All language subtitles for ONE.PIECE.FILM.RED.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Ioroid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,155 --> 00:00:21,032 Il mondo si trovava nel pieno della grande epoca dei pirati. 2 00:00:21,199 --> 00:00:24,244 I più ambiziosi partivano alla volta dei mari 3 00:00:24,327 --> 00:00:26,371 alla ricerca di ricchezze, fama e potere. 4 00:00:27,622 --> 00:00:30,959 Per i pirati si trattava di un’epoca da sogno. 5 00:00:31,418 --> 00:00:36,298 Tuttavia, tra di loro c’era anche chi si divertiva solo a saccheggiare. 6 00:00:36,840 --> 00:00:40,844 Per i più deboli, questo significava continuare a vivere 7 00:00:40,927 --> 00:00:43,305 giornate all’insegna dell’oppressione. 8 00:00:43,847 --> 00:00:46,766 Anche la Marina sotto la giurisdizione del Governo mondiale 9 00:00:46,975 --> 00:00:49,895 non poteva trarre in salvo tutti i deboli. 10 00:00:51,021 --> 00:00:54,232 Perciò, a chi si sarebbero dovute affidare queste persone? 11 00:00:54,733 --> 00:00:57,861 Chi avrebbero dovuto implorare per salvarsi? 12 00:00:58,904 --> 00:01:00,530 Non sappiamo davvero su chi contare... 13 00:01:00,697 --> 00:01:04,159 A nessuno interessa prestare attenzione a persone come noi. 14 00:01:06,328 --> 00:01:08,038 Non faccio altro che piangere... 15 00:01:09,247 --> 00:01:13,043 Dicono tutti che la Marina è cattiva, ma i veri cattivi sono... 16 00:01:13,210 --> 00:01:15,170 Sto morendo di fame! 17 00:01:15,337 --> 00:01:18,715 Non possiamo farci niente, i pirati ci hanno portato via tutto. 18 00:01:18,882 --> 00:01:20,258 Esatto, è colpa dei pirati! 19 00:01:20,425 --> 00:01:22,093 Pensano solo a sé stessi! 20 00:01:22,260 --> 00:01:24,387 Ci hanno portato via la felicità! 21 00:01:27,557 --> 00:01:29,935 Tu riesci a comprendere il nostro dolore? 22 00:01:30,018 --> 00:01:32,687 Ti prego, salvaci dalla sofferenza... 23 00:01:33,271 --> 00:01:35,982 Solo tu... solo tu puoi salvarci! 24 00:01:36,066 --> 00:01:37,067 Ti prego... 25 00:01:37,150 --> 00:01:38,777 - A te... - ...possiamo chiederlo. 26 00:01:38,944 --> 00:01:40,070 Solo tu puoi salvarci! 27 00:01:40,237 --> 00:01:41,488 Ti preghiamo! 28 00:01:42,155 --> 00:01:43,365 Va bene. 29 00:01:43,448 --> 00:01:45,116 Ci penso io a voi. 30 00:01:45,700 --> 00:01:50,830 Io... creerò una nuova epoca in cui tutti possano essere felici. 31 00:02:15,272 --> 00:02:17,565 Certo che si è radunata un sacco di gente. 32 00:02:17,732 --> 00:02:21,361 In fondo è il primo concerto con fan della famosa Uta. 33 00:02:21,444 --> 00:02:25,490 Finora l’abbiamo vista esibirsi soltanto tramite videolumacofono. 34 00:02:25,573 --> 00:02:29,995 Poter vedere Uta dal vivo e in posti tanto buoni... 35 00:02:30,078 --> 00:02:32,789 È un sogno... un sogno! 36 00:02:35,959 --> 00:02:39,629 Ci sono perfino le sirene, sembra un evento divertente. 37 00:02:39,713 --> 00:02:42,048 Ma perché noi ci siamo dovuti vestire così? 38 00:02:42,132 --> 00:02:45,176 I fan che indossano costumi per movimentare il suo primo concerto... 39 00:02:45,343 --> 00:02:46,553 ...ricevono in regalo queste! 40 00:02:46,636 --> 00:02:48,138 Solo per quelle spillette? 41 00:02:48,346 --> 00:02:49,973 Non vedo proprio l’ora. 42 00:02:50,056 --> 00:02:53,101 Al momento è la persona più amata nell’intero mondo. 43 00:02:53,184 --> 00:02:55,061 Addirittura in tutto il mondo? 44 00:02:55,145 --> 00:02:57,647 Forse sarà strano dirlo per me che sono il re del soul, 45 00:02:57,814 --> 00:02:59,983 ma le sue canzoni sono in una dimensione a sé. 46 00:03:00,066 --> 00:03:02,068 U-T-A! 47 00:03:02,235 --> 00:03:03,570 Uta cara! 48 00:03:03,653 --> 00:03:05,238 Che sciocchezze. 49 00:03:05,947 --> 00:03:08,074 Prova a ripeterlo, spadaccino di merda! 50 00:03:08,241 --> 00:03:10,285 Ti faccio arrosto finché non sei succoso! 51 00:03:10,452 --> 00:03:12,996 Hai solo da provarci, sopracciglia a spirale! 52 00:03:15,123 --> 00:03:17,208 Inizia! 53 00:03:17,375 --> 00:03:20,170 Ehi, il concerto sta per iniziare, Luffy! 54 00:03:22,297 --> 00:03:26,593 C’è una nuova epoca nel nostro futuro 55 00:03:26,760 --> 00:03:34,350 Se riuscissimo a cambiare il mondo intero... 56 00:03:34,434 --> 00:03:42,734 Il mondo intero... 57 00:04:06,174 --> 00:04:08,593 Dimentica tutte le cose brutte e noiose 58 00:04:09,177 --> 00:04:12,597 Trasformiamoci insieme a questo mondo con la musica 59 00:04:13,223 --> 00:04:15,934 Ti basta pronunciare la formula magica 60 00:04:17,310 --> 00:04:20,021 Se chiudiamo gli occhi, il futuro si spalanca 61 00:04:20,188 --> 00:04:24,108 Continuerò a cantare la mia canzone 62 00:04:24,567 --> 00:04:28,446 In modo che non arrivi mai la fine 63 00:04:28,530 --> 00:04:31,241 Do you wanna play? Un vero gioco sul filo del rasoio 64 00:04:31,407 --> 00:04:34,035 Una melodia suonata come in equilibrio sulla fune 65 00:04:34,202 --> 00:04:36,538 Non lo accetto, non voglio tornare, voglio scordare 66 00:04:36,704 --> 00:04:38,665 Lasciami vivere qui nei miei sogni 67 00:04:38,831 --> 00:04:41,084 I wanna be free 68 00:04:41,251 --> 00:04:46,464 La vedo, una nuova epoca ci attende al di là del mondo 69 00:04:46,631 --> 00:04:49,676 Su, andiamo nel New World 70 00:04:50,343 --> 00:04:52,887 C’è una nuova epoca nel nostro futuro 71 00:04:53,054 --> 00:04:57,475 Se riuscissimo a cambiare il mondo intero... 72 00:04:57,684 --> 00:05:00,895 Il mondo intero... 73 00:05:00,979 --> 00:05:05,525 In modo da diffondere di più questa musica sconfinata 74 00:05:05,608 --> 00:05:11,155 Non mi limiterò a sognare perché tu mi hai detto 75 00:05:11,322 --> 00:05:12,407 «Credi in me» 76 00:05:34,345 --> 00:05:36,848 Dimentica tutte le cose che non servono 77 00:05:36,931 --> 00:05:41,060 Trascendiamo la realtà con i colori della musica 78 00:05:41,269 --> 00:05:43,813 Ha ora inizio la nostra ascesa 79 00:05:45,064 --> 00:05:47,817 Chiudiamo gli occhi e fuggiamo tutti insieme 80 00:05:47,984 --> 00:05:52,280 Se continuerò a cantare la mia canzone 81 00:05:52,363 --> 00:05:56,325 Vi mostrerò un mondo ancora più bello 82 00:05:56,409 --> 00:05:58,911 Do you wanna play? Un vero gioco sul filo del rasoio 83 00:05:58,995 --> 00:06:01,789 Un destino vissuto come in equilibrio sulla fune 84 00:06:01,873 --> 00:06:04,542 Non lo accetto, non voglio tornare, voglio scordare 85 00:06:04,625 --> 00:06:06,669 Lasciami vivere qui nei miei sogni 86 00:06:06,753 --> 00:06:08,838 I wanna be free 87 00:06:08,921 --> 00:06:14,052 La vedo, una nuova epoca ci attende al di là del mondo 88 00:06:14,135 --> 00:06:16,679 Su, andiamo nel New World 89 00:06:18,181 --> 00:06:20,767 Voglio credere nel nostro futuro 90 00:06:20,892 --> 00:06:25,480 Se riuscissimo a cambiare il mondo intero... 91 00:06:25,563 --> 00:06:28,941 Il mondo intero... 92 00:06:29,025 --> 00:06:33,654 In modo da diffondere di più questa musica sconfinata 93 00:06:33,738 --> 00:06:38,951 Vi mostrerò un sogno, vi mostrerò un sogno 94 00:06:39,035 --> 00:06:40,411 È una nuova epoca 95 00:07:00,890 --> 00:07:03,059 È una nuova epoca 96 00:07:14,487 --> 00:07:17,031 Finalmente ci incontriamo, gente! 97 00:07:17,114 --> 00:07:18,074 Sono Uta! 98 00:07:23,830 --> 00:07:26,082 Scusate, mi sono un po’ emozionata... 99 00:07:35,800 --> 00:07:39,178 Gente, divertiamoci un mondo oggi! 100 00:07:40,721 --> 00:07:42,890 Siete pronti, gentaglia? 101 00:07:43,099 --> 00:07:43,891 Certo. 102 00:07:44,058 --> 00:07:48,813 Se rapiamo quella diva popolare, otterremo grande fama e un sacco di soldi. 103 00:07:48,896 --> 00:07:51,524 Mi spiace tanto per te, Uta. 104 00:07:51,607 --> 00:07:55,361 U-T-A! U-T-A! U-T-A! 105 00:07:58,698 --> 00:07:59,532 Ehi, Luffy! 106 00:08:04,662 --> 00:08:06,914 Anche quello là ha preso di mira Uta? 107 00:08:08,332 --> 00:08:10,376 Ah, sei proprio tu! 108 00:08:11,335 --> 00:08:13,546 Uta. Sei Uta, non è vero? 109 00:08:14,171 --> 00:08:15,506 Sono io, non mi riconosci? 110 00:08:15,589 --> 00:08:16,590 E chi sei? 111 00:08:18,342 --> 00:08:19,302 Per caso sei... 112 00:08:19,385 --> 00:08:20,469 Luffy?! 113 00:08:20,636 --> 00:08:22,513 Da quanto tempo, Uta! 114 00:08:22,596 --> 00:08:24,265 Luffy! 115 00:08:25,224 --> 00:08:26,434 Cosa?! 116 00:08:38,195 --> 00:08:40,906 - Ehi, ma è Cappello di paglia! - Proprio il Quinto Imperatore? 117 00:08:41,073 --> 00:08:44,410 Non ci credo, Uta non farebbe mai amicizia con un pirata! 118 00:08:46,329 --> 00:08:48,831 Quindi Luffy conosceva Uta? 119 00:08:48,998 --> 00:08:51,375 Maledetto, allora potevi anche presentarcela! 120 00:08:51,459 --> 00:08:53,794 Ehi, come mai conosci la principessa Uta?! 121 00:08:53,878 --> 00:08:55,129 Come?! 122 00:08:55,212 --> 00:08:58,257 Be’, in fondo lei è la figlia di Shanks! 123 00:09:07,975 --> 00:09:09,310 Ma Shanks... 124 00:09:09,518 --> 00:09:12,021 È uno dei Quattro Imperatori, è un pirata efferato. 125 00:09:12,104 --> 00:09:13,397 Se non sbaglio, in passato... 126 00:09:13,564 --> 00:09:16,817 Già, si tratta dell’uomo che ha assalito l’isola di Elegia. 127 00:09:18,611 --> 00:09:19,528 Uta... 128 00:09:23,240 --> 00:09:24,950 Non sapevo cosa aspettarmi 129 00:09:25,034 --> 00:09:27,286 quando ho sentito che tenevano il concerto su Elegia. 130 00:09:27,453 --> 00:09:29,288 Ti riferisci a quella leggenda? 131 00:09:29,455 --> 00:09:33,042 Sì, però non pensavo che questa rivelazione avrebbe rubato la scena. 132 00:09:37,213 --> 00:09:38,380 E voi chi siete? 133 00:09:38,547 --> 00:09:42,009 E così Shanks il Rosso dei Quattro Imperatori avesse una figlia... 134 00:09:42,176 --> 00:09:46,972 Se quello lì ha detto la verità, tu devi essere la sua più grande debolezza! 135 00:09:47,139 --> 00:09:50,935 Se ti consegniamo a qualche altro pirata influente, ci ricaveremo un bel gruzzolo. 136 00:09:51,018 --> 00:09:55,272 Siamo veramente spiacenti, ma il concerto è cancellato! 137 00:09:55,356 --> 00:09:57,107 Rimbamb Heat! 138 00:09:59,652 --> 00:10:02,071 Wiewiewie! 139 00:10:02,238 --> 00:10:04,573 Quella ragazza è la nostra preda. 140 00:10:04,657 --> 00:10:07,201 - Ma tu sei... il ramo! - Ramo? 141 00:10:07,284 --> 00:10:10,037 Sono Brûlée! Della ciurma dei pirati di Big Mom! 142 00:10:10,204 --> 00:10:11,455 E quello dietro? 143 00:10:11,622 --> 00:10:15,251 Sono il quarto figlio di Charlotte Linlin, nota come Big Mom, Oven! 144 00:10:15,417 --> 00:10:17,753 Vedo che vi state divertendo, fatemi partecipare! 145 00:10:17,920 --> 00:10:20,214 È proprio vero, eravamo venuti in ricognizione, 146 00:10:20,381 --> 00:10:22,842 ma non pensavo di scoprire qualcosa di tanto interessante! 147 00:10:23,676 --> 00:10:27,429 Sono spiacente, Uta, ma ho deciso che sarai un regalo per la mamma! 148 00:10:27,513 --> 00:10:28,806 Aspetta. 149 00:10:29,557 --> 00:10:30,891 Va tutto bene. 150 00:10:30,975 --> 00:10:35,521 Ehi, ehi! Ci penso io ad affrontare i bastardi che mirano alla piccola Uta! 151 00:10:35,688 --> 00:10:37,356 Non posso ignorare i manigoldi 152 00:10:37,439 --> 00:10:39,817 che osano insudiciare un così magnifico palcoscenico. 153 00:10:39,984 --> 00:10:42,903 Finalmente le cose si fanno divertenti! 154 00:10:42,987 --> 00:10:45,990 Non sottovalutare la ciurma dei pirati Medusa! 155 00:10:47,116 --> 00:10:49,702 Canzone sfuggente: Taglio gelido. 156 00:10:56,208 --> 00:10:57,126 D’accordo! 157 00:10:57,293 --> 00:10:59,461 Il concerto era appena iniziato! 158 00:10:59,628 --> 00:11:02,756 Forza, proteggiamo Uta! 159 00:11:02,840 --> 00:11:06,802 Karate degli uomini-pesce: Onda lancia! 160 00:11:09,597 --> 00:11:12,975 A tutto il resto ci super penso io! 161 00:11:16,103 --> 00:11:19,440 Gom Gom... Jet Gatling! 162 00:11:22,693 --> 00:11:25,696 Cien Fleur: Spider Net! 163 00:11:26,322 --> 00:11:27,656 Prendete questo! 164 00:11:27,740 --> 00:11:29,491 Ok, basta così! 165 00:11:29,658 --> 00:11:32,077 Grazie per avermi protetta, Luffy e compagni, 166 00:11:32,161 --> 00:11:34,163 però è ora di smetterla con questo litigio! 167 00:11:34,246 --> 00:11:35,289 Litigio? 168 00:11:35,372 --> 00:11:39,209 Siete tutti miei fan, quindi godetevi il concerto andando d’accordo. 169 00:11:39,918 --> 00:11:40,336 Però... 170 00:11:41,003 --> 00:11:43,839 Questi brutti ceffi hanno cercato di rapirti! 171 00:11:43,922 --> 00:11:46,884 Inoltre, non sono certo gente con cui le parole funzionano! 172 00:11:47,051 --> 00:11:50,054 Se voglio qualcosa, combatto e me lo prendo! 173 00:11:50,220 --> 00:11:52,056 Io sono un pirata! 174 00:11:52,139 --> 00:11:53,932 Allora smetti di fare il pirata, 175 00:11:54,099 --> 00:11:57,186 perdonerò io tutte le cose cattive che hai commesso finora. 176 00:11:57,353 --> 00:12:00,856 Dai, smettetela tutti di fare i pirati cattivi 177 00:12:01,023 --> 00:12:04,735 e viviamo insieme in un mondo ricco di divertimento! 178 00:12:05,736 --> 00:12:09,865 Finché ci saranno le mie canzoni, potranno vivere tutti in pace e felicità! 179 00:12:12,117 --> 00:12:14,411 Non esiste la pace a questo mondo. 180 00:12:14,578 --> 00:12:17,581 Vuoi che ti sfiguri il viso, ragazzina che dice cose stupide? 181 00:12:17,748 --> 00:12:20,542 Non osare, questa è la mia preda. 182 00:12:20,626 --> 00:12:21,126 Uta! 183 00:12:21,210 --> 00:12:22,503 Tranquillo. 184 00:12:22,836 --> 00:12:26,006 Non siete venuti tutti ad ascoltare le mie canzoni? 185 00:12:26,548 --> 00:12:30,719 Noi siamo pirati, per noi ci sono cose più importanti delle canzoni. 186 00:12:30,803 --> 00:12:31,970 È tremendo! 187 00:12:32,096 --> 00:12:33,680 Hanno rovinato il concerto... 188 00:12:33,806 --> 00:12:36,183 Hanno calpestato i nostri sentimenti e quelli di Uta! 189 00:12:36,266 --> 00:12:37,893 Che peccato. 190 00:12:38,268 --> 00:12:40,187 Allora ci scriverò una canzone. 191 00:12:46,652 --> 00:12:50,531 Su, non abbiate paura 192 00:12:50,697 --> 00:12:52,950 Non abbiate timore 193 00:12:53,033 --> 00:12:58,038 Il mio sogno è il vostro desiderio 194 00:12:58,205 --> 00:13:03,001 Se canto, i vostri animi si schiariranno 195 00:13:03,168 --> 00:13:09,383 Non preoccupatevi, io sono imbattibile 196 00:13:16,849 --> 00:13:22,145 La mia voce fa librare in cielo gli uccellini 197 00:13:22,312 --> 00:13:27,359 Con il mio abito svolazzante sembro una ballerina 198 00:13:27,442 --> 00:13:32,489 La tua voce mi dà vero incoraggiamento 199 00:13:32,573 --> 00:13:37,244 Se ti dovessi fare male, vieni pure da me 200 00:13:37,327 --> 00:13:41,707 Ci sono tanti panorami nuovi e mai visti 201 00:13:42,291 --> 00:13:47,004 Riusciremo senz’altro a vederli 202 00:13:47,087 --> 00:13:49,548 Perché anche oggi noi siamo vivi 203 00:13:49,715 --> 00:13:53,051 Su, stringiamoci per mano 204 00:13:53,218 --> 00:13:55,512 Andiamo verso quella luce 205 00:13:55,596 --> 00:13:59,516 I vostri sogni sono la mia felicità 206 00:13:59,600 --> 00:14:02,853 Aah, quel calore appartiene solo a te 207 00:14:02,936 --> 00:14:05,188 Non posso trovarlo altrove 208 00:14:05,272 --> 00:14:12,237 Grazie al tuo affetto io sono imbattibile 209 00:14:13,030 --> 00:14:18,785 «Con te sono imbattibile» 210 00:14:20,996 --> 00:14:25,459 Gente, ho trasformato i pirati cattivi in una bella canzone! 