the combination? 397 00:19:00,400 --> 00:19:03,790 Yeah. It's set at five, and the first turn is to the right. 398 00:19:03,968 --> 00:19:06,058 [chuckling] Lovely reception. 399 00:19:07,537 --> 00:19:08,887 I'll just slow it down a bit. 400 00:19:09,060 --> 00:19:10,580 Yeah. I'll get it. 401 00:19:10,758 --> 00:19:12,588 Yeah, write this down, would you? 402 00:19:12,760 --> 00:19:14,850 [clicking] 403 00:19:15,023 --> 00:19:18,333 One, two, three, four. It started at five. 404 00:19:18,505 --> 00:19:19,975 That's nine to the right. 405 00:19:20,159 --> 00:19:20,989 Yeah. 406 00:19:21,160 --> 00:19:23,030 [clicking] 407 00:19:23,205 --> 00:19:25,765 One, two, three, four, five, six. 408 00:19:25,947 --> 00:19:28,077 That's three to the left. 409 00:19:28,254 --> 00:19:29,604 [clicking] 410 00:19:29,777 --> 00:19:33,387 One, two, three. That's six to the right. 411 00:19:33,563 --> 00:19:34,833 [sneezing] 412 00:19:34,999 --> 00:19:36,649 [Faye] Bless you. 413 00:19:36,827 --> 00:19:38,347 That's Sister Sixto catching cold. 414 00:19:38,525 --> 00:19:40,085 Well, that's it. 415 00:19:40,266 --> 00:19:41,956 To the right, nine. To the left three. 416 00:19:42,137 --> 00:19:43,437 And to the right, six. Lovely. 417 00:19:43,617 --> 00:19:45,447 Now you'd better get back to the convent. 418 00:19:45,619 --> 00:19:47,099 As soon as I finish my cigarette. 419 00:19:47,273 --> 00:19:48,933 No. Take a mint instead, all right? 420 00:19:49,100 --> 00:19:51,450 Listen, relax. Don't be nervous. The worst is over. 421 00:19:51,625 --> 00:19:53,705 What time do you go back to the counting room? 422 00:19:53,888 --> 00:19:55,408 Tonight. The usual time. Good. 423 00:19:55,585 --> 00:19:58,885 At exactly 2:30, you'll get a violent attack of malaria. 424 00:19:59,067 --> 00:20:00,327 Oh. 425 00:20:06,988 --> 00:20:08,288 There we go. 426 00:20:08,468 --> 00:20:09,508 You got one? 427 00:20:09,686 --> 00:20:10,816 Thanks. 428 00:20:10,992 --> 00:20:12,652 Oh, this is a good one. Look. 429 00:20:12,820 --> 00:20:14,210 Oh. Oh. 430 00:20:14,387 --> 00:20:16,257 [all chattering] 431 00:20:19,957 --> 00:20:21,997 [sighing] 432 00:20:22,177 --> 00:20:23,567 What is it? Sister, what is it? 433 00:20:23,744 --> 00:20:24,794 What's the matter? 434 00:20:24,962 --> 00:20:27,102 Oh, I'm sorry. It's my malaria. 435 00:20:27,269 --> 00:20:28,529 Oh, my. Where are your pills? 436 00:20:28,705 --> 00:20:29,965 P-Pills, in--in the purse. 437 00:20:30,141 --> 00:20:31,801 You didn't bring your purse with you. 438 00:20:31,969 --> 00:20:33,059 It's not here. 439 00:20:33,232 --> 00:20:34,802 I'm sorry... Do you know where it is? 440 00:20:34,972 --> 00:20:36,892 I must have left it in the station. 441 00:20:37,061 --> 00:20:38,671 Oh, my. We're locked in. 442 00:20:38,846 --> 00:20:40,146 Wait a minute. 443 00:20:40,326 --> 00:20:41,936 It'll be all right. Just take it easy. 444 00:20:42,110 --> 00:20:43,460 Uncle Reggie. [Reggie] Yes. 445 00:20:43,633 --> 00:20:45,033 Open up. It's an emergency. 446 00:20:45,200 --> 00:20:46,770 Right away. 447 00:20:55,166 --> 00:20:56,166 What's the matter? 448 00:20:56,342 --> 00:20:58,342 She had an MA. An MA? 449 00:20:58,518 --> 00:21:00,128 A malaria attack. 450 00:21:00,302 --> 00:21:02,572 Her pills are in her purse in the station wagon. 451 00:21:02,739 --> 00:21:04,919 P-purse in the station wagon. I'll go get them. 452 00:21:05,089 --> 00:21:06,179 Thanks. 453 00:21:18,668 --> 00:21:21,668 [tense music playing] 454 00:21:55,792 --> 00:21:57,752 The purse wasn't in the car. Oh. 455 00:21:57,925 --> 00:21:59,485 Oh. 456 00:21:59,666 --> 00:22:01,966 I must have left it at the convent. 457 00:22:02,146 --> 00:22:04,016 I'm afraid you'll have to take me back. 458 00:22:04,192 --> 00:22:05,282 I'm truly sorry. 459 00:22:05,454 --> 00:22:06,724 That's all right. 460 00:22:06,890 --> 00:22:09,240 That's all right. The money won't disappear. 461 00:22:09,415 --> 00:22:11,415 Cleaned out. Every last dime. 462 00:22:11,591 --> 00:22:14,161 Not every last dime, Se�orRamirez. No. 463 00:22:15,899 --> 00:22:18,689 Ah! I have a few questions I would like to ask you. 464 00:22:18,859 --> 00:22:21,469 First of all, how much actually was stolen? 