All language subtitles for Rome.Open.City.1945.iNTERNAL.BDRip.x264-MARS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,250 --> 00:01:04,620
ROME, VlLLE OUVERTE
2
00:01:15,870 --> 00:01:17,750
Les faits et personnages de ce film,
3
00:01:18,000 --> 00:01:20,950
bien que s’inspirant
d’une période tragique et héroïque
4
00:01:21,200 --> 00:01:23,500
de 9 mois d’occupation nazie,
sont imaginaires.
5
00:01:23,750 --> 00:01:27,660
Ainsi, toute ressemblance
avec des faits et personnages réels
6
00:01:27,910 --> 00:01:29,410
est purement fortuite.
7
00:02:18,040 --> 00:02:19,950
lci Londres.
8
00:02:25,290 --> 00:02:26,500
O Jésus !
9
00:02:58,580 --> 00:03:00,540
Je viens, je viens !
10
00:03:06,290 --> 00:03:07,750
Monsieur Manfredi ?
11
00:03:07,950 --> 00:03:09,040
Il n’est pas là .
12
00:03:09,750 --> 00:03:12,750
Il ne rentre pas
tous les soirs.
13
00:03:12,950 --> 00:03:14,040
Où va-t-il ?
14
00:03:14,250 --> 00:03:17,410
Je ne sais pas,
c’est un célibataire.
15
00:03:18,790 --> 00:03:19,830
Où est sa chambre ?
16
00:03:20,040 --> 00:03:21,040
Par ici.
17
00:03:22,080 --> 00:03:23,790
Fouillez la maison !
18
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
Des visites ?
19
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Oui, mais plus maintenant.
20
00:03:36,200 --> 00:03:37,540
Oui, bien sûr.
21
00:03:51,620 --> 00:03:52,830
D’autres locataires ?
22
00:03:53,040 --> 00:03:54,000
Deux.
23
00:03:54,500 --> 00:03:56,450
- Le téléphone ?
- Au fond.
24
00:04:00,410 --> 00:04:01,830
Je vais répondre.
25
00:04:07,040 --> 00:04:12,080
Giorgio est là  ?
Qui est à l'appareil ?
26
00:04:12,370 --> 00:04:13,330
Un ami.
27
00:04:14,080 --> 00:04:14,370
Qui ?
28
00:04:14,870 --> 00:04:15,450
Qui est-ce ?
29
00:04:23,700 --> 00:04:25,200
C’était une femme. Qui ?
30
00:04:25,410 --> 00:04:27,000
Je n’en sais rien.
31
00:04:27,200 --> 00:04:29,330
- Quelque chose ?
- Rien.
32
00:04:30,040 --> 00:04:31,160
La porte ?
33
00:04:31,870 --> 00:04:33,250
Ah ! La terrasse.
34
00:04:38,620 --> 00:04:40,250
Surtout, du calme.
35
00:05:04,120 --> 00:05:04,790
Et là  ?
36
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
C’est l'ambassade d’Espagne.
37
00:05:09,950 --> 00:05:12,870
La ville est divisée
en quatorze zones.
38
00:05:13,080 --> 00:05:17,160
Le plan déjà établi
dans d’autres villes d’Europe,
39
00:05:17,370 --> 00:05:21,250
permettra des rafles monstres.
40
00:05:21,450 --> 00:05:24,040
Avec le minimum de troupes.
41
00:05:28,200 --> 00:05:30,160
Bauer a téléphoné :
42
00:05:30,370 --> 00:05:32,160
personne Ă ce nom.
43
00:05:32,370 --> 00:05:34,120
Non ? Etrange !
44
00:05:34,750 --> 00:05:38,500
Il y avait deux femmes.
Vous les interrogez ?
45
00:05:39,040 --> 00:05:41,080
Non, inutile.
46
00:05:45,290 --> 00:05:46,830
Mauvaise nouvelle ?
47
00:05:47,040 --> 00:05:48,830
Il n’est pas venu.
48
00:05:49,040 --> 00:05:50,580
Quelqu’un d’important ?
49
00:05:52,580 --> 00:05:53,410
Je l'espère.
50
00:06:01,910 --> 00:06:03,200
Vous connaissez ?
51
00:06:06,500 --> 00:06:08,080
Non. Qui est-ce ?
52
00:06:09,330 --> 00:06:11,750
L’ingénieur Manfredi ?
53
00:06:11,950 --> 00:06:14,620
On nous l'a signalé.
54
00:06:14,830 --> 00:06:17,620
Un chef du comité
de libération ?
55
00:06:18,080 --> 00:06:20,910
Je crois que c’est lui.
56
00:06:21,750 --> 00:06:23,330
Comment le savez-vous ?
57
00:06:23,750 --> 00:06:26,870
Je l'ai rencontré ici.
58
00:06:27,080 --> 00:06:30,950
Tous les soirs,
je fais une longue promenade,
59
00:06:31,160 --> 00:06:33,500
dans mon bureau.
60
00:06:33,700 --> 00:06:38,540
J’aime beaucoup ces photos
prises Ă l'improviste...
61
00:06:39,000 --> 00:06:41,410
des rencontres intéressantes.
62
00:06:41,870 --> 00:06:45,370
Il y a quelque temps,
par exemple,
63
00:06:45,580 --> 00:06:49,160
j’ai vu Monsieur Manfredi
et sa petite amie.
64
00:06:49,660 --> 00:06:51,250
Je me suis dit :
65
00:06:51,450 --> 00:06:54,700
cet homme, je l'ai déjà vu
quelque part.
66
00:06:56,000 --> 00:06:57,120
Par exemple,
67
00:06:57,580 --> 00:06:59,370
regardez ce groupe :
68
00:07:00,620 --> 00:07:04,330
le deuxième à gauche.
Des photos de Berlin.
69
00:07:05,200 --> 00:07:07,660
Je ne crois pas me tromper.
70
00:07:08,120 --> 00:07:11,700
Pas de doute, c’est lui.
71
00:07:12,120 --> 00:07:14,330
Excusez-moi...
72
00:07:22,870 --> 00:07:23,750
Qu’y a-t-il ?
73
00:07:24,160 --> 00:07:27,620
Nous interrogeons
le professeur.
74
00:07:27,870 --> 00:07:29,330
Moins de bruit !
75
00:07:30,120 --> 00:07:31,330
Ils crient,
76
00:07:31,540 --> 00:07:32,620
ces ltaliens !
77
00:07:32,830 --> 00:07:35,330
Oui. Et la fille
qui est-ce ?
78
00:07:36,500 --> 00:07:38,870
Une certaine Marina Mari,
79
00:07:39,120 --> 00:07:40,330
actrice de variétés.
80
00:07:40,540 --> 00:07:43,450
Ah ! Je la connais.
Pas mal, hein ?
81
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
Pas mal du tout.
82
00:07:46,120 --> 00:07:48,790
Doucement,
du calme, du calme !
83
00:07:51,870 --> 00:07:52,700
Qu’y a-t-il ?
84
00:07:52,910 --> 00:07:55,040
Elles l'ont prise d’assaut.
85
00:07:55,250 --> 00:07:56,330
Et vous ?
86
00:07:56,540 --> 00:07:58,540
Moi, je suis en uniforme...
87
00:08:06,700 --> 00:08:08,660
Je ne peux rien faire.
88
00:08:10,330 --> 00:08:13,410
Ce salaud, il avait mĂŞme
des petits pains.
89
00:08:14,120 --> 00:08:16,000
Il disait l'inverse :
pas de farine, hein !
90
00:08:16,200 --> 00:08:18,120
Agostino, tu ne te sers pas ?
91
00:08:18,330 --> 00:08:21,620
Je suis sacristain,
j’irais en enfer.
92
00:08:21,830 --> 00:08:23,910
Tu en auras au paradis !
93
00:08:24,290 --> 00:08:26,410
Bas les pattes !
94
00:08:28,410 --> 00:08:31,000
Madame Pina,
c’est une folie pour vous !
95
00:08:31,200 --> 00:08:33,160
Vous voulez que je meure ?
96
00:08:35,000 --> 00:08:37,660
Mais, va te faire...
97
00:08:46,330 --> 00:08:47,660
Nous y voilĂ .
98
00:08:49,040 --> 00:08:50,870
Voulez-vous que je le monte ?
99
00:08:54,790 --> 00:08:56,750
Ainsi, c’est plus léger.
100
00:08:56,950 --> 00:09:00,540
J’ai une de ces faims !
101
00:09:03,330 --> 00:09:07,250
Pina... Ces Américains
existent vraiment ?
102
00:09:08,410 --> 00:09:09,580
On le dirait.
103
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
Des œufs à seine lires.
104
00:09:16,700 --> 00:09:17,870
Ferme-la.
105
00:09:18,080 --> 00:09:21,330
En ma présence ?
C’est du marché noir.
106
00:09:21,870 --> 00:09:24,000
Laissez tomber.
107
00:09:24,200 --> 00:09:25,410
Au revoir.
108
00:09:31,410 --> 00:09:32,330
Vous voulez ?
109
00:09:33,250 --> 00:09:34,870
Francesco habite ici ?
110
00:09:35,450 --> 00:09:36,540
Il est sorti.
111
00:09:36,750 --> 00:09:37,790
Où est-il ?
112
00:09:38,040 --> 00:09:39,870
Il est à ses affaires !
113
00:09:40,540 --> 00:09:41,330
Qui êtes-vous ?
114
00:09:41,540 --> 00:09:43,580
C’est pas votre problème !
115
00:09:43,790 --> 00:09:45,580
Ah, vous ĂŞtes Pina.
116
00:09:45,790 --> 00:09:46,620
Vous savez ?
117
00:09:46,830 --> 00:09:48,620
Par Francesco.
118
00:09:48,830 --> 00:09:50,080
Mais, vous...
119
00:09:50,290 --> 00:09:51,120
Un ami.
120
00:09:51,330 --> 00:09:53,950
Je croyais voir un policier.
121
00:09:55,160 --> 00:09:56,830
Je dois entrer chez lui.
122
00:09:57,040 --> 00:09:58,950
J’ouvre.
Je prends la clef.
123
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
Je ne trouvais pas la clef.
124
00:10:16,000 --> 00:10:16,910
Entrez !
125
00:10:19,450 --> 00:10:21,870
Tout est en désordre, sale...
126
00:10:22,080 --> 00:10:25,700
Laissez.
Vous connaissez Don Pietro ?
127
00:10:25,910 --> 00:10:28,620
Le curé,
je voudrais lui parler.
128
00:10:28,830 --> 00:10:29,660
J’y vais.
129
00:10:29,870 --> 00:10:31,160
Non, pas vous.
130
00:10:31,370 --> 00:10:33,040
J’envoie mon garçon.
131
00:10:33,500 --> 00:10:34,790
Attendez ici.
132
00:10:44,370 --> 00:10:45,290
Qu’est-ce ?
133
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Descends !
134
00:10:46,700 --> 00:10:48,000
Peux pas !
135
00:10:48,200 --> 00:10:49,870
Tu vas chez Don Pietro.
136
00:10:50,080 --> 00:10:51,200
Je suis occupé.
137
00:10:51,410 --> 00:10:52,950
Descends tout de suite.
138
00:10:57,290 --> 00:11:01,500
Je t’ai dit de ne pas rester
chez Romoletto !
139
00:11:02,330 --> 00:11:04,660
Tu lui dis de venir ici.
140
00:11:05,700 --> 00:11:07,660
Et ne traîne pas.
141
00:11:12,700 --> 00:11:15,290
Il sera ici très vite.
142
00:11:17,410 --> 00:11:19,660
Ce matin, la boulangerie.
143
00:11:20,000 --> 00:11:21,790
La 2ème de la semaine.
144
00:11:22,000 --> 00:11:23,580
Et les femmes ?
145
00:11:24,410 --> 00:11:26,870
Certaines sont conscientes,
146
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
la plupart raflent tout.
147
00:11:30,330 --> 00:11:33,040
Elles ont même volé
une balance !
148
00:11:33,250 --> 00:11:34,540
Je veux savoir
149
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
qui a mes bas.
150
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Excusez-moi.
151
00:11:38,830 --> 00:11:39,950
C’est vous ?
152
00:11:40,160 --> 00:11:42,950
Qu’est-ce qui vous amène ?
Vous venez me voir ?
153
00:11:43,370 --> 00:11:45,910
Il était dans l'escalier...
154
00:11:46,120 --> 00:11:47,540
Tu pouvais le dire !
155
00:11:47,750 --> 00:11:48,750
D’accord.
156
00:11:48,950 --> 00:11:51,290
Je voulais un service.
157
00:11:51,700 --> 00:11:53,540
Permettez un instant.
158
00:11:54,700 --> 00:11:56,330
Vous voyez Marina ?
159
00:11:56,540 --> 00:11:57,410
Oui, ce soir.
160
00:11:57,620 --> 00:12:01,870
Dites-lui que je ne la verrai
pas avant quelques jours.
161
00:12:02,080 --> 00:12:03,790
D’accord.
162
00:12:04,000 --> 00:12:05,250
C’est tout.
