Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,456 --> 00:00:40,332
[♪♪♪]
4
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
LU:
No sé si ustedes
han escuchado de esa teoría
5
00:02:58,178 --> 00:03:02,641
de que si deseas algo
con todas las ganas del mundo,
6
00:03:02,641 --> 00:03:05,769
el universo
conspira para dártelo.
7
00:03:05,769 --> 00:03:11,650
¿Lo han escuchado?
Eso es una mamada.
8
00:03:11,650 --> 00:03:13,235
Si eso funcionara.
9
00:03:13,235 --> 00:03:15,404
México ya habría
ganado un mundial de futbol,
10
00:03:15,404 --> 00:03:18,240
o no existiría la celulitis.
11
00:03:19,992 --> 00:03:22,202
Pero
no es suficiente con desearlo.
12
00:03:22,202 --> 00:03:23,370
Tienes que creerlo.
13
00:03:28,250 --> 00:03:30,044
Hoy está a reventar.
14
00:03:30,044 --> 00:03:32,212
Les dije que el bar
iba a ser un éxito, socias.
15
00:03:32,212 --> 00:03:34,506
"Socia" hasta que pagues
tu parte del bar.
16
00:03:34,506 --> 00:03:36,926
[Notificación telefónica]
Es mi papá,
17
00:03:36,926 --> 00:03:39,011
Ya me mandó una foto
de la transferencia.
18
00:03:39,011 --> 00:03:41,889
Pero es que por alguna razón
no ha entrado a mi cuenta.
19
00:03:41,889 --> 00:03:43,098
Ya sabes cómo son
de payasos los bancos.
20
00:03:43,098 --> 00:03:44,475
Yo ya sé
cómo eres tú.
21
00:03:44,475 --> 00:03:45,976
Llevas seis meses diciendo
22
00:03:45,976 --> 00:03:47,436
que tu papá
ya te va a enviar el dinero
23
00:03:47,436 --> 00:03:48,562
y simplemente no pasa.
24
00:03:48,562 --> 00:03:49,813
No han sido seis meses.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,358
Sí, nena,
ya van seis meses.
26
00:03:52,358 --> 00:03:56,111
Bueno, pero... Seis meses
que han sido de éxito, ¿cierto?
27
00:03:56,111 --> 00:03:59,406
La cosa es que
no has cumplido con tu palabra,
28
00:03:59,406 --> 00:04:01,241
¿no se te cae
la cara de vergüenza?
29
00:04:01,241 --> 00:04:02,326
No.
30
00:04:02,326 --> 00:04:04,203
No se me cae nada.
31
00:04:04,203 --> 00:04:08,415
El que sí se cae de bueno
es ese güero de allá.
32
00:04:08,415 --> 00:04:09,667
¿Quién es?
33
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Yo he tenido mejores.
34
00:04:12,711 --> 00:04:16,256
En tu vida, güey.
Está fuera de nuestro alcance.
35
00:04:16,256 --> 00:04:18,801
Yo he tenido modelos.
O sea.
36
00:04:18,801 --> 00:04:21,220
Modelos económicos,
será. ¿Eh?
37
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Nunca te he visto algo así.
38
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
Claro que sí,
¿No te acuerdas el...?
39
00:04:25,766 --> 00:04:29,103
A ver, fotos.
¿Fotos de qué?
40
00:04:29,103 --> 00:04:31,230
Tú tomas fotos de todo, güey.
No.
41
00:04:31,230 --> 00:04:32,982
Ay, nena, por Dios,
42
00:04:32,982 --> 00:04:35,943
Toda tu vida está en redes.
No me puedes decir eso.
43
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
LU:
O por lo menos,
lo que creen que es mi vida.
44
00:04:38,237 --> 00:04:41,490
Dicen que, "Si la vida
te da limones, hagas limonada."
45
00:04:41,490 --> 00:04:43,367
Al carajo con la limonada.
46
00:04:43,367 --> 00:04:46,328
¿Se las va a llevar?
No.
47
00:04:46,328 --> 00:04:48,539
Yo quiero un coctel
con champaña.
48
00:04:51,542 --> 00:04:55,337
Y si la vida me da tepache,
yo finjo las burbujas...
49
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
hasta que se vuelva champaña.
50
00:04:59,633 --> 00:05:00,509
[CRISTAL SE ROMPE]
51
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Porque para ser
la persona que quieres ser,
52
00:05:07,683 --> 00:05:09,643
primero te tienes que parecer.
53
00:05:09,643 --> 00:05:11,061
PODER FEMENINO
54
00:05:11,061 --> 00:05:13,105
Los gringos le llaman:
55
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
"Fake it until you make it."
56
00:05:15,816 --> 00:05:18,402
Fingirlo, hasta conseguirlo.
57
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
Y lo he conseguido.
58
00:05:19,695 --> 00:05:24,033
♪ Pero si somos honestos ♪
59
00:05:24,033 --> 00:05:26,869
[SUENA "ALAS" POR SILVER ROSE]
60
00:05:26,869 --> 00:05:28,704
♪ Al menos tendremos estos ♪
61
00:05:28,704 --> 00:05:30,789
TATIANA:
Entonces,
¿por qué no hay fotos
62
00:05:30,789 --> 00:05:32,750
de tus modelitos,
en tus redes?
63
00:05:32,750 --> 00:05:36,003
Porque mi vida privada es eso.
Es privada.
64
00:05:36,003 --> 00:05:38,547
[RÍEN]
Ay, sí, claro.
65
00:05:38,547 --> 00:05:40,591
Whoop.
66
00:05:40,591 --> 00:05:43,302
Yo nunca he mentido.
FER: Lu.
67
00:05:43,302 --> 00:05:45,054
No he mentido,
he tenido tipos como este
68
00:05:45,054 --> 00:05:46,263
y mil veces mejores.
69
00:05:46,263 --> 00:05:48,307
Es más,
les apuesto lo que quieran
70
00:05:48,307 --> 00:05:50,434
Que yo,
a este güey lo puedo enamorar.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,769
¿"Lo que quieran"?
72
00:05:51,769 --> 00:05:53,353
Lo que quieran.
73
00:05:53,353 --> 00:05:55,397
¿Qué tal tu parte del bar?
74
00:05:55,397 --> 00:05:56,690
¿De qué hablas, Fer?
75
00:05:56,690 --> 00:05:58,859
FER:
Sí, Si Lu enamora al tipo,
76
00:05:58,859 --> 00:06:00,402
ya no tiene que pagar
su parte del bar.
77
00:06:00,402 --> 00:06:02,196
Pero si no lo logra,
78
00:06:02,196 --> 00:06:04,698
deja de ser nuestra socia
y se vuelve nuestra empleada.
79
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
COMENTARISTA [EN LA TV]:
Es el momento de la verdad.
80
00:06:06,742 --> 00:06:10,913
¡Penal! ¡Penal!
Se juegan el todo por el todo.
81
00:06:10,913 --> 00:06:11,997
Va.
82
00:06:13,123 --> 00:06:14,500
[RISITA]
83
00:06:14,500 --> 00:06:16,001
Va.
84
00:06:16,001 --> 00:06:18,754
[SUENA "SI TU ME VEZ"
DE ANDREA ROCHA]
85
00:06:22,382 --> 00:06:25,511
[CON ACENTO ARGENTINO]
¿Cuánto faltaba para la boda?
86
00:06:25,511 --> 00:06:28,055
¿Cómo me puedes colgar así,
faltando tan poquito?
87
00:06:28,055 --> 00:06:32,101
Es como dejarme plantado
en el altar. ¿Me estás jodiendo?
88
00:06:32,101 --> 00:06:34,770
Y ni siquiera tenés los huevos
para responderme los mensajes,
89
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
las llamadas.
90
00:06:36,355 --> 00:06:38,524
¿Sabes qué?
¿Qué?
91
00:06:38,524 --> 00:06:40,943
Ándate bien a la mierda.
¿Yo?
92
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
¿Qué? ¿Vos qué?
93
00:06:44,947 --> 00:06:47,116
Tráeme la cuenta,
me quiero ir al hotel.
94
00:06:47,116 --> 00:06:49,743
No. No.
¿Cómo te vas a ir al hotel?
95
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
El partido
todavía no ha acabado.
96
00:06:51,620 --> 00:06:53,831
Argentina - México,
¿me estás jodiendo?
97
00:06:53,831 --> 00:06:55,624
Eso no es un partido de fútbol.
Por favor.
98
00:06:55,624 --> 00:06:58,043
[AFICIONADOS CELEBRAN]
99
00:06:58,043 --> 00:07:00,963
México acaba de meter otro gol
y vamos ganando.
100
00:07:00,963 --> 00:07:04,007
¿Ah, sí? Los vamos a agarrar
en el partido de vuelta
101
00:07:04,007 --> 00:07:05,801
y les vamos a romper
bien el orto.
102
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
Como siempre. Traeme la cuenta.
Me quiero ir.
103
00:07:08,220 --> 00:07:10,097
No, porque hoy
es tu día de suerte.
104
00:07:10,097 --> 00:07:13,600
Soy tu de las dueñas de aquí.
El próximo drink lo invito yo.
105
00:07:13,600 --> 00:07:19,106
Y soy una de las 15 mejores
bartenders de México. Y tengo
106
00:07:19,106 --> 00:07:20,566
unos cocteles
que te van a volar la cabeza.
107
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
De tequila, de mezcal. De...
108
00:07:21,984 --> 00:07:25,195
Tequila. Traeme un tequila.
Tequila. Un tequila.
109
00:07:25,195 --> 00:07:28,115
Pónele el jugo ese,
¿cómo se llama? la poronga...
110
00:07:28,115 --> 00:07:32,161
¿La toronja?
Ese, toronja.
111
00:07:32,161 --> 00:07:34,955
Y no quieres, digo,
¿ver el menú,
112
00:07:34,955 --> 00:07:36,707
por si quieres picar algo?
113
00:07:36,707 --> 00:07:39,751
Ya lo vi, pero no.
Y la verdad, esto es una mierda.
114
00:07:39,751 --> 00:07:42,129
Parece un menú para vacas.
Es todo pasto.
115
00:07:42,129 --> 00:07:44,464
[IMITA ACENTO ARGENTINO]
No, este menú lo diseñé yo.
116
00:07:44,464 --> 00:07:47,509
Sí, soy vegetariana
desde hace ocho años.
117
00:07:47,509 --> 00:07:52,639
Qué bien. Qué bien que hablás
con el acentito argentino.
118
00:07:54,099 --> 00:07:55,767
Aquí está tu drink
de poronguita.
119
00:07:55,767 --> 00:07:57,186
La cuenta.
120
00:08:00,522 --> 00:08:02,774
¿Cómo te va
con tu argentino pedísimo?
121
00:08:02,774 --> 00:08:06,904
Ya hablamos de... del partido,
me dio recomendaciones del menú.
122
00:08:06,904 --> 00:08:10,073
Y dijo algo
de quitarme la ropa.
123
00:08:10,073 --> 00:08:11,700
[GRITA]
124
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
Ya sé.
Este arroz ya se coció.
125
00:08:13,869 --> 00:08:17,873
Pues a tu arroz
ya se le está yendo el pollo.
126
00:08:17,873 --> 00:08:21,293
No. No. Te venía a decir
que ya nos vamos.
127
00:08:21,293 --> 00:08:22,669
Ahí les encargo
el changarro.
128
00:08:28,508 --> 00:08:30,260
¿Estás bien?
129
00:08:30,260 --> 00:08:33,263
Todo bien.
130
00:08:33,263 --> 00:08:35,098
¿Y no te hiciste daño?
131
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
Los resbalones son la mayor
causa de muerte, en Argentina.
132
00:08:38,644 --> 00:08:40,812
Porque están
tan subiditos en su ego,
133
00:08:40,812 --> 00:08:43,982
que con una distracción
que tengan y, boom...
134
00:08:43,982 --> 00:08:45,692
[RÍE]
135
00:08:45,692 --> 00:08:48,362
...caen a la realidad.
La caída es mortal, eh.
136
00:08:48,362 --> 00:08:52,950
O sea, sos mesera,
vegana y comediante.
137
00:08:52,950 --> 00:08:54,034
Qué bien, ¿eh?
138
00:08:54,034 --> 00:08:55,786
¡Guau!
Cuidado. Cuidado.
139
00:08:55,786 --> 00:08:59,623
Ay, se siente el vientito.
Escaleras no. Rampita.
140
00:08:59,623 --> 00:09:02,876
Gracias. Gracias, mesera.
Claro.
141
00:09:02,876 --> 00:09:04,920
No soy mesera.
142
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Soy una
de las dueñas de este bar.
143
00:09:06,797 --> 00:09:09,258
Y soy una de las diez mejores
bartenders de todo México
144
00:09:10,926 --> 00:09:12,678
¿Diez?
145
00:09:12,678 --> 00:09:14,388
Ahí dentro me dijiste 15.
146
00:09:14,388 --> 00:09:16,848
¿Qué pasó, mataste a cinco?
Eh. ¿Qué pasó?
147
00:09:16,848 --> 00:09:21,687
No, estaba diciendo eso
para ver si prestas atención.
148
00:09:21,687 --> 00:09:23,939
¡Ay! empezó a hacer
un montón de frío, ¿no?
149
00:09:26,650 --> 00:09:27,567
Gracias.
150
00:09:29,361 --> 00:09:30,654
[TIRITA DE FRÍO]
151
00:09:30,654 --> 00:09:33,031
[IMITA ACENTO]
¿Vos qué sos, eh?
152
00:09:33,031 --> 00:09:34,408
Che. ¿Modelo o qué?
153
00:09:35,617 --> 00:09:37,577
¿Me estás jodiendo?
154
00:09:37,577 --> 00:09:39,621
No.
¿Modelo? Tengo una librería.
155
00:09:41,290 --> 00:09:43,375
Oye. ¿No quieres aprovechar
156
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
que hay una buena iluminación?
157
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
Mira. Mira qué bonita
se ve la ciudad.
158
00:09:49,464 --> 00:09:51,550
¿Qué hacés, flaca,
qué haces?
159
00:09:51,550 --> 00:09:53,176
¿Qué?
Estoy tomando una foto.
160
00:09:53,176 --> 00:09:58,932
¿Con un beso?
¿Y? ¿No te gustan las mujeres?
161
00:09:58,932 --> 00:10:02,644
[CHASQUEA LOS DIENTES]
162
00:10:02,644 --> 00:10:05,314
A mí me encantan las mujeres.
[CHASQUEA LOS DIENTES]
163
00:10:05,314 --> 00:10:09,526
Me encantan.
Vos no me gustás.
164
00:10:09,526 --> 00:10:15,449
Pues no eres gran cosa. Ustedes
se creen paridos por Dios.
165
00:10:20,704 --> 00:10:23,206
Envidiosa.
No soy envidiosa.
166
00:10:23,206 --> 00:10:24,791
¡Ja!
167
00:10:24,791 --> 00:10:27,711
Nada más que tú
estás muy bueno. Muy bueno.
168
00:10:27,711 --> 00:10:30,964
Pero si apagan las luces,
¿a quién impresionas?
169
00:10:30,964 --> 00:10:35,802
¿A quién tengo que impresionar?
¿A quién? ¿A vos?
170
00:10:37,471 --> 00:10:40,307
Lo haría si me gustaras
171
00:10:41,558 --> 00:10:44,519
[♪♪♪]
172
00:10:50,734 --> 00:10:51,902
[EXCLAMA SUAVEMENTE]
173
00:10:53,820 --> 00:10:56,073
[HABLAN JADEANDO]
174
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
[JADEAN]
175
00:11:00,952 --> 00:11:03,038
[MURMURAN]
176
00:11:03,038 --> 00:11:05,749
[COMENTARISTA
NARRA UN PARTIDO]
177
00:11:05,749 --> 00:11:08,543
[RÍEN]
178
00:11:11,546 --> 00:11:12,506
México.
179
00:11:15,008 --> 00:11:16,259
[JADEAN]
180
00:11:16,259 --> 00:11:19,304
Sí.
[SUENA TIMBRE DE ASCENSOR]
181
00:11:21,807 --> 00:11:22,724
Oye.
182
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Me llamo Lu.
183
00:11:24,893 --> 00:11:26,937
¿Lu?
Sí.
184
00:11:26,937 --> 00:11:28,480
Diego.
185
00:11:28,480 --> 00:11:29,481
Hola.
186
00:11:30,565 --> 00:11:32,859
Es acá.
187
00:11:32,859 --> 00:11:35,445
Es acá.
Dame tu llave.
188
00:11:39,699 --> 00:11:41,576
Esta es una tarjeta de crédito.
189
00:11:41,576 --> 00:11:42,702
[RISITAS]
190
00:11:58,885 --> 00:12:01,346
[SUENA ASPIRADORA]
191
00:12:15,193 --> 00:12:16,111
Diego.
192
00:12:22,617 --> 00:12:23,535
Diego.
193
00:12:33,962 --> 00:12:35,297
[TOCAN A LA PUERTA]
194
00:12:38,717 --> 00:12:39,676
¿Diego?
195
00:12:46,099 --> 00:12:48,059
Hola.
Buen día, señorita.
196
00:12:48,059 --> 00:12:49,686
¿Dónde le dejo su desayuno?
197
00:12:49,686 --> 00:12:51,521
Yo no pedí desayuno.
198
00:12:51,521 --> 00:12:53,773
Lo pidió el Sr. Diego.
199
00:12:53,773 --> 00:12:55,525
[RISITA]
Ah.
200
00:12:55,525 --> 00:12:59,404
¿Sí? ¿Lo pidió para mí?
¿Te debo algo?
201
00:12:59,404 --> 00:13:02,365
No, no. Ya está todo pagado.
Okey. Entonces sí, pásale.
202
00:13:05,494 --> 00:13:07,078
Se acordó que era vegetariana.
203
00:13:18,215 --> 00:13:19,674
[♪♪♪]
204
00:13:19,674 --> 00:13:21,051
¿Gusta que le sirva café?
205
00:13:21,051 --> 00:13:22,260
Sí, por favor.
206
00:13:28,058 --> 00:13:29,893
Diego Quiroga.
207
00:13:46,243 --> 00:13:47,577
Detalles que enamoran.
208
00:13:49,287 --> 00:13:51,873
Hashtag "desayuno vegetariano."
209
00:13:53,500 --> 00:13:56,586
Hashtag "vida en pareja."
210
00:14:01,633 --> 00:14:04,719
LU:
Tú vienes
toda entera a mi encuentro
211
00:14:04,719 --> 00:14:07,514
Y los dos
desaparecemos un instante
212
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
Qué tierno.
213
00:14:11,476 --> 00:14:13,061
¿Verdad? Y detallista.
214
00:14:13,061 --> 00:14:15,939
Lo del desayuno vegetariano.
Súper, ¿no?
215
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Sí.
¿Socias?
216
00:14:17,399 --> 00:14:20,068
[SE ACLARA LA GARGANTA]
No. Nada de socias.
217
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
Te diste al argentino. ¿Y?
Estaba pedísimo.
218
00:14:22,487 --> 00:14:24,948
No. No estaba tan pedo.
219
00:14:24,948 --> 00:14:26,908
Porque si hubiera estado así.
No hubiera hecho lo que hizo.
220
00:14:26,908 --> 00:14:29,953
¿Qué hizo?
Tatiana.
221
00:14:31,788 --> 00:14:33,832
Evidencia, Fer.
222
00:14:33,832 --> 00:14:37,168
Con nuestra apuesta de ayer,
oficialmente soy socia.
223
00:14:37,168 --> 00:14:40,171
Lu, yo dije
"enamorarlo", no "dártelo".
224
00:14:40,171 --> 00:14:41,715
Sí, nena, Fer dijo "enamorar".
225
00:14:41,715 --> 00:14:44,259
Está enamoradísimo.
No sabes cómo lloró.
226
00:14:44,259 --> 00:14:47,053
¿Lloró?
Cuando me fui.
227
00:14:47,053 --> 00:14:49,723
Pero él tenía que regresar
a Argentina, entonces...
228
00:14:49,723 --> 00:14:52,058
Pues entonces,
si está tan enamorado,
229
00:14:52,058 --> 00:14:53,810
seguro regresa por ti.
230
00:14:53,810 --> 00:14:57,188
Si tu argentino vuelve,
veremos si ganaste la apuesta.
231
00:14:58,607 --> 00:15:00,317
¿Y si no vuelve?
232
00:15:00,317 --> 00:15:03,278
Pues quiere decir que sólo
fue un acostón de una vez y ya.
233
00:15:03,278 --> 00:15:07,282
Sí, nena, técnicamente
sería un one-night stand.
234
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
¿Y la apuesta?
235
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Pues sería
que la perdiste, ¿no?
236
00:15:11,411 --> 00:15:14,414
Hay muchas razones por las que
no pueda venir. Está muy lejos.
237
00:15:14,414 --> 00:15:17,792
Entonces, haría lo imposible
por que fueras, ¿no?
238
00:15:17,792 --> 00:15:19,461
Es amor.
239
00:15:19,461 --> 00:15:21,671
Y me dijo que fuera,
con la nota.
240
00:15:21,671 --> 00:15:24,174
Pero esa nota
no tiene ni dirección.
241
00:15:24,174 --> 00:15:27,802
Porque me dejó esta nota...
242
00:15:27,802 --> 00:15:30,388
Con una dirección,
para que fuera.
243
00:15:32,390 --> 00:15:33,475
Lu,
244
00:15:33,475 --> 00:15:35,393
si realmente
quisiera que fueras,
245
00:15:35,393 --> 00:15:36,895
te hubiera dejado un boleto.
246
00:15:38,063 --> 00:15:41,024
Y obvio, me dejó un boleto.
247
00:15:41,024 --> 00:15:43,318
¿Pero yo que voy
a hacer allá?
248
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
Y dejarlas aquí.
¿Qué? ¿Solas?
249
00:15:44,736 --> 00:15:46,196
Yo abro y cierro este lugar.
250
00:15:46,196 --> 00:15:49,908
Nena, mi papá tiene un primo
que vive en Argentina
251
00:15:49,908 --> 00:15:52,118
Se fue a actuar
252
00:15:52,118 --> 00:15:53,453
en telenovelas, como villano.
253
00:15:53,453 --> 00:15:55,205
Él es un poco raro,
254
00:15:55,205 --> 00:15:56,915
pero te voy a pasar
su contacto.
255
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
Lu no se va a ir.
256
00:15:59,334 --> 00:16:01,169
¿Cómo no se va a ir?
257
00:16:01,169 --> 00:16:03,880
Si está guapísimo y le dejó
un boleto para que fuera con él.
258
00:16:03,880 --> 00:16:07,967
No le dejó nada.
Fue un acostón y ya.
259
00:16:07,967 --> 00:16:09,219
Ay, qué mala onda.
260
00:16:11,971 --> 00:16:12,889
Okey.
261
00:16:14,140 --> 00:16:15,392
Voy a ir a Argentina.
262
00:16:15,392 --> 00:16:17,435
Con el boleto
que me compró.
263
00:16:17,435 --> 00:16:19,020
Porque está
enamorado de mí.
264
00:16:19,020 --> 00:16:22,315
Para que sepan
que gané la apuesta y soy socia.
265
00:16:22,315 --> 00:16:23,692
[GRUÑIDOS]
266
00:16:25,568 --> 00:16:27,570
Tequila.
267
00:16:27,570 --> 00:16:29,906
Ahí les encargo
el changarro.
