All language subtitles for The Envoys S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,731 --> 00:01:50,319 My boy. Metzi. Open your eyes. 2 00:01:51,320 --> 00:01:52,363 It's OK. 3 00:01:53,489 --> 00:01:54,573 I'm here. 4 00:01:54,698 --> 00:01:56,575 Badi, I'm scared. 5 00:01:56,700 --> 00:01:58,536 Don't be afraid, my boy. 6 00:01:59,036 --> 00:02:00,913 You were in one of your absences, 7 00:02:01,038 --> 00:02:02,706 but I'm here now. 8 00:02:04,083 --> 00:02:05,334 Open your eyes. 9 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 I don't want those dreams. 10 00:02:08,671 --> 00:02:10,089 Turn on the light. 11 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 - Will you stay with me? - Yes. 12 00:02:12,883 --> 00:02:14,426 Here, lie down. 13 00:02:16,929 --> 00:02:18,264 Come. 14 00:02:19,390 --> 00:02:20,599 Lie down here. 15 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Look. 16 00:02:26,689 --> 00:02:27,773 That's it. 17 00:02:29,108 --> 00:02:30,442 My boy... 18 00:03:04,977 --> 00:03:06,645 - Thank you, Badi. - You're welcome. 19 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 Mrs. Lety. 20 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 What's wrong? 21 00:03:13,903 --> 00:03:16,655 Can you believe the boy had an episode against last night? 22 00:03:17,656 --> 00:03:19,158 I've already told you not to encourage him 23 00:03:19,158 --> 00:03:20,409 in those things again, Badi. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,369 If you pay attention to him, he's going to keep doing it. 25 00:03:22,494 --> 00:03:26,165 But... But ma'am, look, the boy sees things. 26 00:03:26,290 --> 00:03:30,252 He drew the fire in the factory six months ago, 27 00:03:30,336 --> 00:03:32,129 way before it happened. 28 00:03:32,588 --> 00:03:33,797 Badi, please. 29 00:03:34,340 --> 00:03:37,009 There are fires every day. The boy isn't seeing things. 30 00:03:37,134 --> 00:03:38,761 He just has too much imagination. 31 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 And it doesn't help that you spend all day 32 00:03:40,679 --> 00:03:43,557 telling him stories about Boquia, Yosipa 33 00:03:43,682 --> 00:03:44,767 o Bimazofo either. 34 00:03:44,767 --> 00:03:46,685 The boy absorbs everything like a sponge. 35 00:03:46,769 --> 00:03:48,854 - But look at what he drew... - I said it's enough. 36 00:03:50,356 --> 00:03:51,440 Ma'am. 37 00:03:51,440 --> 00:03:55,653 Stop it. Stop playing along with the boy. 38 00:03:56,111 --> 00:03:58,530 I don't want to see these drawings in my house again. 39 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 Is that clear? 40 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 Badi, what is this? 41 00:04:30,396 --> 00:04:32,147 Those are your absences, boy. 42 00:04:32,731 --> 00:04:33,983 I save them because I'm trying to... 43 00:04:33,983 --> 00:04:35,317 What did I tell you, Badi? 44 00:04:35,734 --> 00:04:36,819 Again with the same thing? 45 00:04:36,819 --> 00:04:41,490 I can't believe it. Come, darling. Wait here. 46 00:04:43,242 --> 00:04:46,161 - I was very clear, Badi. - I'm just trying to help, ma'am. 47 00:04:46,245 --> 00:04:47,705 Well, you're doing the opposite. 48 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 I'm sorry, but I can't tolerate this. 49 00:04:50,541 --> 00:04:51,583 You have to go. 50 00:04:51,709 --> 00:04:53,585 - I need... - I'm sorry. Forgive me. 51 00:05:08,726 --> 00:05:11,687 THE ENVOYS 52 00:05:23,449 --> 00:05:28,078 Yes, unfortunately, we managed to find him inside the house. 53 00:05:30,414 --> 00:05:35,419 Right now, he's being moved. 54 00:05:36,628 --> 00:05:37,880 Yes, affirmative. 55 00:05:37,880 --> 00:05:40,632 All the required investigations were conducted. 56 00:05:44,970 --> 00:05:48,807 AMBULANCE 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 So be it. 58 00:05:52,978 --> 00:05:55,147 Affirmative. We proceed to the removal. 59 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 R10. Fathers! 60 00:05:58,942 --> 00:05:59,985 It's good to see you! 61 00:06:01,653 --> 00:06:05,824 Before you leave, can you explain to me 62 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 what are you doing here? 63 00:06:08,118 --> 00:06:09,328 Who authorized you? 64 00:06:09,453 --> 00:06:11,163 We just came here to see... 65 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 I would like to ask you what are you doing, officer? 66 00:06:13,999 --> 00:06:15,501 How is it possible that two priests 67 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 found the missing woman dead in her home and not the police? 68 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 I thought that, since you are Mexican, 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,716 you were going to understand the language more clearly. 70 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 I don't know how to tell you anymore. Stay out of this! 71 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Well, I'm so sorry, we have a mission to carry out. 72 00:06:28,597 --> 00:06:29,890 - No... - Yes, I'm a doctor 73 00:06:30,015 --> 00:06:31,683 and I demand to be present in Elena's autopsy. 74 00:06:32,518 --> 00:06:33,769 Be careful, Father. 75 00:06:34,520 --> 00:06:35,687 - Why? - Commissioner... 76 00:06:36,188 --> 00:06:38,357 Don't tell me you're threatening a priest. 77 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 What a coincidence that when the Vatican 78 00:06:41,193 --> 00:06:43,445 sends two little priests to do an interview, 79 00:06:43,695 --> 00:06:44,863 the saint disappears 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,365 and the girlfriend kills herself, isn't it? 81 00:06:47,324 --> 00:06:50,661 Well, look, maybe we're just two little priests, as you say, 82 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 but I guarantee you we're here to carry out a mission 83 00:06:53,330 --> 00:06:54,915 and we're not interested in causing you trouble 84 00:06:55,040 --> 00:06:57,793 - in the least. - Commissioner, please. 85 00:06:57,793 --> 00:06:59,545 What if we start over? 86 00:07:00,129 --> 00:07:02,381 I imagine you've had a very complicated day and... 87 00:07:02,381 --> 00:07:03,465 How are you? 88 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 Don't intrude in the investigation again. 89 00:07:06,051 --> 00:07:08,220 Your robes aren't worth anything here. 90 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Yes. 91 00:07:17,896 --> 00:07:19,314 Well... Good, right? 92 00:07:46,842 --> 00:07:51,096 Not on Twitter, Facebook, Instagram, Google, Youtube. 93 00:08:41,813 --> 00:08:44,066 It's alright, sister. Calm down, please. 94 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 Calm down? 95 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 They're deleting all the videos from the Internet 96 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 and I have to be calm? 97 00:08:55,661 --> 00:08:56,787 Do you hear me? 98 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 But who is deleting the videos? 99 00:08:58,956 --> 00:09:00,165 As if I knew. 100 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 I have to go, sister. We'll speak soon. Bye. 101 00:09:04,503 --> 00:09:05,837 OK, it's done. 102 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 I rented it for a week. 103 00:09:08,131 --> 00:09:10,384 If we need it for a longer time, we just call. 104 00:09:10,509 --> 00:09:12,344 It doesn't have a radio or heating, 105 00:09:12,469 --> 00:09:13,762 but well, this is all there is, right? 106 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Nothing has heating in this town. 107 00:09:15,514 --> 00:09:16,765 I like that coherency. 108 00:09:16,765 --> 00:09:19,685 Well... Thank you. Who were you talking to? 109 00:09:20,936 --> 00:09:23,605 With my assistant in Rome. Just mindless chattering. 