All language subtitles for Tangos.Tequilas.Y.Algunas.Mentiras.2023.SPANISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,456 --> 00:00:40,332 [♪♪♪] 4 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 LU: No sé si ustedes han escuchado de esa teoría 5 00:02:58,178 --> 00:03:02,641 de que si deseas algo con todas las ganas del mundo, 6 00:03:02,641 --> 00:03:05,769 el universo conspira para dártelo. 7 00:03:05,769 --> 00:03:11,650 ¿Lo han escuchado? Eso es una mamada. 8 00:03:11,650 --> 00:03:13,235 Si eso funcionara. 9 00:03:13,235 --> 00:03:15,404 México ya habría ganado un mundial de futbol, 10 00:03:15,404 --> 00:03:18,240 o no existiría la celulitis. 11 00:03:19,992 --> 00:03:22,202 Pero no es suficiente con desearlo. 12 00:03:22,202 --> 00:03:23,370 Tienes que creerlo. 13 00:03:28,250 --> 00:03:30,044 Hoy está a reventar. 14 00:03:30,044 --> 00:03:32,212 Les dije que el bar iba a ser un éxito, socias. 15 00:03:32,212 --> 00:03:34,506 "Socia" hasta que pagues tu parte del bar. 16 00:03:34,506 --> 00:03:36,926 [Notificación telefónica] Es mi papá, 17 00:03:36,926 --> 00:03:39,011 Ya me mandó una foto de la transferencia. 18 00:03:39,011 --> 00:03:41,889 Pero es que por alguna razón no ha entrado a mi cuenta. 19 00:03:41,889 --> 00:03:43,098 Ya sabes cómo son de payasos los bancos. 20 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Yo ya sé cómo eres tú. 21 00:03:44,475 --> 00:03:45,976 Llevas seis meses diciendo 22 00:03:45,976 --> 00:03:47,436 que tu papá ya te va a enviar el dinero 23 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 y simplemente no pasa. 24 00:03:48,562 --> 00:03:49,813 No han sido seis meses. 25 00:03:49,813 --> 00:03:52,358 Sí, nena, ya van seis meses. 26 00:03:52,358 --> 00:03:56,111 Bueno, pero... Seis meses que han sido de éxito, ¿cierto? 27 00:03:56,111 --> 00:03:59,406 La cosa es que no has cumplido con tu palabra, 28 00:03:59,406 --> 00:04:01,241 ¿no se te cae la cara de vergüenza? 29 00:04:01,241 --> 00:04:02,326 No. 30 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 No se me cae nada. 31 00:04:04,203 --> 00:04:08,415 El que sí se cae de bueno es ese güero de allá. 32 00:04:08,415 --> 00:04:09,667 ¿Quién es? 33 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Yo he tenido mejores. 34 00:04:12,711 --> 00:04:16,256 En tu vida, güey. Está fuera de nuestro alcance. 35 00:04:16,256 --> 00:04:18,801 Yo he tenido modelos. O sea. 36 00:04:18,801 --> 00:04:21,220 Modelos económicos, será. ¿Eh? 37 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Nunca te he visto algo así. 38 00:04:22,888 --> 00:04:25,766 Claro que sí, ¿No te acuerdas el...? 39 00:04:25,766 --> 00:04:29,103 A ver, fotos. ¿Fotos de qué? 40 00:04:29,103 --> 00:04:31,230 Tú tomas fotos de todo, güey. No. 41 00:04:31,230 --> 00:04:32,982 Ay, nena, por Dios, 42 00:04:32,982 --> 00:04:35,943 Toda tu vida está en redes. No me puedes decir eso. 43 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 LU: O por lo menos, lo que creen que es mi vida. 44 00:04:38,237 --> 00:04:41,490 Dicen que, "Si la vida te da limones, hagas limonada." 45 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 Al carajo con la limonada. 46 00:04:43,367 --> 00:04:46,328 ¿Se las va a llevar? No. 47 00:04:46,328 --> 00:04:48,539 Yo quiero un coctel con champaña. 48 00:04:51,542 --> 00:04:55,337 Y si la vida me da tepache, yo finjo las burbujas... 49 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 hasta que se vuelva champaña. 50 00:04:59,633 --> 00:05:00,509 [CRISTAL SE ROMPE] 51 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Porque para ser la persona que quieres ser, 52 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 primero te tienes que parecer. 53 00:05:09,643 --> 00:05:11,061 PODER FEMENINO 54 00:05:11,061 --> 00:05:13,105 Los gringos le llaman: 55 00:05:13,105 --> 00:05:15,816 "Fake it until you make it." 56 00:05:15,816 --> 00:05:18,402 Fingirlo, hasta conseguirlo. 57 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 Y lo he conseguido. 58 00:05:19,695 --> 00:05:24,033 ♪ Pero si somos honestos ♪ 59 00:05:24,033 --> 00:05:26,869 [SUENA "ALAS" POR SILVER ROSE] 60 00:05:26,869 --> 00:05:28,704 ♪ Al menos tendremos estos ♪ 61 00:05:28,704 --> 00:05:30,789 TATIANA: Entonces, ¿por qué no hay fotos 62 00:05:30,789 --> 00:05:32,750 de tus modelitos, en tus redes? 63 00:05:32,750 --> 00:05:36,003 Porque mi vida privada es eso. Es privada. 64 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 [RÍEN] Ay, sí, claro. 65 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Whoop. 66 00:05:40,591 --> 00:05:43,302 Yo nunca he mentido. FER: Lu. 67 00:05:43,302 --> 00:05:45,054 No he mentido, he tenido tipos como este 68 00:05:45,054 --> 00:05:46,263 y mil veces mejores. 69 00:05:46,263 --> 00:05:48,307 Es más, les apuesto lo que quieran 70 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 Que yo, a este güey lo puedo enamorar. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,769 ¿"Lo que quieran"? 72 00:05:51,769 --> 00:05:53,353 Lo que quieran. 73 00:05:53,353 --> 00:05:55,397 ¿Qué tal tu parte del bar? 74 00:05:55,397 --> 00:05:56,690 ¿De qué hablas, Fer? 75 00:05:56,690 --> 00:05:58,859 FER: Sí, Si Lu enamora al tipo, 76 00:05:58,859 --> 00:06:00,402 ya no tiene que pagar su parte del bar. 77 00:06:00,402 --> 00:06:02,196 Pero si no lo logra, 78 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 deja de ser nuestra socia y se vuelve nuestra empleada. 79 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 COMENTARISTA [EN LA TV]: Es el momento de la verdad. 80 00:06:06,742 --> 00:06:10,913 ¡Penal! ¡Penal! Se juegan el todo por el todo. 81 00:06:10,913 --> 00:06:11,997 Va. 82 00:06:13,123 --> 00:06:14,500 [RISITA] 83 00:06:14,500 --> 00:06:16,001 Va. 84 00:06:16,001 --> 00:06:18,754 [SUENA "SI TU ME VEZ" DE ANDREA ROCHA] 85 00:06:22,382 --> 00:06:25,511 [CON ACENTO ARGENTINO] ¿Cuánto faltaba para la boda? 86 00:06:25,511 --> 00:06:28,055 ¿Cómo me puedes colgar así, faltando tan poquito? 87 00:06:28,055 --> 00:06:32,101 Es como dejarme plantado en el altar. ¿Me estás jodiendo? 88 00:06:32,101 --> 00:06:34,770 Y ni siquiera tenés los huevos para responderme los mensajes, 89 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 las llamadas. 90 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 ¿Sabes qué? ¿Qué? 91 00:06:38,524 --> 00:06:40,943 Ándate bien a la mierda. ¿Yo? 92 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 ¿Qué? ¿Vos qué? 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,116 Tráeme la cuenta, me quiero ir al hotel. 94 00:06:47,116 --> 00:06:49,743 No. No. ¿Cómo te vas a ir al hotel? 95 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 El partido todavía no ha acabado. 96 00:06:51,620 --> 00:06:53,831 Argentina - México, ¿me estás jodiendo? 97 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 Eso no es un partido de fútbol. Por favor. 98 00:06:55,624 --> 00:06:58,043 [AFICIONADOS CELEBRAN] 99 00:06:58,043 --> 00:07:00,963 México acaba de meter otro gol y vamos ganando. 100 00:07:00,963 --> 00:07:04,007 ¿Ah, sí? Los vamos a agarrar en el partido de vuelta 101 00:07:04,007 --> 00:07:05,801 y les vamos a romper bien el orto. 102 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Como siempre. Traeme la cuenta. Me quiero ir. 103 00:07:08,220 --> 00:07:10,097 No, porque hoy es tu día de suerte. 104 00:07:10,097 --> 00:07:13,600 Soy tu de las dueñas de aquí. El próximo drink lo invito yo. 105 00:07:13,600 --> 00:07:19,106 Y soy una de las 15 mejores bartenders de México. Y tengo 106 00:07:19,106 --> 00:07:20,566 unos cocteles que te van a volar la cabeza. 107 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 De tequila, de mezcal. De... 108 00:07:21,984 --> 00:07:25,195 Tequila. Traeme un tequila. Tequila. Un tequila. 109 00:07:25,195 --> 00:07:28,115 Pónele el jugo ese, ¿cómo se llama? la poronga... 110 00:07:28,115 --> 00:07:32,161 ¿La toronja? Ese, toronja. 111 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 Y no quieres, digo, ¿ver el menú, 112 00:07:34,955 --> 00:07:36,707 por si quieres picar algo? 113 00:07:36,707 --> 00:07:39,751 Ya lo vi, pero no. Y la verdad, esto es una mierda. 114 00:07:39,751 --> 00:07:42,129 Parece un menú para vacas. Es todo pasto. 115 00:07:42,129 --> 00:07:44,464 [IMITA ACENTO ARGENTINO] No, este menú lo diseñé yo. 116 00:07:44,464 --> 00:07:47,509 Sí, soy vegetariana desde hace ocho años. 117 00:07:47,509 --> 00:07:52,639 Qué bien. Qué bien que hablás con el acentito argentino. 118 00:07:54,099 --> 00:07:55,767 Aquí está tu drink de poronguita. 119 00:07:55,767 --> 00:07:57,186 La cuenta. 120 00:08:00,522 --> 00:08:02,774 ¿Cómo te va con tu argentino pedísimo? 121 00:08:02,774 --> 00:08:06,904 Ya hablamos de... del partido, me dio recomendaciones del menú. 122 00:08:06,904 --> 00:08:10,073 Y dijo algo de quitarme la ropa. 123 00:08:10,073 --> 00:08:11,700 [GRITA] 124 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 Ya sé. Este arroz ya se coció. 125 00:08:13,869 --> 00:08:17,873 Pues a tu arroz ya se le está yendo el pollo. 126 00:08:17,873 --> 00:08:21,293 No. No. Te venía a decir que ya nos vamos. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,669 Ahí les encargo el changarro. 128 00:08:28,508 --> 00:08:30,260 ¿Estás bien? 129 00:08:30,260 --> 00:08:33,263 Todo bien. 130 00:08:33,263 --> 00:08:35,098 ¿Y no te hiciste daño? 131 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 Los resbalones son la mayor causa de muerte, en Argentina. 132 00:08:38,644 --> 00:08:40,812 Porque están tan subiditos en su ego, 133 00:08:40,812 --> 00:08:43,982 que con una distracción que tengan y, boom... 134 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 [RÍE] 135 00:08:45,692 --> 00:08:48,362 ...caen a la realidad. La caída es mortal, eh. 136 00:08:48,362 --> 00:08:52,950 O sea, sos mesera, vegana y comediante. 137 00:08:52,950 --> 00:08:54,034 Qué bien, ¿eh? 138 00:08:54,034 --> 00:08:55,786 ¡Guau! Cuidado. Cuidado. 139 00:08:55,786 --> 00:08:59,623 Ay, se siente el vientito. Escaleras no. Rampita. 140 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 Gracias. Gracias, mesera. Claro. 141 00:09:02,876 --> 00:09:04,920 No soy mesera. 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Soy una de las dueñas de este bar. 143 00:09:06,797 --> 00:09:09,258 Y soy una de las diez mejores bartenders de todo México 144 00:09:10,926 --> 00:09:12,678 ¿Diez? 145 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 Ahí dentro me dijiste 15. 146 00:09:14,388 --> 00:09:16,848 ¿Qué pasó, mataste a cinco? Eh. ¿Qué pasó? 147 00:09:16,848 --> 00:09:21,687 No, estaba diciendo eso para ver si prestas atención. 148 00:09:21,687 --> 00:09:23,939 ¡Ay! empezó a hacer un montón de frío, ¿no? 149 00:09:26,650 --> 00:09:27,567 Gracias. 150 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 [TIRITA DE FRÍO] 151 00:09:30,654 --> 00:09:33,031 [IMITA ACENTO] ¿Vos qué sos, eh? 152 00:09:33,031 --> 00:09:34,408 Che. ¿Modelo o qué? 153 00:09:35,617 --> 00:09:37,577 ¿Me estás jodiendo? 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,621 No. ¿Modelo? Tengo una librería. 155 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 Oye. ¿No quieres aprovechar 156 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 que hay una buena iluminación? 157 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 Mira. Mira qué bonita se ve la ciudad. 158 00:09:49,464 --> 00:09:51,550 ¿Qué hacés, flaca, qué haces? 159 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 ¿Qué? Estoy tomando una foto. 160 00:09:53,176 --> 00:09:58,932 ¿Con un beso? ¿Y? ¿No te gustan las mujeres? 161 00:09:58,932 --> 00:10:02,644 [CHASQUEA LOS DIENTES] 162 00:10:02,644 --> 00:10:05,314 A mí me encantan las mujeres. [CHASQUEA LOS DIENTES] 163 00:10:05,314 --> 00:10:09,526 Me encantan. Vos no me gustás. 164 00:10:09,526 --> 00:10:15,449 Pues no eres gran cosa. Ustedes se creen paridos por Dios. 165 00:10:20,704 --> 00:10:23,206 Envidiosa. No soy envidiosa. 166 00:10:23,206 --> 00:10:24,791 ¡Ja! 167 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Nada más que tú estás muy bueno. Muy bueno. 168 00:10:27,711 --> 00:10:30,964 Pero si apagan las luces, ¿a quién impresionas? 169 00:10:30,964 --> 00:10:35,802 ¿A quién tengo que impresionar? ¿A quién? ¿A vos? 170 00:10:37,471 --> 00:10:40,307 Lo haría si me gustaras 171 00:10:41,558 --> 00:10:44,519 [♪♪♪] 172 00:10:50,734 --> 00:10:51,902 [EXCLAMA SUAVEMENTE] 173 00:10:53,820 --> 00:10:56,073 [HABLAN JADEANDO] 174 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 [JADEAN] 175 00:11:00,952 --> 00:11:03,038 [MURMURAN] 176 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 [COMENTARISTA NARRA UN PARTIDO] 177 00:11:05,749 --> 00:11:08,543 [RÍEN] 178 00:11:11,546 --> 00:11:12,506 México. 179 00:11:15,008 --> 00:11:16,259 [JADEAN] 180 00:11:16,259 --> 00:11:19,304 Sí. [SUENA TIMBRE DE ASCENSOR] 181 00:11:21,807 --> 00:11:22,724 Oye. 182 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Me llamo Lu. 183 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 ¿Lu? Sí. 184 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Diego. 185 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Hola. 186 00:11:30,565 --> 00:11:32,859 Es acá. 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,445 Es acá. Dame tu llave. 188 00:11:39,699 --> 00:11:41,576 Esta es una tarjeta de crédito. 189 00:11:41,576 --> 00:11:42,702 [RISITAS] 190 00:11:58,885 --> 00:12:01,346 [SUENA ASPIRADORA] 191 00:12:15,193 --> 00:12:16,111 Diego. 192 00:12:22,617 --> 00:12:23,535 Diego. 193 00:12:33,962 --> 00:12:35,297 [TOCAN A LA PUERTA] 194 00:12:38,717 --> 00:12:39,676 ¿Diego? 195 00:12:46,099 --> 00:12:48,059 Hola. Buen día, señorita. 196 00:12:48,059 --> 00:12:49,686 ¿Dónde le dejo su desayuno? 197 00:12:49,686 --> 00:12:51,521 Yo no pedí desayuno. 198 00:12:51,521 --> 00:12:53,773 Lo pidió el Sr. Diego. 199 00:12:53,773 --> 00:12:55,525 [RISITA] Ah. 200 00:12:55,525 --> 00:12:59,404 ¿Sí? ¿Lo pidió para mí? ¿Te debo algo? 201 00:12:59,404 --> 00:13:02,365 No, no. Ya está todo pagado. Okey. Entonces sí, pásale. 202 00:13:05,494 --> 00:13:07,078 Se acordó que era vegetariana. 203 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 [♪♪♪] 204 00:13:19,674 --> 00:13:21,051 ¿Gusta que le sirva café? 205 00:13:21,051 --> 00:13:22,260 Sí, por favor. 206 00:13:28,058 --> 00:13:29,893 Diego Quiroga. 207 00:13:46,243 --> 00:13:47,577 Detalles que enamoran. 208 00:13:49,287 --> 00:13:51,873 Hashtag "desayuno vegetariano." 209 00:13:53,500 --> 00:13:56,586 Hashtag "vida en pareja." 210 00:14:01,633 --> 00:14:04,719 LU: Tú vienes toda entera a mi encuentro 211 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 Y los dos desaparecemos un instante 212 00:14:09,808 --> 00:14:11,476 Qué tierno. 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,061 ¿Verdad? Y detallista. 214 00:14:13,061 --> 00:14:15,939 Lo del desayuno vegetariano. Súper, ¿no? 215 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Sí. ¿Socias? 216 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 [SE ACLARA LA GARGANTA] No. Nada de socias. 217 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 Te diste al argentino. ¿Y? Estaba pedísimo. 218 00:14:22,487 --> 00:14:24,948 No. No estaba tan pedo. 219 00:14:24,948 --> 00:14:26,908 Porque si hubiera estado así. No hubiera hecho lo que hizo. 220 00:14:26,908 --> 00:14:29,953 ¿Qué hizo? Tatiana. 221 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 Evidencia, Fer. 222 00:14:33,832 --> 00:14:37,168 Con nuestra apuesta de ayer, oficialmente soy socia. 223 00:14:37,168 --> 00:14:40,171 Lu, yo dije "enamorarlo", no "dártelo". 224 00:14:40,171 --> 00:14:41,715 Sí, nena, Fer dijo "enamorar". 225 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Está enamoradísimo. No sabes cómo lloró. 226 00:14:44,259 --> 00:14:47,053 ¿Lloró? Cuando me fui. 227 00:14:47,053 --> 00:14:49,723 Pero él tenía que regresar a Argentina, entonces... 228 00:14:49,723 --> 00:14:52,058 Pues entonces, si está tan enamorado, 229 00:14:52,058 --> 00:14:53,810 seguro regresa por ti. 230 00:14:53,810 --> 00:14:57,188 Si tu argentino vuelve, veremos si ganaste la apuesta. 231 00:14:58,607 --> 00:15:00,317 ¿Y si no vuelve? 232 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Pues quiere decir que sólo fue un acostón de una vez y ya. 233 00:15:03,278 --> 00:15:07,282 Sí, nena, técnicamente sería un one-night stand. 234 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 ¿Y la apuesta? 235 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Pues sería que la perdiste, ¿no? 236 00:15:11,411 --> 00:15:14,414 Hay muchas razones por las que no pueda venir. Está muy lejos. 