Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,417 --> 00:00:37,083
(In the early Northern Song dynasty,)
2
00:00:37,083 --> 00:00:39,333
(the country was frequently invaded by
the Khitan-led Liao dynasty.)
3
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
(The old forces of the former Yan Kingdom)
4
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
(were secretly planning to restore their power.)
5
00:00:43,375 --> 00:00:44,833
(Territorial disputes trigger wars.)
6
00:00:44,833 --> 00:00:46,167
(Kindness and enmity are everywhere.)
7
00:00:46,167 --> 00:00:48,083
(Love and hatred are all ignited
by greed and jealousy.)
8
00:00:48,083 --> 00:00:49,375
(No one is an exception.)
9
00:00:49,375 --> 00:00:50,917
(Those who have feelings are all caught in it.)
10
00:01:24,583 --> 00:01:26,208
Mother, do you see how tall I've grown?
11
00:01:26,833 --> 00:01:27,583
let me see.
12
00:01:27,667 --> 00:01:29,000
- You little brat.
- You're here now.
13
00:01:29,042 --> 00:01:30,000
You're almost as tall as me.
14
00:01:30,042 --> 00:01:31,375
That's right.
15
00:02:36,792 --> 00:02:37,458
He's fine.
16
00:02:37,500 --> 00:02:38,958
He's back.
17
00:02:39,333 --> 00:02:40,333
He's all right.
18
00:02:40,417 --> 00:02:42,708
How many Liao thieves have
fallen under you today?
19
00:02:45,667 --> 00:02:46,417
Brother!
20
00:02:46,542 --> 00:02:47,750
You are really not afraid of death?
21
00:02:47,792 --> 00:02:48,875
As a beggar disciple,
22
00:02:48,917 --> 00:02:50,375
live and die together, of course!
23
00:02:50,750 --> 00:02:52,333
Kid, you have the ability!
24
00:02:52,458 --> 00:02:53,917
I, Ma Dayuan, am not wrong about him.
25
00:02:54,500 --> 00:02:55,542
My woman,
26
00:02:55,917 --> 00:02:56,833
Call him Brother Qiao.
27
00:02:57,417 --> 00:02:58,333
Brother Qiao!
28
00:02:58,583 --> 00:02:59,167
Elder Xi!
29
00:02:59,292 --> 00:03:00,125
Are you okay?
30
00:03:00,917 --> 00:03:01,667
Yes, I'm fine.
31
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
East 5 South 3.
32
00:03:12,500 --> 00:03:13,250
Five, six, eight.
33
00:03:14,792 --> 00:03:15,417
Gusu.
34
00:03:55,833 --> 00:03:56,500
Waiter,
35
00:03:56,542 --> 00:03:57,667
is there any breakfast to eat?
36
00:03:57,792 --> 00:03:58,958
Hurry up and bring us some!
37
00:03:59,167 --> 00:03:59,833
Sure!
38
00:04:00,042 --> 00:04:01,000
Please come with me.
39
00:04:15,375 --> 00:04:16,250
Master!
40
00:04:16,375 --> 00:04:18,625
What's that in your cage downstairs ?
41
00:04:19,500 --> 00:04:20,417
A sacrifice.
42
00:04:20,833 --> 00:04:22,167
A livestock, I see.
43
00:04:23,750 --> 00:04:26,417
My Buddha is compassionate and does not
abandon all sentient beings.
44
00:04:26,708 --> 00:04:29,333
I was passing through Dali
when I met a stubborn creature,
45
00:04:29,375 --> 00:04:30,917
it was unruly.
46
00:04:31,417 --> 00:04:35,125
So I took it to see an old friend,
47
00:04:35,167 --> 00:04:37,375
it is a kind of sending it to deliverance.
48
00:04:37,792 --> 00:04:38,708
Take your time.
49
00:04:41,667 --> 00:04:42,458
It's easy to rehabilitate people.
50
00:04:42,500 --> 00:04:43,708
It's hard to help yourself!
51
00:04:45,042 --> 00:04:46,708
Master is a monk,
52
00:04:46,958 --> 00:04:48,083
a monk...
53
00:04:48,208 --> 00:04:49,792
speaks of compassion.
54
00:04:50,208 --> 00:04:51,625
If you are compassionate.
55
00:04:51,833 --> 00:04:54,667
Why do you put a living human being In a cage?
56
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
Hero! I am Dali Duan Yu.
57
00:05:07,792 --> 00:05:09,083
This stinking monk Jiu Mozhi,
he wants to take me to
58
00:05:09,125 --> 00:05:10,958
Murong Bo's tomb in Gusu as a sacrifice.
59
00:05:30,042 --> 00:05:31,417
I would like to ask you, Master,
60
00:05:31,542 --> 00:05:32,833
What is compassion?
61
00:05:34,292 --> 00:05:36,292
Compassion and happiness of all beings.
62
00:05:36,417 --> 00:05:38,333
Sorrow plucks the suffering of all beings.
63
00:05:38,750 --> 00:05:40,208
I send him to be redeemed.
64
00:05:40,750 --> 00:05:42,875
Naturally, it is to save him from suffering.
65
00:05:42,917 --> 00:05:44,208
Forcing a person to be redeemed,
66
00:05:44,292 --> 00:05:45,625
will increase his suffering,
67
00:05:47,375 --> 00:05:48,583
how can it be considered compassionate?
68
00:05:48,667 --> 00:05:51,125
Three lifetimes of karma,
six paths of reincarnation.
69
00:05:51,333 --> 00:05:54,417
I am redeeming the caged person,
70
00:05:54,625 --> 00:05:58,125
it is to help him to redeem his karma
and return to reincarnation.
71
00:05:59,542 --> 00:06:01,083
That's not compassionate?
72
00:06:01,208 --> 00:06:02,542
The destined person.
73
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
I met master by chance,
74
00:06:06,083 --> 00:06:07,250
it's quite a fate.
75
00:06:07,958 --> 00:06:08,958
How about this?
76
00:06:10,208 --> 00:06:11,083
This meal
77
00:06:11,792 --> 00:06:12,917
is on me,
78
00:06:13,167 --> 00:06:14,792
But the little brother in the cage
79
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
has to stay today.
80
00:06:20,250 --> 00:06:21,208
It seems
81
00:06:21,458 --> 00:06:23,333
we are not just a casual acquaintance.
82
00:06:23,417 --> 00:06:24,458
Donor,
83
00:06:25,625 --> 00:06:27,958
You have been waiting here for a long time.
84
00:06:29,208 --> 00:06:32,042
I am just passing through here,
having come all the way from Tufan.
85
00:06:32,083 --> 00:06:33,958
And it wasn't the Song people who were arrested.
86
00:06:35,250 --> 00:06:36,583
What does it have to do with you?
87
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
In the place of the Great Song Dynasty,
88
00:06:38,167 --> 00:06:39,208
anyone who
89
00:06:39,292 --> 00:06:40,542
disregards the morality of Jiang Hu.
90
00:06:40,625 --> 00:06:41,708
It's all my business!
91
00:06:42,292 --> 00:06:44,375
Too much bad karma in the world.
92
00:06:45,292 --> 00:06:47,833
Never play with fire.
93
00:06:49,375 --> 00:06:51,083
I'm just a man who can't afford
to wear warm clothes,
94
00:06:51,125 --> 00:06:52,708
can't get enough to eat.
95
00:06:52,875 --> 00:06:54,125
I am not afraid of bad karma.
96
00:06:55,417 --> 00:06:56,333
As long as
97
00:06:56,750 --> 00:06:58,500
I can look up to the sky without shame,
98
00:06:58,542 --> 00:07:00,333
on the ground, don't let the people down.
99
00:07:00,625 --> 00:07:04,375
The Song dynasty is in jeopardy.
100
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
If you know what's right now,
101
00:07:06,375 --> 00:07:08,292
you should go to the border to
deliver the hostages,
102
00:07:08,583 --> 00:07:11,375
maybe there is still a chance to survive.
103
00:07:12,292 --> 00:07:13,542
Aren't you afraid of being
104
00:07:13,792 --> 00:07:15,875
surrounded by enemies?
105
00:07:17,000 --> 00:07:19,292
The wrath of all is hard to offend!
106
00:07:20,042 --> 00:07:22,208
I won't offend you if you don't offend me
107
00:07:24,958 --> 00:07:27,375
If someone offends me and crosses my line,
108
00:07:28,042 --> 00:07:29,417
I will fight with him,
109
00:07:29,792 --> 00:07:32,333
I will fight as long as he wants,
110
00:07:32,375 --> 00:07:34,042
I'll keep on fighting!
111
00:07:37,208 --> 00:07:38,333
Then,
112
00:07:39,625 --> 00:07:43,000
it depends on your fate today!
113
00:07:56,042 --> 00:07:57,542
Dragon Claw Hand!
114
00:09:49,750 --> 00:09:50,708
Branch Beats the White Chimpanzee?
115
00:09:50,792 --> 00:09:51,750
It is used to beat bastards.
116
00:10:16,250 --> 00:10:18,125
Master came from Tubo,
117
00:10:18,250 --> 00:10:20,125
I guess you're not well adapted to
our climate in Central Plain.
118
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
After all, the Central Plain has a large capacity.
119
00:10:22,458 --> 00:10:24,750
Do you want to take a breath and fight again?
120
00:11:18,750 --> 00:11:20,375
You want to save all the beings in hell,
121
00:11:20,417 --> 00:11:22,458
you must first suffer the suffering of hell.
122
00:11:22,875 --> 00:11:23,917
Until hell is empty,
123
00:11:24,000 --> 00:11:25,958
you will not become a Buddha!
124
00:11:35,042 --> 00:11:37,458
Go to hell!
125
00:12:14,708 --> 00:12:17,417
"Eighteen Subduing Dragon Palms".
126
00:12:37,250 --> 00:12:39,583
Master!
127
00:12:42,292 --> 00:12:44,125
You are the master of the Beggar Gang,
128
00:12:44,375 --> 00:12:45,708
Qiao Feng!
129
00:14:29,458 --> 00:14:31,417
What day is it today? Why so many people?
130
00:14:31,792 --> 00:14:32,917
Qiao Feng,
131
00:14:33,500 --> 00:14:36,042
something big happened to the beggar gang!
132
00:14:38,417 --> 00:14:39,125
Sir,
133
00:14:39,250 --> 00:14:41,292
Beggar gang and our Murong family
has no relationship,
134
00:14:41,417 --> 00:14:42,542
Why did you bring us here?
135
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
I just want you to see,
136
00:14:44,958 --> 00:14:48,625
known as the world's first
largest gang of beggars,
137
00:14:48,958 --> 00:14:50,292
What is it
138
00:14:50,708 --> 00:14:52,917
really like inside!
139
00:14:55,667 --> 00:14:58,708
Within our gang, a foreign traitor is mixed in.
140
00:14:59,375 --> 00:15:00,875
And this traitor
141
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
is in the high status of the gang.
142
00:15:04,208 --> 00:15:06,667
The traitor we are talking about
143
00:15:08,042 --> 00:15:09,000
is you!
144
00:15:09,542 --> 00:15:11,958
What are you talking about?
145
00:15:19,417 --> 00:15:20,417
Elder Ball!
146
00:15:20,917 --> 00:15:21,958
What do you want to say?
147
00:15:23,167 --> 00:15:25,000
Vice Master Ma was killed last night,
148
00:15:26,500 --> 00:15:27,875
he was killed by a traitor.
149
00:15:27,958 --> 00:15:29,250
Brother Ma was killed?
150
00:15:29,917 --> 00:15:31,042
What happened?
151
00:15:31,250 --> 00:15:32,625
Someone testified,
152
00:15:32,708 --> 00:15:33,667
it was you who did it!
153
00:15:33,708 --> 00:15:34,792
That's ridiculous!
154
00:15:35,375 --> 00:15:36,625
I had no enmity with Brother Ma.
155
00:15:36,625 --> 00:15:38,167
Why would I hurt him?
156
00:15:39,917 --> 00:15:41,333
What happened?
157
00:15:46,375 --> 00:15:47,333
Who said that?
158
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
It was me.
159
00:16:02,167 --> 00:16:03,042
Qiao Feng!
160
00:16:04,625 --> 00:16:07,375
Why did you kill my husband?
161
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
Madam!
162
00:16:09,250 --> 00:16:11,167
Don't let anyone sow discord between you and me!
163
00:16:11,917 --> 00:16:14,583
It was my husband who told me before he died,
164
00:16:15,375 --> 00:16:17,000
he said he had a letter
165
00:16:17,542 --> 00:16:20,042
that could reveal your true identity.
166
00:16:20,917 --> 00:16:23,792
He said he was afraid
you would kill him to silence him.
167
00:16:24,125 --> 00:16:25,667
He also said
168
00:16:27,750 --> 00:16:29,375
if one day,
169
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
he really was killed.
170
00:16:32,583 --> 00:16:34,583
It must be you who did it!
171
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
Please, Elder Bai!
172
00:16:40,083 --> 00:16:41,750
Please tell us the contents of the letter.
173
00:16:42,958 --> 00:16:44,167
Tell the gang
174
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
brothers.
175
00:16:50,833 --> 00:16:52,625
This man Qiao Feng
176
00:16:52,958 --> 00:16:54,250
is not one of us.
