All language subtitles for The Envoys S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,731 --> 00:01:50,319
My boy. Metzi. Open your eyes.
2
00:01:51,320 --> 00:01:52,363
It's OK.
3
00:01:53,489 --> 00:01:54,573
I'm here.
4
00:01:54,698 --> 00:01:56,575
Badi, I'm scared.
5
00:01:56,700 --> 00:01:58,536
Don't be afraid, my boy.
6
00:01:59,036 --> 00:02:00,913
You were in one
of your absences,
7
00:02:01,038 --> 00:02:02,706
but I'm here now.
8
00:02:04,083 --> 00:02:05,334
Open your eyes.
9
00:02:05,751 --> 00:02:07,419
I don't want those dreams.
10
00:02:08,671 --> 00:02:10,089
Turn on the light.
11
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
- Will you stay with me?
- Yes.
12
00:02:12,883 --> 00:02:14,426
Here, lie down.
13
00:02:16,929 --> 00:02:18,264
Come.
14
00:02:19,390 --> 00:02:20,599
Lie down here.
15
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Look.
16
00:02:26,689 --> 00:02:27,773
That's it.
17
00:02:29,108 --> 00:02:30,442
My boy...
18
00:03:04,977 --> 00:03:06,645
- Thank you, Badi.
- You're welcome.
19
00:03:10,649 --> 00:03:11,817
Mrs. Lety.
20
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
What's wrong?
21
00:03:13,903 --> 00:03:16,655
Can you believe the boy had
an episode against last night?
22
00:03:17,656 --> 00:03:19,158
I've already told you
not to encourage him
23
00:03:19,158 --> 00:03:20,409
in those things again, Badi.
24
00:03:20,409 --> 00:03:22,369
If you pay attention to him,
he's going to keep doing it.
25
00:03:22,494 --> 00:03:26,165
But... But ma'am, look,
the boy sees things.
26
00:03:26,290 --> 00:03:30,252
He drew the fire
in the factory six months ago,
27
00:03:30,336 --> 00:03:32,129
way before it happened.
28
00:03:32,588 --> 00:03:33,797
Badi, please.
29
00:03:34,340 --> 00:03:37,009
There are fires every day.
The boy isn't seeing things.
30
00:03:37,134 --> 00:03:38,761
He just has
too much imagination.
31
00:03:38,761 --> 00:03:40,554
And it doesn't help
that you spend all day
32
00:03:40,679 --> 00:03:43,557
telling him stories
about Boquia, Yosipa
33
00:03:43,682 --> 00:03:44,767
o Bimazofo either.
34
00:03:44,767 --> 00:03:46,685
The boy absorbs everything
like a sponge.
35
00:03:46,769 --> 00:03:48,854
- But look at what he drew...
- I said it's enough.
36
00:03:50,356 --> 00:03:51,440
Ma'am.
37
00:03:51,440 --> 00:03:55,653
Stop it. Stop playing
along with the boy.
38
00:03:56,111 --> 00:03:58,530
I don't want to see these
drawings in my house again.
39
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
Is that clear?
40
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
Badi, what is this?
41
00:04:30,396 --> 00:04:32,147
Those are your absences, boy.
42
00:04:32,731 --> 00:04:33,983
I save them
because I'm trying to...
43
00:04:33,983 --> 00:04:35,317
What did I tell you, Badi?
44
00:04:35,734 --> 00:04:36,819
Again with the same thing?
45
00:04:36,819 --> 00:04:41,490
I can't believe it.
Come, darling. Wait here.
46
00:04:43,242 --> 00:04:46,161
- I was very clear, Badi.
- I'm just trying to help, ma'am.
47
00:04:46,245 --> 00:04:47,705
Well, you're doing the opposite.
48
00:04:48,163 --> 00:04:50,165
I'm sorry,
but I can't tolerate this.
49
00:04:50,541 --> 00:04:51,583
You have to go.
50
00:04:51,709 --> 00:04:53,585
- I need...
- I'm sorry. Forgive me.
51
00:05:08,726 --> 00:05:11,687
THE ENVOYS
52
00:05:23,449 --> 00:05:28,078
Yes, unfortunately, we managed
to find him inside the house.
53
00:05:30,414 --> 00:05:35,419
Right now, he's being moved.
54
00:05:36,628 --> 00:05:37,880
Yes, affirmative.
55
00:05:37,880 --> 00:05:40,632
All the required
investigations were conducted.
56
00:05:44,970 --> 00:05:48,807
AMBULANCE
57
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
So be it.
58
00:05:52,978 --> 00:05:55,147
Affirmative.
We proceed to the removal.
59
00:05:55,814 --> 00:05:57,983
R10. Fathers!
60
00:05:58,942 --> 00:05:59,985
It's good to see you!
61
00:06:01,653 --> 00:06:05,824
Before you leave,
can you explain to me
62
00:06:06,909 --> 00:06:07,993
what are you doing here?
63
00:06:08,118 --> 00:06:09,328
Who authorized you?
64
00:06:09,453 --> 00:06:11,163
We just came here to see...
65
00:06:11,288 --> 00:06:13,332
I would like to ask you
what are you doing, officer?
66
00:06:13,999 --> 00:06:15,501
How is it possible
that two priests
67
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
found the missing woman dead
in her home and not the police?
68
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
I thought that,
since you are Mexican,
69
00:06:20,589 --> 00:06:22,716
you were going to understand
the language more clearly.
70
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
I don't know how to tell
you anymore. Stay out of this!
71
00:06:25,594 --> 00:06:28,597
Well, I'm so sorry,
we have a mission to carry out.
72
00:06:28,597 --> 00:06:29,890
- No...
- Yes, I'm a doctor
73
00:06:30,015 --> 00:06:31,683
and I demand to be present
in Elena's autopsy.
74
00:06:32,518 --> 00:06:33,769
Be careful, Father.
75
00:06:34,520 --> 00:06:35,687
- Why?
- Commissioner...
76
00:06:36,188 --> 00:06:38,357
Don't tell me
you're threatening a priest.
77
00:06:39,191 --> 00:06:41,193
What a coincidence
that when the Vatican
78
00:06:41,193 --> 00:06:43,445
sends two little priests
to do an interview,
79
00:06:43,695 --> 00:06:44,863
the saint disappears
80
00:06:44,947 --> 00:06:46,365
and the girlfriend
kills herself, isn't it?
81
00:06:47,324 --> 00:06:50,661
Well, look, maybe we're just two
little priests, as you say,
82
00:06:51,036 --> 00:06:53,205
but I guarantee you we're here
to carry out a mission
83
00:06:53,330 --> 00:06:54,915
and we're not interested
in causing you trouble
84
00:06:55,040 --> 00:06:57,793
- in the least.
- Commissioner, please.
85
00:06:57,793 --> 00:06:59,545
What if we start over?
86
00:07:00,129 --> 00:07:02,381
I imagine you've had a very
complicated day and...
87
00:07:02,381 --> 00:07:03,465
How are you?
88
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
Don't intrude
in the investigation again.
89
00:07:06,051 --> 00:07:08,220
Your robes
aren't worth anything here.
90
00:07:08,720 --> 00:07:09,888
Yes.
91
00:07:17,896 --> 00:07:19,314
Well... Good, right?
92
00:07:46,842 --> 00:07:51,096
Not on Twitter, Facebook,
Instagram, Google, Youtube.
93
00:08:41,813 --> 00:08:44,066
It's alright, sister.
Calm down, please.
94
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
Calm down?
95
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
They're deleting
all the videos from the Internet
96
00:08:48,237 --> 00:08:49,571
and I have to be calm?
97
00:08:55,661 --> 00:08:56,787
Do you hear me?
98
00:08:57,162 --> 00:08:58,830
But who is deleting the videos?
99
00:08:58,956 --> 00:09:00,165
As if I knew.
100
00:09:00,999 --> 00:09:03,001
I have to go, sister.
We'll speak soon. Bye.
101
00:09:04,503 --> 00:09:05,837
OK, it's done.
102
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
I rented it for a week.
103
00:09:08,131 --> 00:09:10,384
If we need it for a longer time,
we just call.
104
00:09:10,509 --> 00:09:12,344
It doesn't have a radio
or heating,
105
00:09:12,469 --> 00:09:13,762
but well,
this is all there is, right?
106
00:09:13,762 --> 00:09:15,430
Nothing has heating
in this town.
107
00:09:15,514 --> 00:09:16,765
I like that coherency.
108
00:09:16,765 --> 00:09:19,685
Well... Thank you.
Who were you talking to?
109
00:09:20,936 --> 00:09:23,605
With my assistant in Rome.
Just mindless chattering.
110
00:09:25,357 --> 00:09:27,693
This is the weirdest case
you've seen, right?
111
00:09:27,693 --> 00:09:30,696
Or do they all end up
with mysterious disappearances
112
00:09:30,821 --> 00:09:32,197
and suicides?
113
00:09:32,823 --> 00:09:35,367
I've seen some cases
you cannot imagine, but...
114
00:09:36,118 --> 00:09:37,119
a homicide...