237 00:15:14,414 --> 00:15:17,792 Entonces, haría lo imposible por que fueras, ¿no? 238 00:15:17,792 --> 00:15:19,461 Es amor. 239 00:15:19,461 --> 00:15:21,671 Y me dijo que fuera, con la nota. 240 00:15:21,671 --> 00:15:24,174 Pero esa nota no tiene ni dirección. 241 00:15:24,174 --> 00:15:27,802 Porque me dejó esta nota... 242 00:15:27,802 --> 00:15:30,388 Con una dirección, para que fuera. 243 00:15:32,390 --> 00:15:33,475 Lu, 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,393 si realmente quisiera que fueras, 245 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 te hubiera dejado un boleto. 246 00:15:38,063 --> 00:15:41,024 Y obvio, me dejó un boleto. 247 00:15:41,024 --> 00:15:43,318 ¿Pero yo que voy a hacer allá? 248 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Y dejarlas aquí. ¿Qué? ¿Solas? 249 00:15:44,736 --> 00:15:46,196 Yo abro y cierro este lugar. 250 00:15:46,196 --> 00:15:49,908 Nena, mi papá tiene un primo que vive en Argentina 251 00:15:49,908 --> 00:15:52,118 Se fue a actuar 252 00:15:52,118 --> 00:15:53,453 en telenovelas, como villano. 253 00:15:53,453 --> 00:15:55,205 Él es un poco raro, 254 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 pero te voy a pasar su contacto. 255 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Lu no se va a ir. 256 00:15:59,334 --> 00:16:01,169 ¿Cómo no se va a ir? 257 00:16:01,169 --> 00:16:03,880 Si está guapísimo y le dejó un boleto para que fuera con él. 258 00:16:03,880 --> 00:16:07,967 No le dejó nada. Fue un acostón y ya. 259 00:16:07,967 --> 00:16:09,219 Ay, qué mala onda. 260 00:16:11,971 --> 00:16:12,889 Okey. 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,392 Voy a ir a Argentina. 262 00:16:15,392 --> 00:16:17,435 Con el boleto que me compró. 263 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 Porque está enamorado de mí. 264 00:16:19,020 --> 00:16:22,315 Para que sepan que gané la apuesta y soy socia. 265 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 [GRUÑIDOS] 266 00:16:25,568 --> 00:16:27,570 Tequila. 267 00:16:27,570 --> 00:16:29,906 Ahí les encargo el changarro. 268 00:16:29,906 --> 00:16:32,701 Nena, no le dejes de escribir al primo de mi papá. 269 00:16:32,701 --> 00:16:34,994 Te voy a mandar el mensaje. Sí. 270 00:16:34,994 --> 00:16:38,665 ¡Ay, qué emoción! Es como una película romántica. 271 00:16:38,665 --> 00:16:41,793 Que podría llamarse Acoso Internacional. 272 00:16:47,757 --> 00:16:49,175 RECEPCIONISTA: Sigue sin alcanzar. 273 00:16:49,175 --> 00:16:51,094 ¿Hay algo más que se pueda hacer? 274 00:16:55,140 --> 00:16:57,600 Tal vez haciendo algunas escalas. 275 00:16:57,600 --> 00:17:01,438 Sí, sí. Las escalas que sean necesarias. 276 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 Pasaporte. Sí. 277 00:17:07,444 --> 00:17:09,404 Primera vez en el extranjero. 278 00:17:14,242 --> 00:17:15,285 Sí 279 00:17:15,285 --> 00:17:18,246 [♪♪♪] 280 00:18:10,256 --> 00:18:12,509 ¿Tona? ¿Quieres un autógrafo? 281 00:18:12,509 --> 00:18:13,551 ¿Eh? 282 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 Detenme esto. 283 00:18:16,346 --> 00:18:21,142 Espera. ¿Qué dice tu letrero? "Amiga de Tati." 284 00:18:21,142 --> 00:18:23,561 Yo soy la amiga de Tati. Ah. 285 00:18:23,561 --> 00:18:28,650 Perdón. Es que mi cerebro es un volcán artístico. 286 00:18:28,650 --> 00:18:34,864 Y en él convergen los espacios de la creación, 287 00:18:34,864 --> 00:18:37,492 la pasión y la acción. 288 00:18:37,492 --> 00:18:39,702 [SUSPIRA] 289 00:18:39,702 --> 00:18:42,038 Vámonos. Te ayudo 290 00:18:42,038 --> 00:18:43,331 Ah... 291 00:18:48,962 --> 00:18:50,380 [GRUÑIDO] 292 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Gracias. 293 00:19:01,266 --> 00:19:02,559 ¿Qué pasó? 294 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Me tengo que subir de este lado, 295 00:19:04,269 --> 00:19:06,020 porque la puerta de aquel lado está atorada. 296 00:19:06,020 --> 00:19:07,772 Ah, okay. 297 00:19:07,772 --> 00:19:08,898 Gracias. Claro. 298 00:19:10,942 --> 00:19:12,610 [GRUÑIDOS] 299 00:19:15,697 --> 00:19:18,658 [SUENA "LABIOS CARMÍN" POR LOS VAGUENS] 300 00:19:22,662 --> 00:19:24,539 Yo me llamo Lu. 301 00:19:24,539 --> 00:19:27,000 TONA: Ya decía yo que tu nombre sonaba oriental. 302 00:19:27,000 --> 00:19:31,838 No, Lu es de "Guadalupe." "Lupita," Lu. 303 00:19:31,838 --> 00:19:34,507 Yo soy Tona. 304 00:19:34,507 --> 00:19:36,259 Tonatiuh. 305 00:19:36,259 --> 00:19:40,597 ♪ Que la vida Te ha hecho tanto daño a ti ♪ 306 00:19:40,597 --> 00:19:45,143 ♪ Yo sé que no eres atrevida ♪ 307 00:19:45,143 --> 00:19:48,062 ¿A dónde vamos? Ah, cierto. Perdón. 308 00:19:48,062 --> 00:19:50,315 Um... 309 00:19:51,691 --> 00:19:53,401 Aquí. 310 00:19:53,401 --> 00:19:57,405 ♪ Pero deja Que te diga bien las cosas ♪ 311 00:19:57,405 --> 00:19:58,823 Pásame los lentes, de allá adentro. 312 00:19:58,823 --> 00:20:00,491 ¿De aquí? 313 00:20:00,491 --> 00:20:05,413 ♪ Que te hacen falta Por saber de ti ♪ 314 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 ♪ ¡Que eres muy hermosa! ♪ 315 00:20:08,124 --> 00:20:09,208 A ver. 316 00:20:09,208 --> 00:20:10,460 ♪ Que tus labios ♪ 317 00:20:10,460 --> 00:20:11,836 ♪ Son color carmín ♪ 318 00:20:11,836 --> 00:20:13,004 Está galán, ¿eh? 319 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 ¡Tona! [SUENA BOCINA] 320 00:20:14,923 --> 00:20:17,884 ♪ ¡...la quiero para mí! ♪ 321 00:20:17,884 --> 00:20:19,344 No te preocupes, hija. 322 00:20:19,344 --> 00:20:21,262 ♪ Que tu pelo enredado ♪ 323 00:20:21,262 --> 00:20:27,185 Aquí manejan de la chingada. Manejan como hablan. 324 00:20:27,185 --> 00:20:29,604 [♪♪♪] 325 00:20:29,604 --> 00:20:31,272 ¿Y viniste aquí sólo por él? 326 00:20:31,272 --> 00:20:35,234 No, no vine sólo por él. Vine por turismo. 327 00:20:39,364 --> 00:20:44,202 Se conocieron una noche, tuvieron sexo salvaje 328 00:20:44,202 --> 00:20:46,287 y viajaste al fin del mundo... 329 00:20:46,287 --> 00:20:49,707 sólo para conquistarlo. 330 00:20:52,669 --> 00:20:54,087 ¿Cómo hiciste eso? 331 00:20:54,087 --> 00:20:56,923 ♪ Yo sé ♪ 332 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 Me lo contó Tatiana. 333 00:20:58,132 --> 00:20:59,717 Tsk. ¡Tona! 334 00:20:59,717 --> 00:21:03,304 Lo juro, por un segundo sí te creí. 335 00:21:03,304 --> 00:21:07,475 No, no me creíste. Lo viviste conmigo. 336 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 Porque soy un actor. 337 00:21:11,521 --> 00:21:13,564 [SUBE EL VOLUMEN] 338 00:21:13,564 --> 00:21:19,445 ♪ Que te hacen Por saber de ti ♪ 339 00:21:19,445 --> 00:21:22,115 ♪ ¡Que eres muy hermosa! ♪ 340 00:21:22,115 --> 00:21:26,119 ♪ Que tus labios Son color carmín ♪ 341 00:21:26,119 --> 00:21:30,915 ♪ Que tu vida La quiero para mí ♪ 342 00:21:30,915 --> 00:21:32,792 [VOCALIZAN] 343 00:21:38,965 --> 00:21:43,886 [TERMINA "LABIOS CARMÍN" POR LOS VAGUENS] 344 00:21:43,886 --> 00:21:46,597 Cualquier cosa que necesites, me avisas 345 00:21:46,597 --> 00:21:48,016 Ajá. 346 00:21:48,016 --> 00:21:49,100 Buena suerte. 347 00:21:49,100 --> 00:21:50,518 [SUSPIRA] 348 00:21:50,518 --> 00:21:51,477 Gracias, Tona. 349 00:21:53,521 --> 00:21:55,481 [EXHALA] 350 00:21:58,609 --> 00:22:00,111 [RÍE NERVIOSA] 351 00:22:10,204 --> 00:22:12,081 [SUENA TELÉFONO] 352 00:22:21,549 --> 00:22:23,426 [MURMUROS] 353 00:22:28,264 --> 00:22:29,849 [GRITO AHOGADO] 354 00:22:29,849 --> 00:22:32,477 Estamos por cerrar. 355 00:22:32,477 --> 00:22:36,022 Vengo buscando a Diego... Diego Quiroga. 356 00:22:37,190 --> 00:22:39,358 ¿Profesional o personal? 357 00:22:39,358 --> 00:22:40,276 Personal. 358 00:22:41,611 --> 00:22:44,280 Por la escalera, hacia arriba. Gracias. 359 00:22:44,280 --> 00:22:47,241 [♪♪♪] 360 00:22:53,456 --> 00:22:56,292 ¿Diego, cómo estás? 361 00:22:56,292 --> 00:22:59,253 ¿Qué? ¿Que vine por ti? No, claro que no. 362 00:22:59,253 --> 00:23:01,005 Em... 363 00:23:01,005 --> 00:23:03,382 Tu cartera era una excusa. 364 00:23:03,382 --> 00:23:07,178 ¿No me quieres llevar a conocer Argentina, como agradecimiento? 365 00:23:13,768 --> 00:23:15,228 Fingirlo, hasta conseguirlo. 366 00:23:25,238 --> 00:23:26,155 LU: Diego. 367 00:23:30,993 --> 00:23:31,911 ¿Diego? 368 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 ¿Hola? 369 00:23:41,170 --> 00:23:42,046 ¿Diego? 370 00:23:46,342 --> 00:23:48,511 [GRITOS] [GRITO AHOGADO] 371 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 ¿Qué haces encuerado, en una librería? 372 00:23:50,638 --> 00:23:52,515 ¿Qué? No. La librería es abajo, esta es mi casa. 373 00:23:52,515 --> 00:23:54,684 Bueno, tampoco es como que no haya visto eso antes. 374 00:23:54,684 --> 00:23:56,435 ¿Qué hacés acá, flaca? Abajo. 375 00:23:56,435 --> 00:23:58,813 No... Pregunté por ti y una viejita muy linda 376 00:23:58,813 --> 00:24:00,940 me dijo que subiera por las escaleras y eso hice. 377 00:24:00,940 --> 00:24:02,650 Yo te veo la cara conocida. ¿Nos conocemos? 378 00:24:02,650 --> 00:24:03,651 Sí. 379 00:24:03,651 --> 00:24:05,069 ¿Vos sos? Lu. 380 00:24:05,069 --> 00:24:08,030 ¿Lu? Ajá. 381 00:24:08,030 --> 00:24:09,490 La mexicana. Sí. 382 00:24:09,490 --> 00:24:10,867 ¿La mesera, la vegana, la comediante? 383 00:24:10,867 --> 00:24:12,451 No. La vegetariana y dueña. 384 00:24:12,451 --> 00:24:14,787 Volvé para atrás. ¿Qué hacés acá? 385 00:24:14,787 --> 00:24:17,290 Em... Te traigo tu cartera. 386 00:24:17,290 --> 00:24:19,333 ¿Y viniste hasta acá a traer la billetera? 387 00:24:19,333 --> 00:24:20,960 ¿Desde México? No. Obvio no. 388 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 No sos una psicópata que con una nochecita... 389 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 ya... pum, pum. No. 390 00:24:24,088 --> 00:24:25,673 Decime, ya, que no viniste por eso. 391 00:24:25,673 --> 00:24:27,717 No, no vine por eso. No. ¿No? Juráme que no. 392 00:24:27,717 --> 00:24:30,011 Te traje... Te traje un tequila. 393 00:24:31,429 --> 00:24:32,805 Vos viniste acá por un garche. 394 00:24:32,805 --> 00:24:34,348 ¿Un gancho? Un ga... 395 00:24:34,348 --> 00:24:36,225 Un revolcón, como dicen ustedes. 396 00:24:36,225 --> 00:24:37,435 Dejá eso ahí y tomátela. 397 00:24:37,435 --> 00:24:39,562 Dejá eso ahí. No, yo no vi... 398 00:24:39,562 --> 00:24:42,273 Hey, yo no vine por un gancho. 399 00:24:42,273 --> 00:24:46,277 ¡Oh! Okey. No. Fue por química. 400 00:24:46,277 --> 00:24:47,820 ¿No? Y aparte, yo... 401 00:24:51,073 --> 00:24:53,910 [CHILLIDO SUAVE] No. Lo que pasa es que... 402 00:24:53,910 --> 00:24:56,537 Yo no soy de esas personas locas 403 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 Que se hace historias en la cabeza. Lo que pasa es... 404 00:24:58,539 --> 00:25:02,919 Yo pensé que tú... Porque me dejaste muchos detallitos. 405 00:25:02,919 --> 00:25:04,712 ¿Pero de qué detalles hablás? Tomátela, 406 00:25:04,712 --> 00:25:07,131 Por favor, ahí está la puerta. Lo del desayuno vegetariano. 407 00:25:07,131 --> 00:25:09,675 El desayuno estaba incluido en el hotel. 408 00:25:09,675 --> 00:25:11,219 No vegetariano. 409 00:25:11,219 --> 00:25:14,138 ¿Vegetariano? Se llama desayuno continental. 410 00:25:16,224 --> 00:25:18,809 ¿Y la rosa? Era parte de la decoración. 411 00:25:18,809 --> 00:25:21,229 ¿Qué pasó? ¿Te la comiste porque sos vegana? 412 00:25:21,229 --> 00:25:23,898 No me la comí. Y soy vegetariana. 413 00:25:23,898 --> 00:25:27,818 Lo del desayuno, va, te la doy. Pero esto. Tu nota es innegable. 414 00:25:27,818 --> 00:25:31,405 ¿De qué nota me hablás? La que me escribiste. 415 00:25:31,405 --> 00:25:33,449 "Tú vienes toda entera a mi encuentro 416 00:25:33,449 --> 00:25:35,409 Y los dos desaparecemos un instante" 417 00:25:35,409 --> 00:25:36,827 Es un poema. 418 00:25:36,827 --> 00:25:38,829 Sí. Ya sé, de Sabines. Me encanta. 419 00:25:38,829 --> 00:25:41,666 Tú lo escribiste, para mí, diciendo que viniera 420 00:25:41,666 --> 00:25:44,418 Escribo poemas, para hacer separadores, para la librería. 421 00:25:47,838 --> 00:25:49,048 Mira... 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,094 [♪♪♪] 423 00:25:53,094 --> 00:25:54,428 ¿Ah? 424 00:26:00,768 --> 00:26:04,605 Diego, dame tres días. 425 00:26:04,605 --> 00:26:07,525 Si me conoces, yo sé que te vas a enamorar de mí. 426 00:26:07,525 --> 00:26:09,652 Cinco. ¿Cinco? 427 00:26:09,652 --> 00:26:12,238 Mejor todavía. Así nos conocemos más 428 00:26:12,238 --> 00:26:13,823 y tomamos más fotos. 429 00:26:13,823 --> 00:26:14,740 Cuatro. 430 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 No serías capaz. ¿No? 431 00:26:18,327 --> 00:26:20,246 Me vine hasta el culo del mundo, Diego. 432 00:26:20,246 --> 00:26:22,164 Tres. 433 00:26:22,164 --> 00:26:25,251 Para que sepas, fingí mi orgasmo. 434 00:26:25,251 --> 00:26:26,502 ¿Ah, sí? ¿Los cuatro? 435 00:26:26,502 --> 00:26:28,045 Los tres. [RÍE] Dos. 436 00:26:28,045 --> 00:26:29,171 No, sí fueron tres. 437 00:26:30,506 --> 00:26:32,008 ¡Ah! Está marcando tu mamá. 438 00:26:32,008 --> 00:26:33,801 ¿Por qué no le contestas? 439 00:26:33,801 --> 00:26:35,803 Ni modo, yo no tengo a dónde ir. 440 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 No. 441 00:26:36,804 --> 00:26:38,889 Chance te dejó un mensaje 442 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 y no lo quieres checar. Así... Así lo piensas. 443 00:26:41,767 --> 00:26:43,853 Uno. Chao. 444 00:26:45,521 --> 00:26:47,565 Te fuiste. 445 00:26:49,483 --> 00:26:51,652 [OPERADORA CONTESTA] 446 00:26:51,652 --> 00:26:55,239 Hola. Perdón, marqué sin querer, pero todo está en orden. 447 00:26:57,325 --> 00:26:59,994 No mames, no mames... 448 00:26:59,994 --> 00:27:02,913 No mames... 449 00:27:02,913 --> 00:27:05,458 Libros de auto superación, pasillo tres. 450 00:27:23,184 --> 00:27:28,022 Diana, Dianita, hace un rato subió una chica a mi casa. 451 00:27:28,022 --> 00:27:33,778 Una loca. Nadie puede subir. Mi casa no es la librería. 452 00:27:33,778 --> 00:27:36,238 Por favor. Nadie. 453 00:27:36,238 --> 00:27:37,198 Okey. 454 00:27:39,325 --> 00:27:41,869 Andá, andá. Yo cierro. No te preocupes. 455 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Hola, Ma. Escuchame, Ma. 456 00:27:46,248 --> 00:27:49,627 Si me estás llamando, para pedirme disculpas 457 00:27:49,627 --> 00:27:51,837 porque no vas a poder venir al casamiento... 458 00:27:51,837 --> 00:27:55,758 ¿Y por qué me disculparía si tú vas a cometer una nueva cagada? 459 00:27:55,758 --> 00:27:58,594 A ver, esperá. ¿Me dejás que te explique? 460 00:27:58,594 --> 00:28:00,388 ¿Qué me querés explicar? 461 00:28:00,388 --> 00:28:03,265 ¿Que te deslumbrás con todo y después lo dejás? 462 00:28:19,156 --> 00:28:20,991 [SOLLOZA] 463 00:28:20,991 --> 00:28:25,871 Diego, acordate. Viste una exposición de fotos, te encantó, 464 00:28:25,871 --> 00:28:29,500 y armaste un estudio, contratando demasiadas personas. 465 00:28:29,500 --> 00:28:33,629 Viste un programa de televisión y te compraste un Food truck. 466 00:28:33,629 --> 00:28:38,134 Después se te dio por ser maestro de yoga, DJ, 467 00:28:38,134 --> 00:28:41,262 buzo y lo dejás todo. 468 00:28:41,262 --> 00:28:44,807 A ver. Decime, que es lo que más me importa de esta historia. 469 00:28:44,807 --> 00:28:47,184 ¿Cuánto hace que conocés a esta chica? 470 00:28:48,561 --> 00:28:51,689 Ocho meses. Bueno, un poquito menos. 471 00:28:51,689 --> 00:28:53,607 ¿Pero te das cuenta que es una locura? 472 00:28:53,607 --> 00:28:56,986 Dentro de tres meses empiezan los problemas, 473 00:28:56,986 --> 00:28:58,612 no lo sabés resolver, 474 00:28:58,612 --> 00:28:59,905 la chica se cansa 475 00:28:59,905 --> 00:29:01,532 y terminás llorando en un bar 476 00:29:01,532 --> 00:29:04,743 de mala muerte, borracho, además. 477 00:29:04,743 --> 00:29:06,245 [RISITA] 478 00:29:07,997 --> 00:29:10,499 ¿Sabés qué? Te equivocás. 479 00:29:10,499 --> 00:29:16,755 Me voy a casar, Tendré hijos y vos tendrás nietos. 480 00:29:16,755 --> 00:29:20,384 Es más, en este preciso momento me estoy yendo a cenar 481 00:29:20,384 --> 00:29:22,261 con el amor de mi vida. 482 00:29:22,261 --> 00:29:25,473 Para celebrar que nos amamos profundamente. ¿Qué te parece? 483 00:29:25,473 --> 00:29:27,224 ¿Vos estás con ella en la librería? 484 00:29:27,224 --> 00:29:28,267 Voy para allá. 485 00:29:28,267 --> 00:29:30,478 [♪♪♪] 486 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 ¿Estás en Buenos Aires? 487 00:29:32,062 --> 00:29:36,108 Por su puesto. Estoy a cinco cuadras de la librería. 488 00:29:36,108 --> 00:29:39,528 Vine a conocer a mi futura nuera. 