163
00:12:08,330 --> 00:12:09,620
Elle est ici ?
164
00:12:09,830 --> 00:12:11,500
C’est ma sœur.
165
00:12:11,700 --> 00:12:13,330
Ça vous étonne !
166
00:12:13,540 --> 00:12:17,450
Qu’est-ce qu’elle
vous a raconté ?
167
00:12:18,120 --> 00:12:22,160
Elle a honte de nous.
Une artiste.
168
00:12:22,370 --> 00:12:24,370
Je ne changerais pas avec elle.
169
00:12:24,580 --> 00:12:27,660
Elle n’est pas
méchante mais idiote.
170
00:12:31,160 --> 00:12:34,160
Mais comment
la connaissez- vous ?
171
00:12:35,040 --> 00:12:37,410
Je suis indiscrète ?
172
00:12:37,830 --> 00:12:40,200
Elle est l'amie d’une femme.
173
00:12:40,410 --> 00:12:40,950
Marina ?
174
00:12:41,160 --> 00:12:42,040
Vous la connaissez ?
175
00:12:42,790 --> 00:12:44,330
Depuis toujours.
176
00:12:44,540 --> 00:12:48,580
Sa mère était concierge
là où mon père travaillait.
177
00:12:48,790 --> 00:12:51,870
Elle a grandi avec Lauretta.
178
00:12:52,120 --> 00:12:54,290
Je vous en prie,
179
00:12:54,500 --> 00:12:56,950
ne lui dites pas tout ça.
180
00:12:57,160 --> 00:12:58,750
Je ne la verrai plus.
181
00:12:58,950 --> 00:12:59,830
Pourquoi ?
182
00:13:00,040 --> 00:13:04,620
Cette histoire doit finir.
Elle a trop duré.
183
00:13:05,040 --> 00:13:06,660
Depuis longtemps ?
184
00:13:06,870 --> 00:13:09,120
Depuis quatre mois, Ă Rome.
185
00:13:09,330 --> 00:13:12,790
Elle mangeait
place d’Espagne.
186
00:13:13,000 --> 00:13:16,620
Lors d’une alerte,
nous sommes restés seuls.
187
00:13:17,450 --> 00:13:19,540
Elle riait, sans peur.
188
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
Et, vous l'aimez ?
189
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
Oui... Ça arrive.
190
00:13:23,370 --> 00:13:24,910
Ça arrive.
191
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
Elle n’est pas pour moi.
192
00:13:28,370 --> 00:13:31,910
Peut-ĂŞtre...
si je l'avais connue avant.
193
00:13:32,500 --> 00:13:34,330
Une femme peut changer,
194
00:13:34,540 --> 00:13:35,870
surtout amoureuse.
195
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
Vous êtes sûre !
196
00:13:38,330 --> 00:13:40,540
Et pourquoi pas.
197
00:13:40,750 --> 00:13:43,500
Je ne vous ai mĂŞme pas
offert un café !
198
00:13:43,700 --> 00:13:46,200
J’en ai pour un instant.
199
00:13:46,410 --> 00:13:48,200
Du café... si on veut.
200
00:14:33,330 --> 00:14:35,790
Quel miracle !
Toi à l'oratoire !
201
00:14:36,000 --> 00:14:37,870
Maman m’a envoyé.
202
00:14:38,080 --> 00:14:40,160
Elle a bien fait.
203
00:14:40,370 --> 00:14:42,200
Laissez-moi finir,
204
00:14:42,410 --> 00:14:45,910
vous devez venir
tout de suite Ă la maison.
205
00:14:46,200 --> 00:14:48,410
Je ne sais pas.
206
00:14:48,620 --> 00:14:51,290
Quelqu’un est chez Francesco.
207
00:14:52,000 --> 00:14:54,330
Eh bien, allons-y.
208
00:14:58,540 --> 00:15:01,370
Ecoute... Pousse-toi !
209
00:15:02,000 --> 00:15:06,330
Agostino va venir.
Et, ne soyez pas méchants !
210
00:15:07,950 --> 00:15:11,040
Viens ici !
Tu galopes toujours ?
211
00:15:46,290 --> 00:15:47,830
Je ne te vois plus ?
212
00:15:48,040 --> 00:15:50,290
A quoi ça sert d’y aller.
213
00:15:50,500 --> 00:15:52,040
Comment ?
214
00:15:52,250 --> 00:15:53,700
Vous ne savez pas :
215
00:15:53,910 --> 00:15:57,370
il faut former
un bloc contre l'ennemi.
216
00:15:57,580 --> 00:15:59,620
Qui te dit tout ça ?
217
00:15:59,830 --> 00:16:01,000
Romoletto.
218
00:16:01,200 --> 00:16:02,370
Ah ! Il dit cela.
219
00:16:02,580 --> 00:16:05,160
N’en parlez à personne.
220
00:16:07,660 --> 00:16:09,290
VoilĂ Purgatoire.
221
00:16:13,330 --> 00:16:14,580
Qu’as-tu là  ?
222
00:16:14,790 --> 00:16:15,660
Des achats.
223
00:16:15,870 --> 00:16:18,330
Eh ! Toute une carte de pain !
224
00:16:18,540 --> 00:16:19,790
Et sans ticket.
225
00:16:20,000 --> 00:16:21,410
D’où ça vient ?
226
00:16:21,620 --> 00:16:23,540
Il y avait une fĂŞte.
227
00:16:23,750 --> 00:16:24,250
Quel saint ?
228
00:16:24,450 --> 00:16:27,830
Je ne sais pas,
le boulanger non plus !
229
00:16:28,040 --> 00:16:30,080
Excusez-moi, j’y vais.
230
00:16:30,290 --> 00:16:31,870
Une fête ?
231
00:16:32,200 --> 00:16:33,330
Qu’en sais-je ?
232
00:16:33,540 --> 00:16:35,330
J’espère que Maman l'a su...
233
00:16:37,120 --> 00:16:41,160
Ce ne doit pas ĂŞtre bon,
mais c’est chaud.
234
00:16:42,160 --> 00:16:43,500
Buvez vite.
235
00:16:43,700 --> 00:16:45,750
Vous allez vous marier.
236
00:16:45,950 --> 00:16:49,750
C’est un mariage en retard,
vu les conditions.
237
00:16:49,950 --> 00:16:54,660
Il est fixé depuis longtemps,
et puis on retardait.
238
00:16:54,870 --> 00:16:57,290
Maintenant,
il est fixé à demain.
239
00:16:57,790 --> 00:16:59,330
Je vous offre...
240
00:16:59,540 --> 00:17:02,290
Offrir ? C’est la guerre !
241
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
Juste, chez Don Pietro.
242
00:17:04,750 --> 00:17:05,620
A l'église ?
243
00:17:05,830 --> 00:17:08,330
Francesco ne voulait pas,
244
00:17:08,540 --> 00:17:12,290
mais mieux vaut Don Pietro,
qui est des nĂ´tres,
245
00:17:12,500 --> 00:17:15,580
plutôt qu’un fasciste
Ă la mairie.
246
00:17:16,120 --> 00:17:16,950
C’est sûr.
247
00:17:17,750 --> 00:17:19,580
En vérité,
248
00:17:20,370 --> 00:17:21,910
j’y crois, en Dieu.
249
00:17:22,830 --> 00:17:24,580
Vous travaillez ?
250
00:17:24,790 --> 00:17:29,120
Je travaillais au tissage.
Ils m’ont renvoyée.
251
00:17:29,330 --> 00:17:31,660
Les Allemands ont tout.
252
00:17:33,910 --> 00:17:35,580
C’est Don Pietro !
253
00:17:44,290 --> 00:17:46,620
Je vous laisse.
254
00:17:47,200 --> 00:17:49,160
Merci d’être venu.
255
00:17:51,250 --> 00:17:52,910
Que fais-tu là  ?
256
00:17:53,120 --> 00:17:53,870
Qui est là  ?
257
00:17:54,080 --> 00:17:57,120
Allez, va prendre de l'eau !
258
00:18:10,540 --> 00:18:11,660
Je dois te parler.
259
00:18:13,080 --> 00:18:17,790
Ils sont cinq cents lĂ -haut,
on ne peut pas les abandonner.
260
00:18:18,000 --> 00:18:21,790
Le rendez-vous est pour ce soir,
au pont Tiburtino.
261
00:18:22,000 --> 00:18:25,870
Moi, je m’en vais.
Je suis signalé.
262
00:18:26,080 --> 00:18:29,000
Le couvre-feu est
Ă cinq heures.
263
00:18:31,660 --> 00:18:32,750
J’irai.
264
00:18:32,950 --> 00:18:34,200
J’en étais sûr.
265
00:18:34,410 --> 00:18:35,330
Que dire ?
266
00:18:35,540 --> 00:18:38,870
Rien, il s’agit
d’une somme d’argent.
267
00:18:40,000 --> 00:18:41,410
C’est trop ?
268
00:18:41,750 --> 00:18:45,160
Trop peu pour ceux
qui se sacrifient.
269
00:18:45,370 --> 00:18:46,910
Comment le reconnaître ?
270
00:18:47,120 --> 00:18:50,580
Il sifflera
"Mattinata fiorentina".
271
00:18:50,790 --> 00:18:52,250
Vous connaissez ?
272
00:18:52,450 --> 00:18:53,370
C’est comment ?
273
00:18:53,580 --> 00:18:54,950
Ça fait :
274
00:19:00,700 --> 00:19:02,790
Bien sûr, elle est connue.
275
00:19:23,580 --> 00:19:26,580
Mon père. Vous désirez ?
276
00:19:28,000 --> 00:19:30,450
Un saint Antoine.
277
00:19:30,660 --> 00:19:33,660
Je regrette,
nous en avions récemment.
278
00:19:34,160 --> 00:19:36,040
Mais j’ai un saint Roc.
279
00:19:37,250 --> 00:19:39,120
Non, merci.
280
00:19:39,660 --> 00:19:42,290
Un saint Roc
ne vous intéresse pas ?
281
00:19:42,540 --> 00:19:43,540
Entrez.
282
00:19:43,870 --> 00:19:44,950
Venez voir !
283
00:19:48,330 --> 00:19:50,370
C’est une belle pièce.
284
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
J’y vais.
285
00:19:52,620 --> 00:19:54,830
N’oublie pas Chiuranni !
286
00:19:55,250 --> 00:19:56,870
C’est un bon prix.
287
00:19:57,250 --> 00:19:59,750
Je voudrais voir Francesco...
288
00:19:59,950 --> 00:20:02,580
L’homme aux chaussures
étroites m’envoie.
289
00:20:03,700 --> 00:20:05,120
Un instant.
290
00:20:23,000 --> 00:20:25,200
Suivez-moi, ils sont lĂ .
291
00:20:37,540 --> 00:20:39,200
Descendez cet escalier.
292
00:20:45,330 --> 00:20:47,750
Ah ! C’est vous.
Qu’y a- t-il ?
293
00:20:47,950 --> 00:20:53,450
Rien de grave, de justesse.
Les S.S. chen Manfredi.
294
00:20:53,660 --> 00:20:55,200
Mais où est-il ?
295
00:20:55,410 --> 00:20:56,620
Chez toi.
296
00:20:57,040 --> 00:20:59,870
Pina l'a fait entrer,
pour quelques jours.
297
00:21:01,910 --> 00:21:03,830
Il m’a remis ce billet.
298
00:21:04,040 --> 00:21:08,330
Je voulais l'envoyer
chez les Passionistes.
299
00:21:08,540 --> 00:21:11,660
Il ne veut pas.
Il serait écarté.
300
00:21:11,870 --> 00:21:12,750
Il a raison.
301
00:21:12,950 --> 00:21:16,450
Etant repéré,
son travail sera difficile.
302
00:21:16,660 --> 00:21:20,160
Je sais, mais
nous sommes peu nombreux.
303
00:21:20,370 --> 00:21:21,250
Bien sûr.
304
00:21:21,450 --> 00:21:23,450
Don Pietro. Le directeur.
305
00:21:23,660 --> 00:21:25,200
Très heureux.
306
00:21:25,410 --> 00:21:27,290
J’ai entendu parler de vous.
307
00:21:27,500 --> 00:21:31,870
C’est mauvais,
pour ma modestie et ma sécurité.
308
00:21:32,080 --> 00:21:34,870
Vous faites beaucoup
pour nous.
309
00:21:35,080 --> 00:21:38,500
C’est mon devoir
de venir en aide.
310
00:21:38,830 --> 00:21:40,370
Voulez-vous venir ?
311
00:21:59,160 --> 00:22:00,790
Voilà , mon père.
312
00:22:01,000 --> 00:22:04,120
Manfredi m’a parlé
d’une somme d’argent.
313
00:22:04,330 --> 00:22:07,000
Des livres mais...
pas grand chose Ă lire.
314
00:22:18,000 --> 00:22:18,870
Les mêmes ?
315
00:22:19,080 --> 00:22:20,450
Mille pages.
316
00:22:22,370 --> 00:22:23,540
Un million ?
317
00:23:23,620 --> 00:23:24,660
Qui est-ce ?