268
00:16:29,906 --> 00:16:32,701
Nena, no le dejes de escribir
al primo de mi papá.
269
00:16:32,701 --> 00:16:34,994
Te voy a mandar el mensaje.
Sí.
270
00:16:34,994 --> 00:16:38,665
¡Ay, qué emoción!
Es como una película romántica.
271
00:16:38,665 --> 00:16:41,793
Que podría llamarse
Acoso Internacional.
272
00:16:47,757 --> 00:16:49,175
RECEPCIONISTA:
Sigue sin alcanzar.
273
00:16:49,175 --> 00:16:51,094
¿Hay algo más
que se pueda hacer?
274
00:16:55,140 --> 00:16:57,600
Tal vez
haciendo algunas escalas.
275
00:16:57,600 --> 00:17:01,438
Sí, sí. Las escalas
que sean necesarias.
276
00:17:01,438 --> 00:17:03,314
Pasaporte.
Sí.
277
00:17:07,444 --> 00:17:09,404
Primera vez
en el extranjero.
278
00:17:14,242 --> 00:17:15,285
Sí
279
00:17:15,285 --> 00:17:18,246
[♪♪♪]
280
00:18:10,256 --> 00:18:12,509
¿Tona?
¿Quieres un autógrafo?
281
00:18:12,509 --> 00:18:13,551
¿Eh?
282
00:18:13,551 --> 00:18:14,427
Detenme esto.
283
00:18:16,346 --> 00:18:21,142
Espera. ¿Qué dice tu letrero?
"Amiga de Tati."
284
00:18:21,142 --> 00:18:23,561
Yo soy la amiga de Tati.
Ah.
285
00:18:23,561 --> 00:18:28,650
Perdón. Es que mi cerebro
es un volcán artístico.
286
00:18:28,650 --> 00:18:34,864
Y en él convergen
los espacios de la creación,
287
00:18:34,864 --> 00:18:37,492
la pasión y la acción.
288
00:18:37,492 --> 00:18:39,702
[SUSPIRA]
289
00:18:39,702 --> 00:18:42,038
Vámonos. Te ayudo
290
00:18:42,038 --> 00:18:43,331
Ah...
291
00:18:48,962 --> 00:18:50,380
[GRUÑIDO]
292
00:18:56,135 --> 00:18:57,178
Gracias.
293
00:19:01,266 --> 00:19:02,559
¿Qué pasó?
294
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Me tengo que subir
de este lado,
295
00:19:04,269 --> 00:19:06,020
porque la puerta
de aquel lado está atorada.
296
00:19:06,020 --> 00:19:07,772
Ah, okay.
297
00:19:07,772 --> 00:19:08,898
Gracias.
Claro.
298
00:19:10,942 --> 00:19:12,610
[GRUÑIDOS]
299
00:19:15,697 --> 00:19:18,658
[SUENA "LABIOS CARMÍN"
POR LOS VAGUENS]
300
00:19:22,662 --> 00:19:24,539
Yo me llamo Lu.
301
00:19:24,539 --> 00:19:27,000
TONA:
Ya decía yo
que tu nombre sonaba oriental.
302
00:19:27,000 --> 00:19:31,838
No, Lu es de "Guadalupe."
"Lupita," Lu.
303
00:19:31,838 --> 00:19:34,507
Yo soy Tona.
304
00:19:34,507 --> 00:19:36,259
Tonatiuh.
305
00:19:36,259 --> 00:19:40,597
♪ Que la vida
Te ha hecho tanto daño a ti ♪
306
00:19:40,597 --> 00:19:45,143
♪ Yo sé que no eres atrevida ♪
307
00:19:45,143 --> 00:19:48,062
¿A dónde vamos?
Ah, cierto. Perdón.
308
00:19:48,062 --> 00:19:50,315
Um...
309
00:19:51,691 --> 00:19:53,401
Aquí.
310
00:19:53,401 --> 00:19:57,405
♪ Pero deja
Que te diga bien las cosas ♪
311
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Pásame los lentes,
de allá adentro.
312
00:19:58,823 --> 00:20:00,491
¿De aquí?
313
00:20:00,491 --> 00:20:05,413
♪ Que te hacen falta
Por saber de ti ♪
314
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
♪ ¡Que eres muy hermosa! ♪
315
00:20:08,124 --> 00:20:09,208
A ver.
316
00:20:09,208 --> 00:20:10,460
♪ Que tus labios ♪
317
00:20:10,460 --> 00:20:11,836
♪ Son color carmín ♪
318
00:20:11,836 --> 00:20:13,004
Está galán, ¿eh?
319
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
¡Tona!
[SUENA BOCINA]
320
00:20:14,923 --> 00:20:17,884
♪ ¡...la quiero para mí! ♪
321
00:20:17,884 --> 00:20:19,344
No te preocupes,
hija.
322
00:20:19,344 --> 00:20:21,262
♪ Que tu pelo enredado ♪
323
00:20:21,262 --> 00:20:27,185
Aquí manejan de la chingada.
Manejan como hablan.
324
00:20:27,185 --> 00:20:29,604
[♪♪♪]
325
00:20:29,604 --> 00:20:31,272
¿Y viniste aquí sólo por él?
326
00:20:31,272 --> 00:20:35,234
No, no vine sólo por él.
Vine por turismo.
327
00:20:39,364 --> 00:20:44,202
Se conocieron una noche,
tuvieron sexo salvaje
328
00:20:44,202 --> 00:20:46,287
y viajaste
al fin del mundo...
329
00:20:46,287 --> 00:20:49,707
sólo para conquistarlo.
330
00:20:52,669 --> 00:20:54,087
¿Cómo hiciste eso?
331
00:20:54,087 --> 00:20:56,923
♪ Yo sé ♪
332
00:20:56,923 --> 00:20:58,132
Me lo contó Tatiana.
333
00:20:58,132 --> 00:20:59,717
Tsk. ¡Tona!
334
00:20:59,717 --> 00:21:03,304
Lo juro,
por un segundo sí te creí.
335
00:21:03,304 --> 00:21:07,475
No, no me creíste.
Lo viviste conmigo.
336
00:21:09,185 --> 00:21:11,521
Porque soy un actor.
337
00:21:11,521 --> 00:21:13,564
[SUBE EL VOLUMEN]
338
00:21:13,564 --> 00:21:19,445
♪ Que te hacen
Por saber de ti ♪
339
00:21:19,445 --> 00:21:22,115
♪ ¡Que eres muy hermosa! ♪
340
00:21:22,115 --> 00:21:26,119
♪ Que tus labios
Son color carmín ♪
341
00:21:26,119 --> 00:21:30,915
♪ Que tu vida
La quiero para mí ♪
342
00:21:30,915 --> 00:21:32,792
[VOCALIZAN]
343
00:21:38,965 --> 00:21:43,886
[TERMINA "LABIOS CARMÍN"
POR LOS VAGUENS]
344
00:21:43,886 --> 00:21:46,597
Cualquier cosa que necesites,
me avisas
345
00:21:46,597 --> 00:21:48,016
Ajá.
346
00:21:48,016 --> 00:21:49,100
Buena suerte.
347
00:21:49,100 --> 00:21:50,518
[SUSPIRA]
348
00:21:50,518 --> 00:21:51,477
Gracias, Tona.
349
00:21:53,521 --> 00:21:55,481
[EXHALA]
350
00:21:58,609 --> 00:22:00,111
[RÍE NERVIOSA]
351
00:22:10,204 --> 00:22:12,081
[SUENA TELÉFONO]
352
00:22:21,549 --> 00:22:23,426
[MURMUROS]
353
00:22:28,264 --> 00:22:29,849
[GRITO AHOGADO]
354
00:22:29,849 --> 00:22:32,477
Estamos por cerrar.
355
00:22:32,477 --> 00:22:36,022
Vengo buscando a Diego...
Diego Quiroga.
356
00:22:37,190 --> 00:22:39,358
¿Profesional o personal?
357
00:22:39,358 --> 00:22:40,276
Personal.
358
00:22:41,611 --> 00:22:44,280
Por la escalera, hacia arriba.
Gracias.
359
00:22:44,280 --> 00:22:47,241
[♪♪♪]
360
00:22:53,456 --> 00:22:56,292
¿Diego, cómo estás?
361
00:22:56,292 --> 00:22:59,253
¿Qué? ¿Que vine por ti?
No, claro que no.
362
00:22:59,253 --> 00:23:01,005
Em...
363
00:23:01,005 --> 00:23:03,382
Tu cartera era una excusa.
364
00:23:03,382 --> 00:23:07,178
¿No me quieres llevar a conocer
Argentina, como agradecimiento?
365
00:23:13,768 --> 00:23:15,228
Fingirlo,
hasta conseguirlo.
366
00:23:25,238 --> 00:23:26,155
LU: Diego.
367
00:23:30,993 --> 00:23:31,911
¿Diego?
368
00:23:35,957 --> 00:23:36,958
¿Hola?
369
00:23:41,170 --> 00:23:42,046
¿Diego?
370
00:23:46,342 --> 00:23:48,511
[GRITOS]
[GRITO AHOGADO]
371
00:23:48,511 --> 00:23:50,638
¿Qué haces encuerado,
en una librería?
372
00:23:50,638 --> 00:23:52,515
¿Qué? No. La librería es abajo,
esta es mi casa.
373
00:23:52,515 --> 00:23:54,684
Bueno, tampoco es como
que no haya visto eso antes.
374
00:23:54,684 --> 00:23:56,435
¿Qué hacés acá, flaca?
Abajo.
375
00:23:56,435 --> 00:23:58,813
No... Pregunté por ti
y una viejita muy linda
376
00:23:58,813 --> 00:24:00,940
me dijo que subiera
por las escaleras y eso hice.
377
00:24:00,940 --> 00:24:02,650
Yo te veo la cara conocida.
¿Nos conocemos?
378
00:24:02,650 --> 00:24:03,651
Sí.
379
00:24:03,651 --> 00:24:05,069
¿Vos sos?
Lu.
380
00:24:05,069 --> 00:24:08,030
¿Lu?
Ajá.
381
00:24:08,030 --> 00:24:09,490
La mexicana.
Sí.
382
00:24:09,490 --> 00:24:10,867
¿La mesera,
la vegana, la comediante?
383
00:24:10,867 --> 00:24:12,451
No. La vegetariana
y dueña.
384
00:24:12,451 --> 00:24:14,787
Volvé para atrás.
¿Qué hacés acá?
385
00:24:14,787 --> 00:24:17,290
Em... Te traigo tu cartera.
386
00:24:17,290 --> 00:24:19,333
¿Y viniste hasta acá
a traer la billetera?
387
00:24:19,333 --> 00:24:20,960
¿Desde México?
No. Obvio no.
388
00:24:20,960 --> 00:24:22,837
No sos una psicópata
que con una nochecita...
389
00:24:22,837 --> 00:24:24,088
ya... pum, pum.
No.
390
00:24:24,088 --> 00:24:25,673
Decime, ya,
que no viniste por eso.
391
00:24:25,673 --> 00:24:27,717
No, no vine por eso. No.
¿No? Juráme que no.
392
00:24:27,717 --> 00:24:30,011
Te traje...
Te traje un tequila.
393
00:24:31,429 --> 00:24:32,805
Vos viniste acá
por un garche.
394
00:24:32,805 --> 00:24:34,348
¿Un gancho?
Un ga...
395
00:24:34,348 --> 00:24:36,225
Un revolcón,
como dicen ustedes.
396
00:24:36,225 --> 00:24:37,435
Dejá eso ahí
y tomátela.
397
00:24:37,435 --> 00:24:39,562
Dejá eso ahí.
No, yo no vi...
398
00:24:39,562 --> 00:24:42,273
Hey, yo no vine
por un gancho.
399
00:24:42,273 --> 00:24:46,277
¡Oh! Okey. No.
Fue por química.
400
00:24:46,277 --> 00:24:47,820
¿No? Y aparte, yo...
401
00:24:51,073 --> 00:24:53,910
[CHILLIDO SUAVE]
No. Lo que pasa es que...
402
00:24:53,910 --> 00:24:56,537
Yo no soy
de esas personas locas
403
00:24:56,537 --> 00:24:58,539
Que se hace historias
en la cabeza. Lo que pasa es...
404
00:24:58,539 --> 00:25:02,919
Yo pensé que tú... Porque
me dejaste muchos detallitos.
405
00:25:02,919 --> 00:25:04,712
¿Pero de qué detalles hablás?
Tomátela,
406
00:25:04,712 --> 00:25:07,131
Por favor, ahí está la puerta.
Lo del desayuno vegetariano.
407
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
El desayuno
estaba incluido en el hotel.
408
00:25:09,675 --> 00:25:11,219
No vegetariano.
409
00:25:11,219 --> 00:25:14,138
¿Vegetariano?
Se llama desayuno continental.
410
00:25:16,224 --> 00:25:18,809
¿Y la rosa?
Era parte de la decoración.
411
00:25:18,809 --> 00:25:21,229
¿Qué pasó? ¿Te la comiste
porque sos vegana?
412
00:25:21,229 --> 00:25:23,898
No me la comí.
Y soy vegetariana.
413
00:25:23,898 --> 00:25:27,818
Lo del desayuno, va, te la doy.
Pero esto. Tu nota es innegable.
414
00:25:27,818 --> 00:25:31,405
¿De qué nota me hablás?
La que me escribiste.
415
00:25:31,405 --> 00:25:33,449
"Tú vienes
toda entera a mi encuentro
416
00:25:33,449 --> 00:25:35,409
Y los dos
desaparecemos un instante"
417
00:25:35,409 --> 00:25:36,827
Es un poema.
418
00:25:36,827 --> 00:25:38,829
Sí. Ya sé, de Sabines.
Me encanta.
419
00:25:38,829 --> 00:25:41,666
Tú lo escribiste,
para mí, diciendo que viniera
420
00:25:41,666 --> 00:25:44,418
Escribo poemas, para hacer
separadores, para la librería.
421
00:25:47,838 --> 00:25:49,048
Mira...
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,094
[♪♪♪]
423
00:25:53,094 --> 00:25:54,428
¿Ah?
424
00:26:00,768 --> 00:26:04,605
Diego, dame tres días.
425
00:26:04,605 --> 00:26:07,525
Si me conoces, yo sé
que te vas a enamorar de mí.
426
00:26:07,525 --> 00:26:09,652
Cinco.
¿Cinco?
427
00:26:09,652 --> 00:26:12,238
Mejor todavía.
Así nos conocemos más
428
00:26:12,238 --> 00:26:13,823
y tomamos más fotos.
429
00:26:13,823 --> 00:26:14,740
Cuatro.
430
00:26:16,200 --> 00:26:18,327
No serías capaz.
¿No?
431
00:26:18,327 --> 00:26:20,246
Me vine hasta el culo
del mundo, Diego.
432
00:26:20,246 --> 00:26:22,164
Tres.
433
00:26:22,164 --> 00:26:25,251
Para que sepas,
fingí mi orgasmo.
434
00:26:25,251 --> 00:26:26,502
¿Ah, sí? ¿Los cuatro?
435
00:26:26,502 --> 00:26:28,045
Los tres.
[RÍE] Dos.
436
00:26:28,045 --> 00:26:29,171
No, sí fueron tres.
437
00:26:30,506 --> 00:26:32,008
¡Ah! Está marcando tu mamá.
438
00:26:32,008 --> 00:26:33,801
¿Por qué no le contestas?
439
00:26:33,801 --> 00:26:35,803
Ni modo,
yo no tengo a dónde ir.
440
00:26:35,803 --> 00:26:36,804
No.
441
00:26:36,804 --> 00:26:38,889
Chance te dejó un mensaje
442
00:26:38,889 --> 00:26:40,599
y no lo quieres checar.
Así... Así lo piensas.
443
00:26:41,767 --> 00:26:43,853
Uno. Chao.
444
00:26:45,521 --> 00:26:47,565
Te fuiste.
445
00:26:49,483 --> 00:26:51,652
[OPERADORA CONTESTA]
446
00:26:51,652 --> 00:26:55,239
Hola. Perdón, marqué sin querer,
pero todo está en orden.
447
00:26:57,325 --> 00:26:59,994
No mames, no mames...
448
00:26:59,994 --> 00:27:02,913
No mames...
449
00:27:02,913 --> 00:27:05,458
Libros de auto superación,
pasillo tres.
450
00:27:23,184 --> 00:27:28,022
Diana, Dianita, hace un rato
subió una chica a mi casa.
451
00:27:28,022 --> 00:27:33,778
Una loca. Nadie puede subir.
Mi casa no es la librería.
452
00:27:33,778 --> 00:27:36,238
Por favor.
Nadie.
453
00:27:36,238 --> 00:27:37,198
Okey.
454
00:27:39,325 --> 00:27:41,869
Andá, andá.
Yo cierro. No te preocupes.
455
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Hola, Ma.
Escuchame, Ma.
456
00:27:46,248 --> 00:27:49,627
Si me estás llamando,
para pedirme disculpas
457
00:27:49,627 --> 00:27:51,837
porque no vas a poder
venir al casamiento...
458
00:27:51,837 --> 00:27:55,758
¿Y por qué me disculparía si tú
vas a cometer una nueva cagada?
459
00:27:55,758 --> 00:27:58,594
A ver, esperá.
¿Me dejás que te explique?
460
00:27:58,594 --> 00:28:00,388
¿Qué me querés explicar?
461
00:28:00,388 --> 00:28:03,265
¿Que te deslumbrás con todo
y después lo dejás?
462
00:28:19,156 --> 00:28:20,991
[SOLLOZA]
463
00:28:20,991 --> 00:28:25,871
Diego, acordate. Viste una
exposición de fotos, te encantó,
464
00:28:25,871 --> 00:28:29,500
y armaste un estudio,
contratando demasiadas personas.
465
00:28:29,500 --> 00:28:33,629
Viste un programa de televisión
y te compraste un Food truck.
466
00:28:33,629 --> 00:28:38,134
Después se te dio por ser
maestro de yoga, DJ,
467
00:28:38,134 --> 00:28:41,262
buzo y lo dejás todo.
468
00:28:41,262 --> 00:28:44,807
A ver. Decime, que es lo que más
me importa de esta historia.
469
00:28:44,807 --> 00:28:47,184
¿Cuánto hace
que conocés a esta chica?
470
00:28:48,561 --> 00:28:51,689
Ocho meses.
Bueno, un poquito menos.
471
00:28:51,689 --> 00:28:53,607
¿Pero te das cuenta
que es una locura?
472
00:28:53,607 --> 00:28:56,986
Dentro de tres meses
empiezan los problemas,
473
00:28:56,986 --> 00:28:58,612
no lo sabés resolver,
474
00:28:58,612 --> 00:28:59,905
la chica se cansa
475
00:28:59,905 --> 00:29:01,532
y terminás llorando en un bar
476
00:29:01,532 --> 00:29:04,743
de mala muerte,
borracho, además.
477
00:29:04,743 --> 00:29:06,245
[RISITA]
478
00:29:07,997 --> 00:29:10,499
¿Sabés qué?
Te equivocás.
479
00:29:10,499 --> 00:29:16,755
Me voy a casar, Tendré hijos
y vos tendrás nietos.
480
00:29:16,755 --> 00:29:20,384
Es más, en este preciso momento
me estoy yendo a cenar
481
00:29:20,384 --> 00:29:22,261
con el amor de mi vida.
482
00:29:22,261 --> 00:29:25,473
Para celebrar que nos amamos
profundamente. ¿Qué te parece?
483
00:29:25,473 --> 00:29:27,224
¿Vos estás
con ella en la librería?
484
00:29:27,224 --> 00:29:28,267
Voy para allá.
485
00:29:28,267 --> 00:29:30,478
[♪♪♪]
486
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
¿Estás en Buenos Aires?
487
00:29:32,062 --> 00:29:36,108
Por su puesto. Estoy
a cinco cuadras de la librería.
488
00:29:36,108 --> 00:29:39,528
Vine a conocer
a mi futura nuera.
489
00:29:39,528 --> 00:29:41,780
No me pienso
quedar a la boda.
490
00:29:41,780 --> 00:29:44,825
Sabés que no me quiero cruzar
con el pelotudo de tu padre.
491
00:29:44,825 --> 00:29:46,410
Ya te veo.
492
00:29:50,372 --> 00:29:51,457
¡Ey!
493
00:29:51,457 --> 00:29:52,416
¡Mesera!
494
00:29:53,834 --> 00:29:56,670
Vegana. ¡Mexicana!
495
00:29:56,670 --> 00:29:59,256
¡Ey! Pará, pará,
pará. Por favor.
496
00:29:59,256 --> 00:30:01,091
Déjame en paz.
Me estoy yendo.
497
00:30:01,091 --> 00:30:02,218
Ya sé, perdón.
498
00:30:02,218 --> 00:30:04,178
Perdón,
te traté horrible.
499
00:30:04,178 --> 00:30:06,347
Perdón, no te vayas. Por favor,
necesito tu ayuda.
500
00:30:06,347 --> 00:30:07,556
¿De qué?
501
00:30:07,556 --> 00:30:10,142
Llegará un auto
con una señora
502
00:30:10,142 --> 00:30:12,853
muy elegante de 60
y pocos años. Es mi mamá.
503
00:30:12,853 --> 00:30:15,856
Necesito que finjas algo por mí.
Por favor.
504
00:30:15,856 --> 00:30:17,274
¿Finja?
Sí.
505
00:30:17,274 --> 00:30:18,984
Que sos mi novia.
[EXCLAMA]
506
00:30:18,984 --> 00:30:20,903
Mira quién se hace películas
en la cabeza. Estás mal.
507
00:30:20,903 --> 00:30:23,364
No, pará, en serio. Por favor.
No, güey.
508
00:30:23,364 --> 00:30:25,032
Sos mi novia, argentina,
509
00:30:25,032 --> 00:30:26,951
nos vamos a casar
en tres días.
510
00:30:26,951 --> 00:30:28,619
¿Tú y yo nos vamos a casar?
Sí.
511
00:30:28,619 --> 00:30:29,828
Va. Pídemelo arrodillado.
512
00:30:31,497 --> 00:30:32,748
Sí
Sí.
513
00:30:32,748 --> 00:30:34,625
Por fa...
Era broma, Diego, párate.
514
00:30:34,625 --> 00:30:36,961
Hacete pasar por argentina.
Te sale el acento.
515
00:30:36,961 --> 00:30:40,673
Si te pregunta algo,
decile... decile "dale"
516
00:30:40,673 --> 00:30:42,675
O... O "joya"
[IMITA ACENTO] Joya.
517
00:30:42,675 --> 00:30:48,681
No, tampoco. Mejor no hablés.
Es que... Es esa.
518
00:30:48,681 --> 00:30:51,350
Tratá de no hablar, porque
odia a muerte a los mexicanos.
519
00:30:51,350 --> 00:30:53,561
¿Por qué odia a los mexicanos?
Ma.
520
00:30:57,481 --> 00:31:01,277
¿Querías conocerla?
Mirá. Lu. Lucía.
521
00:31:02,611 --> 00:31:05,656
Un gusto conocerte, Lucía.
522
00:31:07,908 --> 00:31:11,453
Ya cancelamos la cena, Ma,
estamos muy cansados, ¿sí?
523
00:31:11,453 --> 00:31:13,330
Decime en qué hotel
te estás quedando
524
00:31:13,330 --> 00:31:16,959
y mañana te paso a buscar
y charlamos, y...
525
00:31:16,959 --> 00:31:18,335
Tengo hambre.
