Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,139 --> 00:00:54,489
[barking]
2
00:01:09,112 --> 00:01:12,122
[Jacqueline]
Before Sister Bertrille came to Convent San Tanco,
3
00:01:12,289 --> 00:01:14,159
Sister Sixto used to go
to the fish market
4
00:01:14,335 --> 00:01:15,945
and return with fish.
5
00:01:16,119 --> 00:01:17,559
Now that Sister Bertrille
has been assigned
6
00:01:17,729 --> 00:01:19,299
to accompany her,
7
00:01:19,470 --> 00:01:21,390
there's no telling
what they'll bring back.
8
00:01:21,559 --> 00:01:22,779
Look, there's Carlos.
9
00:01:24,780 --> 00:01:26,830
Hey, maybe after
we're finished shopping,
10
00:01:26,999 --> 00:01:28,959
he'll give us a lift back
to the convent in his car.
11
00:01:29,132 --> 00:01:30,222
I wouldn't mind
being lifted.
12
00:01:30,394 --> 00:01:33,144
It's 3 miles as
the crow fleas.
13
00:01:33,310 --> 00:01:34,880
No, that "flies."
14
00:01:35,051 --> 00:01:37,711
Fleas are those tiny insects
that you find on animals.
15
00:01:37,880 --> 00:01:39,930
I thought those
were flies.
16
00:01:40,100 --> 00:01:42,100
Well, they are flies...
17
00:01:42,276 --> 00:01:43,486
Yes?
18
00:01:43,668 --> 00:01:45,538
It's very complicated.
19
00:02:05,473 --> 00:02:07,173
Sister Sixto,
look at that.
20
00:02:07,344 --> 00:02:08,874
I don't think
the Reverend Mother
21
00:02:09,041 --> 00:02:11,041
would want I should look.
22
00:02:15,787 --> 00:02:17,827
You know, she looks
familiar to me.
23
00:02:18,007 --> 00:02:19,487
I thought she
was Charlie Chaplin
24
00:02:19,661 --> 00:02:21,141
until she took
off her mustache.
25
00:02:25,362 --> 00:02:27,152
Sabrina!
[gasps]
26
00:02:27,321 --> 00:02:29,021
It's H.H.
Who?
27
00:02:29,192 --> 00:02:30,722
Harold Harmon, my producer.
Come on, let's get out of here.
28
00:02:30,889 --> 00:02:32,369
Oh, yes.
29
00:02:32,543 --> 00:02:34,073
[Harold] Sabrina, wait!
I have to talk to you!
30
00:02:34,241 --> 00:02:37,071
I must talk to you, darling!
31
00:02:38,680 --> 00:02:39,900
Sabrina!
32
00:02:40,072 --> 00:02:41,942
That's who it is.
It's Sabrina Lewis.
33
00:02:42,118 --> 00:02:43,468
Sabrina Lewis.
The movie star?
34
00:02:43,641 --> 00:02:44,901
Yes.
No!
35
00:02:45,077 --> 00:02:46,427
Oh, I wish I could
get a closer look.
36
00:02:46,601 --> 00:02:48,521
You could if you
were a good swimmer.
37
00:02:48,690 --> 00:02:50,390
Sister Sixto, why don't
you go buy the fish?
38
00:02:50,561 --> 00:02:52,041
I'll meet you back
here in about 10 minutes.
39
00:02:52,215 --> 00:02:54,995
Where are you going?
To get a closer look.
40
00:03:15,151 --> 00:03:16,241
What was that?
41
00:03:16,413 --> 00:03:17,723
What's what?
42
00:03:17,893 --> 00:03:19,333
Well, don't you see?
43
00:03:19,503 --> 00:03:22,643
Si,I see. I see you,
I see the sea.
44
00:03:22,811 --> 00:03:25,031
So, what else
is there to see?
45
00:03:28,817 --> 00:03:29,727
I think I'm flipping.
46
00:03:29,905 --> 00:03:31,725
[speaking in Spanish]
47
00:03:52,579 --> 00:03:54,189
I mean, we cannot
leave Mr. Harmon
48
00:03:54,364 --> 00:03:55,584
standing
on the dock forever.
49
00:03:55,757 --> 00:03:58,057
Forget about Mr. Harmon.
50
00:03:58,238 --> 00:04:00,588
Okay. Now what about Spencer?
51
00:04:00,762 --> 00:04:02,462
Forget about Spencer.
52
00:04:02,633 --> 00:04:05,073
But he's your fiance.
53
00:04:05,245 --> 00:04:08,065
At least give him a chance
to explain himself.
54
00:04:08,248 --> 00:04:11,288
Do you think that that girl
meant anything to him?
55
00:04:11,468 --> 00:04:13,468
Believe me, she was nothing.
56
00:04:13,644 --> 00:04:16,564
Well, did you date her, too?
57
00:04:16,733 --> 00:04:19,873
He loves you.
He's very upset.
58
00:04:20,042 --> 00:04:22,042
Only because I
walked off the picture
59
00:04:22,218 --> 00:04:24,868
and he's afraid he might lose
the best part he ever had.
60
00:04:25,047 --> 00:04:27,477
Oh, no. That's not
what he told me.
61
00:04:27,658 --> 00:04:31,838
He would turn in his mother
for a good close-up.
62
00:04:32,010 --> 00:04:33,750
That is an unmitigated lie.