318
00:23:24,870 --> 00:23:26,950
Marina, c’est moi, ouvre.
319
00:23:36,540 --> 00:23:40,120
Bonsoir,
devine qui j’ai vu ce matin?
320
00:23:40,330 --> 00:23:41,660
Ça m’est égal.
321
00:23:41,870 --> 00:23:43,500
Manfredi, chen moi.
322
00:23:43,700 --> 00:23:44,950
Quoi ?
323
00:23:46,540 --> 00:23:48,450
Pourquoi est-il venu ?
Que voulait-il ?
324
00:23:48,660 --> 00:23:53,660
Il m’a dit qu’il ne te verrait pas
pendant quelques jours.
325
00:23:53,870 --> 00:23:55,540
C’est tout ?
326
00:23:56,080 --> 00:23:58,040
Sans explications ?
327
00:23:58,250 --> 00:24:00,330
Je ne lui ai rien demandé.
328
00:24:00,540 --> 00:24:03,040
Tu penses,
j’étais en bigoudis.
329
00:24:04,830 --> 00:24:07,450
Tu ne te changes pas ?
330
00:24:11,410 --> 00:24:13,370
Il savait ton adresse ?
331
00:24:13,580 --> 00:24:16,790
C’est vrai,
tu as dĂ» lui donner.
332
00:24:17,000 --> 00:24:18,540
Non, jamais.
333
00:24:18,830 --> 00:24:21,200
Que veux-tu que je te dise ?
334
00:24:21,410 --> 00:24:24,450
Mon adresse n’intéresse
personne.
335
00:24:24,700 --> 00:24:28,700
Je ne veux pas
que l'on sache où j’habite.
336
00:24:28,910 --> 00:24:32,330
Je vais venir chez toi
en attendant.
337
00:24:32,870 --> 00:24:35,660
Mais oui,
viens quand tu veux.
338
00:24:35,870 --> 00:24:37,250
Tu es un amour.
339
00:24:43,040 --> 00:24:43,950
Tu veux quoi ?
340
00:24:44,160 --> 00:24:45,250
Une cigarette.
341
00:24:45,750 --> 00:24:46,700
Tiens !
342
00:24:51,290 --> 00:24:52,620
Quand est-il venu ?
343
00:24:53,250 --> 00:24:54,330
Giorgio.
344
00:24:55,080 --> 00:24:57,450
TĂ´t ce matin,
je m’habillais.
345
00:24:57,950 --> 00:24:59,700
Mademoiselle Marina !
346
00:25:00,790 --> 00:25:03,500
Tu es amoureuse, oui ou non ?
347
00:25:03,700 --> 00:25:05,830
Il est sympathique.
348
00:25:06,040 --> 00:25:08,290
Ne te mêle pas de ça,
tu veux !
349
00:25:08,500 --> 00:25:10,660
Si tu es contente...
350
00:25:11,910 --> 00:25:13,580
Ça ne va pas ?
351
00:25:14,290 --> 00:25:15,700
Ce n’est rien.
352
00:25:15,910 --> 00:25:19,620
Marina...
Tu sais que ça te fait mal.
353
00:25:19,830 --> 00:25:23,540
Il y a tant de choses
qui nous font mal,
354
00:25:23,750 --> 00:25:25,500
et que nous faisons.
355
00:25:27,250 --> 00:25:28,080
J’arrive !
356
00:25:31,950 --> 00:25:34,080
Bonsoir, comment vas-tu ?
357
00:25:34,290 --> 00:25:36,700
Bien. Comme vous ĂŞtes belle.
358
00:25:36,910 --> 00:25:38,620
Toujours élégante.
359
00:25:38,830 --> 00:25:40,910
Bon, je m’en vais.
360
00:25:41,290 --> 00:25:44,200
Vite, ou le directeur va crier.
361
00:25:44,620 --> 00:25:45,450
Excusez-moi.
362
00:25:45,660 --> 00:25:46,910
Mais oui !
363
00:25:47,910 --> 00:25:49,160
Vous en avez ?
364
00:25:49,910 --> 00:25:51,450
Quel amour !
365
00:26:06,620 --> 00:26:09,660
Il ne fait plus rien.
Il va, il vient.
366
00:26:09,870 --> 00:26:13,910
Il ne devrait pas
mettre le nez Ă la fenĂŞtre.
367
00:26:14,370 --> 00:26:15,200
Jamais là  !
368
00:26:15,870 --> 00:26:17,290
Il a ses raisons.
369
00:26:17,500 --> 00:26:19,000
J’espère bien !
370
00:26:19,200 --> 00:26:20,700
Vous m’étonnez.
371
00:26:20,910 --> 00:26:23,540
Vous croyez
que je ne sais pas
372
00:26:23,750 --> 00:26:27,410
que vous aven tout organisé,
Ă la boulangerie.
373
00:26:27,750 --> 00:26:28,250
Moi ?
374
00:26:28,450 --> 00:26:32,750
Oui, vous ! Vous me prenez
pour un imbécile ?
375
00:26:32,950 --> 00:26:35,950
Continuez !
Et c’est les ennuis.
376
00:26:36,160 --> 00:26:37,080
J’espère pas.
377
00:26:37,290 --> 00:26:38,410
Espérons.
378
00:26:39,080 --> 00:26:40,290
De la soupe.
379
00:26:40,500 --> 00:26:41,660
Ça se sent !
380
00:26:41,870 --> 00:26:44,580
Le couvre-feu ! Il est ?...
381
00:26:45,040 --> 00:26:46,290
Quatre heures et demie.
382
00:26:46,500 --> 00:26:47,540
Bon, j’y vais.
383
00:26:47,750 --> 00:26:49,450
Un message ?
384
00:26:49,660 --> 00:26:54,250
Non, c’est Don Pietro,
je le verrai demain au mariage.
385
00:26:54,450 --> 00:26:56,040
Le voilà  !
386
00:27:02,750 --> 00:27:06,000
Ne cuisine pas
sur le poêle !
387
00:27:06,950 --> 00:27:08,330
Et des choux !
388
00:27:08,540 --> 00:27:10,450
Ou des poulets.
389
00:27:10,660 --> 00:27:11,580
Ne réponds pas.
390
00:27:11,790 --> 00:27:14,870
Mais enfin, le poĂŞle
ou la cuisinière ?
391
00:27:17,290 --> 00:27:20,580
Toujours des livres,
sans avoir de quoi manger.
392
00:27:20,950 --> 00:27:24,120
Laisse.
Je les porte Ă San Lorenno.
393
00:27:24,330 --> 00:27:27,660
Comment ? Et le couvre-feu ?
394
00:27:27,870 --> 00:27:31,040
Ça ne fait rien
pour les prĂŞtres.
395
00:27:31,250 --> 00:27:32,330
Aussi les sages-femmes.
396
00:27:33,790 --> 00:27:36,950
Je l'ai lu.
Une balle, c’est facile,
397
00:27:37,160 --> 00:27:38,750
avec ces salauds.
398
00:27:38,950 --> 00:27:42,790
Don Pietro,
j’étais venue me confesser.
399
00:27:43,500 --> 00:27:46,500
Maintenant ?
LĂ , je sors. Demain matin.
400
00:27:46,700 --> 00:27:50,120
D’accord, nous ferons
le chemin ensemble.
401
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
Donnez le paquet.
402
00:27:52,790 --> 00:27:54,160
Allez ! Donnez !
403
00:27:54,370 --> 00:27:57,750
Pour moi, ce n’est pas lourd.
404
00:27:58,580 --> 00:28:01,330
Allons-y,
il va se faire tard. Venez !
405
00:28:01,540 --> 00:28:02,910
Au revoir.
406
00:28:03,120 --> 00:28:04,040
C’est rien.
407
00:28:04,250 --> 00:28:06,790
Cette guerre me rendra cinglé.
408
00:28:26,120 --> 00:28:27,580
Don Pietro ?
409
00:28:28,040 --> 00:28:30,040
Je voudrais vous parler.
410
00:28:32,290 --> 00:28:33,660
Entrez.
411
00:28:34,660 --> 00:28:36,660
Bon, je m’en vais.
412
00:28:37,660 --> 00:28:39,000
Que veut-il ?
413
00:28:41,790 --> 00:28:43,830
Ce serait mieux.
414
00:28:45,410 --> 00:28:46,950
Attendez lĂ .
415
00:29:02,330 --> 00:29:03,830
Asseyez-vous.
416
00:29:05,200 --> 00:29:06,830
Laisse-nous.
417
00:29:34,290 --> 00:29:36,120
De Don Severio.
418
00:29:36,330 --> 00:29:39,160
Le curé de Minturno...
419
00:29:52,700 --> 00:29:55,450
Ne me prenez pas
pour un lâche.
420
00:29:57,080 --> 00:29:58,000
J’en ai marre.
421
00:30:04,330 --> 00:30:07,830
Courage, je vais essayer
de vous aider.
422
00:30:09,330 --> 00:30:10,700
D’où venez-vous ?
423
00:30:11,830 --> 00:30:14,910
De Cassino. Un enfer !
424
00:30:23,790 --> 00:30:25,250
Il voulait ?
425
00:30:25,500 --> 00:30:26,870
Qui était-ce ?
426
00:30:27,080 --> 00:30:28,620
Il voulait un tuyau.
427
00:30:28,830 --> 00:30:30,620
Quand je les vois...
428
00:30:33,040 --> 00:30:36,500
Je voudrais me confesser !
429
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Laissez-moi parler.
430
00:30:39,250 --> 00:30:43,330
J’ai toujours mal vécu.
J’ai fait des erreurs.
431
00:30:43,790 --> 00:30:47,870
Je n’ai pas honte
d’aller à l'autel ainsi...
432
00:30:48,500 --> 00:30:50,660
Vous ne pouvez pas comprendre.
433
00:30:51,000 --> 00:30:55,450
On fait les choses sans y penser,
sans penser Ă mal.
434
00:30:56,120 --> 00:31:00,540
J’étais tellement amoureuse,
il est si bon, si fort.
435
00:31:01,290 --> 00:31:04,330
Il aurait pu trouver
mieux que moi,
436
00:31:04,540 --> 00:31:06,790
une fille plus jeune,
437
00:31:07,000 --> 00:31:10,290
pas une veuve
avec un garçon, sans le sou.
438
00:31:10,540 --> 00:31:13,830
Parce que
j’ai tout vendu pour vivre,
439
00:31:14,040 --> 00:31:16,200
et la vie est pire.
440
00:31:17,450 --> 00:31:19,950
Qui pourra
nous faire oublier
441
00:31:20,160 --> 00:31:22,830
ces angoisses et ces pleurs ?
442
00:31:24,000 --> 00:31:26,160
Le Christ ne nous voit-il pas ?
443
00:31:28,410 --> 00:31:32,000
Beaucoup me posent
cette question, Pina.
444
00:31:32,660 --> 00:31:35,620
Ne méritons-nous pas ce fléau ?
445
00:31:35,830 --> 00:31:39,700
Avons-nous vécu
selon les lois du Seigneur ?
446
00:31:41,330 --> 00:31:43,910
Personne ne pense
à s’amender,
447
00:31:44,120 --> 00:31:47,410
et quand tout va mal,
on se demande :
448
00:31:47,620 --> 00:31:50,950
le Seigneur nous voit-il ?
449
00:31:52,000 --> 00:31:54,410
Oui, le Seigneur a pitié,
450
00:31:55,790 --> 00:31:58,290
nous avons tant
à nous faire pardonner !
451
00:31:58,500 --> 00:32:01,120
C’est pour cela
qu’il faut prier.
452
00:32:01,450 --> 00:32:03,330
Vous avez raison.
453
00:32:04,160 --> 00:32:05,750
Mais que faire ?...
454
00:32:05,950 --> 00:32:08,200
Avec ceux-lĂ ,
des envies vous prend...
455
00:32:08,790 --> 00:32:11,080
Vous avez raison.
456
00:32:11,290 --> 00:32:13,040
Le paquet !
457
00:32:13,250 --> 00:32:16,080
Il se fait tard, au revoir.
458
00:32:54,250 --> 00:32:56,160
Elle y était pour lui,
459
00:32:56,370 --> 00:32:58,750
son fiancé était via Tasso.
460
00:32:58,950 --> 00:33:01,290
"Soyez tranquille", j’ai dit.
461
00:33:01,500 --> 00:33:04,120
Elle avait de ces cuisses !
462
00:33:05,160 --> 00:33:07,120
Halte ! Mains en l'air.
463
00:33:08,620 --> 00:33:10,080
Un laissez-passer ?
464
00:33:13,080 --> 00:33:14,330
lmprimeur.
465
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Regardez les papiers.
466
00:33:19,290 --> 00:33:21,910
Ça va. Rentrez, et vite.
467
00:34:00,700 --> 00:34:03,200
Francesco !
Tu m’as fait peur.
468
00:34:04,410 --> 00:34:07,330
Ils ont tenu
Ă me raccompagner.
469
00:34:07,540 --> 00:34:09,540
Il n’y a rien de mal à ça !
