Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,975 --> 00:00:18,519
SANTO NIรยO DE ATOCHA
BOARDING SCHOOL
2
00:00:18,644 --> 00:00:20,730
SAN ACACIO, 2011
3
00:00:20,730 --> 00:00:24,066
Whatever happens,
don't make noise.
4
00:00:25,401 --> 00:00:26,402
Don't yell!
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,821
Above all, don't yell.
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,657
Otherwise,
I will not be able to help you.
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,621
Do you understand?
8
00:00:47,298 --> 00:00:48,299
Go ahead!
9
00:00:58,184 --> 00:00:59,685
Come in, my child, come in.
10
00:01:02,688 --> 00:01:03,939
Come here.
11
00:01:06,525 --> 00:01:07,610
Luis, right?
12
00:01:09,111 --> 00:01:10,446
How old are you, Luis?
13
00:01:11,280 --> 00:01:12,448
Twelve.
14
00:01:12,782 --> 00:01:14,033
Have you already been baptized?
15
00:01:15,826 --> 00:01:17,036
Come with me.
16
00:01:30,174 --> 00:01:33,385
Remember that no matter what,
you can't yell.
17
00:01:36,722 --> 00:01:37,890
Come here.
18
00:01:42,478 --> 00:01:45,064
Don't yell, my child.
Don't yell.
19
00:01:45,898 --> 00:01:46,899
Come.
20
00:01:49,985 --> 00:01:51,862
Come. Don't be afraid, come.
21
00:01:52,655 --> 00:01:53,697
Now, come with me.
22
00:01:54,240 --> 00:01:56,575
We're going to give you
something to drink, huh?
23
00:01:57,701 --> 00:01:59,245
Come, Luisito. Wait.
24
00:02:02,373 --> 00:02:03,541
Here. Take this.
25
00:02:04,083 --> 00:02:05,751
That's right, Luisito.
26
00:02:06,168 --> 00:02:07,253
Drink it.
27
00:02:11,257 --> 00:02:13,259
Very good, Luis. Not bad.
28
00:02:14,426 --> 00:02:16,011
OK, come!
29
00:02:16,095 --> 00:02:17,263
Now, let's go.
30
00:02:19,765 --> 00:02:22,017
Come here, Luis. Come here.
31
00:02:22,434 --> 00:02:24,937
Luis, come with me.
32
00:02:25,688 --> 00:02:29,275
That's it, Luis. Come here.
33
00:02:32,027 --> 00:02:33,195
Hey, Luis.
34
00:02:34,196 --> 00:02:36,365
Luis, come,
don't be afraid, come.
35
00:02:37,116 --> 00:02:39,201
- Boy, don't hurt yourself.
- Leave me alone!
36
00:02:39,785 --> 00:02:41,620
No. Let go.
37
00:02:41,954 --> 00:02:43,455
- Hey!
- Let go!
38
00:02:43,581 --> 00:02:44,623
No!
39
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
- Don't hurt yourself, son!
- No!
40
00:02:47,626 --> 00:02:49,628
- Don't hurt yourself, son!
- Nope!
41
00:02:50,129 --> 00:02:51,338
Children.
42
00:02:51,463 --> 00:02:54,466
Let go! No! Help!
43
00:02:57,803 --> 00:03:01,807
THE ENVOYS
44
00:03:05,477 --> 00:03:07,479
No way.
45
00:03:31,503 --> 00:03:34,798
Father... Calm down.
46
00:03:38,802 --> 00:03:41,555
Father, calm down,
Take it easy. Take it easy!
47
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
- Do I call an ambulance?
- No, no, he has a hemorrhage,
48
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
There's no time!
49
00:03:44,808 --> 00:03:46,435
I need you to help me
to get him out. Doctor!
50
00:03:46,435 --> 00:03:47,603
Doctor!
51
00:03:47,603 --> 00:03:49,104
Doctor, please come!
52
00:03:49,855 --> 00:03:51,231
I need you to help us!
53
00:03:51,357 --> 00:03:52,691
I need you to put pressure
on the wound
54
00:03:52,775 --> 00:03:53,859
while we take him out, okay?
55
00:03:53,943 --> 00:03:55,194
- Where do I take it?
- Around here.
56
00:03:55,194 --> 00:03:58,322
Calm down! Relax! Relax!
Hold him! Hold him!
57
00:03:59,031 --> 00:04:01,617
One... two... and three.
58
00:04:04,828 --> 00:04:06,538
Let's go, let's go, let's go!
59
00:04:09,625 --> 00:04:10,709
Father... Father...
60
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
Father, I need you
to look me in the eyes.
61
00:04:12,628 --> 00:04:15,172
Father, I need you to look me
in the eyes, please.
62
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
What happened to you?
63
00:04:23,847 --> 00:04:25,724
Who hurt you? Who hurt you?
64
00:04:26,392 --> 00:04:27,559
Huh?
65
00:04:30,813 --> 00:04:32,147
We don't have much time, doctor.
66
00:04:32,231 --> 00:04:33,482
Yes, we are close.
67
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
What is he hiding? Hey?
68
00:04:36,819 --> 00:04:38,737
I mean, to know why
my forehead bleeds.
69
00:04:39,822 --> 00:04:41,323
"I have it well saved."
70
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
What is it that you have
so well "saved"?
71
00:04:43,075 --> 00:04:45,744
Prado looked quite desperate.
What do you have so well saved?
72
00:04:45,869 --> 00:04:47,204
It's not your business!
73
00:04:51,500 --> 00:04:52,584
Sorry!
74
00:04:54,420 --> 00:04:55,963
You could put on a robe
from time to time
75
00:04:56,088 --> 00:04:57,756
so that one remembers
that you are a priest, right?
76
00:04:59,717 --> 00:05:01,677
Father, stay with me,
we are about to arrive.
77
00:05:01,677 --> 00:05:03,012
We're going to get there.
78
00:05:03,012 --> 00:05:04,763
HIDALGO MEDICAL CLINIC
79
00:05:10,102 --> 00:05:12,438
Hey! A litter, please.
80
00:05:14,440 --> 00:05:16,025
- Father, we're here.
- Come on!
81
00:05:16,025 --> 00:05:17,526
- Come on, come on, let's go!
- We're here.
82
00:05:17,526 --> 00:05:19,028
Prepare the operating room, please.
83
00:05:21,905 --> 00:05:22,948
Calm down!