63
00:04:33,925 --> 00:04:36,225
You rat!
I might have known it.
64
00:04:36,406 --> 00:04:38,446
[Carlos] Sabrina, be reasonable.
65
00:04:41,106 --> 00:04:42,326
[Carlos] Sabrina.
66
00:04:48,244 --> 00:04:50,514
Take the wheel.
Swing her around.
67
00:04:50,681 --> 00:04:51,901
What for?
68
00:04:52,074 --> 00:04:53,994
Well, to rescue her,
what do you think?
69
00:04:54,163 --> 00:04:55,383
Are you kidding?
70
00:04:55,556 --> 00:04:57,466
She was a stand-in
for Esther Williams.
71
00:05:04,826 --> 00:05:07,386
Do you need any help,
Miss Lewis?
72
00:05:25,368 --> 00:05:27,848
[Jacqueline]
Just how Sister Bertrille maneuvered things
73
00:05:28,023 --> 00:05:29,423
so that Sabrina Lewis
was taken
74
00:05:29,590 --> 00:05:31,770
to Convent San Tanco
to recuperate
75
00:05:31,940 --> 00:05:33,640
was never very clear.
76
00:05:33,811 --> 00:05:35,941
But the presence of
such a celebrated person
77
00:05:36,118 --> 00:05:38,688
didn't do much for
our work schedule.
78
00:05:38,860 --> 00:05:41,990
And I'm afraid I was
as guilty as the others.
79
00:05:42,167 --> 00:05:46,347
Sister Sixto,
that's not very nice.
80
00:05:46,520 --> 00:05:47,740
How'd she look?
81
00:05:47,912 --> 00:05:49,572
Beautiful.
82
00:05:49,740 --> 00:05:53,140
just like when she was dying
in the Seven Faces Of Sin.
83
00:05:54,484 --> 00:05:57,924
Oh, Sister,
how can I ever thank you?
84
00:05:58,096 --> 00:06:01,536
Oh. How can I thank you,
Miss Lewis?
85
00:06:01,709 --> 00:06:04,759
I mean-- I mean, it was really
a privilege to save you.
86
00:06:04,929 --> 00:06:08,019
Reverend Mother, I, uh,
87
00:06:08,193 --> 00:06:10,853
I've been hesitant
about telling you this,
88
00:06:11,022 --> 00:06:13,112
but I--I guess
it must have been
89
00:06:13,285 --> 00:06:15,155
when I was going down
for the third time, I...
90
00:06:15,331 --> 00:06:16,941
I had a vision.
91
00:06:17,115 --> 00:06:18,725
A vision?
Yes.
92
00:06:18,900 --> 00:06:21,950
A beautiful angel,
all in white,
93
00:06:22,120 --> 00:06:23,820
descending from the heavens,
94
00:06:23,992 --> 00:06:26,822
with her arms
stretching out to me.
95
00:06:26,995 --> 00:06:30,385
Miss Lewis, when one is in
such an extreme situation,
96
00:06:30,564 --> 00:06:33,394
one is likely to
imagine things.
97
00:06:33,567 --> 00:06:36,917
Oh, well, I'm sure
that's true. It's just...
98
00:06:37,092 --> 00:06:38,492
The interesting thing is,
99
00:06:38,659 --> 00:06:40,969
she looked exactly
like Sister Bertrille.
100
00:06:42,358 --> 00:06:45,268
Well, isn't that funny?
Yes.
101
00:06:45,448 --> 00:06:48,968
Somewhere out there there's
an angel who looks just like me.
102
00:06:49,147 --> 00:06:51,147
I mean-- I mean,
that's the first time
103
00:06:51,323 --> 00:06:53,723
anyone's accused me of
being an angel, right?
104
00:06:53,891 --> 00:06:57,201
I would say that's
a fair statement, yes.
105
00:06:57,373 --> 00:06:58,813
Do you know something?
106
00:06:58,983 --> 00:07:01,773
You remind me of
my reverend mother.
107
00:07:01,943 --> 00:07:03,073
Your...
108
00:07:04,293 --> 00:07:06,253
Miss Lewis,
109
00:07:06,426 --> 00:07:08,726
you were a nun?
But, of course.
110
00:07:08,906 --> 00:07:11,256
Didn't you see me in
The Cross and the Fire?
111
00:07:11,431 --> 00:07:15,301
Oh. Yes, yes. Yes, I did.
112
00:07:15,478 --> 00:07:17,998
You were very impressive,
Miss Lewis.
113
00:07:18,176 --> 00:07:20,786
Well, Miss Lewis, I--I will
leave you two alone for now.
114
00:07:20,962 --> 00:07:23,312
Oh, well,
thank you, Reverend Mother.
115
00:07:28,535 --> 00:07:32,275
Sister, I--I seem to be
a bit confused.
116
00:07:34,802 --> 00:07:37,942
Where did you
come from exactly?
117
00:07:38,109 --> 00:07:40,759
I mean, I don't
remember seeing your boat.
118
00:07:40,938 --> 00:07:42,678
Well, I wasn't in a boat.
119
00:07:42,853 --> 00:07:45,383
You were swimming
that far out to sea?
120
00:07:45,552 --> 00:07:49,032
Not exactly. Sort of.
121
00:07:49,207 --> 00:07:51,297
Anyway, it was nice I was
in the neighborhood.
