Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,155 --> 00:00:21,032
Il mondo si trovava nel pieno
della grande epoca dei pirati.
2
00:00:21,199 --> 00:00:24,244
I più ambiziosi partivano
alla volta dei mari
3
00:00:24,327 --> 00:00:26,371
alla ricerca di ricchezze,
fama e potere.
4
00:00:27,622 --> 00:00:30,959
Per i pirati si trattava
di un’epoca da sogno.
5
00:00:31,418 --> 00:00:36,298
Tuttavia, tra di loro c’era anche
chi si divertiva solo a saccheggiare.
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,844
Per i più deboli, questo significava
continuare a vivere
7
00:00:40,927 --> 00:00:43,305
giornate all’insegna dell’oppressione.
8
00:00:43,847 --> 00:00:46,766
Anche la Marina sotto la giurisdizione
del Governo mondiale
9
00:00:46,975 --> 00:00:49,895
non poteva trarre in salvo tutti i deboli.
10
00:00:51,021 --> 00:00:54,232
Perciò, a chi si sarebbero
dovute affidare queste persone?
11
00:00:54,733 --> 00:00:57,861
Chi avrebbero dovuto
implorare per salvarsi?
12
00:00:58,904 --> 00:01:00,530
Non sappiamo davvero su chi contare...
13
00:01:00,697 --> 00:01:04,159
A nessuno interessa prestare
attenzione a persone come noi.
14
00:01:06,328 --> 00:01:08,038
Non faccio altro che piangere...
15
00:01:09,247 --> 00:01:13,043
Dicono tutti che la Marina è cattiva,
ma i veri cattivi sono...
16
00:01:13,210 --> 00:01:15,170
Sto morendo di fame!
17
00:01:15,337 --> 00:01:18,715
Non possiamo farci niente,
i pirati ci hanno portato via tutto.
18
00:01:18,882 --> 00:01:20,258
Esatto, è colpa dei pirati!
19
00:01:20,425 --> 00:01:22,093
Pensano solo a sé stessi!
20
00:01:22,260 --> 00:01:24,387
Ci hanno portato via la felicità!
21
00:01:27,557 --> 00:01:29,935
Tu riesci a comprendere il nostro dolore?
22
00:01:30,018 --> 00:01:32,687
Ti prego, salvaci dalla sofferenza...
23
00:01:33,271 --> 00:01:35,982
Solo tu... solo tu puoi salvarci!
24
00:01:36,066 --> 00:01:37,067
Ti prego...
25
00:01:37,150 --> 00:01:38,777
- A te...
- ...possiamo chiederlo.
26
00:01:38,944 --> 00:01:40,070
Solo tu puoi salvarci!
27
00:01:40,237 --> 00:01:41,488
Ti preghiamo!
28
00:01:42,155 --> 00:01:43,365
Va bene.
29
00:01:43,448 --> 00:01:45,116
Ci penso io a voi.
30
00:01:45,700 --> 00:01:50,830
Io... creerò una nuova epoca
in cui tutti possano essere felici.
31
00:02:15,272 --> 00:02:17,565
Certo che si è radunata un sacco di gente.
32
00:02:17,732 --> 00:02:21,361
In fondo è il primo concerto
con fan della famosa Uta.
33
00:02:21,444 --> 00:02:25,490
Finora l’abbiamo vista esibirsi
soltanto tramite videolumacofono.
34
00:02:25,573 --> 00:02:29,995
Poter vedere Uta dal vivo
e in posti tanto buoni...
35
00:02:30,078 --> 00:02:32,789
È un sogno... un sogno!
36
00:02:35,959 --> 00:02:39,629
Ci sono perfino le sirene,
sembra un evento divertente.
37
00:02:39,713 --> 00:02:42,048
Ma perché noi
ci siamo dovuti vestire così?
38
00:02:42,132 --> 00:02:45,176
I fan che indossano costumi
per movimentare il suo primo concerto...
39
00:02:45,343 --> 00:02:46,553
...ricevono in regalo queste!
40
00:02:46,636 --> 00:02:48,138
Solo per quelle spillette?
41
00:02:48,346 --> 00:02:49,973
Non vedo proprio l’ora.
42
00:02:50,056 --> 00:02:53,101
Al momento è la persona
più amata nell’intero mondo.
43
00:02:53,184 --> 00:02:55,061
Addirittura in tutto il mondo?
44
00:02:55,145 --> 00:02:57,647
Forse sarà strano dirlo
per me che sono il re del soul,
45
00:02:57,814 --> 00:02:59,983
ma le sue canzoni sono
in una dimensione a sé.
46
00:03:00,066 --> 00:03:02,068
U-T-A!
47
00:03:02,235 --> 00:03:03,570
Uta cara!
48
00:03:03,653 --> 00:03:05,238
Che sciocchezze.
49
00:03:05,947 --> 00:03:08,074
Prova a ripeterlo,
spadaccino di merda!
50
00:03:08,241 --> 00:03:10,285
Ti faccio arrosto
finché non sei succoso!
