Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:18,477
ONE WEEK EARLIER
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,062
Zebras are social animals.
3
00:00:20,146 --> 00:00:22,398
This means,
they live in groups
4
00:00:22,398 --> 00:00:25,401
and they work collectively
in defense,
5
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
protection and feeding duties.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,281
Each member of the herd
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,950
is able to identify
by their smell,
8
00:00:32,950 --> 00:00:35,870
their voice and the design
on their stripes.
9
00:01:02,688 --> 00:01:03,689
Esteban?
10
00:01:34,887 --> 00:01:36,388
Esteban, what did you do?
11
00:01:43,229 --> 00:01:44,230
They are coming.
12
00:01:46,190 --> 00:01:47,566
Who is coming?
What are you talking about?
13
00:01:47,691 --> 00:01:48,859
They'll open your eyes up
14
00:01:48,943 --> 00:01:50,736
even if they have
to rip your eyelids off.
15
00:01:52,571 --> 00:01:53,656
To whom?
16
00:01:54,073 --> 00:01:56,575
All of the people you have
in that hospice with the priest,
17
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
in that prison.
18
00:01:58,494 --> 00:02:00,496
But there's no prison
that can keep us locked up.
19
00:02:03,165 --> 00:02:04,250
Esteban
20
00:02:04,250 --> 00:02:05,334
I'm not Esteban.
21
00:02:05,543 --> 00:02:06,544
I'm Legion.
22
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
Come here, honey.
You need help...
23
00:02:21,100 --> 00:02:22,226
Esteban?
24
00:02:51,297 --> 00:02:53,757
Father, have you seen Esteban?
25
00:02:53,966 --> 00:02:56,051
Esteban? Here at these hours?
26
00:02:56,135 --> 00:02:57,803
He told me something
about the patients here.
27
00:02:57,928 --> 00:02:58,929
I'm very worried.
28
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Adriana, are you OK?
29
00:03:01,307 --> 00:03:03,475
Please ask the nurses
to check the aisles.
30
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Can I borrow
your phone for a minute?
31
00:03:04,894 --> 00:03:06,270
Sure, go ahead.
32
00:03:23,787 --> 00:03:24,997
Go ahead, please.
33
00:03:25,581 --> 00:03:27,207
One moment, I'll answer this.
34
00:03:33,964 --> 00:03:35,841
- Is everything OK?
- I don't know.
35
00:03:35,966 --> 00:03:37,051
Esteban left the house
36
00:03:37,176 --> 00:03:38,344
and I don't know
where he could be.
37
00:03:38,344 --> 00:03:41,180
- What happened?
- I think he had a breakdown.
38
00:03:42,806 --> 00:03:43,807
I'll call you back.
39
00:03:44,350 --> 00:03:46,936
No, don't call my cell phone.
I'm here at the hospice.
40
00:03:46,936 --> 00:03:48,187
Alright, I'll see you there.
41
00:03:51,190 --> 00:03:54,193
PSYCHIATRIC HOSPITAL
OF THE SACRED SAVIOR.
42
00:03:57,279 --> 00:03:59,740
I've always feared
this could happen, Rafael.
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,451
And now it's happening,
just like with my mom.
44
00:04:03,452 --> 00:04:06,080
- What happened exactly?
- He's outraged.
45
00:04:06,580 --> 00:04:08,374
He's angry
with this father's death
46
00:04:08,374 --> 00:04:09,541
and he doesn't know what to do.
47
00:04:09,625 --> 00:04:11,210
He filled the house with flies!
48
00:04:11,335 --> 00:04:12,378
Flies?
49
00:04:12,503 --> 00:04:13,545
How did he do that?
50
00:04:13,671 --> 00:04:15,339
He looked so different.
51
00:04:16,840 --> 00:04:19,385
He was pale, with big eye bags
52
00:04:20,052 --> 00:04:22,346
And his voice was way deeper.
53
00:04:24,723 --> 00:04:26,225
He said his name
was not Esteban,
54
00:04:26,225 --> 00:04:27,768
that it was Legion.
55
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Are you sure?
56
00:04:33,232 --> 00:04:35,067
What is it?
What does that mean?
57
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Jesus went to a possessed man
58
00:04:38,112 --> 00:04:39,780
and he asked what his name was.
59
00:04:39,989 --> 00:04:41,365
And the man answered,
60
00:04:41,365 --> 00:04:45,244
"My name is Legion,
because we are many."
61
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
It's written on the Bible.
62
00:04:47,538 --> 00:04:49,081
Rafael is so ill.
63
00:04:49,832 --> 00:04:51,750
Right now that's not important.
64
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
We need to find him.
65
00:04:54,086 --> 00:04:55,879
Do you have any idea
where he might have gone?
66
00:04:56,130 --> 00:04:59,216
He could have gone to the city,
but I called the doorman
67
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
and he told me
the apartment's light is on,
68
00:05:01,385 --> 00:05:02,970
but no one
is answering the door,
69
00:05:03,095 --> 00:05:04,888
he's not even
picking up my calls.
70
00:05:05,180 --> 00:05:06,432
- I don't know
- Come here.
71
00:05:07,266 --> 00:05:08,267
Come here.
72
00:05:10,644 --> 00:05:12,396
- Alright. Calm down.
- Yes, I will.
73
00:05:14,648 --> 00:05:15,649
Sure.
74
00:05:47,765 --> 00:05:50,809
THE ENVOYS
75
00:05:56,273 --> 00:05:58,984
INCOMING CALL
FATHER ANTEQUERA
76
00:06:02,905 --> 00:06:04,198
Son, you scared me.
77
00:06:06,366 --> 00:06:07,993
- What are you doing?
- Nothing.
78
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
What are you doing?
79
00:06:16,126 --> 00:06:17,336
Esteban listen to me
very carefully.
80
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
You can't ignore me.
81
00:06:19,671 --> 00:06:21,340
We have to wait until
everything calms down
82
00:06:21,340 --> 00:06:22,466
so we can put an end to it.
83
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
I know exactly what I'm doing.
84
00:06:26,845 --> 00:06:28,180
- Where are you going?
- Nowhere.
85
00:06:28,639 --> 00:06:29,765
Quintana is the one leaving.
86
00:06:34,853 --> 00:06:37,064
No, they turned
the phone off again.
87
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
And can't you track it?
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
A nun could find me in Rome
and you can't find him?
89
00:06:42,861 --> 00:06:44,947
The thing is, in San Acacio
there's only one antenna
90
00:06:44,947 --> 00:06:46,198
and you can't
triangulate with it.
91
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
How many
do you need to triangulate?
92
00:06:49,910 --> 00:06:51,036
Three.
93
00:06:51,120 --> 00:06:53,330
It's triangulating,
the word itself tells you that.
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Right, three. OK.
95
00:06:54,706 --> 00:06:57,042
With only one antenna,
the only thing you get
96
00:06:57,167 --> 00:06:58,836
is the distance there's to it.
97
00:06:59,169 --> 00:07:00,629
Right now
the radius is pretty vast.