115
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
Dismiss the suicide then.
116
00:09:40,163 --> 00:09:41,373
No, I'm not dismissing it.
117
00:09:41,498 --> 00:09:42,791
This is so weird.
118
00:09:42,791 --> 00:09:45,043
We call her on the phone,
she tells us she's coming,
119
00:09:45,127 --> 00:09:46,878
and suddenly,
we find her hanged.
120
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
Right.
121
00:09:48,797 --> 00:09:50,757
OK, you don't cause
a better effect in people,
122
00:09:50,882 --> 00:09:52,384
but it seems
a bit extreme to me.
123
00:09:56,680 --> 00:09:57,889
Good job, Salinas.
124
00:09:58,015 --> 00:09:59,641
Connecting the dots
that took us to Elena.
125
00:09:59,725 --> 00:10:01,101
Fantastic.
126
00:10:01,226 --> 00:10:02,644
I can't stop thinking
about this cop
127
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
who wants to kick us
out of the town.
128
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
With what credentials?
129
00:10:05,897 --> 00:10:07,149
I wanted
to talk to you about that.
130
00:10:07,149 --> 00:10:09,318
Precisely because there
might have been a homicide,
131
00:10:09,318 --> 00:10:13,071
we should deal with the police
with more... elegance.
132
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
With elegance, you say?
133
00:10:14,406 --> 00:10:15,490
Yes.
134
00:10:15,574 --> 00:10:18,076
Please, Father, this is...
This is Mexico.
135
00:10:18,744 --> 00:10:21,204
You can tell from miles away
that cop is incompetent.
136
00:10:21,413 --> 00:10:23,749
We have to keep going.
I've been thinking about this.
137
00:10:23,874 --> 00:10:25,625
If we continue
with the investigation
138
00:10:25,751 --> 00:10:26,918
on the healings, right?
139
00:10:27,252 --> 00:10:29,504
And we discover
that Quintana is legit,
140
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
that he's telling the truth.
141
00:10:32,049 --> 00:10:34,259
So, somebody
definitely hurt him.
142
00:10:34,593 --> 00:10:35,677
We're helping him.
143
00:10:35,761 --> 00:10:36,803
If, on the other hand,
144
00:10:36,928 --> 00:10:39,598
we discover that Quintana
is a liar,
145
00:10:39,765 --> 00:10:41,475
the church uncovered a scammer.
146
00:10:41,600 --> 00:10:43,268
It's a win-win situation.
147
00:10:43,435 --> 00:10:46,021
OK. However,
we need to be more careful.
148
00:10:46,938 --> 00:10:49,483
That coming from the priest
who breaks into houses.
149
00:10:49,608 --> 00:10:51,276
- Without anyone realizing it!
- OK.
150
00:10:51,360 --> 00:10:52,778
It's very different.
151
00:10:52,903 --> 00:10:55,447
Father, we have
to emulate the Lord.
152
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
This coffee?
153
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
His fruit. The table.
The coffee shop. The town.
154
00:11:03,622 --> 00:11:05,582
You. Me.
155
00:11:08,126 --> 00:11:09,753
All the Lord's creations,
isn't that right?
156
00:11:11,797 --> 00:11:12,881
And where is the Lord?
157
00:11:16,635 --> 00:11:17,719
You've seen Him?
158
00:11:17,803 --> 00:11:19,388
I haven't seen Him.
No one has seen Him.
159
00:11:19,388 --> 00:11:21,056
Look at everything
He was capable of doing
160
00:11:21,056 --> 00:11:22,641
without anyone looking.
161
00:11:22,766 --> 00:11:26,144
Without making a noise.
Smooth. That's how we gotta be.
162
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Why?
163
00:11:27,979 --> 00:11:29,564
Why can't go up front
with the truth...
164
00:11:29,648 --> 00:11:31,566
Because no Lord
can protect this town.
165
00:11:31,650 --> 00:11:32,776
Get it into your head.
166
00:11:33,235 --> 00:11:34,903
We've come here to find out
who Quintana is,
167
00:11:34,903 --> 00:11:36,405
and while we're at it,
to get out alive,
168
00:11:36,405 --> 00:11:38,740
if you go against the police
here in this town
169
00:11:38,824 --> 00:11:39,991
and you can say bye to Quintana.
170
00:11:40,075 --> 00:11:42,953
And who says bye to us?
It's a bye-bye situation.
171
00:11:47,416 --> 00:11:49,292
I don't like
your working method.
172
00:11:53,964 --> 00:11:55,090
If you excuse me...
173
00:13:06,411 --> 00:13:08,079
I thought you were happy
with my work.
174
00:13:08,538 --> 00:13:11,583
No... I can explain if you want.
175
00:13:11,708 --> 00:13:12,834
What are you going to explain?
176
00:13:13,418 --> 00:13:14,920
It's very clear,
isn't it, Father?
177
00:13:15,587 --> 00:13:17,422
You can't stand
losing authority.
178
00:13:17,923 --> 00:13:19,424
You can't stand
not being number one.
179
00:13:19,508 --> 00:13:20,842
- No.
- You're very upset
180
00:13:20,926 --> 00:13:23,678
that I found Elena and for
being upfront with the officer.
181
00:13:23,762 --> 00:13:24,846
- That's it.
- What did I...
182
00:13:24,930 --> 00:13:27,933
That! That! Everything has to be
in the shadows with you!
183
00:13:28,058 --> 00:13:29,851
Everything has to be
behind the scenes, right?
184
00:13:29,935 --> 00:13:32,604
Lying, negotiating, seducing.
185
00:13:33,355 --> 00:13:36,608
How can a priest be
such a hypocrite?
186
00:13:37,776 --> 00:13:39,694
Explain to me how do you
manage to be a priest like this
187
00:13:39,778 --> 00:13:41,112
because I couldn't do it.
188
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
It's a disgrace for the robe
you are wearing.
189
00:13:47,786 --> 00:13:51,081
Hypocrite and arrogant.
Arrogant.
190
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
I'll get to the bottom
of this, Father.
191
00:13:53,708 --> 00:13:55,835
And I'll show you
who has the authority here.
192
00:13:55,961 --> 00:13:58,255
And if you don't like it,
then you leave.
193
00:13:58,964 --> 00:14:00,298
I'm the local here.
194
00:14:00,799 --> 00:14:02,300
Let me explain, please.
195
00:14:16,314 --> 00:14:18,024
How about we speak for a moment
196
00:14:18,149 --> 00:14:20,151
to smooth out the wrinkles,
Pedro?
197
00:14:21,152 --> 00:14:23,238
Guadalupe, good morning.
198
00:14:23,738 --> 00:14:24,906
Fathers,
it's so nice to see you.
199
00:14:24,990 --> 00:14:26,157
We weren't expecting you.
200
00:14:26,241 --> 00:14:28,493
We would like to speak to
the director if that's possible.
201
00:14:28,827 --> 00:14:30,328
He's giving mass to the interns.
202
00:14:30,412 --> 00:14:31,997
- You don't say.
- Here in the chapel.
203
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Thank you.
204
00:14:34,666 --> 00:14:37,419
Well, I think it's better
if I speak with him.
205
00:14:37,419 --> 00:14:38,712
Yes.
206
00:14:38,837 --> 00:14:42,007
And actually, I think it would
be better if you wait outside.
207
00:14:42,757 --> 00:14:43,842
I don't know if you've noticed,
208
00:14:43,967 --> 00:14:46,845
but there's something about you
that irritates people.
209
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
Why have we descended
from Heaven?
210
00:14:53,018 --> 00:14:55,020
Not to do as we please,
211
00:14:55,854 --> 00:14:57,689
but to carry out the Will
of who sent us.
212
00:14:58,356 --> 00:15:01,192
And even though the death
of our esteemed collaborator,
213
00:15:01,276 --> 00:15:02,819
Santiago Balam,
214
00:15:03,778 --> 00:15:08,033
seems premature,
who are we to question it?
215
00:15:09,034 --> 00:15:12,829
All we have left
is to trust and pray.
216
00:15:13,204 --> 00:15:15,582
And we also have to pray
for the prompt return
217
00:15:15,707 --> 00:15:17,500
of our brother Father Quintana.
218
00:15:18,543 --> 00:15:21,046
Ask the Lord to do His Will.
219
00:15:22,339 --> 00:15:25,717
And to give us the hope
of getting good news
220
00:15:26,551 --> 00:15:28,887
or the wisdom
to understand the bad ones.
221
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
How can I help you, Father?
222
00:15:33,558 --> 00:15:35,393
I don't know if you've
heard about Elena.
223
00:15:36,561 --> 00:15:38,063
I've already asked
for intervention
224
00:15:38,980 --> 00:15:40,315
in her eternal rest.
225
00:15:40,649 --> 00:15:43,151
These are too many blows,
even for this town.
226
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
That's precisely
why I'm here, Father.
227
00:15:45,070 --> 00:15:47,656
I'm only here to be
at your command.
228
00:15:48,490 --> 00:15:51,076
And obviously, to apologize
for my partner's behavior.
