Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,120 --> 00:00:29,200
MILAN 1945
2
00:00:29,290 --> 00:00:33,000
LAST DAYS OF WAR
3
00:00:37,830 --> 00:00:39,700
THIS IS TRUE HISTORY.
4
00:00:39,790 --> 00:00:43,170
THIS STORY IS TRUE-ISH.
5
00:00:57,830 --> 00:00:58,870
Down!
6
00:00:59,830 --> 00:01:01,830
No, no, come on, come on, come on!
7
00:01:43,960 --> 00:01:47,380
WHISPERS OF MEMORY
8
00:02:01,580 --> 00:02:02,910
Were you followed?
9
00:02:03,790 --> 00:02:05,210
I'm a professional. No.
10
00:02:05,790 --> 00:02:07,380
Well, then, since you're a professional,
11
00:02:07,460 --> 00:02:10,250
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.
12
00:02:10,330 --> 00:02:13,410
-The Partisans?
-Confirmed the plan tonight.
13
00:02:14,870 --> 00:02:16,330
Then what's this face for, huh?
14
00:02:16,420 --> 00:02:18,420
-It's very dangerous.
-Huh?
15
00:02:18,500 --> 00:02:20,420
You're risking so much for what?
16
00:02:20,500 --> 00:02:22,710
-I'm just--
-For what? For you.
17
00:02:23,370 --> 00:02:28,080
For us. Pretty soon I'll have all money
I need to get us both out of here.
18
00:02:28,790 --> 00:02:30,540
Away from Borsalino and his boss.
19
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Hail to Il Duce!
20
00:02:34,080 --> 00:02:35,330
Do you trust me?
21
00:02:37,790 --> 00:02:38,920
Fighters…
22
00:02:39,920 --> 00:02:40,960
I trust you.
23
00:02:41,040 --> 00:02:44,460
…of land, of sea…
24
00:02:44,540 --> 00:02:46,880
-I've gotta go. It's late.
-…and of air.
25
00:02:47,790 --> 00:02:48,840
Listen…
26
00:02:49,330 --> 00:02:51,450
-Maybe I'll come by the Cabiria.
-Don't.
27
00:02:51,540 --> 00:02:53,460
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.
28
00:02:53,540 --> 00:02:54,630
I'm a professional.
29
00:02:55,210 --> 00:02:58,710
There is only one word!
Only one word!
30
00:02:58,790 --> 00:02:59,880
Conquer!
31
00:03:01,500 --> 00:03:04,790
Duce! Duce! Duce! Duce!
32
00:03:30,460 --> 00:03:31,420
You okay?
33
00:03:32,960 --> 00:03:34,630
-The rest?
-You'll see.
34
00:03:37,120 --> 00:03:39,660
-Why do they call you Isola?
-Because I work alone.
35
00:03:40,250 --> 00:03:42,710
You're one of the few people
running contraband in this town.
36
00:03:43,290 --> 00:03:44,340
The only one.
37
00:03:46,330 --> 00:03:49,990
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?
38
00:03:52,420 --> 00:03:54,920
Well, I steal things. I don't spy.
39
00:03:56,000 --> 00:03:58,040
Spies don't make enough dough anyway.
40
00:03:58,120 --> 00:04:00,950
-We could use someone like you, Isola.
-Oh, yeah?
41
00:04:01,040 --> 00:04:03,170
And you've gotta find
a few more friends.
42
00:04:05,370 --> 00:04:07,030
Two-hundred pounds of TNT.
43
00:04:07,120 --> 00:04:11,160
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.
44
00:04:15,120 --> 00:04:16,410
I hereby confiscate these weapons
45
00:04:16,500 --> 00:04:19,210
on behalf of the resistance
and the people of Italy.
46
00:04:19,790 --> 00:04:23,340
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.
47
00:04:24,120 --> 00:04:27,120
No one is too smart for history.
Not even you.
48
00:04:28,580 --> 00:04:29,410
Have it your way.
49
00:04:29,500 --> 00:04:30,670
Don't fuck with me!
50
00:04:34,710 --> 00:04:35,670
Fascists?
51
00:04:36,620 --> 00:04:39,370
-You told me you worked alone.
-Well, I found a few friends.
52
00:04:39,460 --> 00:04:41,630
-Like you said.
-He's got nothing.
53
00:04:55,960 --> 00:04:57,090
I like it.
54
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Don't wanna count it?
55
00:05:03,580 --> 00:05:04,410
Nah, I'm trusting.
56
00:05:04,500 --> 00:05:06,460
Someone's coming!
57
00:05:07,710 --> 00:05:11,750
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
58
00:05:11,830 --> 00:05:14,660
-No!
-Take cover!
59
00:05:15,830 --> 00:05:17,080
Shit.
60
00:05:17,670 --> 00:05:20,540
Kill them all for Il Duce!
61
00:05:22,670 --> 00:05:25,710
Whoa!
62
00:05:25,790 --> 00:05:27,290
Shoot them! Kill them all!
63
00:05:27,370 --> 00:05:28,660
Come on!
64
00:05:30,960 --> 00:05:34,340
Don't shoot! On the left!
65
00:05:35,500 --> 00:05:38,790
Death to the fascist pigs!
66
00:05:47,920 --> 00:05:49,960
No!
67
00:05:50,040 --> 00:05:52,630
Oh!
68
00:06:01,670 --> 00:06:03,710
-Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
-Shit, the loot!
69
00:06:03,790 --> 00:06:05,670
Is the timing appropriate? Oh!
70
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
Stay down! Down!
71
00:06:08,210 --> 00:06:10,250
Stay down, down, down, down!
Stay down! Stay down!
72
00:06:10,330 --> 00:06:13,160
Stay down! Stay down!
73
00:06:14,040 --> 00:06:17,590
ROBBING MUSSOLINI
74
00:07:56,460 --> 00:07:57,920
CABIRIA THEATER
75
00:08:04,420 --> 00:08:07,250
See you later.
76
00:08:07,330 --> 00:08:09,830
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."
77
00:08:09,920 --> 00:08:13,420
-"You saved my life, Marcello."
-Hey. Please stop it, okay?
78
00:08:13,500 --> 00:08:14,590
-Isola!
-What?
79
00:08:14,670 --> 00:08:17,420
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?
80
00:08:17,500 --> 00:08:18,790
I can't promise anything.
81
00:08:39,500 --> 00:08:40,750
Yvonne.
82
00:08:42,620 --> 00:08:44,410
Yvonne's my name on stage.
83
00:08:45,420 --> 00:08:46,380
Not in here.
84
00:08:49,330 --> 00:08:52,030
How was it? Tell me everything.
85
00:08:54,710 --> 00:08:55,750
I mean, good.
86
00:08:55,830 --> 00:08:57,530
-Hmm.
-Kiss?
87
00:09:03,370 --> 00:09:05,370
Pietro. No. Pietro.
88
00:09:05,460 --> 00:09:07,340
-Listen.
-Pietro.
89
00:09:10,580 --> 00:09:13,330
Oh, my God, you're so beautiful.
90
00:09:13,420 --> 00:09:15,750
-Shh! Keep it down.
-Listen.
91
00:09:16,920 --> 00:09:19,130
-Miss Yvonne.
-Oh, shit.
92
00:09:20,920 --> 00:09:22,630
Yvonne!
93
00:09:22,710 --> 00:09:23,790
One second.
94
00:09:30,250 --> 00:09:31,750
I was changing.
95
00:09:49,000 --> 00:09:51,460
Hurry up.
Borsalino is waiting for you.
96
00:10:12,040 --> 00:10:13,790
Did you know, professor,
97
00:10:13,870 --> 00:10:18,530
an incandescent iron in the liver causes
excruciating pain without being lethal?
98
00:10:18,620 --> 00:10:21,240
Not immediately, at least.
99
00:10:21,330 --> 00:10:24,330
The heat cauterizes the wound instantly,
100
00:10:24,420 --> 00:10:27,750
without any of that pesky bleeding
internal or external.
101
00:10:28,540 --> 00:10:32,880
One man endured it for three whole days
without losing consciousness.
102
00:10:32,960 --> 00:10:34,920
All it takes
is a basic knowledge of anatomy
103
00:10:35,000 --> 00:10:39,540
and a bit of practice
to identify the right spots.
104
00:10:42,540 --> 00:10:45,460
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets.
105
00:10:45,540 --> 00:10:46,500
Hmm?
106
00:11:21,000 --> 00:11:22,210
Secretary Borsalino.
107
00:11:22,290 --> 00:11:24,040
She's here.
108
00:11:28,290 --> 00:11:32,460
We'll just resume tomorrow, I guess.
109
00:12:23,830 --> 00:12:24,910
Almost done?
110
00:12:25,000 --> 00:12:28,290
Just about.
You bring comics from the Americans?
111
00:12:30,670 --> 00:12:33,130
-Only this.
-The Corriere dei Piccoli?
112
00:12:33,210 --> 00:12:35,460
If you don't like it,
go and find something else.