110 00:09:25,357 --> 00:09:27,693 This is the weirdest case you've seen, right? 111 00:09:27,693 --> 00:09:30,696 Or do they all end up with mysterious disappearances 112 00:09:30,821 --> 00:09:32,197 and suicides? 113 00:09:32,823 --> 00:09:35,367 I've seen some cases you cannot imagine, but... 114 00:09:36,118 --> 00:09:37,119 a homicide... 115 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 Dismiss the suicide then. 116 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 No, I'm not dismissing it. 117 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 This is so weird. 118 00:09:42,791 --> 00:09:45,043 We call her on the phone, she tells us she's coming, 119 00:09:45,127 --> 00:09:46,878 and suddenly, we find her hanged. 120 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 Right. 121 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 OK, you don't cause a better effect in people, 122 00:09:50,882 --> 00:09:52,384 but it seems a bit extreme to me. 123 00:09:56,680 --> 00:09:57,889 Good job, Salinas. 124 00:09:58,015 --> 00:09:59,641 Connecting the dots that took us to Elena. 125 00:09:59,725 --> 00:10:01,101 Fantastic. 126 00:10:01,226 --> 00:10:02,644 I can't stop thinking about this cop 127 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 who wants to kick us out of the town. 128 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 With what credentials? 129 00:10:05,897 --> 00:10:07,149 I wanted to talk to you about that. 130 00:10:07,149 --> 00:10:09,318 Precisely because there might have been a homicide, 131 00:10:09,318 --> 00:10:13,071 we should deal with the police with more... elegance. 132 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 With elegance, you say? 133 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 Yes. 134 00:10:15,574 --> 00:10:18,076 Please, Father, this is... This is Mexico. 135 00:10:18,744 --> 00:10:21,204 You can tell from miles away that cop is incompetent. 136 00:10:21,413 --> 00:10:23,749 We have to keep going. I've been thinking about this. 137 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 If we continue with the investigation 138 00:10:25,751 --> 00:10:26,918 on the healings, right? 139 00:10:27,252 --> 00:10:29,504 And we discover that Quintana is legit, 140 00:10:29,755 --> 00:10:31,048 that he's telling the truth. 141 00:10:32,049 --> 00:10:34,259 So, somebody definitely hurt him. 142 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 We're helping him. 143 00:10:35,761 --> 00:10:36,803 If, on the other hand, 144 00:10:36,928 --> 00:10:39,598 we discover that Quintana is a liar, 145 00:10:39,765 --> 00:10:41,475 the church uncovered a scammer. 146 00:10:41,600 --> 00:10:43,268 It's a win-win situation. 147 00:10:43,435 --> 00:10:46,021 OK. However, we need to be more careful. 148 00:10:46,938 --> 00:10:49,483 That coming from the priest who breaks into houses. 149 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 - Without anyone realizing it! - OK. 150 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 It's very different. 151 00:10:52,903 --> 00:10:55,447 Father, we have to emulate the Lord. 152 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 This coffee? 153 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 His fruit. The table. The coffee shop. The town. 154 00:11:03,622 --> 00:11:05,582 You. Me. 155 00:11:08,126 --> 00:11:09,753 All the Lord's creations, isn't that right? 156 00:11:11,797 --> 00:11:12,881 And where is the Lord? 157 00:11:16,635 --> 00:11:17,719 You've seen Him? 158 00:11:17,803 --> 00:11:19,388 I haven't seen Him. No one has seen Him. 159 00:11:19,388 --> 00:11:21,056 Look at everything He was capable of doing 160 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 without anyone looking. 161 00:11:22,766 --> 00:11:26,144 Without making a noise. Smooth. That's how we gotta be. 162 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Why? 163 00:11:27,979 --> 00:11:29,564 Why can't go up front with the truth... 164 00:11:29,648 --> 00:11:31,566 Because no Lord can protect this town. 165 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Get it into your head. 166 00:11:33,235 --> 00:11:34,903 We've come here to find out who Quintana is, 167 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 and while we're at it, to get out alive, 168 00:11:36,405 --> 00:11:38,740 if you go against the police here in this town 169 00:11:38,824 --> 00:11:39,991 and you can say bye to Quintana. 170 00:11:40,075 --> 00:11:42,953 And who says bye to us? It's a bye-bye situation. 171 00:11:47,416 --> 00:11:49,292 I don't like your working method. 172 00:11:53,964 --> 00:11:55,090 If you excuse me... 173 00:13:06,411 --> 00:13:08,079 I thought you were happy with my work. 174 00:13:08,538 --> 00:13:11,583 No... I can explain if you want. 175 00:13:11,708 --> 00:13:12,834 What are you going to explain? 176 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 It's very clear, isn't it, Father? 177 00:13:15,587 --> 00:13:17,422 You can't stand losing authority. 178 00:13:17,923 --> 00:13:19,424 You can't stand not being number one. 179 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 - No. - You're very upset 180 00:13:20,926 --> 00:13:23,678 that I found Elena and for being upfront with the officer. 181 00:13:23,762 --> 00:13:24,846 - That's it. - What did I... 182 00:13:24,930 --> 00:13:27,933 That! That! Everything has to be in the shadows with you! 183 00:13:28,058 --> 00:13:29,851 Everything has to be behind the scenes, right? 184 00:13:29,935 --> 00:13:32,604 Lying, negotiating, seducing. 185 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 How can a priest be such a hypocrite? 186 00:13:37,776 --> 00:13:39,694 Explain to me how do you manage to be a priest like this 187 00:13:39,778 --> 00:13:41,112 because I couldn't do it. 188 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 It's a disgrace for the robe you are wearing. 189 00:13:47,786 --> 00:13:51,081 Hypocrite and arrogant. Arrogant. 190 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 I'll get to the bottom of this, Father. 191 00:13:53,708 --> 00:13:55,835 And I'll show you who has the authority here. 192 00:13:55,961 --> 00:13:58,255 And if you don't like it, then you leave. 193 00:13:58,964 --> 00:14:00,298 I'm the local here. 194 00:14:00,799 --> 00:14:02,300 Let me explain, please. 195 00:14:16,314 --> 00:14:18,024 How about we speak for a moment 196 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 to smooth out the wrinkles, Pedro? 197 00:14:21,152 --> 00:14:23,238 Guadalupe, good morning. 198 00:14:23,738 --> 00:14:24,906 Fathers, it's so nice to see you. 199 00:14:24,990 --> 00:14:26,157 We weren't expecting you. 200 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 We would like to speak to the director if that's possible. 201 00:14:28,827 --> 00:14:30,328 He's giving mass to the interns. 202 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 - You don't say. - Here in the chapel. 203 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Thank you. 204 00:14:34,666 --> 00:14:37,419 Well, I think it's better if I speak with him. 205 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 Yes. 206 00:14:38,837 --> 00:14:42,007 And actually, I think it would be better if you wait outside. 207 00:14:42,757 --> 00:14:43,842 I don't know if you've noticed, 208 00:14:43,967 --> 00:14:46,845 but there's something about you that irritates people. 209 00:14:51,182 --> 00:14:52,934 Why have we descended from Heaven? 