All language subtitles for The A-Team (1983) - S04E02 - Judgment Day (2) (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,629 NARRATOR: In 1972, a crack commando unit 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,506 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,216 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,760 These men promptly escaped from a maximum security stockade 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,595 to the Los Angeles underground. 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,431 Today, still wanted by the government, 7 00:00:14,472 --> 00:00:16,433 they survive as soldiers of fortune. 8 00:00:16,474 --> 00:00:19,060 If you have a problem, if no one else can help, 9 00:00:19,102 --> 00:00:22,355 and if you could find them, maybe you can hire The A-Team. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 [gunfire] 11 00:00:24,774 --> 00:00:28,737 [theme music] 12 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 tossing the case out. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 And the only chance of that is by twisting 14 00:01:46,064 --> 00:01:50,068 his tube of toothpaste so bad, he's got no choice. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,569 HANNIBAL: What are you gonna do, Judge? 16 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 Are you gonna let a slime like Scarlett 17 00:01:54,072 --> 00:01:57,951 go, knowing he's committed a murder? 18 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 -Smith, that is my daughter! 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,121 -I swear, I-- I don't know anything 20 00:02:01,162 --> 00:02:02,914 about Judge Mordente's daughter. 21 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 I'm just an attorney! 22 00:02:03,915 --> 00:02:04,582 Hey! 23 00:02:04,624 --> 00:02:05,208 Hey! 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,042 -Hey. 25 00:02:06,084 --> 00:02:07,252 We're on our way. 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 We gotta pick up Hannibal at the Judge's. 27 00:02:08,169 --> 00:02:09,045 Italy, my friend. 28 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 Italy. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 -Italy. 30 00:02:12,882 --> 00:02:14,134 HANNIBAL: That's where they're holding her, all right. 31 00:02:14,175 --> 00:02:15,385 -Yeah. 32 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 Well, I guess when you're the local don, 33 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 you don't have to worry about keeping a low profile. 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,307 -If my father does what you ask, will you let me go? 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,143 -First we see what the good judge 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,228 decides about my wonderful brother. 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,481 Then we see what Don Scarlatti decides 38 00:02:28,523 --> 00:02:31,860 about the judge's lovely daughter. 39 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 -I can't believe you came after me! 40 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 -Yeah, we're pretty amazing. 41 00:02:35,947 --> 00:02:39,367 [music playing] 42 00:02:42,328 --> 00:02:44,914 [gunfire] 43 00:02:59,679 --> 00:03:02,891 [gunfire] 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 [boom] 45 00:03:23,578 --> 00:03:26,581 [gunfire] 46 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 [boom] 47 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 [gunshot] 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,448 [tires screech] 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,493 [gunfire] 50 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 -I knew it. 51 00:04:23,054 --> 00:04:25,390 I knew you guys were trying to put me on a plane. 52 00:04:25,432 --> 00:04:27,976 -I just want to stop by and pick up my suitcase. 53 00:04:28,018 --> 00:04:29,769 -I told you, I don't go on no planeS. 54 00:04:29,811 --> 00:04:33,982 I'll go by boat or I'll even drive, but no flying. 55 00:04:39,779 --> 00:04:42,115 -I really believe that this is not 56 00:04:42,157 --> 00:04:45,744 the proper time for such a debate, Mr. Baracus! 57 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 -I ain't flying! 58 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 -Next time drop us off and write when you get work! 59 00:04:54,336 --> 00:04:58,298 -OK, BA, slow down. 60 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 BA! 61 00:05:00,342 --> 00:05:01,468 -Hey, BA, slow down! 62 00:05:01,509 --> 00:05:02,302 -No! 63 00:05:02,344 --> 00:05:03,678 No flying! 64 00:05:03,720 --> 00:05:09,684 [explosion] 65 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 -How could you do that to a poor, defenseless DC-3? 66 00:05:42,384 --> 00:05:44,344 She didn't stand a chance! 67 00:05:44,386 --> 00:05:46,096 -I don't believe this. 68 00:05:46,137 --> 00:05:50,684 -Now we're stuck in this country without any means of escape! 69 00:05:50,725 --> 00:05:53,061 HANNIBAL: Now the Captain has a point there, BA. 70 00:05:53,103 --> 00:05:54,771 Whaddaya got to say about it? 71 00:05:54,813 --> 00:05:56,398 -(HAPPILY) We ain't flying! 72 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 [sigh] 73 00:06:13,248 --> 00:06:15,291 HANNIBAL: Well, I like it. 74 00:06:15,333 --> 00:06:17,711 -Yeah, well, I spent all our funds 75 00:06:17,752 --> 00:06:20,630 getting the plane and artillery for this little jaunt. 76 00:06:20,672 --> 00:06:26,261 So I have, uh, only enough money for maybe-- maybe-- one room. 77 00:06:26,302 --> 00:06:27,721 -I like it. 78 00:06:27,762 --> 00:06:29,597 -Going to have to get accommodations for all of us 79 00:06:29,639 --> 00:06:30,432 without any money. 80 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 -Of course. 81 00:06:31,516 --> 00:06:33,351 -Of course. 82 00:06:33,393 --> 00:06:37,814 -Now, Face, if we had endless amounts of money 83 00:06:37,856 --> 00:06:39,858 at our disposal and we could do whatever we want, 84 00:06:39,899 --> 00:06:44,320 whenever we wanted, we wouldn't really need you, now would we? 85 00:06:44,362 --> 00:06:45,864 -That's why I stick around, Hannibal. 86 00:06:45,905 --> 00:06:48,700 You have such a wonderful way of making one feel so much 87 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 a part of the team. 88 00:06:49,784 --> 00:06:51,453 LORI: Well, what can you do? 89 00:06:51,494 --> 00:06:53,705 I mean, if you haven't any money and you don't know anyone 90 00:06:53,747 --> 00:06:55,790 on board, how will you get us on? 91 00:06:55,832 --> 00:06:58,335 -Well, it's, uh, really just a matter 92 00:06:58,376 --> 00:07:01,212 of looking like you know what you're doing, you know, 93 00:07:01,254 --> 00:07:06,217 and then steering a wide enough berth until someone 94 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 fills in the proper blank. 