113
00:12:37,040 --> 00:12:38,420
Something I said?
114
00:12:38,500 --> 00:12:41,250
Yes, Yvonne must have left him
in the lurch.
115
00:13:02,460 --> 00:13:04,500
Hello.
116
00:13:05,370 --> 00:13:08,910
Achille, I just can't sleep without you.
117
00:13:09,790 --> 00:13:13,540
I'm busy at the ministry.
Take your sedative and go to bed.
118
00:13:13,620 --> 00:13:16,580
-I'll see you tomorrow.
-Aren't you finished with your whore yet?
119
00:13:17,210 --> 00:13:19,130
Sleep well, Nora. Good night.
120
00:13:41,500 --> 00:13:43,840
THE END
121
00:14:36,210 --> 00:14:37,250
Sleep well, all right?
122
00:14:37,330 --> 00:14:38,200
Just a minute.
123
00:14:40,750 --> 00:14:42,710
Make sense of this, will you?
124
00:14:42,790 --> 00:14:44,790
Another load of weapons?
125
00:14:44,870 --> 00:14:47,240
This message is different than the others.
Decipher it.
126
00:14:49,920 --> 00:14:50,880
Give it a look at least.
127
00:14:52,960 --> 00:14:55,170
-Good night, Marcello.
-Good night.
128
00:15:01,750 --> 00:15:03,710
Hey, Pietro.
We don't have a penny left.
129
00:15:03,790 --> 00:15:05,590
Not even for food, got it?
130
00:15:05,670 --> 00:15:07,040
Marcello, I know.
131
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Hmm.
132
00:15:10,370 --> 00:15:11,870
Get Amedeo.
133
00:15:12,580 --> 00:15:15,660
Amedeo. Amedeo.
134
00:15:15,750 --> 00:15:18,130
Food's ready.
135
00:15:18,210 --> 00:15:20,000
-Coming.
-What are you doing?
136
00:15:20,080 --> 00:15:22,410
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.
137
00:15:22,500 --> 00:15:24,090
Hmm.
138
00:15:24,170 --> 00:15:27,460
Nice girl!
Haven't you kissed her yet?
139
00:15:30,120 --> 00:15:33,160
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.
140
00:15:33,250 --> 00:15:34,790
I'm used to it by now.
141
00:15:37,500 --> 00:15:39,420
We're not just a team.
You know that, right?
142
00:15:40,080 --> 00:15:41,160
We're a family.
143
00:15:42,330 --> 00:15:45,200
You, me, Marcello. Yeah?
144
00:15:47,580 --> 00:15:48,490
Come on.
145
00:15:49,870 --> 00:15:50,990
Isola.
146
00:15:52,420 --> 00:15:53,880
Thank you.
147
00:16:01,620 --> 00:16:02,910
Corriere dei Piccoli.
148
00:16:04,120 --> 00:16:05,700
So…
149
00:16:06,830 --> 00:16:08,080
Corriere dei Piccoli.
150
00:16:09,460 --> 00:16:10,960
"CDP." The Corriere dei Piccoli.
151
00:16:12,540 --> 00:16:15,130
"P6." Page six.
152
00:16:17,250 --> 00:16:18,090
Forty-nine.
153
00:16:19,420 --> 00:16:20,380
Three, four, five…
154
00:16:20,960 --> 00:16:23,250
"Take soon."
155
00:16:24,120 --> 00:16:25,280
Precious.
156
00:16:26,120 --> 00:16:26,950
Precious.
157
00:16:27,920 --> 00:16:30,710
The gol-- the gold!
158
00:16:30,790 --> 00:16:31,750
The gold!
159
00:16:32,290 --> 00:16:33,710
The gold! I figured it out!
160
00:16:35,750 --> 00:16:37,790
I figured it out! I figured it out!
161
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
I figured it out!
162
00:16:40,960 --> 00:16:42,750
I figured it out!
163
00:16:49,290 --> 00:16:50,340
What is it?
164
00:16:52,920 --> 00:16:56,380
-Marcello last night.
-Mm-hmm.
165
00:16:56,460 --> 00:16:58,750
He heard a coded message
from the ministry.
166
00:16:58,830 --> 00:17:01,580
-And?
-It's a plan to flee.
167
00:17:01,670 --> 00:17:03,290
-They wanna run away.
-They?
168
00:17:03,370 --> 00:17:05,030
Mussolini. Shh!
169
00:17:07,290 --> 00:17:10,170
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.
170
00:17:11,580 --> 00:17:13,330
With all the gold they stole from us.
171
00:17:13,420 --> 00:17:15,960
-Hmm.
-Can you imagine?
172
00:17:16,040 --> 00:17:18,290
All of Italy's treasure, ours.
173
00:17:19,370 --> 00:17:21,200
It's in the Black Zone right now.
174
00:17:22,170 --> 00:17:24,590
-But it's about to go to Switzerland.
-You're fucking insane.
175
00:17:24,670 --> 00:17:26,170
-What are you saying?
-Shh!
176
00:17:26,250 --> 00:17:28,210
-Black Zone is too dangerous.
-We'll find a way.
177
00:17:28,290 --> 00:17:29,790
They spot you. They'll fire.
178
00:17:29,870 --> 00:17:32,240
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.
179
00:17:32,330 --> 00:17:35,240
-But that's your job, Yvonne.
-No, if you haven't noticed, we're at war.
180
00:17:36,000 --> 00:17:38,670
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?
181
00:17:38,750 --> 00:17:40,670
-You.
-No, us.
182
00:17:46,620 --> 00:17:48,370
This is our chance, Yvonne.
183
00:17:49,670 --> 00:17:51,420
The one we've been waiting for.
184
00:17:52,120 --> 00:17:53,950
How can you not see that?
185
00:17:56,710 --> 00:17:58,290
Well, I'm sorry, knucklehead.
186
00:18:00,170 --> 00:18:01,170
But it's practically…
187
00:18:01,250 --> 00:18:04,090
-Impossible. What are we talking about?
-Shh!
188
00:18:04,170 --> 00:18:06,710
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.
189
00:18:09,290 --> 00:18:11,920
Yeah,
the whole fascist command's in there.
190
00:18:12,000 --> 00:18:15,880
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.
191
00:18:15,960 --> 00:18:19,290
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.
192
00:18:19,370 --> 00:18:22,780
It's a clusterfuck.
193
00:18:24,790 --> 00:18:26,880
The warehouse
where they keep the loot.
194
00:18:28,210 --> 00:18:29,090
Show me.
195
00:18:32,170 --> 00:18:33,750
-What's that?
-What's what?
196
00:18:33,830 --> 00:18:36,330
That. Huh?
197
00:18:36,420 --> 00:18:37,790
The Siren Tower.
198
00:18:39,460 --> 00:18:41,170
That's where alarms go off
for the whole city
199
00:18:41,250 --> 00:18:42,630
when there's a bombardment.
200
00:18:42,710 --> 00:18:45,380
No, no, no. I told you, Isola.
201
00:18:45,460 --> 00:18:47,840
-Impossible.
-Why are you being an asshole?
202
00:18:48,620 --> 00:18:51,160
It's not complicated. We just gotta think.
203
00:18:51,250 --> 00:18:53,540
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.
204
00:18:53,620 --> 00:18:55,830
Once we're inside,
given they even let us in,
205
00:18:55,920 --> 00:18:57,420
what are we supposed to tell them, huh?
206
00:18:57,500 --> 00:19:00,040
-"We're here for the goods. Please, sign"?
-I just need a plan.
207
00:19:00,790 --> 00:19:01,960
And a few men.
208
00:19:02,040 --> 00:19:03,750
-And how much time?
-We have a week.
209
00:19:03,830 --> 00:19:04,830
A week?
210
00:19:06,620 --> 00:19:08,910
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.
211
00:19:09,000 --> 00:19:10,840
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.
212
00:19:21,210 --> 00:19:24,090
We gotta get out of here. Isola!
213
00:19:24,170 --> 00:19:25,420
We gotta go.
214
00:19:26,750 --> 00:19:28,710
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.
215
00:19:28,790 --> 00:19:30,500
Hurry up, Isola, come on!
216
00:19:34,330 --> 00:19:35,990
I've got a plan. I've got a plan!
217
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
It's still insane.
218
00:19:53,710 --> 00:19:54,750
It's a plan though.
219
00:19:54,830 --> 00:19:57,330
-But it might work, right?
-I'm pretty sure.
220
00:19:57,920 --> 00:19:59,040
So we just need three men.
221
00:19:59,120 --> 00:20:00,240
Three specialists.
222
00:20:00,330 --> 00:20:03,410
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.
223
00:20:03,500 --> 00:20:05,420
For the explosives, I got a friend.
224
00:20:05,500 --> 00:20:07,840
-Who is it?
-We ain't spoken for years.
225
00:20:07,920 --> 00:20:10,540
-He's reliable?
-He's the best.
226
00:20:14,420 --> 00:20:17,130
Good. That means two more. Any ideas?
