All language subtitles for Sakra (2023)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,417 --> 00:00:37,083 (In the early Northern Song dynasty,) 2 00:00:37,083 --> 00:00:39,333 (the country was frequently invaded by the Khitan-led Liao dynasty.) 3 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 (The old forces of the former Yan Kingdom) 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 (were secretly planning to restore their power.) 5 00:00:43,375 --> 00:00:44,833 (Territorial disputes trigger wars.) 6 00:00:44,833 --> 00:00:46,167 (Kindness and enmity are everywhere.) 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,083 (Love and hatred are all ignited by greed and jealousy.) 8 00:00:48,083 --> 00:00:49,375 (No one is an exception.) 9 00:00:49,375 --> 00:00:50,917 (Those who have feelings are all caught in it.) 10 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 Mother, do you see how tall I've grown? 11 00:01:26,833 --> 00:01:27,583 let me see. 12 00:01:27,667 --> 00:01:29,000 - You little brat. - You're here now. 13 00:01:29,042 --> 00:01:30,000 You're almost as tall as me. 14 00:01:30,042 --> 00:01:31,375 That's right. 15 00:02:36,792 --> 00:02:37,458 He's fine. 16 00:02:37,500 --> 00:02:38,958 He's back. 17 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 He's all right. 18 00:02:40,417 --> 00:02:42,708 How many Liao thieves have fallen under you today? 19 00:02:45,667 --> 00:02:46,417 Brother! 20 00:02:46,542 --> 00:02:47,750 You are really not afraid of death? 21 00:02:47,792 --> 00:02:48,875 As a beggar disciple, 22 00:02:48,917 --> 00:02:50,375 live and die together, of course! 23 00:02:50,750 --> 00:02:52,333 Kid, you have the ability! 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,917 I, Ma Dayuan, am not wrong about him. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,542 My woman, 26 00:02:55,917 --> 00:02:56,833 Call him Brother Qiao. 27 00:02:57,417 --> 00:02:58,333 Brother Qiao! 28 00:02:58,583 --> 00:02:59,167 Elder Xi! 29 00:02:59,292 --> 00:03:00,125 Are you okay? 30 00:03:00,917 --> 00:03:01,667 Yes, I'm fine. 31 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 East 5 South 3. 32 00:03:12,500 --> 00:03:13,250 Five, six, eight. 33 00:03:14,792 --> 00:03:15,417 Gusu. 34 00:03:55,833 --> 00:03:56,500 Waiter, 35 00:03:56,542 --> 00:03:57,667 is there any breakfast to eat? 36 00:03:57,792 --> 00:03:58,958 Hurry up and bring us some! 37 00:03:59,167 --> 00:03:59,833 Sure! 38 00:04:00,042 --> 00:04:01,000 Please come with me. 39 00:04:15,375 --> 00:04:16,250 Master! 40 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 What's that in your cage downstairs ? 41 00:04:19,500 --> 00:04:20,417 A sacrifice. 42 00:04:20,833 --> 00:04:22,167 A livestock, I see. 43 00:04:23,750 --> 00:04:26,417 My Buddha is compassionate and does not abandon all sentient beings. 44 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 I was passing through Dali when I met a stubborn creature, 45 00:04:29,375 --> 00:04:30,917 it was unruly. 46 00:04:31,417 --> 00:04:35,125 So I took it to see an old friend, 47 00:04:35,167 --> 00:04:37,375 it is a kind of sending it to deliverance. 48 00:04:37,792 --> 00:04:38,708 Take your time. 49 00:04:41,667 --> 00:04:42,458 It's easy to rehabilitate people. 50 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 It's hard to help yourself! 51 00:04:45,042 --> 00:04:46,708 Master is a monk, 52 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 a monk... 53 00:04:48,208 --> 00:04:49,792 speaks of compassion. 54 00:04:50,208 --> 00:04:51,625 If you are compassionate. 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,667 Why do you put a living human being In a cage? 56 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Hero! I am Dali Duan Yu. 57 00:05:07,792 --> 00:05:09,083 This stinking monk Jiu Mozhi, he wants to take me to 58 00:05:09,125 --> 00:05:10,958 Murong Bo's tomb in Gusu as a sacrifice. 59 00:05:30,042 --> 00:05:31,417 I would like to ask you, Master, 60 00:05:31,542 --> 00:05:32,833 What is compassion? 61 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 Compassion and happiness of all beings. 62 00:05:36,417 --> 00:05:38,333 Sorrow plucks the suffering of all beings. 63 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 I send him to be redeemed. 64 00:05:40,750 --> 00:05:42,875 Naturally, it is to save him from suffering. 65 00:05:42,917 --> 00:05:44,208 Forcing a person to be redeemed, 66 00:05:44,292 --> 00:05:45,625 will increase his suffering, 67 00:05:47,375 --> 00:05:48,583 how can it be considered compassionate? 68 00:05:48,667 --> 00:05:51,125 Three lifetimes of karma, six paths of reincarnation. 69 00:05:51,333 --> 00:05:54,417 I am redeeming the caged person, 70 00:05:54,625 --> 00:05:58,125 it is to help him to redeem his karma and return to reincarnation. 71 00:05:59,542 --> 00:06:01,083 That's not compassionate? 72 00:06:01,208 --> 00:06:02,542 The destined person. 73 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 I met master by chance, 74 00:06:06,083 --> 00:06:07,250 it's quite a fate. 75 00:06:07,958 --> 00:06:08,958 How about this? 76 00:06:10,208 --> 00:06:11,083 This meal 77 00:06:11,792 --> 00:06:12,917 is on me, 78 00:06:13,167 --> 00:06:14,792 But the little brother in the cage 79 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 has to stay today. 80 00:06:20,250 --> 00:06:21,208 It seems 81 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 we are not just a casual acquaintance. 82 00:06:23,417 --> 00:06:24,458 Donor, 83 00:06:25,625 --> 00:06:27,958 You have been waiting here for a long time. 84 00:06:29,208 --> 00:06:32,042 I am just passing through here, having come all the way from Tufan. 85 00:06:32,083 --> 00:06:33,958 And it wasn't the Song people who were arrested. 86 00:06:35,250 --> 00:06:36,583 What does it have to do with you? 87 00:06:36,625 --> 00:06:38,083 In the place of the Great Song Dynasty, 88 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 anyone who 89 00:06:39,292 --> 00:06:40,542 disregards the morality of Jiang Hu. 90 00:06:40,625 --> 00:06:41,708 It's all my business! 91 00:06:42,292 --> 00:06:44,375 Too much bad karma in the world. 92 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Never play with fire. 93 00:06:49,375 --> 00:06:51,083 I'm just a man who can't afford to wear warm clothes, 94 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 can't get enough to eat. 95 00:06:52,875 --> 00:06:54,125 I am not afraid of bad karma. 96 00:06:55,417 --> 00:06:56,333 As long as 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 I can look up to the sky without shame, 98 00:06:58,542 --> 00:07:00,333 on the ground, don't let the people down. 99 00:07:00,625 --> 00:07:04,375 The Song dynasty is in jeopardy. 100 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 If you know what's right now, 101 00:07:06,375 --> 00:07:08,292 you should go to the border to deliver the hostages, 102 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 maybe there is still a chance to survive. 103 00:07:12,292 --> 00:07:13,542 Aren't you afraid of being 104 00:07:13,792 --> 00:07:15,875 surrounded by enemies? 105 00:07:17,000 --> 00:07:19,292 The wrath of all is hard to offend! 106 00:07:20,042 --> 00:07:22,208 I won't offend you if you don't offend me 107 00:07:24,958 --> 00:07:27,375 If someone offends me and crosses my line, 108 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 I will fight with him, 109 00:07:29,792 --> 00:07:32,333 I will fight as long as he wants, 110 00:07:32,375 --> 00:07:34,042 I'll keep on fighting! 111 00:07:37,208 --> 00:07:38,333 Then, 112 00:07:39,625 --> 00:07:43,000 it depends on your fate today! 113 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Dragon Claw Hand! 114 00:09:49,750 --> 00:09:50,708 Branch Beats the White Chimpanzee? 115 00:09:50,792 --> 00:09:51,750 It is used to beat bastards. 116 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Master came from Tubo, 117 00:10:18,250 --> 00:10:20,125 I guess you're not well adapted to our climate in Central Plain. 118 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 After all, the Central Plain has a large capacity. 119 00:10:22,458 --> 00:10:24,750 Do you want to take a breath and fight again? 120 00:11:18,750 --> 00:11:20,375 You want to save all the beings in hell, 121 00:11:20,417 --> 00:11:22,458 you must first suffer the suffering of hell. 122 00:11:22,875 --> 00:11:23,917 Until hell is empty, 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,958 you will not become a Buddha! 124 00:11:35,042 --> 00:11:37,458 Go to hell! 125 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 "Eighteen Subduing Dragon Palms". 126 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Master! 127 00:12:42,292 --> 00:12:44,125 You are the master of the Beggar Gang, 128 00:12:44,375 --> 00:12:45,708 Qiao Feng! 129 00:14:29,458 --> 00:14:31,417 What day is it today? Why so many people? 130 00:14:31,792 --> 00:14:32,917 Qiao Feng, 131 00:14:33,500 --> 00:14:36,042 something big happened to the beggar gang! 132 00:14:38,417 --> 00:14:39,125 Sir, 133 00:14:39,250 --> 00:14:41,292 Beggar gang and our Murong family has no relationship, 134 00:14:41,417 --> 00:14:42,542 Why did you bring us here? 135 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 I just want you to see, 136 00:14:44,958 --> 00:14:48,625 known as the world's first largest gang of beggars, 137 00:14:48,958 --> 00:14:50,292 What is it 138 00:14:50,708 --> 00:14:52,917 really like inside! 139 00:14:55,667 --> 00:14:58,708 Within our gang, a foreign traitor is mixed in. 140 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 And this traitor 141 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 is in the high status of the gang. 142 00:15:04,208 --> 00:15:06,667 The traitor we are talking about 143 00:15:08,042 --> 00:15:09,000 is you! 144 00:15:09,542 --> 00:15:11,958 What are you talking about? 145 00:15:19,417 --> 00:15:20,417 Elder Ball! 146 00:15:20,917 --> 00:15:21,958 What do you want to say? 147 00:15:23,167 --> 00:15:25,000 Vice Master Ma was killed last night, 148 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 he was killed by a traitor. 149 00:15:27,958 --> 00:15:29,250 Brother Ma was killed? 150 00:15:29,917 --> 00:15:31,042 What happened? 151 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 Someone testified, 152 00:15:32,708 --> 00:15:33,667 it was you who did it! 153 00:15:33,708 --> 00:15:34,792 That's ridiculous! 154 00:15:35,375 --> 00:15:36,625 I had no enmity with Brother Ma. 155 00:15:36,625 --> 00:15:38,167 Why would I hurt him? 156 00:15:39,917 --> 00:15:41,333 What happened? 157 00:15:46,375 --> 00:15:47,333 Who said that? 158 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 It was me. 159 00:16:02,167 --> 00:16:03,042 Qiao Feng! 160 00:16:04,625 --> 00:16:07,375 Why did you kill my husband? 161 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Madam! 