51
00:03:10,452 --> 00:03:12,996
Hai solo da provarci,
sopracciglia a spirale!
52
00:03:15,123 --> 00:03:17,208
Inizia!
53
00:03:17,375 --> 00:03:20,170
Ehi, il concerto sta per iniziare, Luffy!
54
00:03:22,297 --> 00:03:26,593
C’è una nuova epoca nel nostro futuro
55
00:03:26,760 --> 00:03:34,350
Se riuscissimo a cambiare
il mondo intero...
56
00:03:34,434 --> 00:03:42,734
Il mondo intero...
57
00:04:06,174 --> 00:04:08,593
Dimentica tutte le cose brutte e noiose
58
00:04:09,177 --> 00:04:12,597
Trasformiamoci insieme
a questo mondo con la musica
59
00:04:13,223 --> 00:04:15,934
Ti basta pronunciare la formula magica
60
00:04:17,310 --> 00:04:20,021
Se chiudiamo gli occhi,
il futuro si spalanca
61
00:04:20,188 --> 00:04:24,108
Continuerò a cantare la mia canzone
62
00:04:24,567 --> 00:04:28,446
In modo che non arrivi mai la fine
63
00:04:28,530 --> 00:04:31,241
Do you wanna play?
Un vero gioco sul filo del rasoio
64
00:04:31,407 --> 00:04:34,035
Una melodia suonata
come in equilibrio sulla fune
65
00:04:34,202 --> 00:04:36,538
Non lo accetto,
non voglio tornare, voglio scordare
66
00:04:36,704 --> 00:04:38,665
Lasciami vivere qui nei miei sogni
67
00:04:38,831 --> 00:04:41,084
I wanna be free
68
00:04:41,251 --> 00:04:46,464
La vedo, una nuova epoca
ci attende al di là del mondo
69
00:04:46,631 --> 00:04:49,676
Su, andiamo nel New World
70
00:04:50,343 --> 00:04:52,887
C’è una nuova epoca nel nostro futuro
71
00:04:53,054 --> 00:04:57,475
Se riuscissimo a cambiare
il mondo intero...
72
00:04:57,684 --> 00:05:00,895
Il mondo intero...
73
00:05:00,979 --> 00:05:05,525
In modo da diffondere di più
questa musica sconfinata
74
00:05:05,608 --> 00:05:11,155
Non mi limiterò a sognare
perché tu mi hai detto
75
00:05:11,322 --> 00:05:12,407
«Credi in me»
76
00:05:34,345 --> 00:05:36,848
Dimentica tutte le cose che non servono
77
00:05:36,931 --> 00:05:41,060
Trascendiamo la realtà
con i colori della musica
78
00:05:41,269 --> 00:05:43,813
Ha ora inizio la nostra ascesa
79
00:05:45,064 --> 00:05:47,817
Chiudiamo gli occhi
e fuggiamo tutti insieme
80
00:05:47,984 --> 00:05:52,280
Se continuerò a cantare la mia canzone
81
00:05:52,363 --> 00:05:56,325
Vi mostrerò un mondo ancora più bello
82
00:05:56,409 --> 00:05:58,911
Do you wanna play?
Un vero gioco sul filo del rasoio
83
00:05:58,995 --> 00:06:01,789
Un destino vissuto
come in equilibrio sulla fune
84
00:06:01,873 --> 00:06:04,542
Non lo accetto,
non voglio tornare, voglio scordare
85
00:06:04,625 --> 00:06:06,669
Lasciami vivere qui nei miei sogni
86
00:06:06,753 --> 00:06:08,838
I wanna be free
87
00:06:08,921 --> 00:06:14,052
La vedo, una nuova epoca
ci attende al di là del mondo
88
00:06:14,135 --> 00:06:16,679
Su, andiamo nel New World
89
00:06:18,181 --> 00:06:20,767
Voglio credere nel nostro futuro
90
00:06:20,892 --> 00:06:25,480
Se riuscissimo a cambiare
il mondo intero...
91
00:06:25,563 --> 00:06:28,941
Il mondo intero...
92
00:06:29,025 --> 00:06:33,654
In modo da diffondere di più
questa musica sconfinata
93
00:06:33,738 --> 00:06:38,951
Vi mostrerò un sogno,
vi mostrerò un sogno
94
00:06:39,035 --> 00:06:40,411
È una nuova epoca
95
00:07:00,890 --> 00:07:03,059
È una nuova epoca
96
00:07:14,487 --> 00:07:17,031
Finalmente ci incontriamo, gente!
97
00:07:17,114 --> 00:07:18,074
Sono Uta!
98
00:07:23,830 --> 00:07:26,082
Scusate, mi sono un po’ emozionata...
99
00:07:35,800 --> 00:07:39,178
Gente, divertiamoci un mondo oggi!
100
00:07:40,721 --> 00:07:42,890
Siete pronti, gentaglia?
101
00:07:43,099 --> 00:07:43,891
Certo.
102
00:07:44,058 --> 00:07:48,813
Se rapiamo quella diva popolare,
otterremo grande fama e un sacco di soldi.