227
00:20:17,210 --> 00:20:19,090
Of men specifically or someone else?
228
00:20:19,170 --> 00:20:22,590
Someone specific you got in mind?
Still her.
229
00:20:22,670 --> 00:20:25,210
Come back here! Stop her!
230
00:20:26,000 --> 00:20:28,670
Shh!
231
00:20:39,540 --> 00:20:41,960
Stop!
232
00:20:43,750 --> 00:20:45,130
Stop! Hands in the air!
233
00:20:57,710 --> 00:20:59,210
You got a minute for me?
234
00:21:00,960 --> 00:21:02,880
-The driver?
-There's always Fabbri.
235
00:21:02,960 --> 00:21:04,290
-Fabbri?
-Fabbri?
236
00:21:04,370 --> 00:21:06,160
-No, no. No, don't be crazy.
-Fabbri, yes.
237
00:21:06,250 --> 00:21:07,880
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?
238
00:21:08,000 --> 00:21:11,210
The national hero at the Nürburgring?
That Fabbri?
239
00:21:13,330 --> 00:21:16,990
You know any other, Amedeo?
240
00:21:17,080 --> 00:21:19,780
-But he's supposed to have died.
-Just in hiding.
241
00:21:31,210 --> 00:21:33,040
Fabbri's not reliable.
242
00:21:33,120 --> 00:21:36,370
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.
243
00:21:41,500 --> 00:21:42,920
Did you bring the goods?
244
00:21:43,000 --> 00:21:44,210
Come and see.
245
00:21:48,210 --> 00:21:49,790
Seems all right, I guess.
246
00:21:49,870 --> 00:21:52,530
Listen, Giovanni, you're a draft dodger.
247
00:21:52,620 --> 00:21:54,950
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.
248
00:21:55,040 --> 00:21:58,420
Hey, I was a hero of the nation
at the Nürburgring. Don't you forget that.
249
00:21:58,500 --> 00:22:00,670
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.
250
00:22:00,750 --> 00:22:03,710
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?
251
00:22:03,790 --> 00:22:04,920
We're robbing Il Duce.
252
00:22:23,580 --> 00:22:27,120
A lawyer for the fascists worked here.
His office.
253
00:22:29,710 --> 00:22:31,590
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.
254
00:22:31,670 --> 00:22:32,590
Fabbri, come on.
255
00:22:32,670 --> 00:22:34,040
You're not gonna live here.
256
00:22:39,460 --> 00:22:41,040
It's just an emergency shelter.
257
00:22:41,120 --> 00:22:43,200
Sure, did the maid quit though or what?
258
00:22:46,080 --> 00:22:48,870
And your demo expert, where's he?
259
00:22:49,830 --> 00:22:51,530
We've got a bit of a problem.
260
00:23:04,920 --> 00:23:07,170
You goddamn sons of bitches.
261
00:23:12,330 --> 00:23:14,120
Out of my way!
262
00:23:45,420 --> 00:23:47,170
I don't fear that which is unknown!
263
00:23:47,750 --> 00:23:49,590
My soul will be true and not betray me!
264
00:23:58,460 --> 00:24:01,630
It's not too late, my son. Repent!
265
00:24:03,420 --> 00:24:05,840
-Who are you?
-A friend of Marcello Davoli.
266
00:24:07,250 --> 00:24:12,500
Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!
267
00:24:12,580 --> 00:24:16,870
Deserters of all armies!
Long live anarchy!
268
00:24:25,170 --> 00:24:26,880
He has refused the sacrament.
269
00:24:47,670 --> 00:24:51,130
Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!
270
00:25:54,170 --> 00:25:56,040
-Want some?
-No.
271
00:26:00,370 --> 00:26:02,910
All right, all right. Look who's here.
272
00:26:03,000 --> 00:26:04,960
-Pietro.
-He prefers Isola.
273
00:26:05,040 --> 00:26:07,290
Isola. Is that a nom de plume?
274
00:26:08,290 --> 00:26:10,090
-You're Molotov?
-Yeah.
275
00:26:10,790 --> 00:26:11,790
Nom de plume as well?
276
00:26:11,870 --> 00:26:13,990
No, nom de guerre. It's different.
277
00:26:14,080 --> 00:26:15,280
Oh, yeah?
278
00:26:15,370 --> 00:26:18,030
You know, last time I saw you,
you were about this big.
279
00:26:18,920 --> 00:26:20,250
You knew my father. Is that right?
280
00:26:20,330 --> 00:26:23,620
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.
281
00:26:25,670 --> 00:26:27,090
And you were in Fiume?
282
00:26:30,620 --> 00:26:33,280
We were prepared for death.
We all believed we could change things.
283
00:26:33,370 --> 00:26:37,330
-Me, your father, Marcello.
-Yeah, that's where I almost lost my leg.
284
00:26:38,290 --> 00:26:39,340
And my friend.
285
00:26:39,960 --> 00:26:44,170
If you wanna survive,
better be a thief than a hero.
286
00:26:46,040 --> 00:26:46,960
So follow me.
287
00:26:48,500 --> 00:26:49,790
This is the plan.
288
00:26:49,870 --> 00:26:50,910
GATE, SHELTER, TOWER
289
00:26:51,000 --> 00:26:52,340
Each of us has a role to play,
290
00:26:52,420 --> 00:26:54,750
so listen well
and don't be some pain in the ass.
291
00:26:54,830 --> 00:26:56,080
We've got five days left.
292
00:26:56,170 --> 00:26:57,840
DEATH TO BANDITS
293
00:26:57,920 --> 00:26:59,170
To get inside the area,
294
00:27:00,540 --> 00:27:02,840
we've gotta get passes
and certificates and all.
295
00:27:02,920 --> 00:27:05,790
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.
296
00:27:05,870 --> 00:27:09,160
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.
297
00:27:09,250 --> 00:27:11,960
-The originals are in government offices.
-Yes, obviously.
298
00:27:12,040 --> 00:27:13,840
I already have someone inside
at the ministry.
299
00:27:13,920 --> 00:27:16,090
-She agreed?
-Yvonne will handle that.
300
00:27:20,120 --> 00:27:21,660
We'll get a couple of military trucks.
301
00:27:22,250 --> 00:27:25,500
The ones used by fascists
to transport soldiers and prisoners.
302
00:27:28,420 --> 00:27:29,790
Fabbri will drive.
303
00:27:29,870 --> 00:27:33,160
Molotov and I will be in the back,
wearing officials' uniforms.
304
00:27:33,250 --> 00:27:35,590
And everyone else will be under the bench.
305
00:27:35,670 --> 00:27:38,670
And finally we get in,
but what about the millions of guards?
306
00:27:39,250 --> 00:27:41,170
We'll lure them all
into the bunker,
307
00:27:41,250 --> 00:27:42,420
and we'll lock them inside.
308
00:27:42,500 --> 00:27:43,790
Are you a magician or what?
309
00:27:44,670 --> 00:27:46,130
How exactly do you plan on doing it?
310
00:27:46,210 --> 00:27:49,960
We'll simulate an American air raid.
311
00:27:50,920 --> 00:27:54,090
Those pieces of shit will barricade
themselves inside the bunker like maggots.
312
00:27:54,170 --> 00:27:56,340
To do this, we need you.
313
00:27:56,420 --> 00:27:57,540
You'll climb here.
314
00:27:57,620 --> 00:28:01,450
The Siren Tower, the control center
for all the alarms in the city.
315
00:28:08,000 --> 00:28:08,880
Is that all?
316
00:28:08,960 --> 00:28:12,000
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?
317
00:28:12,080 --> 00:28:13,490
Gotta give 'em a nudge. That's true.
318
00:28:15,330 --> 00:28:16,950
Molotov and Amedeo.
319
00:28:18,500 --> 00:28:21,040
They'll place explosives
all along the perimeter.
320
00:28:22,710 --> 00:28:25,040
When they go off, it'll be hell.
321
00:28:28,120 --> 00:28:31,030
We'll have all the time in the world
to steal the gold.
322
00:28:32,120 --> 00:28:33,490
And the war is won.
323
00:28:33,580 --> 00:28:36,200
I'm sorry. Can I-- can I see that, please?
324
00:28:39,540 --> 00:28:42,040
Is this doodle me? Seriously?
325
00:28:42,620 --> 00:28:43,660
You're a pain in the ass.
326
00:28:43,750 --> 00:28:47,380
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?
327
00:28:47,460 --> 00:28:50,000
-I was the hero of the nation--
-At the Nürburgring. We know.
328
00:28:50,080 --> 00:28:53,080
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.
329
00:28:53,170 --> 00:28:55,920
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?
330
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
-So all is forgiven.
-Cut it out!
331
00:29:02,210 --> 00:29:04,590
The sounds you're hearing,
they aren't the war.
332
00:29:06,000 --> 00:29:06,960
They're history.
333
00:29:09,460 --> 00:29:11,960
You know why history always screws over
the likes of us?
