All language subtitles for The Envoys S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,477 ONE WEEK EARLIER 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,062 Zebras are social animals. 3 00:00:20,146 --> 00:00:22,398 This means, they live in groups 4 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 and they work collectively in defense, 5 00:00:25,401 --> 00:00:27,653 protection and feeding duties. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,281 Each member of the herd 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,950 is able to identify by their smell, 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,870 their voice and the design on their stripes. 9 00:01:02,688 --> 00:01:03,689 Esteban? 10 00:01:34,887 --> 00:01:36,388 Esteban, what did you do? 11 00:01:43,229 --> 00:01:44,230 They are coming. 12 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Who is coming? What are you talking about? 13 00:01:47,691 --> 00:01:48,859 They'll open your eyes up 14 00:01:48,943 --> 00:01:50,736 even if they have to rip your eyelids off. 15 00:01:52,571 --> 00:01:53,656 To whom? 16 00:01:54,073 --> 00:01:56,575 All of the people you have in that hospice with the priest, 17 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 in that prison. 18 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 But there's no prison that can keep us locked up. 19 00:02:03,165 --> 00:02:04,250 Esteban 20 00:02:04,250 --> 00:02:05,334 I'm not Esteban. 21 00:02:05,543 --> 00:02:06,544 I'm Legion. 22 00:02:11,715 --> 00:02:13,384 Come here, honey. You need help... 23 00:02:21,100 --> 00:02:22,226 Esteban? 24 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 Father, have you seen Esteban? 25 00:02:53,966 --> 00:02:56,051 Esteban? Here at these hours? 26 00:02:56,135 --> 00:02:57,803 He told me something about the patients here. 27 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 I'm very worried. 28 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Adriana, are you OK? 29 00:03:01,307 --> 00:03:03,475 Please ask the nurses to check the aisles. 30 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Can I borrow your phone for a minute? 31 00:03:04,894 --> 00:03:06,270 Sure, go ahead. 32 00:03:23,787 --> 00:03:24,997 Go ahead, please. 33 00:03:25,581 --> 00:03:27,207 One moment, I'll answer this. 34 00:03:33,964 --> 00:03:35,841 - Is everything OK? - I don't know. 35 00:03:35,966 --> 00:03:37,051 Esteban left the house 36 00:03:37,176 --> 00:03:38,344 and I don't know where he could be. 37 00:03:38,344 --> 00:03:41,180 - What happened? - I think he had a breakdown. 38 00:03:42,806 --> 00:03:43,807 I'll call you back. 39 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 No, don't call my cell phone. I'm here at the hospice. 40 00:03:46,936 --> 00:03:48,187 Alright, I'll see you there. 41 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 PSYCHIATRIC HOSPITAL OF THE SACRED SAVIOR. 42 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 I've always feared this could happen, Rafael. 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,451 And now it's happening, just like with my mom. 44 00:04:03,452 --> 00:04:06,080 - What happened exactly? - He's outraged. 45 00:04:06,580 --> 00:04:08,374 He's angry with this father's death 46 00:04:08,374 --> 00:04:09,541 and he doesn't know what to do. 47 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 He filled the house with flies! 48 00:04:11,335 --> 00:04:12,378 Flies? 49 00:04:12,503 --> 00:04:13,545 How did he do that? 50 00:04:13,671 --> 00:04:15,339 He looked so different. 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,385 He was pale, with big eye bags 52 00:04:20,052 --> 00:04:22,346 And his voice was way deeper. 53 00:04:24,723 --> 00:04:26,225 He said his name was not Esteban, 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 that it was Legion. 55 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Are you sure? 56 00:04:33,232 --> 00:04:35,067 What is it? What does that mean? 57 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Jesus went to a possessed man 58 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 and he asked what his name was. 59 00:04:39,989 --> 00:04:41,365 And the man answered, 60 00:04:41,365 --> 00:04:45,244 "My name is Legion, because we are many." 61 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 It's written on the Bible. 62 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 Rafael is so ill. 63 00:04:49,832 --> 00:04:51,750 Right now that's not important. 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 We need to find him. 65 00:04:54,086 --> 00:04:55,879 Do you have any idea where he might have gone? 66 00:04:56,130 --> 00:04:59,216 He could have gone to the city, but I called the doorman 67 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 and he told me the apartment's light is on, 68 00:05:01,385 --> 00:05:02,970 but no one is answering the door, 69 00:05:03,095 --> 00:05:04,888 he's not even picking up my calls. 70 00:05:05,180 --> 00:05:06,432 - I don't know - Come here. 71 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 Come here. 72 00:05:10,644 --> 00:05:12,396 - Alright. Calm down. - Yes, I will. 73 00:05:14,648 --> 00:05:15,649 Sure. 74 00:05:47,765 --> 00:05:50,809 THE ENVOYS 75 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 INCOMING CALL FATHER ANTEQUERA 76 00:06:02,905 --> 00:06:04,198 Son, you scared me. 77 00:06:06,366 --> 00:06:07,993 - What are you doing? - Nothing. 78 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 What are you doing? 79 00:06:16,126 --> 00:06:17,336 Esteban listen to me very carefully. 80 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 You can't ignore me. 81 00:06:19,671 --> 00:06:21,340 We have to wait until everything calms down 82 00:06:21,340 --> 00:06:22,466 so we can put an end to it. 83 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 I know exactly what I'm doing. 84 00:06:26,845 --> 00:06:28,180 - Where are you going? - Nowhere. 85 00:06:28,639 --> 00:06:29,765 Quintana is the one leaving. 