229
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
I hear he interviewed
one of your patients
230
00:15:53,161 --> 00:15:54,412
without permission.
231
00:15:54,537 --> 00:15:56,206
Yes, your partner, the Spaniard.
232
00:15:56,539 --> 00:15:59,167
He thought he could come
here to do as he pleased.
233
00:15:59,167 --> 00:16:02,837
Like every Spaniard,
he thinks we're all his Indians
234
00:16:03,254 --> 00:16:05,590
and nobody told him
he was a free country.
235
00:16:05,674 --> 00:16:06,800
That's right, Father.
236
00:16:06,925 --> 00:16:10,345
You look like you were educated.
237
00:16:10,345 --> 00:16:11,554
Thank you very much.
238
00:16:12,430 --> 00:16:13,848
I should also apologize.
239
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
There's no need.
240
00:16:15,558 --> 00:16:16,935
Santiago's death...
241
00:16:17,602 --> 00:16:19,604
This whole business
about Quintana,
242
00:16:20,188 --> 00:16:23,441
your investigation,
it was a lot to digest.
243
00:16:23,525 --> 00:16:25,735
Don't worry.
It's totally understandable.
244
00:16:27,070 --> 00:16:28,863
- Take a seat, please.
- Thank you.
245
00:16:31,074 --> 00:16:33,952
Tell me,
how can I help you, Father?
246
00:16:35,578 --> 00:16:39,624
Look, despite what happened,
we have orders to continue
247
00:16:39,749 --> 00:16:42,127
with the investigation
on Father Quintana's healings,
248
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
and we decided to start
with Valentina
249
00:16:45,463 --> 00:16:48,133
since she was
the first alleged healed person.
250
00:16:49,134 --> 00:16:51,344
Yes, I assume your partner
informed you
251
00:16:51,469 --> 00:16:53,221
that Valentina is very ill,
the poor thing.
252
00:16:53,221 --> 00:16:54,305
Yes.
253
00:16:54,597 --> 00:16:56,141
You saw when she escaped,
didn't you?
254
00:16:57,225 --> 00:16:59,310
It wasn't the first time.
She's done it plenty of times.
255
00:16:59,644 --> 00:17:03,648
And one of them
died in a dam nearby.
256
00:17:04,899 --> 00:17:08,820
Fortunately, Quintana came here
and the rest is history.
257
00:17:12,240 --> 00:17:13,992
Who kept the record of that day?
258
00:17:14,325 --> 00:17:16,494
Was there an ambulance?
An officer?
259
00:17:16,619 --> 00:17:19,330
Someone who might have done
an official report.
260
00:17:20,457 --> 00:17:22,208
I ask you this because
that type of documentation
261
00:17:22,333 --> 00:17:23,501
is very useful to us
262
00:17:23,626 --> 00:17:25,003
in backing up
a miraculous event.
263
00:17:28,423 --> 00:17:29,507
No, nothing.
264
00:17:30,633 --> 00:17:34,179
Quintana acted when there
was nothing else to be done.
265
00:17:35,305 --> 00:17:36,514
She was already dead.
266
00:17:38,308 --> 00:17:42,061
And do you really believe
that he brought her back?
267
00:17:42,187 --> 00:17:43,938
That he intervened for her?
268
00:17:44,522 --> 00:17:48,359
I'm just a simple
servant of the Lord.
269
00:17:48,443 --> 00:17:50,695
I'm no one to question things.
270
00:17:50,820 --> 00:17:52,697
I don't know if Quintana
performed a miracle
271
00:17:52,781 --> 00:17:55,116
or if the Lord acted through him
272
00:17:55,200 --> 00:17:57,368
or if it was all
a mere coincidence.
273
00:17:57,494 --> 00:18:02,457
Luckily, for everybody,
Valentina is still with us.
274
00:18:03,333 --> 00:18:04,876
Blessed be the Lord.
275
00:18:09,005 --> 00:18:10,465
One last question, Father.
276
00:18:13,384 --> 00:18:15,553
Who pronounced Valentina dead?
277
00:18:17,889 --> 00:18:18,890
Adriana Cortés.
278
00:18:19,390 --> 00:18:21,476
The same doctor
that pronounced Balam dead.
279
00:18:21,476 --> 00:18:23,561
What kind of business
have they set up here?
280
00:18:24,229 --> 00:18:25,939
They grab the most
naive person in town,
281
00:18:26,064 --> 00:18:28,149
they tell him a story
and the poor man believes it.
282
00:18:28,233 --> 00:18:30,485
The doctor arrives,
confirms the death.
283
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
The priest arrives,
revives her, we have a saint,
284
00:18:33,029 --> 00:18:35,240
we have a booming business,
come on, man, please.
285
00:18:35,240 --> 00:18:38,243
OK. According to your theory,
that's why Quintana ran away.
286
00:18:38,368 --> 00:18:39,661
I don't have
any theories, Pedro.
287
00:18:39,661 --> 00:18:43,414
I have points, little threads
that I pull little by little
288
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
until I reach the heart
of the issue.
289
00:18:46,209 --> 00:18:47,252
Good afternoon.
290
00:18:48,545 --> 00:18:50,338
A little thread tells me
that Quintana killed his lover
291
00:18:50,338 --> 00:18:51,589
so she couldn't tell on him.
292
00:18:51,673 --> 00:18:53,091
And another that the
lover killed herself
293
00:18:53,216 --> 00:18:54,425
so she wouldn't be found.
294
00:18:54,551 --> 00:18:55,885
I can't rule out anything.
295
00:18:56,261 --> 00:18:58,513
OK. Then we shouldn't rule
out that it may be all
296
00:18:58,513 --> 00:18:59,681
a coincidence, right?
297
00:18:59,681 --> 00:19:01,099
That is also a possibility.
298
00:19:01,766 --> 00:19:03,852
That it doesn't have
a rational explanation.
299
00:19:03,852 --> 00:19:08,439
That is, in fact, a miracle that
doesn't have an explanation.
300
00:19:08,940 --> 00:19:12,068
Yes, it does, Pedro.
Yes, it does. For real.
301
00:19:28,293 --> 00:19:29,586
Son, put that out.
302
00:19:33,464 --> 00:19:35,133
You're going to end up
like your dad.
303
00:19:36,634 --> 00:19:37,969
OK, mom.
304
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
Esteban, please,
I can't say anything to you.
305
00:19:40,930 --> 00:19:42,015
Neither to you.
306
00:19:42,140 --> 00:19:44,142
At least turn around
when I'm speaking to you.
307
00:19:44,976 --> 00:19:46,477
- Son!
- Stop it, mom!
308
00:19:54,777 --> 00:19:56,487
- Fathers, what a surprise.
- Good afternoon.
309
00:19:57,739 --> 00:19:59,157
- Want to come in?
- Can we?
310
00:19:59,157 --> 00:20:00,825
If it's no problem...
Yes, thank you.
311
00:20:02,785 --> 00:20:03,745
Come in.
312
00:20:03,745 --> 00:20:05,747
I'm sorry to trouble you
in your home, Adriana.
313
00:20:05,747 --> 00:20:07,081
We don't want
to inconvenience you.
314
00:20:07,165 --> 00:20:08,541
No, not at all. Come in.
315
00:20:08,666 --> 00:20:09,876
You're in your house.
Take a seat.
316
00:20:10,001 --> 00:20:11,502
- I'll be right back.
- Thank you.
317
00:20:21,179 --> 00:20:22,263
What are you doing?
318
00:20:22,347 --> 00:20:24,265
Stop it with that music.
We have visitors.
319
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
Who?
320
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
The priests from the Vatican.
321
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Teenagers.
322
00:20:29,938 --> 00:20:32,523
Since my husband died, the house
has been too much to handle.
323
00:20:33,691 --> 00:20:36,527
We're very sorry. Was it recent?
324
00:20:36,778 --> 00:20:37,862
Yes.
325
00:20:37,946 --> 00:20:40,990
Lung cancer with a very
aggressive metastasis.
326
00:20:41,866 --> 00:20:42,867
There wasn't much left to do.
327
00:20:42,992 --> 00:20:44,369
Wow, I'm very sorry, Adriana,
328
00:20:44,994 --> 00:20:46,537
but we don't want to steal
much of your time,
329
00:20:46,663 --> 00:20:48,289
we just want to ask you
some questions
330
00:20:48,373 --> 00:20:49,749
about Father Quintana.
331
00:20:49,874 --> 00:20:51,376
Have you heard from him?
332
00:20:53,628 --> 00:20:55,088
Well, this town being so small,
333
00:20:55,213 --> 00:20:56,631
I imagine you must have
already found out.
334
00:20:58,049 --> 00:20:59,634
- About Elena?
- Yes.
335
00:20:59,634 --> 00:21:03,221
My God, so much tragedy
in this town.
336
00:21:03,554 --> 00:21:04,973
To the madness
that seems endemic
337
00:21:04,973 --> 00:21:06,224
now you have to add this.
