All language subtitles for The Envoys S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,837 --> 00:00:48,507
SAN ACACIO 1986
2
00:00:51,135 --> 00:00:54,138
CHRIST'S YOUTH
3
00:00:57,683 --> 00:01:00,686
CLASSROOM
4
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Careful, Adri.
5
00:01:07,109 --> 00:01:08,527
- Valentina!
- Adriana!
6
00:01:13,866 --> 00:01:15,201
Mrs. Cortés.
7
00:01:15,326 --> 00:01:16,368
Father.
8
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
- Mr. Cortés.
- Father Prado.
9
00:01:17,953 --> 00:01:19,538
- Guillermo.
- Guillermo...
10
00:01:20,164 --> 00:01:21,540
Are you staying for breakfast?
11
00:01:21,665 --> 00:01:22,875
No, Father. Thank you.
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,543
No, we just got off
the car to say hi.
13
00:01:24,668 --> 00:01:26,796
We have tickets for the soccer
match of Mexico versus Bulgaria.
14
00:01:26,796 --> 00:01:27,880
It's at noon.
15
00:01:28,130 --> 00:01:30,257
Anyway, I can't compete
against a world cup.
16
00:01:30,382 --> 00:01:31,759
You should better
get going then,
17
00:01:31,884 --> 00:01:33,803
so you don't arrive late
and later blame it on me.
18
00:01:33,803 --> 00:01:36,305
Adri,
you listen to Valentina, OK?
19
00:01:36,305 --> 00:01:39,016
- Yes!
- Sister Valentina, soon to be.
20
00:01:40,142 --> 00:01:41,143
What can you do about it?
21
00:01:41,227 --> 00:01:42,561
Kids used
to say goodbye back then.
22
00:01:43,562 --> 00:01:45,981
Well, have a safe return home.
Drive safely.
23
00:01:46,065 --> 00:01:47,650
- Thank you. Thank you.
- Thank you, Father.
24
00:01:58,911 --> 00:01:59,912
Coffee?
25
00:02:00,329 --> 00:02:01,872
- OK, please.
- Sure.
26
00:02:03,916 --> 00:02:05,000
Here.
27
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Thank you.
28
00:02:11,257 --> 00:02:12,591
You naughty.
29
00:02:14,426 --> 00:02:16,095
Honey...
30
00:02:16,220 --> 00:02:18,430
What if we make a stop and
we arrive for the second half?
31
00:02:19,932 --> 00:02:21,100
No.
32
00:02:22,101 --> 00:02:26,438
This is the match that decides
the fate of our national team.
33
00:02:26,939 --> 00:02:30,860
It's a life-or-death match,
after a group phase
34
00:02:30,860 --> 00:02:33,612
where Mexico was able
to remain undefeated
35
00:02:33,696 --> 00:02:36,198
facing against Bulgaria.
36
00:02:37,032 --> 00:02:38,409
What did I do now?
37
00:02:47,960 --> 00:02:48,961
What is it?
38
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Teresa, are you alright?
39
00:02:59,471 --> 00:03:01,974
Stop! No!
40
00:03:28,667 --> 00:03:31,670
THE ENVOYS
41
00:03:47,686 --> 00:03:48,771
Mom.
42
00:03:48,771 --> 00:03:50,272
Honey, it's so nice
to hear from you.
43
00:03:50,356 --> 00:03:51,440
How are you?
44
00:03:51,440 --> 00:03:53,359
Fine, just doing
some shopping.
45
00:03:53,484 --> 00:03:54,985
I'm glad...
46
00:03:56,278 --> 00:03:57,321
Son?
47
00:03:58,489 --> 00:04:00,366
Could you get me Badi's number?
48
00:04:00,366 --> 00:04:01,700
Again with that, Pedro?
49
00:04:01,784 --> 00:04:03,410
I already told you,
it's been over 20 years
50
00:04:03,535 --> 00:04:04,620
since I've heard from her.
51
00:04:04,620 --> 00:04:06,080
Mom, I never ask you
for anything.
52
00:04:06,205 --> 00:04:09,166
Please get me Badi's number,
will you?
53
00:04:09,875 --> 00:04:10,918
Fine...
54
00:04:11,043 --> 00:04:12,795
OK, thank you. Bye.
55
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
What's up with you?
56
00:04:42,825 --> 00:04:44,243
So much studying,
57
00:04:44,368 --> 00:04:46,412
so much expertise
all over the world,
58
00:04:46,537 --> 00:04:47,663
so much of polishing the resume,
59
00:04:47,663 --> 00:04:49,248
but he sees a dead body
and freeze to death.
60
00:04:50,374 --> 00:04:52,751
What did you have on your hand
when you went to the bathroom?
61
00:04:52,835 --> 00:04:53,877
Blessings, Father.
62
00:04:54,211 --> 00:04:56,338
Sister, good morning...
Did I wake you up?
63
00:04:56,922 --> 00:04:58,090
Your Eminence...
64
00:05:01,593 --> 00:05:03,137
My brother
hasn't called me back yet.
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,304
No, no, it's not about that.
66
00:05:04,430 --> 00:05:05,681
I'd like to ask you a favor.
67
00:05:05,681 --> 00:05:07,850
No, Father,
excuse me for correcting you,
68
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
you need
to ask me another favor.
69
00:05:10,352 --> 00:05:11,854
When you become a Pope,
you'll spend your days
70
00:05:11,854 --> 00:05:13,105
returning favors to me.
71
00:05:13,272 --> 00:05:14,857
Did you find Father Jeronimo?
72
00:05:14,857 --> 00:05:16,859
Yes, we did find him.
And it was thanks to you.
73
00:05:17,776 --> 00:05:20,279
I can't tell you much about it.
Everything we were told,
74
00:05:20,404 --> 00:05:22,614
he told us so under the cover
of the Secret of Confession.
75
00:05:22,740 --> 00:05:25,534
That's why they need to let
women hear confessions.
76
00:05:25,534 --> 00:05:27,703
That's just so stupid.
77
00:05:30,789 --> 00:05:31,957
Your Eminence.
78
00:05:38,464 --> 00:05:39,631
- Hurry.
- Right.
79
00:05:39,715 --> 00:05:41,341
Sister, I need to ask you
for another favor,
80
00:05:41,467 --> 00:05:42,551
as you just said.
81
00:05:42,551 --> 00:05:44,887
All the information you can
get on Father Prado,
82
00:05:44,887 --> 00:05:46,055
the head of the hospice.
83
00:05:46,055 --> 00:05:47,806
Who he has been with,
where he has been at,
84
00:05:47,931 --> 00:05:49,058
everything, his whole profile.
85
00:05:49,058 --> 00:05:51,477
Does this have to do with Father
Jeronimo's confession?
86
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
If I were to answer you
that with a no,
87
00:05:53,312 --> 00:05:56,815
I'd be sinning by telling lies,
which I hardly do.
88
00:05:56,899 --> 00:05:58,817
And if I were to answer you yes,
89
00:05:58,901 --> 00:06:00,903
I would be violating
the secrecy of confession.
90
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
So... I'd rather not answer.
91
00:06:04,782 --> 00:06:07,159
OK, that's fine. I'll send
you everything I can find.
92
00:06:30,849 --> 00:06:32,351
Won't you tell me
what's wrong with you?
93
00:06:36,688 --> 00:06:40,859
It's personal. It has nothing
to do with the investigation.
94
00:06:40,943 --> 00:06:42,361
Do you want to have
a confession with me?
95
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
You?
96
00:06:43,862 --> 00:06:45,948
Again? No, thanks.
I'm fine, Father.
97
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
I could confess...
98
00:06:47,199 --> 00:06:48,909
I need to think, that's it.
Thank you. I'm fine.
99
00:06:49,034 --> 00:06:52,204
- Why don't you answer the door?
- Sure, I'll get it.
100
00:06:54,498 --> 00:06:56,667
We could also just talk...