86 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 No, they turned the phone off again. 87 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 And can't you track it? 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 A nun could find me in Rome and you can't find him? 89 00:06:42,861 --> 00:06:44,947 The thing is, in San Acacio there's only one antenna 90 00:06:44,947 --> 00:06:46,198 and you can't triangulate with it. 91 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 How many do you need to triangulate? 92 00:06:49,910 --> 00:06:51,036 Three. 93 00:06:51,120 --> 00:06:53,330 It's triangulating, the word itself tells you that. 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Right, three. OK. 95 00:06:54,706 --> 00:06:57,042 With only one antenna, the only thing you get 96 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 is the distance there's to it. 97 00:06:59,169 --> 00:07:00,629 Right now the radius is pretty vast. 98 00:07:00,879 --> 00:07:02,756 I don't know, you could shorten that, 99 00:07:02,965 --> 00:07:04,675 adjust the perimeter, looking from another angle. 100 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 But please, find him. 101 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Sure, we will. 102 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 Please keep us informed, officer. 103 00:07:09,179 --> 00:07:11,056 - Of course. - And again, I'm sorry for... 104 00:07:12,224 --> 00:07:13,976 for tackling you and the fuzz. 105 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 No, don't worry about it. I get it. 106 00:07:15,644 --> 00:07:19,481 One last question, before you take that moron away. 107 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 Could you give me a minute to talk to him? 108 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 Come with me. But don't overstep it, Father. 109 00:07:25,863 --> 00:07:28,073 Or else I'm the one answering for it. 110 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 It's here. 111 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Let's go. 112 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 Go ahead. 113 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 How did you find me? 114 00:08:26,381 --> 00:08:27,424 How did you find me? 115 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Hold on, hold on. 116 00:08:30,594 --> 00:08:31,803 Oh. What about the phone? 117 00:08:32,471 --> 00:08:34,806 Oh. Let's see. 118 00:08:37,267 --> 00:08:38,602 What is the password? 119 00:08:41,939 --> 00:08:43,815 Come here. Come here. 120 00:08:44,358 --> 00:08:47,569 Put your face there. Let's see what's inside. 121 00:08:53,033 --> 00:08:54,660 THE LITTLE FATHER YOU ARE LOOKING FOR 122 00:08:54,785 --> 00:08:56,453 - IS ON LUZ SAVIGNON 243 3 - RD FLOOR 123 00:08:56,453 --> 00:08:57,537 It's Quintana. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,875 Do you have his phone? 125 00:09:04,211 --> 00:09:05,337 What did you do with him? 126 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 What did you do with him? 127 00:09:25,691 --> 00:09:27,025 Thank you very much, God bless you. 128 00:09:27,109 --> 00:09:28,777 We'll take care of this from now on. 129 00:09:28,777 --> 00:09:30,195 Have a good day, thank you. 130 00:09:31,238 --> 00:09:33,198 - Please. - What are you doing here? 131 00:09:34,241 --> 00:09:36,368 What the hell do you think you're doing? 132 00:09:36,368 --> 00:09:37,452 Try to calm down, Father. 133 00:09:37,536 --> 00:09:39,621 There's no need to be inappropriate, please. 134 00:09:43,292 --> 00:09:44,418 What is this, kidnapping? 135 00:09:46,003 --> 00:09:47,546 I thought we had reached an agreement. 136 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 An agreement where we stay quiet 137 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 about you killing two children. 138 00:09:51,008 --> 00:09:52,634 - Two children! - Pedro! Help me. 139 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 - Two children - Sit down. 140 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 Just, sit down. 141 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 You have no idea what you're talking about. 142 00:09:59,891 --> 00:10:01,852 Or on what side we are on this war. 143 00:10:02,060 --> 00:10:03,061 Oh, yes. 144 00:10:03,562 --> 00:10:05,856 It's curious you mention it, Monsignor. 145 00:10:06,398 --> 00:10:10,068 Now that I think about it, and also recalling some, 146 00:10:10,277 --> 00:10:13,071 I think we are clearly in different sides, right? 147 00:10:13,905 --> 00:10:16,616 You've done nothing but trying to silence us, threatening us, 148 00:10:16,825 --> 00:10:19,161 attacking us, all of us, 149 00:10:19,161 --> 00:10:22,247 even Dr. Cort茅s, even Sister Emilia. 150 00:10:22,331 --> 00:10:25,250 And as you can see now, your plan about... 151 00:10:27,544 --> 00:10:30,672 Your plan about killing my partner here 152 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 didn't work out. 153 00:10:36,094 --> 00:10:40,098 This is much greater than you or me or your partner. 154 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 And you know it. 155 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 We didn't cause the death of those children. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,437 Then who did it? 157 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 The Devil. 158 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 The Devil? 159 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Of course. 160 00:10:53,487 --> 00:10:55,322 One day life will rip off your arrogance, 161 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 you damned Spaniard. 162 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 You think because you travel around the world 163 00:10:58,950 --> 00:11:01,953 taking pictures you are above us? 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,539 What the hell do you know about the Devil? 165 00:11:05,499 --> 00:11:06,958 You have no idea what you're dealing with. 166 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 And did the Devil also kill Quintana? 