526
00:31:19,712 --> 00:31:20,921
[IMITA ACENTO]
Yo también, eh.
527
00:31:22,631 --> 00:31:23,799
Joya.
528
00:31:26,385 --> 00:31:28,887
Hola, hijo.
Qué lindo verte.
529
00:31:28,887 --> 00:31:29,888
LU:
Hola.
530
00:31:34,685 --> 00:31:37,813
Vamos a cenar.
Sí. Está bien.
531
00:31:37,813 --> 00:31:39,481
Yo voy a ir
a cerrar la librería.
532
00:31:39,481 --> 00:31:41,942
Un segundo.
Dejo la valija y nos vamos.
533
00:31:41,942 --> 00:31:44,236
¿De dónde sacaste
esa valija?
534
00:31:46,572 --> 00:31:48,991
Acá. La encontramos
en la calle.
535
00:31:48,991 --> 00:31:52,620
Y la iba a dejar en la librería,
por si alguien la reclama.
536
00:31:52,620 --> 00:31:56,790
¿Pero vos estás loco, hijo?
Esa valija se queda acá.
537
00:31:56,790 --> 00:32:00,502
Qué sabés lo que hay adentro
de la valija. Vamos. Dejala acá.
538
00:32:00,502 --> 00:32:03,297
Tiene razón.
¿Se queda acá?
539
00:32:03,297 --> 00:32:05,466
Sí, se queda acá.
Se queda acá.
540
00:32:07,176 --> 00:32:08,969
Ya está.
¿Y?
541
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Vamos. ¿Qué pasa?
542
00:32:10,763 --> 00:32:12,681
Parecen dos pelotudos.
543
00:32:19,855 --> 00:32:23,359
Qué onda con tu mamá.
¿Siempre es así? Me da nervio.
544
00:32:23,359 --> 00:32:26,111
Sí. Vamos.
545
00:32:26,111 --> 00:32:30,824
Sra. Martina, buenas noches.
Adelante, ya está lista su mesa.
546
00:32:30,824 --> 00:32:31,950
Muchas gracias.
547
00:32:33,911 --> 00:32:36,121
Además le voy a mostrar
unos cortes que están...
548
00:32:36,121 --> 00:32:39,208
Para. Escuchame una cosita.
Por lo de la valija,
549
00:32:39,208 --> 00:32:42,836
te quería pedir mil disculpas.
Te voy a reponer todo.
550
00:32:42,836 --> 00:32:45,881
Más te vale, porque tenía yo
allá adentro Chanel,
551
00:32:45,881 --> 00:32:47,383
Gucci, Christian Dior,
y Prada, y...
552
00:32:47,383 --> 00:32:49,802
Bueno, nada más te pido...
553
00:32:49,802 --> 00:32:52,388
que te hagas pasar
por argentina. Nada más.
554
00:32:52,388 --> 00:32:54,890
A ver, boludo, ¿por qué
odia tanto a los mexicanos?
555
00:32:54,890 --> 00:32:57,017
La historia es larga
y no te la voy a contar ahora,
556
00:32:57,017 --> 00:32:58,519
pero para que te hagas una idea,
yo crecí
557
00:32:58,519 --> 00:32:59,770
sin ver El Chavo del 8.
558
00:32:59,770 --> 00:33:01,313
O sea, eso no es normal.
559
00:33:01,313 --> 00:33:03,857
Odia a Christian Castro,
560
00:33:03,857 --> 00:33:05,984
a Verónica Castro,
a Arjona.
561
00:33:05,984 --> 00:33:07,945
No mames. Arjona no es mexicano.
Es de Guatemala.
562
00:33:07,945 --> 00:33:09,822
Bueno, para ella,
todos son mexicanos.
563
00:33:09,822 --> 00:33:11,990
¿Qué onda con tu mamá?
564
00:33:11,990 --> 00:33:13,742
¿Vivimos juntos?
No.
565
00:33:13,742 --> 00:33:16,245
¿Cuánto tiempo llevamos juntos?
Ocho meses.
566
00:33:16,245 --> 00:33:19,748
Chicos, a comer carne. Vamos.
567
00:33:19,748 --> 00:33:21,291
Igual no hables mucho,
568
00:33:21,291 --> 00:33:22,543
para que no
te note el acento.
569
00:33:22,543 --> 00:33:23,919
No sé de qué hablas.
570
00:33:23,919 --> 00:33:25,838
"Hablás",
pero mejor no hables.
571
00:33:29,800 --> 00:33:32,845
Esto más que menú, parecen
los invitados del Arca de Noé.
572
00:33:34,680 --> 00:33:36,432
¿Quieren que les dé
más tiempo?
573
00:33:36,432 --> 00:33:38,350
No, no. Ya está.
Ya le pido.
574
00:33:38,350 --> 00:33:41,895
Chinchulines,
mollejas, bien doraditas.
575
00:33:41,895 --> 00:33:48,152
Y para después, ojo de bife,
vacío y entraña sequita,
576
00:33:48,152 --> 00:33:51,071
el resto rojo, sangrando.
Mucha sangre.
577
00:33:51,071 --> 00:33:53,615
MESERO: Mucha sangre.
Por favor, usted me conoce.
578
00:33:53,615 --> 00:33:56,994
En mi familia,
el asado es como una religión.
579
00:33:56,994 --> 00:33:59,580
Bueno, de hecho,
toda la familia de mi madre
580
00:33:59,580 --> 00:34:01,415
se dedicó a eso toda la vida.
581
00:34:01,415 --> 00:34:03,083
¿A la religión?
582
00:34:03,083 --> 00:34:08,338
A la ganadería, chiquita.
MESERO: ¿Algo más?
583
00:34:08,338 --> 00:34:10,466
Sí. Tres aguas,
por favor, sin gas.
584
00:34:10,466 --> 00:34:13,844
Yo...
Sin gas y el vino de siempre.
585
00:34:13,844 --> 00:34:16,388
¿Yo puedo pedir algo?
Por supuesto.
586
00:34:16,388 --> 00:34:18,223
Una ensalada...
Mm-hm.
587
00:34:18,223 --> 00:34:20,976
...con espinaca verde,
todo lo que tenga verde.
588
00:34:20,976 --> 00:34:22,728
Cómo no.
Es que...
589
00:34:22,728 --> 00:34:24,855
a mí no me gusta cenar carne.
En la noche es muy pesado.
590
00:34:24,855 --> 00:34:27,858
¿Sí? Pero hoy lo vas a hacer,
no me podés desairar.
591
00:34:27,858 --> 00:34:30,402
Ya...
Con permiso.
592
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
¿Qué vino pedí?
El de siempre.
593
00:34:35,115 --> 00:34:38,452
¿Podés ir a corroborarlo,
por favor?
594
00:34:38,452 --> 00:34:40,788
No. Pero sí estoy seguro,
pediste el de siempre.
595
00:34:40,788 --> 00:34:42,372
Sí, el de siempre.
596
00:34:42,372 --> 00:34:43,791
Andá y corroboralo.
597
00:34:51,882 --> 00:34:55,803
Vos debés pensar que el agua
no me llega al tanque, ¿no?
598
00:34:55,803 --> 00:34:58,472
La verdad, de plomería
yo no sé mucho, eh.
599
00:34:58,472 --> 00:35:02,059
Sos muy graciosa.
Mirame a los ojos.
600
00:35:02,059 --> 00:35:04,603
[MURMURA NERVIOSA]
601
00:35:04,603 --> 00:35:06,814
Mira, yo creo
que todos somos iguales, ¿no?
602
00:35:06,814 --> 00:35:09,942
Y creo que
no importa tu origen, ¿no?
603
00:35:09,942 --> 00:35:14,488
Precisamente en eso
estaba pensando. En tu origen.
604
00:35:14,488 --> 00:35:18,283
Y observándote
me doy cuenta que sos...
605
00:35:19,535 --> 00:35:21,954
una chica muy humilde.
606
00:35:21,954 --> 00:35:24,331
¿Ocho meses de novios?
607
00:35:24,331 --> 00:35:25,749
¿Y ya se casan?
608
00:35:27,251 --> 00:35:29,044
¿Qué es lo que está
buscando vos?
609
00:35:32,089 --> 00:35:34,216
Amor.
610
00:35:34,216 --> 00:35:36,218
Mirá, Diego,
es mi único hijo varón.
611
00:35:36,218 --> 00:35:38,804
y va a heredar
un imperio ganadero.
612
00:35:38,804 --> 00:35:41,723
Y vos,
también lo sabés.
613
00:35:41,723 --> 00:35:43,433
No, yo no...
614
00:35:43,433 --> 00:35:46,436
Yo no sabía. Digo, ahorita sí,
porque vos me dijiste.
615
00:35:46,436 --> 00:35:47,938
¿Ahorita?
616
00:35:50,190 --> 00:35:51,692
¿Dónde está ese vino, eh?
617
00:35:51,692 --> 00:35:56,864
Que ya está tardando un montón,
¿no? El vino.
618
00:35:56,864 --> 00:36:00,033
Hay algo en vos
que no me cuadra.
619
00:36:01,743 --> 00:36:03,203
[EXHALA]
620
00:36:03,203 --> 00:36:05,247
Ah. Las cejas.
621
00:36:05,247 --> 00:36:08,542
Mira, te voy a explicar,
para que conozcas un poco.
622
00:36:08,542 --> 00:36:12,629
Cuando mi padre se murió,
nadie confiaba en mí.
623
00:36:12,629 --> 00:36:14,131
¿Sabés qué hice?
624
00:36:14,131 --> 00:36:17,092
Invité a todos los gerentes
de la empresa,
625
00:36:17,092 --> 00:36:19,052
a uno de mis mataderos.
626
00:36:19,052 --> 00:36:23,473
Los recibí, vestida
con el delantal lleno de sangre
627
00:36:23,473 --> 00:36:27,060
y carneé una res.
Delante de todos.
628
00:36:27,060 --> 00:36:28,145
¿Carnó?
629
00:36:28,145 --> 00:36:29,855
Mm-hm.
630
00:36:29,855 --> 00:36:33,442
Agarré la res que estaba
colgada de un gancho.
631
00:36:33,442 --> 00:36:36,486
Clavé...
632
00:36:36,486 --> 00:36:37,905
[QUEJIDO]
633
00:36:37,905 --> 00:36:38,947
La abrí...
634
00:36:41,450 --> 00:36:46,288
y saqué las entrañas,
los chinchulines.
635
00:36:46,288 --> 00:36:47,539
Y se los mostré.
636
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
Y les dije:
637
00:36:49,207 --> 00:36:52,169
"Esto es lo que
ustedes adoran comer."
638
00:36:52,169 --> 00:36:54,755
Unos vomitaron y otros
se hicieron vegetarianos
639
00:36:54,755 --> 00:36:57,007
por el resto
de su vida.
640
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
Por lo menos
sumó una causa.
641
00:36:58,967 --> 00:37:01,303
¿Les puedo
cambiar los cuchillos?
642
00:37:01,303 --> 00:37:03,639
Por favor.
Por favor.
643
00:37:03,639 --> 00:37:05,641
¡Ah!
644
00:37:09,728 --> 00:37:11,647
¿Entendiste
lo que te dije?
645
00:37:13,023 --> 00:37:14,983
Es muy filoso.
646
00:37:22,157 --> 00:37:24,618
¿Todo bien?
Joya.
647
00:37:24,618 --> 00:37:27,663
No sé...
Tenés un acento raro.
648
00:37:27,663 --> 00:37:30,207
¿De dónde sos? ¿De Traslasierra?
¿Córdoba?
649
00:37:30,207 --> 00:37:32,125
De Veracruz.
¿Veracruz?
650
00:37:32,125 --> 00:37:34,878
De Santa Fe de La Veracruz.
...Veracruz.
651
00:37:34,878 --> 00:37:37,297
¿Sos cordobesa
o santafesina?
652
00:37:37,297 --> 00:37:39,716
Del límite.
Ah, Marcos Juárez.
653
00:37:39,716 --> 00:37:41,635
Juárez es más hacia el norte.
¿Norte?
654
00:37:41,635 --> 00:37:43,095
Cerca del río.
¿De qué río?
655
00:37:43,095 --> 00:37:45,263
Bravo.
Carcarañá.
656
00:37:45,263 --> 00:37:47,224
Carcarañá.
La zona le dicen "el río bravo",
657
00:37:47,224 --> 00:37:48,642
porque es muy bravo.
Bravísimo.
658
00:37:48,642 --> 00:37:51,311
Le dejo su ensaladita.
Gracias.
659
00:37:51,311 --> 00:37:52,813
Por favor,
se me lleva eso, ya.
660
00:37:52,813 --> 00:37:55,065
Claro que sí.
661
00:37:57,401 --> 00:37:59,569
¿Nos tomamos una foto?
662
00:37:59,569 --> 00:38:01,738
¿Foto?
A ella le encanta sacar fotos.
663
00:38:05,409 --> 00:38:06,660
¿Qué chingados
es Contreau?
664
00:38:10,956 --> 00:38:14,042
¿Por qué traes todas de vuelta?
Me las regresaron todas.
665
00:38:14,126 --> 00:38:15,544
No me salen como a Lu.
666
00:38:15,544 --> 00:38:17,170
O sea. Güey, ve esto.
667
00:38:20,424 --> 00:38:23,593
Cenando con mi nueva suegra,
mujer súper exitosa.
668
00:38:23,593 --> 00:38:24,928
Hashtag "mi nueva familia."
669
00:38:24,928 --> 00:38:26,513
Hashtag "somos tan parecidas."
670
00:38:32,227 --> 00:38:35,522
¿Pero no vas
a terminar el chinchulín?
671
00:38:35,522 --> 00:38:38,692
Se está cuidando,
para que le entre el vestido.
672
00:38:38,692 --> 00:38:41,111
De ti me tengo que cuidar,
más que del vestido,
673
00:38:41,111 --> 00:38:42,112
¿No?
De "vos".
674
00:38:42,112 --> 00:38:43,572
Ah, sí, es que la voz
675
00:38:43,572 --> 00:38:45,073
también me la tengo
que cuidar, porque...
676
00:38:45,073 --> 00:38:46,366
yo canto, ¿viste?
677
00:38:46,366 --> 00:38:48,410
¿Cantás?
No.
678
00:38:48,410 --> 00:38:52,330
¿Tango cantás?
Claro que canto tango.
679
00:38:52,330 --> 00:38:55,792
En Argentina, nos encanta
cantar tango y comer carne.
680
00:38:55,792 --> 00:38:57,711
¿Cuál es tu tango favorito?
681
00:39:00,005 --> 00:39:02,924
¿Mi tango favorito?
Es que hay tantos.
682
00:39:05,469 --> 00:39:06,678
¿"Devolver"?
683
00:39:06,678 --> 00:39:08,096
¿El de "Volver"?
¿"Volver"?
684
00:39:08,096 --> 00:39:09,306
¿Qué?
Ah, claro, "Volver".
685
00:39:09,306 --> 00:39:11,016
Es conocidísimo.
686
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Más que conocido, yo diría
que es un clásico, ¿no?
687
00:39:13,727 --> 00:39:15,854
¿Y cuál es la parte
que más te gustá?
688
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
Toda.
689
00:39:17,647 --> 00:39:20,442
Pero tiene que haber una parte
que te conmueva más.
690
00:39:20,442 --> 00:39:25,197
"Volver, volver a tus brazos
otra vez, yo quiero volver."
691
00:39:25,197 --> 00:39:27,365
No. Vos me estás jodiendo.
692
00:39:27,365 --> 00:39:30,202
Esta niña me está jodiendo.
Sí, sí, es un chiste.
693
00:39:30,202 --> 00:39:33,288
Era una bromita.
Yo no te dije, a mi mamá
694
00:39:33,288 --> 00:39:36,208
no le gustan los chistes.
No le gustan los chistes. Ya vi.
695
00:39:36,208 --> 00:39:38,460
No se pone la servilleta
arriba de la mesa.
696
00:39:38,460 --> 00:39:40,462
Discúlpeme.
En la falda va la servilleta.
697
00:39:40,462 --> 00:39:41,713
Lo sabe, igual.
698
00:39:41,713 --> 00:39:43,673
No se nota.
699
00:39:43,673 --> 00:39:45,133
[CARRASPEA]
Ya está "Volver".
700
00:39:46,885 --> 00:39:49,054
"Con la frente marchita
701
00:39:49,054 --> 00:39:53,058
Las nieves del tiempo
platearon mi sien
702
00:39:53,058 --> 00:39:54,851
¿Platearon?
Esa parte es hermosa.
703
00:39:54,851 --> 00:39:56,228
LU:
Mm-hm.
704
00:39:56,228 --> 00:39:58,939
MARTINA:
¿Qué estás mirando?
705
00:39:58,939 --> 00:40:01,316
¿Qué? Namás estoy viendo
para abajo, porque...
706
00:40:02,734 --> 00:40:04,486
Va, que para mí
es muy profundo esto.
707
00:40:04,486 --> 00:40:06,613
Me llega, me llega muy adentro,
¿viste?
708
00:40:08,990 --> 00:40:12,244
Y es que, mi alma
es un volcán,
709
00:40:12,244 --> 00:40:16,373
donde se juntan los aires
de la pasión, de la creación
710
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Y de la acción.
711
00:40:17,833 --> 00:40:19,251
Mm.
712
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Por eso me encanta,
me encanta.
713
00:40:26,341 --> 00:40:27,968
MESERO: Permiso.
714
00:40:27,968 --> 00:40:29,719
Les dejo su carnecita.
715
00:40:29,719 --> 00:40:33,682
Sírvale a la señorita, el vacío.
Claro que sí.
716
00:40:33,682 --> 00:40:35,267
Usted, doña Martina,
¿qué gusta?
717
00:40:35,267 --> 00:40:37,144
Un pedacito
de tira de asado.
718
00:40:37,144 --> 00:40:39,396
Claro. ¿Usted, señor?
Gracias.
719
00:40:39,396 --> 00:40:40,897
Mollejitas.
720
00:40:40,897 --> 00:40:42,357
Calentitas,
las mollejitas.
721
00:40:43,608 --> 00:40:44,693
Que lo disfruten.
Provechito.
722
00:40:47,445 --> 00:40:50,490
¿Y? Tenés que probar
la carne.
723
00:40:50,490 --> 00:40:55,829
Yo ya probé esta carne.
Es buenísima. Muy buen corte.
724
00:40:55,829 --> 00:40:59,875
Probá ésta carne.
725
00:40:59,875 --> 00:41:01,376
[♪♪♪]
726
00:41:51,384 --> 00:41:53,261
¿Y? ¿Qué tal?
727
00:41:56,473 --> 00:41:57,515
Jugosa.
728
00:42:02,395 --> 00:42:04,272
La sangre...
729
00:42:05,732 --> 00:42:06,608
Mmm.
730
00:42:08,360 --> 00:42:10,987
[LU VOMITANDO]
731
00:42:14,616 --> 00:42:16,409
Son los nervios
del casamiento.
732
00:42:19,329 --> 00:42:21,581
Estoy re bien, eh.
733
00:42:21,581 --> 00:42:23,124
Bien jodida.
734
00:42:23,124 --> 00:42:24,376
[ERUCTO]
735
00:42:28,546 --> 00:42:31,549
[♪♪♪]
736
00:42:32,968 --> 00:42:34,469
Lo pasamos re lindo, ¿no?
737
00:42:36,763 --> 00:42:38,765
Sí. Re lindo.
738
00:42:38,765 --> 00:42:41,559
Mami, te dejo...
¿Te dejo en el hotel
739
00:42:41,559 --> 00:42:43,353
que está acá cerca?
No. De ninguna manera.
740
00:42:43,353 --> 00:42:47,440
Primero dejamos a la señorita,
que yo con vos tengo que hablar.
741
00:42:47,440 --> 00:42:49,734
Mañana, mami, mañana.
742
00:42:49,734 --> 00:42:53,947
Es una descortesía. Primero
se la lleva. ¿Dónde vivís?
743
00:42:55,949 --> 00:42:59,911
E...
Mami, la ponés nerviosa.
744
00:42:59,911 --> 00:43:02,747
La Bamba, 805.
745
00:43:02,747 --> 00:43:04,291
¿La Bamba?
Pampa.
746
00:43:04,291 --> 00:43:05,292
Pampa.
747
00:43:05,292 --> 00:43:06,668
Pampa, 805. Acá
748
00:43:08,795 --> 00:43:11,131
Bueno, pues vamos
a La Pampa 805.
749
00:43:14,050 --> 00:43:15,093
Joya.
750
00:43:21,641 --> 00:43:23,685
¿Pero por qué vas tan despacio?
751
00:43:23,685 --> 00:43:25,353
Precaución, mami.
752
00:43:28,940 --> 00:43:31,443
Esa... Esa es mi casa.
753
00:43:31,443 --> 00:43:33,069
La de la puerta
de madera, esa.
754
00:43:33,069 --> 00:43:34,779
MARTINA:
A ver.
755
00:43:41,077 --> 00:43:43,997
¿Dónde estamos?
¿Quién vive?¿Vive alguien acá?
756
00:43:43,997 --> 00:43:45,999
Sí, pero es mexicano.
757
00:43:45,999 --> 00:43:48,126
Puta madre.
758
00:43:49,627 --> 00:43:51,838
Son construcciones
del siglo pasado
759
00:43:51,838 --> 00:43:53,757
pero muy resistentes.
760
00:43:53,757 --> 00:43:56,760
Muy.
Sí. Re resistentes.
761
00:43:56,760 --> 00:43:59,304
Chao. Vayan, vayan.
762
00:43:59,304 --> 00:44:00,847
Se ve que hay mucho que charlar.
Sí.
763
00:44:00,847 --> 00:44:05,393
No. No nos vamos a ir.
No te dejaremos en la calle.
764
00:44:05,393 --> 00:44:07,312
No. Abrí la puerta,
entrá y nos vamos.
765
00:44:12,609 --> 00:44:14,319
[GOLPES]
766
00:44:14,319 --> 00:44:17,989
Mi amor, no me digas que
perdiste de nuevo las llaves.
767
00:44:19,741 --> 00:44:21,284
Sí, las perdí.
Yo creo que sí.
768
00:44:21,284 --> 00:44:23,036
¿Por qué no volvemos
a la parrilla, mejor?
769
00:44:23,036 --> 00:44:24,245
Eso, hagamos eso.
Claro.
770
00:44:24,245 --> 00:44:25,955
Es lo más probable.
Sí.
771
00:44:25,955 --> 00:44:27,791
¿Vivís con alguien, vos?
772
00:44:27,791 --> 00:44:29,084
Sí.
773
00:44:30,335 --> 00:44:32,212
Con mi papá.
774
00:44:32,212 --> 00:44:33,630
Ah.
775
00:44:35,423 --> 00:44:36,299
Papá.
776
00:44:37,759 --> 00:44:38,676
¡Papá!
777
00:44:41,262 --> 00:44:42,347
[GRITO]
778
00:44:42,347 --> 00:44:43,390
Épa.
779
00:44:43,390 --> 00:44:44,849
Soy yo.
780
00:44:44,849 --> 00:44:46,309
¿Lu?
Sí.
781
00:44:46,309 --> 00:44:48,770
Abrázame fuerte
mientras te explico.
782
00:44:48,770 --> 00:44:50,897
[EXCLAMA]
Uy. No tan fuerte.
783
00:44:50,897 --> 00:44:54,818
Habla como argentino,
no como mexicano, ¿ok?
784
00:44:54,818 --> 00:44:55,860
[SUSURRA]
Argentino.