211 00:14:25,626 --> 00:14:28,211 Ora regnerà la pace, potete star tranquilli! 212 00:14:33,258 --> 00:14:37,429 Proprio così! Anche se sono padre e figlia, Shanks e Uta sono diversi! 213 00:14:37,512 --> 00:14:38,930 Che bello! 214 00:14:39,014 --> 00:14:41,642 Sei diventata fortissima, Uta! 215 00:14:49,941 --> 00:14:52,694 Possiede qualche tipo di potere? 216 00:14:52,861 --> 00:14:55,197 Chissà... io non ne sapevo nulla. 217 00:14:55,989 --> 00:14:57,199 Che roba è? 218 00:14:57,366 --> 00:15:00,118 Ma cosa stai facendo? Torniamo al nostro posto! 219 00:15:02,371 --> 00:15:05,123 Ho una bella notizia per tutti quanti! 220 00:15:06,875 --> 00:15:10,045 I miei soliti concerti trasmessi via videolumacofono 221 00:15:10,212 --> 00:15:13,632 finiscono subito perché mi stanco e mi viene sonno, 222 00:15:13,715 --> 00:15:16,051 ma questo concerto non avrà fine! 223 00:15:16,218 --> 00:15:17,427 Continuerà all’infinito! 224 00:15:18,261 --> 00:15:21,807 Proprio così, potremo stare per sempre insieme! 225 00:15:22,557 --> 00:15:24,142 Sia voi che mi seguite in streaming, 226 00:15:24,226 --> 00:15:28,730 sia voi che siete in quest’arena, divertitevi ancora di più insieme a me! 227 00:15:32,526 --> 00:15:36,321 Grandioso! Vuole continuare il concerto da sola? 228 00:15:36,488 --> 00:15:37,406 Sei il massimo! 229 00:15:38,031 --> 00:15:48,792 U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A! 230 00:15:48,959 --> 00:15:51,294 Inoltre, ho una cosa importante da dire. 231 00:15:51,378 --> 00:15:55,841 Pirati, membri della Marina e del Governo mondiale, 232 00:15:56,007 --> 00:15:57,509 non dovete intralciare questo concerto. 233 00:15:58,218 --> 00:16:01,721 Queste persone stanno cercando divertimento e felicità. 234 00:16:01,930 --> 00:16:04,474 Se li tratterete in malo modo, vi conviene prepararvi. 235 00:16:04,558 --> 00:16:07,561 Io sono Uta, la donna che creerà una nuova epoca! 236 00:16:07,811 --> 00:16:10,272 Renderò tutti felici con le mie canzoni! 237 00:16:13,024 --> 00:16:15,402 Allora... passiamo alla prossima canzone. 238 00:16:18,613 --> 00:16:21,116 Quindi il Rosso aveva una figlia? 239 00:16:23,201 --> 00:16:25,203 Come scritto nel rapporto della Cipher Pol, è apparso un nuovo tipo di nemico 240 00:16:25,287 --> 00:16:28,373 che ripudia del tutto la grande epoca dei pirati. 241 00:16:28,456 --> 00:16:31,585 Il popolo sembra seguirla, è una bella grana. 242 00:16:31,877 --> 00:16:36,214 Se non soffochiamo la rivoluzione sul nascere, dopo sarà troppo tardi. 243 00:16:36,298 --> 00:16:39,551 È possibile che sia una discendente della casata Figarland? 244 00:16:40,677 --> 00:16:43,889 Mi preoccupa anche l’esistenza di Tot Musica. 245 00:16:43,972 --> 00:16:46,349 Tot Musica... 246 00:16:46,433 --> 00:16:48,685 Se c’è il rischio che si risvegli di nuovo, 247 00:16:48,852 --> 00:16:51,855 non abbiamo tempo da perdere in chiacchiere. 248 00:16:51,938 --> 00:16:54,316 MARINA 249 00:16:54,900 --> 00:16:57,861 Esatto, hanno diramato l’ordine di arresto per Uta. 250 00:16:58,028 --> 00:16:59,195 È pericolosa. 251 00:16:59,362 --> 00:17:01,197 È proprio strano... 252 00:17:01,364 --> 00:17:05,243 ...che l’intero mondo rivolga le sue attenzioni su una sola ragazza. 253 00:17:05,327 --> 00:17:07,871 Ehi, la stai per caso sottovalutando? 254 00:17:07,954 --> 00:17:10,457 Si trova proprio su Elegia, l’isola della musica. 255 00:17:10,540 --> 00:17:14,961 È il luogo dove in antichità fu sigillato Tot Musica. 256 00:17:15,045 --> 00:17:17,422 Be’, quanti uomini mandiamo? 257 00:17:17,505 --> 00:17:20,926 Quante navi sono pronte a salpare subito per Elegia? 258 00:17:21,009 --> 00:17:22,510 Trenta vascelli. 259 00:17:22,594 --> 00:17:26,473 D’accordo, che salpino tutti! Vi affido il comando di plotoni e compagnie! 260 00:17:27,807 --> 00:17:30,018 In caso di malfunzionamento dei lumacofoni, 261 00:17:30,101 --> 00:17:31,895 l’ammiraglia impartirà ordini con le bandiere. 262 00:17:32,062 --> 00:17:35,857 Signal Book Code 044. A ogni nave è già stato comunicato il codice. 263 00:17:35,940 --> 00:17:37,859 Non si rilevano possibili ostacoli. 264 00:17:38,026 --> 00:17:42,030 Non si rilevano navi in movimento nel tratto di mare circostante. 265 00:17:42,197 --> 00:17:44,699 Le vele di ogni nave sono in ottime condizioni, 266 00:17:44,866 --> 00:17:48,703 non si segnalano problemi nella navigazione! 267 00:17:48,787 --> 00:17:52,666 Gente, qualcuno ha fame? 268 00:17:52,749 --> 00:17:57,504 E va bene, vi preparo tante cose buone e divertenti! 269 00:18:00,590 --> 00:18:02,425 Posso davvero tenerlo? 270 00:18:02,509 --> 00:18:03,551 Certamente! 271 00:18:03,635 --> 00:18:06,888 Qui potete mangiare tutto ciò che volete quando volete, 272 00:18:07,013 --> 00:18:11,518 passate il tempo ballando, cantando e divertendovi insieme a me! 273 00:18:11,601 --> 00:18:13,103 Sembra un sogno... 274 00:18:13,186 --> 00:18:16,272 Finché sarete con me, ogni sogno diventerà realtà! 275 00:18:16,439 --> 00:18:19,567 Non avrete più nulla da temere! 276 00:18:19,651 --> 00:18:22,362 Questa nuova epoca è il massimo! 277 00:18:29,994 --> 00:18:32,080 Il suo potere supera le nostre aspettative. 278 00:18:32,163 --> 00:18:34,249 L’avevamo proprio sottovalutata. 279 00:18:34,416 --> 00:18:36,584 Mamma-mamma. 280 00:18:36,751 --> 00:18:40,713 Non solo possiede quel potere, è anche la figlia del Rosso? 281 00:18:41,297 --> 00:18:43,842 Voglio farla mia a ogni costo... 282 00:18:43,925 --> 00:18:47,429 Per giunta, faremmo anche un torto all’odiata ciurma di Cappello di paglia. 283 00:18:47,595 --> 00:18:50,181 Allora sì che si morderanno la lingua. 284 00:18:50,265 --> 00:18:52,225 Andrò io su Elegia. 285 00:18:54,686 --> 00:18:58,940 Non posso starmene zitto quando mi portano via la mia sorellina. 286 00:19:01,985 --> 00:19:04,362 Questo è un paradiso per ogni cuoco. 287 00:19:04,529 --> 00:19:06,573 Se lo si chiede a Uta, crea pure il liquore. 288 00:19:06,739 --> 00:19:07,824 Davvero? 289 00:19:07,907 --> 00:19:10,160 Allora potrebbe creare anche un tesoro dopo l’altro! 290 00:19:10,326 --> 00:19:12,287 Che tipo di potere sarà? 291 00:19:12,454 --> 00:19:14,747 - Cavolo... - Per essere un frutto del Diavolo, 292 00:19:14,831 --> 00:19:16,291 non sarà un po’ troppo esagerato? 293 00:19:16,457 --> 00:19:17,917 Già, non hai torto. 294 00:19:18,001 --> 00:19:20,420 Non ho mai sentito parlare di un potere così onnipotente. 295 00:19:20,587 --> 00:19:23,089 Luffy, tu sei amico di Uta, no? 296 00:19:23,256 --> 00:19:24,299 Ne sai nulla? 297 00:19:24,382 --> 00:19:28,636 Fin da piccola le è sempre piaciuto un sacco cantare! 298 00:19:29,596 --> 00:19:31,055 Yohohoho. 299 00:19:31,222 --> 00:19:36,269 Magari Uta ha davvero ricevuto un potere onnipotente... 300 00:19:36,352 --> 00:19:38,354 ...dal dio della musica! 301 00:19:38,438 --> 00:19:40,690 Vi state divertendo, Luffy, ragazzi? 302 00:19:40,773 --> 00:19:42,567 Sì, principessa Uta! 303 00:19:42,734 --> 00:19:45,653 Ci sono anche ingredienti rari, questo posto è davvero un paradiso. 304 00:19:45,737 --> 00:19:48,072 E ci si diverte un mondo! 305 00:19:48,156 --> 00:19:51,618 Mi fa piacere che gli amici di Luffy siano contenti. 306 00:19:52,202 --> 00:19:53,912 Ehi, ci sono tutti quanti? 307 00:19:53,995 --> 00:19:56,080 - Già. - Non può essere. 308 00:19:56,164 --> 00:19:57,999 - La persona che ti ha dato... - Dico davvero. 309 00:19:59,417 --> 00:20:02,003 Luffy, ti va di sfidarci dopo tanto tempo? 310 00:20:02,086 --> 00:20:04,756 Adesso non riusciresti certo a battermi. 311 00:20:04,839 --> 00:20:08,718 Come sarebbe a dire?! Ma se ho vinto 183 volte di fila! 312 00:20:08,801 --> 00:20:12,055 Non è vero! Sono io che ho vinto 183 volte di fila! 313 00:20:12,138 --> 00:20:14,307 Una differenza di vedute alquanto estrema. 314 00:20:14,515 --> 00:20:15,725 Di che sfida parlate? 315 00:20:16,225 --> 00:20:18,519 Fin da piccoli, io e Luffy ci siamo affrontati in varie prove. 316 00:20:18,728 --> 00:20:21,105 Dal lancio dei coltelli, al braccio di ferro. 317 00:20:21,189 --> 00:20:24,400 D’accordo! Ho deciso quale sarà la sfida di oggi! 318 00:20:30,198 --> 00:20:30,990 Uoh... 319 00:20:31,991 --> 00:20:33,117 Sfida all’ultimo pollo! 320 00:20:33,284 --> 00:20:34,827 Vince chi finisce prima! 321 00:20:34,911 --> 00:20:36,913 Che nostalgia! 322 00:20:37,080 --> 00:20:38,164 Rimane solo... 323 00:20:38,331 --> 00:20:39,290 Tranquillo. 324 00:20:39,374 --> 00:20:41,459 Mi sono ricordata di prepararlo. 325 00:20:43,461 --> 00:20:45,129 - Iniziamo! - Pronti... 326 00:20:45,296 --> 00:20:46,756 Tre, due, uno, via! 327 00:20:58,935 --> 00:20:59,727 Tieni. 328 00:20:59,894 --> 00:21:02,271 Oh, grazie! 329 00:21:06,526 --> 00:21:08,111 Ha vinto Uta! 330 00:21:08,277 --> 00:21:09,696 Vittoria! 331 00:21:09,779 --> 00:21:11,989 Non è leale, Uta! 332 00:21:13,658 --> 00:21:15,535 Cavolo, il mare non va bene. 333 00:21:22,709 --> 00:21:25,837 Ah, quindi anche tu hai mangiato un frutto del Diavolo. 334 00:21:25,920 --> 00:21:26,754 Scusa, scusa. 335 00:21:26,838 --> 00:21:29,465 La mossa di prima era sleale! Un’altra sfida! 336 00:21:29,632 --> 00:21:31,259 Eccolo che non sa perdere. 337 00:21:31,342 --> 00:21:34,804 Visto che ho vinto, devi dirmelo. Dov’è Shanks? 338 00:21:34,887 --> 00:21:38,307 - Boh. - Quello è il suo cappello di paglia, no? 339 00:21:38,433 --> 00:21:40,309 - Me l’ha affidato. - Ehi, sentite. 340 00:21:40,393 --> 00:21:42,395 Dov’è che vi siete conosciuti, voi due? 341 00:21:43,354 --> 00:21:47,275 Veniva al villaggio di Foosha insieme alla ciurma di Shanks. 342 00:21:47,442 --> 00:21:50,153 Il villaggio di Foosha è il tuo paese natale, giusto? 343 00:21:50,236 --> 00:21:50,778 Già! 344 00:21:52,321 --> 00:21:55,241 12 ANNI PRIMA 345 00:21:57,994 --> 00:22:00,037 Sogni ancora a occhi aperti, Uta? 346 00:22:01,289 --> 00:22:02,248 Vieni anche tu. 347 00:22:02,331 --> 00:22:05,501 Non voglio, è una noia! Piuttosto, sfidiamoci! 348 00:22:05,585 --> 00:22:08,254 Certo che sei proprio un bambino... 349 00:22:08,838 --> 00:22:11,090 Vediamo, allora... 350 00:22:11,174 --> 00:22:12,633 Sfida all’ultimo pollo! 351 00:22:14,594 --> 00:22:16,888 Vince chi finisce prima di mangiare e fugge! 352 00:22:17,054 --> 00:22:18,389 - Ci sto! - È pericoloso! 353 00:22:18,473 --> 00:22:20,558 Adesso smettetela! 354 00:22:20,683 --> 00:22:22,643 - No! - Uta! Luffy! 355 00:22:22,727 --> 00:22:24,979 Lasciali pure divertire. 356 00:22:26,606 --> 00:22:29,650 Per loro è una sfida seria. 357 00:22:30,693 --> 00:22:32,320 - Partiamo! - Pronti... 358 00:22:32,487 --> 00:22:33,946 Tre, due, uno, via! 359 00:22:35,114 --> 00:22:37,158 Qual è la posta in gioco? 360 00:22:37,325 --> 00:22:40,244 Vedere chi diventerà il pirata migliore. 361 00:22:44,165 --> 00:22:45,625 Sta vincendo Luffy? 362 00:22:46,500 --> 00:22:49,003 - Tieni da bere. - Oh, grazie! 363 00:22:51,380 --> 00:22:52,590 Luffy! 364 00:22:53,049 --> 00:22:54,926 È cascato di nuovo nel solito trucco! 365 00:22:55,009 --> 00:22:59,222 - Tutto a posto? - No, non è ancora finita! 366 00:22:59,430 --> 00:23:01,182 Eccolo che non sa perdere. 367 00:23:01,349 --> 00:23:02,725 Hai perso tu perché hai barato! 368 00:23:02,808 --> 00:23:05,561 Io sono un pirata! Non devo seguire le regole! 369 00:23:05,728 --> 00:23:08,689 È colpa tua che sei un moccioso e ti sei distratto durante una sfida seria! 370 00:23:08,773 --> 00:23:12,693 Guarda che Shanks non ti ha ancora riconosciuta come vera pirata! 371 00:23:12,777 --> 00:23:13,569 Sta’ zitto! 372 00:23:13,653 --> 00:23:15,488 Io sono la figlia di Shanks! 373 00:23:15,655 --> 00:23:19,492 A differenza tua, l’ho accompagnato per anni nelle sue avventure sulla nave! 374 00:23:19,659 --> 00:23:21,410 C’è tantissima differenza tra noi due! 375 00:23:21,577 --> 00:23:22,536 - No! - Sì! 376 00:23:22,620 --> 00:23:25,373 E allora, sfidiamoci e combatti come un vero pirata! 377 00:23:25,456 --> 00:23:26,999 Non chiedo di meglio! 378 00:23:33,047 --> 00:23:35,174 Ora dateci un taglio. 379 00:23:35,341 --> 00:23:39,470 Usare la spada contro un bambino non fa onore neanche a un pirata, Shanks! 380 00:23:39,637 --> 00:23:42,306 Scema, quella era una carezza amorevole. 381 00:23:42,390 --> 00:23:44,684 Era una spada, non una carezza! 382 00:23:44,767 --> 00:23:47,019 E dai, se parli d’amore... 383 00:23:47,103 --> 00:23:50,648 Significa che mi vuoi bene, Shanks? 384 00:23:51,315 --> 00:23:53,109 Shanks! 385 00:23:53,275 --> 00:23:56,278 Non asfissiatemi, Uta, Luffy. 386 00:23:56,362 --> 00:23:59,782 Ehi, ma perché chiami il tuo papà per nome? 387 00:24:00,574 --> 00:24:03,703 È mio papà, ma è anche il capitano che ammiro! 388 00:24:03,869 --> 00:24:05,371 Non è fortissimo? 389 00:24:08,457 --> 00:24:10,459 Anche oggi mi sento al settimo cielo 390 00:24:10,543 --> 00:24:12,003 visto che ho battuto Luffy, canterò qualcosa! 391 00:24:12,169 --> 00:24:14,505 Shanks, anch’io voglio andare per mare! 392 00:24:14,588 --> 00:24:17,425 Un bambino impulsivo come te non può. 393 00:24:17,508 --> 00:24:18,426 E Uta sì? 394 00:24:18,509 --> 00:24:22,471 Durante le battaglie ci guarda la nave, tu non riusciresti mai a farlo. 395 00:24:25,141 --> 00:24:28,519 Esatto! Io sono la musicista della ciurma dei pirati del Rosso, Uta! 396 00:24:28,728 --> 00:24:30,980 Sono la ragazza che con le sue canzoni creerà una nuova epoca 397 00:24:31,063 --> 00:24:33,023 in cui tutti saranno liberi! 398 00:24:33,107 --> 00:24:35,860 Su, inizia lo spettacolo della nostra musicista! 399 00:24:42,158 --> 00:24:48,831 Da dove arriva questo vento? 400 00:24:49,457 --> 00:24:55,629 Anche se lo domando, il cielo non mi risponde 401 00:24:55,796 --> 00:25:03,012 Dove arriverà questa canzone? 402 00:25:03,095 --> 00:25:09,852 Voglio trovare una risposta che sia solo mia 403 00:25:09,935 --> 00:25:16,233 Remiamo ai confini di quel mare 404 00:25:16,317 --> 00:25:19,361 Ancora ignoto 405 00:25:21,322 --> 00:25:24,366 Non posso assolutamente rinunciare... 406 00:25:39,381 --> 00:25:40,799 Allora adesso canto io! 407 00:25:40,883 --> 00:25:42,927 Bravo, canta! 408 00:25:46,430 --> 00:25:49,391 In effetti, sei sparita di punto in bianco. 409 00:25:51,352 --> 00:25:53,312 Di punto in bianco? In che senso? 410 00:25:53,395 --> 00:25:56,190 Ecco, vediamo se mi ricordo... 411 00:25:57,691 --> 00:26:01,654 Come tutte le volte aspettavo il ritorno di Shanks e della sua ciurma. 412 00:26:01,820 --> 00:26:03,489 Però quel giorno... 413 00:26:03,572 --> 00:26:07,201 Bentornati! Quale avventura avete vissuto oggi? 414 00:26:08,160 --> 00:26:09,954 Eh? Cosa c’è? 415 00:26:10,496 --> 00:26:12,498 E va bene, allora lo chiedo a Uta! 416 00:26:12,581 --> 00:26:13,707 Uta! 417 00:26:13,791 --> 00:26:15,417 Uta! 418 00:26:15,501 --> 00:26:18,545 Vieni qui a vantarti delle tue avventure! 419 00:26:18,712 --> 00:26:20,339 Dove sei, Uta? 420 00:26:22,633 --> 00:26:25,469 Shanks... Dov’è Uta? 421 00:26:28,597 --> 00:26:32,393 Per caso... le è successo qualcosa? 422 00:26:33,310 --> 00:26:35,354 Non preoccuparti, Luffy. 