122
00:07:51,471 --> 00:07:53,431
Well...
123
00:07:53,603 --> 00:07:58,483
These flowers that your fiance
sent you are just gorgeous.
124
00:07:58,652 --> 00:08:01,662
If I know him, he probably
charged them to the studio.
125
00:08:01,829 --> 00:08:03,739
He certainly
has a great voice.
126
00:08:03,918 --> 00:08:05,438
He called twice this morning.
127
00:08:05,615 --> 00:08:06,915
Aren't you even
gonna talk to him?
128
00:08:07,095 --> 00:08:09,265
I doubt it. No, my dear.
129
00:08:09,445 --> 00:08:13,835
I'm sorry to have to
shock you this way.
130
00:08:14,015 --> 00:08:16,185
But you have no idea
what my life is like.
131
00:08:16,365 --> 00:08:19,015
I'm so alone.
With all these friends?
132
00:08:19,194 --> 00:08:22,334
Friends? Friends?
Parasites, you mean.
133
00:08:22,502 --> 00:08:26,202
People who are only interested
in what they have to gain.
134
00:08:26,375 --> 00:08:28,455
No, I'd rather...
135
00:08:28,638 --> 00:08:31,378
I'd rather have
a single wildflower
136
00:08:31,554 --> 00:08:33,734
tendered by the hand
of a simple peasant
137
00:08:33,904 --> 00:08:36,394
than all of this
gaudy display.
138
00:08:39,388 --> 00:08:40,778
And then she said,
139
00:08:40,955 --> 00:08:43,215
"I would rather have
a single wildflower
140
00:08:43,392 --> 00:08:45,442
"tendered by the hand
of a simple peasant
141
00:08:45,612 --> 00:08:48,222
"than all of this
gaudy display."
142
00:08:48,397 --> 00:08:50,227
Oh, it's just like watching
one of her movies.
143
00:08:50,399 --> 00:08:52,099
Sister Bertrille, that was
from one of her movies.
144
00:08:52,270 --> 00:08:53,660
What?
145
00:08:53,837 --> 00:08:56,097
The one about the queen
who gives up her throne.
146
00:08:58,102 --> 00:08:59,502
[Jacqueline]
In the week that followed,
147
00:08:59,669 --> 00:09:01,849
Sabrina Lewis
really threw herself
148
00:09:02,019 --> 00:09:03,369
into the spirit
of convent life,
149
00:09:03,543 --> 00:09:05,283
as she saw it.
150
00:09:05,457 --> 00:09:07,847
In Panavision and Vistascope.
151
00:09:08,025 --> 00:09:09,505
When, to be hospitable,
152
00:09:09,679 --> 00:09:11,859
Reverend Mother
invited her to say grace,
153
00:09:12,029 --> 00:09:13,679
Sabrina eagerly accepted.
154
00:09:15,163 --> 00:09:17,303
Bless us, O Lord
155
00:09:17,469 --> 00:09:20,689
and these thy gifts,
which we are about to receive
156
00:09:20,864 --> 00:09:24,044
from thy bounty
through Christ our Lord.
157
00:09:24,215 --> 00:09:25,995
Amen.
158
00:09:26,174 --> 00:09:29,184
The way Sabrina prayed,
we really expected an answer.
159
00:09:40,667 --> 00:09:43,837
One day, Sabrina asked
to see Sister Estella.
160
00:09:44,018 --> 00:09:45,798
The reason we were
all so surprised is that
161
00:09:45,976 --> 00:09:48,366
Sister Estella
spoke no English.
162
00:09:48,544 --> 00:09:50,854
Later we got the explanation.
163
00:09:53,854 --> 00:09:56,424
Sabrina had figured out
that Sister Estella
164
00:09:56,596 --> 00:09:58,636
was just her size.
165
00:09:58,815 --> 00:10:00,335
What followed next
166
00:10:00,512 --> 00:10:03,172
shouldn't have been
a surprise, but it was.
167
00:10:03,341 --> 00:10:05,651
Well, from the looks of this
breakfast tray, Miss Lewis,
168
00:10:05,822 --> 00:10:07,522
I'd say you were
fully recovered.
169
00:10:07,694 --> 00:10:09,394
And that means you'll probably
be leaving us soon
170
00:10:09,565 --> 00:10:11,175
and going back to work, huh?
171
00:10:11,349 --> 00:10:14,219
Which will probably be a great
relief to your boyfriend.
172
00:10:14,396 --> 00:10:15,746
Did I mention that
the last time he called
173
00:10:15,919 --> 00:10:17,229
and you wouldn't
talk to him,
174
00:10:17,399 --> 00:10:19,919
he told me your producer
was going to sue you?
175
00:10:20,097 --> 00:10:24,357
Sister Bertrille, I would like
you to be the first to know.
176
00:10:24,536 --> 00:10:27,056
I have decided
to become a nun.
177
00:10:31,674 --> 00:10:32,944
Does that surprise you?
178
00:10:33,110 --> 00:10:35,240
No.
179
00:10:35,417 --> 00:10:38,327
But have you thought about this
carefully, Miss Lewis?
180
00:10:38,507 --> 00:10:40,987
I mean, it's not something
you just decide just like that.
181
00:10:41,162 --> 00:10:42,772
My dear, I've thought
of nothing else.