98
00:07:00,879 --> 00:07:02,756
I don't know,
you could shorten that,
99
00:07:02,965 --> 00:07:04,675
adjust the perimeter,
looking from another angle.
100
00:07:04,675 --> 00:07:05,717
But please, find him.
101
00:07:05,968 --> 00:07:06,969
Sure, we will.
102
00:07:06,969 --> 00:07:08,971
Please keep us
informed, officer.
103
00:07:09,179 --> 00:07:11,056
- Of course.
- And again, I'm sorry for...
104
00:07:12,224 --> 00:07:13,976
for tackling you and the fuzz.
105
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
No, don't worry about it.
I get it.
106
00:07:15,644 --> 00:07:19,481
One last question, before
you take that moron away.
107
00:07:19,565 --> 00:07:21,275
Could you give me
a minute to talk to him?
108
00:07:23,277 --> 00:07:25,863
Come with me.
But don't overstep it, Father.
109
00:07:25,863 --> 00:07:28,073
Or else I'm the one
answering for it.
110
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
It's here.
111
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Let's go.
112
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
Go ahead.
113
00:08:20,751 --> 00:08:21,752
How did you find me?
114
00:08:26,381 --> 00:08:27,424
How did you find me?
115
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
Hold on, hold on.
116
00:08:30,594 --> 00:08:31,803
Oh. What about the phone?
117
00:08:32,471 --> 00:08:34,806
Oh. Let's see.
118
00:08:37,267 --> 00:08:38,602
What is the password?
119
00:08:41,939 --> 00:08:43,815
Come here. Come here.
120
00:08:44,358 --> 00:08:47,569
Put your face there.
Let's see what's inside.
121
00:08:53,033 --> 00:08:54,660
THE LITTLE FATHER
YOU ARE LOOKING FOR
122
00:08:54,785 --> 00:08:56,453
- IS ON LUZ SAVIGNON 243 3
- RD FLOOR
123
00:08:56,453 --> 00:08:57,537
It's Quintana.
124
00:09:00,332 --> 00:09:01,875
Do you have his phone?
125
00:09:04,211 --> 00:09:05,337
What did you do with him?
126
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
What did you do with him?
127
00:09:25,691 --> 00:09:27,025
Thank you very much,
God bless you.
128
00:09:27,109 --> 00:09:28,777
We'll take care
of this from now on.
129
00:09:28,777 --> 00:09:30,195
Have a good day, thank you.
130
00:09:31,238 --> 00:09:33,198
- Please.
- What are you doing here?
131
00:09:34,241 --> 00:09:36,368
What the hell
do you think you're doing?
132
00:09:36,368 --> 00:09:37,452
Try to calm down, Father.
133
00:09:37,536 --> 00:09:39,621
There's no need to be
inappropriate, please.
134
00:09:43,292 --> 00:09:44,418
What is this, kidnapping?
135
00:09:46,003 --> 00:09:47,546
I thought
we had reached an agreement.
136
00:09:47,546 --> 00:09:49,214
An agreement where
we stay quiet
137
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
about you killing two children.
138
00:09:51,008 --> 00:09:52,634
- Two children!
- Pedro! Help me.
139
00:09:54,219 --> 00:09:56,221
- Two children
- Sit down.
140
00:09:56,888 --> 00:09:57,931
Just, sit down.
141
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
You have no idea
what you're talking about.
142
00:09:59,891 --> 00:10:01,852
Or on what side
we are on this war.
143
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
Oh, yes.
144
00:10:03,562 --> 00:10:05,856
It's curious
you mention it, Monsignor.
145
00:10:06,398 --> 00:10:10,068
Now that I think about it,
and also recalling some,
146
00:10:10,277 --> 00:10:13,071
I think we are clearly
in different sides, right?
147
00:10:13,905 --> 00:10:16,616
You've done nothing but trying
to silence us, threatening us,
148
00:10:16,825 --> 00:10:19,161
attacking us, all of us,
149
00:10:19,161 --> 00:10:22,247
even Dr. Cort茅s,
even Sister Emilia.
150
00:10:22,331 --> 00:10:25,250
And as you can see now,
your plan about...
151
00:10:27,544 --> 00:10:30,672
Your plan about killing
my partner here
152
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
didn't work out.
153
00:10:36,094 --> 00:10:40,098
This is much greater
than you or me or your partner.
154
00:10:40,557 --> 00:10:41,558
And you know it.
155
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
We didn't cause the death
of those children.
156
00:10:44,436 --> 00:10:45,437
Then who did it?
157
00:10:47,439 --> 00:10:48,440
The Devil.
158
00:10:48,565 --> 00:10:49,566
The Devil?
159
00:10:51,985 --> 00:10:52,986
Of course.
160
00:10:53,487 --> 00:10:55,322
One day life will rip off
your arrogance,
161
00:10:55,447 --> 00:10:56,448
you damned Spaniard.
162
00:10:57,157 --> 00:10:58,742
You think because
you travel around the world
163
00:10:58,950 --> 00:11:01,953
taking pictures
you are above us?
164
00:11:02,871 --> 00:11:04,539
What the hell
do you know about the Devil?
165
00:11:05,499 --> 00:11:06,958
You have no idea
what you're dealing with.
166
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
And did the Devil
also kill Quintana?
167
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Or was it one
of your colleagues,
168
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
as you call them?
169
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Pedro.
170
00:11:15,592 --> 00:11:17,386
I am a soldier of God,
like yourself.
171
00:11:17,386 --> 00:11:18,512
Oh, come on.
172
00:11:18,637 --> 00:11:20,305
For God's sake,
enough with your soldiers
173
00:11:20,389 --> 00:11:22,724
and your wars
and your bloodshed.
174
00:11:22,933 --> 00:11:24,476
Don't you think
it's embarrassing to talk about
175
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
these things when you have
such a weak army
176
00:11:26,353 --> 00:11:28,188
that two kids ended up dead?
For God's sake.
177
00:11:28,313 --> 00:11:29,648
Quintana was going
to tell on you,
178
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
and you sent
your colleagues, right?
179
00:11:31,650 --> 00:11:32,651
Don't worry,
180
00:11:32,651 --> 00:11:35,195
the Captain is already searching
Quintana's phone.
181
00:11:36,363 --> 00:11:37,656
Why don't you save us the time
182
00:11:37,656 --> 00:11:39,032
and just confess already,
Father?
183
00:11:39,408 --> 00:11:41,493
You don't have a single idea
about anything.
184
00:11:41,493 --> 00:11:42,702
Enlighten us.
185
00:11:45,956 --> 00:11:47,958
Rafael was like a son to me.
186
00:11:49,042 --> 00:11:51,503
I could have
never hurt him, never.
187
00:11:54,631 --> 00:11:55,841
Can you hand me my phone?
188
00:11:57,509 --> 00:11:58,844
Just let me.
189
00:12:04,683 --> 00:12:06,184
The day Rafael disappeared,
190
00:12:07,686 --> 00:12:10,188
someone told him
about the hospice.