338
00:21:06,724 --> 00:21:07,976
I still don't know
whether the cruxes
339
00:21:07,976 --> 00:21:09,143
that they erected in the hills
340
00:21:09,227 --> 00:21:10,478
were set up to protect us
341
00:21:10,478 --> 00:21:12,397
or to keep us away
from everything.
342
00:21:13,731 --> 00:21:16,484
Anyways, what do you want
to know about Rafael?
343
00:21:16,901 --> 00:21:18,903
He and I practically
grew up together.
344
00:21:19,696 --> 00:21:21,030
We didn't know that.
345
00:21:21,906 --> 00:21:23,366
I'm truly sorry, Adriana,
really.
346
00:21:23,574 --> 00:21:25,076
We can come another time.
We don't want to...
347
00:21:25,201 --> 00:21:26,995
No, it's alright. It's alright.
348
00:21:27,245 --> 00:21:28,329
Are you sure?
349
00:21:30,707 --> 00:21:33,668
Adriana, I think we can
help each other a lot.
350
00:21:43,928 --> 00:21:45,847
Right. You, as a doctor,
351
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
were the person who pronounced
Valentina's death,
352
00:21:48,099 --> 00:21:50,852
and then Father Quintana
revived her.
353
00:21:50,852 --> 00:21:53,271
- His first healing.
- Yes. Valentina.
354
00:21:54,105 --> 00:21:56,607
Can you tell us what you
remember about that day?
355
00:21:58,067 --> 00:22:00,361
Well, it was a long time ago.
356
00:22:16,794 --> 00:22:18,129
She doesn't have a pulse.
357
00:22:20,798 --> 00:22:22,133
She's dead.
358
00:22:23,468 --> 00:22:24,969
Wait. Wait, no!
359
00:22:25,303 --> 00:22:26,971
Our father who art thou
in Heaven.
360
00:22:27,263 --> 00:22:29,891
You who rose from death
on the third day,
361
00:22:29,891 --> 00:22:32,894
I commend you the soul
of this poor servant.
362
00:22:32,894 --> 00:22:34,896
I don't know how long
he prayed for.
363
00:22:35,980 --> 00:22:37,815
Or maybe it was only
for mere seconds.
364
00:22:37,899 --> 00:22:39,484
But it felt like an eternity.
365
00:22:39,776 --> 00:22:41,903
No, not yet...
366
00:22:46,824 --> 00:22:48,159
Yes, yes.
367
00:22:50,119 --> 00:22:51,287
He's a wonderful man.
368
00:22:53,289 --> 00:22:54,999
Yes, but as a doctor?
369
00:22:55,124 --> 00:22:57,168
I tell you
that as a doctor, Father.
370
00:22:57,168 --> 00:22:59,003
I can't tell you any other way.
371
00:22:59,253 --> 00:23:00,671
He's a wonderful man.
372
00:23:02,340 --> 00:23:03,800
He and I are like siblings.
373
00:23:05,176 --> 00:23:08,805
Nothing but siblings.
374
00:23:11,182 --> 00:23:13,267
Valentina died
in the early hours, right?
375
00:23:13,351 --> 00:23:15,019
It's very cold
in the morning here.
376
00:23:15,853 --> 00:23:17,355
Almost icy.
377
00:23:17,355 --> 00:23:19,774
Advanced hypothermia
could've hidden her pulse,
378
00:23:19,774 --> 00:23:21,109
made it almost imperceptible.
379
00:23:21,109 --> 00:23:22,527
She was dead, Father.
380
00:23:22,860 --> 00:23:24,362
- Yes.
- I'm a doctor.
381
00:23:25,113 --> 00:23:26,197
Right.
382
00:23:26,197 --> 00:23:28,199
Yes, well... Father Salinas
here, as you see him,
383
00:23:28,324 --> 00:23:29,867
is not only a priest,
he is also a doctor.
384
00:23:29,992 --> 00:23:31,410
- Well...
- He's also one of the best of...
385
00:23:31,536 --> 00:23:34,205
As a doctor then he might
know when a patient is dead.
386
00:23:34,205 --> 00:23:36,165
- Yes. Without a doubt.
- Valentina was dead.
387
00:23:36,541 --> 00:23:38,709
And Balam as well
in case you had doubts.
388
00:23:39,043 --> 00:23:40,253
No, we were
not talking about Balam.
389
00:23:40,378 --> 00:23:45,258
Yes, I know.
But that's your job, right?
390
00:23:45,383 --> 00:23:47,135
Being suspicious, I assume.
391
00:23:47,135 --> 00:23:48,928
- Well...
- And mine is saving lives
392
00:23:49,053 --> 00:23:50,888
even if I'm not successful
sometimes.
393
00:23:52,056 --> 00:23:53,724
And in those two cases,
I wasn't.
394
00:23:54,392 --> 00:23:57,562
Is there someone else we
can corroborate this story with?
395
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Prado, of course.
396
00:24:00,481 --> 00:24:02,400
Geronimo, who found her.
397
00:24:03,151 --> 00:24:04,569
Although he doesn't
work with us anymore,
398
00:24:04,694 --> 00:24:05,820
he asked for a transfer.
399
00:24:05,820 --> 00:24:07,488
Is Geronimo a priest?
400
00:24:07,572 --> 00:24:09,574
No, not yet. He's a seminarian.
401
00:24:09,574 --> 00:24:11,325
He was doing a sort
of internship.
402
00:24:11,742 --> 00:24:12,910
OK.
403
00:24:13,035 --> 00:24:14,745
And where is he now?
404
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
Do you know
his current location?
405
00:24:15,997 --> 00:24:17,248
I didn't hear from him again.
406
00:24:17,373 --> 00:24:18,666
- Nothing?
- Nothing.
407
00:24:19,333 --> 00:24:20,418
Of course.
408
00:24:21,210 --> 00:24:23,754
Well, thank you so much.
409
00:24:23,880 --> 00:24:25,298
- You're welcome.
- Thank you for your time.
410
00:24:25,423 --> 00:24:26,340
You're welcome.
411
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
I'll walk you.
412
00:24:27,758 --> 00:24:29,093
Thank you.
413
00:24:29,260 --> 00:24:31,262
Good luck with the teenager.
414
00:24:32,555 --> 00:24:33,764
- Adriana.
- Yes?
415
00:24:33,890 --> 00:24:36,976
One last question and I'm sorry
if I make you uncomfortable.
416
00:24:37,101 --> 00:24:38,686
You don't have to answer.
417
00:24:38,686 --> 00:24:43,191
But knowing that Quintana
had resurrected people,
418
00:24:43,191 --> 00:24:45,860
that he had healed them, how did
you not take your husband?
419
00:24:47,028 --> 00:24:48,070
Yes, I did, Father,
420
00:24:48,946 --> 00:24:51,073
but sometimes not even science
and faith are enough.
421
00:24:52,867 --> 00:24:53,951
Right.
422
00:24:56,913 --> 00:24:58,289
It didn't
look like she was lying.
423
00:24:58,289 --> 00:24:59,498
I don't know.
424
00:24:59,624 --> 00:25:01,292
She knows that this Geronimo guy
was transferred
425
00:25:01,417 --> 00:25:02,960
to another town,
but she doesn't know where.
426
00:25:03,044 --> 00:25:04,795
This town isn't so big not
to know.
427
00:25:04,879 --> 00:25:06,881
The lion
thinks everyone is like him.
428
00:25:07,256 --> 00:25:09,133
Hey, if you have a problem,
let's be straightforward.
429
00:25:09,217 --> 00:25:10,384
For parables
we already have Christ.
430
00:25:10,468 --> 00:25:12,178
I tell you straightforwardly,
you already know.
431
00:25:12,303 --> 00:25:13,512
You asked prefect Sulini
to fire me.
432
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Do you think
that's a small thing?
433
00:25:14,722 --> 00:25:16,057
- I was protecting you.
- From whom?
434
00:25:16,057 --> 00:25:17,141
From you.
435
00:25:17,808 --> 00:25:19,560
- Of course. Don't be ridiculous.
- Of course?
436
00:25:19,644 --> 00:25:21,062
For God's sake.
437
00:25:21,062 --> 00:25:22,396
You speak like an old man,
438
00:25:22,480 --> 00:25:24,065
with the authority
of the boss of Stanfield,
439
00:25:24,065 --> 00:25:25,483
- and you can't do that.
- I am a priest.
440
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
I speak with the authority
of the Holy Spirit, that's all.
441
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
What Holy Spirit? The ones who
hanged Elena weren't spirits.
442
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
They were bodies,
and very motivated, by the way.
443
00:25:33,658 --> 00:25:35,159
We are not going to win
by going upfront
444
00:25:35,284 --> 00:25:37,245
or reciting parables or verses.
445
00:25:37,245 --> 00:25:38,996
Christ already said it.
446
00:25:39,121 --> 00:25:41,249
Cesar must be defeated
with Cesar's weapons.
447
00:25:44,126 --> 00:25:45,503
Christ never said that, Father.
448
00:25:46,170 --> 00:25:47,338
He did.
