All language subtitles for The Envoys S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,837 --> 00:00:48,507 SAN ACACIO 1986 2 00:00:51,135 --> 00:00:54,138 CHRIST'S YOUTH 3 00:00:57,683 --> 00:01:00,686 CLASSROOM 4 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Careful, Adri. 5 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 - Valentina! - Adriana! 6 00:01:13,866 --> 00:01:15,201 Mrs. Cortés. 7 00:01:15,326 --> 00:01:16,368 Father. 8 00:01:16,494 --> 00:01:17,703 - Mr. Cortés. - Father Prado. 9 00:01:17,953 --> 00:01:19,538 - Guillermo. - Guillermo... 10 00:01:20,164 --> 00:01:21,540 Are you staying for breakfast? 11 00:01:21,665 --> 00:01:22,875 No, Father. Thank you. 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,543 No, we just got off the car to say hi. 13 00:01:24,668 --> 00:01:26,796 We have tickets for the soccer match of Mexico versus Bulgaria. 14 00:01:26,796 --> 00:01:27,880 It's at noon. 15 00:01:28,130 --> 00:01:30,257 Anyway, I can't compete against a world cup. 16 00:01:30,382 --> 00:01:31,759 You should better get going then, 17 00:01:31,884 --> 00:01:33,803 so you don't arrive late and later blame it on me. 18 00:01:33,803 --> 00:01:36,305 Adri, you listen to Valentina, OK? 19 00:01:36,305 --> 00:01:39,016 - Yes! - Sister Valentina, soon to be. 20 00:01:40,142 --> 00:01:41,143 What can you do about it? 21 00:01:41,227 --> 00:01:42,561 Kids used to say goodbye back then. 22 00:01:43,562 --> 00:01:45,981 Well, have a safe return home. Drive safely. 23 00:01:46,065 --> 00:01:47,650 - Thank you. Thank you. - Thank you, Father. 24 00:01:58,911 --> 00:01:59,912 Coffee? 25 00:02:00,329 --> 00:02:01,872 - OK, please. - Sure. 26 00:02:03,916 --> 00:02:05,000 Here. 27 00:02:06,085 --> 00:02:07,169 Thank you. 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,591 You naughty. 29 00:02:14,426 --> 00:02:16,095 Honey... 30 00:02:16,220 --> 00:02:18,430 What if we make a stop and we arrive for the second half? 31 00:02:19,932 --> 00:02:21,100 No. 32 00:02:22,101 --> 00:02:26,438 This is the match that decides the fate of our national team. 33 00:02:26,939 --> 00:02:30,860 It's a life-or-death match, after a group phase 34 00:02:30,860 --> 00:02:33,612 where Mexico was able to remain undefeated 35 00:02:33,696 --> 00:02:36,198 facing against Bulgaria. 36 00:02:37,032 --> 00:02:38,409 What did I do now? 37 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 What is it? 38 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Teresa, are you alright? 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,974 Stop! No! 40 00:03:28,667 --> 00:03:31,670 THE ENVOYS 41 00:03:47,686 --> 00:03:48,771 Mom. 42 00:03:48,771 --> 00:03:50,272 Honey, it's so nice to hear from you. 43 00:03:50,356 --> 00:03:51,440 How are you? 44 00:03:51,440 --> 00:03:53,359 Fine, just doing some shopping. 45 00:03:53,484 --> 00:03:54,985 I'm glad... 46 00:03:56,278 --> 00:03:57,321 Son? 47 00:03:58,489 --> 00:04:00,366 Could you get me Badi's number? 48 00:04:00,366 --> 00:04:01,700 Again with that, Pedro? 49 00:04:01,784 --> 00:04:03,410 I already told you, it's been over 20 years 50 00:04:03,535 --> 00:04:04,620 since I've heard from her. 51 00:04:04,620 --> 00:04:06,080 Mom, I never ask you for anything. 52 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 Please get me Badi's number, will you? 53 00:04:09,875 --> 00:04:10,918 Fine... 54 00:04:11,043 --> 00:04:12,795 OK, thank you. Bye. 55 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 What's up with you? 56 00:04:42,825 --> 00:04:44,243 So much studying, 57 00:04:44,368 --> 00:04:46,412 so much expertise all over the world, 58 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 so much of polishing the resume, 59 00:04:47,663 --> 00:04:49,248 but he sees a dead body and freeze to death. 60 00:04:50,374 --> 00:04:52,751 What did you have on your hand when you went to the bathroom? 61 00:04:52,835 --> 00:04:53,877 Blessings, Father. 62 00:04:54,211 --> 00:04:56,338 Sister, good morning... Did I wake you up? 63 00:04:56,922 --> 00:04:58,090 Your Eminence... 64 00:05:01,593 --> 00:05:03,137 My brother hasn't called me back yet. 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,304 No, no, it's not about that. 66 00:05:04,430 --> 00:05:05,681 I'd like to ask you a favor. 67 00:05:05,681 --> 00:05:07,850 No, Father, excuse me for correcting you, 68 00:05:07,850 --> 00:05:09,601 you need to ask me another favor. 69 00:05:10,352 --> 00:05:11,854 When you become a Pope, you'll spend your days 70 00:05:11,854 --> 00:05:13,105 returning favors to me. 71 00:05:13,272 --> 00:05:14,857 Did you find Father Jeronimo? 72 00:05:14,857 --> 00:05:16,859 Yes, we did find him. And it was thanks to you. 73 00:05:17,776 --> 00:05:20,279 I can't tell you much about it. Everything we were told, 74 00:05:20,404 --> 00:05:22,614 he told us so under the cover of the Secret of Confession. 75 00:05:22,740 --> 00:05:25,534 That's why they need to let women hear confessions. 76 00:05:25,534 --> 00:05:27,703 That's just so stupid. 77 00:05:30,789 --> 00:05:31,957 Your Eminence. 78 00:05:38,464 --> 00:05:39,631 - Hurry. - Right. 79 00:05:39,715 --> 00:05:41,341 Sister, I need to ask you for another favor, 80 00:05:41,467 --> 00:05:42,551 as you just said. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,887 All the information you can get on Father Prado, 82 00:05:44,887 --> 00:05:46,055 the head of the hospice. 83 00:05:46,055 --> 00:05:47,806 Who he has been with, where he has been at, 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,058 everything, his whole profile. 85 00:05:49,058 --> 00:05:51,477 Does this have to do with Father Jeronimo's confession? 86 00:05:51,643 --> 00:05:53,228 If I were to answer you that with a no, 87 00:05:53,312 --> 00:05:56,815 I'd be sinning by telling lies, which I hardly do. 88 00:05:56,899 --> 00:05:58,817 And if I were to answer you yes, 89 00:05:58,901 --> 00:06:00,903 I would be violating the secrecy of confession. 90 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 So... I'd rather not answer. 91 00:06:04,782 --> 00:06:07,159 OK, that's fine. I'll send you everything I can find. 92 00:06:30,849 --> 00:06:32,351 Won't you tell me what's wrong with you? 93 00:06:36,688 --> 00:06:40,859 It's personal. It has nothing to do with the investigation. 94 00:06:40,943 --> 00:06:42,361 Do you want to have a confession with me? 95 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 You? 96 00:06:43,862 --> 00:06:45,948 Again? No, thanks. I'm fine, Father. 97 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 I could confess... 98 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 I need to think, that's it. Thank you. I'm fine. 99 00:06:49,034 --> 00:06:52,204 - Why don't you answer the door? - Sure, I'll get it. 100 00:06:54,498 --> 00:06:56,667 We could also just talk... Well, whatever. 