191
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
Then he called me,
but I wasn't able to pick up.
192
00:12:17,237 --> 00:12:18,363
He left me a message.
193
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
It's me. I have a case
to put under judgement.
194
00:12:21,158 --> 00:12:23,535
It's urgent,
I'm really worried about it.
195
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
I'll call you
as soon as I can.
196
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
Who was he talking about?
197
00:12:27,664 --> 00:12:28,874
He just left that voice message.
198
00:12:29,791 --> 00:12:31,835
I assembled my work team,
199
00:12:32,752 --> 00:12:34,421
Antonio the psychiatrist, Badi.
200
00:12:35,547 --> 00:12:38,216
But Quintana never called back.
201
00:12:38,633 --> 00:12:40,385
I never heard anything
from him again.
202
00:12:43,638 --> 00:12:45,307
But the person
he's talking about
203
00:12:45,307 --> 00:12:48,059
is responsible, not me.
204
00:12:49,394 --> 00:12:53,064
You're wrong, Father.
You are very responsible.
205
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
And I do know the Devil,
206
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
I've seen him
since I was a child like this,
207
00:12:57,486 --> 00:12:58,487
face to face.
208
00:13:01,114 --> 00:13:02,282
You are the Devil.
209
00:13:10,499 --> 00:13:12,125
May the Lord
forgive you, Father.
210
00:13:16,796 --> 00:13:19,257
He ruined my negotiation,
he made me look stupid!
211
00:13:19,382 --> 00:13:20,592
Why? But, why?
212
00:13:20,592 --> 00:13:22,260
The deal was
he wasn't going to do anything,
213
00:13:22,344 --> 00:13:24,137
that's what we agreed,
and you don't contribute at all!
214
00:13:24,262 --> 00:13:26,014
Well, I didn't report him
so I don't get killed,
215
00:13:26,014 --> 00:13:27,098
what about them?
216
00:13:27,224 --> 00:13:29,184
He just said
they wouldn't kill you.
217
00:13:29,184 --> 00:13:30,894
We can't be
his hostages forever, Emilia.
218
00:13:30,894 --> 00:13:32,646
I'm not saying it's forever.
219
00:13:33,104 --> 00:13:34,189
Let's get out of here alive,
220
00:13:34,189 --> 00:13:35,774
we can see
what to do later to negotiate.
221
00:13:35,899 --> 00:13:37,859
Let's do the following,
we can go to San Acacio
222
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
to search Quintana's phone,
223
00:13:39,444 --> 00:13:40,737
and you can stay here
and negotiate.
224
00:13:40,737 --> 00:13:42,781
Is that OK?
Come on, Sister.
225
00:13:42,781 --> 00:13:45,408
I can already see
you wearing the red skullcap,
226
00:13:45,492 --> 00:13:47,953
the first female Bishop
in all history.
227
00:13:47,953 --> 00:13:49,287
So you think I'm dumb?
228
00:13:49,371 --> 00:13:50,872
No, I'm being serious.
229
00:13:51,665 --> 00:13:54,125
And for me to say that
I can see you,
230
00:13:54,459 --> 00:13:56,336
you have no idea
how much I admire you.
231
00:13:56,545 --> 00:13:57,546
Or do you know?
232
00:14:01,258 --> 00:14:02,551
Thank you
for being of so much help.
233
00:14:02,551 --> 00:14:04,219
OK, sure.
234
00:14:04,219 --> 00:14:06,555
- Now, find the phone.
- Thank you, Sister.
235
00:14:07,472 --> 00:14:08,473
May the Lord bless you.
236
00:14:09,891 --> 00:14:11,643
And don't believe
anything he says.
237
00:14:26,741 --> 00:14:27,742
What are you looking at?
238
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
Nothing
239
00:14:30,495 --> 00:14:31,496
Stop staring then.
240
00:14:36,167 --> 00:14:37,168
Adriana?
241
00:14:37,586 --> 00:14:40,297
Go to your room.
Leave that, go to your room.
242
00:14:51,933 --> 00:14:53,893
Federico. How are you?
243
00:14:55,020 --> 00:14:56,521
- Can I come in?
- Come on in.
244
00:14:59,566 --> 00:15:00,692
What brings you here?
245
00:15:04,446 --> 00:15:05,530
I need to talk to you.
246
00:15:06,865 --> 00:15:08,533
OK. Sure.
247
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
Would you like a coffee?
248
00:15:11,328 --> 00:15:12,871
No, it's fine. Thank you.
249
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Tell me something,
250
00:15:18,168 --> 00:15:21,630
did you go up the old road
to the mines today?
251
00:15:22,672 --> 00:15:24,424
No. Why?
252
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
Did you use your car?
253
00:15:27,552 --> 00:15:28,553
No.
254
00:15:30,221 --> 00:15:31,389
So, you lent it to your son?
255
00:15:32,724 --> 00:15:33,725
Also no.
256
00:15:36,936 --> 00:15:39,230
What did Esteban do today?
257
00:15:40,940 --> 00:15:43,443
He spent the whole day
here with me, he just left.
258
00:15:49,824 --> 00:15:50,825
What is it?
259
00:15:52,661 --> 00:15:54,829
Quintana's phone turned on.
260
00:15:57,499 --> 00:15:58,667
I mean,
we don't know where it is,
261
00:15:58,667 --> 00:16:01,378
but it's moving,
it's getting away.
262
00:16:02,671 --> 00:16:05,215
As soon as it enters
a three-antenna area,
263
00:16:05,215 --> 00:16:06,299
we'll be able to locate it.
264
00:16:06,549 --> 00:16:09,260
That's some great news!
That means he's alive.
265
00:16:09,928 --> 00:16:12,597
It means it's turned on
and that is moving.
266
00:16:13,598 --> 00:16:14,724
Like as if it was on a truck?
267
00:16:16,768 --> 00:16:18,269
But where is Quintana then?
268
00:16:21,815 --> 00:16:22,816
So?
269
00:16:23,274 --> 00:16:26,611
Today someone snuck
to the truck station
270
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
using the back,
using the old road.
271
00:16:30,365 --> 00:16:32,033
And it turns out...
272
00:16:34,786 --> 00:16:35,912
it was your car, Adriana.
273
00:16:38,873 --> 00:16:40,333
I have no idea what
you're talking about.
274
00:16:41,334 --> 00:16:43,253
Then it was Esteban
if it wasn't you.
275
00:16:44,087 --> 00:16:45,338
And why would he do that?
276
00:16:49,426 --> 00:16:50,635
What are you looking at?
277
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Nothing
278
00:16:53,763 --> 00:16:55,098
We've grown a lot, haven't we?
279
00:16:56,641 --> 00:16:58,435
I was recalling the times
I got in trouble
280
00:16:58,435 --> 00:17:00,437
and you would lie
to have my back.
281
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
You remember?
282
00:17:02,105 --> 00:17:03,106
I would see you and think,
283
00:17:03,314 --> 00:17:06,401
"Oh no,
she's going to get caught."
