All language subtitles for Rapiniamo Il Duce (2022) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:29,200 MILAN 1945 2 00:00:29,290 --> 00:00:33,000 LAST DAYS OF WAR 3 00:00:37,830 --> 00:00:39,700 THIS IS TRUE HISTORY. 4 00:00:39,790 --> 00:00:43,170 THIS STORY IS TRUE-ISH. 5 00:00:57,830 --> 00:00:58,870 Down! 6 00:00:59,830 --> 00:01:01,830 No, no, come on, come on, come on! 7 00:01:43,960 --> 00:01:47,380 WHISPERS OF MEMORY 8 00:02:01,580 --> 00:02:02,910 Were you followed? 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,210 I'm a professional. No. 10 00:02:05,790 --> 00:02:07,380 Well, then, since you're a professional, 11 00:02:07,460 --> 00:02:10,250 your appointments can be made by yourself. I'm not your secretary. 12 00:02:10,330 --> 00:02:13,410 -The Partisans? -Confirmed the plan tonight. 13 00:02:14,870 --> 00:02:16,330 Then what's this face for, huh? 14 00:02:16,420 --> 00:02:18,420 -It's very dangerous. -Huh? 15 00:02:18,500 --> 00:02:20,420 You're risking so much for what? 16 00:02:20,500 --> 00:02:22,710 -I'm just-- -For what? For you. 17 00:02:23,370 --> 00:02:28,080 For us. Pretty soon I'll have all money I need to get us both out of here. 18 00:02:28,790 --> 00:02:30,540 Away from Borsalino and his boss. 19 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Hail to Il Duce! 20 00:02:34,080 --> 00:02:35,330 Do you trust me? 21 00:02:37,790 --> 00:02:38,920 Fighters… 22 00:02:39,920 --> 00:02:40,960 I trust you. 23 00:02:41,040 --> 00:02:44,460 …of land, of sea… 24 00:02:44,540 --> 00:02:46,880 -I've gotta go. It's late. -…and of air. 25 00:02:47,790 --> 00:02:48,840 Listen… 26 00:02:49,330 --> 00:02:51,450 -Maybe I'll come by the Cabiria. -Don't. 27 00:02:51,540 --> 00:02:53,460 If Borsalino sees you, he'll have you hanged. 28 00:02:53,540 --> 00:02:54,630 I'm a professional. 29 00:02:55,210 --> 00:02:58,710 There is only one word! Only one word! 30 00:02:58,790 --> 00:02:59,880 Conquer! 31 00:03:01,500 --> 00:03:04,790 Duce! Duce! Duce! Duce! 32 00:03:30,460 --> 00:03:31,420 You okay? 33 00:03:32,960 --> 00:03:34,630 -The rest? -You'll see. 34 00:03:37,120 --> 00:03:39,660 -Why do they call you Isola? -Because I work alone. 35 00:03:40,250 --> 00:03:42,710 You're one of the few people running contraband in this town. 36 00:03:43,290 --> 00:03:44,340 The only one. 37 00:03:46,330 --> 00:03:49,990 It's a miracle the fascists haven't put you out of business yet, isn't it? 38 00:03:52,420 --> 00:03:54,920 Well, I steal things. I don't spy. 39 00:03:56,000 --> 00:03:58,040 Spies don't make enough dough anyway. 40 00:03:58,120 --> 00:04:00,950 -We could use someone like you, Isola. -Oh, yeah? 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,170 And you've gotta find a few more friends. 42 00:04:05,370 --> 00:04:07,030 Two-hundred pounds of TNT. 43 00:04:07,120 --> 00:04:11,160 Five Stens, four Berettas, four Mausers, two Lugers and two crates of ammo. 44 00:04:15,120 --> 00:04:16,410 I hereby confiscate these weapons 45 00:04:16,500 --> 00:04:19,210 on behalf of the resistance and the people of Italy. 46 00:04:19,790 --> 00:04:23,340 Don't take it personally, Isola. We're making history here. 47 00:04:24,120 --> 00:04:27,120 No one is too smart for history. Not even you. 48 00:04:28,580 --> 00:04:29,410 Have it your way. 49 00:04:29,500 --> 00:04:30,670 Don't fuck with me! 50 00:04:34,710 --> 00:04:35,670 Fascists? 51 00:04:36,620 --> 00:04:39,370 -You told me you worked alone. -Well, I found a few friends. 52 00:04:39,460 --> 00:04:41,630 -Like you said. -He's got nothing. 53 00:04:55,960 --> 00:04:57,090 I like it. 54 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Don't wanna count it? 55 00:05:03,580 --> 00:05:04,410 Nah, I'm trusting. 56 00:05:04,500 --> 00:05:06,460 Someone's coming! 57 00:05:07,710 --> 00:05:11,750 Fascists! Fascists! Take cover! Go, go, go, go, go, go, go, go! 58 00:05:11,830 --> 00:05:14,660 -No! -Take cover! 59 00:05:15,830 --> 00:05:17,080 Shit. 60 00:05:17,670 --> 00:05:20,540 Kill them all for Il Duce! 61 00:05:22,670 --> 00:05:25,710 Whoa! 62 00:05:25,790 --> 00:05:27,290 Shoot them! Kill them all! 63 00:05:27,370 --> 00:05:28,660 Come on! 64 00:05:30,960 --> 00:05:34,340 Don't shoot! On the left! 65 00:05:35,500 --> 00:05:38,790 Death to the fascist pigs! 66 00:05:47,920 --> 00:05:49,960 No! 67 00:05:50,040 --> 00:05:52,630 Oh! 68 00:06:01,670 --> 00:06:03,710 -Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! -Shit, the loot! 69 00:06:03,790 --> 00:06:05,670 Is the timing appropriate? Oh! 70 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 Stay down! Down! 71 00:06:08,210 --> 00:06:10,250 Stay down, down, down, down! Stay down! Stay down! 72 00:06:10,330 --> 00:06:13,160 Stay down! Stay down! 73 00:06:14,040 --> 00:06:17,590 ROBBING MUSSOLINI 74 00:07:56,460 --> 00:07:57,920 CABIRIA THEATER 75 00:08:04,420 --> 00:08:07,250 See you later. 76 00:08:07,330 --> 00:08:09,830 "I'm sorry, Marcello. I lost the money, Marcello." 77 00:08:09,920 --> 00:08:13,420 -"You saved my life, Marcello." -Hey. Please stop it, okay? 78 00:08:13,500 --> 00:08:14,590 -Isola! -What? 79 00:08:14,670 --> 00:08:17,420 I don't wanna end up hanged for a quickie, okay? 80 00:08:17,500 --> 00:08:18,790 I can't promise anything. 81 00:08:39,500 --> 00:08:40,750 Yvonne. 82 00:08:42,620 --> 00:08:44,410 Yvonne's my name on stage. 83 00:08:45,420 --> 00:08:46,380 Not in here. 84 00:08:49,330 --> 00:08:52,030 How was it? Tell me everything. 85 00:08:54,710 --> 00:08:55,750 I mean, good. 86 00:08:55,830 --> 00:08:57,530 -Hmm. -Kiss? 87 00:09:03,370 --> 00:09:05,370 Pietro. No. Pietro. 88 00:09:05,460 --> 00:09:07,340 -Listen. -Pietro. 89 00:09:10,580 --> 00:09:13,330 Oh, my God, you're so beautiful. 90 00:09:13,420 --> 00:09:15,750 -Shh! Keep it down. -Listen. 91 00:09:16,920 --> 00:09:19,130 -Miss Yvonne. -Oh, shit. 92 00:09:20,920 --> 00:09:22,630 Yvonne! 93 00:09:22,710 --> 00:09:23,790 One second. 94 00:09:30,250 --> 00:09:31,750 I was changing. 95 00:09:49,000 --> 00:09:51,460 Hurry up. Borsalino is waiting for you. 96 00:10:12,040 --> 00:10:13,790 Did you know, professor, 97 00:10:13,870 --> 00:10:18,530 an incandescent iron in the liver causes excruciating pain without being lethal? 98 00:10:18,620 --> 00:10:21,240 Not immediately, at least. 99 00:10:21,330 --> 00:10:24,330 The heat cauterizes the wound instantly, 100 00:10:24,420 --> 00:10:27,750 without any of that pesky bleeding internal or external. 101 00:10:28,540 --> 00:10:32,880 One man endured it for three whole days without losing consciousness. 102 00:10:32,960 --> 00:10:34,920 All it takes is a basic knowledge of anatomy 103 00:10:35,000 --> 00:10:39,540 and a bit of practice to identify the right spots. 104 00:10:42,540 --> 00:10:45,460 Tell me who helped you print your Soviet pamphlets. 105 00:10:45,540 --> 00:10:46,500 Hmm? 106 00:11:21,000 --> 00:11:22,210 Secretary Borsalino. 107 00:11:22,290 --> 00:11:24,040 She's here. 108 00:11:28,290 --> 00:11:32,460 We'll just resume tomorrow, I guess. 109 00:12:23,830 --> 00:12:24,910 Almost done? 110 00:12:25,000 --> 00:12:28,290 Just about. You bring comics from the Americans? 111 00:12:30,670 --> 00:12:33,130 -Only this. -The Corriere dei Piccoli? 112 00:12:33,210 --> 00:12:35,460 If you don't like it, go and find something else. 113 00:12:37,040 --> 00:12:38,420 Something I said? 114 00:12:38,500 --> 00:12:41,250 Yes, Yvonne must have left him in the lurch. 