162 00:16:09,250 --> 00:16:11,167 Don't let anyone sow discord between you and me! 163 00:16:11,917 --> 00:16:14,583 It was my husband who told me before he died, 164 00:16:15,375 --> 00:16:17,000 he said he had a letter 165 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 that could reveal your true identity. 166 00:16:20,917 --> 00:16:23,792 He said he was afraid you would kill him to silence him. 167 00:16:24,125 --> 00:16:25,667 He also said 168 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 if one day, 169 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 he really was killed. 170 00:16:32,583 --> 00:16:34,583 It must be you who did it! 171 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Please, Elder Bai! 172 00:16:40,083 --> 00:16:41,750 Please tell us the contents of the letter. 173 00:16:42,958 --> 00:16:44,167 Tell the gang 174 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 brothers. 175 00:16:50,833 --> 00:16:52,625 This man Qiao Feng 176 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 is not one of us. 177 00:16:55,083 --> 00:16:56,708 His biological parents 178 00:16:57,333 --> 00:16:59,958 died at the hands of the Song people. 179 00:17:00,500 --> 00:17:01,417 Another day, 180 00:17:01,625 --> 00:17:04,583 that's fine if the son does not know his origins, 181 00:17:04,792 --> 00:17:05,542 otherwise, 182 00:17:05,833 --> 00:17:08,125 not only will the beggar gang be destroyed by his hand, 183 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 the central plain Wu Lin will also suffer a great calamity. 184 00:17:13,167 --> 00:17:15,208 The matter of passing on the position of the master 185 00:17:15,333 --> 00:17:16,875 involves too much. 186 00:17:17,417 --> 00:17:20,625 Please think twice! 187 00:17:34,833 --> 00:17:36,042 Just by this letter? 188 00:17:36,083 --> 00:17:38,375 Your murder of Vice Master Ma 189 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 perhaps still have doubts. 190 00:17:41,125 --> 00:17:41,917 But... 191 00:17:42,792 --> 00:17:44,958 You are a Khitan! 192 00:17:45,333 --> 00:17:47,167 Not only do we have physical evidence, 193 00:17:47,292 --> 00:17:49,167 we also have witnesses! 194 00:17:51,167 --> 00:17:53,042 Here's Elder Xu! 195 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Elder Xu! 196 00:18:01,917 --> 00:18:03,250 Thirty years ago, 197 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 the great men of the Central Plains 198 00:18:05,458 --> 00:18:08,708 led by a leading brother 199 00:18:08,750 --> 00:18:10,625 to go to Yanmen Pass 200 00:18:10,833 --> 00:18:13,250 to ambush the Khitan soldiers. 201 00:18:13,958 --> 00:18:16,625 Master Wang was among them. 202 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 At that time 203 00:18:17,750 --> 00:18:21,250 a Khitan couple mistakenly entered the battle, 204 00:18:21,542 --> 00:18:23,250 unfortunately died, 205 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 leaving behind a baby in swaddling clothes. 206 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 This child has grown up, 207 00:18:29,917 --> 00:18:31,500 joined the Beggar Gang. 208 00:18:31,542 --> 00:18:33,917 He made a great achievement in the war. 209 00:18:34,458 --> 00:18:36,875 The master Wang then intended to 210 00:18:37,125 --> 00:18:39,667 will beggar master's position 211 00:18:39,875 --> 00:18:42,042 to him. 212 00:18:42,417 --> 00:18:43,583 This letter 213 00:18:43,667 --> 00:18:47,458 was written by the leader to Master Wang. 214 00:18:47,667 --> 00:18:49,958 At the end of his life, 215 00:18:50,000 --> 00:18:54,250 He gave this letter to Vice Master Ma. 216 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Qiao Feng! 217 00:18:57,458 --> 00:18:58,417 Witness, 218 00:18:59,167 --> 00:19:00,125 physical evidence, 219 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 solid evidence! 220 00:19:02,417 --> 00:19:04,042 What do you have to say? 221 00:19:05,208 --> 00:19:06,292 Elder Xu! 222 00:19:07,625 --> 00:19:08,667 Take care! 223 00:19:14,458 --> 00:19:15,667 Have you thought about 224 00:19:16,167 --> 00:19:17,083 this letter 225 00:19:17,167 --> 00:19:18,417 could be forged. 226 00:19:18,583 --> 00:19:20,417 Elder Xu's words is true or not, 227 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 I will definitely find out. 228 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 For the sake of our beggar's hundred-year foundation, 229 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 we must first 230 00:19:26,292 --> 00:19:28,167 depose you as the head of the gang, 231 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 expel you from the Beggar's Gang. 232 00:19:30,750 --> 00:19:33,208 We will never allow a Khitan 233 00:19:33,292 --> 00:19:35,083 continuously be our master. 234 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 Eight disciples, 235 00:19:37,125 --> 00:19:39,042 if you still persist in ignorance, 236 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 you will be dealt with according to the rules of the gang! 237 00:19:48,917 --> 00:19:50,208 The four Elders, 238 00:19:51,167 --> 00:19:52,625 today, 239 00:19:53,792 --> 00:19:58,583 indeed to dethrone Qiao Feng's position as the leader of the gang? 240 00:19:58,792 --> 00:20:00,583 As a law enforcement elder, 241 00:20:01,000 --> 00:20:03,042 I must remind you 242 00:20:03,458 --> 00:20:04,667 according to the rules of the Gang, 243 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 beggar disciples offend the master of the gang, 244 00:20:08,667 --> 00:20:10,167 no matter what the reason is 245 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 must be subjected to the sword 246 00:20:13,208 --> 00:20:14,750 to offset the crime of disrespect. 247 00:20:16,042 --> 00:20:16,958 On the sword! 248 00:20:20,333 --> 00:20:22,125 A great man has no fear of life and death, 249 00:20:22,375 --> 00:20:23,833 let alone a mere Dharma sword. 250 00:20:23,875 --> 00:20:24,542 I'll go first! 251 00:20:28,292 --> 00:20:29,458 What do you want? 252 00:20:29,542 --> 00:20:30,792 You four elders 253 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 are the credit of the Beggar's Gang. 254 00:20:34,792 --> 00:20:35,708 We are all brothers, 255 00:20:35,750 --> 00:20:37,167 I don't want to fight with each other! 256 00:20:37,917 --> 00:20:39,375 This sword tortured bloody law, 257 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 I'll take it for you all! 258 00:20:43,917 --> 00:20:45,375 Master! 259 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 A great man! 260 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Act with integrity and honesty! 261 00:20:55,500 --> 00:20:57,167 Everything is done without shame! 262 00:20:58,542 --> 00:20:59,375 Alright. 263 00:21:04,667 --> 00:21:06,167 From this moment on, 264 00:21:06,625 --> 00:21:08,417 I am no longer the master of the beggar gang! 265 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 You listen to me! 266 00:21:15,667 --> 00:21:17,708 All the slander against me today, 267 00:21:18,292 --> 00:21:20,000 I will definitely find out the truth! 268 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Don't worry, everyone! 269 00:21:21,958 --> 00:21:24,125 As long as I live, I will never harm our Song people! 270 00:21:24,208 --> 00:21:25,333 Not a single life! 271 00:21:26,083 --> 00:21:26,917 Take care! 272 00:21:27,917 --> 00:21:28,708 Stop! 273 00:21:30,083 --> 00:21:31,833 You killed my husband! 274 00:21:32,125 --> 00:21:34,208 You want to get away with it? 275 00:21:34,958 --> 00:21:35,750 Qiao Feng! 276 00:21:36,208 --> 00:21:38,458 You are no longer the master of the Gang, 277 00:21:38,917 --> 00:21:39,750 we 278 00:21:40,167 --> 00:21:42,458 then can treat you as a stranger! 279 00:21:43,208 --> 00:21:44,667 If I, Qiao Feng wants to leave, 280 00:21:45,083 --> 00:21:46,375 who can stop it? 281 00:21:55,125 --> 00:21:56,833 I think Qiao Feng is a foolish man! 282 00:21:57,000 --> 00:21:58,125 He has only kung fu, 283 00:21:58,167 --> 00:22:00,292 but by the beggar gang bullied to this extent. 284 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 If it were me, 285 00:22:02,417 --> 00:22:04,917 I would have taught them a lesson! 286 00:22:05,042 --> 00:22:05,833 That's right, 287 00:22:06,083 --> 00:22:07,500 even helped them to block the sword! 288 00:22:07,750 --> 00:22:08,667 What a joke! 289 00:22:10,167 --> 00:22:10,917 A Zhu, 290 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 what do you think? 291 00:22:15,750 --> 00:22:17,542 There are a hundred different kinds of people in the world. 292 00:22:18,417 --> 00:22:19,875 There are people who bite the hand that feeds them. 293 00:22:19,917 --> 00:22:21,250 There are those who repay their grievances with virtue. 294 00:22:21,333 --> 00:22:22,750 All of them are only the heart of the action. 295 00:22:22,792 --> 00:22:24,583 I think Qiao Feng is not foolish. 296 00:22:24,708 --> 00:22:27,333 He is just seeking a guilt-free heart. 297 00:22:28,708 --> 00:22:30,167 Loyalty and righteousness are not constant. 298 00:22:30,333 --> 00:22:31,792 Heaven and earth are not benevolent. 299 00:22:32,583 --> 00:22:33,667 Since the ancient times, 300 00:22:33,792 --> 00:22:35,708 loyalty and righteousness have always stood on the throne. 301 00:22:35,792 --> 00:22:38,042 Profit and wealth move the heart. 302 00:22:38,250 --> 00:22:39,042 A Zhu, 303 00:22:39,708 --> 00:22:40,917 go to Shaolin Temple! 304 00:24:05,292 --> 00:24:06,208 Father! 305 00:24:07,083 --> 00:24:07,958 Mother! 306 00:24:12,792 --> 00:24:13,792 Father. 307 00:24:16,792 --> 00:24:18,167 I am Qiao Feng! 308 00:24:24,750 --> 00:24:26,167 Who did it? 309 00:24:37,542 --> 00:24:39,083 I want to know, 310 00:24:39,125 --> 00:24:39,958 Who am I? 311 00:24:39,958 --> 00:24:41,542 Feng, you are... 312 00:24:54,250 --> 00:24:55,042 Old man Qiao, 313 00:24:55,167 --> 00:24:56,292 we've come to harvest the seedlings. 314 00:24:59,875 --> 00:25:00,958 Qiao Feng! 315 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 You killed your parents! 316 00:25:03,083 --> 00:25:04,125 So... 317 00:25:04,292 --> 00:25:06,375 the rumor that you killed the Beggar's Gang's Ma Dayuan 318 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 is true! 319 00:25:08,125 --> 00:25:09,667 You are really a Khitan bastard! 320 00:25:09,750 --> 00:25:11,125 You're worse than a dog or a pig! 321 00:25:11,417 --> 00:25:12,750 If you are capable, 322 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 today, you can 323 00:25:14,542 --> 00:25:15,750 kill us both! 324 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 I didn't kill anyone! 325 00:25:23,167 --> 00:25:24,750 If I were to kill someone, 326 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 would you still be alive? 327 00:25:33,917 --> 00:25:37,750 (In loving memory of my parents, Mr. & Mrs. Qiao) 328 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Who really injured you? 329 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Are you serious? 330 00:25:49,875 --> 00:25:51,875 You won't say anything? 331 00:25:58,375 --> 00:26:00,875 The day I was ordained, 332 00:26:02,417 --> 00:26:05,250 I was named by my master. 