489 00:29:39,528 --> 00:29:41,780 No me pienso quedar a la boda. 490 00:29:41,780 --> 00:29:44,825 Sabés que no me quiero cruzar con el pelotudo de tu padre. 491 00:29:44,825 --> 00:29:46,410 Ya te veo. 492 00:29:50,372 --> 00:29:51,457 ¡Ey! 493 00:29:51,457 --> 00:29:52,416 ¡Mesera! 494 00:29:53,834 --> 00:29:56,670 Vegana. ¡Mexicana! 495 00:29:56,670 --> 00:29:59,256 ¡Ey! Pará, pará, pará. Por favor. 496 00:29:59,256 --> 00:30:01,091 Déjame en paz. Me estoy yendo. 497 00:30:01,091 --> 00:30:02,218 Ya sé, perdón. 498 00:30:02,218 --> 00:30:04,178 Perdón, te traté horrible. 499 00:30:04,178 --> 00:30:06,347 Perdón, no te vayas. Por favor, necesito tu ayuda. 500 00:30:06,347 --> 00:30:07,556 ¿De qué? 501 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Llegará un auto con una señora 502 00:30:10,142 --> 00:30:12,853 muy elegante de 60 y pocos años. Es mi mamá. 503 00:30:12,853 --> 00:30:15,856 Necesito que finjas algo por mí. Por favor. 504 00:30:15,856 --> 00:30:17,274 ¿Finja? Sí. 505 00:30:17,274 --> 00:30:18,984 Que sos mi novia. [EXCLAMA] 506 00:30:18,984 --> 00:30:20,903 Mira quién se hace películas en la cabeza. Estás mal. 507 00:30:20,903 --> 00:30:23,364 No, pará, en serio. Por favor. No, güey. 508 00:30:23,364 --> 00:30:25,032 Sos mi novia, argentina, 509 00:30:25,032 --> 00:30:26,951 nos vamos a casar en tres días. 510 00:30:26,951 --> 00:30:28,619 ¿Tú y yo nos vamos a casar? Sí. 511 00:30:28,619 --> 00:30:29,828 Va. Pídemelo arrodillado. 512 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 Sí Sí. 513 00:30:32,748 --> 00:30:34,625 Por fa... Era broma, Diego, párate. 514 00:30:34,625 --> 00:30:36,961 Hacete pasar por argentina. Te sale el acento. 515 00:30:36,961 --> 00:30:40,673 Si te pregunta algo, decile... decile "dale" 516 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 O... O "joya" [IMITA ACENTO] Joya. 517 00:30:42,675 --> 00:30:48,681 No, tampoco. Mejor no hablés. Es que... Es esa. 518 00:30:48,681 --> 00:30:51,350 Tratá de no hablar, porque odia a muerte a los mexicanos. 519 00:30:51,350 --> 00:30:53,561 ¿Por qué odia a los mexicanos? Ma. 520 00:30:57,481 --> 00:31:01,277 ¿Querías conocerla? Mirá. Lu. Lucía. 521 00:31:02,611 --> 00:31:05,656 Un gusto conocerte, Lucía. 522 00:31:07,908 --> 00:31:11,453 Ya cancelamos la cena, Ma, estamos muy cansados, ¿sí? 523 00:31:11,453 --> 00:31:13,330 Decime en qué hotel te estás quedando 524 00:31:13,330 --> 00:31:16,959 y mañana te paso a buscar y charlamos, y... 525 00:31:16,959 --> 00:31:18,335 Tengo hambre. 526 00:31:19,712 --> 00:31:20,921 [IMITA ACENTO] Yo también, eh. 527 00:31:22,631 --> 00:31:23,799 Joya. 528 00:31:26,385 --> 00:31:28,887 Hola, hijo. Qué lindo verte. 529 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 LU: Hola. 530 00:31:34,685 --> 00:31:37,813 Vamos a cenar. Sí. Está bien. 531 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 Yo voy a ir a cerrar la librería. 532 00:31:39,481 --> 00:31:41,942 Un segundo. Dejo la valija y nos vamos. 533 00:31:41,942 --> 00:31:44,236 ¿De dónde sacaste esa valija? 534 00:31:46,572 --> 00:31:48,991 Acá. La encontramos en la calle. 535 00:31:48,991 --> 00:31:52,620 Y la iba a dejar en la librería, por si alguien la reclama. 536 00:31:52,620 --> 00:31:56,790 ¿Pero vos estás loco, hijo? Esa valija se queda acá. 537 00:31:56,790 --> 00:32:00,502 Qué sabés lo que hay adentro de la valija. Vamos. Dejala acá. 538 00:32:00,502 --> 00:32:03,297 Tiene razón. ¿Se queda acá? 539 00:32:03,297 --> 00:32:05,466 Sí, se queda acá. Se queda acá. 540 00:32:07,176 --> 00:32:08,969 Ya está. ¿Y? 541 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Vamos. ¿Qué pasa? 542 00:32:10,763 --> 00:32:12,681 Parecen dos pelotudos. 543 00:32:19,855 --> 00:32:23,359 Qué onda con tu mamá. ¿Siempre es así? Me da nervio. 544 00:32:23,359 --> 00:32:26,111 Sí. Vamos. 545 00:32:26,111 --> 00:32:30,824 Sra. Martina, buenas noches. Adelante, ya está lista su mesa. 546 00:32:30,824 --> 00:32:31,950 Muchas gracias. 547 00:32:33,911 --> 00:32:36,121 Además le voy a mostrar unos cortes que están... 548 00:32:36,121 --> 00:32:39,208 Para. Escuchame una cosita. Por lo de la valija, 549 00:32:39,208 --> 00:32:42,836 te quería pedir mil disculpas. Te voy a reponer todo. 550 00:32:42,836 --> 00:32:45,881 Más te vale, porque tenía yo allá adentro Chanel, 551 00:32:45,881 --> 00:32:47,383 Gucci, Christian Dior, y Prada, y... 552 00:32:47,383 --> 00:32:49,802 Bueno, nada más te pido... 553 00:32:49,802 --> 00:32:52,388 que te hagas pasar por argentina. Nada más. 554 00:32:52,388 --> 00:32:54,890 A ver, boludo, ¿por qué odia tanto a los mexicanos? 555 00:32:54,890 --> 00:32:57,017 La historia es larga y no te la voy a contar ahora, 556 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 pero para que te hagas una idea, yo crecí 557 00:32:58,519 --> 00:32:59,770 sin ver El Chavo del 8. 558 00:32:59,770 --> 00:33:01,313 O sea, eso no es normal. 559 00:33:01,313 --> 00:33:03,857 Odia a Christian Castro, 560 00:33:03,857 --> 00:33:05,984 a Verónica Castro, a Arjona. 561 00:33:05,984 --> 00:33:07,945 No mames. Arjona no es mexicano. Es de Guatemala. 562 00:33:07,945 --> 00:33:09,822 Bueno, para ella, todos son mexicanos. 563 00:33:09,822 --> 00:33:11,990 ¿Qué onda con tu mamá? 564 00:33:11,990 --> 00:33:13,742 ¿Vivimos juntos? No. 565 00:33:13,742 --> 00:33:16,245 ¿Cuánto tiempo llevamos juntos? Ocho meses. 566 00:33:16,245 --> 00:33:19,748 Chicos, a comer carne. Vamos. 567 00:33:19,748 --> 00:33:21,291 Igual no hables mucho, 568 00:33:21,291 --> 00:33:22,543 para que no te note el acento. 569 00:33:22,543 --> 00:33:23,919 No sé de qué hablas. 570 00:33:23,919 --> 00:33:25,838 "Hablás", pero mejor no hables. 571 00:33:29,800 --> 00:33:32,845 Esto más que menú, parecen los invitados del Arca de Noé. 572 00:33:34,680 --> 00:33:36,432 ¿Quieren que les dé más tiempo? 573 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 No, no. Ya está. Ya le pido. 574 00:33:38,350 --> 00:33:41,895 Chinchulines, mollejas, bien doraditas. 575 00:33:41,895 --> 00:33:48,152 Y para después, ojo de bife, vacío y entraña sequita, 576 00:33:48,152 --> 00:33:51,071 el resto rojo, sangrando. Mucha sangre. 577 00:33:51,071 --> 00:33:53,615 MESERO: Mucha sangre. Por favor, usted me conoce. 578 00:33:53,615 --> 00:33:56,994 En mi familia, el asado es como una religión. 579 00:33:56,994 --> 00:33:59,580 Bueno, de hecho, toda la familia de mi madre 580 00:33:59,580 --> 00:34:01,415 se dedicó a eso toda la vida. 581 00:34:01,415 --> 00:34:03,083 ¿A la religión? 582 00:34:03,083 --> 00:34:08,338 A la ganadería, chiquita. MESERO: ¿Algo más? 583 00:34:08,338 --> 00:34:10,466 Sí. Tres aguas, por favor, sin gas. 584 00:34:10,466 --> 00:34:13,844 Yo... Sin gas y el vino de siempre. 585 00:34:13,844 --> 00:34:16,388 ¿Yo puedo pedir algo? Por supuesto. 586 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 Una ensalada... Mm-hm. 587 00:34:18,223 --> 00:34:20,976 ...con espinaca verde, todo lo que tenga verde. 588 00:34:20,976 --> 00:34:22,728 Cómo no. Es que... 589 00:34:22,728 --> 00:34:24,855 a mí no me gusta cenar carne. En la noche es muy pesado. 590 00:34:24,855 --> 00:34:27,858 ¿Sí? Pero hoy lo vas a hacer, no me podés desairar. 591 00:34:27,858 --> 00:34:30,402 Ya... Con permiso. 592 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 ¿Qué vino pedí? El de siempre. 593 00:34:35,115 --> 00:34:38,452 ¿Podés ir a corroborarlo, por favor? 594 00:34:38,452 --> 00:34:40,788 No. Pero sí estoy seguro, pediste el de siempre. 595 00:34:40,788 --> 00:34:42,372 Sí, el de siempre. 596 00:34:42,372 --> 00:34:43,791 Andá y corroboralo. 597 00:34:51,882 --> 00:34:55,803 Vos debés pensar que el agua no me llega al tanque, ¿no? 598 00:34:55,803 --> 00:34:58,472 La verdad, de plomería yo no sé mucho, eh. 599 00:34:58,472 --> 00:35:02,059 Sos muy graciosa. Mirame a los ojos. 600 00:35:02,059 --> 00:35:04,603 [MURMURA NERVIOSA] 601 00:35:04,603 --> 00:35:06,814 Mira, yo creo que todos somos iguales, ¿no? 602 00:35:06,814 --> 00:35:09,942 Y creo que no importa tu origen, ¿no? 603 00:35:09,942 --> 00:35:14,488 Precisamente en eso estaba pensando. En tu origen. 604 00:35:14,488 --> 00:35:18,283 Y observándote me doy cuenta que sos... 605 00:35:19,535 --> 00:35:21,954 una chica muy humilde. 606 00:35:21,954 --> 00:35:24,331 ¿Ocho meses de novios? 607 00:35:24,331 --> 00:35:25,749 ¿Y ya se casan? 608 00:35:27,251 --> 00:35:29,044 ¿Qué es lo que está buscando vos? 609 00:35:32,089 --> 00:35:34,216 Amor. 610 00:35:34,216 --> 00:35:36,218 Mirá, Diego, es mi único hijo varón. 611 00:35:36,218 --> 00:35:38,804 y va a heredar un imperio ganadero. 612 00:35:38,804 --> 00:35:41,723 Y vos, también lo sabés. 613 00:35:41,723 --> 00:35:43,433 No, yo no... 614 00:35:43,433 --> 00:35:46,436 Yo no sabía. Digo, ahorita sí, porque vos me dijiste. 615 00:35:46,436 --> 00:35:47,938 ¿Ahorita? 616 00:35:50,190 --> 00:35:51,692 ¿Dónde está ese vino, eh? 617 00:35:51,692 --> 00:35:56,864 Que ya está tardando un montón, ¿no? El vino. 618 00:35:56,864 --> 00:36:00,033 Hay algo en vos que no me cuadra. 619 00:36:01,743 --> 00:36:03,203 [EXHALA] 620 00:36:03,203 --> 00:36:05,247 Ah. Las cejas. 621 00:36:05,247 --> 00:36:08,542 Mira, te voy a explicar, para que conozcas un poco. 622 00:36:08,542 --> 00:36:12,629 Cuando mi padre se murió, nadie confiaba en mí. 623 00:36:12,629 --> 00:36:14,131 ¿Sabés qué hice? 624 00:36:14,131 --> 00:36:17,092 Invité a todos los gerentes de la empresa, 625 00:36:17,092 --> 00:36:19,052 a uno de mis mataderos. 626 00:36:19,052 --> 00:36:23,473 Los recibí, vestida con el delantal lleno de sangre 627 00:36:23,473 --> 00:36:27,060 y carneé una res. Delante de todos. 628 00:36:27,060 --> 00:36:28,145 ¿Carnó? 629 00:36:28,145 --> 00:36:29,855 Mm-hm. 630 00:36:29,855 --> 00:36:33,442 Agarré la res que estaba colgada de un gancho. 631 00:36:33,442 --> 00:36:36,486 Clavé... 632 00:36:36,486 --> 00:36:37,905 [QUEJIDO] 633 00:36:37,905 --> 00:36:38,947 La abrí... 634 00:36:41,450 --> 00:36:46,288 y saqué las entrañas, los chinchulines. 635 00:36:46,288 --> 00:36:47,539 Y se los mostré. 636 00:36:47,539 --> 00:36:49,207 Y les dije: 637 00:36:49,207 --> 00:36:52,169 "Esto es lo que ustedes adoran comer." 638 00:36:52,169 --> 00:36:54,755 Unos vomitaron y otros se hicieron vegetarianos 639 00:36:54,755 --> 00:36:57,007 por el resto de su vida. 640 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 Por lo menos sumó una causa. 641 00:36:58,967 --> 00:37:01,303 ¿Les puedo cambiar los cuchillos? 642 00:37:01,303 --> 00:37:03,639 Por favor. Por favor. 643 00:37:03,639 --> 00:37:05,641 ¡Ah! 644 00:37:09,728 --> 00:37:11,647 ¿Entendiste lo que te dije? 645 00:37:13,023 --> 00:37:14,983 Es muy filoso. 646 00:37:22,157 --> 00:37:24,618 ¿Todo bien? Joya. 647 00:37:24,618 --> 00:37:27,663 No sé... Tenés un acento raro. 648 00:37:27,663 --> 00:37:30,207 ¿De dónde sos? ¿De Traslasierra? ¿Córdoba? 649 00:37:30,207 --> 00:37:32,125 De Veracruz. ¿Veracruz? 650 00:37:32,125 --> 00:37:34,878 De Santa Fe de La Veracruz. ...Veracruz. 651 00:37:34,878 --> 00:37:37,297 ¿Sos cordobesa o santafesina? 652 00:37:37,297 --> 00:37:39,716 Del límite. Ah, Marcos Juárez. 653 00:37:39,716 --> 00:37:41,635 Juárez es más hacia el norte. ¿Norte? 654 00:37:41,635 --> 00:37:43,095 Cerca del río. ¿De qué río? 655 00:37:43,095 --> 00:37:45,263 Bravo. Carcarañá. 656 00:37:45,263 --> 00:37:47,224 Carcarañá. La zona le dicen "el río bravo", 657 00:37:47,224 --> 00:37:48,642 porque es muy bravo. Bravísimo. 658 00:37:48,642 --> 00:37:51,311 Le dejo su ensaladita. Gracias. 659 00:37:51,311 --> 00:37:52,813 Por favor, se me lleva eso, ya. 660 00:37:52,813 --> 00:37:55,065 Claro que sí. 661 00:37:57,401 --> 00:37:59,569 ¿Nos tomamos una foto? 662 00:37:59,569 --> 00:38:01,738 ¿Foto? A ella le encanta sacar fotos. 663 00:38:05,409 --> 00:38:06,660 ¿Qué chingados es Contreau? 664 00:38:10,956 --> 00:38:14,042 ¿Por qué traes todas de vuelta? Me las regresaron todas. 665 00:38:14,126 --> 00:38:15,544 No me salen como a Lu. 666 00:38:15,544 --> 00:38:17,170 O sea. Güey, ve esto. 667 00:38:20,424 --> 00:38:23,593 Cenando con mi nueva suegra, mujer súper exitosa. 668 00:38:23,593 --> 00:38:24,928 Hashtag "mi nueva familia." 669 00:38:24,928 --> 00:38:26,513 Hashtag "somos tan parecidas." 670 00:38:32,227 --> 00:38:35,522 ¿Pero no vas a terminar el chinchulín? 671 00:38:35,522 --> 00:38:38,692 Se está cuidando, para que le entre el vestido. 672 00:38:38,692 --> 00:38:41,111 De ti me tengo que cuidar, más que del vestido, 673 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 ¿No? De "vos". 674 00:38:42,112 --> 00:38:43,572 Ah, sí, es que la voz 675 00:38:43,572 --> 00:38:45,073 también me la tengo que cuidar, porque... 676 00:38:45,073 --> 00:38:46,366 yo canto, ¿viste? 677 00:38:46,366 --> 00:38:48,410 ¿Cantás? No. 678 00:38:48,410 --> 00:38:52,330 ¿Tango cantás? Claro que canto tango. 679 00:38:52,330 --> 00:38:55,792 En Argentina, nos encanta cantar tango y comer carne. 680 00:38:55,792 --> 00:38:57,711 ¿Cuál es tu tango favorito? 681 00:39:00,005 --> 00:39:02,924 ¿Mi tango favorito? Es que hay tantos. 682 00:39:05,469 --> 00:39:06,678 ¿"Devolver"? 683 00:39:06,678 --> 00:39:08,096 ¿El de "Volver"? ¿"Volver"? 684 00:39:08,096 --> 00:39:09,306 ¿Qué? Ah, claro, "Volver". 685 00:39:09,306 --> 00:39:11,016 Es conocidísimo. 686 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 Más que conocido, yo diría que es un clásico, ¿no? 687 00:39:13,727 --> 00:39:15,854 ¿Y cuál es la parte que más te gustá? 688 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Toda. 689 00:39:17,647 --> 00:39:20,442 Pero tiene que haber una parte que te conmueva más. 690 00:39:20,442 --> 00:39:25,197 "Volver, volver a tus brazos otra vez, yo quiero volver." 691 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 No. Vos me estás jodiendo. 692 00:39:27,365 --> 00:39:30,202 Esta niña me está jodiendo. Sí, sí, es un chiste. 693 00:39:30,202 --> 00:39:33,288 Era una bromita. Yo no te dije, a mi mamá 694 00:39:33,288 --> 00:39:36,208 no le gustan los chistes. No le gustan los chistes. Ya vi. 695 00:39:36,208 --> 00:39:38,460 No se pone la servilleta arriba de la mesa. 696 00:39:38,460 --> 00:39:40,462 Discúlpeme. En la falda va la servilleta. 697 00:39:40,462 --> 00:39:41,713 Lo sabe, igual. 698 00:39:41,713 --> 00:39:43,673 No se nota. 699 00:39:43,673 --> 00:39:45,133 [CARRASPEA] Ya está "Volver". 700 00:39:46,885 --> 00:39:49,054 "Con la frente marchita 701 00:39:49,054 --> 00:39:53,058 Las nieves del tiempo platearon mi sien 702 00:39:53,058 --> 00:39:54,851 ¿Platearon? Esa parte es hermosa. 703 00:39:54,851 --> 00:39:56,228 LU: Mm-hm. 704 00:39:56,228 --> 00:39:58,939 MARTINA: ¿Qué estás mirando? 705 00:39:58,939 --> 00:40:01,316 ¿Qué? Namás estoy viendo para abajo, porque... 706 00:40:02,734 --> 00:40:04,486 Va, que para mí es muy profundo esto. 707 00:40:04,486 --> 00:40:06,613 Me llega, me llega muy adentro, ¿viste? 708 00:40:08,990 --> 00:40:12,244 Y es que, mi alma es un volcán, 709 00:40:12,244 --> 00:40:16,373 donde se juntan los aires de la pasión, de la creación 710 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Y de la acción. 711 00:40:17,833 --> 00:40:19,251 Mm. 712 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Por eso me encanta, me encanta. 713 00:40:26,341 --> 00:40:27,968 MESERO: Permiso. 714 00:40:27,968 --> 00:40:29,719 Les dejo su carnecita. 715 00:40:29,719 --> 00:40:33,682 Sírvale a la señorita, el vacío. Claro que sí. 716 00:40:33,682 --> 00:40:35,267 Usted, doña Martina, ¿qué gusta? 717 00:40:35,267 --> 00:40:37,144 Un pedacito de tira de asado. 718 00:40:37,144 --> 00:40:39,396 Claro. ¿Usted, señor? Gracias. 719 00:40:39,396 --> 00:40:40,897 Mollejitas. 720 00:40:40,897 --> 00:40:42,357 Calentitas, las mollejitas. 721 00:40:43,608 --> 00:40:44,693 Que lo disfruten. Provechito. 722 00:40:47,445 --> 00:40:50,490 ¿Y? Tenés que probar la carne. 723 00:40:50,490 --> 00:40:55,829 Yo ya probé esta carne. Es buenísima. Muy buen corte. 724 00:40:55,829 --> 00:40:59,875 Probá ésta carne. 725 00:40:59,875 --> 00:41:01,376 [♪♪♪] 726 00:41:51,384 --> 00:41:53,261 ¿Y? ¿Qué tal? 727 00:41:56,473 --> 00:41:57,515 Jugosa. 728 00:42:02,395 --> 00:42:04,272 La sangre... 729 00:42:05,732 --> 00:42:06,608 Mmm. 730 00:42:08,360 --> 00:42:10,987 [LU VOMITANDO] 731 00:42:14,616 --> 00:42:16,409 Son los nervios del casamiento. 732 00:42:19,329 --> 00:42:21,581 Estoy re bien, eh. 733 00:42:21,581 --> 00:42:23,124 Bien jodida. 734 00:42:23,124 --> 00:42:24,376 [ERUCTO] 735 00:42:28,546 --> 00:42:31,549 [♪♪♪] 736 00:42:32,968 --> 00:42:34,469 Lo pasamos re lindo, ¿no? 737 00:42:36,763 --> 00:42:38,765 Sí. Re lindo. 