Well, whatever.
101
00:06:58,961 --> 00:07:01,797
- Hi.
- Hello, Father.
102
00:07:01,797 --> 00:07:03,048
Would you give me your blessing?
103
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
Sure. What do you want?
104
00:07:06,718 --> 00:07:09,471
Well, I'm here to ask you
to come with me.
105
00:07:09,555 --> 00:07:10,681
Why is that?
106
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Because...
107
00:07:12,391 --> 00:07:13,642
Where to?
108
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Well, it's just for a while.
You'll see in a bit.
109
00:07:15,978 --> 00:07:16,979
Alright then.
110
00:07:17,396 --> 00:07:19,731
You come here with two officers
just to flaunt your power?
111
00:07:20,232 --> 00:07:21,900
- Against two priests?
- Well...
112
00:07:22,484 --> 00:07:25,654
How brave of you, Captain.
And very efficient also.
113
00:07:25,654 --> 00:07:28,740
Look, Father. If I were you,
I'd hold my tongue.
114
00:07:29,908 --> 00:07:32,161
You see how priests
disappear on this village.
115
00:07:34,496 --> 00:07:35,998
- Captain...
- Take them away.
116
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
Captain.
117
00:07:37,916 --> 00:07:39,459
- Alright.
- Where are we going?
118
00:07:39,585 --> 00:07:40,794
- Alright.
- Come with us, please.
119
00:07:40,919 --> 00:07:42,004
But where... Where are we going?
120
00:07:42,004 --> 00:07:43,297
Captain.
121
00:07:43,422 --> 00:07:46,133
We were just talking
with the bishop at D.F
122
00:07:46,258 --> 00:07:48,177
about you, Aviar Arretes.
123
00:07:48,177 --> 00:07:50,470
He knows we're in contact
with you and...
124
00:07:50,596 --> 00:07:52,014
Sure, send my regards
to that bastard
125
00:07:52,014 --> 00:07:53,098
when you get to talk to him.
126
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Honestly, if you'd tell me
where we're going,
127
00:07:55,184 --> 00:07:56,768
- I can go there myself. OK?
- Thanks.
128
00:08:08,906 --> 00:08:09,948
Excuse me?
129
00:08:11,241 --> 00:08:12,826
- Excuse me?
- Holy Mother...
130
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
You can't retain us here,
it's illegal, OK?
131
00:08:14,745 --> 00:08:16,580
You can't hold us here
without any further explanation.
132
00:08:18,957 --> 00:08:20,459
Besides,
I already know the Cardinal.
133
00:08:20,584 --> 00:08:22,961
He must be saying the same.
"Let's go on a trial."
134
00:08:23,045 --> 00:08:24,463
They always want to go
on a trial.
135
00:08:24,463 --> 00:08:27,716
We'll have to go to testify,
they will lose their jobs...
136
00:08:27,716 --> 00:08:29,218
- Hey.
- It's a mess for everyone.
137
00:08:29,218 --> 00:08:31,637
Hey. Hey!
138
00:08:31,762 --> 00:08:32,721
- Relax.
- You could at least
139
00:08:32,721 --> 00:08:34,223
acknowledge reception!
140
00:08:34,223 --> 00:08:35,390
Relax. Father, calm down.
141
00:08:35,474 --> 00:08:36,975
Don't come at that poor man.
142
00:08:37,476 --> 00:08:40,979
He must be under enough pressure
for putting his job on the line.
143
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Don't worry about it, OK?
144
00:08:43,482 --> 00:08:44,733
I can have a word
with the Cardinal
145
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
and speak in your favor.
146
00:08:46,235 --> 00:08:48,320
One hand helps the other, right?
147
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
You let us out and we can begin
assessing the damages.
148
00:08:53,617 --> 00:08:54,618
You're laughing?
149
00:08:55,994 --> 00:08:57,955
- He's laughing at me.
- Yes, he's laughing at you.
150
00:09:00,666 --> 00:09:01,959
Are you laughing at me?
151
00:09:06,255 --> 00:09:08,006
- Calm down, Father.
- This is what we needed, right?
152
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
- A rural cop laughing at me?
- Calm down.
153
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
We need to calm down.
154
00:09:11,093 --> 00:09:12,928
How many morons
are on this village?
155
00:09:12,928 --> 00:09:14,221
- Come on!
- Let's calm down.
156
00:09:14,346 --> 00:09:15,430
It's a record!
157
00:09:15,514 --> 00:09:16,682
It's a world record!
158
00:09:16,807 --> 00:09:18,934
You can come across with one,
two, three...
159
00:09:18,934 --> 00:09:20,894
- But all of them at once?
- We'll negotiate things...
160
00:09:21,019 --> 00:09:22,938
- It's the Stations of the Cross.
- We'll negotiate...
161
00:09:22,938 --> 00:09:24,564
- I'm talking to you!
- Hey, hey!
162
00:09:24,690 --> 00:09:26,525
- What's wrong with you?
- Get over here, you son of a...!
163
00:09:26,525 --> 00:09:28,026
I love sending more souls
to Heaven, huh?
164
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
What do we have here?
165
00:09:29,611 --> 00:09:30,946
Two priests and an asshole.
166
00:09:30,946 --> 00:09:32,447
You pray with that
mouth of yours, Father?
167
00:09:33,824 --> 00:09:36,201
You can't clean that up
with bleach or holy water.
168
00:09:38,829 --> 00:09:39,871
Come on in.
169
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
You looked so well-mannered.
170
00:09:46,545 --> 00:09:50,215
Just one scratch and the hood
comes showing. Have a seat.
171
00:09:52,050 --> 00:09:53,844
I don't know
why you're so upset, Father.
172
00:09:54,052 --> 00:09:57,222
We just want to have a talk
and solve some questions.
173
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
Excuse me, and who are you?
174
00:09:58,807 --> 00:10:00,392
Ricardo Juarez,
pleased to meet you.
175
00:10:01,059 --> 00:10:03,395
I'm the prosecution officer
in charge of the investigation.
176
00:10:04,229 --> 00:10:07,065
I need to ask you some questions
in order to understand why...
177
00:10:07,399 --> 00:10:08,608
How odd is it.
178
00:10:08,734 --> 00:10:11,069
Since you arrived,
four people have died.
179
00:10:11,153 --> 00:10:12,738
And you had contact
with all of them.
180
00:10:13,030 --> 00:10:14,031
Four people?
181
00:10:14,323 --> 00:10:16,241
So, you're taking for granted
Father Quintana is dead?
182
00:10:16,325 --> 00:10:17,868
No, I don't take anything
for granted.
183
00:10:18,243 --> 00:10:19,870
Actually,
it's all about to be done.
184
00:10:20,245 --> 00:10:22,998
Right. Well, to begin with,
we're not the only people
185
00:10:22,998 --> 00:10:25,208
who had been in contact
with the victims.
186
00:10:25,417 --> 00:10:26,918
If you can call
that being in contact,
187
00:10:27,419 --> 00:10:30,672
it has only been work meetings.
188
00:10:31,089 --> 00:10:32,758
What is exactly your job, then?
189
00:10:33,342 --> 00:10:35,927
In general terms
or for this case in particular?
190
00:10:36,219 --> 00:10:38,096
For this case, Father.
We're not on a date.
191
00:10:38,930 --> 00:10:41,016
If you want, you can tell us
your zodiac sign too.
192
00:10:41,016 --> 00:10:43,769
We're investigating
the alleged healings
193
00:10:43,769 --> 00:10:45,270
performed by Father Quintana.
194
00:10:45,687 --> 00:10:47,189
Well, I hope you
don't get to investigate me.
195
00:10:47,189 --> 00:10:50,108
We're holding a sigil
for the last two people, Father.
196
00:10:51,902 --> 00:10:53,737
Can you tell us what
you're accusing us of?
197
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Someone is cleaning down
the house.