449
00:25:51,008 --> 00:25:52,176
What do you suggest?
450
00:25:54,345 --> 00:25:55,471
That you trust me.
451
00:26:05,356 --> 00:26:06,565
The entry sheet is missing.
452
00:26:06,691 --> 00:26:07,692
Father Prado!
453
00:26:10,945 --> 00:26:12,029
Here again?
454
00:26:12,113 --> 00:26:14,949
Yes, I know.
I'm sorry for the inconvenience,
455
00:26:14,949 --> 00:26:17,410
but the truth is that
I had some unfinished business
456
00:26:17,535 --> 00:26:18,995
the last time we saw each other.
457
00:26:19,370 --> 00:26:21,998
Do you mind? Shall we walk?
458
00:26:22,999 --> 00:26:24,208
- Sure.
- Thank you.
459
00:26:26,377 --> 00:26:27,878
I couldn't help noticing
your ring
460
00:26:27,962 --> 00:26:29,171
the last time we saw each other.
461
00:26:29,380 --> 00:26:32,049
My family always had a strong
relationship with the Opus Dei.
462
00:26:33,217 --> 00:26:35,261
In fact, I had the opportunity
to be acquainted
463
00:26:35,386 --> 00:26:38,556
with monsignor Ocáriz Braña
for a few years at the see.
464
00:26:38,889 --> 00:26:40,308
- Really?
- Yes, yes.
465
00:26:40,308 --> 00:26:42,727
Very briefly,
but it was very moving.
466
00:26:43,728 --> 00:26:45,146
Are you in the order?
467
00:26:45,146 --> 00:26:48,065
No. My family has always
been close to it.
468
00:26:48,566 --> 00:26:51,068
I consider myself close to it,
but that's it.
469
00:26:51,152 --> 00:26:52,903
You have good examples
to follow, Father.
470
00:27:14,091 --> 00:27:17,219
And do you remember what prayer
Quintana used to say exactly?
471
00:27:18,429 --> 00:27:20,264
No, they weren't prayers...
472
00:27:21,599 --> 00:27:23,601
Just words.
473
00:27:24,018 --> 00:27:26,604
Pleas.
474
00:27:26,937 --> 00:27:28,439
I don't remember well,
to be honest.
475
00:27:29,607 --> 00:27:32,109
- It was so long ago.
- I can imagine.
476
00:27:32,193 --> 00:27:34,278
- And it was so fast.
- Don't worry about it.
477
00:27:36,947 --> 00:27:39,450
Let's have a cup of coffee
in my study.
478
00:27:39,450 --> 00:27:40,659
I'm fine without coffee.
479
00:27:40,785 --> 00:27:42,453
If I have coffee now,
I won't fall asleep
480
00:27:42,578 --> 00:27:43,621
even after five rosaries.
481
00:27:43,746 --> 00:27:45,873
I'll give you some hot milk.
Come with me, please.
482
00:27:45,873 --> 00:27:46,957
Of course.
483
00:27:59,303 --> 00:28:01,555
HIDALGO'S REGISTRY OFFICE
MEXICAN UNITED STATES
484
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
BIRTH CERTIFICATE
RODRÃGUEZ GONZÃLEZ JERÃNIMO
485
00:28:19,240 --> 00:28:20,908
¡GET OUT!
486
00:28:31,335 --> 00:28:33,337
No, not yet.
487
00:28:44,348 --> 00:28:46,684
It's so weird,
I left the door open.
488
00:28:50,521 --> 00:28:52,189
I don't know what time
I closed it.
489
00:28:53,023 --> 00:28:54,358
Come in, please.
490
00:28:58,320 --> 00:29:00,448
Are you sure you don't
want a cup of coffee?
491
00:29:02,032 --> 00:29:03,367
A cup of coffee?
492
00:29:03,492 --> 00:29:06,954
No. I've been very
anxious lately, Father.
493
00:29:07,288 --> 00:29:08,289
I don't know why.
494
00:29:08,289 --> 00:29:10,207
Sister, I need you
to help me with something.
495
00:29:10,332 --> 00:29:11,542
What a miracle.
496
00:29:11,667 --> 00:29:13,377
I'm going to send you
some files from a man
497
00:29:13,502 --> 00:29:15,588
called Geronimo Rodriguez,
he's a seminarian.
498
00:29:15,713 --> 00:29:17,965
We think he was ordained
in the Huejutla seminary.
499
00:29:18,174 --> 00:29:20,885
Please, check the files to see
if you can find the address.
500
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Would that be a problem for you?
501
00:29:24,722 --> 00:29:26,724
- It's not legal per se.
- Is that a sin?
502
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
No, it isn't.
503
00:29:28,184 --> 00:29:30,478
Well, I wouldn't ask you
to commit a sin for me, sister.
504
00:29:30,478 --> 00:29:33,564
Please, help me with this.
OK? It's urgent. Thank you.
505
00:29:37,651 --> 00:29:39,069
You could've held him up
a little longer.
506
00:29:39,195 --> 00:29:40,821
- That was the idea.
- Well, forgive me
507
00:29:40,905 --> 00:29:42,406
for not being a master
of deceit like you.
508
00:29:42,490 --> 00:29:44,408
For God's sake, it's not like
I asked you to stab him!
509
00:29:44,492 --> 00:29:46,410
Just to distract him a bit.
To distract him.
510
00:29:46,535 --> 00:29:47,912
I'm sorry, Father,
I just don't understand
511
00:29:48,162 --> 00:29:50,247
why we can't just ask him for
the documentation and that's it.
512
00:29:50,372 --> 00:29:51,916
Because we don't know
who we can trust.
513
00:29:52,041 --> 00:29:53,584
You go ask him,
"Do you have the documentation?"
514
00:29:53,709 --> 00:29:55,503
Do you know what he's
going to say? "I don't have it."
515
00:29:55,503 --> 00:29:57,505
And he's going to burn it.
That's what's going to happen.
516
00:29:57,505 --> 00:29:58,756
OK.
517
00:29:58,756 --> 00:30:00,132
Did you find anything?
518
00:30:00,257 --> 00:30:02,468
No. I'm going to send
the pictures to Emilia
519
00:30:02,593 --> 00:30:03,928
and pray that she gives us
an address.
520
00:30:05,429 --> 00:30:07,097
Well, we'll pray.
521
00:30:08,432 --> 00:30:10,351
It was a saying, Father,
for God's sake.
522
00:30:45,803 --> 00:30:47,972
I thought your curriculum
was very interesting, Father.
523
00:30:48,430 --> 00:30:49,807
- Is that right?
- Yeah.
524
00:30:50,808 --> 00:30:53,310
What a shame I don't have
a criminal record, isn't it?
525
00:30:53,644 --> 00:30:55,396
Maybe you would have more
faith in me that way.
526
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Are you still mad?
527
00:30:57,147 --> 00:30:59,650
From the capital sins,
wrath is one I like the least.
528
00:30:59,650 --> 00:31:00,734
Yeah.
529
00:31:01,235 --> 00:31:02,987
You must like pride.
530
00:31:03,279 --> 00:31:05,072
No, not at all.
531
00:31:07,616 --> 00:31:09,159
Look,
I'll confess something to you.
532
00:31:09,243 --> 00:31:11,912
I get along with gluttony.
Now, with sloth...
533
00:31:15,291 --> 00:31:16,917
I'm very fond of it.
534
00:31:21,255 --> 00:31:22,590
I just thought it was
very interesting
535
00:31:22,590 --> 00:31:24,258
that besides studying medicine,
536
00:31:25,009 --> 00:31:26,927
you also had time
to study philosophy
537
00:31:27,011 --> 00:31:28,512
and Mesoamerican mythology,
right?
538
00:31:29,513 --> 00:31:31,348
You're so interested
in my studies all of a sudden.
539
00:31:31,473 --> 00:31:33,684
It's not the lack of interest,
it's the lack of time, Pedro.
540
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
Do you mind if I use
your first name?
541
00:31:36,520 --> 00:31:37,855
It's fine.
542
00:32:04,548 --> 00:32:06,133
- Good evening.
- Father Geronimo.
543
00:32:06,717 --> 00:32:07,885
Good evening.
544
00:32:08,552 --> 00:32:09,887
Do you have a few minutes?
545
00:32:11,388 --> 00:32:13,307
I'm very sorry you had to
go through so much trouble
546
00:32:13,307 --> 00:32:15,726
to find me,
but I can't help you.
547
00:32:16,894 --> 00:32:19,563
I was just a seminarian
and I didn't make decisions.
548
00:32:20,314 --> 00:32:21,565
We're not asking for a lot
549
00:32:21,649 --> 00:32:23,317
or making you responsible
for anything.
550
00:32:23,317 --> 00:32:25,819
The truth is we just want you to
tell us what you saw that day.
551
00:32:30,199 --> 00:32:32,576
I don't remember much of what
happened that day, to be honest.
552
00:32:33,869 --> 00:32:34,912
It was a long time ago.
553
00:32:35,829 --> 00:32:38,082
It's understandable
to be forgetful.