333 00:26:06,708 --> 00:26:08,458 Xuan Ku, 334 00:26:09,125 --> 00:26:11,250 But life... 335 00:26:12,208 --> 00:26:14,625 the sea of suffering is endless! 336 00:26:15,792 --> 00:26:17,333 I cannot 337 00:26:17,583 --> 00:26:20,417 help the one who hurt me, 338 00:26:20,458 --> 00:26:24,125 then there is nothing to say! 339 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 My little brother! 340 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Why are you suffering like this? 341 00:26:29,500 --> 00:26:31,083 Xuan Ku, I... 342 00:26:33,708 --> 00:26:35,417 don't want 343 00:26:36,042 --> 00:26:39,917 all of you worry about me, 344 00:26:40,583 --> 00:26:42,833 further increase my karma. 345 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 I won't say anything. 346 00:26:45,917 --> 00:26:48,125 I also hope that 347 00:26:49,042 --> 00:26:50,458 that man 348 00:26:52,125 --> 00:26:55,500 could put down the butcher's knife. 349 00:26:56,333 --> 00:26:59,458 And turn back to the shore. 350 00:27:56,292 --> 00:27:57,750 Master! 351 00:28:01,042 --> 00:28:02,958 I, Qiao Feng, am useless! 352 00:28:04,292 --> 00:28:06,375 Insulting the reputation of Shaolin. 353 00:28:10,833 --> 00:28:12,417 I'm here late at night to see you. 354 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 I just want to make one thing clear. 355 00:28:20,583 --> 00:28:22,292 I, Qiao Feng, am a Song man 356 00:28:25,542 --> 00:28:27,250 or a Khitan? 357 00:28:46,708 --> 00:28:48,042 Master! 358 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Help! 359 00:28:55,917 --> 00:28:57,083 That man is back again. 360 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Quickly, help! 361 00:28:58,458 --> 00:29:00,375 Help! That man is back again. 362 00:29:24,208 --> 00:29:25,875 - My elder brother - Little bother! 363 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Find him! 364 00:29:31,167 --> 00:29:33,250 Amitabha! 365 00:30:00,583 --> 00:30:01,917 You said I'm back again, 366 00:30:02,125 --> 00:30:02,875 what do you mean? 367 00:30:02,958 --> 00:30:04,208 Have you seen me? 368 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 The Yidin Jing has been stolen. 369 00:30:08,625 --> 00:30:09,958 (Yidin Jing) 370 00:30:10,000 --> 00:30:11,542 There's someone in this room. 371 00:30:15,792 --> 00:30:16,458 That's him. 372 00:30:16,542 --> 00:30:18,292 He's the one who killed Master Xuan Ku. 373 00:30:29,417 --> 00:30:30,167 Master! 374 00:30:30,375 --> 00:30:32,667 We went to Qiao's house that day and saw it for ourselves. 375 00:30:32,750 --> 00:30:35,167 He was the one who killed his adoptive parents. 376 00:30:35,250 --> 00:30:36,792 You cruelly killed your parents 377 00:30:36,958 --> 00:30:38,583 and your teacher! 378 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 Qiao Feng! 379 00:30:39,708 --> 00:30:41,375 You are no longer worthy to be called a human being! 380 00:30:41,542 --> 00:30:44,542 And now you steal the masterpiece of the temple! 381 00:30:44,583 --> 00:30:45,750 Are you not 382 00:30:45,750 --> 00:30:47,917 bullying our Shaolin? 383 00:30:48,167 --> 00:30:49,583 Dear brothers, 384 00:30:49,958 --> 00:30:52,417 I will never hurt anyone in Shaolin! 385 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 If you all 386 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 believe the rumors of Jiang Hu, 387 00:31:00,958 --> 00:31:02,458 I have nothing to say! 388 00:31:02,917 --> 00:31:04,750 Everyone in the world says you are. 389 00:31:04,917 --> 00:31:06,042 And you are! 390 00:31:51,625 --> 00:31:53,083 Don't run! 391 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Stop! 392 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 Catch him! 393 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Master! 394 00:32:51,083 --> 00:32:53,583 You were injured by Shaolin Master Xuan Nan's Powerful Vajra Palm 395 00:32:53,625 --> 00:32:55,000 on the heart. 396 00:32:55,125 --> 00:32:56,458 I used my vital energy to protect your heart. 397 00:32:56,583 --> 00:32:57,958 It saved your life, 398 00:32:58,708 --> 00:33:00,667 otherwise you would have died long ago! 399 00:33:01,708 --> 00:33:02,917 Who are you? 400 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 How dare you go to the Shaolin Temple and steal the Yidin Jing? 401 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 I didn't steal it! 402 00:33:07,458 --> 00:33:08,708 I borrowed it! 403 00:33:09,125 --> 00:33:10,917 I'll return it after reading it! 404 00:33:12,500 --> 00:33:14,375 You noble sects are so stubborn. 405 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 You always like to wrong people! 406 00:33:18,042 --> 00:33:19,833 Since you think I'm a thief, 407 00:33:20,125 --> 00:33:22,167 then A Zhu thanks you for saving my life! 408 00:33:23,042 --> 00:33:24,625 Goodbye! 409 00:34:20,792 --> 00:34:22,250 Steamed buns. 410 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 Put on some dry clothes! 411 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 Not stolen! 412 00:34:30,583 --> 00:34:31,750 Borrowed! 413 00:34:39,667 --> 00:34:40,833 Your wound, 414 00:34:41,708 --> 00:34:43,500 it's all because of me! 415 00:34:47,125 --> 00:34:48,500 I'll figure it out. 416 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 No need. 417 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 I'll figure it out myself. 418 00:35:51,458 --> 00:35:52,542 The rain is too heavy. 419 00:35:54,833 --> 00:35:56,292 Really pissed off! 420 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 Then, it's all the fault of this pig-like Qiao Feng! 421 00:36:00,708 --> 00:36:03,417 He alone has messed up Jiang Hul! It's a mess! 422 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 This shitty weather! 423 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 We still have to run to the sects to report the message! 424 00:36:08,167 --> 00:36:09,000 Crazy! 425 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 That's right! 426 00:36:10,750 --> 00:36:13,292 I used to think Qiao Feng was a hero! 427 00:36:13,333 --> 00:36:15,625 I did not think he was so heartless! 428 00:36:16,000 --> 00:36:17,167 Do you know? 429 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Qiao Feng this person, 430 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 although a very poor character, 431 00:36:20,000 --> 00:36:21,917 his kung fu is very powerful. 432 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Fortunately, 433 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 there is still me, Bao Qianling, in this Jianghu. 434 00:36:26,667 --> 00:36:28,125 In terms of Kung Fu, 435 00:36:28,167 --> 00:36:30,875 I'm a match for him. 436 00:36:31,292 --> 00:36:32,167 Sometimes, 437 00:36:32,333 --> 00:36:35,125 I can still a little better than him! 438 00:36:36,167 --> 00:36:37,625 If I'm lucky today, 439 00:36:37,667 --> 00:36:39,625 I could meet Qiao Feng on the road, 440 00:36:39,833 --> 00:36:43,000 see how I will break him into pieces! 441 00:36:43,708 --> 00:36:44,417 Let's go! 442 00:36:44,708 --> 00:36:45,708 Go! 443 00:36:45,958 --> 00:36:47,750 Boss! Why aren't you riding a horse today? 444 00:36:48,042 --> 00:36:48,875 Lost! 445 00:36:49,083 --> 00:36:49,917 Lost? 446 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 Yep. 447 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 Bad luck, right? 448 00:36:52,708 --> 00:36:54,583 Yesterday when I was getting lucky, 449 00:36:54,667 --> 00:36:56,958 I heard that Qiao Feng killed someone in Shaolin Temple. 450 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Don't you think it's a serious matter? 451 00:36:58,833 --> 00:37:00,833 So, I didn't have time to turn over my money. 452 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 God has opened his eyes! 453 00:37:10,167 --> 00:37:11,917 Today send me a horse! 454 00:37:12,167 --> 00:37:13,917 You can walk behind me. 455 00:37:14,083 --> 00:37:15,167 I'll go on my horse. 456 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Boss, take care. 457 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Boss! 458 00:37:22,500 --> 00:37:23,667 Are you okay, boss? 459 00:37:23,750 --> 00:37:24,833 Are you okay? 460 00:37:26,792 --> 00:37:29,042 Boss, are you going to ride the horse? 461 00:37:45,250 --> 00:37:47,292 Do you believe what they said? 462 00:38:29,833 --> 00:38:31,125 You're saved! 463 00:40:06,875 --> 00:40:08,250 Hero Qiao, 464 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Thank you! 465 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 I thought... 466 00:40:13,875 --> 00:40:15,125 I was going to die. 467 00:40:15,208 --> 00:40:16,917 It's not that easy to die. 468 00:40:18,375 --> 00:40:20,292 If you find Dr. Xue, you'll be saved. 469 00:40:20,833 --> 00:40:22,042 But I heard that 470 00:40:22,083 --> 00:40:24,292 Dr. Xue has long disappeared. 471 00:40:24,750 --> 00:40:25,833 How did you find him? 472 00:40:25,917 --> 00:40:27,292 You do not remember? 473 00:40:27,958 --> 00:40:29,625 I used to be the head of the Beggar's Gang, 474 00:40:30,083 --> 00:40:31,750 I of course I have my own way. 475 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Then. 476 00:40:35,167 --> 00:40:36,792 Do you have ways 477 00:40:37,542 --> 00:40:38,917 to give me a bun? 478 00:40:39,083 --> 00:40:40,500 No more buns, 479 00:40:40,750 --> 00:40:42,125 take some porridge. 480 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Does it taste good? 481 00:40:49,708 --> 00:40:51,167 Next time, 482 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 let's eat the bun. 483 00:40:57,583 --> 00:40:58,542 You're right. 484 00:40:59,875 --> 00:41:02,833 Why did you sneak into Shaolin to steal something? 485 00:41:03,542 --> 00:41:04,667 Actually 486 00:41:05,000 --> 00:41:06,792 I'm a servant girl of the Murong family. 487 00:41:07,167 --> 00:41:08,250 My master said 488 00:41:08,333 --> 00:41:09,833 as long as I steal the Yidin Jing, 489 00:41:10,417 --> 00:41:12,542 he would tell me my origins. 490 00:41:13,292 --> 00:41:14,167 So that 491 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 I can see my parents. 492 00:41:16,417 --> 00:41:17,667 But now, 493 00:41:18,250 --> 00:41:20,208 with my current injuries, 494 00:41:22,000 --> 00:41:23,417 I'm afraid that 495 00:41:24,042 --> 00:41:26,500 I'll never be able to see them again in my life. 496 00:41:26,875 --> 00:41:28,625 You will see your parents. 497 00:41:29,667 --> 00:41:31,250 I promise you. 498 00:42:26,958 --> 00:42:28,458 You can't sleep Either? 499 00:42:29,750 --> 00:42:30,958 Hero Qiao, 500 00:42:32,417 --> 00:42:34,083 Just call me Brother Qiao. 501 00:42:49,750 --> 00:42:50,917 Brother Qiao, 502 00:42:51,167 --> 00:42:53,500 After you send me to Dr. Xue's place, 503 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 where are you going? 504 00:42:59,542 --> 00:43:01,375 I'm going to Yanmen Pass. 505 00:43:02,917 --> 00:43:05,208 You want to find out your origins? 506 00:43:15,208 --> 00:43:16,917 If I'm a Khitan, 507 00:43:18,792 --> 00:43:20,667 would you think I'm a bad person? 