Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,855 --> 00:00:27,208
# Gold
2
00:00:31,735 --> 00:00:33,088
# Gold
3
00:00:34,215 --> 00:00:35,568
# Gold
4
00:00:37,415 --> 00:00:40,771
# Gold
5
00:00:41,055 --> 00:00:46,607
# Gold
6
00:00:46,695 --> 00:00:48,811
# Got a dream, boy
7
00:00:48,895 --> 00:00:51,125
# Got a song
8
00:00:51,215 --> 00:00:53,649
# Paint your wagon
9
00:00:53,735 --> 00:00:58,013
# And come along
10
00:00:58,095 --> 00:00:59,892
# Where am I goin'? I don't know
11
00:00:59,975 --> 00:01:01,727
# Where am I headin'?
I ain't certain
12
00:01:01,815 --> 00:01:07,253
# All I know is I am on my way
13
00:01:07,335 --> 00:01:09,053
# When will I be there? I don't know
14
00:01:09,135 --> 00:01:11,126
# When will I get there?
I ain't certain
15
00:01:11,215 --> 00:01:15,254
# All I know is I am on my way
16
00:01:17,855 --> 00:01:19,652
(Cockney accent) # Got a dream, boy
17
00:01:19,735 --> 00:01:21,293
# Got a song
18
00:01:21,375 --> 00:01:23,286
# Paint your wagon
19
00:01:23,375 --> 00:01:25,445
(Singing in French)
20
00:01:27,775 --> 00:01:29,845
(Singing in Swedish)
21
00:01:32,335 --> 00:01:34,803
(Singing in German)
22
00:01:40,375 --> 00:01:42,764
(Singing in Chinese)
23
00:01:47,855 --> 00:01:50,494
(Singing in Russian)
24
00:01:56,855 --> 00:01:58,254
# Got a dream, boy
25
00:01:58,335 --> 00:02:00,166
# Got a song
26
00:02:00,255 --> 00:02:01,893
# Paint your wagon
27
00:02:01,975 --> 00:02:04,443
# And come along
28
00:02:04,535 --> 00:02:06,173
# Where am I goin'? I don't know
29
00:02:06,255 --> 00:02:08,086
# When will I be there?
I ain't certain
30
00:02:08,175 --> 00:02:11,292
# What will I get?
I ain't equipped to say
31
00:02:11,375 --> 00:02:13,570
# But who gives a damn?
32
00:02:13,655 --> 00:02:15,373
# Who gives a damn?
33
00:02:15,455 --> 00:02:19,050
# Who gives a damn? We're on our way
34
00:02:19,135 --> 00:02:20,727
# Where am I goin'? I don't know
35
00:02:20,815 --> 00:02:22,726
# Where am I headin'?
I ain't certain
36
00:02:22,815 --> 00:02:28,173
# All I know is I am on my way
37
00:02:28,255 --> 00:02:30,052
# When will I be there? I don't know
38
00:02:30,135 --> 00:02:31,932
# When will I get there?
I ain't certain
39
00:02:32,015 --> 00:02:37,487
# All I know is I am on my way
40
00:03:00,495 --> 00:03:02,133
# Where am I goin'? I don't know
41
00:03:02,215 --> 00:03:04,206
# Where am I headin'?
I ain't certain
42
00:03:04,295 --> 00:03:08,083
# All I know is I am on my way
43
00:03:08,175 --> 00:03:09,813
# When will I be there? I don't know
44
00:03:09,895 --> 00:03:11,726
# When will I get there?
I ain't certain
45
00:03:11,815 --> 00:03:16,730
# All I know is I am on my way
46
00:03:16,815 --> 00:03:18,533
# Got a dream, boy
47
00:03:18,615 --> 00:03:20,287
# Got a song
48
00:03:20,375 --> 00:03:21,967
# Paint your wagon
49
00:03:22,055 --> 00:03:24,615
# And come along
50
00:03:24,695 --> 00:03:26,492
# Where am I goin'? I don't know
51
00:03:26,575 --> 00:03:28,327
# When will I be there?
I ain't certain
52
00:03:28,415 --> 00:03:31,452
# What will I get?
I ain't equipped to say
53
00:03:31,535 --> 00:03:33,810
# But who gives a damn?
54
00:03:33,895 --> 00:03:35,965
# Who gives a damn? We're... #
55
00:03:55,575 --> 00:03:56,849
Farmers.
56
00:03:56,935 --> 00:03:58,607
Let's go.
57
00:03:58,695 --> 00:04:01,129
Whoa! Hold it.
58
00:04:01,215 --> 00:04:03,683
There it is!
59
00:04:03,775 --> 00:04:07,450
- Get over here. Now stop it!
- (Donkey braying)
60
00:04:13,935 --> 00:04:16,893
Hello!
61
00:04:19,775 --> 00:04:24,530
(Echoing) Is... they... dead?!
62
00:04:24,615 --> 00:04:26,253
They'd...
63
00:04:26,335 --> 00:04:28,610
better be!
64
00:04:28,695 --> 00:04:32,404
Cos I'm gonna bury 'em!
65
00:04:32,495 --> 00:04:34,213
Let's go.
66
00:04:36,975 --> 00:04:38,852
(Chicken clucks)
67
00:04:43,975 --> 00:04:45,852
(Chicken squawks)
68
00:04:49,015 --> 00:04:51,131
Aah... aah...
69
00:04:51,215 --> 00:04:53,126
aah...
70
00:04:54,495 --> 00:04:56,247
(Muffled clucking)
71
00:04:57,855 --> 00:04:59,811
My brother.
72
00:05:00,895 --> 00:05:02,851
My brother.
73
00:05:04,255 --> 00:05:06,211
He's dead.
74
00:05:26,575 --> 00:05:29,328
His shoulder and leg
is pretty badly broken.
75
00:05:29,415 --> 00:05:33,294
- You a doctor?
- Horse doctor. But bones is bones.
76
00:05:33,375 --> 00:05:35,331
Also a blacksmith.
77
00:05:36,975 --> 00:05:38,931
Bring brother.
78
00:06:04,215 --> 00:06:06,171
More in the centre.
79
00:06:18,295 --> 00:06:20,445
Oh, God...
80
00:06:20,535 --> 00:06:22,366
we pass on to You
81
00:06:22,455 --> 00:06:25,652
the body and soul...
of this nameless peckerhead.
82
00:06:25,735 --> 00:06:27,646
Well, at least he went quick,
83
00:06:27,735 --> 00:06:30,124
and he ain't going to suffer scurvy,
84
00:06:30,215 --> 00:06:33,127
dysentery, spotted fever,
or the cholera
85
00:06:33,215 --> 00:06:35,410
not to mention them other maladies
86
00:06:35,495 --> 00:06:38,009
contracted in a consort
with low women.
87
00:06:38,095 --> 00:06:40,290
Or waste years digging in the dirt
88
00:06:40,375 --> 00:06:43,048
and finding dirt,
like I've been doing.
89
00:06:43,135 --> 00:06:45,444
- Talk about him!
- You wanna be next?
90
00:06:49,655 --> 00:06:53,773
And seeing how he survived that,
he could have been hit by timber,
91
00:06:53,855 --> 00:06:57,450
fall down a shaft,
starved, get murdered
92
00:06:57,535 --> 00:07:01,164
or committed suicide
on Christmas Eve.
93
00:07:01,255 --> 00:07:06,488
What I mean, God, is you have
no pity for your living children,
94
00:07:06,575 --> 00:07:08,327
so that's why we're asking you
95
00:07:08,415 --> 00:07:11,248
to be a little kinder
to 'em when they dead.
96
00:07:11,335 --> 00:07:13,929
So, with all due reverence, Lord,
97
00:07:14,015 --> 00:07:18,486
we pass on to you
this corncracker's body and soul
98
00:07:18,575 --> 00:07:21,009
to take him and to keep him...
99
00:07:21,095 --> 00:07:25,213
I stake this claim! For me
and my new pardner, whoever he is...
100
00:07:25,295 --> 00:07:28,128
Forever and ever. Amen.
101
00:07:28,215 --> 00:07:30,206
Pull him up.
102
00:07:30,295 --> 00:07:32,684
# Got a dream, boy
103
00:07:32,775 --> 00:07:34,731
# Got a song
104
00:07:34,815 --> 00:07:36,885
# Paint your wagon
105
00:07:36,975 --> 00:07:42,607
# And come along
106
00:07:42,695 --> 00:07:44,492
# Where am I goin'? I don't know
107
00:07:44,575 --> 00:07:46,531
# Where am I headin'?
I ain't certain
108
00:07:46,615 --> 00:07:52,167
# All I know is I am on my way
109
00:07:52,255 --> 00:07:54,052
# When will I be there? I don't know
110
00:07:54,135 --> 00:07:56,126
# When will I get there?
I ain't certain
111
00:07:56,215 --> 00:07:59,446
# All I know is I am on my way
112
00:07:59,535 --> 00:08:01,366
# Got a dream, boy
113
00:08:01,455 --> 00:08:03,207
# Got a song
114
00:08:03,295 --> 00:08:05,013
# Paint your wagon
115
00:08:05,095 --> 00:08:09,452
# And come along
116
00:08:09,535 --> 00:08:11,332
# Where am I goin'? I don't know
117
00:08:11,415 --> 00:08:13,326
# When will I be there?
I ain't certain
118
00:08:13,415 --> 00:08:16,691
# What will I get?
I ain't equipped to say
119
00:08:16,775 --> 00:08:19,243
# But who gives a damn?
120
00:08:19,335 --> 00:08:20,563
# Who gives a damn?
121
00:08:20,655 --> 00:08:28,494
# We're on our way #
122
00:08:39,215 --> 00:08:42,446
# I still see Elisa
123
00:08:42,535 --> 00:08:46,244
# She keeps on returning
124
00:08:46,335 --> 00:08:48,166
# As breathless
125
00:08:48,255 --> 00:08:53,283
# And young as ever
126
00:08:54,415 --> 00:08:58,044
# I still hear Elisa
127
00:08:58,135 --> 00:09:01,684
# And still feel a yearning
128
00:09:01,775 --> 00:09:07,691
# To hold her against me again
129
00:09:09,575 --> 00:09:13,887
# Her heart was made of holidays
130
00:09:13,975 --> 00:09:18,810
# Her smile was made of dawn
131
00:09:18,895 --> 00:09:22,774
# Her laughter was an April song
132
00:09:22,855 --> 00:09:27,975
# That echoes on and on
133
00:09:29,575 --> 00:09:32,726
# Since I saw Elisa
134
00:09:32,815 --> 00:09:36,603
# The shadows are falling
135
00:09:36,695 --> 00:09:44,488
# And winter is calling above
136
00:09:44,575 --> 00:09:49,251
# But I still see Elisa
137
00:09:54,175 --> 00:09:58,805
# Whenever I dream
138
00:09:58,895 --> 00:10:03,446
# Of love #
139
00:10:13,575 --> 00:10:15,645
Elisa. That the name of your girl?
140
00:10:15,735 --> 00:10:17,851
Yeah.
141
00:10:17,935 --> 00:10:22,008
Oh, I found this. I thought
it might make a good crutch for you
142
00:10:22,095 --> 00:10:24,848
now you seem to be
getting around pretty good.
143
00:10:24,935 --> 00:10:26,687
Thanks.
144
00:10:42,335 --> 00:10:45,691
You know, it just
don't seem right, Mr Rumson.
145
00:10:45,775 --> 00:10:48,573
You doing all the work
and me getting half.
146
00:10:48,655 --> 00:10:52,443
I mean, it's your mule,
your tools and all.
147
00:10:52,535 --> 00:10:54,173
It was your brother.
148
00:10:54,895 --> 00:10:56,851
Well...
149
00:10:56,935 --> 00:10:59,369
where I come from, Mr Rumson,
150
00:10:59,455 --> 00:11:03,414
we're cautious of strangers
who talk in an easy manner.
151
00:11:04,495 --> 00:11:08,283
Oh, you got me down for some kind
of low scuff from New Orleans, hmm?
152
00:11:08,375 --> 00:11:10,525
Sell you patent medicine
with one hand,
153
00:11:10,615 --> 00:11:12,571
pinch your purse with the other?
154
00:11:12,655 --> 00:11:16,284
Matter of fact,
that's what I was thinking.
155
00:11:16,375 --> 00:11:18,605
As a matter of fact, you're right,
156
00:11:18,695 --> 00:11:21,209
but I ain't yet sunk
to horse stealing.
157
00:11:22,575 --> 00:11:24,611
Oh, I've salted claims, yeah.
158
00:11:24,695 --> 00:11:26,925
And I've sold whisky to Injuns.
159
00:11:27,015 --> 00:11:29,927
Once a man come at me with a gun,
and I killed him.
160
00:11:30,015 --> 00:11:33,724
I can't think of one commandment
I ain't shattered.
161
00:11:33,815 --> 00:11:38,730
I never did fancy my parents, let
alone respect them or honour them,
162
00:11:38,815 --> 00:11:41,568
and I have coveted
my neighbour's wife.
163
00:11:41,655 --> 00:11:45,364
Whenever I had a neighbour
and he had a wife. Mm-mm.
164
00:11:45,455 --> 00:11:48,049
And I gamble and I cheat at cards,
165
00:11:48,135 --> 00:11:51,411
but there is one thing I do not do.
166
00:11:51,495 --> 00:11:53,884
I ain't never gulled a pardner.
167
00:11:53,975 --> 00:11:59,652
The one sacred thing, even to low
scuff like me, is a man's pardner.
168
00:11:59,735 --> 00:12:03,125
Two pennyweight short
of four ounces.
169
00:12:03,215 --> 00:12:06,412
Now, you pass me your pouch,
I'll pour your share.
170
00:12:07,975 --> 00:12:09,727
And, Pardner,
171
00:12:09,815 --> 00:12:12,966
I'll swap pouches with you
anytime you say.
172
00:12:17,055 --> 00:12:21,128
Well... I meant no offence,
Mr Rumson,
173
00:12:21,215 --> 00:12:24,366
and I appreciate
you saving my life and all.
174
00:12:24,455 --> 00:12:26,571
But what's expected in return?
175
00:12:26,655 --> 00:12:30,204
That's right. I like to know
what crops I'm planting.
176
00:12:30,295 --> 00:12:33,412
Well, when I get dead drunk,
fall in a muddy street,
177
00:12:33,495 --> 00:12:35,804
I expect you to come get me,
178
00:12:35,895 --> 00:12:38,090
cos I don't want to die muddy drunk.
179
00:12:38,175 --> 00:12:41,451
If I owe a man $100,
stand good for me,
180
00:12:41,535 --> 00:12:44,368
and if I get melancholy,
which can happen,
181
00:12:44,455 --> 00:12:47,652
I expect you to be
my companion and solace me.
182
00:12:47,735 --> 00:12:50,568
What happens when you get in a fight?
183
00:12:50,655 --> 00:12:54,967
If four of anything come at me
at one time, you might lend a fist.
184
00:12:55,055 --> 00:12:57,649
Up until that,
I can take care of myself.
185
00:12:59,415 --> 00:13:02,088
You see, I don't fight fair.
186
00:13:02,175 --> 00:13:06,726
Well, I don't fight at all
unless I absolutely have to.
187
00:13:06,815 --> 00:13:12,014
I got kind of a temper,
and once I start, I just can't quit.
188
00:13:12,095 --> 00:13:16,646
Well, good. Just remember
that I'm on your side.
189
00:13:23,415 --> 00:13:25,371
Well...
190
00:13:25,455 --> 00:13:30,370
I hear a shopkeeper's pulled into
town with a wagon full of whisky.
191
00:13:30,455 --> 00:13:35,370
What do you say I hoist you
up that mule and we go get boiled?
192
00:13:35,455 --> 00:13:39,130
Oh, I ain't a boozing man
either, Mr Rumson.
193
00:13:42,095 --> 00:13:43,733
Well, I am.
194
00:13:46,135 --> 00:13:50,333
(Man) Town meeting tonight! There's
gonna be a town meeting tonight!
195
00:13:50,415 --> 00:13:52,451
Town meeting tonight, Ben.
196
00:13:52,535 --> 00:13:54,366
Blaah!
197
00:13:54,455 --> 00:13:56,252
Ben! Ben Rumson!
198
00:13:56,335 --> 00:13:58,451
Mooney! This is my pardner.
199
00:13:58,535 --> 00:14:02,494
- I thought you went back to Ireland.
- I am. I'm just passing through.
200
00:14:02,575 --> 00:14:05,931
- It's right on the way.
- Mooney.
201
00:14:09,135 --> 00:14:10,887
How's it going, Willie?
202
00:14:10,975 --> 00:14:14,411
I ain't won a hand
in three weeks, Ben.
203
00:14:14,495 --> 00:14:16,053
This is my pardner.
204
00:14:16,135 --> 00:14:20,970
He calls himself Rotten Luck Willie,
but that's just to get the suckers.
205
00:14:21,055 --> 00:14:23,808
You can't beat him with five aces,
so don't play.
206
00:14:23,895 --> 00:14:26,932
- Oh, I don't gamble.
- Neither does he.
207
00:14:27,015 --> 00:14:29,927
(Snoring)
208
00:14:30,015 --> 00:14:33,007
My name's Ben Rumson.
This here's my pardner.
209
00:14:33,095 --> 00:14:36,485
And I'm buying whisky
for any man that can stand up.
210
00:14:36,615 --> 00:14:38,571
Aha!
211
00:14:38,655 --> 00:14:42,773
- I was sitting there.
- Now you're standing there. Whisky!
212
00:14:42,855 --> 00:14:44,732
Ben Rumson,
213
00:14:44,815 --> 00:14:49,570
you have an outstanding account
in the amount of $68 from Yuba City,
214
00:14:49,655 --> 00:14:52,488
and which you skipped town on me.
215
00:14:52,575 --> 00:14:54,327
Skipped town on you?
216
00:14:54,415 --> 00:14:56,804
I was run out.
Don't you remember, Gus?
217
00:14:56,895 --> 00:15:00,649
I want to be paid now before
they run you out of this town.
218
00:15:00,735 --> 00:15:04,444
Put that damn gun down
and stand these boys the whisky.
219
00:15:04,535 --> 00:15:08,005
Dry your hands before you weigh it.
We need supplies.
220
00:15:08,095 --> 00:15:10,689
A pound of sugar,
half a case of whisky,
221
00:15:10,775 --> 00:15:14,131
and a case pneumonia
for Schermerhorn there.
222
00:15:14,215 --> 00:15:18,766
A pound of sugar and a two-pound
sack of flour, please.
223
00:15:18,855 --> 00:15:20,129
Evening.
224
00:15:20,215 --> 00:15:23,048
Horace Tabor,
Worcester, Massachusetts.
225
00:15:23,135 --> 00:15:26,047
- When did you get in?
- Arrived this morning.
226
00:15:26,135 --> 00:15:28,091
Hit a vein this afternoon,
227
00:15:28,175 --> 00:15:31,212
and I aim to be back
in Worcester by Christmas.
228
00:15:31,295 --> 00:15:35,652
It says here California's
going to be admitted to the Union.
229
00:15:35,735 --> 00:15:38,533
Just what it needs... law and order.
230
00:15:38,615 --> 00:15:41,413
- That's good news.
- Well, it ain't to me.
231
00:15:41,495 --> 00:15:45,966
It's my policy to bust out of any
territory the day it become a state
232
00:15:46,055 --> 00:15:49,331
- and head for the wilderness.
- I don't agree, sir.
233
00:15:49,415 --> 00:15:53,931
You look around the human race,
you wonder what was God thinking.
234
00:15:54,015 --> 00:15:56,210
(All grumble)
235
00:15:56,295 --> 00:15:58,251
Oh, oh, oh!
236
00:16:00,015 --> 00:16:03,007
# God made the mountains
237
00:16:03,095 --> 00:16:06,292
# God made the sky
238
00:16:06,375 --> 00:16:08,570
# God made the people
239
00:16:08,655 --> 00:16:11,886
# God knows why
240
00:16:11,975 --> 00:16:14,125
# He fixed up the planet
241
00:16:14,215 --> 00:16:18,128
# As best as He could
242
00:16:18,215 --> 00:16:20,854
# Then in come the people
243
00:16:20,935 --> 00:16:23,210
# And gum it up good
244
00:16:24,295 --> 00:16:26,855
# The first thing ya know
245
00:16:27,935 --> 00:16:29,766
# They civilise the foothills
246
00:16:29,855 --> 00:16:31,527
# And everywhere He put hills
247
00:16:31,615 --> 00:16:34,209
# The mountains and valleys below
248
00:16:34,295 --> 00:16:35,967
# They come along and take 'em
249
00:16:36,055 --> 00:16:37,647
# And civilise and make 'em
250
00:16:37,735 --> 00:16:41,125
# A place where
no civilised person would go
251
00:16:42,215 --> 00:16:44,285
# The first thing you know
252
00:16:45,375 --> 00:16:47,366
# The first thing you know
253
00:16:49,055 --> 00:16:52,172
# They civilise what's pretty
by puttin' up a city
254
00:16:52,255 --> 00:16:54,974
# Where nothin'
that's pretty can grow
255
00:16:55,055 --> 00:16:56,534
# They muddy up the winter
256
00:16:56,615 --> 00:17:01,609
# And civilise it into
a place too uncivilised even for snow
257
00:17:02,655 --> 00:17:05,010
# The first thing ya know
258
00:17:06,375 --> 00:17:09,492
# They civilise left
they civilise right
259
00:17:09,575 --> 00:17:12,612
# Till nothin' is left
till nothin' is right
260
00:17:12,695 --> 00:17:16,005
# They civilise freedom
till no one is free
261
00:17:16,095 --> 00:17:18,051
# No one except
262
00:17:18,135 --> 00:17:20,012
# By coincidence, me
263
00:17:21,095 --> 00:17:23,655
# The first thing ya know
264
00:17:25,295 --> 00:17:28,332
# The boozer's in prison
and the criminal, he isn't
265
00:17:28,415 --> 00:17:31,009
# And only the rascals have dough
266
00:17:31,095 --> 00:17:34,565
# When I see a parson
I gotta put my arse in
267
00:17:34,655 --> 00:17:38,933
# The wagon that follows
the tail of a crow
268
00:17:39,015 --> 00:17:41,848
# The first thing ya know
269
00:17:41,935 --> 00:17:44,051
# I pick up and blow
270
00:17:45,135 --> 00:17:49,970
# The first thing
you know-oh-oh-oh #
271
00:17:50,055 --> 00:17:51,886
(Man) Ben! Ben Rumson!
272
00:17:51,975 --> 00:17:53,772
Ben!