167 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Or was it one of your colleagues, 168 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 as you call them? 169 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Pedro. 170 00:11:15,592 --> 00:11:17,386 I am a soldier of God, like yourself. 171 00:11:17,386 --> 00:11:18,512 Oh, come on. 172 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 For God's sake, enough with your soldiers 173 00:11:20,389 --> 00:11:22,724 and your wars and your bloodshed. 174 00:11:22,933 --> 00:11:24,476 Don't you think it's embarrassing to talk about 175 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 these things when you have such a weak army 176 00:11:26,353 --> 00:11:28,188 that two kids ended up dead? For God's sake. 177 00:11:28,313 --> 00:11:29,648 Quintana was going to tell on you, 178 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 and you sent your colleagues, right? 179 00:11:31,650 --> 00:11:32,651 Don't worry, 180 00:11:32,651 --> 00:11:35,195 the Captain is already searching Quintana's phone. 181 00:11:36,363 --> 00:11:37,656 Why don't you save us the time 182 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 and just confess already, Father? 183 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 You don't have a single idea about anything. 184 00:11:41,493 --> 00:11:42,702 Enlighten us. 185 00:11:45,956 --> 00:11:47,958 Rafael was like a son to me. 186 00:11:49,042 --> 00:11:51,503 I could have never hurt him, never. 187 00:11:54,631 --> 00:11:55,841 Can you hand me my phone? 188 00:11:57,509 --> 00:11:58,844 Just let me. 189 00:12:04,683 --> 00:12:06,184 The day Rafael disappeared, 190 00:12:07,686 --> 00:12:10,188 someone told him about the hospice. 191 00:12:12,023 --> 00:12:15,068 Then he called me, but I wasn't able to pick up. 192 00:12:17,237 --> 00:12:18,363 He left me a message. 193 00:12:18,697 --> 00:12:21,158 It's me. I have a case to put under judgement. 194 00:12:21,158 --> 00:12:23,535 It's urgent, I'm really worried about it. 195 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 I'll call you as soon as I can. 196 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 Who was he talking about? 197 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 He just left that voice message. 198 00:12:29,791 --> 00:12:31,835 I assembled my work team, 199 00:12:32,752 --> 00:12:34,421 Antonio the psychiatrist, Badi. 200 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 But Quintana never called back. 201 00:12:38,633 --> 00:12:40,385 I never heard anything from him again. 202 00:12:43,638 --> 00:12:45,307 But the person he's talking about 203 00:12:45,307 --> 00:12:48,059 is responsible, not me. 204 00:12:49,394 --> 00:12:53,064 You're wrong, Father. You are very responsible. 205 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 And I do know the Devil, 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 I've seen him since I was a child like this, 207 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 face to face. 208 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 You are the Devil. 209 00:13:10,499 --> 00:13:12,125 May the Lord forgive you, Father. 210 00:13:16,796 --> 00:13:19,257 He ruined my negotiation, he made me look stupid! 211 00:13:19,382 --> 00:13:20,592 Why? But, why? 212 00:13:20,592 --> 00:13:22,260 The deal was he wasn't going to do anything, 213 00:13:22,344 --> 00:13:24,137 that's what we agreed, and you don't contribute at all! 214 00:13:24,262 --> 00:13:26,014 Well, I didn't report him so I don't get killed, 215 00:13:26,014 --> 00:13:27,098 what about them? 216 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 He just said they wouldn't kill you. 217 00:13:29,184 --> 00:13:30,894 We can't be his hostages forever, Emilia. 218 00:13:30,894 --> 00:13:32,646 I'm not saying it's forever. 219 00:13:33,104 --> 00:13:34,189 Let's get out of here alive, 220 00:13:34,189 --> 00:13:35,774 we can see what to do later to negotiate. 221 00:13:35,899 --> 00:13:37,859 Let's do the following, we can go to San Acacio 222 00:13:38,109 --> 00:13:39,319 to search Quintana's phone, 223 00:13:39,444 --> 00:13:40,737 and you can stay here and negotiate. 224 00:13:40,737 --> 00:13:42,781 Is that OK? Come on, Sister. 225 00:13:42,781 --> 00:13:45,408 I can already see you wearing the red skullcap, 226 00:13:45,492 --> 00:13:47,953 the first female Bishop in all history. 227 00:13:47,953 --> 00:13:49,287 So you think I'm dumb? 228 00:13:49,371 --> 00:13:50,872 No, I'm being serious. 229 00:13:51,665 --> 00:13:54,125 And for me to say that I can see you, 230 00:13:54,459 --> 00:13:56,336 you have no idea how much I admire you. 231 00:13:56,545 --> 00:13:57,546 Or do you know? 232 00:14:01,258 --> 00:14:02,551 Thank you for being of so much help. 233 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 OK, sure. 234 00:14:04,219 --> 00:14:06,555 - Now, find the phone. - Thank you, Sister. 235 00:14:07,472 --> 00:14:08,473 May the Lord bless you. 236 00:14:09,891 --> 00:14:11,643 And don't believe anything he says. 237 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 What are you looking at? 238 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Nothing 239 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 Stop staring then. 240 00:14:36,167 --> 00:14:37,168 Adriana? 241 00:14:37,586 --> 00:14:40,297 Go to your room. Leave that, go to your room. 242 00:14:51,933 --> 00:14:53,893 Federico. How are you? 243 00:14:55,020 --> 00:14:56,521 - Can I come in? - Come on in. 244 00:14:59,566 --> 00:15:00,692 What brings you here? 245 00:15:04,446 --> 00:15:05,530 I need to talk to you. 246 00:15:06,865 --> 00:15:08,533 OK. Sure. 247 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 Would you like a coffee? 248 00:15:11,328 --> 00:15:12,871 No, it's fine. Thank you. 249 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Tell me something, 250 00:15:18,168 --> 00:15:21,630 did you go up the old road to the mines today? 