508 00:43:21,208 --> 00:43:23,167 Whether you're a Khitan or not, 509 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 in my heart, 510 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 you are a good person. 511 00:43:38,375 --> 00:43:41,167 Once upon a time there was a poor family, 512 00:43:43,333 --> 00:43:45,542 the child's father was seriously ill. 513 00:43:49,042 --> 00:43:52,083 So they took all the money they had, 514 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 went to find a doctor. 515 00:43:55,625 --> 00:43:57,958 But the doctor was a fraud, 516 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 took the money and ignored them. 517 00:44:01,792 --> 00:44:04,542 The money is the life-saving money of the father's medical treatment. 518 00:44:04,792 --> 00:44:05,875 So, 519 00:44:05,958 --> 00:44:08,250 that kid sneaked into the con man's house, 520 00:44:09,292 --> 00:44:12,167 wanted to get the money back. 521 00:44:13,042 --> 00:44:15,250 But the crook found out, 522 00:44:16,375 --> 00:44:19,292 The kid took a knife out of himself 523 00:44:22,708 --> 00:44:24,833 and killed the crook. 524 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 With his blood-stained hands, 525 00:44:28,792 --> 00:44:30,458 he brought back the money. 526 00:44:30,917 --> 00:44:32,917 Do you think the boy went with the knife, 527 00:44:33,458 --> 00:44:35,667 just to get the money back? 528 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 Or did he want to kill someone? 529 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 If he wanted to kill someone, 530 00:44:46,833 --> 00:44:47,958 would he still be a good person? 531 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 I would do the same thing. 532 00:44:54,833 --> 00:44:56,250 He did all this 533 00:44:56,833 --> 00:44:58,833 for the sake of his loved ones. 534 00:45:07,292 --> 00:45:09,250 I'll tell the Kid, 535 00:45:10,125 --> 00:45:11,625 in this world, 536 00:45:13,208 --> 00:45:15,042 there's still someone on his side. 537 00:45:19,333 --> 00:45:20,417 Then... 538 00:45:20,875 --> 00:45:23,333 please tell him one more thing for me, 539 00:45:25,583 --> 00:45:27,417 thank him for saving me! 540 00:45:34,708 --> 00:45:35,625 Okay. 541 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Today 542 00:46:42,125 --> 00:46:43,875 all heroes 543 00:46:43,917 --> 00:46:45,833 gather at my Juxian Manor, 544 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 working together! 545 00:46:48,167 --> 00:46:50,708 We will eliminate Qiao Feng 546 00:46:50,750 --> 00:46:52,458 to eliminate the evil in Wu Lin! 547 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Drink up! 548 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 Cheers! 549 00:46:55,167 --> 00:46:57,875 Kill Qiao Feng! 550 00:46:57,958 --> 00:47:00,667 Kill the traitor! 551 00:47:00,708 --> 00:47:02,542 Kill Qiao Feng! 552 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Master! 553 00:47:30,042 --> 00:47:31,333 Master! 554 00:47:33,208 --> 00:47:34,208 What the hell is going on? 555 00:47:34,375 --> 00:47:35,042 Tell me! 556 00:47:35,375 --> 00:47:36,583 Qiao... 557 00:47:36,917 --> 00:47:37,917 Qiao... 558 00:47:38,167 --> 00:47:40,792 Qiao Feng is here! 559 00:48:26,917 --> 00:48:27,625 Go! 560 00:48:33,833 --> 00:48:35,667 Qiao, how dare you 561 00:48:36,042 --> 00:48:37,917 to come to You brothers' 562 00:48:38,042 --> 00:48:39,208 Juxian Manor. 563 00:48:45,417 --> 00:48:46,292 What a coincidence? 564 00:48:46,333 --> 00:48:47,417 We are discussing 565 00:48:47,458 --> 00:48:49,750 how to root outscums like you. 566 00:48:51,250 --> 00:48:53,458 I come here to see Divine Doctor Xue. 567 00:48:53,500 --> 00:48:55,542 Amitabha Buddha! 568 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Qiao Feng, 569 00:48:58,125 --> 00:49:00,542 do you know that before Brother Xuan Ku died, 570 00:49:00,625 --> 00:49:02,792 he still hoped that you could put down the butcher's knife 571 00:49:02,792 --> 00:49:04,625 and return to the shore! 572 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 But you, 573 00:49:06,708 --> 00:49:10,333 conspire with a foreign woman to steal our mastery! 574 00:49:10,583 --> 00:49:13,750 You are corrupting the reputation of Shaolin! 575 00:49:21,042 --> 00:49:22,292 Qiao Feng, 576 00:49:22,792 --> 00:49:24,542 you have no conscience! 577 00:49:24,917 --> 00:49:26,708 You killed my husband! 578 00:49:27,458 --> 00:49:28,375 Today, 579 00:49:28,625 --> 00:49:30,083 even if I have to risk my life, 580 00:49:30,417 --> 00:49:32,500 I want you to pay in blood! 581 00:49:36,167 --> 00:49:37,167 I beg you all, 582 00:49:37,500 --> 00:49:38,708 heroes, 583 00:49:39,042 --> 00:49:42,292 must help me to do justice! 584 00:49:42,375 --> 00:49:43,833 Madam Ma. 585 00:49:44,042 --> 00:49:47,375 Whether Vice Master Ma was killed by Qiao Feng or not, 586 00:49:47,542 --> 00:49:50,042 it is not yet a final decision. 587 00:49:50,583 --> 00:49:53,458 Isn't your behavior a bit out of character? 588 00:49:53,542 --> 00:49:55,875 It's obvious that we're here to eliminate the traitor today! 589 00:49:56,125 --> 00:49:57,042 But you, 590 00:49:57,208 --> 00:49:59,417 seem to provide support for this Qiao Feng! 591 00:49:59,458 --> 00:50:00,917 I would like to ask 592 00:50:01,250 --> 00:50:03,125 you beggar gang is not trying to 593 00:50:03,167 --> 00:50:04,833 protect this Khitan dog traitor? 594 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 This is our beggar's business! 595 00:50:06,958 --> 00:50:08,417 I see who dare to say more? 596 00:50:11,375 --> 00:50:12,708 That's enough! 597 00:50:14,125 --> 00:50:16,667 Why to start a ruckus among ourselves? 598 00:50:16,750 --> 00:50:19,250 Let outsiders see the joke. 599 00:50:24,375 --> 00:50:26,917 Qiao Feng pleaded for help from Doctor Xue. 600 00:50:28,500 --> 00:50:32,000 Miss Zhu is seriously injured; it's because of me! 601 00:50:33,708 --> 00:50:35,083 I came here today because of you. 602 00:50:35,250 --> 00:50:36,750 Because under the sky, 603 00:50:37,000 --> 00:50:38,583 you are the only one who can save her! 604 00:50:39,417 --> 00:50:40,500 If you help today, 605 00:50:41,292 --> 00:50:42,542 One day I, Qiao Feng 606 00:50:43,167 --> 00:50:44,250 will repay you! 607 00:50:48,292 --> 00:50:50,500 Wounded by the Powerful Vajra Palm! 608 00:50:50,750 --> 00:50:53,125 If you hadn't used your inner strength to keep me alive, 609 00:50:53,292 --> 00:50:55,458 I would not have survived today! 610 00:50:56,833 --> 00:50:58,292 People of the Apricot Grove, 611 00:50:59,083 --> 00:51:00,000 we should 612 00:51:00,917 --> 00:51:03,250 have kind hands and hearts. 613 00:51:04,250 --> 00:51:06,917 Anyone who asks for medical help with an illness, 614 00:51:07,208 --> 00:51:09,042 I will not refuse. 615 00:51:09,917 --> 00:51:12,250 Only the people brought by you, Qiao Feng, 616 00:51:12,542 --> 00:51:14,458 I will not save any of them! 617 00:51:15,542 --> 00:51:17,208 You are a Khitan, 618 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 learned the Kung Fu of the Central Plains 619 00:51:19,500 --> 00:51:21,292 and used it to kill Central Plains people! 620 00:51:21,833 --> 00:51:23,417 This is a sin! 621 00:51:23,542 --> 00:51:25,125 How can I tolerate you? 622 00:51:25,458 --> 00:51:26,750 Doctor Xue is right! 623 00:51:27,167 --> 00:51:29,333 Kill this Khitan traitor! 624 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 Kill him! 625 00:51:32,000 --> 00:51:34,958 Everyone here are heroes, 626 00:51:35,708 --> 00:51:38,000 you should distinguish between right and wrong! 627 00:51:39,458 --> 00:51:41,333 It's me you want to Kill! 628 00:51:41,417 --> 00:51:43,083 This girl has nothing to do with it! 629 00:51:43,417 --> 00:51:44,792 Are you going to stay back for 630 00:51:44,833 --> 00:51:47,042 watching this innocent girl die like this? 631 00:51:47,250 --> 00:51:50,708 This is against your intention to help the world! 632 00:51:50,750 --> 00:51:51,792 Qiao Feng! 633 00:51:52,417 --> 00:51:54,417 Since you want to save this girl so much, 634 00:51:54,792 --> 00:51:56,333 Today if we ask you to 635 00:51:56,500 --> 00:51:58,375 give your life for her, 636 00:51:58,917 --> 00:52:01,542 will you say yes? 637 00:52:02,250 --> 00:52:04,583 It would be my pleasure to 638 00:52:05,292 --> 00:52:07,708 save a close friend of mine with my life. 639 00:52:08,333 --> 00:52:09,625 But... 640 00:52:10,042 --> 00:52:11,250 it depends on whether you're capable of 641 00:52:11,292 --> 00:52:13,083 taking my life away. 642 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Leave your life behind! 643 00:52:14,875 --> 00:52:15,958 Her life, 644 00:52:16,333 --> 00:52:17,708 I'll keep it for you! 645 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Thank you! 646 00:52:28,625 --> 00:52:29,875 Brother Qiao, 647 00:52:30,542 --> 00:52:32,167 I don't want to treat the wound. 648 00:52:46,167 --> 00:52:48,917 There are many of my former brothers here. 649 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Today we are enemies, not friends. 650 00:53:01,708 --> 00:53:04,250 The world's heroes say I'm a Khitan, 651 00:53:06,583 --> 00:53:08,583 They said I killed my beloved teacher, 652 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 my parents, 653 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 and some old friends. 654 00:53:15,000 --> 00:53:16,292 If people want to attribute those crimes to me, 655 00:53:17,000 --> 00:53:18,375 no excuse whatsoever is needed! 656 00:53:31,500 --> 00:53:33,083 This bowl is the wine of severance. 657 00:53:33,875 --> 00:53:35,417 Drink it! 658 00:53:36,167 --> 00:53:38,125 We'll write off all past grudges! 659 00:53:38,542 --> 00:53:40,167 You killed me, 660 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 it is not ungrateful. 661 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 I killed you, 662 00:53:44,292 --> 00:53:45,833 it's not being guilty. 663 00:53:46,500 --> 00:53:47,875 Heroes of the world, 664 00:53:49,917 --> 00:53:51,375 this is the evidence! 665 00:53:56,917 --> 00:53:59,000 Any of you want to take my life, 666 00:53:59,083 --> 00:54:00,542 come out and drink with me! 667 00:54:07,667 --> 00:54:09,167 I'll drink! 668 00:54:17,292 --> 00:54:18,500 Qiao Feng, 669 00:54:19,000 --> 00:54:20,250 in Jiang Hu, the world 670 00:54:20,625 --> 00:54:22,583 everyone thinks you're a hero! 671 00:54:23,042 --> 00:54:24,500 I never thought that today you, 672 00:54:24,792 --> 00:54:26,000 to save a woman, 673 00:54:26,417 --> 00:54:27,875 even sacrificed your life! 674 00:54:30,958 --> 00:54:32,667 My late husband was killed by your hand. 675 00:54:33,000 --> 00:54:35,375 You and I are no longer old friends. 676 00:54:40,875 --> 00:54:42,417 This bowl of wine, 677 00:54:43,083 --> 00:54:44,375 I'll drink it on behalf of my husband. 678 00:54:44,875 --> 00:54:46,250 I'll drink it with you! 679 00:55:07,750 --> 00:55:09,375 The four Buddhist monks 680 00:55:09,667 --> 00:55:11,667 must abide by the precepts of alcohol. 