273
00:17:53,855 --> 00:17:55,846
You bloody old rumpot!
274
00:17:55,935 --> 00:17:58,005
Mad Jack Duncan! This is my pardner.
275
00:17:58,095 --> 00:17:59,847
I heard you was in town.
276
00:17:59,935 --> 00:18:03,405
Wait till I tell you what happened
to Harry and Ernest and me.
277
00:18:03,495 --> 00:18:05,645
- What?
- We never went home.
278
00:18:05,735 --> 00:18:08,613
Come on, lads!
We're having a dance. Jump in!
279
00:18:08,695 --> 00:18:11,573
Climb on, Pardner.
We're going to a dance!
280
00:18:13,735 --> 00:18:17,171
# Out the winder go the beans
out the winder go the beans
281
00:18:17,255 --> 00:18:20,611
# Out the winder go the beans
I had a lucky day
282
00:18:20,695 --> 00:18:23,528
# Mary, my Mary
283
00:18:23,615 --> 00:18:25,446
# My sweet canary
284
00:18:25,535 --> 00:18:27,765
# We're goin' out this evenin'
285
00:18:27,855 --> 00:18:30,608
# Mary, my Mary
286
00:18:30,695 --> 00:18:34,608
# I'm gonna take you out tonight
287
00:18:34,695 --> 00:18:38,085
# So hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans
288
00:18:38,415 --> 00:18:41,805
# Hand me down that can o' beans
I'm throwin' it away
289
00:18:41,895 --> 00:18:45,126
# Out the winder go the beans
out the winder go the beans
290
00:18:45,215 --> 00:18:48,924
# Out the winder go the beans
291
00:18:49,015 --> 00:18:52,485
# Good times are here to stay... #
292
00:18:52,575 --> 00:18:56,409
This town meeting
will now come to order!
293
00:18:56,495 --> 00:19:00,090
# Hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans
294
00:19:00,175 --> 00:19:03,531
# Hand me down that can o' beans
I'm throwin' it away
295
00:19:03,615 --> 00:19:07,403
# Out the winder go the beans
out the winder go the beans
296
00:19:07,495 --> 00:19:10,771
# Out the winder go the beans
I had a lucky day
297
00:19:10,855 --> 00:19:13,608
# Mary, M-M-M-Mary
298
00:19:13,695 --> 00:19:15,367
# My cute canary
299
00:19:15,455 --> 00:19:17,923
# We're goin' out this evenin'
300
00:19:18,015 --> 00:19:20,654
# Mary, M-M-M-Mary
301
00:19:20,735 --> 00:19:24,444
# I'm gonna take you out tonight
302
00:19:24,535 --> 00:19:26,685
# So hand me down
that can o' beans... #
303
00:19:26,775 --> 00:19:28,413
Order!
304
00:19:28,495 --> 00:19:31,771
# Hand me down that can o' beans
I'm throwin' it away
305
00:19:31,855 --> 00:19:35,211
# Out the winder go the beans
out the winder go the beans
306
00:19:35,295 --> 00:19:38,844
# Out the winder go the beans
go the beans, go the beans
307
00:19:38,935 --> 00:19:41,608
# Good times are here to stay
308
00:19:41,695 --> 00:19:43,287
# Yeah!
309
00:19:43,375 --> 00:19:46,845
# Hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans
310
00:19:46,935 --> 00:19:50,450
# Hand me down that can o' beans
I'm throwin' it away
311
00:19:50,535 --> 00:19:53,413
# Out the winder go the beans
out the winder go the beans
312
00:19:53,495 --> 00:19:55,451
# Out the winder go the beans
313
00:19:55,535 --> 00:19:57,446
# I had a lucky day
314
00:19:57,535 --> 00:20:00,368
# Mary, M-M-M-Mary
315
00:20:00,455 --> 00:20:02,047
# My sweet canary
316
00:20:02,135 --> 00:20:04,603
# We're goin' out this evenin'
317
00:20:04,695 --> 00:20:07,687
# Mary, M-M-M-Mary
318
00:20:07,775 --> 00:20:11,131
# I'm gonna take you out tonight
319
00:20:11,215 --> 00:20:13,285
# So hand me down
that can o' beans
320
00:20:13,375 --> 00:20:16,731
# Hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans
321
00:20:16,815 --> 00:20:18,851
# I'm throwin' it away
322
00:20:18,935 --> 00:20:22,211
# Out the winder go the beans
out the winder go the beans
323
00:20:22,295 --> 00:20:26,049
# Out the winder go the beans
go the beans, go the beans
324
00:20:26,135 --> 00:20:31,414
# Good times are here to stay #
325
00:20:31,495 --> 00:20:33,372
(Thunder rumbles)
326
00:20:49,895 --> 00:20:51,726
Anybody seen Ben Rumson?
327
00:20:51,815 --> 00:20:54,124
He left here about 20 minutes ago.
328
00:20:54,215 --> 00:20:55,409
Thanks.
329
00:20:55,495 --> 00:20:58,532
- Are you his pardner?
- Yeah.
330
00:20:58,615 --> 00:21:01,209
He, uh, owes me $80.
331
00:21:01,295 --> 00:21:03,445
He said you would stand good.
332
00:21:19,295 --> 00:21:21,365
(Rumson) Hey, Pardner.
333
00:21:34,535 --> 00:21:36,890
Can you help me get up on that mule?
334
00:21:36,975 --> 00:21:38,567
You all right?
335
00:21:39,815 --> 00:21:42,534
I get melancholy every now and then.
336
00:21:42,615 --> 00:21:47,325
It's a disease common to
mountain men who live alone a lot,
337
00:21:47,415 --> 00:21:51,966
but if you stay with me at such...
such times, uh, I'll be OK.
338
00:21:53,295 --> 00:21:54,648
All right.
339
00:22:25,535 --> 00:22:29,289
Did Ezra Atwell come to you
for that $80?
340
00:22:30,375 --> 00:22:31,728
Yeah.
341
00:22:31,815 --> 00:22:33,806
I stood good for you.
342
00:22:33,895 --> 00:22:37,649
I guess this is what you meant,
when you said you expected me
343
00:22:37,735 --> 00:22:40,613
to come get you
muddy drunk in the street.
344
00:22:40,695 --> 00:22:44,290
And now you're gonna be my companion
in my moment of despair.
345
00:22:45,335 --> 00:22:47,644
Well, you're my pardner, ain't you?
346
00:22:48,775 --> 00:22:52,211
Hey. I like you, Pardner.
347
00:22:53,615 --> 00:22:55,367
I like you, Ben.
348
00:23:30,935 --> 00:23:33,654
Well, my mother and father's dead,
349
00:23:33,735 --> 00:23:36,249
and my two brothers and myself...
350
00:23:36,335 --> 00:23:39,327
we worked the... we worked the farm.
351
00:23:39,415 --> 00:23:44,535
Then last year, my older brother,
he took himself a wife.
352
00:23:44,615 --> 00:23:49,814
Me and my kid brother, we decided
to leave Michigan and come out here,
353
00:23:49,895 --> 00:23:54,093
maybe dig some gold,
get enough money to buy some land.
354
00:23:54,175 --> 00:23:59,090
'Cept now that he's gone, I don't
have too much appetite for farming.
355
00:23:59,175 --> 00:24:01,211
Well, what about your girl?
356
00:24:03,215 --> 00:24:05,524
- Girl?
- Yeah. Elisa.
357
00:24:05,615 --> 00:24:10,609
Is she gonna come out and join you,
or did she marry your brother?
358
00:24:12,695 --> 00:24:14,811
Well, to tell you the truth,
359
00:24:14,895 --> 00:24:16,692
there is no Elisa.
360
00:24:16,775 --> 00:24:18,288
I just...
361
00:24:18,375 --> 00:24:21,287
read that name somewhere
and made it up.
362
00:24:21,375 --> 00:24:23,889
Well, them's the best kind,
363
00:24:23,975 --> 00:24:27,365
but what I need now
is the worst kind.
364
00:24:34,015 --> 00:24:35,846
It's a living hell up here,
365
00:24:35,935 --> 00:24:40,531
what with the bloody rain
and the bloody loneliness
366
00:24:40,615 --> 00:24:43,971
and that bloody, bloody wind.
367
00:24:45,335 --> 00:24:48,532
# Maria
368
00:24:48,855 --> 00:24:52,131
# Maria
369
00:24:52,215 --> 00:24:56,925
# They call the wind
370
00:24:57,015 --> 00:25:00,371
# Maria
371
00:25:00,455 --> 00:25:03,606
# Away out here they got a name
372
00:25:03,695 --> 00:25:06,607
# For rain and wind and fire
373
00:25:06,695 --> 00:25:08,208
# The rain is Tess
374
00:25:08,295 --> 00:25:09,648
# The fire's Joe
375
00:25:09,735 --> 00:25:14,445
# And they call the wind Maria
376
00:25:14,535 --> 00:25:17,686
# Maria blows the stars around
377
00:25:17,775 --> 00:25:20,847
# And sends the clouds a-flyin'
378
00:25:20,935 --> 00:25:24,245
# Maria makes the mountains sound
379
00:25:24,335 --> 00:25:30,365
# Like folks were up there dyin'
380
00:25:30,455 --> 00:25:33,447
# Maria
381
00:25:33,775 --> 00:25:36,687
# Maria
382
00:25:36,775 --> 00:25:43,214
# They call the wind Maria
383
00:25:43,295 --> 00:25:46,526
# Before I knew Maria's name
384
00:25:46,615 --> 00:25:49,652
# And heard her wail and whinin'
385
00:25:49,735 --> 00:25:52,932
# I had a girl and she had me
386
00:25:53,015 --> 00:25:57,884
# And the sun was always shinin'
387
00:25:57,975 --> 00:26:00,933
# But then one day I left my girl
388
00:26:01,015 --> 00:26:04,246
# I left her far behind me
389
00:26:04,335 --> 00:26:05,927
# And now I'm lost
390
00:26:06,015 --> 00:26:08,131
# So goldurn lost
391
00:26:08,215 --> 00:26:14,654
# Not even God can find me
392
00:26:14,735 --> 00:26:17,533
# Maria
393
00:26:17,815 --> 00:26:20,773
# Maria
394
00:26:20,855 --> 00:26:27,044
# They call the wind Maria
395
00:26:27,135 --> 00:26:30,207
# Out here they got a name for rain
396
00:26:30,295 --> 00:26:33,332
# For wind and fire only
397
00:26:33,415 --> 00:26:36,487
# But when you're lost and all alone
398
00:26:36,575 --> 00:26:41,285
# There ain't no word but lonely
399
00:26:41,375 --> 00:26:44,526
# And I'm a lost and lonely man
400
00:26:44,615 --> 00:26:47,652
# Without a star to guide me
401
00:26:47,735 --> 00:26:52,013
# Maria, blow my love to me
402
00:26:52,095 --> 00:26:58,853
# I need my girl beside me
403
00:26:58,935 --> 00:27:01,813
# Maria
404
00:27:02,375 --> 00:27:05,526
# Maria
405
00:27:05,615 --> 00:27:11,485
# They call the wind Maria
406
00:27:11,575 --> 00:27:14,533
# Maria
407
00:27:14,855 --> 00:27:19,246
# Maria
408
00:27:19,335 --> 00:27:25,205
# Blow my love
409
00:27:25,295 --> 00:27:27,934
# To
410
00:27:28,015 --> 00:27:33,567
# Me #
411
00:27:52,015 --> 00:27:53,289
(Man) Look at the women!
412
00:27:54,855 --> 00:27:58,484
(2nd man) Look! Two women!
Look at the two women!
413
00:27:58,575 --> 00:28:02,454
(3rd man) There's five women!
I wanna get one of them gals!
414
00:28:02,535 --> 00:28:05,288
(Cheering and shouting)
415
00:28:14,255 --> 00:28:16,450
(All shouting) Women! Women!
416
00:28:22,095 --> 00:28:25,804
(Man) Hey, there's 64
women coming into town!
417
00:28:25,895 --> 00:28:27,886
(Men cheer)
418
00:28:31,655 --> 00:28:35,443
Hey, men, 80 women
coming down the river!
419
00:28:39,815 --> 00:28:41,771
(Cheering and shouting)
420
00:29:36,615 --> 00:29:38,731
Lady, I, uh...
421
00:29:38,815 --> 00:29:41,283
got $50 here in gold dust.
422
00:29:41,375 --> 00:29:45,926
You can have it all if you, uh...
let me hold the baby.
423
00:29:49,295 --> 00:29:50,728
Very well.
424
00:29:50,815 --> 00:29:53,124
No, I don't want your money for it.
425
00:29:53,215 --> 00:29:56,048
You'll hurt his feelings,
Sarah. Take it.
426
00:30:00,655 --> 00:30:03,692
(Baby gurgles)
427
00:30:17,655 --> 00:30:21,967
Look at them eyes,
glowing like he just hit pay dirt.
428
00:30:22,055 --> 00:30:24,364
He's a girl, you bummer!
429
00:30:24,455 --> 00:30:26,923
Would anyone else
care to hold the baby?
430
00:30:27,015 --> 00:30:28,846
(Sarah) Not now, Jacob.
431
00:30:28,935 --> 00:30:31,085
Just where are you people from?
432
00:30:31,175 --> 00:30:33,848
Illinois, originally.
I'm Jacob Woodling.
433
00:30:33,935 --> 00:30:35,926
This is my wife Sarah.
434
00:30:36,015 --> 00:30:39,246
And who might
this fine young lady be?
435
00:30:39,335 --> 00:30:41,053
Her name is Elizabeth Woodling.
436
00:30:41,135 --> 00:30:43,569
- Your sister?
- No. My wife.
437
00:30:43,655 --> 00:30:45,327
(Crowd mutters)
438
00:30:45,415 --> 00:30:48,373
Your wife?
I thought that one was your wife.
439
00:30:48,455 --> 00:30:52,494
- They both are.
- Holy Moses! They're Mormons!
440
00:30:52,575 --> 00:30:55,931
- Du lieber himmel!
- Nice work, old man!
441
00:30:56,015 --> 00:30:57,414
(Laughter)
442
00:30:57,495 --> 00:31:00,009
Can we get something
to eat over there?
443
00:31:00,095 --> 00:31:03,644
With $50, you can, sir.
Uh, follow me.
444
00:31:06,095 --> 00:31:08,290
What the hell is a Mormons?
445
00:31:08,375 --> 00:31:10,127
(Speaks German)
446
00:31:43,335 --> 00:31:44,893
Aah!
447
00:31:47,295 --> 00:31:51,891
Hey, bridegroom,
I don't give a damn how a man prays.
448
00:31:51,975 --> 00:31:56,366
There's room in hell for all of us,
but it just ain't equitable, man,
449
00:31:56,455 --> 00:32:00,687
for you to be having two of
something all of us got none of.
450
00:32:00,775 --> 00:32:02,527
Yeah! Yeah!
451
00:32:02,615 --> 00:32:04,526
So I'll tell you what I'm gonna do.
452
00:32:04,615 --> 00:32:06,446
Your mule's lame,
453
00:32:06,535 --> 00:32:10,289
and I got a beauty that cost me $140.
454
00:32:10,375 --> 00:32:14,334
I'll swap you straight...
my mule for one of your wives.
455
00:32:14,415 --> 00:32:17,009
Now... which one's baby's mother?
456
00:32:17,095 --> 00:32:20,849
God knows I wouldn't want
to separate mother and child.
457
00:32:20,935 --> 00:32:21,890
I am.
458
00:32:21,975 --> 00:32:24,170
Good. I fancied t'other one, I did.
459
00:32:24,255 --> 00:32:27,292
- (Tabor) This is immoral.
- I hope so!
460
00:32:27,375 --> 00:32:30,412
- The woman's married.
- No, she's not!
461
00:32:30,495 --> 00:32:34,613
We don't recognise plural marriage
in California.
462
00:32:34,695 --> 00:32:37,971
Then I bid $250 in gold for her.
463
00:32:38,055 --> 00:32:40,011
- 260!
- 265!
464
00:32:40,095 --> 00:32:42,689
Wait! You can't buy
a woman for money.
465
00:32:42,775 --> 00:32:46,529
- Try and get one without it.
- (Laughter)
466
00:32:46,615 --> 00:32:49,049
All right, what about it, Mormons?
467
00:32:49,135 --> 00:32:51,524
Jacob, we need every penny,
468
00:32:51,615 --> 00:32:54,766
and I can't bear another day
of those martyred looks.
469
00:32:54,855 --> 00:32:56,334
There it is again.
470
00:32:56,415 --> 00:32:59,327
This ain't a martyred look, Sarah.
471
00:32:59,415 --> 00:33:01,133
This look is pure...
472
00:33:01,215 --> 00:33:02,568
hatred.
473
00:33:02,655 --> 00:33:03,974
Quiet!
474
00:33:04,055 --> 00:33:06,011
Brigham Young has 27 wives,
475
00:33:06,095 --> 00:33:09,485
and he hasn't had half the trouble
with them I've had had with you two.
476
00:33:09,575 --> 00:33:12,453
Then simplify your life, Jacob.
Sell me.
477
00:33:12,535 --> 00:33:15,766
But, Elizabeth,
you don't know what you'll get.
478
00:33:15,855 --> 00:33:17,686
I know what I've had.
479
00:33:17,775 --> 00:33:20,653
(All laugh)
480
00:33:22,495 --> 00:33:25,328
- Go ahead, Jacob.
- Gentlemen...
481
00:33:25,415 --> 00:33:27,007
out here...
482
00:33:27,095 --> 00:33:29,245
I ain't a Mormon.
483
00:33:29,335 --> 00:33:31,895
Now, Elizabeth
is a headstrong woman,
484
00:33:31,975 --> 00:33:34,773
especially since
her own baby died two weeks ago,
485
00:33:34,855 --> 00:33:37,323
but she's given
her consent to be sold.
486
00:33:37,415 --> 00:33:42,125
Therefore, if any of you
want to bid for her, so be it.
487
00:33:42,215 --> 00:33:43,694
But...
488
00:33:43,775 --> 00:33:47,893
let's go outside...
where there's room for more people.
489
00:33:47,975 --> 00:33:52,207
Ooh! But these religious dogs
are bloody greedy!
490
00:33:52,295 --> 00:33:54,286
Ah, come on! Come on!
491
00:33:56,735 --> 00:33:58,965
You wait here and feed the baby.
492
00:33:59,055 --> 00:34:01,489
It's not proper,
you standing on a block.
493
00:34:01,575 --> 00:34:04,567
If anyone wants to inspect you
I'll send them in.
494
00:34:13,495 --> 00:34:16,931
Order! Order!
495
00:34:17,015 --> 00:34:20,724
I intend to conduct this auction
in an orderly manner!
496
00:34:20,815 --> 00:34:22,646
And no bids in Spanish.
497
00:34:22,735 --> 00:34:26,728
The last bid was $265
and two blankets.
498
00:34:26,815 --> 00:34:30,046
$265, two blankets and a jackass!
499
00:34:30,135 --> 00:34:34,014
A two-pound sack of coffee,
a two-pound sack of brown sugar...
500
00:34:34,095 --> 00:34:38,008
Holbrook, even if she is bought,
how will she marry who bought her?
501
00:34:38,095 --> 00:34:42,008
She'll be married according to the
prevailing law of this community,
502
00:34:42,095 --> 00:34:44,051
which is mining law,
503
00:34:44,135 --> 00:34:48,447
and she will be treated
like any other legal claim!
504
00:34:48,535 --> 00:34:49,854
(Cheering)
505
00:34:49,935 --> 00:34:52,449
(Holbrook) Order! Order! Order!
506
00:35:49,655 --> 00:35:51,885
(All shouting bids)
507
00:35:59,575 --> 00:36:04,046
(Holbrook) Order! The man bids $275,
508
00:36:04,135 --> 00:36:07,764
four blankets, one pickaxe,
509
00:36:07,855 --> 00:36:09,891
and a bedpan.
510
00:36:18,815 --> 00:36:22,569
Hey, Mooney...
Mooney, there's a woman in the saloon
511
00:36:22,655 --> 00:36:24,930
with a baby
pressed against her breast.
512
00:36:25,015 --> 00:36:26,414
That's right.
513
00:36:26,495 --> 00:36:30,249
Wait. It ain't every day
that we got a woman in Atwell's
514
00:36:30,335 --> 00:36:33,964
- pressing her breast with her baby.
- That's right, Ben.
515
00:36:34,055 --> 00:36:36,011
(Shouting bids)
516
00:36:38,935 --> 00:36:41,244
- Clendennon...
- Shh!
517
00:36:41,335 --> 00:36:45,089
There's a woman in Atwell's
pressing her breast to the saloon.
518
00:36:45,175 --> 00:36:47,689
I know, Ben,
and we're bidding for her.
519
00:36:47,775 --> 00:36:51,324
(Holbrook) Sam Fletcher bids $300,
four blankets...
520
00:36:51,415 --> 00:36:52,973
Ben, where you going?
521
00:36:53,055 --> 00:36:57,606
There's a breast in Atwell's
pressing a woman against her.
522
00:36:57,695 --> 00:37:00,004
- You better stay here.
- Huh?
523
00:37:02,855 --> 00:37:04,766
Look! There's another one!
524
00:37:04,855 --> 00:37:07,415
Well, he's a Mormon.
He has two wives.
525
00:37:07,495 --> 00:37:11,488
- I'll kill him.
- Ben, they're bidding on her now.
526
00:37:11,575 --> 00:37:16,285
Whatever the bid is...
whatever the bid is, I double it!
527
00:37:16,375 --> 00:37:17,808
Ohh!
528
00:37:21,335 --> 00:37:24,247
(Holbrook) $400 was bid last!
529
00:37:24,335 --> 00:37:30,774
Mr Ben Rumson gallantly
doubles that bid to $800!
530
00:37:31,735 --> 00:37:34,010
- (Cheers)
- 800 once...
531
00:37:34,095 --> 00:37:37,087
Wait! I'm his pardner,
and he withdraws the bid.
532
00:37:37,175 --> 00:37:39,769
- You have power of attorney?
- Power of what?
533
00:37:39,855 --> 00:37:42,688
Written permission,
signed and witnessed.
534
00:37:42,775 --> 00:37:45,573
If he could do that,
he'd talk for himself.
535
00:37:45,655 --> 00:37:48,852
800 twice!
536
00:37:48,935 --> 00:37:50,209
Wake up, Ben. Come on.
537
00:37:50,295 --> 00:37:55,528
Sold to Mr Ben Rumson for $800!