182
00:10:42,946 --> 00:10:46,516
I've just never known such
inner peace and tranquility.
183
00:10:46,689 --> 00:10:49,209
Now I am sure that
this is what I must do.
184
00:10:49,387 --> 00:10:52,037
I'm afraid the decision
isn't entirely up to you.
185
00:10:52,216 --> 00:10:54,306
You can petition,
but you have to be accepted.
186
00:10:54,479 --> 00:10:56,309
And you might not be.
187
00:10:56,481 --> 00:10:58,141
With my credits?
188
00:11:03,358 --> 00:11:05,398
I'm sorry, Miss Lewis,
but I don't think
189
00:11:05,577 --> 00:11:07,007
that's what
the Reverend Mother considers
190
00:11:07,188 --> 00:11:09,628
when she interviews
an applicant.
191
00:11:09,799 --> 00:11:11,669
Oh, there's an interview?
192
00:11:11,845 --> 00:11:13,665
Well, I'm very good
at interviews.
193
00:11:13,847 --> 00:11:17,367
As a matter of fact, I was given
a Golden Apple Award
194
00:11:17,546 --> 00:11:20,806
by the press for being
the most cooperative.
195
00:11:20,984 --> 00:11:24,604
Now, tell me, what sort of
questions will she ask?
196
00:11:24,771 --> 00:11:26,951
Oh, whether you're
prepared to give up
197
00:11:27,121 --> 00:11:29,511
all worldly goods
and earthly considerations.
198
00:11:29,689 --> 00:11:31,339
To give up all
thoughts of self.
199
00:11:31,516 --> 00:11:32,686
Things like that.
200
00:11:32,866 --> 00:11:35,646
To me, worldly goods
201
00:11:35,825 --> 00:11:37,385
are only a hollow mockery
202
00:11:37,566 --> 00:11:40,956
compared with the joy
of devotion to others.
203
00:11:42,527 --> 00:11:45,747
How's that?
Not bad.
204
00:11:45,922 --> 00:11:49,102
If you mean it.
My dear, if I'm accepted,
205
00:11:49,273 --> 00:11:51,233
I would gladly
give up everything.
206
00:11:51,406 --> 00:11:54,406
My cars, my jewels,
my house, everything,
207
00:11:54,583 --> 00:11:56,673
and of course, my mortgage.
208
00:11:56,846 --> 00:11:59,756
Tell me, what other questions
will the Reverend Mother ask?
209
00:11:59,936 --> 00:12:01,896
Oh, lots of things.
210
00:12:02,069 --> 00:12:05,419
Like for instance,
she might ask,
211
00:12:05,594 --> 00:12:07,514
"Miss Lewis,
212
00:12:07,683 --> 00:12:10,293
"have you given any thought
to how this might affect
213
00:12:10,468 --> 00:12:12,378
"your fiance and friends?"
214
00:12:12,557 --> 00:12:15,257
Well...
"And before you answer, my child,
215
00:12:15,430 --> 00:12:18,560
"I suggest that you
reflect carefully.
216
00:12:18,738 --> 00:12:20,998
"For if you are
motivated by the desire
217
00:12:21,175 --> 00:12:23,255
"to bring
happiness to others,
218
00:12:23,438 --> 00:12:26,008
"how can you
justify your decision
219
00:12:26,180 --> 00:12:29,270
"if it means grief
to your loved ones?
220
00:12:29,444 --> 00:12:31,054
"Please understand,
my child,
221
00:12:31,228 --> 00:12:35,098
"that as Mother Superior
of Convent San Tanco,
222
00:12:35,276 --> 00:12:37,756
"I must voice these doubts.
223
00:12:37,931 --> 00:12:41,331
"And if I seem cold
and unemotional to you,
224
00:12:41,499 --> 00:12:45,939
"it is only because of
my inner warmth and radiance."
225
00:12:47,897 --> 00:12:52,117
I take this to be
some form of rehearsal?
226
00:12:52,293 --> 00:12:54,733
Yes, Reverend Mother.
227
00:12:54,904 --> 00:12:56,434
And I think I
just lost the part.
228
00:12:58,255 --> 00:12:59,995
Thank you. I'll clean
up this in a minute.
229
00:13:03,826 --> 00:13:07,086
[Jacqueline]
Reverend Mother wisely decided to grant Sabrina an interview
230
00:13:07,264 --> 00:13:08,924
and Sabrina made her pitch.
231
00:13:09,092 --> 00:13:10,832
Oh, petition.
232
00:13:11,007 --> 00:13:13,747
On film, Sabrina's performance
would have been a cinch
233
00:13:13,923 --> 00:13:17,013
for the Academy Award for best
actress in a starring role.
234
00:13:17,187 --> 00:13:19,927
But Reverend Mother
withheld her vote.
235
00:13:20,103 --> 00:13:22,243
Miss Lewis, you present
a very good case.
236
00:13:22,410 --> 00:13:24,630
And I respect your feelings,
for I'm sure
237
00:13:24,804 --> 00:13:27,114
they come from
deep within you. Oh, yes.
238
00:13:27,284 --> 00:13:29,854
But you have been through
a difficult period,
239
00:13:30,026 --> 00:13:31,676
and I am going to suggest
240
00:13:31,854 --> 00:13:36,474
that you reflect a little
while longer and so will I.
241
00:13:36,641 --> 00:13:38,171
And then let us talk again.