251 00:15:22,672 --> 00:15:24,424 No. Why? 252 00:15:25,425 --> 00:15:26,551 Did you use your car? 253 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 No. 254 00:15:30,221 --> 00:15:31,389 So, you lent it to your son? 255 00:15:32,724 --> 00:15:33,725 Also no. 256 00:15:36,936 --> 00:15:39,230 What did Esteban do today? 257 00:15:40,940 --> 00:15:43,443 He spent the whole day here with me, he just left. 258 00:15:49,824 --> 00:15:50,825 What is it? 259 00:15:52,661 --> 00:15:54,829 Quintana's phone turned on. 260 00:15:57,499 --> 00:15:58,667 I mean, we don't know where it is, 261 00:15:58,667 --> 00:16:01,378 but it's moving, it's getting away. 262 00:16:02,671 --> 00:16:05,215 As soon as it enters a three-antenna area, 263 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 we'll be able to locate it. 264 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 That's some great news! That means he's alive. 265 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 It means it's turned on and that is moving. 266 00:16:13,598 --> 00:16:14,724 Like as if it was on a truck? 267 00:16:16,768 --> 00:16:18,269 But where is Quintana then? 268 00:16:21,815 --> 00:16:22,816 So? 269 00:16:23,274 --> 00:16:26,611 Today someone snuck to the truck station 270 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 using the back, using the old road. 271 00:16:30,365 --> 00:16:32,033 And it turns out... 272 00:16:34,786 --> 00:16:35,912 it was your car, Adriana. 273 00:16:38,873 --> 00:16:40,333 I have no idea what you're talking about. 274 00:16:41,334 --> 00:16:43,253 Then it was Esteban if it wasn't you. 275 00:16:44,087 --> 00:16:45,338 And why would he do that? 276 00:16:49,426 --> 00:16:50,635 What are you looking at? 277 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Nothing 278 00:16:53,763 --> 00:16:55,098 We've grown a lot, haven't we? 279 00:16:56,641 --> 00:16:58,435 I was recalling the times I got in trouble 280 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 and you would lie to have my back. 281 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 You remember? 282 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 I would see you and think, 283 00:17:03,314 --> 00:17:06,401 "Oh no, she's going to get caught." 284 00:17:07,318 --> 00:17:09,320 "You can see from miles she's lying." 285 00:17:11,990 --> 00:17:13,324 Are you sure Esteban is not in his room? 286 00:17:13,408 --> 00:17:15,702 No. Federico, you can't just enter my home like this! 287 00:17:29,632 --> 00:17:32,135 INCOMING CALL FATHER ANTEQUERA 288 00:17:38,016 --> 00:17:40,101 Captain, this is Antequera. 289 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 Do you have any updates about the phone? 290 00:17:42,353 --> 00:17:44,147 We're on our way to San Acacio. 291 00:17:44,355 --> 00:17:46,441 Anything you find out, please call. 292 00:17:46,441 --> 00:17:48,693 Let's meet as soon as you get this. 293 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Thank you. 294 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 I owe you an apology. 295 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Why? 296 00:18:01,664 --> 00:18:03,291 I can't believe I trusted them. 297 00:18:04,000 --> 00:18:05,877 Forget about that, Pedro. 298 00:18:06,002 --> 00:18:07,170 I don't... 299 00:18:08,838 --> 00:18:10,006 I don't know what to think. 300 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 I thought I could make a difference, 301 00:18:15,887 --> 00:18:16,971 or that I was special. 302 00:18:18,556 --> 00:18:19,557 I was a moron. 303 00:18:22,018 --> 00:18:23,019 I think you are too. 304 00:18:23,019 --> 00:18:24,562 Right, I'm stupid. 305 00:18:25,063 --> 00:18:26,105 You're special. 306 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 Especially stupid? 307 00:18:27,482 --> 00:18:31,736 No, special. Special, just special. 308 00:18:35,323 --> 00:18:36,324 Look, Pedro. 309 00:18:37,408 --> 00:18:39,869 I don't know if I was already dead 310 00:18:40,537 --> 00:18:42,997 or if I was about to, but I swear it, 311 00:18:43,081 --> 00:18:47,877 I saw myself in a lake, surrounded by yellow flowers, 312 00:18:47,961 --> 00:18:50,046 the flowers you see everywhere. 313 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 And suddenly I was sinking, 314 00:18:54,926 --> 00:18:56,761 and you appeared and pulled me out. 315 00:18:57,512 --> 00:18:58,930 I don't know if it was a miracle, 316 00:18:59,180 --> 00:19:00,265 I don't know what that was. 317 00:19:00,765 --> 00:19:02,517 All I know is that I'd been on my own 318 00:19:02,517 --> 00:19:03,601 on my three last missions, 319 00:19:03,810 --> 00:19:05,144 and this time, as much as it pained me, 320 00:19:05,395 --> 00:19:07,063 the Lord gave me a partner as much as it pained me, 321 00:19:07,063 --> 00:19:08,147 I didn't want to. 322 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 I wanted to go alone. 323 00:19:11,067 --> 00:19:13,778 A partner who is a doctor, a partner who was there, 324 00:19:14,487 --> 00:19:17,073 and you pulled me out, it was you, I saw it clearly. 325 00:19:17,073 --> 00:19:18,157 And you resurrected me, 326 00:19:19,158 --> 00:19:22,453 either with medicine, with prayers, with PCR, 327 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 I don't know. 328 00:19:24,247 --> 00:19:25,456 But you resurrected me. 329 00:19:27,584 --> 00:19:29,586 So, if that's not worth a prayer, 330 00:19:30,253 --> 00:19:31,546 we should start with that. 331 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 That's it. 332 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 Now, what do we do? 333 00:19:40,889 --> 00:19:42,682 It would be great to know who called Quintana 334 00:19:42,807 --> 00:19:43,850 the night he disappeared. 335 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 That's the key to everything. 336 00:19:46,185 --> 00:19:47,312 We could go to the hospice 337 00:19:47,478 --> 00:19:49,564 and speak to the guards that were on shift that night, 338 00:19:49,564 --> 00:19:50,773 there should be some record. 339 00:19:50,857 --> 00:19:51,983 Good. 340 00:19:52,108 --> 00:19:54,068 I'll take you to the hospice, I'll go check on Adriana. 341 00:19:54,694 --> 00:19:56,988 If she was on call that night, it could be very helpful. 