538
00:37:55,615 --> 00:37:57,207
(Cheering)
539
00:38:58,695 --> 00:39:01,732
He only looks that way
when he's drunk, ma'am.
540
00:39:01,815 --> 00:39:04,727
You ain't exactly
seein' him at his best,
541
00:39:04,815 --> 00:39:07,568
but once I get him
washed down and clipped,
542
00:39:07,655 --> 00:39:10,328
I think you'll be
agreeably surprised.
543
00:39:12,215 --> 00:39:14,854
# Get the soap and water
whoop-ti-ay
544
00:39:15,135 --> 00:39:18,093
# Get the soap and water
whoop-ti-ay
545
00:39:18,175 --> 00:39:20,291
# Got a sweet perfumer
546
00:39:20,375 --> 00:39:21,569
# To try his humour
547
00:39:21,655 --> 00:39:24,806
# It's Ben's weddin' day
548
00:39:24,895 --> 00:39:27,728
# Wash him down and clip him
whoop-ti-ay
549
00:39:28,015 --> 00:39:31,007
# Wash him down and clip him
whoop-ti-ay
550
00:39:31,095 --> 00:39:34,610
# He's got a blue-eyed wonder
to put him under
551
00:39:34,695 --> 00:39:36,606
# It's his weddin', yeah!
552
00:39:36,695 --> 00:39:41,166
# Ben's weddin', woo!
Ben's weddin' day #
553
00:39:42,175 --> 00:39:44,643
# Where am I goin'?
554
00:39:44,735 --> 00:39:47,329
# I don't know
555
00:39:47,415 --> 00:39:50,213
# Where am I headin'?
556
00:39:50,295 --> 00:39:53,093
# I ain't certain
557
00:39:53,175 --> 00:40:00,286
# All I know is I am on my way
558
00:40:00,375 --> 00:40:05,608
# Amen #
559
00:40:06,615 --> 00:40:08,048
Dearly beloved,
560
00:40:08,135 --> 00:40:11,844
we have gathered together
to grant this man, Ben Rumson,
561
00:40:11,935 --> 00:40:16,087
exclusive title to this woman,
Mrs Elizabeth Woodling,
562
00:40:16,175 --> 00:40:18,530
and to all her mineral resources.
563
00:40:18,615 --> 00:40:20,890
I have drawn up this record of claim,
564
00:40:20,975 --> 00:40:24,251
which here and henceforth
will be recognised
565
00:40:24,335 --> 00:40:26,291
as a certificate of marriage.
566
00:40:26,375 --> 00:40:29,173
So I ask you, Ben,
567
00:40:29,255 --> 00:40:33,043
do you recognise this claim
as a contract of marriage,
568
00:40:33,135 --> 00:40:37,651
and do you take this woman
to love, honour and cherish?
569
00:40:42,135 --> 00:40:43,534
Oh, he does.
570
00:40:45,455 --> 00:40:49,209
Elizabeth Woodling,
do you take this man, Ben Rumson,
571
00:40:49,295 --> 00:40:54,050
to love, honour, and obey him
until death do you part?
572
00:40:55,735 --> 00:40:56,963
She does.
573
00:40:57,055 --> 00:40:59,205
I now pronounce you
574
00:40:59,295 --> 00:41:04,050
claimed and filed
as Mr and Mrs Ben Rumson.
575
00:41:04,135 --> 00:41:06,410
(All cheering)
576
00:41:10,535 --> 00:41:12,491
(# Carnival music)
577
00:41:35,775 --> 00:41:37,652
# Mr Rumson went to town
578
00:41:37,735 --> 00:41:39,771
# Ridin' on a pony
579
00:41:39,855 --> 00:41:43,814
# Bought a wife and brought her home
and called it matrimony #
580
00:41:50,415 --> 00:41:52,246
# Mr Rumson bought a bride
581
00:41:52,335 --> 00:41:54,132
# Out in Californy
582
00:41:54,215 --> 00:41:56,365
# He'd have saved a lot of money
583
00:41:56,455 --> 00:41:58,411
# Stayin' drunk and horny #
584
00:42:07,895 --> 00:42:11,012
# Oh, Susannah,
he's happy as can be
585
00:42:11,095 --> 00:42:13,131
# For he's got him somethin' better
586
00:42:13,215 --> 00:42:15,410
# Than a banjo on his knee #
587
00:42:21,415 --> 00:42:23,610
# Rumson, he got married today
588
00:42:23,695 --> 00:42:25,686
# Married today, married today
589
00:42:25,775 --> 00:42:28,005
# Rumson, he got married today
590
00:42:28,095 --> 00:42:30,609
# What'll he do tomorrow? #
591
00:42:35,535 --> 00:42:39,369
Hey, Ben! I'll be glad
to help you work your claim!
592
00:42:39,455 --> 00:42:41,411
(Laughter)
593
00:42:44,295 --> 00:42:45,887
(Gunshots)
594
00:43:55,095 --> 00:43:58,212
I'll be bedding down
by the fire if you need me.
595
00:44:11,215 --> 00:44:13,968
You'll not regret taking me in,
Mr Rumson.
596
00:44:14,055 --> 00:44:16,011
I'll make you a good wife.
597
00:44:19,815 --> 00:44:21,771
You sure as hell will.
598
00:44:24,615 --> 00:44:28,893
I don't fault you
for taking me for an easy woman.
599
00:44:28,975 --> 00:44:31,250
I was bought and paid for.
600
00:44:31,335 --> 00:44:35,613
But you bought me for a wife,
not a whore.
601
00:44:35,695 --> 00:44:40,166
If you come again at me again like
a slavering dog, I'll shoot you!
602
00:44:40,255 --> 00:44:42,371
Watch where you point that thing.
603
00:44:42,455 --> 00:44:45,174
You'd blow my manhood
halfway to the moon.
604
00:44:45,255 --> 00:44:49,487
I mean to make you a good wife and
honour this contract of marriage,
605
00:44:49,575 --> 00:44:52,089
but only if you
will honour it as well.
606
00:44:52,175 --> 00:44:54,814
I don't know what
you mean by honour it.
607
00:44:55,895 --> 00:44:58,614
I know your sort of man, Mr Rumson.
608
00:44:58,695 --> 00:45:03,405
My father was the same sort,
born under a wandering star.
609
00:45:03,495 --> 00:45:08,205
I ain't fool enough to bond you
with all the tyrannies of marriage.
610
00:45:08,295 --> 00:45:11,367
All I want is your name, Mr Rumson,
611
00:45:11,455 --> 00:45:15,573
and the least measure
of respect due to a man's wife.
612
00:45:17,895 --> 00:45:20,125
But... most of all...
613
00:45:22,215 --> 00:45:24,934
I want you to build me a cabin.
614
00:45:25,015 --> 00:45:29,770
A cabin... that'll stand up
in winter with a fireplace of stone
615
00:45:29,855 --> 00:45:33,165
and a door I can bolt if I have to.
616
00:45:35,015 --> 00:45:36,971
And if you do that,
617
00:45:37,055 --> 00:45:39,853
I will say
you have honoured the contract.
618
00:45:39,935 --> 00:45:44,645
But if you regret having bought me,
Mr Rumson, say so now.
619
00:45:44,735 --> 00:45:49,013
And if I have to work forever,
I'll see you get your $800 back.
620
00:45:51,455 --> 00:45:56,404
I admire your pioneer spirit and
your straightforward manner, ma'am.
621
00:46:01,055 --> 00:46:03,250
Is that what you've been admiring?
622
00:46:03,335 --> 00:46:05,803
I've been admiring you, ma'am.
623
00:46:09,855 --> 00:46:12,005
All right, I'll build you a cabin,
624
00:46:13,095 --> 00:46:15,290
and I'll give you my name proudly.
625
00:46:16,375 --> 00:46:19,048
You're Mrs Ben Rumson,
626
00:46:19,135 --> 00:46:21,854
and I'll kill
any man that says you ain't,
627
00:46:21,935 --> 00:46:25,245
and I'll stick to it till I move on,
628
00:46:25,335 --> 00:46:29,248
which is when the gold pinches out
or the first snow of winter.
629
00:46:33,175 --> 00:46:34,733
You...
630
00:46:34,815 --> 00:46:40,173
you ain't gonna claim duress later
just cos I held a gun on you?
631
00:46:40,255 --> 00:46:42,007
No, ma'am,
632
00:46:42,095 --> 00:46:44,325
I ain't going to claim duress.
633
00:47:02,935 --> 00:47:06,689
I seem to lack all sense
of shame with you, Mr Rumson.
634
00:47:37,415 --> 00:47:39,770
(Cheering)
635
00:47:48,935 --> 00:47:50,334
Hey, Ben!
636
00:47:50,415 --> 00:47:53,168
These men came all the way
from Fiddler's Camp
637
00:47:53,255 --> 00:47:55,086
just to see your wife.
638
00:47:55,175 --> 00:47:57,484
(Man) Hiya, Ben!
639
00:47:57,575 --> 00:48:01,807
Well, looks like I married myself
a tourist attraction.
640
00:48:01,895 --> 00:48:04,090
Some of these boys hiked 15 miles.
641
00:48:05,055 --> 00:48:07,364
Ben, how's married life?
642
00:48:07,455 --> 00:48:10,925
Pardner, it was so good,
I forgot that I was married.
643
00:48:30,015 --> 00:48:33,974
Wow. I'd hike 15 miles
to look at that myself.
644
00:48:35,175 --> 00:48:37,245
I can see it ain't gonna be easy
645
00:48:37,335 --> 00:48:40,372
married to the only woman
in these mountains.
646
00:48:45,975 --> 00:48:48,489
(Cheering)
647
00:48:55,935 --> 00:48:57,766
All right, boys!
648
00:48:57,855 --> 00:49:01,564
The lady wants a cabin to live in,
649
00:49:01,655 --> 00:49:04,044
a proper cabin made out of wood
650
00:49:04,135 --> 00:49:05,966
that'll hold up in the winter!
651
00:49:06,055 --> 00:49:09,331
So just don't sit there gaping -
get to work!
652
00:49:23,775 --> 00:49:26,573
# Send back the world
653
00:49:26,655 --> 00:49:29,931
# There's too much night for me
654
00:49:30,015 --> 00:49:33,769
# The sky is much too high
to shelter me
655
00:49:33,855 --> 00:49:36,653
# When darkness falls
656
00:49:36,735 --> 00:49:39,533
# Four cabin walls
657
00:49:39,615 --> 00:49:43,369
# Would be just right for me
658
00:49:43,455 --> 00:49:46,253
# I need a threshold I can cross
659
00:49:46,335 --> 00:49:52,968
# Where I can sit
and gather moss forevermore
660
00:49:53,055 --> 00:49:57,731
# A million miles away
661
00:49:58,815 --> 00:50:04,492
# Behind the door
662
00:50:04,575 --> 00:50:07,965
# Roll up the plains
663
00:50:08,055 --> 00:50:11,127
# There's too much view for me
664
00:50:11,215 --> 00:50:12,614
# There's so much space
665
00:50:12,695 --> 00:50:18,486
# Between the waiting heart
and whispered word
666
00:50:18,575 --> 00:50:22,124
# It's never heard
667
00:50:22,215 --> 00:50:25,093
# One room will do for me
668
00:50:25,175 --> 00:50:28,929
# Where every evening
I can stare at someone
669
00:50:29,015 --> 00:50:34,647
# Smiling from his chair
across the floor
670
00:50:34,735 --> 00:50:40,924
# A million miles away
671
00:50:41,015 --> 00:50:47,170
# Behind the door
672
00:51:08,335 --> 00:51:12,567
# Where every evening
I can stare at someone
673
00:51:12,655 --> 00:51:16,967
# Smiling from his chair
across the floor
674
00:51:18,055 --> 00:51:23,607
# A million miles away
675
00:51:23,695 --> 00:51:29,327
# Behind the door
676
00:51:29,415 --> 00:51:32,213
# No fears
677
00:51:32,295 --> 00:51:34,650
# No fools
678
00:51:34,735 --> 00:51:36,566
# No lies
679
00:51:36,655 --> 00:51:39,249
# No rules
680
00:51:39,335 --> 00:51:43,408
# Just doing with my life
681
00:51:43,495 --> 00:51:50,014
# What life is for
682
00:51:50,095 --> 00:51:54,805
# A million miles away
683
00:51:56,775 --> 00:52:00,006
# Behind
684
00:52:01,095 --> 00:52:05,293
# The door #
685
00:52:15,015 --> 00:52:16,971
Elizabeth.
686
00:52:19,815 --> 00:52:21,567
Elizabeth?
687
00:52:32,655 --> 00:52:34,168
Elizabeth?
688
00:52:46,095 --> 00:52:48,051
Where have you been?
689
00:52:49,215 --> 00:52:51,888
I was down at the rapids
taking a bath.
690
00:52:51,975 --> 00:52:55,126
You mean you was taking a bath?
691
00:52:55,215 --> 00:52:58,890
I mean I was taking a bath.
What do you think I mean?
692
00:52:58,975 --> 00:53:01,967
You was down at the rapids just now,
693
00:53:02,055 --> 00:53:05,206
bare beam... and buck naked?
694
00:53:05,295 --> 00:53:08,526
I'm not like to take a bath
with my clothes on, Mr Rumson.
695
00:53:08,615 --> 00:53:11,891
Are you trying to tell me
you was taking a bath?
696
00:53:11,975 --> 00:53:14,808
That's right. I was taking a bath.
697
00:53:14,895 --> 00:53:18,126
In the middle of the night?
698
00:53:18,215 --> 00:53:22,413
Mr Rumson,
in a community of 400 men,
699
00:53:22,495 --> 00:53:26,773
would you rather I took my bath
bare beam and buck naked
700
00:53:26,855 --> 00:53:29,164
in the middle of the day?
701
00:53:34,975 --> 00:53:36,806
What's the matter with you?
702
00:53:36,895 --> 00:53:38,851
What's the matter with me?
703
00:53:38,935 --> 00:53:42,928
I ain't running around in the
middle of the night in MY drawers.
704
00:54:01,415 --> 00:54:03,246
Hey! Hey, boys!
705
00:54:03,335 --> 00:54:05,087
Listen to this.
706
00:54:05,175 --> 00:54:09,487
"The proprietors of the
Hares and Hounds Club in Sonora
707
00:54:09,575 --> 00:54:12,214
"wish to announce that six ladies
708
00:54:12,295 --> 00:54:16,288
"are expected to arrive by stage
from San Francisco
709
00:54:16,375 --> 00:54:18,969
"on the 15th of August."
710
00:54:19,055 --> 00:54:21,011
How about that, huh?
711
00:54:21,095 --> 00:54:23,006
That's a hundred miles away.
712
00:54:23,095 --> 00:54:25,973
What good is that gonna do us?
713
00:54:26,055 --> 00:54:28,615
Ain't no one trying
to steal your wife, Ben.
714
00:54:28,695 --> 00:54:31,846
I'll admit there's a few
who wouldn't mind trying.
715
00:54:31,935 --> 00:54:35,644
Horace Tabor, for instance.
He likes to give her a look.
716
00:54:35,735 --> 00:54:37,691
Horace Tabor?
717
00:54:37,775 --> 00:54:39,572
Come on, Ben.
718
00:54:39,655 --> 00:54:43,125
He just looks. She doesn't
encourage him or anybody else.
719
00:54:43,215 --> 00:54:46,093
But you're beginning
to cut a comical figure.
720
00:54:46,175 --> 00:54:48,131
Everybody's laughing at you.
721
00:54:48,215 --> 00:54:50,604
I would've never thought of Tabor.
722
00:54:50,695 --> 00:54:52,208
(Door opens)
723
00:55:02,095 --> 00:55:05,167
What the hell
are you looking at, Horace Tabor?
724
00:55:06,575 --> 00:55:09,248
I'm looking for my stirring stick.
725
00:55:09,335 --> 00:55:11,610
You make any more
advances towards my wife,
726
00:55:11,695 --> 00:55:15,449
and I'm gonna shoot you down
like mother-lovin' the dog you are!
727
00:55:15,535 --> 00:55:18,174
That goes for the rest
of you horny gorillas!
728
00:55:18,255 --> 00:55:19,768
You want something to do?
729
00:55:19,855 --> 00:55:24,485
Put up your money for them six
French tarts coming into Sonora!
730
00:55:24,575 --> 00:55:27,772
But keep your lusting,
lechering minds off of my wife!
731
00:55:27,855 --> 00:55:33,930
I'd advise you, Rumson,
not to refer to me as a dog again.
732
00:55:34,015 --> 00:55:37,610
- Is that clear?
- I'll stick my fist in your ear!
733
00:55:37,695 --> 00:55:40,607
- Why you!
- Grab Tabor! Stop him!
734
00:55:40,695 --> 00:55:43,050
Get back! Get ahold of him!
735
00:55:43,135 --> 00:55:45,603
(Elizabeth) Mr Rumson!
736
00:55:45,695 --> 00:55:49,085
- Rumson, I...
- Mr Rumson!
737
00:55:49,175 --> 00:55:51,848
Nobody has behaved unseemly to me.
738
00:55:51,935 --> 00:55:55,723
I have been treated with nothing
but kindness in this camp,
739
00:55:55,815 --> 00:56:00,730
and you owe every one of these men,
especially Mr Tabor, an apology.
740
00:56:04,895 --> 00:56:07,170
By God, you're right!
741
00:56:07,255 --> 00:56:09,166
I don't know what's come over me.
742
00:56:09,255 --> 00:56:12,292
I've been behaving like a damn fool,
743
00:56:12,375 --> 00:56:15,412
and I wish to beg
your communal pardons,
744
00:56:15,495 --> 00:56:19,090
and especially yours, Horace Tabor.
745
00:56:19,175 --> 00:56:21,131
Well, I suppose if I was married
746
00:56:21,215 --> 00:56:23,729
to the only woman
in the neighbourhood,
747
00:56:23,815 --> 00:56:26,488
I might be just as demented.
748
00:56:28,095 --> 00:56:32,611
And, Mrs Rumson! Uh, Mrs Rumson,
may I extend my compliments?
749
00:56:32,695 --> 00:56:35,004
You are as wise as you are fair.
750
00:56:36,575 --> 00:56:38,167
Get your hands off me!
751
00:56:38,255 --> 00:56:40,405
That lunatic tried to kill me!
752
00:56:41,495 --> 00:56:44,134
I demand a town meeting...
753
00:56:44,215 --> 00:56:47,048
...to consider
a proper course of action.
754
00:56:47,135 --> 00:56:48,773
(All mutter) Yeah...
755
00:56:48,855 --> 00:56:51,415
If that knife
had come one inch lower,
756
00:56:51,495 --> 00:56:54,293
I would not be here today.
757
00:56:54,375 --> 00:56:56,206
(All) That's right. Yeah.
758
00:56:56,295 --> 00:57:01,972
My fellow citizens, as long
as that madman prowls among us,
759
00:57:02,055 --> 00:57:04,444
- no one is safe.
- (All mutter) Yeah.
760
00:57:04,535 --> 00:57:08,653
Therefore, we must
find a solution by tonight.
761
00:57:08,735 --> 00:57:14,924
Let us not wait until the condition
worsens... or his aim improves!
762
00:57:15,015 --> 00:57:16,926
(All) Yeah!
(Holbrook) Order!
763
00:57:17,015 --> 00:57:18,767
Mr Chairman!
764
00:57:18,855 --> 00:57:22,325
The chair recognises Ezra Atwell.
765
00:57:24,135 --> 00:57:27,491
I would like
to ask Ben Rumson directly
766
00:57:27,575 --> 00:57:30,772
if he doesn't think
that with a little sober effort
767
00:57:30,855 --> 00:57:33,164
he could control
these fits of jealousy?
768
00:57:33,255 --> 00:57:36,645
No. It's getting worse every day.
Sorry, I can't help you.
769
00:57:36,735 --> 00:57:39,886
The chair recognises Ben's pardner.
770
00:57:39,975 --> 00:57:41,408
Thank you, Mr Holbrook.
771
00:57:41,495 --> 00:57:44,646
I've been giving it
some considerable thought
772
00:57:44,735 --> 00:57:48,489
ever since Ben Rumson,
my pardner here, poor bastard...
773
00:57:48,575 --> 00:57:50,531
Oh, excuse me, ma'am...
774
00:57:51,615 --> 00:57:54,607
Well, ever since he became a lunatic.
775
00:57:54,695 --> 00:57:58,131
What's putting
the strain on Ben's mind
776
00:57:58,215 --> 00:58:01,252
is having the only woman
for 90 miles around here.
777
00:58:01,335 --> 00:58:05,851
Now, my proposal is that we
get some more women for this town.
778
00:58:06,935 --> 00:58:09,244
How you gonna get women
to come up here?
779
00:58:09,335 --> 00:58:10,814
(Holbrook) Order!
780
00:58:10,895 --> 00:58:13,329
I know where we can get some women.
781
00:58:13,415 --> 00:58:17,044
The six French bawds arriving
in Sonora a week Saturday.
782
00:58:17,135 --> 00:58:18,534
Ben, you're right.
783
00:58:18,615 --> 00:58:21,527
Why don't we get them
to come up here instead?
784
00:58:21,615 --> 00:58:24,607
How? If I was a French bawd,
I'd go to Sonora.
785
00:58:24,695 --> 00:58:27,334
If you was a French bawd,
we'd have no trouble.
786
00:58:27,415 --> 00:58:29,610
How will we get 'em up here?
787
00:58:29,695 --> 00:58:32,493
They gotta take
the stage from Sacramento
788
00:58:32,575 --> 00:58:35,248
and change horses
at Starbottle's Pass.
789
00:58:35,335 --> 00:58:38,691
So five of us go down there,
hijack that stage,
790
00:58:38,775 --> 00:58:40,811
re-route them tarts up here instead.
791
00:58:40,895 --> 00:58:42,851
What's so hard about that?
792
00:58:42,935 --> 00:58:46,007
- (Muttering)
- It all sounds just fine to me.
793
00:58:46,095 --> 00:58:49,007
- When do we go?!
- Order! Order!
794
00:58:49,095 --> 00:58:51,893
Is it your proposal, Mr Rumson,
795
00:58:51,975 --> 00:58:55,126
that we knock out
the stage driver, steal a coach,
796
00:58:55,215 --> 00:58:57,092
and kidnap six women?
797
00:58:57,175 --> 00:58:59,450
Sounds better every time I hear it.
798
00:58:59,535 --> 00:59:02,049
You fail to see
what's wrong with this?
799
00:59:02,135 --> 00:59:03,534
What's wrong?