210 00:14:53,018 --> 00:14:55,020 Not to do as we please, 211 00:14:55,854 --> 00:14:57,689 but to carry out the Will of who sent us. 212 00:14:58,356 --> 00:15:01,192 And even though the death of our esteemed collaborator, 213 00:15:01,276 --> 00:15:02,819 Santiago Balam, 214 00:15:03,778 --> 00:15:08,033 seems premature, who are we to question it? 215 00:15:09,034 --> 00:15:12,829 All we have left is to trust and pray. 216 00:15:13,204 --> 00:15:15,582 And we also have to pray for the prompt return 217 00:15:15,707 --> 00:15:17,500 of our brother Father Quintana. 218 00:15:18,543 --> 00:15:21,046 Ask the Lord to do His Will. 219 00:15:22,339 --> 00:15:25,717 And to give us the hope of getting good news 220 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 or the wisdom to understand the bad ones. 221 00:15:31,556 --> 00:15:33,058 How can I help you, Father? 222 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 I don't know if you've heard about Elena. 223 00:15:36,561 --> 00:15:38,063 I've already asked for intervention 224 00:15:38,980 --> 00:15:40,315 in her eternal rest. 225 00:15:40,649 --> 00:15:43,151 These are too many blows, even for this town. 226 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 That's precisely why I'm here, Father. 227 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 I'm only here to be at your command. 228 00:15:48,490 --> 00:15:51,076 And obviously, to apologize for my partner's behavior. 229 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 I hear he interviewed one of your patients 230 00:15:53,161 --> 00:15:54,412 without permission. 231 00:15:54,537 --> 00:15:56,206 Yes, your partner, the Spaniard. 232 00:15:56,539 --> 00:15:59,167 He thought he could come here to do as he pleased. 233 00:15:59,167 --> 00:16:02,837 Like every Spaniard, he thinks we're all his Indians 234 00:16:03,254 --> 00:16:05,590 and nobody told him he was a free country. 235 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 That's right, Father. 236 00:16:06,925 --> 00:16:10,345 You look like you were educated. 237 00:16:10,345 --> 00:16:11,554 Thank you very much. 238 00:16:12,430 --> 00:16:13,848 I should also apologize. 239 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 There's no need. 240 00:16:15,558 --> 00:16:16,935 Santiago's death... 241 00:16:17,602 --> 00:16:19,604 This whole business about Quintana, 242 00:16:20,188 --> 00:16:23,441 your investigation, it was a lot to digest. 243 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 Don't worry. It's totally understandable. 244 00:16:27,070 --> 00:16:28,863 - Take a seat, please. - Thank you. 245 00:16:31,074 --> 00:16:33,952 Tell me, how can I help you, Father? 246 00:16:35,578 --> 00:16:39,624 Look, despite what happened, we have orders to continue 247 00:16:39,749 --> 00:16:42,127 with the investigation on Father Quintana's healings, 248 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 and we decided to start with Valentina 249 00:16:45,463 --> 00:16:48,133 since she was the first alleged healed person. 250 00:16:49,134 --> 00:16:51,344 Yes, I assume your partner informed you 251 00:16:51,469 --> 00:16:53,221 that Valentina is very ill, the poor thing. 252 00:16:53,221 --> 00:16:54,305 Yes. 253 00:16:54,597 --> 00:16:56,141 You saw when she escaped, didn't you? 254 00:16:57,225 --> 00:16:59,310 It wasn't the first time. She's done it plenty of times. 255 00:16:59,644 --> 00:17:03,648 And one of them died in a dam nearby. 256 00:17:04,899 --> 00:17:08,820 Fortunately, Quintana came here and the rest is history. 257 00:17:12,240 --> 00:17:13,992 Who kept the record of that day? 258 00:17:14,325 --> 00:17:16,494 Was there an ambulance? An officer? 259 00:17:16,619 --> 00:17:19,330 Someone who might have done an official report. 260 00:17:20,457 --> 00:17:22,208 I ask you this because that type of documentation 261 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 is very useful to us 262 00:17:23,626 --> 00:17:25,003 in backing up a miraculous event. 263 00:17:28,423 --> 00:17:29,507 No, nothing. 264 00:17:30,633 --> 00:17:34,179 Quintana acted when there was nothing else to be done. 265 00:17:35,305 --> 00:17:36,514 She was already dead. 266 00:17:38,308 --> 00:17:42,061 And do you really believe that he brought her back? 267 00:17:42,187 --> 00:17:43,938 That he intervened for her? 268 00:17:44,522 --> 00:17:48,359 I'm just a simple servant of the Lord. 269 00:17:48,443 --> 00:17:50,695 I'm no one to question things. 270 00:17:50,820 --> 00:17:52,697 I don't know if Quintana performed a miracle 271 00:17:52,781 --> 00:17:55,116 or if the Lord acted through him 272 00:17:55,200 --> 00:17:57,368 or if it was all a mere coincidence. 273 00:17:57,494 --> 00:18:02,457 Luckily, for everybody, Valentina is still with us. 274 00:18:03,333 --> 00:18:04,876 Blessed be the Lord. 275 00:18:09,005 --> 00:18:10,465 One last question, Father. 276 00:18:13,384 --> 00:18:15,553 Who pronounced Valentina dead? 277 00:18:17,889 --> 00:18:18,890 Adriana Cortés. 278 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 The same doctor that pronounced Balam dead. 279 00:18:21,476 --> 00:18:23,561 What kind of business have they set up here? 280 00:18:24,229 --> 00:18:25,939 They grab the most naive person in town, 281 00:18:26,064 --> 00:18:28,149 they tell him a story and the poor man believes it. 282 00:18:28,233 --> 00:18:30,485 The doctor arrives, confirms the death. 283 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 The priest arrives, revives her, we have a saint, 284 00:18:33,029 --> 00:18:35,240 we have a booming business, come on, man, please. 285 00:18:35,240 --> 00:18:38,243 OK. According to your theory, that's why Quintana ran away. 286 00:18:38,368 --> 00:18:39,661 I don't have any theories, Pedro. 287 00:18:39,661 --> 00:18:43,414 I have points, little threads that I pull little by little 288 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 until I reach the heart of the issue. 289 00:18:46,209 --> 00:18:47,252 Good afternoon. 290 00:18:48,545 --> 00:18:50,338 A little thread tells me that Quintana killed his lover 291 00:18:50,338 --> 00:18:51,589 so she couldn't tell on him. 292 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 And another that the lover killed herself 293 00:18:53,216 --> 00:18:54,425 so she wouldn't be found. 294 00:18:54,551 --> 00:18:55,885 I can't rule out anything. 295 00:18:56,261 --> 00:18:58,513 OK. Then we shouldn't rule out that it may be all 296 00:18:58,513 --> 00:18:59,681 a coincidence, right? 297 00:18:59,681 --> 00:19:01,099 That is also a possibility. 298 00:19:01,766 --> 00:19:03,852 That it doesn't have a rational explanation. 299 00:19:03,852 --> 00:19:08,439 That is, in fact, a miracle that doesn't have an explanation. 300 00:19:08,940 --> 00:19:12,068 Yes, it does, Pedro. Yes, it does. For real. 301 00:19:28,293 --> 00:19:29,586 Son, put that out. 302 00:19:33,464 --> 00:19:35,133 You're going to end up like your dad. 303 00:19:36,634 --> 00:19:37,969 OK, mom. 304 00:19:38,469 --> 00:19:40,805 Esteban, please, I can't say anything to you. 305 00:19:40,930 --> 00:19:42,015 Neither to you. 306 00:19:42,140 --> 00:19:44,142 At least turn around when I'm speaking to you. 307 00:19:44,976 --> 00:19:46,477 - Son! - Stop it, mom! 308 00:19:54,777 --> 00:19:56,487 - Fathers, what a surprise. - Good afternoon. 309 00:19:57,739 --> 00:19:59,157 - Want to come in? - Can we? 310 00:19:59,157 --> 00:20:00,825 If it's no problem... Yes, thank you. 311 00:20:02,785 --> 00:20:03,745 Come in. 312 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 I'm sorry to trouble you in your home, Adriana. 313 00:20:05,747 --> 00:20:07,081 We don't want to inconvenience you. 314 00:20:07,165 --> 00:20:08,541 No, not at all. Come in. 315 00:20:08,666 --> 00:20:09,876 You're in your house. Take a seat. 316 00:20:10,001 --> 00:20:11,502 - I'll be right back. - Thank you. 317 00:20:21,179 --> 00:20:22,263 What are you doing? 318 00:20:22,347 --> 00:20:24,265 Stop it with that music. We have visitors. 