423 00:26:35,437 --> 00:26:39,316 Uta ha lasciato la nave per diventare una cantante. 424 00:26:39,483 --> 00:26:40,943 Tutto qui. 425 00:26:44,029 --> 00:26:47,741 Senti, Uta, perché hai rinunciato al sogno di diventare pirata? 426 00:26:47,908 --> 00:26:51,286 Eppure adoravi tantissimo la ciurma dei pirati del Rosso... 427 00:26:52,371 --> 00:26:55,457 Perché ho preferito fare la cantante al posto della pirata! 428 00:26:55,624 --> 00:27:00,796 Insomma, in solo due anni di attività ho trovato fan in tutto il mondo! 429 00:27:01,797 --> 00:27:04,299 Piuttosto, tu cosa fai di bello ora, Luffy? 430 00:27:04,466 --> 00:27:06,176 È ovvio! Sono un pirata! 431 00:27:08,220 --> 00:27:10,264 Ho capito... Un pirata, eh? 432 00:27:10,347 --> 00:27:13,225 Già, io diventerò il re dei pirati. 433 00:27:13,308 --> 00:27:16,395 Senti, Luffy... rinuncia fare il pirata. 434 00:27:17,271 --> 00:27:19,523 Divertiamoci vivendo tutti insieme qui. 435 00:27:19,606 --> 00:27:22,317 I tuoi amici sono miei fan, no? 436 00:27:22,401 --> 00:27:24,653 È più divertente se stiamo tutti insieme! 437 00:27:24,737 --> 00:27:27,489 Ehi, mi stai ascoltando, Luffy? 438 00:27:28,907 --> 00:27:31,660 Uta, mi ha fatto piacere rivederti dopo tanto tempo. 439 00:27:31,827 --> 00:27:35,706 Ho mangiato anche un sacco di carne, però ora torno sulla Sunny e dormo. 440 00:27:35,789 --> 00:27:38,959 Tu sembri divertirti facendo ciò che fai, sono contento. 441 00:27:39,126 --> 00:27:39,835 Ciao! 442 00:27:39,918 --> 00:27:41,503 Non ti lascerò andare via... 443 00:27:42,838 --> 00:27:46,216 Luffy, tu e i tuoi amici resterete per sempre qui... 444 00:27:46,800 --> 00:27:48,635 Vivremo insieme e ci divertiremo. 445 00:27:48,719 --> 00:27:50,554 Ma che stai dicendo ora? 446 00:27:50,763 --> 00:27:54,558 Uta, mi piacciono le tue canzoni, ma per sempre è un po’ troppo... 447 00:27:55,476 --> 00:27:56,852 Nami! 448 00:27:56,935 --> 00:28:00,689 Gente, ho trovato altri pirati! 449 00:28:00,856 --> 00:28:01,899 Cosa gli faccio? 450 00:28:03,817 --> 00:28:05,736 U-T-A! 451 00:28:05,903 --> 00:28:08,822 U-T-A! U-T-A! 452 00:28:13,118 --> 00:28:14,453 Ok! 453 00:28:14,536 --> 00:28:18,123 Allora sconfiggerò i pirati per tutti voi! 454 00:28:29,718 --> 00:28:32,346 Anche se sei l’amica d’infanzia di Luffy, 455 00:28:32,429 --> 00:28:34,598 adesso stai davvero esagerando. 456 00:28:38,310 --> 00:28:39,937 Ma che roba sono?! 457 00:28:41,021 --> 00:28:42,773 Continuano ad aumentare! 458 00:28:42,856 --> 00:28:45,734 Tecnica del pugno spaccategole! 459 00:28:49,112 --> 00:28:51,323 Ouchie Finger! 460 00:28:53,158 --> 00:28:54,451 Luffy... 461 00:28:55,118 --> 00:28:57,746 Sto dicendo che non dovresti fare il pirata. 462 00:28:57,913 --> 00:29:00,749 Se sei mio amico, rinuncia a fare il pirata. 463 00:29:00,832 --> 00:29:02,834 Ma cosa stai dicendo? 464 00:29:05,295 --> 00:29:07,422 No, lasciamo perdere. Non ci casco. 465 00:29:08,173 --> 00:29:10,092 Non ho motivo di combattere. 466 00:29:10,175 --> 00:29:12,094 Se tu non ti fai sotto, 467 00:29:12,177 --> 00:29:13,053 attaccherò per prima! 468 00:29:31,280 --> 00:29:33,740 Seis Fleur: Slap! 469 00:29:37,995 --> 00:29:40,622 Smettila con questi giochetti, Uta! 470 00:29:41,707 --> 00:29:47,129 Quei ricordi terribili squarciano la mia tristezza 471 00:29:48,088 --> 00:29:52,968 Mi sono lasciata dietro un rancore indissolubile 472 00:29:53,135 --> 00:29:54,761 Tutto a causa sua 473 00:29:54,928 --> 00:29:58,056 Voi non potete capire Quanto è dolorosa la solitudine 474 00:29:58,140 --> 00:30:00,475 È il momento di lasciarsi andare 475 00:30:00,559 --> 00:30:04,396 Infuriatevi! Sconfiggete i malvagi 476 00:30:05,022 --> 00:30:06,898 Questa è una punizione dettata dall’amore 477 00:30:07,524 --> 00:30:10,819 Ormai non avrò più sonno, mai più, mai più 478 00:30:10,902 --> 00:30:13,030 Ormai non sarò più triste, mai più 479 00:30:13,113 --> 00:30:18,201 Forza, infuriatevi! Stendete i malvagi 480 00:30:18,702 --> 00:30:20,620 Questa è una punizione verso il suo amore 481 00:30:20,704 --> 00:30:23,915 Ormai non avrò più sonno, mai più, mai più 482 00:30:23,999 --> 00:30:26,376 Ormai non sarò più sola, mai più 483 00:30:26,460 --> 00:30:32,382 Illuminata dalle fiamme 484 00:30:43,310 --> 00:30:46,980 Si può sapere cosa fai?! Lasciami! 485 00:30:47,147 --> 00:30:50,484 No, non ti lascerò diventare il re dei pirati... 486 00:30:52,819 --> 00:30:55,781 Che cosa pensate voi dei pirati? 487 00:30:55,864 --> 00:30:58,492 I pirati hanno appiccato le fiamme alla mia città! 488 00:30:59,117 --> 00:31:01,453 Mio marito è stato ucciso dai pirati! 489 00:31:01,536 --> 00:31:03,622 Restituitemi la mamma! 490 00:31:03,705 --> 00:31:06,416 Non ci servono i pirati! Cacciamo tutti i pirati! 491 00:31:06,583 --> 00:31:08,710 Non ci servono i pirati! Cacciamo tutti i pirati! 492 00:31:08,794 --> 00:31:10,378 Principessa Uta! 493 00:31:10,462 --> 00:31:13,006 Luffy non fa queste cose! 494 00:31:13,089 --> 00:31:15,509 Uta, lascia andare i miei... 495 00:31:17,344 --> 00:31:19,888 Non avvicinarti a Uta, maledetto pirata! 496 00:31:21,807 --> 00:31:24,976 Non serve aver paura, grazie all’acqua marina non può usare i suoi poteri. 497 00:31:25,060 --> 00:31:26,645 Ehi, smettetela! 498 00:31:26,728 --> 00:31:28,313 - Non ce la faccio più... - Aspetta. 499 00:31:28,396 --> 00:31:32,317 Se la caverà, noi iniziamo a prepararci per dopo. 500 00:31:32,400 --> 00:31:33,777 Barrier Ball! 501 00:31:36,404 --> 00:31:38,448 L-Lomeo... 502 00:31:38,532 --> 00:31:41,326 Grande Luffy, la principessa Uta è pazzesca! 503 00:31:41,493 --> 00:31:43,203 Non sono sicuro di riuscire a vincere! 504 00:31:43,286 --> 00:31:45,831 Io... non ho perso! 505 00:31:45,914 --> 00:31:48,542 Eccolo che non sa perdere. 506 00:31:57,717 --> 00:32:00,512 C’erano degli altri pirati nascosti? 507 00:32:05,559 --> 00:32:08,311 Ma cosa? Dove cacchio siamo finiti? 508 00:32:12,691 --> 00:32:14,901 Pure tu sei un fan della principessa Uta, 509 00:32:14,985 --> 00:32:16,361 Trafalgar? 510 00:32:16,444 --> 00:32:18,280 No, l’ho solo accompagnato. 511 00:32:22,701 --> 00:32:23,910 Bepo, intendo. 512 00:32:24,077 --> 00:32:27,122 - Chiedo scusa. - Grazie, Traf... 513 00:32:27,706 --> 00:32:29,874 Non è il caso di ridere, Cappello di paglia. 514 00:32:30,041 --> 00:32:32,711 Finché non dissipiamo il potere di quella donna... 515 00:32:34,129 --> 00:32:37,382 Ci penso io! Ho vinto 184 volte di fila contro Uta! 516 00:32:37,549 --> 00:32:39,551 Ah, eccoli! Li ho trovati! 517 00:32:40,260 --> 00:32:42,220 - Uta caraaa! - Grande Luffy! 518 00:32:42,387 --> 00:32:43,430 Intanto ritiriamoci! 519 00:32:43,597 --> 00:32:45,098 I pirati stanno scappando! 520 00:32:45,307 --> 00:32:47,851 Su, diamogli la caccia tutti insieme! 521 00:33:12,917 --> 00:33:15,503 Il lumacofono della SWORD non dà segnale... 522 00:33:15,670 --> 00:33:19,257 Accidenti, Uta intende davvero attuare quel piano? 523 00:33:20,759 --> 00:33:23,511 Anche la SWORD ha puntato gli occhi su Uta? 524 00:33:24,637 --> 00:33:26,890 La Cipher Pol, eh? Cosa ci fate qui? 525 00:33:26,973 --> 00:33:30,810 Non è il momento di discutere sulla giurisdizione. 526 00:33:30,977 --> 00:33:32,771 Puoi usare il tuo potere Door Door? 527 00:33:32,854 --> 00:33:34,564 Sai un po’ troppo... 528 00:33:34,731 --> 00:33:36,024 Senti chi parla. 529 00:33:37,233 --> 00:33:41,154 Posso usarlo, ma in questo posto il consumo di energia fisica è estremo. 530 00:33:41,237 --> 00:33:42,363 Capisco... 531 00:33:42,530 --> 00:33:45,366 Cosa facciamo? Di questo passo sarà troppo tardi. 532 00:33:46,576 --> 00:33:49,954 Ora possiamo soltanto raccogliere alleati... 533 00:33:51,039 --> 00:33:54,375 Cavolo, si sono fatti catturare. 534 00:33:54,459 --> 00:33:59,005 Almeno sembrano solo appiccicati a quelle linee, penso che stiano bene. 535 00:33:59,172 --> 00:34:02,550 Non mi aspettavo che un giorno avrei trasportato il grande Luffy! 536 00:34:02,634 --> 00:34:05,303 Sono così commosso che non vedo dove vado! 537 00:34:05,762 --> 00:34:06,888 Cappello di paglia! 538 00:34:06,971 --> 00:34:07,972 Grazie. 539 00:34:11,267 --> 00:34:13,895 Cosa state facendo? Dobbiamo fuggire subito! 540 00:34:30,453 --> 00:34:32,789 Ce ne sono un sacco! 541 00:34:32,956 --> 00:34:34,582 Di questo passo saremo circondati! 542 00:34:34,749 --> 00:34:36,084 Ehi, voi. 543 00:34:45,093 --> 00:34:47,387 Siamo salvi... 544 00:34:47,887 --> 00:34:50,390 - Ti chiami Luffy, giusto? - Già. 545 00:34:50,515 --> 00:34:52,809 - Che cosa... - Tu chi sei, vecchio? 546 00:34:52,892 --> 00:34:54,894 Io mi chiamo Gordon, 547 00:34:54,978 --> 00:34:59,440 sono colui che un tempo governava il regno di Elegia. 548 00:34:59,524 --> 00:35:04,070 Un regno? In effetti sull’isola ci sono edifici, ma non la abita nessuno. 549 00:35:04,237 --> 00:35:09,242 No, in passato Elegia era considerata la florida capitale mondiale della musica. 550 00:35:09,534 --> 00:35:11,953 Finché un giorno non è scomparso tutto nottetempo. 551 00:35:12,036 --> 00:35:14,581 Come fa un regno a scomparire in una notte? 552 00:35:14,747 --> 00:35:18,418 Si dice che sia stato assalito da un famigerato pirata. 553 00:35:25,133 --> 00:35:27,218 Parliamo di Uta... 554 00:35:27,302 --> 00:35:30,221 Sono stato io a crescerla qui su Elegia, 555 00:35:30,305 --> 00:35:32,682 dopo che l’isola aveva perso i suoi abitanti. 556 00:35:32,765 --> 00:35:33,975 L’hai cresciuta? 557 00:35:34,058 --> 00:35:38,229 Tuttavia, qui ci siamo solo io e lei. 558 00:35:38,813 --> 00:35:41,024 Scommetto che soffriva la solitudine. 559 00:35:41,190 --> 00:35:44,319 Anche se davanti a me si comportava normalmente, 560 00:35:44,485 --> 00:35:49,907 quando rimaneva da sola canticchiava sempre dei ricordi dei suoi compagni... 561 00:35:50,867 --> 00:36:02,670 Perché l’odore del mare in cui giocammo quel dì 562 00:36:02,837 --> 00:36:14,349 Va scomparendo man mano che passano le stagioni? 563 00:36:14,557 --> 00:36:20,563 Ogni volta che canto quella canzone familiare 564 00:36:20,730 --> 00:36:26,527 È per richiamarti a me 565 00:36:26,903 --> 00:36:29,864 - Riesci a crederci? - Per cercare di incoraggiarla, 566 00:36:29,947 --> 00:36:31,908 - Riesci a crederci? - decisi di crescerla in modo 567 00:36:31,991 --> 00:36:36,204 - Nella luce delle stelle... - che fosse la miglior cantante al mondo. 568 00:36:37,538 --> 00:36:39,582 Ehi, mi stai ascoltando?! 569 00:36:39,749 --> 00:36:41,584 Sbrigati a continuare il racconto. 570 00:36:45,713 --> 00:36:46,464 Chiedo scusa. 571 00:36:46,631 --> 00:36:48,633 Comunque, pare proprio che la principessa Uta 572 00:36:48,716 --> 00:36:51,594 non sappia delle avventure del grande Luffy. 573 00:36:54,097 --> 00:36:54,806 Chiedo scusa! 574 00:36:57,350 --> 00:37:00,394 Il problema era come e quando far conoscere 575 00:37:00,478 --> 00:37:04,023 al mondo intero la sua meravigliosa voce. 576 00:37:04,357 --> 00:37:08,361 In fondo l’ho cresciuta tenendola all’oscuro di cosa succedeva all’esterno. 577 00:37:09,028 --> 00:37:14,033 Però l’occasione si presentò in maniera inaspettata... 578 00:37:17,578 --> 00:37:21,791 Circa due anni fa, Uta trovò per caso una nuova specie di videolumacofono 579 00:37:21,958 --> 00:37:25,711 trascinato sulla spiaggia dalla corrente. 580 00:37:26,963 --> 00:37:28,631 Si sentì come liberata. 581 00:37:28,714 --> 00:37:32,885 Poteva trasmettere le sue canzoni verso il mondo esterno. 582 00:37:33,511 --> 00:37:35,805 La sua voce ammaliò i fan 583 00:37:35,888 --> 00:37:38,599 e in un batter d’occhio si diffuse nel mondo 584 00:37:38,683 --> 00:37:41,602 come a volerlo avvolgere nel suo abbraccio. 585 00:37:42,270 --> 00:37:45,106 - Grazie, Uta! - Ora mi sento meglio! 586 00:37:45,273 --> 00:37:49,777 Grazie a te sento che da domani potrò continuare a vivere! 587 00:37:49,861 --> 00:37:53,823 Anch’io... anch’io sono contenta di avervi resi tutti felici. 588 00:37:56,742 --> 00:37:57,702 Però... 589 00:37:57,869 --> 00:38:00,913 Man mano che scopriva la realtà sul mondo esterno, 590 00:38:01,080 --> 00:38:04,208 dentro di lei sbocciò una nuova convinzione. 591 00:38:04,292 --> 00:38:08,880 La grande epoca dei pirati era pervasa da guerre e spargimenti di sangue. 592 00:38:10,965 --> 00:38:14,385 All’inizio si trattava di semplici fan delle sue canzoni, 593 00:38:14,468 --> 00:38:19,640 ma in men che non si dica aumentarono quelli che la veneravano come un messia. 594 00:38:19,849 --> 00:38:21,684 Allora, lei... 595 00:38:21,767 --> 00:38:24,562 Ho compreso bene i vostri sentimenti. 596 00:38:24,729 --> 00:38:28,190 Se avete bisogno di me, la creerò... una nuova epoca! 597 00:38:28,649 --> 00:38:31,736 Ti prego, devi fermare il piano di Uta! 598 00:38:31,903 --> 00:38:34,864 Luffy, tu che eri suo amico puoi farcela! 599 00:38:34,947 --> 00:38:37,074 Questo concerto sarebbe il suo piano? 600 00:38:40,161 --> 00:38:42,121 - Chiedo scusa. - Bepo! 601 00:38:45,791 --> 00:38:47,168 Acho! 602 00:38:47,335 --> 00:38:48,044 Bepo! 603 00:38:48,210 --> 00:38:49,170 Orso! 604 00:38:54,050 --> 00:38:54,842 Uta! 605 00:38:54,925 --> 00:38:58,304 Gordon... cosa ci fai insieme a quei pirati? 606 00:38:59,138 --> 00:39:02,266 Uta, perché sei scesa dalla nave di Shanks? 607 00:39:03,768 --> 00:39:06,771 Avevi detto di essere la musicista della ciurma dei pirati del Rosso, 608 00:39:06,937 --> 00:39:09,315 quindi potevi tornare da lui. 609 00:39:09,398 --> 00:39:10,775 Zitto... 610 00:39:10,941 --> 00:39:14,779 Non parlare più... di Shanks! 611 00:39:25,456 --> 00:39:26,791 Ascolta, Luffy... 612 00:39:26,957 --> 00:39:30,836 Il One Piece, il re dei pirati, il cappello di Shanks... 613 00:39:31,003 --> 00:39:33,089 Rinuncia a tutte queste stupidaggini 614 00:39:33,172 --> 00:39:35,466 e viviamo insieme all’insegna del divertimento! 615 00:39:35,549 --> 00:39:37,426 Ehi, ora stai esagerando! 616 00:39:37,510 --> 00:39:41,389 Mangiamo tante squisitezze, e sfidiamoci all’ultimo pollo e a braccio di ferro. 617 00:39:41,514 --> 00:39:43,599 Passiamo il tempo ridendo come un tempo. 618 00:39:43,682 --> 00:39:47,186 Ridammi il cappello! Il cappello di Shanks! 619 00:39:48,687 --> 00:39:50,856 Ho capito, Luffy. 620 00:39:51,023 --> 00:39:54,151 Nella nuova epoca... non c’è bisogno di te. 621 00:39:54,735 --> 00:39:56,320 ROOM! Shambles! 622 00:39:59,532 --> 00:40:00,825 Eh? Dove sono finiti? 623 00:40:00,991 --> 00:40:02,910 I pirati sono fuggiti? 624 00:40:03,744 --> 00:40:06,080 Certo che esistono tanti tipi di poteri. 625 00:40:06,163 --> 00:40:07,248 Vabbè! 626 00:40:07,331 --> 00:40:11,460 Facciamo un gioco! A chi trova per primo i pirati fuggiti! 627 00:40:18,759 --> 00:40:19,927 Fatemi uscire! 628 00:40:20,094 --> 00:40:21,679 Devo riprendermi il cappello! 629 00:40:21,804 --> 00:40:25,307 Fa’ silenzio! Sei chiuso lì dentro perché ora non puoi! 630 00:40:25,391 --> 00:40:27,434 Però se ci limitiamo a scappare... 631 00:40:27,518 --> 00:40:29,520 Salperemo dal porto sul lato opposto dell’isola. 632 00:40:29,603 --> 00:40:30,354 Il porto? 633 00:40:30,437 --> 00:40:34,024 Al concerto, tra il pubblico, c’erano membri della Marina e dei servizi segreti. 