800
00:59:03,615 --> 00:59:07,005
Well, if you don't consider
assault and battery,
801
00:59:07,095 --> 00:59:09,325
grand larceny and kidnapping wrong,
802
00:59:09,415 --> 00:59:11,975
what the hell do you consider wrong?
803
00:59:12,055 --> 00:59:14,728
- Oh, you maniac!
- Sit down!
804
00:59:14,815 --> 00:59:18,774
- You insane man!
- Schermerhorn, you're out of order!
805
00:59:18,855 --> 00:59:21,210
- What?
- I yield the floor.
806
00:59:21,295 --> 00:59:23,126
Proceed, Schermerhorn.
807
00:59:23,215 --> 00:59:24,807
- What?
- Speak!
808
00:59:25,815 --> 00:59:28,887
You maniac! You insane man!
809
00:59:28,975 --> 00:59:32,012
What do you think them people
in Sonora will do
810
00:59:32,095 --> 00:59:34,655
when we hijack their Frรคuleins?
811
00:59:34,735 --> 00:59:39,684
They grab their guns
and come up here to get them back!
812
00:59:39,775 --> 00:59:42,289
(Muttering)
813
00:59:42,375 --> 00:59:43,524
(Banging gavel)
814
00:59:43,615 --> 00:59:45,333
Order, order!
815
00:59:45,415 --> 00:59:49,010
- Gentlemen!
- Mr Atwell has the floor.
816
00:59:49,095 --> 00:59:52,929
Gentlemen, it is 50 miles
from here to Starbottle's
817
00:59:53,015 --> 00:59:54,971
without a road or a trail.
818
00:59:55,055 --> 00:59:56,966
Not even my mule can do it.
819
00:59:57,055 --> 00:59:59,091
Oh, you lunatics!
820
00:59:59,175 --> 01:00:01,814
Besides a civil war with Sonora,
821
01:00:01,895 --> 01:00:06,127
you want to put us
in the white slave business!
822
01:00:06,215 --> 01:00:08,809
Schermerhorn, you're out of order!
823
01:00:08,895 --> 01:00:10,647
Again?
824
01:00:10,735 --> 01:00:12,646
You haven't been recognised!
825
01:00:12,735 --> 01:00:14,691
I'm Schermerhorn.
826
01:00:14,775 --> 01:00:17,494
- Mr Holbrook.
- Oh, sit down!
827
01:00:17,575 --> 01:00:19,293
Ben, these boys are right.
828
01:00:19,375 --> 01:00:22,367
Mr Holbrook,
I withdraw the proposal.
829
01:00:22,455 --> 01:00:25,527
- (Muttering)
- Have you gone out of your skull?
830
01:00:25,615 --> 01:00:28,891
You can't expect them
to build a two-storey building
831
01:00:28,975 --> 01:00:31,887
- just to get women here.
- Who said two storeys?
832
01:00:31,975 --> 01:00:34,648
Somebody's got to run
the faro tables.
833
01:00:34,735 --> 01:00:36,691
Rotten Luck Willie will.
834
01:00:36,775 --> 01:00:39,733
You can't expect him
to build a fancy building
835
01:00:39,815 --> 01:00:42,807
with chandeliers
and masterpieces of art
836
01:00:42,895 --> 01:00:46,046
and gambling
and six beautiful tarts upstairs.
837
01:00:46,135 --> 01:00:49,047
Ben, we'd have every bummer
for miles around
838
01:00:49,135 --> 01:00:52,207
coming here to spend
his money on women and whisky
839
01:00:52,295 --> 01:00:54,445
at Atwell's and Schermerhorn's.
840
01:00:54,535 --> 01:00:56,491
You think that's bad?
841
01:00:58,695 --> 01:01:00,651
Why, it's terrible!
842
01:01:00,735 --> 01:01:02,566
Just terrible!
843
01:01:02,655 --> 01:01:06,933
You'd turn this camp into a
boom town! We don't want to do that.
844
01:01:07,015 --> 01:01:10,371
- Soon there'd be another saloon.
- And a bawdy house!
845
01:01:10,455 --> 01:01:14,004
- And another gambling hall!
- And another bawdy house!
846
01:01:14,095 --> 01:01:16,814
Why, property
would shoot straight up!
847
01:01:16,895 --> 01:01:20,604
They'd make more money
selling old claims than gold.
848
01:01:20,695 --> 01:01:24,085
These men didn't come
out here to forge a nation!
849
01:01:24,175 --> 01:01:28,646
That's for men with a big dream,
with visions of America's greatness.
850
01:01:28,735 --> 01:01:30,726
Well, I'm warning you,
851
01:01:30,815 --> 01:01:34,330
if you want to turn us into
a dreary boom town metropolis
852
01:01:34,415 --> 01:01:36,690
filled with nothing
but millionaires,
853
01:01:36,775 --> 01:01:43,692
all you gotta do is put up one
little, tiny two-storey... cathouse!
854
01:01:43,775 --> 01:01:45,572
I say let's put it to a vote.
855
01:01:45,655 --> 01:01:48,089
And any man opposed is a traitor!
856
01:01:48,175 --> 01:01:53,807
All those in favour of bringing
prostitution to this camp, say aye!
857
01:01:53,895 --> 01:01:55,726
(All) Aye!
858
01:01:59,655 --> 01:02:00,610
Passed!
859
01:02:02,855 --> 01:02:05,415
Pardner, there's a shifty side to you
860
01:02:05,495 --> 01:02:08,089
that I'm just beginning
to appreciate.
861
01:02:08,175 --> 01:02:10,245
Why can't I go along with you?
862
01:02:10,335 --> 01:02:12,371
Who'll take care of Elizabeth?
863
01:02:12,455 --> 01:02:15,447
It'll take three days
to get them tarts back here.
864
01:02:15,535 --> 01:02:19,528
You don't expect me to leave a feast
like her alone in all this famine?
865
01:02:19,615 --> 01:02:21,810
Who can I trust if it ain't you?
866
01:02:21,895 --> 01:02:25,251
You didn't say being pardners
meant wife-guarding.
867
01:02:25,335 --> 01:02:27,530
Well, it just come up.
868
01:02:31,055 --> 01:02:32,886
(Cheering)
869
01:03:02,095 --> 01:03:05,212
- (Man) Howdy.
- Captain Barnsfeather, Fort Sumter.
870
01:03:05,295 --> 01:03:09,971
- When does the Sonora stage come?
- About four o'clock tomorrow. Why?
871
01:03:10,055 --> 01:03:12,694
Uh, supplies for the troops.
872
01:03:12,775 --> 01:03:14,128
Unmount!
873
01:03:20,335 --> 01:03:22,291
(Elizabeth humming)
874
01:03:50,535 --> 01:03:52,332
Come in, Pardner.
875
01:03:55,935 --> 01:03:57,448
(Humming)
876
01:03:57,535 --> 01:03:59,571
You sure I'm not intruding?
877
01:03:59,655 --> 01:04:01,691
Come in.
878
01:04:03,975 --> 01:04:05,886
(Humming)
879
01:04:05,975 --> 01:04:08,330
Will Ben really
get back in three days?
880
01:04:09,295 --> 01:04:11,650
- Why?
- I'd like to know.
881
01:04:13,095 --> 01:04:15,290
Who you expecting for dinner?
882
01:04:16,775 --> 01:04:19,289
You! Sit down.
883
01:04:20,415 --> 01:04:23,532
Oh. Thanks.
884
01:04:23,615 --> 01:04:25,367
(Humming)
885
01:04:27,375 --> 01:04:30,173
I didn't know you was expecting me.
886
01:04:53,535 --> 01:04:55,890
(lnaudible over music)
887
01:05:28,135 --> 01:05:31,445
# I talk to the trees
888
01:05:32,535 --> 01:05:36,653
# But they don't listen to me
889
01:05:36,735 --> 01:05:41,126
# I talk to the stars
890
01:05:41,215 --> 01:05:45,766
# But they never hear me
891
01:05:45,855 --> 01:05:49,973
# The breeze hasn't time
892
01:05:50,055 --> 01:05:54,492
# To stop and hear what I say
893
01:05:54,575 --> 01:05:59,171
# I talk to them all
894
01:05:59,255 --> 01:06:02,292
# In vain
895
01:06:04,295 --> 01:06:06,889
# But suddenly my words
896
01:06:06,975 --> 01:06:12,129
# Reach someone else's ear
897
01:06:12,215 --> 01:06:19,769
# Touch someone
else's heartstrings, too
898
01:06:21,615 --> 01:06:26,450
# I tell you my dreams
899
01:06:26,535 --> 01:06:30,528
# And while you're listening to me
900
01:06:31,615 --> 01:06:35,369
# I suddenly see them
901
01:06:35,455 --> 01:06:37,844
# Come true
902
01:06:38,935 --> 01:06:42,371
# I can see us on an April night
903
01:06:43,455 --> 01:06:47,494
# Looking out across a rollin' farm
904
01:06:47,575 --> 01:06:51,773
# Having supper in the candlelight
905
01:06:51,855 --> 01:06:55,734
# Walkin' later arm in arm
906
01:06:56,815 --> 01:07:00,046
# Then I'll tell you
how I passed the day
907
01:07:01,135 --> 01:07:05,128
# Thinking mainly
how the night would be
908
01:07:05,215 --> 01:07:09,447
# Then I'll try to find
the words to say
909
01:07:09,535 --> 01:07:14,006
# All the things you mean to me
910
01:07:15,095 --> 01:07:19,293
# I tell you my dreams
911
01:07:20,375 --> 01:07:24,732
# And while you're listening to me
912
01:07:24,815 --> 01:07:29,286
# I suddenly see them
913
01:07:30,575 --> 01:07:36,730
# Come true #
914
01:07:38,015 --> 01:07:38,970
They're coming out of Starbottle's!
915
01:07:40,575 --> 01:07:43,726
All right! Fall together!
916
01:07:43,815 --> 01:07:46,534
Hey, put me down, you bloody idiot!
Put me down!
917
01:07:46,615 --> 01:07:48,890
Down, down, down, down!
918
01:07:48,975 --> 01:07:50,328
Ow!
919
01:07:50,415 --> 01:07:52,531
(Rumson) That's it! Get in line!
920
01:07:54,975 --> 01:07:57,170
Come on! Come on, move!
921
01:07:58,495 --> 01:08:00,451
(Driver) Yah! Yah!
922
01:08:05,455 --> 01:08:08,447
- Whoa, now! Whoa!
- (Horses neigh)
923
01:08:08,535 --> 01:08:13,290
Captain Barnsfeather, Fort Sumter.
At your service, ladies.
924
01:08:13,375 --> 01:08:15,889
Here to protect you along the way!
925
01:08:16,695 --> 01:08:19,129
We're gonna
have to take this detour.
926
01:08:19,215 --> 01:08:24,164
- Detour through open country?
- The road up ahead ain't safe.
927
01:08:24,255 --> 01:08:27,531
- Injuns!
- Ain't no Injuns around here!
928
01:08:28,895 --> 01:08:32,285
- (Panicked shouts)
- Get back in the coach, ladies.
929
01:08:32,375 --> 01:08:35,128
(All shouting)
930
01:08:57,855 --> 01:09:01,245
- There's a coach comin' in!
- There's a coach comin' in!
931
01:09:01,335 --> 01:09:04,691
- Comin' in!
- Comin' in!
932
01:09:04,775 --> 01:09:08,085
# There's a coach comin' in
if you listen, you can hear it
933
01:09:08,175 --> 01:09:11,485
# A-clip-cloppin' over the hill
934
01:09:11,575 --> 01:09:14,851
# And the sound that you hear
is as good to your ear
935
01:09:14,935 --> 01:09:18,245
# As the call of
the wild whippoorwill
936
01:09:18,335 --> 01:09:21,805
# There's a coach comin' in
you can feel it gettin' near
937
01:09:21,895 --> 01:09:25,126
# All at once,
and it bursts into view
938
01:09:25,215 --> 01:09:28,890
# And it looks to your eye
like it fell from the sky
939
01:09:28,975 --> 01:09:31,808
# Like a coach
full of dreams come true
940
01:09:31,895 --> 01:09:35,490
# For it's bringin' me
eyes that are moonlight
941
01:09:35,575 --> 01:09:39,090
# And it's carryin' lips
that are wine
942
01:09:39,175 --> 01:09:42,292
# And it's comin'
with arms that are pillows
943
01:09:42,375 --> 01:09:45,890
# And this evening
it all will be mine
944
01:09:45,975 --> 01:09:49,285
# There's a coach comin' in
and you're smellin' like a steer
945
01:09:49,375 --> 01:09:52,651
# Get the soap out,
it ain't far away
946
01:09:52,735 --> 01:09:56,250
# Cut the socks from your feet
cut the socks from your feet
947
01:09:56,335 --> 01:09:59,645
# Rake your hair till it's neat
rake your hair till it's neat
948
01:09:59,735 --> 01:10:01,407
# There's a coach comin' in
949
01:10:01,495 --> 01:10:04,805
# There's a coach comin' in today
950
01:10:04,895 --> 01:10:08,365
# There's a coach comin' in
hurry, hurry, do you hear?
951
01:10:08,455 --> 01:10:11,572
# With a cargo o' joy from Paree
952
01:10:11,655 --> 01:10:15,091
# Drop the tables and chairs
get them beds up the stairs
953
01:10:15,175 --> 01:10:18,884
# And be sure
every lock has a key... #
954
01:10:18,975 --> 01:10:21,330
(Women shrieking and shouting)
955
01:10:32,455 --> 01:10:35,413
# For it's coming mit girls
who buy perfume
956
01:10:35,495 --> 01:10:38,612
# Who wear powder
and rouge from Paree
957
01:10:38,695 --> 01:10:42,131
# Who will have to go
somewhere to get them
958
01:10:42,215 --> 01:10:45,969
# And the somewhere to go will be me
959
01:10:46,055 --> 01:10:49,525
# There's a coach comin' in
and it's flyin' like a deer
960
01:10:49,615 --> 01:10:52,846
# Thank the Lord
there's relief on the way
961
01:10:52,935 --> 01:10:56,644
# Thank with all of your hearts,
thank with all of your hearts
962
01:10:56,735 --> 01:10:59,932
# For them half-dozen tarts,
for them half-dozen tarts
963
01:11:00,015 --> 01:11:05,043
# There's a coach comin' in,
there's a coach comin' in today
964
01:11:05,135 --> 01:11:08,605
# There's a coach comin' in
if you listen you can hear it
965
01:11:08,695 --> 01:11:11,607
# A-clip-cloppin' over the hill
966
01:11:11,695 --> 01:11:15,608
# And the sound that you hear
is as good to your ear
967
01:11:15,695 --> 01:11:19,324
# As the call
of a wild whippoorwill... #
968
01:11:25,335 --> 01:11:27,212
(Women screaming)
969
01:11:32,575 --> 01:11:36,045
# For it's bringin' me eyes
that are moonlight
970
01:11:36,135 --> 01:11:39,969
# And it's carryin' lips
that are wine
971
01:11:40,055 --> 01:11:43,092
# And it's comin' with arms
that are pillows
972
01:11:43,175 --> 01:11:46,611
# And this evening
it all will be mine... #
973
01:11:46,695 --> 01:11:48,651
(Whooping and hollering)
974
01:12:19,295 --> 01:12:22,765
# There's a coach comin' in
you can feel it gettin' near
975
01:12:22,855 --> 01:12:26,131
# All at once,
and it bursts into view
976
01:12:26,215 --> 01:12:29,685
# And it looks to your eye
like it fell from the sky
977
01:12:29,775 --> 01:12:33,324
# Like a coach
full of dreams come true
978
01:12:33,415 --> 01:12:36,725
# For it's bringin' me
eyes that are moonlight
979
01:12:36,815 --> 01:12:40,012
# And it's carryin' lips
that are wine
980
01:12:40,095 --> 01:12:43,451
# And it's comin'
with arms that are pillows
981
01:12:43,535 --> 01:12:46,971
# And this evening
it all will be mine
982
01:12:47,055 --> 01:12:50,650
# There's a coach comin' in
now it's riding in the clear
983
01:12:50,735 --> 01:12:54,171
# And the sound of it grows to a din
984
01:12:54,255 --> 01:12:57,725
# No, there ain't far to go
985
01:12:57,815 --> 01:12:59,806
# Now they're hollerin' "whoa!"...#
986
01:12:59,895 --> 01:13:00,884
Whoa!
987
01:13:00,975 --> 01:13:03,773
# There's a coach comin' in,
there's a coach comin'
988
01:13:03,855 --> 01:13:11,250
# And it's here #
989
01:13:11,335 --> 01:13:13,405
(Cheering)
990
01:13:29,775 --> 01:13:33,051
(# La Marseillaise)
991
01:14:21,975 --> 01:14:23,328
Ben!
992
01:14:27,375 --> 01:14:29,286
Pardner, I wanna talk to you!
993
01:14:32,415 --> 01:14:36,294
Why, you rotten, lecherous,
deceiving, no-good, thieving...
994
01:14:36,375 --> 01:14:39,287
The only reason
I ain't blowing your brains out
995
01:14:39,375 --> 01:14:41,491
is the relief it's gonna give me
996
01:14:41,575 --> 01:14:44,408
when I tear you apart
with my bare hands.
997
01:14:44,495 --> 01:14:46,133
What's the matter with you?
998
01:14:46,215 --> 01:14:49,651
What was the two of you
doing on the same horse?
999
01:14:49,735 --> 01:14:52,852
Riding. What else?
That's the last place I'd...
1000
01:14:52,935 --> 01:14:56,450
- Where was HER horse?
- That WAS her horse.
1001
01:14:56,535 --> 01:15:00,050
And where... ha ha... was your horse?
1002
01:15:00,135 --> 01:15:03,013
You had my horse.
1003
01:15:06,975 --> 01:15:08,454
(Sighs)
1004
01:15:09,855 --> 01:15:13,165
If that's true,
why ain't you fighting back?
1005
01:15:13,255 --> 01:15:15,325
Cos you ain't been yourself lately.
1006
01:15:15,415 --> 01:15:18,771
That's a widely known fact,
and you know it yourself.
1007
01:15:20,575 --> 01:15:22,725
Get up, Pardner.
1008
01:15:28,655 --> 01:15:30,611
How's your jaw?
1009
01:15:30,695 --> 01:15:32,765
Feels like it's coming off.
1010
01:15:33,855 --> 01:15:36,164
You ought to trust me, Ben.
1011
01:15:36,255 --> 01:15:38,291
You're right.
1012
01:15:38,375 --> 01:15:42,732
You ain't the kind of man to go
lusting after another man's wife,
1013
01:15:42,815 --> 01:15:46,125
especially with them six bawds
arriving in town.
1014
01:15:46,215 --> 01:15:49,332
That's right, Ben.
I wouldn't do that.
1015
01:15:49,415 --> 01:15:54,967
The only kind of feelings
you'd ever have would be deep ones,
1016
01:15:55,055 --> 01:15:57,011
and if you had 'em for Elizabeth,
1017
01:15:57,095 --> 01:16:00,849
you'd come and tell me
before you would her.
1018
01:16:00,935 --> 01:16:04,689
That's right, Ben.
That's what I'd do.
1019
01:16:04,775 --> 01:16:06,845
You're a good man, Pardner.
1020
01:16:06,935 --> 01:16:09,005
That's what
I was coming to do, Ben...
1021
01:16:09,095 --> 01:16:12,212
tell you I got
some deep feelings for Elizabeth.
1022
01:16:15,815 --> 01:16:19,171
Ben, you hit me one more time,
I'll bust your skull open.
1023
01:16:19,255 --> 01:16:22,964
Nothing's happened,
and nothing's gonna happen...
1024
01:16:23,055 --> 01:16:25,285
cos I'm leaving.
1025
01:16:27,335 --> 01:16:29,803
You're breaking up the partnership?
1026
01:16:29,895 --> 01:16:35,174
If I hang around here long enough
watching you and her together,
1027
01:16:35,255 --> 01:16:37,894
I'll become
as big a lunatic as you are.
1028
01:16:43,615 --> 01:16:45,367
All right.
1029
01:16:46,455 --> 01:16:49,128
I'll go get your share
of the gold dust.
1030
01:16:56,175 --> 01:16:59,929
You can have the mule
and that new gold pan.
1031
01:17:01,415 --> 01:17:05,203
You can even have the rocker,
if you want to.
1032
01:17:12,735 --> 01:17:17,047
(Elizabeth) What's the matter, Ben?
Where you taking the rocker?
1033
01:17:17,135 --> 01:17:19,774
It's for Pardner. He's going away.
1034
01:17:21,415 --> 01:17:23,406
Going away?
1035
01:17:23,495 --> 01:17:26,009
He... he never mentioned
going away to me.
1036
01:17:26,095 --> 01:17:27,972
Of course he didn't.
1037
01:17:28,055 --> 01:17:31,127
You don't know that man
like I do, Elizabeth.
1038
01:17:31,215 --> 01:17:33,729
What are you saying, Ben?
1039
01:17:36,295 --> 01:17:38,855
He loves you. That's why he's going.
1040
01:17:40,655 --> 01:17:43,374
I don't want Pardner to go, Ben.
I love him.
1041
01:17:52,695 --> 01:17:56,210
(Rumson) Unpack, Pardner.
You ain't going nowhere.
1042
01:17:56,295 --> 01:17:58,889
That woman loves you.
1043
01:18:03,855 --> 01:18:06,927
And that puts a new wheel
on the wagon, don't it?
1044
01:18:08,695 --> 01:18:10,526
Now, you get this straight, Ben.
1045
01:18:10,615 --> 01:18:13,573
I'm not gonna take away your wife,
and that's final.
1046
01:18:13,655 --> 01:18:15,327
But you love her.
1047
01:18:15,415 --> 01:18:17,292
So do you.
1048
01:18:18,375 --> 01:18:21,970
There's only one way for anybody
to be happy and that's...
1049
01:18:22,055 --> 01:18:26,412
for one of us to move
away and forget it, and I'm going.
1050
01:18:28,415 --> 01:18:30,371
Now, get out of my way.
1051
01:18:36,695 --> 01:18:40,813
Pardner, there comes a time
in the life of every partnership
1052
01:18:40,895 --> 01:18:44,410
when the party of the first part
has no recourse
1053
01:18:44,495 --> 01:18:48,693
except to knock some sense
into the party of the second part!
1054
01:18:48,775 --> 01:18:50,731
You're staying!
1055
01:19:15,175 --> 01:19:16,688
What happened?
1056
01:19:16,775 --> 01:19:18,925
He's staying.
1057
01:19:23,215 --> 01:19:26,730
- Is he hurt?
- No, ma'am. Just tired.