681 00:55:12,375 --> 00:55:15,625 Today I will use tea instead of wine. 682 00:55:17,542 --> 00:55:18,833 Qiao Feng, 683 00:55:19,417 --> 00:55:22,500 You have been trained by me since you were a child in Shaolin. 684 00:55:23,417 --> 00:55:24,667 I didn't expect 685 00:55:24,958 --> 00:55:27,125 today, your fate has come to this! 686 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 So be it! 687 00:55:34,500 --> 00:55:36,958 Buddha will not accept those who have no destiny. 688 00:55:38,333 --> 00:55:39,458 Sow this cause, 689 00:55:39,542 --> 00:55:40,833 and reap the fruits. 690 00:55:41,667 --> 00:55:43,542 Everything is created by the mind alone, Master. 691 00:55:46,792 --> 00:55:48,167 Finish this bowl of wine, 692 00:55:50,042 --> 00:55:51,042 I 693 00:55:51,250 --> 00:55:52,667 will keep my hands off you. 694 00:55:53,333 --> 00:55:54,417 Okay. 695 00:56:06,708 --> 00:56:08,458 Amitabha Buddha. 696 00:56:08,500 --> 00:56:09,167 Qiao Feng, 697 00:56:09,375 --> 00:56:10,875 our brothers were in Guanxi 698 00:56:11,000 --> 00:56:13,042 we almost lost our lives to a group of Xixia soldiers. 699 00:56:13,125 --> 00:56:14,583 Thanks to your rescue. 700 00:56:14,750 --> 00:56:16,375 You are indeed very kind to us. 701 00:56:16,625 --> 00:56:18,083 But in the face of justice, 702 00:56:18,375 --> 00:56:19,250 personal favors 703 00:56:19,375 --> 00:56:20,292 is not worth mentioning. 704 00:56:20,375 --> 00:56:21,333 I, Xiang Wanghai, 705 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 have few people I admire in my life. 706 00:56:24,000 --> 00:56:25,167 [, too, Qi Liu. 707 00:56:25,292 --> 00:56:26,333 Bottoms up! 708 00:56:34,667 --> 00:56:37,250 Now the beggar gang reward and punishment is clear, 709 00:56:37,375 --> 00:56:39,333 which is you setting the standard. 710 00:56:40,500 --> 00:56:41,792 I respect you! 711 00:56:43,000 --> 00:56:45,667 Within the gang, the army has been strengthened. 712 00:56:45,833 --> 00:56:47,500 You deserve the credit! 713 00:56:48,125 --> 00:56:49,250 This bowl of wine, 714 00:56:49,917 --> 00:56:51,625 I for the beggar brothers, 715 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 to you! 716 00:56:54,000 --> 00:56:56,250 The conspiracy and spying within the gang 717 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 thanks to your help! 718 00:56:58,833 --> 00:56:59,667 To you! 719 00:57:01,542 --> 00:57:03,500 Many times to assassinate foreign enemies! 720 00:57:04,292 --> 00:57:06,292 If you hadn't intervened, 721 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 our brothers would have been killed long ago. 722 00:57:09,292 --> 00:57:10,583 To you! 723 00:57:15,292 --> 00:57:16,917 We have fought and killed. 724 00:57:17,083 --> 00:57:18,292 We fought in the battlefield. 725 00:57:19,250 --> 00:57:21,917 We were good brothers who lived and died together! 726 00:57:22,667 --> 00:57:24,042 Unfortunately, today 727 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 someone must die. 728 00:57:27,583 --> 00:57:28,875 To you! 729 00:57:30,417 --> 00:57:32,000 To be able to go through battles with 730 00:57:32,208 --> 00:57:34,417 all of you many times, 731 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 is Qiao Feng's good fortune! 732 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 After drinking the wine, 733 00:57:45,292 --> 00:57:47,583 in this life, our relationship is terminated. 734 00:57:48,083 --> 00:57:49,417 I hope that in the next life, 735 00:57:51,958 --> 00:57:54,750 we can still be good brothers! 736 00:58:03,083 --> 00:58:03,792 Please! 737 00:58:04,167 --> 00:58:05,375 Please! 738 00:58:31,250 --> 00:58:31,917 Boss! 739 00:58:32,333 --> 00:58:36,042 Didn't you always want to kill Qiao Feng in pieces? 740 00:58:36,167 --> 00:58:37,875 Now is the chance! 741 00:58:37,958 --> 00:58:39,375 Boss, this is a good opportunity. 742 00:58:39,500 --> 00:58:40,542 Go! 743 00:58:46,333 --> 00:58:47,667 Okay. 744 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Qiao Feng, 745 00:59:01,250 --> 00:59:02,917 I'll have a drink with you too. 746 00:59:03,208 --> 00:59:05,750 I'll have a breakup drink with all the heroes! 747 00:59:06,667 --> 00:59:08,250 Who are you? 748 00:59:08,458 --> 00:59:09,792 You are not worth it! 749 00:59:10,792 --> 00:59:11,833 Let me tell you, 750 00:59:11,875 --> 00:59:13,292 I'm drinking this bowl of wine with you, 751 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 I am giving you face! 752 00:59:15,958 --> 00:59:17,125 This man... 753 00:59:17,667 --> 00:59:18,542 This man... 754 00:59:18,833 --> 00:59:20,417 murdered his father and mother! 755 00:59:20,708 --> 00:59:23,583 The Khitan traitor who deceived his master and destroyed his ancestors. 756 00:59:23,667 --> 00:59:24,750 This bowl of wine! 757 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 You don't deserve to drink with me! 758 00:59:26,875 --> 00:59:27,917 I'll drink it myself! 759 00:59:28,250 --> 00:59:29,625 Drink it myself! 760 00:59:36,125 --> 00:59:37,333 Khitan traitor! 761 00:59:37,667 --> 00:59:38,958 Take your life! 762 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I'll take your life! 763 00:59:51,958 --> 00:59:53,000 Let's go together! 764 00:59:53,083 --> 00:59:54,167 What are you waiting for? 765 00:59:54,667 --> 00:59:55,750 Beggars' Sect members 766 00:59:56,250 --> 00:59:57,000 Go! 767 01:00:17,125 --> 01:00:17,875 Turn it over. 768 01:01:30,125 --> 01:01:31,667 I want to kill you, the Khitan dog! 769 01:02:04,333 --> 01:02:05,625 Master! 770 01:02:25,458 --> 01:02:26,375 Brother Qiao! 771 01:02:53,875 --> 01:02:54,542 Qiao Feng, 772 01:02:54,625 --> 01:02:55,500 for the sake of Wu Lin, 773 01:02:55,542 --> 01:02:56,958 you must die! 774 01:03:20,667 --> 01:03:22,458 "Highlight dragon's shame"! 775 01:03:46,292 --> 01:03:47,417 Disciples of Juxian Village! 776 01:03:48,042 --> 01:03:48,708 Arrange the formation. 777 01:04:26,625 --> 01:04:27,792 Qiao Feng. 778 01:04:27,833 --> 01:04:28,875 Let her pay for, 779 01:04:28,958 --> 01:04:30,500 what you've done. 780 01:05:31,250 --> 01:05:32,000 A Zhu. 781 01:06:01,250 --> 01:06:02,750 Go to hell! 782 01:06:05,667 --> 01:06:06,583 Brother Qiao! 783 01:06:16,417 --> 01:06:17,542 Brother Qiao! 784 01:06:23,542 --> 01:06:24,542 Brother Qiao! 785 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 You know they'd kill you! 786 01:06:28,250 --> 01:06:30,375 Why did you come here? 787 01:06:32,583 --> 01:06:34,125 I promised to save you. 788 01:06:37,708 --> 01:06:39,125 Was it worth it? 789 01:06:42,042 --> 01:06:43,083 It's worth it. 790 01:06:44,667 --> 01:06:46,208 In this world, 791 01:06:48,750 --> 01:06:50,333 you are the only one, 792 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 still trust in me. 793 01:07:24,458 --> 01:07:26,000 "Eighteen Subduing Dragon Palms"? 794 01:07:33,125 --> 01:07:34,292 Brother Qiao. 795 01:07:34,750 --> 01:07:37,167 Brother Qiao, please go away and leave me alone! 796 01:07:37,500 --> 01:07:38,667 Brother Qiao. 797 01:07:57,917 --> 01:07:59,042 To be a real man means 798 01:07:59,125 --> 01:08:00,583 to be man of men while you're alive, 799 01:08:01,417 --> 01:08:02,833 and soul of souls if you're dead! 800 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 Since I'm going to die, 801 01:08:06,417 --> 01:08:08,083 I'll die with you! 802 01:08:08,792 --> 01:08:09,792 Come on! 803 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 I've stabbed his Qi Hui acupoint. 804 01:08:14,000 --> 01:08:15,417 He can't use his power anymore! 805 01:08:15,500 --> 01:08:17,542 Now is not the time to talk about the righteousness of the world! 806 01:08:17,583 --> 01:08:19,083 Kill him quickly! 807 01:08:21,375 --> 01:08:22,667 Kill him! 808 01:08:22,750 --> 01:08:25,167 And kill the girl too! 809 01:10:20,417 --> 01:10:23,125 God's will cannot be disobeyed! 810 01:10:27,208 --> 01:10:28,667 Without Qiao Feng, 811 01:10:29,083 --> 01:10:31,125 I'll see who else can come to your rescue! 812 01:10:35,583 --> 01:10:37,042 Why kill her? 813 01:10:38,917 --> 01:10:41,500 Qiao Feng would give up his life for her! 814 01:10:41,583 --> 01:10:43,083 Let me cure her. 815 01:10:43,458 --> 01:10:45,417 Qiao Feng must come back. 816 01:11:22,042 --> 01:11:24,458 (Xing) 817 01:11:34,208 --> 01:11:36,458 (Yan) 818 01:11:39,250 --> 01:11:40,333 Father, 819 01:11:41,833 --> 01:11:42,875 820 01:11:44,167 --> 01:11:46,292 I will follow your last wish, 821 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 to conceal my light 822 01:11:48,542 --> 01:11:50,292 and endure hardships. 823 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 I have finally come to this day. 824 01:11:52,625 --> 01:11:53,958 Today, the Song Dynasty 825 01:11:54,333 --> 01:11:56,208 is already full of devastation. 826 01:11:56,542 --> 01:11:58,042 As long as 827 01:11:58,250 --> 01:12:00,583 I defeat Qiao Feng. 828 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 It will be the time for our Great Yan 829 01:12:04,375 --> 01:12:06,750 to raise great justice! 830 01:12:20,000 --> 01:12:22,208 Great Yan's sword 831 01:12:23,958 --> 01:12:26,000 has been covered in dust for a long time. 832 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 The day it is sheathed, 833 01:12:31,000 --> 01:12:32,667 it will be 834 01:12:34,083 --> 01:12:37,292 invincible! 835 01:12:49,208 --> 01:12:50,708 I've recovered! 836 01:12:50,875 --> 01:12:52,500 Let me go! 837 01:12:52,833 --> 01:12:54,833 I saved your life. 838 01:12:54,875 --> 01:12:56,875 When I want you to go, 839 01:12:56,958 --> 01:12:59,167 then you to leave! 840 01:12:59,583 --> 01:13:01,292 Brother Qiao must still be alive! 841 01:13:01,458 --> 01:13:03,583 He will definitely come back to save me! 842 01:13:04,917 --> 01:13:06,333 By then, 843 01:13:06,542 --> 01:13:08,375 I'm afraid you'll be the first one to leave. 844 01:13:08,458 --> 01:13:11,333 I've been helping the world for many years! 845 01:13:11,542 --> 01:13:14,208 How many people I have saved in Jianghu? 846 01:13:14,625 --> 01:13:16,292 What have I gained? 847 01:13:16,750 --> 01:13:18,750 They are all hypocrites and villains! 848 01:13:19,208 --> 01:13:21,167 Qiao Feng is a villain! 849 01:13:21,542 --> 01:13:24,292 Everyone in Wu Lin wants to kill him! 850 01:13:24,458 --> 01:13:26,667 But in their hearts they fear him! 851 01:13:26,833 --> 01:13:27,958 Why? 852 01:13:28,125 --> 01:13:30,583 It is because he is different from all of you! 853 01:13:57,167 --> 01:13:59,333 I knew you were born with a hard life. 854 01:13:59,500 --> 01:14:01,208 You will not die so easily! 855 01:14:01,458 --> 01:14:02,917 There's food on the table. 856 01:14:03,125 --> 01:14:04,375 Suit yourself! 857 01:14:04,583 --> 01:14:06,542 Thank you for saving my life! 858 01:14:06,625 --> 01:14:09,125 If it weren't for your deep internal strength, 859 01:14:09,333 --> 01:14:11,167 I couldn't save you even if I wanted to! 860 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 Do you know 861 01:14:13,083 --> 01:14:14,667 what destiny is? 862 01:14:14,750 --> 01:14:16,583 What can you tell me? 863 01:14:17,125 --> 01:14:18,667 Grudges and strife 864 01:14:19,125 --> 01:14:20,875 is the destiny of the country, 865 01:14:21,208 --> 01:14:22,958 it is the destiny of man. 866 01:14:23,333 --> 01:14:24,583 In Jiang Hu, 867 01:14:24,625 --> 01:14:26,125 it is difficult to overcome love and revenge. 