334
00:29:12,040 --> 00:29:14,840
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.
335
00:29:14,920 --> 00:29:18,170
We're nothing. A few zeros.
336
00:29:18,750 --> 00:29:20,090
Wow. Thanks, boss.
337
00:29:22,040 --> 00:29:23,540
I don't, Fabbri.
338
00:29:24,420 --> 00:29:25,920
I see experts.
339
00:29:27,290 --> 00:29:28,460
Virtuosos.
340
00:29:29,670 --> 00:29:32,000
Seems that you've got a chance
to prove it now.
341
00:29:33,120 --> 00:29:35,620
To make back the losses
with a little extra.
342
00:29:36,710 --> 00:29:38,210
To take back all they stole.
343
00:29:39,920 --> 00:29:42,540
Someone told me
that no one is too smart for history.
344
00:29:44,170 --> 00:29:47,130
Perhaps they were right, perhaps not.
345
00:29:47,960 --> 00:29:50,420
But we'll never know for sure
unless we try.
346
00:29:53,620 --> 00:29:55,080
Fuck their history.
347
00:30:00,080 --> 00:30:04,030
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?
348
00:30:04,710 --> 00:30:08,040
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.
349
00:30:08,620 --> 00:30:11,660
Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.
350
00:30:13,000 --> 00:30:15,460
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.
351
00:30:16,420 --> 00:30:18,670
It's all being stored
in a villa in Brianza.
352
00:30:18,750 --> 00:30:20,960
The proprietor is a friend
of the resistance.
353
00:30:21,540 --> 00:30:24,090
-Wonderful.
-And who's the owner of this villa?
354
00:30:24,790 --> 00:30:25,840
Serbelloni.
355
00:30:26,460 --> 00:30:27,790
Who's Serbelloni?
356
00:30:27,870 --> 00:30:29,240
He's my director.
357
00:30:30,500 --> 00:30:32,960
The Marquis Serbelloni.
358
00:30:33,040 --> 00:30:36,090
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.
359
00:30:36,790 --> 00:30:39,250
And I don't have
a single suitable thing to wear.
360
00:30:39,790 --> 00:30:40,840
Secretary.
361
00:30:41,420 --> 00:30:42,880
I'm coming!
362
00:31:01,750 --> 00:31:03,250
Get the car ready.
363
00:31:11,540 --> 00:31:12,880
Leonida!
364
00:31:22,250 --> 00:31:25,090
Yvonne. Hey.
365
00:31:25,170 --> 00:31:26,750
Are you okay?
366
00:31:31,460 --> 00:31:32,380
What's wrong?
367
00:31:36,120 --> 00:31:37,370
Nothing.
368
00:31:39,040 --> 00:31:40,460
I had a few too many.
369
00:31:40,540 --> 00:31:41,540
A few too many?
370
00:31:45,870 --> 00:31:47,200
What are you doing here?
371
00:31:55,540 --> 00:31:56,750
I've gotta ask you a favor.
372
00:31:58,710 --> 00:32:01,670
We need the ministry stamp of the RSI.
373
00:32:02,420 --> 00:32:05,090
-A stamp, huh?
-A stamp. Yeah.
374
00:32:05,710 --> 00:32:07,000
You'll recognize it because it--
375
00:32:07,080 --> 00:32:10,580
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.
376
00:32:15,420 --> 00:32:17,880
-Please, Yvonne.
-No, you have no idea.
377
00:32:17,960 --> 00:32:20,380
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.
378
00:32:20,460 --> 00:32:22,750
There are new prisoners
arriving every day. You can't.
379
00:32:22,830 --> 00:32:25,160
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.
380
00:32:25,250 --> 00:32:27,670
-You have no idea.
-He won't be suspecting you.
381
00:32:31,670 --> 00:32:32,540
Please.
382
00:32:33,120 --> 00:32:35,490
Do you trust me?
383
00:32:41,420 --> 00:32:42,250
Ciao.
384
00:33:35,620 --> 00:33:37,870
What have I got to do, huh, Lamberti?
385
00:33:38,460 --> 00:33:40,460
I warned you, didn't I?
386
00:33:40,540 --> 00:33:44,210
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.
387
00:33:44,290 --> 00:33:45,340
But not that woman.
388
00:33:50,580 --> 00:33:52,080
You fell in love or something?
389
00:33:56,290 --> 00:33:57,340
Lamberti.
390
00:33:59,250 --> 00:34:00,960
A true businessman…
391
00:34:03,040 --> 00:34:05,090
should be thinking with this here.
392
00:34:05,920 --> 00:34:06,790
Hmm?
393
00:34:09,500 --> 00:34:11,340
Not with this here.
394
00:34:16,540 --> 00:34:17,540
And not…
395
00:34:21,580 --> 00:34:23,240
with this here.
396
00:34:23,330 --> 00:34:25,240
Huh?
397
00:34:43,670 --> 00:34:44,540
Lamberti.
398
00:34:46,330 --> 00:34:49,030
You leave her alone,
and you'll be just fine.
399
00:34:51,040 --> 00:34:54,670
Don't and your friends
are gonna hang with you.
400
00:35:03,040 --> 00:35:06,340
FOUR DAYS TO THE HEIST
401
00:35:13,750 --> 00:35:15,170
-Excuse me, please.
-Ah.
402
00:35:21,790 --> 00:35:22,880
Want it or not?
403
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
Are you sure the weapons are here?
404
00:35:33,040 --> 00:35:35,790
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.
405
00:35:36,710 --> 00:35:40,500
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.
406
00:35:42,500 --> 00:35:43,340
Hmm.
407
00:36:01,500 --> 00:36:04,380
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.
408
00:36:04,460 --> 00:36:06,750
-You hear me?
-Unbelievable.
409
00:36:06,830 --> 00:36:09,240
-You sound like a lord.
-I'm a lord, sorry?
410
00:36:09,830 --> 00:36:11,410
Just think if Michele heard.
411
00:36:13,000 --> 00:36:14,340
Hey.
412
00:36:14,420 --> 00:36:17,500
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.
413
00:36:17,580 --> 00:36:19,200
Michele would be proud of the two of you.
414
00:36:19,870 --> 00:36:22,450
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.
415
00:36:23,960 --> 00:36:26,540
You want the truth? It was fiction.
416
00:36:26,620 --> 00:36:29,200
The art deco in cinema is over.
417
00:36:29,290 --> 00:36:30,960
Would you like foie gras, madam?
418
00:36:31,040 --> 00:36:33,590
Because we artists
419
00:36:33,670 --> 00:36:36,710
have the political duty and moral duty
420
00:36:36,790 --> 00:36:41,040
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.
421
00:36:41,120 --> 00:36:42,580
Yeah, because, sorry, Carlo,
422
00:36:42,670 --> 00:36:45,250
the piece that you produced last
was beastly.
423
00:36:45,870 --> 00:36:48,910
Through no fault of your own.
I was the director, right?
424
00:36:49,000 --> 00:36:51,880
No more barriers.
Put an end to structural constraints.
425
00:36:52,620 --> 00:36:56,410
That's why I have decided-- no--
to shoot my adaptation
426
00:36:56,500 --> 00:36:59,840
of Madame Bovary in and among fishermen,
427
00:36:59,920 --> 00:37:02,790
you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm?
428
00:37:02,870 --> 00:37:05,950
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.
429
00:37:06,710 --> 00:37:07,670
Tell me.
430
00:37:08,250 --> 00:37:12,090
My muse. My fountain of perpetual beauty.
431
00:37:12,170 --> 00:37:15,210
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.
432
00:37:15,290 --> 00:37:18,460
You will see the only Madame Bovary.
433
00:37:20,750 --> 00:37:22,590
We're destined for success. I know it.
434
00:37:22,670 --> 00:37:24,960
Inévitable, no? Right, Carlo?
435
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
What is it?
436
00:37:39,420 --> 00:37:40,710
There's trouble ahead.
437
00:37:46,710 --> 00:37:48,790
-Good evening.
-Good evening.
438
00:37:54,540 --> 00:37:58,130
Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,
439
00:37:58,210 --> 00:38:01,590
"Nora, don't put
on a red dress with a train," I say.
440
00:38:01,670 --> 00:38:04,130
She puts on her dress with--
441
00:38:04,210 --> 00:38:05,250
-Champagne?
-No, dear.
442
00:38:05,330 --> 00:38:06,450
You?
443
00:38:06,540 --> 00:38:08,880
-Oh, my God! I'm so sorry.
-There you are.
444
00:38:08,960 --> 00:38:11,920
-Pardon me.
-Oh, it's fine. It happens.
445
00:38:12,000 --> 00:38:13,290
Marquis, I'm sorry.
446
00:38:13,370 --> 00:38:15,990
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?
447
00:38:16,080 --> 00:38:17,740
Please, it's fine, dear.
C'est la jeunesse.
448
00:38:17,830 --> 00:38:19,450
Except, this is silk, huh?
449
00:38:19,540 --> 00:38:22,880
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.