1058
01:19:27,935 --> 01:19:30,847
He'll be good as new
in a couple of weeks.
1059
01:19:36,695 --> 01:19:38,651
Where you going, Ben?
1060
01:19:38,735 --> 01:19:41,203
You love Pardner? You take him.
1061
01:19:41,295 --> 01:19:43,490
And you take good care of him.
1062
01:19:43,575 --> 01:19:46,806
That's the decentest man
I ever run across.
1063
01:19:46,895 --> 01:19:48,851
And the strongest.
1064
01:19:51,015 --> 01:19:52,414
Now...
1065
01:19:52,495 --> 01:19:55,885
I know you women like
things legal, so here's what.
1066
01:19:55,975 --> 01:19:59,650
It takes two weeks for you
to be an abandoned claim.
1067
01:19:59,735 --> 01:20:04,331
After that, you take the name
of your new owner
1068
01:20:04,415 --> 01:20:07,009
and file it
down at the mining office.
1069
01:20:08,095 --> 01:20:10,290
Then everything'll be legal.
1070
01:20:13,775 --> 01:20:15,049
Ben!
1071
01:20:16,135 --> 01:20:18,490
I don't want you to go.
I love you.
1072
01:20:20,815 --> 01:20:23,124
What are you talking
about, Elizabeth?
1073
01:20:26,335 --> 01:20:29,327
You're my husband.
I don't want you to go away.
1074
01:20:29,415 --> 01:20:32,168
- What was that?
- Don't let him go, Pardner.
1075
01:20:36,615 --> 01:20:40,574
- You said she was in love with me.
- Didn't you say you loved him?
1076
01:20:40,655 --> 01:20:43,044
Yes, I did, and I do.
1077
01:20:43,135 --> 01:20:45,330
You just said you were
in love with Ben.
1078
01:20:45,415 --> 01:20:47,246
Yes, I did, and I am.
1079
01:20:50,535 --> 01:20:54,244
Ben, do you, uh...
get that feeling you need a drink?
1080
01:20:54,335 --> 01:20:57,645
- How did you know?
- Cos I do, too.
1081
01:20:58,735 --> 01:21:02,614
- But, Pardner, you don't drink.
- No, but I'm changing.
1082
01:21:03,535 --> 01:21:06,288
Hmm, and it takes a woman to do it.
1083
01:21:07,335 --> 01:21:09,291
Bless their hearts.
1084
01:21:16,335 --> 01:21:17,848
(Coughs)
1085
01:21:17,935 --> 01:21:23,009
Now, Elizabeth, let's try
and be reasonable about this.
1086
01:21:24,055 --> 01:21:26,569
For God's sake, make up your mind!
1087
01:21:27,695 --> 01:21:29,651
I can't.
1088
01:21:30,255 --> 01:21:32,211
I love both of you.
1089
01:21:32,295 --> 01:21:36,254
But that ain't going to work.
You can't have both of us.
1090
01:21:37,335 --> 01:21:39,849
- Why not?
- Why not?
1091
01:21:39,935 --> 01:21:41,653
Why not?
1092
01:21:41,735 --> 01:21:45,728
Cos, uh... a woman
can't have two husbands.
1093
01:21:46,855 --> 01:21:50,245
Well, I was married
to a man who had two wives.
1094
01:21:50,335 --> 01:21:52,895
Why can't a woman have two husbands?
1095
01:21:52,975 --> 01:21:55,284
Because you can't.
1096
01:21:55,375 --> 01:21:57,684
Well, why?
1097
01:21:57,775 --> 01:22:00,926
You explain it to her, will you, Ben?
1098
01:22:01,015 --> 01:22:02,926
I'd like to oblige, Pardner,
1099
01:22:03,015 --> 01:22:06,769
but I'll be damned
if I can think of a reason.
1100
01:22:06,855 --> 01:22:10,404
Out here we make up
our own rules as we go along.
1101
01:22:10,495 --> 01:22:13,487
A man with two wives
wants to sell one at auction,
1102
01:22:13,575 --> 01:22:15,531
nobody thinks twice about it.
1103
01:22:15,615 --> 01:22:17,651
And if a town needs females,
1104
01:22:17,735 --> 01:22:20,374
hijacking 'em
seems the natural thing to do.
1105
01:22:20,455 --> 01:22:23,572
And if two pardners
want to share a wife, why not?
1106
01:22:23,655 --> 01:22:26,453
This ain't Michigan.
It's gold country.
1107
01:22:26,535 --> 01:22:29,527
Why, hell, it's the golden country!
1108
01:22:29,615 --> 01:22:32,732
Untouched and uncontaminated
by human hands!
1109
01:22:32,815 --> 01:22:36,091
It's where people can look
civilisation in the eye and spit!
1110
01:22:36,175 --> 01:22:40,487
You don't have to please anybody,
don't have to love thy neighbour.
1111
01:22:40,575 --> 01:22:43,373
It's wild, human and free,
1112
01:22:43,455 --> 01:22:47,289
and all over this nation,
they preach against it every Sunday.
1113
01:22:47,375 --> 01:22:50,048
But I don't think God's listening.
You know why?
1114
01:22:50,135 --> 01:22:54,014
Because he's here...
in glorious California!
1115
01:22:55,095 --> 01:22:58,167
You trying to tell me, Ben,
that you're willing?
1116
01:22:58,255 --> 01:22:59,574
(Elizabeth) I am.
1117
01:22:59,655 --> 01:23:05,048
I think it's a humane,
practical, beautiful solution.
1118
01:23:05,135 --> 01:23:08,013
- It does make a lot of sense.
- It don't.
1119
01:23:08,095 --> 01:23:11,167
It don't in Michigan.
It does in California.
1120
01:23:11,255 --> 01:23:14,804
- What's everybody gonna say?
- Who are you talking about?
1121
01:23:14,895 --> 01:23:18,774
You mean everybody in town
playing with them French horns?
1122
01:23:18,855 --> 01:23:22,052
They'd be damn glad
to have two less in line.
1123
01:23:30,895 --> 01:23:34,126
- Ben, you're right.
- Of course I'm right.
1124
01:23:34,215 --> 01:23:38,128
It's not like somebody was asking
you to do something immoral,
1125
01:23:38,215 --> 01:23:39,967
like stealing gold!
1126
01:23:40,055 --> 01:23:43,411
- It ain't as bad as all that.
- What the hell's bad about it?
1127
01:23:43,495 --> 01:23:45,850
Show me on that list of commandments
1128
01:23:45,935 --> 01:23:48,733
where it says a woman
can't have two husbands.
1129
01:23:48,815 --> 01:23:51,204
There ain't no commandment like that!
1130
01:23:53,015 --> 01:23:55,893
Hot damn! I think it's great!
1131
01:23:55,975 --> 01:23:57,931
It's history-making!
1132
01:24:06,335 --> 01:24:08,291
Can't hold it.
1133
01:24:12,775 --> 01:24:15,892
- Elizabeth...
- Yes, Ben?
1134
01:24:15,975 --> 01:24:18,364
We will be three... for dinner.
1135
01:24:30,655 --> 01:24:32,611
(# Instrumental medley)
1136
01:29:08,015 --> 01:29:09,812
(Man) Shameless harlots!
1137
01:29:09,895 --> 01:29:14,650
You think the Lord was some boy in
a raggedy old sheet 2,000 years ago?
1138
01:29:14,735 --> 01:29:18,489
Well, you're wrong!
He's here now and he sees you!
1139
01:29:25,295 --> 01:29:28,605
Ye godless jaspers! Who are you?
1140
01:29:28,695 --> 01:29:31,289
Freemasons? Rosicrucians?
1141
01:29:31,375 --> 01:29:34,731
Heathen emissaries
from the dens of Babylon?!
1142
01:29:34,815 --> 01:29:37,375
Boozers. Gluttons.
1143
01:29:37,455 --> 01:29:40,253
Gamblers. Harlots.
1144
01:29:40,335 --> 01:29:41,927
Fornicators!
1145
01:29:43,215 --> 01:29:45,046
What's a fornicator?
1146
01:29:45,135 --> 01:29:48,525
I don't know.
I ain't a religious man.
1147
01:29:54,455 --> 01:29:57,686
The stench of the city
is in the nostrils of the Lord,
1148
01:29:57,775 --> 01:29:59,413
and it's making him sick.
1149
01:29:59,495 --> 01:30:02,328
The Lord ain't going
to take it much longer!
1150
01:30:02,415 --> 01:30:06,044
Come on up, parson,
and get some old-time religion.
1151
01:30:06,135 --> 01:30:08,569
(Laughter)
1152
01:30:13,935 --> 01:30:16,369
Mrs Rumson. How are your husbands?
1153
01:30:16,455 --> 01:30:18,366
Fine. Thank you, Mr Atwell.
1154
01:30:18,455 --> 01:30:22,130
Husbands? Did I hear husbands?
1155
01:30:22,215 --> 01:30:25,764
You animals! You pagans!
1156
01:30:26,895 --> 01:30:29,568
O God, Lord of hosts,
1157
01:30:29,655 --> 01:30:32,453
close thine eyes, then hold thy nose.
1158
01:30:32,535 --> 01:30:35,447
I am passing through
the garbage of humanity!
1159
01:30:35,535 --> 01:30:36,729
(Laughter)
1160
01:30:36,815 --> 01:30:38,328
Come on, dearie.
1161
01:30:38,415 --> 01:30:42,647
Scum, keep your filthy claws
off my wife, Princess Hummingbird!
1162
01:30:42,735 --> 01:30:44,054
(Laughter)
1163
01:30:44,135 --> 01:30:46,365
You heathen swine!
1164
01:30:46,455 --> 01:30:49,413
Do you know what God done
to Sodom and Gomorrah
1165
01:30:49,495 --> 01:30:53,568
when he couldn't find 50 righteous
men in them stinking cities?
1166
01:30:53,655 --> 01:30:55,008
(All) No!
1167
01:30:55,095 --> 01:30:57,734
I'll show God a place
where there ain't 40.
1168
01:30:57,815 --> 01:30:59,771
- (All) Yeah!
- 30!
1169
01:30:59,855 --> 01:31:01,971
- Yeah!
- Two!
1170
01:31:02,055 --> 01:31:04,888
- Yeah!
- Or one!
1171
01:31:04,975 --> 01:31:07,933
- Yeah!
- And here it is.
1172
01:31:08,015 --> 01:31:09,004
(Cheering)
1173
01:31:09,095 --> 01:31:11,325
# You want to see sin
of the wickedest kind?
1174
01:31:11,415 --> 01:31:12,894
# Here it is
1175
01:31:12,975 --> 01:31:15,648
# You want to see
virtue left behind?
1176
01:31:15,735 --> 01:31:17,771
# Here it is
1177
01:31:17,855 --> 01:31:20,289
# Sodom was vice and vice a versa
1178
01:31:20,375 --> 01:31:22,525
# You want to see where
the vice is worser?
1179
01:31:22,615 --> 01:31:26,403
# Here it is,
I mean, here it is
1180
01:31:26,495 --> 01:31:29,055
# You want to live life
in the rottenest way?
1181
01:31:29,135 --> 01:31:31,365
# Here it is
1182
01:31:31,455 --> 01:31:33,650
# Women and whisky night and day
1183
01:31:33,735 --> 01:31:35,327
# Here it is
1184
01:31:35,415 --> 01:31:37,883
# You want to
embrace the golden calf
1185
01:31:37,975 --> 01:31:40,330
# Ankle and thigh and upper half?
1186
01:31:40,415 --> 01:31:42,167
# Here it is
1187
01:31:42,255 --> 01:31:44,485
# I mean, here it is
1188
01:31:44,575 --> 01:31:46,964
# No Name City, No Name City
1189
01:31:47,055 --> 01:31:49,330
# The Lord don't like it here
1190
01:31:49,415 --> 01:31:51,406
# No Name City, No Name City
1191
01:31:51,495 --> 01:31:53,770
# Your reckonin' day is near
1192
01:31:53,855 --> 01:31:55,925
# No Name City, No Name City
1193
01:31:56,015 --> 01:31:57,812
# Here's what he's gonna do
1194
01:31:57,895 --> 01:32:00,363
# Gobble up this town
and swallow it down
1195
01:32:00,455 --> 01:32:02,366
# And goodbye to you
1196
01:32:02,455 --> 01:32:05,049
# Will you go to heaven,
will you go to hell?
1197
01:32:05,135 --> 01:32:06,773
# Go to hell
1198
01:32:06,855 --> 01:32:09,653
# Either repent or fare thee well
1199
01:32:09,735 --> 01:32:11,453
# Fare thee well
1200
01:32:11,535 --> 01:32:14,049
# God'll take care o' No Name City
1201
01:32:14,135 --> 01:32:16,251
# Comes the end
and it won't be pretty
1202
01:32:16,335 --> 01:32:18,007
# Here it is
1203
01:32:18,095 --> 01:32:20,768
# I mean, here it is
1204
01:32:20,855 --> 01:32:22,368
# Here it is
1205
01:32:22,455 --> 01:32:25,367
# I mean, here it is
1206
01:32:25,455 --> 01:32:27,605
# Here it is
1207
01:32:27,695 --> 01:32:34,806
# I mean, here it is
1208
01:32:34,895 --> 01:32:37,853
# A...
1209
01:32:37,935 --> 01:32:41,974
# Men #
1210
01:32:42,055 --> 01:32:44,410
(Cheering and applause)
1211
01:32:58,015 --> 01:32:59,733
Evening, Pardner.
1212
01:32:59,815 --> 01:33:01,771
Evening, Elizabeth.
1213
01:33:01,855 --> 01:33:04,005
Evening, Ben.
1214
01:33:04,095 --> 01:33:05,608
Evening, Elizabeth.
1215
01:33:31,135 --> 01:33:33,968
I hear...
George Lonergan pulled out today.
1216
01:33:34,055 --> 01:33:37,172
(Elizabeth) He's smart.
(Pardner) He's broke.
1217
01:33:37,255 --> 01:33:41,373
Ben thinks placer mining's
all but finished in these parts.
1218
01:33:43,055 --> 01:33:44,966
What are we gonna do?
1219
01:33:45,055 --> 01:33:48,252
I hear talk of
a strike up to Red Dog.
1220
01:33:48,335 --> 01:33:50,565
I'm not leaving my home, Ben.
1221
01:33:50,655 --> 01:33:53,886
I wasn't suggesting it.
1222
01:33:55,175 --> 01:33:58,565
I'll live on grass and mud water
before I'd do that.
1223
01:33:58,655 --> 01:34:02,170
Ben isn't asking you
to leave your home.
1224
01:34:02,255 --> 01:34:03,973
Damn it! Why won't you leave?
1225
01:34:04,055 --> 01:34:07,172
You like this town as much
as I like Schermerhorn!
1226
01:34:07,255 --> 01:34:10,452
That's right,
I hate what this town has become,
1227
01:34:10,535 --> 01:34:13,003
but it's one place
we can live together.
1228
01:34:14,615 --> 01:34:17,573
And... there's nothing I hate
1229
01:34:17,655 --> 01:34:21,250
as much as I... love
the two of you and this cabin.
1230
01:34:21,335 --> 01:34:23,610
Now, if you want
to go up to Red Dog,
1231
01:34:23,695 --> 01:34:26,812
you go ahead and go,
but I'm staying here.
1232
01:34:26,895 --> 01:34:29,250
You come back whenever you want to.
1233
01:34:29,335 --> 01:34:32,725
The only thing stopping you
being the perfect woman
1234
01:34:32,815 --> 01:34:34,407
is your stubbornness.
1235
01:34:34,495 --> 01:34:38,693
Somebody should hit you till it's
gone. Somebody's gotta support us.
1236
01:34:38,775 --> 01:34:41,369
You can't go through
a whole winter here alone.
1237
01:34:41,455 --> 01:34:43,605
I won't leave her here alone.
1238
01:34:43,695 --> 01:34:47,404
You mean you'd let this man
who took care of you
1239
01:34:47,495 --> 01:34:49,486
and nursed you back to health
1240
01:34:49,575 --> 01:34:54,285
light out alone while you sleep
through winter like a fat groundhog?
1241
01:34:54,375 --> 01:34:56,730
If he goes, you go.
1242
01:34:56,815 --> 01:34:58,885
And I ain't going.
1243
01:35:00,695 --> 01:35:02,526
Well, I'll go, then.
1244
01:35:03,615 --> 01:35:05,571
If he goes, you go with him.
1245
01:35:05,655 --> 01:35:09,694
Didn't I just tell you you can't go
through a winter alone here?!
1246
01:35:11,215 --> 01:35:13,410
You ever see such a stubborn woman?
1247
01:35:14,495 --> 01:35:16,053
No, I never did.
1248
01:35:16,135 --> 01:35:20,492
But if you ever hit her, you'll
have to deal with me straightaway.
1249
01:35:43,975 --> 01:35:47,604
I sure am one tired man tonight.
1250
01:35:47,695 --> 01:35:50,163
Must be from lifting
those cards all night.
1251
01:35:51,415 --> 01:35:54,691
I only played a few hands
last night, Elizabeth.
1252
01:35:54,775 --> 01:35:57,243
I had a lucky streak, too.
I broke even.
1253
01:36:00,375 --> 01:36:04,334
You'll tell Three-Fingered Sweeney
I'll pay him next week, huh?
1254
01:36:04,895 --> 01:36:06,851
You was playing poker last night?
1255
01:36:06,935 --> 01:36:10,371
Yeah, I was playing poker
and you was tired. Remember?
1256
01:36:12,735 --> 01:36:14,168
Oh. Well.
1257
01:36:14,255 --> 01:36:18,294
I think I'll go down and have a
last drink with them three limeys.
1258
01:36:18,375 --> 01:36:22,527
- They're pulling out tomorrow.
- How much does he owe Sweeney?
1259
01:36:22,615 --> 01:36:25,209
Now, wait a minute.
I won't take your money.
1260
01:36:25,295 --> 01:36:26,933
Why not?
1261
01:36:27,015 --> 01:36:30,530
Cos a man don't do that
in Michigan or in California.
1262
01:36:30,615 --> 01:36:34,164
That's all right with me, but if you
want to keep your manhood,
1263
01:36:34,255 --> 01:36:37,565
quit trying to beat
three aces with a pair of fours.
1264
01:36:37,655 --> 01:36:39,691
See you at breakfast.
1265
01:36:41,975 --> 01:36:43,613
(Music and chatter)
1266
01:37:12,215 --> 01:37:15,730
Sorry, boys.
Pardner ain't playing tonight.
1267
01:37:28,735 --> 01:37:30,293
- Willie?
- What?
1268
01:37:30,375 --> 01:37:33,128
- Have you seen Mad Jack?
- He's over there.
1269
01:37:35,535 --> 01:37:39,414
Hey, I want to convert
this dust into dollars.
1270
01:37:39,495 --> 01:37:43,613
Look out! He's losing gold dust
every time you bump his elbow.
1271
01:37:43,695 --> 01:37:48,610
There's more spilled here in one
night than we've dug up in a month.
1272
01:37:48,695 --> 01:37:51,971
Must be a pirate's fortune
under them floorboards.
1273
01:37:52,055 --> 01:37:55,445
- Where are you heading?
- Where I can find some gold.
1274
01:37:55,535 --> 01:37:58,607
Fleshpot Hill,
Brass Monkey Ravine. I don't know.
1275
01:37:58,695 --> 01:38:02,449
Save your souls
and help build a house for the Lord.
1276
01:38:02,535 --> 01:38:06,323
He can have my shack, parson.
I'm moving out.
1277
01:38:06,415 --> 01:38:10,249
You heathen scum. Money.
1278
01:38:10,335 --> 01:38:13,725
And the Lord sayeth,
"Money is the root of all evil."
1279
01:38:13,815 --> 01:38:16,045
The Lord sayeth that
cos he ain't rich.
1280
01:38:16,135 --> 01:38:18,410
- He knoweth about you...
- You don't say?
1281
01:38:18,495 --> 01:38:21,055
Living in that cabin.
You're going to hell!
1282
01:38:21,135 --> 01:38:23,365
I hope so. If it ain't too far down,
1283
01:38:23,455 --> 01:38:28,165
I'll tunnel and get some gold dust
that's fallen through these floor...
1284
01:38:35,535 --> 01:38:39,528
How do you figure we can
dig a tunnel without being seen?
1285
01:38:39,615 --> 01:38:41,845
We'll dig down from
the floor in our cabin,
1286
01:38:41,935 --> 01:38:46,167
under the street,
and right up under here.
1287
01:38:46,255 --> 01:38:48,371
- A tunnel?!
- You idiot!
1288
01:38:51,615 --> 01:38:53,526
(Snoring)
1289
01:39:16,975 --> 01:39:20,251
Why, you... Dig now. Hit him later,
lunatic.
1290
01:39:20,335 --> 01:39:24,647
- What the hell's happening?
- We're tunnelling under Willie's.
1291
01:39:24,735 --> 01:39:27,613
After that gold dust
under Willie's floor, eh?
1292
01:39:28,935 --> 01:39:31,051
How in the hell did you know that?
1293
01:39:31,135 --> 01:39:36,163
- Been thinking about it for weeks.
- Why didn't you speak up, eh?
1294
01:39:36,255 --> 01:39:38,928
- You dirty, lazy, drunken...
- Oh, hey!
1295
01:39:39,015 --> 01:39:41,688
- Lazy, am I? Damn you, Duncan!
- Shut up!
1296
01:39:41,775 --> 01:39:45,245
- Look, dig now. Hit him later.
- Shh! Right.
1297
01:39:45,335 --> 01:39:47,929
- You can hit me later.
- I'll remind you.
1298
01:39:48,015 --> 01:39:50,449
Don't forget. Pardner's in on this.
1299
01:39:50,535 --> 01:39:52,810
- Then where is he?
- He's at home.
1300
01:39:52,895 --> 01:39:54,886
- Doing what?
- Damn you!
1301
01:39:54,975 --> 01:39:57,967
Keep a civil tongue
in your mouth, or I'll...
1302
01:39:58,055 --> 01:40:01,525
- You can hit him later.
- Right. You can hit me later.
1303
01:40:01,615 --> 01:40:03,685
And I'll remind you. Dig!
1304
01:40:11,815 --> 01:40:14,090
Hey, Willie, you seen Ben Rumson?
1305
01:40:14,175 --> 01:40:15,528
Uh-uh.
1306
01:40:34,735 --> 01:40:37,169
- Sorry.
- Close the bloody door.
1307
01:40:42,535 --> 01:40:46,813
- Oh, you're digging a hole.
- You don't miss a trick, do you?
1308
01:40:51,335 --> 01:40:53,530
Ben?