284
00:17:07,318 --> 00:17:09,320
"You can see from miles
she's lying."
285
00:17:11,990 --> 00:17:13,324
Are you sure Esteban
is not in his room?
286
00:17:13,408 --> 00:17:15,702
No. Federico, you can't
just enter my home like this!
287
00:17:29,632 --> 00:17:32,135
INCOMING CALL
FATHER ANTEQUERA
288
00:17:38,016 --> 00:17:40,101
Captain, this is Antequera.
289
00:17:40,185 --> 00:17:41,686
Do you have
any updates about the phone?
290
00:17:42,353 --> 00:17:44,147
We're on our way to San Acacio.
291
00:17:44,355 --> 00:17:46,441
Anything you find out,
please call.
292
00:17:46,441 --> 00:17:48,693
Let's meet
as soon as you get this.
293
00:17:48,777 --> 00:17:49,778
Thank you.
294
00:17:56,785 --> 00:17:57,952
I owe you an apology.
295
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Why?
296
00:18:01,664 --> 00:18:03,291
I can't believe I trusted them.
297
00:18:04,000 --> 00:18:05,877
Forget about that, Pedro.
298
00:18:06,002 --> 00:18:07,170
I don't...
299
00:18:08,838 --> 00:18:10,006
I don't know what to think.
300
00:18:12,425 --> 00:18:14,052
I thought
I could make a difference,
301
00:18:15,887 --> 00:18:16,971
or that I was special.
302
00:18:18,556 --> 00:18:19,557
I was a moron.
303
00:18:22,018 --> 00:18:23,019
I think you are too.
304
00:18:23,019 --> 00:18:24,562
Right, I'm stupid.
305
00:18:25,063 --> 00:18:26,105
You're special.
306
00:18:26,231 --> 00:18:27,482
Especially stupid?
307
00:18:27,482 --> 00:18:31,736
No, special.
Special, just special.
308
00:18:35,323 --> 00:18:36,324
Look, Pedro.
309
00:18:37,408 --> 00:18:39,869
I don't know
if I was already dead
310
00:18:40,537 --> 00:18:42,997
or if I was about to,
but I swear it,
311
00:18:43,081 --> 00:18:47,877
I saw myself in a lake,
surrounded by yellow flowers,
312
00:18:47,961 --> 00:18:50,046
the flowers you see everywhere.
313
00:18:51,214 --> 00:18:52,966
And suddenly I was sinking,
314
00:18:54,926 --> 00:18:56,761
and you appeared
and pulled me out.
315
00:18:57,512 --> 00:18:58,930
I don't know
if it was a miracle,
316
00:18:59,180 --> 00:19:00,265
I don't know what that was.
317
00:19:00,765 --> 00:19:02,517
All I know is that
I'd been on my own
318
00:19:02,517 --> 00:19:03,601
on my three last missions,
319
00:19:03,810 --> 00:19:05,144
and this time,
as much as it pained me,
320
00:19:05,395 --> 00:19:07,063
the Lord gave me a partner
as much as it pained me,
321
00:19:07,063 --> 00:19:08,147
I didn't want to.
322
00:19:08,398 --> 00:19:09,607
I wanted to go alone.
323
00:19:11,067 --> 00:19:13,778
A partner who is a doctor,
a partner who was there,
324
00:19:14,487 --> 00:19:17,073
and you pulled me out,
it was you, I saw it clearly.
325
00:19:17,073 --> 00:19:18,157
And you resurrected me,
326
00:19:19,158 --> 00:19:22,453
either with medicine,
with prayers, with PCR,
327
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
I don't know.
328
00:19:24,247 --> 00:19:25,456
But you resurrected me.
329
00:19:27,584 --> 00:19:29,586
So, if that's not worth
a prayer,
330
00:19:30,253 --> 00:19:31,546
we should start with that.
331
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
That's it.
332
00:19:37,969 --> 00:19:38,970
Now, what do we do?
333
00:19:40,889 --> 00:19:42,682
It would be great to know
who called Quintana
334
00:19:42,807 --> 00:19:43,850
the night he disappeared.
335
00:19:43,975 --> 00:19:44,976
That's the key to everything.
336
00:19:46,185 --> 00:19:47,312
We could go to the hospice
337
00:19:47,478 --> 00:19:49,564
and speak to the guards
that were on shift that night,
338
00:19:49,564 --> 00:19:50,773
there should be some record.
339
00:19:50,857 --> 00:19:51,983
Good.
340
00:19:52,108 --> 00:19:54,068
I'll take you to the hospice,
I'll go check on Adriana.
341
00:19:54,694 --> 00:19:56,988
If she was on call that night,
it could be very helpful.
342
00:19:56,988 --> 00:19:58,072
Yes.
343
00:20:05,455 --> 00:20:06,497
Esteban, don't do that.
344
00:20:07,749 --> 00:20:09,125
Esteban, leave now
while you can!
345
00:20:09,125 --> 00:20:10,209
Shut up.
346
00:20:13,379 --> 00:20:14,547
How disappointing, Federico.
347
00:20:17,133 --> 00:20:19,177
Are you really on the side
of those priests?
348
00:20:20,929 --> 00:20:21,930
You suffered it,
349
00:20:22,680 --> 00:20:24,515
you know what it's like,
and you survived it.
350
00:20:25,975 --> 00:20:28,061
You know them,
and you are protecting them?
351
00:20:31,689 --> 00:20:33,358
Don't answer that phone.
352
00:20:33,900 --> 00:20:35,276
Esteban, turn that phone off!
353
00:20:36,903 --> 00:20:38,780
FATHER ANTEQUERA
3 MISSED CALLS
354
00:20:40,114 --> 00:20:41,950
You're just
like everybody else, right?
355
00:20:43,409 --> 00:20:44,452
You go around praying
356
00:20:44,452 --> 00:20:46,037
and believing faith
will save you.
357
00:20:46,037 --> 00:20:47,246
Faith is for fools.
358
00:20:49,749 --> 00:20:51,334
They have their beliefs too.
359
00:20:52,794 --> 00:20:55,380
On this village even
the doctors light candles
360
00:20:55,505 --> 00:20:56,506
to their little saints.
361
00:20:57,256 --> 00:20:59,175
Pray to your saints, Federico.
Pray to them!
362
00:21:00,051 --> 00:21:02,261
Or else my mom
will have to put up a picture
363
00:21:02,387 --> 00:21:03,388
of you in the family altar.
364
00:21:04,222 --> 00:21:05,390
Right next to Rafael.
365
00:21:05,390 --> 00:21:06,474
Esteban.
366
00:21:08,393 --> 00:21:10,186
Esteban, it's me, Rafael.
367
00:21:11,396 --> 00:21:12,397
Can you open up?
368
00:21:14,691 --> 00:21:15,733
I want to talk to you.
369
00:21:16,985 --> 00:21:18,111
Esteban, don't do it!
370
00:21:19,153 --> 00:21:21,239
You also thought
he was a saint, didn't you?