634 00:40:34,191 --> 00:40:35,442 Cosa significa? 635 00:40:35,526 --> 00:40:38,362 Il Governo mondiale e la Marina avevano puntato gli occhi 636 00:40:38,445 --> 00:40:39,738 sul potere di Uta da tempo, 637 00:40:39,905 --> 00:40:42,116 e la stavano monitorando come elemento pericoloso. 638 00:40:42,199 --> 00:40:44,910 Quindi significa che erano qui in ricognizione? 639 00:40:44,994 --> 00:40:48,956 Se riusciamo a catturare un marine nei pressi dell’isola e a farlo parlare, 640 00:40:49,123 --> 00:40:50,499 è probabile che scopriremo... 641 00:40:50,666 --> 00:40:52,084 Non da quella parte! 642 00:40:54,628 --> 00:40:58,299 Tranquillo, le mie barriere sono ultra resistenti! 643 00:40:58,382 --> 00:41:00,176 Però non si vuole fermare! 644 00:41:07,850 --> 00:41:10,352 Quanto cacchio siamo in alto! 645 00:41:22,031 --> 00:41:25,743 Grande Luffy! Resisti! Trattieni il vomito! 646 00:41:34,460 --> 00:41:36,712 Dimmi, Gordon, sei arrabbiato? 647 00:41:36,879 --> 00:41:39,548 Ho organizzato un concerto senza neppure chiederti consiglio. 648 00:41:39,715 --> 00:41:42,092 Non è un normale concerto, no? 649 00:41:42,426 --> 00:41:45,721 Te ne sei accorto? Significa che mi supporterai? 650 00:41:47,097 --> 00:41:48,098 Io... 651 00:41:48,933 --> 00:41:50,434 Io... 652 00:41:51,226 --> 00:41:54,521 Dev’essere comodo fuggire sempre dai problemi. 653 00:41:54,605 --> 00:41:58,442 Io non voglio che tu faccia queste cose! 654 00:41:58,525 --> 00:41:59,985 Però... 655 00:42:00,110 --> 00:42:01,528 Rimani lì per un po’. 656 00:42:01,612 --> 00:42:04,615 Il Governo mondiale e la Marina non staranno in silenzio! 657 00:42:04,698 --> 00:42:07,326 Non preoccuparti, ho questo! 658 00:42:08,577 --> 00:42:11,497 Non può essere... è Tot Musica! 659 00:42:11,580 --> 00:42:15,876 Sapevo che era nascosto nelle segrete del castello. 660 00:42:16,293 --> 00:42:18,045 Perché non te ne sei sbarazzato? 661 00:42:18,212 --> 00:42:22,549 Per caso... anche tu sognavi l’ideale di una nuova epoca? 662 00:42:23,676 --> 00:42:26,387 Uta! Non devi usare quello spartito! 663 00:42:26,595 --> 00:42:29,181 Uta! 664 00:42:29,264 --> 00:42:30,766 Acho... 665 00:42:33,686 --> 00:42:37,189 Il mare è vasto, davvero grande... 666 00:42:37,272 --> 00:42:40,359 Però di navi della Marina non c’è neanche l’ombra. 667 00:42:40,442 --> 00:42:41,151 Non c’è! 668 00:42:41,235 --> 00:42:43,612 - Cosa? - La Sunny non c’è più! 669 00:42:43,779 --> 00:42:45,364 La tua nave è scomparsa?! 670 00:42:47,324 --> 00:42:48,867 Sunny! 671 00:42:50,285 --> 00:42:52,830 Sunny... Sunny... 672 00:42:52,996 --> 00:42:54,373 Sunny... 673 00:42:54,998 --> 00:42:57,167 - Sunny! - Non ci credo! 674 00:42:57,251 --> 00:42:59,711 Ma tu sei davvero la Sunny?! 675 00:42:59,795 --> 00:43:02,464 È dovuto al potere della principessa Uta? 676 00:43:02,548 --> 00:43:04,758 Ormai sto uscendo matto! 677 00:43:04,925 --> 00:43:06,468 Sunny... 678 00:43:07,928 --> 00:43:11,765 Rapporto dalle vedette sul cassero, non si rivelano nemici nelle vicinanze. 679 00:43:11,890 --> 00:43:15,018 Non abbassate la guardia nelle retrovie, preparatevi per attacchi a sorpresa. 680 00:43:15,102 --> 00:43:16,979 Prepararsi allo scontro a terra! 681 00:43:17,062 --> 00:43:19,189 Prima formazione, subito dopo l’approdo 682 00:43:19,273 --> 00:43:20,858 schieratevi e assicurate una testa di sbarco! 683 00:43:21,024 --> 00:43:22,276 Avanzate nell’entroterra! 684 00:43:22,359 --> 00:43:25,529 Qui ricognitore armato tre, sono riuscito a infiltrarmi. 685 00:43:25,612 --> 00:43:27,156 Tuttavia, non rilevo la presenza di nemici. 686 00:43:27,239 --> 00:43:30,159 Stiamo continuando la missione, ma non individuiamo un chiaro nemico, 687 00:43:30,242 --> 00:43:32,369 né nulla che possa rappresentare una minaccia. 688 00:43:32,536 --> 00:43:34,246 Richiediamo ulteriori ordini. 689 00:43:39,376 --> 00:43:42,337 Che cosa... significa? 690 00:43:59,897 --> 00:44:02,107 Qui settima squadra ricognitori armati. 691 00:44:02,191 --> 00:44:04,067 Nessuna informazione sui residenti di Elegia. 692 00:44:04,234 --> 00:44:07,571 Qui seconda squadra ricognitori armati, non siamo riusciti a rilevare nemici. 693 00:44:07,654 --> 00:44:10,032 Quarta squadra ricognitori armati a viceammiraglio Momonga. 694 00:44:10,199 --> 00:44:12,534 Il pubblico non riprende conoscenza. 695 00:44:12,618 --> 00:44:14,203 Vuoi dire che sono morti?! 696 00:44:14,369 --> 00:44:16,121 Stanno solo dormendo! 697 00:44:16,205 --> 00:44:18,332 Però non si sveglieranno, mai più. 698 00:44:20,209 --> 00:44:25,214 Se mi uccidete, le menti di tutto il pubblico non faranno più ritorno. 699 00:44:25,297 --> 00:44:26,840 Vi va comunque bene? 700 00:44:27,007 --> 00:44:28,425 Signorina... 701 00:44:28,842 --> 00:44:34,056 Comprendiamo molto bene come funziona il potere del tuo frutto del Diavolo. 702 00:44:34,139 --> 00:44:36,224 Oh, allora non serve spiegarvi. 703 00:44:36,391 --> 00:44:37,976 Potete andarvene ora. 704 00:44:38,143 --> 00:44:40,312 In ogni caso, fra poco... 705 00:44:40,395 --> 00:44:43,440 ...anch’io scomparirò da questo mondo. 706 00:44:44,441 --> 00:44:47,861 Riconosco quest’odore... Sono destofunghi? 707 00:44:48,862 --> 00:44:49,863 Destofunghi? 708 00:44:49,947 --> 00:44:53,951 Chi mangia quei funghi diviene incapace di prendere sonno 709 00:44:54,117 --> 00:44:55,619 finché non sopraggiunge la morte. 710 00:44:56,536 --> 00:44:57,663 GIUSTIZIA 711 00:44:57,746 --> 00:45:00,290 Maledetta, vuoi morire portando con te tutto il pubblico? 712 00:45:00,374 --> 00:45:01,959 Cosa intendi per morire? 713 00:45:02,125 --> 00:45:04,795 L’anima non è forse più importante del corpo fisico? 714 00:45:04,962 --> 00:45:08,882 Nella nuova epoca, vivremo tutti insieme nello spirito! 715 00:45:10,258 --> 00:45:13,136 Se possibile, preferirei non spargere sangue. 716 00:45:13,303 --> 00:45:16,014 Potresti cessare subito ciò che stai facendo? 717 00:45:16,181 --> 00:45:18,433 Il tuo piano di rovesciamento globale. 718 00:45:18,558 --> 00:45:19,768 Eh? Che roba è? 719 00:45:19,851 --> 00:45:23,438 Io voglio solo che tutti siano felici! 720 00:45:23,605 --> 00:45:27,776 Sembra proprio che le parole siano del tutto inutili con te. 721 00:45:27,859 --> 00:45:29,611 Dovrei dirlo io di voi. 722 00:45:30,153 --> 00:45:31,613 Non ti conviene. 723 00:45:33,073 --> 00:45:35,784 Se blocchiamo il tuo canto, non puoi fare nulla! 724 00:45:35,951 --> 00:45:37,828 Peccato, è già tardi. 725 00:45:40,997 --> 00:45:44,876 Capitano di vascello Koby. Che cosa ti salta in mente? 726 00:45:47,295 --> 00:45:50,298 Gente, ci sono dei cattivi! 727 00:45:50,382 --> 00:45:54,469 Sconfiggiamoli insieme per la nostra nuova epoca! 728 00:45:55,178 --> 00:45:56,680 Non dovete ferirli! 729 00:45:56,847 --> 00:45:59,850 Sono civili innocenti che stanno venendo controllati! 730 00:46:06,732 --> 00:46:09,985 Sono stufa di stare tutta sola 731 00:46:10,068 --> 00:46:12,571 Voglio dei legami 732 00:46:12,654 --> 00:46:16,741 E urlare i miei sentimenti puri loud out 733 00:46:19,453 --> 00:46:21,955 Listen up baby, questa felicità è come una macchia indelebile 734 00:46:22,122 --> 00:46:24,541 Ti colpirà dritto nelle orecchie Non hai via di fuga, accettala 735 00:46:24,708 --> 00:46:27,627 Non ti permetto di seguire altri Ogni mia parola è una sorpresa 736 00:46:27,794 --> 00:46:30,505 Be my good, good, good boys & girls 737 00:46:30,589 --> 00:46:33,925 Smettila di darti arie ignorando la questione 738 00:46:34,092 --> 00:46:35,844 Su, sbrigati a raggiungermi 739 00:46:35,927 --> 00:46:43,518 Ci divertiremo qui sul palco, cantiamo insieme 740 00:46:43,602 --> 00:46:46,605 I wanna make your day, do my thing forte e fiera 741 00:46:46,688 --> 00:46:48,982 Dimmelo, cosa c’è che non ti convince? 742 00:46:49,065 --> 00:46:54,070 Questo posto è un’utopia Tutto è come lo vogliamo 743 00:46:54,571 --> 00:46:57,782 Non dire che è solo un sogno effimero e improvviso 744 00:46:59,618 --> 00:47:02,662 È un miracolo di misericordia, non puoi fermarlo 745 00:47:02,746 --> 00:47:06,082 Non ti sto chiedendo nulla di impossibile 746 00:47:06,166 --> 00:47:10,921 Quest’epoca gridava chiedendo salvezza 747 00:47:11,796 --> 00:47:16,259 Però nessuno le prestava mai ascolto 748 00:47:16,426 --> 00:47:21,973 Ecco perché devo farlo io Vi prego, non intralciatemi 749 00:47:22,474 --> 00:47:26,811 Non posso tornare indietro, cantiamo insieme in eterno 750 00:47:26,978 --> 00:47:29,439 Ti scuoterò il cervello con i bassi Ti sfonderò i timpani con le percussioni 751 00:47:29,522 --> 00:47:32,275 Ottoni, piano e chitarre colpiranno le corde del tuo cuore 752 00:47:32,359 --> 00:47:34,861 Questa pioggia estiva sarà le mie note 753 00:47:34,945 --> 00:47:37,239 Shout out! Doo wop wop waaah! 754 00:47:37,322 --> 00:47:39,908 Inganno e lavaggio del cervello non sono necessari 755 00:47:39,991 --> 00:47:45,789 Limitati a credere e ascolta il desiderio che canto 756 00:47:45,956 --> 00:47:50,168 Basta solo questo Hear my true voice 757 00:47:53,880 --> 00:47:56,007 Merda, niente da fare... Non riesco a scollarmi! 758 00:47:56,091 --> 00:47:58,468 Sei proprio patetico, sopracciglia a spirale. 759 00:47:58,635 --> 00:48:00,971 Pure tu sei incollato, testa d’alga! 760 00:48:01,054 --> 00:48:04,557 Voi come state messi, Franky, Jinbe? 761 00:48:04,641 --> 00:48:06,351 Non mi smuovo di un millimetro! 762 00:48:06,518 --> 00:48:07,852 Anch’io sono bloccato... 763 00:48:07,936 --> 00:48:09,270 E tu, Brook? 764 00:48:09,437 --> 00:48:11,856 C-Ci sono quasi... 765 00:48:11,940 --> 00:48:13,149 Riesci a liberarti?! 766 00:48:13,233 --> 00:48:14,526 Riesco quasi a vedere... 767 00:48:14,609 --> 00:48:16,361 ...le tue mutandine. 768 00:48:16,528 --> 00:48:18,446 - Cosa?! - Se le guardi ti trituro! 769 00:48:18,613 --> 00:48:19,990 Yohohoho. 770 00:48:20,156 --> 00:48:20,907 Ascoltate... 771 00:48:21,658 --> 00:48:24,869 Uta ha detto “Allora ci scriverò una canzone”, no? 772 00:48:25,036 --> 00:48:27,831 Può darsi che questo pentagramma abbia un significato. 773 00:48:27,914 --> 00:48:31,960 In effetti, sembra rappresentare una qualche melodia. 774 00:48:32,127 --> 00:48:34,546 Tipo che la posizione della testa simboleggia le note? 775 00:48:34,713 --> 00:48:36,923 Brook, puoi provare a cantarla? 776 00:48:37,090 --> 00:48:38,508 Non vedo l’intera partitura. 777 00:48:39,467 --> 00:48:41,720 L’unica cosa che posso quasi vedere... 778 00:48:41,886 --> 00:48:44,180 - ...sono le mutandine. - Zitto! Non guardare! 779 00:48:44,305 --> 00:48:48,309 Siete stati bravi a notare la partitura, ciurma di Cappello di paglia. 780 00:48:48,893 --> 00:48:51,271 Cosa ci fate qui voi? E insieme a Blueno. 781 00:48:51,438 --> 00:48:52,856 Vi spiegherò a tempo debito. 782 00:48:52,939 --> 00:48:55,150 Ecco, intanto canta. 783 00:48:55,942 --> 00:48:59,362 Miii... Reee... 784 00:49:01,239 --> 00:49:02,615 Sono libero! 785 00:49:03,742 --> 00:49:06,327 Continua a cantare, Brook! 786 00:49:06,411 --> 00:49:10,123 Sembrate conoscere bene il potere di quella ragazza. 787 00:49:10,290 --> 00:49:11,207 Ehi! 788 00:49:11,750 --> 00:49:14,627 Potreste salvare almeno la mia sorellina? 789 00:49:14,794 --> 00:49:16,421 Fratellone... 790 00:49:17,672 --> 00:49:20,884 Solo per questa volta, a condizione che collaboriate con la Marina. 791 00:49:23,261 --> 00:49:24,804 - Miii... - Acho. 792 00:49:24,971 --> 00:49:26,806 - Miii... - Acho? 793 00:49:26,973 --> 00:49:28,725 - Miii. - Acho! 794 00:49:28,892 --> 00:49:30,101 Doo, ree... 795 00:49:30,226 --> 00:49:31,728 Miii! 796 00:49:32,729 --> 00:49:35,565 Grazie, sei un orsetto incredibile. 797 00:49:35,648 --> 00:49:37,275 Aye aye! 798 00:49:42,864 --> 00:49:45,533 Perché... sono tornato qui dentro? 799 00:49:45,700 --> 00:49:47,952 Finché non sveliamo il potere della principessa Uta, 800 00:49:48,119 --> 00:49:51,247 non possiamo lasciarti muovere come ti pare. 801 00:49:51,331 --> 00:49:52,916 Sunny. 802 00:49:52,999 --> 00:49:54,250 S-Sunny? 803 00:49:56,085 --> 00:49:57,462 E voi chi siete?! 804 00:49:57,837 --> 00:49:59,881 Da quanto tempo, Luffy. 805 00:49:59,964 --> 00:50:01,382 Koby? 806 00:50:01,549 --> 00:50:04,469 Per favore... fammi uscire da qui! 807 00:50:04,552 --> 00:50:06,513 Come ci avete trovati? 808 00:50:06,638 --> 00:50:08,765 Ho percepito la presenza di Luffy. 809 00:50:08,932 --> 00:50:10,558 Con l’Ambizione della percezione? 810 00:50:10,642 --> 00:50:14,687 Inoltre, ho preso in prestito il potere del frutto Door Door di Blueno. 811 00:50:14,771 --> 00:50:16,189 Door Door? 812 00:50:16,356 --> 00:50:17,565 Fammi uscire! 813 00:50:19,984 --> 00:50:24,113 Qual buon vento ha portato la Cipher Pol e la Marina a unire le forze? 814 00:50:24,197 --> 00:50:28,117 Voi volete sapere del potere di Uta, giusto? 815 00:50:28,201 --> 00:50:30,703 Per caso conoscete la natura del suo potere?! 816 00:50:32,163 --> 00:50:38,419 Forse non mi crederete, ma il mondo in cui ci troviamo adesso non è la realtà. 817 00:50:39,837 --> 00:50:42,006 Tutto ciò che state osservando 818 00:50:42,090 --> 00:50:45,885 è un mondo immaginario creato da Uta con il potere del frutto Canto Canto 819 00:50:46,052 --> 00:50:49,389 e si trova solo all’interno della vostra coscienza. 820 00:50:49,973 --> 00:50:51,808 Il potere del frutto Canto Canto 821 00:50:52,016 --> 00:50:56,396 è rinchiudere la mente di chiunque ascolta le sue canzoni nel mondo Canto Canto. 822 00:50:57,188 --> 00:50:58,856 Le persone la cui mente viene intrappolata, 823 00:50:58,940 --> 00:51:04,946 si sentono propense a vivere nel mondo voluto da Uta e non nella realtà. 824 00:51:05,029 --> 00:51:06,698 Come se tutti... 825 00:51:06,781 --> 00:51:09,867 ...stessero sognando lo stesso sogno. 826 00:51:10,618 --> 00:51:15,164 In effetti, Uta aveva detto di avere un potere simile. 827 00:51:15,915 --> 00:51:17,500 Ora ho capito! 828 00:51:17,667 --> 00:51:20,795 Ecco perché quando la ascoltano cantare tutti si addormentano! 829 00:51:20,878 --> 00:51:23,881 Se lo sapevi, potevi dircelo prima! 830 00:51:25,091 --> 00:51:26,134 Mi ero dimenticato. 831 00:51:26,217 --> 00:51:29,303 Quindi, cosa sta succedendo nella realtà? 832 00:51:29,429 --> 00:51:33,182 I nostri corpi sono rimasti nel mondo reale. 833 00:51:33,808 --> 00:51:37,270 Però stanno venendo controllati da Uta. 834 00:51:37,437 --> 00:51:39,230 Come facciamo a tornare nella realtà? 835 00:51:39,313 --> 00:51:42,734 Se Uta si addormenta, il suo potere viene disattivato. 836 00:51:42,900 --> 00:51:47,321 Tuttavia, noi che siamo già intrappolati nel mondo del frutto Canto Canto, 837 00:51:47,488 --> 00:51:50,241 non abbiamo modo di fare nulla alla Uta nella realtà. 838 00:51:50,324 --> 00:51:53,703 Ogni frutto del Diavolo ha un limite. 839 00:51:53,786 --> 00:51:55,288 Proprio così. 840 00:51:55,371 --> 00:51:59,667 Mantenere il mondo Canto Canto consuma un’enorme quantità di energia fisica. 841 00:51:59,876 --> 00:52:03,880 Proprio come io non posso utilizzare il potere del frutto Door Door. 842 00:52:03,963 --> 00:52:07,008 Allora basta che la principessa Uta si stanchi e si addormenti? 