115 00:13:02,460 --> 00:13:04,500 Hello. 116 00:13:05,370 --> 00:13:08,910 Achille, I just can't sleep without you. 117 00:13:09,790 --> 00:13:13,540 I'm busy at the ministry. Take your sedative and go to bed. 118 00:13:13,620 --> 00:13:16,580 -I'll see you tomorrow. -Aren't you finished with your whore yet? 119 00:13:17,210 --> 00:13:19,130 Sleep well, Nora. Good night. 120 00:13:41,500 --> 00:13:43,840 THE END 121 00:14:36,210 --> 00:14:37,250 Sleep well, all right? 122 00:14:37,330 --> 00:14:38,200 Just a minute. 123 00:14:40,750 --> 00:14:42,710 Make sense of this, will you? 124 00:14:42,790 --> 00:14:44,790 Another load of weapons? 125 00:14:44,870 --> 00:14:47,240 This message is different than the others. Decipher it. 126 00:14:49,920 --> 00:14:50,880 Give it a look at least. 127 00:14:52,960 --> 00:14:55,170 -Good night, Marcello. -Good night. 128 00:15:01,750 --> 00:15:03,710 Hey, Pietro. We don't have a penny left. 129 00:15:03,790 --> 00:15:05,590 Not even for food, got it? 130 00:15:05,670 --> 00:15:07,040 Marcello, I know. 131 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Hmm. 132 00:15:10,370 --> 00:15:11,870 Get Amedeo. 133 00:15:12,580 --> 00:15:15,660 Amedeo. Amedeo. 134 00:15:15,750 --> 00:15:18,130 Food's ready. 135 00:15:18,210 --> 00:15:20,000 -Coming. -What are you doing? 136 00:15:20,080 --> 00:15:22,410 Some work that Marcello asked me to take care of. That's all. 137 00:15:22,500 --> 00:15:24,090 Hmm. 138 00:15:24,170 --> 00:15:27,460 Nice girl! Haven't you kissed her yet? 139 00:15:30,120 --> 00:15:33,160 Sorry about last night. I've been kind of an asshole to you. 140 00:15:33,250 --> 00:15:34,790 I'm used to it by now. 141 00:15:37,500 --> 00:15:39,420 We're not just a team. You know that, right? 142 00:15:40,080 --> 00:15:41,160 We're a family. 143 00:15:42,330 --> 00:15:45,200 You, me, Marcello. Yeah? 144 00:15:47,580 --> 00:15:48,490 Come on. 145 00:15:49,870 --> 00:15:50,990 Isola. 146 00:15:52,420 --> 00:15:53,880 Thank you. 147 00:16:01,620 --> 00:16:02,910 Corriere dei Piccoli. 148 00:16:04,120 --> 00:16:05,700 So… 149 00:16:06,830 --> 00:16:08,080 Corriere dei Piccoli. 150 00:16:09,460 --> 00:16:10,960 "CDP." The Corriere dei Piccoli. 151 00:16:12,540 --> 00:16:15,130 "P6." Page six. 152 00:16:17,250 --> 00:16:18,090 Forty-nine. 153 00:16:19,420 --> 00:16:20,380 Three, four, five… 154 00:16:20,960 --> 00:16:23,250 "Take soon." 155 00:16:24,120 --> 00:16:25,280 Precious. 156 00:16:26,120 --> 00:16:26,950 Precious. 157 00:16:27,920 --> 00:16:30,710 The gol-- the gold! 158 00:16:30,790 --> 00:16:31,750 The gold! 159 00:16:32,290 --> 00:16:33,710 The gold! I figured it out! 160 00:16:35,750 --> 00:16:37,790 I figured it out! I figured it out! 161 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 I figured it out! 162 00:16:40,960 --> 00:16:42,750 I figured it out! 163 00:16:49,290 --> 00:16:50,340 What is it? 164 00:16:52,920 --> 00:16:56,380 -Marcello last night. -Mm-hmm. 165 00:16:56,460 --> 00:16:58,750 He heard a coded message from the ministry. 166 00:16:58,830 --> 00:17:01,580 -And? -It's a plan to flee. 167 00:17:01,670 --> 00:17:03,290 -They wanna run away. -They? 168 00:17:03,370 --> 00:17:05,030 Mussolini. Shh! 169 00:17:07,290 --> 00:17:10,170 Mussolini's hierarchy, the officials of the Salò Republic. 170 00:17:11,580 --> 00:17:13,330 With all the gold they stole from us. 171 00:17:13,420 --> 00:17:15,960 -Hmm. -Can you imagine? 172 00:17:16,040 --> 00:17:18,290 All of Italy's treasure, ours. 173 00:17:19,370 --> 00:17:21,200 It's in the Black Zone right now. 174 00:17:22,170 --> 00:17:24,590 -But it's about to go to Switzerland. -You're fucking insane. 175 00:17:24,670 --> 00:17:26,170 -What are you saying? -Shh! 176 00:17:26,250 --> 00:17:28,210 -Black Zone is too dangerous. -We'll find a way. 177 00:17:28,290 --> 00:17:29,790 They spot you. They'll fire. 178 00:17:29,870 --> 00:17:32,240 A leaf in the breeze doesn't fall without Borsalino knowing. 179 00:17:32,330 --> 00:17:35,240 -But that's your job, Yvonne. -No, if you haven't noticed, we're at war. 180 00:17:36,000 --> 00:17:38,670 I'm aware. Who would be so reckless in a war? 181 00:17:38,750 --> 00:17:40,670 -You. -No, us. 182 00:17:46,620 --> 00:17:48,370 This is our chance, Yvonne. 183 00:17:49,670 --> 00:17:51,420 The one we've been waiting for. 184 00:17:52,120 --> 00:17:53,950 How can you not see that? 185 00:17:56,710 --> 00:17:58,290 Well, I'm sorry, knucklehead. 186 00:18:00,170 --> 00:18:01,170 But it's practically… 187 00:18:01,250 --> 00:18:04,090 -Impossible. What are we talking about? -Shh! 188 00:18:04,170 --> 00:18:06,710 The Black Zone is the most dangerous place in Italy. 189 00:18:09,290 --> 00:18:11,920 Yeah, the whole fascist command's in there. 190 00:18:12,000 --> 00:18:15,880 Look how it's protected. Hundreds of soldiers, ready to fire. 191 00:18:15,960 --> 00:18:19,290 An armed guard at every corner. Turrets with machine guns. 192 00:18:19,370 --> 00:18:22,780 It's a clusterfuck. 193 00:18:24,790 --> 00:18:26,880 The warehouse where they keep the loot. 194 00:18:28,210 --> 00:18:29,090 Show me. 195 00:18:32,170 --> 00:18:33,750 -What's that? -What's what? 196 00:18:33,830 --> 00:18:36,330 That. Huh? 197 00:18:36,420 --> 00:18:37,790 The Siren Tower. 198 00:18:39,460 --> 00:18:41,170 That's where alarms go off for the whole city 199 00:18:41,250 --> 00:18:42,630 when there's a bombardment. 200 00:18:42,710 --> 00:18:45,380 No, no, no. I told you, Isola. 201 00:18:45,460 --> 00:18:47,840 -Impossible. -Why are you being an asshole? 202 00:18:48,620 --> 00:18:51,160 It's not complicated. We just gotta think. 203 00:18:51,250 --> 00:18:53,540 Listen, you gotta think a bit here. Look here. 204 00:18:53,620 --> 00:18:55,830 Once we're inside, given they even let us in, 205 00:18:55,920 --> 00:18:57,420 what are we supposed to tell them, huh? 206 00:18:57,500 --> 00:19:00,040 -"We're here for the goods. Please, sign"? -I just need a plan. 207 00:19:00,790 --> 00:19:01,960 And a few men. 208 00:19:02,040 --> 00:19:03,750 -And how much time? -We have a week. 209 00:19:03,830 --> 00:19:04,830 A week? 210 00:19:06,620 --> 00:19:08,910 Get the fuck out of here. Thank you for the show. 211 00:19:09,000 --> 00:19:10,840 Can we go now? I'm a bit too old for this shit. 212 00:19:21,210 --> 00:19:24,090 We gotta get out of here. Isola! 213 00:19:24,170 --> 00:19:25,420 We gotta go. 214 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 Oh, shit! Ugh, Isola, move it. 215 00:19:28,790 --> 00:19:30,500 Hurry up, Isola, come on! 216 00:19:34,330 --> 00:19:35,990 I've got a plan. I've got a plan! 217 00:19:52,120 --> 00:19:53,620 It's still insane. 218 00:19:53,710 --> 00:19:54,750 It's a plan though. 219 00:19:54,830 --> 00:19:57,330 -But it might work, right? -I'm pretty sure. 220 00:19:57,920 --> 00:19:59,040 So we just need three men. 221 00:19:59,120 --> 00:20:00,240 Three specialists. 222 00:20:00,330 --> 00:20:03,410 Yeah, a featherweight, a bomber and an expert driver. 223 00:20:03,500 --> 00:20:05,420 For the explosives, I got a friend. 224 00:20:05,500 --> 00:20:07,840 -Who is it? -We ain't spoken for years. 225 00:20:07,920 --> 00:20:10,540 -He's reliable? -He's the best. 226 00:20:14,420 --> 00:20:17,130 Good. That means two more. Any ideas? 