Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,140 --> 00:00:54,450
[barking]
2
00:01:10,679 --> 00:01:13,509
[Jacqueline] A few weeks ago,
Sister Sixto and I
3
00:01:13,682 --> 00:01:16,082
were taking advantage
of a bright, clear day
4
00:01:16,250 --> 00:01:18,690
to dry
some freshly starched cornets.
5
00:01:18,861 --> 00:01:20,991
Okay, pick a card,
any card.
6
00:01:21,168 --> 00:01:22,518
Oh, what's this
all about?
7
00:01:22,691 --> 00:01:25,131
Oh, one of my students
is a nut on magic.
8
00:01:25,301 --> 00:01:27,041
He taught me
a few tricks.
9
00:01:27,217 --> 00:01:28,607
That must be
Michael Antonio.
10
00:01:28,783 --> 00:01:30,533
His uncle's
a famous magician. Right.
11
00:01:30,699 --> 00:01:32,439
Okay, come on,
pick a card.
12
00:01:33,789 --> 00:01:35,829
Yeah. Okay.
13
00:01:36,008 --> 00:01:38,918
Okay, look at it.
Memorize it.
14
00:01:39,098 --> 00:01:40,098
Put it back in the deck.
15
00:01:40,274 --> 00:01:41,804
What deck?
16
00:01:41,971 --> 00:01:44,581
Put it back with the rest
of the cards. Come on.
17
00:01:44,756 --> 00:01:47,716
Okay. Now.
18
00:01:47,890 --> 00:01:49,280
[mumbling]
19
00:01:52,372 --> 00:01:53,722
This is your card, right?
20
00:01:53,896 --> 00:01:56,066
Wrong. My card
was the eight of shovels.
21
00:01:56,246 --> 00:01:58,416
Shovels?
Oh, spades.
22
00:01:58,596 --> 00:02:00,816
Right. The black
upside-down heart.
23
00:02:00,990 --> 00:02:02,430
Take a tip from me, Sister,
24
00:02:02,600 --> 00:02:05,690
don't get into any poker games
with strangers.
25
00:02:05,864 --> 00:02:07,214
Oh.
Oh.
26
00:02:07,388 --> 00:02:09,258
It's getting away.
[Bertrille] Oh, no.
27
00:02:09,433 --> 00:02:10,873
The Reverend Mother's
cornet.
28
00:02:11,043 --> 00:02:12,653
Don't worry.
I can still get it.
29
00:02:35,590 --> 00:02:36,810
[Sixto] Attaboy!
30
00:02:41,378 --> 00:02:43,768
Now that's what
I call a trick.
31
00:02:58,700 --> 00:03:00,660
[Jacqueline] Every night
at the Convent San Tanco,
32
00:03:00,832 --> 00:03:03,662
Sister Bertrille made
the rounds of the dormitories
33
00:03:03,835 --> 00:03:05,915
and read a bedtime story
to the children.
34
00:03:06,098 --> 00:03:08,448
In Michael Antonio's
dormitory,
35
00:03:08,623 --> 00:03:10,583
the bedtime story
frequently came
36
00:03:10,755 --> 00:03:13,715
from an ancient copy
ofVariety.
37
00:03:13,889 --> 00:03:16,499
"Marko socko act
at Plantages.
38
00:03:16,674 --> 00:03:18,634
"Last night
at the Plantages Theater,
39
00:03:18,807 --> 00:03:21,547
"headliner Marko the Magnificent
wowed the opening-niters
40
00:03:21,723 --> 00:03:25,253
"with his usual virtuoso display
of juggling and magic.
41
00:03:25,422 --> 00:03:27,252
"The standing ovation
was a tribute
42
00:03:27,424 --> 00:03:30,434
"to his show biz savvy
and seasoned talent."
43
00:03:30,601 --> 00:03:33,131
Well, Michael,
that's a pretty good review.
44
00:03:33,300 --> 00:03:35,080
My uncle
is the best magician
45
00:03:35,258 --> 00:03:37,608
and the best juggler
in the whole world.
46
00:03:37,781 --> 00:03:39,571
I didn't understand
one word.
47
00:03:39,741 --> 00:03:42,441
Oh, this is Variety.
It's a newspaper about show business.
48
00:03:42,613 --> 00:03:43,703
It's their bible.
49
00:03:43,875 --> 00:03:46,045
Then why isn't there
a cross on it?
50
00:03:46,226 --> 00:03:49,096
Oh, well, it's not
that kind of a bible.
51
00:03:49,272 --> 00:03:51,712
Okay, kids. Everybody to bed.