177
00:16:55,083 --> 00:16:56,708
His biological parents
178
00:16:57,333 --> 00:16:59,958
died at the hands of the Song people.
179
00:17:00,500 --> 00:17:01,417
Another day,
180
00:17:01,625 --> 00:17:04,583
that's fine if the son does not know his origins,
181
00:17:04,792 --> 00:17:05,542
otherwise,
182
00:17:05,833 --> 00:17:08,125
not only will the beggar gang
be destroyed by his hand,
183
00:17:08,375 --> 00:17:12,542
the central plain Wu Lin
will also suffer a great calamity.
184
00:17:13,167 --> 00:17:15,208
The matter of passing
on the position of the master
185
00:17:15,333 --> 00:17:16,875
involves too much.
186
00:17:17,417 --> 00:17:20,625
Please think twice!
187
00:17:34,833 --> 00:17:36,042
Just by this letter?
188
00:17:36,083 --> 00:17:38,375
Your murder of Vice Master Ma
189
00:17:38,958 --> 00:17:41,000
perhaps still have doubts.
190
00:17:41,125 --> 00:17:41,917
But...
191
00:17:42,792 --> 00:17:44,958
You are a Khitan!
192
00:17:45,333 --> 00:17:47,167
Not only do we have physical evidence,
193
00:17:47,292 --> 00:17:49,167
we also have witnesses!
194
00:17:51,167 --> 00:17:53,042
Here's Elder Xu!
195
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
Elder Xu!
196
00:18:01,917 --> 00:18:03,250
Thirty years ago,
197
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
the great men of the Central Plains
198
00:18:05,458 --> 00:18:08,708
led by a leading brother
199
00:18:08,750 --> 00:18:10,625
to go to Yanmen Pass
200
00:18:10,833 --> 00:18:13,250
to ambush the Khitan soldiers.
201
00:18:13,958 --> 00:18:16,625
Master Wang was among them.
202
00:18:16,875 --> 00:18:17,583
At that time
203
00:18:17,750 --> 00:18:21,250
a Khitan couple mistakenly entered the battle,
204
00:18:21,542 --> 00:18:23,250
unfortunately died,
205
00:18:23,417 --> 00:18:26,500
leaving behind a baby in swaddling clothes.
206
00:18:27,458 --> 00:18:29,833
This child has grown up,
207
00:18:29,917 --> 00:18:31,500
joined the Beggar Gang.
208
00:18:31,542 --> 00:18:33,917
He made a great achievement in the war.
209
00:18:34,458 --> 00:18:36,875
The master Wang then intended to
210
00:18:37,125 --> 00:18:39,667
will beggar master's position
211
00:18:39,875 --> 00:18:42,042
to him.
212
00:18:42,417 --> 00:18:43,583
This letter
213
00:18:43,667 --> 00:18:47,458
was written by the leader to Master Wang.
214
00:18:47,667 --> 00:18:49,958
At the end of his life,
215
00:18:50,000 --> 00:18:54,250
He gave this letter to Vice Master Ma.
216
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Qiao Feng!
217
00:18:57,458 --> 00:18:58,417
Witness,
218
00:18:59,167 --> 00:19:00,125
physical evidence,
219
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
solid evidence!
220
00:19:02,417 --> 00:19:04,042
What do you have to say?
221
00:19:05,208 --> 00:19:06,292
Elder Xu!
222
00:19:07,625 --> 00:19:08,667
Take care!
223
00:19:14,458 --> 00:19:15,667
Have you thought about
224
00:19:16,167 --> 00:19:17,083
this letter
225
00:19:17,167 --> 00:19:18,417
could be forged.
226
00:19:18,583 --> 00:19:20,417
Elder Xu's words is true or not,
227
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
I will definitely find out.
228
00:19:22,542 --> 00:19:24,917
For the sake of our
beggar's hundred-year foundation,
229
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
we must first
230
00:19:26,292 --> 00:19:28,167
depose you as the head of the gang,
231
00:19:28,250 --> 00:19:30,125
expel you from the Beggar's Gang.
232
00:19:30,750 --> 00:19:33,208
We will never allow a Khitan
233
00:19:33,292 --> 00:19:35,083
continuously be our master.
234
00:19:35,375 --> 00:19:36,583
Eight disciples,
235
00:19:37,125 --> 00:19:39,042
if you still persist in ignorance,
236
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
you will be dealt with according to
the rules of the gang!
237
00:19:48,917 --> 00:19:50,208
The four Elders,
238
00:19:51,167 --> 00:19:52,625
today,
239
00:19:53,792 --> 00:19:58,583
indeed to dethrone Qiao Feng's position
as the leader of the gang?
240
00:19:58,792 --> 00:20:00,583
As a law enforcement elder,
241
00:20:01,000 --> 00:20:03,042
I must remind you
242
00:20:03,458 --> 00:20:04,667
according to the rules of the Gang,
243
00:20:05,375 --> 00:20:08,208
beggar disciples offend the master of the gang,
244
00:20:08,667 --> 00:20:10,167
no matter what the reason is
245
00:20:10,792 --> 00:20:12,958
must be subjected to the sword
246
00:20:13,208 --> 00:20:14,750
to offset the crime of disrespect.
247
00:20:16,042 --> 00:20:16,958
On the sword!
248
00:20:20,333 --> 00:20:22,125
A great man has no fear of life and death,
249
00:20:22,375 --> 00:20:23,833
let alone a mere Dharma sword.
250
00:20:23,875 --> 00:20:24,542
I'll go first!
251
00:20:28,292 --> 00:20:29,458
What do you want?
252
00:20:29,542 --> 00:20:30,792
You four elders
253
00:20:33,000 --> 00:20:34,583
are the credit of the Beggar's Gang.
254
00:20:34,792 --> 00:20:35,708
We are all brothers,
255
00:20:35,750 --> 00:20:37,167
I don't want to fight with each other!
256
00:20:37,917 --> 00:20:39,375
This sword tortured bloody law,
257
00:20:41,708 --> 00:20:42,875
I'll take it for you all!
258
00:20:43,917 --> 00:20:45,375
Master!
259
00:20:50,333 --> 00:20:51,625
A great man!
260
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
Act with integrity and honesty!
261
00:20:55,500 --> 00:20:57,167
Everything is done without shame!
262
00:20:58,542 --> 00:20:59,375
Alright.
263
00:21:04,667 --> 00:21:06,167
From this moment on,
264
00:21:06,625 --> 00:21:08,417
I am no longer the master of the beggar gang!
265
00:21:13,750 --> 00:21:15,375
You listen to me!
266
00:21:15,667 --> 00:21:17,708
All the slander against me today,
267
00:21:18,292 --> 00:21:20,000
I will definitely find out the truth!
268
00:21:20,708 --> 00:21:21,708
Don't worry, everyone!
269
00:21:21,958 --> 00:21:24,125
As long as I live,
I will never harm our Song people!
270
00:21:24,208 --> 00:21:25,333
Not a single life!
271
00:21:26,083 --> 00:21:26,917
Take care!
272
00:21:27,917 --> 00:21:28,708
Stop!
273
00:21:30,083 --> 00:21:31,833
You killed my husband!
274
00:21:32,125 --> 00:21:34,208
You want to get away with it?
275
00:21:34,958 --> 00:21:35,750
Qiao Feng!
276
00:21:36,208 --> 00:21:38,458
You are no longer the master of the Gang,
277
00:21:38,917 --> 00:21:39,750
we
278
00:21:40,167 --> 00:21:42,458
then can treat you as a stranger!
279
00:21:43,208 --> 00:21:44,667
If I, Qiao Feng wants to leave,
280
00:21:45,083 --> 00:21:46,375
who can stop it?
281
00:21:55,125 --> 00:21:56,833
I think Qiao Feng is a foolish man!
282
00:21:57,000 --> 00:21:58,125
He has only kung fu,
283
00:21:58,167 --> 00:22:00,292
but by the beggar gang bullied to this extent.
284
00:22:00,958 --> 00:22:02,208
If it were me,
285
00:22:02,417 --> 00:22:04,917
I would have taught them a lesson!
286
00:22:05,042 --> 00:22:05,833
That's right,
287
00:22:06,083 --> 00:22:07,500
even helped them to block the sword!
288
00:22:07,750 --> 00:22:08,667
What a joke!
289
00:22:10,167 --> 00:22:10,917
A Zhu,
290
00:22:11,375 --> 00:22:12,375
what do you think?
291
00:22:15,750 --> 00:22:17,542
There are a hundred different kinds
of people in the world.
292
00:22:18,417 --> 00:22:19,875
There are people who
bite the hand that feeds them.
293
00:22:19,917 --> 00:22:21,250
There are those who repay
their grievances with virtue.
294
00:22:21,333 --> 00:22:22,750
All of them are only the heart of the action.
295
00:22:22,792 --> 00:22:24,583
I think Qiao Feng is not foolish.
296
00:22:24,708 --> 00:22:27,333
He is just seeking a guilt-free heart.
297
00:22:28,708 --> 00:22:30,167
Loyalty and righteousness are not constant.
298
00:22:30,333 --> 00:22:31,792
Heaven and earth are not benevolent.
299
00:22:32,583 --> 00:22:33,667
Since the ancient times,
300
00:22:33,792 --> 00:22:35,708
loyalty and righteousness
have always stood on the throne.
301
00:22:35,792 --> 00:22:38,042
Profit and wealth move the heart.
302
00:22:38,250 --> 00:22:39,042
A Zhu,
303
00:22:39,708 --> 00:22:40,917
go to Shaolin Temple!
304
00:24:05,292 --> 00:24:06,208
Father!
305
00:24:07,083 --> 00:24:07,958
Mother!
306
00:24:12,792 --> 00:24:13,792
Father.
307
00:24:16,792 --> 00:24:18,167
I am Qiao Feng!
308
00:24:24,750 --> 00:24:26,167
Who did it?
309
00:24:37,542 --> 00:24:39,083
I want to know,
310
00:24:39,125 --> 00:24:39,958
Who am I?
311
00:24:39,958 --> 00:24:41,542
Feng, you are...
312
00:24:54,250 --> 00:24:55,042
Old man Qiao,
313
00:24:55,167 --> 00:24:56,292
we've come to harvest the seedlings.
314
00:24:59,875 --> 00:25:00,958
Qiao Feng!
315
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
You killed your parents!
316
00:25:03,083 --> 00:25:04,125
So...
317
00:25:04,292 --> 00:25:06,375
the rumor that you killed
the Beggar's Gang's Ma Dayuan
318
00:25:06,458 --> 00:25:07,625
is true!
319
00:25:08,125 --> 00:25:09,667
You are really a Khitan bastard!
320
00:25:09,750 --> 00:25:11,125
You're worse than a dog or a pig!
321
00:25:11,417 --> 00:25:12,750
If you are capable,
322
00:25:12,875 --> 00:25:14,333
today, you can
323
00:25:14,542 --> 00:25:15,750
kill us both!
324
00:25:20,000 --> 00:25:21,500
I didn't kill anyone!
325
00:25:23,167 --> 00:25:24,750
If I were to kill someone,
326
00:25:26,417 --> 00:25:28,167
would you still be alive?
327
00:25:33,917 --> 00:25:37,750
(In loving memory of my parents, Mr. & Mrs. Qiao)
328
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
Who really injured you?
329
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Are you serious?
330
00:25:49,875 --> 00:25:51,875
You won't say anything?
331
00:25:58,375 --> 00:26:00,875
The day I was ordained,
332
00:26:02,417 --> 00:26:05,250
I was named by my master.
333
00:26:06,708 --> 00:26:08,458
Xuan Ku,
334
00:26:09,125 --> 00:26:11,250
But life...
335
00:26:12,208 --> 00:26:14,625
the sea of suffering is endless!
336
00:26:15,792 --> 00:26:17,333
I cannot
337
00:26:17,583 --> 00:26:20,417
help the one who hurt me,
338
00:26:20,458 --> 00:26:24,125
then there is nothing to say!
339
00:26:24,333 --> 00:26:25,875
My little brother!
340
00:26:26,375 --> 00:26:29,125
Why are you suffering like this?
341
00:26:29,500 --> 00:26:31,083
Xuan Ku, I...
342
00:26:33,708 --> 00:26:35,417
don't want
343
00:26:36,042 --> 00:26:39,917
all of you worry about me,
344
00:26:40,583 --> 00:26:42,833
further increase my karma.
345
00:26:44,083 --> 00:26:45,625
I won't say anything.
346
00:26:45,917 --> 00:26:48,125
I also hope that
347
00:26:49,042 --> 00:26:50,458
that man
348
00:26:52,125 --> 00:26:55,500
could put down the butcher's knife.
349
00:26:56,333 --> 00:26:59,458
And turn back to the shore.
350
00:27:56,292 --> 00:27:57,750
Master!
351
00:28:01,042 --> 00:28:02,958
I, Qiao Feng, am useless!
352
00:28:04,292 --> 00:28:06,375
Insulting the reputation of Shaolin.
353
00:28:10,833 --> 00:28:12,417
I'm here late at night to see you.
354
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
I just want to make one thing clear.
355
00:28:20,583 --> 00:28:22,292
I, Qiao Feng, am a Song man
356
00:28:25,542 --> 00:28:27,250
or a Khitan?
357
00:28:46,708 --> 00:28:48,042
Master!