1309
01:40:53,615 --> 01:40:57,608
Pardner, we got big news for you.
1310
01:40:57,695 --> 01:41:00,812
- You're doing what?
- We ain't stopping at Willie's.
1311
01:41:00,895 --> 01:41:04,604
There's 16 gambling halls,
seven hotels and 21 saloons.
1312
01:41:04,695 --> 01:41:07,573
Mad Jack figures
we can build tunnels under them,
1313
01:41:07,655 --> 01:41:10,374
honeycomb Main Street,
one end to the other.
1314
01:41:10,455 --> 01:41:14,289
- What do we do with all that earth?
- Give it to the meek.
1315
01:41:14,375 --> 01:41:16,525
- Have you gone crazy?
- He's not crazy.
1316
01:41:16,615 --> 01:41:20,051
There's a lot of gold dust
going through those floors.
1317
01:41:20,135 --> 01:41:22,171
I think there's more than a lot.
1318
01:41:22,255 --> 01:41:25,247
I think maybe there's
enough for the winter.
1319
01:41:28,775 --> 01:41:31,573
Hurry up and eat this, both of you.
1320
01:41:31,655 --> 01:41:34,453
Coffee will be ready in a minute.
1321
01:41:34,535 --> 01:41:36,730
I don't want you to be late to work.
1322
01:41:50,775 --> 01:41:52,447
# The earth is pure muck
1323
01:41:52,535 --> 01:41:54,412
# Muck's a good thing
1324
01:41:54,495 --> 01:41:56,565
# And oozin' with mud
1325
01:41:56,655 --> 01:41:58,486
# Mud is just fine
1326
01:41:58,575 --> 01:42:00,327
# It's drownin' in bog
1327
01:42:00,415 --> 01:42:02,406
# Bog is good luck
1328
01:42:02,495 --> 01:42:04,406
# And crawlin' with crud
1329
01:42:04,495 --> 01:42:06,213
# Crud's a good sign
1330
01:42:06,295 --> 01:42:08,092
# The poor, they got hope
1331
01:42:10,255 --> 01:42:12,769
# The rich can buy soap
1332
01:42:15,015 --> 01:42:18,610
# What rainbows ain't got a pot of
1333
01:42:18,695 --> 01:42:21,687
# And I ain't got a spot of
1334
01:42:22,775 --> 01:42:26,404
# A few feet down there's a lot of
1335
01:42:26,495 --> 01:42:28,406
# Just waitin' to buy
1336
01:42:28,495 --> 01:42:30,247
# Tobacco and rye
1337
01:42:30,335 --> 01:42:33,054
# From now till I die
1338
01:42:36,015 --> 01:42:39,974
# The best things in life are dirty
1339
01:42:40,055 --> 01:42:42,046
# And nothing in life is
1340
01:42:42,135 --> 01:42:43,853
# Better to hold than dirty gold
1341
01:42:43,935 --> 01:42:46,165
# The best things in life are
1342
01:42:46,255 --> 01:42:51,124
# Filthy, dirty hunks
of gold, gold, gold
1343
01:42:57,215 --> 01:42:59,251
# There's more than just gold
1344
01:42:59,335 --> 01:43:00,973
# Gold is enough
1345
01:43:01,055 --> 01:43:02,932
# That's buried below
1346
01:43:03,015 --> 01:43:04,926
# Beautiful gold
1347
01:43:05,015 --> 01:43:06,767
# There's seed in the ground
1348
01:43:06,855 --> 01:43:08,573
# Loveable gold
1349
01:43:08,655 --> 01:43:10,486
# Just waitin' to grow
1350
01:43:10,575 --> 01:43:12,691
# Spendable gold
1351
01:43:12,775 --> 01:43:14,731
# A man has his creed
1352
01:43:16,415 --> 01:43:18,406
# And mine is all greed
1353
01:43:20,175 --> 01:43:23,053
# What banks have bulgin' accounts of
1354
01:43:24,135 --> 01:43:27,047
# And I ain't got an ounce of
1355
01:43:28,135 --> 01:43:31,605
# Below there's endless amounts of
1356
01:43:31,695 --> 01:43:33,731
# Just dirty old trash
1357
01:43:33,815 --> 01:43:35,726
# That turns in a flash
1358
01:43:35,815 --> 01:43:37,168
# To dirty old cash... #
1359
01:43:37,255 --> 01:43:38,449
Uh-huh!
1360
01:43:42,095 --> 01:43:43,574
(Crash)
1361
01:43:50,175 --> 01:43:53,850
# The best things in life are dirty
1362
01:43:53,935 --> 01:43:55,926
# The worst thing in life is
1363
01:43:56,015 --> 01:43:57,812
# Wakin' up clean without a bean
1364
01:43:57,895 --> 01:44:00,125
# The best things in life are
1365
01:44:00,215 --> 01:44:07,485
# Filthy dirty hunks
of gold, gold, gold
1366
01:44:19,015 --> 01:44:22,724
# The best things in life are dirty
1367
01:44:22,815 --> 01:44:24,771
# The worst thing in life is
1368
01:44:24,855 --> 01:44:26,686
# Being content without a cent
1369
01:44:26,775 --> 01:44:28,925
# The best things in life are
1370
01:44:29,015 --> 01:44:34,647
# Filthy dirty hunks
of gold, gold, gold, gold
1371
01:44:34,735 --> 01:44:38,171
# Stinkin' rotten chunks
of blimey, slimy
1372
01:44:38,255 --> 01:44:40,291
# Lousy, lovely... #
1373
01:44:46,455 --> 01:44:48,764
(All) Gold.
1374
01:45:22,055 --> 01:45:24,615
Hey, you bummers, over here!
1375
01:45:24,695 --> 01:45:27,971
I found him in the mountains.
He's half-frozen.
1376
01:45:28,055 --> 01:45:31,092
He says there's a wagon train
marooned up there.
1377
01:45:31,175 --> 01:45:33,291
Get up a rescue party!
1378
01:45:34,215 --> 01:45:39,335
Let's get out of these mountains
before a storm comes up. Pack up!
1379
01:45:39,415 --> 01:45:42,691
You've arrived at the height
of the season, Mr Fenty,
1380
01:45:42,775 --> 01:45:47,007
but we'll find hotel space
for the whole bloody lot of you.
1381
01:45:47,095 --> 01:45:49,893
If you can shake your family
and don't die,
1382
01:45:49,975 --> 01:45:51,966
you'll have one hell of a time.
1383
01:45:52,055 --> 01:45:55,252
We shouldn't take
respectable people to No Name City.
1384
01:45:55,335 --> 01:45:59,408
We can put up a few up at our place.
Can you take the rest?
1385
01:45:59,495 --> 01:46:03,329
(Man) Have you got room in your
cabin for a couple of invalids?
1386
01:46:04,855 --> 01:46:08,734
Ben's bringing in her husband.
Mrs Fenty, this is Mrs Rumson.
1387
01:46:08,815 --> 01:46:12,524
I'm Mrs Fenty's son, Horton.
This is my sister Laura Sue.
1388
01:46:12,615 --> 01:46:15,573
Here are some blankets.
Keep warm by the fire.
1389
01:46:23,975 --> 01:46:25,931
I'll take care of the children.
1390
01:46:27,015 --> 01:46:29,529
Your husband
is a good man, Mrs Rumson.
1391
01:46:29,615 --> 01:46:31,173
Yes, they are.
1392
01:46:31,255 --> 01:46:34,611
I said that husband
of yours is a good man.
1393
01:46:34,695 --> 01:46:37,767
Yes, uh, thank you, Mrs Fenty.
Don't you worry.
1394
01:46:37,855 --> 01:46:42,007
Those children went straight to
sleep. I'll see to Mr Fenty now.
1395
01:46:42,095 --> 01:46:45,565
- Thank you, Mr Rumson.
- Oh, my name's not Rumson, ma'am.
1396
01:46:45,655 --> 01:46:47,407
That's my wife's name.
1397
01:46:51,015 --> 01:46:55,247
Now, I'll bet that seems
a little confusing, don't it?
1398
01:46:55,335 --> 01:46:57,291
A little, yes.
1399
01:46:57,975 --> 01:47:01,968
How is it you and your husband
don't have the same name?
1400
01:47:02,055 --> 01:47:04,285
Oh, well, that's easy to explain.
1401
01:47:06,095 --> 01:47:07,653
It is?
1402
01:47:10,135 --> 01:47:14,606
(Rumson) In the Chinese section
of town was the Pagoda Hell Saloon,
1403
01:47:14,695 --> 01:47:19,405
and upstairs there lived
a real Mandarin princess
1404
01:47:19,495 --> 01:47:23,090
who invited me over
occasionally for a little egg roll.
1405
01:47:23,175 --> 01:47:25,609
- (Elizabeth) Ben.
- (Knock on door)
1406
01:47:25,695 --> 01:47:28,846
I'm entering to pray
for the unfortunate victims.
1407
01:47:28,935 --> 01:47:31,733
Parson, these folks
have suffered enough.
1408
01:47:31,815 --> 01:47:35,490
Why don't you do that outside
where God can hear better,
1409
01:47:35,575 --> 01:47:37,531
cos I'll be talking in here.
1410
01:47:37,615 --> 01:47:41,847
You can't talk to the parson
that way in front of these people.
1411
01:47:41,935 --> 01:47:44,210
This is a nice, church-going family.
1412
01:47:44,295 --> 01:47:47,367
Now, go see where Pardner is
with the supplies.
1413
01:47:47,455 --> 01:47:49,013
Yes, ma'am.
1414
01:47:49,095 --> 01:47:53,134
Mr Rumson, will you tell me
the rest of the story after dinner?
1415
01:47:53,215 --> 01:47:56,093
Sure. About 10 years after dinner.
1416
01:47:57,415 --> 01:47:59,133
(Coughing)
1417
01:48:02,615 --> 01:48:06,369
I'll take care of
your little sister. You keep warm.
1418
01:48:11,695 --> 01:48:14,971
Mrs Rumson, if the other
gentleman is your husband,
1419
01:48:15,055 --> 01:48:16,886
who's Mr Rumson?
1420
01:48:16,975 --> 01:48:18,852
He's my husband's partner.
1421
01:48:19,935 --> 01:48:22,449
Well, how is it you have his name?
1422
01:48:23,455 --> 01:48:26,015
Just a coincidence.
1423
01:48:26,095 --> 01:48:27,414
Oh.
1424
01:48:27,495 --> 01:48:30,851
What are you talking about?
Elizabeth ain't sick.
1425
01:48:30,935 --> 01:48:34,974
You listen to me. She's picked up
a bad case of the respectabilities.
1426
01:48:35,055 --> 01:48:38,809
In a few days she'll
be burning up in a fever of virtue.
1427
01:48:38,895 --> 01:48:41,853
- And then look out.
- Why?
1428
01:48:41,935 --> 01:48:43,926
It's been my experience
1429
01:48:44,015 --> 01:48:47,166
that there's nothing
more ruthless and treacherous
1430
01:48:47,255 --> 01:48:49,689
than a genuine good woman.
1431
01:48:57,695 --> 01:49:00,607
Ben, you have to put up
at Atwell's tonight.
1432
01:49:00,695 --> 01:49:02,048
What?
1433
01:49:02,135 --> 01:49:05,252
I can't tell them I'm living with
two men. I just can't.
1434
01:49:05,335 --> 01:49:07,895
Elizabeth, you ain't
making any sense.
1435
01:49:07,975 --> 01:49:12,207
If you want to be respectable,
how come Mr Rumson has to move out
1436
01:49:12,295 --> 01:49:14,968
while Mrs Rumson
stays with another man?
1437
01:49:15,055 --> 01:49:17,523
If anybody leaves, it ought to be me.
1438
01:49:17,615 --> 01:49:21,085
You can't. I already
told them Pardner was my husband.
1439
01:49:21,175 --> 01:49:25,532
- Tell them you've made a mistake.
- It's only for one or two nights.
1440
01:49:25,615 --> 01:49:28,971
It'll be six weeks
before they can move!
1441
01:49:29,055 --> 01:49:31,649
Only a farmer's
dumb enough to get froze
1442
01:49:31,735 --> 01:49:33,771
and tough enough to survive it.
1443
01:49:33,855 --> 01:49:35,447
Damn farmers!
1444
01:49:35,535 --> 01:49:38,652
- All right, I'll sleep out.
- Where you going?
1445
01:49:38,735 --> 01:49:41,329
- To get my things.
- I got 'em right here.
1446
01:49:47,055 --> 01:49:48,807
Mm-hm.
1447
01:49:56,615 --> 01:49:58,765
See you in the tunnels, Ben.
1448
01:50:41,975 --> 01:50:45,092
- You moving out, Ben?
- No.
1449
01:50:45,175 --> 01:50:47,052
Me, neither.
1450
01:50:47,135 --> 01:50:51,048
I guess there's two kinds
in the world, Ben.
1451
01:50:51,135 --> 01:50:55,128
People who move, people who stay.
Ain't that true?
1452
01:50:55,215 --> 01:50:57,285
No, that ain't true.
1453
01:50:57,375 --> 01:50:59,252
Well, what's true?
1454
01:50:59,335 --> 01:51:01,644
Oh, there's two kinds of people.
1455
01:51:01,735 --> 01:51:05,967
Them going somewhere
and them going nowhere...
1456
01:51:06,055 --> 01:51:07,488
and that's what's true.
1457
01:51:07,575 --> 01:51:09,770
I don't agree, Ben.
1458
01:51:09,855 --> 01:51:13,643
That's cos you don't know
what the hell I'm talking about.
1459
01:51:13,735 --> 01:51:16,090
I'm an ex-citizen of nowhere,
1460
01:51:16,175 --> 01:51:19,087
and sometimes I get mighty homesick.
1461
01:51:24,455 --> 01:51:28,607
# I was born
1462
01:51:28,695 --> 01:51:32,654
# Under a wanderin' star
1463
01:51:33,975 --> 01:51:38,014
# I was born
1464
01:51:38,095 --> 01:51:42,452
# Under a wanderin' star
1465
01:51:43,535 --> 01:51:45,605
# Wheels are made for rollin'
1466
01:51:45,695 --> 01:51:47,686
# Mules are made to pack
1467
01:51:47,775 --> 01:51:49,652
# I've never seen a sight
1468
01:51:49,735 --> 01:51:52,533
# That didn't look better
lookin' back
1469
01:51:52,615 --> 01:51:56,494
# I was born
1470
01:51:56,575 --> 01:52:01,126
# Under a wanderin' star
1471
01:52:02,415 --> 01:52:04,007
# Mud can make you a prisoner
1472
01:52:04,095 --> 01:52:06,609
# And the plains can bake you dry
1473
01:52:06,695 --> 01:52:08,572
# Snow can burn your eyes
1474
01:52:08,655 --> 01:52:11,453
# But only people make you cry
1475
01:52:11,535 --> 01:52:13,730
# Home is made for comin' from
1476
01:52:13,815 --> 01:52:16,249
# For dreams of goin' to
1477
01:52:16,335 --> 01:52:19,805
# Which, with any luck,
will never come true
1478
01:52:20,975 --> 01:52:24,934
# I was born
1479
01:52:25,015 --> 01:52:29,406
# Under a wanderin' star
1480
01:52:30,575 --> 01:52:34,534
# I was born
1481
01:52:34,615 --> 01:52:39,643
# Under a wanderin' star
1482
01:52:39,735 --> 01:52:42,203
# Do I know where hell is?
1483
01:52:42,295 --> 01:52:44,411
# Hell is in hello
1484
01:52:44,495 --> 01:52:46,884
# Heaven is goodbye forever
1485
01:52:46,975 --> 01:52:49,170
# It's time for me to go
1486
01:52:49,255 --> 01:52:53,453
# I was born
1487
01:52:53,535 --> 01:52:58,051
# Under a wanderin' star
1488
01:52:58,135 --> 01:53:01,047
# A wanderin'
1489
01:53:01,135 --> 01:53:04,650
# Wanderin' star
1490
01:53:08,455 --> 01:53:10,013
# Mud can make you prisoner
1491
01:53:10,095 --> 01:53:12,893
# And the plains can bake you dry
1492
01:53:12,975 --> 01:53:14,693
# Snow can burn your eyes
1493
01:53:14,775 --> 01:53:17,733
# But only people make you cry
1494
01:53:17,815 --> 01:53:19,851
# Home is made for comin' from
1495
01:53:19,935 --> 01:53:22,529
# For dreams of goin' to
1496
01:53:22,615 --> 01:53:27,211
# Which, with any luck,
will never come true
1497
01:53:27,295 --> 01:53:31,334
# I was born
1498
01:53:31,415 --> 01:53:36,443
# Under a wanderin' star
1499
01:53:36,535 --> 01:53:40,767
# I was born
1500
01:53:40,855 --> 01:53:45,724
# Under a wanderin' star
1501
01:53:45,815 --> 01:53:48,249
# When I get to heaven
1502
01:53:48,335 --> 01:53:50,690
# Tie me to a tree
1503
01:53:50,775 --> 01:53:52,367
# Or I'll begin to roam
1504
01:53:52,455 --> 01:53:55,367
# And soon you know where I will be
1505
01:53:55,455 --> 01:53:59,494
# I was born
1506
01:53:59,575 --> 01:54:03,887
# Under a wanderin' star
1507
01:54:03,975 --> 01:54:06,853
# A wanderin'
1508
01:54:06,935 --> 01:54:11,292
# Wanderin' star #
1509
01:54:44,735 --> 01:54:47,568
(Laughter and shouting)
1510
01:54:55,335 --> 01:54:58,771
Willie, could you accommodate me
for a couple of days?
1511
01:54:58,855 --> 01:55:00,732
Sure. Take your pick.
1512
01:55:00,815 --> 01:55:03,488
No. I mean a room I can sleep in.
1513
01:55:03,575 --> 01:55:05,645
We don't rent empty beds.
1514
01:55:05,735 --> 01:55:08,647
Just till them
sick farmers leave my house.
1515
01:55:08,735 --> 01:55:11,249
Wait. Clotilde's
gone off for a while.
1516
01:55:11,335 --> 01:55:14,168
- Use her room.
- What happened to Clotilde?
1517
01:55:14,255 --> 01:55:17,930
Some bummer says if she don't
marry him, he's gonna kill her.
1518
01:55:18,015 --> 01:55:21,246
She took off to give him
a chance to simmer down.
1519
01:55:21,335 --> 01:55:24,850
She said she'd marry him.
He wants her to quit working.
1520
01:55:24,935 --> 01:55:27,210
That's a narrow-minded attitude.
1521
01:55:36,375 --> 01:55:38,411
(Sniffing)
1522
01:55:39,415 --> 01:55:42,213
- Whew.
- Yeah. She's a fancy smeller.
1523
01:55:49,375 --> 01:55:51,331
Damn farmers.
1524
01:55:54,375 --> 01:55:56,935
(Snoring)
1525
01:55:57,015 --> 01:55:58,971
(Knock on door)
1526
01:55:59,055 --> 01:56:01,649
(Man) Sugar, guess who this is?
1527
01:56:02,735 --> 01:56:05,647
Sugar, guess who this is.
1528
01:56:14,895 --> 01:56:16,647
(Sniffing)
1529
01:56:16,735 --> 01:56:19,886
Hey, by gum,
I must have been down here too long.
1530
01:56:19,975 --> 01:56:22,773
You're beginning
to smell like a woman.
1531
01:56:23,935 --> 01:56:26,688
- Good morning.
- Good morning, Mr Rumson.
1532
01:56:26,775 --> 01:56:30,245
You're an hour late.
Who the hell's the stranger?
1533
01:56:30,335 --> 01:56:33,293
He won't tell anybody.
He's practically family.
1534
01:56:33,375 --> 01:56:36,333
Just wanted to see
what a gold mine looked like.
1535
01:56:36,415 --> 01:56:40,966
You open your mouth about this,
I'll put a stick of dynamite in it.
1536
01:56:41,055 --> 01:56:43,489
You tell no one, do you hear?
1537
01:56:43,575 --> 01:56:46,612
- I swear before God.
- I said no one.
1538
01:56:46,695 --> 01:56:48,572
Start at end of number four.
1539
01:56:48,655 --> 01:56:51,613
Work an extra hour
to make up for being late.
1540
01:56:58,455 --> 01:57:01,333
- How's Elizabeth?
- Oh, she's fine.
1541
01:57:01,415 --> 01:57:04,407
In fact, we'd like to have you
for dinner tonight.
1542
01:57:04,495 --> 01:57:08,010
- Is that right?
- Yeah. 6:30. Is that all right?
1543
01:57:08,095 --> 01:57:10,051
That's mighty neighbourly,
1544
01:57:10,135 --> 01:57:13,366
but I got to play the organ
for the parson tonight.
1545
01:57:14,535 --> 01:57:16,844
Well, possibly some other time.
1546
01:57:26,375 --> 01:57:28,935
Well, if you're
one of the family, dig!
1547
01:57:32,415 --> 01:57:35,771
Mr Rumson, I swore
I wouldn't tell anyone.
1548
01:57:35,855 --> 01:57:38,005
I hope that means
except my parents.
1549
01:57:38,095 --> 01:57:41,087
That means especially
your mother and father.
1550
01:57:41,175 --> 01:57:43,131
I've never kept secrets before.
1551
01:57:43,215 --> 01:57:46,491
It's about time you started,
cos when you do,
1552
01:57:46,575 --> 01:57:49,373
a whole new world opens up.
1553
01:57:51,935 --> 01:57:56,008
You got that kind of cold,
empty feeling inside of you?
1554
01:57:56,095 --> 01:57:58,450
Yes, I do.
Do all gold miners get that?
1555
01:57:58,535 --> 01:58:01,732
- It's very common.
- What do they do for it?
1556
01:58:03,255 --> 01:58:05,211
I'll show you.
1557
01:58:10,535 --> 01:58:12,491
Are we going in a saloon?
1558
01:58:12,575 --> 01:58:15,487
Well, that's where
the medicine closet is.
1559
01:58:15,575 --> 01:58:19,409
It's part of that whole new world
I was telling you about.
1560
01:58:20,455 --> 01:58:22,411
After you, Columbus.
1561
01:58:23,855 --> 01:58:26,574
# Gentle music fills the sky
1562
01:58:26,655 --> 01:58:29,852
# At No Name City
1563
01:58:29,935 --> 01:58:32,449
# And the days, they whisper by
1564
01:58:32,535 --> 01:58:35,174
# At No Name City... #
1565
01:58:35,255 --> 01:58:36,654
Come on.