470
00:34:17,120 --> 00:34:18,500
Ça a marché pour toi ?
471
00:34:18,700 --> 00:34:21,040
Le propriétaire
et Nannina ont été bien.
472
00:34:21,250 --> 00:34:24,040
Ils sont revenus, ce matin.
473
00:34:24,250 --> 00:34:26,160
Il n’y avait rien.
474
00:34:26,370 --> 00:34:28,250
Pina t’a ouvert ?
475
00:34:28,450 --> 00:34:29,450
Oui.
476
00:34:29,660 --> 00:34:31,200
Qu’en dis-tu ?
477
00:34:31,410 --> 00:34:32,540
Tu as raison.
478
00:34:32,750 --> 00:34:36,080
Elle m’a pris
pour un policier.
479
00:34:36,290 --> 00:34:37,000
Je te crois !
480
00:34:38,040 --> 00:34:39,750
Don Pietro a vu Gino.
481
00:34:39,950 --> 00:34:42,580
Ah ! Qu’a-t-il dit pour moi ?
482
00:34:42,790 --> 00:34:45,250
Il est soucieux.
Et le Vieux !
483
00:34:45,450 --> 00:34:46,290
Il est là  ?
484
00:34:46,500 --> 00:34:48,660
Tu ne dois pas le voir.
485
00:34:48,870 --> 00:34:52,330
Tu dois cesser
tout rapport avec le centre.
486
00:34:53,330 --> 00:34:56,750
Il a raison,
mais rester inactif...
487
00:34:56,950 --> 00:34:59,120
Comment ils ont fait ?
488
00:34:59,330 --> 00:35:01,540
Il faut savoir
ce qu’ils savent.
489
00:35:01,950 --> 00:35:05,160
On peut essayer,
mais via Tasso ?
490
00:35:05,370 --> 00:35:07,080
Si c’était la Questure...
491
00:35:08,200 --> 00:35:10,910
Don Pietro a-t-il
vu le contact ?
492
00:35:11,120 --> 00:35:12,250
Espérons.
493
00:35:16,750 --> 00:35:18,500
Tiens, le journal.
494
00:35:21,450 --> 00:35:22,910
Il est bien tiré ?
495
00:35:23,620 --> 00:35:24,790
A combien ?
496
00:35:25,370 --> 00:35:26,660
Douze mille.
497
00:35:28,870 --> 00:35:30,120
VoilĂ Pina.
498
00:35:34,540 --> 00:35:35,790
Bonsoir, ça va ?
499
00:35:36,410 --> 00:35:39,000
Je suis inquiète.
Marcello a disparu.
500
00:35:39,700 --> 00:35:41,660
Je l'ai cherché partout.
501
00:35:41,870 --> 00:35:42,830
LĂ -haut.
502
00:35:43,040 --> 00:35:46,290
Otello et le fils
de la Sicilienne ont aussi disparu.
503
00:35:46,500 --> 00:35:47,750
Où sont-ils ?
504
00:35:48,540 --> 00:35:49,700
Ils sont sortis.
505
00:35:49,910 --> 00:35:51,540
A cette heure ?
506
00:36:29,200 --> 00:36:31,500
Je suis fier de vous.
507
00:36:34,080 --> 00:36:35,620
Vite, les gars.
508
00:36:59,540 --> 00:37:03,500
Ah ! Te voilà  !
Tu vas voir un peu...
509
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Si mon père était
comme ça...
510
00:37:12,620 --> 00:37:14,120
Petit vaurien !
511
00:37:24,040 --> 00:37:26,330
Entrons séparément.
512
00:37:26,540 --> 00:37:28,250
J’entre d’abord.
513
00:37:28,450 --> 00:37:29,910
Ah, vous voilà  !
514
00:37:30,120 --> 00:37:30,750
Ils sont lĂ .
515
00:37:30,950 --> 00:37:32,580
Petits voyous !
516
00:37:37,700 --> 00:37:39,950
J’y vais avant le pire.
517
00:37:41,370 --> 00:37:42,950
- Où étiez-vous allés ?
- LĂ -haut.
518
00:37:43,160 --> 00:37:44,200
Ce n’est pas vrai,
il n’y avait personne.
519
00:37:44,410 --> 00:37:45,330
En bas.
520
00:37:45,540 --> 00:37:46,790
Où en bas ?
521
00:37:55,160 --> 00:37:57,580
Mais on en peut plus,
avec ces gosses-là  !
522
00:37:59,750 --> 00:38:03,080
On ne peut jamais
être tranquille ici !
523
00:38:03,290 --> 00:38:04,500
Je travaille, moi...
524
00:38:04,700 --> 00:38:05,950
Et quel travail !
525
00:38:06,160 --> 00:38:08,500
Comment ? Parlez plus haut.
526
00:38:08,830 --> 00:38:09,790
Laisse.
527
00:38:10,620 --> 00:38:13,580
Quoi ? Je ne peux plus
parler chez moi ?
528
00:38:13,790 --> 00:38:15,660
lci c’est chez moi, et...
529
00:38:15,870 --> 00:38:17,500
Je paie pourquoi ?
530
00:38:17,700 --> 00:38:18,450
Ça va !
531
00:38:18,660 --> 00:38:21,330
J’en ai marre de vivre ici.
532
00:38:21,540 --> 00:38:23,080
Va-t’en donc !
533
00:38:23,290 --> 00:38:26,410
Vous devez vous disputer
tous les soirs ?
534
00:38:28,700 --> 00:38:31,700
Si elle ne s’en va pas, un jour...
535
00:38:32,580 --> 00:38:35,330
Ce doit ĂŞtre cuit.
536
00:38:36,000 --> 00:38:39,660
Il doit être tout brûlé !
537
00:38:44,750 --> 00:38:46,160
Une surprise !
538
00:38:46,500 --> 00:38:51,330
Elide a fait un gâteau,
pour le mariage.
539
00:38:51,830 --> 00:38:55,910
N’allez pas vous disputer
au dernier moment...
540
00:38:57,790 --> 00:39:00,450
On doit faire
un de ces repas !
541
00:39:02,620 --> 00:39:04,870
Il n’a pas d’autres soucis.
542
00:39:06,000 --> 00:39:07,830
Vous m’éteignez, hein ?
543
00:39:11,290 --> 00:39:12,660
On leur en a bien mis.
544
00:39:12,870 --> 00:39:14,410
Pourquoi pas moi ?
545
00:39:14,620 --> 00:39:15,870
Tu es une femme...
546
00:39:16,410 --> 00:39:17,660
Les femmes
547
00:39:17,870 --> 00:39:19,370
ne peuvent être des héros ?
548
00:39:19,580 --> 00:39:21,620
Si, mais Romoletto dit
549
00:39:21,830 --> 00:39:24,080
qu’elles amènent des ennuis !
550
00:39:24,950 --> 00:39:26,160
Tu ne dors pas ?
551
00:39:26,540 --> 00:39:27,870
Cachez-vous !
552
00:39:36,330 --> 00:39:37,160
Dormez !
553
00:39:44,330 --> 00:39:45,750
Tu ne dors pas ?
554
00:39:47,750 --> 00:39:49,000
J’ai pas sommeil.
555
00:39:50,250 --> 00:39:52,450
Où êtes-vous allés ?
556
00:39:52,790 --> 00:39:54,250
J’peux pas le dire.
557
00:39:54,750 --> 00:39:56,040
Même à moi ?
558
00:39:57,410 --> 00:39:59,700
Non, c’est un secret.
559
00:40:00,750 --> 00:40:04,160
Alors, tu as raison.
Dis-le Ă personne.
560
00:40:15,620 --> 00:40:16,160
Ecoute !
561
00:40:18,040 --> 00:40:19,000
Qu’y a-t-il ?
562
00:40:21,620 --> 00:40:24,500
Devrais-je vraiment
t’appeler papa ?
563
00:40:25,580 --> 00:40:26,870
Si tu veux.
564
00:40:27,080 --> 00:40:29,290
Oui, je t’aime beaucoup.
565
00:40:40,950 --> 00:40:41,950
Qu’as-tu ?
566
00:40:42,910 --> 00:40:44,830
Une dispute avec ma sœur.
567
00:40:45,040 --> 00:40:46,040
Encore ?
568
00:40:46,950 --> 00:40:51,040
Elle veut partir.
Elle ne vient pas au mariage.
569
00:40:51,870 --> 00:40:54,080
Elle dit ça comme ça.
570
00:40:54,290 --> 00:40:57,200
Non, elle est sérieuse.
571
00:40:58,040 --> 00:40:59,910
Elle changera d’avis.
572
00:41:01,290 --> 00:41:03,160
Je suis si fatiguée.
573
00:41:06,870 --> 00:41:07,790
Tu pleures.
574
00:41:08,000 --> 00:41:09,250
Viens par ici.
575
00:41:13,660 --> 00:41:15,120
Oui, mais lui ?
576
00:41:15,330 --> 00:41:16,870
Mais, c’est un ami.
577
00:41:17,080 --> 00:41:20,330
Depuis longtemps,
je veux te parler seule.
578
00:41:20,830 --> 00:41:21,950
Viens lĂ .
579
00:41:23,410 --> 00:41:24,790
Mettons-nous ici.
580
00:41:25,000 --> 00:41:28,620
Comme la première fois,
tu te souviens ?
581
00:41:30,250 --> 00:41:32,750
En colère,
tu as tapé à la porte.
582
00:41:33,580 --> 00:41:37,540
Tu plantais un clou
et ma glace est tombée,
583
00:41:37,830 --> 00:41:39,370
sans se casser.
584
00:41:40,370 --> 00:41:43,410
Pour qui me prenez-vous !
585
00:41:43,790 --> 00:41:49,290
Tu ne me plaisais pas.
Pendant deux mois, pas un bonjour.
586
00:41:50,040 --> 00:41:51,580
Déjà deux ans.
587
00:41:52,410 --> 00:41:56,120
Comme ce temps
est loin et différent.
588
00:41:56,370 --> 00:41:58,160
C’était déjà la guerre.
589
00:41:59,620 --> 00:42:02,080
On croyait qu’elle finirait,
590
00:42:02,660 --> 00:42:05,120
sauf au cinéma.
591
00:42:06,580 --> 00:42:08,080
Va-t-elle finir ?
592
00:42:09,660 --> 00:42:12,330
Parfois, je n’en peux plus.
593
00:42:13,910 --> 00:42:16,290
Cet hiver n’en finit pas.
594
00:42:16,620 --> 00:42:18,540
Il finira, Pina.
595
00:42:19,330 --> 00:42:24,790
Le printemps viendra. Il sera
plus beau que les autres.
596
00:42:25,500 --> 00:42:28,660
Il faut y croire, le vouloir.
597
00:42:28,870 --> 00:42:33,830
Je le sais, je le sens.
Je ne peux pas t’expliquer.
598
00:42:34,330 --> 00:42:39,250
C’est un homme instruit,
il a étudié.
599
00:42:42,330 --> 00:42:47,250
Je crois vraiment que
nous devons ne pas avoir peur.
600
00:42:48,080 --> 00:42:51,790
Nous avons raison,
et sommes sur le bon chemin.
601
00:42:54,540 --> 00:42:59,580
Nous luttons pour l'avenir,
qui doit arriver.
602
00:43:00,040 --> 00:43:02,750
Le chemin sera long
et difficile.
603
00:43:03,330 --> 00:43:06,830
Nous y arriverons,
Ă un monde meilleur.
604
00:43:07,200 --> 00:43:09,660
Et surtout nos enfants.
605
00:43:09,950 --> 00:43:13,000
Marcello et celui
que nous attendons.
606
00:43:13,410 --> 00:43:16,700
Aussi, tu ne dois jamais
avoir peur.
607
00:43:16,910 --> 00:43:18,080
Jamais.
608
00:43:19,450 --> 00:43:20,830
D’accord.
609
00:43:22,080 --> 00:43:25,200
Mais je n’ai pas peur, jamais.
610
00:43:33,450 --> 00:43:36,910
AllĂ´, non, on ne l'a pas vu.
611
00:43:37,330 --> 00:43:39,330
Il n’a pas téléphoné ?
612
00:43:40,040 --> 00:43:41,750
Il n’a envoyé personne ?
613
00:43:42,540 --> 00:43:46,660
Dites-moi la vérité :
vous savez quelque chose ?
614
00:43:47,040 --> 00:43:49,120
Je ne sais pas, juré.
615
00:43:49,330 --> 00:43:51,040
Si je le savais,
je vous le dirais.
616
00:43:51,500 --> 00:43:54,620
Espérons que non. Bonne nuit.
617
00:43:56,200 --> 00:43:58,160
Par téléphone,
elle est folle.
618
00:44:21,120 --> 00:44:23,040
Le président de la police.
619
00:44:23,250 --> 00:44:24,450
Faites entrer.
620
00:44:28,040 --> 00:44:30,540
Cher ami, vous tombez bien.
621
00:44:31,250 --> 00:44:34,120
J’ai une chose intéressante :
622
00:44:34,330 --> 00:44:39,000
Manfredi a été vu
ce matin, Ă Rione Prenestino.