95 00:07:10,847 --> 00:07:14,517 Uh, which someone eventually always does. 96 00:07:14,559 --> 00:07:17,604 -But it does help when just the right person fills 97 00:07:17,645 --> 00:07:19,230 in the blanks, correct, Lieutenant? 98 00:07:24,277 --> 00:07:25,195 -Yeah. 99 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Nice. 100 00:07:26,571 --> 00:07:27,447 -Peck. 101 00:07:27,489 --> 00:07:28,782 Templeton Peck. 102 00:07:28,823 --> 00:07:30,617 The new, uh, replacement? 103 00:07:30,658 --> 00:07:32,786 -Oh, uh, Carla Singer, entertainment director. 104 00:07:32,827 --> 00:07:34,788 -Oh, well, how do you do? 105 00:07:34,829 --> 00:07:36,790 It's very nice to meet you. 106 00:07:36,831 --> 00:07:41,294 You know, I really thought I was going to miss the boat-- ship. 107 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 See, I was supposed to meet you at your last port of call, 108 00:07:43,838 --> 00:07:45,298 but I was 10 minutes late. 109 00:07:45,340 --> 00:07:47,258 So I got down here as fast as I could. 110 00:07:47,300 --> 00:07:48,259 -Right. 111 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 -Yes, and I'm so glad I did. 112 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 -Well, you must either be the new pool 113 00:07:51,888 --> 00:07:54,349 boy or Dr. Forbes' assistant. 114 00:07:54,391 --> 00:07:56,810 [knock] 115 00:07:56,851 --> 00:07:57,811 -Ah, Dr. Forbes? 116 00:07:57,852 --> 00:07:59,896 I-- I hope I'm not interrupting. 117 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 I'm Dr. Peck, your new assistant. 118 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 -Well, they told me I couldn't have one. 119 00:08:04,275 --> 00:08:05,360 -Really? 120 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 Well, be that as it may, here I am. 121 00:08:08,363 --> 00:08:10,824 -Oh, they give you all that crap about budgets and cutbacks. 122 00:08:10,865 --> 00:08:11,825 -Ah, right. 123 00:08:11,866 --> 00:08:13,326 Right, right. 124 00:08:13,368 --> 00:08:16,371 Ah, would you mind if I, uh-- 125 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 -No, no, no, no. 126 00:08:17,539 --> 00:08:19,207 You might as well look the part. 127 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 It's about as close to being doctors 128 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 as we get aboard this thing. 129 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 -Ah. 130 00:08:24,379 --> 00:08:25,714 -We've just dispense the liniments for the sunburn 131 00:08:25,755 --> 00:08:28,341 and we try and assure the people that there never 132 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 has been a recorded case of death by seasickness. 133 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 -Oh. 134 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 Well, that suits me just fine. 135 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 I mean, you know, after 15 operations a week, 136 00:08:36,391 --> 00:08:38,226 some lasting eight, ten hours, well, 137 00:08:38,268 --> 00:08:39,602 I almost had a nervous breakdown. 138 00:08:39,644 --> 00:08:42,856 I was, uh-- I was recuperating in Italy, 139 00:08:42,897 --> 00:08:45,483 you know, and I decided to get back into it real slow. 140 00:08:45,525 --> 00:08:49,029 And then, uh, this offer cropped up. 141 00:08:49,070 --> 00:08:50,989 -Where did you do your pre-med work? 142 00:08:51,031 --> 00:08:52,615 -Uh, uh, Boston. 143 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 I interned at St. Francis. 144 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 -You're kidding. 145 00:08:55,744 --> 00:08:57,579 Boston and St. Francis? 146 00:08:57,620 --> 00:08:59,622 -Why, did you go there? 147 00:08:59,664 --> 00:09:01,541 -Oh, no, no, no, no. 148 00:09:01,583 --> 00:09:03,877 I would have liked to have gone there when I was studying. 149 00:09:03,918 --> 00:09:05,003 -Yeah, wonderful school. 150 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 -Hm. 151 00:09:09,424 --> 00:09:12,302 PORTER: I still don't understand where you're going with that. 152 00:09:12,344 --> 00:09:14,804 FACE: I told you, I have to be ready for, uh, 153 00:09:14,846 --> 00:09:17,766 for when Mr. Allardyce arrives. 154 00:09:17,807 --> 00:09:20,477 -But I don't have a Mr. Allardyce 155 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 booked on this cruise. 156 00:09:21,853 --> 00:09:23,730 -Well, if the patient-- I mean, passenger-- 157 00:09:23,772 --> 00:09:25,357 isn't booked on this cruise, then 158 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 what am I doing with the man's medical records, huh? 159 00:09:27,692 --> 00:09:29,069 Why have they been forwarded to me, 160 00:09:29,110 --> 00:09:31,821 along with some rather special medical equipment 161 00:09:31,863 --> 00:09:33,365 to be set up in his cabin? 162 00:09:33,406 --> 00:09:37,077 Now I suggest that you do something about this, 163 00:09:37,118 --> 00:09:39,621 especially considering the fact that Mr. Allardyce is 164 00:09:39,662 --> 00:09:43,750 first cousin to Conrad Stevens. 165 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 -Conrad Stevens? 166 00:09:44,959 --> 00:09:49,589 -Chairman of the Carnival Cruise Line. 167 00:09:49,631 --> 00:09:52,425 -Well, uh, no one has booked any of the presidential suites. 168 00:09:52,467 --> 00:09:53,718 -Hm. 169 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 Well, I'm sure they'll do just-- just fine. 170 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 -The one on A deck, so he doesn't have that far 171 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 to travel to get out for some sun. 172 00:09:59,974 --> 00:10:01,059 -Oh, that's perfect. 173 00:10:01,101 --> 00:10:02,602 I'll, uh, mention your assistance 174 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 in this matter to Mr. Allardyce. 175 00:10:03,937 --> 00:10:07,649 I'm sure he'll be most appreciative. 176 00:10:07,691 --> 00:10:10,610 [foghorn blows] 177 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 BA: No way. 178 00:10:14,489 --> 00:10:15,532 I ain't gonna let you take care of me. 179 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 You're the one who's sick. 180 00:10:16,783 --> 00:10:18,326 You can't even take care of nothing. 181 00:10:18,368 --> 00:10:21,830 -Not true, not true, not true. 182 00:10:21,871 --> 00:10:24,499 -BA, it's your fault that we're on this ship. 183 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Now try and cooperate. 184 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 FACE: Now Lori, you have the cabin next door. 185 00:10:28,044 --> 00:10:28,920 There's your key. 186 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Oh, and this is for you. 187 00:10:32,424 --> 00:10:33,133 -A package? 188 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 -Mhm. 189 00:10:34,926 --> 00:10:36,511 Yeah, they have a really nice boutique on the upper deck. 190 00:10:36,553 --> 00:10:38,638 Believe me, I know what a strain kidnapping 191 00:10:38,680 --> 00:10:39,931 can put on one's wardrobe. 