242
00:13:41,690 --> 00:13:44,480
A nun?
A nun.
243
00:13:44,649 --> 00:13:45,869
What kind of a nun?
244
00:13:46,042 --> 00:13:47,522
A nun, nun.
245
00:13:47,696 --> 00:13:49,436
Well, look,
she can't do this.
246
00:13:49,611 --> 00:13:52,051
She's under contract to me.
247
00:13:52,222 --> 00:13:55,012
Listen, this may not be
any of my business, but...
248
00:13:55,182 --> 00:13:56,402
Who is this?
249
00:13:56,574 --> 00:13:58,194
A friend, a dear friend.
250
00:13:58,359 --> 00:14:00,619
Do you think
it's ethical to sue a girl
251
00:14:00,796 --> 00:14:03,146
just because she decides
to become a nun?
252
00:14:03,320 --> 00:14:05,540
I am not suing her for that.
253
00:14:05,714 --> 00:14:08,544
I am suing her for
breach of contract and damages.
254
00:14:08,717 --> 00:14:10,757
Look, just get her to
finish that picture,
255
00:14:10,937 --> 00:14:13,367
then I don't care if she
wants to become a bishop.
256
00:14:15,550 --> 00:14:16,940
And when I told her
they were suing her
257
00:14:17,117 --> 00:14:18,767
for $2.5 million dollars,
258
00:14:18,945 --> 00:14:22,115
she raised her head, her eyes
flashed, and she said "So what?"
259
00:14:22,296 --> 00:14:23,816
I wonder what
picture that was from?
260
00:14:23,993 --> 00:14:25,393
I don't know,
but to start a suit,
261
00:14:25,560 --> 00:14:26,780
they're gonna have to
serve her with papers.
262
00:14:26,953 --> 00:14:28,523
And it's up to us
to protect her.
263
00:14:28,693 --> 00:14:30,043
[knocking at door]
264
00:14:34,612 --> 00:14:36,352
Oh, hello.
265
00:14:36,527 --> 00:14:40,227
I collect stained glass windows
with my camera.
266
00:14:40,401 --> 00:14:42,841
I wonder if it'd be all right
if I took a picture of yours?
267
00:14:43,012 --> 00:14:44,452
Go right ahead.
No, no, no.
268
00:14:44,622 --> 00:14:47,502
I meant from the inside with
the light coming through?
269
00:14:53,022 --> 00:14:55,592
Say, I understand
that movie star
270
00:14:55,764 --> 00:14:57,984
is staying here.
Sabrina Lewis.
271
00:14:58,158 --> 00:14:59,638
That is correct.
Uh-huh.
272
00:14:59,811 --> 00:15:02,901
Is it true that she's decided
to become a nun?
273
00:15:04,729 --> 00:15:06,169
I think he's
a process server.
274
00:15:06,340 --> 00:15:08,520
Why do you say that?
Just a hunch.
275
00:15:08,690 --> 00:15:10,740
Gosh, I'd sure like
to get a peek at her.
276
00:15:10,910 --> 00:15:13,650
Sabrina Lewis, that is.
Do you suppose it'd be possible?
277
00:15:13,825 --> 00:15:15,775
[Ana] Oh, no, senor.
[man] Oh.
278
00:15:15,958 --> 00:15:19,308
Sister Ana, you're not being
at all hospitable.
279
00:15:19,483 --> 00:15:21,053
Why don't you take
a look in the garden?
280
00:15:21,224 --> 00:15:23,534
Hah. You're very kind.
281
00:15:23,705 --> 00:15:26,355
That's what we're here for.
If I do become a nun,
282
00:15:26,534 --> 00:15:28,324
my experience would make me
the logical person
283
00:15:28,492 --> 00:15:29,752
to run the drama class.
284
00:15:29,929 --> 00:15:31,969
Oh, Miss Lewis,
this is for you.
285
00:15:32,148 --> 00:15:34,108
And this, my friend,
is for you. Hey!
286
00:15:35,847 --> 00:15:37,367
What was all that about?
287
00:15:37,545 --> 00:15:39,455
Well, we just caught
our first process server,
288
00:15:39,634 --> 00:15:41,244
thanks to
Sister Bertrille's hunch.
289
00:15:41,418 --> 00:15:42,638
Well, how did you know?
290
00:15:42,811 --> 00:15:44,941
Simple matter of
deduction combined
291
00:15:45,118 --> 00:15:47,158
with acute
powers of observation.
292
00:15:47,337 --> 00:15:49,637
He was taking pictures
with his lens cap on.
293
00:15:58,392 --> 00:15:59,612
Hi, Carlos.
294
00:15:59,784 --> 00:16:02,534
Oh, hi, Spence.
How goes the war?
295
00:16:02,700 --> 00:16:05,230
Another process server
shot down in the line of duty.
296
00:16:05,399 --> 00:16:06,699
But I think that H.H.
297
00:16:06,878 --> 00:16:08,358
has finally come
up with a solution.
298
00:16:08,532 --> 00:16:10,402
And a very clever one.
299
00:16:10,578 --> 00:16:12,618
And that makes you happy, eh?
Well, don't you see?
300
00:16:12,797 --> 00:16:14,187
Once Sabrina
sees those papers,
301
00:16:14,364 --> 00:16:17,024
she'll realize how
serious the situation is,
302
00:16:17,193 --> 00:16:19,243
and then she'll
come to her senses.