227 00:20:17,210 --> 00:20:19,090 Of men specifically or someone else? 228 00:20:19,170 --> 00:20:22,590 Someone specific you got in mind? Still her. 229 00:20:22,670 --> 00:20:25,210 Come back here! Stop her! 230 00:20:26,000 --> 00:20:28,670 Shh! 231 00:20:39,540 --> 00:20:41,960 Stop! 232 00:20:43,750 --> 00:20:45,130 Stop! Hands in the air! 233 00:20:57,710 --> 00:20:59,210 You got a minute for me? 234 00:21:00,960 --> 00:21:02,880 -The driver? -There's always Fabbri. 235 00:21:02,960 --> 00:21:04,290 -Fabbri? -Fabbri? 236 00:21:04,370 --> 00:21:06,160 -No, no. No, don't be crazy. -Fabbri, yes. 237 00:21:06,250 --> 00:21:07,880 Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia? 238 00:21:08,000 --> 00:21:11,210 The national hero at the Nürburgring? That Fabbri? 239 00:21:13,330 --> 00:21:16,990 You know any other, Amedeo? 240 00:21:17,080 --> 00:21:19,780 -But he's supposed to have died. -Just in hiding. 241 00:21:31,210 --> 00:21:33,040 Fabbri's not reliable. 242 00:21:33,120 --> 00:21:36,370 He is. He discovered God, and he became trustworthy. He's spotless. 243 00:21:41,500 --> 00:21:42,920 Did you bring the goods? 244 00:21:43,000 --> 00:21:44,210 Come and see. 245 00:21:48,210 --> 00:21:49,790 Seems all right, I guess. 246 00:21:49,870 --> 00:21:52,530 Listen, Giovanni, you're a draft dodger. 247 00:21:52,620 --> 00:21:54,950 Hiding out all alone in his uncle's Podunk monastery. 248 00:21:55,040 --> 00:21:58,420 Hey, I was a hero of the nation at the Nürburgring. Don't you forget that. 249 00:21:58,500 --> 00:22:00,670 Yes, and even so, when they find you, they'll shoot you. 250 00:22:00,750 --> 00:22:03,710 Ah, when you put it like that. Who we robbing then? 251 00:22:03,790 --> 00:22:04,920 We're robbing Il Duce. 252 00:22:23,580 --> 00:22:27,120 A lawyer for the fascists worked here. His office. 253 00:22:29,710 --> 00:22:31,590 I suppose I should plan to get a tetanus booster. 254 00:22:31,670 --> 00:22:32,590 Fabbri, come on. 255 00:22:32,670 --> 00:22:34,040 You're not gonna live here. 256 00:22:39,460 --> 00:22:41,040 It's just an emergency shelter. 257 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 Sure, did the maid quit though or what? 258 00:22:46,080 --> 00:22:48,870 And your demo expert, where's he? 259 00:22:49,830 --> 00:22:51,530 We've got a bit of a problem. 260 00:23:04,920 --> 00:23:07,170 You goddamn sons of bitches. 261 00:23:12,330 --> 00:23:14,120 Out of my way! 262 00:23:45,420 --> 00:23:47,170 I don't fear that which is unknown! 263 00:23:47,750 --> 00:23:49,590 My soul will be true and not betray me! 264 00:23:58,460 --> 00:24:01,630 It's not too late, my son. Repent! 265 00:24:03,420 --> 00:24:05,840 -Who are you? -A friend of Marcello Davoli. 266 00:24:07,250 --> 00:24:12,500 Pirates! Criminals! Cowards! Fugitives! 267 00:24:12,580 --> 00:24:16,870 Deserters of all armies! Long live anarchy! 268 00:24:25,170 --> 00:24:26,880 He has refused the sacrament. 269 00:24:47,670 --> 00:24:51,130 Fire! Fire at will! Don't let them get away. Fire! Fire! 270 00:25:54,170 --> 00:25:56,040 -Want some? -No. 271 00:26:00,370 --> 00:26:02,910 All right, all right. Look who's here. 272 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 -Pietro. -He prefers Isola. 273 00:26:05,040 --> 00:26:07,290 Isola. Is that a nom de plume? 274 00:26:08,290 --> 00:26:10,090 -You're Molotov? -Yeah. 275 00:26:10,790 --> 00:26:11,790 Nom de plume as well? 276 00:26:11,870 --> 00:26:13,990 No, nom de guerre. It's different. 277 00:26:14,080 --> 00:26:15,280 Oh, yeah? 278 00:26:15,370 --> 00:26:18,030 You know, last time I saw you, you were about this big. 279 00:26:18,920 --> 00:26:20,250 You knew my father. Is that right? 280 00:26:20,330 --> 00:26:23,620 Michele? Of course I did. I mean, we were basically brothers, we three. 281 00:26:25,670 --> 00:26:27,090 And you were in Fiume? 282 00:26:30,620 --> 00:26:33,280 We were prepared for death. We all believed we could change things. 283 00:26:33,370 --> 00:26:37,330 -Me, your father, Marcello. -Yeah, that's where I almost lost my leg. 284 00:26:38,290 --> 00:26:39,340 And my friend. 285 00:26:39,960 --> 00:26:44,170 If you wanna survive, better be a thief than a hero. 286 00:26:46,040 --> 00:26:46,960 So follow me. 287 00:26:48,500 --> 00:26:49,790 This is the plan. 288 00:26:49,870 --> 00:26:50,910 GATE, SHELTER, TOWER 289 00:26:51,000 --> 00:26:52,340 Each of us has a role to play, 290 00:26:52,420 --> 00:26:54,750 so listen well and don't be some pain in the ass. 291 00:26:54,830 --> 00:26:56,080 We've got five days left. 292 00:26:56,170 --> 00:26:57,840 DEATH TO BANDITS 293 00:26:57,920 --> 00:26:59,170 To get inside the area, 294 00:27:00,540 --> 00:27:02,840 we've gotta get passes and certificates and all. 295 00:27:02,920 --> 00:27:05,790 Hessa will procure one, and Amedeo will forge a few. 296 00:27:05,870 --> 00:27:09,160 And the stamp of the RSI? We're gonna need molds for that. 297 00:27:09,250 --> 00:27:11,960 -The originals are in government offices. -Yes, obviously. 298 00:27:12,040 --> 00:27:13,840 I already have someone inside at the ministry. 299 00:27:13,920 --> 00:27:16,090 -She agreed? -Yvonne will handle that. 300 00:27:20,120 --> 00:27:21,660 We'll get a couple of military trucks. 301 00:27:22,250 --> 00:27:25,500 The ones used by fascists to transport soldiers and prisoners. 302 00:27:28,420 --> 00:27:29,790 Fabbri will drive. 303 00:27:29,870 --> 00:27:33,160 Molotov and I will be in the back, wearing officials' uniforms. 304 00:27:33,250 --> 00:27:35,590 And everyone else will be under the bench. 305 00:27:35,670 --> 00:27:38,670 And finally we get in, but what about the millions of guards? 306 00:27:39,250 --> 00:27:41,170 We'll lure them all into the bunker, 307 00:27:41,250 --> 00:27:42,420 and we'll lock them inside. 308 00:27:42,500 --> 00:27:43,790 Are you a magician or what? 309 00:27:44,670 --> 00:27:46,130 How exactly do you plan on doing it? 310 00:27:46,210 --> 00:27:49,960 We'll simulate an American air raid. 311 00:27:50,920 --> 00:27:54,090 Those pieces of shit will barricade themselves inside the bunker like maggots. 312 00:27:54,170 --> 00:27:56,340 To do this, we need you. 313 00:27:56,420 --> 00:27:57,540 You'll climb here. 314 00:27:57,620 --> 00:28:01,450 The Siren Tower, the control center for all the alarms in the city. 315 00:28:08,000 --> 00:28:08,880 Is that all? 316 00:28:08,960 --> 00:28:12,000 And who says the guards will just go into the shelter on their own? 317 00:28:12,080 --> 00:28:13,490 Gotta give 'em a nudge. That's true. 318 00:28:15,330 --> 00:28:16,950 Molotov and Amedeo. 319 00:28:18,500 --> 00:28:21,040 They'll place explosives all along the perimeter. 320 00:28:22,710 --> 00:28:25,040 When they go off, it'll be hell. 321 00:28:28,120 --> 00:28:31,030 We'll have all the time in the world to steal the gold. 322 00:28:32,120 --> 00:28:33,490 And the war is won. 323 00:28:33,580 --> 00:28:36,200 I'm sorry. Can I-- can I see that, please? 324 00:28:39,540 --> 00:28:42,040 Is this doodle me? Seriously? 325 00:28:42,620 --> 00:28:43,660 You're a pain in the ass. 326 00:28:43,750 --> 00:28:47,380 I'm sorry, do you realize that I got to the podium in Monte Carlo? 327 00:28:47,460 --> 00:28:50,000 -I was the hero of the nation-- -At the Nürburgring. We know. 328 00:28:50,080 --> 00:28:53,080 Yeah. By the way, Il Duce himself handed me the trophy. 