465 00:22:21,644 --> 00:22:23,524 About $50 000 more or less. 466 00:22:23,690 --> 00:22:26,480 Se�orRamirez, if we want to get down to the bottom of this, 467 00:22:26,649 --> 00:22:28,039 we must get the actual facts. 468 00:22:28,216 --> 00:22:30,216 Now, which is it? More or less? 469 00:22:30,392 --> 00:22:34,882 $49 500 and then some odd dollars, if you must know. 470 00:22:35,049 --> 00:22:36,439 What's the difference? 471 00:22:36,616 --> 00:22:39,006 The important thing is, who stole it? 472 00:22:39,183 --> 00:22:42,363 49 500. 473 00:22:43,144 --> 00:22:44,234 No change? 474 00:22:44,406 --> 00:22:45,536 No change. No change. 475 00:22:45,712 --> 00:22:47,242 All right. Now second question is, 476 00:22:47,409 --> 00:22:49,629 what happened to the burglar alarm? 477 00:22:49,803 --> 00:22:51,073 [Carlos] Oh, I found these. 478 00:22:51,239 --> 00:22:52,889 They were blocking the circuit. 479 00:22:53,067 --> 00:22:55,197 [Fomento] This looks like pieces of a swizzle stick. 480 00:22:55,374 --> 00:22:57,334 Hmm. We shall begin 481 00:22:57,506 --> 00:22:59,286 the interrogation with your bartender. 482 00:22:59,465 --> 00:23:02,375 I think we'd better begin the interrogation with Uncle Reggie. 483 00:23:02,555 --> 00:23:04,375 Sister Bertrille's Uncle Reggie? Uh-huh. 484 00:23:04,557 --> 00:23:06,247 [Fomento] You must be kidding. 485 00:23:06,428 --> 00:23:09,168 I hate to say it, but he was the last one to leave last night 486 00:23:09,344 --> 00:23:10,654 and he had the combination. 487 00:23:10,824 --> 00:23:12,574 That does not prove that he is guilty. 488 00:23:12,739 --> 00:23:16,349 He also left the hotel with no forwarding address! 489 00:23:16,525 --> 00:23:19,745 We shall forget the bartender and interrogate Uncle Reggie. 490 00:23:22,401 --> 00:23:24,141 As soon as I heard there was a robbery, 491 00:23:24,315 --> 00:23:26,185 I just knew you'd pin it on Uncle Reggie. 492 00:23:26,361 --> 00:23:27,581 Take it easy, Sister. 493 00:23:27,754 --> 00:23:29,104 He couldn't have taken that money. 494 00:23:29,277 --> 00:23:30,577 Well, we never said he did. 495 00:23:30,757 --> 00:23:32,107 See? I told you they'd be fair. 496 00:23:32,280 --> 00:23:34,150 A man is innocent until proven guilty. 497 00:23:34,325 --> 00:23:35,405 You're right. 498 00:23:35,588 --> 00:23:37,068 The only trouble that we may have 499 00:23:37,241 --> 00:23:39,241 is finding him to prove that he is innocent. 500 00:23:39,418 --> 00:23:41,378 You see? Just because he's left his hotel. 501 00:23:41,550 --> 00:23:42,730 You don't know why he left. 502 00:23:42,899 --> 00:23:44,469 Maybe there's not enough hot water 503 00:23:44,640 --> 00:23:46,990 or too much noise. Or maybe anything, you don't know! 504 00:23:47,164 --> 00:23:49,604 Relax, relax. Relax. Okay. He didn't do it. 505 00:23:49,776 --> 00:23:52,736 Well, if you tell me that you really believe he didn't do it. 506 00:23:52,909 --> 00:23:54,519 Okay, I believe it. 507 00:23:54,694 --> 00:23:56,004 Thank you, Carlos. Thank you. 508 00:24:00,830 --> 00:24:02,570 Oh, why did he do it? 509 00:24:08,925 --> 00:24:13,055 [Jacqueline] This used to be the peaceful Convent San Tanco, 510 00:24:13,234 --> 00:24:15,544 untouched by scandal of any kind. 511 00:24:17,368 --> 00:24:19,808 [Fomento] You will step forward one at a time, please, 512 00:24:19,980 --> 00:24:21,590 and give details of your involvement 513 00:24:21,764 --> 00:24:24,164 with Se�orReginald Overton Perkins. 514 00:24:24,332 --> 00:24:28,122 [Jacqueline] Meanwhile, in a house on the outskirts of San Tanco... 515 00:24:28,292 --> 00:24:30,032 [inaudible] 516 00:24:33,820 --> 00:24:36,000 [Jacqueline] And in the skies over San Tanco 517 00:24:36,170 --> 00:24:38,520 a heartbroken young novice was calling... 518 00:24:38,694 --> 00:24:40,484 Uncle Reggie! 519 00:24:42,742 --> 00:24:44,612 Uncle Reggie! 520 00:24:46,833 --> 00:24:51,753 Tune in next week to Part Two ofThe Great Casino Robbery. 521 00:24:56,146 --> 00:24:59,496 [end theme playing] 522 00:24:59,546 --> 00:25:04,096 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.