192 00:10:39,973 --> 00:10:41,391 -How thoughtful. 193 00:10:41,433 --> 00:10:44,144 -Oh, it's just a little something. 194 00:10:44,185 --> 00:10:44,978 -I'll say. 195 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 -Mm. 196 00:10:47,605 --> 00:10:50,442 Ah. 197 00:10:50,483 --> 00:10:51,735 -What about us, Face? 198 00:10:51,776 --> 00:10:53,820 -You and I'll bunk in the crew's quarters. 199 00:10:53,862 --> 00:10:55,488 -And you're going to be the doctor? 200 00:10:55,530 --> 00:10:56,364 -Assistant, Hannibal. 201 00:10:56,406 --> 00:10:57,699 Doctor's assistant. 202 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 -You still haven't told me about the other job, 203 00:10:59,743 --> 00:11:00,827 the one I'm stuck with. 204 00:11:00,869 --> 00:11:01,661 -Haven't I? 205 00:11:01,703 --> 00:11:02,996 -Face. 206 00:11:03,038 --> 00:11:04,372 -Oh. 207 00:11:04,414 --> 00:11:06,416 Could've sworn I mentioned, uh-- yeah. 208 00:11:06,458 --> 00:11:10,462 Well, you are going to help out all the beautiful ladies 209 00:11:10,503 --> 00:11:12,422 around the pool. 210 00:11:12,464 --> 00:11:13,882 -You mean I'm the pool boy? 211 00:11:13,923 --> 00:11:16,176 -Well we like to call them pool persons. 212 00:11:16,217 --> 00:11:17,594 -Oh, Face. 213 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 -Oh, Hannibal, I'm sorry. 214 00:11:19,429 --> 00:11:21,473 But you know, I figured that we only had the money for the one 215 00:11:21,514 --> 00:11:24,934 room for Lori, so BA, being the most conspicuous, 216 00:11:24,976 --> 00:11:26,478 had to come in as Mr. Allardyce. 217 00:11:26,519 --> 00:11:28,605 Now, let's see. 218 00:11:28,646 --> 00:11:29,689 Oh, yeah, it's you. 219 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 You know how you love a uniform. 220 00:11:32,525 --> 00:11:34,194 I-- 221 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 -Well? 222 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 How do I look? 223 00:11:38,073 --> 00:11:40,825 --[sigh] The pool, Hannibal, it's going to be flesh, flesh, 224 00:11:40,867 --> 00:11:42,077 and more flesh. 225 00:11:42,118 --> 00:11:43,703 -What do you know about being a doctor? 226 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 -Hannibal, please. 227 00:11:45,205 --> 00:11:46,664 Piece of cake. 228 00:11:46,706 --> 00:11:48,583 Besides, 90% of the cases on board this ship 229 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 are nothing but sweet young things 230 00:11:50,210 --> 00:11:52,587 who have been too long in the sun. 231 00:11:52,629 --> 00:11:56,424 -Oh, that's just wonderful. 232 00:11:56,466 --> 00:11:59,427 I could just sit here for hours while you do that. 233 00:11:59,469 --> 00:12:00,845 -Uh, yeah. 234 00:12:00,887 --> 00:12:04,808 Well, look, you-- you can take this tube with you. 235 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 -Oh, please don't stop. 236 00:12:07,018 --> 00:12:11,106 No, you see, when you stop, it-- it just hurts so bad. 237 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 -Ah. 238 00:12:12,899 --> 00:12:15,527 Yeah, well, now if you just use this stuff twice a day, 239 00:12:15,568 --> 00:12:16,653 the, uh-- 240 00:12:16,695 --> 00:12:18,571 -The label says three times a day. 241 00:12:18,613 --> 00:12:20,073 -Ah. 242 00:12:20,115 --> 00:12:21,574 Oh, yeah, well, they just-- they just print that stuff. 243 00:12:21,616 --> 00:12:22,909 I mean, you can use it three times 244 00:12:22,951 --> 00:12:25,578 a day if you feel you need to. 245 00:12:25,620 --> 00:12:28,456 Yes, make it three times a day. 246 00:12:28,498 --> 00:12:30,166 OK, bye now. 247 00:12:30,208 --> 00:12:31,710 -Dr. Peck? 248 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 Um, my assistant will be with you momentarily. 249 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Mr. Liebowitz here needs a colonic. 250 00:12:35,839 --> 00:12:37,757 Could you take care of him, please? 251 00:12:37,799 --> 00:12:38,633 -Ah. 252 00:12:38,675 --> 00:12:40,635 Uh, a colonic. 253 00:12:40,677 --> 00:12:42,012 [horn blares] 254 00:12:42,053 --> 00:12:43,638 Will you excuse me a minute? 255 00:12:53,773 --> 00:12:55,650 Yeah, believe it or not, I would have rather 256 00:13:41,946 --> 00:13:44,366 Hey, who loves you, baby? 257 00:13:44,407 --> 00:13:45,200 -Tony? 258 00:13:45,241 --> 00:13:46,618 -Yeah. 259 00:13:46,659 --> 00:13:47,869 -Here's the list of anniversaries and birthdays 260 00:13:47,911 --> 00:13:48,953 for this evening's show. 261 00:13:48,995 --> 00:13:50,497 -OK. 262 00:13:50,538 --> 00:13:52,874 -And Mrs. Petrie would like you to come over and present 263 00:13:52,916 --> 00:13:54,542 an autographed album to Aunt Gretel. 264 00:13:54,584 --> 00:13:55,960 -Sure. 265 00:13:56,002 --> 00:13:57,253 Any time I can put a little sunshine 266 00:13:57,295 --> 00:13:59,506 into the life of the little people, you know? 267 00:13:59,547 --> 00:14:04,010 Carla, honey, what do I have to give you to get a little kiss? 268 00:14:04,052 --> 00:14:04,969 -Chloroform. 269 00:14:05,011 --> 00:14:06,888 -Ooh! 270 00:14:06,930 --> 00:14:07,555 -Ah, Carla. 271 00:14:07,597 --> 00:14:08,306 -Oh, hi. 272 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 -Hi. 273 00:14:09,391 --> 00:14:10,433 Look, I'm sorry to interrupt-- 274 00:14:10,475 --> 00:14:11,434 -Well, then why are you? 275 00:14:11,476 --> 00:14:12,435 -Be nice, Johnny. 276 00:14:12,477 --> 00:14:13,561 -Right. 277 00:14:13,603 --> 00:14:16,481 Especially to the less fortunate? 278 00:14:16,523 --> 00:14:19,567 -Templeton Peck, this is Johnny Angel. 279 00:14:19,609 --> 00:14:20,402 FACE: Johnny Angel. 280 00:14:20,443 --> 00:14:22,028 Oh, I like it. 281 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 -Yeah, most people do. 282 00:14:23,446 --> 00:14:26,533 -Uh, look, Carla, I was-- I was just wondering, 283 00:14:26,574 --> 00:14:29,202 I saw a motor launch let some people off on the boat? 284 00:14:29,244 --> 00:14:31,621 -Yes, a Mr. Scarlatti and his party. 285 00:14:31,663 --> 00:14:33,289 -Mr. Scarlatti? 286 00:14:33,331 --> 00:14:35,417 -Yes, I guess they missed the boat back at Palermo, 287 00:14:35,458 --> 00:14:37,544 so the captain sent a motor launch to bring him out. 288 00:14:37,585 --> 00:14:39,045 -Ah. 289 00:14:39,087 --> 00:14:41,339 -He's in the presidential suite on C deck. 290 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 -Oh, thanks. 291 00:14:45,260 --> 00:14:46,553 -Why do you look at him like that? 292 00:14:46,594 --> 00:14:47,595 What is he? 293 00:14:47,637 --> 00:14:50,557 -Cute. 294 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 [laughs] 295 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 -Hey, baby, come win the taste test. 296 00:14:59,107 --> 00:15:01,735 -Someone had to have seen. 297 00:15:01,776 --> 00:15:04,320 If not the girl, then one of those four 298 00:15:04,362 --> 00:15:06,031 scungills who grabbed her. 299 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 -I'll check with the purser's office, 300 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 find out about the passengers who got on board at Palermo. 