329 00:28:53,170 --> 00:28:55,920 Say whatever you want about Benito, but he knows his cars, okay? 330 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 -So all is forgiven. -Cut it out! 331 00:29:02,210 --> 00:29:04,590 The sounds you're hearing, they aren't the war. 332 00:29:06,000 --> 00:29:06,960 They're history. 333 00:29:09,460 --> 00:29:11,960 You know why history always screws over the likes of us? 334 00:29:12,040 --> 00:29:14,840 Because when they look at us, they see a few petty crooks. 335 00:29:14,920 --> 00:29:18,170 We're nothing. A few zeros. 336 00:29:18,750 --> 00:29:20,090 Wow. Thanks, boss. 337 00:29:22,040 --> 00:29:23,540 I don't, Fabbri. 338 00:29:24,420 --> 00:29:25,920 I see experts. 339 00:29:27,290 --> 00:29:28,460 Virtuosos. 340 00:29:29,670 --> 00:29:32,000 Seems that you've got a chance to prove it now. 341 00:29:33,120 --> 00:29:35,620 To make back the losses with a little extra. 342 00:29:36,710 --> 00:29:38,210 To take back all they stole. 343 00:29:39,920 --> 00:29:42,540 Someone told me that no one is too smart for history. 344 00:29:44,170 --> 00:29:47,130 Perhaps they were right, perhaps not. 345 00:29:47,960 --> 00:29:50,420 But we'll never know for sure unless we try. 346 00:29:53,620 --> 00:29:55,080 Fuck their history. 347 00:30:00,080 --> 00:30:04,030 All well and good, but I'm the one who's gotta make a bunch of bombs, right? 348 00:30:04,710 --> 00:30:08,040 At least 200 pounds of TNT are required to go through with this plan of yours. 349 00:30:08,620 --> 00:30:11,660 Can't steal it from the fascists. The Americans won't give us shit. 350 00:30:13,000 --> 00:30:15,460 Guess we gotta take back what we sold off to Ahab. 351 00:30:16,420 --> 00:30:18,670 It's all being stored in a villa in Brianza. 352 00:30:18,750 --> 00:30:20,960 The proprietor is a friend of the resistance. 353 00:30:21,540 --> 00:30:24,090 -Wonderful. -And who's the owner of this villa? 354 00:30:24,790 --> 00:30:25,840 Serbelloni. 355 00:30:26,460 --> 00:30:27,790 Who's Serbelloni? 356 00:30:27,870 --> 00:30:29,240 He's my director. 357 00:30:30,500 --> 00:30:32,960 The Marquis Serbelloni. 358 00:30:33,040 --> 00:30:36,090 Tomorrow night he's throwing a party at his villa in Brianza. 359 00:30:36,790 --> 00:30:39,250 And I don't have a single suitable thing to wear. 360 00:30:39,790 --> 00:30:40,840 Secretary. 361 00:30:41,420 --> 00:30:42,880 I'm coming! 362 00:31:01,750 --> 00:31:03,250 Get the car ready. 363 00:31:11,540 --> 00:31:12,880 Leonida! 364 00:31:22,250 --> 00:31:25,090 Yvonne. Hey. 365 00:31:25,170 --> 00:31:26,750 Are you okay? 366 00:31:31,460 --> 00:31:32,380 What's wrong? 367 00:31:36,120 --> 00:31:37,370 Nothing. 368 00:31:39,040 --> 00:31:40,460 I had a few too many. 369 00:31:40,540 --> 00:31:41,540 A few too many? 370 00:31:45,870 --> 00:31:47,200 What are you doing here? 371 00:31:55,540 --> 00:31:56,750 I've gotta ask you a favor. 372 00:31:58,710 --> 00:32:01,670 We need the ministry stamp of the RSI. 373 00:32:02,420 --> 00:32:05,090 -A stamp, huh? -A stamp. Yeah. 374 00:32:05,710 --> 00:32:07,000 You'll recognize it because it-- 375 00:32:07,080 --> 00:32:10,580 I know what the stamp to get into the Black Zone looks like, thank you. 376 00:32:15,420 --> 00:32:17,880 -Please, Yvonne. -No, you have no idea. 377 00:32:17,960 --> 00:32:20,380 The ministry is a killing zone. Guards are everywhere. 378 00:32:20,460 --> 00:32:22,750 There are new prisoners arriving every day. You can't. 379 00:32:22,830 --> 00:32:25,160 Borsalino is a monster. You don't know what he can do. 380 00:32:25,250 --> 00:32:27,670 -You have no idea. -He won't be suspecting you. 381 00:32:31,670 --> 00:32:32,540 Please. 382 00:32:33,120 --> 00:32:35,490 Do you trust me? 383 00:32:41,420 --> 00:32:42,250 Ciao. 384 00:33:35,620 --> 00:33:37,870 What have I got to do, huh, Lamberti? 385 00:33:38,460 --> 00:33:40,460 I warned you, didn't I? 386 00:33:40,540 --> 00:33:44,210 You can lay your hands on any contraband that you find in the city. 387 00:33:44,290 --> 00:33:45,340 But not that woman. 388 00:33:50,580 --> 00:33:52,080 You fell in love or something? 389 00:33:56,290 --> 00:33:57,340 Lamberti. 390 00:33:59,250 --> 00:34:00,960 A true businessman… 391 00:34:03,040 --> 00:34:05,090 should be thinking with this here. 392 00:34:05,920 --> 00:34:06,790 Hmm? 393 00:34:09,500 --> 00:34:11,340 Not with this here. 394 00:34:16,540 --> 00:34:17,540 And not… 395 00:34:21,580 --> 00:34:23,240 with this here. 396 00:34:23,330 --> 00:34:25,240 Huh? 397 00:34:43,670 --> 00:34:44,540 Lamberti. 398 00:34:46,330 --> 00:34:49,030 You leave her alone, and you'll be just fine. 399 00:34:51,040 --> 00:34:54,670 Don't and your friends are gonna hang with you. 400 00:35:03,040 --> 00:35:06,340 FOUR DAYS TO THE HEIST 401 00:35:13,750 --> 00:35:15,170 -Excuse me, please. -Ah. 402 00:35:21,790 --> 00:35:22,880 Want it or not? 403 00:35:30,960 --> 00:35:32,960 Are you sure the weapons are here? 404 00:35:33,040 --> 00:35:35,790 Yeah, certain. We just gotta corner Serbelloni. 405 00:35:36,710 --> 00:35:40,500 Have you ever been anywhere like this? Huh? I have. 406 00:35:42,500 --> 00:35:43,340 Hmm. 407 00:36:01,500 --> 00:36:04,380 Hey, anarchist. I got you out of that place to work. 408 00:36:04,460 --> 00:36:06,750 -You hear me? -Unbelievable. 409 00:36:06,830 --> 00:36:09,240 -You sound like a lord. -I'm a lord, sorry? 410 00:36:09,830 --> 00:36:11,410 Just think if Michele heard. 411 00:36:13,000 --> 00:36:14,340 Hey. 412 00:36:14,420 --> 00:36:17,500 You did pretty good with the kid, huh? He's clever. 413 00:36:17,580 --> 00:36:19,200 Michele would be proud of the two of you. 414 00:36:19,870 --> 00:36:22,450 I doubt it. Pietro ended up a thief like me. 415 00:36:23,960 --> 00:36:26,540 You want the truth? It was fiction. 416 00:36:26,620 --> 00:36:29,200 The art deco in cinema is over. 417 00:36:29,290 --> 00:36:30,960 Would you like foie gras, madam? 418 00:36:31,040 --> 00:36:33,590 Because we artists 419 00:36:33,670 --> 00:36:36,710 have the political duty and moral duty 420 00:36:36,790 --> 00:36:41,040 to rip off the veil of Maya between the bourgeoisie and proletariat. 421 00:36:41,120 --> 00:36:42,580 Yeah, because, sorry, Carlo, 422 00:36:42,670 --> 00:36:45,250 the piece that you produced last was beastly. 423 00:36:45,870 --> 00:36:48,910 Through no fault of your own. I was the director, right? 424 00:36:49,000 --> 00:36:51,880 No more barriers. Put an end to structural constraints. 425 00:36:52,620 --> 00:36:56,410 That's why I have decided-- no-- to shoot my adaptation 426 00:36:56,500 --> 00:36:59,840 of Madame Bovary in and among fishermen, 427 00:36:59,920 --> 00:37:02,790 you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm? 428 00:37:02,870 --> 00:37:05,950 Camillo, darling. Tell me who's going to play Emma Bovary. 429 00:37:06,710 --> 00:37:07,670 Tell me. 430 00:37:08,250 --> 00:37:12,090 My muse. My fountain of perpetual beauty. 431 00:37:12,170 --> 00:37:15,210 You won't see any Madame Bovary, ladies and gentlemen. 432 00:37:15,290 --> 00:37:18,460 You will see the only Madame Bovary. 433 00:37:20,750 --> 00:37:22,590 We're destined for success. I know it. 434 00:37:22,670 --> 00:37:24,960 Inévitable, no? Right, Carlo? 435 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 What is it? 436 00:37:39,420 --> 00:37:40,710 There's trouble ahead. 437 00:37:46,710 --> 00:37:48,790 -Good evening. -Good evening. 