342 00:19:56,988 --> 00:19:58,072 Yes. 343 00:20:05,455 --> 00:20:06,497 Esteban, don't do that. 344 00:20:07,749 --> 00:20:09,125 Esteban, leave now while you can! 345 00:20:09,125 --> 00:20:10,209 Shut up. 346 00:20:13,379 --> 00:20:14,547 How disappointing, Federico. 347 00:20:17,133 --> 00:20:19,177 Are you really on the side of those priests? 348 00:20:20,929 --> 00:20:21,930 You suffered it, 349 00:20:22,680 --> 00:20:24,515 you know what it's like, and you survived it. 350 00:20:25,975 --> 00:20:28,061 You know them, and you are protecting them? 351 00:20:31,689 --> 00:20:33,358 Don't answer that phone. 352 00:20:33,900 --> 00:20:35,276 Esteban, turn that phone off! 353 00:20:36,903 --> 00:20:38,780 FATHER ANTEQUERA 3 MISSED CALLS 354 00:20:40,114 --> 00:20:41,950 You're just like everybody else, right? 355 00:20:43,409 --> 00:20:44,452 You go around praying 356 00:20:44,452 --> 00:20:46,037 and believing faith will save you. 357 00:20:46,037 --> 00:20:47,246 Faith is for fools. 358 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 They have their beliefs too. 359 00:20:52,794 --> 00:20:55,380 On this village even the doctors light candles 360 00:20:55,505 --> 00:20:56,506 to their little saints. 361 00:20:57,256 --> 00:20:59,175 Pray to your saints, Federico. Pray to them! 362 00:21:00,051 --> 00:21:02,261 Or else my mom will have to put up a picture 363 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 of you in the family altar. 364 00:21:04,222 --> 00:21:05,390 Right next to Rafael. 365 00:21:05,390 --> 00:21:06,474 Esteban. 366 00:21:08,393 --> 00:21:10,186 Esteban, it's me, Rafael. 367 00:21:11,396 --> 00:21:12,397 Can you open up? 368 00:21:14,691 --> 00:21:15,733 I want to talk to you. 369 00:21:16,985 --> 00:21:18,111 Esteban, don't do it! 370 00:21:19,153 --> 00:21:21,239 You also thought he was a saint, didn't you? 371 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 Are you OK? 372 00:21:30,665 --> 00:21:31,749 Esteban, don't do it. 373 00:21:31,958 --> 00:21:33,626 He was the worst of them all. 374 00:21:44,387 --> 00:21:47,098 With his miracles, he just deceived people. 375 00:21:47,724 --> 00:21:49,350 What are you doing? Put that down, please. 376 00:21:49,434 --> 00:21:50,768 I won't let you keep doing this. 377 00:21:51,269 --> 00:21:52,770 - Son, what are you... - Your scams! 378 00:21:54,272 --> 00:21:56,607 Your lies about being a healer, a miraculous man. 379 00:21:57,442 --> 00:21:58,776 The one everyone comes over to visit. 380 00:21:59,777 --> 00:22:01,446 Even the priests that came from the Vatican. 381 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 What's next? 382 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 The Pope coming to kiss your rings or what? 383 00:22:08,202 --> 00:22:09,829 You and me, we know the truth. 384 00:22:10,621 --> 00:22:11,622 What? 385 00:22:12,874 --> 00:22:16,294 That you didn't save my dad, that you are a scam! 386 00:22:16,419 --> 00:22:18,046 Come on, move. 387 00:22:18,880 --> 00:22:20,339 That's why I needed a confession. 388 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 That's why! 389 00:22:21,591 --> 00:22:24,010 To open the eyes to all of those morons, 390 00:22:24,135 --> 00:22:25,303 but of course not! 391 00:22:25,553 --> 00:22:27,889 How could they, they've been believing for 2,000 years 392 00:22:27,889 --> 00:22:29,223 in something they cannot see. 393 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 OK, come here. 394 00:22:31,142 --> 00:22:32,226 You'll sit right there. 395 00:22:32,310 --> 00:22:33,311 Hold on. 396 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 And you'll tell everyone who you really are. 397 00:22:38,649 --> 00:22:40,026 - What? - A fraud. 398 00:22:42,153 --> 00:22:43,154 Calm down. 399 00:22:43,404 --> 00:22:44,530 That's my mission. 400 00:22:45,656 --> 00:22:46,908 To open people's eyes. 401 00:22:48,493 --> 00:22:50,578 Esteban, no! Stop, don't do that! 402 00:22:55,750 --> 00:22:56,751 What are you doing? 403 00:22:57,543 --> 00:22:58,795 What do we do? 404 00:22:59,087 --> 00:23:00,254 What do we do? 405 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 No! 406 00:23:23,236 --> 00:23:24,237 Coming! 407 00:23:39,293 --> 00:23:40,294 I can't reach. 408 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 Guadalupe? 409 00:24:04,777 --> 00:24:06,112 Guadalupe, right? 410 00:24:06,988 --> 00:24:08,281 Do you have a moment? 411 00:24:08,781 --> 00:24:10,366 I'm sorry, Father. I'm on my way home already. 412 00:24:10,366 --> 00:24:13,161 - You can speak with a colleague. - I just have a question. Look. 413 00:24:13,995 --> 00:24:16,330 I know it was several days ago, 414 00:24:16,414 --> 00:24:18,833 but do you remember the night Father Quintana went missing? 415 00:24:20,543 --> 00:24:22,128 Were you working on that shift that night? 416 00:24:22,420 --> 00:24:23,588 - Yes. - OK. 417 00:24:23,588 --> 00:24:26,757 And, do you remember anything out of the ordinary, 418 00:24:26,883 --> 00:24:29,760 someone visiting that wasn't supposed to? 419 00:24:29,886 --> 00:24:31,470 Nothing out of the ordinary, Father. 420 00:24:31,596 --> 00:24:32,597 Metzi. 421 00:24:37,268 --> 00:24:38,352 Badi. 422 00:24:38,436 --> 00:24:40,771 Honey, you go first to the bus stop. 423 00:24:40,897 --> 00:24:41,981 I'll catch you up in a bit. 424 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Sure, mom. 425 00:24:46,277 --> 00:24:48,654 I always knew you were a saint, my darling. 426 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 I heard of the miracle you performed. 427 00:24:53,576 --> 00:24:54,577 What is it? 428 00:24:56,579 --> 00:24:57,580 I trusted you, Badi. 429 00:24:59,999 --> 00:25:01,000 What happened to you? 430 00:25:02,627 --> 00:25:04,795 How can you work for someone like Benavent? 431 00:25:05,963 --> 00:25:08,424 Two children died, a priest got nearly killed. 432 00:25:11,636 --> 00:25:14,388 I don't expect you to understand the work I do here, 433 00:25:15,890 --> 00:25:18,476 but that doesn't mean you don't have a gift, 434 00:25:19,143 --> 00:25:20,937 a life-saving touch. 