843 00:52:07,091 --> 00:52:08,384 Sarà complicato. 844 00:52:08,468 --> 00:52:10,887 Ho confermato che prima di iniziare il concerto 845 00:52:10,970 --> 00:52:12,889 stava già mangiando i destofunghi. 846 00:52:12,972 --> 00:52:16,100 Si dice che chi li mangia non prenda più sonno. 847 00:52:16,768 --> 00:52:20,646 Fra non molto la Uta nel mondo reale esaurirà le energie... 848 00:52:20,813 --> 00:52:22,815 - ...e morirà. - Morirà?! 849 00:52:24,650 --> 00:52:25,526 Davvero? 850 00:52:25,693 --> 00:52:28,070 A quel punto noi saremo liberati? 851 00:52:28,154 --> 00:52:29,614 No, al contrario. 852 00:52:29,781 --> 00:52:32,950 Se Uta dovesse morire, questo mondo si chiuderebbe. 853 00:52:33,034 --> 00:52:37,455 E in quello stesso momento, i suoi abitanti, ovvero noi... 854 00:52:37,622 --> 00:52:39,957 ...rimarremmo bloccati quaggiù. 855 00:52:40,041 --> 00:52:44,337 Vuole rinchiudere per sempre i suoi fan nel mondo Canto Canto... 856 00:52:44,420 --> 00:52:48,049 È questo il piano di Uta. 857 00:52:48,132 --> 00:52:50,426 Ma è una vera e propria follia... 858 00:52:50,593 --> 00:52:53,596 Koby, come facciamo a fermare Uta? 859 00:52:53,679 --> 00:52:56,808 Ci siamo infiltrati proprio per scoprirlo... 860 00:52:56,933 --> 00:52:58,810 Però non abbiamo scoperto nulla. 861 00:52:58,893 --> 00:53:01,437 L’unica cosa certa è che più aiuto abbiamo meglio è, 862 00:53:01,604 --> 00:53:04,857 ecco perché Helmeppo sta radunando tutti i pirati che si trovano qui. 863 00:53:05,024 --> 00:53:08,653 Inoltre, la tua ciurma sta agendo in modo autonomo. 864 00:53:08,819 --> 00:53:10,321 Stanno tutti bene? 865 00:53:10,404 --> 00:53:13,115 Si sono diretti al castello di Elegia. 866 00:53:13,199 --> 00:53:16,702 Nico Robin sa qualcosa sull’incidente 867 00:53:16,786 --> 00:53:19,038 che è avvenuto in antichità su quest’isola. 868 00:53:19,121 --> 00:53:22,291 Se qui fossero rimasti documenti dell’epoca, 869 00:53:22,458 --> 00:53:25,753 potremmo scoprire un modo per infrangere il potere di Uta. 870 00:53:26,629 --> 00:53:28,381 È proprio una misera speranza... 871 00:53:28,548 --> 00:53:30,758 Abbi un po’ di fiducia in Robin, stupida testa d’alga! 872 00:53:30,925 --> 00:53:32,802 Dico solo la verità, sopracciglia favolose! 873 00:53:32,969 --> 00:53:35,888 Dicono che di là c’è una stanza con tanti libri! 874 00:53:40,810 --> 00:53:46,649 Gente, ignoriamo quei pirati e aspettiamo la nascita della nuova epoca! 875 00:53:50,236 --> 00:53:52,613 Quanto tempo resta prima della morte di Uta nel mondo reale? 876 00:53:52,780 --> 00:53:54,782 Meno di due ore. 877 00:54:01,497 --> 00:54:03,499 Se la stanza è insonorizzata fino a tal punto, 878 00:54:03,582 --> 00:54:06,252 il potere di Uta non dovrebbe raggiungere questo posto. 879 00:54:06,335 --> 00:54:08,254 Anche quello della Marina 880 00:54:08,337 --> 00:54:10,965 ha detto che i luoghi fuori dalla portata del suo canto sono sicuri. 881 00:54:11,132 --> 00:54:13,759 Sono tutti libri che documentano il passato? 882 00:54:13,926 --> 00:54:17,471 Come facciamo a trovarlo in mezzo a tutti questi? 883 00:54:25,187 --> 00:54:28,065 Tecnica a tre spade: Ultra caccia alla tigre! 884 00:54:31,819 --> 00:54:33,279 Diable Jambe... 885 00:54:33,779 --> 00:54:35,906 Frites Assorties! 886 00:54:36,949 --> 00:54:40,536 Strong Right! Weapons Left! 887 00:54:43,956 --> 00:54:45,291 Robin, tu cerca il libro! 888 00:54:45,374 --> 00:54:46,959 - Però... - Robin! 889 00:54:47,043 --> 00:54:50,713 Non lascerò che ti sfiorino con un dito, non preoccuparti! 890 00:55:00,765 --> 00:55:01,807 Fra poco... 891 00:55:01,891 --> 00:55:05,436 ...arriverà una nuova epoca senza persone cattive. 892 00:55:06,270 --> 00:55:07,521 Mi ricevete? 893 00:55:07,688 --> 00:55:09,982 A Uta rimane al massimo un’altra ora di vita. 894 00:55:10,066 --> 00:55:14,570 Tuttavia, i videolumacofoni che ha ammaliato sono fuori controllo 895 00:55:14,653 --> 00:55:17,448 e continuano a trasmettere le immagini dal mondo Canto Canto. 896 00:55:17,531 --> 00:55:20,076 Se non si spegne l’audio, è pericoloso. 897 00:55:20,242 --> 00:55:24,038 Nell’istante in cui la si sente cantare, finisce per intrappolare la mente. 898 00:55:24,872 --> 00:55:27,416 Listen up baby, questa felicità è come una macchia indelebile 899 00:55:27,583 --> 00:55:30,127 Ti colpirà dritto nelle orecchie Non hai via di fuga, accettala 900 00:55:30,628 --> 00:55:33,047 Non ti permetto di seguire altri Ogni mia parola è una sorpresa 901 00:55:33,214 --> 00:55:35,966 Be my good, good, good boys & girls 902 00:55:36,133 --> 00:55:39,804 Smettila di darti arie ignorando la questione 903 00:55:39,887 --> 00:55:41,430 Su, sbrigati a raggiungermi 904 00:55:41,597 --> 00:55:48,938 Ci divertiremo qui sul palco, cantiamo insieme 905 00:55:49,522 --> 00:55:52,900 Sono trascorse più di sei ore da quando Uta ha iniziato il suo concerto, 906 00:55:53,067 --> 00:55:55,861 le vittime stanno aumentando esponenzialmente. 907 00:55:55,945 --> 00:55:58,739 Se lasciamo continuare la situazione per un’altra ora... 908 00:55:58,823 --> 00:56:01,283 Il 70% della popolazione mondiale 909 00:56:01,367 --> 00:56:03,160 diventerà un abitante del mondo Canto Canto. 910 00:56:03,244 --> 00:56:05,371 Il 70%?! È una cifra inaspettata. 911 00:56:05,538 --> 00:56:08,040 Il mondo rischia la distruzione. 912 00:56:08,123 --> 00:56:10,918 Dobbiamo fermarla a ogni costo... 913 00:56:12,753 --> 00:56:14,171 Ehilà! 914 00:56:15,923 --> 00:56:17,383 Mi piaci proprio. 915 00:56:17,550 --> 00:56:21,679 Vieni a stare da me e cantami delle ninne nanne. 916 00:56:21,762 --> 00:56:23,889 Mufufufu. 917 00:56:23,973 --> 00:56:25,182 Un Drago Celeste! 918 00:56:27,643 --> 00:56:30,187 Il venerabile Saint Charlos ti ha richiesta. 919 00:56:30,354 --> 00:56:31,772 Sii grata per questo onore. 920 00:56:31,855 --> 00:56:34,775 Ti compro per un miliardo di berry. 921 00:56:35,359 --> 00:56:38,487 Per caso tu sei uno dei famosi Draghi Celesti? 922 00:56:41,365 --> 00:56:43,367 Vi conosco, ho letto un libro su di voi. 923 00:56:43,534 --> 00:56:46,870 Vi considerate i sovrani del mondo e volete ridurre tutti in schiavitù. 924 00:56:47,037 --> 00:56:49,498 Siete le persone più odiate al mondo! 925 00:56:50,457 --> 00:56:53,502 Adesso basta, così scatenerai la sua rabbia. 926 00:56:53,669 --> 00:56:55,421 Voi siete della Marina? 927 00:56:55,588 --> 00:56:58,674 Avete preso le ferie per venire a vedermi? Grazie! 928 00:56:58,757 --> 00:57:02,511 Ora non importa, obbedisci al venerabile Saint Charlos e seguilo nella Terra Santa. 929 00:57:02,678 --> 00:57:03,971 Non voglio. 930 00:57:04,054 --> 00:57:05,806 Qui siamo tutti uguali! 931 00:57:05,889 --> 00:57:09,435 Viviamo insieme in allegria, zietto Drago Celeste! 932 00:57:09,602 --> 00:57:10,686 Zietto?! 933 00:57:10,769 --> 00:57:13,397 Giustiziate questa donna! 934 00:57:15,607 --> 00:57:18,235 Insomma, certe cose non hanno senso. 935 00:57:23,073 --> 00:57:26,201 Non ho bisogno di gente inutile. 936 00:57:27,077 --> 00:57:28,912 Ma come hai potuto?! 937 00:57:28,996 --> 00:57:31,540 Non preoccupatevi, vi salvo io. 938 00:57:33,834 --> 00:57:39,006 Cosa avete da guardare, voi marines? Uccidete questa mocciosa! 939 00:57:40,966 --> 00:57:45,387 Voi della Marina non vi professate paladini della giustizia? 940 00:57:47,181 --> 00:57:51,602 I Draghi Celesti sono come divinità in questo mondo... 941 00:57:51,685 --> 00:57:52,519 Ho capito! 942 00:57:52,603 --> 00:57:55,773 In realtà non volete obbedire agli ordini di questo buffone. 943 00:57:55,856 --> 00:57:57,399 E allora non preoccupatevi! 944 00:57:57,566 --> 00:58:02,071 Nella nuova epoca, Draghi Celesti e schiavi saranno tutti e quanti uguali! 945 00:58:02,154 --> 00:58:04,698 Uguali?! Che idea ripugnante! 946 00:58:04,782 --> 00:58:07,951 Uccidetela subito, ho detto! 947 00:58:08,035 --> 00:58:09,787 Non volercene male. 948 00:58:15,417 --> 00:58:16,210 Eh? 949 00:58:23,801 --> 00:58:27,387 Non pensare di passarla liscia... 950 00:58:31,141 --> 00:58:35,187 Gente, non c’è più bisogno di temere i Draghi Celesti! 951 00:58:38,398 --> 00:58:41,318 Uta, non puoi fare queste cose! 952 00:58:41,401 --> 00:58:43,320 Chi osa colpire un Drago Celeste... 953 00:58:43,487 --> 00:58:45,948 ...sarà attaccato dal Governo mondiale e dalla Marina! 954 00:58:46,031 --> 00:58:47,199 Non preoccupatevi! 955 00:58:47,366 --> 00:58:49,326 Scusa, Uta. 956 00:58:49,409 --> 00:58:52,329 È ora che io torni a casa. 957 00:58:52,496 --> 00:58:55,123 Devo badare alle mie pecore. 958 00:58:55,207 --> 00:58:57,334 Grazie, mi sono divertito. 959 00:58:57,501 --> 00:59:00,337 Aspetta un attimo. Non ti capisco. 960 00:59:01,046 --> 00:59:04,174 Perché vuoi tornare a una vita fatta di difficoltà e sofferenza? 961 00:59:04,341 --> 00:59:06,635 Qui puoi vivere divertendoti. 962 00:59:06,802 --> 00:59:10,639 Piuttosto, qualcuno ha visto che fine hanno fatto i pirati che avevo catturato? 963 00:59:13,392 --> 00:59:16,728 Uta, adesso è il momento di farla finita! 964 00:59:16,812 --> 00:59:18,564 Anche tu sei della Marina? 965 00:59:18,730 --> 00:59:20,274 Sei venuto a salvare il Drago Celeste? 966 00:59:20,357 --> 00:59:23,110 Io sono qui per salvare tutti! 967 00:59:23,694 --> 00:59:28,198 Fai tornare subito le menti di tutti i presenti nel mondo reale! 968 00:59:28,365 --> 00:59:29,491 Capitano di vascello Koby! 969 00:59:35,330 --> 00:59:36,582 Sei famoso? 970 00:59:36,748 --> 00:59:40,919 È l’eroe che ha salvato i civili durante l’incidente del Rocky Port! 971 00:59:42,004 --> 00:59:43,171 Davvero? 972 00:59:43,338 --> 00:59:47,759 Io sono sempre stata su Elegia, quindi non so molto delle normali notizie. 973 00:59:47,843 --> 00:59:49,344 Ah, ma no... 974 00:59:49,553 --> 00:59:51,138 Ehi, eroe. 975 00:59:51,722 --> 00:59:55,225 Ho usato troppo il mio potere, pensaci tu ad avvisarli. 976 00:59:55,309 --> 00:59:56,435 Sì! 977 00:59:57,144 --> 00:59:59,313 Ascoltatemi, gente! 978 00:59:59,479 --> 01:00:03,483 Questo mondo in cui ci troviamo non è la realtà! 979 01:00:10,032 --> 01:00:12,951 Siete stati tutti ingannati! 980 01:00:13,118 --> 01:00:16,204 Dovete scappare subito da questo posto! 981 01:00:17,497 --> 01:00:20,792 Uta, ci hai davvero imprigionati con l’inganno? 982 01:00:20,876 --> 01:00:24,338 Non vi ho ingannati! Io non ho ingannato nessuno! 983 01:00:24,504 --> 01:00:29,301 Non avete capito, vi sto solo conducendo verso la felicità! 984 01:00:33,138 --> 01:00:35,682 Questo è il luogo che desideravate! 985 01:00:35,849 --> 01:00:37,976 La grande epoca dei pirati è finita! 986 01:00:38,143 --> 01:00:40,937 Inizierà un’epoca di pace e libertà! 987 01:00:42,314 --> 01:00:43,982 Non siete contenti? 988 01:00:44,149 --> 01:00:46,151 Ci sono cibo e giochi in abbondanza! 989 01:00:46,318 --> 01:00:50,697 E non dovete preoccuparvi di persone malvagie, malattia e sofferenza! 990 01:00:50,781 --> 01:00:51,740 Sì... 991 01:00:51,907 --> 01:00:53,700 Quaggiù la vita sarebbe più felice! 992 01:00:53,784 --> 01:00:54,659 Lo penso anch’io! 993 01:00:54,743 --> 01:00:56,328 Lo sapevo che era così! 994 01:00:56,411 --> 01:00:58,288 Però devo lavorare... 995 01:00:58,372 --> 01:01:01,541 Insomma, non serve più che pensate al lavoro! 996 01:01:01,708 --> 01:01:02,667 Idem per lo studio! 997 01:01:02,834 --> 01:01:05,128 Però rimanere qui per sempre è un problema... 998 01:01:05,212 --> 01:01:07,089 C’erano delle cose per cui avevo progetti. 999 01:01:07,255 --> 01:01:08,965 Divertirsi tutto il tempo non è granché... 1000 01:01:09,132 --> 01:01:10,509 Voglio tornare a casa. 1001 01:01:10,592 --> 01:01:12,469 Questa riforma della società è un po’... 1002 01:01:12,594 --> 01:01:13,970 Non credo di essere a favore. 1003 01:01:14,096 --> 01:01:16,139 Anche se sei tu a dirlo, Uta... 1004 01:01:16,223 --> 01:01:18,975 Uta, dovresti cancellare il tuo piano. 1005 01:01:19,184 --> 01:01:21,144 Aspetta un attimo! Gente! 1006 01:01:21,228 --> 01:01:23,772 Non desideravate tutti la libertà? 1007 01:01:23,855 --> 01:01:27,609 Mentivate dicendo di voler essere liberati dalle malattie e dalle angherie? 1008 01:01:27,692 --> 01:01:30,904 Avevate detto voi di volere giornate senza il terrore dei pirati! 1009 01:01:31,571 --> 01:01:33,824 Stiamo dicendo di voler tornare a casa! 1010 01:01:35,325 --> 01:01:38,662 Ora basta! Uta lo fa per il nostro bene! 1011 01:01:38,829 --> 01:01:40,205 Io non gliel’ho certo chiesto! 1012 01:01:40,372 --> 01:01:42,207 - Pure io! - Voi state zitti! 1013 01:01:42,374 --> 01:01:43,583 Sono d’accordo con Uta! 1014 01:01:43,750 --> 01:01:45,752 - Non voglio! - Mi piace andare a scuola! 1015 01:01:45,919 --> 01:01:48,588 - Non c’entra niente! - Invece c’entra eccome! 1016 01:01:48,755 --> 01:01:50,382 Uta sta esagerando! 1017 01:01:50,549 --> 01:01:53,260 - È crudele! - E questa che vuole? 1018 01:01:53,343 --> 01:01:56,388 Ma certo! Scusate, ora ho capito tutto! 1019 01:01:57,681 --> 01:02:00,559 Basta che vi divertiate di più! 1020 01:02:08,066 --> 01:02:12,070 Ecco, così potrete divertirvi tutti quanti, no? 1021 01:02:20,620 --> 01:02:24,374 Gente, viviamo divertendoci per sempre 1022 01:02:24,457 --> 01:02:27,544 in una nuova epoca fatta di pace e libertà! 1023 01:02:30,130 --> 01:02:31,423 Saint Charlos! 1024 01:02:31,590 --> 01:02:35,051 Non possiamo rischiare ulteriori vittime, dobbiamo prendere una decisione. 1025 01:02:35,135 --> 01:02:39,014 Anche a costo di sacrificare un Drago Celeste. 1026 01:02:48,189 --> 01:02:49,983 In qualche modo siamo fuggiti. 1027 01:02:50,066 --> 01:02:51,985 E tu chi sei?! 1028 01:02:52,152 --> 01:02:53,320 Sono Blueno. 1029 01:02:53,486 --> 01:02:55,238 Koby, hai incontrato Uta? 1030 01:02:55,405 --> 01:02:56,406 Ecco... 1031 01:02:56,573 --> 01:02:58,575 Sembra che tu non sia riuscito a convincerla. 1032 01:02:58,742 --> 01:03:00,911 - A voi com’è andata? - Guarda da te. 1033 01:03:02,037 --> 01:03:05,540 Fermi tutti! Non avevate detto che c’era anche Cappello di paglia! 1034 01:03:05,707 --> 01:03:06,917 Piuttosto preferisco morire! 1035 01:03:07,083 --> 01:03:07,792 Ben detto. 1036 01:03:08,710 --> 01:03:09,628 Ehi, aspettate! 1037 01:03:09,711 --> 01:03:12,672 Sconfiggeremo Uta a modo nostro! 1038 01:03:12,756 --> 01:03:14,215 Sunny... 1039 01:03:14,299 --> 01:03:15,800 E i miei amici? 1040 01:03:15,967 --> 01:03:17,510 Non sono ancora tornati. 1041 01:03:17,594 --> 01:03:21,139 Se non trovano il punto debole di Uta, non avremo speranze. 1042 01:03:22,390 --> 01:03:24,893 Con questo corpo non posso usare il potere Door Door... 1043 01:03:24,976 --> 01:03:27,937 Tranquillo, conoscendoli... 1044 01:03:28,021 --> 01:03:30,899 Rolling... stella esplosiva! 1045 01:03:32,275 --> 01:03:33,318 Così va bene?! 1046 01:03:33,401 --> 01:03:36,446 “Le persone hanno paura, le persone hanno dubbi. 1047 01:03:36,613 --> 01:03:41,076 Tremate e fuggite tutti, poiché esso è Tot Musica.” 1048 01:03:41,159 --> 01:03:43,203 Kung Fu Point! 1049 01:03:43,286 --> 01:03:45,580 Mirage Tempo! 