101 00:06:58,961 --> 00:07:01,797 - Hi. - Hello, Father. 102 00:07:01,797 --> 00:07:03,048 Would you give me your blessing? 103 00:07:03,340 --> 00:07:05,050 Sure. What do you want? 104 00:07:06,718 --> 00:07:09,471 Well, I'm here to ask you to come with me. 105 00:07:09,555 --> 00:07:10,681 Why is that? 106 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Because... 107 00:07:12,391 --> 00:07:13,642 Where to? 108 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Well, it's just for a while. You'll see in a bit. 109 00:07:15,978 --> 00:07:16,979 Alright then. 110 00:07:17,396 --> 00:07:19,731 You come here with two officers just to flaunt your power? 111 00:07:20,232 --> 00:07:21,900 - Against two priests? - Well... 112 00:07:22,484 --> 00:07:25,654 How brave of you, Captain. And very efficient also. 113 00:07:25,654 --> 00:07:28,740 Look, Father. If I were you, I'd hold my tongue. 114 00:07:29,908 --> 00:07:32,161 You see how priests disappear on this village. 115 00:07:34,496 --> 00:07:35,998 - Captain... - Take them away. 116 00:07:36,373 --> 00:07:37,541 Captain. 117 00:07:37,916 --> 00:07:39,459 - Alright. - Where are we going? 118 00:07:39,585 --> 00:07:40,794 - Alright. - Come with us, please. 119 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 But where... Where are we going? 120 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Captain. 121 00:07:43,422 --> 00:07:46,133 We were just talking with the bishop at D.F 122 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 about you, Aviar Arretes. 123 00:07:48,177 --> 00:07:50,470 He knows we're in contact with you and... 124 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Sure, send my regards to that bastard 125 00:07:52,014 --> 00:07:53,098 when you get to talk to him. 126 00:07:53,432 --> 00:07:55,184 Honestly, if you'd tell me where we're going, 127 00:07:55,184 --> 00:07:56,768 - I can go there myself. OK? - Thanks. 128 00:08:08,906 --> 00:08:09,948 Excuse me? 129 00:08:11,241 --> 00:08:12,826 - Excuse me? - Holy Mother... 130 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 You can't retain us here, it's illegal, OK? 131 00:08:14,745 --> 00:08:16,580 You can't hold us here without any further explanation. 132 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 Besides, I already know the Cardinal. 133 00:08:20,584 --> 00:08:22,961 He must be saying the same. "Let's go on a trial." 134 00:08:23,045 --> 00:08:24,463 They always want to go on a trial. 135 00:08:24,463 --> 00:08:27,716 We'll have to go to testify, they will lose their jobs... 136 00:08:27,716 --> 00:08:29,218 - Hey. - It's a mess for everyone. 137 00:08:29,218 --> 00:08:31,637 Hey. Hey! 138 00:08:31,762 --> 00:08:32,721 - Relax. - You could at least 139 00:08:32,721 --> 00:08:34,223 acknowledge reception! 140 00:08:34,223 --> 00:08:35,390 Relax. Father, calm down. 141 00:08:35,474 --> 00:08:36,975 Don't come at that poor man. 142 00:08:37,476 --> 00:08:40,979 He must be under enough pressure for putting his job on the line. 143 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Don't worry about it, OK? 144 00:08:43,482 --> 00:08:44,733 I can have a word with the Cardinal 145 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 and speak in your favor. 146 00:08:46,235 --> 00:08:48,320 One hand helps the other, right? 147 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 You let us out and we can begin assessing the damages. 148 00:08:53,617 --> 00:08:54,618 You're laughing? 149 00:08:55,994 --> 00:08:57,955 - He's laughing at me. - Yes, he's laughing at you. 150 00:09:00,666 --> 00:09:01,959 Are you laughing at me? 151 00:09:06,255 --> 00:09:08,006 - Calm down, Father. - This is what we needed, right? 152 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 - A rural cop laughing at me? - Calm down. 153 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 We need to calm down. 154 00:09:11,093 --> 00:09:12,928 How many morons are on this village? 155 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 - Come on! - Let's calm down. 156 00:09:14,346 --> 00:09:15,430 It's a record! 157 00:09:15,514 --> 00:09:16,682 It's a world record! 158 00:09:16,807 --> 00:09:18,934 You can come across with one, two, three... 159 00:09:18,934 --> 00:09:20,894 - But all of them at once? - We'll negotiate things... 160 00:09:21,019 --> 00:09:22,938 - It's the Stations of the Cross. - We'll negotiate... 161 00:09:22,938 --> 00:09:24,564 - I'm talking to you! - Hey, hey! 162 00:09:24,690 --> 00:09:26,525 - What's wrong with you? - Get over here, you son of a...! 163 00:09:26,525 --> 00:09:28,026 I love sending more souls to Heaven, huh? 164 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 What do we have here? 165 00:09:29,611 --> 00:09:30,946 Two priests and an asshole. 166 00:09:30,946 --> 00:09:32,447 You pray with that mouth of yours, Father? 167 00:09:33,824 --> 00:09:36,201 You can't clean that up with bleach or holy water. 168 00:09:38,829 --> 00:09:39,871 Come on in. 169 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 You looked so well-mannered. 170 00:09:46,545 --> 00:09:50,215 Just one scratch and the hood comes showing. Have a seat. 171 00:09:52,050 --> 00:09:53,844 I don't know why you're so upset, Father. 172 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 We just want to have a talk and solve some questions. 173 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 Excuse me, and who are you? 174 00:09:58,807 --> 00:10:00,392 Ricardo Juarez, pleased to meet you. 175 00:10:01,059 --> 00:10:03,395 I'm the prosecution officer in charge of the investigation. 176 00:10:04,229 --> 00:10:07,065 I need to ask you some questions in order to understand why... 177 00:10:07,399 --> 00:10:08,608 How odd is it. 178 00:10:08,734 --> 00:10:11,069 Since you arrived, four people have died. 179 00:10:11,153 --> 00:10:12,738 And you had contact with all of them. 180 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Four people? 181 00:10:14,323 --> 00:10:16,241 So, you're taking for granted Father Quintana is dead? 182 00:10:16,325 --> 00:10:17,868 No, I don't take anything for granted. 183 00:10:18,243 --> 00:10:19,870 Actually, it's all about to be done. 184 00:10:20,245 --> 00:10:22,998 Right. Well, to begin with, we're not the only people 185 00:10:22,998 --> 00:10:25,208 who had been in contact with the victims. 186 00:10:25,417 --> 00:10:26,918 If you can call that being in contact, 187 00:10:27,419 --> 00:10:30,672 it has only been work meetings. 188 00:10:31,089 --> 00:10:32,758 What is exactly your job, then? 189 00:10:33,342 --> 00:10:35,927 In general terms or for this case in particular? 