450
00:38:22,960 --> 00:38:24,710
For fuck's sake! God!
451
00:38:28,330 --> 00:38:31,200
Well, what can I say?
452
00:38:32,250 --> 00:38:34,590
Trust common people, yeah?
453
00:38:34,670 --> 00:38:36,340
And you end up with this shit, you know.
454
00:38:41,670 --> 00:38:42,960
Where are the weapons?
455
00:38:49,040 --> 00:38:51,920
Marcellino.
456
00:38:52,750 --> 00:38:54,290
The cars. Bring them around.
457
00:38:55,330 --> 00:38:57,620
Hero of the nation,
watch our backs, will you?
458
00:38:57,710 --> 00:38:59,880
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!
459
00:39:04,120 --> 00:39:05,080
Serbelloni?
460
00:39:25,580 --> 00:39:28,410
Ever vigilant.
461
00:39:33,790 --> 00:39:34,750
Hmm.
462
00:39:44,790 --> 00:39:47,590
Champagne.
463
00:39:49,620 --> 00:39:51,450
Move it!
464
00:40:02,460 --> 00:40:03,630
Kiss me.
465
00:40:17,500 --> 00:40:19,000
Milan's Casanova. Hurry.
466
00:40:19,620 --> 00:40:21,410
We gotta go.
467
00:40:35,210 --> 00:40:37,540
Uncle! Uncle!
468
00:40:38,120 --> 00:40:39,580
-Fiorenzo.
-Who the fuck did this?
469
00:40:39,670 --> 00:40:41,790
I don't know. Some waiter with a pistol!
470
00:40:41,870 --> 00:40:42,830
-What for though?
-What?
471
00:40:42,920 --> 00:40:43,960
What for though?
472
00:40:44,040 --> 00:40:45,540
-The weapons!
-Son of a bitch.
473
00:40:45,620 --> 00:40:48,580
Fiorenzo. Fiorenzo!
474
00:40:48,670 --> 00:40:52,290
Untie me! I can't believe this!
475
00:40:52,830 --> 00:40:56,240
Oh, Jesus. For fuck's sake!
476
00:41:09,120 --> 00:41:12,280
Don't move.
Hands where I can see 'em.
477
00:41:14,040 --> 00:41:17,130
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?
478
00:41:17,210 --> 00:41:18,290
Fucking turn around!
479
00:41:22,920 --> 00:41:23,790
You?
480
00:41:28,920 --> 00:41:29,790
Where were you?
481
00:41:29,870 --> 00:41:31,580
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?
482
00:41:31,670 --> 00:41:33,590
Let's go! Drive the car!
483
00:41:33,670 --> 00:41:35,460
Yeah, obviously.
484
00:41:37,920 --> 00:41:40,000
Now we're only missing the stamp.
485
00:41:47,710 --> 00:41:50,210
Citizens. Workers.
486
00:41:50,290 --> 00:41:52,960
General strike
against the German occupation,
487
00:41:53,040 --> 00:41:56,380
against the fascist war
for the salvation of our lands,
488
00:41:56,460 --> 00:41:58,920
of our houses, our workshops.
489
00:42:03,670 --> 00:42:07,250
As in Genoa and Turin,
make the Germans face the dilemma,
490
00:42:07,920 --> 00:42:10,340
surrender or perish.
491
00:42:55,920 --> 00:42:57,420
What a surprise.
492
00:42:58,330 --> 00:42:59,160
Amour.
493
00:43:03,580 --> 00:43:04,620
So shall we go then?
494
00:43:05,210 --> 00:43:06,960
I've got something to show you.
495
00:43:07,040 --> 00:43:08,710
Come with me.
496
00:43:13,790 --> 00:43:15,460
There's no need to be afraid.
497
00:44:38,710 --> 00:44:39,540
Come on.
498
00:44:47,670 --> 00:44:51,250
Twenty years of glory for this nation.
499
00:44:52,420 --> 00:44:53,920
Impressive, hmm?
500
00:44:55,920 --> 00:44:57,880
Like what you see?
501
00:45:00,790 --> 00:45:01,670
Whose are they?
502
00:45:02,500 --> 00:45:03,630
Yours if you like.
503
00:45:04,420 --> 00:45:05,630
Don't joke like that.
504
00:45:05,710 --> 00:45:07,040
It's not a joke.
505
00:45:12,620 --> 00:45:15,700
Come with me.
It's already been taken care of.
506
00:45:15,790 --> 00:45:17,670
The Swiss have already agreed
to everything.
507
00:45:17,750 --> 00:45:21,630
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.
508
00:45:22,460 --> 00:45:24,670
Of course,
when all of this has finally blown over,
509
00:45:25,290 --> 00:45:29,000
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.
510
00:45:29,580 --> 00:45:32,530
In the sunshine. Somewhere far away.
511
00:45:33,620 --> 00:45:34,660
Would that make you happy?
512
00:45:37,580 --> 00:45:38,870
I don't know.
513
00:45:40,210 --> 00:45:42,210
Nora never wanted to have kids.
514
00:45:44,460 --> 00:45:45,790
But I've got you now.
515
00:45:47,580 --> 00:45:48,780
We could be happy.
516
00:45:49,830 --> 00:45:51,200
We could be a family.
517
00:45:54,210 --> 00:45:55,920
I don't know if I was made to be a mother.
518
00:45:56,790 --> 00:45:59,170
I think you'll make a marvelous mother.
519
00:46:00,370 --> 00:46:03,280
And I'll fight for you
and protect you always.
520
00:46:07,210 --> 00:46:08,340
What's her name?
521
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
-Yvonne.
-Yvonne?
522
00:46:10,830 --> 00:46:11,780
Yvonne.
523
00:46:12,500 --> 00:46:13,630
Nom de plume as well?
524
00:46:13,710 --> 00:46:15,590
No. Nom de guerre.
525
00:46:16,170 --> 00:46:19,540
Go on, go to her, birdbrain.
526
00:46:19,620 --> 00:46:20,490
Sorry.
527
00:46:20,580 --> 00:46:23,160
Don't you wanna get some rest?
You earned it.
528
00:46:23,250 --> 00:46:24,590
Yeah, maybe you too.
529
00:46:24,670 --> 00:46:25,630
We're old farts.
530
00:46:25,710 --> 00:46:28,290
-We'll rest when we're dead.
-Mm-hmm.
531
00:46:28,370 --> 00:46:30,030
I'll see you later at the hideout.
532
00:46:30,620 --> 00:46:33,410
I should have known
that you were a bad influence.
533
00:46:33,500 --> 00:46:35,460
Fuck you.
534
00:46:43,210 --> 00:46:44,290
Achille.
535
00:46:49,210 --> 00:46:50,340
Achille.
536
00:47:00,040 --> 00:47:02,840
Aren't you tired of working? Hmm?
537
00:47:05,080 --> 00:47:06,200
Mm-hmm?
538
00:47:06,830 --> 00:47:09,910
Mm-hmm?
539
00:47:17,750 --> 00:47:18,790
You're pathetic.
540
00:47:22,620 --> 00:47:26,200
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.
541
00:47:26,870 --> 00:47:28,580
Leave me alone, Nora.
542
00:47:30,250 --> 00:47:33,420
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?
543
00:47:34,000 --> 00:47:35,750
-Sorry.
-Answer me.
544
00:47:38,790 --> 00:47:42,170
-Clara Calamai, The Jester's Supper.
-Vittoria Carpi.
545
00:47:43,330 --> 00:47:44,160
Who's she?
546
00:47:44,250 --> 00:47:47,500
The bride of Artalo,
The Iron Crown by Blasetti.
547
00:47:47,580 --> 00:47:52,120
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor.
548
00:47:52,210 --> 00:47:54,630
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.
549
00:47:56,170 --> 00:47:57,090
So what?
550
00:47:57,830 --> 00:47:59,330
You're Vittoria Carpi.
551
00:48:00,580 --> 00:48:03,660
I was born to be loved by others.
552
00:48:03,750 --> 00:48:06,380
Yes, my whole life
I was always the protagonist.
553
00:48:07,920 --> 00:48:10,210
You though.
You're just a puppet for the boss.
554
00:48:10,290 --> 00:48:13,590
And you're background
in your own shitty life. I pity you.
555
00:48:16,540 --> 00:48:21,460
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.
556
00:48:21,960 --> 00:48:23,040
Shut it.
557
00:48:23,120 --> 00:48:25,160
And you've appeared
in more beds than films
558
00:48:25,250 --> 00:48:26,500
to get the life that you've got.
559
00:48:27,080 --> 00:48:27,990
Shut it!
560
00:48:42,710 --> 00:48:45,340
We're finished, Nora.
561
00:48:51,170 --> 00:48:52,630
A nickel's worth of free advice.
562
00:48:52,710 --> 00:48:55,290
Go find yourself a new benefactor.
563
00:48:55,370 --> 00:48:58,200
Women like you, in this place,
they come to a bad end.
564
00:48:59,960 --> 00:49:00,880
Fine.