319 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Who? 320 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 The priests from the Vatican. 321 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Teenagers. 322 00:20:29,938 --> 00:20:32,523 Since my husband died, the house has been too much to handle. 323 00:20:33,691 --> 00:20:36,527 We're very sorry. Was it recent? 324 00:20:36,778 --> 00:20:37,862 Yes. 325 00:20:37,946 --> 00:20:40,990 Lung cancer with a very aggressive metastasis. 326 00:20:41,866 --> 00:20:42,867 There wasn't much left to do. 327 00:20:42,992 --> 00:20:44,369 Wow, I'm very sorry, Adriana, 328 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 but we don't want to steal much of your time, 329 00:20:46,663 --> 00:20:48,289 we just want to ask you some questions 330 00:20:48,373 --> 00:20:49,749 about Father Quintana. 331 00:20:49,874 --> 00:20:51,376 Have you heard from him? 332 00:20:53,628 --> 00:20:55,088 Well, this town being so small, 333 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 I imagine you must have already found out. 334 00:20:58,049 --> 00:20:59,634 - About Elena? - Yes. 335 00:20:59,634 --> 00:21:03,221 My God, so much tragedy in this town. 336 00:21:03,554 --> 00:21:04,973 To the madness that seems endemic 337 00:21:04,973 --> 00:21:06,224 now you have to add this. 338 00:21:06,724 --> 00:21:07,976 I still don't know whether the cruxes 339 00:21:07,976 --> 00:21:09,143 that they erected in the hills 340 00:21:09,227 --> 00:21:10,478 were set up to protect us 341 00:21:10,478 --> 00:21:12,397 or to keep us away from everything. 342 00:21:13,731 --> 00:21:16,484 Anyways, what do you want to know about Rafael? 343 00:21:16,901 --> 00:21:18,903 He and I practically grew up together. 344 00:21:19,696 --> 00:21:21,030 We didn't know that. 345 00:21:21,906 --> 00:21:23,366 I'm truly sorry, Adriana, really. 346 00:21:23,574 --> 00:21:25,076 We can come another time. We don't want to... 347 00:21:25,201 --> 00:21:26,995 No, it's alright. It's alright. 348 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Are you sure? 349 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 Adriana, I think we can help each other a lot. 350 00:21:43,928 --> 00:21:45,847 Right. You, as a doctor, 351 00:21:45,847 --> 00:21:47,890 were the person who pronounced Valentina's death, 352 00:21:48,099 --> 00:21:50,852 and then Father Quintana revived her. 353 00:21:50,852 --> 00:21:53,271 - His first healing. - Yes. Valentina. 354 00:21:54,105 --> 00:21:56,607 Can you tell us what you remember about that day? 355 00:21:58,067 --> 00:22:00,361 Well, it was a long time ago. 356 00:22:16,794 --> 00:22:18,129 She doesn't have a pulse. 357 00:22:20,798 --> 00:22:22,133 She's dead. 358 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Wait. Wait, no! 359 00:22:25,303 --> 00:22:26,971 Our father who art thou in Heaven. 360 00:22:27,263 --> 00:22:29,891 You who rose from death on the third day, 361 00:22:29,891 --> 00:22:32,894 I commend you the soul of this poor servant. 362 00:22:32,894 --> 00:22:34,896 I don't know how long he prayed for. 363 00:22:35,980 --> 00:22:37,815 Or maybe it was only for mere seconds. 364 00:22:37,899 --> 00:22:39,484 But it felt like an eternity. 365 00:22:39,776 --> 00:22:41,903 No, not yet... 366 00:22:46,824 --> 00:22:48,159 Yes, yes. 367 00:22:50,119 --> 00:22:51,287 He's a wonderful man. 368 00:22:53,289 --> 00:22:54,999 Yes, but as a doctor? 369 00:22:55,124 --> 00:22:57,168 I tell you that as a doctor, Father. 370 00:22:57,168 --> 00:22:59,003 I can't tell you any other way. 371 00:22:59,253 --> 00:23:00,671 He's a wonderful man. 372 00:23:02,340 --> 00:23:03,800 He and I are like siblings. 373 00:23:05,176 --> 00:23:08,805 Nothing but siblings. 374 00:23:11,182 --> 00:23:13,267 Valentina died in the early hours, right? 375 00:23:13,351 --> 00:23:15,019 It's very cold in the morning here. 376 00:23:15,853 --> 00:23:17,355 Almost icy. 377 00:23:17,355 --> 00:23:19,774 Advanced hypothermia could've hidden her pulse, 378 00:23:19,774 --> 00:23:21,109 made it almost imperceptible. 379 00:23:21,109 --> 00:23:22,527 She was dead, Father. 380 00:23:22,860 --> 00:23:24,362 - Yes. - I'm a doctor. 381 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 Right. 382 00:23:26,197 --> 00:23:28,199 Yes, well... Father Salinas here, as you see him, 383 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 is not only a priest, he is also a doctor. 384 00:23:29,992 --> 00:23:31,410 - Well... - He's also one of the best of... 385 00:23:31,536 --> 00:23:34,205 As a doctor then he might know when a patient is dead. 386 00:23:34,205 --> 00:23:36,165 - Yes. Without a doubt. - Valentina was dead. 387 00:23:36,541 --> 00:23:38,709 And Balam as well in case you had doubts. 388 00:23:39,043 --> 00:23:40,253 No, we were not talking about Balam. 389 00:23:40,378 --> 00:23:45,258 Yes, I know. But that's your job, right? 390 00:23:45,383 --> 00:23:47,135 Being suspicious, I assume. 391 00:23:47,135 --> 00:23:48,928 - Well... - And mine is saving lives 392 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 even if I'm not successful sometimes. 393 00:23:52,056 --> 00:23:53,724 And in those two cases, I wasn't. 394 00:23:54,392 --> 00:23:57,562 Is there someone else we can corroborate this story with? 395 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Prado, of course. 396 00:24:00,481 --> 00:24:02,400 Geronimo, who found her. 397 00:24:03,151 --> 00:24:04,569 Although he doesn't work with us anymore, 398 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 he asked for a transfer. 399 00:24:05,820 --> 00:24:07,488 Is Geronimo a priest? 400 00:24:07,572 --> 00:24:09,574 No, not yet. He's a seminarian. 401 00:24:09,574 --> 00:24:11,325 He was doing a sort of internship. 402 00:24:11,742 --> 00:24:12,910 OK. 403 00:24:13,035 --> 00:24:14,745 And where is he now? 404 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 Do you know his current location? 405 00:24:15,997 --> 00:24:17,248 I didn't hear from him again. 406 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 - Nothing? - Nothing. 407 00:24:19,333 --> 00:24:20,418 Of course. 408 00:24:21,210 --> 00:24:23,754 Well, thank you so much. 409 00:24:23,880 --> 00:24:25,298 - You're welcome. - Thank you for your time. 410 00:24:25,423 --> 00:24:26,340 You're welcome. 411 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 I'll walk you. 412 00:24:27,758 --> 00:24:29,093 Thank you. 413 00:24:29,260 --> 00:24:31,262 Good luck with the teenager. 414 00:24:32,555 --> 00:24:33,764 - Adriana. - Yes? 415 00:24:33,890 --> 00:24:36,976 One last question and I'm sorry if I make you uncomfortable. 416 00:24:37,101 --> 00:24:38,686 You don't have to answer. 417 00:24:38,686 --> 00:24:43,191 But knowing that Quintana had resurrected people, 418 00:24:43,191 --> 00:24:45,860 that he had healed them, how did you not take your husband? 419 00:24:47,028 --> 00:24:48,070 Yes, I did, Father, 420 00:24:48,946 --> 00:24:51,073 but sometimes not even science and faith are enough. 421 00:24:52,867 --> 00:24:53,951 Right. 422 00:24:56,913 --> 00:24:58,289 It didn't look like she was lying. 423 00:24:58,289 --> 00:24:59,498 I don't know. 424 00:24:59,624 --> 00:25:01,292 She knows that this Geronimo guy was transferred 425 00:25:01,417 --> 00:25:02,960 to another town, but she doesn't know where. 426 00:25:03,044 --> 00:25:04,795 This town isn't so big not to know. 427 00:25:04,879 --> 00:25:06,881 The lion thinks everyone is like him. 428 00:25:07,256 --> 00:25:09,133 Hey, if you have a problem, let's be straightforward. 429 00:25:09,217 --> 00:25:10,384 For parables we already have Christ. 430 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 I tell you straightforwardly, you already know. 431 00:25:12,303 --> 00:25:13,512 You asked prefect Sulini to fire me. 432 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Do you think that's a small thing? 