Come on.
52
00:03:51,883 --> 00:03:53,713
[scatting]
53
00:03:55,757 --> 00:03:57,587
[Jacqueline] The next day,
two things happened.
54
00:03:57,759 --> 00:03:59,499
The children's prayers
were answered
55
00:03:59,674 --> 00:04:01,114
He's coming.
My uncle's coming!
56
00:04:01,284 --> 00:04:02,814
He's coming
to visit me!
57
00:04:02,981 --> 00:04:06,291
...and the pipes
to the boiler burst.
58
00:04:06,463 --> 00:04:08,073
These two unrelated events
59
00:04:08,248 --> 00:04:10,508
conspired to catapult
Sister Bertrille
60
00:04:10,685 --> 00:04:14,075
into her brief, but meteoric
career in show business.
61
00:04:16,690 --> 00:04:18,040
It's very simple,
Reverend Mother.
62
00:04:18,214 --> 00:04:20,004
We sell tickets at $1 each,
63
00:04:20,172 --> 00:04:22,262
and the proceeds go to pay
for the new boiler.
64
00:04:22,436 --> 00:04:24,256
And you think
people will come?
65
00:04:24,438 --> 00:04:25,828
Oh, of course they will.
66
00:04:26,004 --> 00:04:27,704
Normally, they'd have to
pay a lot more than $1
67
00:04:27,876 --> 00:04:29,746
to see a performer
like Marko the Magnificent.
68
00:04:29,921 --> 00:04:31,971
Yes, he is
an extraordinary artist.
69
00:04:32,141 --> 00:04:34,451
You've seen him before?
70
00:04:34,622 --> 00:04:37,022
Yes, before I entered
the convent.
71
00:04:37,189 --> 00:04:40,319
Oh, I didn't know he'd been
performing that long.
72
00:04:40,497 --> 00:04:43,977
Yes. He and I began our careers
at about the same time.
73
00:04:44,153 --> 00:04:46,333
Shortly after the Civil War.
74
00:04:57,775 --> 00:04:59,165
I'm sorry, Sister,
75
00:04:59,342 --> 00:05:00,652
but Marko
has just completed
76
00:05:00,822 --> 00:05:02,352
a strenuous tour
and is exhausted.
77
00:05:02,519 --> 00:05:04,259
I came here to rest
and to see Michael.
78
00:05:04,434 --> 00:05:05,834
Well, it doesn't
have to be a big show,
79
00:05:06,001 --> 00:05:07,391
just a few simple tricks.
80
00:05:07,568 --> 00:05:09,738
Marko does not
do simple tricks.
81
00:05:11,398 --> 00:05:12,788
Thank you.
82
00:05:17,404 --> 00:05:18,584
What is that?
83
00:05:18,753 --> 00:05:20,193
Oh.
84
00:05:20,363 --> 00:05:22,633
Well, you see,
some of the kids made posters
85
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
and put them up all over town.
86
00:05:24,976 --> 00:05:26,846
[stuttering]
I'm sorry, Mr. Marko.
87
00:05:27,022 --> 00:05:28,682
Do you realize
I could report you
88
00:05:28,850 --> 00:05:30,240
to the actors' union
for that?
89
00:05:30,417 --> 00:05:32,507
Actors' union?
Hmm.
90
00:05:32,680 --> 00:05:34,770
How would you like
the Convent San Tanco
91
00:05:34,943 --> 00:05:37,163
to be put on the list
of sub-standard producers?
92
00:05:44,953 --> 00:05:46,433
[mumbling]
93
00:06:06,409 --> 00:06:09,799
Uncle Tony! Uncle Tony!
94
00:06:09,978 --> 00:06:10,978
Michael.
95
00:06:11,153 --> 00:06:12,553
[laughing]
96
00:06:14,722 --> 00:06:16,852
My boy.
97
00:06:18,987 --> 00:06:20,727
How have you been?
I missed you, Uncle.
98
00:06:23,078 --> 00:06:24,728
Do you know why
flies walk on the ceiling?
99
00:06:24,906 --> 00:06:26,776
To take the weight
off their legs.
100
00:06:26,951 --> 00:06:28,131
[exclaiming]
101
00:06:28,300 --> 00:06:29,870
Do you file your nails?
102
00:06:30,041 --> 00:06:31,961
No. I just throw them away.
103
00:06:33,436 --> 00:06:35,436
[chuckling]
104
00:06:35,612 --> 00:06:37,832
When Michael
was very little,
105
00:06:38,006 --> 00:06:39,696
his father, my brother,
106
00:06:39,877 --> 00:06:42,267
would bring him
to see Marko perform.