84
00:05:24,033 --> 00:05:25,534
- Father...
- Calm down.
85
00:05:28,954 --> 00:05:30,330
OPERATING ROOM
86
00:05:30,456 --> 00:05:32,875
They will have to operate
to stop the bleeding.
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,501
- I'll keep you updated.
- Thank you, Doctor.
88
00:05:34,626 --> 00:05:35,627
Adriana, wait.
89
00:05:35,961 --> 00:05:38,130
Now that we are calm,
we can talk a little, right?
90
00:05:38,797 --> 00:05:40,424
What is Prado is looking for?
91
00:05:40,966 --> 00:05:42,718
I would like to be present
for the surgery.
92
00:05:42,718 --> 00:05:44,720
It'll be just a second, Adriana.
93
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
While the others
get disinfected.
94
00:05:46,805 --> 00:05:48,724
What does he have? Why...? Hey,
95
00:05:48,724 --> 00:05:50,726
what are you looking for, oil?
96
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
What's up?
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,312
Good evening.
98
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
It's not even worth making
the comment anymore.
99
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
At least,
this one is still alive.
100
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
It is refresh, you are changing
your modus operandi.
101
00:06:00,319 --> 00:06:02,404
They have nothing to do with it,
they're just helping me.
102
00:06:02,488 --> 00:06:03,989
Really? To do what?
103
00:06:04,823 --> 00:06:07,493
What do you mean?
To find Rafael.
104
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Someone has to do it
105
00:06:10,454 --> 00:06:12,289
and obviously
that's not gonna be you. Right?
106
00:06:13,582 --> 00:06:17,127
So I faced Prado, he tried
to flee, and here we are.
107
00:06:19,463 --> 00:06:21,340
Do you excuse me for second,
Fathers?
108
00:06:21,465 --> 00:06:22,591
- Of course.
- Go ahead.
109
00:06:22,591 --> 00:06:24,093
Come on, Adriana, please.
110
00:06:24,093 --> 00:06:25,469
What do you want, Federico?
111
00:06:27,346 --> 00:06:28,847
What are you doing
with the two of them?
112
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
We should solve this between us.
113
00:06:31,517 --> 00:06:32,851
No outsiders.
114
00:06:34,186 --> 00:06:35,687
We don't know
if we can trust them.
115
00:06:36,688 --> 00:06:37,856
And can I trust you?
116
00:06:39,024 --> 00:06:42,444
HIDALGO MEDICAL CLINIC
117
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
What happened?
118
00:06:48,617 --> 00:06:53,038
Nothing, my mother got me a
woman's phone, to contact Badi.
119
00:06:53,539 --> 00:06:55,040
The lady who took care
of me as a child.
120
00:06:55,124 --> 00:06:56,875
Ah, when you had...
Right? With...
121
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
- Ah, yes.
- Call her, man.
122
00:06:58,544 --> 00:07:00,212
No, it's too late, tomorrow.
123
00:07:00,712 --> 00:07:02,589
I told him about the truck.
124
00:07:02,714 --> 00:07:05,884
He doesn't know you were there,
but... He knows where it is.
125
00:07:06,009 --> 00:07:07,719
Did you tell him what
you're extorting Prado with?
126
00:07:09,721 --> 00:07:11,348
Or would you rather
keep it to yourself?
127
00:07:12,391 --> 00:07:13,559
Father, please.
128
00:07:13,684 --> 00:07:15,644
Really, I don't understand
how at this point in the game,
129
00:07:15,644 --> 00:07:16,895
you still don't trust me.
130
00:07:16,979 --> 00:07:21,066
I mean, I mean...
You know? Trust us.
131
00:07:22,317 --> 00:07:23,318
Right?
132
00:07:24,903 --> 00:07:26,155
No, it's not that, Father.
133
00:07:27,197 --> 00:07:29,324
Youth of Christ,
the abandoned camp.
134
00:07:30,075 --> 00:07:31,160
Yes, send a patrol,
135
00:07:31,160 --> 00:07:32,411
and let the forensic
service know
136
00:07:32,536 --> 00:07:33,912
and those of
the Prosecutor's Office.
137
00:07:34,037 --> 00:07:35,914
Let's see if you can
find Quintana's van.
138
00:07:37,207 --> 00:07:39,251
Miss, excuse me...
139
00:07:39,376 --> 00:07:40,836
Is it possible for you
to call me
140
00:07:40,836 --> 00:07:43,088
when the Father wakes up
from his anesthesia, please?
141
00:07:43,922 --> 00:07:45,424
Of course, commander.
142
00:07:45,424 --> 00:07:46,758
- Thank you very much.
- You're welcome.
143
00:07:52,055 --> 00:07:53,599
- Come in, Fathers.
- Thanks.
144
00:07:57,769 --> 00:08:01,106
Esteban? Son, are you in here?
145
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
He must've went out.
146
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Blessed is the one who can.
147
00:08:09,031 --> 00:08:10,532
I didn't ask you before, doctor.
148
00:08:11,366 --> 00:08:12,618
Where do you know
the commander from?
149
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
Well, it's been a long time.
150
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
Although we all know
each other in here.
151
00:08:16,622 --> 00:08:18,457
Sure, I imagined.
152
00:08:18,582 --> 00:08:19,750
Don't answer.
153
00:08:20,209 --> 00:08:21,501
- Why not?
- They're going to ask you
154
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
- what we're doing here.
- Well, we tell them the truth.
155
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
Let's see if you are already
getting the hang of it.
156
00:08:25,797 --> 00:08:26,882
Yours, mine, or whom?
157
00:08:26,882 --> 00:08:29,134
- What? I don't understand.
- Let's continue with this.
158
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
- Come in, please.
- Thanks.
159
00:08:48,904 --> 00:08:51,406
JANUARY 2011 DAY 12
160
00:09:03,919 --> 00:09:05,128
Father...
161
00:09:08,799 --> 00:09:10,509
Is this what Prado
was looking for in the cabin?
162
00:09:10,634 --> 00:09:13,595
Yes, this is the only one
I was able to rescue.
163
00:09:13,679 --> 00:09:14,763
But there were more.
164
00:09:14,763 --> 00:09:17,307
So it's not the first time
you follow your boss?
165
00:09:21,019 --> 00:09:24,606
I had finished my shift
when I saw Prado with Benavent,
166
00:09:24,690 --> 00:09:26,024
which is very uncommon.