1050 01:03:51,252 --> 01:03:53,046 Diable Jambe... 1051 01:03:53,129 --> 01:03:55,382 Collier Strike! 1052 01:03:55,548 --> 01:03:58,301 Tecnica a una spada: Cavallo demoniaco! 1053 01:04:00,887 --> 01:04:03,264 Soul Parade... 1054 01:04:03,348 --> 01:04:05,725 Iceburn! 1055 01:04:07,268 --> 01:04:11,356 Karate degli uomini-pesce: Palmo della pelle di squalo! 1056 01:04:11,439 --> 01:04:14,401 Radical Beam: Giant Slalom! 1057 01:04:16,778 --> 01:04:19,072 Cavolo! Crolla tutto! 1058 01:04:19,155 --> 01:04:21,908 Chi è che si è scatenato in questo posto?! 1059 01:04:22,033 --> 01:04:24,077 Chiedo super scusa. 1060 01:04:27,622 --> 01:04:29,082 Finiremo sepolti vivi! 1061 01:04:29,249 --> 01:04:31,167 Ah, però potrebbe addirsi bene a me! 1062 01:04:31,251 --> 01:04:32,710 Robin, andiamo! 1063 01:04:36,631 --> 01:04:40,635 Brûlée, lo so che ci sei! Facci entrare nel tuo Mirror World! 1064 01:04:43,513 --> 01:04:44,722 Non ignorarmi! 1065 01:04:44,806 --> 01:04:45,974 Senza le nostre informazioni, 1066 01:04:46,057 --> 01:04:48,935 voi rimarrete bloccati nel mondo del frutto Canto Canto! 1067 01:04:49,102 --> 01:04:51,312 Non rivedrai mai più la tua famiglia e i tuoi amici! 1068 01:04:51,479 --> 01:04:52,981 È questo ciò che vuoi?! 1069 01:04:54,065 --> 01:04:56,067 Anche il fratellone Katakuri? 1070 01:04:56,234 --> 01:04:57,777 G-Già. 1071 01:05:12,208 --> 01:05:13,793 Ragazzi, state bene? 1072 01:05:13,877 --> 01:05:15,712 - Luffy! - Sunny! 1073 01:05:17,380 --> 01:05:18,590 Chi è questo piccoletto? 1074 01:05:18,673 --> 01:05:19,966 È la Sunny! 1075 01:05:20,925 --> 01:05:21,926 Che carino! 1076 01:05:22,135 --> 01:05:24,179 Che razza di modifica hanno apportato? 1077 01:05:25,138 --> 01:05:27,182 Non pensavo che sarei dovuto tornare qui. 1078 01:05:27,390 --> 01:05:29,517 Scusami, fratellone Oven. 1079 01:05:29,601 --> 01:05:33,354 Robin, hai scoperto un modo per sconfiggere Uta? 1080 01:05:33,438 --> 01:05:35,190 Stando ai documenti del passato, 1081 01:05:35,356 --> 01:05:37,775 chi è intrappolato nel mondo Canto Canto 1082 01:05:37,859 --> 01:05:40,403 non può tornare nella realtà con le sue forze. 1083 01:05:40,820 --> 01:05:42,155 È una certezza. 1084 01:05:43,197 --> 01:05:47,118 Tuttavia, se chi ha il potere del frutto Canto Canto usasse Tot Musica, 1085 01:05:47,285 --> 01:05:48,703 avremmo una chance. 1086 01:05:48,786 --> 01:05:50,538 Tot Musica? 1087 01:05:50,914 --> 01:05:54,250 È un’antica aggregazione dei pensieri e dei sentimenti umani. 1088 01:05:54,751 --> 01:05:57,879 È la solitudine e la tristezza, è l’ombra che viene gettata sull’animo. 1089 01:05:58,046 --> 01:05:59,505 A volte è stato chiamato Re Demone. 1090 01:05:59,672 --> 01:06:01,883 Si tratta di un’arma? 1091 01:06:02,050 --> 01:06:05,011 Sono riuscita a capire soltanto che è qualcosa che non va toccato. 1092 01:06:06,471 --> 01:06:11,100 Quale chance avremmo se la portatrice del frutto Canto Canto rompesse il tabù? 1093 01:06:11,184 --> 01:06:12,644 Stando ai documenti... 1094 01:06:12,810 --> 01:06:15,396 Il Re Demone evocato tramite Tot Musica 1095 01:06:15,563 --> 01:06:19,692 non comparirebbe solo nel mondo di Uta creato attraverso il frutto Canto Canto, 1096 01:06:19,859 --> 01:06:21,861 ma anche nella realtà. 1097 01:06:22,028 --> 01:06:24,530 Di conseguenza, sembra che il Re Demone possa essere usato 1098 01:06:24,697 --> 01:06:27,492 come punto di collegamento tra il mondo di Uta e il mondo reale. 1099 01:06:27,825 --> 01:06:31,996 Se in quel momento lo attaccassimo contemporaneamente in entrambi i mondi, 1100 01:06:32,372 --> 01:06:36,125 potremmo sconfiggerlo ed eliminare il mondo di Uta. 1101 01:06:36,209 --> 01:06:37,335 È la verità? 1102 01:06:37,502 --> 01:06:41,047 È rimasta la documentazione perché ha funzionato in passato. 1103 01:06:41,214 --> 01:06:42,840 Possiamo solo provarci. 1104 01:06:47,679 --> 01:06:51,432 Però chi attaccherebbe la principessa Uta nel mondo reale? 1105 01:06:51,516 --> 01:06:55,269 In effetti, ci troviamo tutti nel mondo Canto Canto... 1106 01:06:55,436 --> 01:06:58,439 Gli unici che possono attaccare Uta nella realtà sono la Marina oppure... 1107 01:06:58,606 --> 01:06:59,774 Impossibile. 1108 01:06:59,857 --> 01:07:02,485 Finché ci sono dei civili, non possono intervenire. 1109 01:07:02,652 --> 01:07:06,114 Abbiamo trovato un modo, ma senza qualcuno nel mondo reale... 1110 01:07:06,280 --> 01:07:07,907 Una persona c’è. 1111 01:07:09,867 --> 01:07:11,119 Capitano! 1112 01:07:13,162 --> 01:07:14,747 Bepo? È davvero lui? 1113 01:07:14,914 --> 01:07:16,666 E quel vecchio chi è? 1114 01:07:16,833 --> 01:07:19,502 Gordon, è il padre adottivo della principessa Uta. 1115 01:07:20,503 --> 01:07:21,379 Davvero? 1116 01:07:21,462 --> 01:07:24,090 Ehi, e chi sarebbe la persona di cui parli? 1117 01:07:24,257 --> 01:07:25,967 Shanks. 1118 01:07:26,050 --> 01:07:27,343 Shanks?! 1119 01:07:27,427 --> 01:07:32,181 Se venisse lui, potrebbe fermare Uta nel mondo reale. 1120 01:07:32,265 --> 01:07:35,560 Vecchio, quindi è successo qualcosa tra Shanks e Uta? 1121 01:07:35,643 --> 01:07:37,186 Ecco... 1122 01:07:39,480 --> 01:07:40,648 Vecchio! 1123 01:07:44,902 --> 01:07:47,530 Siamo nei guai! Sta correndo dalla principessa Uta! 1124 01:07:47,697 --> 01:07:49,157 Però non può ancora vincere! 1125 01:07:49,240 --> 01:07:51,701 È inutile fermare il nostro capitano. 1126 01:07:51,868 --> 01:07:53,578 In ogni caso, non abbiamo tempo. 1127 01:07:53,744 --> 01:07:55,496 Andiamo anche noi e chiudiamo i conti. 1128 01:07:55,580 --> 01:07:57,123 Però in che modo? 1129 01:07:57,290 --> 01:08:01,461 Se serve colpirla in contemporanea, basterà attaccare senza darle tregua. 1130 01:08:01,544 --> 01:08:06,340 Finché non inizierà l’attacco nella realtà e i nostri colpi coincideranno. 1131 01:08:06,424 --> 01:08:09,051 E io che me la facevo sotto, sono patetico! 1132 01:08:09,218 --> 01:08:11,512 Finché c’è la ciurma di Cappello di paglia, 1133 01:08:11,596 --> 01:08:15,016 - non possiamo proprio perdere! - Non ci resta che lottare! 1134 01:08:16,726 --> 01:08:19,520 Comunque... Lui... cos’è? 1135 01:08:19,687 --> 01:08:20,938 E lo chiedi ora? 1136 01:08:37,246 --> 01:08:38,831 Cosa sei venuto a fare? 1137 01:08:38,998 --> 01:08:41,918 Non importa quante volte lottiamo, non puoi battermi. 1138 01:08:42,084 --> 01:08:43,961 Non abbiamo ancora chiuso i conti. 1139 01:08:44,045 --> 01:08:46,339 Eccolo che non sa perdere! 1140 01:08:50,259 --> 01:08:54,847 Allora non ci resta che sfidarci come facevamo in passato, Luffy. 1141 01:09:17,119 --> 01:09:18,746 Non cerchi neppure di colpirmi. 1142 01:09:23,960 --> 01:09:25,711 Ti stai sbagliando! 1143 01:09:25,878 --> 01:09:27,588 Sei tu quello che si sbaglia. 1144 01:09:28,547 --> 01:09:32,802 Capiscilo una volta per tutte, la grande epoca dei pirati è finita. 1145 01:09:33,886 --> 01:09:37,139 Perché vuoi diventare a tal punto il re dei pirati? 1146 01:09:37,223 --> 01:09:39,016 Per creare una nuova epoca. 1147 01:09:40,851 --> 01:09:41,769 Luffy! 1148 01:09:47,775 --> 01:09:51,278 La grande epoca dei pirati è iniziata con l’esecuzione di Roger. 1149 01:09:52,113 --> 01:09:56,242 Luffy, io vi porrò fine con la tua esecuzione! 1150 01:09:56,325 --> 01:09:57,451 Ferma! 1151 01:09:59,245 --> 01:10:00,621 Uta! 1152 01:10:02,289 --> 01:10:08,254 Tu... amavi tantissimo la ciurma dei pirati del Rosso! 1153 01:10:09,088 --> 01:10:11,590 Amavi Shanks! 1154 01:10:12,466 --> 01:10:15,219 Perché ora odii i pirati? 1155 01:10:17,680 --> 01:10:19,306 È colpa di Shanks. 1156 01:10:20,391 --> 01:10:23,269 Io... consideravo Shanks... 1157 01:10:25,312 --> 01:10:27,648 ...come il mio vero padre! 1158 01:10:35,114 --> 01:10:40,202 Io consideravo quella nave e la sua ciurma come la mia famiglia! 1159 01:10:40,369 --> 01:10:44,039 Però per loro... era solo una menzogna. 1160 01:10:44,123 --> 01:10:47,710 Ecco perché... Shanks mi ha abbandonata! 1161 01:10:48,043 --> 01:10:51,589 Mi ha lasciata da sola qui su Elegia e se n’è andato via! 1162 01:10:51,672 --> 01:10:55,092 Se l’ha fatto, era per farti diventare una cantante! 1163 01:10:55,176 --> 01:10:56,010 Non è vero! 1164 01:11:03,934 --> 01:11:05,728 Meraviglioso! 1165 01:11:05,811 --> 01:11:09,190 La tua voce è veramente un tesoro di questo mondo! 1166 01:11:09,273 --> 01:11:11,317 Su quest’isola sono radunati tanti specialisti, 1167 01:11:11,400 --> 01:11:14,111 e tutti gli strumenti e partiture che puoi desiderare! 1168 01:11:14,195 --> 01:11:19,200 Ti prego, rimani qui su Elegia! Il regno ti accoglierà a braccia aperta! 1169 01:11:20,993 --> 01:11:24,914 Mi sembra che tu ti sia divertita parecchio a cantare qui. 1170 01:11:26,415 --> 01:11:30,044 Non è più divertente avere un grande pubblico 1171 01:11:30,127 --> 01:11:32,046 che ti ascolta quando canti invece di noi? 1172 01:11:32,129 --> 01:11:33,797 Non è vero. 1173 01:11:34,548 --> 01:11:39,428 Ascolta, Uta, al mondo cose come la pace e l’equità non esistono. 1174 01:11:40,596 --> 01:11:42,598 Però le tue canzoni sono l’unica cosa 1175 01:11:42,681 --> 01:11:46,435 che può rendere felici gli abitanti del mondo. 1176 01:11:46,602 --> 01:11:47,561 Cosa stai dicendo? 1177 01:11:47,645 --> 01:11:50,189 Va bene se vuoi restare qui. 1178 01:11:50,606 --> 01:11:53,067 Verrò a riprenderti quando sarai la miglior cantante al mondo. 1179 01:11:53,150 --> 01:11:56,654 Scemo, io sono la musicista della ciurma dei pirati del Rosso! 1180 01:11:56,820 --> 01:12:00,950 Vivere lontano da tutti voi per studiare musica, sarebbe... sarebbe troppo... 1181 01:12:01,033 --> 01:12:02,868 Va bene, ho capito. 1182 01:12:03,035 --> 01:12:05,996 Hai ragione. Domani salpiamo da qui. 1183 01:12:08,249 --> 01:12:10,292 Però, quella notte... 1184 01:12:17,508 --> 01:12:18,759 Signor Gordon? 1185 01:12:19,969 --> 01:12:21,845 Ti sei svegliata? 1186 01:12:25,265 --> 01:12:27,309 Cos’è successo? 1187 01:12:27,893 --> 01:12:28,769 Dove sono Shanks e gli altri? 1188 01:12:28,852 --> 01:12:30,938 Ci hanno tolto tutto! 1189 01:12:32,648 --> 01:12:33,816 Tutti... 1190 01:12:34,525 --> 01:12:35,776 Tutti sono stati uccisi... 1191 01:12:35,943 --> 01:12:36,986 Dov’è Shanks?! 1192 01:12:37,069 --> 01:12:41,824 Il loro piano era sfruttare la tua voce per avvicinarsi a Elegia 1193 01:12:41,991 --> 01:12:44,243 e rubare tutti i suoi tesori... 1194 01:12:44,410 --> 01:12:45,577 Di chi parli? 1195 01:12:45,744 --> 01:12:47,788 Della ciurma dei pirati del Rosso. 1196 01:12:51,208 --> 01:12:53,919 Anche tu sei stata ingannata finora! 1197 01:12:54,003 --> 01:12:57,256 Dai pirati del Rosso... e da Shanks! 1198 01:13:04,638 --> 01:13:08,017 Shanks! Non abbandonarmi! 1199 01:13:20,529 --> 01:13:21,613 Perché? 1200 01:13:22,281 --> 01:13:23,991 Perché l’hai fatto?! 1201 01:13:31,415 --> 01:13:34,126 DISTRUTTA ELEGIA, L’ISOLA DELLA MUSICA 1202 01:13:34,334 --> 01:13:37,588 AMORE E PACE SONO STATI CALPESTATI, RESTANO SOLO DUE SOPRAVVISSUTI! 1203 01:13:37,880 --> 01:13:41,091 IL COLPEVOLE È SHANKS IL ROSSO 1204 01:13:43,802 --> 01:13:45,929 Shanks non lo farebbe mai! 1205 01:13:46,054 --> 01:13:47,431 Dovresti saperlo bene! 1206 01:13:47,514 --> 01:13:50,017 E allora cosa sono stati i miei ultimi dodici anni?! 1207 01:13:50,100 --> 01:13:54,480 Luffy, anche tu per Shanks non sei che uno strumento! 1208 01:13:54,646 --> 01:13:55,689 Shanks verrà. 1209 01:13:55,773 --> 01:13:57,483 A salvarti? 1210 01:13:57,649 --> 01:13:59,276 Verrà a salvare te. 1211 01:13:59,443 --> 01:14:00,819 Me? E perché? 1212 01:14:00,903 --> 01:14:03,280 Perché se sapesse cosa sta facendo sua figlia, 1213 01:14:03,363 --> 01:14:05,824 Shanks non se ne starebbe mai zitto! 1214 01:14:11,246 --> 01:14:13,749 Lui mi ha abbandonata. 1215 01:14:13,832 --> 01:14:15,083 Non verrebbe mai. 1216 01:14:23,133 --> 01:14:25,511 Basta così, Luffy. 1217 01:14:27,513 --> 01:14:28,430 Addio. 1218 01:14:39,316 --> 01:14:40,692 Shanks... 1219 01:14:42,611 --> 01:14:43,695 Perché? 1220 01:14:45,489 --> 01:14:47,741 Siamo venuti a sentirti dopo tanto... 1221 01:14:48,825 --> 01:14:50,077 A sentirti cantare. 1222 01:15:07,261 --> 01:15:09,137 Perfetto! 1223 01:15:09,304 --> 01:15:13,267 Fra pochissimo, io e i miei fan sparsi per il mondo accoglieremo una nuova epoca! 1224 01:15:13,350 --> 01:15:14,309 Ma prima... 1225 01:15:14,393 --> 01:15:17,521 Volevo proprio chiudere i conti con te. 1226 01:15:19,564 --> 01:15:23,568 Gente, è arrivato il pirata più cattivo di tutti! 1227 01:15:23,652 --> 01:15:25,737 Sconfiggiamolo insieme! 1228 01:15:28,949 --> 01:15:30,993 È arrivato Shanks? 1229 01:15:32,369 --> 01:15:33,662 Ora! 1230 01:15:49,553 --> 01:15:52,055 Vuoi continuare? E allora... 1231 01:15:53,348 --> 01:15:55,058 C’è una nuova epoca nel nostro futuro 1232 01:15:55,142 --> 01:15:56,727 Ora basta! 1233 01:15:57,769 --> 01:16:00,647 - Sunny! - Se riuscissimo a cambiare... 1234 01:16:02,941 --> 01:16:04,985 Guard Point! 1235 01:16:05,068 --> 01:16:06,778 ROOM! Shambles! 1236 01:16:07,779 --> 01:16:10,157 Barrier Ball: Sound! 1237 01:16:13,118 --> 01:16:17,122 Principessa Uta, ora la tua voce non arriverà all’esterno! 1238 01:16:20,667 --> 01:16:22,085 Ehi, e dai... 1239 01:16:34,264 --> 01:16:37,017 Trattieniti, Gab! Non devi attaccare, anche a costo di morire! 1240 01:16:43,482 --> 01:16:45,066 No, no! 1241 01:16:47,944 --> 01:16:50,989 Fatti forza, siamo quasi nella nuova epoca! 1242 01:16:58,705 --> 01:16:59,581 Proprio così. 1243 01:16:59,664 --> 01:17:03,835 Impiegheremo tutte le forze a disposizione della Marina per uccidere Uta. 1244 01:17:03,919 --> 01:17:06,338 Non importa se coinvolgete il pubblico! 1245 01:17:06,505 --> 01:17:10,634 È ciò che dobbiamo fare per evitare ulteriori vittime e proteggere il mondo! 1246 01:17:10,717 --> 01:17:12,135 Eliminatela! 1247 01:17:12,219 --> 01:17:16,181 Vi professate paladini della giustizia, eppure intendete uccidere i civili? 1248 01:17:16,264 --> 01:17:17,557 Rispondi, Scimmia gialla! 1249 01:17:17,641 --> 01:17:21,770 Non esiste giustizia che non preveda sacrifici. 1250 01:17:21,937 --> 01:17:23,688 È davvero straziante... 1251 01:17:23,855 --> 01:17:27,859 ...dover sacrificare milioni di persone per fermare una sola ragazzina. 1252 01:17:29,653 --> 01:17:32,197 Gemma di giada! 1253 01:17:43,959 --> 01:17:47,254 Spiacente, questo è un litigio tra padre e figlia. 1254 01:17:49,297 --> 01:17:51,550 Ti dispiace non ficcare il naso? 1255 01:17:55,554 --> 01:17:57,430 Non possiamo permettertelo. 1256 01:17:57,597 --> 01:18:00,850 Noi portiamo sulle spalle il peso del mondo. 1257 01:18:02,686 --> 01:18:05,146 Non potete comunque farvi da parte? 1258 01:18:07,607 --> 01:18:12,404 Se fosse una cosa possibile, i miei occhi ci vedrebbero ancora. 1259 01:18:16,366 --> 01:18:17,742 Hongo... 1260 01:18:18,785 --> 01:18:22,414 Sembra proprio che sia successo qualcosa nel mondo reale. 1261 01:18:27,711 --> 01:18:30,297 Lo sapevo, ha mangiato i destofunghi. 1262 01:18:30,880 --> 01:18:33,508 Ingerendoli non solo diventa impossibile dormire, 1263 01:18:33,591 --> 01:18:37,721 si entra in uno stato di furia e si perde il controllo sulle proprie emozioni. 