198
00:10:56,615 --> 00:11:01,370
And we know really well
how you sweep the house.
199
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Like you?
200
00:11:04,539 --> 00:11:05,707
"You"?
201
00:11:08,126 --> 00:11:11,630
You think the Vatican,
the Holy See,
202
00:11:11,755 --> 00:11:15,217
leaded by Your Holiness,
the Bishop of Rome,
203
00:11:15,217 --> 00:11:20,389
head of the Roman Curia,
has sent two devoid priests
204
00:11:20,389 --> 00:11:23,558
with no knowledge
of the place to an inn which,
205
00:11:23,642 --> 00:11:25,894
I better don't say any more,
having a stroll
206
00:11:25,894 --> 00:11:28,230
in front of the whole village,
207
00:11:28,230 --> 00:11:31,149
when it actually happens
that we are two deadly
208
00:11:31,233 --> 00:11:35,070
and efficient hitmen able
of eliminating a priest
209
00:11:35,445 --> 00:11:38,156
and disappear three people
in just only two days?
210
00:11:41,493 --> 00:11:43,161
We are so very efficient, huh?
211
00:11:44,329 --> 00:11:45,497
If you have
any more information,
212
00:11:45,497 --> 00:11:46,748
I'm asking you to provide
it to me.
213
00:11:47,332 --> 00:11:50,502
Look, the information
we might have or not
214
00:11:50,502 --> 00:11:51,670
is completely irrelevant.
215
00:11:51,795 --> 00:11:54,089
If us, just a pair of priests,
had obtained it,
216
00:11:54,464 --> 00:11:56,341
I can imagine what you
can you with it.
217
00:11:57,509 --> 00:12:01,096
Now, if you really are
from the prosecution office
218
00:12:01,096 --> 00:12:02,514
and you know some about the law,
219
00:12:02,639 --> 00:12:05,517
you know you can't retain us
a single minute more,
220
00:12:05,517 --> 00:12:08,019
and that you have to open that
damn door right this instant!
221
00:12:14,818 --> 00:12:16,862
Another beautiful show
of kindness from San Acacio
222
00:12:16,987 --> 00:12:18,029
to the visitors.
223
00:12:19,030 --> 00:12:20,699
The village itself
is already unnerving,
224
00:12:20,824 --> 00:12:22,033
and now these gestures...
225
00:12:22,117 --> 00:12:24,035
I really feel like heading
back home.
226
00:12:54,232 --> 00:12:55,484
Are you OK, Father?
227
00:12:57,027 --> 00:12:59,070
Look at the mess they've made.
228
00:12:59,154 --> 00:13:00,238
They're covering up for Prado,
229
00:13:00,322 --> 00:13:01,531
I have absolutely
no doubt about it.
230
00:13:02,157 --> 00:13:03,617
Quintana found out
something about Prado,
231
00:13:03,742 --> 00:13:05,535
we don't know yet,
but we'll find out later.
232
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
Prado is hiding it
and he's making us think
233
00:13:07,996 --> 00:13:09,414
Quintana is a scammer.
234
00:13:09,539 --> 00:13:11,500
He meets up with the lover,
makes it look like a suicide
235
00:13:11,500 --> 00:13:13,251
and eliminates
all traces left behind.
236
00:13:14,252 --> 00:13:16,421
It's a good theory,
don't you agree?
237
00:13:16,922 --> 00:13:18,089
It is.
238
00:13:18,548 --> 00:13:20,550
Yes, I agree with practically
everything, but...
239
00:13:21,051 --> 00:13:23,595
There's something I completely
disagree with, Father.
240
00:13:25,263 --> 00:13:27,390
That thing about
we'll find out later.
241
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
There's no later
and there's no finding out.
242
00:13:31,770 --> 00:13:33,772
We're here to confirm miracles,
243
00:13:34,272 --> 00:13:37,234
to deal with priests,
with devotees, with souls.
244
00:13:38,193 --> 00:13:42,280
And... I think this is work
of very ill-intentioned beings
245
00:13:42,364 --> 00:13:44,199
and this is too
in the flesh for my taste.
246
00:13:44,199 --> 00:13:45,784
- Don't you realize?
- What is it?
247
00:13:45,909 --> 00:13:48,954
I told you the same
and you made such a fuss!
248
00:13:49,079 --> 00:13:50,288
- Oh, but...
- No, it's for the best.
249
00:13:50,413 --> 00:13:52,290
I was right all along,
and you're not qualified
250
00:13:52,415 --> 00:13:54,125
- to deal with criminals.
- Oh, and you are?
251
00:13:54,417 --> 00:13:56,169
You just gave us
a lecture on diplomacy.
252
00:13:56,294 --> 00:13:57,462
You're such a Kissinger.
253
00:13:57,546 --> 00:13:59,130
I just lost my temper once,
come on.
254
00:13:59,422 --> 00:14:01,466
And besides,
it actually worked. It worked.
255
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
It's a very delicate matter,
256
00:14:02,801 --> 00:14:04,177
You don't know
how to measure it.
257
00:14:04,302 --> 00:14:05,470
- Oh, come on.
- You have to know
258
00:14:05,595 --> 00:14:07,222
when to be diplomatic
and when to push a little.
259
00:14:07,222 --> 00:14:09,057
When to light the fire or not...
260
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
- Do you know about it?
- Alright! OK, I don't know!
261
00:14:18,316 --> 00:14:19,901
But there's something
we both know...
262
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
What is it?
263
00:14:23,113 --> 00:14:24,322
Prado killed Valentina.
264
00:14:28,493 --> 00:14:29,953
But that's a secret
of confession.
265
00:14:47,512 --> 00:14:48,513
Hey.
266
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Look who is over there.
267
00:14:51,516 --> 00:14:52,517
So?
268
00:14:53,685 --> 00:14:55,353
What do we do? Do we follow him?
269
00:14:58,189 --> 00:15:00,525
I need you to give me
the blessing to do this, Father.
270
00:15:00,942 --> 00:15:03,194
What we're doing now
is absolutely wrong.
271
00:15:03,612 --> 00:15:07,282
Stalking a person goes against
God's law and the man's law.
272
00:15:08,325 --> 00:15:09,868
Besides,
we're violating a restriction
273
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
they explicitly made
at the police station
274
00:15:11,536 --> 00:15:13,455
and the prosecution office
to stay out of all this mess.
275
00:15:13,455 --> 00:15:15,206
We're going to lose him, Father.
276
00:15:15,999 --> 00:15:17,208
Could you can call
Father Antequera.
277
00:15:17,334 --> 00:15:19,669
Even more,
you can be casual with me now.
278
00:15:20,503 --> 00:15:24,591
"Alright, please go against
all the possible regulations
279
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
and follow that man."
280
00:15:28,219 --> 00:15:29,387
What do you say?
281
00:15:29,846 --> 00:15:30,805
Come on...
282
00:15:30,889 --> 00:15:33,058
Alright, follow that man
already! My goodness...
283
00:15:43,985 --> 00:15:46,404
Sister, use only cute words,
you're on speaker.
284
00:15:46,488 --> 00:15:48,156
Tell me, have you been able
to find out anything
285
00:15:48,156 --> 00:15:49,407
about what I requested?
286
00:15:49,532 --> 00:15:52,410
Guillermo Toribio Prado
de los Casales began his career
287
00:15:52,494 --> 00:15:53,495
in San Acacio,
288
00:15:53,495 --> 00:15:55,497
but he was transferred
in total eight times.
289
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
These were all to the Diocese
inside the jurisdiction
290
00:15:58,166 --> 00:16:00,919
of the Metropolitan
Archdiocese of Mexico.
291
00:16:01,044 --> 00:16:04,756
He was in Queretaro, Toluca,
Cuernavaca, Pachuca,
292
00:16:04,881 --> 00:16:06,424
Sanagacho, and they'd rotate him
293
00:16:06,508 --> 00:16:08,426
until he became the head
of the hospice.