107
00:06:42,445 --> 00:06:44,795
I think he liked
the comedians best.
108
00:06:44,969 --> 00:06:47,759
That's not true.
You were always the best.
109
00:06:48,886 --> 00:06:50,316
See?
110
00:06:50,497 --> 00:06:53,717
My nephew is a gentleman
of excellent taste.
111
00:06:55,937 --> 00:06:58,027
What is that?
112
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
We're building a stage
for your show.
113
00:07:00,376 --> 00:07:02,196
We decided to have it outside
114
00:07:02,378 --> 00:07:04,818
so we wouldn't have
to turn people away.
115
00:07:04,989 --> 00:07:08,079
Well, uh, Michael, I think
your uncle has decided
116
00:07:08,253 --> 00:07:10,733
that he won't be able
to do the show.
117
00:07:10,908 --> 00:07:12,518
But you've got to, Uncle.
118
00:07:12,693 --> 00:07:14,433
We've sold tickets
and everything.
119
00:07:14,608 --> 00:07:16,778
Sorry, my boy.
It is out of the question.
120
00:07:16,957 --> 00:07:18,607
But why?
121
00:07:18,786 --> 00:07:21,266
Well, for one thing, I don't
have my equipment with me.
122
00:07:21,441 --> 00:07:25,181
Michael, you understand,
I have a reputation to protect.
123
00:07:27,229 --> 00:07:28,489
MICHAEL:-_
But you could knock 'em dead
124
00:07:28,665 --> 00:07:30,795
with just some juggling
and card tricks.
125
00:07:30,972 --> 00:07:33,452
Please, Uncle. Please.
126
00:07:33,627 --> 00:07:35,147
I'll think about it.
127
00:07:35,324 --> 00:07:37,074
I don't promise
anything.
128
00:07:37,239 --> 00:07:40,589
Just I'll think about it.
129
00:07:42,157 --> 00:07:45,027
I'll show you your room.
It's right this way.
130
00:07:47,945 --> 00:07:51,245
Pretty good billing,
huh, Uncle? Mmm.
131
00:07:51,427 --> 00:07:54,297
Are there no other artists
on the bill?
132
00:07:54,474 --> 00:07:56,394
No, Mr. Marko,
just you.
133
00:07:56,563 --> 00:08:00,393
That settles it.
Marko cannot possibly perform.
134
00:08:00,567 --> 00:08:01,697
Why not?
135
00:08:01,872 --> 00:08:03,742
Marko always goes
on next to closing.
136
00:08:03,918 --> 00:08:05,748
How can Marko go
on next to closing
137
00:08:05,920 --> 00:08:09,010
if there are no
supporting acts?
138
00:08:09,184 --> 00:08:10,794
Don't be mad
at him, Sister.
139
00:08:10,968 --> 00:08:13,448
All great performers
are temperamental.
140
00:08:13,623 --> 00:08:15,503
Oh, I'm not mad
at him, Mike.
141
00:08:15,669 --> 00:08:16,889
I'm just trying
to figure out
142
00:08:17,061 --> 00:08:19,541
how I can pick up
two supporting acts cheap.
143
00:08:19,716 --> 00:08:21,716
Like for nothing.
144
00:08:24,808 --> 00:08:26,678
The point is, if we don't get
some talent together soon,
145
00:08:26,854 --> 00:08:28,904
we may never be able
to take a proper bath.
146
00:08:29,073 --> 00:08:30,773
Well, I still don't see
why Mr. Marko
147
00:08:30,945 --> 00:08:33,205
is so reluctant to perform.
148
00:08:33,381 --> 00:08:34,731
Neither do I.
149
00:08:34,905 --> 00:08:37,035
Yeah, most performers
are big turkeys.
150
00:08:37,212 --> 00:08:39,562
[Jacqueline] Ham, Sister.
They appear in turkeys.
151
00:08:39,736 --> 00:08:41,736
They do?
152
00:08:41,912 --> 00:08:43,832
He refuses to go on cold.
153
00:08:44,001 --> 00:08:46,741
Hey, uh, don't forget
to wash behind your neck.
154
00:08:46,917 --> 00:08:49,487
He insists that there be
at least two acts before him.
155
00:08:49,659 --> 00:08:52,049
Well, I suppose
the children's choir could sing,
156
00:08:52,227 --> 00:08:54,527
but that still leaves us
one act short.
157
00:08:54,708 --> 00:08:56,008
I've been thinking.