301 00:15:10,744 --> 00:15:13,288 -I just want to know they're on board. 302 00:15:13,329 --> 00:15:17,500 If they're here, then she's here, and I want her dead. 303 00:15:17,542 --> 00:15:20,170 If I have to, I'll blow up the whole damn ship. 304 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 I've got less than 24 hours. 305 00:15:22,255 --> 00:15:25,175 I promise each and every one here, 306 00:15:25,216 --> 00:15:29,429 my brother gets convicted, I cut your hearts out and mail them 307 00:15:29,471 --> 00:15:30,597 to him. 308 00:15:30,638 --> 00:15:33,641 Now find that girl, and kill her. 309 00:15:37,354 --> 00:15:38,146 -Yeah. 310 00:15:38,188 --> 00:15:39,064 Subito. 311 00:16:48,508 --> 00:16:49,342 -Ah. 312 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 -How did you get in here? 313 00:16:53,555 --> 00:16:54,556 FACE: Oh, I'm sorry. 314 00:16:54,597 --> 00:16:56,141 I-- I was looking for, uh, C-61. 315 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 Would you look there? 316 00:17:00,562 --> 00:17:01,521 E-61. 317 00:17:01,563 --> 00:17:02,522 I'm on the wrong deck. 318 00:17:02,564 --> 00:17:04,482 I-- I-- uh, ship's doctor. 319 00:17:04,524 --> 00:17:08,153 I, uh, somebody reported a very bad case of seasickness, 320 00:17:08,194 --> 00:17:10,113 so I'll just-- 321 00:17:10,155 --> 00:17:12,532 -Do I look seasick to you, Doctor? 322 00:17:12,574 --> 00:17:14,075 -Uh, no, no. 323 00:17:14,117 --> 00:17:16,786 Actually, you look, uh-- yeah. 324 00:17:16,828 --> 00:17:22,375 Well, perhaps you could take a very deep breath and-- 325 00:17:22,417 --> 00:17:23,251 -Mm! 326 00:17:30,258 --> 00:17:31,176 -I'm sorry. 327 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Look, I can explain. 328 00:17:32,260 --> 00:17:32,886 It's just that-- 329 00:17:32,927 --> 00:17:34,888 -Oh, I understand. 330 00:17:34,929 --> 00:17:35,847 -You do? 331 00:17:35,889 --> 00:17:36,765 -It happens wherever I go. 332 00:17:36,806 --> 00:17:38,266 -Ahh. 333 00:17:38,308 --> 00:17:39,809 -Men just can't seem to stay away from me. 334 00:17:39,851 --> 00:17:41,436 -That must be a terrible burden. 335 00:17:41,478 --> 00:17:43,730 -Oh, especially with my boyfriend being so jealous. 336 00:17:43,772 --> 00:17:45,482 -Ah, yes. 337 00:17:45,523 --> 00:17:49,235 Well, I-- I-- I do recall having to tell someone something. 338 00:17:49,277 --> 00:17:50,653 Um, uh-- 339 00:17:50,695 --> 00:17:52,530 -You know, Bull does his laps every day until 3:00. 340 00:17:52,572 --> 00:17:53,782 -Bull? 341 00:17:53,823 --> 00:17:55,450 -That's just what his friends call him. 342 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Arnold Bulansky's his name. 343 00:17:56,785 --> 00:17:57,494 -Oh. 344 00:17:57,535 --> 00:17:58,203 -Bull for short. 345 00:17:58,244 --> 00:17:59,371 -I see. 346 00:17:59,412 --> 00:18:00,622 For a minute there, I thought it was 347 00:18:00,663 --> 00:18:04,668 because he was, uh, you know, uh, built. 348 00:18:04,709 --> 00:18:07,504 Ah, yes, until 3:00, huh? 349 00:18:07,545 --> 00:18:09,255 Right. 350 00:18:09,297 --> 00:18:14,469 Well, I really do have to tell someone something very, very 351 00:18:14,511 --> 00:18:15,595 important. 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,471 Mm. 353 00:18:19,307 --> 00:18:20,392 Aaah! 354 00:18:20,433 --> 00:18:21,226 -Kitty! 355 00:18:21,267 --> 00:18:22,268 -Oh, thank god. 356 00:18:22,310 --> 00:18:23,395 Quick, quick, quick, some water! 357 00:18:23,436 --> 00:18:24,604 -What are you doing? 358 00:18:24,646 --> 00:18:25,480 -Ahh! 359 00:18:25,522 --> 00:18:27,273 Oh! What am I doing? 360 00:18:27,315 --> 00:18:28,441 What do you think I'm doing? I'm trying to bring her around. 361 00:18:28,483 --> 00:18:29,192 -Oh! -Now quick, the water-- move! 362 00:18:29,234 --> 00:18:29,859 -Ow. 363 00:18:33,780 --> 00:18:34,656 -Hey! 364 00:18:34,698 --> 00:18:35,490 The water. 365 00:18:35,532 --> 00:18:37,409 -Oh, thanks. 366 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Here, maybe you better sit up. Easy. 367 00:18:38,910 --> 00:18:39,744 Easy. 368 00:18:42,330 --> 00:18:45,917 Sip it, nice and slow. 369 00:18:45,959 --> 00:18:46,876 There you go. 370 00:18:46,918 --> 00:18:48,211 Would you-- thanks. 371 00:18:48,253 --> 00:18:49,879 Now could you just lie back? 372 00:18:49,921 --> 00:18:52,257 There you go. 373 00:18:52,298 --> 00:18:55,427 Oh, boy, oh, boy, your pulse feels like a trip hammer! 374 00:18:55,468 --> 00:18:56,594 -No kidding. 375 00:18:56,636 --> 00:18:57,554 -What happened, honey? 376 00:18:57,595 --> 00:18:59,431 -Oh, Bull, I don't know. 377 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 -Oh, well, I just-- I just found her lying on the floor there. 378 00:19:02,517 --> 00:19:04,227 I mean, luckily I was on the wrong deck. 379 00:19:04,269 --> 00:19:08,773 You know, someone reported a very bad case of halitosis. 380 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 So I, uh, I came to the wrong deck, 381 00:19:11,568 --> 00:19:14,529 and I just happened to spot Miss-- Miss-- 382 00:19:14,571 --> 00:19:15,655 -Tremaine. 383 00:19:15,697 --> 00:19:16,948 -Yes, Tremaine. 384 00:19:16,990 --> 00:19:18,825 Oh, but of course you-- yeah, anyway, I 385 00:19:18,867 --> 00:19:21,870 don't think you've hit your head or sustained a concussion 386 00:19:21,911 --> 00:19:23,788 or anything, but I just suggest you 387 00:19:23,830 --> 00:19:27,834 take it easy for a day or two, and you know, don't push. 388 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 -So what caused this? 389 00:19:29,002 --> 00:19:30,337 Maybe she's ill. 390 00:19:30,378 --> 00:19:31,671 -Oh, no, no, no. 391 00:19:31,713 --> 00:19:34,549 It's just your typical case of, uh, anatonia, 392 00:19:34,591 --> 00:19:36,718 caused by a shift in the currents in lower latitudes. 393 00:19:36,760 --> 00:19:39,679 Perhaps you've been experiencing some of these symptoms? 394 00:19:39,721 --> 00:19:40,513 Aaah! 395 00:19:40,555 --> 00:19:41,348 Ah! 396 00:19:41,389 --> 00:19:42,474 Ah. 397 00:19:42,515 --> 00:19:43,933 -I'm as fit as a horse. 398 00:19:43,975 --> 00:19:45,643 -Ah, yeah, course you are. 399 00:19:45,685 --> 00:19:47,312 -Oh! 400 00:19:47,354 --> 00:19:48,563 -I've been telling you to stay more in shape, babe. 401 00:19:48,605 --> 00:19:51,358 -Is there anything else that I need, Doctor? 402 00:19:51,399 --> 00:19:52,859 -Uh, well, yes, I think you should 403 00:19:52,901 --> 00:19:55,695 take a nap in afternoons-- you know, 404 00:19:55,737 --> 00:19:58,239 whenever you feel the, uh, need? 405 00:20:04,579 --> 00:20:06,915 [screaming] 406 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 [splash] 407 00:20:23,473 --> 00:20:24,391 [screaming] 408 00:20:24,432 --> 00:20:25,850 [splash] 409 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 -Now, anything you ladies need? 410 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 Towels, suntan lotion? 