438 00:37:54,540 --> 00:37:58,130 Red carpet, the premiere, and I tell her in the room, 439 00:37:58,210 --> 00:38:01,590 "Nora, don't put on a red dress with a train," I say. 440 00:38:01,670 --> 00:38:04,130 She puts on her dress with-- 441 00:38:04,210 --> 00:38:05,250 -Champagne? -No, dear. 442 00:38:05,330 --> 00:38:06,450 You? 443 00:38:06,540 --> 00:38:08,880 -Oh, my God! I'm so sorry. -There you are. 444 00:38:08,960 --> 00:38:11,920 -Pardon me. -Oh, it's fine. It happens. 445 00:38:12,000 --> 00:38:13,290 Marquis, I'm sorry. 446 00:38:13,370 --> 00:38:15,990 Don't worry about it. Imagine I said yes, please, huh? 447 00:38:16,080 --> 00:38:17,740 Please, it's fine, dear. C'est la jeunesse. 448 00:38:17,830 --> 00:38:19,450 Except, this is silk, huh? 449 00:38:19,540 --> 00:38:22,880 Excuse me. I retire to my room, and I'll be right back. 450 00:38:22,960 --> 00:38:24,710 For fuck's sake! God! 451 00:38:28,330 --> 00:38:31,200 Well, what can I say? 452 00:38:32,250 --> 00:38:34,590 Trust common people, yeah? 453 00:38:34,670 --> 00:38:36,340 And you end up with this shit, you know. 454 00:38:41,670 --> 00:38:42,960 Where are the weapons? 455 00:38:49,040 --> 00:38:51,920 Marcellino. 456 00:38:52,750 --> 00:38:54,290 The cars. Bring them around. 457 00:38:55,330 --> 00:38:57,620 Hero of the nation, watch our backs, will you? 458 00:38:57,710 --> 00:38:59,880 Get to work, guys! We gotta get to work! Go! 459 00:39:04,120 --> 00:39:05,080 Serbelloni? 460 00:39:25,580 --> 00:39:28,410 Ever vigilant. 461 00:39:33,790 --> 00:39:34,750 Hmm. 462 00:39:44,790 --> 00:39:47,590 Champagne. 463 00:39:49,620 --> 00:39:51,450 Move it! 464 00:40:02,460 --> 00:40:03,630 Kiss me. 465 00:40:17,500 --> 00:40:19,000 Milan's Casanova. Hurry. 466 00:40:19,620 --> 00:40:21,410 We gotta go. 467 00:40:35,210 --> 00:40:37,540 Uncle! Uncle! 468 00:40:38,120 --> 00:40:39,580 -Fiorenzo. -Who the fuck did this? 469 00:40:39,670 --> 00:40:41,790 I don't know. Some waiter with a pistol! 470 00:40:41,870 --> 00:40:42,830 -What for though? -What? 471 00:40:42,920 --> 00:40:43,960 What for though? 472 00:40:44,040 --> 00:40:45,540 -The weapons! -Son of a bitch. 473 00:40:45,620 --> 00:40:48,580 Fiorenzo. Fiorenzo! 474 00:40:48,670 --> 00:40:52,290 Untie me! I can't believe this! 475 00:40:52,830 --> 00:40:56,240 Oh, Jesus. For fuck's sake! 476 00:41:09,120 --> 00:41:12,280 Don't move. Hands where I can see 'em. 477 00:41:14,040 --> 00:41:17,130 Who the fuck are you and how the fuck did you know about all the weapons? 478 00:41:17,210 --> 00:41:18,290 Fucking turn around! 479 00:41:22,920 --> 00:41:23,790 You? 480 00:41:28,920 --> 00:41:29,790 Where were you? 481 00:41:29,870 --> 00:41:31,580 Hey, I showed up when it counted, didn't I? 482 00:41:31,670 --> 00:41:33,590 Let's go! Drive the car! 483 00:41:33,670 --> 00:41:35,460 Yeah, obviously. 484 00:41:37,920 --> 00:41:40,000 Now we're only missing the stamp. 485 00:41:47,710 --> 00:41:50,210 Citizens. Workers. 486 00:41:50,290 --> 00:41:52,960 General strike against the German occupation, 487 00:41:53,040 --> 00:41:56,380 against the fascist war for the salvation of our lands, 488 00:41:56,460 --> 00:41:58,920 of our houses, our workshops. 489 00:42:03,670 --> 00:42:07,250 As in Genoa and Turin, make the Germans face the dilemma, 490 00:42:07,920 --> 00:42:10,340 surrender or perish. 491 00:42:55,920 --> 00:42:57,420 What a surprise. 492 00:42:58,330 --> 00:42:59,160 Amour. 493 00:43:03,580 --> 00:43:04,620 So shall we go then? 494 00:43:05,210 --> 00:43:06,960 I've got something to show you. 495 00:43:07,040 --> 00:43:08,710 Come with me. 496 00:43:13,790 --> 00:43:15,460 There's no need to be afraid. 497 00:44:38,710 --> 00:44:39,540 Come on. 498 00:44:47,670 --> 00:44:51,250 Twenty years of glory for this nation. 499 00:44:52,420 --> 00:44:53,920 Impressive, hmm? 500 00:44:55,920 --> 00:44:57,880 Like what you see? 501 00:45:00,790 --> 00:45:01,670 Whose are they? 502 00:45:02,500 --> 00:45:03,630 Yours if you like. 503 00:45:04,420 --> 00:45:05,630 Don't joke like that. 504 00:45:05,710 --> 00:45:07,040 It's not a joke. 505 00:45:12,620 --> 00:45:15,700 Come with me. It's already been taken care of. 506 00:45:15,790 --> 00:45:17,670 The Swiss have already agreed to everything. 507 00:45:17,750 --> 00:45:21,630 We'll all be with Mussolini, Claretta and their guards. 508 00:45:22,460 --> 00:45:24,670 Of course, when all of this has finally blown over, 509 00:45:25,290 --> 00:45:29,000 we could buy ourselves a fazenda in Argentina or Brazil. 510 00:45:29,580 --> 00:45:32,530 In the sunshine. Somewhere far away. 511 00:45:33,620 --> 00:45:34,660 Would that make you happy? 512 00:45:37,580 --> 00:45:38,870 I don't know. 513 00:45:40,210 --> 00:45:42,210 Nora never wanted to have kids. 514 00:45:44,460 --> 00:45:45,790 But I've got you now. 515 00:45:47,580 --> 00:45:48,780 We could be happy. 516 00:45:49,830 --> 00:45:51,200 We could be a family. 517 00:45:54,210 --> 00:45:55,920 I don't know if I was made to be a mother. 518 00:45:56,790 --> 00:45:59,170 I think you'll make a marvelous mother. 519 00:46:00,370 --> 00:46:03,280 And I'll fight for you and protect you always. 520 00:46:07,210 --> 00:46:08,340 What's her name? 521 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 -Yvonne. -Yvonne? 522 00:46:10,830 --> 00:46:11,780 Yvonne. 523 00:46:12,500 --> 00:46:13,630 Nom de plume as well? 524 00:46:13,710 --> 00:46:15,590 No. Nom de guerre. 525 00:46:16,170 --> 00:46:19,540 Go on, go to her, birdbrain. 526 00:46:19,620 --> 00:46:20,490 Sorry. 527 00:46:20,580 --> 00:46:23,160 Don't you wanna get some rest? You earned it. 528 00:46:23,250 --> 00:46:24,590 Yeah, maybe you too. 529 00:46:24,670 --> 00:46:25,630 We're old farts. 530 00:46:25,710 --> 00:46:28,290 -We'll rest when we're dead. -Mm-hmm. 531 00:46:28,370 --> 00:46:30,030 I'll see you later at the hideout. 532 00:46:30,620 --> 00:46:33,410 I should have known that you were a bad influence. 533 00:46:33,500 --> 00:46:35,460 Fuck you. 534 00:46:43,210 --> 00:46:44,290 Achille. 535 00:46:49,210 --> 00:46:50,340 Achille. 536 00:47:00,040 --> 00:47:02,840 Aren't you tired of working? Hmm? 537 00:47:05,080 --> 00:47:06,200 Mm-hmm? 538 00:47:06,830 --> 00:47:09,910 Mm-hmm? 539 00:47:17,750 --> 00:47:18,790 You're pathetic. 540 00:47:22,620 --> 00:47:26,200 That stupid whore doesn't care about you even a little, and you know it. 541 00:47:26,870 --> 00:47:28,580 Leave me alone, Nora. 542 00:47:30,250 --> 00:47:33,420 You know who was the first topless cinema actress in Italy? 543 00:47:34,000 --> 00:47:35,750 -Sorry. -Answer me. 544 00:47:38,790 --> 00:47:42,170 -Clara Calamai, The Jester's Supper. -Vittoria Carpi. 545 00:47:43,330 --> 00:47:44,160 Who's she? 546 00:47:44,250 --> 00:47:47,500 The bride of Artalo, The Iron Crown by Blasetti. 547 00:47:47,580 --> 00:47:52,120 A bit part, just a minute or two. A tiny meteor. 548 00:47:52,210 --> 00:47:54,630 Nobody ever remembers her. Gone so quickly. 549 00:47:56,170 --> 00:47:57,090 So what? 550 00:47:57,830 --> 00:47:59,330 You're Vittoria Carpi. 551 00:48:00,580 --> 00:48:03,660 I was born to be loved by others. 552 00:48:03,750 --> 00:48:06,380 Yes, my whole life I was always the protagonist. 553 00:48:07,920 --> 00:48:10,210 You though. You're just a puppet for the boss. 554 00:48:10,290 --> 00:48:13,590 And you're background in your own shitty life. I pity you. 555 00:48:16,540 --> 00:48:21,460 Says the daughter of a cart driver in Cremona. Eleonora Masciocchi. 