358
00:28:54,792 --> 00:28:55,792
Help!
359
00:28:55,917 --> 00:28:57,083
That man is back again.
360
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
Quickly, help!
361
00:28:58,458 --> 00:29:00,375
Help! That man is back again.
362
00:29:24,208 --> 00:29:25,875
- My elder brother
- Little bother!
363
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
Find him!
364
00:29:31,167 --> 00:29:33,250
Amitabha!
365
00:30:00,583 --> 00:30:01,917
You said I'm back again,
366
00:30:02,125 --> 00:30:02,875
what do you mean?
367
00:30:02,958 --> 00:30:04,208
Have you seen me?
368
00:30:04,625 --> 00:30:06,208
The Yidin Jing has been stolen.
369
00:30:08,625 --> 00:30:09,958
(Yidin Jing)
370
00:30:10,000 --> 00:30:11,542
There's someone in this room.
371
00:30:15,792 --> 00:30:16,458
That's him.
372
00:30:16,542 --> 00:30:18,292
He's the one who killed Master Xuan Ku.
373
00:30:29,417 --> 00:30:30,167
Master!
374
00:30:30,375 --> 00:30:32,667
We went to Qiao's house that day
and saw it for ourselves.
375
00:30:32,750 --> 00:30:35,167
He was the one who killed his adoptive parents.
376
00:30:35,250 --> 00:30:36,792
You cruelly killed your parents
377
00:30:36,958 --> 00:30:38,583
and your teacher!
378
00:30:38,625 --> 00:30:39,625
Qiao Feng!
379
00:30:39,708 --> 00:30:41,375
You are no longer worthy to be
called a human being!
380
00:30:41,542 --> 00:30:44,542
And now you steal the masterpiece of the temple!
381
00:30:44,583 --> 00:30:45,750
Are you not
382
00:30:45,750 --> 00:30:47,917
bullying our Shaolin?
383
00:30:48,167 --> 00:30:49,583
Dear brothers,
384
00:30:49,958 --> 00:30:52,417
I will never hurt anyone in Shaolin!
385
00:30:53,833 --> 00:30:55,208
If you all
386
00:30:55,250 --> 00:30:57,083
believe the rumors of Jiang Hu,
387
00:31:00,958 --> 00:31:02,458
I have nothing to say!
388
00:31:02,917 --> 00:31:04,750
Everyone in the world says you are.
389
00:31:04,917 --> 00:31:06,042
And you are!
390
00:31:51,625 --> 00:31:53,083
Don't run!
391
00:31:55,625 --> 00:31:56,917
Stop!
392
00:31:59,792 --> 00:32:01,542
Catch him!
393
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Master!
394
00:32:51,083 --> 00:32:53,583
You were injured by Shaolin Master
Xuan Nan's Powerful Vajra Palm
395
00:32:53,625 --> 00:32:55,000
on the heart.
396
00:32:55,125 --> 00:32:56,458
I used my vital energy to protect your heart.
397
00:32:56,583 --> 00:32:57,958
It saved your life,
398
00:32:58,708 --> 00:33:00,667
otherwise you would have died long ago!
399
00:33:01,708 --> 00:33:02,917
Who are you?
400
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
How dare you go to the Shaolin Temple
and steal the Yidin Jing?
401
00:33:06,000 --> 00:33:07,250
I didn't steal it!
402
00:33:07,458 --> 00:33:08,708
I borrowed it!
403
00:33:09,125 --> 00:33:10,917
I'll return it after reading it!
404
00:33:12,500 --> 00:33:14,375
You noble sects are so stubborn.
405
00:33:15,125 --> 00:33:16,625
You always like to wrong people!
406
00:33:18,042 --> 00:33:19,833
Since you think I'm a thief,
407
00:33:20,125 --> 00:33:22,167
then A Zhu thanks you for saving my life!
408
00:33:23,042 --> 00:33:24,625
Goodbye!
409
00:34:20,792 --> 00:34:22,250
Steamed buns.
410
00:34:23,625 --> 00:34:25,333
Put on some dry clothes!
411
00:34:28,208 --> 00:34:29,292
Not stolen!
412
00:34:30,583 --> 00:34:31,750
Borrowed!
413
00:34:39,667 --> 00:34:40,833
Your wound,
414
00:34:41,708 --> 00:34:43,500
it's all because of me!
415
00:34:47,125 --> 00:34:48,500
I'll figure it out.
416
00:34:49,083 --> 00:34:50,333
No need.
417
00:34:51,000 --> 00:34:53,083
I'll figure it out myself.
418
00:35:51,458 --> 00:35:52,542
The rain is too heavy.
419
00:35:54,833 --> 00:35:56,292
Really pissed off!
420
00:35:57,833 --> 00:36:00,625
Then, it's all the fault
of this pig-like Qiao Feng!
421
00:36:00,708 --> 00:36:03,417
He alone has messed up Jiang Hul!
It's a mess!
422
00:36:03,708 --> 00:36:04,833
This shitty weather!
423
00:36:04,958 --> 00:36:08,125
We still have to run to the sects
to report the message!
424
00:36:08,167 --> 00:36:09,000
Crazy!
425
00:36:09,083 --> 00:36:10,375
That's right!
426
00:36:10,750 --> 00:36:13,292
I used to think Qiao Feng was a hero!
427
00:36:13,333 --> 00:36:15,625
I did not think he was so heartless!
428
00:36:16,000 --> 00:36:17,167
Do you know?
429
00:36:17,333 --> 00:36:18,458
Qiao Feng this person,
430
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
although a very poor character,
431
00:36:20,000 --> 00:36:21,917
his kung fu is very powerful.
432
00:36:22,458 --> 00:36:23,333
Fortunately,
433
00:36:23,458 --> 00:36:26,208
there is still me, Bao Qianling, in this Jianghu.
434
00:36:26,667 --> 00:36:28,125
In terms of Kung Fu,
435
00:36:28,167 --> 00:36:30,875
I'm a match for him.
436
00:36:31,292 --> 00:36:32,167
Sometimes,
437
00:36:32,333 --> 00:36:35,125
I can still a little better than him!
438
00:36:36,167 --> 00:36:37,625
If I'm lucky today,
439
00:36:37,667 --> 00:36:39,625
I could meet Qiao Feng on the road,
440
00:36:39,833 --> 00:36:43,000
see how I will break him into pieces!
441
00:36:43,708 --> 00:36:44,417
Let's go!
442
00:36:44,708 --> 00:36:45,708
Go!
443
00:36:45,958 --> 00:36:47,750
Boss! Why aren't you riding a horse today?
444
00:36:48,042 --> 00:36:48,875
Lost!
445
00:36:49,083 --> 00:36:49,917
Lost?
446
00:36:49,958 --> 00:36:51,125
Yep.
447
00:36:51,500 --> 00:36:52,667
Bad luck, right?
448
00:36:52,708 --> 00:36:54,583
Yesterday when I was getting lucky,
449
00:36:54,667 --> 00:36:56,958
I heard that Qiao Feng killed
someone in Shaolin Temple.
450
00:36:57,000 --> 00:36:58,750
Don't you think it's a serious matter?
451
00:36:58,833 --> 00:37:00,833
So, I didn't have time to turn over my money.
452
00:37:08,542 --> 00:37:10,083
God has opened his eyes!
453
00:37:10,167 --> 00:37:11,917
Today send me a horse!
454
00:37:12,167 --> 00:37:13,917
You can walk behind me.
455
00:37:14,083 --> 00:37:15,167
I'll go on my horse.
456
00:37:15,583 --> 00:37:16,708
Boss, take care.
457
00:37:21,375 --> 00:37:22,458
Boss!
458
00:37:22,500 --> 00:37:23,667
Are you okay, boss?
459
00:37:23,750 --> 00:37:24,833
Are you okay?
460
00:37:26,792 --> 00:37:29,042
Boss, are you going to ride the horse?
461
00:37:45,250 --> 00:37:47,292
Do you believe what they said?
462
00:38:29,833 --> 00:38:31,125
You're saved!
463
00:40:06,875 --> 00:40:08,250
Hero Qiao,
464
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Thank you!
465
00:40:12,042 --> 00:40:13,458
I thought...
466
00:40:13,875 --> 00:40:15,125
I was going to die.
467
00:40:15,208 --> 00:40:16,917
It's not that easy to die.
468
00:40:18,375 --> 00:40:20,292
If you find Dr. Xue, you'll be saved.
469
00:40:20,833 --> 00:40:22,042
But I heard that
470
00:40:22,083 --> 00:40:24,292
Dr. Xue has long disappeared.
471
00:40:24,750 --> 00:40:25,833
How did you find him?
472
00:40:25,917 --> 00:40:27,292
You do not remember?
473
00:40:27,958 --> 00:40:29,625
I used to be the head of the Beggar's Gang,
474
00:40:30,083 --> 00:40:31,750
I of course I have my own way.
475
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Then.
476
00:40:35,167 --> 00:40:36,792
Do you have ways
477
00:40:37,542 --> 00:40:38,917
to give me a bun?
478
00:40:39,083 --> 00:40:40,500
No more buns,
479
00:40:40,750 --> 00:40:42,125
take some porridge.
480
00:40:45,333 --> 00:40:46,583
Does it taste good?
481
00:40:49,708 --> 00:40:51,167
Next time,
482
00:40:51,500 --> 00:40:53,250
let's eat the bun.
483
00:40:57,583 --> 00:40:58,542
You're right.
484
00:40:59,875 --> 00:41:02,833
Why did you sneak into Shaolin to steal something?
485
00:41:03,542 --> 00:41:04,667
Actually
486
00:41:05,000 --> 00:41:06,792
I'm a servant girl of the Murong family.
487
00:41:07,167 --> 00:41:08,250
My master said
488
00:41:08,333 --> 00:41:09,833
as long as I steal the Yidin Jing,
489
00:41:10,417 --> 00:41:12,542
he would tell me my origins.
490
00:41:13,292 --> 00:41:14,167
So that
491
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
I can see my parents.
492
00:41:16,417 --> 00:41:17,667
But now,
493
00:41:18,250 --> 00:41:20,208
with my current injuries,
494
00:41:22,000 --> 00:41:23,417
I'm afraid that
495
00:41:24,042 --> 00:41:26,500
I'll never be able to see them again in my life.
496
00:41:26,875 --> 00:41:28,625
You will see your parents.
497
00:41:29,667 --> 00:41:31,250
I promise you.
498
00:42:26,958 --> 00:42:28,458
You can't sleep Either?
499
00:42:29,750 --> 00:42:30,958
Hero Qiao,
500
00:42:32,417 --> 00:42:34,083
Just call me Brother Qiao.
501
00:42:49,750 --> 00:42:50,917
Brother Qiao,
502
00:42:51,167 --> 00:42:53,500
After you send me to Dr. Xue's place,
503
00:42:53,625 --> 00:42:55,417
where are you going?
504
00:42:59,542 --> 00:43:01,375
I'm going to Yanmen Pass.
505
00:43:02,917 --> 00:43:05,208
You want to find out your origins?
506
00:43:15,208 --> 00:43:16,917
If I'm a Khitan,
507
00:43:18,792 --> 00:43:20,667
would you think I'm a bad person?
508
00:43:21,208 --> 00:43:23,167
Whether you're a Khitan or not,
509
00:43:23,458 --> 00:43:24,625
in my heart,
510
00:43:24,708 --> 00:43:26,125
you are a good person.
511
00:43:38,375 --> 00:43:41,167
Once upon a time there was a poor family,
512
00:43:43,333 --> 00:43:45,542
the child's father was seriously ill.
513
00:43:49,042 --> 00:43:52,083
So they took all the money they had,
514
00:43:53,542 --> 00:43:55,333
went to find a doctor.
515
00:43:55,625 --> 00:43:57,958
But the doctor was a fraud,
516
00:43:58,125 --> 00:44:00,250
took the money and ignored them.
517
00:44:01,792 --> 00:44:04,542
The money is the life-saving money
of the father's medical treatment.
518
00:44:04,792 --> 00:44:05,875
So,
519
00:44:05,958 --> 00:44:08,250
that kid sneaked into the con man's house,
520
00:44:09,292 --> 00:44:12,167
wanted to get the money back.
521
00:44:13,042 --> 00:44:15,250
But the crook found out,
522
00:44:16,375 --> 00:44:19,292
The kid took a knife out of himself
523
00:44:22,708 --> 00:44:24,833
and killed the crook.
524
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
With his blood-stained hands,
525
00:44:28,792 --> 00:44:30,458
he brought back the money.
526
00:44:30,917 --> 00:44:32,917
Do you think the boy went with the knife,
527
00:44:33,458 --> 00:44:35,667
just to get the money back?
528
00:44:38,750 --> 00:44:40,625
Or did he want to kill someone?
529
00:44:43,250 --> 00:44:45,500
If he wanted to kill someone,
530
00:44:46,833 --> 00:44:47,958
would he still be a good person?
531
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
I would do the same thing.
532
00:44:54,833 --> 00:44:56,250
He did all this
533
00:44:56,833 --> 00:44:58,833
for the sake of his loved ones.
534
00:45:07,292 --> 00:45:09,250
I'll tell the Kid,
535
00:45:10,125 --> 00:45:11,625
in this world,
536
00:45:13,208 --> 00:45:15,042
there's still someone on his side.