190 00:10:36,219 --> 00:10:38,096 For this case, Father. We're not on a date. 191 00:10:38,930 --> 00:10:41,016 If you want, you can tell us your zodiac sign too. 192 00:10:41,016 --> 00:10:43,769 We're investigating the alleged healings 193 00:10:43,769 --> 00:10:45,270 performed by Father Quintana. 194 00:10:45,687 --> 00:10:47,189 Well, I hope you don't get to investigate me. 195 00:10:47,189 --> 00:10:50,108 We're holding a sigil for the last two people, Father. 196 00:10:51,902 --> 00:10:53,737 Can you tell us what you're accusing us of? 197 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Someone is cleaning down the house. 198 00:10:56,615 --> 00:11:01,370 And we know really well how you sweep the house. 199 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Like you? 200 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 "You"? 201 00:11:08,126 --> 00:11:11,630 You think the Vatican, the Holy See, 202 00:11:11,755 --> 00:11:15,217 leaded by Your Holiness, the Bishop of Rome, 203 00:11:15,217 --> 00:11:20,389 head of the Roman Curia, has sent two devoid priests 204 00:11:20,389 --> 00:11:23,558 with no knowledge of the place to an inn which, 205 00:11:23,642 --> 00:11:25,894 I better don't say any more, having a stroll 206 00:11:25,894 --> 00:11:28,230 in front of the whole village, 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,149 when it actually happens that we are two deadly 208 00:11:31,233 --> 00:11:35,070 and efficient hitmen able of eliminating a priest 209 00:11:35,445 --> 00:11:38,156 and disappear three people in just only two days? 210 00:11:41,493 --> 00:11:43,161 We are so very efficient, huh? 211 00:11:44,329 --> 00:11:45,497 If you have any more information, 212 00:11:45,497 --> 00:11:46,748 I'm asking you to provide it to me. 213 00:11:47,332 --> 00:11:50,502 Look, the information we might have or not 214 00:11:50,502 --> 00:11:51,670 is completely irrelevant. 215 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 If us, just a pair of priests, had obtained it, 216 00:11:54,464 --> 00:11:56,341 I can imagine what you can you with it. 217 00:11:57,509 --> 00:12:01,096 Now, if you really are from the prosecution office 218 00:12:01,096 --> 00:12:02,514 and you know some about the law, 219 00:12:02,639 --> 00:12:05,517 you know you can't retain us a single minute more, 220 00:12:05,517 --> 00:12:08,019 and that you have to open that damn door right this instant! 221 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Another beautiful show of kindness from San Acacio 222 00:12:16,987 --> 00:12:18,029 to the visitors. 223 00:12:19,030 --> 00:12:20,699 The village itself is already unnerving, 224 00:12:20,824 --> 00:12:22,033 and now these gestures... 225 00:12:22,117 --> 00:12:24,035 I really feel like heading back home. 226 00:12:54,232 --> 00:12:55,484 Are you OK, Father? 227 00:12:57,027 --> 00:12:59,070 Look at the mess they've made. 228 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 They're covering up for Prado, 229 00:13:00,322 --> 00:13:01,531 I have absolutely no doubt about it. 230 00:13:02,157 --> 00:13:03,617 Quintana found out something about Prado, 231 00:13:03,742 --> 00:13:05,535 we don't know yet, but we'll find out later. 232 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Prado is hiding it and he's making us think 233 00:13:07,996 --> 00:13:09,414 Quintana is a scammer. 234 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 He meets up with the lover, makes it look like a suicide 235 00:13:11,500 --> 00:13:13,251 and eliminates all traces left behind. 236 00:13:14,252 --> 00:13:16,421 It's a good theory, don't you agree? 237 00:13:16,922 --> 00:13:18,089 It is. 238 00:13:18,548 --> 00:13:20,550 Yes, I agree with practically everything, but... 239 00:13:21,051 --> 00:13:23,595 There's something I completely disagree with, Father. 240 00:13:25,263 --> 00:13:27,390 That thing about we'll find out later. 241 00:13:28,433 --> 00:13:30,268 There's no later and there's no finding out. 242 00:13:31,770 --> 00:13:33,772 We're here to confirm miracles, 243 00:13:34,272 --> 00:13:37,234 to deal with priests, with devotees, with souls. 244 00:13:38,193 --> 00:13:42,280 And... I think this is work of very ill-intentioned beings 245 00:13:42,364 --> 00:13:44,199 and this is too in the flesh for my taste. 246 00:13:44,199 --> 00:13:45,784 - Don't you realize? - What is it? 247 00:13:45,909 --> 00:13:48,954 I told you the same and you made such a fuss! 248 00:13:49,079 --> 00:13:50,288 - Oh, but... - No, it's for the best. 249 00:13:50,413 --> 00:13:52,290 I was right all along, and you're not qualified 250 00:13:52,415 --> 00:13:54,125 - to deal with criminals. - Oh, and you are? 251 00:13:54,417 --> 00:13:56,169 You just gave us a lecture on diplomacy. 252 00:13:56,294 --> 00:13:57,462 You're such a Kissinger. 253 00:13:57,546 --> 00:13:59,130 I just lost my temper once, come on. 254 00:13:59,422 --> 00:14:01,466 And besides, it actually worked. It worked. 255 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 It's a very delicate matter, 256 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 You don't know how to measure it. 257 00:14:04,302 --> 00:14:05,470 - Oh, come on. - You have to know 258 00:14:05,595 --> 00:14:07,222 when to be diplomatic and when to push a little. 259 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 When to light the fire or not... 260 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 - Do you know about it? - Alright! OK, I don't know! 261 00:14:18,316 --> 00:14:19,901 But there's something we both know... 262 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 What is it? 263 00:14:23,113 --> 00:14:24,322 Prado killed Valentina. 264 00:14:28,493 --> 00:14:29,953 But that's a secret of confession. 265 00:14:47,512 --> 00:14:48,513 Hey. 266 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Look who is over there. 267 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 So? 268 00:14:53,685 --> 00:14:55,353 What do we do? Do we follow him? 269 00:14:58,189 --> 00:15:00,525 I need you to give me the blessing to do this, Father. 270 00:15:00,942 --> 00:15:03,194 What we're doing now is absolutely wrong. 271 00:15:03,612 --> 00:15:07,282 Stalking a person goes against God's law and the man's law. 272 00:15:08,325 --> 00:15:09,868 Besides, we're violating a restriction 273 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 they explicitly made at the police station 274 00:15:11,536 --> 00:15:13,455 and the prosecution office to stay out of all this mess. 275 00:15:13,455 --> 00:15:15,206 We're going to lose him, Father. 276 00:15:15,999 --> 00:15:17,208 Could you can call Father Antequera. 277 00:15:17,334 --> 00:15:19,669 Even more, you can be casual with me now. 278 00:15:20,503 --> 00:15:24,591 "Alright, please go against all the possible regulations 279 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 and follow that man." 280 00:15:28,219 --> 00:15:29,387 What do you say? 281 00:15:29,846 --> 00:15:30,805 Come on... 282 00:15:30,889 --> 00:15:33,058 Alright, follow that man already! My goodness... 