294
00:16:09,219 --> 00:16:10,428
Anything else?
295
00:16:10,553 --> 00:16:11,930
Oh, that seems
too little for you?
296
00:16:12,263 --> 00:16:13,765
I expected you to praise me.
297
00:16:14,432 --> 00:16:16,351
I'll call you later
and praise you like you should.
298
00:16:16,351 --> 00:16:18,603
I can't talk right now.
Thank you, sister.
299
00:16:19,437 --> 00:16:23,274
Wow. A lot of transferring,
that's too much for anybody.
300
00:16:24,275 --> 00:16:25,360
Suspicious, isn't it?
301
00:16:26,194 --> 00:16:27,612
We already know what that means.
302
00:16:38,748 --> 00:16:40,542
CHRIST'S YOUTH
303
00:16:42,544 --> 00:16:44,295
PRIVATE PROPERTY
NO TRESPASSING
304
00:16:47,632 --> 00:16:50,301
CHRIST'S YOUTH
305
00:16:57,308 --> 00:16:58,476
He's still in his car.
306
00:16:59,561 --> 00:17:00,729
Do you think he saw us?
307
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
I don't know.
308
00:17:19,956 --> 00:17:20,999
Hello?
309
00:17:21,124 --> 00:17:23,251
The Vatican envoys
are following me.
310
00:17:23,251 --> 00:17:26,337
I need you to take them off me.
They followed me to the camp.
311
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
Not on here. I'll handle it.
312
00:17:29,174 --> 00:17:30,800
It's the location
of the pictures, right?
313
00:17:31,843 --> 00:17:34,053
The camp where Valentina
was dressed as a nun.
314
00:17:34,179 --> 00:17:35,180
Oh, yes.
315
00:17:36,139 --> 00:17:37,182
Damn...
316
00:17:37,974 --> 00:17:39,726
Why would you leave
someone alive for 10 years
317
00:17:39,851 --> 00:17:41,186
when your goal
is to shut her up?
318
00:17:41,352 --> 00:17:42,520
She left her insane.
319
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
It doesn't matter what
you might or might not know.
320
00:17:46,274 --> 00:17:48,943
With the proper medicine...
I mean, the improper medicines,
321
00:17:49,027 --> 00:17:50,695
it's pretty simple to
drive someone insane.
322
00:17:51,196 --> 00:17:54,783
Yeah, but why now? Why killing
her now after 10 years?
323
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
Look, look, look.
324
00:18:16,888 --> 00:18:19,390
Your Excellence,
you have a call.
325
00:18:23,561 --> 00:18:24,646
Yes?
326
00:18:24,646 --> 00:18:26,898
Your Excellence,
Monsignor Benavent.
327
00:18:26,898 --> 00:18:28,316
I'd like to ask you
another favor.
328
00:18:29,067 --> 00:18:30,401
Are we talking on a safe line?
329
00:18:30,735 --> 00:18:31,986
Speak with ease.
330
00:18:32,070 --> 00:18:34,197
I'm sorry to insist on this,
Your Excellence.
331
00:18:34,656 --> 00:18:37,200
It's about the priests
you sent over.
332
00:18:55,260 --> 00:18:58,263
I know you have two
of your envoys in Mexico, right?
333
00:19:04,185 --> 00:19:06,771
Have them return immediately.
The case is closed.
334
00:19:11,109 --> 00:19:12,360
Why?
335
00:19:12,360 --> 00:19:16,114
Isn't it enough with me being
the Cardinal Major Penitentiary?
336
00:19:16,114 --> 00:19:17,740
Isn't that enough
explanation for you?
337
00:19:18,408 --> 00:19:21,160
Isn't it enough three dead
and a missing person?
338
00:19:21,286 --> 00:19:23,037
Do I have to come all
the way over here to explain
339
00:19:23,121 --> 00:19:24,247
you something so obvious?
340
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
Have them return immediately.
341
00:19:35,466 --> 00:19:36,551
Maybe he saw us.
342
00:19:36,551 --> 00:19:38,303
He comes all the way
and doesn't get off his car.
343
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Hello?
344
00:20:08,625 --> 00:20:09,959
No, no. Your Excellence, I...
345
00:20:12,420 --> 00:20:15,173
He hung up. What's going on?
346
00:20:18,176 --> 00:20:21,679
I can't believe this.
It's an absolute outrage.
347
00:20:21,971 --> 00:20:23,514
Something like this
has never happened to me.
348
00:20:23,640 --> 00:20:25,725
Obviously someone
called someone,
349
00:20:25,850 --> 00:20:27,518
and this someone
called another someone.
350
00:20:27,852 --> 00:20:29,103
And this other someone
has called...
351
00:20:29,187 --> 00:20:32,357
Hold on, hold on. Slow down.
Slow down for a bit.
352
00:20:33,358 --> 00:20:34,692
Go slow, slowly.
353
00:20:34,943 --> 00:20:37,362
- Sure.
- Speed up, speed up.
354
00:20:38,112 --> 00:20:39,864
Turn right now.
355
00:20:39,989 --> 00:20:42,033
- What is it?
- We're being followed, Father.
356
00:20:42,033 --> 00:20:43,534
Don't turn back!
We are being followed.
357
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
Hey, what...?
What are you doing?
358
00:20:46,871 --> 00:20:47,956
Hold on, Rambo! Hey!
359
00:20:47,956 --> 00:20:49,499
Use your diplomacy,
damn it! Father!
360
00:20:50,875 --> 00:20:52,377
- Father...
- Are you following me or what?
361
00:20:53,378 --> 00:20:54,712
Are you following us?
362
00:20:59,550 --> 00:21:01,803
Well, alright.
Now that you have your coffee,
363
00:21:01,803 --> 00:21:03,846
could you tell us
why you were following us?
364
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
I just want to find Rafael.
365
00:21:07,225 --> 00:21:09,394
And you think we have him
hidden on the trunk?
366
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
No.
367
00:21:11,479 --> 00:21:13,564
But he disappeared
just when you arrived.
368
00:21:14,065 --> 00:21:15,483
It could be
a coincidence, but...
369
00:21:16,234 --> 00:21:17,819
You don't believe
in coincidences.
370
00:21:18,069 --> 00:21:20,488
Oh, we're proficient
in irony on this table.
371
00:21:20,697 --> 00:21:22,740
Fantastic, in that matter
I'm very knowledgeable,
372
00:21:22,824 --> 00:21:24,409
- as you may already know.
- No, it's not irony.
373
00:21:24,409 --> 00:21:26,244
- It's the truth.
- Even better.
374
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
I can deal with the truth
better than irony.
375
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Besides,
it's for your best interest,
376
00:21:29,539 --> 00:21:31,249
because in such
a folksy village,
377
00:21:31,249 --> 00:21:32,917
which can't be gloomier,
378
00:21:33,334 --> 00:21:36,004
we're the only morons doing
everything we can
379
00:21:36,004 --> 00:21:37,422
- to get to find Quintana.
- Hush.
380
00:21:37,547 --> 00:21:39,882
Not the prosecutor office,
nor the police,
381
00:21:40,091 --> 00:21:41,342
nor the faithful devotees.
382
00:21:41,426 --> 00:21:42,844
No one is moving
a finger to find him.
383
00:21:42,844 --> 00:21:44,012
So, we better leave irony aside
384
00:21:44,012 --> 00:21:45,304
so we can start out
with the truth,
385
00:21:45,430 --> 00:21:46,597
it will be better for all of us.
386
00:21:50,268 --> 00:21:51,936
You're right, Father. I'm sorry.
387
00:21:53,855 --> 00:21:56,441
Besides Rafael, I don't tend
to trust the church.
388
00:21:58,443 --> 00:22:01,779
You're doing good. I sometimes
even do the same as you.
389
00:22:02,405 --> 00:22:03,531
But not right this instant.
390
00:22:07,368 --> 00:22:09,037
I wasn't following you.