158
00:08:56,187 --> 00:08:59,577
You know,
we weren't born nuns. Hmm?
159
00:08:59,756 --> 00:09:03,236
I bet this place is seething
with undiscovered talent.
160
00:09:06,067 --> 00:09:08,237
I used to do
the Highland fling.
161
00:09:08,417 --> 00:09:10,157
Oh, well,
that's nice, Sister,
162
00:09:10,332 --> 00:09:12,602
but I don't think that
would exactly pack them in.
163
00:09:12,769 --> 00:09:14,989
You haven't
seen me do it.
164
00:09:17,382 --> 00:09:22,472
"The boy stood on the burning
deck whence all but him had fled
165
00:09:22,649 --> 00:09:27,919
"The flame that the battle's
wreck shone round o'er the dead"
166
00:09:28,089 --> 00:09:31,569
Oh, yes. That, that--that was,
uh, lovely, Sister.
167
00:09:33,137 --> 00:09:35,307
[harmonica playing]
168
00:09:38,273 --> 00:09:39,713
I'm so out of practice,
you probably
169
00:09:39,883 --> 00:09:41,323
don't even recognize
the tune even.
170
00:09:41,493 --> 00:09:42,583
You're a little rusty.
171
00:09:42,756 --> 00:09:44,236
No. Camptown Races.
172
00:09:51,155 --> 00:09:53,065
No luck, huh?
I tell you, Mike,
173
00:09:53,244 --> 00:09:55,424
Ted Mack would starve
to death in this place.
174
00:09:55,595 --> 00:09:58,205
You mean except for
Sister Jacqueline.
175
00:09:58,380 --> 00:09:59,950
Our Sister Jacqueline?
176
00:10:00,121 --> 00:10:01,691
Sure, she really swings.
177
00:10:01,862 --> 00:10:03,862
Sister Teresa
got sick one day,
178
00:10:04,038 --> 00:10:06,388
and Sister Jacqueline
took choir practice.
179
00:10:06,562 --> 00:10:08,912
She can really
belt out a song.
180
00:10:09,086 --> 00:10:10,516
Are you sure?
181
00:10:10,697 --> 00:10:13,177
Sister, I may not be
too good at arithmetic,
182
00:10:13,351 --> 00:10:15,441
but I know talent
when I see it.
183
00:10:22,883 --> 00:10:25,933
Uh, why didn't you tell me
you had such a great voice?
184
00:10:26,103 --> 00:10:27,933
Well, because I don't.
185
00:10:28,105 --> 00:10:29,925
Well, I can carry a tune
and I'm loud,
186
00:10:30,107 --> 00:10:31,587
but that's
as far as it goes.
187
00:10:31,761 --> 00:10:33,241
Well, that's far enough.
Consider yourself booked.
188
00:10:33,415 --> 00:10:35,585
You and Sister Jacqueline
can form a quartet.
189
00:10:35,765 --> 00:10:38,285
I think you mean
duo, Sister. No, quartet.
190
00:10:38,463 --> 00:10:40,733
Sister Ana and Reverend Mother
sing like birds.
191
00:10:40,901 --> 00:10:42,901
Well, you think the Reverend
Mother would perform for us?
192
00:10:43,077 --> 00:10:45,037
Well, let me
put it this way. No.
193
00:10:45,209 --> 00:10:48,469
Well, I guess that
leaves us with a trio.
194
00:10:48,648 --> 00:10:51,688
Oh, I couldn't sing
in front of anyone.
195
00:10:51,868 --> 00:10:53,348
I just couldn't.
196
00:10:53,522 --> 00:10:55,092
Why not?
197
00:10:55,263 --> 00:10:58,533
If people watch,
I shake all over when I sing.
198
00:10:58,701 --> 00:11:00,311
Well, don't let that
worry you, Sister Ana.
199
00:11:00,485 --> 00:11:02,615
It never hurt Elvis Presley.
200
00:11:07,710 --> 00:11:10,760
A children's choir
and a trio of nuns?
201
00:11:10,931 --> 00:11:13,851
But the people will be coming
to see you, Mr. Marko.
202
00:11:14,021 --> 00:11:16,201
Yes, the others will just be
the icing on the bun.
203
00:11:16,371 --> 00:11:18,111
Frosting on the cake,
Sister.
204
00:11:18,286 --> 00:11:19,676
Mr. Marko,
you promised you'd perform
205
00:11:19,853 --> 00:11:21,383
if we just got
two other acts.
206
00:11:21,550 --> 00:11:24,380
Uncle, you're not going
to back out on us now, are you?