1264 01:18:47,314 --> 01:18:52,527 Avrei dovuto marchiare in modo chiaro le persone cattive molto tempo fa. 1265 01:18:54,863 --> 01:18:55,989 Uta! 1266 01:19:00,869 --> 01:19:06,333 Però mi mancava il coraggio... di ricorrere a questo metodo! 1267 01:19:06,624 --> 01:19:09,252 Ma ora... non avrò più dubbi! 1268 01:19:11,463 --> 01:19:13,214 Attenti, è probabile che quello spartito... 1269 01:19:13,298 --> 01:19:15,759 GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK 1270 01:19:15,842 --> 01:19:18,511 La mia barriera indistruttibile...! 1271 01:19:18,595 --> 01:19:23,892 GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK 1272 01:19:23,975 --> 01:19:25,018 Ma quello... 1273 01:19:25,101 --> 01:19:26,853 È un bel guaio. 1274 01:19:26,936 --> 01:19:29,856 Mi ero preso la briga di portare le cuffie, 1275 01:19:29,939 --> 01:19:32,650 ma a questo punto non ha senso. 1276 01:19:32,734 --> 01:19:34,736 Animo scalfito dalla pioggia, dove vaghi? 1277 01:19:34,819 --> 01:19:37,739 Desideri e lacrime che sgorgano senza mai asciugarsi 1278 01:19:37,822 --> 01:19:40,784 Che tragedia, ha finito per attivarlo! 1279 01:19:40,867 --> 01:19:42,535 Questo è ciò che si materializza 1280 01:19:42,619 --> 01:19:44,162 quando il possessore del frutto Canto Canto canta. 1281 01:19:44,245 --> 01:19:45,747 L’antico Re Demone... 1282 01:19:45,830 --> 01:19:47,248 MIE NEG ON GIEK GIEK NAH PHAS TEZZE LAH 1283 01:19:47,332 --> 01:19:48,458 Tot Musica! 1284 01:19:50,335 --> 01:19:54,047 Inno di salvezza che rovescia la morte 1285 01:19:54,214 --> 01:19:57,092 Da un messia a lungo agognato 1286 01:19:57,258 --> 01:20:03,556 Tra una preghiera e l’altra mi smarrisco 1287 01:20:04,682 --> 01:20:11,147 Un mare in bonaccia è il futuro che chiedo 1288 01:20:11,314 --> 01:20:14,901 Suona finché il tuo corpo avrà vita 1289 01:20:15,068 --> 01:20:18,613 Offri rispetto tra sogno e realtà 1290 01:20:18,780 --> 01:20:22,116 Illumina tutto con la tua luce 1291 01:20:22,283 --> 01:20:26,037 Scatenati libero Blah blah blah! 1292 01:20:26,204 --> 01:20:29,165 Ferma quegli arroganti lamenti 1293 01:20:29,749 --> 01:20:33,294 Da’ oblio a quel dolore che non conosce inerzia 1294 01:20:33,461 --> 01:20:36,756 Su, poni fine a un’epoca di caos 1295 01:20:36,923 --> 01:20:40,718 Scatenati libero Blah blah blah! 1296 01:20:40,802 --> 01:20:44,347 Senza vincoli, assoluti e furiosi singing the song 1297 01:20:45,056 --> 01:20:48,643 Anche se ci riempiono di insulti singing the song 1298 01:20:48,810 --> 01:20:52,855 Un Big Bang di tutto il creato, così caro e intimo 1299 01:20:53,565 --> 01:20:55,233 Non riesco a spegnere l’audio. 1300 01:20:55,400 --> 01:20:56,359 Non serve! 1301 01:20:56,442 --> 01:20:58,611 Non ha più alcun senso. 1302 01:20:58,778 --> 01:21:02,991 A causa del Re Demone, la realtà e il mondo di Uta hanno finito per collegarsi. 1303 01:21:03,074 --> 01:21:08,705 Animo scalfito dalla pioggia, dove vaghi? 1304 01:21:09,372 --> 01:21:11,666 Uta! Ora basta, Uta! 1305 01:21:11,833 --> 01:21:13,501 Uta, riesci a sentirci?! 1306 01:21:13,668 --> 01:21:16,087 Questo mondo ha qualcosa di strano! 1307 01:21:16,170 --> 01:21:17,672 Uta! 1308 01:21:17,755 --> 01:21:20,717 MIE NEG ON GIEK GIEK NAH PHAS TEZZE LAH 1309 01:21:23,344 --> 01:21:27,098 Inno di salvezza che rovescia la morte 1310 01:21:27,181 --> 01:21:29,976 Da un messia a lungo agognato 1311 01:21:30,059 --> 01:21:34,564 Tra una preghiera e l’altra mi smarrisco 1312 01:21:34,647 --> 01:21:37,317 Uta! 1313 01:21:37,400 --> 01:21:44,198 Un mare in bonaccia è il futuro che chiedo 1314 01:21:44,282 --> 01:21:48,119 Suona finché il tuo corpo avrà vita 1315 01:21:48,286 --> 01:21:51,164 Offri rispetto tra sogno e realtà 1316 01:21:51,247 --> 01:21:55,084 Illumina tutto con la tua luce 1317 01:21:55,585 --> 01:21:58,755 Scatenati libero Blah blah blah! 1318 01:21:58,838 --> 01:22:02,216 Ferma quegli arroganti lamenti 1319 01:22:02,300 --> 01:22:06,471 Da’ oblio a quel dolore che non conosce inerzia 1320 01:22:06,637 --> 01:22:10,224 Su, poni fine a un’epoca di caos 1321 01:22:10,308 --> 01:22:12,643 Scatenati libero Blah blah blah! 1322 01:22:12,727 --> 01:22:14,312 Rimbamb Heat! 1323 01:22:14,395 --> 01:22:17,899 Senza vincoli, assoluti e furiosi singing the song 1324 01:22:18,566 --> 01:22:21,778 Anche se ci riempiono di insulti singing the song 1325 01:22:21,944 --> 01:22:25,073 Un Big Bang di tutto il creato, così caro e intimo 1326 01:22:25,156 --> 01:22:30,995 Infuriatevi, radunatevi, lodate, intonate il canto di distruzione! 1327 01:22:34,624 --> 01:22:38,628 Merda, se non attacchiamo Uta in contemporanea è tutto inutile... 1328 01:22:38,711 --> 01:22:40,671 Principessa Uta! 1329 01:22:40,755 --> 01:22:43,591 Usare la tua voce che salva le persone in questo modo è...! 1330 01:22:44,634 --> 01:22:46,677 GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK 1331 01:22:46,761 --> 01:22:47,512 Usopp! 1332 01:22:48,679 --> 01:22:49,764 Sto bene. 1333 01:22:50,473 --> 01:22:52,642 Ci pensiamo noi a Tot Musica. 1334 01:22:52,725 --> 01:22:53,976 Quindi, tu...! 1335 01:22:54,060 --> 01:22:55,937 Non lasciare da sola Uta. 1336 01:22:56,020 --> 01:22:57,563 Vai a chiudere i conti. 1337 01:23:06,823 --> 01:23:09,242 Ehi, adesso riesci a sentirmi, no? 1338 01:23:09,325 --> 01:23:11,244 Uta, le tue azioni... 1339 01:23:11,327 --> 01:23:12,370 Grande Luffy! 1340 01:23:16,415 --> 01:23:17,500 Luffy! 1341 01:23:17,667 --> 01:23:19,127 Cosa stai facendo?! Contrattacca! 1342 01:23:19,210 --> 01:23:21,712 Uta, ascoltami! 1343 01:23:25,800 --> 01:23:27,802 Uta, parliamo... 1344 01:23:28,302 --> 01:23:29,929 Non ho nulla da dire... 1345 01:23:30,596 --> 01:23:31,597 ...a un pirata! 1346 01:23:37,436 --> 01:23:38,855 - Vecchio! - Bepo! 1347 01:23:38,938 --> 01:23:40,356 Non posso... 1348 01:23:40,523 --> 01:23:45,653 Non posso lasciare che tu ferisca oltre un tuo... caro amico! 1349 01:23:45,736 --> 01:23:48,531 Guarda che lui crede in Shanks. 1350 01:23:48,614 --> 01:23:50,366 Ti sbagli, Uta. 1351 01:23:50,533 --> 01:23:51,909 Era una menzogna! 1352 01:23:51,993 --> 01:23:54,370 Quella notte di dodici anni fa, 1353 01:23:54,704 --> 01:23:58,958 non fu la ciurma dei pirati del Rosso a distruggere Elegia... 1354 01:24:00,626 --> 01:24:02,211 Bensì Tot Musica! 1355 01:24:03,921 --> 01:24:05,298 Mi dispiace... 1356 01:24:05,381 --> 01:24:08,301 Non sono mai riuscito a dirti la verità. 1357 01:24:08,801 --> 01:24:13,222 Ti ricordi del party tenutosi quel giorno? 1358 01:24:13,639 --> 01:24:18,060 Quando i membri del conservatorio seppero che avresti seguito Shanks, 1359 01:24:18,227 --> 01:24:21,522 ti chiesero di cantare canzone dopo canzone per ascoltarti. 1360 01:24:21,606 --> 01:24:25,401 Visto che era l’ultima volta, feci in modo che la tua voce 1361 01:24:25,484 --> 01:24:28,779 raggiungesse ogni abitante e angolo del regno. 1362 01:24:29,572 --> 01:24:31,824 Questo fu il mio errore. 1363 01:24:33,242 --> 01:24:36,746 La tua voce finì per risvegliare lo spartito 1364 01:24:37,580 --> 01:24:39,957 sigillato in profondità nelle segrete del castello! 1365 01:24:47,298 --> 01:24:50,760 Quello spartito, Tot Musica... 1366 01:24:50,843 --> 01:24:54,472 ...si avvicinò a te senza che lo notassimo e ti tentò. 1367 01:24:55,014 --> 01:24:58,059 Voleva essere liberato grazie al potere del frutto Canto Canto! 1368 01:25:04,774 --> 01:25:07,109 Il Re Demone, sciolto il sigillo sullo spartito, 1369 01:25:07,193 --> 01:25:09,153 inglobò a sé il tuo piccolo corpo 1370 01:25:09,320 --> 01:25:12,573 e iniziò scatenare il suo potere contro gli abitanti dell'isola. 1371 01:25:17,119 --> 01:25:19,288 Apri gli occhi, Uta! 1372 01:25:19,455 --> 01:25:20,915 Non lasciarti inglobare! 1373 01:25:36,013 --> 01:25:38,766 Il fatto che eri ancora così giovane fu una fortuna. 1374 01:25:38,974 --> 01:25:41,352 Esauristi le energie e ti addormentasti. 1375 01:25:42,228 --> 01:25:44,980 Tuttavia, questo regno... 1376 01:25:53,072 --> 01:25:55,407 È già arrivata la Marina? 1377 01:25:55,950 --> 01:25:58,369 Potresti non dire nulla a Uta? 1378 01:25:58,536 --> 01:26:01,330 Sarebbe troppo crudele farle sapere la realtà. 1379 01:26:01,497 --> 01:26:05,084 D’accordo, dirò alla Marina che è stata colpa mia. 1380 01:26:05,251 --> 01:26:07,586 No, siamo stati noi. 1381 01:26:07,670 --> 01:26:10,381 Sono stati Shanks il Rosso e i suoi uomini, 1382 01:26:10,464 --> 01:26:12,716 la ciurma dei pirati del Rosso. 1383 01:26:13,175 --> 01:26:14,760 Di’ così a Uta. 1384 01:26:16,387 --> 01:26:18,472 Intendi lasciarla qui? 1385 01:26:18,597 --> 01:26:21,016 Le sue canzoni sono fantastiche. 1386 01:26:21,183 --> 01:26:23,227 Non possiamo reprimere il suo talento 1387 01:26:23,394 --> 01:26:26,021 perché siamo continuamente inseguiti dalla Marina. 1388 01:26:26,105 --> 01:26:30,484 Crescila e falla diventare la miglior cantante al mondo. 1389 01:26:31,068 --> 01:26:33,863 La sua voce non ha colpe. 1390 01:26:33,946 --> 01:26:35,447 Shanks... 1391 01:26:37,158 --> 01:26:38,450 Ho compreso! 1392 01:26:38,617 --> 01:26:40,786 Io, Gordon, re di Elegia, 1393 01:26:40,870 --> 01:26:44,206 offro un giuramento a tutti i miei sudditi che amavano la musica! 1394 01:26:44,290 --> 01:26:47,001 Prometto di crescere Uta in modo che diventi 1395 01:26:47,084 --> 01:26:50,421 la miglior cantante al mondo e renda tutti felici! 1396 01:26:52,715 --> 01:26:53,591 Uta... 1397 01:26:54,133 --> 01:26:58,429 Anche se siamo lontani, tu rimarrai per sempre mia figlia. 1398 01:26:58,512 --> 01:26:59,680 Ecco perché... 1399 01:26:59,763 --> 01:27:01,682 Salutiamoci sorridendo! 1400 01:27:02,266 --> 01:27:05,436 Questo è il nuovo inizio della nostra cara musicista! 1401 01:27:09,565 --> 01:27:11,859 Uta, hai sentito? 1402 01:27:13,235 --> 01:27:14,403 Lo sapevo che Shanks... 1403 01:27:33,213 --> 01:27:36,258 Quello... è il mio disegno? 1404 01:27:41,096 --> 01:27:42,848 Finito! 1405 01:27:43,015 --> 01:27:43,891 Ta dan! 1406 01:27:43,974 --> 01:27:45,392 Che roba è? 1407 01:27:45,476 --> 01:27:47,811 Il cappello di paglia di Shanks! 1408 01:27:48,312 --> 01:27:49,313 Un cappello? 1409 01:27:49,396 --> 01:27:50,648 Già! 1410 01:27:52,566 --> 01:27:53,275 Fa pena. 1411 01:27:53,359 --> 01:27:56,070 Rendiamolo il simbolo della nostra nuova epoca! 1412 01:27:56,236 --> 01:27:57,988 Tienilo pure, te lo regalo. 1413 01:28:01,492 --> 01:28:02,910 Basta, Uta. 1414 01:28:03,827 --> 01:28:05,996 Questa non è libertà. 1415 01:28:07,414 --> 01:28:09,500 Questa non è una nuova epoca! 1416 01:28:10,918 --> 01:28:14,213 Tu dovresti capirlo meglio di chiunque! 1417 01:28:17,091 --> 01:28:18,092 Luffy... 1418 01:28:19,718 --> 01:28:22,096 - Luffy! - È troppo tardi... 1419 01:28:22,179 --> 01:28:24,765 GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK 1420 01:28:25,432 --> 01:28:29,353 GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK 1421 01:28:29,436 --> 01:28:31,522 Che cos’è... quello? 1422 01:28:31,605 --> 01:28:32,940 GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK 1423 01:28:33,440 --> 01:28:35,317 Animo scalfito dalla pioggia, dove vaghi? 1424 01:28:35,442 --> 01:28:37,653 S-Svelti, fuggite dentro allo specchio! 1425 01:28:37,820 --> 01:28:40,656 Ehi, come dovremmo fare ad affrontare quell’affare?! 1426 01:28:40,739 --> 01:28:44,118 Basterebbe sapere quando colpirlo in contemporanea... 1427 01:28:44,201 --> 01:28:47,538 Queste parole scagliano una maledizione 1428 01:28:47,621 --> 01:28:52,251 MIE NEG ON GIEK GIEK NAH PHAS TEZZE LAH 1429 01:28:54,962 --> 01:28:58,549 Inno di salvezza che rovescia la morte 1430 01:28:58,674 --> 01:29:01,051 Che strano... 1431 01:29:01,135 --> 01:29:06,306 La Marina cerca di uccidere i civili, mentre i pirati vogliono proteggerli. 1432 01:29:06,473 --> 01:29:09,351 Titoli come quelli... non hanno significato. 1433 01:29:09,435 --> 01:29:11,687 Perché li proteggete? 1434 01:29:11,854 --> 01:29:14,231 Perché non vogliamo far gravare altri peccati... 1435 01:29:14,314 --> 01:29:15,858 ...sulla nostra figliola! 1436 01:29:17,109 --> 01:29:20,112 Gentaglia, non lasciate morire nessuno! 1437 01:29:22,489 --> 01:29:27,119 Può darsi che convenga prima fermare il Re Demone. 1438 01:29:27,202 --> 01:29:29,746 Scatenati libero Blah blah blah! 1439 01:29:29,830 --> 01:29:32,207 Uta ha mangiato i destofunghi. 1440 01:29:32,291 --> 01:29:35,669 Ora che si è fusa a Tot Musica, l’unico modo di fermarla... 1441 01:29:35,752 --> 01:29:37,087 Da’ oblio a quel dolore che non conosce inerzia 1442 01:29:37,796 --> 01:29:38,589 Uta... 1443 01:29:38,755 --> 01:29:40,007 - Sei stata tu! - È colpa tua! 1444 01:29:40,174 --> 01:29:42,092 - Sei stata tu a farlo! - È il tuo peccato! 1445 01:29:42,259 --> 01:29:43,260 Silenzio! 1446 01:29:43,468 --> 01:29:45,262 Lo sapevo già! 1447 01:29:46,180 --> 01:29:48,265 È successo circa un anno dopo 1448 01:29:48,348 --> 01:29:51,351 aver trovato il modo di trasmettere le mie canzoni a tutti. 1449 01:29:51,685 --> 01:29:55,731 Raccolsi un videolumacofono risalente al giorno della tragedia. 1450 01:29:56,940 --> 01:29:59,735 Mi rivolgo a chiunque guardi questo video. Fate attenzione! 1451 01:29:59,902 --> 01:30:04,573 La bambina chiamata Uta è pericolosa! Le sue canzoni distruggeranno il mondo! 1452 01:30:05,199 --> 01:30:07,492 E allora cosa dovrei fare a questo punto?! 1453 01:30:07,659 --> 01:30:10,621 Ci sono persone in tutto il mondo che aspettano le mie canzoni! 1454 01:30:10,704 --> 01:30:13,874 Senti, Uta, io voglio scappare da qui. 1455 01:30:14,041 --> 01:30:18,337 Non c’è un mondo dove posso ascoltare per sempre le tue canzoni? 1456 01:30:18,420 --> 01:30:21,715 Esatto! Io sono Uta e odio i pirati! 1457 01:30:21,882 --> 01:30:24,426 Devo farlo anche per tutti coloro che mi hanno trovata! 1458 01:30:24,509 --> 01:30:27,054 Ormai non posso più tornare indietro... 1459 01:30:27,137 --> 01:30:28,388 Creerò una nuova epoca! 1460 01:30:31,224 --> 01:30:33,644 Ram All Heat! 1461 01:30:38,231 --> 01:30:39,733 Fratellone Oven! 1462 01:30:39,900 --> 01:30:41,318 Attenta! 1463 01:30:44,404 --> 01:30:47,115 Non posso lasciare che una signorina si faccia male. 1464 01:30:48,241 --> 01:30:51,578 Inoltre, c’è una cosa che solo tu puoi fare ora. 1465 01:30:51,662 --> 01:30:52,746 Sì. 1466 01:30:54,039 --> 01:30:56,083 Koby, prendi il comando! 1467 01:30:56,166 --> 01:30:58,377 Sì! Formazione difensiva! 1468 01:30:58,460 --> 01:31:00,921 La protezione del pubblico ha la priorità. 1469 01:31:01,088 --> 01:31:04,132 Nami, Robin, voi due formate due linee per l’evacuazione. 1470 01:31:04,216 --> 01:31:07,636 Membri del pubblico, procedete dentro allo specchio con calma! 1471 01:31:07,719 --> 01:31:09,388 Brûlée è il fulcro dell’operazione! 1472 01:31:09,596 --> 01:31:12,182 Blueno e gli altri devono difenderla senza allontanarsi! 1473 01:31:12,265 --> 01:31:14,226 Franky e Jinbe proteggeranno i fianchi! 1474 01:31:14,393 --> 01:31:17,771 Chopper, tu proteggi Luffy e Gordon. 1475 01:31:17,938 --> 01:31:20,399 Anche io e Helmeppo aiuteremo nella difesa dei fianchi. 