391
00:22:10,455 --> 00:22:13,041
I was following Prado,
and I realized you were too.
392
00:22:14,709 --> 00:22:17,712
Do you think your boss has to do
anything to do with it?
393
00:22:17,712 --> 00:22:19,297
With Quintana disappearing?
394
00:22:20,131 --> 00:22:21,132
I don't know.
395
00:22:22,467 --> 00:22:24,135
But what worries me
is that this will eventually
396
00:22:24,260 --> 00:22:25,636
stretch out too much
and fall into oblivion.
397
00:22:25,970 --> 00:22:28,639
Goodbye, Rafael. If I ever saw
you, I don't even remember.
398
00:22:30,308 --> 00:22:32,477
It's not the first coverup that
has happened on this village.
399
00:22:36,147 --> 00:22:37,231
Where are you going?
400
00:22:37,315 --> 00:22:38,316
To uncover.
401
00:22:39,317 --> 00:22:40,735
Excuse me, where's the restroom?
402
00:23:21,692 --> 00:23:23,528
Some time back then
I would've loved this,
403
00:23:23,653 --> 00:23:26,114
but right now, I don't have
the time nor the will to do so.
404
00:23:28,616 --> 00:23:29,659
What do we do now?
405
00:23:30,952 --> 00:23:32,078
We could climb up.
406
00:23:32,203 --> 00:23:35,706
Climb up? You?
To irrupt into private property?
407
00:23:36,165 --> 00:23:37,166
I can't believe this.
408
00:23:38,376 --> 00:23:39,752
We're already here. Come on.
409
00:23:39,877 --> 00:23:41,963
Reverend, Father Salinas,
410
00:23:42,171 --> 00:23:45,299
founder of the Guild
of Righteousness.
411
00:23:45,383 --> 00:23:47,468
Member of the Holy Statutes.
412
00:23:47,552 --> 00:23:52,056
But not only that, PhD.
In Peeing inside the WC.
413
00:23:54,183 --> 00:23:55,560
That way is much better.
414
00:24:35,600 --> 00:24:38,853
Would you mind if we speak
Spanish?
415
00:24:40,438 --> 00:24:42,190
Sure, of course.
If you prefer to.
416
00:24:42,440 --> 00:24:44,775
Your mother was Spanish,
and your father Italian.
417
00:24:46,277 --> 00:24:48,696
From La Marianas,
if I'm not mistaken.
418
00:24:49,614 --> 00:24:51,449
Your father is Franco Graviano.
419
00:24:53,784 --> 00:24:55,620
Do you visit him at jail?
420
00:24:59,957 --> 00:25:02,710
It must be hard to be
the daughter of a "pentito."
421
00:25:02,710 --> 00:25:06,923
The mafia doesn't forgive
the snitches, nor their family.
422
00:25:07,423 --> 00:25:10,468
Being all the time
in danger and hidden,
423
00:25:10,801 --> 00:25:13,137
waiting for the blow
to happen any second.
424
00:25:13,763 --> 00:25:16,974
That's why it really pleases me,
sister, honestly,
425
00:25:17,099 --> 00:25:19,310
for you to be here inside
the walls of the Holy See,
426
00:25:20,144 --> 00:25:23,481
where we can provide
you protection.
427
00:25:25,816 --> 00:25:28,069
I don't know what to say,
Your Excellence.
428
00:25:30,321 --> 00:25:33,282
Do you mind I investigated you?
429
00:25:33,908 --> 00:25:35,493
That I meddled in
a part of your life
430
00:25:35,493 --> 00:25:37,453
that is only yours
and no one else's?
431
00:25:38,120 --> 00:25:40,039
I thought you
wouldn't mind too much,
432
00:25:40,164 --> 00:25:42,708
because that's exactly
what you've been doing
433
00:25:42,833 --> 00:25:43,918
for several days now.
434
00:25:44,669 --> 00:25:46,587
Was it Prefect Sulianni
the one who asked?
435
00:25:49,131 --> 00:25:50,675
Then who asked you?
436
00:25:51,801 --> 00:25:55,471
I don't think you came up
with it while you were praying.
437
00:26:02,436 --> 00:26:07,108
I like your silence. Keep it up.
438
00:26:10,319 --> 00:26:14,949
Sister, outside the Vatican
you're under risks.
439
00:26:16,826 --> 00:26:18,661
Don't do the same in here.
440
00:26:19,662 --> 00:26:21,956
You're in the right place.
441
00:26:37,179 --> 00:26:38,723
Do you know
this place well, Dr.?
442
00:26:50,359 --> 00:26:51,652
I grew up in here, did you know?
443
00:26:52,403 --> 00:26:54,739
Really?
You don't have a family either?
444
00:26:54,739 --> 00:26:55,906
Of course I do.
445
00:26:56,324 --> 00:26:58,326
My family is God, Jesus,
446
00:26:58,326 --> 00:27:00,077
and all of the people
who took care of me here.
447
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
They are my family,
and they'll become yours too.
448
00:27:03,331 --> 00:27:05,583
But, just in case,
I'll look after you.
449
00:27:07,418 --> 00:27:09,879
Welcome, Adriana. Let's go.
450
00:27:15,593 --> 00:27:17,094
This will be your bedroom,
Adriana.
451
00:27:18,262 --> 00:27:19,430
Look, he is Rafael.
452
00:27:19,764 --> 00:27:22,224
Why don't you chat for a bit
while we go fetch your things?
453
00:27:23,059 --> 00:27:25,186
Go on.
454
00:27:30,441 --> 00:27:31,609
Hi.
455
00:27:49,627 --> 00:27:51,128
Do you want me to teach
you how to do it?
456
00:27:51,962 --> 00:27:53,255
Yes.
457
00:27:53,339 --> 00:27:55,966
Look, the first thing you'll do
is looping this on the top...
458
00:28:10,481 --> 00:28:12,483
Prado used to sleep
in here on camps.
459
00:28:16,404 --> 00:28:18,989
Rafael was terrified of this
place when we were children.
460
00:28:20,074 --> 00:28:21,158
Surely when he saw us,
461
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
he came for what was hidden
on this closet.
462
00:28:24,829 --> 00:28:26,122
What is it? It's empty.
463
00:28:27,498 --> 00:28:28,833
Maybe he thought
he forgot something
464
00:28:28,833 --> 00:28:30,000
and wanted to make sure.
465
00:28:30,126 --> 00:28:31,669
You don't need to be a genius,
466
00:28:32,253 --> 00:28:35,214
a priest with many transferring,
many changes of headquarters,
467
00:28:35,339 --> 00:28:37,842
a camp full of children,
the nun in charge is admitted.
468
00:28:38,676 --> 00:28:40,594
Then she's murdered
and a priest goes missing.
469
00:28:40,678 --> 00:28:43,180
Come on! The church's
reputation is not uncalled-for.
470
00:28:43,472 --> 00:28:44,432
I can tell you about it.
471
00:28:44,432 --> 00:28:46,016
That is a serious
accusation, Father.
472
00:28:46,684 --> 00:28:47,852
And a murder isn't serious?
473
00:28:49,687 --> 00:28:51,105
Those are two very
serious accusations.
474
00:29:00,656 --> 00:29:02,199
Is that what
you were trying to say?
475
00:29:12,835 --> 00:29:14,295
Adriana, did they ever...?
476
00:29:29,894 --> 00:29:30,895
Pedro?
477
00:29:32,396 --> 00:29:33,397
Pedro!
478
00:29:40,988 --> 00:29:42,490
Oh, my God.
479
00:29:43,908 --> 00:29:45,075
My goodness.
480
00:29:45,743 --> 00:29:46,952
We have to call the police.
481
00:29:47,077 --> 00:29:51,248
No. Forget about finding Rafael
if we call the police, Father.
482
00:29:51,373 --> 00:29:53,250
- Why?
- What do you mean why?