785
00:44:58,321 --> 00:44:59,781
[ACLARA GARGANTA]
Él es mi papá.
786
00:45:01,950 --> 00:45:04,994
Antonio, Tona. Martina.
787
00:45:04,994 --> 00:45:06,037
Mucho gusto.
788
00:45:06,037 --> 00:45:08,081
Mucho gusto.
789
00:45:08,081 --> 00:45:10,125
Y él es Diego.
790
00:45:10,125 --> 00:45:13,878
Oh, pero qué gustazo.
791
00:45:13,878 --> 00:45:17,966
El barrio está un poco picante.
Me gusta estar prevenido.
792
00:45:17,966 --> 00:45:22,345
Muy bien hace. Muy bien hace,
al estar preparado.
793
00:45:22,345 --> 00:45:24,431
¿Quieren pasar?
No.
794
00:45:24,431 --> 00:45:26,474
Sí, pasemos. Pasemos.
795
00:45:26,474 --> 00:45:29,519
Martina, pero, ¿no dejaste
una cartera en el coche, no?
796
00:45:29,519 --> 00:45:31,479
Sí, tenés razón.
Sí. Vamos a verla.
797
00:45:31,479 --> 00:45:33,064
Y mi teléfono.
Y el teléfono.
798
00:45:33,064 --> 00:45:35,275
MARTINA:
Vamos, que yo sé dónde está.
799
00:45:38,862 --> 00:45:41,072
No tengo mucho tiempo para
explicarte. Necesito tu ayuda.
800
00:45:41,072 --> 00:45:43,741
Ajá.
Tú eres mi papá.
801
00:45:43,741 --> 00:45:46,786
Sí. Y Martina no puede saber
que somos mexicanos.
802
00:45:46,786 --> 00:45:49,080
¿Sabes hablar en argentino?
803
00:45:49,080 --> 00:45:52,709
[IMITA ACENTO]
Che, soy fabuloso.
804
00:45:52,709 --> 00:45:54,961
Pero qué te digo,
yo, fabuloso.
805
00:45:54,961 --> 00:45:58,339
Soy espectacular.
806
00:45:58,339 --> 00:46:00,425
¿Qué? ¿No te gustó?
807
00:46:01,593 --> 00:46:02,969
Bárbaro. Okey.
808
00:46:02,969 --> 00:46:05,180
Ah, y nos casamos
en tres días.
809
00:46:05,180 --> 00:46:08,224
¿Tú y yo?
¿Cómo "tú y yo"? Diego y yo.
810
00:46:08,224 --> 00:46:11,311
Felicidades, Lu.
No.
811
00:46:11,311 --> 00:46:12,896
[HABLA CON ACENTO]
Y pensar que yo,
812
00:46:12,896 --> 00:46:16,774
te cargué en estos brazos.
Y me dije, a mí mismo:
813
00:46:16,774 --> 00:46:18,985
"mi propia sangre..."
814
00:46:18,985 --> 00:46:21,821
Y ahora, imaginarte a vos,
vestida de blanco,
815
00:46:21,821 --> 00:46:25,533
entrando conmigo.
Yo llevándote al altar.
816
00:46:27,452 --> 00:46:28,453
¿Qué haces?
817
00:46:28,453 --> 00:46:30,038
Entrando en personaje.
818
00:46:30,038 --> 00:46:33,124
Yo no me voy a casar.
No estaré vestida de blanco.
819
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
Estamos mintiendo
para Martina.
820
00:46:34,626 --> 00:46:36,169
¿Y eso por qué?
821
00:46:36,169 --> 00:46:38,671
A estas alturas,
ya ni sé.
822
00:46:38,671 --> 00:46:39,589
[♪♪♪]
823
00:46:44,761 --> 00:46:45,970
¡No!
824
00:46:47,722 --> 00:46:49,307
[QUEJIDO]
825
00:46:52,977 --> 00:46:55,939
Tú te trajiste México.
Martina odia México.
826
00:47:00,860 --> 00:47:03,279
¿Qué estás haciendo?
827
00:47:03,279 --> 00:47:05,198
Oye. Oye.
Calma. Por favor.
828
00:47:05,198 --> 00:47:07,075
Hay que sacar todo esto.
No. ¿Para qué?
829
00:47:07,075 --> 00:47:08,743
Oye.
830
00:47:08,743 --> 00:47:11,204
Todo esto lo tenemos que sacar.
831
00:47:11,204 --> 00:47:13,331
Lu. Estás histérica. Lu.
832
00:47:13,331 --> 00:47:15,333
No hagas eso, por fa... ¡No!
833
00:47:15,333 --> 00:47:16,709
¿Qué?
¡No, no, no!
834
00:47:16,709 --> 00:47:18,711
¿Qué?
¡Todo esto es de mi esposa!
835
00:47:20,380 --> 00:47:22,715
Ella murió hace tres años.
836
00:47:24,133 --> 00:47:25,885
Tona, perdóname.
837
00:47:25,885 --> 00:47:30,515
Está bien.
Tenemos que seguir.
838
00:47:30,515 --> 00:47:33,518
Sí. Eso es lo que ella
hubiera querido.
839
00:47:33,518 --> 00:47:35,895
Que tenemos que seguir
con lo de...
840
00:47:35,895 --> 00:47:37,647
tu novio y su mamá.
841
00:47:37,647 --> 00:47:40,233
Ah, sí.
Por cierto, no está nada mal.
842
00:47:40,233 --> 00:47:41,609
Tona.
843
00:47:41,609 --> 00:47:44,654
Perdón, mi amor,
yo sólo quise decir que...
844
00:47:44,654 --> 00:47:49,033
Que se ve bastante sanita.
No vayas a pensar otra cosa.
845
00:47:51,744 --> 00:47:52,829
Okey.
846
00:47:56,332 --> 00:47:57,875
Acá están.
847
00:47:57,875 --> 00:48:00,628
Disculpen.
Mi hija es vergonzosa
848
00:48:00,628 --> 00:48:03,339
y yo un poco desprolijo.
849
00:48:03,339 --> 00:48:05,300
Y no quiere que la suegra
nos vea de entrecasa,
850
00:48:05,300 --> 00:48:06,926
como quien dice.
851
00:48:06,926 --> 00:48:09,929
Estaba escuchando unos tangos,
tomando un vermoutcito
852
00:48:09,929 --> 00:48:12,432
y leyendo
la noticias en el diario.
853
00:48:12,432 --> 00:48:14,851
Para ver cómo va
mi equipo de fútbol,
porque el domingo...
854
00:48:14,851 --> 00:48:16,686
Igual... Igual solamente
855
00:48:16,686 --> 00:48:19,314
estamos de pasadita. Vinimos
a traer a Lu. Ya nos vamos.
856
00:48:19,314 --> 00:48:20,857
MARTINA:
Vine un par de días.
857
00:48:20,857 --> 00:48:22,734
Para saber absolutamente todo
858
00:48:22,734 --> 00:48:24,319
sobre mi futura nuera.
859
00:48:24,319 --> 00:48:26,404
Igual nos vemos en la boda, ¿no?
860
00:48:26,404 --> 00:48:28,573
No, no voy a estar
para esa fecha.
861
00:48:28,573 --> 00:48:30,450
[SUSPIRA]
Ay.
862
00:48:30,450 --> 00:48:32,201
Qué pena.
863
00:48:32,201 --> 00:48:34,871
¿Por qué no vamos
a cenar mañana?
864
00:48:34,871 --> 00:48:36,831
Tengo un show de tango.
865
00:48:36,831 --> 00:48:38,958
[RÍE NERVIOSA]
Ah.
866
00:48:38,958 --> 00:48:40,793
¿Tango?
867
00:48:40,793 --> 00:48:44,339
No. Además, mañana tenemos
un montón de cosas qué hacer.
868
00:48:44,339 --> 00:48:46,257
No. No me parece una mala idea.
869
00:48:46,257 --> 00:48:49,385
No acostumbro ir a esos lugares,
van sólo los turistas.
870
00:48:49,385 --> 00:48:50,470
¿Prometido?
871
00:48:51,804 --> 00:48:53,473
Nos vemos ahí, Martina.
872
00:48:56,100 --> 00:48:57,310
Vamos.
873
00:48:59,771 --> 00:49:00,897
Los acompañamos.
874
00:49:03,983 --> 00:49:05,860
Buenas noches.
875
00:49:05,860 --> 00:49:07,737
Chao, mi amor.
876
00:49:07,737 --> 00:49:09,030
Chao, querido.
877
00:49:16,204 --> 00:49:17,830
Ya está. Ya se fue.
878
00:49:20,750 --> 00:49:22,794
[SUSURRA]
Gracias.
879
00:49:25,046 --> 00:49:27,215
No mames.
Ay, güey.
880
00:49:29,217 --> 00:49:30,927
¿Tienes más
de esos parches?
881
00:49:30,927 --> 00:49:31,844
Allá arriba.
882
00:49:33,471 --> 00:49:36,432
[♪♪♪]
883
00:49:45,191 --> 00:49:46,109
Diego.
884
00:49:47,985 --> 00:49:49,278
Uy. Qué rico.
885
00:49:50,363 --> 00:49:51,364
Calientito.
886
00:49:52,699 --> 00:49:54,826
¿Qué es esto? ¿Desayuno vegano?
887
00:49:56,869 --> 00:49:58,162
Continental, ¿no?
888
00:49:58,162 --> 00:50:00,289
Sí. Continental.
889
00:50:00,289 --> 00:50:03,209
[RISITA]
890
00:50:03,209 --> 00:50:05,253
Bueno, y decías...
Te ibas a ir a México, ¿y?
891
00:50:06,421 --> 00:50:08,631
Me iba a ir a México y...
892
00:50:08,631 --> 00:50:10,258
Y ya un día antes
sentía que todo
893
00:50:10,258 --> 00:50:11,426
estaba raro. No sé.
894
00:50:11,426 --> 00:50:14,429
Estaba diferente.
895
00:50:14,429 --> 00:50:16,472
Cuando llegué a México,
prendí el teléfono.
896
00:50:16,472 --> 00:50:18,975
Tenía un montón
de llamadas perdidas.
897
00:50:18,975 --> 00:50:22,520
La llamé y la verdad
es que duró...
898
00:50:22,520 --> 00:50:24,689
bastante poco,
la llamada.
899
00:50:26,190 --> 00:50:28,526
Me dijo que no se quería
casar y me botó.
900
00:50:29,861 --> 00:50:33,072
Y desde ese momento
es que...
901
00:50:33,072 --> 00:50:35,366
no me responde las llamadas,
ni los mensajes.
902
00:50:38,327 --> 00:50:43,791
Lu, yo nada más te pido
que sigamos
903
00:50:43,791 --> 00:50:46,878
haciendo que somos novios,
dos días más.
904
00:50:46,878 --> 00:50:48,254
Dos días.
905
00:50:48,254 --> 00:50:50,965
Ya. No.
Es que eso de fingir...
906
00:50:52,633 --> 00:50:54,010
Además de la ropa,
907
00:50:54,010 --> 00:50:56,220
además del pasaje en primera.
908
00:50:58,014 --> 00:50:59,474
Puedes pedirme lo que quieras.
909
00:51:01,893 --> 00:51:03,060
¿Lo que yo quiera?
910
00:51:17,492 --> 00:51:18,826
No mames.
911
00:51:20,244 --> 00:51:21,579
Le propuso matrimonio,
güey.
912
00:51:24,123 --> 00:51:25,458
[GRITA]
913
00:51:25,458 --> 00:51:26,542
No. No mames.
914
00:51:26,542 --> 00:51:27,585
No mames.
915
00:51:27,585 --> 00:51:28,836
No. No mames.
916
00:51:28,836 --> 00:51:30,463
[♪♪♪]
917
00:51:30,463 --> 00:51:33,341
¿Nos vamos?
Sí.
918
00:51:33,341 --> 00:51:35,051
Joya.
Joya.
919
00:51:35,051 --> 00:51:37,553
Es "joya" como suave.
Joya.
920
00:51:37,553 --> 00:51:38,429
Joya.
921
00:51:40,765 --> 00:51:43,267
¿Falta mucho?
Sí, claro.
922
00:51:43,267 --> 00:51:44,310
Ya me duele.
923
00:51:44,310 --> 00:51:45,603
¿Qué te duele?
924
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
El bolsillo.
¿El bolsillo? No chingues.
925
00:51:48,606 --> 00:51:51,442
[EXAGERA ACENTO]
Yo ya después de tanto shopping
ya tengo mucha hambre.
926
00:51:51,442 --> 00:51:55,571
Está... sonás muy exagerado.
A parte no es "musha".
927
00:51:55,571 --> 00:51:56,697
Ah. ¿Esa sí es normal?
928
00:51:56,697 --> 00:51:58,199
Es muy fuerte la "ch". Sí.
Ya.
929
00:51:58,199 --> 00:51:59,700
Es "mucha".
930
00:51:59,700 --> 00:52:01,953
Se usa con la "y", con la "ll".
931
00:52:01,953 --> 00:52:03,037
Yerba.
932
00:52:03,037 --> 00:52:04,956
Yerba.
Llevar.
933
00:52:04,956 --> 00:52:06,457
John Lennon.
934
00:52:06,457 --> 00:52:07,959
John Lennon.
Mm-hm.
935
00:52:07,959 --> 00:52:10,962
Hay que llevarle
yerba a John Lennon.
936
00:52:10,962 --> 00:52:12,839
No, porque se la fumaría.
[RÍE]
937
00:52:12,839 --> 00:52:15,383
No. Pero ahí está,
ahí te sonó mucho mejor.
938
00:52:15,383 --> 00:52:16,384
¿Sí?
Sí.
939
00:52:16,384 --> 00:52:17,677
¿Mucho mejor?
Sí.
940
00:52:17,677 --> 00:52:20,012
Yo no sé por qué ustedes
dicen la "ch"
941
00:52:20,012 --> 00:52:21,806
como si se desinflaran.
942
00:52:21,806 --> 00:52:24,225
Es que tienen que sacar aire,
para meter el ego, ¿no?
943
00:52:24,225 --> 00:52:26,352
Para que les quepa.
944
00:52:26,352 --> 00:52:28,312
No. La verdad no.
De hecho...
945
00:52:28,312 --> 00:52:30,481
Los porteños de acá,
de Buenos Aires, como yo.
946
00:52:30,481 --> 00:52:33,651
Cuando... Bueno, heredamos
cuando vinieron los franceses,
947
00:52:33,651 --> 00:52:36,737
nos hacíamos ahí los finos.
El champagne,
948
00:52:36,737 --> 00:52:38,781
champignon.
Y le metimos la "ch" a todo.
949
00:52:38,781 --> 00:52:40,408
Diego, no me chingues.
950
00:52:40,408 --> 00:52:43,578
No, no te estoy chin...
Es un dato real, este, eh.
951
00:52:43,578 --> 00:52:44,495
Lu...
952
00:52:46,873 --> 00:52:48,457
Esta boutique se ve chingona.
953
00:52:52,712 --> 00:52:54,964
Así que me voy a casar
con Lord Buey.
954
00:52:54,964 --> 00:52:56,674
Dueño y señor de las vacas.
955
00:52:58,342 --> 00:53:00,386
¿No?
956
00:53:00,386 --> 00:53:02,388
No, en realidad
yo no soy dueño de nada.
957
00:53:02,388 --> 00:53:04,056
Mi mamá es dueña de todo.
958
00:53:04,056 --> 00:53:05,892
O sea, que si el día de mañana
no me quiere dejar nada
959
00:53:05,892 --> 00:53:07,602
y quiere donarlo todo...
960
00:53:07,602 --> 00:53:10,605
Yo no voy a ver ni un peso,
de todo eso. Así que...
961
00:53:10,605 --> 00:53:12,607
Por eso, siempre quise ser
tan independiente.
962
00:53:12,607 --> 00:53:15,443
[LU RÍE]
Eso no te lo crees ni tú.
963
00:53:16,611 --> 00:53:19,655
Se dice "ni vos," no "ni tú."
964
00:53:19,655 --> 00:53:22,950
A ver, ¿y por qué?
¿Por qué dices eso?
965
00:53:22,950 --> 00:53:26,203
¿El departamento
lo compraste con tu dinero?
966
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
¿Y la librería?
967
00:53:28,789 --> 00:53:32,168
No, mi mamá me ayudó un poco.
968
00:53:32,168 --> 00:53:34,670
Sí.
Pero se lo voy a devolver todo.
969
00:53:36,047 --> 00:53:37,965
[♪♪♪]
970
00:53:47,975 --> 00:53:49,018
¿Te gusta?
971
00:53:50,186 --> 00:53:53,147
Muy bien.
Te queda muy bien.
972
00:53:53,147 --> 00:53:54,607
¿A vos, te gusta?
Sí.
973
00:53:57,401 --> 00:53:59,153
[MURMURA]
974
00:53:59,153 --> 00:54:01,113
Me voy a cambiar.
975
00:54:01,113 --> 00:54:02,073
Okey.
976
00:54:10,373 --> 00:54:14,627
Mugen las vacas,
en la pampas húmedas.
977
00:54:14,627 --> 00:54:18,214
Mientras van rumeando
el pasto recién comido,
978
00:54:18,214 --> 00:54:21,676
ignoran a los maleantes,
que pasan en Malón
979
00:54:21,676 --> 00:54:23,594
y han secuestrado
a una muchacha.
980
00:54:23,594 --> 00:54:28,015
Pero un valiente peón
los enfrenta,
981
00:54:28,015 --> 00:54:30,059
en nombre de la Argentina.
982
00:54:30,059 --> 00:54:31,477
[APLAUSOS]
983
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
[♪♪♪]
984
00:54:51,372 --> 00:54:54,417
♪ Yo adivino el parpadeo ♪
985
00:54:54,417 --> 00:54:57,003
♪ De las luces que a lo lejos ♪
986
00:54:57,003 --> 00:54:59,463
♪ Van marcando mi retorno ♪
987
00:55:01,173 --> 00:55:04,135
♪ Son las mismas
que alumbraron ♪
988
00:55:04,135 --> 00:55:06,178
♪ Con sus pálidos reflejos ♪
989
00:55:06,178 --> 00:55:08,806
♪ Hondas horas de dolor ♪
990
00:55:08,806 --> 00:55:11,308
Hace tiempo
que no bailo tango.
991
00:55:16,272 --> 00:55:17,523
Bailemos.
992
00:55:22,611 --> 00:55:25,698
Terminando todo esto, yo
me llevo a mi mamá a mi casa.
993
00:55:25,698 --> 00:55:29,076
Y mañana tempranito, cuando
la deje en el aeropuerto
994
00:55:29,076 --> 00:55:33,414
Y esté tranquilo de que se fue,
te saco el pasaje a México.
995
00:55:33,414 --> 00:55:35,332
Sí, perfecto.
Sí.
996
00:55:35,332 --> 00:55:37,251
¿Está bien, no?
Sí, perfecto.
997
00:55:38,919 --> 00:55:43,049
♪ Siempre se vuelve
Al primer amor ♪
998
00:55:43,049 --> 00:55:47,845
♪ La vieja calle
Donde le cobijo ♪
999
00:55:47,845 --> 00:55:51,432
♪ Tuya es su vida
Tuyo es su querer ♪
1000
00:55:51,432 --> 00:55:53,225
¿Cómo ves a los chicos?
1001
00:55:55,269 --> 00:55:59,231
Se ven bien,
sanos, fuertes.
1002
00:56:00,566 --> 00:56:03,694
Me refiero
a la relación, Tona.
1003
00:56:05,738 --> 00:56:09,116
[SUSPIRA]
Están muy enamorados.
1004
00:56:10,534 --> 00:56:13,412
Sin embargo,
yo a tu hija la veo...
1005
00:56:13,412 --> 00:56:15,873
No sé.
La siento un poco rara.
1006
00:56:15,873 --> 00:56:18,542
TONA:
¿Vos me estás diciendo
que mi hija no te gusta?
1007
00:56:18,542 --> 00:56:22,213
No. No. Lo que digo
es que la veo...
1008
00:56:22,213 --> 00:56:23,714
poco cariñosa.
1009
00:56:26,175 --> 00:56:29,637
Mirá que tu hijo,
también tiene lo suyo.
1010
00:56:29,637 --> 00:56:31,430
¿A vos te parece que me gusta
que mi hija se case
1011
00:56:31,430 --> 00:56:32,932
con un mantenido?
1012
00:56:32,932 --> 00:56:35,726
Porque, si nos ponemos,
acá, sinceros...
1013
00:56:35,726 --> 00:56:37,645
nos decimos todo.
1014
00:56:37,645 --> 00:56:40,523
¿Y vos le dijiste a Lucía,
todo esto?
1015
00:56:41,816 --> 00:56:43,150
Diego no tiene
que gustarme a mí.
1016
00:56:44,318 --> 00:56:45,861
La que se casa es ella.
1017
00:56:45,861 --> 00:56:49,156
Hm.
Miralos.
1018
00:56:49,156 --> 00:56:51,450
¿Cómo les va a ir mal?
1019
00:56:51,450 --> 00:56:53,035
MARTINA:
Ojalá así sea.
1020
00:56:53,035 --> 00:56:56,163
Perdón, Tona,
pero mis zapatos
1021
00:56:56,163 --> 00:56:57,665
no los aguanto más.
1022
00:56:58,999 --> 00:56:59,875
Sí.
1023
00:57:05,339 --> 00:57:08,634
Oigan,
tenemos un problema.
1024
00:57:08,634 --> 00:57:10,636
Tú mamá sospecha
de su relación,
1025
00:57:10,636 --> 00:57:12,429
porque no los ve cariñosos.
1026
00:57:12,429 --> 00:57:14,431
¿Qué se supone
que tenemos que hacer?
1027
00:57:14,431 --> 00:57:18,060
Yo no sé.
Yo cumplí con avisar.
1028
00:57:18,060 --> 00:57:20,146
Y me voy,
porque dejé a mi vieja, sola.
1029
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
¿Qué?
Perdón.
1030
00:57:22,606 --> 00:57:25,192
A tu vieja.
Más respeto, Tona.
1031
00:57:25,192 --> 00:57:26,318
Sí, perdón.
1032
00:57:26,318 --> 00:57:27,319
Sí.
1033
00:57:27,319 --> 00:57:29,697
Está joven mi mamá.
1034
00:57:29,697 --> 00:57:31,866
Actuemos un poco. ¿Sí?
Ya.
1035
00:57:31,866 --> 00:57:33,617
[ACLARA GARGANTA]
1036
00:57:33,617 --> 00:57:35,703
Pero, empieza así,
de a poquito.
1037
00:57:35,703 --> 00:57:37,204
[RÍEN]
que no se note tanto.
1038
00:57:37,204 --> 00:57:38,998
¿Cómo es "de a poquito"?
1039
00:57:38,998 --> 00:57:40,833
Una risa
y como cariño, ¿no?
1040
00:57:40,833 --> 00:57:42,001
Ya.
1041
00:57:42,001 --> 00:57:44,128
[CARCAJADA]
Más disimulada.
1042
00:57:44,128 --> 00:57:45,588
Fue demasiado.
Sí, lo noté.
1043
00:57:45,588 --> 00:57:49,258
Acércate, acércate.
1044
00:57:49,258 --> 00:57:51,802
Espérame.
Dejá el teléfono.
1045
00:57:51,802 --> 00:57:55,723
Esto está muy lindo.
Hagamos un live.
1046
00:57:55,723 --> 00:57:58,767
[SUSURRO] ¿Qué haces?