1476 01:31:20,565 --> 01:31:23,360 Usopp, tu fornisci fuoco di supporto dalle retrovie. 1477 01:31:23,527 --> 01:31:26,780 Brook e Sanji saranno l’avanguardia incaricata dalla difesa, 1478 01:31:26,947 --> 01:31:31,827 mentre dell’attacco si occuperà Zoro insieme a Oven e Law. 1479 01:31:33,537 --> 01:31:35,622 Diamo inizio alla festa. 1480 01:31:36,873 --> 01:31:41,253 Franky... Rocket Launcher! 1481 01:31:45,799 --> 01:31:47,843 Gnam! Gnam! Gnam! 1482 01:31:47,926 --> 01:31:50,011 Buono! 1483 01:31:50,095 --> 01:31:53,765 Zeus, Freeze Tempo! 1484 01:31:54,975 --> 01:31:56,351 ROOM! 1485 01:31:59,938 --> 01:32:02,023 Uta! È colpa mia! 1486 01:32:02,691 --> 01:32:04,025 Temevo il tuo potere 1487 01:32:04,109 --> 01:32:06,570 e ho perso l’occasione di farti esibire di fronte a un pubblico! 1488 01:32:06,736 --> 01:32:07,696 Inoltre... 1489 01:32:07,863 --> 01:32:10,031 Inoltre, io che amo la musica... 1490 01:32:10,115 --> 01:32:14,744 non potevo sbarazzarmi dello spartito di Tot Musica! 1491 01:32:15,954 --> 01:32:18,165 Sono solo uno sciocco! 1492 01:32:18,331 --> 01:32:22,294 Sono un codardo che si inventava delle scuse per fuggire! 1493 01:32:22,461 --> 01:32:24,171 Sono io l’unico che andrebbe punito! 1494 01:32:24,337 --> 01:32:28,884 Anche mio padre non faceva altro che trascurarmi! 1495 01:32:28,967 --> 01:32:33,346 Però tu... sei sempre stato al fianco della principessa Uta, no? 1496 01:32:33,472 --> 01:32:36,016 Anche se ha distrutto il tuo regno, hai mantenuto il giuramento! 1497 01:32:36,183 --> 01:32:38,018 Tu sei un padre coi fiocchi! 1498 01:32:42,564 --> 01:32:43,481 D’accordo, vado. 1499 01:32:43,565 --> 01:32:44,566 Luffy... 1500 01:32:44,733 --> 01:32:46,109 Luffy! 1501 01:32:46,276 --> 01:32:52,657 La sua voce ha il potere di rendere felici tutti gli abitanti del mondo! 1502 01:32:53,158 --> 01:32:54,951 Però questa situazione... 1503 01:32:55,035 --> 01:32:57,162 ...è fin troppo triste per lei! 1504 01:32:57,245 --> 01:32:59,706 Ti prego, Luffy! 1505 01:32:59,789 --> 01:33:01,458 Salva Uta! 1506 01:33:03,877 --> 01:33:04,794 Puoi contarci. 1507 01:33:07,839 --> 01:33:09,841 - Luffy! - Lascialo andare! 1508 01:33:10,467 --> 01:33:11,927 Ormai non rimane più tempo! 1509 01:33:12,552 --> 01:33:15,555 Se non ci riesce, non potremo più tornare nella realtà! 1510 01:33:45,293 --> 01:33:46,628 Rosso! 1511 01:33:47,003 --> 01:33:49,089 È necessario attaccarlo contemporaneamente. 1512 01:33:49,172 --> 01:33:53,802 Ovvero colpirlo nello stesso momento e punto anche nel mondo Canto Canto. 1513 01:33:55,971 --> 01:33:58,807 Cosa ci fa qui un figlio di Big Mom? 1514 01:33:58,890 --> 01:34:02,060 Sono venuto a salvare... la mia sorellina! 1515 01:34:09,067 --> 01:34:10,860 Grazie all’Ambizione della percezione 1516 01:34:11,027 --> 01:34:14,364 ho potuto vedere per un istante ciò che vede mia sorella nell’altro mondo. 1517 01:34:14,531 --> 01:34:17,033 Il demone da questa parte e quello dall’altra parte sono... 1518 01:34:17,117 --> 01:34:18,451 Lo so! 1519 01:34:19,160 --> 01:34:22,372 A possedere l’Ambizione della percezione non sei solo tu. 1520 01:34:22,455 --> 01:34:24,207 Però lui non è ancora pronto! 1521 01:34:24,374 --> 01:34:25,750 Non ragiona a mente lucida! 1522 01:34:25,834 --> 01:34:28,878 Comunque, Katakuri... mi fa piacere che tu sia qui. 1523 01:34:28,962 --> 01:34:32,173 Quelli della Marina sono occupati con l’operazione di salvataggio. 1524 01:34:34,718 --> 01:34:36,761 Non potete starvene buoni? 1525 01:34:49,315 --> 01:34:50,775 È stato Luffy? 1526 01:34:50,942 --> 01:34:51,860 Shanks! 1527 01:34:51,943 --> 01:34:52,861 Ha avuto effetto! 1528 01:34:53,027 --> 01:34:55,238 Era in contemporanea con il mondo reale! 1529 01:35:04,914 --> 01:35:06,666 Bastardo! 1530 01:35:07,250 --> 01:35:11,171 Tecnica segreta a tre spade: Incrocio dei sei sentieri! 1531 01:35:13,339 --> 01:35:14,966 Non finiscono più... 1532 01:35:15,383 --> 01:35:18,511 Non usare la gente come trampolino, spadaccino di merda! 1533 01:35:18,595 --> 01:35:19,888 Me la pagherai! 1534 01:35:20,889 --> 01:35:22,932 Eppure lo sanno che non c’è tempo! 1535 01:35:25,977 --> 01:35:29,564 Merda, se almeno riuscissimo a bloccargli braccia e gambe... 1536 01:35:31,149 --> 01:35:32,775 Aspetta un attimo, capitan Usopp! 1537 01:35:32,942 --> 01:35:34,986 In questi momenti bisogna pensare a mente lucida! 1538 01:35:39,699 --> 01:35:40,658 Vecchio?! 1539 01:35:40,742 --> 01:35:44,162 Finalmente ti sei accorto, stupido di un figlio? 1540 01:35:49,125 --> 01:35:50,001 Lo vedo... 1541 01:35:50,335 --> 01:35:52,462 È il panorama che vede mio padre! 1542 01:35:52,545 --> 01:35:54,672 Luffy! 1543 01:35:54,756 --> 01:35:57,008 Forza, gentaglia! 1544 01:35:57,592 --> 01:35:59,552 Mettetevi d’impegno! 1545 01:36:00,345 --> 01:36:01,804 Sì! 1546 01:36:01,888 --> 01:36:04,098 Forza, gentaglia! 1547 01:36:04,265 --> 01:36:05,934 Mettetevi d’impegno! 1548 01:36:11,272 --> 01:36:13,942 Blocchiamo braccia e gambe di Tot Musica! 1549 01:36:14,108 --> 01:36:17,278 Seguite le mie indicazioni! Prima la gamba destra! 1550 01:36:17,362 --> 01:36:18,613 Gamba destra! 1551 01:36:34,420 --> 01:36:35,380 Braccio sinistro! 1552 01:36:35,546 --> 01:36:36,130 Braccio sinistro! 1553 01:36:49,519 --> 01:36:51,145 - Gamba sinistra! - Gamba sinistra! 1554 01:36:51,229 --> 01:36:52,730 Pazienza! 1555 01:36:52,897 --> 01:36:55,274 Per stavolta vi faccio questo favore! 1556 01:37:03,866 --> 01:37:05,535 Al centro a destra! 1557 01:37:12,792 --> 01:37:14,419 Al centro a sinistra! 1558 01:37:23,386 --> 01:37:26,222 Ma dai, Yasopp, alla fine andate d’accordo! 1559 01:37:26,389 --> 01:37:27,223 Braccio destro! 1560 01:37:33,855 --> 01:37:38,151 Franky... Fresh Fire! 1561 01:37:48,327 --> 01:37:49,370 Luffy! 1562 01:37:49,454 --> 01:37:50,621 Shanks! 1563 01:37:50,788 --> 01:37:52,290 Adesso! 1564 01:38:59,565 --> 01:39:02,693 Avete visto cosa succede a chi si oppone a noi? 1565 01:39:02,860 --> 01:39:05,738 Che pacchia! Così ci riempiremo la pancia per un bel po’! 1566 01:39:05,905 --> 01:39:09,825 Tesoruccio! Tesoruccio! Tesoruccio! Tesoruccio! 1567 01:39:15,706 --> 01:39:17,959 E tu come ti sei infilata lì dentro? 1568 01:39:18,125 --> 01:39:22,213 Forse quei pirati l’avevano rapita da qualche posto? 1569 01:39:22,838 --> 01:39:25,216 Ditemi che non è vero... 1570 01:39:25,383 --> 01:39:27,385 Ho capito, ora però fa’ silenzio. 1571 01:39:29,303 --> 01:39:34,642 Fa’ la ninna, bella bimba, e sta’ in silenzio. 1572 01:39:43,276 --> 01:39:45,403 Può essere un segno del destino. 1573 01:40:27,653 --> 01:40:29,155 Ma dai... 1574 01:40:29,613 --> 01:40:31,907 Quindi anche tu ti sentivi solo... 1575 01:40:39,623 --> 01:40:41,876 Shanks, io... 1576 01:40:41,959 --> 01:40:43,461 Basta, è finita. 1577 01:40:43,627 --> 01:40:44,211 Hongo! 1578 01:40:47,548 --> 01:40:50,426 Se bevi questa medicina e dormi subito, puoi ancora salvarti. 1579 01:40:51,010 --> 01:40:52,261 Shanks... 1580 01:40:53,054 --> 01:40:54,722 Non volevo rivederti... 1581 01:40:55,681 --> 01:40:56,474 Però... 1582 01:40:57,683 --> 01:40:58,684 ...mi sei mancato! 1583 01:40:58,768 --> 01:41:00,061 Non parlare! 1584 01:41:00,227 --> 01:41:01,979 Bevi alla svelta. 1585 01:41:04,190 --> 01:41:05,608 Cosa significa?! 1586 01:41:05,775 --> 01:41:10,237 Pensavo che battendo il Re Demone le menti di tutti sarebbero tornate! 1587 01:41:12,072 --> 01:41:13,199 Basta... 1588 01:41:13,783 --> 01:41:16,786 Smettetela di combattere... 1589 01:41:16,869 --> 01:41:18,746 Basta! 1590 01:41:18,829 --> 01:41:21,582 Perché non stiamo tornando? Perché?! 1591 01:41:21,749 --> 01:41:23,667 Non abbiamo fatto in tempo. 1592 01:41:24,126 --> 01:41:29,089 Le nostre menti... sono state inghiottite dal potere di Tot Musica. 1593 01:41:29,173 --> 01:41:30,508 È assurdo! 1594 01:41:31,759 --> 01:41:33,719 Svelta, Uta, bevi la medicina! 1595 01:41:39,350 --> 01:41:40,684 Devo cantare... 1596 01:41:41,185 --> 01:41:43,437 Devo riportare tutti alla normalità... 1597 01:41:45,940 --> 01:41:46,816 Shanks... 1598 01:41:47,608 --> 01:41:49,777 Ricordi cosa mi dicesti un tempo? 1599 01:41:50,486 --> 01:41:55,783 Le mie canzoni hanno il potere di rendere felici tutti quanti... 1600 01:42:07,294 --> 01:42:11,465 Io... sono la musicista della ciurma dei pirati del Rosso... 1601 01:42:11,590 --> 01:42:12,675 Uta! 1602 01:42:50,296 --> 01:43:02,725 Perché l’odore del mare in cui giocammo quel dì 1603 01:43:03,684 --> 01:43:16,739 Va scomparendo man mano che passano le stagioni? 1604 01:43:16,822 --> 01:43:23,495 Ogni volta che canto quella canzone familiare 1605 01:43:23,662 --> 01:43:30,085 È per richiamarti a me 1606 01:43:31,086 --> 01:43:37,176 Riesci a crederci? Riesci a crederci? 1607 01:43:37,343 --> 01:43:44,349 Nella luce delle stelle e nella vastità del mare 1608 01:43:44,433 --> 01:43:51,148 Riesci a crederci? Riuscirai a crederci? 1609 01:43:51,315 --> 01:43:56,570 In quel cielo che ogni mattina mi chiama a sé 1610 01:43:56,653 --> 01:44:06,080 Spronando le mie ali con un vento favorevole 1611 01:44:09,166 --> 01:44:11,376 Che voce angelica... 1612 01:44:12,753 --> 01:44:13,420 È Uta! 1613 01:44:13,504 --> 01:44:19,426 Riesci a crederci? Riesci a crederci? 1614 01:44:19,635 --> 01:44:26,016 Nella luce delle stelle e nella vastità del mare 1615 01:44:26,100 --> 01:44:32,189 Riesco a crederci Riesco a crederci 1616 01:44:32,356 --> 01:44:38,403 Viviamo insieme nel seguito di quel sogno 1617 01:44:38,570 --> 01:44:51,041 Oggi che l’alba splende luminosa 1618 01:45:17,526 --> 01:45:21,530 Senti, perché non hai provato a colpirmi? 1619 01:45:21,989 --> 01:45:25,075 Ti ho detto che il mio pugno è più forte di una pistola. 1620 01:45:25,450 --> 01:45:28,787 Però in passato lo facevi sempre. Il pugno roteante della mezza calzetta! 1621 01:45:28,954 --> 01:45:30,747 Non facevo mica sul serio! 1622 01:45:32,165 --> 01:45:34,585 Eccolo che non sa perdere! 1623 01:45:37,963 --> 01:45:41,800 In men che non si dica, sei diventato più alto di me. 1624 01:45:54,062 --> 01:45:57,190 È un cappello prezioso anche per me. 1625 01:45:58,984 --> 01:46:03,113 Sono certa che un giorno diventerai un uomo a cui starà anche meglio. 1626 01:46:12,247 --> 01:46:15,208 Shanks... come sta Luffy? 1627 01:46:15,292 --> 01:46:16,543 È tornato. 1628 01:46:16,877 --> 01:46:18,587 Anche tutto il pubblico sta bene. 1629 01:46:22,424 --> 01:46:23,425 Meno male... 1630 01:46:25,844 --> 01:46:26,845 Scusami... 1631 01:46:27,387 --> 01:46:31,683 Non sono riuscita a credere a te e alla ciurma dei pirati del Rosso. 1632 01:46:33,852 --> 01:46:36,480 Eppure, siete venuti... 1633 01:46:36,646 --> 01:46:38,607 Mi avete salvata, grazie. 1634 01:46:42,694 --> 01:46:45,655 Bene, direi che è ora che ci consegnate Uta, 1635 01:46:45,822 --> 01:46:50,827 la criminale che ha cercato di distruggere il mondo. 1636 01:46:52,996 --> 01:46:55,624 Oh, fate sul serio? 1637 01:46:55,707 --> 01:46:59,378 Immagino di poterlo prendere come un rifiuto. 1638 01:47:00,504 --> 01:47:01,713 Ragazzi... 1639 01:47:02,172 --> 01:47:03,381 Lei... 1640 01:47:04,216 --> 01:47:05,425 ...è mia figlia. 1641 01:47:07,135 --> 01:47:09,805 È un caro membro della nostra famiglia. 1642 01:47:10,972 --> 01:47:13,642 Se volete portarcela via, 1643 01:47:13,725 --> 01:47:16,478 fatevi sotto pronti a morire! 1644 01:47:22,609 --> 01:47:26,029 Hai messo in ginocchio perfino un viceammiraglio... 1645 01:47:26,196 --> 01:47:29,825 Quindi è questa l’Ambizione di Shanks dei Quattro Imperatori. 1646 01:47:30,992 --> 01:47:32,577 È meglio lasciar perdere. 1647 01:47:33,161 --> 01:47:38,291 Non possiamo dare inizio a una guerra in un luogo con dei civili. 1648 01:47:57,269 --> 01:47:58,895 Tutti i miei fan... 1649 01:47:59,688 --> 01:48:01,147 ...stanno bene? 1650 01:48:01,648 --> 01:48:05,652 Tranquilla, le persone non sono così deboli. 1651 01:48:05,819 --> 01:48:06,736 E poi... 1652 01:48:07,362 --> 01:48:09,781 Ormai siamo a un passo dalla nuova epoca. 1653 01:48:16,079 --> 01:48:23,461 Da dove arriva questo vento? 1654 01:48:24,462 --> 01:48:31,261 Anche se lo domando, il cielo non mi risponde 1655 01:48:31,970 --> 01:48:40,270 Dove arriverà questa canzone? 1656 01:48:40,645 --> 01:48:47,902 Voglio trovare una risposta che sia solo mia 1657 01:48:49,779 --> 01:48:56,077 Remiamo ai confini di quel mare 1658 01:48:57,037 --> 01:48:59,205 Ancora ignoto 1659 01:49:02,917 --> 01:49:08,214 Non posso assolutamente rinunciare 1660 01:49:08,757 --> 01:49:15,597 A questo singolo sogno 1661 01:49:16,473 --> 01:49:20,810 Isso la vela del mio animo 1662 01:49:21,686 --> 01:49:27,359 E vado avanti come desidero 1663 01:49:27,525 --> 01:49:33,031 Continuerò a cantare così che la mia canzone... 1664 01:49:36,993 --> 01:49:38,620 Hai dormito un bel po’. 1665 01:49:39,662 --> 01:49:41,581 Dov’è Uta? E Shanks? 1666 01:49:41,748 --> 01:49:42,832 Là. 1667 01:50:22,122 --> 01:50:29,379 Da dove arriva questo vento? 1668 01:50:29,546 --> 01:50:35,844 Anche se lo domando, il cielo non mi risponde 1669 01:50:36,010 --> 01:50:43,143 Dove arriverà questa canzone? 1670 01:50:43,309 --> 01:50:49,482 Voglio trovare una risposta che sia solo mia 1671 01:50:50,108 --> 01:50:59,659 Remiamo ai confini di quel mare ancora ignoto 1672 01:51:01,703 --> 01:51:13,047 Non posso assolutamente rinunciare a questo singolo sogno 1673 01:51:13,214 --> 01:51:22,140 Isso la vela del mio animo e vado avanti come desidero 1674 01:51:22,348 --> 01:51:33,735 Continuerò a cantare così che la mia canzone ti raggiunga sempre 1675 01:51:33,902 --> 01:51:45,955 Diventerà un nuovo vento che solca il mare sconfinato 1676 01:51:47,874 --> 01:51:55,173 Cerchiamo le nostre rispettive felicità 1677 01:51:55,340 --> 01:52:01,554 Allunghiamo la mano anche se ci feriamo 1678 01:52:01,679 --> 01:52:08,936 Se la tristezza può tramutarsi in forza 1679 01:52:09,103 --> 01:52:15,276 Supereremo anche questa tempesta furiosa 1680 01:52:15,985 --> 01:52:25,453 Spero ci incontreremo di nuovo al termine di questo viaggio 1681 01:52:27,372 --> 01:52:38,716 Non c’è modo di svegliarsi dal sogno che vediamo da svegli 1682 01:52:38,841 --> 01:52:47,934 Saluto quell’ombra che si trova al di là dell’orizzonte 1683 01:52:48,101 --> 01:52:59,362 Continuerò a cantare così che la mia canzone ti raggiunga comunque 1684 01:52:59,737 --> 01:53:11,791 Diventerà un vento blu che sospinge la tua grande vela 1685 01:53:36,149 --> 01:53:47,535 Non lascerò che nessuno mi privi di questo singolo sogno 1686 01:53:47,702 --> 01:53:56,586 Anche se io scomparissi, la mia voce continuerà a risuonare 1687 01:53:56,752 --> 01:54:08,139 Continuerò a cantare così che la mia canzone ti raggiunga ovunque 1688 01:54:08,306 --> 01:54:21,527 Diventerà un nuovo vento che solca il mare sconfinato 1689 01:54:37,710 --> 01:54:39,420 Ehi, Sunny! 1690 01:54:39,795 --> 01:54:40,379 Sunny? 1691 01:54:55,019 --> 01:54:57,480 Io diventerò... 1692 01:54:57,647 --> 01:55:00,316 ...il re dei pirati!130037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.