868 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 All the causes and consequences in the world 869 01:14:29,125 --> 01:14:31,833 cannot escape the word love and injustice. 870 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 No one is an exception. 871 01:14:33,917 --> 01:14:35,875 Those who have feelings are all caught in it. 872 01:14:35,958 --> 01:14:39,375 In fact, there is no difference between life and death and nirvana. 873 01:14:40,583 --> 01:14:42,208 There is no difference between emotion and non-emotion. 874 01:14:42,250 --> 01:14:43,917 Everything is only the mind, seniors. 875 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 You are a Khitan. 876 01:14:45,125 --> 01:14:48,167 Even gave up your life for a Song woman. 877 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Do you know? 878 01:14:50,625 --> 01:14:52,625 The hatred between the Song and you 879 01:14:52,667 --> 01:14:54,417 are incompatible with each other. 880 01:14:54,500 --> 01:14:56,375 If you die like this. 881 01:14:56,667 --> 01:14:59,958 How can you face meeting your real parents? 882 01:15:00,583 --> 01:15:03,417 Whether it's the Khitan or the Song People. 883 01:15:04,625 --> 01:15:06,583 I believe that my biological parents. 884 01:15:06,750 --> 01:15:09,625 They are not the kind of people who cut off love and justice. 885 01:15:12,708 --> 01:15:14,208 Your father Xiao Yuanshan, 886 01:15:14,292 --> 01:15:17,708 indeed, he is not a heartless and unrighteous man. 887 01:15:18,333 --> 01:15:19,958 You know about my real parents? 888 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Who are you? 889 01:15:24,208 --> 01:15:25,875 It doesn't matter who I am! 890 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 The most important thing is 891 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 you know who you are. 892 01:15:46,292 --> 01:15:47,333 Somebody! 893 01:15:47,542 --> 01:15:49,292 Somebody, open the door! 894 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Hurry up! 895 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 That girl hurt me! 896 01:15:53,083 --> 01:15:53,917 She's gone! 897 01:15:53,958 --> 01:15:55,125 Go after her! 898 01:15:57,417 --> 01:15:59,583 And all of you, go after her! 899 01:15:59,917 --> 01:16:00,958 Go after her! 900 01:16:15,042 --> 01:16:17,083 What are you arguing about? 901 01:16:33,875 --> 01:16:35,750 I pay you back for Brother Qiao. 902 01:16:41,875 --> 01:16:43,167 This is a small injury! 903 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 I will heal myself! 904 01:16:45,000 --> 01:16:46,375 When I get better, 905 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 I'll gather Wu Lin. 906 01:16:48,000 --> 01:16:50,917 Then I will destroy you and that Khitan dog! 907 01:16:53,750 --> 01:16:56,333 No! 908 01:16:56,417 --> 01:16:58,292 My medical center! 909 01:16:58,583 --> 01:17:00,292 My medicine! My medical center! 910 01:17:00,625 --> 01:17:02,417 My medicine! My medical center! 911 01:17:02,708 --> 01:17:04,042 It's gone! 912 01:17:05,625 --> 01:17:06,583 Sir! 913 01:17:08,792 --> 01:17:09,542 Sir! 914 01:17:09,750 --> 01:17:11,208 A Zhu is not dead! 915 01:17:17,417 --> 01:17:19,042 It seems Qiao Feng 916 01:17:20,833 --> 01:17:23,125 will definitely appear. 917 01:17:52,750 --> 01:17:54,667 It's really South Murong, 918 01:17:55,250 --> 01:17:56,833 North Qiao Feng! 919 01:17:58,458 --> 01:18:00,458 You are Gusu Murong Fu! 920 01:18:01,375 --> 01:18:02,792 A famous family, 921 01:18:03,042 --> 01:18:04,208 attacking from behind! 922 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 What do you mean? 923 01:18:05,833 --> 01:18:07,000 Brother Qiao! 924 01:18:07,792 --> 01:18:09,208 Your Song Dynasty, 925 01:18:09,333 --> 01:18:10,792 Internal and external troubles. 926 01:18:10,917 --> 01:18:12,292 Value literature over kung fu. 927 01:18:12,500 --> 01:18:14,792 The Song people have turned their backs on you like this! 928 01:18:15,000 --> 01:18:16,417 Why don't you and | 929 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 Join hands together! 930 01:18:18,167 --> 01:18:20,750 How about we work together for the world? 931 01:18:20,833 --> 01:18:22,625 Although I am a man of the world, 932 01:18:23,750 --> 01:18:26,000 what is the right way and what is the wrong way, 933 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 I understand it very well. 934 01:18:29,250 --> 01:18:30,875 You and I have different paths, 935 01:18:31,208 --> 01:18:32,458 we can't work together! 936 01:18:32,750 --> 01:18:34,792 The Song people treated you like this, 937 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 and you don't hate them at all? 938 01:18:37,708 --> 01:18:39,000 What I hate 939 01:18:39,458 --> 01:18:41,542 are those who stir up unnecessary strife. 940 01:18:41,875 --> 01:18:43,500 Strife in the world 941 01:18:44,000 --> 01:18:45,375 are for fame 942 01:18:45,542 --> 01:18:46,708 or for benefits. 943 01:18:47,000 --> 01:18:48,792 There is no such thing as unnecessary. 944 01:18:52,500 --> 01:18:53,750 You're here 945 01:18:54,167 --> 01:18:56,208 to look for A Zhu, right? 946 01:19:18,125 --> 01:19:19,292 Hurry up! 947 01:19:21,333 --> 01:19:22,250 Hurry up! 948 01:19:23,167 --> 01:19:23,792 Don't play tricks with me! 949 01:19:23,833 --> 01:19:24,875 Keep walking! 950 01:19:26,375 --> 01:19:27,292 Khitan dogs. 951 01:19:27,667 --> 01:19:28,833 Hurry up! 952 01:19:29,583 --> 01:19:30,792 Grandpa! 953 01:19:31,208 --> 01:19:32,667 I can't walk anymore. 954 01:19:33,417 --> 01:19:35,042 I want to drink water. 955 01:19:39,125 --> 01:19:39,750 Hurry up! 956 01:19:40,208 --> 01:19:41,542 Sir! 957 01:19:41,875 --> 01:19:44,083 We've been walking for two days. 958 01:19:44,333 --> 01:19:45,917 Have mercy on us. 959 01:19:46,000 --> 01:19:47,625 Give us a drink of water. 960 01:19:51,917 --> 01:19:53,417 Stop! 961 01:19:55,375 --> 01:19:56,917 - You want some water? - Yes. 962 01:19:57,083 --> 01:19:58,000 You drink first! 963 01:19:58,208 --> 01:20:00,125 - Come on. - Thanks! 964 01:20:03,583 --> 01:20:04,833 You want to drink water? 965 01:20:05,500 --> 01:20:07,042 You Khitan dogs. 966 01:20:07,667 --> 01:20:09,500 Aren't you born strong and tough? 967 01:20:09,792 --> 01:20:10,750 Need some water? 968 01:20:10,792 --> 01:20:11,833 Really? 969 01:20:12,583 --> 01:20:13,542 Do you still want to drink? 970 01:20:26,375 --> 01:20:27,917 Do you think we Song people can't win? 971 01:20:27,958 --> 01:20:29,125 Down with the Song soldiers! 972 01:20:29,750 --> 01:20:31,625 I'll beat you now, you Khitan dog! 973 01:20:32,250 --> 01:20:34,125 - Do you dare to battle with us? - Stop beating! 974 01:20:34,917 --> 01:20:36,375 Khitan dog! 975 01:20:37,625 --> 01:20:40,875 Don't! 976 01:20:40,917 --> 01:20:41,833 Go to Hell! 977 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 Go home! 978 01:21:30,167 --> 01:21:31,375 If I were a Khitan, 979 01:21:31,417 --> 01:21:32,833 would you think I'm a bad person? 980 01:21:32,958 --> 01:21:34,458 Whether you are a Khitan or not, 981 01:21:34,542 --> 01:21:36,750 in my heart, you are a good person! 982 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 You are a Khitan. 983 01:21:38,417 --> 01:21:40,000 Learned the Kung Fu of the Central Plains 984 01:21:40,042 --> 01:21:40,917 and used it to kill Central Plains people! 985 01:21:40,958 --> 01:21:43,042 You are indeed a Khitan bastard! Worse than a dog or a pig! 986 01:21:43,083 --> 01:21:44,417 I will never harm the Song people in my life! 987 01:21:44,458 --> 01:21:45,167 In my single life! 988 01:21:45,167 --> 01:21:47,417 I will never harm our Song people in my life! 989 01:21:47,417 --> 01:21:50,208 Do you think I'm a bad person? 990 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 Brother Qiao! 991 01:23:38,583 --> 01:23:40,083 I thought... 992 01:23:40,917 --> 01:23:44,208 I thought I'd never see you again! 993 01:23:45,125 --> 01:23:47,958 After I recovered, I looked for you everywhere! 994 01:23:48,667 --> 01:23:50,875 I've been waiting for you here for five days! 995 01:23:50,958 --> 01:23:52,042 I was thinking... 996 01:23:52,167 --> 01:23:53,625 I want to wait for you here! 997 01:23:53,667 --> 01:23:55,458 I want to wait for you! 998 01:23:55,500 --> 01:23:57,583 Because I know you're going to be all right. 999 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 You're going to be okay. 1000 01:24:08,167 --> 01:24:09,500 From today onwards, 1001 01:24:10,375 --> 01:24:12,958 I will no longer be ashamed of the Khitan, 1002 01:24:13,750 --> 01:24:16,292 and not proud of the Song people! 1003 01:24:17,917 --> 01:24:19,667 When I find out my origins, 1004 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 when you see your parents, 1005 01:24:22,542 --> 01:24:24,333 I'll quit Jiang Hu. 1006 01:24:26,042 --> 01:24:27,417 We will go to the countryside. 1007 01:24:27,458 --> 01:24:28,792 Grazing cattle and sheep, 1008 01:24:31,583 --> 01:24:33,208 never ask about the world's affairs anymore. 1009 01:24:35,708 --> 01:24:36,875 A Zhu. 1010 01:24:37,875 --> 01:24:39,417 You will come with me! 1011 01:24:43,042 --> 01:24:44,708 Whether you're a Khitan or not! 1012 01:24:45,292 --> 01:24:46,667 When we parted at Juxian Manor, 1013 01:24:47,125 --> 01:24:48,750 I have made up my mind 1014 01:24:49,333 --> 01:24:50,500 that for the rest of my life, 1015 01:24:51,750 --> 01:24:53,292 I will follow you. 1016 01:25:20,333 --> 01:25:21,500 Madam, 1017 01:25:21,625 --> 01:25:24,375 Doctor Xue was burned to death! 1018 01:25:24,542 --> 01:25:25,917 Maybe Qiao Feng, 1019 01:25:26,083 --> 01:25:27,833 he went to save that bitch. 1020 01:25:29,167 --> 01:25:31,083 Qiao Feng he's not dead yet! 1021 01:25:31,417 --> 01:25:33,708 If Qiao Feng is really not dead, 1022 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 he find out what if Ma Dayuan 1023 01:25:35,625 --> 01:25:37,333 died in our hands, 1024 01:25:37,583 --> 01:25:39,583 he will definitely come back to take revenge. 1025 01:25:39,917 --> 01:25:43,167 But we are also under the command of the leader. 1026 01:25:43,833 --> 01:25:44,958 How about 1027 01:25:45,583 --> 01:25:47,833 let's go find the leader. 1028 01:25:49,958 --> 01:25:51,708 But he's unpredictable. 1029 01:25:51,917 --> 01:25:53,458 He can't be seen. 1030 01:26:01,250 --> 01:26:02,583 The leader, 1031 01:26:03,125 --> 01:26:04,208 Duan Zhengchun, 1032 01:26:04,750 --> 01:26:05,833 He's not in Dali, 1033 01:26:06,125 --> 01:26:07,542 he's already here! 1034 01:26:08,000 --> 01:26:09,292 In Mirror Lake. 1035 01:27:07,875 --> 01:27:08,750 Xiaokang, 1036 01:27:09,375 --> 01:27:10,208 It's done! 1037 01:27:10,917 --> 01:27:12,333 You are smart! 