537
00:45:19,333 --> 00:45:20,417
Then...
538
00:45:20,875 --> 00:45:23,333
please tell him one more thing for me,
539
00:45:25,583 --> 00:45:27,417
thank him for saving me!
540
00:45:34,708 --> 00:45:35,625
Okay.
541
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Today
542
00:46:42,125 --> 00:46:43,875
all heroes
543
00:46:43,917 --> 00:46:45,833
gather at my Juxian Manor,
544
00:46:46,708 --> 00:46:48,125
working together!
545
00:46:48,167 --> 00:46:50,708
We will eliminate Qiao Feng
546
00:46:50,750 --> 00:46:52,458
to eliminate the evil in Wu Lin!
547
00:46:52,583 --> 00:46:53,458
Drink up!
548
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
Cheers!
549
00:46:55,167 --> 00:46:57,875
Kill Qiao Feng!
550
00:46:57,958 --> 00:47:00,667
Kill the traitor!
551
00:47:00,708 --> 00:47:02,542
Kill Qiao Feng!
552
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Master!
553
00:47:30,042 --> 00:47:31,333
Master!
554
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
What the hell is going on?
555
00:47:34,375 --> 00:47:35,042
Tell me!
556
00:47:35,375 --> 00:47:36,583
Qiao...
557
00:47:36,917 --> 00:47:37,917
Qiao...
558
00:47:38,167 --> 00:47:40,792
Qiao Feng is here!
559
00:48:26,917 --> 00:48:27,625
Go!
560
00:48:33,833 --> 00:48:35,667
Qiao, how dare you
561
00:48:36,042 --> 00:48:37,917
to come to You brothers'
562
00:48:38,042 --> 00:48:39,208
Juxian Manor.
563
00:48:45,417 --> 00:48:46,292
What a coincidence?
564
00:48:46,333 --> 00:48:47,417
We are discussing
565
00:48:47,458 --> 00:48:49,750
how to root outscums like you.
566
00:48:51,250 --> 00:48:53,458
I come here to see Divine Doctor Xue.
567
00:48:53,500 --> 00:48:55,542
Amitabha Buddha!
568
00:48:56,458 --> 00:48:57,625
Qiao Feng,
569
00:48:58,125 --> 00:49:00,542
do you know that before Brother Xuan Ku died,
570
00:49:00,625 --> 00:49:02,792
he still hoped that you could
put down the butcher's knife
571
00:49:02,792 --> 00:49:04,625
and return to the shore!
572
00:49:04,833 --> 00:49:06,000
But you,
573
00:49:06,708 --> 00:49:10,333
conspire with a foreign woman
to steal our mastery!
574
00:49:10,583 --> 00:49:13,750
You are corrupting the reputation of Shaolin!
575
00:49:21,042 --> 00:49:22,292
Qiao Feng,
576
00:49:22,792 --> 00:49:24,542
you have no conscience!
577
00:49:24,917 --> 00:49:26,708
You killed my husband!
578
00:49:27,458 --> 00:49:28,375
Today,
579
00:49:28,625 --> 00:49:30,083
even if I have to risk my life,
580
00:49:30,417 --> 00:49:32,500
I want you to pay in blood!
581
00:49:36,167 --> 00:49:37,167
I beg you all,
582
00:49:37,500 --> 00:49:38,708
heroes,
583
00:49:39,042 --> 00:49:42,292
must help me to do justice!
584
00:49:42,375 --> 00:49:43,833
Madam Ma.
585
00:49:44,042 --> 00:49:47,375
Whether Vice Master Ma was
killed by Qiao Feng or not,
586
00:49:47,542 --> 00:49:50,042
it is not yet a final decision.
587
00:49:50,583 --> 00:49:53,458
Isn't your behavior a bit out of character?
588
00:49:53,542 --> 00:49:55,875
It's obvious that we're here to
eliminate the traitor today!
589
00:49:56,125 --> 00:49:57,042
But you,
590
00:49:57,208 --> 00:49:59,417
seem to provide support for this Qiao Feng!
591
00:49:59,458 --> 00:50:00,917
I would like to ask
592
00:50:01,250 --> 00:50:03,125
you beggar gang is not trying to
593
00:50:03,167 --> 00:50:04,833
protect this Khitan dog traitor?
594
00:50:04,917 --> 00:50:06,792
This is our beggar's business!
595
00:50:06,958 --> 00:50:08,417
I see who dare to say more?
596
00:50:11,375 --> 00:50:12,708
That's enough!
597
00:50:14,125 --> 00:50:16,667
Why to start a ruckus among ourselves?
598
00:50:16,750 --> 00:50:19,250
Let outsiders see the joke.
599
00:50:24,375 --> 00:50:26,917
Qiao Feng pleaded for help from Doctor Xue.
600
00:50:28,500 --> 00:50:32,000
Miss Zhu is seriously injured; it's because of me!
601
00:50:33,708 --> 00:50:35,083
I came here today because of you.
602
00:50:35,250 --> 00:50:36,750
Because under the sky,
603
00:50:37,000 --> 00:50:38,583
you are the only one who can save her!
604
00:50:39,417 --> 00:50:40,500
If you help today,
605
00:50:41,292 --> 00:50:42,542
One day I, Qiao Feng
606
00:50:43,167 --> 00:50:44,250
will repay you!
607
00:50:48,292 --> 00:50:50,500
Wounded by the Powerful Vajra Palm!
608
00:50:50,750 --> 00:50:53,125
If you hadn't used your
inner strength to keep me alive,
609
00:50:53,292 --> 00:50:55,458
I would not have survived today!
610
00:50:56,833 --> 00:50:58,292
People of the Apricot Grove,
611
00:50:59,083 --> 00:51:00,000
we should
612
00:51:00,917 --> 00:51:03,250
have kind hands and hearts.
613
00:51:04,250 --> 00:51:06,917
Anyone who asks for medical help with an illness,
614
00:51:07,208 --> 00:51:09,042
I will not refuse.
615
00:51:09,917 --> 00:51:12,250
Only the people brought by you, Qiao Feng,
616
00:51:12,542 --> 00:51:14,458
I will not save any of them!
617
00:51:15,542 --> 00:51:17,208
You are a Khitan,
618
00:51:17,500 --> 00:51:19,375
learned the Kung Fu of the Central Plains
619
00:51:19,500 --> 00:51:21,292
and used it to kill Central Plains people!
620
00:51:21,833 --> 00:51:23,417
This is a sin!
621
00:51:23,542 --> 00:51:25,125
How can I tolerate you?
622
00:51:25,458 --> 00:51:26,750
Doctor Xue is right!
623
00:51:27,167 --> 00:51:29,333
Kill this Khitan traitor!
624
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
Kill him!
625
00:51:32,000 --> 00:51:34,958
Everyone here are heroes,
626
00:51:35,708 --> 00:51:38,000
you should distinguish between right and wrong!
627
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
It's me you want to Kill!
628
00:51:41,417 --> 00:51:43,083
This girl has nothing to do with it!
629
00:51:43,417 --> 00:51:44,792
Are you going to stay back for
630
00:51:44,833 --> 00:51:47,042
watching this innocent girl die like this?
631
00:51:47,250 --> 00:51:50,708
This is against your intention to help the world!
632
00:51:50,750 --> 00:51:51,792
Qiao Feng!
633
00:51:52,417 --> 00:51:54,417
Since you want to save this girl so much,
634
00:51:54,792 --> 00:51:56,333
Today if we ask you to
635
00:51:56,500 --> 00:51:58,375
give your life for her,
636
00:51:58,917 --> 00:52:01,542
will you say yes?
637
00:52:02,250 --> 00:52:04,583
It would be my pleasure to
638
00:52:05,292 --> 00:52:07,708
save a close friend of mine with my life.
639
00:52:08,333 --> 00:52:09,625
But...
640
00:52:10,042 --> 00:52:11,250
it depends on whether you're capable of
641
00:52:11,292 --> 00:52:13,083
taking my life away.
642
00:52:13,542 --> 00:52:14,833
Leave your life behind!
643
00:52:14,875 --> 00:52:15,958
Her life,
644
00:52:16,333 --> 00:52:17,708
I'll keep it for you!
645
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Thank you!
646
00:52:28,625 --> 00:52:29,875
Brother Qiao,
647
00:52:30,542 --> 00:52:32,167
I don't want to treat the wound.
648
00:52:46,167 --> 00:52:48,917
There are many of my former brothers here.
649
00:52:56,750 --> 00:52:58,917
Today we are enemies, not friends.
650
00:53:01,708 --> 00:53:04,250
The world's heroes say I'm a Khitan,
651
00:53:06,583 --> 00:53:08,583
They said I killed my beloved teacher,
652
00:53:09,833 --> 00:53:11,625
my parents,
653
00:53:12,208 --> 00:53:13,583
and some old friends.
654
00:53:15,000 --> 00:53:16,292
If people want to attribute those crimes to me,
655
00:53:17,000 --> 00:53:18,375
no excuse whatsoever is needed!
656
00:53:31,500 --> 00:53:33,083
This bowl is the wine of severance.
657
00:53:33,875 --> 00:53:35,417
Drink it!
658
00:53:36,167 --> 00:53:38,125
We'll write off all past grudges!
659
00:53:38,542 --> 00:53:40,167
You killed me,
660
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
it is not ungrateful.
661
00:53:42,333 --> 00:53:43,708
I killed you,
662
00:53:44,292 --> 00:53:45,833
it's not being guilty.
663
00:53:46,500 --> 00:53:47,875
Heroes of the world,
664
00:53:49,917 --> 00:53:51,375
this is the evidence!
665
00:53:56,917 --> 00:53:59,000
Any of you want to take my life,
666
00:53:59,083 --> 00:54:00,542
come out and drink with me!
667
00:54:07,667 --> 00:54:09,167
I'll drink!
668
00:54:17,292 --> 00:54:18,500
Qiao Feng,
669
00:54:19,000 --> 00:54:20,250
in Jiang Hu, the world
670
00:54:20,625 --> 00:54:22,583
everyone thinks you're a hero!
671
00:54:23,042 --> 00:54:24,500
I never thought that today you,
672
00:54:24,792 --> 00:54:26,000
to save a woman,
673
00:54:26,417 --> 00:54:27,875
even sacrificed your life!
674
00:54:30,958 --> 00:54:32,667
My late husband was killed by your hand.
675
00:54:33,000 --> 00:54:35,375
You and I are no longer old friends.
676
00:54:40,875 --> 00:54:42,417
This bowl of wine,
677
00:54:43,083 --> 00:54:44,375
I'll drink it on behalf of my husband.
678
00:54:44,875 --> 00:54:46,250
I'll drink it with you!
679
00:55:07,750 --> 00:55:09,375
The four Buddhist monks
680
00:55:09,667 --> 00:55:11,667
must abide by the precepts of alcohol.
681
00:55:12,375 --> 00:55:15,625
Today I will use tea instead of wine.
682
00:55:17,542 --> 00:55:18,833
Qiao Feng,
683
00:55:19,417 --> 00:55:22,500
You have been trained by me
since you were a child in Shaolin.
684
00:55:23,417 --> 00:55:24,667
I didn't expect
685
00:55:24,958 --> 00:55:27,125
today, your fate has come to this!
686
00:55:32,750 --> 00:55:33,917
So be it!
687
00:55:34,500 --> 00:55:36,958
Buddha will not accept those who have no destiny.
688
00:55:38,333 --> 00:55:39,458
Sow this cause,
689
00:55:39,542 --> 00:55:40,833
and reap the fruits.
690
00:55:41,667 --> 00:55:43,542
Everything is created by the mind alone, Master.
691
00:55:46,792 --> 00:55:48,167
Finish this bowl of wine,
692
00:55:50,042 --> 00:55:51,042
I
693
00:55:51,250 --> 00:55:52,667
will keep my hands off you.
694
00:55:53,333 --> 00:55:54,417
Okay.
695
00:56:06,708 --> 00:56:08,458
Amitabha Buddha.
696
00:56:08,500 --> 00:56:09,167
Qiao Feng,
697
00:56:09,375 --> 00:56:10,875
our brothers were in Guanxi
698
00:56:11,000 --> 00:56:13,042
we almost lost our lives to
a group of Xixia soldiers.
699
00:56:13,125 --> 00:56:14,583
Thanks to your rescue.
700
00:56:14,750 --> 00:56:16,375
You are indeed very kind to us.
701
00:56:16,625 --> 00:56:18,083
But in the face of justice,
702
00:56:18,375 --> 00:56:19,250
personal favors
703
00:56:19,375 --> 00:56:20,292
is not worth mentioning.
704
00:56:20,375 --> 00:56:21,333
I, Xiang Wanghai,
705
00:56:21,667 --> 00:56:23,708
have few people I admire in my life.
706
00:56:24,000 --> 00:56:25,167
[, too, Qi Liu.
707
00:56:25,292 --> 00:56:26,333
Bottoms up!
708
00:56:34,667 --> 00:56:37,250
Now the beggar gang reward
and punishment is clear,
709
00:56:37,375 --> 00:56:39,333
which is you setting the standard.
710
00:56:40,500 --> 00:56:41,792
I respect you!
711
00:56:43,000 --> 00:56:45,667
Within the gang, the army has been strengthened.
712
00:56:45,833 --> 00:56:47,500
You deserve the credit!