411 00:20:30,397 --> 00:20:31,481 Suntan lotion application? 412 00:20:31,523 --> 00:20:32,399 JOHNNY: Yo, boy! 413 00:20:32,440 --> 00:20:33,900 Where's that towel, huh? 414 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 -As I said, anything you need, feel free to call upon me. 415 00:20:37,821 --> 00:20:40,407 JOHNNY: What are you doing, knitting the lousy thing? 416 00:20:40,448 --> 00:20:41,366 -Excuse me. 417 00:20:41,408 --> 00:20:42,659 JOHNNY: Where's the drink? 418 00:20:42,701 --> 00:20:46,788 I ordered another drink over 10 minutes ago. 419 00:20:46,830 --> 00:20:48,623 -Johnny, did anyone ever tell you 420 00:20:48,665 --> 00:20:51,084 that you've got one set of lousy manners? 421 00:20:51,126 --> 00:20:52,919 -Certainly not a towel boy, and nobody 422 00:20:52,961 --> 00:20:56,423 calls me Johnny without my say-so. 423 00:20:56,464 --> 00:20:59,384 Hey, and she can have my say-so. 424 00:20:59,426 --> 00:21:00,677 Let me tell you something-- but I 425 00:21:00,719 --> 00:21:02,303 like to let the little people off 426 00:21:02,345 --> 00:21:03,972 with the first offense, especially 427 00:21:04,014 --> 00:21:05,932 when they're my namesake. 428 00:21:05,974 --> 00:21:07,892 But next time, you'll be paddling back to Capri 429 00:21:07,934 --> 00:21:09,519 on a rubber horsey. 430 00:21:09,561 --> 00:21:13,857 So get me that towel and find me that cold drink. 431 00:21:13,898 --> 00:21:16,943 And maybe if you bring around a date after my show, 432 00:21:16,985 --> 00:21:18,862 I'll mention your name on the mic. 433 00:21:18,903 --> 00:21:20,530 See, it guarantees extra tips when 434 00:21:20,572 --> 00:21:22,323 you're tight with the Angel. 435 00:21:31,624 --> 00:21:33,668 -You know, Face, I really like this job you got me, 436 00:21:33,710 --> 00:21:35,462 but I may have go the lounge soon, 437 00:21:35,503 --> 00:21:39,466 because that guy Angel is going fishing very shortly. 438 00:21:39,507 --> 00:21:40,633 -Uh, ix-nay that, Hannibal. 439 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 We got real trouble. 440 00:21:42,177 --> 00:21:44,471 -That launch that took off from the side of the ship? 441 00:21:44,512 --> 00:21:46,931 -Right, and left the entire case of "The Cotton Club" behind. 442 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 -We better get out of sight. 443 00:21:48,099 --> 00:21:48,975 -Yeah. 444 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 I'll get BA and Murdock. 445 00:21:50,643 --> 00:21:53,563 See if you can spring Lori from, uh, Jaws. 446 00:21:53,605 --> 00:21:54,689 -Yeah, uh. 447 00:21:54,731 --> 00:21:55,607 -Say cheeks. 448 00:21:55,648 --> 00:21:56,858 All right, here we go. 449 00:21:59,861 --> 00:22:01,446 -You, uh, you better get below deck. 450 00:22:01,488 --> 00:22:03,031 -What's going on? 451 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 -Hey, Kildare, why don't you go peddle your aspirins elsewhere? 452 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 -Now, you better get below-deck. 453 00:22:05,909 --> 00:22:08,912 You see, you're-- yeah, you're absolutely H-positive skin 454 00:22:08,953 --> 00:22:09,746 type. 455 00:22:09,788 --> 00:22:12,665 Now, now. 456 00:22:12,707 --> 00:22:14,000 I'll stop by with the liniment. 457 00:22:14,042 --> 00:22:16,169 -Hey, uh, what cabin can I deliver the photos to? 458 00:22:16,211 --> 00:22:17,545 -Oh, that's all right. 459 00:22:17,587 --> 00:22:18,546 I'll see that she gets it. -Liniment? 460 00:22:18,588 --> 00:22:19,839 -Yeah. 461 00:22:19,881 --> 00:22:21,633 -Where do you guys come up with these raps? 462 00:22:21,675 --> 00:22:23,677 -Ah, well, you pick it up in very short order around here. 463 00:22:23,718 --> 00:22:24,844 [laughs] -Say cheeks. 464 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 [click] 465 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 -Yahoo! 466 00:22:32,852 --> 00:22:34,604 All right, all right! 467 00:22:34,646 --> 00:22:37,482 That's a definite upward trend for members of the black team. 468 00:22:37,524 --> 00:22:38,858 -I want to get out of here, Murdock. 469 00:22:38,900 --> 00:22:40,151 -All right, BA, just cool it. 470 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 This is all part of the disguise. 471 00:22:42,195 --> 00:22:45,949 I mean, old crotchety people, they love to play shuffleboard! 472 00:22:45,990 --> 00:22:47,701 -I said I want to go downstairs. 473 00:22:47,742 --> 00:22:49,452 I want to go to my cabin. 474 00:22:49,494 --> 00:22:51,830 -All right, well, you just can't get up and walk, all right? 475 00:22:51,871 --> 00:22:53,123 You're going to have to sit down and you're 476 00:22:53,164 --> 00:22:54,708 going to have to enjoy this game of skill. 477 00:22:54,749 --> 00:22:56,126 -I want to go down! 478 00:22:56,167 --> 00:22:58,712 -Well, you can't, not until your nurse-- and that 479 00:22:58,753 --> 00:23:01,423 is moi-- says you can. 480 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 Aaah. 481 00:23:02,924 --> 00:23:04,676 BA: (SHOUTING) You're gonna take me downstairs now, 482 00:23:04,718 --> 00:23:06,428 or I'm gonna give you the worst case of ring-around-the-collar 483 00:23:06,469 --> 00:23:07,762 you ever saw! 484 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 -BA, put Murdock down, get back in your chair, 485 00:23:09,848 --> 00:23:11,766 and meet me in your cabin right away. 486 00:23:11,808 --> 00:23:14,811 MURDOCK: [panting] Not bad. 487 00:23:14,853 --> 00:23:17,063 Especially when you put my neck in the U of that hook! 488 00:23:17,105 --> 00:23:18,773 Well, I was just trying to teach you 489 00:23:18,815 --> 00:23:20,567 how to have a good time when you grow up to be old lady. 490 00:23:20,608 --> 00:23:22,569 Because make no doubt about it, when you're 45, 491 00:23:22,610 --> 00:23:24,696 you're gonna be wearing a dress, and ain't 492 00:23:24,738 --> 00:23:26,072 nobody gonna want to dance with you! 493 00:23:26,114 --> 00:23:28,450 -Are you absolutely sure that it's Scarlatti? 494 00:23:28,491 --> 00:23:31,161 -Well, some faces make an indelible impression, you know? 495 00:23:31,202 --> 00:23:33,121 Especially when you see them for the first time 496 00:23:33,163 --> 00:23:35,040 over the barrel of a machine gun. 497 00:23:35,081 --> 00:23:36,624 -How many men did he have with him? 498 00:23:36,666 --> 00:23:38,168 FACE: It was like the Volkswagen at the circus. 499 00:23:38,209 --> 00:23:41,046 Guys just kept coming out, each one bigger than the next. 500 00:23:41,087 --> 00:23:43,214 I ran into four of them just trying to find you guys. 501 00:23:43,256 --> 00:23:46,760 -The first thing they'll do is check the ship's registry, 502 00:23:46,801 --> 00:23:50,555 find out how many cabins we took after we sailed from Palermo. 503 00:23:50,597 --> 00:23:52,098 Lori, don't go back to your cabin. 504 00:23:52,140 --> 00:23:52,932 Stay here. 505 00:23:52,974 --> 00:23:54,225 BA: Stay here? 506 00:23:54,267 --> 00:23:56,102 Oh, Hannibal, we all can't stay cooped up 507 00:23:56,144 --> 00:23:57,937 in the same cabin for two weeks. 