167
00:09:26,858 --> 00:09:29,278
- Who?
- Auxiliary Bishop of Tulancingo.
168
00:09:30,112 --> 00:09:32,030
There were
many other people gathered,
169
00:09:32,114 --> 00:09:33,365
they went into his office
170
00:09:33,490 --> 00:09:35,534
and although
I could not listen to them,
171
00:09:35,534 --> 00:09:37,661
I was sure they were
talking about Raphael.
172
00:09:38,495 --> 00:09:41,039
One hour later they came out
and were all in a hurry.
173
00:09:41,164 --> 00:09:42,207
Of course.
174
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
I followed Prado who arrived
at the camp
175
00:09:44,459 --> 00:09:46,878
and when he left the cabin,
his hands were full of videos.
176
00:09:47,671 --> 00:09:49,589
When I came in,
it was the only one I could get.
177
00:09:49,715 --> 00:09:50,882
Can we watch it?
178
00:09:53,885 --> 00:09:57,139
The tape is quite damaged,
but you can watch it.
179
00:09:57,139 --> 00:09:59,224
For good extortion,
you don't need much more.
180
00:10:06,898 --> 00:10:08,233
This is the 12th.
181
00:10:09,484 --> 00:10:10,861
So imagine the other eleven.
182
00:10:14,239 --> 00:10:15,324
Valentina.
183
00:10:19,161 --> 00:10:20,370
Valentina.
184
00:10:22,706 --> 00:10:24,708
Valentina, no.
185
00:10:25,042 --> 00:10:26,251
Valentina.
186
00:10:30,422 --> 00:10:31,590
Valentina.
187
00:10:32,591 --> 00:10:34,343
We don't have time, Father.
188
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Come on! Bring her!
189
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Guillermo!
190
00:10:50,901 --> 00:10:53,111
And they also recorded them,
those sons of bitches.
191
00:10:55,781 --> 00:10:57,199
The voice that is heard
until the end
192
00:10:57,199 --> 00:10:58,784
is the Monsignor Benavent's
voice.
193
00:10:59,284 --> 00:11:00,952
I can identify it perfectly.
194
00:11:04,456 --> 00:11:05,582
Did anyone else watch this?
195
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
No.
196
00:11:11,213 --> 00:11:12,297
Adriana...
197
00:11:14,549 --> 00:11:15,801
Did Benavent abuse you?
198
00:11:20,305 --> 00:11:21,473
I do not know.
199
00:11:23,100 --> 00:11:24,142
I'm not sure.
200
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
I have very few memories
of that time.
201
00:11:28,313 --> 00:11:29,815
But what I do remember,
202
00:11:29,815 --> 00:11:34,778
Prado took us to his office
at dawn.
203
00:11:36,405 --> 00:11:38,323
He gave us something
to drink and the next day
204
00:11:38,448 --> 00:11:41,410
I woke up in my bed, stunned,
not knowing what had happened.
205
00:11:42,411 --> 00:11:44,413
Not everyone had the same fate.
206
00:11:44,621 --> 00:11:46,748
I remember at least two children
who didn't come back,
207
00:11:46,832 --> 00:11:49,292
and they said they had been
adopted or had run away.
208
00:11:57,634 --> 00:12:01,972
But we were orphans.
Who was going to look for us?
209
00:12:05,684 --> 00:12:07,018
Did Quintana experience
the same thing?
210
00:12:10,605 --> 00:12:11,690
Yes.
211
00:12:18,447 --> 00:12:20,198
Maybe Quintana
was going to expose them,
212
00:12:20,282 --> 00:12:21,616
that's why
they did something to him.
213
00:12:21,825 --> 00:12:25,495
But... To expose them
now after so many years?
214
00:12:27,873 --> 00:12:30,876
How many years did he live
with these people? 30 years?
215
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
To denounce them now
after becoming a cure?
216
00:12:34,880 --> 00:12:37,883
Each victim's times
are different, in fact.
217
00:12:38,717 --> 00:12:40,218
Yes, yes, I don't judge him.
218
00:12:41,720 --> 00:12:44,055
I just wonder,
it's just a question.
219
00:12:45,891 --> 00:12:49,227
Did they do anything to Quintana
for fear of a complaint?
220
00:12:49,895 --> 00:12:52,230
Or did Quintana run away
out of fear of the complaint?
221
00:12:53,231 --> 00:12:56,151
No... Rafael was not
afraid of anything.
222
00:12:56,651 --> 00:12:58,862
I don't understand why they took
it against Quintana.
223
00:12:59,070 --> 00:13:01,740
Not against you
or any other victims.
224
00:13:02,199 --> 00:13:03,825
Only against Quintana.
225
00:13:28,600 --> 00:13:31,019
Ask Pachucha's Commissioner
to send his dogs
226
00:13:31,019 --> 00:13:32,604
and the whole canine unit.
227
00:13:34,356 --> 00:13:35,815
It was a joke.
228
00:13:35,941 --> 00:13:37,234
Tell them to send everything.
229
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
HOTEL
230
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
Do you know what I think?
231
00:13:52,791 --> 00:13:53,959
What do we think?
232
00:13:55,377 --> 00:13:57,796
There is Quintana,
with supposed miracles
233
00:13:57,921 --> 00:13:59,714
of which two notable
cases are known.
234
00:13:59,798 --> 00:14:02,175
Balam, falls from a bell tower
235
00:14:02,300 --> 00:14:04,469
you don't have to see
the autopsy
236
00:14:04,594 --> 00:14:05,887
to find that he is dead.
237
00:14:05,971 --> 00:14:08,014
He touches him and revives him.
Valentina.
238
00:14:08,139 --> 00:14:10,058
There is a video of her where
it looks like she is dead.
239
00:14:10,058 --> 00:14:11,685
- Was she dead?
- She was already dead.
240
00:14:11,810 --> 00:14:13,562
- She was dead.
- Incipient rigor mortis.
241
00:14:13,562 --> 00:14:16,064
Slight stiffness in the back,
she wasn't breathing.
242
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
That's right, she was dead!
243
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
He touches her, revives her,
miracle, miracle!
244
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
The village is full of people,
they call us from the Vatican,
245
00:14:23,321 --> 00:14:25,323
we come, Quintana disappears,
246
00:14:25,448 --> 00:14:27,659
Elena, Valentina
and Balam die ipso facto.