554
00:32:39,083 --> 00:32:42,503
The most traumatic things
are the ones we want to forget.
555
00:32:42,503 --> 00:32:47,091
And well... sometimes
it's good to remember them.
556
00:32:47,925 --> 00:32:50,260
When did you stop
collaborating in the asylum?
557
00:32:53,722 --> 00:32:57,935
It was around that time.
A little after what happened.
558
00:32:59,436 --> 00:33:01,605
I returned to Huejutla
and I finished the seminary.
559
00:33:04,274 --> 00:33:05,859
When I was ordained,
560
00:33:05,943 --> 00:33:09,780
I felt that there were
other places where I was needed.
561
00:33:10,572 --> 00:33:12,282
I didn't have to go back
to the asylum.
562
00:33:13,617 --> 00:33:15,077
There wasn't another reason?
563
00:33:18,205 --> 00:33:19,957
Father, we don't want
to inconvenience you.
564
00:33:20,916 --> 00:33:23,502
We would like you to tell us
if Valentina was dead
565
00:33:23,627 --> 00:33:25,629
before you arrived, that's all.
566
00:33:38,809 --> 00:33:40,477
I don't have anything
else to say.
567
00:33:40,811 --> 00:33:42,646
I'm sorry for wasting your time.
568
00:33:42,730 --> 00:33:44,231
Don't worry.
569
00:33:44,231 --> 00:33:45,899
Father, if you give us
your phone number,
570
00:33:45,983 --> 00:33:47,484
we will call you if you
remember something...
571
00:33:47,609 --> 00:33:48,902
No, Father, please.
572
00:33:49,570 --> 00:33:51,822
I'd rather you didn't call me.
Don't contact me.
573
00:33:51,947 --> 00:33:53,323
Don't mention me
in your investigation.
574
00:33:53,407 --> 00:33:54,616
I don't want anything
to do with it.
575
00:33:55,325 --> 00:33:56,660
Father.
576
00:33:57,786 --> 00:33:59,997
I just think there's something
you're not getting.
577
00:34:00,664 --> 00:34:04,918
We're on your side. And we
can protect you institutionally.
578
00:34:05,335 --> 00:34:07,504
Our superiors,
who are your superiors,
579
00:34:07,588 --> 00:34:09,465
have given us the order
to get to the truth.
580
00:34:09,840 --> 00:34:12,009
It's pointless to hide
what you know from us.
581
00:34:12,468 --> 00:34:14,011
We work for the same boss.
582
00:34:14,344 --> 00:34:15,679
And there are
no secrets before Him.
583
00:34:21,185 --> 00:34:22,603
I understand
what you are saying, Father,
584
00:34:23,854 --> 00:34:25,022
but I can't help you.
585
00:34:26,023 --> 00:34:27,274
I'm sorry.
586
00:34:28,817 --> 00:34:30,444
Father, would you be
willing to speak
587
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
under the secrecy of confession?
588
00:34:33,614 --> 00:34:34,698
Do you want me to confess?
589
00:34:35,824 --> 00:34:37,451
I want to reconcile you
with God.
590
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Yes.
591
00:34:42,372 --> 00:34:45,542
Alright. But with him.
592
00:34:55,219 --> 00:34:56,678
OK. I'll wait outside.
593
00:35:12,319 --> 00:35:13,487
Hail Mary.
594
00:35:13,862 --> 00:35:15,155
Full of grace.
595
00:35:16,156 --> 00:35:17,825
Bless me, Father,
for I have sinned.
596
00:35:18,408 --> 00:35:19,910
When was your last confession?
597
00:35:21,495 --> 00:35:23,163
I confess every week, Father,
598
00:35:24,832 --> 00:35:26,750
but I've been carrying this
for ten years.
599
00:35:28,919 --> 00:35:30,504
What are your sins?
600
00:35:31,922 --> 00:35:33,257
Silence.
601
00:35:35,926 --> 00:35:38,929
Keeping a secret for many years.
602
00:35:43,100 --> 00:35:45,102
I lied when I told you
I didn't know anything.
603
00:35:46,103 --> 00:35:47,604
That I don't remember anything.
604
00:35:49,106 --> 00:35:50,274
I escaped from all of that.
605
00:35:55,195 --> 00:35:56,697
I succeeded for a long time.
606
00:35:59,908 --> 00:36:01,201
What did you escape from?
607
00:36:05,539 --> 00:36:07,958
I was afraid to go back
after what I saw.
608
00:36:14,298 --> 00:36:17,217
You came to ask me
if Valentina was dead.
609
00:36:20,137 --> 00:36:23,140
Yes, she was dead. I'm certain.
610
00:36:28,478 --> 00:36:30,480
Because Valentina
didn't have an accident.
611
00:36:33,317 --> 00:36:34,651
Valentina didn't drown.
612
00:36:38,739 --> 00:36:40,324
Valentina was murdered.
613
00:36:46,955 --> 00:36:48,081
How was she murdered?
614
00:36:53,170 --> 00:36:54,504
She was...
615
00:36:57,007 --> 00:36:59,509
She was killed in pain.
616
00:37:02,346 --> 00:37:03,680
What does that mean?
617
00:37:05,682 --> 00:37:07,017
If you had seen her, Father...
618
00:37:10,687 --> 00:37:12,189
...you would know what I mean.
619
00:37:17,152 --> 00:37:18,278
Who killed her?
620
00:37:34,044 --> 00:37:36,254
I absolve you from all your sins
in the name of the Father,
621
00:37:36,380 --> 00:37:37,798
the Son, and the Holy Spirit.
622
00:37:41,885 --> 00:37:43,887
I'm going to feel better,
right, Father?
623
00:37:45,722 --> 00:37:46,723
Yes.
624
00:37:56,233 --> 00:37:57,901
I just want there to be justice.
625
00:38:00,195 --> 00:38:01,738
Do you know what I mean?
626
00:38:04,992 --> 00:38:06,076
Yes.
627
00:38:07,911 --> 00:38:09,246
There will be.
628
00:38:34,855 --> 00:38:35,939
And?
629
00:38:36,773 --> 00:38:38,525
- What?
- What did he say?
630
00:38:43,447 --> 00:38:46,450
What did he say, Father?
Tell me. Tell me.
631
00:38:46,450 --> 00:38:48,618
You're an expert
in Canon Law, Father.
632
00:38:48,702 --> 00:38:49,953
- OK?
- You know perfectly well
633
00:38:50,037 --> 00:38:51,580
that the secrecy
of confession is inviolable.
634
00:38:52,414 --> 00:38:54,624
It upsets me a lot that you're
asking me these questions, OK?
635
00:38:55,959 --> 00:38:56,960
You're kidding.
636
00:38:58,920 --> 00:39:00,297
You're not being serious, right?
637
00:39:02,466 --> 00:39:03,800
You're not being serious, right?
638
00:39:04,968 --> 00:39:07,054
- Father, for God's sake...
- This isn't possible.
639
00:39:07,054 --> 00:39:09,723
Our investigation is above
the secrecy of confession.
640
00:39:09,723 --> 00:39:11,099
You determine those things?
641
00:39:11,183 --> 00:39:13,143
We can't cover up criminals due
to the secrecy of confession.
642
00:39:13,727 --> 00:39:16,563
In Australia, the law forces us
to denounce sexual abuse,
643
00:39:16,563 --> 00:39:19,066
as well as in Chile,
California, it's the same.
644
00:39:19,066 --> 00:39:21,401
Do you want to have a debate
on canonical jurisprudence?
645
00:39:21,485 --> 00:39:23,570
I won't have a debate
with you on anything.
646
00:39:24,154 --> 00:39:26,573
The Holy Father has always
been very clear with this.
647
00:39:26,573 --> 00:39:28,325
I won't expose myself
to an excommunication.
648
00:39:28,450 --> 00:39:29,826
For God's sake!
649
00:39:30,494 --> 00:39:32,496
The idea of the confession was
mine, why did you intrude?
650
00:39:32,496 --> 00:39:33,747
- I didn't intrude!
- Yes, you did.
651
00:39:33,747 --> 00:39:34,873
He chose me.
652
00:39:34,998 --> 00:39:37,042
Sometimes you don't have
to wear a clerical collar
653
00:39:37,167 --> 00:39:38,668
to be a priest,
did you think about that?
654
00:39:40,629 --> 00:39:42,964
This is more incredible
than the Unburnt Bush.
655
00:39:49,012 --> 00:39:50,013
Jesus, my Lord,
656
00:39:51,181 --> 00:39:54,267
grant me grace to keep being
your priest.
657
00:39:55,185 --> 00:39:56,269
Grant me the grace.
658
00:39:56,353 --> 00:39:58,188
At 1 in the morning, Father?
659
00:39:59,189 --> 00:40:00,273
Yes.
660
00:40:02,025 --> 00:40:03,193
- May I?
- Sure.
661
00:40:09,866 --> 00:40:11,368
Lord, open my lips...
662
00:40:13,703 --> 00:40:16,706
And my mouth
will proclaim your praise.