433 00:25:14,722 --> 00:25:16,057 - I was protecting you. - From whom? 434 00:25:16,057 --> 00:25:17,141 From you. 435 00:25:17,808 --> 00:25:19,560 - Of course. Don't be ridiculous. - Of course? 436 00:25:19,644 --> 00:25:21,062 For God's sake. 437 00:25:21,062 --> 00:25:22,396 You speak like an old man, 438 00:25:22,480 --> 00:25:24,065 with the authority of the boss of Stanfield, 439 00:25:24,065 --> 00:25:25,483 - and you can't do that. - I am a priest. 440 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 I speak with the authority of the Holy Spirit, that's all. 441 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 What Holy Spirit? The ones who hanged Elena weren't spirits. 442 00:25:31,656 --> 00:25:33,574 They were bodies, and very motivated, by the way. 443 00:25:33,658 --> 00:25:35,159 We are not going to win by going upfront 444 00:25:35,284 --> 00:25:37,245 or reciting parables or verses. 445 00:25:37,245 --> 00:25:38,996 Christ already said it. 446 00:25:39,121 --> 00:25:41,249 Cesar must be defeated with Cesar's weapons. 447 00:25:44,126 --> 00:25:45,503 Christ never said that, Father. 448 00:25:46,170 --> 00:25:47,338 He did. 449 00:25:51,008 --> 00:25:52,176 What do you suggest? 450 00:25:54,345 --> 00:25:55,471 That you trust me. 451 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 The entry sheet is missing. 452 00:26:06,691 --> 00:26:07,692 Father Prado! 453 00:26:10,945 --> 00:26:12,029 Here again? 454 00:26:12,113 --> 00:26:14,949 Yes, I know. I'm sorry for the inconvenience, 455 00:26:14,949 --> 00:26:17,410 but the truth is that I had some unfinished business 456 00:26:17,535 --> 00:26:18,995 the last time we saw each other. 457 00:26:19,370 --> 00:26:21,998 Do you mind? Shall we walk? 458 00:26:22,999 --> 00:26:24,208 - Sure. - Thank you. 459 00:26:26,377 --> 00:26:27,878 I couldn't help noticing your ring 460 00:26:27,962 --> 00:26:29,171 the last time we saw each other. 461 00:26:29,380 --> 00:26:32,049 My family always had a strong relationship with the Opus Dei. 462 00:26:33,217 --> 00:26:35,261 In fact, I had the opportunity to be acquainted 463 00:26:35,386 --> 00:26:38,556 with monsignor Ocáriz Braña for a few years at the see. 464 00:26:38,889 --> 00:26:40,308 - Really? - Yes, yes. 465 00:26:40,308 --> 00:26:42,727 Very briefly, but it was very moving. 466 00:26:43,728 --> 00:26:45,146 Are you in the order? 467 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 No. My family has always been close to it. 468 00:26:48,566 --> 00:26:51,068 I consider myself close to it, but that's it. 469 00:26:51,152 --> 00:26:52,903 You have good examples to follow, Father. 470 00:27:14,091 --> 00:27:17,219 And do you remember what prayer Quintana used to say exactly? 471 00:27:18,429 --> 00:27:20,264 No, they weren't prayers... 472 00:27:21,599 --> 00:27:23,601 Just words. 473 00:27:24,018 --> 00:27:26,604 Pleas. 474 00:27:26,937 --> 00:27:28,439 I don't remember well, to be honest. 475 00:27:29,607 --> 00:27:32,109 - It was so long ago. - I can imagine. 476 00:27:32,193 --> 00:27:34,278 - And it was so fast. - Don't worry about it. 477 00:27:36,947 --> 00:27:39,450 Let's have a cup of coffee in my study. 478 00:27:39,450 --> 00:27:40,659 I'm fine without coffee. 479 00:27:40,785 --> 00:27:42,453 If I have coffee now, I won't fall asleep 480 00:27:42,578 --> 00:27:43,621 even after five rosaries. 481 00:27:43,746 --> 00:27:45,873 I'll give you some hot milk. Come with me, please. 482 00:27:45,873 --> 00:27:46,957 Of course. 483 00:27:59,303 --> 00:28:01,555 HIDALGO'S REGISTRY OFFICE MEXICAN UNITED STATES 484 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 BIRTH CERTIFICATE RODRÍGUEZ GONZÁLEZ JERÓNIMO 485 00:28:19,240 --> 00:28:20,908 ¡GET OUT! 486 00:28:31,335 --> 00:28:33,337 No, not yet. 487 00:28:44,348 --> 00:28:46,684 It's so weird, I left the door open. 488 00:28:50,521 --> 00:28:52,189 I don't know what time I closed it. 489 00:28:53,023 --> 00:28:54,358 Come in, please. 490 00:28:58,320 --> 00:29:00,448 Are you sure you don't want a cup of coffee? 491 00:29:02,032 --> 00:29:03,367 A cup of coffee? 492 00:29:03,492 --> 00:29:06,954 No. I've been very anxious lately, Father. 493 00:29:07,288 --> 00:29:08,289 I don't know why. 494 00:29:08,289 --> 00:29:10,207 Sister, I need you to help me with something. 495 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 What a miracle. 496 00:29:11,667 --> 00:29:13,377 I'm going to send you some files from a man 497 00:29:13,502 --> 00:29:15,588 called Geronimo Rodriguez, he's a seminarian. 498 00:29:15,713 --> 00:29:17,965 We think he was ordained in the Huejutla seminary. 499 00:29:18,174 --> 00:29:20,885 Please, check the files to see if you can find the address. 500 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Would that be a problem for you? 501 00:29:24,722 --> 00:29:26,724 - It's not legal per se. - Is that a sin? 502 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 No, it isn't. 503 00:29:28,184 --> 00:29:30,478 Well, I wouldn't ask you to commit a sin for me, sister. 504 00:29:30,478 --> 00:29:33,564 Please, help me with this. OK? It's urgent. Thank you. 505 00:29:37,651 --> 00:29:39,069 You could've held him up a little longer. 506 00:29:39,195 --> 00:29:40,821 - That was the idea. - Well, forgive me 507 00:29:40,905 --> 00:29:42,406 for not being a master of deceit like you. 508 00:29:42,490 --> 00:29:44,408 For God's sake, it's not like I asked you to stab him! 509 00:29:44,492 --> 00:29:46,410 Just to distract him a bit. To distract him. 510 00:29:46,535 --> 00:29:47,912 I'm sorry, Father, I just don't understand 511 00:29:48,162 --> 00:29:50,247 why we can't just ask him for the documentation and that's it. 512 00:29:50,372 --> 00:29:51,916 Because we don't know who we can trust. 513 00:29:52,041 --> 00:29:53,584 You go ask him, "Do you have the documentation?" 514 00:29:53,709 --> 00:29:55,503 Do you know what he's going to say? "I don't have it." 515 00:29:55,503 --> 00:29:57,505 And he's going to burn it. That's what's going to happen. 516 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 OK. 517 00:29:58,756 --> 00:30:00,132 Did you find anything? 518 00:30:00,257 --> 00:30:02,468 No. I'm going to send the pictures to Emilia 519 00:30:02,593 --> 00:30:03,928 and pray that she gives us an address. 520 00:30:05,429 --> 00:30:07,097 Well, we'll pray. 521 00:30:08,432 --> 00:30:10,351 It was a saying, Father, for God's sake. 522 00:30:45,803 --> 00:30:47,972 I thought your curriculum was very interesting, Father. 523 00:30:48,430 --> 00:30:49,807 - Is that right? - Yeah. 524 00:30:50,808 --> 00:30:53,310 What a shame I don't have a criminal record, isn't it? 525 00:30:53,644 --> 00:30:55,396 Maybe you would have more faith in me that way. 526 00:30:55,646 --> 00:30:56,814 Are you still mad? 527 00:30:57,147 --> 00:30:59,650 From the capital sins, wrath is one I like the least. 528 00:30:59,650 --> 00:31:00,734 Yeah. 529 00:31:01,235 --> 00:31:02,987 You must like pride. 530 00:31:03,279 --> 00:31:05,072 No, not at all. 531 00:31:07,616 --> 00:31:09,159 Look, I'll confess something to you. 532 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 I get along with gluttony. Now, with sloth... 533 00:31:15,291 --> 00:31:16,917 I'm very fond of it. 534 00:31:21,255 --> 00:31:22,590 I just thought it was very interesting 535 00:31:22,590 --> 00:31:24,258 that besides studying medicine, 536 00:31:25,009 --> 00:31:26,927 you also had time to study philosophy 537 00:31:27,011 --> 00:31:28,512 and Mesoamerican mythology, right? 538 00:31:29,513 --> 00:31:31,348 You're so interested in my studies all of a sudden. 539 00:31:31,473 --> 00:31:33,684 It's not the lack of interest, it's the lack of time, Pedro. 