207
00:11:47,315 --> 00:11:50,535
Here you see three
metal rings, unattached.
208
00:11:50,710 --> 00:11:52,580
Watch carefully
as Marko the Magnificent,
209
00:11:52,755 --> 00:11:55,885
right before your eyes,
joins the three rings.
210
00:11:56,063 --> 00:12:00,153
One, two, three,
211
00:12:00,328 --> 00:12:02,768
and presto!
212
00:12:02,939 --> 00:12:04,419
[rings clanging]
213
00:12:14,646 --> 00:12:16,336
What did you wish
to see me about, Sisters?
214
00:12:16,518 --> 00:12:19,608
We wanted to audition
for you, Reverend Mother.
215
00:12:19,782 --> 00:12:20,872
Audition?
216
00:12:21,044 --> 00:12:22,744
We formed a trio.
217
00:12:22,916 --> 00:12:24,736
A trio?
218
00:12:24,918 --> 00:12:25,748
Of what?
219
00:12:25,919 --> 00:12:27,569
[thumping]
220
00:12:27,747 --> 00:12:29,267
Singers.
221
00:12:29,444 --> 00:12:32,364
It was the only way we could
get another act on the bill.
222
00:12:32,534 --> 00:12:33,844
[thudding]
223
00:12:34,014 --> 00:12:35,324
What was that?
224
00:12:35,493 --> 00:12:37,063
It must have been
one of the kids jumping.
225
00:12:37,234 --> 00:12:41,204
Naturally, we wanted to,
uh, get your permission.
226
00:12:41,369 --> 00:12:42,669
I see.
227
00:12:42,849 --> 00:12:45,899
Well, do you have a--
a name for your trio?
228
00:12:46,069 --> 00:12:48,379
Well, I wanted to call us
the Three Penguins,
229
00:12:48,550 --> 00:12:51,210
but Sister Jacqueline said
you wouldn't go for it.
230
00:12:51,379 --> 00:12:53,819
Sister Jacqueline
was absolutely correct.
231
00:12:53,990 --> 00:12:56,430
But, uh, I would like
to hear you sing.
232
00:12:56,601 --> 00:12:58,341
Good.
Ready, girls?
233
00:12:58,516 --> 00:12:59,776
[chattering]
234
00:12:59,953 --> 00:13:02,783
Excuse me,
but what is that noise?
235
00:13:04,479 --> 00:13:05,829
Sister Ana's teeth.
236
00:13:06,002 --> 00:13:07,662
Your teeth?
237
00:13:07,830 --> 00:13:10,750
Sister Ana's rather nervous,
but she sings beautifully.
238
00:13:12,617 --> 00:13:15,187
Okay, girls.
Give it all you've got.
239
00:13:20,364 --> 00:13:21,714
Well, I don't mind
a little criticism,
240
00:13:21,888 --> 00:13:24,108
but I haven't
even started yet.
241
00:13:49,002 --> 00:13:53,622
Well, now you know.
Know what?
242
00:13:53,789 --> 00:13:55,699
Marko drops things.
243
00:13:57,401 --> 00:13:59,621
But you're a juggler.
No more.
244
00:13:59,795 --> 00:14:02,885
Sister, I haven't performed
in over two years.
245
00:14:04,278 --> 00:14:05,188
Why not?
246
00:14:07,716 --> 00:14:08,716
Arthritis?
247
00:14:08,891 --> 00:14:10,681
Just enough to keep me
248
00:14:10,850 --> 00:14:14,030
from even pulling
a rabbit out of a hat.
249
00:14:14,201 --> 00:14:16,031
What have you been doing,
Mr. Marko?
250
00:14:16,203 --> 00:14:18,683
I had a job as a head waiter.
251
00:14:18,858 --> 00:14:20,768
I was hoping
I could save enough money
252
00:14:20,947 --> 00:14:23,077
to be able to make
a home for Michael.
253
00:14:23,253 --> 00:14:26,173
I had such plans.
254
00:14:26,343 --> 00:14:29,483
I was going to open a magic shop
here in San Juan.
255
00:14:29,651 --> 00:14:31,441
Oh, wow, I'm sure
you'd do very well.
256
00:14:31,609 --> 00:14:33,999
Your name still means
a lot around here.
257
00:14:34,177 --> 00:14:38,697
Sister, I even had trouble
scraping together
258
00:14:38,878 --> 00:14:41,318
enough money
for my fare here.
259
00:14:43,012 --> 00:14:44,582
Stupid, huh?
260
00:14:44,753 --> 00:14:46,973
No, just human.