1566
01:58:36,735 --> 01:58:39,169
# Sure, there's not
a spot as rare in
1567
01:58:39,255 --> 01:58:43,533
# All heaven or in Erin
1568
01:58:43,615 --> 01:58:47,085
# Let me live until I die
1569
01:58:47,175 --> 01:58:50,611
# In No Name Town #
1570
01:59:03,175 --> 01:59:04,654
(Hiccups)
1571
01:59:15,095 --> 01:59:16,767
Ahh.
1572
01:59:18,095 --> 01:59:19,847
That's good.
1573
01:59:19,935 --> 01:59:21,766
My first drink.
1574
01:59:34,575 --> 01:59:36,327
Ahh.
1575
01:59:37,775 --> 01:59:39,970
You, uh... feeling all right?
1576
01:59:40,055 --> 01:59:42,205
Oh, yes, sir. Thank you.
1577
01:59:44,575 --> 01:59:48,568
That, uh, cold, hollow feeling
is almost gone.
1578
01:59:48,655 --> 01:59:50,771
Bartender, cigars.
1579
01:59:54,775 --> 01:59:56,527
Thank you.
1580
02:00:17,135 --> 02:00:20,525
I'll bet that's the strongest cigar
you ever smoked.
1581
02:00:21,695 --> 02:00:25,085
It's the first cigar I ever smoked.
It's delicious.
1582
02:00:26,975 --> 02:00:28,727
(Choking)
1583
02:00:28,815 --> 02:00:30,771
You all right, Mr Rumson?
1584
02:00:30,855 --> 02:00:32,811
(Gasping) Yeah, fine.
1585
02:00:48,455 --> 02:00:52,334
Why do you think my father
is so dead set against saloons?
1586
02:00:52,415 --> 02:00:56,488
Cos farmers ain't got the time
to enjoy the good things in life.
1587
02:00:56,575 --> 02:00:58,611
Farmer's got a busy day.
1588
02:00:58,695 --> 02:01:01,926
Got to pull them turnips,
talk about the weather.
1589
02:01:02,015 --> 02:01:04,210
That's about as much
as he can handle.
1590
02:01:04,295 --> 02:01:05,887
(Women shouting)
1591
02:01:09,295 --> 02:01:10,853
Quiet!
1592
02:01:10,935 --> 02:01:14,484
- Who are they, Mr Rumson?
- Oh, they're on the menu.
1593
02:01:16,975 --> 02:01:18,931
I don't understand, sir.
1594
02:01:24,535 --> 02:01:28,130
Now, Horton...
now, you ain't gonna tell me
1595
02:01:28,215 --> 02:01:30,968
that you ain't never
had a woman, neither?
1596
02:01:31,055 --> 02:01:33,330
No, sir, I haven't.
1597
02:01:33,415 --> 02:01:36,851
That's abso... Why, that's terrible!
1598
02:01:36,935 --> 02:01:41,326
Do you know you could go blind?
We got to do something about that.
1599
02:01:41,415 --> 02:01:42,973
I wouldn't know what to do.
1600
02:01:43,055 --> 02:01:46,764
Don't worry. With your talent,
you'll catch on in no time.
1601
02:01:50,615 --> 02:01:52,173
Uh, Willie, ahem...
1602
02:01:52,255 --> 02:01:55,452
if you was to go trapping
for the first time,
1603
02:01:55,535 --> 02:01:58,333
who would you take along as a guide?
1604
02:02:00,575 --> 02:02:03,533
That would be Gracie.
She loves adventure.
1605
02:02:27,895 --> 02:02:29,931
Oh, Grace, uh...
1606
02:02:30,015 --> 02:02:32,609
I give you the boy.
1607
02:02:32,695 --> 02:02:34,651
Give me back the man.
1608
02:02:44,575 --> 02:02:47,453
- That was the best, Mr Rumson.
- You think so?
1609
02:02:47,535 --> 02:02:51,574
I like smoking and drinking
but they can't touch the last one.
1610
02:02:51,655 --> 02:02:53,247
That's got everything.
1611
02:02:53,335 --> 02:02:56,645
Most people'd go along
with that. Well, good night.
1612
02:02:56,735 --> 02:03:00,250
Mrs Rumson will be sorry
you're not coming for dinner.
1613
02:03:00,335 --> 02:03:03,725
- She said to be sure and bring you.
- Oh?
1614
02:03:03,815 --> 02:03:06,966
- Well, in that case, maybe I will.
- Good.
1615
02:03:07,895 --> 02:03:09,851
I'll walk you home after.
1616
02:03:12,375 --> 02:03:16,607
Now, remember, you wasn't in no
tunnels and wasn't in no saloon.
1617
02:03:16,695 --> 02:03:18,765
I remember.
1618
02:03:18,855 --> 02:03:22,245
We thank thee, Lord,
for the two of these friends...
1619
02:03:23,735 --> 02:03:25,612
Shut the door, will you, Ben?
1620
02:03:28,295 --> 02:03:30,604
For this we thank thee, Lord.
1621
02:03:30,695 --> 02:03:32,686
- Amen.
- (All) Amen.
1622
02:03:34,535 --> 02:03:38,164
- Will you wipe your feet off?
- Evening, Ben. Come sit down.
1623
02:03:38,255 --> 02:03:40,211
Evening, Elizabeth.
1624
02:03:46,975 --> 02:03:50,729
Well, Pardner,
you handled grace pretty good.
1625
02:03:50,815 --> 02:03:54,569
Not as good as Horton did this
afternoon, but pretty good.
1626
02:03:55,655 --> 02:03:59,443
- Where have you been, Horton?
- Uh, gold mining, Pa.
1627
02:03:59,535 --> 02:04:03,494
Your son is the most natural-born
gold miner that I ever met.
1628
02:04:03,575 --> 02:04:06,567
I brought him up not
to be afraid to try anything.
1629
02:04:06,655 --> 02:04:09,294
Well, that boy tries everything.
1630
02:04:09,375 --> 02:04:14,403
Did you know that the Fentys had
an apple farm back in Pennsylvania?
1631
02:04:14,495 --> 02:04:19,205
- Applejack, huh?
- No, we did not make applejack.
1632
02:04:19,295 --> 02:04:21,650
- Then why grow apples?
- Mr Rumson,
1633
02:04:21,735 --> 02:04:25,933
should everything that comes out
of the earth be used for liquor?
1634
02:04:26,015 --> 02:04:27,448
Whenever possible.
1635
02:04:27,535 --> 02:04:29,765
(Mrs Fenty) You should read
the Bible.
1636
02:04:29,855 --> 02:04:31,891
(Rumson) I have read the Bible.
1637
02:04:31,975 --> 02:04:34,205
Didn't that discourage you
about drinking?
1638
02:04:34,295 --> 02:04:36,490
No. Killed my appetite for reading.
1639
02:04:37,575 --> 02:04:41,534
We've been telling the Fentys
what good land's all around here.
1640
02:04:41,615 --> 02:04:43,845
(Mr Fenty) We might settle here.
1641
02:04:43,935 --> 02:04:45,607
Oh, great!
1642
02:04:45,695 --> 02:04:48,607
That news is so Goddamn great,
I need a drink.
1643
02:04:50,095 --> 02:04:52,768
Don't listen to him.
He's always joking.
1644
02:04:53,775 --> 02:04:57,848
- Elizabeth, the whisky's gone.
- I know. I poured it all out.
1645
02:04:57,935 --> 02:04:59,653
You what?
1646
02:04:59,735 --> 02:05:02,169
Out of courtesy to our guests, Ben.
1647
02:05:02,255 --> 02:05:05,770
If you want a drink,
get your carcass out of this house.
1648
02:05:07,295 --> 02:05:10,332
You can't order a man
out of his own house.
1649
02:05:10,415 --> 02:05:13,134
- His house?
- That's right. It's his house.
1650
02:05:13,215 --> 02:05:17,413
- Mrs Rumson is married to him?
- She's married to the both of us.
1651
02:05:17,495 --> 02:05:20,726
- At the same time?
- Well, we're pardners.
1652
02:05:20,815 --> 02:05:24,046
- I have never heard...
- Shut up and sit down!
1653
02:05:24,135 --> 02:05:28,014
- Don't order the guests around.
- Why not? It's his fault.
1654
02:05:28,095 --> 02:05:32,008
Without his respectability
we'd still be a happily married...
1655
02:05:32,095 --> 02:05:33,323
triple.
1656
02:05:33,415 --> 02:05:36,771
- There's not one drink of whisky?
- Take mine.
1657
02:05:36,855 --> 02:05:38,686
(Rumson) You saved my life.
1658
02:05:38,775 --> 02:05:42,006
Horton, how did that bottle
get into your pocket?
1659
02:05:42,095 --> 02:05:43,244
Horton...
1660
02:05:43,335 --> 02:05:45,929
How long have you been
drinking hard liquor?
1661
02:05:46,015 --> 02:05:47,334
Since this afternoon.
1662
02:05:47,415 --> 02:05:51,203
You don't approve, but until
you've had a good cigar and whisky,
1663
02:05:51,295 --> 02:05:54,048
you're missing
two of the best things in life.
1664
02:05:54,135 --> 02:05:57,286
- Horton...
- Where'd you take him, Ben?
1665
02:05:57,375 --> 02:05:59,172
Damn you, Ben Rumson.
1666
02:05:59,255 --> 02:06:01,769
What are you gonna
teach this boy next?
1667
02:06:01,855 --> 02:06:06,975
How to cheat at cards or
physical education with some floozy?
1668
02:06:07,055 --> 02:06:10,172
- That's the best one.
- Horton!
1669
02:06:10,255 --> 02:06:13,486
Is that what you did today, Ben?
1670
02:06:13,575 --> 02:06:15,611
That's what HE did today.
1671
02:06:15,695 --> 02:06:20,325
He's got a talent for dissipation
that is absolutely unique.
1672
02:06:21,455 --> 02:06:22,808
Out.
1673
02:06:22,895 --> 02:06:24,806
Get out!
1674
02:06:25,695 --> 02:06:27,731
I order you out of this house!
1675
02:06:27,815 --> 02:06:31,330
This is not your house!
This is my house!
1676
02:06:31,415 --> 02:06:34,248
That's right. I give her the house.
1677
02:06:37,655 --> 02:06:39,930
If you cross this threshold again,
1678
02:06:40,015 --> 02:06:42,609
I'll shoot you
like any other marauder.
1679
02:06:42,695 --> 02:06:45,004
What's she so het up about?
1680
02:06:45,095 --> 02:06:47,404
She's got a right to be.
1681
02:06:47,495 --> 02:06:51,283
You had to take your revenge
on the virtue of this boy,
1682
02:06:51,375 --> 02:06:54,173
show him what an ugly town
this really is.
1683
02:06:54,255 --> 02:06:57,213
Well, if we live here,
then we're ugly, too.
1684
02:06:57,295 --> 02:06:59,934
I could never go back
to what we had before.
1685
02:07:00,015 --> 02:07:02,813
It's over and it's done
and it's finished.
1686
02:07:02,895 --> 02:07:04,613
Now get out.
1687
02:07:04,695 --> 02:07:07,528
Wait. If Ben goes, I'd have to go.
1688
02:07:07,615 --> 02:07:09,845
Then you go, too.
1689
02:07:32,375 --> 02:07:35,253
- Evening, ma'am.
- Good evening, ma'am.
1690
02:07:39,375 --> 02:07:41,172
You mutton-headed clunk.
1691
02:07:41,255 --> 02:07:43,689
You knew she didn't
want them to know.
1692
02:07:43,775 --> 02:07:46,130
Elizabeth's a sick woman.
1693
02:07:46,215 --> 02:07:49,366
Ben, you got no respect
for anybody or anything.
1694
02:07:49,455 --> 02:07:51,810
I don't have your kind of respect,
1695
02:07:51,895 --> 02:07:54,329
sitting there
with your hands folded
1696
02:07:54,415 --> 02:07:58,124
and that pious look on your face
after a hard day's thieving.
1697
02:07:58,215 --> 02:08:01,287
- It ain't thieving.
- Then why are we hiding it?
1698
02:08:01,375 --> 02:08:04,333
Why are we talking about it?
She's all alone.
1699
02:08:04,415 --> 02:08:06,770
- Whose fault is that?
- Yours.
1700
02:08:06,855 --> 02:08:08,607
Hers. She threw us out.
1701
02:08:08,695 --> 02:08:11,732
Don't say anything
against Elizabeth around me.
1702
02:08:11,815 --> 02:08:16,093
I'll say anything I want. She's my
wife, paid for, and don't forget it.
1703
02:08:18,015 --> 02:08:19,971
I never do forget it.
1704
02:08:22,295 --> 02:08:25,014
I got nothing more to say to you.
1705
02:08:25,095 --> 02:08:27,450
You got nothing I want to hear!
1706
02:08:27,535 --> 02:08:29,730
If I catch you
sneaking back without me,
1707
02:08:29,815 --> 02:08:31,771
they'll never find
all of you to bury!
1708
02:08:33,375 --> 02:08:35,935
Bull and bear fight!
Bull and bear fight!
1709
02:08:36,015 --> 02:08:39,769
See the great bull that cut up
the mountain lion in Sonora
1710
02:08:39,855 --> 02:08:43,131
and emerged triumphant
over 10 large dogs!
1711
02:08:43,215 --> 02:08:45,524
(Parson) Save your souls,
heathen scum!
1712
02:08:45,615 --> 02:08:48,527
Allow this butchery
to take place on Sunday,
1713
02:08:48,615 --> 02:08:50,810
and God will wash his hands of you!
1714
02:08:50,895 --> 02:08:52,692
Thank you, parson. Now go.
1715
02:08:52,775 --> 02:08:55,084
God is gonna cause
the earth to open
1716
02:08:55,175 --> 02:09:00,044
and swallow up this nest of evil,
and the Lord ain't fooling.
1717
02:09:00,135 --> 02:09:01,568
(Rumbling)
1718
02:09:01,655 --> 02:09:05,534
I hear strange rumblings
in the earth below.
1719
02:09:07,095 --> 02:09:09,768
Yeah, they're gonna sell
a lot of tickets
1720
02:09:09,855 --> 02:09:12,244
to the bull and bear fight
on Sunday.
1721
02:09:12,335 --> 02:09:14,929
A lot of gold dust is gonna fall.
1722
02:09:15,015 --> 02:09:17,927
But Jack, we don't have
a tunnel under there!
1723
02:09:20,495 --> 02:09:22,451
(Growling)
1724
02:09:22,535 --> 02:09:26,972
You bloody maniac!
Why didn't you build one?!
1725
02:09:27,055 --> 02:09:30,570
We can get under there by Sunday.
There's nothing to it.
1726
02:09:32,855 --> 02:09:34,607
Maybe so...
1727
02:09:37,375 --> 02:09:40,208
but we could sure use a bit of help.
1728
02:09:47,615 --> 02:09:50,732
Hey. Hey.
1729
02:09:50,815 --> 02:09:52,851
What about that young farmer?
1730
02:09:52,935 --> 02:09:55,051
- Where's he?
- Horton Fenty?
1731
02:09:55,135 --> 02:09:57,091
Little did I realise it,
1732
02:09:57,175 --> 02:10:01,088
but when he set foot on the
second storey of Willie's Saloon,
1733
02:10:01,175 --> 02:10:03,131
history was in the making.
1734
02:10:03,215 --> 02:10:06,127
- Is that where he is?
- That's where he always is!
1735
02:10:06,215 --> 02:10:09,525
Puffing cigars, drinking,
and knocking on doors.
1736
02:10:09,615 --> 02:10:14,131
If he don't slow down, them girls
are gonna strike for shorter hours.
1737
02:10:15,375 --> 02:10:18,526
I'll see if I can catch him
between rooms tonight.
1738
02:10:19,935 --> 02:10:23,769
If we could divert his energy,
we could be through by morning.
1739
02:10:28,095 --> 02:10:29,847
Come on, bet.
1740
02:10:30,615 --> 02:10:32,367
I'll bet 50.
1741
02:10:33,655 --> 02:10:37,534
- I'll see that and raise you 50.
- Not for me. I'm out.
1742
02:10:40,335 --> 02:10:43,213
Have you seen
the future father of our country?
1743
02:10:43,295 --> 02:10:46,253
- Yeah. He went home.
- When will he be back?
1744
02:10:46,335 --> 02:10:50,010
- Soon as his folks get to sleep.
- Tell him I want to see him.
1745
02:10:50,095 --> 02:10:52,563
Leave your door open
and wait your turn.
1746
02:10:55,095 --> 02:10:56,448
Here.
1747
02:11:06,295 --> 02:11:09,173
Uh, pardon me, sir.
Could you lend me $10?
1748
02:11:10,215 --> 02:11:12,410
Why don't you go home and go to bed?
1749
02:11:12,495 --> 02:11:15,567
I was thinking of doing it
the other way around.
1750
02:11:19,375 --> 02:11:21,127
Thank you, sir.
1751
02:11:21,215 --> 02:11:23,171
I'll see your 50.
1752
02:11:25,215 --> 02:11:27,524
(Croupier) Red seven wins again!
1753
02:11:44,055 --> 02:11:46,011
Pardon me.
1754
02:11:46,695 --> 02:11:49,892
Here's your $10 back, sir,
Oh. And 10 more.
1755
02:11:49,975 --> 02:11:51,931
Red seven.
1756
02:12:07,815 --> 02:12:11,774
You're losing a lot of money,
Pardner. Where do you get it all?
1757
02:12:11,855 --> 02:12:13,971
- Thieving.
- (Laughs)
1758
02:12:22,175 --> 02:12:25,850
# I would give the world to see
how I used to be
1759
02:12:25,935 --> 02:12:29,610
# When I had no axe to grind
except for choppin' wood
1760
02:12:32,535 --> 02:12:36,130
# Day was day, and night was night
wrong was never right
1761
02:12:36,215 --> 02:12:39,890
# It didn't matter where I went
as much as where I stood
1762
02:12:42,695 --> 02:12:44,526
# I had dreams
1763
02:12:44,615 --> 02:12:46,651
# Average size
1764
02:12:46,735 --> 02:12:48,691
# There were stars
1765
02:12:48,775 --> 02:12:51,243
# In the skies
1766
02:12:51,335 --> 02:12:54,611
# Not my eyes
1767
02:12:56,695 --> 02:12:59,084
# Then I got
1768
02:12:59,175 --> 02:13:02,008
# Gold fever
1769
02:13:03,135 --> 02:13:06,172
# No rompin', rollin'
girl-and-fellow stuff
1770
02:13:06,255 --> 02:13:09,691
# Can cure the gold fever
1771
02:13:10,775 --> 02:13:13,767
# Nothin' can help you
but the yellow stuff
1772
02:13:16,175 --> 02:13:17,813
# What
1773
02:13:17,895 --> 02:13:19,851
# Can stop that itchin'
1774
02:13:19,935 --> 02:13:21,527
# Ain't
1775
02:13:21,615 --> 02:13:23,571
# Around the kitchen
1776
02:13:23,655 --> 02:13:25,452
# Gold, gold
1777
02:13:25,535 --> 02:13:27,207
# Hooked am I
1778
02:13:27,295 --> 02:13:30,128
# Susannah, go ahead and cry
1779
02:13:40,975 --> 02:13:44,206
# Once we all did honest work
farmer, lawyer, clerk
1780
02:13:44,295 --> 02:13:48,254
# Married men and single men
and some who ain't too sure
1781
02:13:51,255 --> 02:13:54,531
# Now I look at them and see
duplicates of me
1782
02:13:54,615 --> 02:13:58,688
# Cured of what we suffered from
and sufferin' from the cure
1783
02:14:01,335 --> 02:14:03,371
# Who can say
1784
02:14:03,455 --> 02:14:05,525
# Why we came?
1785
02:14:05,615 --> 02:14:07,492
# Where's the hope?
1786
02:14:07,575 --> 02:14:09,725
# Where's the flame?
1787
02:14:10,815 --> 02:14:14,490
# We're the same
1788
02:14:16,055 --> 02:14:18,569
# When you've got
1789
02:14:18,655 --> 02:14:21,613
# Gold fever
1790
02:14:22,695 --> 02:14:25,607
# No rompin', rollin'
girl-and-fellow stuff
1791
02:14:25,695 --> 02:14:29,051
# Can cure the gold fever
1792
02:14:30,175 --> 02:14:33,451
# Nothin' can help you
but the yellow stuff
1793
02:14:35,815 --> 02:14:37,294
# What
1794
02:14:37,375 --> 02:14:39,331
# Can stop that itchin'
1795
02:14:39,415 --> 02:14:41,007
# Ain't
1796
02:14:41,095 --> 02:14:43,051
# Around the kitchen
1797
02:14:43,135 --> 02:14:46,491
# Gold, gold, hooked am I
1798
02:14:46,575 --> 02:14:49,533
# Susannah, go ahead and cry
1799
02:14:50,575 --> 02:14:53,373
# Gold fever
1800
02:14:54,375 --> 02:14:57,094
# Gold fever
1801
02:14:58,135 --> 02:15:00,490
# Gold fever
1802
02:15:02,015 --> 02:15:04,483
# Gold fever
1803
02:15:05,655 --> 02:15:08,533
# Gold fever #
1804
02:15:09,575 --> 02:15:10,974
Deal.
1805
02:15:15,055 --> 02:15:16,773
(# Marching band)
1806
02:15:18,695 --> 02:15:20,651
(Cheering and shouting)
1807
02:15:27,095 --> 02:15:29,051
(Bellowing)
1808
02:15:36,895 --> 02:15:38,931
By God, we made it.
1809
02:15:46,575 --> 02:15:49,885
(Rumson) Well, now they can
open the box office.
1810
02:15:52,655 --> 02:15:54,407
(Crowd cheering)
1811
02:16:15,295 --> 02:16:17,490
Here's your day's earnings, Ben.
1812
02:16:19,015 --> 02:16:21,370
And here's yours, Pardner.
1813
02:16:24,615 --> 02:16:27,368
Jack, tell Ben
something for me, will you?
1814
02:16:27,455 --> 02:16:29,366
(Jack) He's right there.
1815
02:16:29,455 --> 02:16:33,368
Just tell him that I'm moving on
before winter sets in.
1816
02:16:33,455 --> 02:16:35,810
He can get himself another pardner.
1817
02:16:35,895 --> 02:16:39,649
You bummers can, uh,
divide up anything I got coming here.
1818
02:16:41,055 --> 02:16:43,808
- Where you heading?
- Red Dog.
1819
02:16:43,895 --> 02:16:46,887
I hear they're digging it up
in chunks over there.
1820
02:16:47,015 --> 02:16:51,213
By gum, they're always digging
it up in chunks somewhere else.