623
00:44:40,160 --> 00:44:41,040
Il y a que...
624
00:44:41,540 --> 00:44:45,450
on vient de faire sauter
un wagon d’essence,
625
00:44:45,660 --> 00:44:48,000
Ă la gare de ce quartier.
626
00:44:48,200 --> 00:44:52,660
Mes nouvelles sont
bien meilleures.
627
00:44:53,040 --> 00:44:56,000
J’ai fouillé nos fichiers,
628
00:44:56,200 --> 00:45:00,830
j’ai fait aussi une rencontre
très intéressante.
629
00:45:01,040 --> 00:45:02,910
Formidable !
630
00:45:03,540 --> 00:45:05,080
Ferraris Luigi,
631
00:45:05,290 --> 00:45:07,200
né à Turin...
632
00:45:07,410 --> 00:45:09,950
arrêté à Bologne, en 1928,
633
00:45:10,700 --> 00:45:15,700
condamné à douze ans
pour conspiration,
634
00:45:15,910 --> 00:45:20,080
évadé, vu à Marseille
et Ă Paris.
635
00:45:25,370 --> 00:45:26,290
Battu !
636
00:45:26,500 --> 00:45:31,200
Si je puis me permettre,
l'essentiel reste à faire :
637
00:45:31,410 --> 00:45:32,450
le pincer.
638
00:45:32,700 --> 00:45:35,500
Il ne m’échappera pas !
639
00:45:36,950 --> 00:45:38,330
Je vous défends...
640
00:45:38,540 --> 00:45:39,950
Je veux dire :
641
00:45:40,250 --> 00:45:43,790
je préfère agir seul.
642
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
Permettez...
643
00:45:56,250 --> 00:45:57,200
lngrid !
644
00:46:10,200 --> 00:46:11,500
Comment allez-vous ?
645
00:46:11,700 --> 00:46:12,870
Madame.
646
00:46:13,080 --> 00:46:15,200
Merci pour les fleurs.
647
00:46:15,410 --> 00:46:18,910
Vous corrompez
mes fonctionnaires.
648
00:46:19,120 --> 00:46:20,830
Vous êtes pardonné.
649
00:46:21,040 --> 00:46:24,120
Il a trouvé
une chose intéressante.
650
00:46:31,500 --> 00:46:33,200
Fantastisch !
651
00:46:34,750 --> 00:46:38,950
Assez parlé, lngrid.
Il faut agir tout de suite.
652
00:46:40,290 --> 00:46:42,200
Fais-moi confiance.
653
00:46:46,000 --> 00:46:47,830
Bonjour, mes enfants.
654
00:46:49,500 --> 00:46:51,200
Loué soit Jésus-Christ.
655
00:46:51,410 --> 00:46:53,040
Loué soit-il.
656
00:47:00,250 --> 00:47:01,910
Loué soit Jésus-Christ !
657
00:47:02,580 --> 00:47:06,370
Toujours le dernier
Ă le louer.
658
00:47:13,080 --> 00:47:13,870
Qui est là  ?
659
00:47:14,160 --> 00:47:15,200
Police !
660
00:47:15,790 --> 00:47:16,540
Brigadier !
661
00:47:17,160 --> 00:47:19,330
Attendez, je m’habille.
662
00:47:19,540 --> 00:47:23,370
Alors, nous allons
féliciter la future.
663
00:47:30,540 --> 00:47:32,580
Francesco,
les Fascistes, les Allemands.
664
00:48:07,290 --> 00:48:09,410
Ils entourent la maison.
665
00:48:43,830 --> 00:48:47,580
Vous trois par lĂ .
Faites attendre les gens.
666
00:48:47,790 --> 00:48:50,200
Vous par ici,
faites de mĂŞme.
667
00:49:01,500 --> 00:49:03,120
Que voulez-vous ?
668
00:49:03,330 --> 00:49:06,910
Je suis ici pour le service,
je dois partir.
669
00:49:11,250 --> 00:49:12,750
Restez ici !
670
00:49:28,500 --> 00:49:29,450
Qu’y a-t-il ?
671
00:49:29,660 --> 00:49:32,410
Les Allemands, Ă la maison.
672
00:49:32,620 --> 00:49:33,370
Allons-y.
673
00:49:33,580 --> 00:49:35,660
ArrĂŞten, attenden!
674
00:49:36,120 --> 00:49:37,370
Ils sont là -bas !
675
00:49:37,950 --> 00:49:39,750
Je vais aller voir.
676
00:49:39,950 --> 00:49:41,160
Nous y allons.
677
00:49:41,370 --> 00:49:42,790
Vous restez ici.
678
00:49:43,160 --> 00:49:45,290
Il y a des bombes
chen Romoletto!
679
00:49:54,620 --> 00:49:55,660
Vite, vite.
680
00:49:55,870 --> 00:49:57,620
Ils sont entrés.
681
00:49:57,830 --> 00:49:59,750
Francesco a pu filer.
682
00:49:59,950 --> 00:50:03,250
Vous savez, la maison est vaste.
Pas un mot à Pina !
683
00:50:10,040 --> 00:50:11,410
Et mes affaires !
684
00:50:11,620 --> 00:50:14,370
Allez, vite, par ici.
685
00:50:14,580 --> 00:50:17,160
Bien sûr,
quelle idiote je suis !
686
00:50:29,660 --> 00:50:30,250
Où est Francesco ?
687
00:50:30,450 --> 00:50:31,750
En sécurité.
688
00:50:33,330 --> 00:50:35,950
Ces salauds,
ils descendent les malades.
689
00:50:38,950 --> 00:50:41,500
Grand-Père n’est pas descendu !
690
00:50:41,700 --> 00:50:42,950
Ce n’est rien.
691
00:50:56,120 --> 00:50:57,750
Mais où était-il caché ?
692
00:51:06,910 --> 00:51:08,750
Où sont les hommes ?
693
00:51:08,950 --> 00:51:10,750
Alors, où ?
694
00:51:11,040 --> 00:51:12,790
Qu’est-ce que j’en sais.
695
00:51:15,290 --> 00:51:16,200
Que veut-il ?
696
00:51:16,950 --> 00:51:18,620
C’est pour un malade.
697
00:51:18,870 --> 00:51:20,040
C’est le curé.
698
00:51:20,250 --> 00:51:22,580
lnutile de vous presser.
Il ne reste personne.
699
00:51:22,790 --> 00:51:24,200
Tout le monde est sorti.
700
00:51:24,410 --> 00:51:27,620
Non, il est trop malade.
Je dois monter.
701
00:51:28,410 --> 00:51:31,500
Mon père,
le malheureux a tant appelé.
702
00:51:31,700 --> 00:51:33,160
Il est peut-ĂŞtre mort.
703
00:51:33,370 --> 00:51:35,790
Qu’est-ce
que cette histoire ?
704
00:51:36,000 --> 00:51:38,040
Un petit vieux paralysé.
705
00:51:38,250 --> 00:51:40,080
Allez, dépêchez-vous.
706
00:51:40,830 --> 00:51:43,870
Autrefois, les pompiers
arrivaient plus vite !
707
00:52:05,540 --> 00:52:08,660
Romoletto, ouvre, c’est moi,
708
00:52:08,870 --> 00:52:09,790
et le curé.
709
00:52:10,000 --> 00:52:11,830
Allez-vous-en tous.
710
00:52:12,500 --> 00:52:14,080
Ouvre, je te dis.
711
00:52:14,290 --> 00:52:16,910
Non, partez !
712
00:52:27,790 --> 00:52:28,410
Mais que fais-tu ?
713
00:52:28,620 --> 00:52:30,330
Je vais tous les tuer.
714
00:52:30,540 --> 00:52:33,450
Tu veux
qu’on se fasse massacrer ?
715
00:52:33,660 --> 00:52:34,950
Arrête !
716
00:52:40,000 --> 00:52:42,080
A quel étage est-il ?
717
00:52:42,290 --> 00:52:44,580
Au troisième, au quatrième...
718
00:52:44,870 --> 00:52:48,250
Je suis aussi médecin,
je vais voir.
719
00:52:49,790 --> 00:52:50,450
Je viens aussi.
720
00:52:50,660 --> 00:52:53,410
Non, vous ne me plaisez pas !
721
00:53:16,160 --> 00:53:17,330
Personne ici !
722
00:53:17,540 --> 00:53:18,910
Allons au-dessus.
723
00:53:37,580 --> 00:53:38,830
La porte !
724
00:54:11,410 --> 00:54:12,830
Hein ? Le curé ?
725
00:54:13,580 --> 00:54:17,580
Mais je vais bien,
très bien, c’est compris ?
726
00:54:17,790 --> 00:54:21,660
Je veux vivre cent ans !
727
00:54:22,700 --> 00:54:25,540
Les Allemands arrivent...
728
00:54:25,750 --> 00:54:29,790
Les Allemands ? Mais
je m’en fous des Allemands !
729
00:54:31,120 --> 00:54:32,080
Donne.
730
00:54:42,040 --> 00:54:43,370
Voyez par lĂ .
731
00:55:25,080 --> 00:55:26,620
Allons, réveillez-vous.
732
00:55:28,040 --> 00:55:29,120
Donne-moi ça.
733
00:55:39,500 --> 00:55:41,120
Eh Bien !
734
00:55:41,330 --> 00:55:43,370
Quel coup vous lui avez mis !
735
00:57:15,790 --> 00:57:17,790
Après leur passage,
736
00:57:19,200 --> 00:57:20,580
visez les chauffeurs.
737
00:58:49,250 --> 00:58:50,200
Flavio !
738
00:58:51,160 --> 00:58:52,500
On a de la viande.
739
00:58:53,870 --> 00:58:54,370
Où ça ?
740
00:58:54,580 --> 00:58:55,450
VoilĂ .
741
00:58:58,700 --> 00:59:02,370
C’est un restaurant ici,
pas une boucherie !
742
00:59:02,580 --> 00:59:04,040
Nous faisons le boucher.
743
00:59:04,290 --> 00:59:06,410
Vous êtes des spécialistes.
744
00:59:08,120 --> 00:59:12,290
Oh ! lngénieur,
bonsoir. Entrez.
745
00:59:15,450 --> 00:59:17,830
Bonsoir,
Mademoiselle vous attend.
746
00:59:19,000 --> 00:59:23,370
Giorgio, enfin.
Je t’ai cherché partout.
747
00:59:23,580 --> 00:59:24,500
Qu’y a-t-il ?
748
00:59:24,700 --> 00:59:29,040
Rien, pourquoi ?
Que voulais-tu qu’il m’arrive ?
749
00:59:30,200 --> 00:59:33,250
Un ami.
Assieds- toi, Francesco.
750
00:59:36,330 --> 00:59:37,580
Les S.S. sont...
751
00:59:37,790 --> 00:59:38,620
Qui te l'a dit ?
752
00:59:38,830 --> 00:59:40,200
Ton concierge. Pourquoi toi ?
753
00:59:40,410 --> 00:59:42,620
Parce que je suis officier.
754
00:59:42,830 --> 00:59:43,750
Tu es où ?
755
00:59:43,950 --> 00:59:46,000
Nous irons chez un ami.
756
00:59:46,200 --> 00:59:47,500
Pourquoi pas chez moi ?
757
00:59:47,700 --> 00:59:48,750
Non.
758
00:59:49,080 --> 00:59:52,000
Non, je ne veux pas
te déranger.
759
00:59:52,200 --> 00:59:54,870
C’est rien, il peut
s’installer sur le divan.
760
00:59:55,250 --> 00:59:57,040
Ça ira ?
761
00:59:57,580 --> 00:59:58,660
Après...
762
00:59:58,870 --> 00:59:59,700
Les tickets !
763
01:00:00,160 --> 01:00:01,540
Je n’en ai pas.
764
01:00:01,750 --> 01:00:03,080
En voilĂ un.
765
01:00:05,790 --> 01:00:08,120
Je vais m’occuper d’eux.
766
01:00:11,910 --> 01:00:13,410
Mennetti a été pris.
767
01:00:13,620 --> 01:00:15,410
- Quand ?
- Ce matin, Ă six heures.
768
01:00:16,950 --> 01:00:20,080
Si on disparaît,
ils vont nous avoir.
769
01:00:20,700 --> 01:00:22,580
Tu voulais aller là  ?
770
01:00:22,830 --> 01:00:24,790
Quelqu’un a dû parler.
771
01:00:33,500 --> 01:00:34,910
Pauvres bêtes !
772
01:01:58,450 --> 01:02:02,700
A cette heure-ci,
il y a souvent du jann.
773
01:02:06,700 --> 01:02:08,870
On prend un verre ?
774
01:02:11,000 --> 01:02:13,370
On m’a donné ce gin,
775
01:02:14,120 --> 01:02:15,540
qui nous réchauffera.
776
01:02:20,330 --> 01:02:21,700
Ça ne va pas ?
777
01:02:24,120 --> 01:02:27,000
La fièvre !
Touche, il est brûlant.
778
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
Je fais le lit.
779
01:02:28,700 --> 01:02:29,830
Ne vous dérangez pas !