483
00:29:53,375 --> 00:29:55,586
They'll think
he hid this himself!
484
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Or even worse, they'll rule out
any kind of evidence
485
00:29:59,757 --> 00:30:00,841
that indicates otherwise.
486
00:30:00,925 --> 00:30:02,468
I don't want to disappoint you,
doctor,
487
00:30:02,593 --> 00:30:04,762
but surely your friend did
exactly that.
488
00:30:05,596 --> 00:30:07,264
He left the truck
to leave in another vehicle.
489
00:30:09,058 --> 00:30:13,354
It can't be. You saw the road,
it was full of mud and dirt.
490
00:30:13,938 --> 00:30:15,606
This is spotless.
491
00:30:16,357 --> 00:30:18,526
How did he bring it here?
Levitating it?
492
00:30:18,526 --> 00:30:21,028
Clearly someone took their
time to wash the vehicle.
493
00:30:24,031 --> 00:30:25,115
Prado.
494
00:30:27,868 --> 00:30:29,870
We have to get him
to confess, Father.
495
00:30:30,579 --> 00:30:33,207
If we take him to the police,
they'll have each other's backs.
496
00:30:34,208 --> 00:30:38,087
Look, Adriana. I'm very sorry.
497
00:30:39,880 --> 00:30:41,882
There's nothing I'd like
to do more than helping you out,
498
00:30:41,966 --> 00:30:45,052
but for external reasons,
they've taken us off the case.
499
00:30:45,052 --> 00:30:46,303
Father, please...
500
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
There's nothing else to discuss.
501
00:30:49,056 --> 00:30:50,474
I'm going to the Vatican
and you...
502
00:30:50,808 --> 00:30:52,309
I don't know
where you're leaving.
503
00:30:54,311 --> 00:30:55,646
I'm sorry, Adriana, we don't...
504
00:30:58,315 --> 00:31:01,068
We have our hands tied.
We can't do anything.
505
00:31:03,654 --> 00:31:04,822
I'm sorry.
506
00:31:11,912 --> 00:31:12,913
Father...
507
00:31:14,290 --> 00:31:15,499
I'm sorry, Adriana.
508
00:31:16,458 --> 00:31:17,668
Simon!
509
00:32:03,380 --> 00:32:05,132
- What are you looking at?
- Nothing...
510
00:32:06,550 --> 00:32:07,551
Nothing.
511
00:32:10,387 --> 00:32:14,058
I see you so decided
to go back to the Vatican.
512
00:32:14,892 --> 00:32:17,394
You, being so flexible with
the rules, being your own man...
513
00:32:19,730 --> 00:32:21,231
And, besides,
I even saw you being empathic
514
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
with the doctor,
which is something
515
00:32:22,650 --> 00:32:23,859
rare to see in you.
516
00:32:26,195 --> 00:32:27,821
I don't know if it's
a good moment to go back,
517
00:32:27,905 --> 00:32:29,406
- just right now, I'm afraid...
- No, Father.
518
00:32:29,531 --> 00:32:31,909
I might ignore
the laws of the police,
519
00:32:32,493 --> 00:32:34,161
of the citizens,
the prosecutors, all of them.
520
00:32:34,161 --> 00:32:35,746
But not the Curia's law.
521
00:32:35,746 --> 00:32:37,414
You must oblige
to those no matter what.
522
00:32:37,706 --> 00:32:38,916
And the order is, we leave.
523
00:32:39,750 --> 00:32:41,251
We have our hands tied, huh?
524
00:32:41,377 --> 00:32:42,503
Exactly.
525
00:32:43,921 --> 00:32:45,506
Yours were very loose.
526
00:32:49,426 --> 00:32:50,928
It's just an observation,
that's it.
527
00:32:51,595 --> 00:32:52,763
In case you can use it.
528
00:32:54,390 --> 00:32:55,933
It's so bad we have
chastity vows, huh?
529
00:32:56,058 --> 00:32:57,142
Enough.
530
00:32:57,267 --> 00:32:58,852
Why can't
we just talk with Emilia?
531
00:32:58,936 --> 00:33:00,604
Father, maybe
she can give us 24 hours,
532
00:33:00,688 --> 00:33:02,606
she can say there were
no flights available.
533
00:33:02,773 --> 00:33:04,191
Or that we missed our, maybe.
534
00:33:04,191 --> 00:33:06,276
Now you're like James Dean
in "Rebel Without a Cause?"
535
00:33:06,360 --> 00:33:07,444
No, it's nothing like that...
536
00:33:07,569 --> 00:33:08,779
Would you rather
I call you Rambo?
537
00:33:08,904 --> 00:33:10,030
As you like the extremes
so much.
538
00:33:10,114 --> 00:33:11,281
I feel I must be here, Father.
539
00:33:12,866 --> 00:33:15,536
It might sound silly,
but I feel I must finish this.
540
00:33:15,786 --> 00:33:16,787
It's...
541
00:33:18,414 --> 00:33:21,291
like something
wanted me to be here.
542
00:33:21,875 --> 00:33:24,628
It's a very normal feeling when
you work for the Congregation.
543
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
- I know, but...
- You can see some unusual
544
00:33:26,755 --> 00:33:28,006
and unique cases,
and you might think
545
00:33:28,132 --> 00:33:30,134
it's something else,
but it's not like that.
546
00:33:30,134 --> 00:33:31,802
It's not about that, Father.
It's not that.
547
00:33:32,136 --> 00:33:33,303
Then what is it?
548
00:33:43,647 --> 00:33:44,815
Well...
549
00:33:52,906 --> 00:33:55,617
When I was a kid, I was...
550
00:33:57,786 --> 00:33:59,913
Sometimes,
my mind would wander off
551
00:34:00,998 --> 00:34:02,249
to some strange pathways.
552
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
And...
553
00:34:04,168 --> 00:34:08,005
The woman who worked
with us, my nanny, Badi,
554
00:34:08,839 --> 00:34:10,674
told me that
what happened to me
555
00:34:10,799 --> 00:34:13,677
was an absence,
she would call it that.
556
00:34:15,679 --> 00:34:19,767
And during those absent times,
I would draw,
557
00:34:19,767 --> 00:34:21,935
I would do just scribbles,
meaningless things.
558
00:34:23,520 --> 00:34:26,523
Some other times,
it was more significant things,
559
00:34:26,607 --> 00:34:30,027
pictures that would turn
into events afterwards.
560
00:34:32,613 --> 00:34:33,822
Tragedies...
561
00:34:36,033 --> 00:34:37,117
Accidents.
562
00:34:41,455 --> 00:34:45,334
I did this all unconsciously,
I didn't even have any control.
563
00:34:46,376 --> 00:34:49,463
Clearly, since as I was a child,
it would strike me hard.
564
00:34:50,380 --> 00:34:52,883
And my whole life
I've been obsessed
565
00:34:53,008 --> 00:34:54,885
with getting to understand
what was happening to me.
566
00:34:57,387 --> 00:34:59,556
There isn't much
to understand either.
567
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
It isn't?
568
00:35:01,558 --> 00:35:04,645
This vulgar medium crap
is just coincidences.
569
00:35:04,895 --> 00:35:07,648
Yes. Maybe, sure.
570
00:35:08,065 --> 00:35:12,152
It's suggestion,
some kind of somnambulism.
571
00:35:12,903 --> 00:35:14,321
Yes, when I went to med school,
572
00:35:14,822 --> 00:35:17,324
I researched a lot
in psychiatry and neurology.
573
00:35:18,575 --> 00:35:22,162
This absence
was not on any book.
574
00:35:27,251 --> 00:35:30,420
Sometimes there are too many details
575
00:35:30,504 --> 00:35:32,172
to be just a coincidence, right?
576
00:35:44,935 --> 00:35:46,687
If I were investigating
the case,
577
00:35:46,937 --> 00:35:48,689
I would dismiss those
scribbles immediately.