565
00:49:02,210 --> 00:49:03,090
Fine!
566
00:49:03,790 --> 00:49:05,630
Find your stupid whore and fuck off.
567
00:49:07,670 --> 00:49:09,380
She's waiting for you!
568
00:49:17,540 --> 00:49:18,750
THREE DAYS TO THE HEIST
569
00:49:24,250 --> 00:49:27,000
The mermaid of Cabiria, Yvonne.
570
00:51:46,670 --> 00:51:48,250
Yvonne!
571
00:51:50,920 --> 00:51:53,090
Yvonne. Yvonne!
572
00:51:53,170 --> 00:51:55,340
Don't touch her!
573
00:51:56,920 --> 00:52:00,750
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.
574
00:52:10,580 --> 00:52:12,200
Fuck you!
575
00:52:17,790 --> 00:52:19,540
Yvonne can do better than a man like you.
576
00:52:33,370 --> 00:52:35,490
Yvonne. Yvonne, we gotta go.
577
00:52:48,960 --> 00:52:50,130
Sir. Sir!
578
00:52:51,250 --> 00:52:55,670
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.
579
00:52:56,620 --> 00:52:58,120
I want them all dead.
580
00:53:11,750 --> 00:53:13,000
Can I have a cigarette?
581
00:53:15,000 --> 00:53:16,210
That was my father's.
582
00:53:41,460 --> 00:53:42,540
It's for you.
583
00:53:45,210 --> 00:53:46,090
It's all right.
584
00:54:06,670 --> 00:54:08,250
Get down! Down!
585
00:54:15,290 --> 00:54:18,790
Go, go! Come on! Go! Go!
586
00:54:20,540 --> 00:54:22,340
-Go to the van.
-Is it ready?
587
00:54:22,420 --> 00:54:23,750
-Go, go!
-Let's go!
588
00:54:27,750 --> 00:54:29,630
Aw, my fucking rifle!
589
00:54:29,710 --> 00:54:32,630
Marcello!
590
00:54:34,040 --> 00:54:35,340
Marcello!
591
00:54:36,040 --> 00:54:37,540
Marcello!
592
00:55:05,790 --> 00:55:08,500
Isola.
593
00:55:08,580 --> 00:55:10,950
Hey, what happened?
594
00:55:11,040 --> 00:55:12,790
The fascists were at the shop, man.
595
00:55:12,870 --> 00:55:14,160
A fucking battalion.
596
00:55:15,920 --> 00:55:17,840
-How's everyone?
-All right.
597
00:55:17,920 --> 00:55:20,590
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.
598
00:55:20,670 --> 00:55:21,920
Marcello.
599
00:55:26,290 --> 00:55:27,710
Nothing can kill you, huh?
600
00:55:29,290 --> 00:55:30,500
What's wrong with her?
601
00:55:30,580 --> 00:55:32,990
-I'm fine. I'm fine.
-Yeah.
602
00:55:33,080 --> 00:55:35,580
Borsalino, he tried to murder all of us.
603
00:55:35,670 --> 00:55:36,710
Are we busted?
604
00:55:36,790 --> 00:55:38,340
-What?
-Are we busted?
605
00:55:39,000 --> 00:55:42,170
No, I don't think he knows about the plan.
606
00:55:42,250 --> 00:55:45,750
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.
607
00:55:45,830 --> 00:55:46,660
What do you say, huh?
608
00:55:46,750 --> 00:55:48,210
-You wanna forget it?
-Yeah.
609
00:55:48,290 --> 00:55:49,130
You wanna forget it?
610
00:55:49,710 --> 00:55:52,040
Isola, she's in need of a doctor.
611
00:55:52,120 --> 00:55:53,530
He is in need of a doctor.
612
00:55:53,620 --> 00:55:55,200
God, I'm in need of a doctor.
613
00:55:55,290 --> 00:55:58,380
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.
614
00:55:59,830 --> 00:56:02,280
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?
615
00:56:37,120 --> 00:56:40,280
-Did you find them yet?
-No, we're looking everywhere.
616
00:56:41,580 --> 00:56:42,410
Yvonne?
617
00:56:46,750 --> 00:56:48,040
How far along are you?
618
00:56:52,540 --> 00:56:53,710
I don't know.
619
00:56:55,830 --> 00:56:57,870
-So, it's possible that, uh--
-No.
620
00:57:01,830 --> 00:57:04,200
It's yours. I'm sorry.
621
00:57:04,920 --> 00:57:08,340
Why would you be sorry? This is wonderful.
622
00:57:09,620 --> 00:57:10,490
Really?
623
00:57:12,620 --> 00:57:14,700
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.
624
00:57:17,170 --> 00:57:19,420
He'll have everything
that we were never able to.
625
00:57:22,040 --> 00:57:22,880
Hmm.
626
00:57:23,790 --> 00:57:25,340
-Hmm.
-What's that mean?
627
00:57:25,960 --> 00:57:27,130
It means it's a sign, Yvonne.
628
00:57:28,330 --> 00:57:30,830
-A sign of what though?
-That we gotta do the plan.
629
00:57:31,500 --> 00:57:33,250
Still.
630
00:57:33,330 --> 00:57:34,240
You'll never get in.
631
00:57:34,330 --> 00:57:36,700
-We will. We've got a plan.
-No. No. I'm sorry, no.
632
00:57:36,790 --> 00:57:39,750
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.
633
00:57:41,370 --> 00:57:42,620
It's suicide.
634
00:57:49,330 --> 00:57:51,450
You saw Mussolini's treasure?
635
00:57:52,790 --> 00:57:53,670
How much?
636
00:57:55,790 --> 00:57:57,630
As much as we dreamed it was.
637
00:58:00,250 --> 00:58:01,500
And who brought you there?
638
00:58:02,250 --> 00:58:03,250
Borsalino.
639
00:58:13,790 --> 00:58:14,630
But why?
640
00:58:16,920 --> 00:58:18,460
Isola. Isola.
641
00:58:30,120 --> 00:58:32,490
That's it, right? So now you're all here.
642
00:58:33,080 --> 00:58:34,780
Thank God
you didn't get yourselves killed.
643
00:58:34,870 --> 00:58:36,280
I was worried I'd get here too late.
644
00:58:37,040 --> 00:58:38,540
Gianna Ascari. It's a pleasure.
645
00:58:41,830 --> 00:58:42,780
What do you want?
646
00:58:42,870 --> 00:58:44,870
The two of us have business together.
647
00:58:45,790 --> 00:58:46,840
How's that?
648
00:58:46,920 --> 00:58:49,040
Let's split it all 50/50.
649
00:58:49,120 --> 00:58:52,870
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.
650
00:58:52,960 --> 00:58:55,340
-What do you mean?
-Don't play dumb.
651
00:59:14,290 --> 00:59:16,290
She was spying on us.
652
00:59:19,790 --> 00:59:21,920
The other day at the Cabiria,
653
00:59:22,000 --> 00:59:23,670
I wanted to speak about Achille.
654
00:59:24,960 --> 00:59:26,920
And I wanted you to end your affair.
655
00:59:28,620 --> 00:59:30,030
You might have said sorry.
656
00:59:31,290 --> 00:59:32,710
Show some respect.
657
00:59:33,830 --> 00:59:36,080
A little bit of recognition,
woman to woman.
658
00:59:37,080 --> 00:59:38,870
Instead, I found something better.
659
00:59:46,330 --> 00:59:47,280
An idea.
660
00:59:48,790 --> 00:59:50,630
They spot you, they'll fire.
661
00:59:50,710 --> 00:59:53,920
No, a leaf from the breeze doesn't fall
down without Borsalino knowing about it.
662
00:59:54,960 --> 00:59:58,040
Leonida and I couldn't
arrange things in such a short time.
663
00:59:58,120 --> 01:00:00,740
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.
664
01:00:02,210 --> 01:00:04,040
I don't fear
that which is unknown!
665
01:00:04,750 --> 01:00:07,540
My soul will be true and not betray me!
666
01:00:09,710 --> 01:00:12,340
I could have reported your plan
at any moment.
667
01:00:13,250 --> 01:00:14,290
And I didn't.
668
01:00:14,370 --> 01:00:16,490
This is the plan.
Each of us has a role to play.
669
01:00:16,580 --> 01:00:18,910
So listen well.
Don't be some pain in the ass.
670
01:00:19,000 --> 01:00:23,540
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.
671
01:00:23,620 --> 01:00:25,740
And when it's over,
we'll split the spoils.
672
01:00:27,210 --> 01:00:30,670
That's what you guys like to say, right?
The spoils.
673
01:00:35,120 --> 01:00:36,530
You really hate your husband, huh?
674
01:00:37,420 --> 01:00:39,210
I'm not a part of his plans.
675
01:00:41,290 --> 01:00:42,790
Some other woman was.
676
01:00:43,670 --> 01:00:46,960
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?
677
01:00:52,040 --> 01:00:53,250
And what if I kill you?