540 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 Do you mind if I use your first name? 541 00:31:36,520 --> 00:31:37,855 It's fine. 542 00:32:04,548 --> 00:32:06,133 - Good evening. - Father Geronimo. 543 00:32:06,717 --> 00:32:07,885 Good evening. 544 00:32:08,552 --> 00:32:09,887 Do you have a few minutes? 545 00:32:11,388 --> 00:32:13,307 I'm very sorry you had to go through so much trouble 546 00:32:13,307 --> 00:32:15,726 to find me, but I can't help you. 547 00:32:16,894 --> 00:32:19,563 I was just a seminarian and I didn't make decisions. 548 00:32:20,314 --> 00:32:21,565 We're not asking for a lot 549 00:32:21,649 --> 00:32:23,317 or making you responsible for anything. 550 00:32:23,317 --> 00:32:25,819 The truth is we just want you to tell us what you saw that day. 551 00:32:30,199 --> 00:32:32,576 I don't remember much of what happened that day, to be honest. 552 00:32:33,869 --> 00:32:34,912 It was a long time ago. 553 00:32:35,829 --> 00:32:38,082 It's understandable to be forgetful. 554 00:32:39,083 --> 00:32:42,503 The most traumatic things are the ones we want to forget. 555 00:32:42,503 --> 00:32:47,091 And well... sometimes it's good to remember them. 556 00:32:47,925 --> 00:32:50,260 When did you stop collaborating in the asylum? 557 00:32:53,722 --> 00:32:57,935 It was around that time. A little after what happened. 558 00:32:59,436 --> 00:33:01,605 I returned to Huejutla and I finished the seminary. 559 00:33:04,274 --> 00:33:05,859 When I was ordained, 560 00:33:05,943 --> 00:33:09,780 I felt that there were other places where I was needed. 561 00:33:10,572 --> 00:33:12,282 I didn't have to go back to the asylum. 562 00:33:13,617 --> 00:33:15,077 There wasn't another reason? 563 00:33:18,205 --> 00:33:19,957 Father, we don't want to inconvenience you. 564 00:33:20,916 --> 00:33:23,502 We would like you to tell us if Valentina was dead 565 00:33:23,627 --> 00:33:25,629 before you arrived, that's all. 566 00:33:38,809 --> 00:33:40,477 I don't have anything else to say. 567 00:33:40,811 --> 00:33:42,646 I'm sorry for wasting your time. 568 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 Don't worry. 569 00:33:44,231 --> 00:33:45,899 Father, if you give us your phone number, 570 00:33:45,983 --> 00:33:47,484 we will call you if you remember something... 571 00:33:47,609 --> 00:33:48,902 No, Father, please. 572 00:33:49,570 --> 00:33:51,822 I'd rather you didn't call me. Don't contact me. 573 00:33:51,947 --> 00:33:53,323 Don't mention me in your investigation. 574 00:33:53,407 --> 00:33:54,616 I don't want anything to do with it. 575 00:33:55,325 --> 00:33:56,660 Father. 576 00:33:57,786 --> 00:33:59,997 I just think there's something you're not getting. 577 00:34:00,664 --> 00:34:04,918 We're on your side. And we can protect you institutionally. 578 00:34:05,335 --> 00:34:07,504 Our superiors, who are your superiors, 579 00:34:07,588 --> 00:34:09,465 have given us the order to get to the truth. 580 00:34:09,840 --> 00:34:12,009 It's pointless to hide what you know from us. 581 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 We work for the same boss. 582 00:34:14,344 --> 00:34:15,679 And there are no secrets before Him. 583 00:34:21,185 --> 00:34:22,603 I understand what you are saying, Father, 584 00:34:23,854 --> 00:34:25,022 but I can't help you. 585 00:34:26,023 --> 00:34:27,274 I'm sorry. 586 00:34:28,817 --> 00:34:30,444 Father, would you be willing to speak 587 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 under the secrecy of confession? 588 00:34:33,614 --> 00:34:34,698 Do you want me to confess? 589 00:34:35,824 --> 00:34:37,451 I want to reconcile you with God. 590 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Yes. 591 00:34:42,372 --> 00:34:45,542 Alright. But with him. 592 00:34:55,219 --> 00:34:56,678 OK. I'll wait outside. 593 00:35:12,319 --> 00:35:13,487 Hail Mary. 594 00:35:13,862 --> 00:35:15,155 Full of grace. 595 00:35:16,156 --> 00:35:17,825 Bless me, Father, for I have sinned. 596 00:35:18,408 --> 00:35:19,910 When was your last confession? 597 00:35:21,495 --> 00:35:23,163 I confess every week, Father, 598 00:35:24,832 --> 00:35:26,750 but I've been carrying this for ten years. 599 00:35:28,919 --> 00:35:30,504 What are your sins? 600 00:35:31,922 --> 00:35:33,257 Silence. 601 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 Keeping a secret for many years. 602 00:35:43,100 --> 00:35:45,102 I lied when I told you I didn't know anything. 603 00:35:46,103 --> 00:35:47,604 That I don't remember anything. 604 00:35:49,106 --> 00:35:50,274 I escaped from all of that. 605 00:35:55,195 --> 00:35:56,697 I succeeded for a long time. 606 00:35:59,908 --> 00:36:01,201 What did you escape from? 607 00:36:05,539 --> 00:36:07,958 I was afraid to go back after what I saw. 608 00:36:14,298 --> 00:36:17,217 You came to ask me if Valentina was dead. 609 00:36:20,137 --> 00:36:23,140 Yes, she was dead. I'm certain. 610 00:36:28,478 --> 00:36:30,480 Because Valentina didn't have an accident. 611 00:36:33,317 --> 00:36:34,651 Valentina didn't drown. 612 00:36:38,739 --> 00:36:40,324 Valentina was murdered. 613 00:36:46,955 --> 00:36:48,081 How was she murdered? 614 00:36:53,170 --> 00:36:54,504 She was... 615 00:36:57,007 --> 00:36:59,509 She was killed in pain. 616 00:37:02,346 --> 00:37:03,680 What does that mean? 617 00:37:05,682 --> 00:37:07,017 If you had seen her, Father... 618 00:37:10,687 --> 00:37:12,189 ...you would know what I mean. 619 00:37:17,152 --> 00:37:18,278 Who killed her? 620 00:37:34,044 --> 00:37:36,254 I absolve you from all your sins in the name of the Father, 621 00:37:36,380 --> 00:37:37,798 the Son, and the Holy Spirit. 622 00:37:41,885 --> 00:37:43,887 I'm going to feel better, right, Father? 623 00:37:45,722 --> 00:37:46,723 Yes. 624 00:37:56,233 --> 00:37:57,901 I just want there to be justice. 625 00:38:00,195 --> 00:38:01,738 Do you know what I mean? 626 00:38:04,992 --> 00:38:06,076 Yes. 627 00:38:07,911 --> 00:38:09,246 There will be. 628 00:38:34,855 --> 00:38:35,939 And? 629 00:38:36,773 --> 00:38:38,525 - What? - What did he say? 630 00:38:43,447 --> 00:38:46,450 What did he say, Father? Tell me. Tell me. 631 00:38:46,450 --> 00:38:48,618 You're an expert in Canon Law, Father. 632 00:38:48,702 --> 00:38:49,953 - OK? - You know perfectly well 633 00:38:50,037 --> 00:38:51,580 that the secrecy of confession is inviolable. 634 00:38:52,414 --> 00:38:54,624 It upsets me a lot that you're asking me these questions, OK? 635 00:38:55,959 --> 00:38:56,960 You're kidding. 636 00:38:58,920 --> 00:39:00,297 You're not being serious, right? 637 00:39:02,466 --> 00:39:03,800 You're not being serious, right? 638 00:39:04,968 --> 00:39:07,054 - Father, for God's sake... - This isn't possible. 639 00:39:07,054 --> 00:39:09,723 Our investigation is above the secrecy of confession. 640 00:39:09,723 --> 00:39:11,099 You determine those things? 641 00:39:11,183 --> 00:39:13,143 We can't cover up criminals due to the secrecy of confession. 642 00:39:13,727 --> 00:39:16,563 In Australia, the law forces us to denounce sexual abuse, 643 00:39:16,563 --> 00:39:19,066 as well as in Chile, California, it's the same. 644 00:39:19,066 --> 00:39:21,401 Do you want to have a debate on canonical jurisprudence? 645 00:39:21,485 --> 00:39:23,570 I won't have a debate with you on anything. 646 00:39:24,154 --> 00:39:26,573 The Holy Father has always been very clear with this. 647 00:39:26,573 --> 00:39:28,325 I won't expose myself to an excommunication. 648 00:39:28,450 --> 00:39:29,826 For God's sake! 649 00:39:30,494 --> 00:39:32,496 The idea of the confession was mine, why did you intrude? 