247
00:14:27,784 --> 00:14:29,077
Conclusions...
248
00:14:29,953 --> 00:14:31,454
How silly,
how didn't I see it before?
249
00:14:32,747 --> 00:14:36,084
You killed them all. What? Ah!
250
00:14:36,084 --> 00:14:38,503
Only Spaniards have
a sense of humor, Father.
251
00:14:38,753 --> 00:14:42,173
Mexicans are worse, huh?
And the rich, even worst.
252
00:14:46,177 --> 00:14:47,512
People surprise you, don't they?
253
00:14:49,639 --> 00:14:50,682
That's right.
254
00:14:51,349 --> 00:14:53,351
Did you see how Prado
was looking at Valentina?
255
00:14:53,935 --> 00:14:54,936
With such devotion.
256
00:14:56,688 --> 00:14:58,189
- He seemed to love her.
- Love her?
257
00:14:59,858 --> 00:15:01,776
He had her chained, huh?
I don't know...
258
00:15:02,360 --> 00:15:03,445
That's a strange love, isn't it?
259
00:15:03,445 --> 00:15:05,113
It's strange
but it's a kind of love.
260
00:15:05,113 --> 00:15:06,948
A lot of movies
are made about that.
261
00:15:07,824 --> 00:15:10,118
So, I don't think
you've seen any of them, really.
262
00:15:10,118 --> 00:15:12,245
No, you'd be surprised,
my brother showed me a pair.
263
00:15:12,370 --> 00:15:13,455
- Your brother?
- Yes.
264
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
- Really?
- Yes.
265
00:15:14,706 --> 00:15:16,374
- How weird!
- Weird?
266
00:15:16,458 --> 00:15:19,544
Why? Many Mexicans
have brothers, Father.
267
00:15:20,378 --> 00:15:22,047
But why was Valentina tied up?
268
00:15:23,214 --> 00:15:24,466
So that
she wouldn't hurt herself?
269
00:15:25,050 --> 00:15:27,218
Did Prado find her like that or
did Prado leave her like that?
270
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
We don't know anything.
271
00:15:29,721 --> 00:15:30,972
Well, we know that...
272
00:15:31,056 --> 00:15:34,976
what happened in that place
was not out of love.
273
00:15:41,399 --> 00:15:42,525
Do you know much about love?
274
00:15:46,404 --> 00:15:47,572
Is it a question?
275
00:15:48,239 --> 00:15:50,075
Well, if you
don't want to answer.
276
00:15:50,200 --> 00:15:54,204
No, but... Hey, I'm not going
to tell you I have a PhD, but...
277
00:15:55,038 --> 00:15:56,081
I do know something.
278
00:15:56,414 --> 00:15:57,582
And...?
279
00:16:00,251 --> 00:16:01,920
How? Where did you learn?
280
00:16:02,587 --> 00:16:04,881
Suffering. Like everyone else.
281
00:16:06,758 --> 00:16:09,886
So, that was before
you became a priest, I guess.
282
00:16:10,095 --> 00:16:11,262
Before and after.
283
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
What are you looking at?
284
00:16:15,934 --> 00:16:17,102
No, nothing.
285
00:16:19,104 --> 00:16:22,524
The vow of chastity, huh?
That is a proof of love.
286
00:16:22,524 --> 00:16:24,609
Yes, but I didn't talk about
sex, I was talking about love.
287
00:16:24,943 --> 00:16:26,069
Yeah, yeah!
288
00:16:28,863 --> 00:16:32,033
Yes, I have loved, yes.
What about you...
289
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
have you loved?
290
00:16:34,703 --> 00:16:37,288
No. Not like that.
291
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
But I feel devotion
in my love for God.
292
00:16:43,378 --> 00:16:44,379
Of course.
293
00:16:44,796 --> 00:16:46,005
That love also makes you suffer.
294
00:16:46,131 --> 00:16:47,924
- You like Adriana, don't you?
- What?
295
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
So, without asking me anything.
296
00:16:51,928 --> 00:16:53,346
The glances, the hands...
297
00:16:53,471 --> 00:16:55,306
- Come on, please! Okay, okay!
- ...the flirting.
298
00:16:58,143 --> 00:17:00,145
You must wear a cassock,
if I'm not going to forget...
299
00:17:00,145 --> 00:17:01,563
Please, stop, stop!
300
00:17:01,563 --> 00:17:03,398
I'm just saying I am here
if you want to confess.
301
00:17:03,398 --> 00:17:05,066
If you don't want to confess,
I understand,
302
00:17:05,150 --> 00:17:06,484
it must be
very uncomfortable, right?
303
00:17:06,568 --> 00:17:08,987
So, I tell you already,
it's five "Our Father"
304
00:17:09,112 --> 00:17:10,655
and five "Hail Mary."
- Oh, five "Our Father"?
305
00:17:10,780 --> 00:17:11,948
- Only that?
- Yes.
306
00:17:11,948 --> 00:17:14,242
Father, you have little
imagination. You came up short.
307
00:17:14,242 --> 00:17:16,119
- All right.
- You need to watch more movies.
308
00:17:17,328 --> 00:17:19,622
HIDALGO MEDICAL CLINIC
309
00:17:53,448 --> 00:17:55,784
Don't move, don't worry.
310
00:17:56,701 --> 00:17:58,453
You had an accident,
you're in the hospital.
311
00:17:58,828 --> 00:17:59,996
I'm calling the doctor.
312
00:18:17,055 --> 00:18:18,223
What are you doing here?
313
00:18:25,063 --> 00:18:26,231
Who is it?
314
00:18:30,568 --> 00:18:31,569
Hello.
315
00:18:32,403 --> 00:18:33,655
Adriana, what happened?
316
00:18:35,490 --> 00:18:36,741
We're on our way.
317
00:18:37,659 --> 00:18:39,786
Where? What?
Did she find the hiding place?
318
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
She called from the hospital,
Prado woke up.
319
00:18:51,422 --> 00:18:53,842
- Father Prado?
- Monsignor?
320
00:18:54,592 --> 00:18:56,427
Just one question
and I let you rest.
321
00:18:57,595 --> 00:18:58,930
Are we exposed?
322
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
Adriana has one of the videos.
323
00:19:02,433 --> 00:19:04,769
Adriana. Who's Adriana?
324
00:19:05,270 --> 00:19:07,105
Adriana Cortรยฉs, the doctor.