283 00:15:43,985 --> 00:15:46,404 Sister, use only cute words, you're on speaker. 284 00:15:46,488 --> 00:15:48,156 Tell me, have you been able to find out anything 285 00:15:48,156 --> 00:15:49,407 about what I requested? 286 00:15:49,532 --> 00:15:52,410 Guillermo Toribio Prado de los Casales began his career 287 00:15:52,494 --> 00:15:53,495 in San Acacio, 288 00:15:53,495 --> 00:15:55,497 but he was transferred in total eight times. 289 00:15:55,497 --> 00:15:58,166 These were all to the Diocese inside the jurisdiction 290 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 of the Metropolitan Archdiocese of Mexico. 291 00:16:01,044 --> 00:16:04,756 He was in Queretaro, Toluca, Cuernavaca, Pachuca, 292 00:16:04,881 --> 00:16:06,424 Sanagacho, and they'd rotate him 293 00:16:06,508 --> 00:16:08,426 until he became the head of the hospice. 294 00:16:09,219 --> 00:16:10,428 Anything else? 295 00:16:10,553 --> 00:16:11,930 Oh, that seems too little for you? 296 00:16:12,263 --> 00:16:13,765 I expected you to praise me. 297 00:16:14,432 --> 00:16:16,351 I'll call you later and praise you like you should. 298 00:16:16,351 --> 00:16:18,603 I can't talk right now. Thank you, sister. 299 00:16:19,437 --> 00:16:23,274 Wow. A lot of transferring, that's too much for anybody. 300 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 Suspicious, isn't it? 301 00:16:26,194 --> 00:16:27,612 We already know what that means. 302 00:16:38,748 --> 00:16:40,542 CHRIST'S YOUTH 303 00:16:42,544 --> 00:16:44,295 PRIVATE PROPERTY NO TRESPASSING 304 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 CHRIST'S YOUTH 305 00:16:57,308 --> 00:16:58,476 He's still in his car. 306 00:16:59,561 --> 00:17:00,729 Do you think he saw us? 307 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 I don't know. 308 00:17:19,956 --> 00:17:20,999 Hello? 309 00:17:21,124 --> 00:17:23,251 The Vatican envoys are following me. 310 00:17:23,251 --> 00:17:26,337 I need you to take them off me. They followed me to the camp. 311 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 Not on here. I'll handle it. 312 00:17:29,174 --> 00:17:30,800 It's the location of the pictures, right? 313 00:17:31,843 --> 00:17:34,053 The camp where Valentina was dressed as a nun. 314 00:17:34,179 --> 00:17:35,180 Oh, yes. 315 00:17:36,139 --> 00:17:37,182 Damn... 316 00:17:37,974 --> 00:17:39,726 Why would you leave someone alive for 10 years 317 00:17:39,851 --> 00:17:41,186 when your goal is to shut her up? 318 00:17:41,352 --> 00:17:42,520 She left her insane. 319 00:17:43,354 --> 00:17:45,523 It doesn't matter what you might or might not know. 320 00:17:46,274 --> 00:17:48,943 With the proper medicine... I mean, the improper medicines, 321 00:17:49,027 --> 00:17:50,695 it's pretty simple to drive someone insane. 322 00:17:51,196 --> 00:17:54,783 Yeah, but why now? Why killing her now after 10 years? 323 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 Look, look, look. 324 00:18:16,888 --> 00:18:19,390 Your Excellence, you have a call. 325 00:18:23,561 --> 00:18:24,646 Yes? 326 00:18:24,646 --> 00:18:26,898 Your Excellence, Monsignor Benavent. 327 00:18:26,898 --> 00:18:28,316 I'd like to ask you another favor. 328 00:18:29,067 --> 00:18:30,401 Are we talking on a safe line? 329 00:18:30,735 --> 00:18:31,986 Speak with ease. 330 00:18:32,070 --> 00:18:34,197 I'm sorry to insist on this, Your Excellence. 331 00:18:34,656 --> 00:18:37,200 It's about the priests you sent over. 332 00:18:55,260 --> 00:18:58,263 I know you have two of your envoys in Mexico, right? 333 00:19:04,185 --> 00:19:06,771 Have them return immediately. The case is closed. 334 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Why? 335 00:19:12,360 --> 00:19:16,114 Isn't it enough with me being the Cardinal Major Penitentiary? 336 00:19:16,114 --> 00:19:17,740 Isn't that enough explanation for you? 337 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 Isn't it enough three dead and a missing person? 338 00:19:21,286 --> 00:19:23,037 Do I have to come all the way over here to explain 339 00:19:23,121 --> 00:19:24,247 you something so obvious? 340 00:19:26,249 --> 00:19:28,918 Have them return immediately. 341 00:19:35,466 --> 00:19:36,551 Maybe he saw us. 342 00:19:36,551 --> 00:19:38,303 He comes all the way and doesn't get off his car. 343 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Hello? 344 00:20:08,625 --> 00:20:09,959 No, no. Your Excellence, I... 345 00:20:12,420 --> 00:20:15,173 He hung up. What's going on? 346 00:20:18,176 --> 00:20:21,679 I can't believe this. It's an absolute outrage. 347 00:20:21,971 --> 00:20:23,514 Something like this has never happened to me. 348 00:20:23,640 --> 00:20:25,725 Obviously someone called someone, 349 00:20:25,850 --> 00:20:27,518 and this someone called another someone. 350 00:20:27,852 --> 00:20:29,103 And this other someone has called... 351 00:20:29,187 --> 00:20:32,357 Hold on, hold on. Slow down. Slow down for a bit. 352 00:20:33,358 --> 00:20:34,692 Go slow, slowly. 353 00:20:34,943 --> 00:20:37,362 - Sure. - Speed up, speed up. 354 00:20:38,112 --> 00:20:39,864 Turn right now. 355 00:20:39,989 --> 00:20:42,033 - What is it? - We're being followed, Father. 356 00:20:42,033 --> 00:20:43,534 Don't turn back! We are being followed. 357 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 Hey, what...? What are you doing? 358 00:20:46,871 --> 00:20:47,956 Hold on, Rambo! Hey! 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,499 Use your diplomacy, damn it! Father! 360 00:20:50,875 --> 00:20:52,377 - Father... - Are you following me or what? 361 00:20:53,378 --> 00:20:54,712 Are you following us? 362 00:20:59,550 --> 00:21:01,803 Well, alright. Now that you have your coffee, 363 00:21:01,803 --> 00:21:03,846 could you tell us why you were following us? 364 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 I just want to find Rafael. 365 00:21:07,225 --> 00:21:09,394 And you think we have him hidden on the trunk? 366 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 No. 367 00:21:11,479 --> 00:21:13,564 But he disappeared just when you arrived. 368 00:21:14,065 --> 00:21:15,483 It could be a coincidence, but... 369 00:21:16,234 --> 00:21:17,819 You don't believe in coincidences. 370 00:21:18,069 --> 00:21:20,488 Oh, we're proficient in irony on this table. 371 00:21:20,697 --> 00:21:22,740 Fantastic, in that matter I'm very knowledgeable, 372 00:21:22,824 --> 00:21:24,409 - as you may already know. - No, it's not irony. 373 00:21:24,409 --> 00:21:26,244 - It's the truth. - Even better. 374 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 I can deal with the truth better than irony. 