435 00:25:21,646 --> 00:25:23,606 If you want to fight against us, go ahead. 436 00:25:24,315 --> 00:25:27,318 But stop fighting the gift the Lord gave you. 437 00:25:27,902 --> 00:25:29,487 It's a blessing, honey. 438 00:25:48,714 --> 00:25:49,715 Sim贸n. 439 00:25:49,840 --> 00:25:51,300 - Are you OK? - Yes. 440 00:25:52,176 --> 00:25:54,178 The TV was on, that's why I couldn't hear you. 441 00:25:54,262 --> 00:25:55,846 - Sure. - What happened to you? 442 00:25:56,639 --> 00:25:58,349 Can I have a glass of water first? 443 00:26:01,185 --> 00:26:03,354 - Of course, have a seat. - Are you sure? 444 00:26:03,479 --> 00:26:04,522 Yeah, yeah. Have a seat. 445 00:26:34,885 --> 00:26:36,220 I'm glad Pedro was there, 446 00:26:37,013 --> 00:26:38,472 or I wouldn't tell the story. 447 00:26:42,727 --> 00:26:44,687 How did they know where to find you? 448 00:26:49,942 --> 00:26:52,403 Someone sent a message from Quintana's phone. 449 00:26:54,280 --> 00:26:55,448 I saw the message myself. 450 00:26:56,615 --> 00:26:58,534 Can you think of anyone who could have sent it? 451 00:26:58,534 --> 00:27:00,995 Maybe people saw them leaving Esteban's apartment. 452 00:27:11,297 --> 00:27:13,299 That's Esteban, he's in his bedroom. 453 00:27:13,424 --> 00:27:15,259 - Is he alright? - Yes. 454 00:27:15,384 --> 00:27:17,178 Sometimes he gets anxious before bed. 455 00:27:17,178 --> 00:27:18,262 Right. 456 00:27:19,930 --> 00:27:21,432 Someday you'll have to introduce me to him. 457 00:27:21,432 --> 00:27:22,516 Sure. 458 00:27:22,600 --> 00:27:24,101 Why would they do such thing to you? 459 00:27:24,935 --> 00:27:26,729 I don't know, but it's related to Quintana, 460 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 the children's disappearance and those medieval rituals. 461 00:27:32,777 --> 00:27:33,778 Is there something wrong? 462 00:27:34,528 --> 00:27:35,529 You have a cut. 463 00:27:37,156 --> 00:27:39,367 I cut myself with the glass from some pictures I dropped. 464 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 I'm fine. 465 00:27:59,970 --> 00:28:00,971 Do you feel uncomfortable? 466 00:28:01,597 --> 00:28:02,598 Do you want me to leave? 467 00:28:02,807 --> 00:28:04,475 No. I'm fine. 468 00:28:29,417 --> 00:28:30,668 I don't want to bother you. 469 00:28:33,838 --> 00:28:36,173 Actually, I think it's better if you leave. 470 00:28:36,257 --> 00:28:37,258 Yes, of course, I... 471 00:28:40,678 --> 00:28:41,887 Are you sure your son is OK? 472 00:28:42,012 --> 00:28:43,013 Yes, he's fine. 473 00:28:43,097 --> 00:28:44,265 Would you like me to talk to him? 474 00:28:44,265 --> 00:28:45,766 No, no. It's not necessary. 475 00:28:45,850 --> 00:28:46,851 Can I do anything for you? 476 00:28:51,063 --> 00:28:52,189 - Hey. - Sim贸n. 477 00:28:52,314 --> 00:28:55,818 - Yes? - I need to tell you something. 478 00:28:55,818 --> 00:28:58,320 - Of course, what? - I feel it eating me up inside. 479 00:28:58,404 --> 00:28:59,405 Tell me. 480 00:29:08,456 --> 00:29:10,166 - Are you OK? - No. 481 00:29:10,166 --> 00:29:11,542 It's nothing, I'm fine. 482 00:29:11,542 --> 00:29:15,379 Sometimes it gets difficult juggling work at the hospice 483 00:29:15,463 --> 00:29:17,840 and my son, but I'm fine, it's nothing. 484 00:29:17,840 --> 00:29:19,175 I'll leave for now. OK? 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 You call me if anything happens, please. 486 00:29:20,718 --> 00:29:21,886 - Yes. - I have the phone back, 487 00:29:21,886 --> 00:29:23,596 you can call me there. - Sure. 488 00:29:23,721 --> 00:29:24,722 Hey, just one thing. 489 00:29:26,056 --> 00:29:27,516 The day Quintana disappeared, 490 00:29:29,185 --> 00:29:30,603 someone called from the hospice 491 00:29:30,728 --> 00:29:32,855 because they wanted help with some process. 492 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Were you there, Adriana? 493 00:29:35,900 --> 00:29:37,776 Can you think of anyone who could have called? 494 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 No, I don't remember anything, 495 00:29:39,195 --> 00:29:40,946 Rafael doesn't tell me about his calls. 496 00:29:43,282 --> 00:29:44,283 OK. 497 00:29:44,950 --> 00:29:45,993 Well. 498 00:29:46,494 --> 00:29:47,995 - Call me if anything happens. - Sure. 499 00:30:05,095 --> 00:30:06,096 Sister Emilia. 500 00:30:06,764 --> 00:30:07,765 Please. 501 00:30:10,768 --> 00:30:11,769 Dismissed. 502 00:30:12,937 --> 00:30:15,105 Sister Emilia, I'm glad to see you. 503 00:30:16,273 --> 00:30:19,276 Now it was me the one that surprised you. 504 00:30:19,360 --> 00:30:21,529 Grace be with you, Your Eminence. 505 00:30:21,529 --> 00:30:25,115 Sister Emilia, you are an ambitious woman. 506 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 And that's OK. 507 00:30:27,743 --> 00:30:30,454 But it could make some uncomfortable. 508 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 Yes, logically. 509 00:30:32,248 --> 00:30:33,582 Logically. 510 00:30:34,375 --> 00:30:38,504 We live in times where you must adapt to change. 511 00:30:38,629 --> 00:30:41,632 Besides, I know your family, 512 00:30:41,757 --> 00:30:43,300 and I want to get along with them. 513 00:30:43,425 --> 00:30:45,803 - Logically. - Logically. 514 00:30:46,804 --> 00:30:48,514 Your boss, Father Antequera, 515 00:30:48,639 --> 00:30:50,975 since you don't answer to any other boss here. 516 00:30:50,975 --> 00:30:52,643 I answer to God, Your Eminence. 517 00:30:52,768 --> 00:30:53,894 Logically. 518 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 - Logically. - Logically. 519 00:30:55,980 --> 00:30:59,900 But here on Earth, your boss, Father Antequera, 520 00:30:59,984 --> 00:31:03,320 and yourself are ambitious people. 521 00:31:03,404 --> 00:31:05,614 Which is good, I was ambitious too. 522 00:31:05,698 --> 00:31:09,201 I wanted to propose a deal. 523 00:31:11,370 --> 00:31:14,665 Monsignor Zuliani is retiring soon, 524 00:31:14,665 --> 00:31:17,668 in a couple years, but we can it happen early. 525 00:31:18,794 --> 00:31:22,172 I think it's natural for Antequera 526 00:31:22,298 --> 00:31:24,466 to have this position in the congregation. 