738 00:42:38,765 --> 00:42:41,559 Mami, te dejo... ¿Te dejo en el hotel 739 00:42:41,559 --> 00:42:43,353 que está acá cerca? No. De ninguna manera. 740 00:42:43,353 --> 00:42:47,440 Primero dejamos a la señorita, que yo con vos tengo que hablar. 741 00:42:47,440 --> 00:42:49,734 Mañana, mami, mañana. 742 00:42:49,734 --> 00:42:53,947 Es una descortesía. Primero se la lleva. ¿Dónde vivís? 743 00:42:55,949 --> 00:42:59,911 E... Mami, la ponés nerviosa. 744 00:42:59,911 --> 00:43:02,747 La Bamba, 805. 745 00:43:02,747 --> 00:43:04,291 ¿La Bamba? Pampa. 746 00:43:04,291 --> 00:43:05,292 Pampa. 747 00:43:05,292 --> 00:43:06,668 Pampa, 805. Acá 748 00:43:08,795 --> 00:43:11,131 Bueno, pues vamos a La Pampa 805. 749 00:43:14,050 --> 00:43:15,093 Joya. 750 00:43:21,641 --> 00:43:23,685 ¿Pero por qué vas tan despacio? 751 00:43:23,685 --> 00:43:25,353 Precaución, mami. 752 00:43:28,940 --> 00:43:31,443 Esa... Esa es mi casa. 753 00:43:31,443 --> 00:43:33,069 La de la puerta de madera, esa. 754 00:43:33,069 --> 00:43:34,779 MARTINA: A ver. 755 00:43:41,077 --> 00:43:43,997 ¿Dónde estamos? ¿Quién vive?¿Vive alguien acá? 756 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 Sí, pero es mexicano. 757 00:43:45,999 --> 00:43:48,126 Puta madre. 758 00:43:49,627 --> 00:43:51,838 Son construcciones del siglo pasado 759 00:43:51,838 --> 00:43:53,757 pero muy resistentes. 760 00:43:53,757 --> 00:43:56,760 Muy. Sí. Re resistentes. 761 00:43:56,760 --> 00:43:59,304 Chao. Vayan, vayan. 762 00:43:59,304 --> 00:44:00,847 Se ve que hay mucho que charlar. Sí. 763 00:44:00,847 --> 00:44:05,393 No. No nos vamos a ir. No te dejaremos en la calle. 764 00:44:05,393 --> 00:44:07,312 No. Abrí la puerta, entrá y nos vamos. 765 00:44:12,609 --> 00:44:14,319 [GOLPES] 766 00:44:14,319 --> 00:44:17,989 Mi amor, no me digas que perdiste de nuevo las llaves. 767 00:44:19,741 --> 00:44:21,284 Sí, las perdí. Yo creo que sí. 768 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 ¿Por qué no volvemos a la parrilla, mejor? 769 00:44:23,036 --> 00:44:24,245 Eso, hagamos eso. Claro. 770 00:44:24,245 --> 00:44:25,955 Es lo más probable. Sí. 771 00:44:25,955 --> 00:44:27,791 ¿Vivís con alguien, vos? 772 00:44:27,791 --> 00:44:29,084 Sí. 773 00:44:30,335 --> 00:44:32,212 Con mi papá. 774 00:44:32,212 --> 00:44:33,630 Ah. 775 00:44:35,423 --> 00:44:36,299 Papá. 776 00:44:37,759 --> 00:44:38,676 ¡Papá! 777 00:44:41,262 --> 00:44:42,347 [GRITO] 778 00:44:42,347 --> 00:44:43,390 Épa. 779 00:44:43,390 --> 00:44:44,849 Soy yo. 780 00:44:44,849 --> 00:44:46,309 ¿Lu? Sí. 781 00:44:46,309 --> 00:44:48,770 Abrázame fuerte mientras te explico. 782 00:44:48,770 --> 00:44:50,897 [EXCLAMA] Uy. No tan fuerte. 783 00:44:50,897 --> 00:44:54,818 Habla como argentino, no como mexicano, ¿ok? 784 00:44:54,818 --> 00:44:55,860 [SUSURRA] Argentino. 785 00:44:58,321 --> 00:44:59,781 [ACLARA GARGANTA] Él es mi papá. 786 00:45:01,950 --> 00:45:04,994 Antonio, Tona. Martina. 787 00:45:04,994 --> 00:45:06,037 Mucho gusto. 788 00:45:06,037 --> 00:45:08,081 Mucho gusto. 789 00:45:08,081 --> 00:45:10,125 Y él es Diego. 790 00:45:10,125 --> 00:45:13,878 Oh, pero qué gustazo. 791 00:45:13,878 --> 00:45:17,966 El barrio está un poco picante. Me gusta estar prevenido. 792 00:45:17,966 --> 00:45:22,345 Muy bien hace. Muy bien hace, al estar preparado. 793 00:45:22,345 --> 00:45:24,431 ¿Quieren pasar? No. 794 00:45:24,431 --> 00:45:26,474 Sí, pasemos. Pasemos. 795 00:45:26,474 --> 00:45:29,519 Martina, pero, ¿no dejaste una cartera en el coche, no? 796 00:45:29,519 --> 00:45:31,479 Sí, tenés razón. Sí. Vamos a verla. 797 00:45:31,479 --> 00:45:33,064 Y mi teléfono. Y el teléfono. 798 00:45:33,064 --> 00:45:35,275 MARTINA: Vamos, que yo sé dónde está. 799 00:45:38,862 --> 00:45:41,072 No tengo mucho tiempo para explicarte. Necesito tu ayuda. 800 00:45:41,072 --> 00:45:43,741 Ajá. Tú eres mi papá. 801 00:45:43,741 --> 00:45:46,786 Sí. Y Martina no puede saber que somos mexicanos. 802 00:45:46,786 --> 00:45:49,080 ¿Sabes hablar en argentino? 803 00:45:49,080 --> 00:45:52,709 [IMITA ACENTO] Che, soy fabuloso. 804 00:45:52,709 --> 00:45:54,961 Pero qué te digo, yo, fabuloso. 805 00:45:54,961 --> 00:45:58,339 Soy espectacular. 806 00:45:58,339 --> 00:46:00,425 ¿Qué? ¿No te gustó? 807 00:46:01,593 --> 00:46:02,969 Bárbaro. Okey. 808 00:46:02,969 --> 00:46:05,180 Ah, y nos casamos en tres días. 809 00:46:05,180 --> 00:46:08,224 ¿Tú y yo? ¿Cómo "tú y yo"? Diego y yo. 810 00:46:08,224 --> 00:46:11,311 Felicidades, Lu. No. 811 00:46:11,311 --> 00:46:12,896 [HABLA CON ACENTO] Y pensar que yo, 812 00:46:12,896 --> 00:46:16,774 te cargué en estos brazos. Y me dije, a mí mismo: 813 00:46:16,774 --> 00:46:18,985 "mi propia sangre..." 814 00:46:18,985 --> 00:46:21,821 Y ahora, imaginarte a vos, vestida de blanco, 815 00:46:21,821 --> 00:46:25,533 entrando conmigo. Yo llevándote al altar. 816 00:46:27,452 --> 00:46:28,453 ¿Qué haces? 817 00:46:28,453 --> 00:46:30,038 Entrando en personaje. 818 00:46:30,038 --> 00:46:33,124 Yo no me voy a casar. No estaré vestida de blanco. 819 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 Estamos mintiendo para Martina. 820 00:46:34,626 --> 00:46:36,169 ¿Y eso por qué? 821 00:46:36,169 --> 00:46:38,671 A estas alturas, ya ni sé. 822 00:46:38,671 --> 00:46:39,589 [♪♪♪] 823 00:46:44,761 --> 00:46:45,970 ¡No! 824 00:46:47,722 --> 00:46:49,307 [QUEJIDO] 825 00:46:52,977 --> 00:46:55,939 Tú te trajiste México. Martina odia México. 826 00:47:00,860 --> 00:47:03,279 ¿Qué estás haciendo? 827 00:47:03,279 --> 00:47:05,198 Oye. Oye. Calma. Por favor. 828 00:47:05,198 --> 00:47:07,075 Hay que sacar todo esto. No. ¿Para qué? 829 00:47:07,075 --> 00:47:08,743 Oye. 830 00:47:08,743 --> 00:47:11,204 Todo esto lo tenemos que sacar. 831 00:47:11,204 --> 00:47:13,331 Lu. Estás histérica. Lu. 832 00:47:13,331 --> 00:47:15,333 No hagas eso, por fa... ¡No! 833 00:47:15,333 --> 00:47:16,709 ¿Qué? ¡No, no, no! 834 00:47:16,709 --> 00:47:18,711 ¿Qué? ¡Todo esto es de mi esposa! 835 00:47:20,380 --> 00:47:22,715 Ella murió hace tres años. 836 00:47:24,133 --> 00:47:25,885 Tona, perdóname. 837 00:47:25,885 --> 00:47:30,515 Está bien. Tenemos que seguir. 838 00:47:30,515 --> 00:47:33,518 Sí. Eso es lo que ella hubiera querido. 839 00:47:33,518 --> 00:47:35,895 Que tenemos que seguir con lo de... 840 00:47:35,895 --> 00:47:37,647 tu novio y su mamá. 841 00:47:37,647 --> 00:47:40,233 Ah, sí. Por cierto, no está nada mal. 842 00:47:40,233 --> 00:47:41,609 Tona. 843 00:47:41,609 --> 00:47:44,654 Perdón, mi amor, yo sólo quise decir que... 844 00:47:44,654 --> 00:47:49,033 Que se ve bastante sanita. No vayas a pensar otra cosa. 845 00:47:51,744 --> 00:47:52,829 Okey. 846 00:47:56,332 --> 00:47:57,875 Acá están. 847 00:47:57,875 --> 00:48:00,628 Disculpen. Mi hija es vergonzosa 848 00:48:00,628 --> 00:48:03,339 y yo un poco desprolijo. 849 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Y no quiere que la suegra nos vea de entrecasa, 850 00:48:05,300 --> 00:48:06,926 como quien dice. 851 00:48:06,926 --> 00:48:09,929 Estaba escuchando unos tangos, tomando un vermoutcito 852 00:48:09,929 --> 00:48:12,432 y leyendo la noticias en el diario. 853 00:48:12,432 --> 00:48:14,851 Para ver cómo va mi equipo de fútbol, porque el domingo... 854 00:48:14,851 --> 00:48:16,686 Igual... Igual solamente 855 00:48:16,686 --> 00:48:19,314 estamos de pasadita. Vinimos a traer a Lu. Ya nos vamos. 856 00:48:19,314 --> 00:48:20,857 MARTINA: Vine un par de días. 857 00:48:20,857 --> 00:48:22,734 Para saber absolutamente todo 858 00:48:22,734 --> 00:48:24,319 sobre mi futura nuera. 859 00:48:24,319 --> 00:48:26,404 Igual nos vemos en la boda, ¿no? 860 00:48:26,404 --> 00:48:28,573 No, no voy a estar para esa fecha. 861 00:48:28,573 --> 00:48:30,450 [SUSPIRA] Ay. 862 00:48:30,450 --> 00:48:32,201 Qué pena. 863 00:48:32,201 --> 00:48:34,871 ¿Por qué no vamos a cenar mañana? 864 00:48:34,871 --> 00:48:36,831 Tengo un show de tango. 865 00:48:36,831 --> 00:48:38,958 [RÍE NERVIOSA] Ah. 866 00:48:38,958 --> 00:48:40,793 ¿Tango? 867 00:48:40,793 --> 00:48:44,339 No. Además, mañana tenemos un montón de cosas qué hacer. 868 00:48:44,339 --> 00:48:46,257 No. No me parece una mala idea. 869 00:48:46,257 --> 00:48:49,385 No acostumbro ir a esos lugares, van sólo los turistas. 870 00:48:49,385 --> 00:48:50,470 ¿Prometido? 871 00:48:51,804 --> 00:48:53,473 Nos vemos ahí, Martina. 872 00:48:56,100 --> 00:48:57,310 Vamos. 873 00:48:59,771 --> 00:49:00,897 Los acompañamos. 874 00:49:03,983 --> 00:49:05,860 Buenas noches. 875 00:49:05,860 --> 00:49:07,737 Chao, mi amor. 876 00:49:07,737 --> 00:49:09,030 Chao, querido. 877 00:49:16,204 --> 00:49:17,830 Ya está. Ya se fue. 878 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 [SUSURRA] Gracias. 879 00:49:25,046 --> 00:49:27,215 No mames. Ay, güey. 880 00:49:29,217 --> 00:49:30,927 ¿Tienes más de esos parches? 881 00:49:30,927 --> 00:49:31,844 Allá arriba. 882 00:49:33,471 --> 00:49:36,432 [♪♪♪] 883 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 Diego. 884 00:49:47,985 --> 00:49:49,278 Uy. Qué rico. 885 00:49:50,363 --> 00:49:51,364 Calientito. 886 00:49:52,699 --> 00:49:54,826 ¿Qué es esto? ¿Desayuno vegano? 887 00:49:56,869 --> 00:49:58,162 Continental, ¿no? 888 00:49:58,162 --> 00:50:00,289 Sí. Continental. 889 00:50:00,289 --> 00:50:03,209 [RISITA] 890 00:50:03,209 --> 00:50:05,253 Bueno, y decías... Te ibas a ir a México, ¿y? 891 00:50:06,421 --> 00:50:08,631 Me iba a ir a México y... 892 00:50:08,631 --> 00:50:10,258 Y ya un día antes sentía que todo 893 00:50:10,258 --> 00:50:11,426 estaba raro. No sé. 894 00:50:11,426 --> 00:50:14,429 Estaba diferente. 895 00:50:14,429 --> 00:50:16,472 Cuando llegué a México, prendí el teléfono. 896 00:50:16,472 --> 00:50:18,975 Tenía un montón de llamadas perdidas. 897 00:50:18,975 --> 00:50:22,520 La llamé y la verdad es que duró... 898 00:50:22,520 --> 00:50:24,689 bastante poco, la llamada. 899 00:50:26,190 --> 00:50:28,526 Me dijo que no se quería casar y me botó. 900 00:50:29,861 --> 00:50:33,072 Y desde ese momento es que... 901 00:50:33,072 --> 00:50:35,366 no me responde las llamadas, ni los mensajes. 902 00:50:38,327 --> 00:50:43,791 Lu, yo nada más te pido que sigamos 903 00:50:43,791 --> 00:50:46,878 haciendo que somos novios, dos días más. 904 00:50:46,878 --> 00:50:48,254 Dos días. 905 00:50:48,254 --> 00:50:50,965 Ya. No. Es que eso de fingir... 906 00:50:52,633 --> 00:50:54,010 Además de la ropa, 907 00:50:54,010 --> 00:50:56,220 además del pasaje en primera. 908 00:50:58,014 --> 00:50:59,474 Puedes pedirme lo que quieras. 909 00:51:01,893 --> 00:51:03,060 ¿Lo que yo quiera? 910 00:51:17,492 --> 00:51:18,826 No mames. 911 00:51:20,244 --> 00:51:21,579 Le propuso matrimonio, güey. 912 00:51:24,123 --> 00:51:25,458 [GRITA] 913 00:51:25,458 --> 00:51:26,542 No. No mames. 914 00:51:26,542 --> 00:51:27,585 No mames. 915 00:51:27,585 --> 00:51:28,836 No. No mames. 916 00:51:28,836 --> 00:51:30,463 [♪♪♪] 917 00:51:30,463 --> 00:51:33,341 ¿Nos vamos? Sí. 918 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 Joya. Joya. 919 00:51:35,051 --> 00:51:37,553 Es "joya" como suave. Joya. 920 00:51:37,553 --> 00:51:38,429 Joya. 921 00:51:40,765 --> 00:51:43,267 ¿Falta mucho? Sí, claro. 922 00:51:43,267 --> 00:51:44,310 Ya me duele. 923 00:51:44,310 --> 00:51:45,603 ¿Qué te duele? 924 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 El bolsillo. ¿El bolsillo? No chingues. 925 00:51:48,606 --> 00:51:51,442 [EXAGERA ACENTO] Yo ya después de tanto shopping ya tengo mucha hambre. 926 00:51:51,442 --> 00:51:55,571 Está... sonás muy exagerado. A parte no es "musha". 927 00:51:55,571 --> 00:51:56,697 Ah. ¿Esa sí es normal? 928 00:51:56,697 --> 00:51:58,199 Es muy fuerte la "ch". Sí. Ya. 929 00:51:58,199 --> 00:51:59,700 Es "mucha". 930 00:51:59,700 --> 00:52:01,953 Se usa con la "y", con la "ll". 931 00:52:01,953 --> 00:52:03,037 Yerba. 932 00:52:03,037 --> 00:52:04,956 Yerba. Llevar. 933 00:52:04,956 --> 00:52:06,457 John Lennon. 934 00:52:06,457 --> 00:52:07,959 John Lennon. Mm-hm. 935 00:52:07,959 --> 00:52:10,962 Hay que llevarle yerba a John Lennon. 936 00:52:10,962 --> 00:52:12,839 No, porque se la fumaría. [RÍE] 937 00:52:12,839 --> 00:52:15,383 No. Pero ahí está, ahí te sonó mucho mejor. 938 00:52:15,383 --> 00:52:16,384 ¿Sí? Sí. 939 00:52:16,384 --> 00:52:17,677 ¿Mucho mejor? Sí. 940 00:52:17,677 --> 00:52:20,012 Yo no sé por qué ustedes dicen la "ch" 941 00:52:20,012 --> 00:52:21,806 como si se desinflaran. 942 00:52:21,806 --> 00:52:24,225 Es que tienen que sacar aire, para meter el ego, ¿no? 943 00:52:24,225 --> 00:52:26,352 Para que les quepa. 944 00:52:26,352 --> 00:52:28,312 No. La verdad no. De hecho... 945 00:52:28,312 --> 00:52:30,481 Los porteños de acá, de Buenos Aires, como yo. 946 00:52:30,481 --> 00:52:33,651 Cuando... Bueno, heredamos cuando vinieron los franceses, 947 00:52:33,651 --> 00:52:36,737 nos hacíamos ahí los finos. El champagne, 948 00:52:36,737 --> 00:52:38,781 champignon. Y le metimos la "ch" a todo. 949 00:52:38,781 --> 00:52:40,408 Diego, no me chingues. 950 00:52:40,408 --> 00:52:43,578 No, no te estoy chin... Es un dato real, este, eh. 951 00:52:43,578 --> 00:52:44,495 Lu... 952 00:52:46,873 --> 00:52:48,457 Esta boutique se ve chingona. 953 00:52:52,712 --> 00:52:54,964 Así que me voy a casar con Lord Buey. 954 00:52:54,964 --> 00:52:56,674 Dueño y señor de las vacas. 955 00:52:58,342 --> 00:53:00,386 ¿No? 956 00:53:00,386 --> 00:53:02,388 No, en realidad yo no soy dueño de nada. 957 00:53:02,388 --> 00:53:04,056 Mi mamá es dueña de todo. 958 00:53:04,056 --> 00:53:05,892 O sea, que si el día de mañana no me quiere dejar nada 959 00:53:05,892 --> 00:53:07,602 y quiere donarlo todo... 960 00:53:07,602 --> 00:53:10,605 Yo no voy a ver ni un peso, de todo eso. Así que... 961 00:53:10,605 --> 00:53:12,607 Por eso, siempre quise ser tan independiente. 962 00:53:12,607 --> 00:53:15,443 [LU RÍE] Eso no te lo crees ni tú. 963 00:53:16,611 --> 00:53:19,655 Se dice "ni vos," no "ni tú." 964 00:53:19,655 --> 00:53:22,950 A ver, ¿y por qué? ¿Por qué dices eso? 965 00:53:22,950 --> 00:53:26,203 ¿El departamento lo compraste con tu dinero? 966 00:53:26,203 --> 00:53:27,622 ¿Y la librería? 967 00:53:28,789 --> 00:53:32,168 No, mi mamá me ayudó un poco. 968 00:53:32,168 --> 00:53:34,670 Sí. Pero se lo voy a devolver todo. 969 00:53:36,047 --> 00:53:37,965 [♪♪♪] 970 00:53:47,975 --> 00:53:49,018 ¿Te gusta? 971 00:53:50,186 --> 00:53:53,147 Muy bien. Te queda muy bien. 972 00:53:53,147 --> 00:53:54,607 ¿A vos, te gusta? Sí. 973 00:53:57,401 --> 00:53:59,153 [MURMURA] 974 00:53:59,153 --> 00:54:01,113 Me voy a cambiar. 975 00:54:01,113 --> 00:54:02,073 Okey. 976 00:54:10,373 --> 00:54:14,627 Mugen las vacas, en la pampas húmedas. 977 00:54:14,627 --> 00:54:18,214 Mientras van rumeando el pasto recién comido, 978 00:54:18,214 --> 00:54:21,676 ignoran a los maleantes, que pasan en Malón 979 00:54:21,676 --> 00:54:23,594 y han secuestrado a una muchacha. 980 00:54:23,594 --> 00:54:28,015 Pero un valiente peón los enfrenta, 981 00:54:28,015 --> 00:54:30,059 en nombre de la Argentina. 982 00:54:30,059 --> 00:54:31,477 [APLAUSOS] 983 00:54:31,477 --> 00:54:34,438 [♪♪♪] 984 00:54:51,372 --> 00:54:54,417 ♪ Yo adivino el parpadeo ♪ 985 00:54:54,417 --> 00:54:57,003 ♪ De las luces que a lo lejos ♪ 986 00:54:57,003 --> 00:54:59,463 ♪ Van marcando mi retorno ♪ 987 00:55:01,173 --> 00:55:04,135 ♪ Son las mismas que alumbraron ♪ 988 00:55:04,135 --> 00:55:06,178 ♪ Con sus pálidos reflejos ♪ 989 00:55:06,178 --> 00:55:08,806 ♪ Hondas horas de dolor ♪ 990 00:55:08,806 --> 00:55:11,308 Hace tiempo que no bailo tango. 991 00:55:16,272 --> 00:55:17,523 Bailemos. 992 00:55:22,611 --> 00:55:25,698 Terminando todo esto, yo me llevo a mi mamá a mi casa. 993 00:55:25,698 --> 00:55:29,076 Y mañana tempranito, cuando la deje en el aeropuerto 994 00:55:29,076 --> 00:55:33,414 Y esté tranquilo de que se fue, te saco el pasaje a México. 995 00:55:33,414 --> 00:55:35,332 Sí, perfecto. Sí. 996 00:55:35,332 --> 00:55:37,251 ¿Está bien, no? Sí, perfecto. 997 00:55:38,919 --> 00:55:43,049 ♪ Siempre se vuelve Al primer amor ♪ 998 00:55:43,049 --> 00:55:47,845 ♪ La vieja calle Donde le cobijo ♪ 999 00:55:47,845 --> 00:55:51,432 ♪ Tuya es su vida Tuyo es su querer ♪ 1000 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 ¿Cómo ves a los chicos? 1001 00:55:55,269 --> 00:55:59,231 Se ven bien, sanos, fuertes. 1002 00:56:00,566 --> 00:56:03,694 Me refiero a la relación, Tona. 1003 00:56:05,738 --> 00:56:09,116 [SUSPIRA] Están muy enamorados. 