663
00:40:18,667 --> 00:40:21,211
The Lord has risen from
the tomb on the last day.
664
00:40:23,839 --> 00:40:25,549
It's just a psalm,
you just have to repeat it.
665
00:40:25,674 --> 00:40:29,052
Yes, I'm sorry.
I have other stuff in my mind.
666
00:40:30,887 --> 00:40:33,140
Continue, Father.
I don't want to bother you.
667
00:40:33,140 --> 00:40:35,016
Sacred Heart of Jesus,
I place my trust in you.
668
00:40:35,559 --> 00:40:38,145
Immaculate Heart of Mary,
grant my soul salvation.
669
00:40:38,145 --> 00:40:41,064
Sacred Heart of Jesus,
I place my trust in you.
670
00:40:41,898 --> 00:40:43,567
I just...
671
00:40:45,068 --> 00:40:46,736
I agree with you
not wanting to break
672
00:40:46,862 --> 00:40:48,321
the secrecy of confession,
Father.
673
00:40:48,405 --> 00:40:49,739
- For real.
- Thank you.
674
00:40:52,701 --> 00:40:55,036
That's why I'm praying, Father,
because...
675
00:40:55,704 --> 00:40:57,414
I'm asking God to guide me,
to enlighten me
676
00:40:57,539 --> 00:40:58,874
because I don't know what to do.
677
00:41:00,542 --> 00:41:02,085
I don't know what to do
with the information
678
00:41:02,169 --> 00:41:03,587
that Geronimo gave me,
and even if...
679
00:41:04,421 --> 00:41:08,508
Even if I could use it,
I can't say it.
680
00:41:08,758 --> 00:41:10,093
Yes, you can, Father.
681
00:41:11,720 --> 00:41:13,263
You could confess with me.
682
00:41:15,432 --> 00:41:16,641
That's right.
683
00:41:16,766 --> 00:41:18,268
It would be like
the professional secrecy
684
00:41:18,268 --> 00:41:19,603
between psychoanalysts.
685
00:41:20,604 --> 00:41:25,192
They also can't reveal the
information from their patients,
686
00:41:25,192 --> 00:41:27,194
but if they're
being psychoanalyzed,
687
00:41:27,194 --> 00:41:29,196
and they've stopped with
the professional secrecy...
688
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
If you confessed to me, Father,
689
00:41:32,032 --> 00:41:33,783
I wouldn't be breaking
the secrecy of confession,
690
00:41:33,909 --> 00:41:35,744
but at least we would both know
the same thing.
691
00:41:36,745 --> 00:41:38,663
What a perfect idea, right?
It doesn't have any holes.
692
00:41:38,788 --> 00:41:40,290
I'm not sure it works that way.
693
00:41:44,419 --> 00:41:46,630
- Do you realize what I'm saying?
- What, Father?
694
00:41:49,466 --> 00:41:51,760
And then you get offended when I
want to get you out of the way,
695
00:41:52,469 --> 00:41:54,304
but you are not made
for this job.
696
00:41:54,971 --> 00:41:57,057
You point with a close look,
you walk straight,
697
00:41:57,057 --> 00:41:59,643
and you're incapable of
deviating half a millimeter.
698
00:41:59,643 --> 00:42:01,478
You're incapable of peeing
outside the flowerpot.
699
00:42:01,478 --> 00:42:02,896
And this job
is a lot more complex
700
00:42:02,896 --> 00:42:04,147
than all of that, alright?
701
00:42:04,731 --> 00:42:09,319
This is dirty work.
It's devious. It's messy.
702
00:42:10,111 --> 00:42:11,404
But of course,
you're not like that.
703
00:42:11,488 --> 00:42:14,491
You're a spoiled kid.
You're a ranch boss.
704
00:42:14,616 --> 00:42:16,576
That's why I want you to leave
because you're in my way.
705
00:42:17,577 --> 00:42:21,164
It's your rigidity,
it's your adherence to norms,
706
00:42:21,289 --> 00:42:23,250
your adherence to protocol...
They not only hinder me
707
00:42:23,250 --> 00:42:25,001
but they're going to end
with our lives.
708
00:42:26,419 --> 00:42:27,837
So, Father, start considering
709
00:42:27,921 --> 00:42:29,214
that if you really want
to be useful,
710
00:42:29,339 --> 00:42:31,424
if you really want to help
a man who is missing
711
00:42:31,508 --> 00:42:33,093
and do the Lord's work...
712
00:42:33,093 --> 00:42:36,179
Hear, the Lord's work.
713
00:42:37,347 --> 00:42:40,600
You'll have to close your eyes,
breathe deeply
714
00:42:40,684 --> 00:42:42,185
and trust me a little.
715
00:42:43,520 --> 00:42:45,355
Or the bus will be waiting
for you.
716
00:42:45,855 --> 00:42:46,940
You decide.
717
00:42:56,616 --> 00:42:58,159
- Good morning.
- Come on in.
718
00:42:59,536 --> 00:43:00,996
Here you go, Commissioner.
719
00:43:03,832 --> 00:43:05,959
You tell me. I'm a slow reader.
720
00:43:06,501 --> 00:43:09,045
The cause of death is
asphyxiation by strangulation.
721
00:43:09,963 --> 00:43:11,756
Yes, of course.
She was found hanged.
722
00:43:11,881 --> 00:43:13,967
Strangulation, not hanging.
723
00:43:13,967 --> 00:43:15,885
That means
there was asphyxiation,
724
00:43:16,011 --> 00:43:17,387
but it wasn't self-inflicted.
725
00:43:18,388 --> 00:43:21,766
The victim shows a fracture
in the hyoid bone,
726
00:43:21,891 --> 00:43:24,811
as well as lacerations
in both forearms and nails.
727
00:43:25,061 --> 00:43:29,107
But besides, we didn't find
an asthmatic leak in the mark.
728
00:43:29,232 --> 00:43:30,734
Look, I know I have
a scientist's face,
729
00:43:30,734 --> 00:43:32,152
but appearances can deceive.
730
00:43:32,902 --> 00:43:36,740
Very well, Captain,
when a person is strangled,
731
00:43:36,740 --> 00:43:38,575
the hyoid bone is fractured,
732
00:43:38,575 --> 00:43:40,535
which is halfway up the throat,
733
00:43:40,994 --> 00:43:43,204
which doesn't happen in hangings
734
00:43:43,413 --> 00:43:46,458
because the injury
is close to the jaw.
735
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
She has two injuries here.
736
00:43:48,668 --> 00:43:52,255
The mark from the rope and
the one from strangulation.
737
00:43:53,048 --> 00:43:57,719
Besides, we noticed that the
hanging happened post-mortem.
738
00:43:58,094 --> 00:44:00,347
Normally,
when a person hangs themselves,
739
00:44:00,347 --> 00:44:03,224
we find blood fluid
around the mark
740
00:44:03,850 --> 00:44:04,934
and there's nothing here,
741
00:44:05,435 --> 00:44:07,854
which means that,
when she was hanged,
742
00:44:07,854 --> 00:44:10,273
the blood wasn't circulating
anymore, Captain.
743
00:44:15,111 --> 00:44:16,696
How long had she been dead for?
744
00:44:16,780 --> 00:44:19,032
Between 24 and 36 hours.
745
00:44:24,454 --> 00:44:25,622
Thank you.
746
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Good luck, Molina.
747
00:44:43,973 --> 00:44:45,225
Hail Mary.
748
00:44:45,225 --> 00:44:46,476
Full of grace.
749
00:44:59,155 --> 00:45:00,156
Well?
750
00:45:00,490 --> 00:45:02,575
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
751
00:45:03,660 --> 00:45:05,453
Forgive me, Father,
for I have sinned.
752
00:45:06,830 --> 00:45:09,124
Tell me what are your sins.
753
00:45:10,667 --> 00:45:11,960
The sin of pride.
754
00:45:12,752 --> 00:45:13,920
Don't worry about that.
755
00:45:14,921 --> 00:45:16,673
I've also gotten mad before.
756
00:45:18,675 --> 00:45:19,676
Tell me.
757
00:45:21,010 --> 00:45:24,347
I've kept secrets that might be
of great use to the congregation
758
00:45:25,807 --> 00:45:28,435
because they also put
other people's lives in danger.
759
00:45:28,435 --> 00:45:29,519
Good.
760
00:45:31,104 --> 00:45:33,022
Tell me. Tell me.
761
00:45:35,859 --> 00:45:37,193
Yes?
762
00:45:37,277 --> 00:45:42,198
I've been informed
that Valentina didn't drown.
763
00:45:42,782 --> 00:45:43,867
She didn't die by drowning
764
00:45:43,867 --> 00:45:48,538
before Father Quintana
resurrected her.
765
00:45:50,373 --> 00:45:53,168
- Of course, she was alive.
- No. Geronimo said that...
766
00:45:54,043 --> 00:45:56,379
Damn it, what Geronimo
told me was that...
767
00:45:57,380 --> 00:45:58,381
Yes?
768
00:45:58,798 --> 00:45:59,966
Valentina didn't drown.