1038 01:27:13,250 --> 01:27:15,083 This time Duan Zhengchun 1039 01:27:15,458 --> 01:27:16,458 he is 1040 01:27:16,708 --> 01:27:18,292 surely will die! 1041 01:27:19,417 --> 01:27:20,208 But... 1042 01:27:21,750 --> 01:27:22,958 Are you really willing to 1043 01:27:23,000 --> 01:27:24,250 let him die? 1044 01:27:27,833 --> 01:27:30,042 Those men who have wronged me! 1045 01:27:30,500 --> 01:27:31,417 Die... 1046 01:27:31,875 --> 01:27:33,542 It's all cheap for them! 1047 01:27:37,333 --> 01:27:38,917 I, Bai Shijing, 1048 01:27:39,708 --> 01:27:41,167 will never fail you! 1049 01:27:41,667 --> 01:27:43,042 Are you afraid? 1050 01:27:45,875 --> 01:27:47,375 Don't be afraid. 1051 01:27:50,500 --> 01:27:52,083 Even if you die 1052 01:27:53,958 --> 01:27:55,708 I will let you die 1053 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 comfortably. 1054 01:28:54,458 --> 01:28:55,750 Why don't you let me kill him? 1055 01:28:57,583 --> 01:28:58,542 Your Highness! 1056 01:29:10,667 --> 01:29:11,583 A Zi! 1057 01:29:12,625 --> 01:29:13,375 A Zi! 1058 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 She is your own daughter! 1059 01:29:17,833 --> 01:29:19,042 This golden lock! 1060 01:29:19,167 --> 01:29:21,000 You put it on with your own hands back then! 1061 01:29:21,417 --> 01:29:22,833 It's engraved with a bamboo character. 1062 01:29:22,958 --> 01:29:24,208 You don't remember, do you? 1063 01:29:24,417 --> 01:29:25,500 She is my daughter? 1064 01:29:27,000 --> 01:29:28,042 I came back this time because I wanted 1065 01:29:28,083 --> 01:29:29,125 I don't have a father! 1066 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 Since I was a child, 1067 01:29:32,875 --> 01:29:33,917 I've been alone. 1068 01:29:35,000 --> 01:29:36,750 Since you abandoned me so cruelly back then, 1069 01:29:36,833 --> 01:29:38,333 never expect me to recognize you again! 1070 01:29:42,375 --> 01:29:43,500 Give it back to you! 1071 01:29:47,167 --> 01:29:48,417 You don't deserve to be my father! 1072 01:29:53,625 --> 01:29:54,583 (Zhu) 1073 01:30:18,333 --> 01:30:20,000 Thank you for saving me! 1074 01:30:20,125 --> 01:30:21,083 No need to say thank you! 1075 01:30:21,250 --> 01:30:23,500 I just don't like those side ways 1076 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 which they hurt people. 1077 01:30:26,500 --> 01:30:27,875 Heroic and chivalrous! 1078 01:30:28,083 --> 01:30:30,292 Why did you come to Mirror Lake? 1079 01:30:35,292 --> 01:30:36,500 Are you Duan Zhengchun? 1080 01:30:36,750 --> 01:30:37,833 I am. 1081 01:30:40,333 --> 01:30:41,375 I am Qiao Feng. 1082 01:30:42,792 --> 01:30:44,208 I was just coming to find you! 1083 01:30:44,792 --> 01:30:46,125 You are Qiao Feng, the great hero? 1084 01:30:46,417 --> 01:30:47,667 I know that my son Duan Yu 1085 01:30:47,708 --> 01:30:49,083 and you are brothers! 1086 01:30:49,125 --> 01:30:50,500 I've always wanted to meet you! 1087 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 My son is naughty. 1088 01:30:53,625 --> 01:30:56,917 He's locked up in the temple in front of the mountain to meditate. 1089 01:30:57,250 --> 01:30:58,667 Today is God's will. 1090 01:30:59,833 --> 01:31:00,542 Yes! 1091 01:31:01,667 --> 01:31:02,875 It is the will of God! 1092 01:31:03,417 --> 01:31:04,375 In that case, 1093 01:31:04,417 --> 01:31:05,667 then, I invite you two 1094 01:31:06,250 --> 01:31:07,833 to come to the Mirror Lake courtyard for a get-together. 1095 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 I'll come see you tonight. 1096 01:31:13,458 --> 01:31:14,125 Good. 1097 01:31:21,333 --> 01:31:23,042 Your Highness has not shown up for a long time. 1098 01:31:23,708 --> 01:31:24,875 You're here this time. 1099 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 What do you want? 1100 01:31:28,417 --> 01:31:29,583 I want to see you. 1101 01:31:32,417 --> 01:31:34,083 Although I am not here, 1102 01:31:34,250 --> 01:31:36,583 you are always on my mind 1103 01:31:40,917 --> 01:31:43,042 Do you really think 1104 01:31:43,083 --> 01:31:45,000 I don't know how many women you have out there? 1105 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 How can you believe the rumors of the world? 1106 01:31:49,708 --> 01:31:51,000 Just like Qiao Feng, 1107 01:31:51,625 --> 01:31:54,458 Everyone in the world says he's a villain. 1108 01:31:54,667 --> 01:31:56,500 But I believe he is loyal and righteous. 1109 01:31:56,625 --> 01:31:58,417 He's not the kind of person who would do such things. 1110 01:31:58,625 --> 01:31:59,958 I'm just like him. 1111 01:32:00,458 --> 01:32:02,542 I never care what people outside say. 1112 01:32:05,042 --> 01:32:06,500 I just hope that 1113 01:32:07,333 --> 01:32:09,000 people around me 1114 01:32:09,500 --> 01:32:11,208 can understand me completely. 1115 01:32:12,125 --> 01:32:13,667 Just give me a chance 1116 01:32:13,750 --> 01:32:15,500 to take you and Zi back to Dali. 1117 01:32:15,875 --> 01:32:18,167 Let me be a good father, a good husband! 1118 01:32:18,708 --> 01:32:20,083 Let's reunite as a family! 1119 01:32:21,792 --> 01:32:23,208 What family reunion? 1120 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Don't you know that A Zi, 1121 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 she has a sister? 1122 01:32:29,208 --> 01:32:29,958 Sister? 1123 01:32:30,000 --> 01:32:30,958 Where is she? 1124 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 I gave her to someone else. 1125 01:32:34,125 --> 01:32:34,833 Why did you do that? 1126 01:32:34,875 --> 01:32:36,333 Why did I do it? 1127 01:32:36,833 --> 01:32:37,667 Your Highness, 1128 01:32:37,917 --> 01:32:39,917 you have so many concubines, so many women. 1129 01:32:39,958 --> 01:32:40,875 So many children! 1130 01:32:40,917 --> 01:32:42,625 Do you care about her? 1131 01:32:43,375 --> 01:32:44,750 I deliberately gave her to someone else! 1132 01:32:45,000 --> 01:32:46,375 So that she would hate you for the rest of her life! 1133 01:32:46,417 --> 01:32:47,583 Even if she kills you with her own hands. 1134 01:32:47,625 --> 01:32:49,000 I think it's the right thing to do. 1135 01:32:51,958 --> 01:32:52,792 Get off! 1136 01:33:07,000 --> 01:33:07,750 A Zi! 1137 01:33:08,083 --> 01:33:10,042 You're not really going to kill your father, are you? 1138 01:33:10,125 --> 01:33:11,292 You just said 1139 01:33:11,292 --> 01:33:12,250 if I kill him, 1140 01:33:12,292 --> 01:33:13,458 he deserved it anyway. 1141 01:33:13,583 --> 01:33:15,000 He doesn't deserve to die now! 1142 01:33:15,167 --> 01:33:16,167 I know you're doing it for my own good! 1143 01:33:16,208 --> 01:33:16,917 No need to scold my daughter. 1144 01:33:16,958 --> 01:33:17,708 Shut up! 1145 01:33:17,833 --> 01:33:18,542 Zi! 1146 01:33:18,750 --> 01:33:19,958 It's all my fault! 1147 01:33:20,042 --> 01:33:21,000 Don't fight! 1148 01:33:34,917 --> 01:33:36,625 What are you doing sneaking around? 1149 01:33:39,375 --> 01:33:41,250 You are a friend of hero Qiao! 1150 01:33:46,958 --> 01:33:48,583 The things you threw away, 1151 01:33:49,417 --> 01:33:51,208 now we found it. 1152 01:33:55,958 --> 01:33:56,750 Thank you! 1153 01:34:00,875 --> 01:34:02,125 Anything else? 1154 01:34:16,292 --> 01:34:17,375 Your daughter 1155 01:34:18,417 --> 01:34:19,750 loves you. 1156 01:34:21,958 --> 01:34:23,000 I know that, 1157 01:34:23,917 --> 01:34:25,125 as a father 1158 01:34:25,625 --> 01:34:27,375 I also love my daughter very much! 1159 01:35:01,000 --> 01:35:02,125 A Zhu. 1160 01:35:06,792 --> 01:35:08,583 You come to drink with me tonight! 1161 01:35:27,208 --> 01:35:28,167 Brother Qiao, 1162 01:35:29,708 --> 01:35:30,792 Why? 1163 01:35:31,208 --> 01:35:32,792 You did not do it today? 1164 01:35:33,875 --> 01:35:35,500 I have to see someone else. 1165 01:35:41,167 --> 01:35:42,417 Brother Qiao. 1166 01:35:44,792 --> 01:35:46,250 To know you, 1167 01:35:47,583 --> 01:35:49,833 to experience so many things with you, 1168 01:35:52,583 --> 01:35:54,333 in my life 1169 01:35:55,625 --> 01:35:57,208 I feel the most happy. 1170 01:36:02,083 --> 01:36:03,042 So... 1171 01:36:03,750 --> 01:36:05,042 No matter what 1172 01:36:06,125 --> 01:36:09,083 I hope you can get rid of the knot in your heart. 1173 01:36:12,958 --> 01:36:14,042 After tonight 1174 01:36:14,792 --> 01:36:16,292 I'll take you to the border. 1175 01:36:17,667 --> 01:36:18,667 Okay? 1176 01:36:22,750 --> 01:36:23,750 Yes. 1177 01:36:24,292 --> 01:36:25,625 In the border 1178 01:36:26,458 --> 01:36:27,583 I herd cattle 1179 01:36:28,167 --> 01:36:29,333 You herd the sheep 1180 01:36:30,583 --> 01:36:32,083 Care freely and happily 1181 01:36:33,083 --> 01:36:34,458 live out the rest of our lives. 1182 01:37:04,375 --> 01:37:05,208 Brother Qiao, 1183 01:37:06,708 --> 01:37:08,000 why are you here? 1184 01:37:15,833 --> 01:37:16,958 Little Brother Duan, 1185 01:37:17,750 --> 01:37:20,917 your father, Duan Zheng Chun, is the one who killed my parents, 1186 01:37:22,000 --> 01:37:24,917 I'm going to end it with him tonight. 1187 01:37:26,750 --> 01:37:28,167 I treat you as a brother. 1188 01:37:28,833 --> 01:37:30,000 For the sake of friendship and righteousness, 1189 01:37:30,542 --> 01:37:32,542 I have to tell you in person. 1190 01:37:34,125 --> 01:37:35,125 After tonight, 1191 01:37:36,000 --> 01:37:37,375 you take revenge for your father, 1192 01:37:38,542 --> 01:37:39,875 I will not run away. 1193 01:37:47,958 --> 01:37:48,833 Master! 1194 01:37:49,167 --> 01:37:49,958 Master! 1195 01:37:51,042 --> 01:37:52,125 I'm Xu Zhu, 1196 01:37:52,292 --> 01:37:53,583 saw your hostile energy. 1197 01:37:53,958 --> 01:37:55,417 I would like to advise you that 1198 01:37:55,667 --> 01:37:56,792 one thought becomes Buddha, 1199 01:37:56,833 --> 01:37:57,875 one thought leads to the devil! 1200 01:38:16,875 --> 01:38:17,792 Hero Qiao. 1201 01:38:24,125 --> 01:38:25,208 Duan Zhengchun, 1202 01:38:25,750 --> 01:38:26,542 Where's A Zhu? 1203 01:38:27,333 --> 01:38:28,458 She's fine. 1204 01:38:29,958 --> 01:38:31,958 I know what you're here for today. 1205 01:38:32,333 --> 01:38:33,208 That's right. 1206 01:38:34,042 --> 01:38:36,583 The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago. 1207 01:38:37,125 --> 01:38:38,083 Admit it or not, 1208 01:38:38,458 --> 01:38:40,375 you were the leader. 1209 01:38:41,292 --> 01:38:43,333 It was my fault back then. 1210 01:38:45,083 --> 01:38:47,125 I just reunited with my daughter. 1211 01:38:48,333 --> 01:38:50,458 I don't want her to lose her loved ones. 1212 01:38:52,458 --> 01:38:53,708 I beg you! 1213 01:38:54,583 --> 01:38:56,708 Can you let go of this grudge? 1214 01:38:57,167 --> 01:38:59,417 When you killed my parents, 1215 01:39:00,708 --> 01:39:02,458 I lost a loved one. 1216 01:39:02,583 --> 01:39:03,917 What about that? 1217 01:39:04,458 --> 01:39:05,667 Thirty years later 1218 01:39:05,792 --> 01:39:07,250 You have caused the whole jianghu 1219 01:39:07,417 --> 01:39:08,792 a bloody mess! 1220 01:39:09,333 --> 01:39:10,625 The sins you sowed, 1221 01:39:10,792 --> 01:39:12,417 you have to pay back! 1222 01:40:14,292 --> 01:40:15,667 How can it be you? 1223 01:40:18,625 --> 01:40:20,000 Brother Qiao. 1224 01:40:22,208 --> 01:40:23,750 I'm sorry. 