508 00:23:57,979 --> 00:24:00,899 -BA, there are more of them than there are of us. 509 00:24:00,940 --> 00:24:03,109 Besides, we don't have any weapons that we can conceal. 510 00:24:03,151 --> 00:24:05,028 -Yeah, we'll have to thin them out a little. 511 00:24:05,070 --> 00:24:06,154 LORI: I don't understand. 512 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 I mean, if there's so many of them, 513 00:24:07,947 --> 00:24:10,033 what can you do if they're all armed? 514 00:24:10,075 --> 00:24:11,159 -Cut down the odds. 515 00:24:11,201 --> 00:24:12,869 Take some of the other side out. 516 00:24:12,911 --> 00:24:15,038 We'll run across a couple of guns along the way. 517 00:24:15,080 --> 00:24:16,623 -We start roaming around this ship, 518 00:24:16,664 --> 00:24:17,832 they're gonna recognize us. 519 00:24:17,874 --> 00:24:22,545 -We could all move around freely if, uh-- 520 00:24:22,587 --> 00:24:24,089 if we were all in disguise. 521 00:24:29,386 --> 00:24:30,595 -Mhm. 522 00:24:30,637 --> 00:24:32,347 Everybody who's come to see me-- which 523 00:24:32,389 --> 00:24:35,809 is about half the people on this boat-- uh, ship-- has said, 524 00:24:35,850 --> 00:24:37,102 what about a costume party? 525 00:24:37,143 --> 00:24:38,520 So-- 526 00:24:38,561 --> 00:24:41,231 -I-- I've been a cruise director for four years now, 527 00:24:41,272 --> 00:24:42,941 and I've never heard of a costume party. 528 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 -Really? 529 00:24:44,025 --> 00:24:45,318 -They went out with hula hoops. 530 00:24:45,360 --> 00:24:46,986 -Yeah, well, half the people on this cruise 531 00:24:47,028 --> 00:24:48,613 went out with hula hoops, you know. 532 00:24:48,655 --> 00:24:51,116 Yeah, that's the trouble with cruises today. 533 00:24:51,157 --> 00:24:53,868 I mean, why get rid of a good thing, you know? 534 00:24:53,910 --> 00:24:56,037 -I can't believe that many people asked about one. 535 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 -Oh, are you kidding? Oh, sure. 536 00:24:57,580 --> 00:24:59,958 I mean, all kinds of people have been coming up to me. 537 00:25:00,000 --> 00:25:01,543 You see-- you see, the best costume 538 00:25:01,584 --> 00:25:03,878 gets to sit at the Captain's Table for dinner. 539 00:25:03,920 --> 00:25:05,130 It's an old custom. 540 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 I'm surprised you haven't heard of it. 541 00:25:06,673 --> 00:25:08,633 It's-- yeah, even the captain was saying to me-- 542 00:25:08,675 --> 00:25:09,259 -The captain? 543 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 -Yeah. 544 00:25:10,343 --> 00:25:12,012 By the way, I love this scarf. 545 00:25:12,053 --> 00:25:15,598 Yeah, I was giving the captain a shot in his cabin, B-12. 546 00:25:15,640 --> 00:25:18,435 And he was saying how much he missed the good old days, see? 547 00:25:18,476 --> 00:25:19,644 So I said-- 548 00:25:19,686 --> 00:25:21,062 -No costume party was mentioned when 549 00:25:21,104 --> 00:25:22,313 people signed up for the cruise. 550 00:25:22,355 --> 00:25:23,314 -Yeah, but-- 551 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 -No one has any costumes. 552 00:25:24,399 --> 00:25:25,900 -Ah, that's half the fun of it. 553 00:25:25,942 --> 00:25:27,444 You get to create your own costume, 554 00:25:27,485 --> 00:25:29,070 and-- you really don't know anything about this, do you? 555 00:25:29,112 --> 00:25:29,904 That's amazing. 556 00:25:29,946 --> 00:25:31,239 I-- 557 00:25:31,281 --> 00:25:33,533 -Are you trying to do my job for me or something? 558 00:25:33,575 --> 00:25:34,534 -Oh, no, no, no, please-- 559 00:25:34,576 --> 00:25:35,410 -No? 560 00:25:35,452 --> 00:25:37,454 -No, I-- uh-- hmm. 561 00:25:41,374 --> 00:25:43,293 -That doctor, he gets more action. 562 00:25:49,049 --> 00:25:51,593 -Uh, um, look, I'm-- I'm sorry. 563 00:25:51,634 --> 00:25:53,511 I'm-- I don't know what came over me. 564 00:25:53,553 --> 00:25:55,930 I just-- 565 00:25:55,972 --> 00:25:58,016 -You've never done anything like that before. 566 00:25:58,058 --> 00:25:58,933 -No, no! 567 00:25:58,975 --> 00:25:59,351 I-- 568 00:25:59,392 --> 00:26:00,477 -No. 569 00:26:00,518 --> 00:26:01,186 -It's, uh, kind of hard to explain. 570 00:26:01,227 --> 00:26:02,103 See, I'm-- 571 00:26:02,145 --> 00:26:03,980 -A costume party, huh? 572 00:26:04,022 --> 00:26:04,606 -Yeah. 573 00:26:04,647 --> 00:26:05,231 Yeah. 574 00:26:05,273 --> 00:26:06,066 -Yeah? 575 00:26:26,127 --> 00:26:27,379 -Come on. 576 00:26:27,420 --> 00:26:29,089 -Shut up, fool! 577 00:26:29,130 --> 00:26:30,215 -Please, BA? 578 00:26:30,256 --> 00:26:31,216 Please? 579 00:26:31,257 --> 00:26:33,968 BA: I said no, and no is no. 580 00:26:34,010 --> 00:26:35,679 -What's going on? 581 00:26:35,720 --> 00:26:37,138 -Well, I have nothing to wear. 582 00:26:37,180 --> 00:26:38,723 I mean, I have absolutely nothing to wear. 583 00:26:38,765 --> 00:26:41,226 I asked him if I could borrow those delicious feathered 584 00:26:41,267 --> 00:26:42,644 earrings. 585 00:26:42,686 --> 00:26:44,104 I mean, he's not even going to that party today, 586 00:26:44,145 --> 00:26:44,979 and he said no. 587 00:26:45,021 --> 00:26:46,147 Do you know why? 588 00:26:46,189 --> 00:26:48,441 Because he is jealous, that's why. 589 00:26:48,483 --> 00:26:50,110 Because I'll get a date. 590 00:26:50,151 --> 00:26:51,695 Perhaps I will be the first to marry, 591 00:26:51,736 --> 00:26:55,448 and mine will be the firstborn male child on the A-Team. 592 00:26:55,490 --> 00:26:58,034 And he just couldn't have that, could he? 593 00:26:58,076 --> 00:27:01,413 FACE: Little tuck here and there, you know? 594 00:27:01,454 --> 00:27:02,664 A-ha. 595 00:27:02,706 --> 00:27:05,041 Gold braid, hm? 596 00:27:05,083 --> 00:27:06,501 On the shoulder? 597 00:27:06,543 --> 00:27:11,047 Toy sword, and voila-- "Charge of the Light Brigade." 598 00:27:11,089 --> 00:27:12,382 -Well, that's in then. 599 00:27:12,424 --> 00:27:13,425 I mean, that's it. 600 00:27:13,466 --> 00:27:15,093 All the good costumes are gone. 601 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 Where does that leave me then? 602 00:27:16,761 --> 00:27:20,056 -Hey, you can sit on Face's lap and go as Jerry Mahoney! 603 00:27:20,098 --> 00:27:21,433 Hee hee! 604 00:27:21,474 --> 00:27:24,561 -Don't you talk to me, Mr. Won't Lend His Earrings. 605 00:27:24,602 --> 00:27:28,273 [snickers] 606 00:27:28,314 --> 00:27:29,149 -Hm? 607 00:27:40,160 --> 00:27:43,079 JOHNNY: Gonna keep everybody having a good time, happy all 608 00:27:43,121 --> 00:27:44,456 over this ship. 609 00:27:44,497 --> 00:27:45,790 [passengers cheer] 610 00:27:45,832 --> 00:27:47,500 -Hey, Tony, why don't you check up there? 611 00:27:51,129 --> 00:27:53,673 JOHNNY: A nice round of applause, ladies and gentlemen, 612 00:27:53,715 --> 00:27:55,300 for our M&M Twins. 613 00:27:55,342 --> 00:27:57,677 Let's here it, ladies and gentlemen! 