713
00:56:48,125 --> 00:56:49,250
This bowl of wine,
714
00:56:49,917 --> 00:56:51,625
I for the beggar brothers,
715
00:56:52,333 --> 00:56:53,333
to you!
716
00:56:54,000 --> 00:56:56,250
The conspiracy and spying within the gang
717
00:56:56,375 --> 00:56:58,500
thanks to your help!
718
00:56:58,833 --> 00:56:59,667
To you!
719
00:57:01,542 --> 00:57:03,500
Many times to assassinate foreign enemies!
720
00:57:04,292 --> 00:57:06,292
If you hadn't intervened,
721
00:57:06,667 --> 00:57:08,458
our brothers would have been killed long ago.
722
00:57:09,292 --> 00:57:10,583
To you!
723
00:57:15,292 --> 00:57:16,917
We have fought and killed.
724
00:57:17,083 --> 00:57:18,292
We fought in the battlefield.
725
00:57:19,250 --> 00:57:21,917
We were good brothers who lived and died together!
726
00:57:22,667 --> 00:57:24,042
Unfortunately, today
727
00:57:24,250 --> 00:57:26,250
someone must die.
728
00:57:27,583 --> 00:57:28,875
To you!
729
00:57:30,417 --> 00:57:32,000
To be able to go through battles with
730
00:57:32,208 --> 00:57:34,417
all of you many times,
731
00:57:36,750 --> 00:57:38,500
is Qiao Feng's good fortune!
732
00:57:41,792 --> 00:57:43,125
After drinking the wine,
733
00:57:45,292 --> 00:57:47,583
in this life, our relationship is terminated.
734
00:57:48,083 --> 00:57:49,417
I hope that in the next life,
735
00:57:51,958 --> 00:57:54,750
we can still be good brothers!
736
00:58:03,083 --> 00:58:03,792
Please!
737
00:58:04,167 --> 00:58:05,375
Please!
738
00:58:31,250 --> 00:58:31,917
Boss!
739
00:58:32,333 --> 00:58:36,042
Didn't you always want to kill
Qiao Feng in pieces?
740
00:58:36,167 --> 00:58:37,875
Now is the chance!
741
00:58:37,958 --> 00:58:39,375
Boss, this is a good opportunity.
742
00:58:39,500 --> 00:58:40,542
Go!
743
00:58:46,333 --> 00:58:47,667
Okay.
744
00:58:59,833 --> 00:59:00,833
Qiao Feng,
745
00:59:01,250 --> 00:59:02,917
I'll have a drink with you too.
746
00:59:03,208 --> 00:59:05,750
I'll have a breakup drink with all the heroes!
747
00:59:06,667 --> 00:59:08,250
Who are you?
748
00:59:08,458 --> 00:59:09,792
You are not worth it!
749
00:59:10,792 --> 00:59:11,833
Let me tell you,
750
00:59:11,875 --> 00:59:13,292
I'm drinking this bowl of wine with you,
751
00:59:13,375 --> 00:59:14,958
I am giving you face!
752
00:59:15,958 --> 00:59:17,125
This man...
753
00:59:17,667 --> 00:59:18,542
This man...
754
00:59:18,833 --> 00:59:20,417
murdered his father and mother!
755
00:59:20,708 --> 00:59:23,583
The Khitan traitor who deceived his master
and destroyed his ancestors.
756
00:59:23,667 --> 00:59:24,750
This bowl of wine!
757
00:59:25,000 --> 00:59:26,500
You don't deserve to drink with me!
758
00:59:26,875 --> 00:59:27,917
I'll drink it myself!
759
00:59:28,250 --> 00:59:29,625
Drink it myself!
760
00:59:36,125 --> 00:59:37,333
Khitan traitor!
761
00:59:37,667 --> 00:59:38,958
Take your life!
762
00:59:39,125 --> 00:59:40,458
I'll take your life!
763
00:59:51,958 --> 00:59:53,000
Let's go together!
764
00:59:53,083 --> 00:59:54,167
What are you waiting for?
765
00:59:54,667 --> 00:59:55,750
Beggars' Sect members
766
00:59:56,250 --> 00:59:57,000
Go!
767
01:00:17,125 --> 01:00:17,875
Turn it over.
768
01:01:30,125 --> 01:01:31,667
I want to kill you, the Khitan dog!
769
01:02:04,333 --> 01:02:05,625
Master!
770
01:02:25,458 --> 01:02:26,375
Brother Qiao!
771
01:02:53,875 --> 01:02:54,542
Qiao Feng,
772
01:02:54,625 --> 01:02:55,500
for the sake of Wu Lin,
773
01:02:55,542 --> 01:02:56,958
you must die!
774
01:03:20,667 --> 01:03:22,458
"Highlight dragon's shame"!
775
01:03:46,292 --> 01:03:47,417
Disciples of Juxian Village!
776
01:03:48,042 --> 01:03:48,708
Arrange the formation.
777
01:04:26,625 --> 01:04:27,792
Qiao Feng.
778
01:04:27,833 --> 01:04:28,875
Let her pay for,
779
01:04:28,958 --> 01:04:30,500
what you've done.
780
01:05:31,250 --> 01:05:32,000
A Zhu.
781
01:06:01,250 --> 01:06:02,750
Go to hell!
782
01:06:05,667 --> 01:06:06,583
Brother Qiao!
783
01:06:16,417 --> 01:06:17,542
Brother Qiao!
784
01:06:23,542 --> 01:06:24,542
Brother Qiao!
785
01:06:25,708 --> 01:06:27,958
You know they'd kill you!
786
01:06:28,250 --> 01:06:30,375
Why did you come here?
787
01:06:32,583 --> 01:06:34,125
I promised to save you.
788
01:06:37,708 --> 01:06:39,125
Was it worth it?
789
01:06:42,042 --> 01:06:43,083
It's worth it.
790
01:06:44,667 --> 01:06:46,208
In this world,
791
01:06:48,750 --> 01:06:50,333
you are the only one,
792
01:06:50,583 --> 01:06:52,125
still trust in me.
793
01:07:24,458 --> 01:07:26,000
"Eighteen Subduing Dragon Palms"?
794
01:07:33,125 --> 01:07:34,292
Brother Qiao.
795
01:07:34,750 --> 01:07:37,167
Brother Qiao, please go away
and leave me alone!
796
01:07:37,500 --> 01:07:38,667
Brother Qiao.
797
01:07:57,917 --> 01:07:59,042
To be a real man means
798
01:07:59,125 --> 01:08:00,583
to be man of men while you're alive,
799
01:08:01,417 --> 01:08:02,833
and soul of souls if you're dead!
800
01:08:03,750 --> 01:08:04,875
Since I'm going to die,
801
01:08:06,417 --> 01:08:08,083
I'll die with you!
802
01:08:08,792 --> 01:08:09,792
Come on!
803
01:08:11,083 --> 01:08:13,792
I've stabbed his Qi Hui acupoint.
804
01:08:14,000 --> 01:08:15,417
He can't use his power anymore!
805
01:08:15,500 --> 01:08:17,542
Now is not the time to talk about
the righteousness of the world!
806
01:08:17,583 --> 01:08:19,083
Kill him quickly!
807
01:08:21,375 --> 01:08:22,667
Kill him!
808
01:08:22,750 --> 01:08:25,167
And kill the girl too!
809
01:10:20,417 --> 01:10:23,125
God's will cannot be disobeyed!
810
01:10:27,208 --> 01:10:28,667
Without Qiao Feng,
811
01:10:29,083 --> 01:10:31,125
I'll see who else can come to your rescue!
812
01:10:35,583 --> 01:10:37,042
Why kill her?
813
01:10:38,917 --> 01:10:41,500
Qiao Feng would give up his life for her!
814
01:10:41,583 --> 01:10:43,083
Let me cure her.
815
01:10:43,458 --> 01:10:45,417
Qiao Feng must come back.
816
01:11:22,042 --> 01:11:24,458
(Xing)
817
01:11:34,208 --> 01:11:36,458
(Yan)
818
01:11:39,250 --> 01:11:40,333
Father,
819
01:11:41,833 --> 01:11:42,875
820
01:11:44,167 --> 01:11:46,292
I will follow your last wish,
821
01:11:46,583 --> 01:11:48,208
to conceal my light
822
01:11:48,542 --> 01:11:50,292
and endure hardships.
823
01:11:50,750 --> 01:11:52,208
I have finally come to this day.
824
01:11:52,625 --> 01:11:53,958
Today, the Song Dynasty
825
01:11:54,333 --> 01:11:56,208
is already full of devastation.
826
01:11:56,542 --> 01:11:58,042
As long as
827
01:11:58,250 --> 01:12:00,583
I defeat Qiao Feng.
828
01:12:01,333 --> 01:12:03,500
It will be the time for our Great Yan
829
01:12:04,375 --> 01:12:06,750
to raise great justice!
830
01:12:20,000 --> 01:12:22,208
Great Yan's sword
831
01:12:23,958 --> 01:12:26,000
has been covered in dust for a long time.
832
01:12:28,333 --> 01:12:30,042
The day it is sheathed,
833
01:12:31,000 --> 01:12:32,667
it will be
834
01:12:34,083 --> 01:12:37,292
invincible!
835
01:12:49,208 --> 01:12:50,708
I've recovered!
836
01:12:50,875 --> 01:12:52,500
Let me go!
837
01:12:52,833 --> 01:12:54,833
I saved your life.
838
01:12:54,875 --> 01:12:56,875
When I want you to go,
839
01:12:56,958 --> 01:12:59,167
then you to leave!
840
01:12:59,583 --> 01:13:01,292
Brother Qiao must still be alive!
841
01:13:01,458 --> 01:13:03,583
He will definitely come back to save me!
842
01:13:04,917 --> 01:13:06,333
By then,
843
01:13:06,542 --> 01:13:08,375
I'm afraid you'll be the first one to leave.
844
01:13:08,458 --> 01:13:11,333
I've been helping the world for many years!
845
01:13:11,542 --> 01:13:14,208
How many people I have saved in Jianghu?
846
01:13:14,625 --> 01:13:16,292
What have I gained?
847
01:13:16,750 --> 01:13:18,750
They are all hypocrites and villains!
848
01:13:19,208 --> 01:13:21,167
Qiao Feng is a villain!
849
01:13:21,542 --> 01:13:24,292
Everyone in Wu Lin wants to kill him!
850
01:13:24,458 --> 01:13:26,667
But in their hearts they fear him!
851
01:13:26,833 --> 01:13:27,958
Why?
852
01:13:28,125 --> 01:13:30,583
It is because he is different from all of you!
853
01:13:57,167 --> 01:13:59,333
I knew you were born with a hard life.
854
01:13:59,500 --> 01:14:01,208
You will not die so easily!
855
01:14:01,458 --> 01:14:02,917
There's food on the table.
856
01:14:03,125 --> 01:14:04,375
Suit yourself!
857
01:14:04,583 --> 01:14:06,542
Thank you for saving my life!
858
01:14:06,625 --> 01:14:09,125
If it weren't for your deep internal strength,
859
01:14:09,333 --> 01:14:11,167
I couldn't save you even if I wanted to!
860
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
Do you know
861
01:14:13,083 --> 01:14:14,667
what destiny is?
862
01:14:14,750 --> 01:14:16,583
What can you tell me?
863
01:14:17,125 --> 01:14:18,667
Grudges and strife
864
01:14:19,125 --> 01:14:20,875
is the destiny of the country,
865
01:14:21,208 --> 01:14:22,958
it is the destiny of man.
866
01:14:23,333 --> 01:14:24,583
In Jiang Hu,
867
01:14:24,625 --> 01:14:26,125
it is difficult to overcome love and revenge.
868
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
All the causes and consequences in the world
869
01:14:29,125 --> 01:14:31,833
cannot escape the word love and injustice.
870
01:14:32,333 --> 01:14:33,833
No one is an exception.
871
01:14:33,917 --> 01:14:35,875
Those who have feelings are all caught in it.
872
01:14:35,958 --> 01:14:39,375
In fact, there is no difference
between life and death and nirvana.
873
01:14:40,583 --> 01:14:42,208
There is no difference between
emotion and non-emotion.
874
01:14:42,250 --> 01:14:43,917
Everything is only the mind, seniors.
875
01:14:44,000 --> 01:14:45,083
You are a Khitan.
876
01:14:45,125 --> 01:14:48,167
Even gave up your life for a Song woman.
877
01:14:48,250 --> 01:14:49,625
Do you know?
878
01:14:50,625 --> 01:14:52,625
The hatred between the Song and you
879
01:14:52,667 --> 01:14:54,417
are incompatible with each other.
880
01:14:54,500 --> 01:14:56,375
If you die like this.
881
01:14:56,667 --> 01:14:59,958
How can you face meeting your real parents?
882
01:15:00,583 --> 01:15:03,417
Whether it's the Khitan or the Song People.
883
01:15:04,625 --> 01:15:06,583
I believe that my biological parents.
884
01:15:06,750 --> 01:15:09,625
They are not the kind of people
who cut off love and justice.
885
01:15:12,708 --> 01:15:14,208
Your father Xiao Yuanshan,
886
01:15:14,292 --> 01:15:17,708
indeed, he is not a heartless and unrighteous man.
887
01:15:18,333 --> 01:15:19,958
You know about my real parents?