371
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
Are you OK?
372
00:21:30,665 --> 00:21:31,749
Esteban, don't do it.
373
00:21:31,958 --> 00:21:33,626
He was the worst of them all.
374
00:21:44,387 --> 00:21:47,098
With his miracles,
he just deceived people.
375
00:21:47,724 --> 00:21:49,350
What are you doing?
Put that down, please.
376
00:21:49,434 --> 00:21:50,768
I won't let you keep doing this.
377
00:21:51,269 --> 00:21:52,770
- Son, what are you...
- Your scams!
378
00:21:54,272 --> 00:21:56,607
Your lies about being a healer,
a miraculous man.
379
00:21:57,442 --> 00:21:58,776
The one
everyone comes over to visit.
380
00:21:59,777 --> 00:22:01,446
Even the priests
that came from the Vatican.
381
00:22:02,363 --> 00:22:03,364
What's next?
382
00:22:04,699 --> 00:22:06,701
The Pope coming
to kiss your rings or what?
383
00:22:08,202 --> 00:22:09,829
You and me, we know the truth.
384
00:22:10,621 --> 00:22:11,622
What?
385
00:22:12,874 --> 00:22:16,294
That you didn't save my dad,
that you are a scam!
386
00:22:16,419 --> 00:22:18,046
Come on, move.
387
00:22:18,880 --> 00:22:20,339
That's why
I needed a confession.
388
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
That's why!
389
00:22:21,591 --> 00:22:24,010
To open the eyes
to all of those morons,
390
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
but of course not!
391
00:22:25,553 --> 00:22:27,889
How could they, they've
been believing for 2,000 years
392
00:22:27,889 --> 00:22:29,223
in something they cannot see.
393
00:22:29,557 --> 00:22:30,558
OK, come here.
394
00:22:31,142 --> 00:22:32,226
You'll sit right there.
395
00:22:32,310 --> 00:22:33,311
Hold on.
396
00:22:35,480 --> 00:22:37,857
And you'll tell everyone
who you really are.
397
00:22:38,649 --> 00:22:40,026
- What?
- A fraud.
398
00:22:42,153 --> 00:22:43,154
Calm down.
399
00:22:43,404 --> 00:22:44,530
That's my mission.
400
00:22:45,656 --> 00:22:46,908
To open people's eyes.
401
00:22:48,493 --> 00:22:50,578
Esteban, no!
Stop, don't do that!
402
00:22:55,750 --> 00:22:56,751
What are you doing?
403
00:22:57,543 --> 00:22:58,795
What do we do?
404
00:22:59,087 --> 00:23:00,254
What do we do?
405
00:23:04,926 --> 00:23:05,927
No!
406
00:23:23,236 --> 00:23:24,237
Coming!
407
00:23:39,293 --> 00:23:40,294
I can't reach.
408
00:24:02,400 --> 00:24:03,401
Guadalupe?
409
00:24:04,777 --> 00:24:06,112
Guadalupe, right?
410
00:24:06,988 --> 00:24:08,281
Do you have a moment?
411
00:24:08,781 --> 00:24:10,366
I'm sorry, Father.
I'm on my way home already.
412
00:24:10,366 --> 00:24:13,161
- You can speak with a colleague.
- I just have a question. Look.
413
00:24:13,995 --> 00:24:16,330
I know it was several days ago,
414
00:24:16,414 --> 00:24:18,833
but do you remember the night
Father Quintana went missing?
415
00:24:20,543 --> 00:24:22,128
Were you working
on that shift that night?
416
00:24:22,420 --> 00:24:23,588
- Yes.
- OK.
417
00:24:23,588 --> 00:24:26,757
And, do you remember
anything out of the ordinary,
418
00:24:26,883 --> 00:24:29,760
someone visiting
that wasn't supposed to?
419
00:24:29,886 --> 00:24:31,470
Nothing out
of the ordinary, Father.
420
00:24:31,596 --> 00:24:32,597
Metzi.
421
00:24:37,268 --> 00:24:38,352
Badi.
422
00:24:38,436 --> 00:24:40,771
Honey, you go first
to the bus stop.
423
00:24:40,897 --> 00:24:41,981
I'll catch you up in a bit.
424
00:24:42,607 --> 00:24:43,608
Sure, mom.
425
00:24:46,277 --> 00:24:48,654
I always knew
you were a saint, my darling.
426
00:24:49,447 --> 00:24:51,449
I heard of the miracle
you performed.
427
00:24:53,576 --> 00:24:54,577
What is it?
428
00:24:56,579 --> 00:24:57,580
I trusted you, Badi.
429
00:24:59,999 --> 00:25:01,000
What happened to you?
430
00:25:02,627 --> 00:25:04,795
How can you work
for someone like Benavent?
431
00:25:05,963 --> 00:25:08,424
Two children died,
a priest got nearly killed.
432
00:25:11,636 --> 00:25:14,388
I don't expect you to understand
the work I do here,
433
00:25:15,890 --> 00:25:18,476
but that doesn't mean
you don't have a gift,
434
00:25:19,143 --> 00:25:20,937
a life-saving touch.
435
00:25:21,646 --> 00:25:23,606
If you want to fight
against us, go ahead.
436
00:25:24,315 --> 00:25:27,318
But stop fighting the gift
the Lord gave you.
437
00:25:27,902 --> 00:25:29,487
It's a blessing, honey.
438
00:25:48,714 --> 00:25:49,715
Sim贸n.
439
00:25:49,840 --> 00:25:51,300
- Are you OK?
- Yes.
440
00:25:52,176 --> 00:25:54,178
The TV was on,
that's why I couldn't hear you.
441
00:25:54,262 --> 00:25:55,846
- Sure.
- What happened to you?
442
00:25:56,639 --> 00:25:58,349
Can I have
a glass of water first?
443
00:26:01,185 --> 00:26:03,354
- Of course, have a seat.
- Are you sure?
444
00:26:03,479 --> 00:26:04,522
Yeah, yeah. Have a seat.
445
00:26:34,885 --> 00:26:36,220
I'm glad Pedro was there,
446
00:26:37,013 --> 00:26:38,472
or I wouldn't tell the story.
447
00:26:42,727 --> 00:26:44,687
How did they know
where to find you?
448
00:26:49,942 --> 00:26:52,403
Someone sent a message
from Quintana's phone.
449
00:26:54,280 --> 00:26:55,448
I saw the message myself.
450
00:26:56,615 --> 00:26:58,534
Can you think of anyone
who could have sent it?
451
00:26:58,534 --> 00:27:00,995
Maybe people saw them
leaving Esteban's apartment.
452
00:27:11,297 --> 00:27:13,299
That's Esteban,
he's in his bedroom.
453
00:27:13,424 --> 00:27:15,259
- Is he alright?
- Yes.
454
00:27:15,384 --> 00:27:17,178
Sometimes he gets anxious
before bed.
455
00:27:17,178 --> 00:27:18,262
Right.
456
00:27:19,930 --> 00:27:21,432
Someday you'll have to
introduce me to him.