1004 00:56:10,534 --> 00:56:13,412 Sin embargo, yo a tu hija la veo... 1005 00:56:13,412 --> 00:56:15,873 No sé. La siento un poco rara. 1006 00:56:15,873 --> 00:56:18,542 TONA: ¿Vos me estás diciendo que mi hija no te gusta? 1007 00:56:18,542 --> 00:56:22,213 No. No. Lo que digo es que la veo... 1008 00:56:22,213 --> 00:56:23,714 poco cariñosa. 1009 00:56:26,175 --> 00:56:29,637 Mirá que tu hijo, también tiene lo suyo. 1010 00:56:29,637 --> 00:56:31,430 ¿A vos te parece que me gusta que mi hija se case 1011 00:56:31,430 --> 00:56:32,932 con un mantenido? 1012 00:56:32,932 --> 00:56:35,726 Porque, si nos ponemos, acá, sinceros... 1013 00:56:35,726 --> 00:56:37,645 nos decimos todo. 1014 00:56:37,645 --> 00:56:40,523 ¿Y vos le dijiste a Lucía, todo esto? 1015 00:56:41,816 --> 00:56:43,150 Diego no tiene que gustarme a mí. 1016 00:56:44,318 --> 00:56:45,861 La que se casa es ella. 1017 00:56:45,861 --> 00:56:49,156 Hm. Miralos. 1018 00:56:49,156 --> 00:56:51,450 ¿Cómo les va a ir mal? 1019 00:56:51,450 --> 00:56:53,035 MARTINA: Ojalá así sea. 1020 00:56:53,035 --> 00:56:56,163 Perdón, Tona, pero mis zapatos 1021 00:56:56,163 --> 00:56:57,665 no los aguanto más. 1022 00:56:58,999 --> 00:56:59,875 Sí. 1023 00:57:05,339 --> 00:57:08,634 Oigan, tenemos un problema. 1024 00:57:08,634 --> 00:57:10,636 Tú mamá sospecha de su relación, 1025 00:57:10,636 --> 00:57:12,429 porque no los ve cariñosos. 1026 00:57:12,429 --> 00:57:14,431 ¿Qué se supone que tenemos que hacer? 1027 00:57:14,431 --> 00:57:18,060 Yo no sé. Yo cumplí con avisar. 1028 00:57:18,060 --> 00:57:20,146 Y me voy, porque dejé a mi vieja, sola. 1029 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 ¿Qué? Perdón. 1030 00:57:22,606 --> 00:57:25,192 A tu vieja. Más respeto, Tona. 1031 00:57:25,192 --> 00:57:26,318 Sí, perdón. 1032 00:57:26,318 --> 00:57:27,319 Sí. 1033 00:57:27,319 --> 00:57:29,697 Está joven mi mamá. 1034 00:57:29,697 --> 00:57:31,866 Actuemos un poco. ¿Sí? Ya. 1035 00:57:31,866 --> 00:57:33,617 [ACLARA GARGANTA] 1036 00:57:33,617 --> 00:57:35,703 Pero, empieza así, de a poquito. 1037 00:57:35,703 --> 00:57:37,204 [RÍEN] que no se note tanto. 1038 00:57:37,204 --> 00:57:38,998 ¿Cómo es "de a poquito"? 1039 00:57:38,998 --> 00:57:40,833 Una risa y como cariño, ¿no? 1040 00:57:40,833 --> 00:57:42,001 Ya. 1041 00:57:42,001 --> 00:57:44,128 [CARCAJADA] Más disimulada. 1042 00:57:44,128 --> 00:57:45,588 Fue demasiado. Sí, lo noté. 1043 00:57:45,588 --> 00:57:49,258 Acércate, acércate. 1044 00:57:49,258 --> 00:57:51,802 Espérame. Dejá el teléfono. 1045 00:57:51,802 --> 00:57:55,723 Esto está muy lindo. Hagamos un live. 1046 00:57:55,723 --> 00:57:58,767 [SUSURRO] ¿Qué haces? Un live. 1047 00:57:58,767 --> 00:58:01,520 [SUENA MÚSICA ELECTRÓNICA] 1048 00:58:01,520 --> 00:58:02,813 No mames. 1049 00:58:02,813 --> 00:58:05,566 [PARLOTEOS] 1050 00:58:05,566 --> 00:58:06,859 No mames. 1051 00:58:08,027 --> 00:58:09,195 Ay. Perdón. 1052 00:58:09,195 --> 00:58:10,571 Ahí voy, chingada madre. 1053 00:58:10,571 --> 00:58:11,947 Chao. 1054 00:58:11,947 --> 00:58:13,365 ¿Qué haces? 1055 00:58:13,365 --> 00:58:15,159 ¿Por qué hiciste eso? Lo guardamos. 1056 00:58:15,159 --> 00:58:17,786 Porque tenemos que mostrarle, a mi mamá, que nos queremos. 1057 00:58:17,786 --> 00:58:20,581 Ya. Hacé algo. 1058 00:58:20,581 --> 00:58:22,458 ¿Sabes que tienes la piel muy bonita? 1059 00:58:22,458 --> 00:58:25,836 ¿En serio? Pero aquí se ve de la chingada. 1060 00:58:25,836 --> 00:58:27,671 Como que a ti, la edad te dio con todo. La verdad. 1061 00:58:27,671 --> 00:58:29,048 [RÍE] 1062 00:58:29,048 --> 00:58:31,342 ¿Qué tienes en las manos, Lu? Nada. 1063 00:58:31,342 --> 00:58:34,178 Parecen lijas. Pensé que me estabas exfoliando. 1064 00:58:34,178 --> 00:58:36,889 No. Es que éstas son manos de alguien que sí ha trabajado 1065 00:58:36,889 --> 00:58:39,391 un día en su vida. No todas podemos ser princesas. 1066 00:58:39,391 --> 00:58:41,936 DIEGO: Ah. ¿Vos no sos princesa? LU: No. 1067 00:58:41,936 --> 00:58:43,812 DIEGO: Por eso el bigote. Yo no tengo bigote.. 1068 00:58:43,812 --> 00:58:44,688 ¿No? 1069 00:58:47,983 --> 00:58:49,985 ¿Lo ves? 1070 00:58:49,985 --> 00:58:51,904 Te dije que se llevaban bien. 1071 00:58:51,904 --> 00:58:54,031 Sí. Parece que tenés razón. 1072 00:58:54,031 --> 00:58:56,575 Hay que dejarlos en paz. 1073 00:58:56,575 --> 00:58:58,994 Si uno no los presiona, salen mejores. 1074 00:58:58,994 --> 00:59:00,996 Mm, no siempre. 1075 00:59:06,585 --> 00:59:09,713 Cuando sientes que un peso se acumula dentro tuyo... 1076 00:59:11,882 --> 00:59:14,093 soltá. 1077 00:59:14,093 --> 00:59:15,261 Dejalo ir. 1078 00:59:19,640 --> 00:59:20,641 Gracias, Tona. 1079 00:59:22,101 --> 00:59:23,686 Vamos a bailar. Yo no sé bailar. 1080 00:59:23,686 --> 00:59:26,063 Sí. ¿Está mirando mi mamá? 1081 00:59:26,063 --> 00:59:27,564 Así. 1082 00:59:27,564 --> 00:59:28,983 Salimos hacia atrás. 1083 00:59:28,983 --> 00:59:30,359 ¿Hacia atrás? Hacia atrás. 1084 00:59:30,442 --> 00:59:31,360 Eso. 1085 00:59:31,443 --> 00:59:34,071 ¿Qué haces? Yo no sé bailar y estás haciendo así. 1086 00:59:34,154 --> 00:59:35,364 No, pues así. 1087 00:59:35,447 --> 00:59:38,909 -Vos seguime. Hacia la derecha. -Me vas a hacer ver ridícula. 1088 00:59:38,909 --> 00:59:40,160 No, cruzá la pierna por delante. 1089 00:59:41,287 --> 00:59:43,664 -Ya. -Ahí está bien, eso. 1090 00:59:44,206 --> 00:59:46,667 Y ahora mirá qué fácil, hacia un lado. 1091 00:59:46,750 --> 00:59:48,002 Y vuelvo. 1092 00:59:48,085 --> 00:59:49,253 Y estás bailando tango. 1093 00:59:49,336 --> 00:59:51,964 Y cedelo. ¡No! 1094 00:59:52,798 --> 00:59:55,134 Eso fue faul. No. Ya no quiero jugar contigo. 1095 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 De verdad. Lu, Lu. Tranquila. 1096 00:59:56,635 --> 00:59:57,511 Tranquila. 1097 00:59:58,554 --> 01:00:01,015 Confía en mí. Cierra los ojos. [INHALA PROFUNDAMENTE] 1098 01:00:01,015 --> 01:00:04,727 Te lo juro, Diego, si tú me haces... 1099 01:00:04,810 --> 01:00:06,854 -Dejate llevar. -...caer. Vas a ver. 1100 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 No te vas a caer. 1101 01:00:09,815 --> 01:00:12,359 Salimos hacia atrás, despacio. 1102 01:00:13,027 --> 01:00:15,195 Gira. Y la espalda, así. 1103 01:00:15,279 --> 01:00:17,573 [murmullos indistintos] 1104 01:00:51,607 --> 01:00:53,400 [MÚSICA TERMINA] 1105 01:00:53,484 --> 01:00:55,402 [TODOS APLAUDEN] 1106 01:01:01,867 --> 01:01:04,578 [SUSPIROS] ¿Qué pasa? Ya no nos está viendo. 1107 01:01:06,121 --> 01:01:08,332 ¿Así que sos actor? 1108 01:01:08,332 --> 01:01:11,418 Sí. De cine, televisión, teatro. 1109 01:01:11,418 --> 01:01:12,878 ¿Y estás contratado acá? 1110 01:01:12,878 --> 01:01:15,464 Sí. Sí, también Ah, hacés tu show. 1111 01:01:15,464 --> 01:01:16,757 [RÍEN] Así es. 1112 01:01:16,757 --> 01:01:18,258 Muy bien, Tona. 1113 01:01:18,258 --> 01:01:20,052 [RÍEN] 1114 01:01:20,052 --> 01:01:22,179 Aplausos y todo. 1115 01:01:22,179 --> 01:01:23,555 Sí, ha sido un poquito de vergüenza. 1116 01:01:23,555 --> 01:01:25,349 Tenemos que ir a dormir, mami. 1117 01:01:25,349 --> 01:01:28,268 Mañana hay que ir temprano al aeropuerto. 1118 01:01:28,268 --> 01:01:30,646 ¿Ya te tenés que ir? 1119 01:01:30,646 --> 01:01:33,816 Bueno, en realidad no tengo nada urgente qué hacer. 1120 01:01:33,816 --> 01:01:36,485 TONA: No vas a estar en la boda. 1121 01:01:36,485 --> 01:01:41,907 Por lo menos Quedate un día más. Hacelo por ellos y por vos. 1122 01:01:41,907 --> 01:01:46,495 La verdad, es que, después de lo que me acabas de decir. 1123 01:01:46,495 --> 01:01:51,208 Mi ex marido y la momia azteca, no me van a sacar 1124 01:01:51,208 --> 01:01:53,419 un sólo día más de mi vida. 1125 01:01:53,419 --> 01:01:55,671 [RÍE] ¿Podemos ver el partido? 1126 01:01:55,671 --> 01:01:59,466 En la esquina de la librería de Diego, hay un bar. 1127 01:01:59,466 --> 01:02:00,968 ¿Qué les parece el plan? 1128 01:02:03,178 --> 01:02:04,596 DIEGO & LU [ AL UNÍSONO]: Joya. 1129 01:02:08,142 --> 01:02:11,687 "Hazlo por ellos y por vos". ¿Te cae? 1130 01:02:11,687 --> 01:02:14,940 Martina no es tan horrible como la pintaste. 1131 01:02:14,940 --> 01:02:18,068 Mejor que ella te cuente cómo acuchilló a una pobre vaquita. 1132 01:02:18,068 --> 01:02:19,445 Para impresionar a unos güeyes. 1133 01:02:19,445 --> 01:02:21,363 Además... 1134 01:02:21,363 --> 01:02:23,824 Creo que hay algo entre los dos. 1135 01:02:23,824 --> 01:02:25,117 ¿Entre Diego y yo? 1136 01:02:25,117 --> 01:02:27,244 Entre Martina y yo. 1137 01:02:27,244 --> 01:02:31,248 Clarito lo vi en sus ojos, cuando le dije... 1138 01:02:31,248 --> 01:02:36,044 "Cuando sintás que un peso se acumula dentro tuyo... 1139 01:02:36,044 --> 01:02:39,882 soltá y dejalo ir". [RISITA] 1140 01:02:39,882 --> 01:02:42,301 Tona, ¿la ligaste usando 1141 01:02:42,301 --> 01:02:44,720 un comercial de laxante? 1142 01:02:44,720 --> 01:02:46,555 O sea. ¿Está un poco bajo, no? 1143 01:02:46,555 --> 01:02:48,432 ¿Te imaginas? 1144 01:02:48,432 --> 01:02:50,142 Una boda doble. 1145 01:02:50,142 --> 01:02:53,103 No va a haber boda doble. No va a haber boda sencilla. 1146 01:02:53,103 --> 01:02:56,023 ¡No va a haber boda! Pues es una verdadera lástima. 1147 01:02:59,818 --> 01:03:02,863 ¿Cuánto tiempo llevas con esta librería? 1148 01:03:02,863 --> 01:03:06,575 Dos años. Bueno. Ya casi tres. 1149 01:03:08,202 --> 01:03:10,412 ¿Y vos con el bar? 1150 01:03:10,412 --> 01:03:12,539 Dos... No. Seis meses. 1151 01:03:13,957 --> 01:03:18,045 Seis meses. Pero antes, trabajaba ahí. 1152 01:03:18,045 --> 01:03:21,465 Así conocí a mis socias, porque iban todos los fines de semana. 1153 01:03:23,258 --> 01:03:26,470 Y luego me enteré que el dueño quería vender el bar. 1154 01:03:26,470 --> 01:03:29,431 Y las convencí de que lo compráramos. 1155 01:03:29,431 --> 01:03:32,684 Ellas también vienen de una familia con dinero. 1156 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 Igual que tú. 1157 01:03:34,561 --> 01:03:36,772 Ah. Qué bien. 1158 01:03:36,772 --> 01:03:40,317 Pero, ¿vos también sos socia? ¿También pusiste dinero? 1159 01:03:40,317 --> 01:03:42,152 Sí, claro. 1160 01:03:42,152 --> 01:03:47,366 Mi papá tiene un fideicomiso que me ayuda a... Es complicado. 1161 01:03:47,366 --> 01:03:50,702 Pero él e... Lu... 1162 01:03:50,702 --> 01:03:53,038 Esa no te la crees ni vos. 1163 01:03:53,038 --> 01:03:53,997 Ni tú. 1164 01:03:57,000 --> 01:03:59,169 La verdad es que ni tengo papá. 1165 01:04:00,712 --> 01:04:02,297 Se fue, cuando yo estaba muy chiquita. 1166 01:04:02,297 --> 01:04:05,717 Y lo único que nos dejó fue un libro de Sabines. 1167 01:04:05,717 --> 01:04:08,762 Por eso me sé lo del poema ese que según yo, me habías escrito. 1168 01:04:08,762 --> 01:04:11,431 A mis socias les he dado largas, 1169 01:04:11,431 --> 01:04:13,600 pero yo creo que después de este viaje... 1170 01:04:13,600 --> 01:04:16,436 ya voy a tener el dinero. 1171 01:04:16,436 --> 01:04:17,729 ¿Por qué después de este viaje? 1172 01:04:17,729 --> 01:04:19,356 ¿Qué vas a hacer? 1173 01:04:21,692 --> 01:04:25,112 ¿Por qué tu mamá nos odia? ¿Y quién es la momia azteca? 1174 01:04:27,030 --> 01:04:29,491 Mis papás se fueron a Acapulco, 1175 01:04:29,491 --> 01:04:31,785 a festejar sus bodas de papel. 1176 01:04:31,785 --> 01:04:34,371 Y en ese viaje, 1177 01:04:34,371 --> 01:04:37,124 conocieron a una mujer muy guapa, muy elegante. 1178 01:04:37,124 --> 01:04:40,085 Que les ofreció comprar un yate. 1179 01:04:40,085 --> 01:04:45,507 Lo compraron, y el bote lo pusieron a nombre de mi papá. 1180 01:04:45,507 --> 01:04:47,759 Al final, resultó ser que, 1181 01:04:47,759 --> 01:04:49,803 esta mujer era la amante de mi papá. 1182 01:04:49,803 --> 01:04:51,638 No. Y ahí andan. Sí. 1183 01:04:51,638 --> 01:04:54,433 Navegando por el mundo, felices. 1184 01:04:54,433 --> 01:04:57,936 Después, le mandaron a mi mamá los papeles del divorcio. 1185 01:04:59,479 --> 01:05:02,274 Y se los mandaron con un tequila sunrise. 1186 01:05:02,274 --> 01:05:05,402 No. Sí, así como lo escuchás. 1187 01:05:05,402 --> 01:05:07,613 Si conocieras un poco más a mi mamá, 1188 01:05:07,613 --> 01:05:09,406 entenderías por qué es como es. 1189 01:05:09,406 --> 01:05:13,076 Al final no la tuvo fácil. Me tuvo que criar sola. 1190 01:05:13,076 --> 01:05:17,205 Creo que se pasó un poquito con la sobre protección. 1191 01:05:17,205 --> 01:05:18,415 Un poquito. 1192 01:05:18,415 --> 01:05:19,875 ¿Cómo? 1193 01:05:19,875 --> 01:05:22,711 Dije "un poquito", no dije muchísimo. 1194 01:05:22,711 --> 01:05:24,963 Estoy trabajando en eso. 1195 01:05:26,798 --> 01:05:30,761 ¿Diego, qué hacías en México? Unos inversionistas 1196 01:05:30,761 --> 01:05:33,847 que querían abrir una sucursal como esta, allá. 1197 01:05:33,847 --> 01:05:35,057 ¿Y luego? 1198 01:05:35,057 --> 01:05:37,059 Mi prometida, me dejó por mensaje. 1199 01:05:37,059 --> 01:05:39,770 Y la verdad que no estaba de ánimo, para cerrar negocios. 1200 01:05:39,770 --> 01:05:42,105 Ya. 1201 01:05:42,105 --> 01:05:44,107 [SONIDO DE TAMBOR Y CANTO DE MULTITUD] 1202 01:05:44,107 --> 01:05:47,944 ♪ Dale, dale, Argentina ♪ 1203 01:05:47,944 --> 01:05:52,115 ♪ Dale, vamos a ganar ♪ 1204 01:05:52,115 --> 01:05:55,035 ♪ Que la barra está re loca ♪ 1205 01:05:55,035 --> 01:05:57,204 ♪ Loca por verte triunfar ♪ 1206 01:05:57,204 --> 01:06:00,207 ♪ Y como en tiempos De Maradona ♪ 1207 01:06:00,207 --> 01:06:03,377 ♪ La copa volveremos A levantar ♪ 1208 01:06:03,377 --> 01:06:05,712 ♪ Que se escuche En todo el mundo ♪ 1209 01:06:05,712 --> 01:06:08,674 ♪ Que sí se la va a llevar ♪ 1210 01:06:08,674 --> 01:06:11,635 NARRADOR: ...a ver si el movimiento lateral. 1211 01:06:11,635 --> 01:06:14,262 Puede generar algo México. [SUSPIRO] 1212 01:06:14,262 --> 01:06:17,224 Qué desesperada está la banca del conjunto mexicano. 1213 01:06:17,224 --> 01:06:18,684 ¿Qué pasó? 1214 01:06:18,684 --> 01:06:21,269 Extraño a Lu. 1215 01:06:21,269 --> 01:06:22,979 Yo también. 1216 01:06:24,940 --> 01:06:27,526 ¿Y si cuando termine el partido, ponemos una de Luis Miguel? 1217 01:06:27,526 --> 01:06:30,696 Como le hacía ella. No, eso lo va a hacer peor. 1218 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 A ver quién baja la pelota, por favor. Balón... 1219 01:06:33,490 --> 01:06:37,869 ¡No! ¡Eso es faul! ¡Es faul! 1220 01:06:37,869 --> 01:06:41,456 ¡Cobraselo, reverendo hijo de puta! La concha de tu madre. 1221 01:06:41,456 --> 01:06:42,958 ¡Ay, Dios! Puedo romper esto. 1222 01:06:42,958 --> 01:06:43,959 ¡No, no¡ Pará! 1223 01:06:43,959 --> 01:06:46,336 ¿Que no se puede? 1224 01:06:46,336 --> 01:06:48,714 ¡Pará, pará! Pará, mamá. 1225 01:06:48,714 --> 01:06:50,424 La madre que los parió. [QUEJIDO] 1226 01:06:50,424 --> 01:06:54,386 ¿Siempre se pone así tu mamá? No, se pone peor. 1227 01:06:54,386 --> 01:06:56,096 Hace ocho años que la pierde. 1228 01:06:56,096 --> 01:06:57,389 Es pasión. 1229 01:06:57,389 --> 01:06:59,141 ¡Hijo de mil putas! 1230 01:06:59,141 --> 01:07:00,892 Es fuego. Por favor. 1231 01:07:00,892 --> 01:07:02,728 Es tormenta. Por ahí, por ahí. 1232 01:07:02,728 --> 01:07:04,855 No se puede explicar cómo puede entrar así.... 1233 01:07:04,855 --> 01:07:06,148 Puta madre. 1234 01:07:06,148 --> 01:07:08,024 [NO HAY SONIDO] 1235 01:07:16,450 --> 01:07:17,743 ¿Diego? 1236 01:07:17,743 --> 01:07:20,871 Oh, éramos pocos y parió la abuela. 1237 01:07:20,871 --> 01:07:22,998 Tanto tiempo. ¿Cómo estás? 1238 01:07:22,998 --> 01:07:24,416 Qué lindo verte. 1239 01:07:24,416 --> 01:07:27,210 Bien, bien. Sí. ¿Bien? 1240 01:07:27,210 --> 01:07:28,670 Te presento a Lu. 1241 01:07:28,670 --> 01:07:29,755 Es mi prometida. 1242 01:07:29,755 --> 01:07:31,923 ¿Prometida? ¿Dónde? 1243 01:07:31,923 --> 01:07:34,593 Acá. Detrás de la piedra. 1244 01:07:34,593 --> 01:07:36,678 Qué linda. 1245 01:07:36,678 --> 01:07:38,597 Qué maravilla, Diego, tantos años que nos conocemos 1246 01:07:38,597 --> 01:07:40,474 y siempre te guiaste por lo físico. ¿Qué pasó? 1247 01:07:40,474 --> 01:07:43,059 Veo que cambiaste, bastante. 1248 01:07:43,059 --> 01:07:45,896 Sí. Con la madurez, le empezó a importar más la inteligencia. 1249 01:07:45,896 --> 01:07:47,647 Yo tengo una maestría en astrofísica. 1250 01:07:47,647 --> 01:07:49,983 Los sentimientos. Tengo una fundación 1251 01:07:49,983 --> 01:07:53,403 para ayudar a niños huérfanos, nacidos con labio leporino. 1252 01:07:53,403 --> 01:07:54,905 Mm, soy una especie de..¡ Una mierda! 1253 01:07:54,905 --> 01:07:57,741 Martina. ¿Tan mal va el partido? 1254 01:07:57,741 --> 01:08:00,368 No me refería precisamente al partido. 