888
01:15:20,375 --> 01:15:21,750
Who are you?
889
01:15:24,208 --> 01:15:25,875
It doesn't matter who I am!
890
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
The most important thing is
891
01:15:27,833 --> 01:15:30,458
you know who you are.
892
01:15:46,292 --> 01:15:47,333
Somebody!
893
01:15:47,542 --> 01:15:49,292
Somebody, open the door!
894
01:15:49,333 --> 01:15:50,458
Hurry up!
895
01:15:51,250 --> 01:15:53,000
That girl hurt me!
896
01:15:53,083 --> 01:15:53,917
She's gone!
897
01:15:53,958 --> 01:15:55,125
Go after her!
898
01:15:57,417 --> 01:15:59,583
And all of you, go after her!
899
01:15:59,917 --> 01:16:00,958
Go after her!
900
01:16:15,042 --> 01:16:17,083
What are you arguing about?
901
01:16:33,875 --> 01:16:35,750
I pay you back for Brother Qiao.
902
01:16:41,875 --> 01:16:43,167
This is a small injury!
903
01:16:43,250 --> 01:16:44,875
I will heal myself!
904
01:16:45,000 --> 01:16:46,375
When I get better,
905
01:16:46,750 --> 01:16:47,958
I'll gather Wu Lin.
906
01:16:48,000 --> 01:16:50,917
Then I will destroy you and that Khitan dog!
907
01:16:53,750 --> 01:16:56,333
No!
908
01:16:56,417 --> 01:16:58,292
My medical center!
909
01:16:58,583 --> 01:17:00,292
My medicine! My medical center!
910
01:17:00,625 --> 01:17:02,417
My medicine! My medical center!
911
01:17:02,708 --> 01:17:04,042
It's gone!
912
01:17:05,625 --> 01:17:06,583
Sir!
913
01:17:08,792 --> 01:17:09,542
Sir!
914
01:17:09,750 --> 01:17:11,208
A Zhu is not dead!
915
01:17:17,417 --> 01:17:19,042
It seems Qiao Feng
916
01:17:20,833 --> 01:17:23,125
will definitely appear.
917
01:17:52,750 --> 01:17:54,667
It's really South Murong,
918
01:17:55,250 --> 01:17:56,833
North Qiao Feng!
919
01:17:58,458 --> 01:18:00,458
You are Gusu Murong Fu!
920
01:18:01,375 --> 01:18:02,792
A famous family,
921
01:18:03,042 --> 01:18:04,208
attacking from behind!
922
01:18:04,458 --> 01:18:05,583
What do you mean?
923
01:18:05,833 --> 01:18:07,000
Brother Qiao!
924
01:18:07,792 --> 01:18:09,208
Your Song Dynasty,
925
01:18:09,333 --> 01:18:10,792
Internal and external troubles.
926
01:18:10,917 --> 01:18:12,292
Value literature over kung fu.
927
01:18:12,500 --> 01:18:14,792
The Song people have turned their backs
on you like this!
928
01:18:15,000 --> 01:18:16,417
Why don't you and |
929
01:18:16,583 --> 01:18:18,083
Join hands together!
930
01:18:18,167 --> 01:18:20,750
How about we work together for the world?
931
01:18:20,833 --> 01:18:22,625
Although I am a man of the world,
932
01:18:23,750 --> 01:18:26,000
what is the right way and what is the wrong way,
933
01:18:26,417 --> 01:18:28,250
I understand it very well.
934
01:18:29,250 --> 01:18:30,875
You and I have different paths,
935
01:18:31,208 --> 01:18:32,458
we can't work together!
936
01:18:32,750 --> 01:18:34,792
The Song people treated you like this,
937
01:18:35,208 --> 01:18:37,125
and you don't hate them at all?
938
01:18:37,708 --> 01:18:39,000
What I hate
939
01:18:39,458 --> 01:18:41,542
are those who stir up unnecessary strife.
940
01:18:41,875 --> 01:18:43,500
Strife in the world
941
01:18:44,000 --> 01:18:45,375
are for fame
942
01:18:45,542 --> 01:18:46,708
or for benefits.
943
01:18:47,000 --> 01:18:48,792
There is no such thing as unnecessary.
944
01:18:52,500 --> 01:18:53,750
You're here
945
01:18:54,167 --> 01:18:56,208
to look for A Zhu, right?
946
01:19:18,125 --> 01:19:19,292
Hurry up!
947
01:19:21,333 --> 01:19:22,250
Hurry up!
948
01:19:23,167 --> 01:19:23,792
Don't play tricks with me!
949
01:19:23,833 --> 01:19:24,875
Keep walking!
950
01:19:26,375 --> 01:19:27,292
Khitan dogs.
951
01:19:27,667 --> 01:19:28,833
Hurry up!
952
01:19:29,583 --> 01:19:30,792
Grandpa!
953
01:19:31,208 --> 01:19:32,667
I can't walk anymore.
954
01:19:33,417 --> 01:19:35,042
I want to drink water.
955
01:19:39,125 --> 01:19:39,750
Hurry up!
956
01:19:40,208 --> 01:19:41,542
Sir!
957
01:19:41,875 --> 01:19:44,083
We've been walking for two days.
958
01:19:44,333 --> 01:19:45,917
Have mercy on us.
959
01:19:46,000 --> 01:19:47,625
Give us a drink of water.
960
01:19:51,917 --> 01:19:53,417
Stop!
961
01:19:55,375 --> 01:19:56,917
- You want some water?
- Yes.
962
01:19:57,083 --> 01:19:58,000
You drink first!
963
01:19:58,208 --> 01:20:00,125
- Come on.
- Thanks!
964
01:20:03,583 --> 01:20:04,833
You want to drink water?
965
01:20:05,500 --> 01:20:07,042
You Khitan dogs.
966
01:20:07,667 --> 01:20:09,500
Aren't you born strong and tough?
967
01:20:09,792 --> 01:20:10,750
Need some water?
968
01:20:10,792 --> 01:20:11,833
Really?
969
01:20:12,583 --> 01:20:13,542
Do you still want to drink?
970
01:20:26,375 --> 01:20:27,917
Do you think we Song people can't win?
971
01:20:27,958 --> 01:20:29,125
Down with the Song soldiers!
972
01:20:29,750 --> 01:20:31,625
I'll beat you now, you Khitan dog!
973
01:20:32,250 --> 01:20:34,125
- Do you dare to battle with us?
- Stop beating!
974
01:20:34,917 --> 01:20:36,375
Khitan dog!
975
01:20:37,625 --> 01:20:40,875
Don't!
976
01:20:40,917 --> 01:20:41,833
Go to Hell!
977
01:21:21,875 --> 01:21:23,208
Go home!
978
01:21:30,167 --> 01:21:31,375
If I were a Khitan,
979
01:21:31,417 --> 01:21:32,833
would you think I'm a bad person?
980
01:21:32,958 --> 01:21:34,458
Whether you are a Khitan or not,
981
01:21:34,542 --> 01:21:36,750
in my heart, you are a good person!
982
01:21:37,042 --> 01:21:38,375
You are a Khitan.
983
01:21:38,417 --> 01:21:40,000
Learned the Kung Fu of the Central Plains
984
01:21:40,042 --> 01:21:40,917
and used it to kill Central Plains people!
985
01:21:40,958 --> 01:21:43,042
You are indeed a Khitan bastard!
Worse than a dog or a pig!
986
01:21:43,083 --> 01:21:44,417
I will never harm the Song people in my life!
987
01:21:44,458 --> 01:21:45,167
In my single life!
988
01:21:45,167 --> 01:21:47,417
I will never harm our Song people in my life!
989
01:21:47,417 --> 01:21:50,208
Do you think I'm a bad person?
990
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
Brother Qiao!
991
01:23:38,583 --> 01:23:40,083
I thought...
992
01:23:40,917 --> 01:23:44,208
I thought I'd never see you again!
993
01:23:45,125 --> 01:23:47,958
After I recovered, I looked for you everywhere!
994
01:23:48,667 --> 01:23:50,875
I've been waiting for you here for five days!
995
01:23:50,958 --> 01:23:52,042
I was thinking...
996
01:23:52,167 --> 01:23:53,625
I want to wait for you here!
997
01:23:53,667 --> 01:23:55,458
I want to wait for you!
998
01:23:55,500 --> 01:23:57,583
Because I know you're going to be all right.
999
01:23:57,625 --> 01:23:59,333
You're going to be okay.
1000
01:24:08,167 --> 01:24:09,500
From today onwards,
1001
01:24:10,375 --> 01:24:12,958
I will no longer be ashamed of the Khitan,
1002
01:24:13,750 --> 01:24:16,292
and not proud of the Song people!
1003
01:24:17,917 --> 01:24:19,667
When I find out my origins,
1004
01:24:20,167 --> 01:24:21,750
when you see your parents,
1005
01:24:22,542 --> 01:24:24,333
I'll quit Jiang Hu.
1006
01:24:26,042 --> 01:24:27,417
We will go to the countryside.
1007
01:24:27,458 --> 01:24:28,792
Grazing cattle and sheep,
1008
01:24:31,583 --> 01:24:33,208
never ask about the world's affairs anymore.
1009
01:24:35,708 --> 01:24:36,875
A Zhu.
1010
01:24:37,875 --> 01:24:39,417
You will come with me!
1011
01:24:43,042 --> 01:24:44,708
Whether you're a Khitan or not!
1012
01:24:45,292 --> 01:24:46,667
When we parted at Juxian Manor,
1013
01:24:47,125 --> 01:24:48,750
I have made up my mind
1014
01:24:49,333 --> 01:24:50,500
that for the rest of my life,
1015
01:24:51,750 --> 01:24:53,292
I will follow you.
1016
01:25:20,333 --> 01:25:21,500
Madam,
1017
01:25:21,625 --> 01:25:24,375
Doctor Xue was burned to death!
1018
01:25:24,542 --> 01:25:25,917
Maybe Qiao Feng,
1019
01:25:26,083 --> 01:25:27,833
he went to save that bitch.
1020
01:25:29,167 --> 01:25:31,083
Qiao Feng he's not dead yet!
1021
01:25:31,417 --> 01:25:33,708
If Qiao Feng is really not dead,
1022
01:25:34,083 --> 01:25:35,583
he find out what if Ma Dayuan
1023
01:25:35,625 --> 01:25:37,333
died in our hands,
1024
01:25:37,583 --> 01:25:39,583
he will definitely come back to take revenge.
1025
01:25:39,917 --> 01:25:43,167
But we are also under the command of the leader.
1026
01:25:43,833 --> 01:25:44,958
How about
1027
01:25:45,583 --> 01:25:47,833
let's go find the leader.
1028
01:25:49,958 --> 01:25:51,708
But he's unpredictable.
1029
01:25:51,917 --> 01:25:53,458
He can't be seen.
1030
01:26:01,250 --> 01:26:02,583
The leader,
1031
01:26:03,125 --> 01:26:04,208
Duan Zhengchun,
1032
01:26:04,750 --> 01:26:05,833
He's not in Dali,
1033
01:26:06,125 --> 01:26:07,542
he's already here!
1034
01:26:08,000 --> 01:26:09,292
In Mirror Lake.
1035
01:27:07,875 --> 01:27:08,750
Xiaokang,
1036
01:27:09,375 --> 01:27:10,208
It's done!
1037
01:27:10,917 --> 01:27:12,333
You are smart!
1038
01:27:13,250 --> 01:27:15,083
This time Duan Zhengchun
1039
01:27:15,458 --> 01:27:16,458
he is
1040
01:27:16,708 --> 01:27:18,292
surely will die!
1041
01:27:19,417 --> 01:27:20,208
But...
1042
01:27:21,750 --> 01:27:22,958
Are you really willing to
1043
01:27:23,000 --> 01:27:24,250
let him die?
1044
01:27:27,833 --> 01:27:30,042
Those men who have wronged me!
1045
01:27:30,500 --> 01:27:31,417
Die...
1046
01:27:31,875 --> 01:27:33,542
It's all cheap for them!
1047
01:27:37,333 --> 01:27:38,917
I, Bai Shijing,
1048
01:27:39,708 --> 01:27:41,167
will never fail you!
1049
01:27:41,667 --> 01:27:43,042
Are you afraid?
1050
01:27:45,875 --> 01:27:47,375
Don't be afraid.
1051
01:27:50,500 --> 01:27:52,083
Even if you die
1052
01:27:53,958 --> 01:27:55,708
I will let you die
1053
01:27:56,125 --> 01:27:59,167
comfortably.
1054
01:28:54,458 --> 01:28:55,750
Why don't you let me kill him?
1055
01:28:57,583 --> 01:28:58,542
Your Highness!
1056
01:29:10,667 --> 01:29:11,583
A Zi!
1057
01:29:12,625 --> 01:29:13,375
A Zi!
1058
01:29:14,292 --> 01:29:16,125
She is your own daughter!
1059
01:29:17,833 --> 01:29:19,042
This golden lock!
1060
01:29:19,167 --> 01:29:21,000
You put it on with your own hands back then!
1061
01:29:21,417 --> 01:29:22,833
It's engraved with a bamboo character.
1062
01:29:22,958 --> 01:29:24,208
You don't remember, do you?
1063
01:29:24,417 --> 01:29:25,500
She is my daughter?