556 00:48:21,960 --> 00:48:23,040 Shut it. 557 00:48:23,120 --> 00:48:25,160 And you've appeared in more beds than films 558 00:48:25,250 --> 00:48:26,500 to get the life that you've got. 559 00:48:27,080 --> 00:48:27,990 Shut it! 560 00:48:42,710 --> 00:48:45,340 We're finished, Nora. 561 00:48:51,170 --> 00:48:52,630 A nickel's worth of free advice. 562 00:48:52,710 --> 00:48:55,290 Go find yourself a new benefactor. 563 00:48:55,370 --> 00:48:58,200 Women like you, in this place, they come to a bad end. 564 00:48:59,960 --> 00:49:00,880 Fine. 565 00:49:02,210 --> 00:49:03,090 Fine! 566 00:49:03,790 --> 00:49:05,630 Find your stupid whore and fuck off. 567 00:49:07,670 --> 00:49:09,380 She's waiting for you! 568 00:49:17,540 --> 00:49:18,750 THREE DAYS TO THE HEIST 569 00:49:24,250 --> 00:49:27,000 The mermaid of Cabiria, Yvonne. 570 00:51:46,670 --> 00:51:48,250 Yvonne! 571 00:51:50,920 --> 00:51:53,090 Yvonne. Yvonne! 572 00:51:53,170 --> 00:51:55,340 Don't touch her! 573 00:51:56,920 --> 00:52:00,750 I said leave her alone, didn't I? And you wouldn't listen to me, Isola. 574 00:52:10,580 --> 00:52:12,200 Fuck you! 575 00:52:17,790 --> 00:52:19,540 Yvonne can do better than a man like you. 576 00:52:33,370 --> 00:52:35,490 Yvonne. Yvonne, we gotta go. 577 00:52:48,960 --> 00:52:50,130 Sir. Sir! 578 00:52:51,250 --> 00:52:55,670 Bring that son of a whore to me and find all his friends too. 579 00:52:56,620 --> 00:52:58,120 I want them all dead. 580 00:53:11,750 --> 00:53:13,000 Can I have a cigarette? 581 00:53:15,000 --> 00:53:16,210 That was my father's. 582 00:53:41,460 --> 00:53:42,540 It's for you. 583 00:53:45,210 --> 00:53:46,090 It's all right. 584 00:54:06,670 --> 00:54:08,250 Get down! Down! 585 00:54:15,290 --> 00:54:18,790 Go, go! Come on! Go! Go! 586 00:54:20,540 --> 00:54:22,340 -Go to the van. -Is it ready? 587 00:54:22,420 --> 00:54:23,750 -Go, go! -Let's go! 588 00:54:27,750 --> 00:54:29,630 Aw, my fucking rifle! 589 00:54:29,710 --> 00:54:32,630 Marcello! 590 00:54:34,040 --> 00:54:35,340 Marcello! 591 00:54:36,040 --> 00:54:37,540 Marcello! 592 00:55:05,790 --> 00:55:08,500 Isola. 593 00:55:08,580 --> 00:55:10,950 Hey, what happened? 594 00:55:11,040 --> 00:55:12,790 The fascists were at the shop, man. 595 00:55:12,870 --> 00:55:14,160 A fucking battalion. 596 00:55:15,920 --> 00:55:17,840 -How's everyone? -All right. 597 00:55:17,920 --> 00:55:20,590 I've stopped the bleeding, but it's gonna get infected. 598 00:55:20,670 --> 00:55:21,920 Marcello. 599 00:55:26,290 --> 00:55:27,710 Nothing can kill you, huh? 600 00:55:29,290 --> 00:55:30,500 What's wrong with her? 601 00:55:30,580 --> 00:55:32,990 -I'm fine. I'm fine. -Yeah. 602 00:55:33,080 --> 00:55:35,580 Borsalino, he tried to murder all of us. 603 00:55:35,670 --> 00:55:36,710 Are we busted? 604 00:55:36,790 --> 00:55:38,340 -What? -Are we busted? 605 00:55:39,000 --> 00:55:42,170 No, I don't think he knows about the plan. 606 00:55:42,250 --> 00:55:45,750 Listen, I think it's best if we call up a doctor and forget the plan. 607 00:55:45,830 --> 00:55:46,660 What do you say, huh? 608 00:55:46,750 --> 00:55:48,210 -You wanna forget it? -Yeah. 609 00:55:48,290 --> 00:55:49,130 You wanna forget it? 610 00:55:49,710 --> 00:55:52,040 Isola, she's in need of a doctor. 611 00:55:52,120 --> 00:55:53,530 He is in need of a doctor. 612 00:55:53,620 --> 00:55:55,200 God, I'm in need of a doctor. 613 00:55:55,290 --> 00:55:58,380 No, stopping the plan now is too risky. Borsalino's looking for us. 614 00:55:59,830 --> 00:56:02,280 What the hell did you do to piss off a man like that, huh? 615 00:56:37,120 --> 00:56:40,280 -Did you find them yet? -No, we're looking everywhere. 616 00:56:41,580 --> 00:56:42,410 Yvonne? 617 00:56:46,750 --> 00:56:48,040 How far along are you? 618 00:56:52,540 --> 00:56:53,710 I don't know. 619 00:56:55,830 --> 00:56:57,870 -So, it's possible that, uh-- -No. 620 00:57:01,830 --> 00:57:04,200 It's yours. I'm sorry. 621 00:57:04,920 --> 00:57:08,340 Why would you be sorry? This is wonderful. 622 00:57:09,620 --> 00:57:10,490 Really? 623 00:57:12,620 --> 00:57:14,700 He's gonna be the most spoiled kid in the world. 624 00:57:17,170 --> 00:57:19,420 He'll have everything that we were never able to. 625 00:57:22,040 --> 00:57:22,880 Hmm. 626 00:57:23,790 --> 00:57:25,340 -Hmm. -What's that mean? 627 00:57:25,960 --> 00:57:27,130 It means it's a sign, Yvonne. 628 00:57:28,330 --> 00:57:30,830 -A sign of what though? -That we gotta do the plan. 629 00:57:31,500 --> 00:57:33,250 Still. 630 00:57:33,330 --> 00:57:34,240 You'll never get in. 631 00:57:34,330 --> 00:57:36,700 -We will. We've got a plan. -No. No. I'm sorry, no. 632 00:57:36,790 --> 00:57:39,750 I've gone there and seen it. It's impenetrable, truly. 633 00:57:41,370 --> 00:57:42,620 It's suicide. 634 00:57:49,330 --> 00:57:51,450 You saw Mussolini's treasure? 635 00:57:52,790 --> 00:57:53,670 How much? 636 00:57:55,790 --> 00:57:57,630 As much as we dreamed it was. 637 00:58:00,250 --> 00:58:01,500 And who brought you there? 638 00:58:02,250 --> 00:58:03,250 Borsalino. 639 00:58:13,790 --> 00:58:14,630 But why? 640 00:58:16,920 --> 00:58:18,460 Isola. Isola. 641 00:58:30,120 --> 00:58:32,490 That's it, right? So now you're all here. 642 00:58:33,080 --> 00:58:34,780 Thank God you didn't get yourselves killed. 643 00:58:34,870 --> 00:58:36,280 I was worried I'd get here too late. 644 00:58:37,040 --> 00:58:38,540 Gianna Ascari. It's a pleasure. 645 00:58:41,830 --> 00:58:42,780 What do you want? 646 00:58:42,870 --> 00:58:44,870 The two of us have business together. 647 00:58:45,790 --> 00:58:46,840 How's that? 648 00:58:46,920 --> 00:58:49,040 Let's split it all 50/50. 649 00:58:49,120 --> 00:58:52,870 A bit for me and a bit less for you, but it's more than enough, I think. 650 00:58:52,960 --> 00:58:55,340 -What do you mean? -Don't play dumb. 651 00:59:14,290 --> 00:59:16,290 She was spying on us. 652 00:59:19,790 --> 00:59:21,920 The other day at the Cabiria, 653 00:59:22,000 --> 00:59:23,670 I wanted to speak about Achille. 654 00:59:24,960 --> 00:59:26,920 And I wanted you to end your affair. 655 00:59:28,620 --> 00:59:30,030 You might have said sorry. 656 00:59:31,290 --> 00:59:32,710 Show some respect. 657 00:59:33,830 --> 00:59:36,080 A little bit of recognition, woman to woman. 658 00:59:37,080 --> 00:59:38,870 Instead, I found something better. 659 00:59:46,330 --> 00:59:47,280 An idea. 660 00:59:48,790 --> 00:59:50,630 They spot you, they'll fire. 661 00:59:50,710 --> 00:59:53,920 No, a leaf from the breeze doesn't fall down without Borsalino knowing about it. 662 00:59:54,960 --> 00:59:58,040 Leonida and I couldn't arrange things in such a short time. 663 00:59:58,120 --> 01:00:00,740 But since you had a good plan, we decided to let you play on. 664 01:00:02,210 --> 01:00:04,040 I don't fear that which is unknown! 665 01:00:04,750 --> 01:00:07,540 My soul will be true and not betray me! 666 01:00:09,710 --> 01:00:12,340 I could have reported your plan at any moment. 667 01:00:13,250 --> 01:00:14,290 And I didn't. 668 01:00:14,370 --> 01:00:16,490 This is the plan. Each of us has a role to play. 669 01:00:16,580 --> 01:00:18,910 So listen well. Don't be some pain in the ass. 670 01:00:19,000 --> 01:00:23,540 So, if you agree, you'll do the heist, and I'll keep watching your back. 671 01:00:23,620 --> 01:00:25,740 And when it's over, we'll split the spoils. 