325
00:19:08,439 --> 00:19:10,108
She wants to use it against us.
326
00:19:11,442 --> 00:19:13,111
After everything we did for her.
327
00:19:14,946 --> 00:19:16,239
People surprise you.
328
00:19:16,447 --> 00:19:17,532
What is she asking for?
329
00:19:17,949 --> 00:19:19,909
That we confess
what we did with Rafael.
330
00:19:21,077 --> 00:19:22,787
I take care of it,
let me talk to Guerrero.
331
00:19:24,455 --> 00:19:27,584
Monsignor... Yes, Monsignor.
332
00:19:39,762 --> 00:19:41,139
Hold on a minute, please.
333
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
What?
334
00:19:47,812 --> 00:19:49,647
Are you finally going to answer
to the Congregation?
335
00:19:49,731 --> 00:19:51,566
No, there will be time
to explain later.
336
00:19:52,400 --> 00:19:54,569
Emilia, good evening.
337
00:19:54,569 --> 00:19:56,070
Good morning for you.
338
00:19:56,154 --> 00:19:58,239
Here we don't sleep yet,
it is 4:00 in the morning,
339
00:19:58,323 --> 00:19:59,741
and here we continue to party.
340
00:19:59,741 --> 00:20:02,994
Let's see if you could
get all the information
341
00:20:03,578 --> 00:20:04,996
on Monsignor Benavent, please.
342
00:20:05,121 --> 00:20:06,915
The auxiliary bishop of
Tulancingo.
343
00:20:06,915 --> 00:20:09,334
As soon as you can. Thank you.
344
00:20:10,501 --> 00:20:12,253
Wow, what a scoundrel!
345
00:20:12,337 --> 00:20:14,088
You just ask and ask.
346
00:20:14,172 --> 00:20:16,841
I know I took vows of obedience,
but I've had enough.
347
00:20:16,925 --> 00:20:18,051
Who do I obey?
348
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
To you or to the prefect
who asks me
349
00:20:19,969 --> 00:20:21,512
to make you return
even if you don't want to?
350
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Or Vilaro
who threatened me with death?
351
00:20:25,683 --> 00:20:30,688
One... two... three...
four... five, six...
352
00:20:33,024 --> 00:20:34,108
Hello, who speaks?
353
00:20:34,192 --> 00:20:35,526
How did he threaten you?
354
00:20:35,652 --> 00:20:37,278
You know my situation,
355
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
the Vatican is my refuge.
356
00:20:38,780 --> 00:20:40,531
Vilaro let me know that
if I kept helping you,
357
00:20:40,657 --> 00:20:41,950
He wasn't going to
protect me anymore.
358
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Sister, I need you to tell me
the exact words he said.
359
00:20:45,036 --> 00:20:46,871
"If you continue helping
Father Antequera,
360
00:20:46,955 --> 00:20:48,289
I'm not going to protect you
anymore."
361
00:20:48,373 --> 00:20:51,042
We are trying to make
our home a better place,
362
00:20:51,167 --> 00:20:53,753
then a nun starts crying
because a priest threatens her
363
00:20:53,878 --> 00:20:55,171
because she has mafia contacts.
364
00:20:55,630 --> 00:20:56,881
But I don't cry.
365
00:20:57,006 --> 00:20:58,216
Can you look
for what I asked you?
366
00:20:59,384 --> 00:21:01,094
Okay, I'll see what I find.
367
00:21:01,219 --> 00:21:02,887
Thanks a lot. Cheer up!
368
00:21:03,680 --> 00:21:04,722
Everything is fine?
369
00:21:06,224 --> 00:21:07,475
- Who was it?
- Fathers.
370
00:21:08,559 --> 00:21:09,727
Ready?
371
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
Don't worry, Father.
372
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
We just want to talk.
373
00:21:19,070 --> 00:21:20,363
There's nothing to talk about.
374
00:21:21,364 --> 00:21:23,574
I think there are a lot
of things to talk about.
375
00:21:23,700 --> 00:21:26,911
In fact,
I have a lot of things in mind.
376
00:21:27,036 --> 00:21:28,913
We would've talked about it
a while ago but of course,
377
00:21:29,038 --> 00:21:30,331
you have
taken me for a piggy bank,
378
00:21:30,415 --> 00:21:32,291
hit me on the forehead,
and gave me this cut.
379
00:21:32,417 --> 00:21:34,293
- I don't know if you remember.
- Let's see, Father.
380
00:21:34,419 --> 00:21:36,879
We could watch the video, in
which you appear with Valentina.
381
00:21:38,006 --> 00:21:39,132
Help me to understand, Father,
382
00:21:39,257 --> 00:21:40,967
because there's something
that I don't understand.
383
00:21:41,092 --> 00:21:43,678
10 years ago,
you thought Valentina was dead,
384
00:21:43,678 --> 00:21:45,972
and you came up with the
brilliant plan of throwing her
385
00:21:46,097 --> 00:21:49,517
in the dam, Quintana arrives,
Glory to God in the heights,
386
00:21:49,517 --> 00:21:51,019
and revives her,
what a coincidence.
387
00:21:51,019 --> 00:21:52,270
Or maybe she was never dead.
388
00:21:52,520 --> 00:21:54,939
No, she was dead. She was dead.
389
00:21:56,941 --> 00:21:58,776
What did you do to her,
so you think she was dead?
390
00:21:59,110 --> 00:22:00,945
If you saw the video,
you already know everything.
391
00:22:01,029 --> 00:22:03,197
The tape is damaged,
only a fragment can be seen.
392
00:22:03,281 --> 00:22:04,532
But it's enough.
393
00:22:04,532 --> 00:22:07,076
It is perfectly understandable
why Valentina was afraid of you.
394
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
Valentina wasn't afraid of me...
395
00:22:12,040 --> 00:22:13,958
- Of course!
- ...it was the opposite.
396
00:22:15,293 --> 00:22:19,297
She was afraid of others.
Of people like you.
397
00:22:20,631 --> 00:22:25,136
Every time she escaped from
hospice was to go to my house.
398
00:22:25,261 --> 00:22:27,972
So why did you kill her?
Twice, you're persistent.
399
00:22:28,639 --> 00:22:33,644
I didn't kill Valentina,
not before, not now.
400
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Not ever.
401
00:22:36,314 --> 00:22:38,858
And I didn't do anything
to Quintana either.