303
00:16:19,413 --> 00:16:21,893
And what is this
so clever solution?
304
00:16:22,068 --> 00:16:23,848
I'm not so sure
if I should tell you.
305
00:16:24,026 --> 00:16:25,106
You and the sisters
are pretty clubby.
306
00:16:25,288 --> 00:16:26,458
Well, don't tell me.
307
00:16:26,637 --> 00:16:28,157
No, no, no.
It's too good. I've got to.
308
00:16:28,335 --> 00:16:31,765
He's sending an actor from
the company up to the convent.
309
00:16:31,947 --> 00:16:34,077
What's so clever about that?
310
00:16:34,254 --> 00:16:35,694
Dressed as a priest?
311
00:16:42,914 --> 00:16:44,534
What's bothering you?
312
00:16:44,699 --> 00:16:47,439
Sister, all night I wrestled
with my conscience,
313
00:16:47,615 --> 00:16:49,875
and I finally decided
I couldn't tell you.
314
00:16:50,052 --> 00:16:51,312
But I decided
that at least
315
00:16:51,488 --> 00:16:53,188
I have to tell you
I can't tell you.
316
00:16:53,360 --> 00:16:56,100
So all I'm going
to tell you is
317
00:16:56,276 --> 00:16:58,366
be careful.
Of what?
318
00:16:58,539 --> 00:17:01,189
I just told you
I can't tell you.
319
00:17:01,368 --> 00:17:03,278
You don't want me to betray
Spencer's confidence, do you?
320
00:17:03,457 --> 00:17:04,757
It's something her
fiance told you?
321
00:17:04,935 --> 00:17:06,285
I should bite my tongue.
322
00:17:06,460 --> 00:17:07,770
Don't ask me
any more questions.
323
00:17:07,939 --> 00:17:10,679
Just be suspicious
of any visitor,
324
00:17:10,855 --> 00:17:13,245
especially
if he acts suspicious.
325
00:17:13,423 --> 00:17:15,033
Another process server?
326
00:17:15,208 --> 00:17:16,818
Please don't ask me
any more questions.
327
00:17:16,992 --> 00:17:19,342
Boy, that's the fourth one
they've tried to sneak in on us.
328
00:17:19,516 --> 00:17:20,776
Can you at least tell me
if he's gonna be
329
00:17:20,952 --> 00:17:21,912
tall or short
or fat or skinny or...
330
00:17:22,084 --> 00:17:23,264
What's the difference?
331
00:17:23,433 --> 00:17:25,913
Priests come in all sizes.
332
00:17:26,088 --> 00:17:28,788
Sister, please remember,
I didn't tell you anything.
333
00:17:28,960 --> 00:17:31,140
I asked him. I said, "Is he
gonna be tall or short..."
334
00:17:31,311 --> 00:17:32,441
[phone ringing]
335
00:17:32,616 --> 00:17:34,356
Wait till
the Reverend Mother returns.
336
00:17:34,531 --> 00:17:35,401
She'll blow her toupe.
337
00:17:35,576 --> 00:17:37,056
Top.
Her top, too.
338
00:17:37,230 --> 00:17:39,970
Sisters, when is
Reverend Mother returning?
339
00:17:40,146 --> 00:17:42,236
Oh, who is it?
A Father Duffy.
340
00:17:42,409 --> 00:17:44,449
He says he's an old friend
of hers from the mainland.
341
00:17:44,628 --> 00:17:46,068
Well, just tell him that...
342
00:17:46,239 --> 00:17:47,279
Wait a minute.
Maybe that's him.
343
00:17:47,457 --> 00:17:49,587
Him who?
The process server.
344
00:17:53,289 --> 00:17:55,029
Hello.
This is Sister Bertrille.
345
00:17:55,204 --> 00:17:56,814
I'm sorry,
but the Reverend Mother
346
00:17:56,988 --> 00:17:58,288
won't be back till
late this evening.
347
00:17:58,468 --> 00:18:00,208
Is there someplace
she could call you?
348
00:18:00,383 --> 00:18:03,343
No. I--I I'm just passing
through the island, you see.
349
00:18:03,517 --> 00:18:05,257
I only have an hour or two.
350
00:18:05,432 --> 00:18:06,742
I see.
351
00:18:06,911 --> 00:18:08,221
He's just passing
through the island
352
00:18:08,391 --> 00:18:10,001
and only has
an hour or two.
353
00:18:10,176 --> 00:18:12,476
Gee, that is a shame, Father.
354
00:18:12,656 --> 00:18:15,616
Well, I-- I've heard
so much about San Tanco.
355
00:18:15,790 --> 00:18:17,490
Perhaps I should
come out anyway.
356
00:18:17,661 --> 00:18:21,191
[whispering]
He thinks he should come out anyway.
357
00:18:21,361 --> 00:18:23,971
Yes, definitely.
By all means, do come out.
358
00:18:24,146 --> 00:18:26,496
And in the
Reverend Mother's absence,
359
00:18:26,670 --> 00:18:29,200
we'll do our very best
to make you welcome.
360
00:18:29,369 --> 00:18:31,719
Right. Goodbye.
361
00:18:33,416 --> 00:18:35,236
I will now
entertain suggestions
362
00:18:35,418 --> 00:18:38,118
from the welcoming committee.