650 00:39:32,496 --> 00:39:33,747 - I didn't intrude! - Yes, you did. 651 00:39:33,747 --> 00:39:34,873 He chose me. 652 00:39:34,998 --> 00:39:37,042 Sometimes you don't have to wear a clerical collar 653 00:39:37,167 --> 00:39:38,668 to be a priest, did you think about that? 654 00:39:40,629 --> 00:39:42,964 This is more incredible than the Unburnt Bush. 655 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Jesus, my Lord, 656 00:39:51,181 --> 00:39:54,267 grant me grace to keep being your priest. 657 00:39:55,185 --> 00:39:56,269 Grant me the grace. 658 00:39:56,353 --> 00:39:58,188 At 1 in the morning, Father? 659 00:39:59,189 --> 00:40:00,273 Yes. 660 00:40:02,025 --> 00:40:03,193 - May I? - Sure. 661 00:40:09,866 --> 00:40:11,368 Lord, open my lips... 662 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 And my mouth will proclaim your praise. 663 00:40:18,667 --> 00:40:21,211 The Lord has risen from the tomb on the last day. 664 00:40:23,839 --> 00:40:25,549 It's just a psalm, you just have to repeat it. 665 00:40:25,674 --> 00:40:29,052 Yes, I'm sorry. I have other stuff in my mind. 666 00:40:30,887 --> 00:40:33,140 Continue, Father. I don't want to bother you. 667 00:40:33,140 --> 00:40:35,016 Sacred Heart of Jesus, I place my trust in you. 668 00:40:35,559 --> 00:40:38,145 Immaculate Heart of Mary, grant my soul salvation. 669 00:40:38,145 --> 00:40:41,064 Sacred Heart of Jesus, I place my trust in you. 670 00:40:41,898 --> 00:40:43,567 I just... 671 00:40:45,068 --> 00:40:46,736 I agree with you not wanting to break 672 00:40:46,862 --> 00:40:48,321 the secrecy of confession, Father. 673 00:40:48,405 --> 00:40:49,739 - For real. - Thank you. 674 00:40:52,701 --> 00:40:55,036 That's why I'm praying, Father, because... 675 00:40:55,704 --> 00:40:57,414 I'm asking God to guide me, to enlighten me 676 00:40:57,539 --> 00:40:58,874 because I don't know what to do. 677 00:41:00,542 --> 00:41:02,085 I don't know what to do with the information 678 00:41:02,169 --> 00:41:03,587 that Geronimo gave me, and even if... 679 00:41:04,421 --> 00:41:08,508 Even if I could use it, I can't say it. 680 00:41:08,758 --> 00:41:10,093 Yes, you can, Father. 681 00:41:11,720 --> 00:41:13,263 You could confess with me. 682 00:41:15,432 --> 00:41:16,641 That's right. 683 00:41:16,766 --> 00:41:18,268 It would be like the professional secrecy 684 00:41:18,268 --> 00:41:19,603 between psychoanalysts. 685 00:41:20,604 --> 00:41:25,192 They also can't reveal the information from their patients, 686 00:41:25,192 --> 00:41:27,194 but if they're being psychoanalyzed, 687 00:41:27,194 --> 00:41:29,196 and they've stopped with the professional secrecy... 688 00:41:30,697 --> 00:41:32,032 If you confessed to me, Father, 689 00:41:32,032 --> 00:41:33,783 I wouldn't be breaking the secrecy of confession, 690 00:41:33,909 --> 00:41:35,744 but at least we would both know the same thing. 691 00:41:36,745 --> 00:41:38,663 What a perfect idea, right? It doesn't have any holes. 692 00:41:38,788 --> 00:41:40,290 I'm not sure it works that way. 693 00:41:44,419 --> 00:41:46,630 - Do you realize what I'm saying? - What, Father? 694 00:41:49,466 --> 00:41:51,760 And then you get offended when I want to get you out of the way, 695 00:41:52,469 --> 00:41:54,304 but you are not made for this job. 696 00:41:54,971 --> 00:41:57,057 You point with a close look, you walk straight, 697 00:41:57,057 --> 00:41:59,643 and you're incapable of deviating half a millimeter. 698 00:41:59,643 --> 00:42:01,478 You're incapable of peeing outside the flowerpot. 699 00:42:01,478 --> 00:42:02,896 And this job is a lot more complex 700 00:42:02,896 --> 00:42:04,147 than all of that, alright? 701 00:42:04,731 --> 00:42:09,319 This is dirty work. It's devious. It's messy. 702 00:42:10,111 --> 00:42:11,404 But of course, you're not like that. 703 00:42:11,488 --> 00:42:14,491 You're a spoiled kid. You're a ranch boss. 704 00:42:14,616 --> 00:42:16,576 That's why I want you to leave because you're in my way. 705 00:42:17,577 --> 00:42:21,164 It's your rigidity, it's your adherence to norms, 706 00:42:21,289 --> 00:42:23,250 your adherence to protocol... They not only hinder me 707 00:42:23,250 --> 00:42:25,001 but they're going to end with our lives. 708 00:42:26,419 --> 00:42:27,837 So, Father, start considering 709 00:42:27,921 --> 00:42:29,214 that if you really want to be useful, 710 00:42:29,339 --> 00:42:31,424 if you really want to help a man who is missing 711 00:42:31,508 --> 00:42:33,093 and do the Lord's work... 712 00:42:33,093 --> 00:42:36,179 Hear, the Lord's work. 713 00:42:37,347 --> 00:42:40,600 You'll have to close your eyes, breathe deeply 714 00:42:40,684 --> 00:42:42,185 and trust me a little. 715 00:42:43,520 --> 00:42:45,355 Or the bus will be waiting for you. 716 00:42:45,855 --> 00:42:46,940 You decide. 717 00:42:56,616 --> 00:42:58,159 - Good morning. - Come on in. 718 00:42:59,536 --> 00:43:00,996 Here you go, Commissioner. 719 00:43:03,832 --> 00:43:05,959 You tell me. I'm a slow reader. 720 00:43:06,501 --> 00:43:09,045 The cause of death is asphyxiation by strangulation. 721 00:43:09,963 --> 00:43:11,756 Yes, of course. She was found hanged. 722 00:43:11,881 --> 00:43:13,967 Strangulation, not hanging. 723 00:43:13,967 --> 00:43:15,885 That means there was asphyxiation, 724 00:43:16,011 --> 00:43:17,387 but it wasn't self-inflicted. 725 00:43:18,388 --> 00:43:21,766 The victim shows a fracture in the hyoid bone, 726 00:43:21,891 --> 00:43:24,811 as well as lacerations in both forearms and nails. 727 00:43:25,061 --> 00:43:29,107 But besides, we didn't find an asthmatic leak in the mark. 728 00:43:29,232 --> 00:43:30,734 Look, I know I have a scientist's face, 729 00:43:30,734 --> 00:43:32,152 but appearances can deceive. 730 00:43:32,902 --> 00:43:36,740 Very well, Captain, when a person is strangled, 731 00:43:36,740 --> 00:43:38,575 the hyoid bone is fractured, 732 00:43:38,575 --> 00:43:40,535 which is halfway up the throat, 733 00:43:40,994 --> 00:43:43,204 which doesn't happen in hangings 734 00:43:43,413 --> 00:43:46,458 because the injury is close to the jaw. 735 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 She has two injuries here. 736 00:43:48,668 --> 00:43:52,255 The mark from the rope and the one from strangulation. 737 00:43:53,048 --> 00:43:57,719 Besides, we noticed that the hanging happened post-mortem. 738 00:43:58,094 --> 00:44:00,347 Normally, when a person hangs themselves, 739 00:44:00,347 --> 00:44:03,224 we find blood fluid around the mark 740 00:44:03,850 --> 00:44:04,934 and there's nothing here, 741 00:44:05,435 --> 00:44:07,854 which means that, when she was hanged, 742 00:44:07,854 --> 00:44:10,273 the blood wasn't circulating anymore, Captain. 743 00:44:15,111 --> 00:44:16,696 How long had she been dead for? 744 00:44:16,780 --> 00:44:19,032 Between 24 and 36 hours. 745 00:44:24,454 --> 00:44:25,622 Thank you. 746 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Good luck, Molina. 747 00:44:43,973 --> 00:44:45,225 Hail Mary. 748 00:44:45,225 --> 00:44:46,476 Full of grace. 749 00:44:59,155 --> 00:45:00,156 Well? 750 00:45:00,490 --> 00:45:02,575 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 751 00:45:03,660 --> 00:45:05,453 Forgive me, Father, for I have sinned. 752 00:45:06,830 --> 00:45:09,124 Tell me what are your sins. 753 00:45:10,667 --> 00:45:11,960 The sin of pride. 754 00:45:12,752 --> 00:45:13,920 Don't worry about that. 755 00:45:14,921 --> 00:45:16,673 I've also gotten mad before. 756 00:45:18,675 --> 00:45:19,676 Tell me. 757 00:45:21,010 --> 00:45:24,347 I've kept secrets that might be of great use to the congregation 758 00:45:25,807 --> 00:45:28,435 because they also put other people's lives in danger. 759 00:45:28,435 --> 00:45:29,519 Good. 760 00:45:31,104 --> 00:45:33,022 Tell me. Tell me. 761 00:45:35,859 --> 00:45:37,193 Yes? 762 00:45:37,277 --> 00:45:42,198 I've been informed that Valentina didn't drown. 