614 00:27:57,719 --> 00:27:59,304 MURDOCK: [singing along to music] 615 00:27:59,346 --> 00:28:01,639 Cheese, cheese, cheese is what I love so won't you 616 00:28:01,681 --> 00:28:06,644 please, please, let's forget about the condiments, 617 00:28:06,686 --> 00:28:09,272 the bread, the soup. 618 00:28:09,314 --> 00:28:12,650 Cheese is what I love so won't you please? 619 00:28:12,692 --> 00:28:16,237 Oh, wow, my, my! 620 00:28:16,279 --> 00:28:18,656 How inventive! 621 00:28:18,698 --> 00:28:21,743 I mean, I just can't get over the cleverness, 622 00:28:21,785 --> 00:28:24,245 the ingenuity of it. 623 00:28:24,287 --> 00:28:27,499 You are definitely gonna win today's contest. 624 00:28:27,540 --> 00:28:32,545 You are the best-dressed Bowery bum I've ever seen. 625 00:28:32,587 --> 00:28:34,464 -You have a problem, buddy? 626 00:28:34,506 --> 00:28:36,800 --[giggles] I'm just a little giddy. 627 00:28:36,841 --> 00:28:38,802 Everything is so refreshing here. 628 00:28:38,843 --> 00:28:40,428 You want some punch? 629 00:28:49,396 --> 00:28:50,730 -I got him. 630 00:28:58,321 --> 00:28:59,280 No weapons, Murdock? 631 00:28:59,322 --> 00:29:01,658 -You looking for these? 632 00:29:01,700 --> 00:29:03,702 -Oh. 633 00:29:03,743 --> 00:29:05,537 Nice. 634 00:29:05,578 --> 00:29:07,539 Now we need something for the rest of you guys. 635 00:29:07,580 --> 00:29:12,127 -I shall be back by the stroke of midnight. 636 00:29:12,168 --> 00:29:15,380 Or sooner, if they run out of finger sandwiches. 637 00:29:15,422 --> 00:29:17,674 [evil laugh] 638 00:29:17,716 --> 00:29:21,219 -Man is not long for this world, Hannibal. 639 00:29:21,261 --> 00:29:24,472 -I'm not sure he was ever in it. 640 00:29:26,808 --> 00:29:28,560 Is everybody having a good time? 641 00:29:28,601 --> 00:29:29,561 Yeah, all right! 642 00:29:29,602 --> 00:29:30,895 Come on, you folks. 643 00:29:30,937 --> 00:29:32,689 You folks are having a good time, aren't you? 644 00:29:32,731 --> 00:29:33,898 Yeah! 645 00:29:33,940 --> 00:29:35,942 Let's have a nice hand for this guy. 646 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Yeah, yeah! 647 00:29:37,318 --> 00:29:39,529 Take a little bow and then split. 648 00:29:39,571 --> 00:29:44,909 And now let's continue dancing to the music of Caravese! 649 00:29:44,951 --> 00:29:46,494 Carla! 650 00:29:46,536 --> 00:29:47,912 Carla. 651 00:29:47,954 --> 00:29:49,998 This was a brilliant idea. 652 00:29:50,040 --> 00:29:52,542 With all the cruise directors that I've worked with before, 653 00:29:52,584 --> 00:29:54,919 I was wondering who was gonna pull this one out of the trunk 654 00:29:54,961 --> 00:29:56,338 and dust it off. 655 00:29:56,379 --> 00:29:57,881 You really are special. 656 00:29:57,922 --> 00:29:59,382 Like me. 657 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 So I was thinking that two special people-- 658 00:30:01,051 --> 00:30:02,010 -Is one too many. 659 00:30:02,052 --> 00:30:02,886 -Yeah. 660 00:30:06,056 --> 00:30:09,517 -So, uh, Johnny, you like the costume party, huh? 661 00:30:09,559 --> 00:30:11,561 -It's a real dipstick idea. 662 00:30:11,603 --> 00:30:14,397 A bunch of grownups running around, dressed for Halloween? 663 00:30:14,439 --> 00:30:15,565 -Well, I-- 664 00:30:15,607 --> 00:30:16,733 -I mean, there's something unnaturally. 665 00:30:16,775 --> 00:30:17,984 I mean, what do you call this? 666 00:30:18,026 --> 00:30:19,903 I'm a class act, direct from Vegas. 667 00:30:19,944 --> 00:30:22,030 Did you see the card out front? 668 00:30:22,072 --> 00:30:25,283 It says, "Johnny Angel, The King of Croon." 669 00:30:25,325 --> 00:30:27,994 Right about now, I'd be into the Sinatra set, 670 00:30:28,036 --> 00:30:30,330 doing "Strangers in the Night" or "My Way"-- 671 00:30:30,372 --> 00:30:32,582 which is Ol' Blue Eyes' favorite, the way I do it. 672 00:30:32,624 --> 00:30:34,751 I end the show off with some "Volare," 673 00:30:34,793 --> 00:30:36,920 which usually brings the house down. 674 00:30:36,961 --> 00:30:39,381 I'm out here playing Monty Hall to a couple of cucumber 675 00:30:39,422 --> 00:30:41,341 sandwiches from Keokuk Falls! 676 00:30:41,383 --> 00:30:42,592 -Well, hang in there, Johnny. 677 00:30:42,634 --> 00:30:43,802 Remember, it's all in good fun. 678 00:30:43,843 --> 00:30:46,054 And, uh, I hear you're into having fun. 679 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 [singing] Volare! 680 00:31:04,739 --> 00:31:05,824 -What do you say? 681 00:31:05,865 --> 00:31:08,076 I'm the ghost of Christmas future. 682 00:31:08,118 --> 00:31:11,037 -You see what happened to the guy who was with me? 683 00:31:11,079 --> 00:31:12,664 -Too much punch. 684 00:31:23,550 --> 00:31:25,468 CARLA: Everyone's having a good time. 685 00:31:25,510 --> 00:31:27,470 I never would have believed it. 686 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 -Me either. 687 00:31:39,399 --> 00:31:41,818 BA: Got two .25 automatic, Hannibal, and one extra clip. 688 00:31:41,860 --> 00:31:46,740 -With this P38 and what Face can get us, we should be all right. 689 00:31:46,781 --> 00:31:48,158 We gotta find him. 690 00:31:48,199 --> 00:31:49,659 I'll take the upper deck. 691 00:31:49,701 --> 00:31:50,660 -I'll check it out if you'd like, Colonel. 692 00:31:50,702 --> 00:31:51,911 It's a heck of a party. 693 00:31:51,953 --> 00:31:53,663 You ought to check it out too, BA. 694 00:31:53,705 --> 00:31:54,664 I'll lend you my sheet. 695 00:31:57,625 --> 00:31:59,002 -Everybody having a good time? 696 00:31:59,044 --> 00:32:01,004 Ha ha! 697 00:32:01,046 --> 00:32:02,630 You got it! 698 00:32:36,539 --> 00:32:37,624 -How about a little dance? 699 00:32:37,665 --> 00:32:38,458 -Oh! 700 00:32:38,500 --> 00:32:39,084 Oh. 701 00:32:39,125 --> 00:32:40,460 Well, uh-- 702 00:32:40,502 --> 00:32:41,795 -Oh, come on. 703 00:32:41,836 --> 00:32:44,047 -Look, I, uh-- I have a patient in traction 704 00:32:44,089 --> 00:32:45,590 that I have to look in on. 705 00:32:45,632 --> 00:32:46,466 Really! 706 00:33:03,817 --> 00:33:06,069 Uh, Kitty, what-- what-- what-- 707 00:33:06,111 --> 00:33:07,904 -Oh, Doctor, I'm feeling sick again. 708 00:33:07,946 --> 00:33:09,614 I think I need mouth-to-mouth. 709 00:33:09,656 --> 00:33:11,950 -Uh, yeah, look, I really do have a patient in traction 710 00:33:11,991 --> 00:33:13,034 that I have to look in on. 711 00:33:13,076 --> 00:33:13,910 -He's in traction. 712 00:33:13,952 --> 00:33:14,869 He's not going anywhere. 713 00:33:14,911 --> 00:33:15,787 -Yeah, well-- 714 00:33:15,829 --> 00:33:17,080 -I knew it! 715 00:33:17,122 --> 00:33:18,915 -How dare you! 716 00:33:18,957 --> 00:33:20,625 -Ahh! 717 00:33:20,667 --> 00:33:21,501 -I knew it! 718 00:33:32,804 --> 00:33:34,097 -What did you do to him? 719 00:33:34,139 --> 00:33:35,598 -What do you mean, what do I do? 720 00:33:35,640 --> 00:33:37,600 He tried to kill me, for crying out loud. 721 00:33:37,642 --> 00:33:38,935 -He was trying to protect me! 722 00:33:38,977 --> 00:33:39,978 -You're right. 