457
00:27:21,432 --> 00:27:22,516
Sure.
458
00:27:22,600 --> 00:27:24,101
Why would they do
such thing to you?
459
00:27:24,935 --> 00:27:26,729
I don't know,
but it's related to Quintana,
460
00:27:27,772 --> 00:27:30,608
the children's disappearance
and those medieval rituals.
461
00:27:32,777 --> 00:27:33,778
Is there something wrong?
462
00:27:34,528 --> 00:27:35,529
You have a cut.
463
00:27:37,156 --> 00:27:39,367
I cut myself with the glass
from some pictures I dropped.
464
00:27:41,994 --> 00:27:42,995
I'm fine.
465
00:27:59,970 --> 00:28:00,971
Do you feel uncomfortable?
466
00:28:01,597 --> 00:28:02,598
Do you want me to leave?
467
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
No. I'm fine.
468
00:28:29,417 --> 00:28:30,668
I don't want to bother you.
469
00:28:33,838 --> 00:28:36,173
Actually, I think
it's better if you leave.
470
00:28:36,257 --> 00:28:37,258
Yes, of course, I...
471
00:28:40,678 --> 00:28:41,887
Are you sure your son is OK?
472
00:28:42,012 --> 00:28:43,013
Yes, he's fine.
473
00:28:43,097 --> 00:28:44,265
Would you like me
to talk to him?
474
00:28:44,265 --> 00:28:45,766
No, no. It's not necessary.
475
00:28:45,850 --> 00:28:46,851
Can I do anything for you?
476
00:28:51,063 --> 00:28:52,189
- Hey.
- Sim贸n.
477
00:28:52,314 --> 00:28:55,818
- Yes?
- I need to tell you something.
478
00:28:55,818 --> 00:28:58,320
- Of course, what?
- I feel it eating me up inside.
479
00:28:58,404 --> 00:28:59,405
Tell me.
480
00:29:08,456 --> 00:29:10,166
- Are you OK?
- No.
481
00:29:10,166 --> 00:29:11,542
It's nothing, I'm fine.
482
00:29:11,542 --> 00:29:15,379
Sometimes it gets difficult
juggling work at the hospice
483
00:29:15,463 --> 00:29:17,840
and my son, but I'm fine,
it's nothing.
484
00:29:17,840 --> 00:29:19,175
I'll leave for now. OK?
485
00:29:19,175 --> 00:29:20,593
You call me
if anything happens, please.
486
00:29:20,718 --> 00:29:21,886
- Yes.
- I have the phone back,
487
00:29:21,886 --> 00:29:23,596
you can call me there.
- Sure.
488
00:29:23,721 --> 00:29:24,722
Hey, just one thing.
489
00:29:26,056 --> 00:29:27,516
The day Quintana disappeared,
490
00:29:29,185 --> 00:29:30,603
someone called from the hospice
491
00:29:30,728 --> 00:29:32,855
because they wanted
help with some process.
492
00:29:33,689 --> 00:29:34,690
Were you there, Adriana?
493
00:29:35,900 --> 00:29:37,776
Can you think of anyone
who could have called?
494
00:29:37,902 --> 00:29:39,195
No, I don't remember anything,
495
00:29:39,195 --> 00:29:40,946
Rafael doesn't tell me
about his calls.
496
00:29:43,282 --> 00:29:44,283
OK.
497
00:29:44,950 --> 00:29:45,993
Well.
498
00:29:46,494 --> 00:29:47,995
- Call me if anything happens.
- Sure.
499
00:30:05,095 --> 00:30:06,096
Sister Emilia.
500
00:30:06,764 --> 00:30:07,765
Please.
501
00:30:10,768 --> 00:30:11,769
Dismissed.
502
00:30:12,937 --> 00:30:15,105
Sister Emilia,
I'm glad to see you.
503
00:30:16,273 --> 00:30:19,276
Now it was me the one
that surprised you.
504
00:30:19,360 --> 00:30:21,529
Grace be with you,
Your Eminence.
505
00:30:21,529 --> 00:30:25,115
Sister Emilia,
you are an ambitious woman.
506
00:30:26,325 --> 00:30:27,326
And that's OK.
507
00:30:27,743 --> 00:30:30,454
But it could make
some uncomfortable.
508
00:30:30,538 --> 00:30:32,248
Yes, logically.
509
00:30:32,248 --> 00:30:33,582
Logically.
510
00:30:34,375 --> 00:30:38,504
We live in times where
you must adapt to change.
511
00:30:38,629 --> 00:30:41,632
Besides, I know your family,
512
00:30:41,757 --> 00:30:43,300
and I want to get along
with them.
513
00:30:43,425 --> 00:30:45,803
- Logically.
- Logically.
514
00:30:46,804 --> 00:30:48,514
Your boss, Father Antequera,
515
00:30:48,639 --> 00:30:50,975
since you don't answer
to any other boss here.
516
00:30:50,975 --> 00:30:52,643
I answer to God, Your Eminence.
517
00:30:52,768 --> 00:30:53,894
Logically.
518
00:30:53,978 --> 00:30:55,896
- Logically.
- Logically.
519
00:30:55,980 --> 00:30:59,900
But here on Earth,
your boss, Father Antequera,
520
00:30:59,984 --> 00:31:03,320
and yourself are
ambitious people.
521
00:31:03,404 --> 00:31:05,614
Which is good,
I was ambitious too.
522
00:31:05,698 --> 00:31:09,201
I wanted to propose a deal.
523
00:31:11,370 --> 00:31:14,665
Monsignor Zuliani
is retiring soon,
524
00:31:14,665 --> 00:31:17,668
in a couple years,
but we can it happen early.
525
00:31:18,794 --> 00:31:22,172
I think it's natural
for Antequera
526
00:31:22,298 --> 00:31:24,466
to have this position
in the congregation.
527
00:31:24,967 --> 00:31:27,428
And from there
to State Secretary,
528
00:31:27,428 --> 00:31:29,013
there's just a mass in between.
529
00:31:30,347 --> 00:31:33,851
You could
become a Congregation envoy.
530
00:31:33,976 --> 00:31:35,352
You won't make it to Bishop,
531
00:31:36,312 --> 00:31:38,188
but you won't remain
as a secretary either.
532
00:31:40,858 --> 00:31:41,859
In exchange for what?
533
00:31:43,027 --> 00:31:44,028
Collaboration.
534
00:31:44,945 --> 00:31:48,073
Respect for this House
and its duty,
535
00:31:48,198 --> 00:31:52,786
and on these times of change,
people with your value,
536
00:31:54,288 --> 00:31:56,624
we need them to be on our side.
537
00:32:01,879 --> 00:32:04,089
Fine, don't say anything.
538
00:32:04,632 --> 00:32:05,633
Think about it.
539
00:32:13,015 --> 00:32:13,974
Anything?
540
00:32:14,058 --> 00:32:15,142
Nothing.
541
00:32:15,142 --> 00:32:16,685
Have you heard anything
from the Captain?