578
00:35:50,440 --> 00:35:52,568
Anyone could have done
those after the event.
579
00:36:02,578 --> 00:36:04,288
Do you really think
I would do that?
580
00:36:14,631 --> 00:36:16,300
That's the reason
I want to stay, Simon.
581
00:36:19,428 --> 00:36:22,764
I feel like the answers
I've been searching...
582
00:36:24,808 --> 00:36:25,976
are here.
583
00:36:28,312 --> 00:36:29,479
On this village.
584
00:36:31,481 --> 00:36:32,566
I don't know...
585
00:36:36,111 --> 00:36:37,446
We have our orders already.
586
00:36:54,171 --> 00:36:55,422
Thank you for everything.
587
00:36:55,422 --> 00:36:57,758
- Travel safe, take care.
- God bless you, Maria Jose.
588
00:36:57,758 --> 00:36:59,009
- Thank you.
- Goodbye.
589
00:37:09,853 --> 00:37:11,939
- Hello?
- Father Prado, good evening.
590
00:37:11,939 --> 00:37:14,524
I'm sorry to bother you at this
time, this is Father Salinas.
591
00:37:15,817 --> 00:37:17,277
What can I do for you, Father?
592
00:37:17,694 --> 00:37:20,948
Nothing, I was just calling you
to show appreciation
593
00:37:20,948 --> 00:37:22,157
for all of your attentions.
594
00:37:23,450 --> 00:37:25,369
Unfortunately,
we were informed by the Vatican
595
00:37:25,494 --> 00:37:28,705
we are to go back,
we're about to turn the car in.
596
00:37:28,830 --> 00:37:30,707
We won't be able
to say goodbye in person,
597
00:37:30,832 --> 00:37:33,210
but we'd like to send
you some present later.
598
00:37:33,669 --> 00:37:34,711
So soon?
599
00:37:34,795 --> 00:37:37,047
Yes, geez... the investigation
was suspended
600
00:37:37,214 --> 00:37:39,091
until Quintana shows up.
601
00:37:39,216 --> 00:37:40,467
Oh, how bad...
602
00:37:41,343 --> 00:37:45,722
Well, I trust our friendship
shall help us stay in contact.
603
00:37:46,890 --> 00:37:50,310
You can count on it, Father.
Have a safe travel.
604
00:37:50,894 --> 00:37:53,563
Thank you,
God bless you. Goodbye.
605
00:37:58,735 --> 00:37:59,987
A little present?
606
00:37:59,987 --> 00:38:01,071
Well...
607
00:38:01,071 --> 00:38:02,489
You continue
with your diplomacy,
608
00:38:03,156 --> 00:38:04,491
I'll handle the strategy.
609
00:38:27,723 --> 00:38:29,266
Yes? San Acacio hotel?
610
00:38:29,933 --> 00:38:32,102
Are Father Salinas and
Father Antequera over there?
611
00:38:32,769 --> 00:38:34,021
It's an emergency.
612
00:38:34,021 --> 00:38:36,189
Oh, they just left.
613
00:38:36,273 --> 00:38:38,358
And how late
do they usually arrive?
614
00:38:38,608 --> 00:38:41,028
They left off to the Vatican,
they took all their luggage.
615
00:38:42,237 --> 00:38:43,697
Thank you very much.
616
00:38:43,697 --> 00:38:44,865
You're welcome.
617
00:39:10,974 --> 00:39:12,225
Hello, Father?
618
00:39:12,309 --> 00:39:13,643
Sister, how are you doing?
619
00:39:13,894 --> 00:39:16,146
Look, I need you to add one
last favor to the list.
620
00:39:16,980 --> 00:39:18,648
You have to change
my flight for tomorrow.
621
00:39:19,149 --> 00:39:20,984
No, no.
That's impossible, Father.
622
00:39:21,109 --> 00:39:22,652
You have no idea the fuss
it went over here.
623
00:39:22,778 --> 00:39:24,071
I have no idea
what you got involved in,
624
00:39:24,071 --> 00:39:26,239
they're looking
everywhere for you.
625
00:39:26,323 --> 00:39:28,408
I'll be just a couple
of hours, really...
626
00:39:28,492 --> 00:39:30,077
What do you mean
just a couple of hours?
627
00:39:30,077 --> 00:39:31,411
I don't know,
invent something.
628
00:39:31,620 --> 00:39:34,748
Tell them the airline
oversold the flight or whatever,
629
00:39:35,290 --> 00:39:36,500
but we need another day.
630
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
It's 24 full hours?
631
00:39:39,503 --> 00:39:40,504
Alright...
632
00:39:44,091 --> 00:39:45,342
Miserable...
633
00:39:53,850 --> 00:39:55,018
How was it then?
634
00:39:55,352 --> 00:39:56,686
- What?
- What did you feel?
635
00:39:57,020 --> 00:40:00,607
Like a tingling?
Like as if you were fainting?
636
00:40:02,943 --> 00:40:04,444
When you had those visions?
637
00:40:06,446 --> 00:40:07,697
It's hard to explain, Father.
638
00:40:09,199 --> 00:40:11,118
To begin with,
I've never had them again.
639
00:40:13,328 --> 00:40:14,454
But it was like...
640
00:40:15,705 --> 00:40:17,374
like a lucid dream,
like I was in there.
641
00:40:17,374 --> 00:40:21,002
I would feel
the heat of the fire,
642
00:40:22,671 --> 00:40:24,673
the cold of the water,
the humidity.
643
00:40:25,048 --> 00:40:28,051
The fear, and also the pain.
644
00:40:36,059 --> 00:40:37,227
What are you looking at?
645
00:40:39,062 --> 00:40:40,230
- What are you looking?
- Nothing.
646
00:40:40,230 --> 00:40:41,314
You were looking at me.
647
00:40:43,650 --> 00:40:46,153
You make a lot of questions but
hardly give any answers, huh?
648
00:40:46,153 --> 00:40:48,905
I didn't have a life as
interesting as yours, you know?
649
00:40:48,989 --> 00:40:50,198
I never had any prophesies.
650
00:40:51,658 --> 00:40:52,868
Maybe some absence.
651
00:40:53,410 --> 00:40:55,745
Oh, how funny, Father.
652
00:40:55,871 --> 00:40:57,247
Tell me about something,
anything.
653
00:40:57,372 --> 00:40:59,082
Well, I've already told you
about my mother,
654
00:40:59,749 --> 00:41:01,501
about my brothers,
about Vallecas.
655
00:41:02,377 --> 00:41:05,130
The austerity,
that's like going to college,
656
00:41:05,255 --> 00:41:06,339
you learn either way.
657
00:41:06,423 --> 00:41:08,425
Tell me more about your five
brothers and your mother.
658
00:41:09,384 --> 00:41:10,385
Do you still see them?
659
00:41:10,927 --> 00:41:15,098
Yes. I sometimes visit
my mother at the cemetery.
660
00:41:18,268 --> 00:41:19,436
I'm really sorry.
661
00:41:20,770 --> 00:41:21,771
Did you know her?
662
00:41:23,440 --> 00:41:24,941
Did you know my mother?
663
00:41:25,275 --> 00:41:26,526
No, how could I?
664
00:41:26,735 --> 00:41:28,069
Then why are you sorry?
665
00:41:29,529 --> 00:41:31,281
Do you feel sorry about
the death of all the people
666
00:41:31,406 --> 00:41:32,449
you don't know?
667
00:41:32,449 --> 00:41:34,159
Then you must be suffering
the whole time.
668
00:41:34,284 --> 00:41:35,785
Alright, I was just being kind.
669
00:41:35,911 --> 00:41:37,621
To be honest, I'm not sorry,
I don't care at all.
670
00:41:37,621 --> 00:41:38,705
You don't care at all?
671
00:41:38,705 --> 00:41:40,373
You don't care at all
about my mother's death?
672
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
- Yes.
- You are so rude, Father.