261
00:14:47,147 --> 00:14:50,497
I think you better
cancel your show.
262
00:14:50,672 --> 00:14:52,462
Well, that might be
a little tough.
263
00:14:52,630 --> 00:14:56,070
Are you sure you couldn't do
just one little trick?
264
00:14:56,243 --> 00:14:57,683
With these?
265
00:14:58,941 --> 00:15:00,901
Sister, I'm no magician.
266
00:15:03,641 --> 00:15:05,731
I thought and thought
about it all night long.
267
00:15:05,905 --> 00:15:08,255
You come up with anything?
Just a headache.
268
00:15:08,429 --> 00:15:11,209
Well, it's too late now
to send out any announcements.
269
00:15:11,388 --> 00:15:12,688
I suppose
we'll just have to
270
00:15:12,868 --> 00:15:14,438
turn the people away
when they get here.
271
00:15:14,609 --> 00:15:15,739
Whoo!
272
00:15:15,915 --> 00:15:17,385
It's quite a breeze
blowing up.
273
00:15:17,568 --> 00:15:18,958
That's it!
What is?
274
00:15:19,135 --> 00:15:20,525
The breeze.
The breeze is what?
275
00:15:20,702 --> 00:15:22,312
The only way left
to get us some hot water.
276
00:15:24,488 --> 00:15:25,708
Mr. Marko?
277
00:15:27,491 --> 00:15:29,541
Mr. Marko?
278
00:15:29,711 --> 00:15:31,451
What's this?
279
00:15:32,801 --> 00:15:34,851
It's addressed to you.
280
00:15:38,807 --> 00:15:40,807
He's gone.
281
00:15:40,983 --> 00:15:43,773
"You can explain to Michael
much better than I.
282
00:15:43,943 --> 00:15:46,123
"I will..."
Where are you going?
283
00:15:46,293 --> 00:15:47,603
It's too early for him
to have caught a cab.
284
00:15:47,772 --> 00:15:49,992
I may still
be able to catch him.
285
00:16:23,286 --> 00:16:24,676
Mr. Marko.
286
00:16:26,855 --> 00:16:28,895
Mr. Marko. I'm up here.
287
00:16:38,127 --> 00:16:40,167
Now, don't be afraid.
Let me help you up.
288
00:16:40,347 --> 00:16:42,477
Just give me your hand.
289
00:16:42,653 --> 00:16:45,703
Don't be afraid, okay?
Now, you're all right.
290
00:16:46,875 --> 00:16:48,175
[chattering]
291
00:16:56,145 --> 00:16:57,835
BERTRILLE AND CHILDREN
[singing] ♪ Let's go marching ♪
292
00:16:58,017 --> 00:16:59,017
♪ Miles today ♪
293
00:16:59,192 --> 00:17:00,892
♪ Giving smiles away ♪
294
00:17:01,063 --> 00:17:03,813
♪ Come to my parade ♪
295
00:17:05,546 --> 00:17:08,846
♪ Everyone feels
Swell and great ♪
296
00:17:09,028 --> 00:17:10,678
♪ When they celebrate ♪
297
00:17:10,855 --> 00:17:13,415
♪ Come to my parade ♪
298
00:17:15,077 --> 00:17:18,857
♪ Follow me and I guarantee ♪
299
00:17:19,038 --> 00:17:22,688
♪ You will have it made ♪
300
00:17:22,867 --> 00:17:24,647
♪ Bring your drum along ♪
301
00:17:24,826 --> 00:17:26,696
♪ Sing or hum along ♪
302
00:17:26,871 --> 00:17:28,051
♪ Come along ♪
303
00:17:28,221 --> 00:17:32,091
♪ To my parade ♪
304
00:17:34,836 --> 00:17:38,226
My, what a simply
wonderful turnout.
305
00:17:38,405 --> 00:17:40,355
You know, I--I think
there must be
306
00:17:40,537 --> 00:17:43,887
twice as many people
as we expected.
307
00:17:44,063 --> 00:17:47,113
Please, Reverend Mother.
Sister Ana's rather nervous.
308
00:17:47,283 --> 00:17:48,373
Oh.
309
00:17:48,545 --> 00:17:50,325
Are her teeth
chattering again?
310
00:17:50,504 --> 00:17:51,984
No.
311
00:17:52,158 --> 00:17:54,768
I have a terrible feeling
they're locked together.