363
00:18:40,554 --> 00:18:42,474
Welcome to Convent San Tanco,
Father Duffy.
364
00:18:42,643 --> 00:18:44,253
Won't you come in?
365
00:18:44,427 --> 00:18:46,167
I'm Sister Bertrille, and this
is Sister Jacqueline.
366
00:18:46,342 --> 00:18:48,952
How do you do, Father?
I'm pleased to meet you.
367
00:18:49,128 --> 00:18:50,908
It's so kind of you
to ask me out here.
368
00:18:51,086 --> 00:18:53,086
The pleasure,
believe me, is ours.
369
00:18:53,262 --> 00:18:55,352
Yes. It's lovely.
370
00:18:55,525 --> 00:18:57,525
I've heard so much
about San Tanco.
371
00:18:57,701 --> 00:18:59,701
Oh, have you?
372
00:18:59,877 --> 00:19:01,307
I've also heard that you have
373
00:19:01,488 --> 00:19:03,578
a famous actress
staying here with you.
374
00:19:03,751 --> 00:19:06,151
Yes, I bet you have.
375
00:19:06,319 --> 00:19:08,059
Would you like to
meet her, Father?
376
00:19:08,234 --> 00:19:10,024
Yes, as a matter of fact
I would.
377
00:19:10,192 --> 00:19:13,722
You see, I've always been
quite a fan of hers.
378
00:19:13,891 --> 00:19:16,111
Uh, Father,
before you arrived,
379
00:19:16,285 --> 00:19:17,715
Sister Bertrille and I
were having an argument
380
00:19:17,895 --> 00:19:19,635
I'm sure you can settle.
381
00:19:19,810 --> 00:19:21,770
It was a matter
of canon law.
382
00:19:21,943 --> 00:19:24,423
Why, I'm afraid
I can't help you there.
383
00:19:24,598 --> 00:19:27,078
You see,
I'm not a parish priest.
384
00:19:27,253 --> 00:19:29,433
I run a home
for wayward girls.
385
00:19:37,741 --> 00:19:39,871
I'm telling you,
you will regret it.
386
00:19:40,048 --> 00:19:41,958
I appreciate your feelings,
but if I don't go up there
387
00:19:42,137 --> 00:19:44,567
and serve that summons,
I'm an out-of-work actor.
388
00:19:44,748 --> 00:19:47,748
The sisters are very clever.
You might not fool them.
389
00:19:47,925 --> 00:19:49,055
That's hardly likely.
390
00:19:49,231 --> 00:19:51,191
I've played priests
in five pictures,
391
00:19:51,364 --> 00:19:53,844
a bishop twice.
Once I even played a rabbi.
392
00:19:54,018 --> 00:19:55,668
Reformed, of course.
393
00:19:55,846 --> 00:19:58,846
It is better to be unemployed
than to do a thing like this.
394
00:19:59,023 --> 00:20:01,033
Please, don't do it.
Sorry.
395
00:20:01,200 --> 00:20:04,030
If they find out, you can
get prosecuted, you know.
396
00:20:04,203 --> 00:20:05,813
How could they find out?
397
00:20:05,987 --> 00:20:10,077
Well, one little slip.
What kind of slip?
398
00:20:10,252 --> 00:20:11,782
The kind of slip I made
399
00:20:11,949 --> 00:20:15,079
when I told them to
expect a phony priest.
400
00:20:17,520 --> 00:20:19,700
You know something?
401
00:20:19,870 --> 00:20:22,220
It's better to be unemployed
than to do a thing like this.
402
00:20:23,700 --> 00:20:26,010
That's funny.
I wonder why
403
00:20:26,181 --> 00:20:29,661
Sister Estella thought
Miss Lewis was up here.
404
00:20:29,837 --> 00:20:32,317
Oh, but you must see
our view from here.
405
00:20:32,492 --> 00:20:33,882
It's quite breathtaking.
406
00:20:34,058 --> 00:20:36,058
It has quite
an impact, yes.
407
00:20:36,235 --> 00:20:37,845
My goodness.
408
00:20:38,019 --> 00:20:41,069
On a clear day,
you can see St. Thomas.
409
00:20:41,240 --> 00:20:42,500
Is that a fact?
410
00:20:42,676 --> 00:20:45,236
Yes, if you just get
up a little bit higher.
411
00:20:48,159 --> 00:20:49,289
Oh, yes.
412
00:20:51,119 --> 00:20:53,949
I can see why
you're so proud of...
413
00:20:58,909 --> 00:21:02,299
I'll tell someone
to find Miss Lewis.
414
00:21:02,478 --> 00:21:04,258
The bell has
a lovely sound.
415
00:21:04,437 --> 00:21:06,307
But why are they
still ringing it?
416
00:21:06,482 --> 00:21:08,922
They're not.
Eh?
417
00:21:09,093 --> 00:21:11,273
Maybe the Father
would like a tidbitty?
418
00:21:11,444 --> 00:21:14,274
It's tidbit.
A little tidbit is not a tidbitty?
419
00:21:14,447 --> 00:21:16,317
Would you care
for a tortilla?
420
00:21:16,492 --> 00:21:17,622
Eh?
421
00:21:25,066 --> 00:21:27,456
Hot, huh? Good
for the sinuses.
422
00:21:27,634 --> 00:21:29,034
Water. Water.