Un live.
1047
00:57:58,767 --> 00:58:01,520
[SUENA MÚSICA ELECTRÓNICA]
1048
00:58:01,520 --> 00:58:02,813
No mames.
1049
00:58:02,813 --> 00:58:05,566
[PARLOTEOS]
1050
00:58:05,566 --> 00:58:06,859
No mames.
1051
00:58:08,027 --> 00:58:09,195
Ay. Perdón.
1052
00:58:09,195 --> 00:58:10,571
Ahí voy, chingada madre.
1053
00:58:10,571 --> 00:58:11,947
Chao.
1054
00:58:11,947 --> 00:58:13,365
¿Qué haces?
1055
00:58:13,365 --> 00:58:15,159
¿Por qué hiciste eso?
Lo guardamos.
1056
00:58:15,159 --> 00:58:17,786
Porque tenemos que mostrarle,
a mi mamá, que nos queremos.
1057
00:58:17,786 --> 00:58:20,581
Ya.
Hacé algo.
1058
00:58:20,581 --> 00:58:22,458
¿Sabes que tienes
la piel muy bonita?
1059
00:58:22,458 --> 00:58:25,836
¿En serio?
Pero aquí se ve de la chingada.
1060
00:58:25,836 --> 00:58:27,671
Como que a ti, la edad
te dio con todo. La verdad.
1061
00:58:27,671 --> 00:58:29,048
[RÍE]
1062
00:58:29,048 --> 00:58:31,342
¿Qué tienes en las manos, Lu?
Nada.
1063
00:58:31,342 --> 00:58:34,178
Parecen lijas.
Pensé que me estabas exfoliando.
1064
00:58:34,178 --> 00:58:36,889
No. Es que éstas son manos
de alguien que sí ha trabajado
1065
00:58:36,889 --> 00:58:39,391
un día en su vida.
No todas podemos ser princesas.
1066
00:58:39,391 --> 00:58:41,936
DIEGO: Ah. ¿Vos no sos princesa?
LU: No.
1067
00:58:41,936 --> 00:58:43,812
DIEGO: Por eso el bigote.
Yo no tengo bigote..
1068
00:58:43,812 --> 00:58:44,688
¿No?
1069
00:58:47,983 --> 00:58:49,985
¿Lo ves?
1070
00:58:49,985 --> 00:58:51,904
Te dije que se llevaban bien.
1071
00:58:51,904 --> 00:58:54,031
Sí. Parece que tenés razón.
1072
00:58:54,031 --> 00:58:56,575
Hay que dejarlos en paz.
1073
00:58:56,575 --> 00:58:58,994
Si uno no los presiona,
salen mejores.
1074
00:58:58,994 --> 00:59:00,996
Mm, no siempre.
1075
00:59:06,585 --> 00:59:09,713
Cuando sientes que un peso
se acumula dentro tuyo...
1076
00:59:11,882 --> 00:59:14,093
soltá.
1077
00:59:14,093 --> 00:59:15,261
Dejalo ir.
1078
00:59:19,640 --> 00:59:20,641
Gracias, Tona.
1079
00:59:22,101 --> 00:59:23,686
Vamos a bailar.
Yo no sé bailar.
1080
00:59:23,686 --> 00:59:26,063
Sí. ¿Está mirando mi mamá?
1081
00:59:26,063 --> 00:59:27,564
Así.
1082
00:59:27,564 --> 00:59:28,983
Salimos hacia atrás.
1083
00:59:28,983 --> 00:59:30,359
¿Hacia atrás?
Hacia atrás.
1084
00:59:30,442 --> 00:59:31,360
Eso.
1085
00:59:31,443 --> 00:59:34,071
¿Qué haces? Yo no sé bailar y
estás haciendo así.
1086
00:59:34,154 --> 00:59:35,364
No, pues así.
1087
00:59:35,447 --> 00:59:38,909
-Vos seguime. Hacia la derecha.
-Me vas a hacer ver ridícula.
1088
00:59:38,909 --> 00:59:40,160
No, cruzá la pierna por delante.
1089
00:59:41,287 --> 00:59:43,664
-Ya.
-Ahí está bien, eso.
1090
00:59:44,206 --> 00:59:46,667
Y ahora mirá qué fácil,
hacia un lado.
1091
00:59:46,750 --> 00:59:48,002
Y vuelvo.
1092
00:59:48,085 --> 00:59:49,253
Y estás bailando tango.
1093
00:59:49,336 --> 00:59:51,964
Y cedelo. ¡No!
1094
00:59:52,798 --> 00:59:55,134
Eso fue faul.
No. Ya no quiero jugar contigo.
1095
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
De verdad.
Lu, Lu. Tranquila.
1096
00:59:56,635 --> 00:59:57,511
Tranquila.
1097
00:59:58,554 --> 01:00:01,015
Confía en mí. Cierra los ojos.
[INHALA PROFUNDAMENTE]
1098
01:00:01,015 --> 01:00:04,727
Te lo juro, Diego,
si tú me haces...
1099
01:00:04,810 --> 01:00:06,854
-Dejate llevar.
-...caer. Vas a ver.
1100
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
No te vas a caer.
1101
01:00:09,815 --> 01:00:12,359
Salimos hacia atrás,
despacio.
1102
01:00:13,027 --> 01:00:15,195
Gira. Y la espalda, así.
1103
01:00:15,279 --> 01:00:17,573
[murmullos indistintos]
1104
01:00:51,607 --> 01:00:53,400
[MÚSICA TERMINA]
1105
01:00:53,484 --> 01:00:55,402
[TODOS APLAUDEN]
1106
01:01:01,867 --> 01:01:04,578
[SUSPIROS] ¿Qué pasa?
Ya no nos está viendo.
1107
01:01:06,121 --> 01:01:08,332
¿Así que sos actor?
1108
01:01:08,332 --> 01:01:11,418
Sí. De cine,
televisión, teatro.
1109
01:01:11,418 --> 01:01:12,878
¿Y estás contratado acá?
1110
01:01:12,878 --> 01:01:15,464
Sí. Sí, también
Ah, hacés tu show.
1111
01:01:15,464 --> 01:01:16,757
[RÍEN]
Así es.
1112
01:01:16,757 --> 01:01:18,258
Muy bien, Tona.
1113
01:01:18,258 --> 01:01:20,052
[RÍEN]
1114
01:01:20,052 --> 01:01:22,179
Aplausos y todo.
1115
01:01:22,179 --> 01:01:23,555
Sí, ha sido
un poquito de vergüenza.
1116
01:01:23,555 --> 01:01:25,349
Tenemos que ir a dormir, mami.
1117
01:01:25,349 --> 01:01:28,268
Mañana hay que ir
temprano al aeropuerto.
1118
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
¿Ya te tenés que ir?
1119
01:01:30,646 --> 01:01:33,816
Bueno, en realidad
no tengo nada urgente qué hacer.
1120
01:01:33,816 --> 01:01:36,485
TONA:
No vas a estar en la boda.
1121
01:01:36,485 --> 01:01:41,907
Por lo menos Quedate un día más.
Hacelo por ellos y por vos.
1122
01:01:41,907 --> 01:01:46,495
La verdad, es que, después
de lo que me acabas de decir.
1123
01:01:46,495 --> 01:01:51,208
Mi ex marido y la momia azteca,
no me van a sacar
1124
01:01:51,208 --> 01:01:53,419
un sólo día más de mi vida.
1125
01:01:53,419 --> 01:01:55,671
[RÍE]
¿Podemos ver el partido?
1126
01:01:55,671 --> 01:01:59,466
En la esquina de la librería
de Diego, hay un bar.
1127
01:01:59,466 --> 01:02:00,968
¿Qué les parece el plan?
1128
01:02:03,178 --> 01:02:04,596
DIEGO & LU [ AL UNÍSONO]:
Joya.
1129
01:02:08,142 --> 01:02:11,687
"Hazlo por ellos y por vos".
¿Te cae?
1130
01:02:11,687 --> 01:02:14,940
Martina no es tan horrible
como la pintaste.
1131
01:02:14,940 --> 01:02:18,068
Mejor que ella te cuente cómo
acuchilló a una pobre vaquita.
1132
01:02:18,068 --> 01:02:19,445
Para impresionar a unos güeyes.
1133
01:02:19,445 --> 01:02:21,363
Además...
1134
01:02:21,363 --> 01:02:23,824
Creo que hay algo entre los dos.
1135
01:02:23,824 --> 01:02:25,117
¿Entre Diego y yo?
1136
01:02:25,117 --> 01:02:27,244
Entre Martina y yo.
1137
01:02:27,244 --> 01:02:31,248
Clarito lo vi en sus ojos,
cuando le dije...
1138
01:02:31,248 --> 01:02:36,044
"Cuando sintás que un peso
se acumula dentro tuyo...
1139
01:02:36,044 --> 01:02:39,882
soltá y dejalo ir".
[RISITA]
1140
01:02:39,882 --> 01:02:42,301
Tona, ¿la ligaste usando
1141
01:02:42,301 --> 01:02:44,720
un comercial de laxante?
1142
01:02:44,720 --> 01:02:46,555
O sea. ¿Está un poco bajo, no?
1143
01:02:46,555 --> 01:02:48,432
¿Te imaginas?
1144
01:02:48,432 --> 01:02:50,142
Una boda doble.
1145
01:02:50,142 --> 01:02:53,103
No va a haber boda doble.
No va a haber boda sencilla.
1146
01:02:53,103 --> 01:02:56,023
¡No va a haber boda!
Pues es una verdadera lástima.
1147
01:02:59,818 --> 01:03:02,863
¿Cuánto tiempo
llevas con esta librería?
1148
01:03:02,863 --> 01:03:06,575
Dos años. Bueno.
Ya casi tres.
1149
01:03:08,202 --> 01:03:10,412
¿Y vos con el bar?
1150
01:03:10,412 --> 01:03:12,539
Dos... No. Seis meses.
1151
01:03:13,957 --> 01:03:18,045
Seis meses.
Pero antes, trabajaba ahí.
1152
01:03:18,045 --> 01:03:21,465
Así conocí a mis socias, porque
iban todos los fines de semana.
1153
01:03:23,258 --> 01:03:26,470
Y luego me enteré que el dueño
quería vender el bar.
1154
01:03:26,470 --> 01:03:29,431
Y las convencí
de que lo compráramos.
1155
01:03:29,431 --> 01:03:32,684
Ellas también vienen
de una familia con dinero.
1156
01:03:32,684 --> 01:03:34,561
Igual que tú.
1157
01:03:34,561 --> 01:03:36,772
Ah. Qué bien.
1158
01:03:36,772 --> 01:03:40,317
Pero, ¿vos también sos socia?
¿También pusiste dinero?
1159
01:03:40,317 --> 01:03:42,152
Sí, claro.
1160
01:03:42,152 --> 01:03:47,366
Mi papá tiene un fideicomiso
que me ayuda a... Es complicado.
1161
01:03:47,366 --> 01:03:50,702
Pero él e...
Lu...
1162
01:03:50,702 --> 01:03:53,038
Esa no te la crees ni vos.
1163
01:03:53,038 --> 01:03:53,997
Ni tú.
1164
01:03:57,000 --> 01:03:59,169
La verdad
es que ni tengo papá.
1165
01:04:00,712 --> 01:04:02,297
Se fue,
cuando yo estaba muy chiquita.
1166
01:04:02,297 --> 01:04:05,717
Y lo único que nos dejó
fue un libro de Sabines.
1167
01:04:05,717 --> 01:04:08,762
Por eso me sé lo del poema ese
que según yo, me habías escrito.
1168
01:04:08,762 --> 01:04:11,431
A mis socias
les he dado largas,
1169
01:04:11,431 --> 01:04:13,600
pero yo creo
que después de este viaje...
1170
01:04:13,600 --> 01:04:16,436
ya voy
a tener el dinero.
1171
01:04:16,436 --> 01:04:17,729
¿Por qué después
de este viaje?
1172
01:04:17,729 --> 01:04:19,356
¿Qué vas a hacer?
1173
01:04:21,692 --> 01:04:25,112
¿Por qué tu mamá nos odia?
¿Y quién es la momia azteca?
1174
01:04:27,030 --> 01:04:29,491
Mis papás
se fueron a Acapulco,
1175
01:04:29,491 --> 01:04:31,785
a festejar
sus bodas de papel.
1176
01:04:31,785 --> 01:04:34,371
Y en ese viaje,
1177
01:04:34,371 --> 01:04:37,124
conocieron a una mujer
muy guapa, muy elegante.
1178
01:04:37,124 --> 01:04:40,085
Que les ofreció
comprar un yate.
1179
01:04:40,085 --> 01:04:45,507
Lo compraron, y el bote
lo pusieron a nombre de mi papá.
1180
01:04:45,507 --> 01:04:47,759
Al final, resultó ser que,
1181
01:04:47,759 --> 01:04:49,803
esta mujer
era la amante de mi papá.
1182
01:04:49,803 --> 01:04:51,638
No.
Y ahí andan. Sí.
1183
01:04:51,638 --> 01:04:54,433
Navegando por el mundo, felices.
1184
01:04:54,433 --> 01:04:57,936
Después, le mandaron a mi mamá
los papeles del divorcio.
1185
01:04:59,479 --> 01:05:02,274
Y se los mandaron
con un tequila sunrise.
1186
01:05:02,274 --> 01:05:05,402
No.
Sí, así como lo escuchás.
1187
01:05:05,402 --> 01:05:07,613
Si conocieras
un poco más a mi mamá,
1188
01:05:07,613 --> 01:05:09,406
entenderías
por qué es como es.
1189
01:05:09,406 --> 01:05:13,076
Al final no la tuvo fácil.
Me tuvo que criar sola.
1190
01:05:13,076 --> 01:05:17,205
Creo que se pasó un poquito
con la sobre protección.
1191
01:05:17,205 --> 01:05:18,415
Un poquito.
1192
01:05:18,415 --> 01:05:19,875
¿Cómo?
1193
01:05:19,875 --> 01:05:22,711
Dije "un poquito",
no dije muchísimo.
1194
01:05:22,711 --> 01:05:24,963
Estoy trabajando en eso.
1195
01:05:26,798 --> 01:05:30,761
¿Diego, qué hacías en México?
Unos inversionistas
1196
01:05:30,761 --> 01:05:33,847
que querían abrir una sucursal
como esta, allá.
1197
01:05:33,847 --> 01:05:35,057
¿Y luego?
1198
01:05:35,057 --> 01:05:37,059
Mi prometida,
me dejó por mensaje.
1199
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
Y la verdad que no estaba
de ánimo, para cerrar negocios.
1200
01:05:39,770 --> 01:05:42,105
Ya.
1201
01:05:42,105 --> 01:05:44,107
[SONIDO DE TAMBOR
Y CANTO DE MULTITUD]
1202
01:05:44,107 --> 01:05:47,944
♪ Dale, dale, Argentina ♪
1203
01:05:47,944 --> 01:05:52,115
♪ Dale, vamos a ganar ♪
1204
01:05:52,115 --> 01:05:55,035
♪ Que la barra está re loca ♪
1205
01:05:55,035 --> 01:05:57,204
♪ Loca por verte triunfar ♪
1206
01:05:57,204 --> 01:06:00,207
♪ Y como en tiempos
De Maradona ♪
1207
01:06:00,207 --> 01:06:03,377
♪ La copa volveremos
A levantar ♪
1208
01:06:03,377 --> 01:06:05,712
♪ Que se escuche
En todo el mundo ♪
1209
01:06:05,712 --> 01:06:08,674
♪ Que sí se la va a llevar ♪
1210
01:06:08,674 --> 01:06:11,635
NARRADOR:
...a ver si el movimiento
lateral.
1211
01:06:11,635 --> 01:06:14,262
Puede generar algo México.
[SUSPIRO]
1212
01:06:14,262 --> 01:06:17,224
Qué desesperada está la banca
del conjunto mexicano.
1213
01:06:17,224 --> 01:06:18,684
¿Qué pasó?
1214
01:06:18,684 --> 01:06:21,269
Extraño a Lu.
1215
01:06:21,269 --> 01:06:22,979
Yo también.
1216
01:06:24,940 --> 01:06:27,526
¿Y si cuando termine el partido,
ponemos una de Luis Miguel?
1217
01:06:27,526 --> 01:06:30,696
Como le hacía ella.
No, eso lo va a hacer peor.
1218
01:06:30,696 --> 01:06:33,490
A ver quién baja la pelota,
por favor. Balón...
1219
01:06:33,490 --> 01:06:37,869
¡No! ¡Eso es faul!
¡Es faul!
1220
01:06:37,869 --> 01:06:41,456
¡Cobraselo, reverendo hijo
de puta! La concha de tu madre.
1221
01:06:41,456 --> 01:06:42,958
¡Ay, Dios!
Puedo romper esto.
1222
01:06:42,958 --> 01:06:43,959
¡No, no¡
Pará!
1223
01:06:43,959 --> 01:06:46,336
¿Que no se puede?
1224
01:06:46,336 --> 01:06:48,714
¡Pará, pará!
Pará, mamá.
1225
01:06:48,714 --> 01:06:50,424
La madre que los parió.
[QUEJIDO]
1226
01:06:50,424 --> 01:06:54,386
¿Siempre se pone así tu mamá?
No, se pone peor.
1227
01:06:54,386 --> 01:06:56,096
Hace ocho años que la pierde.
1228
01:06:56,096 --> 01:06:57,389
Es pasión.
1229
01:06:57,389 --> 01:06:59,141
¡Hijo de mil putas!
1230
01:06:59,141 --> 01:07:00,892
Es fuego.
Por favor.
1231
01:07:00,892 --> 01:07:02,728
Es tormenta.
Por ahí, por ahí.
1232
01:07:02,728 --> 01:07:04,855
No se puede explicar
cómo puede entrar así....
1233
01:07:04,855 --> 01:07:06,148
Puta madre.
1234
01:07:06,148 --> 01:07:08,024
[NO HAY SONIDO]
1235
01:07:16,450 --> 01:07:17,743
¿Diego?
1236
01:07:17,743 --> 01:07:20,871
Oh, éramos pocos
y parió la abuela.
1237
01:07:20,871 --> 01:07:22,998
Tanto tiempo.
¿Cómo estás?
1238
01:07:22,998 --> 01:07:24,416
Qué lindo verte.
1239
01:07:24,416 --> 01:07:27,210
Bien, bien. Sí.
¿Bien?
1240
01:07:27,210 --> 01:07:28,670
Te presento a Lu.
1241
01:07:28,670 --> 01:07:29,755
Es mi prometida.
1242
01:07:29,755 --> 01:07:31,923
¿Prometida? ¿Dónde?
1243
01:07:31,923 --> 01:07:34,593
Acá. Detrás de la piedra.
1244
01:07:34,593 --> 01:07:36,678
Qué linda.
1245
01:07:36,678 --> 01:07:38,597
Qué maravilla, Diego,
tantos años que nos conocemos
1246
01:07:38,597 --> 01:07:40,474
y siempre te guiaste
por lo físico. ¿Qué pasó?
1247
01:07:40,474 --> 01:07:43,059
Veo que cambiaste, bastante.
1248
01:07:43,059 --> 01:07:45,896
Sí. Con la madurez, le empezó
a importar más la inteligencia.
1249
01:07:45,896 --> 01:07:47,647
Yo tengo una maestría
en astrofísica.
1250
01:07:47,647 --> 01:07:49,983
Los sentimientos.
Tengo una fundación
1251
01:07:49,983 --> 01:07:53,403
para ayudar a niños huérfanos,
nacidos con labio leporino.
1252
01:07:53,403 --> 01:07:54,905
Mm, soy una especie de..¡
Una mierda!
1253
01:07:54,905 --> 01:07:57,741
Martina.
¿Tan mal va el partido?
1254
01:07:57,741 --> 01:08:00,368
No me refería
precisamente al partido.
1255
01:08:00,368 --> 01:08:02,537
Sí, me imaginé.
1256
01:08:02,537 --> 01:08:04,289
Tu mamá no cambia nunca, eh.
Sigue igual.
1257
01:08:04,289 --> 01:08:06,833
[SUSURRA]
Es la peor de todas.
1258
01:08:06,833 --> 01:08:09,044
Es mala, es una serpiente.
1259
01:08:09,044 --> 01:08:12,005
Vos, sos la única que tiene
que brillar. Vamos. Andá.
1260
01:08:12,005 --> 01:08:15,509
¡Bueno!
Re lindo este encuentro,
1261
01:08:15,509 --> 01:08:18,595
pero, mi amor, regresemos
a la mesa de tu mami, ¿no?
1262
01:08:18,595 --> 01:08:20,514
Sí, vamos.
¿Les molesta si los acompañamos?
1263
01:08:20,514 --> 01:08:22,182
Digo,
vengo con unas amigas.
1264
01:08:22,182 --> 01:08:23,683
Claro,
si no te incomoda.
1265
01:08:23,683 --> 01:08:25,602
Sabiendo que fui
su primer amor.
1266
01:08:25,602 --> 01:08:28,230
[RÍE]
Vos no fuiste mi primer amor.
1267
01:08:28,230 --> 01:08:30,273
Te estrené
en todos los sentidos, Diego.
1268
01:08:30,273 --> 01:08:33,068
Yo no tengo ningún problema.
¿No?
1269
01:08:33,068 --> 01:08:34,694
Él ya me contó de vos.
¿Sí?
1270
01:08:34,694 --> 01:08:36,655
Y de las que siguieron después.
Sí. También.
1271
01:08:36,655 --> 01:08:40,659
Amor, tiene que ver las fotos
de la pedida de mano.
1272
01:08:40,659 --> 01:08:45,038
Mostrá, mostrá las fotos.
No. Gracias, qué lindo momento.
1273
01:08:45,038 --> 01:08:47,916
Tenemos que contarle
nuestros planes de luna de miel.
1274
01:08:47,916 --> 01:08:51,002
No. ¿Saben qué? Mejor no,
después es un quilombo.
1275
01:08:51,002 --> 01:08:53,088
Veo que hay una mesa vacía
1276
01:08:53,088 --> 01:08:54,256
Así que nos vamos por ahí.
LU: ¡No!
1277
01:08:54,256 --> 01:08:55,382
Sí, sí. Gracias.
1278
01:08:55,382 --> 01:08:56,967
Adiosito.
1279
01:08:56,967 --> 01:08:59,344
Felicitaciones
por tu casamiento, Diego, eh.
1280
01:08:59,344 --> 01:09:01,263
Gracias. Gracias.
Qué bueno verte.
1281
01:09:03,431 --> 01:09:06,268
¡Vaya! Estuviste genial.
1282
01:09:06,268 --> 01:09:08,353
[RISAS]
1283
01:09:10,397 --> 01:09:12,440
[ACLARA GARGANTA¡
Hey!...
1284
01:09:14,609 --> 01:09:15,944
No. Hace bastante frío.
1285
01:09:15,944 --> 01:09:17,821
[TODOS RÍEN]
1286
01:09:24,035 --> 01:09:26,872
Ve para allá. Allá está
el partido, también.
1287
01:09:26,872 --> 01:09:29,916
TODOS:
♪ ¡Argentina! ¡Argentina! ♪
1288
01:09:29,916 --> 01:09:31,251
♪ ¡Huevos, huevos, huevos! ♪
1289
01:09:31,251 --> 01:09:34,754
♪ ¡Argentina! ¡Argentina! ♪
1290
01:09:34,754 --> 01:09:37,257
♪ ¡Huevos, huevos, huevos! ¡
Huevos!