780
01:02:32,620 --> 01:02:33,910
Courage.
781
01:02:36,700 --> 01:02:38,200
Aide-moi, Giorgio.
782
01:02:39,250 --> 01:02:41,410
Vous serez très bien.
783
01:02:41,950 --> 01:02:44,250
Je vous donnerai
une aspirine.
784
01:02:45,830 --> 01:02:47,870
Vous pouvez me la passer ?
785
01:02:50,620 --> 01:02:53,750
Tout le monde
attrape la grippe.
786
01:02:53,950 --> 01:02:57,290
La seule chose qu’on attrape,
par les temps qui courent.
787
01:02:58,620 --> 01:03:00,040
Qui ça peut être ?
788
01:03:08,120 --> 01:03:09,500
C’est Marina.
789
01:03:09,700 --> 01:03:10,910
Ah ! C’est toi.
790
01:03:13,000 --> 01:03:15,660
Bonsoir.
Tu vois, je suis venue.
791
01:03:15,870 --> 01:03:17,790
Fritz me retenait.
792
01:03:18,000 --> 01:03:19,290
Tu es ivre.
793
01:03:19,500 --> 01:03:21,040
Un tout petit peu.
794
01:03:21,540 --> 01:03:23,250
Alors, au lit.
795
01:03:24,660 --> 01:03:26,870
Il y a quelqu'un, par là  ?
796
01:03:30,910 --> 01:03:32,870
Oh ! L’ingénieur !
797
01:03:33,660 --> 01:03:35,290
Va te coucher.
798
01:03:35,500 --> 01:03:37,250
Je ne le mangerai pas.
799
01:03:39,000 --> 01:03:39,620
Quoi ?
800
01:03:40,500 --> 01:03:43,200
Pina t’a chassé
de la maison ?
801
01:03:43,410 --> 01:03:46,500
Allez vous coucher.
Marina a raison.
802
01:03:48,700 --> 01:03:52,500
Quelle réception,
j’aurais dû rester là - bas.
803
01:03:52,700 --> 01:03:54,410
Je vais le dire Ă Pina.
804
01:03:57,080 --> 01:04:00,330
Francesco, couche-toi.
Tu es fiévreux.
805
01:04:03,120 --> 01:04:06,160
Je me suis disputée
avec ma sœur.
806
01:04:06,370 --> 01:04:07,500
Entre, entre.
807
01:04:07,700 --> 01:04:09,500
Ne regardez pas !
808
01:04:10,370 --> 01:04:11,660
Marina ! Et l'aspirine ?
809
01:04:11,870 --> 01:04:14,750
Il doit y avoir
un tube, dans le tiroir.
810
01:04:19,200 --> 01:04:21,200
Il ne manquait qu’elle.
811
01:04:21,450 --> 01:04:23,910
Et où vas-tu coucher, toi ?
812
01:04:24,120 --> 01:04:27,120
Je vais m’installer
dans le fauteuil.
813
01:04:27,950 --> 01:04:31,540
Tu vas ĂŞtre
mal Ă l'aise, tu auras froid.
814
01:04:38,120 --> 01:04:40,660
Ah, c’est vous ! Bonsoir.
815
01:04:40,910 --> 01:04:42,330
Comment vas-tu, Marina ?
816
01:04:43,660 --> 01:04:45,750
J’attendais ton appel.
817
01:04:47,330 --> 01:04:48,370
Tu n’es pas seule ?
818
01:04:48,580 --> 01:04:49,540
Et lui ?
819
01:04:52,250 --> 01:04:53,660
Tu l'as vu ?
820
01:04:54,910 --> 01:04:56,120
Il est là  ?
821
01:04:57,330 --> 01:04:59,000
Ah ! Lauretta.
822
01:04:59,200 --> 01:05:00,410
Elle habite ici,
823
01:05:00,620 --> 01:05:02,160
pour quelques jours.
824
01:05:11,120 --> 01:05:12,910
On se téléphone demain.
825
01:05:19,040 --> 01:05:20,580
Ce truc, dans le sac ?
826
01:05:26,700 --> 01:05:29,790
Ah oui, c’est au dentiste.
827
01:05:30,000 --> 01:05:31,500
C’était quand j’ai eu si mal.
828
01:05:31,700 --> 01:05:32,910
Quand ça ?
829
01:05:33,120 --> 01:05:35,120
Souviens-toi !
C’était cette dent- là .
830
01:05:35,370 --> 01:05:38,410
Je l'appliquais
pour la douleur.
831
01:05:38,620 --> 01:05:39,830
Et tu as encore mal ?
832
01:05:40,040 --> 01:05:42,080
Non. Je n’ai pas eu mal
depuis longtemps.
833
01:05:43,750 --> 01:05:45,750
Mais tu le gardes sur toi !
834
01:05:45,950 --> 01:05:48,160
C’était pour le lui rendre.
835
01:05:49,200 --> 01:05:51,750
Ah ! Tout s’explique.
836
01:05:52,250 --> 01:05:53,160
Que fais-tu ?
837
01:05:53,370 --> 01:05:55,450
Nous irons ensemble.
838
01:05:55,660 --> 01:05:57,290
Rends-moi ça !
839
01:06:00,200 --> 01:06:01,040
Tiens.
840
01:06:01,620 --> 01:06:03,040
Tu pourrais le perdre.
841
01:06:03,250 --> 01:06:05,870
Tu te rends compte,
à ce prix-là  !
842
01:06:11,700 --> 01:06:13,250
Pourquoi
me regardes-tu ainsi ?
843
01:06:13,580 --> 01:06:15,500
Tu ne crois pas que...
844
01:06:15,700 --> 01:06:18,750
Non. D’ailleurs, tu es libre.
845
01:06:18,950 --> 01:06:21,540
Je n’ai aucun droit sur toi.
846
01:06:21,750 --> 01:06:24,830
Je suis un homme
qui est passé dans ta vie.
847
01:06:25,040 --> 01:06:26,790
Un des hommes ?
848
01:06:27,790 --> 01:06:29,450
Mais tu l'as pensé !
849
01:06:30,660 --> 01:06:33,790
Bien sûr,
j’ai eu des amants.
850
01:06:34,000 --> 01:06:37,950
Comment crois-tu
que j’ai acheté ces meubles ?
851
01:06:38,160 --> 01:06:41,500
Mes vêtements ? Tout.
Avec ma paie ?
852
01:06:41,700 --> 01:06:45,080
Ma paie suffit pour les bas,
les cigarettes.
853
01:06:45,290 --> 01:06:47,500
Je me suis débrouillée.
854
01:06:47,700 --> 01:06:48,450
La vie !
855
01:06:48,660 --> 01:06:49,620
Elle est comme nous voulons.
856
01:06:49,830 --> 01:06:53,410
Des mots !
La vie est laide et sale.
857
01:06:54,580 --> 01:06:57,500
Je connais trop la misère.
858
01:06:57,700 --> 01:07:01,200
Je serais peut-ĂŞtre
mariée à un chauffeur.
859
01:07:02,200 --> 01:07:05,580
Et je crèverais la faim.
Moi, mes enfants et lui.
860
01:07:06,750 --> 01:07:08,120
Ma pauvre Marina.
861
01:07:08,330 --> 01:07:13,540
Tu crois que le bonheur,
c’est un appartement chic,
862
01:07:13,750 --> 01:07:15,160
et des amants.
863
01:07:15,370 --> 01:07:17,830
Si tu m’aimais,
tu m’aurais changée.
864
01:07:18,040 --> 01:07:20,580
Mais tu es pire
que les autres.
865
01:07:20,790 --> 01:07:23,330
Eux ne font pas de sermons.
866
01:07:24,250 --> 01:07:25,660
Tu as raison.
867
01:07:32,040 --> 01:07:35,120
Vous vous ĂŞtes
encore disputés.
868
01:07:35,450 --> 01:07:37,410
Tu as écouté, bien sûr !
869
01:07:37,620 --> 01:07:39,540
Non, pas du tout.
870
01:07:39,750 --> 01:07:42,200
On entend tout
dans la maison.
871
01:07:48,660 --> 01:07:52,500
Don Pietro m’avait proposé
de me cacher.
872
01:07:52,700 --> 01:07:54,540
Nous irons ensemble.
873
01:07:54,750 --> 01:07:56,700
Pas moi, je ne peux pas.
874
01:07:57,410 --> 01:07:59,000
Je dois travailler.
875
01:08:00,870 --> 01:08:02,370
Elle est morte.
876
01:08:03,620 --> 01:08:04,910
Je comprends.
877
01:08:05,660 --> 01:08:08,160
Tu es exaspéré.
878
01:08:08,370 --> 01:08:10,290
Tu commettrais
des imprudences.
879
01:08:10,500 --> 01:08:12,750
Tu serais
plus dangereux qu’utile.
880
01:08:12,950 --> 01:08:15,580
N’aie pas peur
d’être en retard.
881
01:08:17,000 --> 01:08:18,620
C’est un long combat.
882
01:08:19,450 --> 01:08:21,450
Et le nĂ´tre commence.
883
01:08:26,290 --> 01:08:28,250
Votre aspirine.
884
01:09:08,500 --> 01:09:09,660
Qu’est-ce qu’il y a ?
885
01:09:09,870 --> 01:09:12,540
Peut-ĂŞtre
que Manfredi a raison.
886
01:09:12,750 --> 01:09:14,290
Nous sommes idiotes.
887
01:09:14,500 --> 01:09:16,910
Tais-toi. Dors.
888
01:09:38,750 --> 01:09:40,450
Quelqu’un vous attend.
889
01:09:40,660 --> 01:09:42,200
Fais-le entrer.
890
01:09:54,200 --> 01:09:55,370
Bonjour, Don Pietro.
891
01:09:55,580 --> 01:09:56,910
Je t’attendais.
892
01:09:57,450 --> 01:09:59,330
J’ai préparé tes papiers.
893
01:10:05,080 --> 01:10:07,160
Vous m’aven rajeuni
de deux ans.
894
01:10:08,950 --> 01:10:09,750
Qui est-ce ?
895
01:10:09,950 --> 01:10:12,410
C’est cet Autrichien.
896
01:10:12,870 --> 01:10:14,370
Un brave homme.
897
01:10:14,580 --> 01:10:18,040
Permettez...
Ce monsieur ira avec nous.
898
01:10:19,040 --> 01:10:23,290
J’ai parlé au supérieur
du couvent, il vous attend.
899
01:10:23,500 --> 01:10:24,580
Et Francesco ?
900
01:10:24,790 --> 01:10:28,410
Il est dans la cour. Allons,
il faut nous dépêcher.
901
01:10:30,330 --> 01:10:31,290
Après vous.
902
01:10:36,120 --> 01:10:38,290
Je rentrerai un peu tard.
903
01:10:38,500 --> 01:10:39,500
Ah ! Vous...
904
01:10:39,700 --> 01:10:41,540
avec vos histoires !
905
01:10:41,830 --> 01:10:43,750
Dînez et allez vous coucher.
906
01:10:43,950 --> 01:10:45,830
Qui pense à dormir ?
907
01:10:46,750 --> 01:10:49,330
Pour le petit, j’ai besoin...
908
01:10:49,620 --> 01:10:50,700
Compris.
909
01:10:54,620 --> 01:10:56,290
Ça te suffira...
910
01:10:56,500 --> 01:10:57,540
Et vous ?
911
01:10:57,750 --> 01:10:58,620
J’en ai.
912
01:10:58,830 --> 01:11:00,330
Ouais, sûrement.
913
01:11:01,200 --> 01:11:03,160
Je pars quelque temps.
914
01:11:03,790 --> 01:11:07,200
Mais je reviendrai,
et pour toujours.
915
01:11:07,410 --> 01:11:08,700
Allons-y, Francesco.
916
01:11:21,870 --> 01:11:25,540
Tu vas avoir froid...
un cadeau de Maman.
917
01:12:23,040 --> 01:12:26,790
Les renseignements
étaient exacts. Bravo !
918
01:12:55,000 --> 01:12:58,910
Les renseignements
étaient exacts. Bravo !
919
01:13:19,620 --> 01:13:20,910
Il te plaît ?
920
01:13:21,250 --> 01:13:22,330
Essaie-le.
921
01:13:23,950 --> 01:13:25,580
Voilà , ma chérie.
922
01:13:33,330 --> 01:13:34,830
Magnifique.
923
01:13:35,410 --> 01:13:36,750
Regarde-toi, Marina.
924
01:13:43,330 --> 01:13:44,620
Ils l'ont arrêté ?
925
01:13:47,290 --> 01:13:49,040
Que vont-ils lui faire ?
926
01:13:49,370 --> 01:13:50,910
Aucun mal.
927
01:13:51,330 --> 01:13:53,950
Il nous faut
des renseignements.
928
01:13:54,160 --> 01:13:56,910
Dès qu’il les donne,
nous le relâchons.
929
01:13:57,120 --> 01:13:57,950
Et sinon ?
930
01:13:58,160 --> 01:14:01,200
Mais non. Ne t’inquiète pas.