542
00:32:16,894 --> 00:32:18,896
I've been calling him,
but he won't answer.
543
00:32:20,230 --> 00:32:21,231
I'll call Emilia now.
544
00:32:24,610 --> 00:32:27,321
Sister, we need
your brother to help us find
545
00:32:27,321 --> 00:32:28,656
Molina Reyes' phone.
546
00:32:28,656 --> 00:32:31,158
Yes, but we need
to talk urgently, Father.
547
00:32:31,158 --> 00:32:32,242
Now it's not a good time.
548
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
We'll talk later.
549
00:32:45,547 --> 00:32:46,757
- Did you tell on him?
- Yes.
550
00:32:47,007 --> 00:32:48,092
Did you tell them where he was?
551
00:32:48,217 --> 00:32:49,760
- Yes, I made you a favor.
- How?
552
00:32:50,427 --> 00:32:52,262
You think I don't know
you want to screw him?
553
00:32:52,596 --> 00:32:53,597
Enough!
554
00:32:54,223 --> 00:32:56,767
He's just like Quintana
and all those shitty priests.
555
00:32:57,476 --> 00:32:58,769
That's why
you don't have a husband.
556
00:33:01,939 --> 00:33:03,148
What are you doing with that?
557
00:33:03,273 --> 00:33:04,525
Those priests ruined our lives.
558
00:33:04,525 --> 00:33:06,568
You can't keep
obsessing over it!
559
00:33:06,652 --> 00:33:08,237
- You have to stop.
- No, I'm not going to stop.
560
00:33:08,237 --> 00:33:11,115
- You will listen to me, damn it!
- No, I have to put him down.
561
00:33:30,008 --> 00:33:31,051
Sister.
562
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Father, the picture
I just sent you,
563
00:33:32,636 --> 00:33:33,887
that cross,
that's the antenna.
564
00:33:34,138 --> 00:33:36,014
The cell phone
is in that radius.
565
00:33:36,140 --> 00:33:37,599
We can't do anything more.
566
00:33:37,808 --> 00:33:39,518
Thank you, sister.
I'll call you back.
567
00:33:40,144 --> 00:33:41,145
What is it?
568
00:33:45,983 --> 00:33:48,193
It can't be I can't believe it.
569
00:33:48,485 --> 00:33:49,486
What?
570
00:33:50,487 --> 00:33:52,406
Look, isn't where Adriana lives?
571
00:33:52,823 --> 00:33:54,158
Yes, that's the place.
572
00:33:55,784 --> 00:33:56,785
Why?
573
00:34:00,414 --> 00:34:01,623
Is something wrong?
574
00:34:01,707 --> 00:34:03,417
I cut myself with the glass
from some pictures I dropped.
575
00:34:06,462 --> 00:34:08,172
That's Esteban,
he's in his bedroom.
576
00:34:09,715 --> 00:34:10,716
What is it?
577
00:34:10,841 --> 00:34:12,259
I need to tell you something.
578
00:34:12,259 --> 00:34:14,011
I feel it eating me up inside.
579
00:34:15,304 --> 00:34:16,722
- Let's go to Adriana's house.
- Now?
580
00:34:16,847 --> 00:34:17,848
Let's go, let's go! Please.
581
00:34:31,069 --> 00:34:32,070
I'm sorry.
582
00:34:35,574 --> 00:34:36,575
I'm sorry.
583
00:34:43,457 --> 00:34:44,792
Come on. Let's go.
584
00:35:08,899 --> 00:35:09,983
- What?
- Now, quick!
585
00:35:10,067 --> 00:35:12,069
What?! No, Esteban!
586
00:35:15,072 --> 00:35:16,073
What?
587
00:35:28,252 --> 00:35:29,253
Shit!
588
00:35:30,337 --> 00:35:31,338
What happened?
589
00:35:31,588 --> 00:35:32,673
It's not his fault.
590
00:35:33,674 --> 00:35:35,092
- No
- What happened?
591
00:35:37,427 --> 00:35:38,470
Where is Esteban?
592
00:35:38,595 --> 00:35:39,596
It's not his fault
593
00:35:55,153 --> 00:35:57,155
We have the phone already,
but it's locked.
594
00:35:58,323 --> 00:35:59,825
Do you know where
your son could have gone?
595
00:36:02,369 --> 00:36:05,289
Look, I'll try to be
as clear as possible.
596
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Your son murdered a captain.
597
00:36:08,125 --> 00:36:09,293
No.
598
00:36:09,293 --> 00:36:11,628
A dearly beloved captain
by his colleagues.
599
00:36:11,753 --> 00:36:13,297
It's best for all
if we find him first,
600
00:36:13,297 --> 00:36:14,965
before the investigation unit
does.
601
00:36:15,090 --> 00:36:16,592
If the police get him first,
602
00:36:17,467 --> 00:36:18,886
I don't think
he'll get to have a trial.
603
00:36:18,886 --> 00:36:22,306
He's involved in the death
of at least two people.
604
00:36:22,431 --> 00:36:23,432
It can't be.
605
00:36:24,558 --> 00:36:26,310
Esteban wouldn't hurt anyone.
606
00:36:28,312 --> 00:36:29,313
Let's do something.
607
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
I'll leave you alone
for a couple of minutes,
608
00:36:31,648 --> 00:36:33,025
when you're ready
you can call me back.
609
00:36:33,984 --> 00:36:35,861
But know this, the only
way we can help your kid
610
00:36:35,986 --> 00:36:36,987
is if you tell us where he is.
611
00:36:37,988 --> 00:36:38,989
So?
612
00:36:53,629 --> 00:36:55,797
It's his mother,
she won't say anything.
613
00:36:56,757 --> 00:36:59,259
- Let me talk to her, please.
- No. I'm sorry, no.
614
00:36:59,343 --> 00:37:00,385
I know you want to help out,
615
00:37:00,510 --> 00:37:02,262
but she's a witness
of an ongoing investigation.
616
00:37:02,346 --> 00:37:03,639
Right, but look.
617
00:37:05,349 --> 00:37:07,017
My partner has developed
618
00:37:08,226 --> 00:37:10,270
a relationship
of trust with her.
619
00:37:10,354 --> 00:37:13,440
I think that trust could
save us a lot of time.
620
00:37:13,440 --> 00:37:17,569
And that time could help avoid
a tragedy, don't you think?
621
00:37:20,739 --> 00:37:22,407
- You've got 15 minutes.
- Thank you.
622
00:37:29,957 --> 00:37:30,958
Sim贸n.
623
00:37:33,919 --> 00:37:34,920
Sim贸n.
624
00:37:40,801 --> 00:37:42,386
You have to help him, Sim贸n.
625
00:37:43,720 --> 00:37:46,056
Adriana, I know you want
to protect your son.
626
00:37:46,848 --> 00:37:49,059
But if it wasn't him,
it was you.
627
00:37:53,397 --> 00:37:55,107
The best way to protect him now
628
00:37:56,108 --> 00:37:59,069
is making sure
he won't hurt anyone else,
629
00:37:59,444 --> 00:38:01,113
and that no one else
will hurt him.