763 00:45:42,782 --> 00:45:43,867 She didn't die by drowning 764 00:45:43,867 --> 00:45:48,538 before Father Quintana resurrected her. 765 00:45:50,373 --> 00:45:53,168 - Of course, she was alive. - No. Geronimo said that... 766 00:45:54,043 --> 00:45:56,379 Damn it, what Geronimo told me was that... 767 00:45:57,380 --> 00:45:58,381 Yes? 768 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Valentina didn't drown. 769 00:46:01,009 --> 00:46:02,385 Valentina was murdered. 770 00:46:05,013 --> 00:46:07,891 She was killed in pain. 771 00:46:10,894 --> 00:46:12,729 What does that mean? What is that? 772 00:46:13,897 --> 00:46:16,399 Those are the words that Father Geronimo said. 773 00:46:17,817 --> 00:46:19,402 OK, but what would that be? 774 00:46:19,486 --> 00:46:22,155 I don't know. Those are the words that I said. 775 00:46:23,490 --> 00:46:25,909 - OK, but... - He was very nervous. 776 00:46:25,909 --> 00:46:28,495 Father Geronimo was very fragile, but it doesn't matter. 777 00:46:28,495 --> 00:46:30,914 What matters is that afterward, with some help, 778 00:46:31,039 --> 00:46:35,168 he told me that Father Prado... 779 00:46:35,877 --> 00:46:37,003 - Prado? - Yeah. 780 00:46:39,172 --> 00:46:42,258 Father Prado with other people that he didn't want to identify 781 00:46:44,260 --> 00:46:48,264 took advantage of Valentina's mental fragility 782 00:46:49,265 --> 00:46:50,433 until she was dead. 783 00:46:51,935 --> 00:46:53,436 - Sons of bitches. - Yeah. 784 00:46:53,937 --> 00:46:55,480 - Did she die from pain? - No, no. 785 00:46:55,605 --> 00:46:58,191 She didn't die in pain, that's what he said. 786 00:46:59,567 --> 00:47:03,863 Well... And how does he know what? 787 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 I don't know. 788 00:47:06,115 --> 00:47:07,992 I don't know. He said that he was very fragile, 789 00:47:08,117 --> 00:47:09,494 very upset, 790 00:47:09,619 --> 00:47:11,663 and I didn't want to pressure him to break him 791 00:47:11,788 --> 00:47:12,956 or make him regret it. 792 00:47:13,081 --> 00:47:14,791 - How could you not ask him more? - Well... 793 00:47:14,916 --> 00:47:17,835 - How could you not ask him... - Father, don't make me... 794 00:47:17,961 --> 00:47:19,462 Hey! Damn it! 795 00:47:20,797 --> 00:47:22,632 Don't make me regret telling you things, alright? 796 00:47:25,426 --> 00:47:29,472 Look, suspicion is not enough to act on. Right? 797 00:47:30,473 --> 00:47:33,977 But if what Geronimo said is true, 798 00:47:34,978 --> 00:47:38,481 we could detain Prado and possibly save lives. 799 00:47:39,983 --> 00:47:42,902 Now, if I say it, 800 00:47:46,573 --> 00:47:48,449 I would be excommunicated immediately. 801 00:47:48,658 --> 00:47:53,663 Father, I don't think you're not OK. You're not... 802 00:47:53,913 --> 00:47:54,914 Let's see. 803 00:47:56,457 --> 00:47:59,002 Moses gave us the commandment of "You won't kill." 804 00:47:59,669 --> 00:48:02,005 And a little later, he wrote in Deuteronomy 805 00:48:02,005 --> 00:48:04,173 20 instructions for war where he said: 806 00:48:04,299 --> 00:48:08,761 "You will kill every man, woman, and child, 807 00:48:08,845 --> 00:48:10,346 and you will take the ship as bounty 808 00:48:10,471 --> 00:48:11,681 because that's God sacrament." 809 00:48:11,806 --> 00:48:13,850 But Jesus Christ refuted that in the Gospel. 810 00:48:14,183 --> 00:48:15,852 But those are issues between Father and Son, 811 00:48:15,852 --> 00:48:17,770 family business, we shouldn't intervene. 812 00:48:17,854 --> 00:48:19,856 Our mission here is to find the truth. 813 00:48:20,523 --> 00:48:23,443 The big truth. What is a little lie? Nothing. 814 00:48:24,193 --> 00:48:27,780 To find the big truth is a cost-benefit relation, Father. 815 00:48:28,156 --> 00:48:30,700 Christ sacrificed his Son for the good of mankind, 816 00:48:30,700 --> 00:48:32,035 I don't think He's going to be severe 817 00:48:32,160 --> 00:48:33,494 with your confessional secret. 818 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 You're saying that the death of Our Lord Jesus Christ 819 00:48:37,624 --> 00:48:39,876 was motivated by a cost-benefit relation. 820 00:48:40,126 --> 00:48:41,919 It's not me saying it, the Bible says it. 821 00:48:42,045 --> 00:48:43,212 Let's close, Father. 822 00:48:43,338 --> 00:48:45,214 - Yes. Salinas. - Let's close. 823 00:48:45,298 --> 00:48:47,133 Sacred Heart of Jesus, I place my trust in you. 824 00:48:59,062 --> 00:49:01,606 This helps us, above all, to avoid infections, 825 00:49:01,731 --> 00:49:04,901 but also to contain the wound, so I can't remove it. 826 00:49:05,026 --> 00:49:06,903 Try to rest, OK? 827 00:49:08,237 --> 00:49:09,364 Better? 828 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Doctor. 829 00:49:19,540 --> 00:49:21,834 What are you doing here? You can't be here. 830 00:49:21,918 --> 00:49:23,252 We're looking for Father Prado. 831 00:49:23,336 --> 00:49:24,837 These patients are susceptible to infection, 832 00:49:24,921 --> 00:49:26,089 I need you to get out, please. 833 00:49:26,214 --> 00:49:27,924 Can you tell us where he is, please, and we won't 834 00:49:27,924 --> 00:49:29,634 - bother you anymore? - He must be in the chapel. 835 00:49:29,759 --> 00:49:31,302 - Please, get out. - I'm sorry. Sorry. 836 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 Yes. 837 00:49:52,073 --> 00:49:54,617 Look, Valentina. 838 00:49:56,911 --> 00:49:57,912 There, too. 839 00:49:58,287 --> 00:49:59,831 Do you know need anything, Fathers? 840 00:49:59,956 --> 00:50:03,126 Guadalupe, joyful be the eyes that gaze at you. How are you? 841 00:50:03,251 --> 00:50:04,711 We're looking for Father Prado. 842 00:50:04,711 --> 00:50:06,045 He's not here. He went out early. 843 00:50:06,129 --> 00:50:07,171 Don't you say? 844 00:50:07,296 --> 00:50:08,339 Haven't you heard? 845 00:50:08,464 --> 00:50:10,675 We don't need to be told every time he goes out. 846 00:50:10,800 --> 00:50:12,218 - What? - No... 847 00:50:12,218 --> 00:50:13,803 Valentina escaped again. 848 00:50:14,137 --> 00:50:17,223 The director is with Commander Molina Reyes. 849 00:50:17,223 --> 00:50:22,353 OK. A quick question. Is she... Valentina when she was younger? 850 00:50:22,478 --> 00:50:24,522 Yes, she used to help all the time. 851 00:50:24,647 --> 00:50:26,399 What was that? A camp? 852 00:50:26,399 --> 00:50:28,234 - Yes. - They found her in the dam. 853 00:50:29,318 --> 00:50:30,403 Again? 854 00:50:31,988 --> 00:50:33,990 - Excuse me, Fathers. - Yes, of course. 855 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Let's go. 856 00:50:45,960 --> 00:50:48,838 I was fishing like any other day that we come here, 857 00:50:48,838 --> 00:50:51,007 and suddenly, I see that thing there. 858 00:50:51,132 --> 00:50:52,508 It was unbelievable, really. 859 00:50:53,009 --> 00:50:54,010 Yeah? 860 00:50:54,135 --> 00:50:55,261 Did you see someone around here? 861 00:50:55,261 --> 00:50:58,431 The expected appearance of the transfer unit for the L4. 862 00:50:58,431 --> 00:51:00,183 It was just me and my partner. 863 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 It was ugly because she was very beaten up. 864 00:51:08,941 --> 00:51:10,026 What are you doing here? 865 00:51:11,027 --> 00:51:12,111 What happened? 866 00:51:12,195 --> 00:51:14,197 What happened is that since you two came here, 867 00:51:14,197 --> 00:51:16,032 I have three dead and a missing person. 868 00:51:16,032 --> 00:51:18,367 Either you're very jinxed and have an alibi, 869 00:51:18,451 --> 00:51:19,827 or you have a lot to explain. 870 00:51:20,161 --> 00:51:22,163 The prosecution is going to take your statements. 871 00:51:26,042 --> 00:51:29,337 I need the velocity of the transfer. 872 00:52:31,607 --> 00:52:34,360 Father, are you OK? 873 00:52:40,741 --> 00:52:43,536 DISASTROUS FIRE BURNS DOWN FACTORY IN PUEBLA 64849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.