931
01:14:01,750 --> 01:14:02,910
Il parlera.
932
01:14:03,500 --> 01:14:04,500
S’il refuse ?
933
01:14:04,700 --> 01:14:06,540
Pourquoi refuserait-il ?
934
01:14:08,580 --> 01:14:10,580
C’est vrai, pourquoi ?
935
01:14:13,330 --> 01:14:13,950
Tu l'aimes ?
936
01:14:14,160 --> 01:14:14,910
Moi ?
937
01:14:16,000 --> 01:14:17,910
Je n’aime personne.
938
01:14:24,950 --> 01:14:27,410
Pourquoi es-tu si méchante ?
939
01:14:27,620 --> 01:14:28,910
Je veux partir.
940
01:14:29,120 --> 01:14:32,120
Non, tu vas rester
ici près de moi.
941
01:14:33,450 --> 01:14:36,660
Non, je ne veux plus.
Laissez-moi m’en aller.
942
01:14:38,290 --> 01:14:39,410
Pourquoi ?
943
01:14:41,540 --> 01:14:43,450
Qu’est-ce que j’ai fait ?
944
01:15:25,540 --> 01:15:27,160
Vous aven mal, Don Pietro ?
945
01:15:28,330 --> 01:15:30,450
Non... Mes lunettes.
946
01:15:30,870 --> 01:15:32,040
Elles sont cassées.
947
01:15:35,950 --> 01:15:37,290
Patience.
948
01:15:43,950 --> 01:15:47,200
Tout est de ma faute.
Ils ont dĂ» me suivre.
949
01:15:47,410 --> 01:15:49,660
Je crois le contraire.
950
01:15:50,500 --> 01:15:52,830
Ils devaient me surveiller,
951
01:15:53,870 --> 01:15:55,620
je n’aurais pas dû
vous faire venir.
952
01:15:55,830 --> 01:15:58,450
Chut. Les murs ont des oreilles.
953
01:15:58,660 --> 01:16:01,330
Pour ce que nous avons à dire !
954
01:16:02,620 --> 01:16:03,660
N’est-ce pas ?
955
01:16:03,870 --> 01:16:04,830
Bien sûr,
956
01:16:05,700 --> 01:16:07,450
rien Ă nous dire.
957
01:16:10,370 --> 01:16:12,410
Vous avez entendu ?
958
01:16:12,620 --> 01:16:14,500
Nous allons crever comme eux.
959
01:16:17,160 --> 01:16:18,370
Calmez-vous.
960
01:16:20,250 --> 01:16:23,540
Nous avons trouvé ça chez
le prĂŞtre, SturmbannfĂĽhrer.
961
01:16:24,370 --> 01:16:26,620
Et voici les papiers
des prisonniers.
962
01:16:26,830 --> 01:16:27,580
Tous faux.
963
01:16:27,790 --> 01:16:30,160
Vous avez tout fouillé ?
964
01:16:32,910 --> 01:16:36,580
Il n’y avait qu’un sacristain
et un enfant.
965
01:16:36,870 --> 01:16:40,580
Ils ont eu si peur
qu’ils n’avaient rien à dire.
966
01:16:40,790 --> 01:16:42,750
Ils parleront.
967
01:16:55,910 --> 01:16:57,500
Mais vous n’avez pas peur, vous ?
968
01:16:57,700 --> 01:17:00,950
Si, j’ai peur.
Mais je me sens très calme.
969
01:17:01,370 --> 01:17:04,200
C’est étrange,
je ne sais pas...
970
01:17:04,450 --> 01:17:05,700
Je te comprends.
971
01:17:06,620 --> 01:17:09,040
Mais vous ĂŞtes des fous.
972
01:17:10,330 --> 01:17:12,250
Ecoutez, je sais...
973
01:17:12,870 --> 01:17:15,660
Vous avez
des choses Ă cacher.
974
01:17:15,870 --> 01:17:19,000
Des vies humaines
dépendent de vous.
975
01:17:19,790 --> 01:17:23,040
Vous croyez résister
aux tortures ?
976
01:17:23,290 --> 01:17:25,870
Mais vous ne savez pas !
Avec eux...
977
01:17:26,080 --> 01:17:28,040
les héros deviennent
des lâches.
978
01:17:28,450 --> 01:17:31,290
Nous ne sommes pas des héros.
979
01:17:31,500 --> 01:17:34,250
Mais ils ne sauront rien.
980
01:17:34,540 --> 01:17:35,790
Quelle heure est-il ?
981
01:17:39,750 --> 01:17:42,700
Ces hommes doivent ĂŞtre
gardés au secret.
982
01:17:42,910 --> 01:17:46,290
Il faut qu’ils parlent avant
que la nouvelle se répande.
983
01:17:46,500 --> 01:17:48,790
Nous avons dix heures
devant nous.
984
01:17:59,120 --> 01:18:00,410
Ecoutez, Don Pietro.
985
01:18:01,660 --> 01:18:04,290
Je ne sais pas
si nous resterons ensemble
986
01:18:04,500 --> 01:18:06,790
ou si nous pourrons
nous revoir.
987
01:18:08,500 --> 01:18:11,660
Je veux vous remercier pour tout.
988
01:18:11,870 --> 01:18:14,000
Je dois vous dire la vérité.
989
01:18:14,200 --> 01:18:16,250
Je ne suis pas
la personne que vous croyez...
990
01:18:16,450 --> 01:18:17,370
Ecoutez !
991
01:18:18,620 --> 01:18:19,660
Ils viennent.
992
01:18:19,870 --> 01:18:22,500
Ne me trahissez pas !
993
01:18:26,080 --> 01:18:26,910
Vous !
994
01:18:40,750 --> 01:18:43,040
Kramer, éteignez la lumière.
995
01:18:47,040 --> 01:18:47,910
Entrez !
996
01:19:09,000 --> 01:19:09,830
Votre nom ?
997
01:19:11,660 --> 01:19:12,950
Giovanni Episcopo.
998
01:19:13,700 --> 01:19:19,120
Ah oui ! Espicopo,
né à Bari, commerçant.
999
01:19:19,700 --> 01:19:20,450
Et, en quoi ?
1000
01:19:20,660 --> 01:19:21,910
Huiles et vins.
1001
01:19:24,040 --> 01:19:26,200
Excellent !
1002
01:19:27,370 --> 01:19:29,750
Ecoutez, Monsieur Episcopo,
1003
01:19:30,580 --> 01:19:33,700
avec plus de temps,
je m’amuserais bien,
1004
01:19:33,910 --> 01:19:37,120
Ă parler de votre commerce.
1005
01:19:37,330 --> 01:19:42,040
Mais je suis très pressé
et je vous estime.
1006
01:19:42,910 --> 01:19:44,870
Je sais tout sur vous.
1007
01:19:45,080 --> 01:19:47,830
Votre nom,
votre passé politique.
1008
01:19:48,370 --> 01:19:51,040
Je sais par mes agents
qu’aujourd’hui,
1009
01:19:51,250 --> 01:19:54,950
vous ĂŞtes un des chefs militaires
1010
01:19:55,160 --> 01:19:58,040
du Comité
de libération nationale,
1011
01:19:58,250 --> 01:19:59,950
et que vous ĂŞtes
en rapport avec
1012
01:20:00,160 --> 01:20:02,200
le Centre militaire monarchiste.
1013
01:20:02,410 --> 01:20:04,870
Il faut absolument
1014
01:20:05,080 --> 01:20:08,290
que je connaisse
cette organisation.
1015
01:20:08,500 --> 01:20:09,660
Vous ĂŞtes l'homme
1016
01:20:09,870 --> 01:20:11,250
le plus apte pour ça.
1017
01:20:11,790 --> 01:20:13,370
Vous savez qui je suis,
1018
01:20:13,580 --> 01:20:16,450
mes activités
présentes et passées.
1019
01:20:17,410 --> 01:20:19,580
Alors, pourquoi ?
1020
01:20:19,790 --> 01:20:22,540
Je pourrais devenir
un mouchard ?
1021
01:20:22,950 --> 01:20:25,330
Je sais que
dans cet immeuble,
1022
01:20:25,540 --> 01:20:26,540
les mĂŞmes offres
1023
01:20:26,750 --> 01:20:30,950
ont été faites à des généraux,
les "badogliani" !
1024
01:20:31,750 --> 01:20:35,830
Ils ont payé de leur vie
leur loyauté et leur silence.
1025
01:20:37,120 --> 01:20:38,620
J’espère être leur égal.
1026
01:20:38,830 --> 01:20:42,910
Je suis désolé de vous voir
refuser cette offre.
1027
01:20:43,540 --> 01:20:45,750
Franchement,
je m’y attendais.
1028
01:20:46,660 --> 01:20:51,120
Vous autres, ltaliens,
vous êtes fous de rhétorique.
1029
01:20:53,580 --> 01:20:56,700
J’espère arriver
Ă un accord avant l'aube.
1030
01:20:59,370 --> 01:21:02,370
Une cigarette
ne vous fera pas parler.
1031
01:21:04,370 --> 01:21:07,950
On raconte tant de choses
sur la Gestapo.
1032
01:21:14,410 --> 01:21:16,160
Emmenez-le !
1033
01:21:34,830 --> 01:21:36,620
Le prêtre !
1034
01:21:48,040 --> 01:21:49,830
Soyez calme, mon fils.
1035
01:21:50,910 --> 01:21:52,540
Essayez de prier.
1036
01:22:29,330 --> 01:22:30,540
Nous avons pris ça
1037
01:22:30,750 --> 01:22:32,410
chez vous.
1038
01:22:35,040 --> 01:22:39,660
Votre but évident est
de porter atteinte au Reich !
1039
01:22:40,580 --> 01:22:42,160
Ce n’était pas mon but.
1040
01:22:42,950 --> 01:22:45,620
Comment s’appelle
un homme qui fournit
1041
01:22:45,830 --> 01:22:47,540
de faux papiers, héberge
1042
01:22:47,750 --> 01:22:51,370
des ltaliens
qui préparent des attentats,
1043
01:22:51,580 --> 01:22:55,250
et mĂŞme, aide
des déserteurs allemands ?
1044
01:22:55,620 --> 01:22:58,750
Un homme qui exerce
la charité.
1045
01:22:59,160 --> 01:23:03,160
Cet homme est un traître
et sera puni selon les lois
1046
01:23:03,370 --> 01:23:04,870
de guerre du Reich !
1047
01:23:05,200 --> 01:23:06,660
Si Dieu le veut.
1048
01:23:06,950 --> 01:23:08,950
Alors, écoutez-moi bien.
1049
01:23:10,080 --> 01:23:14,250
Votre ami Episcopo est
à la tête d’une organisation
1050
01:23:14,450 --> 01:23:17,160
que vous connaissez
très bien aussi.
1051
01:23:17,370 --> 01:23:18,870
Si vous parlez,
1052
01:23:19,080 --> 01:23:22,370
ou si vous persuadez
votre ami de le faire
1053
01:23:22,580 --> 01:23:26,250
vous aurez accompli
votre devoir de prĂŞtre.
1054
01:23:26,830 --> 01:23:28,160
Je m’explique.
1055
01:23:28,700 --> 01:23:31,370
Ces hommes
qui préparent des attentats
1056
01:23:31,580 --> 01:23:34,290
contre les Allemands
1057
01:23:34,500 --> 01:23:36,910
violent les droits
de l'occupant,
1058
01:23:37,120 --> 01:23:40,080
garantis par les traités.
1059
01:23:40,290 --> 01:23:45,120
Ce sont des francs-tireurs,
ils doivent être jugés.
1060
01:23:45,330 --> 01:23:46,290
Est-ce clair ?
1061
01:23:47,250 --> 01:23:48,450
Vous me touchez
1062
01:23:48,660 --> 01:23:49,450
profondément.
1063
01:23:49,660 --> 01:23:51,040
Enfin !
1064
01:23:52,830 --> 01:23:54,580
Prenez sa déposition !
1065
01:23:56,000 --> 01:23:57,500
Il y a une difficulté.
1066
01:23:57,830 --> 01:23:58,660
Et laquelle ?
1067
01:23:58,870 --> 01:24:02,040
Moi, je n’ai rien à dire...
1068
01:24:02,250 --> 01:24:05,120
Ce que je sais
vient des confessions,
1069
01:24:05,330 --> 01:24:08,290
et doit mourir avec moi :
c’est ma discipline.
1070
01:24:08,750 --> 01:24:10,540
Elle ne m’intéresse pas !
1071
01:24:11,410 --> 01:24:15,330
Elle intéresse quelqu’un
au dessus de nous.
1072
01:24:15,660 --> 01:24:18,040
Persuadez votre ami
de parler.
1073
01:24:18,250 --> 01:24:21,160
Je crois qu’il ne sait rien.
1074
01:24:21,450 --> 01:24:25,410
Vous n’ignorez pas
sa véritable activité ?
1075
01:24:25,700 --> 01:24:27,540
Sa véritable identité ?
1076
01:24:29,290 --> 01:24:33,040
C’est un homme
qui avait besoin de moi.