1821
02:16:53,375 --> 02:16:55,809
- Good luck, man.
- Thanks, Jack.
1822
02:17:00,455 --> 02:17:02,093
Jack, uh...
1823
02:17:02,175 --> 02:17:05,053
tell Ben to look in on Elizabeth.
1824
02:17:06,095 --> 02:17:08,655
The Fentys are pulling out.
1825
02:17:08,735 --> 02:17:10,691
She'll be alone.
1826
02:17:20,455 --> 02:17:22,411
(Fanfare)
1827
02:17:23,535 --> 02:17:26,652
You stinkin', rotten heathen scum!
1828
02:17:26,735 --> 02:17:28,646
Silence, Judas!
1829
02:17:28,735 --> 02:17:30,726
Today is Sunday!
1830
02:17:30,815 --> 02:17:35,093
And you are going to hear the word
of God whether you like it or not!
1831
02:17:35,175 --> 02:17:37,166
Get out of here!
1832
02:17:37,255 --> 02:17:40,327
And the word of the Lord
is doom! Doom!
1833
02:17:40,415 --> 02:17:42,167
Set the bull on him.
1834
02:17:42,255 --> 02:17:44,610
- You can't do that.
- Let him out!
1835
02:17:44,695 --> 02:17:46,253
(Crowd booing)
1836
02:17:46,335 --> 02:17:49,645
...this town of lust and corruption!
1837
02:17:51,655 --> 02:17:53,725
Get out of here.
1838
02:17:55,095 --> 02:17:58,087
- Out, out, out.
- (Bull bellows)
1839
02:17:58,175 --> 02:17:59,893
(Cheering)
1840
02:17:59,975 --> 02:18:03,570
You are not going to fight
that bear on the Sabbath.
1841
02:18:08,055 --> 02:18:12,014
I represent the Lord, and the Lord
says get out of this arena.
1842
02:18:12,095 --> 02:18:13,574
Out, out!
1843
02:18:13,655 --> 02:18:16,965
He will open the earth,
and you will sink into the pit!
1844
02:18:17,055 --> 02:18:18,488
You hear?!
1845
02:18:20,455 --> 02:18:25,051
I said, sink into the pit.
I said, sink into the pit!
1846
02:18:28,455 --> 02:18:31,652
- Well, I'll be God damned.
- Hello, parson.
1847
02:18:32,535 --> 02:18:34,253
Welcome to hell.
1848
02:18:34,335 --> 02:18:36,530
(Crash)
1849
02:18:43,895 --> 02:18:45,772
(Bull bellows)
1850
02:18:50,575 --> 02:18:53,248
(Screaming and yelling)
1851
02:18:54,375 --> 02:18:56,525
(Bellowing)
1852
02:19:21,055 --> 02:19:25,367
(Parson) Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death...
1853
02:19:25,455 --> 02:19:28,413
(Rumson) You better run
through that valley!
1854
02:19:45,975 --> 02:19:47,328
(Bellowing)
1855
02:19:50,975 --> 02:19:53,170
(Bellowing)
1856
02:19:59,775 --> 02:20:04,007
Will you kindly watch where the
hell you're falling, my good man?!
1857
02:20:05,535 --> 02:20:07,287
(Both yell)
1858
02:20:07,375 --> 02:20:08,728
(Bellows)
1859
02:20:10,055 --> 02:20:13,525
Now! Now where are you going?
1860
02:20:13,615 --> 02:20:16,413
Ach du lieber himmel!
Nein, nein, nein!
1861
02:20:16,495 --> 02:20:18,451
(Echoing) Nein, nein, nein!
1862
02:20:48,375 --> 02:20:51,333
(Fireworks banging and whistling)
1863
02:20:57,135 --> 02:21:00,844
(Elizabeth) Have you...
Have you seen Pardner and Ben?
1864
02:21:00,935 --> 02:21:02,573
Pardner and Ben?
1865
02:21:02,655 --> 02:21:05,533
Oh! Have you seen Pardner and Ben?
1866
02:21:18,615 --> 02:21:21,652
- Where's Ben?
- Ben Rumson!
1867
02:21:24,255 --> 02:21:26,974
- Thy rod and thy staff...
- (Bellowing)
1868
02:21:27,055 --> 02:21:29,091
(All) There he is!
1869
02:21:29,175 --> 02:21:30,574
Go down and get him!
1870
02:21:31,495 --> 02:21:33,451
(Pardner) Ben! Where you going?
1871
02:21:38,335 --> 02:21:40,451
# No Name City, No Name City
1872
02:21:40,535 --> 02:21:42,890
# The Lord don't like it here
1873
02:21:42,975 --> 02:21:44,966
# No Name City, No Name City
1874
02:21:45,055 --> 02:21:47,444
# Your reckonin' day is here
1875
02:21:47,535 --> 02:21:49,685
# No Name City, No Name City
1876
02:21:49,775 --> 02:21:51,493
# Here's what He's gonna do
1877
02:21:51,575 --> 02:21:53,725
# Gobble up this town
and swallow it down
1878
02:21:53,815 --> 02:21:55,965
# And goodbye to you
1879
02:21:56,055 --> 02:21:58,330
# Will you go to heaven,
will you go to hell?
1880
02:21:58,415 --> 02:22:00,531
# Go to hell
1881
02:22:00,615 --> 02:22:03,129
# Either repent or fare thee well
1882
02:22:03,215 --> 02:22:05,046
# Fare thee well
1883
02:22:05,135 --> 02:22:07,444
# God'll take care of No Name City
1884
02:22:07,535 --> 02:22:09,765
# Comes the end, it won't be pretty
1885
02:22:09,855 --> 02:22:11,174
# Here it is
1886
02:22:11,255 --> 02:22:14,452
# I mean, here it is
1887
02:22:14,535 --> 02:22:15,968
# Here it is
1888
02:22:16,055 --> 02:22:18,410
# I mean, here it is
1889
02:22:18,495 --> 02:22:21,055
# Here it is
1890
02:22:21,135 --> 02:22:27,608
# I mean, here it is #
1891
02:22:29,415 --> 02:22:34,284
# For in heaven or in Erin
1892
02:22:34,375 --> 02:22:37,367
# Let me live until I die
1893
02:22:37,455 --> 02:22:41,004
# In No Name Town
1894
02:22:42,095 --> 02:22:47,215
# Let me live until I die... #
1895
02:22:49,935 --> 02:22:53,928
(Man) Let's get out of here.
I think this place is crumbling.
1896
02:22:56,175 --> 02:22:59,406
(Banging and groaning)
1897
02:22:59,495 --> 02:23:01,451
(Panicked shouts)
1898
02:23:01,535 --> 02:23:02,968
(Woman screaming)
1899
02:23:20,095 --> 02:23:22,245
(Woman wailing)
1900
02:23:28,575 --> 02:23:29,928
(Yelling)
1901
02:23:31,175 --> 02:23:32,767
Be calm, my dear.
1902
02:23:34,295 --> 02:23:36,729
(Screaming)
1903
02:23:38,175 --> 02:23:41,406
(Elizabeth) Oh, Pardner, where's Ben?
1904
02:23:47,695 --> 02:23:50,163
What the hell are you doing there?
1905
02:24:54,935 --> 02:24:57,654
(Elizabeth) I didn't like that town,
1906
02:24:57,735 --> 02:25:01,205
but it'll seem funny
not having it there.
1907
02:25:03,775 --> 02:25:06,369
It's gonna be a cold,
long, hard winter without it.
1908
02:25:09,895 --> 02:25:12,090
I'm not leaving my home, Pardner.
1909
02:25:13,375 --> 02:25:15,127
I know that.
1910
02:25:17,415 --> 02:25:19,371
Do you have to go?
1911
02:25:20,255 --> 02:25:22,974
Can't we all try...
living the way we used to?
1912
02:25:28,215 --> 02:25:29,694
No.
1913
02:25:29,775 --> 02:25:31,731
No, I can't.
1914
02:25:33,415 --> 02:25:36,725
You see, ever since
that night the Fentys came
1915
02:25:36,815 --> 02:25:38,407
and we were...
1916
02:25:38,495 --> 02:25:41,532
you and I were like
a real husband and wife...
1917
02:25:43,895 --> 02:25:49,288
I... couldn't live with you
any other way.
1918
02:25:51,735 --> 02:25:54,568
And you belong to Ben.
He shared you with me.
1919
02:25:54,655 --> 02:25:57,169
I didn't share you with him.
1920
02:26:01,015 --> 02:26:02,767
Ma'am...
1921
02:26:33,055 --> 02:26:34,613
Whoa, mule.
1922
02:26:36,015 --> 02:26:38,688
Did you know
them farmers was unpacking?
1923
02:26:38,775 --> 02:26:40,493
You mean the Fenty party?
1924
02:26:40,575 --> 02:26:44,648
That might sound like a party to you,
but it ain't my idea of one.
1925
02:26:44,735 --> 02:26:46,930
Hop in. You can't get out that way.
1926
02:26:50,375 --> 02:26:51,933
Come on. Giddy up.
1927
02:26:52,015 --> 02:26:55,530
I didn't see they was building
a church and a courthouse
1928
02:26:55,615 --> 02:26:58,368
- till the town went under.
- Neither did I.
1929
02:26:58,455 --> 02:27:02,004
- You still heading up to Red Dog?
- Yeah. Still am.
1930
02:27:02,095 --> 02:27:04,245
Well, I don't care where we go
1931
02:27:04,335 --> 02:27:08,169
as long as I stay a hundred miles
ahead of civilisation.
1932
02:27:09,175 --> 02:27:11,086
You moving out, Ben?
1933
02:27:11,175 --> 02:27:13,131
You want me to die?
1934
02:27:13,215 --> 02:27:15,809
I can just see this valley in a year.
1935
02:27:15,895 --> 02:27:18,568
All broke out
in white clapboard houses,
1936
02:27:18,655 --> 02:27:21,169
schools, churches,
courthouse, museum.
1937
02:27:21,255 --> 02:27:24,372
Ugh. Just one big, bad dream.
1938
02:27:26,375 --> 02:27:30,368
- What about Elizabeth?
- I'm gonna miss that woman.
1939
02:27:30,455 --> 02:27:33,128
But you can't blast her
out of that cabin.
1940
02:27:33,215 --> 02:27:36,810
Funny, here we go and build a town
just the way we like it,
1941
02:27:36,895 --> 02:27:38,851
and then we go and sink it.
1942
02:27:38,935 --> 02:27:40,891
Giddup, mule!
1943
02:27:43,295 --> 02:27:45,251
Come on. Come on. Giddup.
1944
02:27:45,335 --> 02:27:48,213
- Come on.
- Pull up, Ben.
1945
02:27:48,295 --> 02:27:50,251
Whoa, mule.
1946
02:27:51,135 --> 02:27:53,091
What's the matter?
1947
02:27:54,095 --> 02:27:57,565
I'm staying. I have to.
1948
02:27:57,655 --> 02:28:01,204
I always said
you had a farmer's mentality,
1949
02:28:01,295 --> 02:28:04,412
but you're still the best
pardner there ever was.
1950
02:28:05,855 --> 02:28:08,767
Well, you're the only
pardner there ever was.
1951
02:28:08,855 --> 02:28:11,415
Then that makes me the best.
1952
02:28:12,935 --> 02:28:15,688
Ain't you gonna say
goodbye to Elizabeth?
1953
02:28:15,775 --> 02:28:17,731
No. I don't think I'll do that.
1954
02:28:17,815 --> 02:28:20,170
I'll get melancholy enough later on
1955
02:28:20,255 --> 02:28:22,723
without picking up an extra load now.
1956
02:28:22,815 --> 02:28:25,648
You say something nice
to her for me, Par...
1957
02:28:26,735 --> 02:28:29,249
Say, what the hell
is your name anyway?
1958
02:28:31,215 --> 02:28:33,206
Sylvester Newel.
1959
02:28:34,975 --> 02:28:36,693
Sylvester Newel.
1960
02:28:36,775 --> 02:28:39,130
Yeah, just one "l".
1961
02:28:39,215 --> 02:28:41,968
Well, that's a good name
for a farmer.
1962
02:28:44,135 --> 02:28:45,614
Well...
1963
02:28:46,895 --> 02:28:50,444
- So long, Pardner.
- So long, Ben.
1964
02:28:54,895 --> 02:28:58,012
Never liked a man
as much as I liked you.
1965
02:29:00,455 --> 02:29:02,889
Giddup! Giddup!
1966
02:29:31,415 --> 02:29:33,565
Ben says goodbye, Elizabeth.
1967
02:29:36,055 --> 02:29:38,330
Aren't you going with him?
1968
02:29:43,095 --> 02:29:44,847
No.
1969
02:29:47,855 --> 02:29:50,005
No, I'm not going anywhere.
1970
02:30:01,735 --> 02:30:04,408
Do you think
he'll be all right, Pardner?
1971
02:30:07,015 --> 02:30:08,812
Where's he going?
1972
02:30:08,895 --> 02:30:10,772
# Where am I goin'? I don't know
1973
02:30:10,855 --> 02:30:12,607
# Where am I headin'?
I ain't certain
1974
02:30:12,695 --> 02:30:16,165
# All I know is I am on my way
1975
02:30:16,255 --> 02:30:18,211
# When will I be there? I don't know
1976
02:30:18,295 --> 02:30:19,933
# When will I get there?
I ain't certain
1977
02:30:20,015 --> 02:30:22,927
# All that I know
is I am on my way
1978
02:30:23,015 --> 02:30:25,006
# Got a dream, boy
1979
02:30:25,095 --> 02:30:26,687
# Got a song
1980
02:30:26,775 --> 02:30:30,404
# Paint your wagon and come along
1981
02:30:30,495 --> 02:30:32,804
# Where am I goin'? I don't know
1982
02:30:32,895 --> 02:30:34,613
# When will I be there?
I ain't certain
1983
02:30:34,695 --> 02:30:38,005
# What will I get?
I ain't equipped to say
1984
02:30:38,095 --> 02:30:42,008
# But who gives a damn?
I'm on my way
1985
02:30:42,095 --> 02:30:43,847
# Where am I goin'? I don't know
1986
02:30:43,935 --> 02:30:45,687
# Where am I headin'?
I ain't certain
1987
02:30:45,775 --> 02:30:49,404
# All I know is I am on my way
1988
02:30:49,495 --> 02:30:51,247
# When will I be there?
I don't know
1989
02:30:51,335 --> 02:30:53,132
# When will I get there?
I ain't certain
1990
02:30:53,215 --> 02:30:56,525
# All that I know
1991
02:30:56,615 --> 02:31:00,847
# Is I am on my way
1992
02:31:00,935 --> 02:31:02,766
# Got a dream, boy
1993
02:31:02,855 --> 02:31:04,607
# Got a song
1994
02:31:04,695 --> 02:31:07,289
# Paint your wagon
1995
02:31:07,375 --> 02:31:12,403
# And come along
1996
02:31:12,495 --> 02:31:14,292
# Where am I goin'?
1997
02:31:14,375 --> 02:31:16,093
# I don't know
1998
02:31:16,175 --> 02:31:19,804
# When will I be there?
I ain't certain
1999
02:31:19,895 --> 02:31:26,687
# What will I get?
I ain't equipped to say
2000
02:31:26,775 --> 02:31:30,290
# But who gives a damn?
2001
02:31:30,375 --> 02:31:36,644
# We're on our way #
2002
02:31:51,215 --> 02:31:53,126
# Where am I goin'? I don't know
2003
02:31:53,215 --> 02:31:55,012
# Where am I headin'?
I ain't certain
2004
02:31:55,095 --> 02:31:57,450
# All I know is I am on my way
2005
02:31:57,535 --> 02:31:59,605
# Gold fever
2006
02:32:01,215 --> 02:32:03,524
# Gold fever
2007
02:32:04,735 --> 02:32:06,453
# When will I be there? I don't know
2008
02:32:06,535 --> 02:32:08,491
# When will I get there?
I ain't certain
2009
02:32:08,575 --> 02:32:10,805
# All I know is I am on my way
2010
02:32:10,895 --> 02:32:13,011
# Gold fever
2011
02:32:14,575 --> 02:32:16,691
# Gold fever
2012
02:32:17,615 --> 02:32:19,492
# Got a dream, boy
2013
02:32:19,575 --> 02:32:21,372
# Got a song
2014
02:32:21,455 --> 02:32:23,173
# Paint your wagon
2015
02:32:23,255 --> 02:32:24,813
# And come along
2016
02:32:24,895 --> 02:32:26,123
# And get
2017
02:32:26,215 --> 02:32:28,365
# Gold fever
2018
02:32:29,455 --> 02:32:32,686
# No rompin', rollin'
girl-and-fellow stuff
2019
02:32:32,775 --> 02:32:33,844
# Can cure the
2020
02:32:33,935 --> 02:32:36,051
# Gold fever
2021
02:32:37,095 --> 02:32:38,687
# Nothin' can help you
2022
02:32:38,775 --> 02:32:40,686
# But that yellow stuff
2023
02:32:42,935 --> 02:32:44,766
# What
2024
02:32:44,855 --> 02:32:46,652
# Can stop that itchin'
2025
02:32:46,735 --> 02:32:48,407
# Ain't
2026
02:32:48,495 --> 02:32:50,611
# Around the kitchen
2027
02:32:50,695 --> 02:32:52,287
# Gold, gold
2028
02:32:52,615 --> 02:32:54,253
# Gold, gold
2029
02:32:54,335 --> 02:32:58,374
# Gold
2030
02:32:58,455 --> 02:33:02,243
# They
2031
02:33:02,335 --> 02:33:05,645
# Call the wind
2032
02:33:05,735 --> 02:33:13,415
# Maria
2033
02:33:13,495 --> 02:33:15,486
# Away out here
2034
02:33:15,575 --> 02:33:17,293
# They got a name
2035
02:33:17,375 --> 02:33:21,209
# For rain and wind and fire
2036
02:33:21,295 --> 02:33:23,047
# The rain is Tess
2037
02:33:23,135 --> 02:33:24,853
# The fire's Joe
2038
02:33:24,935 --> 02:33:28,644
# And they call the wind
2039
02:33:28,735 --> 02:33:35,732
# Maria
2040
02:33:40,975 --> 02:33:43,967
# I was born
2041
02:33:44,055 --> 02:33:47,934
# Under a wanderin' star
2042
02:33:48,015 --> 02:33:51,610
# I was born
2043
02:33:51,695 --> 02:33:55,893
# Under a wanderin' star
2044
02:33:55,975 --> 02:33:57,886
# Wheels are made for rollin'
2045
02:33:57,975 --> 02:33:59,488
# Mules are made to pack
2046
02:33:59,575 --> 02:34:00,974
# I've never seen a sight
2047
02:34:01,055 --> 02:34:03,523
# That didn't look better
lookin' back
2048
02:34:03,615 --> 02:34:07,164
# I was born
2049
02:34:07,455 --> 02:34:10,891
# I was born...
2050
02:34:10,975 --> 02:34:15,412
- # A million miles away
- # Send back the world
2051
02:34:15,495 --> 02:34:19,488
# There's too much night for me
2052
02:34:19,575 --> 02:34:24,330
# The sky is much too high
to shelter me
2053
02:34:24,415 --> 02:34:28,010
# When darkness falls
2054
02:34:28,095 --> 02:34:31,974
# Four cabin walls
2055
02:34:32,055 --> 02:34:36,253
# Would be just right for me
2056
02:34:48,335 --> 02:34:55,764
# A million miles away
2057
02:34:55,855 --> 02:34:59,894
# Behind
2058
02:34:59,975 --> 02:35:04,332
# The door... #
2059
02:35:04,415 --> 02:35:07,373
(Male chorus humming)
2060
02:35:38,655 --> 02:35:40,532
# Where am I goin'? I don't know
2061
02:35:40,615 --> 02:35:42,685
# Where am I headin'?
I ain't certain
2062
02:35:43,215 --> 02:35:45,285
# Gold fever
2063
02:35:46,695 --> 02:35:48,970
# Gold fever
2064
02:35:50,055 --> 02:35:54,287
# All that I know is I am on my way
2065
02:35:56,015 --> 02:35:57,892
# You want to see sin
of the wickedest kind?
2066
02:35:57,975 --> 02:35:59,567
# Here it is
2067
02:35:59,655 --> 02:36:01,725
# You want to see virtue
left behind?
2068
02:36:01,815 --> 02:36:03,453
# Here it is
2069
02:36:03,535 --> 02:36:05,605
# Sodom was vice and vice a versa
2070
02:36:05,695 --> 02:36:07,686
# You want to see where
the vice is worser?
2071
02:36:07,775 --> 02:36:08,924
# Here it is
2072
02:36:09,015 --> 02:36:11,210
# I mean, here it is
2073
02:36:11,295 --> 02:36:13,206
# You want to see life
in the rottenest way?
2074
02:36:13,295 --> 02:36:14,933
# Here it is
2075
02:36:15,015 --> 02:36:17,131
# Women and whisky night and day
2076
02:36:17,215 --> 02:36:18,853
# Here it is
2077
02:36:18,935 --> 02:36:21,005
# You want to embrace
the golden calf
2078
02:36:21,095 --> 02:36:23,006
# Ankle and thigh and upper half?
2079
02:36:23,095 --> 02:36:24,289
# Here it is
2080
02:36:24,375 --> 02:36:26,491
# I mean, here it is
2081
02:36:26,575 --> 02:36:27,690
# I don't know
2082
02:36:27,775 --> 02:36:29,572
# Where am I headin'?
I ain't certain
2083
02:36:29,655 --> 02:36:32,931
# All that I know is I am on my way
2084
02:36:33,015 --> 02:36:34,767
# Gold fever
2085
02:36:35,495 --> 02:36:38,612
# Nothin' can help you
but the yellow stuff
2086
02:36:41,055 --> 02:36:42,852
# What
2087
02:36:42,935 --> 02:36:44,891
# Can stop that itchin'
2088
02:36:44,975 --> 02:36:46,613
# Ain't
2089
02:36:46,695 --> 02:36:48,606
# Around the kitchen
2090
02:36:48,695 --> 02:36:50,651
# Gold, gold
2091
02:36:50,735 --> 02:36:52,327
# Hooked am I
2092
02:36:52,415 --> 02:36:55,487
# Susannah, go ahead and cry
2093
02:37:16,335 --> 02:37:23,650
# A million miles away
2094
02:37:25,055 --> 02:37:29,890
# Behind
2095
02:37:31,175 --> 02:37:39,128
# The door #
2096
02:37:47,575 --> 02:37:49,088
English SDH154276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.