1291
01:09:37,257 --> 01:09:41,219
Por favor, no te dejes opacar
por esta mina.
1292
01:09:41,219 --> 01:09:45,140
♪ Volveremos
Volveremos ♪
1293
01:09:45,140 --> 01:09:48,685
♪ Volveremos otra vez ♪
1294
01:09:48,685 --> 01:09:52,314
♪ Volveremos a ser campeones ♪
1295
01:09:52,314 --> 01:09:55,442
♪ Como en el 86 ♪
[SILBIDOS]
1296
01:09:55,442 --> 01:09:58,028
♪ Volveremos
Volveremos♪
1297
01:09:58,028 --> 01:10:00,572
Paren de cantar.
¿Por qué?
1298
01:10:00,572 --> 01:10:03,575
No le des bola.
Es de Argentina, mamá.
1299
01:10:03,575 --> 01:10:06,286
Ya basta.
1300
01:10:06,286 --> 01:10:09,164
♪ Como en el 86... ♪
1301
01:10:09,164 --> 01:10:13,335
Lucía, sos vos la que tiene
que arengar. Vamos.
1302
01:10:13,335 --> 01:10:16,630
Vamos.
Como lo está haciendo ella.
1303
01:10:16,630 --> 01:10:18,131
Eso. La "porra"
le dicen en los estadios.
1304
01:10:18,131 --> 01:10:21,593
La canción de cancha.
Dale, canta algo.
1305
01:10:21,593 --> 01:10:23,261
No sé cantarla.
1306
01:10:23,261 --> 01:10:25,180
Bueno. ¿Y?
Yo no puedo arengar.
1307
01:10:25,180 --> 01:10:26,640
Recordá que estoy
cuidando mi voz.
1308
01:10:26,640 --> 01:10:28,308
Vos tenés que arengar. Vamos.
1309
01:10:28,308 --> 01:10:29,643
Dejá de molestar a Lucía.
1310
01:10:29,643 --> 01:10:32,771
No me jodas más, vos. Basta.
1311
01:10:32,771 --> 01:10:38,068
Señoras, señores.
Ella se casa mañana.
1312
01:10:38,068 --> 01:10:39,611
[MARTINA RÍE]
1313
01:10:39,611 --> 01:10:42,030
Por eso tiene
que arengar, ella.
1314
01:10:46,660 --> 01:10:50,413
♪ Volveremos
Volveremos... ♪
1315
01:10:54,250 --> 01:10:56,753
¿Por qué no están cantando?
Es la que acabamos de cantar.
1316
01:10:56,753 --> 01:10:58,254
¿Sí se la saben, no?
1317
01:10:58,254 --> 01:11:01,675
La acabamos de cantar.
Tenés que cantar otra.
1318
01:11:01,675 --> 01:11:04,010
¿No te sabés otra?
Sí.
1319
01:11:04,010 --> 01:11:06,429
No me hagas quedar mal. Lucía.
Claro.
1320
01:11:06,429 --> 01:11:07,806
Tú me vas a ayudar aquí.
¿Yo?
1321
01:11:07,806 --> 01:11:10,433
Sí. Sí.
Vamos.
1322
01:11:10,433 --> 01:11:12,060
La que... Papá.
1323
01:11:12,060 --> 01:11:13,812
Tú me la enseñaste, de hecho.
1324
01:11:13,812 --> 01:11:15,689
La presionás. Se pone incómoda.
¿Otra vez?
1325
01:11:15,689 --> 01:11:17,023
♪ ¡Suave! ♪
1326
01:11:17,023 --> 01:11:19,442
Mírala. Ahí sacó algo.
1327
01:11:19,442 --> 01:11:23,154
♪ Mi corazón
Está en la cancha ♪
1328
01:11:23,154 --> 01:11:25,156
JUNTOS:
♪ ¡Suave! ♪
1329
01:11:26,825 --> 01:11:29,703
♪ Siempre los vamos
A... vencer♪
1330
01:11:29,703 --> 01:11:31,538
♪ ¡Suave! ♪
1331
01:11:31,538 --> 01:11:32,747
Es conocida.
1332
01:11:32,747 --> 01:11:34,582
♪ Azul... Blanco y celeste ♪
1333
01:11:34,582 --> 01:11:36,751
♪ Como siempre lo soñé ♪
1334
01:11:36,751 --> 01:11:39,045
♪ ¡Como siempre te soñé,
Suave! ♪
1335
01:11:39,045 --> 01:11:42,048
♪ Mi corazón
Está en la cancha ♪
1336
01:11:42,048 --> 01:11:43,633
♪ ¡Suave! ♪
1337
01:11:43,633 --> 01:11:45,301
♪ Blanco y celeste ♪
1338
01:11:45,301 --> 01:11:47,554
♪ Como siempre te soñé ♪
Vamos, todos.
1339
01:11:47,554 --> 01:11:49,931
♪ Como siempre te soñé
¡Suave! ♪
1340
01:11:49,931 --> 01:11:53,226
TODOS:
♪ Mi corazón
Está en la cancha ♪
1341
01:11:53,226 --> 01:11:54,602
♪ ¡Suave! ♪
1342
01:11:54,602 --> 01:11:57,731
♪ Siempre los vamos a vencer ♪
1343
01:11:57,731 --> 01:11:59,065
♪ ¡Suave! ♪
1344
01:11:59,065 --> 01:12:00,734
♪ Azul celeste ♪
1345
01:12:00,734 --> 01:12:03,028
♪ Como siempre te soñé ♪
1346
01:12:03,028 --> 01:12:05,739
♪ Como siempre te soñé ♪
1347
01:12:05,739 --> 01:12:07,282
[CELEBRAN Y SILBAN]
1348
01:12:13,913 --> 01:12:19,377
No, no, no. A ver.
Eso estuvo bien raro.
1349
01:12:19,377 --> 01:12:21,296
¿Qué pasó, chiquitina?
1350
01:12:21,296 --> 01:12:23,173
Que esa canción es de México.
1351
01:12:23,173 --> 01:12:24,966
como si ella fuese...
1352
01:12:26,176 --> 01:12:28,011
Mexicana.
1353
01:12:28,011 --> 01:12:30,346
[MURMURAN]
1354
01:12:34,017 --> 01:12:36,770
Vení para acá, vos.
Vení para acá.
1355
01:12:36,770 --> 01:12:38,229
¿Qué dijiste?
1356
01:12:38,229 --> 01:12:40,440
Que esta tipa no es argentina.
Es mexicana.
1357
01:12:40,440 --> 01:12:42,400
MARTINA: ¿Mexicana?
EUGENIA: Mm-hm.
1358
01:12:42,400 --> 01:12:44,944
¡Pedazo de tonta!
[GRITO AHOGADO]
1359
01:13:00,210 --> 01:13:01,544
[♪♪♪]
1360
01:13:31,825 --> 01:13:33,827
¡Shots gratis para todos!
1361
01:13:33,827 --> 01:13:35,995
[CELEBRAN]
1362
01:13:39,582 --> 01:13:41,918
A ver, a ver, a ver.
1363
01:13:43,419 --> 01:13:45,088
¿Quién va a pagar
por todo esto?
1364
01:13:45,088 --> 01:13:47,590
Yo. Su suegra.
1365
01:13:47,590 --> 01:13:49,175
[TODOS CELEBRAN]
[RÍEN]
1366
01:13:52,095 --> 01:13:54,597
[♪♪♪]
1367
01:13:54,597 --> 01:13:58,643
TODOS¡
Shot! ¡Shot! ¡Shot¡
Shot! ¡Shot!
1368
01:14:11,489 --> 01:14:14,284
No puedo evitarlo
Bueno. Ni te enseño este video.
1369
01:14:14,284 --> 01:14:16,536
¿Lo subió ella?
Es un video viral.
1370
01:14:16,536 --> 01:14:18,496
FER: ¿Viral?
Viral.
1371
01:14:18,496 --> 01:14:20,915
TODOS:
♪ ¡Como siempre te soñé! ♪
1372
01:14:28,381 --> 01:14:30,508
Quizá cuando pruebes
el postre que preparé.
1373
01:14:30,508 --> 01:14:31,593
Ay, no me jodas.
1374
01:14:31,593 --> 01:14:32,886
Mirá que vos
vas a hacer postre.
1375
01:14:32,886 --> 01:14:34,637
¿Hiciste postre?
Nunca en su vida.
1376
01:14:34,637 --> 01:14:35,972
Bueno. Está bien, lo pedí.
1377
01:14:35,972 --> 01:14:38,183
Pero lo voy a servir.
[TODOS RÍEN]
1378
01:14:38,183 --> 01:14:41,311
MARTINA:
Si alguien conoce esos ojos,
es tu madre.
1379
01:14:41,311 --> 01:14:43,354
Las chicas ya se encargaron
de las bebidas.
1380
01:14:43,354 --> 01:14:45,440
[RÍEN]
1381
01:14:45,440 --> 01:14:47,192
No pasa nada.
1382
01:14:52,822 --> 01:14:58,578
Lu... ¿Qué te gusta
de Diego?
1383
01:14:58,578 --> 01:15:02,916
Yo ya me di cuenta
lo que a Diego le gusta de vos.
1384
01:15:02,916 --> 01:15:04,626
¿Pero a vos
qué te gusta de él?
1385
01:15:06,211 --> 01:15:07,712
Hablando de Diego.
1386
01:15:07,712 --> 01:15:11,424
A mí me gusta que es valiente.
Eso me gusta.
1387
01:15:11,424 --> 01:15:16,596
¿Valiente?
Sí. Intenta un montón de cosas.
1388
01:15:16,596 --> 01:15:18,556
Y casi siempre no le salen.
1389
01:15:18,556 --> 01:15:19,766
[RISITA]
1390
01:15:19,766 --> 01:15:21,851
Pero se arriesga.
1391
01:15:21,851 --> 01:15:23,144
Es valiente.
1392
01:15:23,144 --> 01:15:25,230
Como vos.
1393
01:15:25,230 --> 01:15:27,774
Mi chiquita, querida.
1394
01:15:28,942 --> 01:15:30,318
Vos también sos valiente.
1395
01:15:33,363 --> 01:15:35,406
¡Bueno!
1396
01:15:35,406 --> 01:15:37,533
Tona, mi querido,
que venga una grapa.
1397
01:15:37,533 --> 01:15:41,496
Ah, "querido," ¿eh?
1398
01:15:41,496 --> 01:15:44,415
En un momento, querida.
¿Alguien más?
1399
01:15:44,415 --> 01:15:46,000
No, yo estoy bien.
Gracias.
1400
01:15:46,000 --> 01:15:49,420
Yo también estoy bien,
querido.
1401
01:15:49,420 --> 01:15:51,464
A veces es estúpido
[DIEGO RÍE]
1402
01:15:51,464 --> 01:15:53,216
LU:
Un poquito celoso.
1403
01:15:53,216 --> 01:15:54,926
MARTINA:
Un poquito.
1404
01:15:54,926 --> 01:15:56,427
LU:
Así también es conmigo.
1405
01:15:56,427 --> 01:15:58,763
¿Verdad, mi amor?
DIEGO: ¿Qué? No escuché.
1406
01:15:58,763 --> 01:16:02,350
No lo había visto así,
eh, nunca.
1407
01:16:02,350 --> 01:16:03,643
LU:
No, ni yo.
1408
01:16:03,643 --> 01:16:05,019
[MARTINA Y LU RÍEN]
1409
01:16:05,019 --> 01:16:07,689
-Pero yo, son muchos
años los míos.
-Sí.
1410
01:16:07,689 --> 01:16:09,190
[♪♪♪]
1411
01:16:11,526 --> 01:16:14,112
¡Oh!
DIEGO: Viene el postre, eh.
1412
01:16:14,112 --> 01:16:15,446
AMBOS:
Salud.
1413
01:16:16,864 --> 01:16:18,157
[GRITO AHOGADO]
1414
01:16:18,157 --> 01:16:19,951
LU:
¿Qué pasó?
1415
01:16:19,951 --> 01:16:21,160
MARTINA:
Joder.
1416
01:16:21,160 --> 01:16:22,996
[TOSE]
1417
01:16:22,996 --> 01:16:25,456
Martina.
Es que es muy fuerte esta grapa.
1418
01:16:25,456 --> 01:16:26,916
¿Estás bien?
Sí,
1419
01:16:26,916 --> 01:16:28,167
¿pero qué marca es?
1420
01:16:28,167 --> 01:16:30,461
Podríamos aflojar
con el alcohol.
1421
01:16:30,461 --> 01:16:32,714
No. No me jodas, por favor.
1422
01:16:32,714 --> 01:16:36,509
Es mi última noche con ustedes.
¿Qué marca es esta grapa?
1423
01:16:36,509 --> 01:16:38,261
Es... Es...
1424
01:16:38,261 --> 01:16:41,306
No, no...
¿No lo recuerdas?
1425
01:16:41,306 --> 01:16:43,057
TONA:
No.
1426
01:16:43,057 --> 01:16:46,019
MARTINA:
¿Qué? ¿Qué pasó?
1427
01:16:46,019 --> 01:16:48,646
[BOTELLA SE ROMPE,
GATOS MAÚLLAN]
1428
01:16:48,646 --> 01:16:50,023
[RÍE]
1429
01:16:50,023 --> 01:16:52,066
Me parece, que acá,
la que ha tomado
1430
01:16:52,066 --> 01:16:53,985
de más es esta niña.
1431
01:16:53,985 --> 01:16:57,864
¿Qué pasó? Algo pasó.
Se me cayó la botella.
1432
01:16:57,864 --> 01:17:00,199
Pero el gato está bien.
Es que... se me cayó.
1433
01:17:00,199 --> 01:17:03,244
¿Qué pasó?
Yo te diré lo que está pasando.
1434
01:17:03,244 --> 01:17:05,830
No creo que necesite saber
toda la verdad.
1435
01:17:05,830 --> 01:17:09,834
La botella que acaba
de tirar Lu. No era grapa.
1436
01:17:09,834 --> 01:17:11,002
¿Qué era?
¿Era whiskey?
1437
01:17:11,002 --> 01:17:13,004
No, era tequila.
¿Tequila?
1438
01:17:13,004 --> 01:17:14,672
Lo que pasa es que vino papá,
con su mujer...
1439
01:17:14,672 --> 01:17:16,382
Sí. Sí. Con la momia azteca.
1440
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
Bueno, vino y nos trajeron
un tequila de regalo,
1441
01:17:19,260 --> 01:17:22,513
lo dejaron acá en casa y Tona,
no se dio cuenta y te sirvió...
1442
01:17:22,513 --> 01:17:26,059
¿No me quería arruinar
mi última noche con ustedes?
1443
01:17:26,059 --> 01:17:27,894
Eso.
1444
01:17:27,894 --> 01:17:30,646
¿Pero sabés qué?
Es muy injusto.
1445
01:17:30,646 --> 01:17:34,567
Porque ellos sí
van a venir a tu boda y yo no.
1446
01:17:34,567 --> 01:17:38,863
¿Pero saben algo?
Tona, me dijo:
1447
01:17:38,863 --> 01:17:42,492
"Cuando sientas que un peso
se acumula dentro tuyo,
1448
01:17:42,492 --> 01:17:46,412
Soltalo y dejalo ir."
1449
01:17:46,412 --> 01:17:48,956
Destapalox-Plus.
1450
01:17:48,956 --> 01:17:50,291
¿Qué?
1451
01:17:50,291 --> 01:17:52,543
Que hacés bien, Martina.
1452
01:17:52,543 --> 01:17:56,756
Para, para. no entiendo
a qué viene esta reflexión, ma.
1453
01:17:56,756 --> 01:17:59,634
Que me quedo a tu boda.
1454
01:17:59,634 --> 01:18:01,719
¿Qué?
No.
1455
01:18:01,719 --> 01:18:04,430
Papá confirmó que viene.
Viene con la mujer.
1456
01:18:04,430 --> 01:18:07,350
Me importa un carajo,
la momia azteca.
1457
01:18:07,350 --> 01:18:09,644
No va a volver
a arrancarme el corazón.
1458
01:18:09,644 --> 01:18:12,188
Porque me voy a saber defender,
esta vez.
1459
01:18:12,188 --> 01:18:15,942
Pero yo, tu boda no me la pierdo
por nada del mundo.
1460
01:18:15,942 --> 01:18:18,528
Y mucho menos,
con esta criatura increíble.
1461
01:18:18,528 --> 01:18:21,406
Vayan sabiéndolo. ¡Salud!
1462
01:18:21,406 --> 01:18:22,657
[RÍE]
1463
01:18:22,657 --> 01:18:24,492
TONA:
Salud.
1464
01:18:24,492 --> 01:18:27,078
DIEGO [SUSURRA]: Salud.
[SUSPIRO]
1465
01:18:27,078 --> 01:18:30,039
[SUENA "LIBRE, SOLTERITO
Y SIN NADIE" DE LEO DAN]
1466
01:18:33,709 --> 01:18:36,045
♪ Como yo no estoy
Ni comprometido ♪
1467
01:18:36,045 --> 01:18:38,131
♪ Ni casado, ni nada
Y, usted ♪
1468
01:18:38,131 --> 01:18:40,967
♪ No está ni comprometida
Ni casada, ni nada ♪
1469
01:18:40,967 --> 01:18:43,511
♪ Por qué no charlamos
Un ratito, ¿eh? ♪
1470
01:18:43,511 --> 01:18:47,140
♪ Para no sentirnos
Tan solos ♪
1471
01:18:47,140 --> 01:18:49,725
[TERMINA "LIBRE, SOLTERITO
Y SIN NADIE" DE LEO DAN]
1472
01:18:49,725 --> 01:18:52,186
[RONCA]
1473
01:19:11,497 --> 01:19:13,249
¿Ya estará bien?
1474
01:19:13,249 --> 01:19:16,377
¿No es raro que no haya salido
de la habitación?
1475
01:19:16,377 --> 01:19:18,212
Esperemos que no se acuerde.
1476
01:19:18,212 --> 01:19:22,633
Vamos, vamos,
que hay muchas cosas qué hacer.
1477
01:19:22,633 --> 01:19:25,470
Pero por Dios,
¿qué son estas caras?
1478
01:19:25,470 --> 01:19:28,181
Parece un funeral,
no una boda.
1479
01:19:28,181 --> 01:19:31,684
Vamos. Que me tengo que ir
a comprar mi vestido, por favor.
1480
01:19:31,684 --> 01:19:33,144
El vestido.
Claro.
1481
01:19:34,770 --> 01:19:36,439
¿No quieres
acompañarme a comprarlo?
1482
01:19:36,439 --> 01:19:39,609
No... No. Me encantaría.
Oh!
1483
01:19:39,609 --> 01:19:41,444
Pero tengo un montón
de cosas qué hacer.
1484
01:19:41,444 --> 01:19:43,196
Sí, ma, el día de la boda,
es un quilombo.
1485
01:19:43,196 --> 01:19:44,739
Tenemos que organizar
mil cosas.
1486
01:19:44,739 --> 01:19:47,825
Yo te acompaño, encantado.
[RISITA]
1487
01:19:47,825 --> 01:19:50,203
Viejo.
Viejos los cerros.
1488
01:19:50,203 --> 01:19:51,913
[RISITA]
1489
01:19:51,913 --> 01:19:54,624
Papá, Acordate que me dijiste
que me ibas a acompañar.
1490
01:19:54,624 --> 01:19:58,169
A...
A... A eso.
1491
01:19:58,169 --> 01:20:00,421
Eso...
Mm...
1492
01:20:00,421 --> 01:20:03,966
Perdoname, Martina,
tengo que acompañarla a "eso".
1493
01:20:03,966 --> 01:20:08,930
No. Discúlpenme ustedes a mí.
Es que tienen todo organizado.
1494
01:20:08,930 --> 01:20:11,724
Pero a mí,
me falta mi vestido.
1495
01:20:11,724 --> 01:20:16,187
Y les quiero decir,
faltan sólo diez horas.
1496
01:20:16,187 --> 01:20:17,730
Chao, chao.
1497
01:20:17,730 --> 01:20:19,023
DIEGO: Chao, ma.
Salud.
1498
01:20:19,023 --> 01:20:20,983
Cuidado al bajar, ma.
1499
01:20:20,983 --> 01:20:22,652
[PUERTA SE CIERRA]
1500
01:20:31,536 --> 01:20:34,121
Estás cañón.
¿Cuántos champús tienes arriba?
1501
01:20:34,121 --> 01:20:36,040
Sí, tengo...
1502
01:20:36,040 --> 01:20:38,292
Como 16.
No los conté. Bueno.
1503
01:20:38,292 --> 01:20:40,836
Puede ser. ¿Te quedó bien?
Sí, usé los 16.
1504
01:20:40,836 --> 01:20:43,130
[AMBOS RÍEN]
1505
01:20:44,840 --> 01:20:48,719
Diego, no nos podemos casar.
Ya. Esto es una locura.
1506
01:20:48,719 --> 01:20:52,390
¿Y qué hacemos?
¿Nos escapamos? ¿Huimos?
1507
01:20:52,390 --> 01:20:54,725
¿Y quieres hacer lo mismo
que hizo el cabrón de tu papá?
1508
01:20:54,725 --> 01:20:57,436
¿Me lo quieres hacer a mí?
¿Le quieres hacer eso a tu mamá?
1509
01:20:57,436 --> 01:20:59,814
Tenemos que decirles la verdad.
1510
01:20:59,814 --> 01:21:02,775
No puedo: Soy...
1511
01:21:02,775 --> 01:21:04,735
Soy un fracaso.
1512
01:21:06,737 --> 01:21:09,532
Diego, no eres un fracaso.
Hey.
1513
01:21:09,532 --> 01:21:11,450
Simplemente estás soltero.
1514
01:21:13,661 --> 01:21:16,539
Es que yo, nunca, en toda
mi vida, había visto a mi mamá
1515
01:21:16,539 --> 01:21:18,124
tan feliz como ahora.
1516
01:21:18,124 --> 01:21:20,793
Nunca. Y yo soy un cagón.
1517
01:21:20,793 --> 01:21:22,670
Porque todo esto, lo podría
haber frenado antes.
1518
01:21:22,670 --> 01:21:26,507
Y no meterte a vos
en esta situación.
1519
01:21:26,507 --> 01:21:29,844
Yo te juro,
que no quiero lastimar a nadie.
1520
01:21:29,844 --> 01:21:33,973
Bueno. Todos nos equivocamos
y mentimos a ve...
1521
01:21:33,973 --> 01:21:38,894
Okey. Nos casamos.
¿Y luego qué pasa?
1522
01:21:38,894 --> 01:21:42,982
Mi mamá se va a su casa...
1523
01:21:42,982 --> 01:21:44,900
y vos te volvés a México.
1524
01:21:44,900 --> 01:21:46,944
¿Y luego qué pasa?
1525
01:21:46,944 --> 01:21:49,822
Le vas a mentir, cada vez,
con algo diferente
1526
01:21:49,822 --> 01:21:51,991
de por qué yo no estoy aquí.
Nos casamos y al poco tiempo
1527
01:21:51,991 --> 01:21:55,953
le digo que no funcionó
y nos divorciamos.
1528
01:21:55,953 --> 01:21:58,122
Y voy a ser
como todo lo demás en tu vida.
1529
01:21:58,122 --> 01:22:04,045
Como el museo, el food truck.
Yo seré una parte de la lista.
1530
01:22:04,045 --> 01:22:06,672
Nos tenemos que casar.