678
01:00:53,330 --> 01:00:56,700
Leonida will unleash my husband.
679
01:00:57,500 --> 01:00:59,670
The Germans or his own soldiers
will get you.
680
01:00:59,750 --> 01:01:03,090
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.
681
01:01:06,920 --> 01:01:08,250
Heard the most recent message?
682
01:01:12,920 --> 01:01:14,750
Change of plans.
683
01:01:14,830 --> 01:01:17,160
The Swiss
have anticipated the border crossing.
684
01:01:18,790 --> 01:01:20,750
Get our guys to the Black Zone.
685
01:01:21,420 --> 01:01:24,210
Leave now, get our forces there
to defend it and hurry.
686
01:01:25,170 --> 01:01:26,090
And the prisoners?
687
01:01:31,170 --> 01:01:32,710
No evidence that we were here.
688
01:01:35,620 --> 01:01:36,530
Fire!
689
01:01:39,920 --> 01:01:43,500
You've got-- I mean,
we've got 20 short hours or about.
690
01:01:43,580 --> 01:01:44,450
THREE DAYS
691
01:01:44,540 --> 01:01:46,960
24 HOURS TO THE HEIST
692
01:01:49,210 --> 01:01:52,460
You can't be considering this.
693
01:01:52,540 --> 01:01:55,250
There's not much to consider.
It's a sensible offer.
694
01:01:55,830 --> 01:01:58,740
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?
695
01:02:01,580 --> 01:02:02,450
Deal.
696
01:02:02,540 --> 01:02:03,380
-Isola.
-What?
697
01:02:03,460 --> 01:02:04,380
Whoa!
698
01:02:05,750 --> 01:02:06,670
How could you?
699
01:02:07,670 --> 01:02:08,540
We'll be on the gold.
700
01:02:08,620 --> 01:02:12,030
-She'll be on her husband's.
-Ah. I see you're clever.
701
01:02:13,790 --> 01:02:16,380
-What are you doing? You trust that bitch?
-What do you care?
702
01:02:16,460 --> 01:02:18,210
You're risking your life,
your child's life.
703
01:02:18,290 --> 01:02:21,000
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!
704
01:02:21,080 --> 01:02:24,330
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?
705
01:02:29,250 --> 01:02:31,540
How do I know it's my kid you've got?
706
01:02:49,870 --> 01:02:51,530
Protecting me, huh, Yvonne?
707
01:02:51,620 --> 01:02:53,330
No, I wasn't protecting you.
708
01:02:55,250 --> 01:02:57,380
I was trying to protect someone else.
709
01:03:08,790 --> 01:03:10,340
The show's over.
710
01:03:12,620 --> 01:03:13,950
Tomorrow we gotta be ready.
711
01:03:14,540 --> 01:03:16,210
Tomorrow night, really?
We'll never make it.
712
01:03:16,290 --> 01:03:17,500
So fuck off then.
713
01:03:18,960 --> 01:03:21,790
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.
714
01:03:21,920 --> 01:03:23,090
I'll stay.
715
01:03:25,460 --> 01:03:26,290
I'll stay too.
716
01:03:27,420 --> 01:03:30,840
Fuck Il Duce!
717
01:03:31,500 --> 01:03:32,420
Hmm.
718
01:03:35,620 --> 01:03:36,870
Who's gonna drive them?
719
01:03:52,500 --> 01:03:54,590
Watch it!
720
01:03:55,500 --> 01:03:56,340
Sorry.
721
01:04:07,080 --> 01:04:10,950
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.
722
01:04:11,580 --> 01:04:14,620
Prisoner Pietro Lamberti.
723
01:04:18,540 --> 01:04:20,290
Prisoner Pietro Lamberti.
724
01:04:20,370 --> 01:04:21,280
No.
725
01:04:26,000 --> 01:04:28,790
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General--
726
01:04:28,870 --> 01:04:31,450
Ah, no!
727
01:04:33,830 --> 01:04:35,910
Sir, documents!
728
01:04:36,000 --> 01:04:38,170
A prisoner! Pietro Lamberti!
729
01:04:38,250 --> 01:04:41,040
Orders of the Secretary General Ach--
what the!
730
01:04:44,710 --> 01:04:47,750
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!
731
01:04:47,830 --> 01:04:50,370
Heil!
732
01:04:53,420 --> 01:04:56,590
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!
733
01:04:56,670 --> 01:04:59,130
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!
734
01:05:28,750 --> 01:05:30,630
Sorry, gents, let's move it, huh?
735
01:05:50,420 --> 01:05:51,590
1:55.
736
01:05:52,330 --> 01:05:55,700
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.
737
01:06:02,790 --> 01:06:04,670
You sure?
738
01:06:04,750 --> 01:06:05,960
Just punch me.
739
01:06:07,670 --> 01:06:09,290
-Do it harder.
-Sure about that?
740
01:06:09,370 --> 01:06:10,240
Do it harder!
741
01:06:11,460 --> 01:06:13,040
Do it harder!
742
01:06:15,620 --> 01:06:16,990
Want another?
743
01:06:20,830 --> 01:06:22,160
I'm good, thank you.
744
01:06:25,290 --> 01:06:26,500
Let's move.
745
01:06:30,080 --> 01:06:33,620
ZERO HOURS TO THE HEIST
746
01:07:06,420 --> 01:07:07,750
What are you transporting?
747
01:07:07,830 --> 01:07:10,280
A prisoner. Lamberti, Pietro.
748
01:07:38,290 --> 01:07:40,040
NATIONAL REPUBLICAN GUARD
749
01:07:52,080 --> 01:07:53,780
Take this to the lieutenant on duty.
750
01:07:56,170 --> 01:07:57,500
Open the gate!
751
01:08:13,580 --> 01:08:15,490
You have to close it, quick!
752
01:08:40,040 --> 01:08:42,130
Hey, the treasure's in there.
753
01:09:11,870 --> 01:09:14,080
You're up.
Go to the Siren Tower. Go.
754
01:09:16,750 --> 01:09:18,750
Come on, little guy. Let's go.
755
01:10:27,420 --> 01:10:29,710
Step out of the truck,
sergeant, please.
756
01:10:31,370 --> 01:10:32,200
Out!
757
01:10:45,330 --> 01:10:46,200
Who's this?
758
01:10:46,830 --> 01:10:48,620
Pietro Lamberti, prisoner.
759
01:10:50,920 --> 01:10:52,540
I wasn't informed.
760
01:10:55,120 --> 01:10:58,080
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.
761
01:11:00,540 --> 01:11:02,590
He didn't tell me anything about this.
762
01:11:25,580 --> 01:11:26,490
Follow me.
763
01:12:13,210 --> 01:12:16,920
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!
764
01:12:17,000 --> 01:12:17,880
Thank you.
765
01:12:45,540 --> 01:12:49,000
Shh! Nothing happens if you're quiet.
766
01:13:04,710 --> 01:13:06,130
I'm sorry. I had no choice.
767
01:13:07,000 --> 01:13:09,840
What do you want?
768
01:13:11,000 --> 01:13:14,340
Calm down. I don't wanna hurt you, Yvonne.
769
01:13:16,210 --> 01:13:19,250
Nora is not an easy woman, l admit, but…
770
01:13:20,830 --> 01:13:25,330
she's smart. She's always been very smart.
771
01:13:26,170 --> 01:13:29,290
Her husband's the right one.
Life's the right one.
772
01:13:29,370 --> 01:13:31,030
And who did you choose?
773
01:13:31,710 --> 01:13:33,340
A parasite, a swindler.
774
01:13:35,330 --> 01:13:37,450
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.
775
01:13:39,500 --> 01:13:41,670
We're just perfect for each other then.
776
01:13:51,580 --> 01:13:54,660
A few hours
and we'll be across the border.
777
01:13:55,960 --> 01:13:58,630
In time, you'll understand
that this was the right choice.
778
01:14:00,790 --> 01:14:01,630
I love you.
779
01:14:18,210 --> 01:14:20,130
What?
780
01:14:20,210 --> 01:14:23,920
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.
781
01:14:24,540 --> 01:14:25,420
A prisoner?
782
01:14:26,210 --> 01:14:28,460
Lamberti, Pietro.
783
01:14:34,920 --> 01:14:35,840
Sir?
784
01:14:36,960 --> 01:14:39,250
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.
785
01:14:52,870 --> 01:14:53,990
EXPLOSIVE
786
01:15:18,670 --> 01:15:19,790
The alarm!
787
01:15:19,870 --> 01:15:21,700
We're coming
right after the enemy.
788
01:15:36,370 --> 01:15:38,620
Stop! What are you doing?
789
01:15:40,460 --> 01:15:43,710
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.
790
01:15:44,580 --> 01:15:46,620
Your documents.
Come on, show them to me.
791
01:15:47,580 --> 01:15:50,530
Sure, sure, naturally.
792
01:15:50,620 --> 01:15:51,990
Here they are.
793
01:15:58,290 --> 01:15:59,630
Tie him up!