1064
01:29:27,000 --> 01:29:28,042
I came back this time because I wanted
1065
01:29:28,083 --> 01:29:29,125
I don't have a father!
1066
01:29:31,458 --> 01:29:32,833
Since I was a child,
1067
01:29:32,875 --> 01:29:33,917
I've been alone.
1068
01:29:35,000 --> 01:29:36,750
Since you abandoned me so cruelly back then,
1069
01:29:36,833 --> 01:29:38,333
never expect me to recognize you again!
1070
01:29:42,375 --> 01:29:43,500
Give it back to you!
1071
01:29:47,167 --> 01:29:48,417
You don't deserve to be my father!
1072
01:29:53,625 --> 01:29:54,583
(Zhu)
1073
01:30:18,333 --> 01:30:20,000
Thank you for saving me!
1074
01:30:20,125 --> 01:30:21,083
No need to say thank you!
1075
01:30:21,250 --> 01:30:23,500
I just don't like those side ways
1076
01:30:23,708 --> 01:30:25,167
which they hurt people.
1077
01:30:26,500 --> 01:30:27,875
Heroic and chivalrous!
1078
01:30:28,083 --> 01:30:30,292
Why did you come to Mirror Lake?
1079
01:30:35,292 --> 01:30:36,500
Are you Duan Zhengchun?
1080
01:30:36,750 --> 01:30:37,833
I am.
1081
01:30:40,333 --> 01:30:41,375
I am Qiao Feng.
1082
01:30:42,792 --> 01:30:44,208
I was just coming to find you!
1083
01:30:44,792 --> 01:30:46,125
You are Qiao Feng, the great hero?
1084
01:30:46,417 --> 01:30:47,667
I know that my son Duan Yu
1085
01:30:47,708 --> 01:30:49,083
and you are brothers!
1086
01:30:49,125 --> 01:30:50,500
I've always wanted to meet you!
1087
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
My son is naughty.
1088
01:30:53,625 --> 01:30:56,917
He's locked up in the temple
in front of the mountain to meditate.
1089
01:30:57,250 --> 01:30:58,667
Today is God's will.
1090
01:30:59,833 --> 01:31:00,542
Yes!
1091
01:31:01,667 --> 01:31:02,875
It is the will of God!
1092
01:31:03,417 --> 01:31:04,375
In that case,
1093
01:31:04,417 --> 01:31:05,667
then, I invite you two
1094
01:31:06,250 --> 01:31:07,833
to come to the Mirror Lake courtyard
for a get-together.
1095
01:31:11,250 --> 01:31:12,750
I'll come see you tonight.
1096
01:31:13,458 --> 01:31:14,125
Good.
1097
01:31:21,333 --> 01:31:23,042
Your Highness has not shown up for a long time.
1098
01:31:23,708 --> 01:31:24,875
You're here this time.
1099
01:31:25,125 --> 01:31:26,375
What do you want?
1100
01:31:28,417 --> 01:31:29,583
I want to see you.
1101
01:31:32,417 --> 01:31:34,083
Although I am not here,
1102
01:31:34,250 --> 01:31:36,583
you are always on my mind
1103
01:31:40,917 --> 01:31:43,042
Do you really think
1104
01:31:43,083 --> 01:31:45,000
I don't know how many women you have out there?
1105
01:31:46,333 --> 01:31:48,583
How can you believe the rumors of the world?
1106
01:31:49,708 --> 01:31:51,000
Just like Qiao Feng,
1107
01:31:51,625 --> 01:31:54,458
Everyone in the world says he's a villain.
1108
01:31:54,667 --> 01:31:56,500
But I believe he is loyal and righteous.
1109
01:31:56,625 --> 01:31:58,417
He's not the kind of person
who would do such things.
1110
01:31:58,625 --> 01:31:59,958
I'm just like him.
1111
01:32:00,458 --> 01:32:02,542
I never care what people outside say.
1112
01:32:05,042 --> 01:32:06,500
I just hope that
1113
01:32:07,333 --> 01:32:09,000
people around me
1114
01:32:09,500 --> 01:32:11,208
can understand me completely.
1115
01:32:12,125 --> 01:32:13,667
Just give me a chance
1116
01:32:13,750 --> 01:32:15,500
to take you and Zi back to Dali.
1117
01:32:15,875 --> 01:32:18,167
Let me be a good father, a good husband!
1118
01:32:18,708 --> 01:32:20,083
Let's reunite as a family!
1119
01:32:21,792 --> 01:32:23,208
What family reunion?
1120
01:32:26,583 --> 01:32:27,875
Don't you know that A Zi,
1121
01:32:27,917 --> 01:32:29,167
she has a sister?
1122
01:32:29,208 --> 01:32:29,958
Sister?
1123
01:32:30,000 --> 01:32:30,958
Where is she?
1124
01:32:31,250 --> 01:32:32,708
I gave her to someone else.
1125
01:32:34,125 --> 01:32:34,833
Why did you do that?
1126
01:32:34,875 --> 01:32:36,333
Why did I do it?
1127
01:32:36,833 --> 01:32:37,667
Your Highness,
1128
01:32:37,917 --> 01:32:39,917
you have so many concubines, so many women.
1129
01:32:39,958 --> 01:32:40,875
So many children!
1130
01:32:40,917 --> 01:32:42,625
Do you care about her?
1131
01:32:43,375 --> 01:32:44,750
I deliberately gave her to someone else!
1132
01:32:45,000 --> 01:32:46,375
So that she would hate you
for the rest of her life!
1133
01:32:46,417 --> 01:32:47,583
Even if she kills you with her own hands.
1134
01:32:47,625 --> 01:32:49,000
I think it's the right thing to do.
1135
01:32:51,958 --> 01:32:52,792
Get off!
1136
01:33:07,000 --> 01:33:07,750
A Zi!
1137
01:33:08,083 --> 01:33:10,042
You're not really going to
kill your father, are you?
1138
01:33:10,125 --> 01:33:11,292
You just said
1139
01:33:11,292 --> 01:33:12,250
if I kill him,
1140
01:33:12,292 --> 01:33:13,458
he deserved it anyway.
1141
01:33:13,583 --> 01:33:15,000
He doesn't deserve to die now!
1142
01:33:15,167 --> 01:33:16,167
I know you're doing it for my own good!
1143
01:33:16,208 --> 01:33:16,917
No need to scold my daughter.
1144
01:33:16,958 --> 01:33:17,708
Shut up!
1145
01:33:17,833 --> 01:33:18,542
Zi!
1146
01:33:18,750 --> 01:33:19,958
It's all my fault!
1147
01:33:20,042 --> 01:33:21,000
Don't fight!
1148
01:33:34,917 --> 01:33:36,625
What are you doing sneaking around?
1149
01:33:39,375 --> 01:33:41,250
You are a friend of hero Qiao!
1150
01:33:46,958 --> 01:33:48,583
The things you threw away,
1151
01:33:49,417 --> 01:33:51,208
now we found it.
1152
01:33:55,958 --> 01:33:56,750
Thank you!
1153
01:34:00,875 --> 01:34:02,125
Anything else?
1154
01:34:16,292 --> 01:34:17,375
Your daughter
1155
01:34:18,417 --> 01:34:19,750
loves you.
1156
01:34:21,958 --> 01:34:23,000
I know that,
1157
01:34:23,917 --> 01:34:25,125
as a father
1158
01:34:25,625 --> 01:34:27,375
I also love my daughter very much!
1159
01:35:01,000 --> 01:35:02,125
A Zhu.
1160
01:35:06,792 --> 01:35:08,583
You come to drink with me tonight!
1161
01:35:27,208 --> 01:35:28,167
Brother Qiao,
1162
01:35:29,708 --> 01:35:30,792
Why?
1163
01:35:31,208 --> 01:35:32,792
You did not do it today?
1164
01:35:33,875 --> 01:35:35,500
I have to see someone else.
1165
01:35:41,167 --> 01:35:42,417
Brother Qiao.
1166
01:35:44,792 --> 01:35:46,250
To know you,
1167
01:35:47,583 --> 01:35:49,833
to experience so many things with you,
1168
01:35:52,583 --> 01:35:54,333
in my life
1169
01:35:55,625 --> 01:35:57,208
I feel the most happy.
1170
01:36:02,083 --> 01:36:03,042
So...
1171
01:36:03,750 --> 01:36:05,042
No matter what
1172
01:36:06,125 --> 01:36:09,083
I hope you can get rid of the knot in your heart.
1173
01:36:12,958 --> 01:36:14,042
After tonight
1174
01:36:14,792 --> 01:36:16,292
I'll take you to the border.
1175
01:36:17,667 --> 01:36:18,667
Okay?
1176
01:36:22,750 --> 01:36:23,750
Yes.
1177
01:36:24,292 --> 01:36:25,625
In the border
1178
01:36:26,458 --> 01:36:27,583
I herd cattle
1179
01:36:28,167 --> 01:36:29,333
You herd the sheep
1180
01:36:30,583 --> 01:36:32,083
Care freely and happily
1181
01:36:33,083 --> 01:36:34,458
live out the rest of our lives.
1182
01:37:04,375 --> 01:37:05,208
Brother Qiao,
1183
01:37:06,708 --> 01:37:08,000
why are you here?
1184
01:37:15,833 --> 01:37:16,958
Little Brother Duan,
1185
01:37:17,750 --> 01:37:20,917
your father, Duan Zheng Chun,
is the one who killed my parents,
1186
01:37:22,000 --> 01:37:24,917
I'm going to end it with him tonight.
1187
01:37:26,750 --> 01:37:28,167
I treat you as a brother.
1188
01:37:28,833 --> 01:37:30,000
For the sake of friendship and righteousness,
1189
01:37:30,542 --> 01:37:32,542
I have to tell you in person.
1190
01:37:34,125 --> 01:37:35,125
After tonight,
1191
01:37:36,000 --> 01:37:37,375
you take revenge for your father,
1192
01:37:38,542 --> 01:37:39,875
I will not run away.
1193
01:37:47,958 --> 01:37:48,833
Master!
1194
01:37:49,167 --> 01:37:49,958
Master!
1195
01:37:51,042 --> 01:37:52,125
I'm Xu Zhu,
1196
01:37:52,292 --> 01:37:53,583
saw your hostile energy.
1197
01:37:53,958 --> 01:37:55,417
I would like to advise you that
1198
01:37:55,667 --> 01:37:56,792
one thought becomes Buddha,
1199
01:37:56,833 --> 01:37:57,875
one thought leads to the devil!
1200
01:38:16,875 --> 01:38:17,792
Hero Qiao.
1201
01:38:24,125 --> 01:38:25,208
Duan Zhengchun,
1202
01:38:25,750 --> 01:38:26,542
Where's A Zhu?
1203
01:38:27,333 --> 01:38:28,458
She's fine.
1204
01:38:29,958 --> 01:38:31,958
I know what you're here for today.
1205
01:38:32,333 --> 01:38:33,208
That's right.
1206
01:38:34,042 --> 01:38:36,583
The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago.
1207
01:38:37,125 --> 01:38:38,083
Admit it or not,
1208
01:38:38,458 --> 01:38:40,375
you were the leader.
1209
01:38:41,292 --> 01:38:43,333
It was my fault back then.
1210
01:38:45,083 --> 01:38:47,125
I just reunited with my daughter.
1211
01:38:48,333 --> 01:38:50,458
I don't want her to lose her loved ones.
1212
01:38:52,458 --> 01:38:53,708
I beg you!
1213
01:38:54,583 --> 01:38:56,708
Can you let go of this grudge?
1214
01:38:57,167 --> 01:38:59,417
When you killed my parents,
1215
01:39:00,708 --> 01:39:02,458
I lost a loved one.
1216
01:39:02,583 --> 01:39:03,917
What about that?
1217
01:39:04,458 --> 01:39:05,667
Thirty years later
1218
01:39:05,792 --> 01:39:07,250
You have caused the whole jianghu
1219
01:39:07,417 --> 01:39:08,792
a bloody mess!
1220
01:39:09,333 --> 01:39:10,625
The sins you sowed,
1221
01:39:10,792 --> 01:39:12,417
you have to pay back!
1222
01:40:14,292 --> 01:40:15,667
How can it be you?
1223
01:40:18,625 --> 01:40:20,000
Brother Qiao.
1224
01:40:22,208 --> 01:40:23,750
I'm sorry.
1225
01:40:27,125 --> 01:40:28,750
I can't
1226
01:40:29,625 --> 01:40:32,417
let you kill Duan Zhengchun!
1227
01:40:36,208 --> 01:40:37,500
It is because
1228
01:40:39,333 --> 01:40:41,542
he's my father!
1229
01:40:43,792 --> 01:40:45,042
You're so silly!
1230
01:40:51,917 --> 01:40:53,333
Brother Qiao,
1231
01:40:55,000 --> 01:40:56,208
my life
1232
01:40:57,333 --> 01:40:59,833
was originally saved by you!
1233
01:41:02,458 --> 01:41:04,917
So don't blame yourself.
1234
01:41:06,250 --> 01:41:08,125
You're so silly!
1235
01:41:10,250 --> 01:41:12,750
To die in your arms.
1236
01:41:15,833 --> 01:41:17,375
This life,
1237
01:41:20,375 --> 01:41:22,792
I have no regrets!