1225 01:40:27,125 --> 01:40:28,750 I can't 1226 01:40:29,625 --> 01:40:32,417 let you kill Duan Zhengchun! 1227 01:40:36,208 --> 01:40:37,500 It is because 1228 01:40:39,333 --> 01:40:41,542 he's my father! 1229 01:40:43,792 --> 01:40:45,042 You're so silly! 1230 01:40:51,917 --> 01:40:53,333 Brother Qiao, 1231 01:40:55,000 --> 01:40:56,208 my life 1232 01:40:57,333 --> 01:40:59,833 was originally saved by you! 1233 01:41:02,458 --> 01:41:04,917 So don't blame yourself. 1234 01:41:06,250 --> 01:41:08,125 You're so silly! 1235 01:41:10,250 --> 01:41:12,750 To die in your arms. 1236 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 This life, 1237 01:41:20,375 --> 01:41:22,792 I have no regrets! 1238 01:41:23,333 --> 01:41:25,458 It's my fault! 1239 01:41:30,500 --> 01:41:32,375 Brother Qiao... 1240 01:41:35,875 --> 01:41:37,292 Will you still 1241 01:41:38,000 --> 01:41:40,875 take me to Seaside? 1242 01:41:43,125 --> 01:41:44,042 Yes. 1243 01:41:46,458 --> 01:41:47,750 I will... 1244 01:43:21,875 --> 01:43:24,792 I don't want to do this to her. 1245 01:43:26,667 --> 01:43:28,250 A Zhu! 1246 01:43:36,208 --> 01:43:37,375 Thirty years ago, 1247 01:43:38,250 --> 01:43:39,542 I've been in Dali. 1248 01:43:40,125 --> 01:43:41,875 I've never been to Yanmen Pass. 1249 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 As for the letter you mentioned, 1250 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 I didn't write it! 1251 01:43:54,000 --> 01:43:56,583 Also, I'm not the leader you're looking for! 1252 01:44:06,208 --> 01:44:07,667 I really don't understand 1253 01:44:09,250 --> 01:44:11,625 why they would use you to kill me? 1254 01:45:10,542 --> 01:45:11,458 Bai Shijing! 1255 01:45:12,792 --> 01:45:14,208 Branch Beats the White Chimpanzee, 1256 01:45:14,792 --> 01:45:16,500 It is a powerful object! 1257 01:45:17,667 --> 01:45:21,792 It should choose a wise master to live with. 1258 01:45:23,125 --> 01:45:24,000 Beggar Gang 1259 01:45:24,083 --> 01:45:26,000 is the largest gang in the world, 1260 01:45:26,250 --> 01:45:28,667 but serving for the weakened Song Dynasty! 1261 01:45:28,875 --> 01:45:30,375 Mr. Murong said 1262 01:45:30,417 --> 01:45:31,542 Great Song 1263 01:45:32,042 --> 01:45:34,208 If they fought with Dali, 1264 01:45:34,333 --> 01:45:36,583 the world will be in chaos! 1265 01:45:37,083 --> 01:45:38,667 The world will be in chaos! 1266 01:45:39,375 --> 01:45:40,375 If there is chaos, 1267 01:45:40,750 --> 01:45:42,500 only then we can rise to power! 1268 01:45:44,417 --> 01:45:47,083 So you used me to kill Duan Zhengchun! 1269 01:45:47,250 --> 01:45:48,292 From the beginning to the end, 1270 01:45:48,458 --> 01:45:50,375 it's always you and Kang Min. 1271 01:45:50,667 --> 01:45:52,625 Murong Fu was behind it, 1272 01:45:52,667 --> 01:45:53,958 conspiring to cause chaos! 1273 01:45:55,292 --> 01:45:57,792 The world is full of shameless people like you! 1274 01:45:58,625 --> 01:46:00,458 That's why there's so much chaos! 1275 01:46:05,292 --> 01:46:07,250 Does she the one who killed my sister? 1276 01:46:09,625 --> 01:46:10,500 Kang Min, 1277 01:46:11,333 --> 01:46:12,833 How can you live up to the Beggar's Gang? 1278 01:46:13,250 --> 01:46:14,750 How can you live up to Brother Ma? 1279 01:46:15,000 --> 01:46:16,417 Ma Dayuan? 1280 01:46:17,500 --> 01:46:19,917 He snatched me back when I was 14! 1281 01:46:21,583 --> 01:46:22,875 My whole life 1282 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 Is ruined in the hands of you beggar gang men! 1283 01:46:26,833 --> 01:46:28,333 But I, Kang Min, am not willing to give up! 1284 01:46:30,500 --> 01:46:32,458 I want all men in the world 1285 01:46:33,458 --> 01:46:35,583 to bow and scrape to me. 1286 01:46:36,000 --> 01:46:37,500 As long as I, Kang Min 1287 01:46:37,583 --> 01:46:39,042 what I can't get, 1288 01:46:40,417 --> 01:46:42,583 I can't let anyone else get it either! 1289 01:46:43,958 --> 01:46:45,458 What makes you think that all men in the world 1290 01:46:45,542 --> 01:46:46,792 will listen to you? 1291 01:46:48,417 --> 01:46:50,250 My beautiful face. 1292 01:46:51,083 --> 01:46:53,083 All men in the world except Qiao Feng, 1293 01:46:53,792 --> 01:46:55,125 all men 1294 01:46:55,833 --> 01:46:58,208 can fall under my skirt! 1295 01:46:58,625 --> 01:47:01,292 Even your father is the same! 1296 01:47:05,708 --> 01:47:06,958 Your face, 1297 01:47:07,042 --> 01:47:08,542 It's really pretty! 1298 01:47:32,500 --> 01:47:33,833 My face! 1299 01:47:45,375 --> 01:47:46,583 Elder Bai, 1300 01:47:46,667 --> 01:47:48,208 Qiao Feng has arrived! 1301 01:47:48,417 --> 01:47:49,375 Thank you! 1302 01:47:49,417 --> 01:47:50,750 You've accomplished all your merits! 1303 01:47:56,167 --> 01:47:57,500 Mr. Murong, 1304 01:47:58,292 --> 01:47:59,792 Kill Qiao Feng! 1305 01:48:00,375 --> 01:48:02,542 We'll share the world! 1306 01:49:13,583 --> 01:49:14,542 Murong Fu. 1307 01:49:14,917 --> 01:49:16,458 You are finally willing to show yourself! 1308 01:49:17,458 --> 01:49:19,583 Today we must settle all grudges! 1309 01:49:19,750 --> 01:49:21,542 Today is the day that the Great Yan 1310 01:49:21,583 --> 01:49:23,083 is restored! 1311 01:49:23,917 --> 01:49:25,000 Either 1312 01:49:25,500 --> 01:49:27,917 be a meritorious servant of the Great Yan Kingdom, 1313 01:49:28,167 --> 01:49:29,292 or, 1314 01:49:29,542 --> 01:49:31,583 be a dead soldier of your Song Denasty! 1315 01:49:31,750 --> 01:49:34,208 If you don't surrender, 1316 01:49:34,750 --> 01:49:36,833 I will let you die here! 1317 01:49:37,000 --> 01:49:38,625 Come and get it if you dare! 1318 01:49:39,583 --> 01:49:40,417 What are you waiting for? 1319 01:49:43,417 --> 01:49:44,333 Scumbag! 1320 01:49:44,458 --> 01:49:45,583 Look at your hand! 1321 01:50:36,375 --> 01:50:37,250 You're not leaving yet? 1322 01:50:37,667 --> 01:50:38,667 I'm not leaving! 1323 01:50:39,042 --> 01:50:40,417 It's none of your business here! 1324 01:50:40,917 --> 01:50:42,000 Go home! 1325 01:50:43,833 --> 01:50:44,750 Go! 1326 01:50:44,833 --> 01:50:46,042 I'm here to help you! 1327 01:50:46,458 --> 01:50:47,750 I took my father's sword. 1328 01:50:48,083 --> 01:50:48,792 Here. 1329 01:52:40,250 --> 01:52:42,333 I didn't expect a Khitan, 1330 01:52:42,708 --> 01:52:44,792 use the broken sword of Dali, 1331 01:52:45,083 --> 01:52:48,042 to protect the broken Song Dynasty! 1332 01:52:49,250 --> 01:52:50,583 Can you protect it? 1333 01:52:50,792 --> 01:52:52,000 I am defending 1334 01:52:52,125 --> 01:52:53,833 not only this land, 1335 01:52:54,125 --> 01:52:56,042 but also the righteousness of the people of the world! 1336 01:53:54,375 --> 01:53:55,417 You see? 1337 01:53:56,042 --> 01:53:59,625 This is what happens if you don't submit to my country. 1338 01:54:39,000 --> 01:54:41,333 Do you think that your "Eighteen Subduing Dragon Palms”, 1339 01:54:41,333 --> 01:54:43,750 is the best Kung Fu in the world? 1340 01:54:43,917 --> 01:54:46,250 My Murong family's "Star Shifting", 1341 01:54:46,417 --> 01:54:48,667 which is the best martial art in the world. 1342 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Qiao Feng! 1343 01:54:51,667 --> 01:54:55,125 Have you always had the obsession to be a hero? 1344 01:54:56,083 --> 01:54:57,625 But what about now? 1345 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 Your obsession is broken, right? 1346 01:55:00,042 --> 01:55:02,667 You didn't expect to end up with no family? 1347 01:55:02,708 --> 01:55:04,917 You're going to die badly! 1348 01:55:10,083 --> 01:55:12,458 If you hold on to one thought, 1349 01:55:12,958 --> 01:55:15,167 then we are trapped in one thought. 1350 01:55:15,375 --> 01:55:17,208 Letting go of one thought. 1351 01:55:17,417 --> 01:55:19,583 No distracting thoughts. 1352 01:55:20,083 --> 01:55:22,833 Only then can one become a Buddha! 1353 01:55:23,333 --> 01:55:24,375 Master, 1354 01:55:24,833 --> 01:55:26,875 why is there a low-browed Bodhisattva, 1355 01:55:26,958 --> 01:55:28,458 and the Vajra of Angry Eyes? 1356 01:55:28,792 --> 01:55:31,458 Vajra's obsession is to get rid of demons. 1357 01:55:31,708 --> 01:55:32,917 Then this obsession, 1358 01:55:33,083 --> 01:55:35,000 is it right or wrong? 1359 01:55:35,250 --> 01:55:37,167 Should we let it go? 1360 01:56:05,750 --> 01:56:06,958 Murong Fu. 1361 01:56:07,250 --> 01:56:08,625 I am not a hero! 1362 01:56:09,167 --> 01:56:11,917 I'm just an ordinary person who sticks to the right path! 1363 01:56:12,375 --> 01:56:13,500 What I want to do now is to 1364 01:56:13,625 --> 01:56:15,917 let you go to hell! 1365 01:59:01,250 --> 01:59:04,708 Your father has finally brought your mother and Zi back to Dali. 1366 01:59:05,375 --> 01:59:08,250 But you know your mother can't stand your father, 1367 01:59:09,000 --> 01:59:10,125 it won't take long, 1368 01:59:11,083 --> 01:59:12,667 your mother returns to Mirror Lake 1369 01:59:14,125 --> 01:59:15,833 And about A Zi, 1370 01:59:18,625 --> 01:59:20,167 she's a naughty girl. 1371 01:59:21,625 --> 01:59:23,417 She said she wanted to go into the world. 1372 01:59:24,542 --> 01:59:25,750 Now she's disappeared. 1373 01:59:25,833 --> 01:59:27,167 I don't know where she's gone. 1374 01:59:31,000 --> 01:59:32,250 I promised 1375 01:59:33,250 --> 01:59:34,833 to bring you to Seaside. 1376 01:59:35,750 --> 01:59:37,667 Now we're here. 1377 01:59:40,542 --> 01:59:42,917 Just like I told you before, 1378 01:59:45,417 --> 01:59:47,292 I'll herd the cattle and you'll herd the sheep. 1379 01:59:48,542 --> 01:59:50,167 No longer care about the world! 1380 01:59:57,375 --> 01:59:58,917 Kingdoms across four seas, 1381 02:00:00,333 --> 02:00:02,000 a thousand autumns ten thousands years, 1382 02:00:03,875 --> 02:00:05,458 In my heart 1383 02:00:07,042 --> 02:00:08,792 I only have you, A Zhu! 1384 02:00:17,458 --> 02:00:20,625 (In memory of my beloved wife A Zhu) 1385 02:01:59,875 --> 02:02:01,208 Brother-in-law! 1386 02:03:05,667 --> 02:03:06,833 Father? 1387 02:03:07,208 --> 02:03:09,042 You're still alive! 1388 02:03:11,542 --> 02:03:13,250 I have avoided the world for 30 years, 1389 02:03:13,667 --> 02:03:15,333 just to wait for the day 1390 02:03:15,792 --> 02:03:17,583 you can restore our Great Yan. 1391 02:03:18,167 --> 02:03:19,625 How can you be so useless? 1392 02:03:20,083 --> 02:03:21,625 I've really tried my best. 1393 02:03:21,708 --> 02:03:23,333 Father. 1394 02:03:24,167 --> 02:03:25,792 I, Murong Bo, have entered the world. 1395 02:03:27,458 --> 02:03:29,375 Everything is just about to begin. 1396 02:04:01,958 --> 02:04:04,542 Yuanshan, are we almost at the Yanmen pass? 1397 02:05:41,958 --> 02:05:44,042 Thank you for raising my son. 1398 02:05:44,125 --> 02:05:45,250 You Are? 1399 02:05:50,292 --> 02:05:51,792 Who did it? 1400 02:05:54,542 --> 02:05:56,125 Xiao Yuanshan. 1401 02:05:56,500 --> 02:05:58,958 Finally I can pay you back. 1402 02:06:29,042 --> 02:06:30,792 Xiao Yuanshan. 1403 02:06:32,708 --> 02:06:34,500 Thirty years has passed. 1404 02:06:37,792 --> 02:06:40,375 You've finally shown yourself! 91241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.