630
00:38:01,446 --> 00:38:03,115
Sim贸n, help me please.
631
00:38:07,661 --> 00:38:09,746
Your son needs
a lot of mercy right now.
632
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
We need to get to know him
633
00:38:13,083 --> 00:38:15,544
and what he did
to Quintana and why.
634
00:38:17,504 --> 00:38:19,965
If you don't want people
to go hunt the monster down,
635
00:38:20,716 --> 00:38:22,426
tell us who are we looking for.
636
00:38:23,176 --> 00:38:24,553
Esteban didn't do anything.
637
00:38:27,764 --> 00:38:29,099
Help me, please.
638
00:38:32,936 --> 00:38:33,937
Of course.
639
00:38:39,943 --> 00:38:40,944
Calm down.
640
00:38:49,453 --> 00:38:50,454
And?
641
00:38:51,079 --> 00:38:52,205
- Nothing.
- Nothing?
642
00:38:53,707 --> 00:38:55,625
Two videos on Quintana's phone.
643
00:38:55,709 --> 00:38:56,710
Two?
644
00:38:59,379 --> 00:39:00,964
My name is Rafael Quintana.
645
00:39:03,091 --> 00:39:04,593
I don't know how to say this.
646
00:39:15,479 --> 00:39:16,480
A moment, please.
647
00:39:19,775 --> 00:39:20,734
Adriana.
648
00:39:23,153 --> 00:39:24,196
Do you recognize this shadow?
649
00:39:26,823 --> 00:39:27,824
Do you?
650
00:39:28,700 --> 00:39:29,701
Is it familiar?
651
00:39:34,247 --> 00:39:36,458
We didn't see it before
because the light was coming
652
00:39:36,458 --> 00:39:37,959
from the front
and it killed the shadow.
653
00:39:46,176 --> 00:39:48,136
It's Esteban's
apartment, isn't it?
654
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
Yes.
655
00:40:10,367 --> 00:40:12,160
Sim贸n, Esteban is very sick.
656
00:40:14,955 --> 00:40:15,956
Like his grandmother.
657
00:40:17,249 --> 00:40:18,250
Like my mom.
658
00:40:20,418 --> 00:40:22,337
I guess the genes got their way.
659
00:40:25,882 --> 00:40:28,218
He didn't show any signs of it,
660
00:40:29,219 --> 00:40:31,471
but since his dad died,
he became so sick.
661
00:40:33,807 --> 00:40:36,017
And he wouldn't
stop blaming Rafael.
662
00:40:37,394 --> 00:40:39,396
I'm sorry,
I can't keep doing this.
663
00:40:40,438 --> 00:40:41,606
I'm really sorry.
664
00:40:47,779 --> 00:40:49,072
That's it,
I said what you asked.
665
00:40:49,156 --> 00:40:50,157
"That's it"?
666
00:40:50,782 --> 00:40:51,783
No, Quintana.
667
00:40:53,034 --> 00:40:55,662
I'll see you never hurt
the people that trusted you.
668
00:40:57,038 --> 00:40:58,707
Like us, we did trust you.
669
00:41:00,250 --> 00:41:01,376
You let him die.
670
00:41:01,710 --> 00:41:02,752
No.
671
00:41:02,878 --> 00:41:04,421
He was a special case,
672
00:41:05,213 --> 00:41:06,381
Javier had a...
673
00:41:06,715 --> 00:41:08,425
Javier had
a late stage of cancer.
674
00:41:08,425 --> 00:41:09,593
No, what are you doing?
675
00:41:09,593 --> 00:41:12,512
No, wait! No!
No, no please!
676
00:41:12,596 --> 00:41:13,597
Don't do it, don't do it!
677
00:41:13,930 --> 00:41:15,056
Wait, hold on.
678
00:41:15,140 --> 00:41:17,100
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
679
00:41:21,271 --> 00:41:22,731
Esteban is in
a serious condition.
680
00:41:25,650 --> 00:41:26,943
And I couldn't help him.
681
00:41:28,695 --> 00:41:29,821
Not as a doctor,
682
00:41:31,448 --> 00:41:32,657
not as a mom.
683
00:41:35,493 --> 00:41:36,494
I couldn't.
684
00:41:45,670 --> 00:41:46,671
Adriana, I'm sorry.
685
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Did you...
686
00:41:49,299 --> 00:41:51,301
Did you call Quintana
to tell him
687
00:41:51,927 --> 00:41:53,470
that Esteban was possessed?
688
00:41:54,387 --> 00:41:56,473
And now you're telling us
he's sick.
689
00:41:58,558 --> 00:42:01,978
What does your son have?
Is it a demon or a disease?
690
00:42:02,646 --> 00:42:05,315
On this village you hear
of demons and possessed.
691
00:42:06,483 --> 00:42:08,485
I had to ask Rafael for help.
692
00:42:11,363 --> 00:42:13,240
That's why Quintana
called his secretary.
693
00:42:14,866 --> 00:42:15,867
Elena, right.
694
00:42:18,078 --> 00:42:20,747
She was already on her way
to help Esteban.
695
00:42:21,498 --> 00:42:23,083
But, of course,
she couldn't say anything.
696
00:42:26,544 --> 00:42:27,671
You need a ride?
697
00:42:28,922 --> 00:42:29,923
Isn't it?
698
00:42:31,341 --> 00:42:32,342
And Prado...
699
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Valentina...
700
00:42:37,514 --> 00:42:38,515
Balam...
701
00:42:39,432 --> 00:42:41,184
All of them
to cover up a dead body.
702
00:42:43,353 --> 00:42:44,771
If his hatred
was against Quintana,
703
00:42:44,771 --> 00:42:46,356
why killing them too?
704
00:42:46,898 --> 00:42:48,358
They were covering up something.
705
00:42:55,532 --> 00:42:57,284
If he attacked him in the city,
706
00:42:57,993 --> 00:42:59,703
what could he had seen
in San Acacio?
707
00:43:01,955 --> 00:43:02,956
They saw him.
708
00:43:06,626 --> 00:43:08,586
Balam, Valentina, Prado,
they saw him.
709
00:43:12,340 --> 00:43:13,341
He's alive, isn't he?
710
00:43:14,634 --> 00:43:15,885
Quintana is alive, right?
711
00:43:21,891 --> 00:43:23,393
I couldn't just let him die.
712
00:43:25,895 --> 00:43:27,105
Adriana, please
713
00:43:29,399 --> 00:43:31,067
Where is Father Quintana?
714
00:43:35,405 --> 00:43:36,406
Please...
715
00:44:02,223 --> 00:44:03,433
Rafael, can you hear me?
716
00:44:50,855 --> 00:44:53,149
Father. Help me, Father.
717
00:44:54,067 --> 00:44:56,694
Come on, let's go.
718
00:45:45,702 --> 00:45:48,163
You ratted on your own son,
you stupid bitch.
49706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.