1077
01:24:33,290 --> 01:24:34,330
Ah, oui !
1078
01:24:34,540 --> 01:24:36,700
Je vous dirai qui il est :
1079
01:24:36,910 --> 01:24:39,330
un subversif, un athée,
1080
01:24:39,540 --> 01:24:41,160
un de vos ennemis.
1081
01:24:42,500 --> 01:24:44,620
Je suis un prĂŞtre
catholique...
1082
01:24:45,040 --> 01:24:48,080
Qui se bat pour la justice
et la liberté,
1083
01:24:48,290 --> 01:24:50,080
suit les voies de Dieu.
1084
01:24:50,580 --> 01:24:53,540
Et les voies du Seigneur
sont infinies.
1085
01:24:54,000 --> 01:24:56,200
Ce n’est pas un sermon,
j’espère ?
1086
01:24:57,540 --> 01:24:59,040
Non, pas du tout.
1087
01:25:02,950 --> 01:25:05,330
Je n’ai pas
de temps Ă perdre.
1088
01:25:06,040 --> 01:25:07,620
Vous ne parlerez pas ?
1089
01:25:10,700 --> 01:25:14,950
Vous n’essayerez même pas
de le convaincre ?
1090
01:25:15,790 --> 01:25:20,200
Epargnez-vous des souffrances
que vous ne pouvez pas
1091
01:25:20,410 --> 01:25:21,540
imaginer.
1092
01:25:22,080 --> 01:25:24,540
Je les imagine très bien.
1093
01:25:25,200 --> 01:25:27,040
Mais c’est inutile.
1094
01:25:27,700 --> 01:25:31,450
Si c’est bien lui,
il ne parlera pas.
1095
01:25:31,750 --> 01:25:32,410
Vous ne croyez pas ?
1096
01:25:32,790 --> 01:25:36,080
Soyez tranquille,
il parlera !
1097
01:25:36,290 --> 01:25:38,830
Je ne crois pas.
1098
01:25:39,040 --> 01:25:39,540
Vraiment ?
1099
01:25:40,120 --> 01:25:41,370
Il ne parlera pas.
1100
01:25:43,200 --> 01:25:44,620
Je prierai pour lui.
1101
01:25:44,830 --> 01:25:47,000
Vous trouverez peu de crédit,
1102
01:25:47,200 --> 01:25:49,290
auprès du Père Eternel.
1103
01:26:29,500 --> 01:26:31,250
Ça risque de durer.
1104
01:26:31,450 --> 01:26:33,700
Je suis
dans la salle de jeu.
1105
01:26:39,830 --> 01:26:41,500
Le déserteur s’est pendu.
1106
01:26:41,700 --> 01:26:42,830
L’idiot !
1107
01:27:33,040 --> 01:27:34,080
Qui gagne ?
1108
01:27:34,290 --> 01:27:35,660
Toujours le mĂŞme.
1109
01:27:55,950 --> 01:27:57,250
Beaucoup de travail,
ce soir ?
1110
01:27:57,450 --> 01:28:00,750
Peu mais intéressant.
1111
01:28:01,040 --> 01:28:02,500
Ah oui ? Quoi donc ?
1112
01:28:02,700 --> 01:28:05,620
J’ai pincé un homme
qui doit parler.
1113
01:28:06,370 --> 01:28:10,660
Et un prĂŞtre qui dit le contraire
car il prie pour lui !
1114
01:28:10,870 --> 01:28:11,870
Et s’il ne parlait pas ?
1115
01:28:12,080 --> 01:28:12,950
Absurde !
1116
01:28:13,160 --> 01:28:14,870
Et s’il se taisait ?
1117
01:28:15,080 --> 01:28:19,580
Cela signifierait qu’un ltalien
est l'égal d’un Allemand.
1118
01:28:20,250 --> 01:28:22,870
Et qu’il n’y a pas
de différence
1119
01:28:23,080 --> 01:28:27,160
entre une race d’esclaves
et une race de seigneurs.
1120
01:28:31,500 --> 01:28:33,660
Quel sens aurait le combat ?
1121
01:28:34,290 --> 01:28:38,040
Je commandais
des exécutions en France.
1122
01:28:38,330 --> 01:28:40,750
J’étais un jeune officier.
1123
01:28:41,370 --> 01:28:43,450
Je croyais
Ă notre race de seigneurs.
1124
01:28:44,200 --> 01:28:48,410
Mais les Français mouraient
plutĂ´t que de parler.
1125
01:28:48,750 --> 01:28:52,660
Les peuples veulent
vivre libres !
1126
01:28:52,870 --> 01:28:54,000
Vous êtes saoul, Hartmann !
1127
01:28:54,200 --> 01:28:56,250
Oui, je suis saoul.
1128
01:28:56,790 --> 01:28:58,830
Je me saoule pour oublier.
1129
01:28:59,040 --> 01:29:02,080
Le résultat :
je redeviens lucide.
1130
01:29:02,500 --> 01:29:04,500
On ne sait que tuer...
1131
01:29:08,370 --> 01:29:11,120
couvrant l'Europe
de cadavres.
1132
01:29:11,830 --> 01:29:15,830
Et, de ces tombes,
naît la haine,
1133
01:29:16,370 --> 01:29:19,290
la haine, partout la haine !
1134
01:29:20,250 --> 01:29:22,870
Nous serons anéantis
par la haine.
1135
01:29:23,250 --> 01:29:24,080
Sans espoir !
1136
01:29:24,500 --> 01:29:24,950
Assez !
1137
01:29:25,410 --> 01:29:27,160
Nous mourrons tous,
1138
01:29:27,790 --> 01:29:29,040
sans espoir.
1139
01:29:29,250 --> 01:29:31,700
Je vous interdis
de continuer !
1140
01:29:33,580 --> 01:29:34,620
Sans espoir.
1141
01:29:34,830 --> 01:29:37,580
Vous ĂŞtes
un officier allemand.
1142
01:29:45,410 --> 01:29:49,330
Wendel n’a jamais vu
une pareille obstination.
1143
01:29:49,540 --> 01:29:51,450
Il est totalement insensibilisé.
1144
01:29:51,660 --> 01:29:53,000
Que faisons-nous ?
1145
01:30:10,080 --> 01:30:11,040
Alors, Wendel ?
1146
01:30:11,250 --> 01:30:13,160
C’est impossible.
1147
01:30:13,370 --> 01:30:16,120
Il doit reprendre des forces.
1148
01:30:16,370 --> 01:30:17,580
Il sera bientĂ´t trop tard.
1149
01:30:17,790 --> 01:30:20,790
Peut-être la psychologie ?
1150
01:30:21,000 --> 01:30:23,410
Non, il doit parler tout de suite.
1151
01:30:36,620 --> 01:30:37,540
L’aiguille.
1152
01:31:05,910 --> 01:31:09,500
Ecoutez, j’ai beaucoup
d’estime pour vous,
1153
01:31:09,700 --> 01:31:13,080
et j’apprécie beaucoup
votre courage,
1154
01:31:13,290 --> 01:31:14,660
votre esprit de sacrifice,
1155
01:31:14,870 --> 01:31:18,950
mais ce n’est plus possible.
1156
01:31:19,580 --> 01:31:21,540
Vous ĂŞtes un communiste.
1157
01:31:21,750 --> 01:31:26,750
Votre parti a un pacte avec
les forces réactionnaires.
1158
01:31:27,250 --> 01:31:30,160
Maintenant
vous marchez contre nous.
1159
01:31:30,450 --> 01:31:33,750
Mais, quand Rome sera occupée,
1160
01:31:34,290 --> 01:31:37,250
"libérée" comme vous dites,
1161
01:31:37,450 --> 01:31:41,660
ces monarchistes seront-ils
encore vos alliés ?
1162
01:31:42,370 --> 01:31:44,620
Je vous propose une solution.
1163
01:31:45,950 --> 01:31:48,500
Donnez les noms des généraux,
1164
01:31:48,700 --> 01:31:52,080
et je vous garantis,
1165
01:31:52,290 --> 01:31:56,330
à vous la liberté,
aux vôtres l'impunité.
1166
01:31:57,250 --> 01:31:57,700
Alors ?
1167
01:31:57,910 --> 01:31:59,080
Monsieur Ferraris ?
1168
01:32:56,830 --> 01:32:58,250
Comment ça va ?
1169
01:32:58,450 --> 01:33:01,250
Je te l'avais dit !
Pas facile...
1170
01:33:42,330 --> 01:33:43,790
Une cigarette, s’il te plaît.
1171
01:34:11,790 --> 01:34:13,200
Le prêtre, tout de suite !
1172
01:34:21,450 --> 01:34:22,450
Regarde, prêtre !
1173
01:34:22,660 --> 01:34:24,200
Tu es satisfait ?
1174
01:34:24,410 --> 01:34:28,700
Voilà ta charité chrétienne,
ton amour du prochain !
1175
01:34:28,950 --> 01:34:32,370
Tu as préféré ça
plutĂ´t que de parler.
1176
01:34:32,580 --> 01:34:34,540
N’espère pas,
prĂŞtre hypocrite,
1177
01:34:34,750 --> 01:34:37,830
que tu vas te sauver,
toi et tes complices !
1178
01:34:38,040 --> 01:34:39,580
Tu mourras aussi,
comme les traîtres.
1179
01:34:39,790 --> 01:34:41,790
Nous vous tuerons tous,
1180
01:34:42,000 --> 01:34:43,370
tous jusqu’au dernier.
1181
01:34:44,660 --> 01:34:45,580
Tu n’as pas parlé.
1182
01:35:29,790 --> 01:35:30,700
C’est fini,
1183
01:35:30,910 --> 01:35:32,160
c’est fini !
1184
01:35:33,870 --> 01:35:37,250
Vous aven tué son corps,
mais pas son âme.
1185
01:35:37,660 --> 01:35:39,080
Soyez maudits,
1186
01:35:39,290 --> 01:35:40,450
maudits !
1187
01:35:42,120 --> 01:35:43,910
Vous serez écrasés
comme des vers.
1188
01:35:53,950 --> 01:35:57,700
Mon Dieu, qu’ai-je dit ?
1189
01:35:59,410 --> 01:36:01,750
Pardon... mon Dieu.
1190
01:36:02,000 --> 01:36:03,120
Pardon.
1191
01:36:25,620 --> 01:36:26,750
Dehors ! Dehors !
1192
01:36:27,290 --> 01:36:28,580
Emmenez le prêtre !
1193
01:36:31,250 --> 01:36:33,200
Ces ltaliens stupides...
1194
01:36:34,410 --> 01:36:36,750
Bon sang, ça nous manquait.
1195
01:36:36,950 --> 01:36:37,790
Ce prĂŞtre
1196
01:36:38,000 --> 01:36:39,500
m’a mis hors de moi.
1197
01:36:39,700 --> 01:36:41,950
Je te l'avais dit.
1198
01:36:42,160 --> 01:36:43,580
Tu as toujours raison.
1199
01:36:44,700 --> 01:36:45,620
Le constat ?
1200
01:36:46,500 --> 01:36:49,200
Ah oui !... Cause du décès...
1201
01:36:50,250 --> 01:36:51,750
"Crise cardiaque".
1202
01:36:53,410 --> 01:36:54,500
Et la jeune femme ?
1203
01:36:54,700 --> 01:36:55,950
A elle de décider.
1204
01:36:56,160 --> 01:36:58,290
Bouclez-la
pour quelque temps.
1205
01:36:58,500 --> 01:37:00,620
Viens.
J’ai besoin d’un remontant.
1206
01:37:00,830 --> 01:37:04,160
Quel nom dois-je mettre ?
1207
01:37:04,580 --> 01:37:06,290
Manfredi ou Ferraris?
1208
01:37:06,500 --> 01:37:09,250
Simplement Episcopo,
Giovanni Episcopo.
1209
01:37:09,450 --> 01:37:12,620
Sinon nous allons faire
de nouveaux martyrs.
1210
01:37:12,830 --> 01:37:14,250
Un instant.
1211
01:37:27,660 --> 01:37:29,540
Pour la prochaine fois.
1212
01:37:31,500 --> 01:37:33,910
Nous sommes une race
de seigneurs !
1213
01:37:42,290 --> 01:37:43,290
Quelle heure est-il ?
1214
01:37:43,500 --> 01:37:44,830
Huit heures quatorze.
1215
01:37:45,040 --> 01:37:47,370
Exact. Ils ont du retard.
1216
01:37:48,200 --> 01:37:49,620
Une cigarette ?
1217
01:37:55,700 --> 01:37:56,700
Allumette ?
1218
01:38:57,950 --> 01:38:59,910
Le chapeau, Don Pietro.
1219
01:39:12,540 --> 01:39:14,410
Venez. Courage.
1220
01:39:15,700 --> 01:39:18,660
Il n’est pas difficile
de bien mourir.
1221
01:39:19,160 --> 01:39:21,500
Il est difficile
de bien vivre.
1222
01:40:39,250 --> 01:40:42,000
Mon Dieu, pardonnez-leur...
1223
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
Adapt. : 'Amber Memories' ;)
76272