672 01:00:27,210 --> 01:00:30,670 That's what you guys like to say, right? The spoils. 673 01:00:35,120 --> 01:00:36,530 You really hate your husband, huh? 674 01:00:37,420 --> 01:00:39,210 I'm not a part of his plans. 675 01:00:41,290 --> 01:00:42,790 Some other woman was. 676 01:00:43,670 --> 01:00:46,960 One who's about to leave with him. Didn't you know that? 677 01:00:52,040 --> 01:00:53,250 And what if I kill you? 678 01:00:53,330 --> 01:00:56,700 Leonida will unleash my husband. 679 01:00:57,500 --> 01:00:59,670 The Germans or his own soldiers will get you. 680 01:00:59,750 --> 01:01:03,090 And the treasure flies away to Switzerland tomorrow with Il Duce. 681 01:01:06,920 --> 01:01:08,250 Heard the most recent message? 682 01:01:12,920 --> 01:01:14,750 Change of plans. 683 01:01:14,830 --> 01:01:17,160 The Swiss have anticipated the border crossing. 684 01:01:18,790 --> 01:01:20,750 Get our guys to the Black Zone. 685 01:01:21,420 --> 01:01:24,210 Leave now, get our forces there to defend it and hurry. 686 01:01:25,170 --> 01:01:26,090 And the prisoners? 687 01:01:31,170 --> 01:01:32,710 No evidence that we were here. 688 01:01:35,620 --> 01:01:36,530 Fire! 689 01:01:39,920 --> 01:01:43,500 You've got-- I mean, we've got 20 short hours or about. 690 01:01:43,580 --> 01:01:44,450 THREE DAYS 691 01:01:44,540 --> 01:01:46,960 24 HOURS TO THE HEIST 692 01:01:49,210 --> 01:01:52,460 You can't be considering this. 693 01:01:52,540 --> 01:01:55,250 There's not much to consider. It's a sensible offer. 694 01:01:55,830 --> 01:01:58,740 Come on, Isola, who's the boss here? You or my husband's whore? 695 01:02:01,580 --> 01:02:02,450 Deal. 696 01:02:02,540 --> 01:02:03,380 -Isola. -What? 697 01:02:03,460 --> 01:02:04,380 Whoa! 698 01:02:05,750 --> 01:02:06,670 How could you? 699 01:02:07,670 --> 01:02:08,540 We'll be on the gold. 700 01:02:08,620 --> 01:02:12,030 -She'll be on her husband's. -Ah. I see you're clever. 701 01:02:13,790 --> 01:02:16,380 -What are you doing? You trust that bitch? -What do you care? 702 01:02:16,460 --> 01:02:18,210 You're risking your life, your child's life. 703 01:02:18,290 --> 01:02:21,000 You were about to go. You wanted the baby, you stupid slut! 704 01:02:21,080 --> 01:02:24,330 I pity you. I pity you. Don't you see what you've turned into? 705 01:02:29,250 --> 01:02:31,540 How do I know it's my kid you've got? 706 01:02:49,870 --> 01:02:51,530 Protecting me, huh, Yvonne? 707 01:02:51,620 --> 01:02:53,330 No, I wasn't protecting you. 708 01:02:55,250 --> 01:02:57,380 I was trying to protect someone else. 709 01:03:08,790 --> 01:03:10,340 The show's over. 710 01:03:12,620 --> 01:03:13,950 Tomorrow we gotta be ready. 711 01:03:14,540 --> 01:03:16,210 Tomorrow night, really? We'll never make it. 712 01:03:16,290 --> 01:03:17,500 So fuck off then. 713 01:03:18,960 --> 01:03:21,790 You wanna go, then go. But whoever stays, stays till the end. 714 01:03:21,920 --> 01:03:23,090 I'll stay. 715 01:03:25,460 --> 01:03:26,290 I'll stay too. 716 01:03:27,420 --> 01:03:30,840 Fuck Il Duce! 717 01:03:31,500 --> 01:03:32,420 Hmm. 718 01:03:35,620 --> 01:03:36,870 Who's gonna drive them? 719 01:03:52,500 --> 01:03:54,590 Watch it! 720 01:03:55,500 --> 01:03:56,340 Sorry. 721 01:04:07,080 --> 01:04:10,950 Prisoner Pietro Lamberti. Orders of the Secretary General Achille. 722 01:04:11,580 --> 01:04:14,620 Prisoner Pietro Lamberti. 723 01:04:18,540 --> 01:04:20,290 Prisoner Pietro Lamberti. 724 01:04:20,370 --> 01:04:21,280 No. 725 01:04:26,000 --> 01:04:28,790 Pietro Lamberti! Orders of the Secretary General-- 726 01:04:28,870 --> 01:04:31,450 Ah, no! 727 01:04:33,830 --> 01:04:35,910 Sir, documents! 728 01:04:36,000 --> 01:04:38,170 A prisoner! Pietro Lamberti! 729 01:04:38,250 --> 01:04:41,040 Orders of the Secretary General Ach-- what the! 730 01:04:44,710 --> 01:04:47,750 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! Orders! 731 01:04:47,830 --> 01:04:50,370 Heil! 732 01:04:53,420 --> 01:04:56,590 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! 733 01:04:56,670 --> 01:04:59,130 Orders of the Secretary General Achille Borsalino! 734 01:05:28,750 --> 01:05:30,630 Sorry, gents, let's move it, huh? 735 01:05:50,420 --> 01:05:51,590 1:55. 736 01:05:52,330 --> 01:05:55,700 At three o'clock, the sirens. At 3:05, we blow everything up. 737 01:06:02,790 --> 01:06:04,670 You sure? 738 01:06:04,750 --> 01:06:05,960 Just punch me. 739 01:06:07,670 --> 01:06:09,290 -Do it harder. -Sure about that? 740 01:06:09,370 --> 01:06:10,240 Do it harder! 741 01:06:11,460 --> 01:06:13,040 Do it harder! 742 01:06:15,620 --> 01:06:16,990 Want another? 743 01:06:20,830 --> 01:06:22,160 I'm good, thank you. 744 01:06:25,290 --> 01:06:26,500 Let's move. 745 01:06:30,080 --> 01:06:33,620 ZERO HOURS TO THE HEIST 746 01:07:06,420 --> 01:07:07,750 What are you transporting? 747 01:07:07,830 --> 01:07:10,280 A prisoner. Lamberti, Pietro. 748 01:07:38,290 --> 01:07:40,040 NATIONAL REPUBLICAN GUARD 749 01:07:52,080 --> 01:07:53,780 Take this to the lieutenant on duty. 750 01:07:56,170 --> 01:07:57,500 Open the gate! 751 01:08:13,580 --> 01:08:15,490 You have to close it, quick! 752 01:08:40,040 --> 01:08:42,130 Hey, the treasure's in there. 753 01:09:11,870 --> 01:09:14,080 You're up. Go to the Siren Tower. Go. 754 01:09:16,750 --> 01:09:18,750 Come on, little guy. Let's go. 755 01:10:27,420 --> 01:10:29,710 Step out of the truck, sergeant, please. 756 01:10:31,370 --> 01:10:32,200 Out! 757 01:10:45,330 --> 01:10:46,200 Who's this? 758 01:10:46,830 --> 01:10:48,620 Pietro Lamberti, prisoner. 759 01:10:50,920 --> 01:10:52,540 I wasn't informed. 760 01:10:55,120 --> 01:10:58,080 Orders of the Secretary General Achille Borsalino. 761 01:11:00,540 --> 01:11:02,590 He didn't tell me anything about this. 762 01:11:25,580 --> 01:11:26,490 Follow me. 763 01:12:13,210 --> 01:12:16,920 Hey, almost time. Better move. Move it. Go! 764 01:12:17,000 --> 01:12:17,880 Thank you. 765 01:12:45,540 --> 01:12:49,000 Shh! Nothing happens if you're quiet. 766 01:13:04,710 --> 01:13:06,130 I'm sorry. I had no choice. 767 01:13:07,000 --> 01:13:09,840 What do you want? 768 01:13:11,000 --> 01:13:14,340 Calm down. I don't wanna hurt you, Yvonne. 769 01:13:16,210 --> 01:13:19,250 Nora is not an easy woman, l admit, but… 770 01:13:20,830 --> 01:13:25,330 she's smart. She's always been very smart. 771 01:13:26,170 --> 01:13:29,290 Her husband's the right one. Life's the right one. 772 01:13:29,370 --> 01:13:31,030 And who did you choose? 773 01:13:31,710 --> 01:13:33,340 A parasite, a swindler. 774 01:13:35,330 --> 01:13:37,450 Well, then I'm just a run-of-the-mill whore. 775 01:13:39,500 --> 01:13:41,670 We're just perfect for each other then. 776 01:13:51,580 --> 01:13:54,660 A few hours and we'll be across the border. 777 01:13:55,960 --> 01:13:58,630 In time, you'll understand that this was the right choice. 778 01:14:00,790 --> 01:14:01,630 I love you. 779 01:14:18,210 --> 01:14:20,130 What? 780 01:14:20,210 --> 01:14:23,920 Sorry, sir. I just got a prisoner who was brought into the depot for you. 781 01:14:24,540 --> 01:14:25,420 A prisoner? 782 01:14:26,210 --> 01:14:28,460 Lamberti, Pietro. 783 01:14:34,920 --> 01:14:35,840 Sir? 784 01:14:36,960 --> 01:14:39,250 Don't let him out of your sight. I'll be right there. 785 01:14:52,870 --> 01:14:53,990 EXPLOSIVE 786 01:15:18,670 --> 01:15:19,790 The alarm! 