527 00:31:24,967 --> 00:31:27,428 And from there to State Secretary, 528 00:31:27,428 --> 00:31:29,013 there's just a mass in between. 529 00:31:30,347 --> 00:31:33,851 You could become a Congregation envoy. 530 00:31:33,976 --> 00:31:35,352 You won't make it to Bishop, 531 00:31:36,312 --> 00:31:38,188 but you won't remain as a secretary either. 532 00:31:40,858 --> 00:31:41,859 In exchange for what? 533 00:31:43,027 --> 00:31:44,028 Collaboration. 534 00:31:44,945 --> 00:31:48,073 Respect for this House and its duty, 535 00:31:48,198 --> 00:31:52,786 and on these times of change, people with your value, 536 00:31:54,288 --> 00:31:56,624 we need them to be on our side. 537 00:32:01,879 --> 00:32:04,089 Fine, don't say anything. 538 00:32:04,632 --> 00:32:05,633 Think about it. 539 00:32:13,015 --> 00:32:13,974 Anything? 540 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 Nothing. 541 00:32:15,142 --> 00:32:16,685 Have you heard anything from the Captain? 542 00:32:16,894 --> 00:32:18,896 I've been calling him, but he won't answer. 543 00:32:20,230 --> 00:32:21,231 I'll call Emilia now. 544 00:32:24,610 --> 00:32:27,321 Sister, we need your brother to help us find 545 00:32:27,321 --> 00:32:28,656 Molina Reyes' phone. 546 00:32:28,656 --> 00:32:31,158 Yes, but we need to talk urgently, Father. 547 00:32:31,158 --> 00:32:32,242 Now it's not a good time. 548 00:32:32,660 --> 00:32:33,661 We'll talk later. 549 00:32:45,547 --> 00:32:46,757 - Did you tell on him? - Yes. 550 00:32:47,007 --> 00:32:48,092 Did you tell them where he was? 551 00:32:48,217 --> 00:32:49,760 - Yes, I made you a favor. - How? 552 00:32:50,427 --> 00:32:52,262 You think I don't know you want to screw him? 553 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 Enough! 554 00:32:54,223 --> 00:32:56,767 He's just like Quintana and all those shitty priests. 555 00:32:57,476 --> 00:32:58,769 That's why you don't have a husband. 556 00:33:01,939 --> 00:33:03,148 What are you doing with that? 557 00:33:03,273 --> 00:33:04,525 Those priests ruined our lives. 558 00:33:04,525 --> 00:33:06,568 You can't keep obsessing over it! 559 00:33:06,652 --> 00:33:08,237 - You have to stop. - No, I'm not going to stop. 560 00:33:08,237 --> 00:33:11,115 - You will listen to me, damn it! - No, I have to put him down. 561 00:33:30,008 --> 00:33:31,051 Sister. 562 00:33:31,135 --> 00:33:32,511 Father, the picture I just sent you, 563 00:33:32,636 --> 00:33:33,887 that cross, that's the antenna. 564 00:33:34,138 --> 00:33:36,014 The cell phone is in that radius. 565 00:33:36,140 --> 00:33:37,599 We can't do anything more. 566 00:33:37,808 --> 00:33:39,518 Thank you, sister. I'll call you back. 567 00:33:40,144 --> 00:33:41,145 What is it? 568 00:33:45,983 --> 00:33:48,193 It can't be I can't believe it. 569 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 What? 570 00:33:50,487 --> 00:33:52,406 Look, isn't where Adriana lives? 571 00:33:52,823 --> 00:33:54,158 Yes, that's the place. 572 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Why? 573 00:34:00,414 --> 00:34:01,623 Is something wrong? 574 00:34:01,707 --> 00:34:03,417 I cut myself with the glass from some pictures I dropped. 575 00:34:06,462 --> 00:34:08,172 That's Esteban, he's in his bedroom. 576 00:34:09,715 --> 00:34:10,716 What is it? 577 00:34:10,841 --> 00:34:12,259 I need to tell you something. 578 00:34:12,259 --> 00:34:14,011 I feel it eating me up inside. 579 00:34:15,304 --> 00:34:16,722 - Let's go to Adriana's house. - Now? 580 00:34:16,847 --> 00:34:17,848 Let's go, let's go! Please. 581 00:34:31,069 --> 00:34:32,070 I'm sorry. 582 00:34:35,574 --> 00:34:36,575 I'm sorry. 583 00:34:43,457 --> 00:34:44,792 Come on. Let's go. 584 00:35:08,899 --> 00:35:09,983 - What? - Now, quick! 585 00:35:10,067 --> 00:35:12,069 What?! No, Esteban! 586 00:35:15,072 --> 00:35:16,073 What? 587 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Shit! 588 00:35:30,337 --> 00:35:31,338 What happened? 589 00:35:31,588 --> 00:35:32,673 It's not his fault. 590 00:35:33,674 --> 00:35:35,092 - No - What happened? 591 00:35:37,427 --> 00:35:38,470 Where is Esteban? 592 00:35:38,595 --> 00:35:39,596 It's not his fault 593 00:35:55,153 --> 00:35:57,155 We have the phone already, but it's locked. 594 00:35:58,323 --> 00:35:59,825 Do you know where your son could have gone? 595 00:36:02,369 --> 00:36:05,289 Look, I'll try to be as clear as possible. 596 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Your son murdered a captain. 597 00:36:08,125 --> 00:36:09,293 No. 598 00:36:09,293 --> 00:36:11,628 A dearly beloved captain by his colleagues. 599 00:36:11,753 --> 00:36:13,297 It's best for all if we find him first, 600 00:36:13,297 --> 00:36:14,965 before the investigation unit does. 601 00:36:15,090 --> 00:36:16,592 If the police get him first, 602 00:36:17,467 --> 00:36:18,886 I don't think he'll get to have a trial. 603 00:36:18,886 --> 00:36:22,306 He's involved in the death of at least two people. 604 00:36:22,431 --> 00:36:23,432 It can't be. 605 00:36:24,558 --> 00:36:26,310 Esteban wouldn't hurt anyone. 606 00:36:28,312 --> 00:36:29,313 Let's do something. 607 00:36:29,938 --> 00:36:31,523 I'll leave you alone for a couple of minutes, 608 00:36:31,648 --> 00:36:33,025 when you're ready you can call me back. 609 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 But know this, the only way we can help your kid 610 00:36:35,986 --> 00:36:36,987 is if you tell us where he is. 611 00:36:37,988 --> 00:36:38,989 So? 612 00:36:53,629 --> 00:36:55,797 It's his mother, she won't say anything. 613 00:36:56,757 --> 00:36:59,259 - Let me talk to her, please. - No. I'm sorry, no. 614 00:36:59,343 --> 00:37:00,385 I know you want to help out, 615 00:37:00,510 --> 00:37:02,262 but she's a witness of an ongoing investigation. 616 00:37:02,346 --> 00:37:03,639 Right, but look. 617 00:37:05,349 --> 00:37:07,017 My partner has developed 618 00:37:08,226 --> 00:37:10,270 a relationship of trust with her. 619 00:37:10,354 --> 00:37:13,440 I think that trust could save us a lot of time. 620 00:37:13,440 --> 00:37:17,569 And that time could help avoid a tragedy, don't you think? 