375 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Besides, it's for your best interest, 376 00:21:29,539 --> 00:21:31,249 because in such a folksy village, 377 00:21:31,249 --> 00:21:32,917 which can't be gloomier, 378 00:21:33,334 --> 00:21:36,004 we're the only morons doing everything we can 379 00:21:36,004 --> 00:21:37,422 - to get to find Quintana. - Hush. 380 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 Not the prosecutor office, nor the police, 381 00:21:40,091 --> 00:21:41,342 nor the faithful devotees. 382 00:21:41,426 --> 00:21:42,844 No one is moving a finger to find him. 383 00:21:42,844 --> 00:21:44,012 So, we better leave irony aside 384 00:21:44,012 --> 00:21:45,304 so we can start out with the truth, 385 00:21:45,430 --> 00:21:46,597 it will be better for all of us. 386 00:21:50,268 --> 00:21:51,936 You're right, Father. I'm sorry. 387 00:21:53,855 --> 00:21:56,441 Besides Rafael, I don't tend to trust the church. 388 00:21:58,443 --> 00:22:01,779 You're doing good. I sometimes even do the same as you. 389 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 But not right this instant. 390 00:22:07,368 --> 00:22:09,037 I wasn't following you. 391 00:22:10,455 --> 00:22:13,041 I was following Prado, and I realized you were too. 392 00:22:14,709 --> 00:22:17,712 Do you think your boss has to do anything to do with it? 393 00:22:17,712 --> 00:22:19,297 With Quintana disappearing? 394 00:22:20,131 --> 00:22:21,132 I don't know. 395 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 But what worries me is that this will eventually 396 00:22:24,260 --> 00:22:25,636 stretch out too much and fall into oblivion. 397 00:22:25,970 --> 00:22:28,639 Goodbye, Rafael. If I ever saw you, I don't even remember. 398 00:22:30,308 --> 00:22:32,477 It's not the first coverup that has happened on this village. 399 00:22:36,147 --> 00:22:37,231 Where are you going? 400 00:22:37,315 --> 00:22:38,316 To uncover. 401 00:22:39,317 --> 00:22:40,735 Excuse me, where's the restroom? 402 00:23:21,692 --> 00:23:23,528 Some time back then I would've loved this, 403 00:23:23,653 --> 00:23:26,114 but right now, I don't have the time nor the will to do so. 404 00:23:28,616 --> 00:23:29,659 What do we do now? 405 00:23:30,952 --> 00:23:32,078 We could climb up. 406 00:23:32,203 --> 00:23:35,706 Climb up? You? To irrupt into private property? 407 00:23:36,165 --> 00:23:37,166 I can't believe this. 408 00:23:38,376 --> 00:23:39,752 We're already here. Come on. 409 00:23:39,877 --> 00:23:41,963 Reverend, Father Salinas, 410 00:23:42,171 --> 00:23:45,299 founder of the Guild of Righteousness. 411 00:23:45,383 --> 00:23:47,468 Member of the Holy Statutes. 412 00:23:47,552 --> 00:23:52,056 But not only that, PhD. In Peeing inside the WC. 413 00:23:54,183 --> 00:23:55,560 That way is much better. 414 00:24:35,600 --> 00:24:38,853 Would you mind if we speak Spanish? 415 00:24:40,438 --> 00:24:42,190 Sure, of course. If you prefer to. 416 00:24:42,440 --> 00:24:44,775 Your mother was Spanish, and your father Italian. 417 00:24:46,277 --> 00:24:48,696 From La Marianas, if I'm not mistaken. 418 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 Your father is Franco Graviano. 419 00:24:53,784 --> 00:24:55,620 Do you visit him at jail? 420 00:24:59,957 --> 00:25:02,710 It must be hard to be the daughter of a "pentito." 421 00:25:02,710 --> 00:25:06,923 The mafia doesn't forgive the snitches, nor their family. 422 00:25:07,423 --> 00:25:10,468 Being all the time in danger and hidden, 423 00:25:10,801 --> 00:25:13,137 waiting for the blow to happen any second. 424 00:25:13,763 --> 00:25:16,974 That's why it really pleases me, sister, honestly, 425 00:25:17,099 --> 00:25:19,310 for you to be here inside the walls of the Holy See, 426 00:25:20,144 --> 00:25:23,481 where we can provide you protection. 427 00:25:25,816 --> 00:25:28,069 I don't know what to say, Your Excellence. 428 00:25:30,321 --> 00:25:33,282 Do you mind I investigated you? 429 00:25:33,908 --> 00:25:35,493 That I meddled in a part of your life 430 00:25:35,493 --> 00:25:37,453 that is only yours and no one else's? 431 00:25:38,120 --> 00:25:40,039 I thought you wouldn't mind too much, 432 00:25:40,164 --> 00:25:42,708 because that's exactly what you've been doing 433 00:25:42,833 --> 00:25:43,918 for several days now. 434 00:25:44,669 --> 00:25:46,587 Was it Prefect Sulianni the one who asked? 435 00:25:49,131 --> 00:25:50,675 Then who asked you? 436 00:25:51,801 --> 00:25:55,471 I don't think you came up with it while you were praying. 437 00:26:02,436 --> 00:26:07,108 I like your silence. Keep it up. 438 00:26:10,319 --> 00:26:14,949 Sister, outside the Vatican you're under risks. 439 00:26:16,826 --> 00:26:18,661 Don't do the same in here. 440 00:26:19,662 --> 00:26:21,956 You're in the right place. 441 00:26:37,179 --> 00:26:38,723 Do you know this place well, Dr.? 442 00:26:50,359 --> 00:26:51,652 I grew up in here, did you know? 443 00:26:52,403 --> 00:26:54,739 Really? You don't have a family either? 444 00:26:54,739 --> 00:26:55,906 Of course I do. 445 00:26:56,324 --> 00:26:58,326 My family is God, Jesus, 446 00:26:58,326 --> 00:27:00,077 and all of the people who took care of me here. 447 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 They are my family, and they'll become yours too. 448 00:27:03,331 --> 00:27:05,583 But, just in case, I'll look after you. 449 00:27:07,418 --> 00:27:09,879 Welcome, Adriana. Let's go. 450 00:27:15,593 --> 00:27:17,094 This will be your bedroom, Adriana. 451 00:27:18,262 --> 00:27:19,430 Look, he is Rafael. 452 00:27:19,764 --> 00:27:22,224 Why don't you chat for a bit while we go fetch your things? 453 00:27:23,059 --> 00:27:25,186 Go on. 454 00:27:30,441 --> 00:27:31,609 Hi. 455 00:27:49,627 --> 00:27:51,128 Do you want me to teach you how to do it? 456 00:27:51,962 --> 00:27:53,255 Yes. 457 00:27:53,339 --> 00:27:55,966 Look, the first thing you'll do is looping this on the top... 458 00:28:10,481 --> 00:28:12,483 Prado used to sleep in here on camps. 459 00:28:16,404 --> 00:28:18,989 Rafael was terrified of this place when we were children. 460 00:28:20,074 --> 00:28:21,158 Surely when he saw us, 461 00:28:21,283 --> 00:28:22,827 he came for what was hidden on this closet. 462 00:28:24,829 --> 00:28:26,122 What is it? It's empty. 463 00:28:27,498 --> 00:28:28,833 Maybe he thought he forgot something 464 00:28:28,833 --> 00:28:30,000 and wanted to make sure. 465 00:28:30,126 --> 00:28:31,669 You don't need to be a genius, 466 00:28:32,253 --> 00:28:35,214 a priest with many transferring, many changes of headquarters, 467 00:28:35,339 --> 00:28:37,842 a camp full of children, the nun in charge is admitted. 468 00:28:38,676 --> 00:28:40,594 Then she's murdered and a priest goes missing. 