787 01:15:19,870 --> 01:15:21,700 We're coming right after the enemy. 788 01:15:36,370 --> 01:15:38,620 Stop! What are you doing? 789 01:15:40,460 --> 01:15:43,710 Calm down, comrade. Calm down. You're not the only one working. 790 01:15:44,580 --> 01:15:46,620 Your documents. Come on, show them to me. 791 01:15:47,580 --> 01:15:50,530 Sure, sure, naturally. 792 01:15:50,620 --> 01:15:51,990 Here they are. 793 01:15:58,290 --> 01:15:59,630 Tie him up! 794 01:16:00,500 --> 01:16:01,380 Stop! 795 01:16:32,920 --> 01:16:35,750 Viva anarchy. 796 01:16:43,420 --> 01:16:44,500 Shit. 797 01:16:58,620 --> 01:16:59,870 Take cover! 798 01:17:24,540 --> 01:17:26,210 No, please don't leave me too. 799 01:17:43,370 --> 01:17:44,700 Fire! 800 01:18:02,620 --> 01:18:03,450 No. 801 01:18:41,290 --> 01:18:43,130 -Fabbri, we have to block the door. -Uh-huh. 802 01:18:43,210 --> 01:18:46,790 Come on, in the truck! Go! Drive! 803 01:18:50,670 --> 01:18:53,670 Fucking hell, Fabbri! Fucking hell! 804 01:19:55,040 --> 01:19:56,420 Oh! 805 01:20:11,920 --> 01:20:12,840 Oh, my God. 806 01:20:23,500 --> 01:20:25,210 This bar is fucking heavy. 807 01:20:30,120 --> 01:20:32,030 Look. Look! 808 01:20:32,750 --> 01:20:34,500 I'm losing my mind. 809 01:20:46,870 --> 01:20:47,780 Look! 810 01:20:48,830 --> 01:20:50,330 Start with the gold bars. 811 01:20:50,420 --> 01:20:52,960 Oh, my God. 812 01:20:54,790 --> 01:20:56,170 Where's Molotov? 813 01:21:15,330 --> 01:21:16,910 The man deserved to see it at least. 814 01:21:18,580 --> 01:21:21,200 Molotov was never in it for the money. 815 01:21:25,500 --> 01:21:27,210 Enjoy your victory. 816 01:21:28,040 --> 01:21:29,290 It's what you worked for, no? 817 01:21:29,370 --> 01:21:32,830 I steal things, Marcello. 818 01:21:39,580 --> 01:21:41,620 Let's get busy! Let's go! 819 01:21:41,710 --> 01:21:43,960 It's not over till we're far away from here. 820 01:22:00,040 --> 01:22:01,210 What are these things? 821 01:22:05,540 --> 01:22:06,670 Wedding rings. 822 01:22:08,250 --> 01:22:09,290 Donations 823 01:22:10,620 --> 01:22:13,200 from all Italian wives to fund the war effort. 824 01:22:16,290 --> 01:22:17,960 Yeah, my mom turned over hers. 825 01:22:21,210 --> 01:22:23,090 It was all we had left of Dad. 826 01:22:45,920 --> 01:22:47,040 Your husband? 827 01:22:47,870 --> 01:22:49,870 An agreed upon divorce, you can say. 828 01:22:51,080 --> 01:22:53,950 -Incompatible in the end. -Hmm. 829 01:23:15,870 --> 01:23:18,240 Half goes to us, half goes to you. 830 01:23:22,460 --> 01:23:26,210 I… take no pleasure in doing this, 831 01:23:26,830 --> 01:23:28,120 but you're staying put. 832 01:23:41,370 --> 01:23:42,370 This wasn't the deal. 833 01:23:42,460 --> 01:23:45,340 Now someone's moral? You would have done the same thing. 834 01:23:46,000 --> 01:23:47,790 That's true. 835 01:23:49,580 --> 01:23:51,080 Now drop your guns! Let's go! 836 01:23:53,210 --> 01:23:54,090 Drop your guns! 837 01:23:57,330 --> 01:23:58,370 Leonida. 838 01:24:18,210 --> 01:24:22,000 I suppose now you let me go, and we get in the car and drive away. 839 01:24:22,080 --> 01:24:22,910 Huh? 840 01:24:24,080 --> 01:24:25,120 Pietro. 841 01:24:31,500 --> 01:24:32,710 Don't hurt her, please. 842 01:24:37,790 --> 01:24:40,500 I feel like your friends don't quite understand. 843 01:24:40,580 --> 01:24:41,870 Oh. 844 01:24:46,170 --> 01:24:47,670 -Let her go. -No. 845 01:24:47,750 --> 01:24:50,130 -Let her go. Let her go! -Don't hurt him, please! 846 01:24:50,210 --> 01:24:52,210 -Pietro! Don't you hurt him! -Let her go! 847 01:24:52,290 --> 01:24:55,500 Such a brave girl she is. You should have listened to her. 848 01:24:55,580 --> 01:24:56,780 I'll kill ya! 849 01:24:59,250 --> 01:25:00,170 Yvonne! 850 01:25:02,170 --> 01:25:05,250 It's been a pleasure doing business with you. 851 01:25:05,870 --> 01:25:08,370 -On your knees. -No! Pietro! 852 01:25:10,330 --> 01:25:13,120 Pietro! 853 01:25:14,080 --> 01:25:16,410 I was a hero of the nation. 854 01:25:33,790 --> 01:25:35,420 Go! Go, go, go! 855 01:25:35,500 --> 01:25:37,630 -This way! Go! -Go! 856 01:25:46,120 --> 01:25:47,660 -Give it to me! -Isola! 857 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 -Cover! -Ahab. 858 01:25:49,080 --> 01:25:51,660 -Found any friends yet? -Come on, this way! 859 01:26:26,370 --> 01:26:28,530 Bomb! Bomb! 860 01:26:46,290 --> 01:26:48,090 -Yvonne! Yvonne! -Pietro! 861 01:26:52,710 --> 01:26:54,250 Pietro! 862 01:27:08,250 --> 01:27:10,880 Hmm. Girl wasn't fucking around. 863 01:27:13,250 --> 01:27:15,210 She warned you, didn't she? 864 01:27:17,500 --> 01:27:20,420 I suppose she figured you'd fuck the whole thing up, Isola. 865 01:27:22,000 --> 01:27:25,090 I know where they're going, Ahab. Ahab! 866 01:27:25,170 --> 01:27:27,750 -Maybe we can catch up. -Catch up how? Catch up how? 867 01:27:29,370 --> 01:27:30,910 Well, we can't abandon her, Ahab. 868 01:27:31,000 --> 01:27:32,790 Can't you see the vehicles are damaged? 869 01:27:32,870 --> 01:27:34,160 -I'm begging you. -Isola. 870 01:27:34,250 --> 01:27:36,920 It's impossible, Isola, but we did everything we could. 871 01:27:37,000 --> 01:27:39,090 -You only care about the gold! -I'm sorry. You don't? 872 01:27:39,170 --> 01:27:41,670 -I don't! I don't! -Easy, drop it. 873 01:27:41,750 --> 01:27:43,170 No. Kill me! Do it! 874 01:27:43,250 --> 01:27:44,170 -Kill me! -Pietro. 875 01:27:44,250 --> 01:27:45,210 What? 876 01:28:44,000 --> 01:28:45,340 Over there! 877 01:29:08,870 --> 01:29:11,370 Whoa! 878 01:29:15,920 --> 01:29:16,960 Pietro! 879 01:29:22,500 --> 01:29:23,500 Pietro! 880 01:30:35,920 --> 01:30:39,420 Oh, shit. Oh, shit. 881 01:30:39,500 --> 01:30:40,340 Isola! 882 01:31:01,920 --> 01:31:03,170 Yeah! 883 01:31:15,210 --> 01:31:16,380 Yeah! 884 01:31:17,370 --> 01:31:21,080 Oh! You're alive. You're alive. 885 01:31:21,170 --> 01:31:22,750 I love you. 886 01:31:25,500 --> 01:31:26,630 I love you. 887 01:32:04,080 --> 01:32:06,870 May I? No, no, no, pretend I'm not here. 888 01:32:13,330 --> 01:32:16,740 I was wondering though. Now, how far down do you think it goes? 889 01:32:17,500 --> 01:32:18,380 Huh? 890 01:32:19,750 --> 01:32:21,210 How deep is the lake? 891 01:32:22,960 --> 01:32:24,540 For me, not too deep. 892 01:32:25,120 --> 01:32:28,490 We can retrieve the treasure though. We can. 893 01:32:28,580 --> 01:32:31,120 I know we can. I mean, it's right there. Why wouldn't we? 894 01:32:31,210 --> 01:32:34,040 -What's wrong? -No, nothing. 895 01:32:34,120 --> 01:32:36,330 We'd be idiots to leave here and not try to get… 896 01:32:36,420 --> 01:32:37,710 Do you trust me? 897 01:32:37,790 --> 01:32:39,670 It can't be that deep. 898 01:32:39,750 --> 01:32:43,340 How deep can a lake be? How deep can a lake really be? 899 01:32:44,040 --> 01:32:45,920 -I mean, it's not that big around. -No. 900 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 It's not that deep, right? 901 01:32:48,870 --> 01:32:52,160 We're thinking about it. We're thinking about it. 902 01:33:10,250 --> 01:33:12,960 We interrupt this broadcast 903 01:33:13,040 --> 01:33:16,590 to communicate some extraordinary news. 904 01:33:16,670 --> 01:33:22,420 The German armed forces have surrendered to the Anglo-Americans. 905 01:33:22,500 --> 01:33:24,920 The war is over. 906 01:33:25,000 --> 01:33:28,210 I repeat, the war is over. 907 01:33:34,080 --> 01:33:35,830 Oh! 63835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.