1531
01:22:11,177 --> 01:22:12,845
¿Y si dices que no
en el altar?
1532
01:22:12,845 --> 01:22:15,181
No, no, escúchame,
es en serio.
1533
01:22:15,181 --> 01:22:19,101
Escúchame. Sería como...
Como que lo pensamos.
1534
01:22:19,101 --> 01:22:21,562
Como dijo tu mamá,
que nos queremos dar más tiempo.
1535
01:22:21,562 --> 01:22:24,690
Que nos queremos conocer más.
1536
01:22:24,690 --> 01:22:27,276
Diego, tienes que decir
que no en el altar.
1537
01:22:27,276 --> 01:22:30,196
Diego, di algo.
1538
01:22:30,196 --> 01:22:33,074
Lo estoy digiriendo, nada más,
porque tiene mucho sentido.
1539
01:22:33,074 --> 01:22:36,994
Está bien, digo que no.
1540
01:22:36,994 --> 01:22:40,122
Que no acepto.
1541
01:22:40,122 --> 01:22:44,960
Es que no dejo de pensar
en lo que realmente quiero, Lu.
1542
01:22:44,960 --> 01:22:47,254
¿Vos qué querés?
1543
01:22:47,254 --> 01:22:50,091
[♪♪♪]
1544
01:23:11,445 --> 01:23:15,241
♪ No es el tiempo para ver ♪
1545
01:23:15,241 --> 01:23:19,787
♪ Ni una casualidad ♪
1546
01:23:19,787 --> 01:23:22,957
♪ Lo que sucede ♪
1547
01:23:25,084 --> 01:23:29,088
♪ Pero no quiero esperar ♪
1548
01:23:29,088 --> 01:23:33,509
♪ A que se vaya el Sol ♪
1549
01:23:33,509 --> 01:23:37,972
♪ Y muera el día ♪
1550
01:23:37,972 --> 01:23:41,016
♪ ¡Uh, uh, uh! ♪
1551
01:23:44,895 --> 01:23:51,610
♪ ¡Uh, uh, uh! ♪
1552
01:23:51,610 --> 01:23:56,949
[♪♪♪]
1553
01:23:58,868 --> 01:24:02,538
Qué pinta, Tona.
Qué... qué galán.
1554
01:24:02,538 --> 01:24:06,125
Y tu mujer,
muy linda.
1555
01:24:07,543 --> 01:24:09,420
Yo me voy a encargar de todo.
1556
01:24:09,420 --> 01:24:11,964
Tú tranquilo y yo nervioso.
1557
01:24:11,964 --> 01:24:13,799
LU:
Estoy lista.
1558
01:24:18,888 --> 01:24:20,723
[♪♪♪]
1559
01:24:33,986 --> 01:24:37,948
El novio no debe ver a la novia
con el vestido, hasta la boda.
1560
01:24:37,948 --> 01:24:40,159
Tona, es una boda falsa.
1561
01:24:41,619 --> 01:24:43,412
¿Verdad
que es una boda falsa?
1562
01:24:43,412 --> 01:24:46,207
Sí, claro.
[RISITA]
1563
01:24:46,207 --> 01:24:48,083
¿Cómo me veo?
1564
01:24:48,083 --> 01:24:49,794
Hermosa.
1565
01:24:49,794 --> 01:24:52,087
Que no la veas, cabrón.
1566
01:24:53,422 --> 01:24:54,924
Okey.
1567
01:24:54,924 --> 01:24:57,843
[SUSPIRO]
El vestido de mi mujer.
1568
01:25:01,430 --> 01:25:02,807
Te ves divina.
1569
01:25:05,017 --> 01:25:07,603
Mi mujer y yo,
nunca pudimos tener hijos.
1570
01:25:07,603 --> 01:25:10,981
Pero ella hubiera amado
tener a alguien como tú.
1571
01:25:13,108 --> 01:25:15,444
No. Nada de lágrimas.
1572
01:25:15,444 --> 01:25:18,447
Necesito que estén tranquilos.
1573
01:25:18,447 --> 01:25:20,407
Mientras yo me encargo
de todo lo demás.
1574
01:25:20,407 --> 01:25:23,619
¿Estás seguro que vas a poder
organizar una boda?
1575
01:25:23,619 --> 01:25:25,871
Era inevitable.
1576
01:25:25,871 --> 01:25:28,415
Tarde o temprano
iba a pasar esto.
1577
01:25:28,415 --> 01:25:30,501
¿Qué?
1578
01:25:30,501 --> 01:25:33,587
Que diera el brinco,
de actor a productor.
1579
01:25:33,587 --> 01:25:35,214
[RÍE]
1580
01:25:35,214 --> 01:25:37,174
Vamos a producir una boda.
1581
01:25:37,174 --> 01:25:40,678
¡Presupuesto!
Tú tienes el presupuesto, Diego.
1582
01:25:40,678 --> 01:25:44,557
Necesito efectivo, tarjeta de
crédito. Lo que sea. Guita.
1583
01:25:44,557 --> 01:25:46,183
Lana, pachocha,
1584
01:25:46,183 --> 01:25:49,186
varo, marmaja, billuyo.
1585
01:25:49,186 --> 01:25:52,356
Con su permiso,
me voy a cambiar.
1586
01:25:55,442 --> 01:25:56,944
¿Lu?
1587
01:25:59,196 --> 01:26:01,031
¿Te parece...
1588
01:26:01,031 --> 01:26:04,201
prudente, que Tona se ocupe
de todo esto?
1589
01:26:04,201 --> 01:26:06,954
Que no me veas, cabrón.
1590
01:26:12,710 --> 01:26:14,628
Te veo en la iglesia,
entonces.
1591
01:26:14,628 --> 01:26:16,755
[PALMADA]
1592
01:26:16,755 --> 01:26:18,132
Ahí te veo.
1593
01:26:30,185 --> 01:26:32,813
No puedo creer
que se trabo, otra vez.
1594
01:26:32,813 --> 01:26:35,733
Graciela, ¿dónde llevaste
a arreglar la computadora?
1595
01:26:35,733 --> 01:26:37,192
Se me trabó, otra vez.
1596
01:26:37,192 --> 01:26:39,445
Computadora de mierda.
1597
01:26:39,445 --> 01:26:42,740
Ah, sí. Sobrina directa.
1598
01:26:42,740 --> 01:26:45,326
Te escucho.
[ACLARA GARGANTA]
1599
01:26:45,326 --> 01:26:48,454
Eh... Necesito más o menos
30 extras
1600
01:26:48,454 --> 01:26:50,664
para que hagan de invitados,
en una boda.
1601
01:26:50,664 --> 01:26:52,583
¿Cuándo es el rodaje?
1602
01:26:52,583 --> 01:26:55,169
Bueno, en realidad
no es un rodaje.
1603
01:26:55,169 --> 01:26:56,879
¿Es una obra de teatro?
1604
01:26:56,879 --> 01:26:59,465
No, tampoco.
Es que no sé explicarlo.
1605
01:26:59,465 --> 01:27:03,469
Si vos no sabés, yo menos.
¿Qué es? ¿Un performance?
1606
01:27:03,469 --> 01:27:04,511
Eso.
1607
01:27:06,263 --> 01:27:10,059
También necesito que sean
15 hombres y 15 mujeres.
1608
01:27:10,059 --> 01:27:12,436
¿Para cuándo?
¿Para hoy?
1609
01:27:12,436 --> 01:27:13,520
Ah, para hoy.
1610
01:27:13,520 --> 01:27:15,356
Graciela,
anotame 15 hombres
1611
01:27:15,356 --> 01:27:16,857
y 15 mujeres, para hoy.
1612
01:27:16,857 --> 01:27:20,569
Y el té, para hoy, también.
¿Algo más?
1613
01:27:20,569 --> 01:27:26,283
Sí. Necesito que más o menos
la mitad, sean como yo.
1614
01:27:26,283 --> 01:27:27,701
¿Ancianos?
1615
01:27:27,701 --> 01:27:30,204
Así, así, como yo...
1616
01:27:30,204 --> 01:27:32,665
Ah, LI.
¿LI?
1617
01:27:32,665 --> 01:27:35,292
"Latino Internacional"
Esa es la descripción.
1618
01:27:35,292 --> 01:27:37,336
LI, 15. ¡15, hoy!
1619
01:27:37,336 --> 01:27:40,089
Te digo algo. Si hablan,
1620
01:27:40,089 --> 01:27:42,257
es bolo. Se cobra extra.
1621
01:27:42,257 --> 01:27:44,510
¡Que no hablen!
¡Que no hablen!
1622
01:27:44,510 --> 01:27:47,763
Tengo que darme prisa.
Voy a recoger algo para mi hija.
1623
01:27:47,763 --> 01:27:50,349
Listo. Quedamos así.
Saludos al tío.
1624
01:27:50,349 --> 01:27:52,559
No nos hablamos.
1625
01:27:52,559 --> 01:27:54,019
¿No?
No.
1626
01:27:54,019 --> 01:27:56,021
Se nota.
Sí. Hasta luego.
1627
01:27:57,773 --> 01:27:59,358
¡Graciela, el té!
1628
01:28:02,653 --> 01:28:04,947
[SUENA BOCINA]
1629
01:28:04,947 --> 01:28:06,323
[RISAS]
1630
01:28:09,660 --> 01:28:11,996
Lu, te tengo una sorpresa.
1631
01:28:11,996 --> 01:28:13,539
¿Qué?
1632
01:28:13,539 --> 01:28:16,208
[GRITO AHOGADO]
[GRITOS]
1633
01:28:16,208 --> 01:28:17,418
[RÍEN]
1634
01:28:19,044 --> 01:28:21,964
¿Qué hacen aquí?
¿Cómo que qué hacemos aquí?
1635
01:28:21,964 --> 01:28:23,841
¿Querían ver si todo esto
era verdad?
1636
01:28:23,841 --> 01:28:25,759
¿Cómo pudiste hacernos esto?
1637
01:28:25,759 --> 01:28:26,844
¿Hacer qué?
1638
01:28:26,844 --> 01:28:28,971
Casarte sin nosotras.
1639
01:28:28,971 --> 01:28:30,806
Ah, eso.
1640
01:28:30,806 --> 01:28:32,516
Lo que pasa,
es que fue todo muy rápido.
1641
01:28:32,516 --> 01:28:34,977
Y yo no pensé que mis socias
iban a poder venir hasta acá.
1642
01:28:34,977 --> 01:28:36,603
Ya, Lupe,
no somos tus socias.
1643
01:28:36,603 --> 01:28:38,147
Somos tus mejores amigas.
1644
01:28:38,147 --> 01:28:40,691
TATIANA:
No, somos tus hermanas.
1645
01:28:40,691 --> 01:28:43,152
No sabes cómo siempre
te hemos admirado.
1646
01:28:43,152 --> 01:28:44,862
Eres una aventada, rifada.
1647
01:28:44,862 --> 01:28:48,782
TATIANA:
Si no es por Tona,
no sabríamos que te vas a casar.
1648
01:28:48,782 --> 01:28:50,075
Y así de hermosa.
1649
01:28:50,075 --> 01:28:51,577
Pero va a ser una cosa
1650
01:28:51,577 --> 01:28:53,328
súper chiquita.
Muy petite.
1651
01:28:53,328 --> 01:28:56,081
Luego vamos a ver
si hacemos otra cosa.
1652
01:28:56,081 --> 01:28:59,460
Bueno, no va a ser
tan petite, no creas.
1653
01:29:01,045 --> 01:29:03,297
Quedamos que iba
a ser petite, Tona,
1654
01:29:03,297 --> 01:29:08,093
Sí. pero ya sabes cómo es
esto de Tona Productions.
1655
01:29:08,093 --> 01:29:09,845
[TATIANA GRITA]
[MOTOR ENCIENDE]
1656
01:29:09,845 --> 01:29:11,847
[SUSPIRA]
1657
01:29:11,847 --> 01:29:13,724
[SUENAN CAMPANAS]
1658
01:29:17,144 --> 01:29:19,146
Hijo, estás espléndido.
1659
01:29:19,146 --> 01:29:20,689
¿Ya te lo dije, no?
1660
01:29:20,689 --> 01:29:22,191
Hoy, tres veces.
1661
01:29:22,191 --> 01:29:25,194
En toda la vida,
tendría que hacer memoria.
1662
01:29:25,194 --> 01:29:26,987
No seas malo.
No.
1663
01:29:26,987 --> 01:29:31,075
¿Podés creer que no...
no vi a tu padre en ningún lado?
1664
01:29:31,075 --> 01:29:33,952
No, yo lo llamé
y le dije que no venga, que...
1665
01:29:33,952 --> 01:29:35,913
no quería pasar
por malos momentos.
1666
01:29:35,913 --> 01:29:38,665
¿Te digo algo?
Me chupa un huevo.
1667
01:29:38,665 --> 01:29:40,417
Hacés muy bien.
Hacés bien.
1668
01:29:40,417 --> 01:29:45,255
¿Quién es toda esta gente?
Amigos, mami, amigos míos.
1669
01:29:45,255 --> 01:29:46,507
Pero no conozco a nadie.
1670
01:29:46,507 --> 01:29:48,175
¿Cómo no, si está...?
1671
01:29:48,175 --> 01:29:51,428
Él, Charly... ¿A él lo conocés?
¿A Charly? No.
1672
01:29:51,428 --> 01:29:53,514
Charly. A Charly lo conocí
1673
01:29:53,514 --> 01:29:55,933
en una convención de libreros,
en Lima.
1674
01:29:55,933 --> 01:29:58,018
DIEGO:
Uf. ¡Qué viaje!
1675
01:29:58,018 --> 01:30:02,272
Esperá, Charly, esperá..
¿Qué te parece Lu?
1676
01:30:02,272 --> 01:30:04,650
¿Qué opinás de ella?
1677
01:30:04,650 --> 01:30:08,570
¡Ah¡
Tona! Ahí está Tona, mirá.
1678
01:30:08,570 --> 01:30:09,905
Ay, mirálo.
Tona.
1679
01:30:09,905 --> 01:30:11,281
¡Tona!
1680
01:30:11,281 --> 01:30:12,449
[RÍE]
1681
01:30:12,449 --> 01:30:13,742
¿Estás nervioso?
1682
01:30:13,742 --> 01:30:16,245
Y Lu, a todo esto.
¿Dónde está?
1683
01:30:16,245 --> 01:30:19,915
Esperando a que entrés
y la esperés en el altar.
1684
01:30:19,915 --> 01:30:23,836
Tengo que hablar con ella.
Permiso, caballeros, permiso.
1685
01:30:23,836 --> 01:30:25,921
Permiso, por favor.
1686
01:30:29,174 --> 01:30:31,385
Perdón por no haberte creído.
1687
01:30:33,470 --> 01:30:35,430
Ahí está tu suegra.
1688
01:30:35,430 --> 01:30:38,433
Nos vemos adentro, socia.
1689
01:30:38,433 --> 01:30:40,394
[RISITAS]
1690
01:30:40,394 --> 01:30:43,147
Te amo.
Yo también.
1691
01:30:43,147 --> 01:30:45,607
Gracias.
1692
01:30:51,822 --> 01:30:53,532
[SUSPIRA]
Sentate.
1693
01:30:56,201 --> 01:30:57,452
[RÍE SUAVEMENTE]
1694
01:30:59,872 --> 01:31:01,582
Mirá...
1695
01:31:01,582 --> 01:31:05,169
Simplemente
quería decirte, que...
1696
01:31:05,169 --> 01:31:09,214
Que sos lo mejor
que le pasó a nuestra familia.
1697
01:31:09,214 --> 01:31:12,759
Y que ahora,
me puedo quedar tranquila.
1698
01:31:12,759 --> 01:31:16,555
Porque, Diego,
encontró a la mujer de su vida.
1699
01:31:16,555 --> 01:31:19,683
[♪♪♪]
1700
01:31:19,683 --> 01:31:22,561
Gracias por ser tan auténtica.
1701
01:31:24,646 --> 01:31:27,691
Sos la mujer más auténtica,
que he conocido.
1702
01:31:31,737 --> 01:31:33,739
Gracias.
1703
01:31:33,739 --> 01:31:36,074
Te quiero, mi niña.
1704
01:31:36,074 --> 01:31:38,702
Yo también.
[MARTINA RÍE]
1705
01:31:41,872 --> 01:31:44,958
[ÓRGANO TOCA
"LA MARCHA NUPCIAL"]
1706
01:31:50,297 --> 01:31:52,549
[SUSURRANDO]
¿Todos estos son extras?
1707
01:31:52,549 --> 01:31:54,134
TONA:
Casi todos.
1708
01:31:54,134 --> 01:31:55,510
LU: ¿Por qué "casi todos"?
TONA: No es fácil
1709
01:31:55,510 --> 01:31:58,931
convencer a un sacerdote,
verdadero,
1710
01:31:58,931 --> 01:32:01,183
para que acepte
que en una iglesia verdadera,
1711
01:32:01,183 --> 01:32:05,187
un sacerdote, falso,
oficie una boda falsa.
1712
01:32:05,187 --> 01:32:06,980
¿Y cómo lo convenciste?
1713
01:32:06,980 --> 01:32:10,067
No lo convencí.
El sacerdote, es verdadero.
1714
01:32:10,067 --> 01:32:11,902
¿Qué?
1715
01:32:13,278 --> 01:32:14,780
[EXHALA CON FUERZA]
1716
01:32:21,453 --> 01:32:23,121
Martina.
1717
01:32:28,627 --> 01:32:30,170
[SUSPIRA]
1718
01:32:32,005 --> 01:32:36,969
Esta decisión que han tomado,
es muy trascendente.
1719
01:32:36,969 --> 01:32:39,763
Requiere de madurez...
1720
01:32:39,763 --> 01:32:43,350
de responsabilidad.
1721
01:32:43,350 --> 01:32:47,688
Requiere
de amor sincero, al otro
1722
01:32:47,688 --> 01:32:51,483
y a Dios.
¿Lo entienden, hijos míos?
1723
01:32:51,483 --> 01:32:54,319
Sí, padre.
Sí.
1724
01:32:54,319 --> 01:32:57,239
Bueno, Diego...
1725
01:32:57,239 --> 01:33:00,242
¿Aceptas a Lucía
1726
01:33:00,242 --> 01:33:03,537
como tu legítima esposa,
1727
01:33:03,537 --> 01:33:07,207
para amarla y respetarla
1728
01:33:07,207 --> 01:33:09,710
en el resto de sus días?
1729
01:33:21,138 --> 01:33:22,723
Sí.
1730
01:33:22,723 --> 01:33:24,266
Acepto.
1731
01:33:25,475 --> 01:33:27,102
[SUSURRA]
No mames.
1732
01:33:29,980 --> 01:33:31,940
[SUSURRA]
Qué cabrón.
1733
01:33:33,525 --> 01:33:35,152
Lucía...
1734
01:33:35,152 --> 01:33:37,529
¿Aceptas a Diego
1735
01:33:37,529 --> 01:33:40,490
como tu legítimo esposo,
1736
01:33:40,490 --> 01:33:44,619
para amarlo y respetarlo
1737
01:33:44,619 --> 01:33:47,831
en el resto de sus días?
1738
01:33:47,831 --> 01:33:49,750
[RESPIRA AGITADA]
1739
01:33:49,750 --> 01:33:52,753
[♪♪♪]
1740
01:34:08,643 --> 01:34:09,895
No.
1741
01:34:09,895 --> 01:34:10,896
¿Qué?
1742
01:34:12,272 --> 01:34:13,482
Dios mío.
1743
01:34:15,359 --> 01:34:17,069
Perdón.
1744
01:34:17,069 --> 01:34:18,236
Perdón, Padre.
1745
01:34:19,446 --> 01:34:20,822
Perdóname, Diego.
1746
01:34:20,822 --> 01:34:22,824
No me puedo
casar contigo así.
1747
01:34:22,824 --> 01:34:25,077
Martina.
1748
01:34:25,077 --> 01:34:27,162
Yo no me llamo Lucía.
1749
01:34:27,162 --> 01:34:28,914
Me llamo Lupe.
1750
01:34:28,914 --> 01:34:30,248
De Guadalupe.
1751
01:34:30,248 --> 01:34:32,709
Soy mexicana...
1752
01:34:32,709 --> 01:34:34,378
y vegetariana.
1753
01:34:34,378 --> 01:34:36,421
Y todo esto es una mentira.
Todo esto es una farsa.
1754
01:34:36,421 --> 01:34:41,343
No conocemos a nadie aquí.
No son familia, ni amigos.
1755
01:34:41,343 --> 01:34:43,595
Bueno, no, esas dos
sí son mis amigas.
1756
01:34:43,595 --> 01:34:45,347
Aunque no creo
que lo sigas siendo, después
1757
01:34:45,347 --> 01:34:47,224
de todo lo que voy a confesar.
1758
01:34:49,393 --> 01:34:51,144
Diego, es un amor.
1759
01:34:51,144 --> 01:34:54,648
Está que se cae
de bueno,
1760
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
pero le faltan huevos.
1761
01:34:57,234 --> 01:34:59,111
Padre, perdón.
1762
01:34:59,111 --> 01:35:01,279
Luego me pasa el conteo
de todos los "padres nuestros"
1763
01:35:01,279 --> 01:35:03,740
que tengo que rezar.
Para que estemos parejos.
1764
01:35:03,740 --> 01:35:06,368
Van a ser varios al terminar.
1765
01:35:06,368 --> 01:35:08,328
[INHALA FUERTE]
Diego tiene miedo.
1766
01:35:08,328 --> 01:35:10,831
Tiene mucho miedo
de defraudarla.
1767
01:35:10,831 --> 01:35:12,874
Martina, perdón.
1768
01:35:12,874 --> 01:35:14,960
Muere de pánico
de que no lo aceptes
1769
01:35:14,960 --> 01:35:18,380
y lo único que él quiere
es que estés orgullosa de él.
1770
01:35:18,380 --> 01:35:20,257
[MURMULLOS]
1771
01:35:20,257 --> 01:35:24,344
¿Y yo qué hago aquí,
dentro de todo esto?
1772
01:35:24,344 --> 01:35:26,012
Yo fingí...
1773
01:35:26,012 --> 01:35:28,098
Yo fingí que Diego
me quería aquí,
1774
01:35:28,098 --> 01:35:30,892
cuando yo sabía perfectamente,
que él no me quería aquí.
1775
01:35:30,892 --> 01:35:33,353
Pero eso hago,
¿no? Finjo.
1776
01:35:33,353 --> 01:35:36,773
Fingí hasta conseguirlo y sí,
lo conseguí.
1777
01:35:36,773 --> 01:35:39,943
Fingí que era una bartender,
hasta que lo logré.
1778
01:35:39,943 --> 01:35:42,112
Fingí a mis amigas,
que yo tenía dinero,
1779
01:35:42,112 --> 01:35:45,115
para que invirtieran en un bar,
prometiendo dinero de mi papá.
1780
01:35:45,115 --> 01:35:47,868
Pero no tengo papá.
1781
01:35:47,868 --> 01:35:50,620
No tengo familia.
1782
01:35:50,620 --> 01:35:52,289
Tona es lo más cercano
que yo he tenido, a una familia
1783
01:35:52,289 --> 01:35:53,915
y ha sido fingido.
1784
01:35:53,915 --> 01:35:56,209
[LU SOLLOZA]
1785
01:35:56,209 --> 01:35:58,962
Si fingí todo
esto...