312
00:17:59,165 --> 00:18:01,035
♪ Sing or hum along ♪
313
00:18:01,210 --> 00:18:02,600
♪ Come along ♪
314
00:18:02,777 --> 00:18:07,297
♪ To my parade ♪
315
00:18:11,742 --> 00:18:12,662
[whooping]
316
00:18:16,138 --> 00:18:18,178
Sister, are you sure
this is going to work?
317
00:18:18,358 --> 00:18:19,788
Oh, don't worry
about a thing, Mr. Marko.
318
00:18:19,968 --> 00:18:21,798
You'll be a smash.
319
00:18:21,970 --> 00:18:24,060
All right, girls.
Are you ready? We're on.
320
00:18:24,233 --> 00:18:26,023
Come on, Sister Ana.
321
00:18:26,192 --> 00:18:28,112
Sister Ana,
are you all right?
322
00:18:28,281 --> 00:18:30,851
Sister Ana.
Someone get some water.
323
00:18:31,022 --> 00:18:32,332
The kid's no trouper.
324
00:18:32,502 --> 00:18:34,072
Just get some water, Mike.
325
00:18:34,243 --> 00:18:35,243
Sister Ana, Sister Ana.
326
00:18:35,418 --> 00:18:36,418
[gasps]
327
00:18:36,593 --> 00:18:38,253
The audience
is waiting for you.
328
00:18:38,421 --> 00:18:39,901
We rehearsed as a trio.
329
00:18:40,075 --> 00:18:42,295
Well, Reverend Mother, I guess
this is your big chance.
330
00:18:42,469 --> 00:18:43,689
Me?
331
00:18:43,861 --> 00:18:45,081
Oh, Reverend Mother,
you're our only hope.
332
00:18:45,254 --> 00:18:47,084
You must do it.
You must know the song.
333
00:18:47,256 --> 00:18:49,556
We've rehearsed so many times.
Don't you know the words?
334
00:18:49,737 --> 00:18:50,827
No.
335
00:18:50,999 --> 00:18:53,439
But I will wing it.
336
00:19:07,276 --> 00:19:10,366
[piano playing]
337
00:19:10,540 --> 00:19:16,460
♪ Gonna build a mountain ♪
338
00:19:16,633 --> 00:19:21,383
♪ From a little hill ♪
339
00:19:23,162 --> 00:19:29,122
♪ Gonna build a mountain ♪
340
00:19:29,298 --> 00:19:33,388
♪ Least I hope I will ♪
341
00:19:33,563 --> 00:19:36,133
Would you please pick up
the tempo just a little?
342
00:19:36,305 --> 00:19:41,045
♪ Gonna build a mountain ♪
343
00:19:41,223 --> 00:19:46,493
♪ Gonna build it high ♪
344
00:19:46,663 --> 00:19:49,973
♪ I don't know
how I'm gonna do it ♪
345
00:19:50,145 --> 00:19:53,445
♪ Only know I'm gonna try ♪
346
00:19:55,455 --> 00:19:58,325
♪ Gonna build a daydream ♪
347
00:19:58,501 --> 00:20:02,641
[chorus] ♪ Gonna build a daydream ♪
348
00:20:02,810 --> 00:20:04,990
♪ From a little hope ♪
349
00:20:05,160 --> 00:20:07,290
♪ From a little hope ♪
350
00:20:07,467 --> 00:20:09,557
♪ Gonna push that daydream ♪
351
00:20:09,730 --> 00:20:14,210
♪ Gonna push that daydream ♪
352
00:20:14,387 --> 00:20:16,737
♪ Up the mountain slope ♪
353
00:20:16,911 --> 00:20:18,871
♪ Up the mountain slope ♪
354
00:20:19,043 --> 00:20:24,013
[all] ♪ Gonna build a daydream ♪
355
00:20:24,179 --> 00:20:28,879
♪ Gonna see it through ♪
356
00:20:29,053 --> 00:20:32,753
♪ Gonna build a mountain
and a daydream ♪
357
00:20:32,927 --> 00:20:36,497
♪ Gonna make 'em both
come true ♪
358
00:20:38,193 --> 00:20:42,813
♪ If I build my mountain ♪
359
00:20:42,980 --> 00:20:48,160
♪ With a lot of care ♪
360
00:20:48,334 --> 00:20:53,034
♪ And take my daydream
up the mountain ♪
361
00:20:53,208 --> 00:20:55,558
♪ Heaven will be ♪
362
00:20:55,732 --> 00:21:00,562
♪ Waiting there ♪
363
00:21:18,233 --> 00:21:20,373
Ladies and gentlemen, the moment
you've been waiting for.
364
00:21:20,540 --> 00:21:22,060
Marko the Magnificent!