402
00:22:38,983 --> 00:22:42,487
I've already had enough of it.
Do what you want!
403
00:22:43,154 --> 00:22:45,156
Take the video to the police,
to the Curia,
404
00:22:45,156 --> 00:22:46,491
to whoever you want.
405
00:22:48,951 --> 00:22:52,455
But I'm not going to confess
to crimes I didn't commit.
406
00:22:53,164 --> 00:22:55,333
Don't worry about it,
Father, it's too late.
407
00:22:58,002 --> 00:23:00,338
The lord
will understand what I did.
408
00:23:31,828 --> 00:23:33,538
What if we give
the video to the police...
409
00:23:35,373 --> 00:23:36,374
No.
410
00:23:36,833 --> 00:23:38,042
You already told the commander
411
00:23:38,167 --> 00:23:39,877
that Quintana's van
was in the camp,
412
00:23:39,961 --> 00:23:41,546
why not give them
the video at once.
413
00:23:41,671 --> 00:23:42,713
I don't know, Father!
414
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
It's enough evidence
for the police to arrest Prado.
415
00:23:45,383 --> 00:23:46,717
Or at least to interrogate him.
416
00:23:48,052 --> 00:23:49,554
The police cannot
ignore that evidence.
417
00:23:49,720 --> 00:23:51,806
What do you mean they cannot
ignore them, for God's sake!
418
00:23:51,806 --> 00:23:52,890
What world do you live in?
419
00:23:53,391 --> 00:23:55,143
You know perfectly well
what our superiors would do
420
00:23:55,143 --> 00:23:56,310
with that information.
421
00:23:56,394 --> 00:23:59,063
Not what they'll do,
what they are doing.
422
00:23:59,564 --> 00:24:02,150
Okay. Fine.
423
00:24:03,568 --> 00:24:04,902
Let's do nothing, and that's it.
424
00:24:04,986 --> 00:24:07,238
It's not about that, it's about
not going without a plan.
425
00:24:07,363 --> 00:24:09,740
We don't even have the strength,
neither power, nor history,
426
00:24:09,824 --> 00:24:12,160
nor money, precisely
everything they do have.
427
00:24:13,744 --> 00:24:15,204
Yes. But we have God, don't we?
428
00:24:19,167 --> 00:24:21,085
- God?
- Yes, God.
429
00:24:21,169 --> 00:24:22,879
Do you think that's not enough?
430
00:24:24,005 --> 00:24:25,256
Are we not his envoys?
431
00:24:25,256 --> 00:24:27,925
Precisely because we are his
envoys we cannot be so naร ฬve.
432
00:24:28,926 --> 00:24:30,094
We cannot fail.
433
00:24:31,762 --> 00:24:33,181
Don't give the video
to anyone, please.
434
00:24:33,181 --> 00:24:35,308
Yes, let's hope for the best,
Fathers.
435
00:24:35,433 --> 00:24:37,768
- Yes.
- And... thank you.
436
00:24:38,269 --> 00:24:39,937
I couldn't do this alone.
437
00:24:40,188 --> 00:24:41,314
Have some rest, doctor.
438
00:24:41,439 --> 00:24:42,607
Good night.
439
00:24:46,027 --> 00:24:47,069
Good night.
440
00:24:54,577 --> 00:24:57,455
Son. I'm here.
441
00:25:22,146 --> 00:25:23,147
What's wrong?
442
00:25:29,987 --> 00:25:31,489
Shut up. Shut up.
443
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
No.
444
00:25:57,515 --> 00:25:59,392
- No, no, no!
- Come, here and shut up!
445
00:25:59,517 --> 00:26:00,685
- No, no, no!
- Stay, there!
446
00:26:00,685 --> 00:26:01,936
Oh, no!
447
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
Come here!
448
00:26:03,104 --> 00:26:04,563
- Stay there!
- Let her go!
449
00:26:04,689 --> 00:26:05,690
Don't move!
450
00:26:05,690 --> 00:26:07,191
Move, come on.
451
00:26:07,275 --> 00:26:08,651
Give me the car keys!
452
00:26:09,318 --> 00:26:11,362
The car keys or I shoot her,
you choose!
453
00:26:11,487 --> 00:26:12,613
Yes, yes, yes!
454
00:26:13,489 --> 00:26:14,949
Throw them here!
455
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
Let her go, please!
456
00:26:21,372 --> 00:26:22,707
Stay down there!
457
00:26:33,050 --> 00:26:35,553
Adriana! Are you ok?
Are you okay? Are you okay?
458
00:26:36,012 --> 00:26:37,054
Yes.
459
00:26:39,015 --> 00:26:40,266
- Come on!
- Don't worry!
460
00:26:40,391 --> 00:26:42,727
- Let's go inside.
- Don't worry.
461
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
He didn't take anything?
462
00:26:52,320 --> 00:26:55,031
Maybe he came in to steal
but Adriana discovered him here.
463
00:26:55,823 --> 00:26:57,408
Good thing Esteban wasn't here.
464
00:26:57,533 --> 00:26:58,993
No, that wasn't a simple thief.
465
00:26:59,910 --> 00:27:01,871
This bastard came armed,
ready for anything.
466
00:27:02,204 --> 00:27:03,539
He was looking
for something else.
467
00:27:05,041 --> 00:27:06,751
- Adriana...
- Stop harassing her...
468
00:27:07,001 --> 00:27:08,002
Hey, you shut up.
469
00:27:09,879 --> 00:27:11,255
Do you want to find Rafael?
470
00:27:12,757 --> 00:27:13,924
Of course.
471
00:27:14,050 --> 00:27:15,593
There's only one way,
and that is with me.
472
00:27:16,594 --> 00:27:17,845
I'm not going
to appeal authority
473
00:27:17,845 --> 00:27:19,430
because we've known
each other forever.
474
00:27:21,265 --> 00:27:22,433
You can trust me.
475
00:27:40,785 --> 00:27:42,620
Make sure
they don't go unpunished.
476
00:27:43,704 --> 00:27:45,039
That's what I always try to do.
477
00:28:16,445 --> 00:28:17,488
Hello, Father.
478
00:28:17,905 --> 00:28:20,408
Sister,
did you find out anything?
479
00:28:20,408 --> 00:28:21,909
I thought it was going
to be impossible.
480
00:28:21,909 --> 00:28:23,452
I found more of him
than of anyone.