794
01:16:00,500 --> 01:16:01,380
Stop!
795
01:16:32,920 --> 01:16:35,750
Viva anarchy.
796
01:16:43,420 --> 01:16:44,500
Shit.
797
01:16:58,620 --> 01:16:59,870
Take cover!
798
01:17:24,540 --> 01:17:26,210
No, please don't leave me too.
799
01:17:43,370 --> 01:17:44,700
Fire!
800
01:18:02,620 --> 01:18:03,450
No.
801
01:18:41,290 --> 01:18:43,130
-Fabbri, we have to block the door.
-Uh-huh.
802
01:18:43,210 --> 01:18:46,790
Come on, in the truck! Go! Drive!
803
01:18:50,670 --> 01:18:53,670
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!
804
01:19:55,040 --> 01:19:56,420
Oh!
805
01:20:11,920 --> 01:20:12,840
Oh, my God.
806
01:20:23,500 --> 01:20:25,210
This bar is fucking heavy.
807
01:20:30,120 --> 01:20:32,030
Look. Look!
808
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
I'm losing my mind.
809
01:20:46,870 --> 01:20:47,780
Look!
810
01:20:48,830 --> 01:20:50,330
Start with the gold bars.
811
01:20:50,420 --> 01:20:52,960
Oh, my God.
812
01:20:54,790 --> 01:20:56,170
Where's Molotov?
813
01:21:15,330 --> 01:21:16,910
The man deserved to see it at least.
814
01:21:18,580 --> 01:21:21,200
Molotov was never in it for the money.
815
01:21:25,500 --> 01:21:27,210
Enjoy your victory.
816
01:21:28,040 --> 01:21:29,290
It's what you worked for, no?
817
01:21:29,370 --> 01:21:32,830
I steal things, Marcello.
818
01:21:39,580 --> 01:21:41,620
Let's get busy! Let's go!
819
01:21:41,710 --> 01:21:43,960
It's not over
till we're far away from here.
820
01:22:00,040 --> 01:22:01,210
What are these things?
821
01:22:05,540 --> 01:22:06,670
Wedding rings.
822
01:22:08,250 --> 01:22:09,290
Donations
823
01:22:10,620 --> 01:22:13,200
from all Italian wives
to fund the war effort.
824
01:22:16,290 --> 01:22:17,960
Yeah, my mom turned over hers.
825
01:22:21,210 --> 01:22:23,090
It was all we had left of Dad.
826
01:22:45,920 --> 01:22:47,040
Your husband?
827
01:22:47,870 --> 01:22:49,870
An agreed upon divorce, you can say.
828
01:22:51,080 --> 01:22:53,950
-Incompatible in the end.
-Hmm.
829
01:23:15,870 --> 01:23:18,240
Half goes to us, half goes to you.
830
01:23:22,460 --> 01:23:26,210
I… take no pleasure in doing this,
831
01:23:26,830 --> 01:23:28,120
but you're staying put.
832
01:23:41,370 --> 01:23:42,370
This wasn't the deal.
833
01:23:42,460 --> 01:23:45,340
Now someone's moral?
You would have done the same thing.
834
01:23:46,000 --> 01:23:47,790
That's true.
835
01:23:49,580 --> 01:23:51,080
Now drop your guns! Let's go!
836
01:23:53,210 --> 01:23:54,090
Drop your guns!
837
01:23:57,330 --> 01:23:58,370
Leonida.
838
01:24:18,210 --> 01:24:22,000
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.
839
01:24:22,080 --> 01:24:22,910
Huh?
840
01:24:24,080 --> 01:24:25,120
Pietro.
841
01:24:31,500 --> 01:24:32,710
Don't hurt her, please.
842
01:24:37,790 --> 01:24:40,500
I feel like your friends
don't quite understand.
843
01:24:40,580 --> 01:24:41,870
Oh.
844
01:24:46,170 --> 01:24:47,670
-Let her go.
-No.
845
01:24:47,750 --> 01:24:50,130
-Let her go. Let her go!
-Don't hurt him, please!
846
01:24:50,210 --> 01:24:52,210
-Pietro! Don't you hurt him!
-Let her go!
847
01:24:52,290 --> 01:24:55,500
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.
848
01:24:55,580 --> 01:24:56,780
I'll kill ya!
849
01:24:59,250 --> 01:25:00,170
Yvonne!
850
01:25:02,170 --> 01:25:05,250
It's been a pleasure
doing business with you.
851
01:25:05,870 --> 01:25:08,370
-On your knees.
-No! Pietro!
852
01:25:10,330 --> 01:25:13,120
Pietro!
853
01:25:14,080 --> 01:25:16,410
I was a hero of the nation.
854
01:25:33,790 --> 01:25:35,420
Go! Go, go, go!
855
01:25:35,500 --> 01:25:37,630
-This way! Go!
-Go!
856
01:25:46,120 --> 01:25:47,660
-Give it to me!
-Isola!
857
01:25:47,750 --> 01:25:49,000
-Cover!
-Ahab.
858
01:25:49,080 --> 01:25:51,660
-Found any friends yet?
-Come on, this way!
859
01:26:26,370 --> 01:26:28,530
Bomb! Bomb!
860
01:26:46,290 --> 01:26:48,090
-Yvonne! Yvonne!
-Pietro!
861
01:26:52,710 --> 01:26:54,250
Pietro!
862
01:27:08,250 --> 01:27:10,880
Hmm. Girl wasn't fucking around.
863
01:27:13,250 --> 01:27:15,210
She warned you, didn't she?
864
01:27:17,500 --> 01:27:20,420
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.
865
01:27:22,000 --> 01:27:25,090
I know where they're going, Ahab. Ahab!
866
01:27:25,170 --> 01:27:27,750
-Maybe we can catch up.
-Catch up how? Catch up how?
867
01:27:29,370 --> 01:27:30,910
Well, we can't abandon her, Ahab.
868
01:27:31,000 --> 01:27:32,790
Can't you see
the vehicles are damaged?
869
01:27:32,870 --> 01:27:34,160
-I'm begging you.
-Isola.
870
01:27:34,250 --> 01:27:36,920
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.
871
01:27:37,000 --> 01:27:39,090
-You only care about the gold!
-I'm sorry. You don't?
872
01:27:39,170 --> 01:27:41,670
-I don't! I don't!
-Easy, drop it.
873
01:27:41,750 --> 01:27:43,170
No. Kill me! Do it!
874
01:27:43,250 --> 01:27:44,170
-Kill me!
-Pietro.
875
01:27:44,250 --> 01:27:45,210
What?
876
01:28:44,000 --> 01:28:45,340
Over there!
877
01:29:08,870 --> 01:29:11,370
Whoa!
878
01:29:15,920 --> 01:29:16,960
Pietro!
879
01:29:22,500 --> 01:29:23,500
Pietro!
880
01:30:35,920 --> 01:30:39,420
Oh, shit. Oh, shit.
881
01:30:39,500 --> 01:30:40,340
Isola!
882
01:31:01,920 --> 01:31:03,170
Yeah!
883
01:31:15,210 --> 01:31:16,380
Yeah!
884
01:31:17,370 --> 01:31:21,080
Oh! You're alive. You're alive.
885
01:31:21,170 --> 01:31:22,750
I love you.
886
01:31:25,500 --> 01:31:26,630
I love you.
887
01:32:04,080 --> 01:32:06,870
May I? No, no, no, pretend I'm not here.
888
01:32:13,330 --> 01:32:16,740
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?
889
01:32:17,500 --> 01:32:18,380
Huh?
890
01:32:19,750 --> 01:32:21,210
How deep is the lake?
891
01:32:22,960 --> 01:32:24,540
For me, not too deep.
892
01:32:25,120 --> 01:32:28,490
We can retrieve
the treasure though. We can.
893
01:32:28,580 --> 01:32:31,120
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?
894
01:32:31,210 --> 01:32:34,040
-What's wrong?
-No, nothing.
895
01:32:34,120 --> 01:32:36,330
We'd be idiots to leave here
and not try to get…
896
01:32:36,420 --> 01:32:37,710
Do you trust me?
897
01:32:37,790 --> 01:32:39,670
It can't be that deep.
898
01:32:39,750 --> 01:32:43,340
How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?
899
01:32:44,040 --> 01:32:45,920
-I mean, it's not that big around.
-No.
900
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
It's not that deep, right?
901
01:32:48,870 --> 01:32:52,160
We're thinking about it.
We're thinking about it.
902
01:33:10,250 --> 01:33:12,960
We interrupt this broadcast
903
01:33:13,040 --> 01:33:16,590
to communicate some extraordinary news.
904
01:33:16,670 --> 01:33:22,420
The German armed forces
have surrendered to the Anglo-Americans.
905
01:33:22,500 --> 01:33:24,920
The war is over.
906
01:33:25,000 --> 01:33:28,210
I repeat, the war is over.
907
01:33:34,080 --> 01:33:35,830
Oh!
63835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.