365
00:21:22,237 --> 00:21:24,067
[audience applauding]
366
00:21:34,858 --> 00:21:37,078
Thank you,
ladies and gentlemen.
367
00:21:37,252 --> 00:21:39,652
Your tribute
is much appreciated.
368
00:21:39,820 --> 00:21:43,430
Because today is a very
special day for Marko.
369
00:21:43,606 --> 00:21:46,606
Today, Marko gives
his farewell performance.
370
00:21:48,132 --> 00:21:50,092
In honor of this occasion,
371
00:21:50,265 --> 00:21:52,825
Marko will perform
a feat of legerdemain
372
00:21:53,007 --> 00:21:55,747
never before attempted
by any other magician.
373
00:21:55,923 --> 00:21:59,413
I would like to dedicate this,
my final illusion,
374
00:21:59,579 --> 00:22:03,799
to my nephew and best friend,
Michael Antonio.
375
00:22:09,458 --> 00:22:12,028
In order to
accomplish this feat,
376
00:22:12,200 --> 00:22:14,510
Marko will require
an assistant.
377
00:22:14,681 --> 00:22:17,601
Uh, could I have a volunteer
from the audience, please?
378
00:22:20,164 --> 00:22:21,914
Sister Bertrille,
379
00:22:22,079 --> 00:22:24,299
will you come on
to the stage, please?
380
00:22:27,911 --> 00:22:31,051
Thank you, Sister.
Will you stand right here?
381
00:22:31,219 --> 00:22:35,049
Marko will elevate
Sister Bertrille
382
00:22:35,223 --> 00:22:39,583
from the floor
up into the sky!
383
00:22:39,749 --> 00:22:41,359
[audience murmuring]
384
00:22:44,754 --> 00:22:47,024
Are you ready,
Sister Bertrille?
385
00:22:47,191 --> 00:22:49,411
[drum roll]
386
00:22:52,806 --> 00:22:53,676
One,
387
00:22:55,243 --> 00:22:56,463
two,
388
00:22:58,638 --> 00:22:59,808
three.
389
00:23:06,776 --> 00:23:08,336
[audience exclaiming]
390
00:23:21,791 --> 00:23:23,711
That was a deception.
391
00:23:23,880 --> 00:23:26,670
Reverend Mother, all
magic tricks are deception.
392
00:23:26,840 --> 00:23:27,800
[sighing]
393
00:23:30,234 --> 00:23:31,764
[audience applauding]
394
00:23:50,864 --> 00:23:53,304
After she found out
about Mr. Marko's hands,
395
00:23:53,475 --> 00:23:55,995
she felt she had to do it.
396
00:23:56,173 --> 00:23:57,833
Oh, that poor man.
397
00:23:58,001 --> 00:24:00,261
Then you don't mind
Sister Bertrille helping him?
398
00:24:00,439 --> 00:24:01,879
Well,
399
00:24:03,964 --> 00:24:05,574
that's show business.
400
00:24:15,889 --> 00:24:19,019
Well, we got a marvelous review
in Variety,Reverend Mother.
401
00:24:19,196 --> 00:24:22,366
They must have sent a stringer
over because of Mr. Marko.
402
00:24:22,548 --> 00:24:24,988
Listen. Oh, uh, Variety
is the show business paper.
403
00:24:25,159 --> 00:24:26,899
Yes, I have heard of it.
404
00:24:27,074 --> 00:24:29,164
Yes, okay.
Uh, uh, here it is.
405
00:24:29,337 --> 00:24:31,337
"The show was rounded out
by a trio of nuns
406
00:24:31,513 --> 00:24:33,213
"who excelled
in the thrush department.
407
00:24:33,384 --> 00:24:34,864
"The trio was led
408
00:24:35,038 --> 00:24:36,998
"by the Mother Superior
of Convent San Tanco
409
00:24:37,171 --> 00:24:40,911
"with a swinging style matched
by a boff set of vocal pipes."
410
00:24:41,088 --> 00:24:42,698
Pretty good, huh?
411
00:24:42,872 --> 00:24:45,612
Yes, it's, uh,
very gratifying.
412
00:24:45,788 --> 00:24:47,008
Thank you,
Sister Bertrille.
413
00:24:47,181 --> 00:24:49,311
You bet. Uh, yes.
414
00:24:59,846 --> 00:25:01,626
Reverend Mother, I...
415
00:25:04,764 --> 00:25:09,514
Just checking to make sure they
spelled our names correctly.
416
00:25:09,564 --> 00:25:14,114
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.