769
00:46:01,009 --> 00:46:02,385
Valentina was murdered.
770
00:46:05,013 --> 00:46:07,891
She was killed in pain.
771
00:46:10,894 --> 00:46:12,729
What does that mean?
What is that?
772
00:46:13,897 --> 00:46:16,399
Those are the words
that Father Geronimo said.
773
00:46:17,817 --> 00:46:19,402
OK, but what would that be?
774
00:46:19,486 --> 00:46:22,155
I don't know.
Those are the words that I said.
775
00:46:23,490 --> 00:46:25,909
- OK, but...
- He was very nervous.
776
00:46:25,909 --> 00:46:28,495
Father Geronimo was very
fragile, but it doesn't matter.
777
00:46:28,495 --> 00:46:30,914
What matters is that afterward,
with some help,
778
00:46:31,039 --> 00:46:35,168
he told me that Father Prado...
779
00:46:35,877 --> 00:46:37,003
- Prado?
- Yeah.
780
00:46:39,172 --> 00:46:42,258
Father Prado with other people
that he didn't want to identify
781
00:46:44,260 --> 00:46:48,264
took advantage
of Valentina's mental fragility
782
00:46:49,265 --> 00:46:50,433
until she was dead.
783
00:46:51,935 --> 00:46:53,436
- Sons of bitches.
- Yeah.
784
00:46:53,937 --> 00:46:55,480
- Did she die from pain?
- No, no.
785
00:46:55,605 --> 00:46:58,191
She didn't die in pain,
that's what he said.
786
00:46:59,567 --> 00:47:03,863
Well...
And how does he know what?
787
00:47:03,947 --> 00:47:05,240
I don't know.
788
00:47:06,115 --> 00:47:07,992
I don't know. He said
that he was very fragile,
789
00:47:08,117 --> 00:47:09,494
very upset,
790
00:47:09,619 --> 00:47:11,663
and I didn't want
to pressure him to break him
791
00:47:11,788 --> 00:47:12,956
or make him regret it.
792
00:47:13,081 --> 00:47:14,791
- How could you not ask him more?
- Well...
793
00:47:14,916 --> 00:47:17,835
- How could you not ask him...
- Father, don't make me...
794
00:47:17,961 --> 00:47:19,462
Hey! Damn it!
795
00:47:20,797 --> 00:47:22,632
Don't make me regret telling
you things, alright?
796
00:47:25,426 --> 00:47:29,472
Look, suspicion is not enough
to act on. Right?
797
00:47:30,473 --> 00:47:33,977
But if what Geronimo
said is true,
798
00:47:34,978 --> 00:47:38,481
we could detain Prado
and possibly save lives.
799
00:47:39,983 --> 00:47:42,902
Now, if I say it,
800
00:47:46,573 --> 00:47:48,449
I would be excommunicated
immediately.
801
00:47:48,658 --> 00:47:53,663
Father, I don't think you're
not OK. You're not...
802
00:47:53,913 --> 00:47:54,914
Let's see.
803
00:47:56,457 --> 00:47:59,002
Moses gave us the commandment
of "You won't kill."
804
00:47:59,669 --> 00:48:02,005
And a little later,
he wrote in Deuteronomy
805
00:48:02,005 --> 00:48:04,173
20 instructions for war
where he said:
806
00:48:04,299 --> 00:48:08,761
"You will kill every man,
woman, and child,
807
00:48:08,845 --> 00:48:10,346
and you will take the ship
as bounty
808
00:48:10,471 --> 00:48:11,681
because that's God sacrament."
809
00:48:11,806 --> 00:48:13,850
But Jesus Christ refuted
that in the Gospel.
810
00:48:14,183 --> 00:48:15,852
But those are issues
between Father and Son,
811
00:48:15,852 --> 00:48:17,770
family business,
we shouldn't intervene.
812
00:48:17,854 --> 00:48:19,856
Our mission here
is to find the truth.
813
00:48:20,523 --> 00:48:23,443
The big truth.
What is a little lie? Nothing.
814
00:48:24,193 --> 00:48:27,780
To find the big truth is
a cost-benefit relation, Father.
815
00:48:28,156 --> 00:48:30,700
Christ sacrificed his Son
for the good of mankind,
816
00:48:30,700 --> 00:48:32,035
I don't think
He's going to be severe
817
00:48:32,160 --> 00:48:33,494
with your confessional secret.
818
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
You're saying that the death
of Our Lord Jesus Christ
819
00:48:37,624 --> 00:48:39,876
was motivated
by a cost-benefit relation.
820
00:48:40,126 --> 00:48:41,919
It's not me saying it,
the Bible says it.
821
00:48:42,045 --> 00:48:43,212
Let's close, Father.
822
00:48:43,338 --> 00:48:45,214
- Yes. Salinas.
- Let's close.
823
00:48:45,298 --> 00:48:47,133
Sacred Heart of Jesus,
I place my trust in you.
824
00:48:59,062 --> 00:49:01,606
This helps us, above all,
to avoid infections,
825
00:49:01,731 --> 00:49:04,901
but also to contain the wound,
so I can't remove it.
826
00:49:05,026 --> 00:49:06,903
Try to rest, OK?
827
00:49:08,237 --> 00:49:09,364
Better?
828
00:49:17,538 --> 00:49:18,665
Doctor.
829
00:49:19,540 --> 00:49:21,834
What are you doing here?
You can't be here.
830
00:49:21,918 --> 00:49:23,252
We're looking for Father Prado.
831
00:49:23,336 --> 00:49:24,837
These patients
are susceptible to infection,
832
00:49:24,921 --> 00:49:26,089
I need you to get out, please.
833
00:49:26,214 --> 00:49:27,924
Can you tell us where he is,
please, and we won't
834
00:49:27,924 --> 00:49:29,634
- bother you anymore?
- He must be in the chapel.
835
00:49:29,759 --> 00:49:31,302
- Please, get out.
- I'm sorry. Sorry.
836
00:49:31,427 --> 00:49:32,428
Yes.
837
00:49:52,073 --> 00:49:54,617
Look, Valentina.
838
00:49:56,911 --> 00:49:57,912
There, too.
839
00:49:58,287 --> 00:49:59,831
Do you know need anything,
Fathers?
840
00:49:59,956 --> 00:50:03,126
Guadalupe, joyful be the eyes
that gaze at you. How are you?
841
00:50:03,251 --> 00:50:04,711
We're looking for Father Prado.
842
00:50:04,711 --> 00:50:06,045
He's not here.
He went out early.
843
00:50:06,129 --> 00:50:07,171
Don't you say?
844
00:50:07,296 --> 00:50:08,339
Haven't you heard?
845
00:50:08,464 --> 00:50:10,675
We don't need to be told
every time he goes out.
846
00:50:10,800 --> 00:50:12,218
- What?
- No...
847
00:50:12,218 --> 00:50:13,803
Valentina escaped again.
848
00:50:14,137 --> 00:50:17,223
The director is with
Commander Molina Reyes.
849
00:50:17,223 --> 00:50:22,353
OK. A quick question. Is she...
Valentina when she was younger?
850
00:50:22,478 --> 00:50:24,522
Yes,
she used to help all the time.
851
00:50:24,647 --> 00:50:26,399
What was that? A camp?
852
00:50:26,399 --> 00:50:28,234
- Yes.
- They found her in the dam.
853
00:50:29,318 --> 00:50:30,403
Again?
854
00:50:31,988 --> 00:50:33,990
- Excuse me, Fathers.
- Yes, of course.
855
00:50:36,284 --> 00:50:37,285
Let's go.
856
00:50:45,960 --> 00:50:48,838
I was fishing like any other day
that we come here,
857
00:50:48,838 --> 00:50:51,007
and suddenly,
I see that thing there.
858
00:50:51,132 --> 00:50:52,508
It was unbelievable, really.
859
00:50:53,009 --> 00:50:54,010
Yeah?
860
00:50:54,135 --> 00:50:55,261
Did you see someone around here?
861
00:50:55,261 --> 00:50:58,431
The expected appearance
of the transfer unit for the L4.
862
00:50:58,431 --> 00:51:00,183
It was just me and my partner.
863
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
It was ugly because
she was very beaten up.
864
00:51:08,941 --> 00:51:10,026
What are you doing here?
865
00:51:11,027 --> 00:51:12,111
What happened?
866
00:51:12,195 --> 00:51:14,197
What happened is that
since you two came here,
867
00:51:14,197 --> 00:51:16,032
I have three dead
and a missing person.
868
00:51:16,032 --> 00:51:18,367
Either you're very jinxed
and have an alibi,
869
00:51:18,451 --> 00:51:19,827
or you have a lot to explain.
870
00:51:20,161 --> 00:51:22,163
The prosecution is going
to take your statements.
871
00:51:26,042 --> 00:51:29,337
I need the velocity
of the transfer.
872
00:52:31,607 --> 00:52:34,360
Father, are you OK?
873
00:52:40,741 --> 00:52:43,536
DISASTROUS FIRE BURNS DOWN
FACTORY IN PUEBLA
64849