673
00:41:42,250 --> 00:41:46,338
Alright, enough. Yes, I'm new
on this thing, diplomacy.
674
00:41:46,463 --> 00:41:47,672
You're unsufferable.
675
00:41:47,797 --> 00:41:49,299
Damn!
676
00:41:50,300 --> 00:41:51,301
My Lord...
677
00:41:52,636 --> 00:41:55,305
I'm sorry, Fathers. Is it late?
678
00:41:55,972 --> 00:41:56,973
No.
679
00:41:57,474 --> 00:41:58,475
Let's hope it's not.
680
00:42:22,290 --> 00:42:23,291
Will he come?
681
00:42:24,167 --> 00:42:26,002
He hasn't entered yet
because he saw us.
682
00:42:26,503 --> 00:42:28,505
Now that we're gone...
I don't know.
683
00:42:30,340 --> 00:42:31,508
And if he doesn't show up?
684
00:42:38,640 --> 00:42:41,017
I'm sorry to ask,
Adriana, but...
685
00:42:41,351 --> 00:42:42,936
how did you end up
in a place like this?
686
00:42:46,189 --> 00:42:48,525
I could tell you
it was my mother's fault, but...
687
00:42:49,943 --> 00:42:51,528
I wouldn't know in detail.
688
00:42:51,528 --> 00:42:53,446
Yeah, I think I can relate.
689
00:42:54,781 --> 00:42:57,659
I, in a certain way,
I was also abandoned.
690
00:42:59,661 --> 00:43:01,538
Oh, no.
I'm not talking about that.
691
00:43:02,998 --> 00:43:04,040
My parents...
692
00:43:05,041 --> 00:43:07,335
got themselves killed
after dropping me off here.
693
00:43:10,005 --> 00:43:12,924
My dad was driving and my mom
suddenly turned the wheel.
694
00:43:13,049 --> 00:43:15,552
Everything happened so suddenly,
695
00:43:15,677 --> 00:43:18,388
there is no real explanation.
696
00:43:20,223 --> 00:43:22,892
My father survived,
he was some days at the hospital
697
00:43:22,976 --> 00:43:24,227
and there he said my mom...
698
00:43:25,395 --> 00:43:26,813
It wasn't herself,
699
00:43:26,813 --> 00:43:30,400
it's like she had
abandoned her body.
700
00:43:32,902 --> 00:43:35,322
Father Quintana
told us something similar
701
00:43:35,322 --> 00:43:36,656
before he disappeared.
702
00:43:37,699 --> 00:43:39,242
He said there was something
on this village
703
00:43:39,367 --> 00:43:40,660
that made ordinary people...
704
00:43:41,911 --> 00:43:43,079
suddenly stop being so.
705
00:44:43,306 --> 00:44:44,974
You won't find anything, Father.
706
00:44:45,809 --> 00:44:47,060
Adriana.
What are you doing here?
707
00:44:47,060 --> 00:44:48,812
There is no use to keep looking.
708
00:44:49,145 --> 00:44:50,980
I have it very well-kept,
don't worry about it.
709
00:44:51,481 --> 00:44:52,565
What it is?
710
00:44:52,649 --> 00:44:55,443
Don't tell him. You don't
know what he's looking for?
711
00:44:56,069 --> 00:44:57,987
Don't say anything. OK?
712
00:44:58,113 --> 00:44:59,489
What did you do with Rafael?
713
00:45:00,448 --> 00:45:01,783
Father...
714
00:45:02,992 --> 00:45:04,661
- Don't come near me!
- No, no, no!
715
00:45:04,661 --> 00:45:06,496
Calm down. Please, calm down.
716
00:45:06,621 --> 00:45:08,081
Please, Adriana.
717
00:45:08,081 --> 00:45:09,207
No.
718
00:45:09,332 --> 00:45:11,334
I don't know what happened
with Rafael. I swear it!
719
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
I don't know.
You have to come with me.
720
00:45:14,337 --> 00:45:15,839
And you'll give me
what you've got on you.
721
00:45:15,964 --> 00:45:18,508
Father, for goodness sake,
calm down and put the gun down.
722
00:45:18,633 --> 00:45:20,593
- Let's just discuss...
- You shut the hell up!
723
00:45:20,677 --> 00:45:22,637
You should not even be here...
724
00:45:25,181 --> 00:45:26,349
You know me.
725
00:45:28,017 --> 00:45:29,936
You know
you're not cruel, right?
726
00:45:31,604 --> 00:45:33,898
Father... It's all over.
727
00:45:34,023 --> 00:45:36,192
Please, why don't you confess
728
00:45:37,110 --> 00:45:39,529
and collaborate with us
and with the authorities?
729
00:45:39,529 --> 00:45:41,197
You have no idea, do you?
730
00:45:41,281 --> 00:45:43,950
You don't even know
what you're doing, right?
731
00:45:44,367 --> 00:45:46,536
Give him the gun, Father.
Please. Everything will be fine.
732
00:45:46,536 --> 00:45:48,037
You can trust me,
give him the weapon.
733
00:45:48,163 --> 00:45:50,707
Give him the weapon,
please, Father. Please.
734
00:45:50,832 --> 00:45:52,083
I'm not going to harm you.
735
00:45:52,208 --> 00:45:53,918
Please hand him the weapon,
for all that's holy.
736
00:45:54,043 --> 00:45:55,712
- Relax.
- Relax.
737
00:45:56,838 --> 00:45:58,631
- We will get you some help.
- Yes, yes...
738
00:46:01,718 --> 00:46:02,719
Are you OK?
739
00:46:05,221 --> 00:46:07,223
Come on. Let's go.
740
00:46:37,670 --> 00:46:38,671
Are you OK, Father?
741
00:46:38,755 --> 00:46:40,256
I'm fine, I'm fine.
742
00:46:40,340 --> 00:46:41,466
- Let me see.
- I'm fine.
743
00:46:41,591 --> 00:46:42,759
- Are you really sure?
- Yeah.
744
00:46:42,884 --> 00:46:44,219
- Eyes on the road!
- Sure, sure, sure.
745
00:46:45,762 --> 00:46:48,014
Here, put this on your forehead.
746
00:46:48,014 --> 00:46:49,098
Thank you.
747
00:46:54,604 --> 00:46:55,855
Adriana...
748
00:47:09,285 --> 00:47:10,578
Adriana, wake up.
749
00:47:11,371 --> 00:47:13,039
Come with me. Here.
750
00:47:14,624 --> 00:47:15,917
No, don't take her.
751
00:47:16,292 --> 00:47:17,460
Shut your mouth and go to sleep.
752
00:47:18,378 --> 00:47:19,587
No.
753
00:47:20,129 --> 00:47:21,798
Rafael Quintana,
you go back to sleep now,
754
00:47:21,923 --> 00:47:23,049
or I'll slap it out of you.
755
00:47:25,635 --> 00:47:26,636
Go to sleep.
756
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Let's go.
757
00:47:30,974 --> 00:47:32,141
Go to sleep.
758
00:47:56,749 --> 00:47:58,084
Where are we going?
759
00:47:58,668 --> 00:48:01,337
Monsignor Benavente is here
and he wants to meet you.
760
00:48:03,339 --> 00:48:04,799
Did I do something wrong?
761
00:48:06,342 --> 00:48:07,510
No.
762
00:48:19,689 --> 00:48:21,024
What did I do?
763
00:48:36,706 --> 00:48:39,542
- Hit the brakes!
- It can't be. No, it can't be...
764
00:48:39,834 --> 00:48:41,377
It can't be, it's not possible.
765
00:48:56,809 --> 00:48:59,812
The important thing is,
no matter what happens in there,
766
00:48:59,896 --> 00:49:00,897
you don't scream.
767
00:49:01,731 --> 00:49:02,815
Do you understand?
768
00:49:03,900 --> 00:49:07,737
If you scream, no one will
be able to help you. OK?
56802