1255 01:08:00,368 --> 01:08:02,537 Sí, me imaginé. 1256 01:08:02,537 --> 01:08:04,289 Tu mamá no cambia nunca, eh. Sigue igual. 1257 01:08:04,289 --> 01:08:06,833 [SUSURRA] Es la peor de todas. 1258 01:08:06,833 --> 01:08:09,044 Es mala, es una serpiente. 1259 01:08:09,044 --> 01:08:12,005 Vos, sos la única que tiene que brillar. Vamos. Andá. 1260 01:08:12,005 --> 01:08:15,509 ¡Bueno! Re lindo este encuentro, 1261 01:08:15,509 --> 01:08:18,595 pero, mi amor, regresemos a la mesa de tu mami, ¿no? 1262 01:08:18,595 --> 01:08:20,514 Sí, vamos. ¿Les molesta si los acompañamos? 1263 01:08:20,514 --> 01:08:22,182 Digo, vengo con unas amigas. 1264 01:08:22,182 --> 01:08:23,683 Claro, si no te incomoda. 1265 01:08:23,683 --> 01:08:25,602 Sabiendo que fui su primer amor. 1266 01:08:25,602 --> 01:08:28,230 [RÍE] Vos no fuiste mi primer amor. 1267 01:08:28,230 --> 01:08:30,273 Te estrené en todos los sentidos, Diego. 1268 01:08:30,273 --> 01:08:33,068 Yo no tengo ningún problema. ¿No? 1269 01:08:33,068 --> 01:08:34,694 Él ya me contó de vos. ¿Sí? 1270 01:08:34,694 --> 01:08:36,655 Y de las que siguieron después. Sí. También. 1271 01:08:36,655 --> 01:08:40,659 Amor, tiene que ver las fotos de la pedida de mano. 1272 01:08:40,659 --> 01:08:45,038 Mostrá, mostrá las fotos. No. Gracias, qué lindo momento. 1273 01:08:45,038 --> 01:08:47,916 Tenemos que contarle nuestros planes de luna de miel. 1274 01:08:47,916 --> 01:08:51,002 No. ¿Saben qué? Mejor no, después es un quilombo. 1275 01:08:51,002 --> 01:08:53,088 Veo que hay una mesa vacía 1276 01:08:53,088 --> 01:08:54,256 Así que nos vamos por ahí. LU: ¡No! 1277 01:08:54,256 --> 01:08:55,382 Sí, sí. Gracias. 1278 01:08:55,382 --> 01:08:56,967 Adiosito. 1279 01:08:56,967 --> 01:08:59,344 Felicitaciones por tu casamiento, Diego, eh. 1280 01:08:59,344 --> 01:09:01,263 Gracias. Gracias. Qué bueno verte. 1281 01:09:03,431 --> 01:09:06,268 ¡Vaya! Estuviste genial. 1282 01:09:06,268 --> 01:09:08,353 [RISAS] 1283 01:09:10,397 --> 01:09:12,440 [ACLARA GARGANTA¡ Hey!... 1284 01:09:14,609 --> 01:09:15,944 No. Hace bastante frío. 1285 01:09:15,944 --> 01:09:17,821 [TODOS RÍEN] 1286 01:09:24,035 --> 01:09:26,872 Ve para allá. Allá está el partido, también. 1287 01:09:26,872 --> 01:09:29,916 TODOS: ♪ ¡Argentina! ¡Argentina! ♪ 1288 01:09:29,916 --> 01:09:31,251 ♪ ¡Huevos, huevos, huevos! ♪ 1289 01:09:31,251 --> 01:09:34,754 ♪ ¡Argentina! ¡Argentina! ♪ 1290 01:09:34,754 --> 01:09:37,257 ♪ ¡Huevos, huevos, huevos! ¡ Huevos! 1291 01:09:37,257 --> 01:09:41,219 Por favor, no te dejes opacar por esta mina. 1292 01:09:41,219 --> 01:09:45,140 ♪ Volveremos Volveremos ♪ 1293 01:09:45,140 --> 01:09:48,685 ♪ Volveremos otra vez ♪ 1294 01:09:48,685 --> 01:09:52,314 ♪ Volveremos a ser campeones ♪ 1295 01:09:52,314 --> 01:09:55,442 ♪ Como en el 86 ♪ [SILBIDOS] 1296 01:09:55,442 --> 01:09:58,028 ♪ Volveremos Volveremos♪ 1297 01:09:58,028 --> 01:10:00,572 Paren de cantar. ¿Por qué? 1298 01:10:00,572 --> 01:10:03,575 No le des bola. Es de Argentina, mamá. 1299 01:10:03,575 --> 01:10:06,286 Ya basta. 1300 01:10:06,286 --> 01:10:09,164 ♪ Como en el 86... ♪ 1301 01:10:09,164 --> 01:10:13,335 Lucía, sos vos la que tiene que arengar. Vamos. 1302 01:10:13,335 --> 01:10:16,630 Vamos. Como lo está haciendo ella. 1303 01:10:16,630 --> 01:10:18,131 Eso. La "porra" le dicen en los estadios. 1304 01:10:18,131 --> 01:10:21,593 La canción de cancha. Dale, canta algo. 1305 01:10:21,593 --> 01:10:23,261 No sé cantarla. 1306 01:10:23,261 --> 01:10:25,180 Bueno. ¿Y? Yo no puedo arengar. 1307 01:10:25,180 --> 01:10:26,640 Recordá que estoy cuidando mi voz. 1308 01:10:26,640 --> 01:10:28,308 Vos tenés que arengar. Vamos. 1309 01:10:28,308 --> 01:10:29,643 Dejá de molestar a Lucía. 1310 01:10:29,643 --> 01:10:32,771 No me jodas más, vos. Basta. 1311 01:10:32,771 --> 01:10:38,068 Señoras, señores. Ella se casa mañana. 1312 01:10:38,068 --> 01:10:39,611 [MARTINA RÍE] 1313 01:10:39,611 --> 01:10:42,030 Por eso tiene que arengar, ella. 1314 01:10:46,660 --> 01:10:50,413 ♪ Volveremos Volveremos... ♪ 1315 01:10:54,250 --> 01:10:56,753 ¿Por qué no están cantando? Es la que acabamos de cantar. 1316 01:10:56,753 --> 01:10:58,254 ¿Sí se la saben, no? 1317 01:10:58,254 --> 01:11:01,675 La acabamos de cantar. Tenés que cantar otra. 1318 01:11:01,675 --> 01:11:04,010 ¿No te sabés otra? Sí. 1319 01:11:04,010 --> 01:11:06,429 No me hagas quedar mal. Lucía. Claro. 1320 01:11:06,429 --> 01:11:07,806 Tú me vas a ayudar aquí. ¿Yo? 1321 01:11:07,806 --> 01:11:10,433 Sí. Sí. Vamos. 1322 01:11:10,433 --> 01:11:12,060 La que... Papá. 1323 01:11:12,060 --> 01:11:13,812 Tú me la enseñaste, de hecho. 1324 01:11:13,812 --> 01:11:15,689 La presionás. Se pone incómoda. ¿Otra vez? 1325 01:11:15,689 --> 01:11:17,023 ♪ ¡Suave! ♪ 1326 01:11:17,023 --> 01:11:19,442 Mírala. Ahí sacó algo. 1327 01:11:19,442 --> 01:11:23,154 ♪ Mi corazón Está en la cancha ♪ 1328 01:11:23,154 --> 01:11:25,156 JUNTOS: ♪ ¡Suave! ♪ 1329 01:11:26,825 --> 01:11:29,703 ♪ Siempre los vamos A... vencer♪ 1330 01:11:29,703 --> 01:11:31,538 ♪ ¡Suave! ♪ 1331 01:11:31,538 --> 01:11:32,747 Es conocida. 1332 01:11:32,747 --> 01:11:34,582 ♪ Azul... Blanco y celeste ♪ 1333 01:11:34,582 --> 01:11:36,751 ♪ Como siempre lo soñé ♪ 1334 01:11:36,751 --> 01:11:39,045 ♪ ¡Como siempre te soñé, Suave! ♪ 1335 01:11:39,045 --> 01:11:42,048 ♪ Mi corazón Está en la cancha ♪ 1336 01:11:42,048 --> 01:11:43,633 ♪ ¡Suave! ♪ 1337 01:11:43,633 --> 01:11:45,301 ♪ Blanco y celeste ♪ 1338 01:11:45,301 --> 01:11:47,554 ♪ Como siempre te soñé ♪ Vamos, todos. 1339 01:11:47,554 --> 01:11:49,931 ♪ Como siempre te soñé ¡Suave! ♪ 1340 01:11:49,931 --> 01:11:53,226 TODOS: ♪ Mi corazón Está en la cancha ♪ 1341 01:11:53,226 --> 01:11:54,602 ♪ ¡Suave! ♪ 1342 01:11:54,602 --> 01:11:57,731 ♪ Siempre los vamos a vencer ♪ 1343 01:11:57,731 --> 01:11:59,065 ♪ ¡Suave! ♪ 1344 01:11:59,065 --> 01:12:00,734 ♪ Azul celeste ♪ 1345 01:12:00,734 --> 01:12:03,028 ♪ Como siempre te soñé ♪ 1346 01:12:03,028 --> 01:12:05,739 ♪ Como siempre te soñé ♪ 1347 01:12:05,739 --> 01:12:07,282 [CELEBRAN Y SILBAN] 1348 01:12:13,913 --> 01:12:19,377 No, no, no. A ver. Eso estuvo bien raro. 1349 01:12:19,377 --> 01:12:21,296 ¿Qué pasó, chiquitina? 1350 01:12:21,296 --> 01:12:23,173 Que esa canción es de México. 1351 01:12:23,173 --> 01:12:24,966 como si ella fuese... 1352 01:12:26,176 --> 01:12:28,011 Mexicana. 1353 01:12:28,011 --> 01:12:30,346 [MURMURAN] 1354 01:12:34,017 --> 01:12:36,770 Vení para acá, vos. Vení para acá. 1355 01:12:36,770 --> 01:12:38,229 ¿Qué dijiste? 1356 01:12:38,229 --> 01:12:40,440 Que esta tipa no es argentina. Es mexicana. 1357 01:12:40,440 --> 01:12:42,400 MARTINA: ¿Mexicana? EUGENIA: Mm-hm. 1358 01:12:42,400 --> 01:12:44,944 ¡Pedazo de tonta! [GRITO AHOGADO] 1359 01:13:00,210 --> 01:13:01,544 [♪♪♪] 1360 01:13:31,825 --> 01:13:33,827 ¡Shots gratis para todos! 1361 01:13:33,827 --> 01:13:35,995 [CELEBRAN] 1362 01:13:39,582 --> 01:13:41,918 A ver, a ver, a ver. 1363 01:13:43,419 --> 01:13:45,088 ¿Quién va a pagar por todo esto? 1364 01:13:45,088 --> 01:13:47,590 Yo. Su suegra. 1365 01:13:47,590 --> 01:13:49,175 [TODOS CELEBRAN] [RÍEN] 1366 01:13:52,095 --> 01:13:54,597 [♪♪♪] 1367 01:13:54,597 --> 01:13:58,643 TODOS¡ Shot! ¡Shot! ¡Shot¡ Shot! ¡Shot! 1368 01:14:11,489 --> 01:14:14,284 No puedo evitarlo Bueno. Ni te enseño este video. 1369 01:14:14,284 --> 01:14:16,536 ¿Lo subió ella? Es un video viral. 1370 01:14:16,536 --> 01:14:18,496 FER: ¿Viral? Viral. 1371 01:14:18,496 --> 01:14:20,915 TODOS: ♪ ¡Como siempre te soñé! ♪ 1372 01:14:28,381 --> 01:14:30,508 Quizá cuando pruebes el postre que preparé. 1373 01:14:30,508 --> 01:14:31,593 Ay, no me jodas. 1374 01:14:31,593 --> 01:14:32,886 Mirá que vos vas a hacer postre. 1375 01:14:32,886 --> 01:14:34,637 ¿Hiciste postre? Nunca en su vida. 1376 01:14:34,637 --> 01:14:35,972 Bueno. Está bien, lo pedí. 1377 01:14:35,972 --> 01:14:38,183 Pero lo voy a servir. [TODOS RÍEN] 1378 01:14:38,183 --> 01:14:41,311 MARTINA: Si alguien conoce esos ojos, es tu madre. 1379 01:14:41,311 --> 01:14:43,354 Las chicas ya se encargaron de las bebidas. 1380 01:14:43,354 --> 01:14:45,440 [RÍEN] 1381 01:14:45,440 --> 01:14:47,192 No pasa nada. 1382 01:14:52,822 --> 01:14:58,578 Lu... ¿Qué te gusta de Diego? 1383 01:14:58,578 --> 01:15:02,916 Yo ya me di cuenta lo que a Diego le gusta de vos. 1384 01:15:02,916 --> 01:15:04,626 ¿Pero a vos qué te gusta de él? 1385 01:15:06,211 --> 01:15:07,712 Hablando de Diego. 1386 01:15:07,712 --> 01:15:11,424 A mí me gusta que es valiente. Eso me gusta. 1387 01:15:11,424 --> 01:15:16,596 ¿Valiente? Sí. Intenta un montón de cosas. 1388 01:15:16,596 --> 01:15:18,556 Y casi siempre no le salen. 1389 01:15:18,556 --> 01:15:19,766 [RISITA] 1390 01:15:19,766 --> 01:15:21,851 Pero se arriesga. 1391 01:15:21,851 --> 01:15:23,144 Es valiente. 1392 01:15:23,144 --> 01:15:25,230 Como vos. 1393 01:15:25,230 --> 01:15:27,774 Mi chiquita, querida. 1394 01:15:28,942 --> 01:15:30,318 Vos también sos valiente. 1395 01:15:33,363 --> 01:15:35,406 ¡Bueno! 1396 01:15:35,406 --> 01:15:37,533 Tona, mi querido, que venga una grapa. 1397 01:15:37,533 --> 01:15:41,496 Ah, "querido," ¿eh? 1398 01:15:41,496 --> 01:15:44,415 En un momento, querida. ¿Alguien más? 1399 01:15:44,415 --> 01:15:46,000 No, yo estoy bien. Gracias. 1400 01:15:46,000 --> 01:15:49,420 Yo también estoy bien, querido. 1401 01:15:49,420 --> 01:15:51,464 A veces es estúpido [DIEGO RÍE] 1402 01:15:51,464 --> 01:15:53,216 LU: Un poquito celoso. 1403 01:15:53,216 --> 01:15:54,926 MARTINA: Un poquito. 1404 01:15:54,926 --> 01:15:56,427 LU: Así también es conmigo. 1405 01:15:56,427 --> 01:15:58,763 ¿Verdad, mi amor? DIEGO: ¿Qué? No escuché. 1406 01:15:58,763 --> 01:16:02,350 No lo había visto así, eh, nunca. 1407 01:16:02,350 --> 01:16:03,643 LU: No, ni yo. 1408 01:16:03,643 --> 01:16:05,019 [MARTINA Y LU RÍEN] 1409 01:16:05,019 --> 01:16:07,689 -Pero yo, son muchos años los míos. -Sí. 1410 01:16:07,689 --> 01:16:09,190 [♪♪♪] 1411 01:16:11,526 --> 01:16:14,112 ¡Oh! DIEGO: Viene el postre, eh. 1412 01:16:14,112 --> 01:16:15,446 AMBOS: Salud. 1413 01:16:16,864 --> 01:16:18,157 [GRITO AHOGADO] 1414 01:16:18,157 --> 01:16:19,951 LU: ¿Qué pasó? 1415 01:16:19,951 --> 01:16:21,160 MARTINA: Joder. 1416 01:16:21,160 --> 01:16:22,996 [TOSE] 1417 01:16:22,996 --> 01:16:25,456 Martina. Es que es muy fuerte esta grapa. 1418 01:16:25,456 --> 01:16:26,916 ¿Estás bien? Sí, 1419 01:16:26,916 --> 01:16:28,167 ¿pero qué marca es? 1420 01:16:28,167 --> 01:16:30,461 Podríamos aflojar con el alcohol. 1421 01:16:30,461 --> 01:16:32,714 No. No me jodas, por favor. 1422 01:16:32,714 --> 01:16:36,509 Es mi última noche con ustedes. ¿Qué marca es esta grapa? 1423 01:16:36,509 --> 01:16:38,261 Es... Es... 1424 01:16:38,261 --> 01:16:41,306 No, no... ¿No lo recuerdas? 1425 01:16:41,306 --> 01:16:43,057 TONA: No. 1426 01:16:43,057 --> 01:16:46,019 MARTINA: ¿Qué? ¿Qué pasó? 1427 01:16:46,019 --> 01:16:48,646 [BOTELLA SE ROMPE, GATOS MAÚLLAN] 1428 01:16:48,646 --> 01:16:50,023 [RÍE] 1429 01:16:50,023 --> 01:16:52,066 Me parece, que acá, la que ha tomado 1430 01:16:52,066 --> 01:16:53,985 de más es esta niña. 1431 01:16:53,985 --> 01:16:57,864 ¿Qué pasó? Algo pasó. Se me cayó la botella. 1432 01:16:57,864 --> 01:17:00,199 Pero el gato está bien. Es que... se me cayó. 1433 01:17:00,199 --> 01:17:03,244 ¿Qué pasó? Yo te diré lo que está pasando. 1434 01:17:03,244 --> 01:17:05,830 No creo que necesite saber toda la verdad. 1435 01:17:05,830 --> 01:17:09,834 La botella que acaba de tirar Lu. No era grapa. 1436 01:17:09,834 --> 01:17:11,002 ¿Qué era? ¿Era whiskey? 1437 01:17:11,002 --> 01:17:13,004 No, era tequila. ¿Tequila? 1438 01:17:13,004 --> 01:17:14,672 Lo que pasa es que vino papá, con su mujer... 1439 01:17:14,672 --> 01:17:16,382 Sí. Sí. Con la momia azteca. 1440 01:17:16,382 --> 01:17:19,260 Bueno, vino y nos trajeron un tequila de regalo, 1441 01:17:19,260 --> 01:17:22,513 lo dejaron acá en casa y Tona, no se dio cuenta y te sirvió... 1442 01:17:22,513 --> 01:17:26,059 ¿No me quería arruinar mi última noche con ustedes? 1443 01:17:26,059 --> 01:17:27,894 Eso. 1444 01:17:27,894 --> 01:17:30,646 ¿Pero sabés qué? Es muy injusto. 1445 01:17:30,646 --> 01:17:34,567 Porque ellos sí van a venir a tu boda y yo no. 1446 01:17:34,567 --> 01:17:38,863 ¿Pero saben algo? Tona, me dijo: 1447 01:17:38,863 --> 01:17:42,492 "Cuando sientas que un peso se acumula dentro tuyo, 1448 01:17:42,492 --> 01:17:46,412 Soltalo y dejalo ir." 1449 01:17:46,412 --> 01:17:48,956 Destapalox-Plus. 1450 01:17:48,956 --> 01:17:50,291 ¿Qué? 1451 01:17:50,291 --> 01:17:52,543 Que hacés bien, Martina. 1452 01:17:52,543 --> 01:17:56,756 Para, para. no entiendo a qué viene esta reflexión, ma. 1453 01:17:56,756 --> 01:17:59,634 Que me quedo a tu boda. 1454 01:17:59,634 --> 01:18:01,719 ¿Qué? No. 1455 01:18:01,719 --> 01:18:04,430 Papá confirmó que viene. Viene con la mujer. 1456 01:18:04,430 --> 01:18:07,350 Me importa un carajo, la momia azteca. 1457 01:18:07,350 --> 01:18:09,644 No va a volver a arrancarme el corazón. 1458 01:18:09,644 --> 01:18:12,188 Porque me voy a saber defender, esta vez. 1459 01:18:12,188 --> 01:18:15,942 Pero yo, tu boda no me la pierdo por nada del mundo. 1460 01:18:15,942 --> 01:18:18,528 Y mucho menos, con esta criatura increíble. 1461 01:18:18,528 --> 01:18:21,406 Vayan sabiéndolo. ¡Salud! 1462 01:18:21,406 --> 01:18:22,657 [RÍE] 1463 01:18:22,657 --> 01:18:24,492 TONA: Salud. 1464 01:18:24,492 --> 01:18:27,078 DIEGO [SUSURRA]: Salud. [SUSPIRO] 1465 01:18:27,078 --> 01:18:30,039 [SUENA "LIBRE, SOLTERITO Y SIN NADIE" DE LEO DAN] 1466 01:18:33,709 --> 01:18:36,045 ♪ Como yo no estoy Ni comprometido ♪ 1467 01:18:36,045 --> 01:18:38,131 ♪ Ni casado, ni nada Y, usted ♪ 1468 01:18:38,131 --> 01:18:40,967 ♪ No está ni comprometida Ni casada, ni nada ♪ 1469 01:18:40,967 --> 01:18:43,511 ♪ Por qué no charlamos Un ratito, ¿eh? ♪ 1470 01:18:43,511 --> 01:18:47,140 ♪ Para no sentirnos Tan solos ♪ 1471 01:18:47,140 --> 01:18:49,725 [TERMINA "LIBRE, SOLTERITO Y SIN NADIE" DE LEO DAN] 1472 01:18:49,725 --> 01:18:52,186 [RONCA] 1473 01:19:11,497 --> 01:19:13,249 ¿Ya estará bien? 1474 01:19:13,249 --> 01:19:16,377 ¿No es raro que no haya salido de la habitación? 1475 01:19:16,377 --> 01:19:18,212 Esperemos que no se acuerde. 1476 01:19:18,212 --> 01:19:22,633 Vamos, vamos, que hay muchas cosas qué hacer. 1477 01:19:22,633 --> 01:19:25,470 Pero por Dios, ¿qué son estas caras? 1478 01:19:25,470 --> 01:19:28,181 Parece un funeral, no una boda. 1479 01:19:28,181 --> 01:19:31,684 Vamos. Que me tengo que ir a comprar mi vestido, por favor. 1480 01:19:31,684 --> 01:19:33,144 El vestido. Claro. 1481 01:19:34,770 --> 01:19:36,439 ¿No quieres acompañarme a comprarlo? 1482 01:19:36,439 --> 01:19:39,609 No... No. Me encantaría. Oh! 1483 01:19:39,609 --> 01:19:41,444 Pero tengo un montón de cosas qué hacer. 1484 01:19:41,444 --> 01:19:43,196 Sí, ma, el día de la boda, es un quilombo. 1485 01:19:43,196 --> 01:19:44,739 Tenemos que organizar mil cosas. 1486 01:19:44,739 --> 01:19:47,825 Yo te acompaño, encantado. [RISITA] 1487 01:19:47,825 --> 01:19:50,203 Viejo. Viejos los cerros. 1488 01:19:50,203 --> 01:19:51,913 [RISITA] 1489 01:19:51,913 --> 01:19:54,624 Papá, Acordate que me dijiste que me ibas a acompañar. 1490 01:19:54,624 --> 01:19:58,169 A... A... A eso. 1491 01:19:58,169 --> 01:20:00,421 Eso... Mm... 1492 01:20:00,421 --> 01:20:03,966 Perdoname, Martina, tengo que acompañarla a "eso". 1493 01:20:03,966 --> 01:20:08,930 No. Discúlpenme ustedes a mí. Es que tienen todo organizado. 1494 01:20:08,930 --> 01:20:11,724 Pero a mí, me falta mi vestido. 1495 01:20:11,724 --> 01:20:16,187 Y les quiero decir, faltan sólo diez horas. 1496 01:20:16,187 --> 01:20:17,730 Chao, chao. 1497 01:20:17,730 --> 01:20:19,023 DIEGO: Chao, ma. Salud. 1498 01:20:19,023 --> 01:20:20,983 Cuidado al bajar, ma. 1499 01:20:20,983 --> 01:20:22,652 [PUERTA SE CIERRA] 1500 01:20:31,536 --> 01:20:34,121 Estás cañón. ¿Cuántos champús tienes arriba? 1501 01:20:34,121 --> 01:20:36,040 Sí, tengo... 1502 01:20:36,040 --> 01:20:38,292 Como 16. No los conté. Bueno. 1503 01:20:38,292 --> 01:20:40,836 Puede ser. ¿Te quedó bien? Sí, usé los 16. 1504 01:20:40,836 --> 01:20:43,130 [AMBOS RÍEN] 1505 01:20:44,840 --> 01:20:48,719 Diego, no nos podemos casar. Ya. Esto es una locura. 1506 01:20:48,719 --> 01:20:52,390 ¿Y qué hacemos? ¿Nos escapamos? ¿Huimos? 1507 01:20:52,390 --> 01:20:54,725 ¿Y quieres hacer lo mismo que hizo el cabrón de tu papá? 1508 01:20:54,725 --> 01:20:57,436 ¿Me lo quieres hacer a mí? ¿Le quieres hacer eso a tu mamá? 1509 01:20:57,436 --> 01:20:59,814 Tenemos que decirles la verdad. 