481
00:28:23,953 --> 00:28:25,663
Let me guess, many transfers?
482
00:28:25,788 --> 00:28:26,789
None.
483
00:28:26,997 --> 00:28:28,332
Any reports of abuse?
484
00:28:28,457 --> 00:28:29,542
No, nothing at all.
485
00:28:29,667 --> 00:28:31,001
I don't know what
you are looking for,
486
00:28:31,127 --> 00:28:33,212
but Monsignor Benavent
has been here a long time.
487
00:28:33,337 --> 00:28:35,673
He is untouchable, blameless.
488
00:28:35,673 --> 00:28:37,758
You know better than I do,
489
00:28:37,842 --> 00:28:40,344
that our house is full of dirty
untouchables, huh?
490
00:28:40,469 --> 00:28:43,013
No, no, he is truly blameless.
491
00:28:43,139 --> 00:28:44,432
And very well protected.
492
00:28:44,432 --> 00:28:45,850
I'm going to send you
some pictures,
493
00:28:45,975 --> 00:28:47,226
see them and delete them.
494
00:28:47,351 --> 00:28:49,854
Then I send you the rest.
I have to hang up.
495
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
Okay, thank you very much
for everything, sister.
496
00:28:51,856 --> 00:28:52,940
Thank you!
497
00:28:59,196 --> 00:29:00,281
What's going on?
498
00:29:01,031 --> 00:29:02,032
What are you thinking?
499
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Looks like you're up
to something.
500
00:29:05,161 --> 00:29:06,662
Do we know if Prado lives alone?
501
00:29:07,121 --> 00:29:09,373
Oh, my God! I'm not going
into someone's house again,
502
00:29:09,498 --> 00:29:10,499
without authorization.
503
00:29:15,171 --> 00:29:16,213
What are those keys for?
504
00:29:17,715 --> 00:29:20,050
I happen to have found them
in Prado's pants.
505
00:29:20,176 --> 00:29:22,136
Oh, could you tell me
what you were doing searching
506
00:29:22,136 --> 00:29:23,304
on Prado's pants?
507
00:29:23,304 --> 00:29:25,806
I was passing by and suddenly
I thought: "Why not?"
508
00:29:25,890 --> 00:29:27,892
"I'm an envoy, I deserve
to watch all those videos."
509
00:29:28,225 --> 00:29:29,977
Pedro, if that was video
number 12,
510
00:29:29,977 --> 00:29:31,979
I don't even want to imagine
what the others were like.
511
00:29:31,979 --> 00:29:33,272
I want to
see the whole collection.
512
00:29:33,397 --> 00:29:34,648
I want to know what
happened that night.
513
00:29:34,732 --> 00:29:36,734
What happened to Valentina?
If she was dead...
514
00:29:36,734 --> 00:29:38,068
She was dead, gosh!
515
00:29:38,152 --> 00:29:41,489
Then those videos are the
evidence we need. Take it easy!
516
00:29:44,200 --> 00:29:45,201
Vroom.
517
00:29:47,077 --> 00:29:48,496
Vroom, vroom, vroom.
518
00:29:49,538 --> 00:29:52,750
Look, let's do one thing,
you're going to talk to Adriana,
519
00:29:52,875 --> 00:29:54,793
ask her as much as you can
about the boarding school,
520
00:29:54,919 --> 00:29:56,086
find out as much as you can.
521
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
That way you don't have
to take part in my vandalism.
522
00:30:03,594 --> 00:30:04,595
Pedro.
523
00:30:06,764 --> 00:30:07,765
Take care of her.
524
00:30:15,105 --> 00:30:19,026
Another thing
you should know...
525
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
I'll talk to her.
526
00:31:48,157 --> 00:31:52,036
Esteban, where are you?
Why don't you answer me?
527
00:31:52,161 --> 00:31:53,203
I am worried about you.
528
00:31:53,287 --> 00:31:55,205
You are worried
regardless of what I do.
529
00:31:55,331 --> 00:31:56,540
Did something happen?
530
00:31:56,665 --> 00:31:58,626
Nothing. Come home
and I'll tell you, okay?
531
00:31:59,627 --> 00:32:01,962
Hey, please, don't walk alone.
532
00:32:02,046 --> 00:32:03,964
Did something happen?
Is it because of Quintana?
533
00:32:04,048 --> 00:32:05,549
Nothing, just come home, okay?
534
00:32:06,508 --> 00:32:09,011
Hey... I love you.
535
00:32:11,555 --> 00:32:12,556
Is everything okay?
536
00:32:13,223 --> 00:32:14,391
Yes, Father.
537
00:32:14,892 --> 00:32:15,976
Your son.
538
00:32:16,060 --> 00:32:17,311
Oh, right.
539
00:32:19,063 --> 00:32:22,149
Yes, since his father died
he spends every night outside.
540
00:32:22,149 --> 00:32:23,692
I don't know what to
do with him anymore.
541
00:32:24,234 --> 00:32:26,362
It must be his way
of dealing with grief, right?
542
00:32:26,695 --> 00:32:27,738
I guess.
543
00:32:28,906 --> 00:32:30,157
Do you want to lie down?
544
00:32:30,157 --> 00:32:31,408
You can use his room
if you want.
545
00:32:31,533 --> 00:32:34,370
I'm fine, I'm worried about
Father Quintana, Adriana.
546
00:32:35,746 --> 00:32:38,082
I feel that if the content
of the cassette endangers him,
547
00:32:38,082 --> 00:32:40,209
then, we should act soon.
548
00:32:42,753 --> 00:32:43,879
Is there nothing else
you remember?
549
00:32:44,254 --> 00:32:45,297
Something that might help us.
550
00:32:45,422 --> 00:32:46,757
No, I already told you, Father.
551
00:32:47,424 --> 00:32:50,094
Benavent had a basement,
they took us there,
552
00:32:50,219 --> 00:32:53,764
gave us something to drink,
I don't remember anything else.
553
00:32:54,598 --> 00:32:56,433
The basement
that appears in the video,
554
00:32:57,601 --> 00:32:58,769
Is it in the boarding school?
555
00:33:00,104 --> 00:33:02,106
- Yes.
- Okay...
556
00:33:03,774 --> 00:33:05,359
Do you think Rafael is there?
557
00:33:05,859 --> 00:33:07,194
We could go see.
558
00:33:09,029 --> 00:33:10,239
Let's go.