469 00:28:40,678 --> 00:28:43,180 Come on! The church's reputation is not uncalled-for. 470 00:28:43,472 --> 00:28:44,432 I can tell you about it. 471 00:28:44,432 --> 00:28:46,016 That is a serious accusation, Father. 472 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 And a murder isn't serious? 473 00:28:49,687 --> 00:28:51,105 Those are two very serious accusations. 474 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 Is that what you were trying to say? 475 00:29:12,835 --> 00:29:14,295 Adriana, did they ever...? 476 00:29:29,894 --> 00:29:30,895 Pedro? 477 00:29:32,396 --> 00:29:33,397 Pedro! 478 00:29:40,988 --> 00:29:42,490 Oh, my God. 479 00:29:43,908 --> 00:29:45,075 My goodness. 480 00:29:45,743 --> 00:29:46,952 We have to call the police. 481 00:29:47,077 --> 00:29:51,248 No. Forget about finding Rafael if we call the police, Father. 482 00:29:51,373 --> 00:29:53,250 - Why? - What do you mean why? 483 00:29:53,375 --> 00:29:55,586 They'll think he hid this himself! 484 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Or even worse, they'll rule out any kind of evidence 485 00:29:59,757 --> 00:30:00,841 that indicates otherwise. 486 00:30:00,925 --> 00:30:02,468 I don't want to disappoint you, doctor, 487 00:30:02,593 --> 00:30:04,762 but surely your friend did exactly that. 488 00:30:05,596 --> 00:30:07,264 He left the truck to leave in another vehicle. 489 00:30:09,058 --> 00:30:13,354 It can't be. You saw the road, it was full of mud and dirt. 490 00:30:13,938 --> 00:30:15,606 This is spotless. 491 00:30:16,357 --> 00:30:18,526 How did he bring it here? Levitating it? 492 00:30:18,526 --> 00:30:21,028 Clearly someone took their time to wash the vehicle. 493 00:30:24,031 --> 00:30:25,115 Prado. 494 00:30:27,868 --> 00:30:29,870 We have to get him to confess, Father. 495 00:30:30,579 --> 00:30:33,207 If we take him to the police, they'll have each other's backs. 496 00:30:34,208 --> 00:30:38,087 Look, Adriana. I'm very sorry. 497 00:30:39,880 --> 00:30:41,882 There's nothing I'd like to do more than helping you out, 498 00:30:41,966 --> 00:30:45,052 but for external reasons, they've taken us off the case. 499 00:30:45,052 --> 00:30:46,303 Father, please... 500 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 There's nothing else to discuss. 501 00:30:49,056 --> 00:30:50,474 I'm going to the Vatican and you... 502 00:30:50,808 --> 00:30:52,309 I don't know where you're leaving. 503 00:30:54,311 --> 00:30:55,646 I'm sorry, Adriana, we don't... 504 00:30:58,315 --> 00:31:01,068 We have our hands tied. We can't do anything. 505 00:31:03,654 --> 00:31:04,822 I'm sorry. 506 00:31:11,912 --> 00:31:12,913 Father... 507 00:31:14,290 --> 00:31:15,499 I'm sorry, Adriana. 508 00:31:16,458 --> 00:31:17,668 Simon! 509 00:32:03,380 --> 00:32:05,132 - What are you looking at? - Nothing... 510 00:32:06,550 --> 00:32:07,551 Nothing. 511 00:32:10,387 --> 00:32:14,058 I see you so decided to go back to the Vatican. 512 00:32:14,892 --> 00:32:17,394 You, being so flexible with the rules, being your own man... 513 00:32:19,730 --> 00:32:21,231 And, besides, I even saw you being empathic 514 00:32:21,315 --> 00:32:22,566 with the doctor, which is something 515 00:32:22,650 --> 00:32:23,859 rare to see in you. 516 00:32:26,195 --> 00:32:27,821 I don't know if it's a good moment to go back, 517 00:32:27,905 --> 00:32:29,406 - just right now, I'm afraid... - No, Father. 518 00:32:29,531 --> 00:32:31,909 I might ignore the laws of the police, 519 00:32:32,493 --> 00:32:34,161 of the citizens, the prosecutors, all of them. 520 00:32:34,161 --> 00:32:35,746 But not the Curia's law. 521 00:32:35,746 --> 00:32:37,414 You must oblige to those no matter what. 522 00:32:37,706 --> 00:32:38,916 And the order is, we leave. 523 00:32:39,750 --> 00:32:41,251 We have our hands tied, huh? 524 00:32:41,377 --> 00:32:42,503 Exactly. 525 00:32:43,921 --> 00:32:45,506 Yours were very loose. 526 00:32:49,426 --> 00:32:50,928 It's just an observation, that's it. 527 00:32:51,595 --> 00:32:52,763 In case you can use it. 528 00:32:54,390 --> 00:32:55,933 It's so bad we have chastity vows, huh? 529 00:32:56,058 --> 00:32:57,142 Enough. 530 00:32:57,267 --> 00:32:58,852 Why can't we just talk with Emilia? 531 00:32:58,936 --> 00:33:00,604 Father, maybe she can give us 24 hours, 532 00:33:00,688 --> 00:33:02,606 she can say there were no flights available. 533 00:33:02,773 --> 00:33:04,191 Or that we missed our, maybe. 534 00:33:04,191 --> 00:33:06,276 Now you're like James Dean in "Rebel Without a Cause?" 535 00:33:06,360 --> 00:33:07,444 No, it's nothing like that... 536 00:33:07,569 --> 00:33:08,779 Would you rather I call you Rambo? 537 00:33:08,904 --> 00:33:10,030 As you like the extremes so much. 538 00:33:10,114 --> 00:33:11,281 I feel I must be here, Father. 539 00:33:12,866 --> 00:33:15,536 It might sound silly, but I feel I must finish this. 540 00:33:15,786 --> 00:33:16,787 It's... 541 00:33:18,414 --> 00:33:21,291 like something wanted me to be here. 542 00:33:21,875 --> 00:33:24,628 It's a very normal feeling when you work for the Congregation. 543 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 - I know, but... - You can see some unusual 544 00:33:26,755 --> 00:33:28,006 and unique cases, and you might think 545 00:33:28,132 --> 00:33:30,134 it's something else, but it's not like that. 546 00:33:30,134 --> 00:33:31,802 It's not about that, Father. It's not that. 547 00:33:32,136 --> 00:33:33,303 Then what is it? 548 00:33:43,647 --> 00:33:44,815 Well... 549 00:33:52,906 --> 00:33:55,617 When I was a kid, I was... 550 00:33:57,786 --> 00:33:59,913 Sometimes, my mind would wander off 551 00:34:00,998 --> 00:34:02,249 to some strange pathways. 552 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 And... 553 00:34:04,168 --> 00:34:08,005 The woman who worked with us, my nanny, Badi, 554 00:34:08,839 --> 00:34:10,674 told me that what happened to me 555 00:34:10,799 --> 00:34:13,677 was an absence, she would call it that. 556 00:34:15,679 --> 00:34:19,767 And during those absent times, I would draw, 557 00:34:19,767 --> 00:34:21,935 I would do just scribbles, meaningless things. 558 00:34:23,520 --> 00:34:26,523 Some other times, it was more significant things, 559 00:34:26,607 --> 00:34:30,027 pictures that would turn into events afterwards. 560 00:34:32,613 --> 00:34:33,822 Tragedies... 561 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Accidents. 562 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 I did this all unconsciously, I didn't even have any control. 563 00:34:46,376 --> 00:34:49,463 Clearly, since as I was a child, it would strike me hard. 564 00:34:50,380 --> 00:34:52,883 And my whole life I've been obsessed 565 00:34:53,008 --> 00:34:54,885 with getting to understand what was happening to me. 566 00:34:57,387 --> 00:34:59,556 There isn't much to understand either. 