1786
01:35:58,962 --> 01:36:03,091
no era porque pensé
que tú y yo teníamos algo.
1787
01:36:04,593 --> 01:36:06,470
Fingí,
porque aposté con mis amigas
1788
01:36:06,470 --> 01:36:09,264
mi parte restante del bar.
1789
01:36:09,264 --> 01:36:11,391
a que te podía enamorar de mí.
1790
01:36:14,728 --> 01:36:15,812
[SOLLOZA]
1791
01:36:21,443 --> 01:36:23,195
Perdóname.
1792
01:36:26,406 --> 01:36:28,283
[MURMULLOS]
1793
01:36:41,129 --> 01:36:43,340
No. ¿Dónde están
las llaves?
1794
01:36:43,340 --> 01:36:47,093
No, no, no...
TATIANA Y FER: ¡Lu!
1795
01:36:47,093 --> 01:36:50,555
Por favor. Sé que no soy
lo que ustedes esperaban.
1796
01:36:50,555 --> 01:36:53,433
Y que soy una farsa. No quieren
ser mis amigas, seguramente.
1797
01:36:53,433 --> 01:36:55,310
No digas pendejadas, Guadalupe.
1798
01:36:55,310 --> 01:36:58,063
No hay nada qué perdonar.
Somos tus mejores amigas.
1799
01:36:58,063 --> 01:37:00,106
Somos tus socias.
1800
01:37:00,106 --> 01:37:01,608
Y somos tu familia.
1801
01:37:01,608 --> 01:37:04,069
Eres muy valiente,
nena, muy.
1802
01:37:07,322 --> 01:37:08,865
¿Se pueden bajar?
[TODAS GRITAN]
1803
01:37:08,865 --> 01:37:11,034
La puerta de ella
está trabada
1804
01:37:11,034 --> 01:37:13,662
y si no me subo primero,
no puedo manejar.
1805
01:37:16,581 --> 01:37:17,707
Ay, Tona.
1806
01:37:17,707 --> 01:37:19,960
[SOLLOZA]
1807
01:37:19,960 --> 01:37:22,128
Perdóname por haberte
metido en todo esto.
1808
01:37:22,128 --> 01:37:24,631
No es justo. Perdóname.
No.
1809
01:37:24,631 --> 01:37:28,218
Ser tu padre, ha sido
el mejor papel de mi vida.
1810
01:37:28,218 --> 01:37:30,095
[♪♪♪]
1811
01:37:39,646 --> 01:37:41,481
Oigan¡
Vámonos!
1812
01:37:41,481 --> 01:37:44,025
Está bien, está bien.
1813
01:37:44,025 --> 01:37:46,152
[EXHALA FUERTE]
[GRUÑE]
1814
01:37:46,152 --> 01:37:49,114
TONA¡
No, de las nalgas no,
que soy actor!
1815
01:37:51,449 --> 01:37:53,535
Agárrense bien,
que no respondo.
1816
01:37:53,535 --> 01:37:54,911
¿Nene,
vos sos el novio?
1817
01:37:54,911 --> 01:37:57,205
Digo, por cómo te ves.
Sí.
1818
01:37:57,205 --> 01:38:00,208
Me dijeron, que se acaba
de suspender el casamiento.
1819
01:38:00,208 --> 01:38:02,127
Sí.
¿Me estás jodiendo?
1820
01:38:02,127 --> 01:38:03,545
Bueno,
no sé si felicitarte.
1821
01:38:03,545 --> 01:38:05,797
Nada más te digo,
me tenés que pagar
1822
01:38:05,797 --> 01:38:08,383
peso por peso,
jornada laboral completa.
1823
01:38:08,383 --> 01:38:09,843
Somos un sindicato.
1824
01:38:09,843 --> 01:38:11,678
¿Todo bien con eso?
Sí.
1825
01:38:11,678 --> 01:38:14,180
Listo. Cerrado¡
Muchachos, extras.!
1826
01:38:14,180 --> 01:38:16,433
Se suspendió el casorio.
Nos vamos.
1827
01:38:16,433 --> 01:38:20,145
Vamos a la camioneta.
No tengo tiempo.
1828
01:38:20,145 --> 01:38:23,023
[SUENA "MI BUEN CORAZÓN"
POR XIMENA SARIÑANA]
1829
01:38:38,997 --> 01:38:45,045
♪ Mi buen corazón ♪
Yo quiero saber por qué ♪
1830
01:38:45,045 --> 01:38:49,674
♪ Te vuelves a enamorar ♪
1831
01:38:49,674 --> 01:38:54,262
♪ Si siempre
Te han hecho mal ♪
1832
01:38:54,262 --> 01:39:00,685
♪ Mi buen corazón
Tú eres mi perdición ♪
1833
01:39:00,685 --> 01:39:05,106
♪ Me arrastras
Siempre al dolor ♪
1834
01:39:05,106 --> 01:39:09,152
♪ Me matas en cada amor ♪
1835
01:39:12,197 --> 01:39:16,201
[XIMENA SARIÑANA VOCALIZA]
1836
01:39:16,201 --> 01:39:19,079
[♪♪♪]
1837
01:39:22,666 --> 01:39:25,710
MARTINA [SOLLOZANDO]¡
Tona! ¡Tona!
1838
01:39:25,710 --> 01:39:28,463
¡Tona!
1839
01:39:28,463 --> 01:39:31,508
[LLORA]
1840
01:39:31,508 --> 01:39:33,593
¿Qué...? ¿Qué pasa?
¿Por qué?
1841
01:39:33,593 --> 01:39:36,971
¿Por qué me engañaron todos?
¿Por qué?
1842
01:39:36,971 --> 01:39:41,476
Yo siempre me di cuenta que Lu,
tenía algo raro.
1843
01:39:41,476 --> 01:39:45,146
¿Y vos has pensado
que tu hijo te engañó?
1844
01:39:45,146 --> 01:39:48,316
¿Eh?
Martina.
1845
01:39:48,316 --> 01:39:49,901
¿No has pensado que fue
1846
01:39:49,901 --> 01:39:51,861
tu hijo, el que te engañó?
1847
01:39:51,861 --> 01:39:54,823
Ella ya no está en Argentina.
1848
01:39:54,823 --> 01:39:57,200
No.
Y tampoco se llama Lu.
1849
01:39:57,200 --> 01:39:59,828
Ni yo me llamo Antonio.
1850
01:40:01,162 --> 01:40:02,747
Mi nombre es Tonatiuh.
1851
01:40:04,249 --> 01:40:06,960
¿Tonatiuh?
Sí.
1852
01:40:06,960 --> 01:40:09,379
Mucho gusto.
1853
01:40:11,673 --> 01:40:12,966
Tonatiuh.
1854
01:40:15,552 --> 01:40:17,595
Y Lu y yo,
somos mexicanos.
1855
01:40:39,075 --> 01:40:40,952
[DIANA Y MARTINA DISCUTEN]
1856
01:40:45,248 --> 01:40:47,625
¡Lu!
1857
01:40:47,625 --> 01:40:49,753
Determinantemente,
le digo, no puede.
1858
01:40:49,753 --> 01:40:51,045
DIANA: Pero no puede.
MARTINA: ¡Basta!
1859
01:40:53,465 --> 01:40:55,550
Es mi mamá, Diana.
1860
01:40:57,886 --> 01:40:59,137
¿Qué pasa?
1861
01:41:02,182 --> 01:41:04,058
[♪♪♪]
1862
01:41:08,021 --> 01:41:09,522
Mira, Diego...
1863
01:41:09,522 --> 01:41:12,776
Yo, toda mi vida luché
por hacerme respetar.
1864
01:41:14,360 --> 01:41:16,738
Pero nunca luché
por hacerme amar.
1865
01:41:18,656 --> 01:41:20,700
¿Podemos conversar,
por favor, hijo?
1866
01:41:23,745 --> 01:41:25,497
[MARTINA SUSPIRA]
1867
01:41:27,707 --> 01:41:28,917
Su bebida.
1868
01:41:28,917 --> 01:41:30,293
Gracias.
1869
01:41:31,461 --> 01:41:33,963
MESERO: Gracias.
Gracias.
1870
01:41:33,963 --> 01:41:36,216
¿Tequila?
1871
01:41:36,216 --> 01:41:38,343
¿Pediste tequila?
1872
01:41:38,343 --> 01:41:40,470
Me enamoré del tequila.
1873
01:41:42,013 --> 01:41:45,183
Quiero decirte
que me siento muy tonta.
1874
01:41:45,183 --> 01:41:48,186
Porque... si bien,
siempre sospeché
1875
01:41:48,186 --> 01:41:51,606
que el acento
de Lucía. De Lu.
1876
01:41:51,606 --> 01:41:53,775
Era raro.
1877
01:41:54,984 --> 01:41:56,444
Me hubiese encantado
1878
01:41:56,444 --> 01:41:58,738
que toda esa historia
fuera real.
1879
01:41:58,738 --> 01:42:01,449
Y te fui a buscar,
porque...
1880
01:42:01,449 --> 01:42:05,495
Quería decirte
que no sos un fracasado.
1881
01:42:07,664 --> 01:42:10,416
No sé, ma, toda la vida...
1882
01:42:10,416 --> 01:42:11,960
te dedicaste a enumerarme
las veces que fracasé.
1883
01:42:11,960 --> 01:42:13,419
No.
1884
01:42:13,419 --> 01:42:16,339
En todo caso, te enumeré
las veces que no supiste
1885
01:42:16,339 --> 01:42:18,633
luchar por lo que querías.
1886
01:42:20,385 --> 01:42:23,805
Por eso te ruego que esta vez
luches por el amor.
1887
01:42:23,805 --> 01:42:25,682
Luchá, Diego.
1888
01:42:25,682 --> 01:42:27,517
Sí.
1889
01:42:28,601 --> 01:42:29,686
Diego...
1890
01:42:29,686 --> 01:42:31,855
¿Qué?
1891
01:42:31,855 --> 01:42:35,900
Que te quiero con toda mi alma,
hijo querido.
1892
01:42:35,900 --> 01:42:38,027
Te amo, viejita.
1893
01:42:38,027 --> 01:42:40,697
Qué lindo sos¡
Fuerza!
1894
01:42:40,697 --> 01:42:43,032
[RISITAS]
1895
01:42:43,032 --> 01:42:45,243
Hay que hacer brindis.
[RÍEN]
1896
01:42:48,705 --> 01:42:50,665
[RISITA]
1897
01:42:50,665 --> 01:42:52,375
¡Ay! Es fuerte.
1898
01:42:52,375 --> 01:42:54,335
[RÍE]
Como la vida.
1899
01:42:54,335 --> 01:42:55,962
[RISITAS]
1900
01:42:58,298 --> 01:43:00,174
[CAMPANADAS]
1901
01:43:09,893 --> 01:43:13,146
Ay, nena,
no me gusta verte así.
1902
01:43:13,146 --> 01:43:16,149
Apagada, triste,
sin ilusiones.
1903
01:43:16,149 --> 01:43:18,401
De hueva.
1904
01:43:18,401 --> 01:43:21,404
Aunque no lo crean,
sí aprendí muchísimo de él.
1905
01:43:23,239 --> 01:43:26,409
Oye, no se te habrá pegado
la enfermedad esa...
1906
01:43:26,409 --> 01:43:30,079
La del secuestrado que termina
enamorado del secuestrador
1907
01:43:30,079 --> 01:43:31,414
Ah, es...
Síndrome de...
1908
01:43:31,414 --> 01:43:34,208
Hasta el colmo.
Estocolmo.
1909
01:43:34,208 --> 01:43:36,920
No, no. Para nada.
1910
01:43:36,920 --> 01:43:39,464
Yo soy la que fui para allá él
no me obligó a hacer nada.
1911
01:43:40,965 --> 01:43:42,383
Más bien,
fueron muchas malas decisiones.
1912
01:43:42,383 --> 01:43:44,802
Mías y de él.
Pues tal para cuál, nena.
1913
01:43:44,802 --> 01:43:46,763
Sí.
Sí.
1914
01:43:46,763 --> 01:43:48,640
NIÑA: Hola, ¿quién es Lu?
Yo.
1915
01:43:48,640 --> 01:43:51,559
Me dieron esto para usted.
1916
01:43:53,728 --> 01:43:54,979
[♪♪♪]
1917
01:44:10,203 --> 01:44:11,120
¡Oh!
1918
01:44:21,214 --> 01:44:23,925
Tú vienes toda entera
a mí encuentro
1919
01:44:23,925 --> 01:44:26,594
Y los dos
desaparecemos un instante
1920
01:44:26,594 --> 01:44:28,846
Nos metemos a la boca de Dios
1921
01:44:28,846 --> 01:44:32,225
Hasta que yo te digo
que tengo hambre o sueño
1922
01:44:32,225 --> 01:44:34,894
Todos los días te quiero
1923
01:44:34,894 --> 01:44:37,563
Y te odio
irremediablemente
1924
01:44:43,319 --> 01:44:45,655
¿Qué haces aquí, Diego?
1925
01:44:45,655 --> 01:44:48,908
Lo difícil no fue
aprenderme el poema.
1926
01:44:48,908 --> 01:44:51,077
Lo difícil fue...
1927
01:44:51,077 --> 01:44:54,414
elegir las palabras para decirte
cuando te tuviera en frente.
1928
01:44:56,290 --> 01:44:58,126
Lu...
1929
01:44:59,961 --> 01:45:03,464
Me hiciste ver que mi vida
estaba en un punto sin retorno.
1930
01:45:03,464 --> 01:45:06,342
Y gracias a vos,
desde que te conocí,
1931
01:45:07,844 --> 01:45:09,679
mi vida cambió.
1932
01:45:09,679 --> 01:45:12,473
El "sí"
que te dije en la iglesia.
1933
01:45:12,473 --> 01:45:14,475
No fue fingido.
De verdad,
1934
01:45:14,475 --> 01:45:16,227
me quiero casar
con vos algún día.
1935
01:45:16,227 --> 01:45:18,229
Y que sea real.
1936
01:45:18,229 --> 01:45:22,942
No te lo pido ahora, porque,
Vendí el anillo,
1937
01:45:22,942 --> 01:45:27,196
le devolví el dinero a mi mamá
y vendí la librería.
1938
01:45:27,196 --> 01:45:29,782
Y todo.
¿Que hiciste qué?
1939
01:45:29,782 --> 01:45:31,784
Sí. Dejé todo.
1940
01:45:31,784 --> 01:45:33,911
Al final tenías razón.
¿Te acordás cuando dijiste
1941
01:45:33,911 --> 01:45:35,705
que seguramente iba a terminar
1942
01:45:35,705 --> 01:45:37,290
viniendo a México?
1943
01:45:38,499 --> 01:45:41,919
Yo no sé
de qué voy a vivir, Lu.
1944
01:45:41,919 --> 01:45:43,004
Pero sí sé a lo que vine.
1945
01:45:44,297 --> 01:45:46,257
A luchar por vos.
1946
01:45:47,759 --> 01:45:49,719
[SUSPIRA FUERTE]
¿Vas a decir algo?
1947
01:45:51,971 --> 01:45:55,058
Cuando las cosas no sean
perfectas, ¿qué vas a hacer?
1948
01:45:56,350 --> 01:45:58,019
Ah. Luchar.
1949
01:45:58,019 --> 01:46:00,438
Con muchas más ganas.
Voy a luchar.
1950
01:46:01,898 --> 01:46:03,149
¿Y vos?
1951
01:46:05,943 --> 01:46:07,737
[RISITAS]
1952
01:46:07,737 --> 01:46:11,240
[MARIACHIS CANTAN
"DEBAJO DE TU VENTANA"]
1953
01:46:22,543 --> 01:46:26,339
♪ Qué feliz de haber llegado
Derechito a tu cantón ♪
1954
01:46:26,339 --> 01:46:28,549
Te los manda
mi mamá, de regalo.
1955
01:46:28,549 --> 01:46:30,843
¿Ya no odia
a los mexicanos?
1956
01:46:30,843 --> 01:46:33,930
No, de hecho,
todo lo contrario.
1957
01:46:33,930 --> 01:46:35,473
♪ Soy feliz de haber llegado ♪
1958
01:46:35,473 --> 01:46:36,974
¿Tona?
Tona.
1959
01:46:36,974 --> 01:46:39,477
Sí, pero no,
no hablemos de eso.
1960
01:46:39,477 --> 01:46:41,604
[AMBOS RÍEN]
1961
01:46:41,604 --> 01:46:43,981
CORO:
♪ Debajo de tu ventana ♪
1962
01:46:45,650 --> 01:46:50,446
♪ Con todito el corazón ♪
1963
01:46:50,446 --> 01:46:55,034
LU:
Si deseas algo
con todas las ganas del mundo,
1964
01:46:55,034 --> 01:46:57,411
El universo conspira
para dártelo.
1965
01:46:57,411 --> 01:46:59,372
¿Lo recuerdan?
1966
01:46:59,372 --> 01:47:01,582
JUEZ:
¿Lu Sanchez, aceptas
como esposo a Diego Quiroga?
1967
01:47:03,084 --> 01:47:04,585
[SUSPIRA PROFUNDO]
1968
01:47:07,130 --> 01:47:08,422
Sí, acepto.
1969
01:47:08,422 --> 01:47:10,883
Y por el poder
que la ley me confiere.
1970
01:47:10,883 --> 01:47:13,010
Los declaro, marido y mujer.
1971
01:47:13,010 --> 01:47:14,011
Puede besar a la novia.
1972
01:47:14,011 --> 01:47:15,888
[TODOS CELEBRAN]
1973
01:47:20,268 --> 01:47:24,063
[SUENA "NADA FUE UN ERROR"
POR COTI, PAULINA RUBIO
Y JULIETA VENEGAS]
1974
01:47:33,948 --> 01:47:37,118
COTI:
♪ Tengo una mala noticia ♪
1975
01:47:37,118 --> 01:47:40,454
♪ No fue de casualidad ♪
1976
01:47:40,454 --> 01:47:43,291
♪ Yo quería que nos pasara ♪
1977
01:47:43,291 --> 01:47:47,587
♪ Y tú, y tú
Lo dejaste pasar ♪
1978
01:47:47,587 --> 01:47:50,798
♪ No quiero que me perdones ♪
1979
01:47:50,798 --> 01:47:54,010
♪ Y no me pidas perdón ♪
1980
01:47:54,010 --> 01:47:57,471
♪ No me niegues
Que me buscaste ♪
1981
01:47:57,471 --> 01:47:59,557
♪ Nada, nada de esto
¡Ey! ♪
1982
01:47:59,557 --> 01:48:02,435
♪ Nada de esto fue un error ♪
1983
01:48:02,435 --> 01:48:03,686
♪ Uoh, oh ♪
1984
01:48:03,686 --> 01:48:06,439
♪ Nada fue un error ♪
1985
01:48:06,439 --> 01:48:09,942
♪ Nada de esto fue un error ♪
1986
01:48:09,942 --> 01:48:11,319
♪ Uoh, oh ♪
1987
01:48:11,319 --> 01:48:13,654
♪ Nada fue un error ♪
1988
01:48:13,654 --> 01:48:18,534
JULIETA VENEGAS Y COTI:
♪ Aprendí la diferencia ♪
1989
01:48:18,534 --> 01:48:21,913
♪ Entre el juego y el azar ♪
1990
01:48:21,913 --> 01:48:24,749
♪ Quién te mira
Y quién se entrega ♪
1991
01:48:24,749 --> 01:48:27,293
♪ Nada, nada de esto ♪
1992
01:48:27,293 --> 01:48:30,671
♪ Nada de esto fue un error ♪
1993
01:48:30,671 --> 01:48:32,256
♪ Uoh, oh ♪
1994
01:48:32,256 --> 01:48:33,883
♪ Nada fue un error ♪
1995
01:48:33,883 --> 01:48:37,261
♪ Nada de esto fue un error ♪
1996
01:48:37,261 --> 01:48:39,055
♪ Uoh, oh ♪
1997
01:48:39,055 --> 01:48:41,182
♪ Nada fue un error ♪
1998
01:48:41,182 --> 01:48:43,434
♪ Nada de esto fue... ♪
1999
01:48:43,434 --> 01:48:45,311
[SOLO DE GUITARRA]
2000
01:48:48,898 --> 01:48:51,234
[OVACIONAN]
2001
01:48:57,740 --> 01:49:01,160
[TERMINA "NADA FUE UN ERROR"
POR COTI, PAULINA RUBIO
Y JULIETA VENEGAS]
2002
01:49:02,912 --> 01:49:05,831
[SUENA "ROMPEOLAS"
DE JAVIER BLAKE ]
2003
01:49:22,014 --> 01:49:26,352
♪ Un rompeolas como corazón ♪
2004
01:49:26,352 --> 01:49:29,105
♪ Solo un naufragio más ♪
2005
01:49:31,315 --> 01:49:35,778
♪ Y entre los restos
Logras rescatar ♪
2006
01:49:35,778 --> 01:49:40,366
♪ Cuando el peligro
Deja de llamar ♪
2007
01:49:40,366 --> 01:49:44,912
♪ Lo sales buscar ♪
2008
01:49:44,912 --> 01:49:48,165
♪ Ve donde puedas correr ♪
2009
01:49:48,165 --> 01:49:52,795
♪ Donde puedas sentir
Ese pecho latir ♪
2010
01:49:54,630 --> 01:49:59,844
♪ Ve donde puedas querer
Cada parte de ti ♪
2011
01:50:03,556 --> 01:50:06,809
♪ Ve donde puedas correr ♪
2012
01:50:06,809 --> 01:50:12,815
♪ Donde puedas sentir
Ese pecho latir ♪
2013
01:50:12,815 --> 01:50:18,112
♪ Ve donde puedas querer
Cada parte de ti ♪
2014
01:50:22,116 --> 01:50:25,202
[TERMINA "ROMPEOLAS"
DE JAVIER BLAKE ]
2015
01:50:25,202 --> 01:50:27,079
[♪♪♪]
2016
01:53:17,500 --> 01:53:21,754
¿Sabes por qué los argentinos
salen cuando hay relámpagos?
2017
01:53:21,754 --> 01:53:23,923
¿Por qué?
Porque creen que Dios
2018
01:53:23,923 --> 01:53:25,341
los está fotografiando.
2019
01:53:25,341 --> 01:53:27,134
[AMBOS RÍEN]
2020
01:53:27,134 --> 01:53:29,011
Buenísimo.
2021
01:53:29,011 --> 01:53:30,721
¿Sabés por qué los mexicanos
2022
01:53:30,721 --> 01:53:33,140
no ganan las Olimpiadas?
¿Por qué?
2023
01:53:33,140 --> 01:53:34,767
Porque los que saben
correr y nadar
2024
01:53:34,767 --> 01:53:36,519
ya se cruzaron
a los Estado Unidos.
2025
01:53:36,519 --> 01:53:38,395
[AMBOS RÍEN]
2026
01:53:42,733 --> 01:53:44,735
¿Te digo algo
que no es un chiste?
2027
01:53:44,735 --> 01:53:46,612
Mm-hm.
2028
01:53:46,612 --> 01:53:48,614
Te amo.
2029
01:53:48,614 --> 01:53:50,115
Yo también.
2030
01:53:53,619 --> 01:53:54,912
[RISITAS]
2031
01:53:56,455 --> 01:53:58,249
¡Viva México!
2032
01:53:58,249 --> 01:54:01,335
¡Viva Argentina!
Eso.
2033
01:54:01,335 --> 01:54:02,628
¡Salud!
135086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.