723 00:33:43,565 --> 00:33:44,524 Heh. 724 00:33:44,566 --> 00:33:45,525 No mask. 725 00:33:57,996 --> 00:33:58,788 A-ha! 726 00:33:58,830 --> 00:33:59,664 Haha! 727 00:34:04,919 --> 00:34:05,754 Unh! 728 00:34:13,094 --> 00:34:16,181 -Put him down, pal! 729 00:34:16,222 --> 00:34:18,808 Oh. 730 00:34:18,850 --> 00:34:20,226 [splash] 731 00:34:37,202 --> 00:34:39,788 --[panting] Oh, how very charming. 732 00:34:44,334 --> 00:34:45,293 -That's her. 733 00:34:45,335 --> 00:34:46,711 -Si. 734 00:34:46,753 --> 00:34:48,004 -What do you call this? 735 00:34:48,046 --> 00:34:49,673 What are you guys doing in my room? 736 00:34:49,714 --> 00:34:51,716 -That's a very pretty girl. 737 00:34:51,758 --> 00:34:53,843 And obviously a good friend of yours. 738 00:34:53,885 --> 00:34:55,887 -All pretty girls are good friends of mine. 739 00:34:55,929 --> 00:34:57,013 But that still don't give you guys 740 00:34:57,055 --> 00:34:58,264 the right to break into my room. 741 00:34:58,306 --> 00:34:59,974 -Perhaps this does, hm? 742 00:35:00,016 --> 00:35:02,686 -What, is everybody around here going crazy? 743 00:35:02,727 --> 00:35:04,312 You guys know who you're messing with? 744 00:35:04,354 --> 00:35:07,023 I open for Ol' Blue Eyes when he plays Tahoe. 745 00:35:07,065 --> 00:35:08,733 What-- wait-- wait a minute! 746 00:35:08,775 --> 00:35:09,776 -Where is she? 747 00:35:16,408 --> 00:35:17,826 -Now get hold of the captain. 748 00:35:17,867 --> 00:35:18,993 Tell them to get the authorities out here 749 00:35:19,035 --> 00:35:19,953 to arrest these jokers. 750 00:35:19,994 --> 00:35:20,954 -Oh, my baby! 751 00:35:20,995 --> 00:35:23,581 -He'll be fine, believe me. 752 00:35:23,623 --> 00:35:24,916 -Here's a little present for you. 753 00:35:24,958 --> 00:35:27,210 See that fish you caught don't have any scales. 754 00:35:27,252 --> 00:35:28,211 -Haha. 755 00:35:28,253 --> 00:35:30,630 -Have a nice swim, Lieutenant? 756 00:35:30,672 --> 00:35:33,049 Now we've got everybody except Scarlatti and his lieutenant, 757 00:35:33,091 --> 00:35:33,967 right? 758 00:35:34,009 --> 00:35:34,926 -Right. 759 00:35:34,968 --> 00:35:38,847 -Let's go get 'em. 760 00:35:38,888 --> 00:35:42,726 [passengers scream] 761 00:35:42,767 --> 00:35:43,727 [screams] 762 00:35:43,768 --> 00:35:47,022 [gunfire] 763 00:35:47,063 --> 00:35:48,732 -Drop your weapons, now! 764 00:35:48,773 --> 00:35:49,357 LORI: Oh! 765 00:35:49,399 --> 00:35:51,109 Oh! 766 00:35:51,151 --> 00:35:53,403 -I think we have a first prize winner here-- best gangster. 767 00:35:53,445 --> 00:35:55,363 [gunfire] 768 00:35:55,405 --> 00:35:56,906 [screaming] 769 00:35:56,948 --> 00:35:58,616 -Now! 770 00:35:58,658 --> 00:36:02,412 Or we send this little girl home to Papa in a shoebox! 771 00:36:02,454 --> 00:36:04,622 -Too many innocent bystanders. 772 00:36:04,664 --> 00:36:06,332 It's his call, guys. 773 00:36:15,216 --> 00:36:17,594 calling the Italian Coast Guard Station at Palermo. 774 00:36:17,635 --> 00:36:19,679 The ship is under siege. 775 00:36:19,721 --> 00:36:21,264 Armed gunmen are aboard the ship. 776 00:36:21,306 --> 00:36:24,100 We are 38 degrees, 28.10 minutes north 777 00:36:24,142 --> 00:36:26,686 and 9 degrees 06.30 minutes east. 778 00:36:26,728 --> 00:36:27,896 We need immediate assistance! 779 00:36:35,153 --> 00:36:37,697 [screaming and shouting] 780 00:36:37,739 --> 00:36:38,656 -Keep it moving. 781 00:36:38,698 --> 00:36:39,699 Let's go. 782 00:36:57,258 --> 00:37:01,012 Now remember, anybody who sticks their nose out 783 00:37:01,054 --> 00:37:03,139 gets it shot off, hm? 784 00:37:14,401 --> 00:37:16,236 Mr. Scarlatti, everything's under control. 785 00:37:16,277 --> 00:37:17,737 -Get the captain's launch lowered. 786 00:37:17,779 --> 00:37:23,326 Bernie, Rico, you take care of these gentleman. 787 00:37:23,368 --> 00:37:25,745 -Come on, let's go. 788 00:37:25,787 --> 00:37:27,414 LORI: What do you want? 789 00:37:27,455 --> 00:37:30,792 -You and I have some business to discuss, family business. 790 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 My brother and your father. 791 00:37:49,853 --> 00:37:50,812 -No, wait! 792 00:37:50,854 --> 00:37:51,813 Help! 793 00:37:51,855 --> 00:37:52,981 Hey, guys! 794 00:37:53,023 --> 00:37:53,898 Murdock! 795 00:37:53,940 --> 00:37:54,733 Aaah! 796 00:37:54,774 --> 00:37:58,903 I 797 00:37:58,945 --> 00:38:00,238 [thud] 798 00:38:00,280 --> 00:38:01,656 It's all right, I got it! 799 00:38:22,385 --> 00:38:26,014 -Please-- please don't hurt my friends. 800 00:38:38,985 --> 00:38:41,946 I'll do anything, anything you want. 801 00:38:41,988 --> 00:38:43,198 -Of course you will. 802 00:38:43,239 --> 00:38:45,367 Of course you'll do anything I want. 803 00:38:45,408 --> 00:38:47,327 Realize what kind of difficulties 804 00:38:47,369 --> 00:38:48,203 you put me through? 805 00:39:00,840 --> 00:39:03,093 Don't you realize it's too late? 806 00:39:03,134 --> 00:39:04,427 Huh? 807 00:39:04,469 --> 00:39:06,805 You're worried about hurting people? 808 00:39:06,846 --> 00:39:10,016 Why you take me around the floor with this tarantella? 809 00:39:10,058 --> 00:39:13,311 Now I gotta blow up this ship with all of these witnesses. 810 00:39:13,353 --> 00:39:15,980 -God, no, not all these innocent people. 811 00:39:16,022 --> 00:39:17,399 -Life can be unfair, no? 812 00:39:20,568 --> 00:39:23,530 But what we gotta do is call up your father. 813 00:39:23,571 --> 00:39:26,991 You tell him what I say you to tell him, 814 00:39:27,033 --> 00:39:30,954 or things'll go from bad to worse in no time at all. 815 00:39:41,381 --> 00:39:44,342 [glass breaking] 816 00:40:16,916 --> 00:40:19,919 [gold necklaces jangling] 817 00:40:50,867 --> 00:40:51,826 -Go! 818 00:40:51,868 --> 00:40:52,827 Pull back! 819 00:40:52,869 --> 00:40:54,245 Come on now! 820 00:41:15,642 --> 00:41:18,186 -We need that chopper, Captain. 821 00:41:18,228 --> 00:41:20,605 What do you say? 822 00:41:20,647 --> 00:41:22,190 -[delighted laugh] 823 00:41:31,199 --> 00:41:33,201 [splash] 824 00:41:41,209 --> 00:41:43,336 PASSENGER: Oh! 825 00:41:43,378 --> 00:41:44,212 -Oh! 826 00:41:50,176 --> 00:41:56,141 -Do you want to see why we just swam 200 yards to get you? 827 00:41:56,182 --> 00:41:58,518 Look at this! 828 00:41:58,560 --> 00:42:00,186 [splash] 829 00:42:17,537 --> 00:42:23,084 [bullets ricocheting] 830 00:42:23,126 --> 00:42:29,132 [machine-gun fire] 831 00:42:32,093 --> 00:42:35,096 [bullets ricocheting] 832 00:42:44,272 --> 00:42:45,106 -Aaah! 833 00:42:56,618 --> 00:42:57,494 -Yeah! 834 00:43:03,166 --> 00:43:05,043 [singing operatically] Smash him, thrash him, 835 00:43:05,085 --> 00:43:06,419 throw him on the floor. 836 00:43:06,461 --> 00:43:09,422 Rock him, sock him, knock him the jaw. 837 00:43:09,464 --> 00:43:15,720 [hums] Hey! 838 00:43:15,762 --> 00:43:17,972 Haha! 839 00:43:18,473 --> 00:43:23,978 [music playing] 840 00:44:57,447 --> 00:45:00,658 [music playing] 841 00:45:00,700 --> 00:45:02,869 [music playing] 57557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.