1510 01:20:59,814 --> 01:21:02,775 No puedo: Soy... 1511 01:21:02,775 --> 01:21:04,735 Soy un fracaso. 1512 01:21:06,737 --> 01:21:09,532 Diego, no eres un fracaso. Hey. 1513 01:21:09,532 --> 01:21:11,450 Simplemente estás soltero. 1514 01:21:13,661 --> 01:21:16,539 Es que yo, nunca, en toda mi vida, había visto a mi mamá 1515 01:21:16,539 --> 01:21:18,124 tan feliz como ahora. 1516 01:21:18,124 --> 01:21:20,793 Nunca. Y yo soy un cagón. 1517 01:21:20,793 --> 01:21:22,670 Porque todo esto, lo podría haber frenado antes. 1518 01:21:22,670 --> 01:21:26,507 Y no meterte a vos en esta situación. 1519 01:21:26,507 --> 01:21:29,844 Yo te juro, que no quiero lastimar a nadie. 1520 01:21:29,844 --> 01:21:33,973 Bueno. Todos nos equivocamos y mentimos a ve... 1521 01:21:33,973 --> 01:21:38,894 Okey. Nos casamos. ¿Y luego qué pasa? 1522 01:21:38,894 --> 01:21:42,982 Mi mamá se va a su casa... 1523 01:21:42,982 --> 01:21:44,900 y vos te volvés a México. 1524 01:21:44,900 --> 01:21:46,944 ¿Y luego qué pasa? 1525 01:21:46,944 --> 01:21:49,822 Le vas a mentir, cada vez, con algo diferente 1526 01:21:49,822 --> 01:21:51,991 de por qué yo no estoy aquí. Nos casamos y al poco tiempo 1527 01:21:51,991 --> 01:21:55,953 le digo que no funcionó y nos divorciamos. 1528 01:21:55,953 --> 01:21:58,122 Y voy a ser como todo lo demás en tu vida. 1529 01:21:58,122 --> 01:22:04,045 Como el museo, el food truck. Yo seré una parte de la lista. 1530 01:22:04,045 --> 01:22:06,672 Nos tenemos que casar. 1531 01:22:11,177 --> 01:22:12,845 ¿Y si dices que no en el altar? 1532 01:22:12,845 --> 01:22:15,181 No, no, escúchame, es en serio. 1533 01:22:15,181 --> 01:22:19,101 Escúchame. Sería como... Como que lo pensamos. 1534 01:22:19,101 --> 01:22:21,562 Como dijo tu mamá, que nos queremos dar más tiempo. 1535 01:22:21,562 --> 01:22:24,690 Que nos queremos conocer más. 1536 01:22:24,690 --> 01:22:27,276 Diego, tienes que decir que no en el altar. 1537 01:22:27,276 --> 01:22:30,196 Diego, di algo. 1538 01:22:30,196 --> 01:22:33,074 Lo estoy digiriendo, nada más, porque tiene mucho sentido. 1539 01:22:33,074 --> 01:22:36,994 Está bien, digo que no. 1540 01:22:36,994 --> 01:22:40,122 Que no acepto. 1541 01:22:40,122 --> 01:22:44,960 Es que no dejo de pensar en lo que realmente quiero, Lu. 1542 01:22:44,960 --> 01:22:47,254 ¿Vos qué querés? 1543 01:22:47,254 --> 01:22:50,091 [♪♪♪] 1544 01:23:11,445 --> 01:23:15,241 ♪ No es el tiempo para ver ♪ 1545 01:23:15,241 --> 01:23:19,787 ♪ Ni una casualidad ♪ 1546 01:23:19,787 --> 01:23:22,957 ♪ Lo que sucede ♪ 1547 01:23:25,084 --> 01:23:29,088 ♪ Pero no quiero esperar ♪ 1548 01:23:29,088 --> 01:23:33,509 ♪ A que se vaya el Sol ♪ 1549 01:23:33,509 --> 01:23:37,972 ♪ Y muera el día ♪ 1550 01:23:37,972 --> 01:23:41,016 ♪ ¡Uh, uh, uh! ♪ 1551 01:23:44,895 --> 01:23:51,610 ♪ ¡Uh, uh, uh! ♪ 1552 01:23:51,610 --> 01:23:56,949 [♪♪♪] 1553 01:23:58,868 --> 01:24:02,538 Qué pinta, Tona. Qué... qué galán. 1554 01:24:02,538 --> 01:24:06,125 Y tu mujer, muy linda. 1555 01:24:07,543 --> 01:24:09,420 Yo me voy a encargar de todo. 1556 01:24:09,420 --> 01:24:11,964 Tú tranquilo y yo nervioso. 1557 01:24:11,964 --> 01:24:13,799 LU: Estoy lista. 1558 01:24:18,888 --> 01:24:20,723 [♪♪♪] 1559 01:24:33,986 --> 01:24:37,948 El novio no debe ver a la novia con el vestido, hasta la boda. 1560 01:24:37,948 --> 01:24:40,159 Tona, es una boda falsa. 1561 01:24:41,619 --> 01:24:43,412 ¿Verdad que es una boda falsa? 1562 01:24:43,412 --> 01:24:46,207 Sí, claro. [RISITA] 1563 01:24:46,207 --> 01:24:48,083 ¿Cómo me veo? 1564 01:24:48,083 --> 01:24:49,794 Hermosa. 1565 01:24:49,794 --> 01:24:52,087 Que no la veas, cabrón. 1566 01:24:53,422 --> 01:24:54,924 Okey. 1567 01:24:54,924 --> 01:24:57,843 [SUSPIRO] El vestido de mi mujer. 1568 01:25:01,430 --> 01:25:02,807 Te ves divina. 1569 01:25:05,017 --> 01:25:07,603 Mi mujer y yo, nunca pudimos tener hijos. 1570 01:25:07,603 --> 01:25:10,981 Pero ella hubiera amado tener a alguien como tú. 1571 01:25:13,108 --> 01:25:15,444 No. Nada de lágrimas. 1572 01:25:15,444 --> 01:25:18,447 Necesito que estén tranquilos. 1573 01:25:18,447 --> 01:25:20,407 Mientras yo me encargo de todo lo demás. 1574 01:25:20,407 --> 01:25:23,619 ¿Estás seguro que vas a poder organizar una boda? 1575 01:25:23,619 --> 01:25:25,871 Era inevitable. 1576 01:25:25,871 --> 01:25:28,415 Tarde o temprano iba a pasar esto. 1577 01:25:28,415 --> 01:25:30,501 ¿Qué? 1578 01:25:30,501 --> 01:25:33,587 Que diera el brinco, de actor a productor. 1579 01:25:33,587 --> 01:25:35,214 [RÍE] 1580 01:25:35,214 --> 01:25:37,174 Vamos a producir una boda. 1581 01:25:37,174 --> 01:25:40,678 ¡Presupuesto! Tú tienes el presupuesto, Diego. 1582 01:25:40,678 --> 01:25:44,557 Necesito efectivo, tarjeta de crédito. Lo que sea. Guita. 1583 01:25:44,557 --> 01:25:46,183 Lana, pachocha, 1584 01:25:46,183 --> 01:25:49,186 varo, marmaja, billuyo. 1585 01:25:49,186 --> 01:25:52,356 Con su permiso, me voy a cambiar. 1586 01:25:55,442 --> 01:25:56,944 ¿Lu? 1587 01:25:59,196 --> 01:26:01,031 ¿Te parece... 1588 01:26:01,031 --> 01:26:04,201 prudente, que Tona se ocupe de todo esto? 1589 01:26:04,201 --> 01:26:06,954 Que no me veas, cabrón. 1590 01:26:12,710 --> 01:26:14,628 Te veo en la iglesia, entonces. 1591 01:26:14,628 --> 01:26:16,755 [PALMADA] 1592 01:26:16,755 --> 01:26:18,132 Ahí te veo. 1593 01:26:30,185 --> 01:26:32,813 No puedo creer que se trabo, otra vez. 1594 01:26:32,813 --> 01:26:35,733 Graciela, ¿dónde llevaste a arreglar la computadora? 1595 01:26:35,733 --> 01:26:37,192 Se me trabó, otra vez. 1596 01:26:37,192 --> 01:26:39,445 Computadora de mierda. 1597 01:26:39,445 --> 01:26:42,740 Ah, sí. Sobrina directa. 1598 01:26:42,740 --> 01:26:45,326 Te escucho. [ACLARA GARGANTA] 1599 01:26:45,326 --> 01:26:48,454 Eh... Necesito más o menos 30 extras 1600 01:26:48,454 --> 01:26:50,664 para que hagan de invitados, en una boda. 1601 01:26:50,664 --> 01:26:52,583 ¿Cuándo es el rodaje? 1602 01:26:52,583 --> 01:26:55,169 Bueno, en realidad no es un rodaje. 1603 01:26:55,169 --> 01:26:56,879 ¿Es una obra de teatro? 1604 01:26:56,879 --> 01:26:59,465 No, tampoco. Es que no sé explicarlo. 1605 01:26:59,465 --> 01:27:03,469 Si vos no sabés, yo menos. ¿Qué es? ¿Un performance? 1606 01:27:03,469 --> 01:27:04,511 Eso. 1607 01:27:06,263 --> 01:27:10,059 También necesito que sean 15 hombres y 15 mujeres. 1608 01:27:10,059 --> 01:27:12,436 ¿Para cuándo? ¿Para hoy? 1609 01:27:12,436 --> 01:27:13,520 Ah, para hoy. 1610 01:27:13,520 --> 01:27:15,356 Graciela, anotame 15 hombres 1611 01:27:15,356 --> 01:27:16,857 y 15 mujeres, para hoy. 1612 01:27:16,857 --> 01:27:20,569 Y el té, para hoy, también. ¿Algo más? 1613 01:27:20,569 --> 01:27:26,283 Sí. Necesito que más o menos la mitad, sean como yo. 1614 01:27:26,283 --> 01:27:27,701 ¿Ancianos? 1615 01:27:27,701 --> 01:27:30,204 Así, así, como yo... 1616 01:27:30,204 --> 01:27:32,665 Ah, LI. ¿LI? 1617 01:27:32,665 --> 01:27:35,292 "Latino Internacional" Esa es la descripción. 1618 01:27:35,292 --> 01:27:37,336 LI, 15. ¡15, hoy! 1619 01:27:37,336 --> 01:27:40,089 Te digo algo. Si hablan, 1620 01:27:40,089 --> 01:27:42,257 es bolo. Se cobra extra. 1621 01:27:42,257 --> 01:27:44,510 ¡Que no hablen! ¡Que no hablen! 1622 01:27:44,510 --> 01:27:47,763 Tengo que darme prisa. Voy a recoger algo para mi hija. 1623 01:27:47,763 --> 01:27:50,349 Listo. Quedamos así. Saludos al tío. 1624 01:27:50,349 --> 01:27:52,559 No nos hablamos. 1625 01:27:52,559 --> 01:27:54,019 ¿No? No. 1626 01:27:54,019 --> 01:27:56,021 Se nota. Sí. Hasta luego. 1627 01:27:57,773 --> 01:27:59,358 ¡Graciela, el té! 1628 01:28:02,653 --> 01:28:04,947 [SUENA BOCINA] 1629 01:28:04,947 --> 01:28:06,323 [RISAS] 1630 01:28:09,660 --> 01:28:11,996 Lu, te tengo una sorpresa. 1631 01:28:11,996 --> 01:28:13,539 ¿Qué? 1632 01:28:13,539 --> 01:28:16,208 [GRITO AHOGADO] [GRITOS] 1633 01:28:16,208 --> 01:28:17,418 [RÍEN] 1634 01:28:19,044 --> 01:28:21,964 ¿Qué hacen aquí? ¿Cómo que qué hacemos aquí? 1635 01:28:21,964 --> 01:28:23,841 ¿Querían ver si todo esto era verdad? 1636 01:28:23,841 --> 01:28:25,759 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 1637 01:28:25,759 --> 01:28:26,844 ¿Hacer qué? 1638 01:28:26,844 --> 01:28:28,971 Casarte sin nosotras. 1639 01:28:28,971 --> 01:28:30,806 Ah, eso. 1640 01:28:30,806 --> 01:28:32,516 Lo que pasa, es que fue todo muy rápido. 1641 01:28:32,516 --> 01:28:34,977 Y yo no pensé que mis socias iban a poder venir hasta acá. 1642 01:28:34,977 --> 01:28:36,603 Ya, Lupe, no somos tus socias. 1643 01:28:36,603 --> 01:28:38,147 Somos tus mejores amigas. 1644 01:28:38,147 --> 01:28:40,691 TATIANA: No, somos tus hermanas. 1645 01:28:40,691 --> 01:28:43,152 No sabes cómo siempre te hemos admirado. 1646 01:28:43,152 --> 01:28:44,862 Eres una aventada, rifada. 1647 01:28:44,862 --> 01:28:48,782 TATIANA: Si no es por Tona, no sabríamos que te vas a casar. 1648 01:28:48,782 --> 01:28:50,075 Y así de hermosa. 1649 01:28:50,075 --> 01:28:51,577 Pero va a ser una cosa 1650 01:28:51,577 --> 01:28:53,328 súper chiquita. Muy petite. 1651 01:28:53,328 --> 01:28:56,081 Luego vamos a ver si hacemos otra cosa. 1652 01:28:56,081 --> 01:28:59,460 Bueno, no va a ser tan petite, no creas. 1653 01:29:01,045 --> 01:29:03,297 Quedamos que iba a ser petite, Tona, 1654 01:29:03,297 --> 01:29:08,093 Sí. pero ya sabes cómo es esto de Tona Productions. 1655 01:29:08,093 --> 01:29:09,845 [TATIANA GRITA] [MOTOR ENCIENDE] 1656 01:29:09,845 --> 01:29:11,847 [SUSPIRA] 1657 01:29:11,847 --> 01:29:13,724 [SUENAN CAMPANAS] 1658 01:29:17,144 --> 01:29:19,146 Hijo, estás espléndido. 1659 01:29:19,146 --> 01:29:20,689 ¿Ya te lo dije, no? 1660 01:29:20,689 --> 01:29:22,191 Hoy, tres veces. 1661 01:29:22,191 --> 01:29:25,194 En toda la vida, tendría que hacer memoria. 1662 01:29:25,194 --> 01:29:26,987 No seas malo. No. 1663 01:29:26,987 --> 01:29:31,075 ¿Podés creer que no... no vi a tu padre en ningún lado? 1664 01:29:31,075 --> 01:29:33,952 No, yo lo llamé y le dije que no venga, que... 1665 01:29:33,952 --> 01:29:35,913 no quería pasar por malos momentos. 1666 01:29:35,913 --> 01:29:38,665 ¿Te digo algo? Me chupa un huevo. 1667 01:29:38,665 --> 01:29:40,417 Hacés muy bien. Hacés bien. 1668 01:29:40,417 --> 01:29:45,255 ¿Quién es toda esta gente? Amigos, mami, amigos míos. 1669 01:29:45,255 --> 01:29:46,507 Pero no conozco a nadie. 1670 01:29:46,507 --> 01:29:48,175 ¿Cómo no, si está...? 1671 01:29:48,175 --> 01:29:51,428 Él, Charly... ¿A él lo conocés? ¿A Charly? No. 1672 01:29:51,428 --> 01:29:53,514 Charly. A Charly lo conocí 1673 01:29:53,514 --> 01:29:55,933 en una convención de libreros, en Lima. 1674 01:29:55,933 --> 01:29:58,018 DIEGO: Uf. ¡Qué viaje! 1675 01:29:58,018 --> 01:30:02,272 Esperá, Charly, esperá.. ¿Qué te parece Lu? 1676 01:30:02,272 --> 01:30:04,650 ¿Qué opinás de ella? 1677 01:30:04,650 --> 01:30:08,570 ¡Ah¡ Tona! Ahí está Tona, mirá. 1678 01:30:08,570 --> 01:30:09,905 Ay, mirálo. Tona. 1679 01:30:09,905 --> 01:30:11,281 ¡Tona! 1680 01:30:11,281 --> 01:30:12,449 [RÍE] 1681 01:30:12,449 --> 01:30:13,742 ¿Estás nervioso? 1682 01:30:13,742 --> 01:30:16,245 Y Lu, a todo esto. ¿Dónde está? 1683 01:30:16,245 --> 01:30:19,915 Esperando a que entrés y la esperés en el altar. 1684 01:30:19,915 --> 01:30:23,836 Tengo que hablar con ella. Permiso, caballeros, permiso. 1685 01:30:23,836 --> 01:30:25,921 Permiso, por favor. 1686 01:30:29,174 --> 01:30:31,385 Perdón por no haberte creído. 1687 01:30:33,470 --> 01:30:35,430 Ahí está tu suegra. 1688 01:30:35,430 --> 01:30:38,433 Nos vemos adentro, socia. 1689 01:30:38,433 --> 01:30:40,394 [RISITAS] 1690 01:30:40,394 --> 01:30:43,147 Te amo. Yo también. 1691 01:30:43,147 --> 01:30:45,607 Gracias. 1692 01:30:51,822 --> 01:30:53,532 [SUSPIRA] Sentate. 1693 01:30:56,201 --> 01:30:57,452 [RÍE SUAVEMENTE] 1694 01:30:59,872 --> 01:31:01,582 Mirá... 1695 01:31:01,582 --> 01:31:05,169 Simplemente quería decirte, que... 1696 01:31:05,169 --> 01:31:09,214 Que sos lo mejor que le pasó a nuestra familia. 1697 01:31:09,214 --> 01:31:12,759 Y que ahora, me puedo quedar tranquila. 1698 01:31:12,759 --> 01:31:16,555 Porque, Diego, encontró a la mujer de su vida. 1699 01:31:16,555 --> 01:31:19,683 [♪♪♪] 1700 01:31:19,683 --> 01:31:22,561 Gracias por ser tan auténtica. 1701 01:31:24,646 --> 01:31:27,691 Sos la mujer más auténtica, que he conocido. 1702 01:31:31,737 --> 01:31:33,739 Gracias. 1703 01:31:33,739 --> 01:31:36,074 Te quiero, mi niña. 1704 01:31:36,074 --> 01:31:38,702 Yo también. [MARTINA RÍE] 1705 01:31:41,872 --> 01:31:44,958 [ÓRGANO TOCA "LA MARCHA NUPCIAL"] 1706 01:31:50,297 --> 01:31:52,549 [SUSURRANDO] ¿Todos estos son extras? 1707 01:31:52,549 --> 01:31:54,134 TONA: Casi todos. 1708 01:31:54,134 --> 01:31:55,510 LU: ¿Por qué "casi todos"? TONA: No es fácil 1709 01:31:55,510 --> 01:31:58,931 convencer a un sacerdote, verdadero, 1710 01:31:58,931 --> 01:32:01,183 para que acepte que en una iglesia verdadera, 1711 01:32:01,183 --> 01:32:05,187 un sacerdote, falso, oficie una boda falsa. 1712 01:32:05,187 --> 01:32:06,980 ¿Y cómo lo convenciste? 1713 01:32:06,980 --> 01:32:10,067 No lo convencí. El sacerdote, es verdadero. 1714 01:32:10,067 --> 01:32:11,902 ¿Qué? 1715 01:32:13,278 --> 01:32:14,780 [EXHALA CON FUERZA] 1716 01:32:21,453 --> 01:32:23,121 Martina. 1717 01:32:28,627 --> 01:32:30,170 [SUSPIRA] 1718 01:32:32,005 --> 01:32:36,969 Esta decisión que han tomado, es muy trascendente. 1719 01:32:36,969 --> 01:32:39,763 Requiere de madurez... 1720 01:32:39,763 --> 01:32:43,350 de responsabilidad. 1721 01:32:43,350 --> 01:32:47,688 Requiere de amor sincero, al otro 1722 01:32:47,688 --> 01:32:51,483 y a Dios. ¿Lo entienden, hijos míos? 1723 01:32:51,483 --> 01:32:54,319 Sí, padre. Sí. 1724 01:32:54,319 --> 01:32:57,239 Bueno, Diego... 1725 01:32:57,239 --> 01:33:00,242 ¿Aceptas a Lucía 1726 01:33:00,242 --> 01:33:03,537 como tu legítima esposa, 1727 01:33:03,537 --> 01:33:07,207 para amarla y respetarla 1728 01:33:07,207 --> 01:33:09,710 en el resto de sus días? 1729 01:33:21,138 --> 01:33:22,723 Sí. 1730 01:33:22,723 --> 01:33:24,266 Acepto. 1731 01:33:25,475 --> 01:33:27,102 [SUSURRA] No mames. 1732 01:33:29,980 --> 01:33:31,940 [SUSURRA] Qué cabrón. 1733 01:33:33,525 --> 01:33:35,152 Lucía... 1734 01:33:35,152 --> 01:33:37,529 ¿Aceptas a Diego 1735 01:33:37,529 --> 01:33:40,490 como tu legítimo esposo, 1736 01:33:40,490 --> 01:33:44,619 para amarlo y respetarlo 1737 01:33:44,619 --> 01:33:47,831 en el resto de sus días? 1738 01:33:47,831 --> 01:33:49,750 [RESPIRA AGITADA] 1739 01:33:49,750 --> 01:33:52,753 [♪♪♪] 1740 01:34:08,643 --> 01:34:09,895 No. 1741 01:34:09,895 --> 01:34:10,896 ¿Qué? 1742 01:34:12,272 --> 01:34:13,482 Dios mío. 1743 01:34:15,359 --> 01:34:17,069 Perdón. 1744 01:34:17,069 --> 01:34:18,236 Perdón, Padre. 1745 01:34:19,446 --> 01:34:20,822 Perdóname, Diego. 1746 01:34:20,822 --> 01:34:22,824 No me puedo casar contigo así. 1747 01:34:22,824 --> 01:34:25,077 Martina. 1748 01:34:25,077 --> 01:34:27,162 Yo no me llamo Lucía. 1749 01:34:27,162 --> 01:34:28,914 Me llamo Lupe. 1750 01:34:28,914 --> 01:34:30,248 De Guadalupe. 1751 01:34:30,248 --> 01:34:32,709 Soy mexicana... 1752 01:34:32,709 --> 01:34:34,378 y vegetariana. 1753 01:34:34,378 --> 01:34:36,421 Y todo esto es una mentira. Todo esto es una farsa. 1754 01:34:36,421 --> 01:34:41,343 No conocemos a nadie aquí. No son familia, ni amigos. 1755 01:34:41,343 --> 01:34:43,595 Bueno, no, esas dos sí son mis amigas. 1756 01:34:43,595 --> 01:34:45,347 Aunque no creo que lo sigas siendo, después 1757 01:34:45,347 --> 01:34:47,224 de todo lo que voy a confesar. 1758 01:34:49,393 --> 01:34:51,144 Diego, es un amor. 1759 01:34:51,144 --> 01:34:54,648 Está que se cae de bueno, 1760 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 pero le faltan huevos. 1761 01:34:57,234 --> 01:34:59,111 Padre, perdón. 1762 01:34:59,111 --> 01:35:01,279 Luego me pasa el conteo de todos los "padres nuestros" 1763 01:35:01,279 --> 01:35:03,740 que tengo que rezar. Para que estemos parejos. 1764 01:35:03,740 --> 01:35:06,368 Van a ser varios al terminar. 1765 01:35:06,368 --> 01:35:08,328 [INHALA FUERTE] Diego tiene miedo. 1766 01:35:08,328 --> 01:35:10,831 Tiene mucho miedo de defraudarla. 1767 01:35:10,831 --> 01:35:12,874 Martina, perdón. 1768 01:35:12,874 --> 01:35:14,960 Muere de pánico de que no lo aceptes 1769 01:35:14,960 --> 01:35:18,380 y lo único que él quiere es que estés orgullosa de él. 1770 01:35:18,380 --> 01:35:20,257 [MURMULLOS] 1771 01:35:20,257 --> 01:35:24,344 ¿Y yo qué hago aquí, dentro de todo esto? 1772 01:35:24,344 --> 01:35:26,012 Yo fingí... 