567 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 It isn't? 568 00:35:01,558 --> 00:35:04,645 This vulgar medium crap is just coincidences. 569 00:35:04,895 --> 00:35:07,648 Yes. Maybe, sure. 570 00:35:08,065 --> 00:35:12,152 It's suggestion, some kind of somnambulism. 571 00:35:12,903 --> 00:35:14,321 Yes, when I went to med school, 572 00:35:14,822 --> 00:35:17,324 I researched a lot in psychiatry and neurology. 573 00:35:18,575 --> 00:35:22,162 This absence was not on any book. 574 00:35:27,251 --> 00:35:30,420 Sometimes there are too many details 575 00:35:30,504 --> 00:35:32,172 to be just a coincidence, right? 576 00:35:44,935 --> 00:35:46,687 If I were investigating the case, 577 00:35:46,937 --> 00:35:48,689 I would dismiss those scribbles immediately. 578 00:35:50,440 --> 00:35:52,568 Anyone could have done those after the event. 579 00:36:02,578 --> 00:36:04,288 Do you really think I would do that? 580 00:36:14,631 --> 00:36:16,300 That's the reason I want to stay, Simon. 581 00:36:19,428 --> 00:36:22,764 I feel like the answers I've been searching... 582 00:36:24,808 --> 00:36:25,976 are here. 583 00:36:28,312 --> 00:36:29,479 On this village. 584 00:36:31,481 --> 00:36:32,566 I don't know... 585 00:36:36,111 --> 00:36:37,446 We have our orders already. 586 00:36:54,171 --> 00:36:55,422 Thank you for everything. 587 00:36:55,422 --> 00:36:57,758 - Travel safe, take care. - God bless you, Maria Jose. 588 00:36:57,758 --> 00:36:59,009 - Thank you. - Goodbye. 589 00:37:09,853 --> 00:37:11,939 - Hello? - Father Prado, good evening. 590 00:37:11,939 --> 00:37:14,524 I'm sorry to bother you at this time, this is Father Salinas. 591 00:37:15,817 --> 00:37:17,277 What can I do for you, Father? 592 00:37:17,694 --> 00:37:20,948 Nothing, I was just calling you to show appreciation 593 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 for all of your attentions. 594 00:37:23,450 --> 00:37:25,369 Unfortunately, we were informed by the Vatican 595 00:37:25,494 --> 00:37:28,705 we are to go back, we're about to turn the car in. 596 00:37:28,830 --> 00:37:30,707 We won't be able to say goodbye in person, 597 00:37:30,832 --> 00:37:33,210 but we'd like to send you some present later. 598 00:37:33,669 --> 00:37:34,711 So soon? 599 00:37:34,795 --> 00:37:37,047 Yes, geez... the investigation was suspended 600 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 until Quintana shows up. 601 00:37:39,216 --> 00:37:40,467 Oh, how bad... 602 00:37:41,343 --> 00:37:45,722 Well, I trust our friendship shall help us stay in contact. 603 00:37:46,890 --> 00:37:50,310 You can count on it, Father. Have a safe travel. 604 00:37:50,894 --> 00:37:53,563 Thank you, God bless you. Goodbye. 605 00:37:58,735 --> 00:37:59,987 A little present? 606 00:37:59,987 --> 00:38:01,071 Well... 607 00:38:01,071 --> 00:38:02,489 You continue with your diplomacy, 608 00:38:03,156 --> 00:38:04,491 I'll handle the strategy. 609 00:38:27,723 --> 00:38:29,266 Yes? San Acacio hotel? 610 00:38:29,933 --> 00:38:32,102 Are Father Salinas and Father Antequera over there? 611 00:38:32,769 --> 00:38:34,021 It's an emergency. 612 00:38:34,021 --> 00:38:36,189 Oh, they just left. 613 00:38:36,273 --> 00:38:38,358 And how late do they usually arrive? 614 00:38:38,608 --> 00:38:41,028 They left off to the Vatican, they took all their luggage. 615 00:38:42,237 --> 00:38:43,697 Thank you very much. 616 00:38:43,697 --> 00:38:44,865 You're welcome. 617 00:39:10,974 --> 00:39:12,225 Hello, Father? 618 00:39:12,309 --> 00:39:13,643 Sister, how are you doing? 619 00:39:13,894 --> 00:39:16,146 Look, I need you to add one last favor to the list. 620 00:39:16,980 --> 00:39:18,648 You have to change my flight for tomorrow. 621 00:39:19,149 --> 00:39:20,984 No, no. That's impossible, Father. 622 00:39:21,109 --> 00:39:22,652 You have no idea the fuss it went over here. 623 00:39:22,778 --> 00:39:24,071 I have no idea what you got involved in, 624 00:39:24,071 --> 00:39:26,239 they're looking everywhere for you. 625 00:39:26,323 --> 00:39:28,408 I'll be just a couple of hours, really... 626 00:39:28,492 --> 00:39:30,077 What do you mean just a couple of hours? 627 00:39:30,077 --> 00:39:31,411 I don't know, invent something. 628 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 Tell them the airline oversold the flight or whatever, 629 00:39:35,290 --> 00:39:36,500 but we need another day. 630 00:39:37,084 --> 00:39:38,627 It's 24 full hours? 631 00:39:39,503 --> 00:39:40,504 Alright... 632 00:39:44,091 --> 00:39:45,342 Miserable... 633 00:39:53,850 --> 00:39:55,018 How was it then? 634 00:39:55,352 --> 00:39:56,686 - What? - What did you feel? 635 00:39:57,020 --> 00:40:00,607 Like a tingling? Like as if you were fainting? 636 00:40:02,943 --> 00:40:04,444 When you had those visions? 637 00:40:06,446 --> 00:40:07,697 It's hard to explain, Father. 638 00:40:09,199 --> 00:40:11,118 To begin with, I've never had them again. 639 00:40:13,328 --> 00:40:14,454 But it was like... 640 00:40:15,705 --> 00:40:17,374 like a lucid dream, like I was in there. 641 00:40:17,374 --> 00:40:21,002 I would feel the heat of the fire, 642 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 the cold of the water, the humidity. 643 00:40:25,048 --> 00:40:28,051 The fear, and also the pain. 644 00:40:36,059 --> 00:40:37,227 What are you looking at? 645 00:40:39,062 --> 00:40:40,230 - What are you looking? - Nothing. 646 00:40:40,230 --> 00:40:41,314 You were looking at me. 647 00:40:43,650 --> 00:40:46,153 You make a lot of questions but hardly give any answers, huh? 648 00:40:46,153 --> 00:40:48,905 I didn't have a life as interesting as yours, you know? 649 00:40:48,989 --> 00:40:50,198 I never had any prophesies. 650 00:40:51,658 --> 00:40:52,868 Maybe some absence. 651 00:40:53,410 --> 00:40:55,745 Oh, how funny, Father. 652 00:40:55,871 --> 00:40:57,247 Tell me about something, anything. 653 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 Well, I've already told you about my mother, 654 00:40:59,749 --> 00:41:01,501 about my brothers, about Vallecas. 655 00:41:02,377 --> 00:41:05,130 The austerity, that's like going to college, 656 00:41:05,255 --> 00:41:06,339 you learn either way. 657 00:41:06,423 --> 00:41:08,425 Tell me more about your five brothers and your mother. 658 00:41:09,384 --> 00:41:10,385 Do you still see them? 659 00:41:10,927 --> 00:41:15,098 Yes. I sometimes visit my mother at the cemetery. 660 00:41:18,268 --> 00:41:19,436 I'm really sorry. 661 00:41:20,770 --> 00:41:21,771 Did you know her? 662 00:41:23,440 --> 00:41:24,941 Did you know my mother? 663 00:41:25,275 --> 00:41:26,526 No, how could I? 664 00:41:26,735 --> 00:41:28,069 Then why are you sorry? 