423
00:21:36,251 --> 00:21:39,041
There goes the vinegar
for my hair rinse.
424
00:21:39,210 --> 00:21:41,340
Sister Ana, do you know
where Miss Lewis is?
425
00:21:41,517 --> 00:21:42,687
Maybe that's enough.
426
00:21:42,866 --> 00:21:44,776
I can't chicken out now.
Sister Ana?
427
00:21:44,955 --> 00:21:47,735
She's in there.
Father Duffy,
428
00:21:47,915 --> 00:21:50,175
come right this way
and I'll introduce you.
429
00:21:55,052 --> 00:21:56,622
Miss Lewis?
There's someone out here
430
00:21:56,793 --> 00:21:58,143
who's dying to meet you.
431
00:21:58,317 --> 00:22:01,017
And I'm dying to meet him.
432
00:22:03,974 --> 00:22:06,504
Thank you.
Oh, Miss Lewis, I...
433
00:22:12,896 --> 00:22:15,326
Have you all gone mad?
434
00:22:15,508 --> 00:22:18,418
Oh, Reverend Mother,
how glad I am to see you.
435
00:22:18,598 --> 00:22:19,858
Father Duffy!
436
00:22:21,905 --> 00:22:23,515
Why didn't you
let me chicken out?
437
00:22:27,433 --> 00:22:29,173
It is difficult
to believe
438
00:22:29,348 --> 00:22:32,868
there could be some reasonable
explanation for this.
439
00:22:33,047 --> 00:22:34,477
Let us hope there is.
440
00:22:34,657 --> 00:22:37,567
Reverend Mother,
there is an explanation.
441
00:22:37,747 --> 00:22:39,397
But I think you'd
save a lot of time
442
00:22:39,575 --> 00:22:41,315
if you just
excommunicated us.
443
00:22:43,492 --> 00:22:45,672
Father Duffy, I--
444
00:22:45,842 --> 00:22:48,282
I'm so sorry.
445
00:22:48,454 --> 00:22:50,414
I don't know what to say.
446
00:22:50,586 --> 00:22:52,756
You see, we thought
you were a process server...
447
00:22:52,936 --> 00:22:56,846
My dear child, cherry pie
is my favorite dessert.
448
00:22:57,027 --> 00:22:59,637
But usually I prefer
to have it served on a plate.
449
00:23:14,828 --> 00:23:17,528
Perhaps you're right,
Reverend Mother.
450
00:23:17,700 --> 00:23:19,920
I don't deny that I--I
may have a tendency
451
00:23:20,094 --> 00:23:23,144
to over-dramatize
things a bit.
452
00:23:23,314 --> 00:23:26,934
But I, I just can't get over
the feeling that I was...
453
00:23:27,101 --> 00:23:29,061
I was called here.
454
00:23:29,233 --> 00:23:31,373
You mean your vision?
455
00:23:31,540 --> 00:23:34,590
Oh, yes, yes.
It was so real.
456
00:23:34,761 --> 00:23:38,941
So--so moving.
Yes.
457
00:23:39,113 --> 00:23:40,943
Well, Miss Lewis,
458
00:23:41,115 --> 00:23:43,065
I find that
459
00:23:43,247 --> 00:23:45,507
I cannot alter
my conclusion
460
00:23:45,685 --> 00:23:47,595
that at this time,
461
00:23:47,774 --> 00:23:48,914
you would not be
462
00:23:49,079 --> 00:23:51,999
a suitable candidate
for the novitiate.
463
00:23:55,825 --> 00:23:58,385
Miss Lewis, would you
come here a moment, please?
464
00:23:59,655 --> 00:24:02,175
Is that the vision
that you saw?
465
00:24:03,659 --> 00:24:04,879
[gasps]
466
00:24:05,052 --> 00:24:07,752
[Sabrina] Sister Bertrille?
467
00:24:07,924 --> 00:24:10,844
I hope that will help you
resolve your conflict.
468
00:24:12,581 --> 00:24:14,631
Well, how does she do it?
469
00:24:14,801 --> 00:24:17,191
Well, as I understand it,
it has
470
00:24:17,368 --> 00:24:20,808
something to do
with aerodynamics.
471
00:24:20,981 --> 00:24:23,681
[Sabrina] It's amazing.
472
00:24:23,853 --> 00:24:27,203
[phone ringing]
Excuse me just a moment.
473
00:24:29,772 --> 00:24:31,122
Hello?
474
00:24:31,295 --> 00:24:35,905
Oh, yes. Miss Lewis,
it is your fiance.
475
00:24:36,083 --> 00:24:38,173
Shall I tell him that
you are unavailable?
476
00:24:38,346 --> 00:24:40,696
Oh, no. No, no.
I'll take it, Reverend Mother.
477
00:24:40,870 --> 00:24:43,350
Thank you.
Thank you. Hello, Spence?
478
00:24:43,525 --> 00:24:46,825
Oh, darling. How are you?
479
00:24:48,661 --> 00:24:51,051
Spence, listen, I've got
something to talk to you about.
480
00:24:51,228 --> 00:24:53,968
I have the greatest idea
for a picture.
481
00:24:54,144 --> 00:24:56,154
Peter Pan in a nun's habit.
482
00:24:56,320 --> 00:24:58,760
Is that wild?
483
00:24:58,810 --> 00:25:03,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.