1773 01:35:26,012 --> 01:35:28,098 Yo fingí que Diego me quería aquí, 1774 01:35:28,098 --> 01:35:30,892 cuando yo sabía perfectamente, que él no me quería aquí. 1775 01:35:30,892 --> 01:35:33,353 Pero eso hago, ¿no? Finjo. 1776 01:35:33,353 --> 01:35:36,773 Fingí hasta conseguirlo y sí, lo conseguí. 1777 01:35:36,773 --> 01:35:39,943 Fingí que era una bartender, hasta que lo logré. 1778 01:35:39,943 --> 01:35:42,112 Fingí a mis amigas, que yo tenía dinero, 1779 01:35:42,112 --> 01:35:45,115 para que invirtieran en un bar, prometiendo dinero de mi papá. 1780 01:35:45,115 --> 01:35:47,868 Pero no tengo papá. 1781 01:35:47,868 --> 01:35:50,620 No tengo familia. 1782 01:35:50,620 --> 01:35:52,289 Tona es lo más cercano que yo he tenido, a una familia 1783 01:35:52,289 --> 01:35:53,915 y ha sido fingido. 1784 01:35:53,915 --> 01:35:56,209 [LU SOLLOZA] 1785 01:35:56,209 --> 01:35:58,962 Si fingí todo esto... 1786 01:35:58,962 --> 01:36:03,091 no era porque pensé que tú y yo teníamos algo. 1787 01:36:04,593 --> 01:36:06,470 Fingí, porque aposté con mis amigas 1788 01:36:06,470 --> 01:36:09,264 mi parte restante del bar. 1789 01:36:09,264 --> 01:36:11,391 a que te podía enamorar de mí. 1790 01:36:14,728 --> 01:36:15,812 [SOLLOZA] 1791 01:36:21,443 --> 01:36:23,195 Perdóname. 1792 01:36:26,406 --> 01:36:28,283 [MURMULLOS] 1793 01:36:41,129 --> 01:36:43,340 No. ¿Dónde están las llaves? 1794 01:36:43,340 --> 01:36:47,093 No, no, no... TATIANA Y FER: ¡Lu! 1795 01:36:47,093 --> 01:36:50,555 Por favor. Sé que no soy lo que ustedes esperaban. 1796 01:36:50,555 --> 01:36:53,433 Y que soy una farsa. No quieren ser mis amigas, seguramente. 1797 01:36:53,433 --> 01:36:55,310 No digas pendejadas, Guadalupe. 1798 01:36:55,310 --> 01:36:58,063 No hay nada qué perdonar. Somos tus mejores amigas. 1799 01:36:58,063 --> 01:37:00,106 Somos tus socias. 1800 01:37:00,106 --> 01:37:01,608 Y somos tu familia. 1801 01:37:01,608 --> 01:37:04,069 Eres muy valiente, nena, muy. 1802 01:37:07,322 --> 01:37:08,865 ¿Se pueden bajar? [TODAS GRITAN] 1803 01:37:08,865 --> 01:37:11,034 La puerta de ella está trabada 1804 01:37:11,034 --> 01:37:13,662 y si no me subo primero, no puedo manejar. 1805 01:37:16,581 --> 01:37:17,707 Ay, Tona. 1806 01:37:17,707 --> 01:37:19,960 [SOLLOZA] 1807 01:37:19,960 --> 01:37:22,128 Perdóname por haberte metido en todo esto. 1808 01:37:22,128 --> 01:37:24,631 No es justo. Perdóname. No. 1809 01:37:24,631 --> 01:37:28,218 Ser tu padre, ha sido el mejor papel de mi vida. 1810 01:37:28,218 --> 01:37:30,095 [♪♪♪] 1811 01:37:39,646 --> 01:37:41,481 Oigan¡ Vámonos! 1812 01:37:41,481 --> 01:37:44,025 Está bien, está bien. 1813 01:37:44,025 --> 01:37:46,152 [EXHALA FUERTE] [GRUÑE] 1814 01:37:46,152 --> 01:37:49,114 TONA¡ No, de las nalgas no, que soy actor! 1815 01:37:51,449 --> 01:37:53,535 Agárrense bien, que no respondo. 1816 01:37:53,535 --> 01:37:54,911 ¿Nene, vos sos el novio? 1817 01:37:54,911 --> 01:37:57,205 Digo, por cómo te ves. Sí. 1818 01:37:57,205 --> 01:38:00,208 Me dijeron, que se acaba de suspender el casamiento. 1819 01:38:00,208 --> 01:38:02,127 Sí. ¿Me estás jodiendo? 1820 01:38:02,127 --> 01:38:03,545 Bueno, no sé si felicitarte. 1821 01:38:03,545 --> 01:38:05,797 Nada más te digo, me tenés que pagar 1822 01:38:05,797 --> 01:38:08,383 peso por peso, jornada laboral completa. 1823 01:38:08,383 --> 01:38:09,843 Somos un sindicato. 1824 01:38:09,843 --> 01:38:11,678 ¿Todo bien con eso? Sí. 1825 01:38:11,678 --> 01:38:14,180 Listo. Cerrado¡ Muchachos, extras.! 1826 01:38:14,180 --> 01:38:16,433 Se suspendió el casorio. Nos vamos. 1827 01:38:16,433 --> 01:38:20,145 Vamos a la camioneta. No tengo tiempo. 1828 01:38:20,145 --> 01:38:23,023 [SUENA "MI BUEN CORAZÓN" POR XIMENA SARIÑANA] 1829 01:38:38,997 --> 01:38:45,045 ♪ Mi buen corazón ♪ Yo quiero saber por qué ♪ 1830 01:38:45,045 --> 01:38:49,674 ♪ Te vuelves a enamorar ♪ 1831 01:38:49,674 --> 01:38:54,262 ♪ Si siempre Te han hecho mal ♪ 1832 01:38:54,262 --> 01:39:00,685 ♪ Mi buen corazón Tú eres mi perdición ♪ 1833 01:39:00,685 --> 01:39:05,106 ♪ Me arrastras Siempre al dolor ♪ 1834 01:39:05,106 --> 01:39:09,152 ♪ Me matas en cada amor ♪ 1835 01:39:12,197 --> 01:39:16,201 [XIMENA SARIÑANA VOCALIZA] 1836 01:39:16,201 --> 01:39:19,079 [♪♪♪] 1837 01:39:22,666 --> 01:39:25,710 MARTINA [SOLLOZANDO]¡ Tona! ¡Tona! 1838 01:39:25,710 --> 01:39:28,463 ¡Tona! 1839 01:39:28,463 --> 01:39:31,508 [LLORA] 1840 01:39:31,508 --> 01:39:33,593 ¿Qué...? ¿Qué pasa? ¿Por qué? 1841 01:39:33,593 --> 01:39:36,971 ¿Por qué me engañaron todos? ¿Por qué? 1842 01:39:36,971 --> 01:39:41,476 Yo siempre me di cuenta que Lu, tenía algo raro. 1843 01:39:41,476 --> 01:39:45,146 ¿Y vos has pensado que tu hijo te engañó? 1844 01:39:45,146 --> 01:39:48,316 ¿Eh? Martina. 1845 01:39:48,316 --> 01:39:49,901 ¿No has pensado que fue 1846 01:39:49,901 --> 01:39:51,861 tu hijo, el que te engañó? 1847 01:39:51,861 --> 01:39:54,823 Ella ya no está en Argentina. 1848 01:39:54,823 --> 01:39:57,200 No. Y tampoco se llama Lu. 1849 01:39:57,200 --> 01:39:59,828 Ni yo me llamo Antonio. 1850 01:40:01,162 --> 01:40:02,747 Mi nombre es Tonatiuh. 1851 01:40:04,249 --> 01:40:06,960 ¿Tonatiuh? Sí. 1852 01:40:06,960 --> 01:40:09,379 Mucho gusto. 1853 01:40:11,673 --> 01:40:12,966 Tonatiuh. 1854 01:40:15,552 --> 01:40:17,595 Y Lu y yo, somos mexicanos. 1855 01:40:39,075 --> 01:40:40,952 [DIANA Y MARTINA DISCUTEN] 1856 01:40:45,248 --> 01:40:47,625 ¡Lu! 1857 01:40:47,625 --> 01:40:49,753 Determinantemente, le digo, no puede. 1858 01:40:49,753 --> 01:40:51,045 DIANA: Pero no puede. MARTINA: ¡Basta! 1859 01:40:53,465 --> 01:40:55,550 Es mi mamá, Diana. 1860 01:40:57,886 --> 01:40:59,137 ¿Qué pasa? 1861 01:41:02,182 --> 01:41:04,058 [♪♪♪] 1862 01:41:08,021 --> 01:41:09,522 Mira, Diego... 1863 01:41:09,522 --> 01:41:12,776 Yo, toda mi vida luché por hacerme respetar. 1864 01:41:14,360 --> 01:41:16,738 Pero nunca luché por hacerme amar. 1865 01:41:18,656 --> 01:41:20,700 ¿Podemos conversar, por favor, hijo? 1866 01:41:23,745 --> 01:41:25,497 [MARTINA SUSPIRA] 1867 01:41:27,707 --> 01:41:28,917 Su bebida. 1868 01:41:28,917 --> 01:41:30,293 Gracias. 1869 01:41:31,461 --> 01:41:33,963 MESERO: Gracias. Gracias. 1870 01:41:33,963 --> 01:41:36,216 ¿Tequila? 1871 01:41:36,216 --> 01:41:38,343 ¿Pediste tequila? 1872 01:41:38,343 --> 01:41:40,470 Me enamoré del tequila. 1873 01:41:42,013 --> 01:41:45,183 Quiero decirte que me siento muy tonta. 1874 01:41:45,183 --> 01:41:48,186 Porque... si bien, siempre sospeché 1875 01:41:48,186 --> 01:41:51,606 que el acento de Lucía. De Lu. 1876 01:41:51,606 --> 01:41:53,775 Era raro. 1877 01:41:54,984 --> 01:41:56,444 Me hubiese encantado 1878 01:41:56,444 --> 01:41:58,738 que toda esa historia fuera real. 1879 01:41:58,738 --> 01:42:01,449 Y te fui a buscar, porque... 1880 01:42:01,449 --> 01:42:05,495 Quería decirte que no sos un fracasado. 1881 01:42:07,664 --> 01:42:10,416 No sé, ma, toda la vida... 1882 01:42:10,416 --> 01:42:11,960 te dedicaste a enumerarme las veces que fracasé. 1883 01:42:11,960 --> 01:42:13,419 No. 1884 01:42:13,419 --> 01:42:16,339 En todo caso, te enumeré las veces que no supiste 1885 01:42:16,339 --> 01:42:18,633 luchar por lo que querías. 1886 01:42:20,385 --> 01:42:23,805 Por eso te ruego que esta vez luches por el amor. 1887 01:42:23,805 --> 01:42:25,682 Luchá, Diego. 1888 01:42:25,682 --> 01:42:27,517 Sí. 1889 01:42:28,601 --> 01:42:29,686 Diego... 1890 01:42:29,686 --> 01:42:31,855 ¿Qué? 1891 01:42:31,855 --> 01:42:35,900 Que te quiero con toda mi alma, hijo querido. 1892 01:42:35,900 --> 01:42:38,027 Te amo, viejita. 1893 01:42:38,027 --> 01:42:40,697 Qué lindo sos¡ Fuerza! 1894 01:42:40,697 --> 01:42:43,032 [RISITAS] 1895 01:42:43,032 --> 01:42:45,243 Hay que hacer brindis. [RÍEN] 1896 01:42:48,705 --> 01:42:50,665 [RISITA] 1897 01:42:50,665 --> 01:42:52,375 ¡Ay! Es fuerte. 1898 01:42:52,375 --> 01:42:54,335 [RÍE] Como la vida. 1899 01:42:54,335 --> 01:42:55,962 [RISITAS] 1900 01:42:58,298 --> 01:43:00,174 [CAMPANADAS] 1901 01:43:09,893 --> 01:43:13,146 Ay, nena, no me gusta verte así. 1902 01:43:13,146 --> 01:43:16,149 Apagada, triste, sin ilusiones. 1903 01:43:16,149 --> 01:43:18,401 De hueva. 1904 01:43:18,401 --> 01:43:21,404 Aunque no lo crean, sí aprendí muchísimo de él. 1905 01:43:23,239 --> 01:43:26,409 Oye, no se te habrá pegado la enfermedad esa... 1906 01:43:26,409 --> 01:43:30,079 La del secuestrado que termina enamorado del secuestrador 1907 01:43:30,079 --> 01:43:31,414 Ah, es... Síndrome de... 1908 01:43:31,414 --> 01:43:34,208 Hasta el colmo. Estocolmo. 1909 01:43:34,208 --> 01:43:36,920 No, no. Para nada. 1910 01:43:36,920 --> 01:43:39,464 Yo soy la que fui para allá él no me obligó a hacer nada. 1911 01:43:40,965 --> 01:43:42,383 Más bien, fueron muchas malas decisiones. 1912 01:43:42,383 --> 01:43:44,802 Mías y de él. Pues tal para cuál, nena. 1913 01:43:44,802 --> 01:43:46,763 Sí. Sí. 1914 01:43:46,763 --> 01:43:48,640 NIÑA: Hola, ¿quién es Lu? Yo. 1915 01:43:48,640 --> 01:43:51,559 Me dieron esto para usted. 1916 01:43:53,728 --> 01:43:54,979 [♪♪♪] 1917 01:44:10,203 --> 01:44:11,120 ¡Oh! 1918 01:44:21,214 --> 01:44:23,925 Tú vienes toda entera a mí encuentro 1919 01:44:23,925 --> 01:44:26,594 Y los dos desaparecemos un instante 1920 01:44:26,594 --> 01:44:28,846 Nos metemos a la boca de Dios 1921 01:44:28,846 --> 01:44:32,225 Hasta que yo te digo que tengo hambre o sueño 1922 01:44:32,225 --> 01:44:34,894 Todos los días te quiero 1923 01:44:34,894 --> 01:44:37,563 Y te odio irremediablemente 1924 01:44:43,319 --> 01:44:45,655 ¿Qué haces aquí, Diego? 1925 01:44:45,655 --> 01:44:48,908 Lo difícil no fue aprenderme el poema. 1926 01:44:48,908 --> 01:44:51,077 Lo difícil fue... 1927 01:44:51,077 --> 01:44:54,414 elegir las palabras para decirte cuando te tuviera en frente. 1928 01:44:56,290 --> 01:44:58,126 Lu... 1929 01:44:59,961 --> 01:45:03,464 Me hiciste ver que mi vida estaba en un punto sin retorno. 1930 01:45:03,464 --> 01:45:06,342 Y gracias a vos, desde que te conocí, 1931 01:45:07,844 --> 01:45:09,679 mi vida cambió. 1932 01:45:09,679 --> 01:45:12,473 El "sí" que te dije en la iglesia. 1933 01:45:12,473 --> 01:45:14,475 No fue fingido. De verdad, 1934 01:45:14,475 --> 01:45:16,227 me quiero casar con vos algún día. 1935 01:45:16,227 --> 01:45:18,229 Y que sea real. 1936 01:45:18,229 --> 01:45:22,942 No te lo pido ahora, porque, Vendí el anillo, 1937 01:45:22,942 --> 01:45:27,196 le devolví el dinero a mi mamá y vendí la librería. 1938 01:45:27,196 --> 01:45:29,782 Y todo. ¿Que hiciste qué? 1939 01:45:29,782 --> 01:45:31,784 Sí. Dejé todo. 1940 01:45:31,784 --> 01:45:33,911 Al final tenías razón. ¿Te acordás cuando dijiste 1941 01:45:33,911 --> 01:45:35,705 que seguramente iba a terminar 1942 01:45:35,705 --> 01:45:37,290 viniendo a México? 1943 01:45:38,499 --> 01:45:41,919 Yo no sé de qué voy a vivir, Lu. 1944 01:45:41,919 --> 01:45:43,004 Pero sí sé a lo que vine. 1945 01:45:44,297 --> 01:45:46,257 A luchar por vos. 1946 01:45:47,759 --> 01:45:49,719 [SUSPIRA FUERTE] ¿Vas a decir algo? 1947 01:45:51,971 --> 01:45:55,058 Cuando las cosas no sean perfectas, ¿qué vas a hacer? 1948 01:45:56,350 --> 01:45:58,019 Ah. Luchar. 1949 01:45:58,019 --> 01:46:00,438 Con muchas más ganas. Voy a luchar. 1950 01:46:01,898 --> 01:46:03,149 ¿Y vos? 1951 01:46:05,943 --> 01:46:07,737 [RISITAS] 1952 01:46:07,737 --> 01:46:11,240 [MARIACHIS CANTAN "DEBAJO DE TU VENTANA"] 1953 01:46:22,543 --> 01:46:26,339 ♪ Qué feliz de haber llegado Derechito a tu cantón ♪ 1954 01:46:26,339 --> 01:46:28,549 Te los manda mi mamá, de regalo. 1955 01:46:28,549 --> 01:46:30,843 ¿Ya no odia a los mexicanos? 1956 01:46:30,843 --> 01:46:33,930 No, de hecho, todo lo contrario. 1957 01:46:33,930 --> 01:46:35,473 ♪ Soy feliz de haber llegado ♪ 1958 01:46:35,473 --> 01:46:36,974 ¿Tona? Tona. 1959 01:46:36,974 --> 01:46:39,477 Sí, pero no, no hablemos de eso. 1960 01:46:39,477 --> 01:46:41,604 [AMBOS RÍEN] 1961 01:46:41,604 --> 01:46:43,981 CORO: ♪ Debajo de tu ventana ♪ 1962 01:46:45,650 --> 01:46:50,446 ♪ Con todito el corazón ♪ 1963 01:46:50,446 --> 01:46:55,034 LU: Si deseas algo con todas las ganas del mundo, 1964 01:46:55,034 --> 01:46:57,411 El universo conspira para dártelo. 1965 01:46:57,411 --> 01:46:59,372 ¿Lo recuerdan? 1966 01:46:59,372 --> 01:47:01,582 JUEZ: ¿Lu Sanchez, aceptas como esposo a Diego Quiroga? 1967 01:47:03,084 --> 01:47:04,585 [SUSPIRA PROFUNDO] 1968 01:47:07,130 --> 01:47:08,422 Sí, acepto. 1969 01:47:08,422 --> 01:47:10,883 Y por el poder que la ley me confiere. 1970 01:47:10,883 --> 01:47:13,010 Los declaro, marido y mujer. 1971 01:47:13,010 --> 01:47:14,011 Puede besar a la novia. 1972 01:47:14,011 --> 01:47:15,888 [TODOS CELEBRAN] 1973 01:47:20,268 --> 01:47:24,063 [SUENA "NADA FUE UN ERROR" POR COTI, PAULINA RUBIO Y JULIETA VENEGAS] 1974 01:47:33,948 --> 01:47:37,118 COTI: ♪ Tengo una mala noticia ♪ 1975 01:47:37,118 --> 01:47:40,454 ♪ No fue de casualidad ♪ 1976 01:47:40,454 --> 01:47:43,291 ♪ Yo quería que nos pasara ♪ 1977 01:47:43,291 --> 01:47:47,587 ♪ Y tú, y tú Lo dejaste pasar ♪ 1978 01:47:47,587 --> 01:47:50,798 ♪ No quiero que me perdones ♪ 1979 01:47:50,798 --> 01:47:54,010 ♪ Y no me pidas perdón ♪ 1980 01:47:54,010 --> 01:47:57,471 ♪ No me niegues Que me buscaste ♪ 1981 01:47:57,471 --> 01:47:59,557 ♪ Nada, nada de esto ¡Ey! ♪ 1982 01:47:59,557 --> 01:48:02,435 ♪ Nada de esto fue un error ♪ 1983 01:48:02,435 --> 01:48:03,686 ♪ Uoh, oh ♪ 1984 01:48:03,686 --> 01:48:06,439 ♪ Nada fue un error ♪ 1985 01:48:06,439 --> 01:48:09,942 ♪ Nada de esto fue un error ♪ 1986 01:48:09,942 --> 01:48:11,319 ♪ Uoh, oh ♪ 1987 01:48:11,319 --> 01:48:13,654 ♪ Nada fue un error ♪ 1988 01:48:13,654 --> 01:48:18,534 JULIETA VENEGAS Y COTI: ♪ Aprendí la diferencia ♪ 1989 01:48:18,534 --> 01:48:21,913 ♪ Entre el juego y el azar ♪ 1990 01:48:21,913 --> 01:48:24,749 ♪ Quién te mira Y quién se entrega ♪ 1991 01:48:24,749 --> 01:48:27,293 ♪ Nada, nada de esto ♪ 1992 01:48:27,293 --> 01:48:30,671 ♪ Nada de esto fue un error ♪ 1993 01:48:30,671 --> 01:48:32,256 ♪ Uoh, oh ♪ 1994 01:48:32,256 --> 01:48:33,883 ♪ Nada fue un error ♪ 1995 01:48:33,883 --> 01:48:37,261 ♪ Nada de esto fue un error ♪ 1996 01:48:37,261 --> 01:48:39,055 ♪ Uoh, oh ♪ 1997 01:48:39,055 --> 01:48:41,182 ♪ Nada fue un error ♪ 1998 01:48:41,182 --> 01:48:43,434 ♪ Nada de esto fue... ♪ 1999 01:48:43,434 --> 01:48:45,311 [SOLO DE GUITARRA] 2000 01:48:48,898 --> 01:48:51,234 [OVACIONAN] 2001 01:48:57,740 --> 01:49:01,160 [TERMINA "NADA FUE UN ERROR" POR COTI, PAULINA RUBIO Y JULIETA VENEGAS] 2002 01:49:02,912 --> 01:49:05,831 [SUENA "ROMPEOLAS" DE JAVIER BLAKE ] 2003 01:49:22,014 --> 01:49:26,352 ♪ Un rompeolas como corazón ♪ 2004 01:49:26,352 --> 01:49:29,105 ♪ Solo un naufragio más ♪ 2005 01:49:31,315 --> 01:49:35,778 ♪ Y entre los restos Logras rescatar ♪ 2006 01:49:35,778 --> 01:49:40,366 ♪ Cuando el peligro Deja de llamar ♪ 2007 01:49:40,366 --> 01:49:44,912 ♪ Lo sales buscar ♪ 2008 01:49:44,912 --> 01:49:48,165 ♪ Ve donde puedas correr ♪ 2009 01:49:48,165 --> 01:49:52,795 ♪ Donde puedas sentir Ese pecho latir ♪ 2010 01:49:54,630 --> 01:49:59,844 ♪ Ve donde puedas querer Cada parte de ti ♪ 2011 01:50:03,556 --> 01:50:06,809 ♪ Ve donde puedas correr ♪ 2012 01:50:06,809 --> 01:50:12,815 ♪ Donde puedas sentir Ese pecho latir ♪ 2013 01:50:12,815 --> 01:50:18,112 ♪ Ve donde puedas querer Cada parte de ti ♪ 2014 01:50:22,116 --> 01:50:25,202 [TERMINA "ROMPEOLAS" DE JAVIER BLAKE ] 2015 01:50:25,202 --> 01:50:27,079 [♪♪♪] 2016 01:53:17,500 --> 01:53:21,754 ¿Sabes por qué los argentinos salen cuando hay relámpagos? 2017 01:53:21,754 --> 01:53:23,923 ¿Por qué? Porque creen que Dios 2018 01:53:23,923 --> 01:53:25,341 los está fotografiando. 2019 01:53:25,341 --> 01:53:27,134 [AMBOS RÍEN] 2020 01:53:27,134 --> 01:53:29,011 Buenísimo. 2021 01:53:29,011 --> 01:53:30,721 ¿Sabés por qué los mexicanos 2022 01:53:30,721 --> 01:53:33,140 no ganan las Olimpiadas? ¿Por qué? 2023 01:53:33,140 --> 01:53:34,767 Porque los que saben correr y nadar 2024 01:53:34,767 --> 01:53:36,519 ya se cruzaron a los Estado Unidos. 2025 01:53:36,519 --> 01:53:38,395 [AMBOS RÍEN] 2026 01:53:42,733 --> 01:53:44,735 ¿Te digo algo que no es un chiste? 2027 01:53:44,735 --> 01:53:46,612 Mm-hm. 2028 01:53:46,612 --> 01:53:48,614 Te amo. 2029 01:53:48,614 --> 01:53:50,115 Yo también. 2030 01:53:53,619 --> 01:53:54,912 [RISITAS] 2031 01:53:56,455 --> 01:53:58,249 ¡Viva México! 2032 01:53:58,249 --> 01:54:01,335 ¡Viva Argentina! Eso. 2033 01:54:01,335 --> 01:54:02,628 ¡Salud! 135086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.