665 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 Do you feel sorry about the death of all the people 666 00:41:31,406 --> 00:41:32,449 you don't know? 667 00:41:32,449 --> 00:41:34,159 Then you must be suffering the whole time. 668 00:41:34,284 --> 00:41:35,785 Alright, I was just being kind. 669 00:41:35,911 --> 00:41:37,621 To be honest, I'm not sorry, I don't care at all. 670 00:41:37,621 --> 00:41:38,705 You don't care at all? 671 00:41:38,705 --> 00:41:40,373 You don't care at all about my mother's death? 672 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 - Yes. - You are so rude, Father. 673 00:41:42,250 --> 00:41:46,338 Alright, enough. Yes, I'm new on this thing, diplomacy. 674 00:41:46,463 --> 00:41:47,672 You're unsufferable. 675 00:41:47,797 --> 00:41:49,299 Damn! 676 00:41:50,300 --> 00:41:51,301 My Lord... 677 00:41:52,636 --> 00:41:55,305 I'm sorry, Fathers. Is it late? 678 00:41:55,972 --> 00:41:56,973 No. 679 00:41:57,474 --> 00:41:58,475 Let's hope it's not. 680 00:42:22,290 --> 00:42:23,291 Will he come? 681 00:42:24,167 --> 00:42:26,002 He hasn't entered yet because he saw us. 682 00:42:26,503 --> 00:42:28,505 Now that we're gone... I don't know. 683 00:42:30,340 --> 00:42:31,508 And if he doesn't show up? 684 00:42:38,640 --> 00:42:41,017 I'm sorry to ask, Adriana, but... 685 00:42:41,351 --> 00:42:42,936 how did you end up in a place like this? 686 00:42:46,189 --> 00:42:48,525 I could tell you it was my mother's fault, but... 687 00:42:49,943 --> 00:42:51,528 I wouldn't know in detail. 688 00:42:51,528 --> 00:42:53,446 Yeah, I think I can relate. 689 00:42:54,781 --> 00:42:57,659 I, in a certain way, I was also abandoned. 690 00:42:59,661 --> 00:43:01,538 Oh, no. I'm not talking about that. 691 00:43:02,998 --> 00:43:04,040 My parents... 692 00:43:05,041 --> 00:43:07,335 got themselves killed after dropping me off here. 693 00:43:10,005 --> 00:43:12,924 My dad was driving and my mom suddenly turned the wheel. 694 00:43:13,049 --> 00:43:15,552 Everything happened so suddenly, 695 00:43:15,677 --> 00:43:18,388 there is no real explanation. 696 00:43:20,223 --> 00:43:22,892 My father survived, he was some days at the hospital 697 00:43:22,976 --> 00:43:24,227 and there he said my mom... 698 00:43:25,395 --> 00:43:26,813 It wasn't herself, 699 00:43:26,813 --> 00:43:30,400 it's like she had abandoned her body. 700 00:43:32,902 --> 00:43:35,322 Father Quintana told us something similar 701 00:43:35,322 --> 00:43:36,656 before he disappeared. 702 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 He said there was something on this village 703 00:43:39,367 --> 00:43:40,660 that made ordinary people... 704 00:43:41,911 --> 00:43:43,079 suddenly stop being so. 705 00:44:43,306 --> 00:44:44,974 You won't find anything, Father. 706 00:44:45,809 --> 00:44:47,060 Adriana. What are you doing here? 707 00:44:47,060 --> 00:44:48,812 There is no use to keep looking. 708 00:44:49,145 --> 00:44:50,980 I have it very well-kept, don't worry about it. 709 00:44:51,481 --> 00:44:52,565 What it is? 710 00:44:52,649 --> 00:44:55,443 Don't tell him. You don't know what he's looking for? 711 00:44:56,069 --> 00:44:57,987 Don't say anything. OK? 712 00:44:58,113 --> 00:44:59,489 What did you do with Rafael? 713 00:45:00,448 --> 00:45:01,783 Father... 714 00:45:02,992 --> 00:45:04,661 - Don't come near me! - No, no, no! 715 00:45:04,661 --> 00:45:06,496 Calm down. Please, calm down. 716 00:45:06,621 --> 00:45:08,081 Please, Adriana. 717 00:45:08,081 --> 00:45:09,207 No. 718 00:45:09,332 --> 00:45:11,334 I don't know what happened with Rafael. I swear it! 719 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 I don't know. You have to come with me. 720 00:45:14,337 --> 00:45:15,839 And you'll give me what you've got on you. 721 00:45:15,964 --> 00:45:18,508 Father, for goodness sake, calm down and put the gun down. 722 00:45:18,633 --> 00:45:20,593 - Let's just discuss... - You shut the hell up! 723 00:45:20,677 --> 00:45:22,637 You should not even be here... 724 00:45:25,181 --> 00:45:26,349 You know me. 725 00:45:28,017 --> 00:45:29,936 You know you're not cruel, right? 726 00:45:31,604 --> 00:45:33,898 Father... It's all over. 727 00:45:34,023 --> 00:45:36,192 Please, why don't you confess 728 00:45:37,110 --> 00:45:39,529 and collaborate with us and with the authorities? 729 00:45:39,529 --> 00:45:41,197 You have no idea, do you? 730 00:45:41,281 --> 00:45:43,950 You don't even know what you're doing, right? 731 00:45:44,367 --> 00:45:46,536 Give him the gun, Father. Please. Everything will be fine. 732 00:45:46,536 --> 00:45:48,037 You can trust me, give him the weapon. 733 00:45:48,163 --> 00:45:50,707 Give him the weapon, please, Father. Please. 734 00:45:50,832 --> 00:45:52,083 I'm not going to harm you. 735 00:45:52,208 --> 00:45:53,918 Please hand him the weapon, for all that's holy. 736 00:45:54,043 --> 00:45:55,712 - Relax. - Relax. 737 00:45:56,838 --> 00:45:58,631 - We will get you some help. - Yes, yes... 738 00:46:01,718 --> 00:46:02,719 Are you OK? 739 00:46:05,221 --> 00:46:07,223 Come on. Let's go. 740 00:46:37,670 --> 00:46:38,671 Are you OK, Father? 741 00:46:38,755 --> 00:46:40,256 I'm fine, I'm fine. 742 00:46:40,340 --> 00:46:41,466 - Let me see. - I'm fine. 743 00:46:41,591 --> 00:46:42,759 - Are you really sure? - Yeah. 744 00:46:42,884 --> 00:46:44,219 - Eyes on the road! - Sure, sure, sure. 745 00:46:45,762 --> 00:46:48,014 Here, put this on your forehead. 746 00:46:48,014 --> 00:46:49,098 Thank you. 747 00:46:54,604 --> 00:46:55,855 Adriana... 748 00:47:09,285 --> 00:47:10,578 Adriana, wake up. 749 00:47:11,371 --> 00:47:13,039 Come with me. Here. 750 00:47:14,624 --> 00:47:15,917 No, don't take her. 751 00:47:16,292 --> 00:47:17,460 Shut your mouth and go to sleep. 752 00:47:18,378 --> 00:47:19,587 No. 753 00:47:20,129 --> 00:47:21,798 Rafael Quintana, you go back to sleep now, 754 00:47:21,923 --> 00:47:23,049 or I'll slap it out of you. 755 00:47:25,635 --> 00:47:26,636 Go to sleep. 756 00:47:28,304 --> 00:47:29,305 Let's go. 757 00:47:30,974 --> 00:47:32,141 Go to sleep. 758 00:47:56,749 --> 00:47:58,084 Where are we going? 759 00:47:58,668 --> 00:48:01,337 Monsignor Benavente is here and he wants to meet you. 760 00:48:03,339 --> 00:48:04,799 Did I do something wrong? 761 00:48:06,342 --> 00:48:07,510 No. 762 00:48:19,689 --> 00:48:21,024 What did I do? 763 00:48:36,706 --> 00:48:39,542 - Hit the brakes! - It can't be. No, it can't be... 764 00:48:39,834 --> 00:48:41,377 It can't be, it's not possible. 765 00:48:56,809 --> 00:48:59,812 The important thing is, no matter what happens in there, 766 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 you don't scream. 767 00:49:01,731 --> 00:49:02,815 Do you understand? 768 00:49:03,900 --> 00:49:07,737 If you scream, no one will be able to help you. OK? 56802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.