1238
01:41:23,333 --> 01:41:25,458
It's my fault!
1239
01:41:30,500 --> 01:41:32,375
Brother Qiao...
1240
01:41:35,875 --> 01:41:37,292
Will you still
1241
01:41:38,000 --> 01:41:40,875
take me to Seaside?
1242
01:41:43,125 --> 01:41:44,042
Yes.
1243
01:41:46,458 --> 01:41:47,750
I will...
1244
01:43:21,875 --> 01:43:24,792
I don't want to do this to her.
1245
01:43:26,667 --> 01:43:28,250
A Zhu!
1246
01:43:36,208 --> 01:43:37,375
Thirty years ago,
1247
01:43:38,250 --> 01:43:39,542
I've been in Dali.
1248
01:43:40,125 --> 01:43:41,875
I've never been to Yanmen Pass.
1249
01:43:46,500 --> 01:43:48,750
As for the letter you mentioned,
1250
01:43:51,958 --> 01:43:53,250
I didn't write it!
1251
01:43:54,000 --> 01:43:56,583
Also, I'm not the leader you're looking for!
1252
01:44:06,208 --> 01:44:07,667
I really don't understand
1253
01:44:09,250 --> 01:44:11,625
why they would use you to kill me?
1254
01:45:10,542 --> 01:45:11,458
Bai Shijing!
1255
01:45:12,792 --> 01:45:14,208
Branch Beats the White Chimpanzee,
1256
01:45:14,792 --> 01:45:16,500
It is a powerful object!
1257
01:45:17,667 --> 01:45:21,792
It should choose a wise master to live with.
1258
01:45:23,125 --> 01:45:24,000
Beggar Gang
1259
01:45:24,083 --> 01:45:26,000
is the largest gang in the world,
1260
01:45:26,250 --> 01:45:28,667
but serving for the weakened Song Dynasty!
1261
01:45:28,875 --> 01:45:30,375
Mr. Murong said
1262
01:45:30,417 --> 01:45:31,542
Great Song
1263
01:45:32,042 --> 01:45:34,208
If they fought with Dali,
1264
01:45:34,333 --> 01:45:36,583
the world will be in chaos!
1265
01:45:37,083 --> 01:45:38,667
The world will be in chaos!
1266
01:45:39,375 --> 01:45:40,375
If there is chaos,
1267
01:45:40,750 --> 01:45:42,500
only then we can rise to power!
1268
01:45:44,417 --> 01:45:47,083
So you used me to kill Duan Zhengchun!
1269
01:45:47,250 --> 01:45:48,292
From the beginning to the end,
1270
01:45:48,458 --> 01:45:50,375
it's always you and Kang Min.
1271
01:45:50,667 --> 01:45:52,625
Murong Fu was behind it,
1272
01:45:52,667 --> 01:45:53,958
conspiring to cause chaos!
1273
01:45:55,292 --> 01:45:57,792
The world is full of shameless people like you!
1274
01:45:58,625 --> 01:46:00,458
That's why there's so much chaos!
1275
01:46:05,292 --> 01:46:07,250
Does she the one who killed my sister?
1276
01:46:09,625 --> 01:46:10,500
Kang Min,
1277
01:46:11,333 --> 01:46:12,833
How can you live up to the Beggar's Gang?
1278
01:46:13,250 --> 01:46:14,750
How can you live up to Brother Ma?
1279
01:46:15,000 --> 01:46:16,417
Ma Dayuan?
1280
01:46:17,500 --> 01:46:19,917
He snatched me back when I was 14!
1281
01:46:21,583 --> 01:46:22,875
My whole life
1282
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
Is ruined in the hands of you beggar gang men!
1283
01:46:26,833 --> 01:46:28,333
But I, Kang Min, am not willing to give up!
1284
01:46:30,500 --> 01:46:32,458
I want all men in the world
1285
01:46:33,458 --> 01:46:35,583
to bow and scrape to me.
1286
01:46:36,000 --> 01:46:37,500
As long as I, Kang Min
1287
01:46:37,583 --> 01:46:39,042
what I can't get,
1288
01:46:40,417 --> 01:46:42,583
I can't let anyone else get it either!
1289
01:46:43,958 --> 01:46:45,458
What makes you think that all men in the world
1290
01:46:45,542 --> 01:46:46,792
will listen to you?
1291
01:46:48,417 --> 01:46:50,250
My beautiful face.
1292
01:46:51,083 --> 01:46:53,083
All men in the world except Qiao Feng,
1293
01:46:53,792 --> 01:46:55,125
all men
1294
01:46:55,833 --> 01:46:58,208
can fall under my skirt!
1295
01:46:58,625 --> 01:47:01,292
Even your father is the same!
1296
01:47:05,708 --> 01:47:06,958
Your face,
1297
01:47:07,042 --> 01:47:08,542
It's really pretty!
1298
01:47:32,500 --> 01:47:33,833
My face!
1299
01:47:45,375 --> 01:47:46,583
Elder Bai,
1300
01:47:46,667 --> 01:47:48,208
Qiao Feng has arrived!
1301
01:47:48,417 --> 01:47:49,375
Thank you!
1302
01:47:49,417 --> 01:47:50,750
You've accomplished all your merits!
1303
01:47:56,167 --> 01:47:57,500
Mr. Murong,
1304
01:47:58,292 --> 01:47:59,792
Kill Qiao Feng!
1305
01:48:00,375 --> 01:48:02,542
We'll share the world!
1306
01:49:13,583 --> 01:49:14,542
Murong Fu.
1307
01:49:14,917 --> 01:49:16,458
You are finally willing to show yourself!
1308
01:49:17,458 --> 01:49:19,583
Today we must settle all grudges!
1309
01:49:19,750 --> 01:49:21,542
Today is the day that the Great Yan
1310
01:49:21,583 --> 01:49:23,083
is restored!
1311
01:49:23,917 --> 01:49:25,000
Either
1312
01:49:25,500 --> 01:49:27,917
be a meritorious servant of the Great Yan Kingdom,
1313
01:49:28,167 --> 01:49:29,292
or,
1314
01:49:29,542 --> 01:49:31,583
be a dead soldier of your Song Denasty!
1315
01:49:31,750 --> 01:49:34,208
If you don't surrender,
1316
01:49:34,750 --> 01:49:36,833
I will let you die here!
1317
01:49:37,000 --> 01:49:38,625
Come and get it if you dare!
1318
01:49:39,583 --> 01:49:40,417
What are you waiting for?
1319
01:49:43,417 --> 01:49:44,333
Scumbag!
1320
01:49:44,458 --> 01:49:45,583
Look at your hand!
1321
01:50:36,375 --> 01:50:37,250
You're not leaving yet?
1322
01:50:37,667 --> 01:50:38,667
I'm not leaving!
1323
01:50:39,042 --> 01:50:40,417
It's none of your business here!
1324
01:50:40,917 --> 01:50:42,000
Go home!
1325
01:50:43,833 --> 01:50:44,750
Go!
1326
01:50:44,833 --> 01:50:46,042
I'm here to help you!
1327
01:50:46,458 --> 01:50:47,750
I took my father's sword.
1328
01:50:48,083 --> 01:50:48,792
Here.
1329
01:52:40,250 --> 01:52:42,333
I didn't expect a Khitan,
1330
01:52:42,708 --> 01:52:44,792
use the broken sword of Dali,
1331
01:52:45,083 --> 01:52:48,042
to protect the broken Song Dynasty!
1332
01:52:49,250 --> 01:52:50,583
Can you protect it?
1333
01:52:50,792 --> 01:52:52,000
I am defending
1334
01:52:52,125 --> 01:52:53,833
not only this land,
1335
01:52:54,125 --> 01:52:56,042
but also the righteousness of
the people of the world!
1336
01:53:54,375 --> 01:53:55,417
You see?
1337
01:53:56,042 --> 01:53:59,625
This is what happens if you
don't submit to my country.
1338
01:54:39,000 --> 01:54:41,333
Do you think that your
"Eighteen Subduing Dragon Palmsโ,
1339
01:54:41,333 --> 01:54:43,750
is the best Kung Fu in the world?
1340
01:54:43,917 --> 01:54:46,250
My Murong family's "Star Shifting",
1341
01:54:46,417 --> 01:54:48,667
which is the best martial art in the world.
1342
01:54:49,958 --> 01:54:50,958
Qiao Feng!
1343
01:54:51,667 --> 01:54:55,125
Have you always had the obsession to be a hero?
1344
01:54:56,083 --> 01:54:57,625
But what about now?
1345
01:54:57,958 --> 01:54:59,875
Your obsession is broken, right?
1346
01:55:00,042 --> 01:55:02,667
You didn't expect to end up with no family?
1347
01:55:02,708 --> 01:55:04,917
You're going to die badly!
1348
01:55:10,083 --> 01:55:12,458
If you hold on to one thought,
1349
01:55:12,958 --> 01:55:15,167
then we are trapped in one thought.
1350
01:55:15,375 --> 01:55:17,208
Letting go of one thought.
1351
01:55:17,417 --> 01:55:19,583
No distracting thoughts.
1352
01:55:20,083 --> 01:55:22,833
Only then can one become a Buddha!
1353
01:55:23,333 --> 01:55:24,375
Master,
1354
01:55:24,833 --> 01:55:26,875
why is there a low-browed Bodhisattva,
1355
01:55:26,958 --> 01:55:28,458
and the Vajra of Angry Eyes?
1356
01:55:28,792 --> 01:55:31,458
Vajra's obsession is to get rid of demons.
1357
01:55:31,708 --> 01:55:32,917
Then this obsession,
1358
01:55:33,083 --> 01:55:35,000
is it right or wrong?
1359
01:55:35,250 --> 01:55:37,167
Should we let it go?
1360
01:56:05,750 --> 01:56:06,958
Murong Fu.
1361
01:56:07,250 --> 01:56:08,625
I am not a hero!
1362
01:56:09,167 --> 01:56:11,917
I'm just an ordinary person
who sticks to the right path!
1363
01:56:12,375 --> 01:56:13,500
What I want to do now is to
1364
01:56:13,625 --> 01:56:15,917
let you go to hell!
1365
01:59:01,250 --> 01:59:04,708
Your father has finally brought your mother
and Zi back to Dali.
1366
01:59:05,375 --> 01:59:08,250
But you know your mother can't stand your father,
1367
01:59:09,000 --> 01:59:10,125
it won't take long,
1368
01:59:11,083 --> 01:59:12,667
your mother returns to Mirror Lake
1369
01:59:14,125 --> 01:59:15,833
And about A Zi,
1370
01:59:18,625 --> 01:59:20,167
she's a naughty girl.
1371
01:59:21,625 --> 01:59:23,417
She said she wanted to go into the world.
1372
01:59:24,542 --> 01:59:25,750
Now she's disappeared.
1373
01:59:25,833 --> 01:59:27,167
I don't know where she's gone.
1374
01:59:31,000 --> 01:59:32,250
I promised
1375
01:59:33,250 --> 01:59:34,833
to bring you to Seaside.
1376
01:59:35,750 --> 01:59:37,667
Now we're here.
1377
01:59:40,542 --> 01:59:42,917
Just like I told you before,
1378
01:59:45,417 --> 01:59:47,292
I'll herd the cattle and you'll herd the sheep.
1379
01:59:48,542 --> 01:59:50,167
No longer care about the world!
1380
01:59:57,375 --> 01:59:58,917
Kingdoms across four seas,
1381
02:00:00,333 --> 02:00:02,000
a thousand autumns ten thousands years,
1382
02:00:03,875 --> 02:00:05,458
In my heart
1383
02:00:07,042 --> 02:00:08,792
I only have you, A Zhu!
1384
02:00:17,458 --> 02:00:20,625
(In memory of my beloved wife A Zhu)
1385
02:01:59,875 --> 02:02:01,208
Brother-in-law!
1386
02:03:05,667 --> 02:03:06,833
Father?
1387
02:03:07,208 --> 02:03:09,042
You're still alive!
1388
02:03:11,542 --> 02:03:13,250
I have avoided the world for 30 years,
1389
02:03:13,667 --> 02:03:15,333
just to wait for the day
1390
02:03:15,792 --> 02:03:17,583
you can restore our Great Yan.
1391
02:03:18,167 --> 02:03:19,625
How can you be so useless?
1392
02:03:20,083 --> 02:03:21,625
I've really tried my best.
1393
02:03:21,708 --> 02:03:23,333
Father.
1394
02:03:24,167 --> 02:03:25,792
I, Murong Bo, have entered the world.
1395
02:03:27,458 --> 02:03:29,375
Everything is just about to begin.
1396
02:04:01,958 --> 02:04:04,542
Yuanshan, are we almost at the Yanmen pass?
1397
02:05:41,958 --> 02:05:44,042
Thank you for raising my son.
1398
02:05:44,125 --> 02:05:45,250
You Are?
1399
02:05:50,292 --> 02:05:51,792
Who did it?
1400
02:05:54,542 --> 02:05:56,125
Xiao Yuanshan.
1401
02:05:56,500 --> 02:05:58,958
Finally I can pay you back.
1402
02:06:29,042 --> 02:06:30,792
Xiao Yuanshan.
1403
02:06:32,708 --> 02:06:34,500
Thirty years has passed.
1404
02:06:37,792 --> 02:06:40,375
You've finally shown yourself!
91241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.