559
00:34:01,623 --> 00:34:02,666
Hello.
560
00:34:02,791 --> 00:34:04,334
I think we found a pit .
561
00:34:05,252 --> 00:34:06,253
Is it recent?
562
00:34:07,838 --> 00:34:09,631
I don't know, we're going
to start digging but...
563
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
something tells me
that it is Quintana.
564
00:34:13,343 --> 00:34:14,344
Commander?
565
00:34:15,179 --> 00:34:16,180
I have to go.
566
00:34:30,277 --> 00:34:33,280
You could've asked for it
instead of sending your beast.
567
00:34:35,324 --> 00:34:37,367
My intention was not
to hurt her, you know me.
568
00:34:40,037 --> 00:34:41,872
They found the grave
in the camp.
569
00:34:45,709 --> 00:34:47,211
I can't deal with it right now.
570
00:34:48,879 --> 00:34:50,047
Are you going somewhere?
571
00:34:50,047 --> 00:34:51,965
Will you keep delaying me
with your questions?
572
00:34:52,049 --> 00:34:53,717
Or will you let me do my job?
573
00:34:58,555 --> 00:34:59,681
Let's go then.
574
00:35:07,898 --> 00:35:09,483
When was the last time you came?
575
00:35:10,567 --> 00:35:12,903
Since I got out
of this hole 20 years ago.
576
00:35:13,487 --> 00:35:15,489
I didn't think
I would ever come back.
577
00:36:56,298 --> 00:36:57,424
It's here.
578
00:36:59,301 --> 00:37:00,677
Should we go in?
579
00:37:07,017 --> 00:37:10,020
The important thing is that
whatever happens in there,
580
00:37:10,520 --> 00:37:11,855
don't yell.
581
00:37:12,189 --> 00:37:13,357
Do you understand?
582
00:37:15,776 --> 00:37:18,028
If you yell out,
I won't be able to help you.
583
00:37:39,132 --> 00:37:41,051
I need you to go with me
to a place.
584
00:37:55,565 --> 00:37:56,858
Are you sure you're okay?
585
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
It was here.
586
00:38:50,120 --> 00:38:51,288
Okay.
587
00:38:54,416 --> 00:38:56,126
Maybe they changed the place.
588
00:38:58,962 --> 00:39:00,213
It's here.
589
00:39:00,714 --> 00:39:03,925
Come on. Let's get out.
590
00:39:06,470 --> 00:39:07,637
Come on.
591
00:39:34,289 --> 00:39:35,582
What's your name, my girl?
592
00:39:36,291 --> 00:39:37,292
Laura.
593
00:39:37,959 --> 00:39:40,170
You were told
you can't scream, right?
594
00:39:41,963 --> 00:39:43,507
It's for your own protection.
595
00:39:44,174 --> 00:39:46,676
It is very important
that you come with me.
596
00:39:47,636 --> 00:39:49,679
Come. Walk.
597
00:40:08,448 --> 00:40:11,451
Father Jeronimo!
What are you doing here?
598
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Where are you going?
599
00:40:14,830 --> 00:40:15,997
Where are you going?
600
00:40:29,344 --> 00:40:30,387
What are you doing here?
601
00:40:30,512 --> 00:40:31,805
And don't lie to me again.
602
00:40:31,805 --> 00:40:33,223
I told you the truth.
603
00:40:34,057 --> 00:40:36,893
I confessed to your colleague.
You shouldn't know anything.
604
00:40:42,899 --> 00:40:44,151
Come, my girl.
605
00:40:48,321 --> 00:40:49,865
You came
for the cassettes, right?
606
00:40:50,574 --> 00:40:52,075
You're afraid you're in them.
607
00:40:54,870 --> 00:40:56,413
Come, come, don't be afraid.
608
00:41:02,669 --> 00:41:04,254
This bomb is about to explode.
609
00:41:04,713 --> 00:41:07,507
I recommend that you earn
God's grace and confess.
610
00:41:20,687 --> 00:41:21,813
Father...
611
00:41:21,938 --> 00:41:23,773
Because of you
I almost lost my testicles.
612
00:41:23,857 --> 00:41:25,859
Come to the hospice, please.
We'll meet you here!
613
00:41:26,526 --> 00:41:27,569
Yes!
614
00:41:35,243 --> 00:41:36,453
Are you going out?
615
00:41:36,578 --> 00:41:37,746
Mom.
616
00:41:38,747 --> 00:41:40,415
What do you do awake so early?
617
00:41:41,291 --> 00:41:42,626
I couldn't sleep.
618
00:41:43,627 --> 00:41:45,212
Where are you going
at this hour?
619
00:41:45,795 --> 00:41:46,922
To the hospital.
620
00:41:47,589 --> 00:41:49,591
I was told that Prado
had an accident.
621
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
He is in the hospital.
622
00:41:51,801 --> 00:41:53,803
Dear Lord.
623
00:42:21,748 --> 00:42:23,124
I almost forgot.
624
00:42:23,625 --> 00:42:25,752
Yesterday,
a lady called you insistently.
625
00:42:26,670 --> 00:42:28,505
Leticia Salinas,
said she was your patron.
626
00:42:29,172 --> 00:42:31,007
Mrs. Lety! What did she want?
627
00:42:31,841 --> 00:42:33,426
She said your child
is looking for you,
628
00:42:33,510 --> 00:42:35,845
that he wants to talk to you.
629
00:42:37,472 --> 00:42:41,184
Metzi? My child.
630
00:42:44,020 --> 00:42:45,021
Who is Metzi?
631
00:42:45,522 --> 00:42:48,692
Don't you remember?
When we lived near Puebla.
632
00:42:49,150 --> 00:42:50,777
The child I used to babysit.
633
00:42:52,362 --> 00:42:54,447
I've been waiting for him
for years.
634
00:42:56,032 --> 00:42:57,867
This people need him.
635
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Come on, come on!
Come on, come on!
636
00:43:03,039 --> 00:43:04,249
Quick! Let's go!
637
00:43:04,374 --> 00:43:06,668
- What's going on?
- Benavent, we have him, come on!
638
00:43:23,393 --> 00:43:26,062
ELECTROTHERAPY
639
00:43:27,397 --> 00:43:28,565
That way.
640
00:43:39,909 --> 00:43:41,077
This way!
641
00:43:52,088 --> 00:43:54,049
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
45638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.