621 00:37:20,739 --> 00:37:22,407 - You've got 15 minutes. - Thank you. 622 00:37:29,957 --> 00:37:30,958 Sim贸n. 623 00:37:33,919 --> 00:37:34,920 Sim贸n. 624 00:37:40,801 --> 00:37:42,386 You have to help him, Sim贸n. 625 00:37:43,720 --> 00:37:46,056 Adriana, I know you want to protect your son. 626 00:37:46,848 --> 00:37:49,059 But if it wasn't him, it was you. 627 00:37:53,397 --> 00:37:55,107 The best way to protect him now 628 00:37:56,108 --> 00:37:59,069 is making sure he won't hurt anyone else, 629 00:37:59,444 --> 00:38:01,113 and that no one else will hurt him. 630 00:38:01,446 --> 00:38:03,115 Sim贸n, help me please. 631 00:38:07,661 --> 00:38:09,746 Your son needs a lot of mercy right now. 632 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 We need to get to know him 633 00:38:13,083 --> 00:38:15,544 and what he did to Quintana and why. 634 00:38:17,504 --> 00:38:19,965 If you don't want people to go hunt the monster down, 635 00:38:20,716 --> 00:38:22,426 tell us who are we looking for. 636 00:38:23,176 --> 00:38:24,553 Esteban didn't do anything. 637 00:38:27,764 --> 00:38:29,099 Help me, please. 638 00:38:32,936 --> 00:38:33,937 Of course. 639 00:38:39,943 --> 00:38:40,944 Calm down. 640 00:38:49,453 --> 00:38:50,454 And? 641 00:38:51,079 --> 00:38:52,205 - Nothing. - Nothing? 642 00:38:53,707 --> 00:38:55,625 Two videos on Quintana's phone. 643 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Two? 644 00:38:59,379 --> 00:39:00,964 My name is Rafael Quintana. 645 00:39:03,091 --> 00:39:04,593 I don't know how to say this. 646 00:39:15,479 --> 00:39:16,480 A moment, please. 647 00:39:19,775 --> 00:39:20,734 Adriana. 648 00:39:23,153 --> 00:39:24,196 Do you recognize this shadow? 649 00:39:26,823 --> 00:39:27,824 Do you? 650 00:39:28,700 --> 00:39:29,701 Is it familiar? 651 00:39:34,247 --> 00:39:36,458 We didn't see it before because the light was coming 652 00:39:36,458 --> 00:39:37,959 from the front and it killed the shadow. 653 00:39:46,176 --> 00:39:48,136 It's Esteban's apartment, isn't it? 654 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 Yes. 655 00:40:10,367 --> 00:40:12,160 Sim贸n, Esteban is very sick. 656 00:40:14,955 --> 00:40:15,956 Like his grandmother. 657 00:40:17,249 --> 00:40:18,250 Like my mom. 658 00:40:20,418 --> 00:40:22,337 I guess the genes got their way. 659 00:40:25,882 --> 00:40:28,218 He didn't show any signs of it, 660 00:40:29,219 --> 00:40:31,471 but since his dad died, he became so sick. 661 00:40:33,807 --> 00:40:36,017 And he wouldn't stop blaming Rafael. 662 00:40:37,394 --> 00:40:39,396 I'm sorry, I can't keep doing this. 663 00:40:40,438 --> 00:40:41,606 I'm really sorry. 664 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 That's it, I said what you asked. 665 00:40:49,156 --> 00:40:50,157 "That's it"? 666 00:40:50,782 --> 00:40:51,783 No, Quintana. 667 00:40:53,034 --> 00:40:55,662 I'll see you never hurt the people that trusted you. 668 00:40:57,038 --> 00:40:58,707 Like us, we did trust you. 669 00:41:00,250 --> 00:41:01,376 You let him die. 670 00:41:01,710 --> 00:41:02,752 No. 671 00:41:02,878 --> 00:41:04,421 He was a special case, 672 00:41:05,213 --> 00:41:06,381 Javier had a... 673 00:41:06,715 --> 00:41:08,425 Javier had a late stage of cancer. 674 00:41:08,425 --> 00:41:09,593 No, what are you doing? 675 00:41:09,593 --> 00:41:12,512 No, wait! No! No, no please! 676 00:41:12,596 --> 00:41:13,597 Don't do it, don't do it! 677 00:41:13,930 --> 00:41:15,056 Wait, hold on. 678 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 679 00:41:21,271 --> 00:41:22,731 Esteban is in a serious condition. 680 00:41:25,650 --> 00:41:26,943 And I couldn't help him. 681 00:41:28,695 --> 00:41:29,821 Not as a doctor, 682 00:41:31,448 --> 00:41:32,657 not as a mom. 683 00:41:35,493 --> 00:41:36,494 I couldn't. 684 00:41:45,670 --> 00:41:46,671 Adriana, I'm sorry. 685 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 Did you... 686 00:41:49,299 --> 00:41:51,301 Did you call Quintana to tell him 687 00:41:51,927 --> 00:41:53,470 that Esteban was possessed? 688 00:41:54,387 --> 00:41:56,473 And now you're telling us he's sick. 689 00:41:58,558 --> 00:42:01,978 What does your son have? Is it a demon or a disease? 690 00:42:02,646 --> 00:42:05,315 On this village you hear of demons and possessed. 691 00:42:06,483 --> 00:42:08,485 I had to ask Rafael for help. 692 00:42:11,363 --> 00:42:13,240 That's why Quintana called his secretary. 693 00:42:14,866 --> 00:42:15,867 Elena, right. 694 00:42:18,078 --> 00:42:20,747 She was already on her way to help Esteban. 695 00:42:21,498 --> 00:42:23,083 But, of course, she couldn't say anything. 696 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 You need a ride? 697 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 Isn't it? 698 00:42:31,341 --> 00:42:32,342 And Prado... 699 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Valentina... 700 00:42:37,514 --> 00:42:38,515 Balam... 701 00:42:39,432 --> 00:42:41,184 All of them to cover up a dead body. 702 00:42:43,353 --> 00:42:44,771 If his hatred was against Quintana, 703 00:42:44,771 --> 00:42:46,356 why killing them too? 704 00:42:46,898 --> 00:42:48,358 They were covering up something. 705 00:42:55,532 --> 00:42:57,284 If he attacked him in the city, 706 00:42:57,993 --> 00:42:59,703 what could he had seen in San Acacio? 707 00:43:01,955 --> 00:43:02,956 They saw him. 708 00:43:06,626 --> 00:43:08,586 Balam, Valentina, Prado, they saw him. 709 00:43:12,340 --> 00:43:13,341 He's alive, isn't he? 710 00:43:14,634 --> 00:43:15,885 Quintana is alive, right? 711 00:43:21,891 --> 00:43:23,393 I couldn't just let him die. 712 00:43:25,895 --> 00:43:27,105 Adriana, please 713 00:43:29,399 --> 00:43:31,067 Where is Father Quintana? 714 00:43:35,405 --> 00:43:36,406 Please... 715 00:44:02,223 --> 00:44:03,433 Rafael, can you hear me? 716 00:44:50,855 --> 00:44:53,149 Father. Help me, Father. 717 00:44:54,067 --> 00:44:56,694 Come on, let's go. 718 00:45:45,702 --> 00:45:48,163 You ratted on your own son, you stupid bitch. 49706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.