103
00:07:48,896 --> 00:07:51,524
Mi spiace tanto per te, Uta.
104
00:07:51,607 --> 00:07:55,361
U-T-A! U-T-A! U-T-A!
105
00:07:58,698 --> 00:07:59,532
Ehi, Luffy!
106
00:08:04,662 --> 00:08:06,914
Anche quello là ha preso di mira Uta?
107
00:08:08,332 --> 00:08:10,376
Ah, sei proprio tu!
108
00:08:11,335 --> 00:08:13,546
Uta. Sei Uta, non è vero?
109
00:08:14,171 --> 00:08:15,506
Sono io, non mi riconosci?
110
00:08:15,589 --> 00:08:16,590
E chi sei?
111
00:08:18,342 --> 00:08:19,302
Per caso sei...
112
00:08:19,385 --> 00:08:20,469
Luffy?!
113
00:08:20,636 --> 00:08:22,513
Da quanto tempo, Uta!
114
00:08:22,596 --> 00:08:24,265
Luffy!
115
00:08:25,224 --> 00:08:26,434
Cosa?!
116
00:08:38,195 --> 00:08:40,906
- Ehi, ma è Cappello di paglia!
- Proprio il Quinto Imperatore?
117
00:08:41,073 --> 00:08:44,410
Non ci credo, Uta non farebbe
mai amicizia con un pirata!
118
00:08:46,329 --> 00:08:48,831
Quindi Luffy conosceva Uta?
119
00:08:48,998 --> 00:08:51,375
Maledetto,
allora potevi anche presentarcela!
120
00:08:51,459 --> 00:08:53,794
Ehi, come mai conosci
la principessa Uta?!
121
00:08:53,878 --> 00:08:55,129
Come?!
122
00:08:55,212 --> 00:08:58,257
Be’, in fondo lei è la figlia di Shanks!
123
00:09:07,975 --> 00:09:09,310
Ma Shanks...
124
00:09:09,518 --> 00:09:12,021
È uno dei Quattro Imperatori,
è un pirata efferato.
125
00:09:12,104 --> 00:09:13,397
Se non sbaglio, in passato...
126
00:09:13,564 --> 00:09:16,817
Già, si tratta dell’uomo
che ha assalito l’isola di Elegia.
127
00:09:18,611 --> 00:09:19,528
Uta...
128
00:09:23,240 --> 00:09:24,950
Non sapevo cosa aspettarmi
129
00:09:25,034 --> 00:09:27,286
quando ho sentito che tenevano
il concerto su Elegia.
130
00:09:27,453 --> 00:09:29,288
Ti riferisci a quella leggenda?
131
00:09:29,455 --> 00:09:33,042
Sì, però non pensavo che questa
rivelazione avrebbe rubato la scena.
132
00:09:37,213 --> 00:09:38,380
E voi chi siete?
133
00:09:38,547 --> 00:09:42,009
E così Shanks il Rosso dei Quattro
Imperatori avesse una figlia...
134
00:09:42,176 --> 00:09:46,972
Se quello lì ha detto la verità, tu devi
essere la sua più grande debolezza!
135
00:09:47,139 --> 00:09:50,935
Se ti consegniamo a qualche altro pirata
influente, ci ricaveremo un bel gruzzolo.
136
00:09:51,018 --> 00:09:55,272
Siamo veramente spiacenti,
ma il concerto è cancellato!
137
00:09:55,356 --> 00:09:57,107
Rimbamb Heat!
138
00:09:59,652 --> 00:10:02,071
Wiewiewie!
139
00:10:02,238 --> 00:10:04,573
Quella ragazza è la nostra preda.
140
00:10:04,657 --> 00:10:07,201
- Ma tu sei... il ramo!
- Ramo?
141
00:10:07,284 --> 00:10:10,037
Sono Brûlée!
Della ciurma dei pirati di Big Mom!
142
00:10:10,204 --> 00:10:11,455
E quello dietro?
143
00:10:11,622 --> 00:10:15,251
Sono il quarto figlio di Charlotte Linlin,
nota come Big Mom, Oven!
144
00:10:15,417 --> 00:10:17,753
Vedo che vi state divertendo,
fatemi partecipare!
145
00:10:17,920 --> 00:10:20,214
È proprio vero,
eravamo venuti in ricognizione,
146
00:10:20,381 --> 00:10:22,842
ma non pensavo di scoprire
qualcosa di tanto interessante!
147
00:10:23,676 --> 00:10:27,429
Sono spiacente, Uta, ma ho deciso
che sarai un regalo per la mamma!
148
00:10:27,513 --> 00:10:28,806
Aspetta.
149
00:10:29,557 --> 00:10:30,891
Va tutto bene.
150
00:10:30,975 --> 00:10:35,521
Ehi, ehi! Ci penso io ad affrontare
i bastardi che mirano alla piccola Uta!
151
00:10:35,688 --> 00:10:37,356
Non posso ignorare i manigoldi
152
00:10:37,439 --> 00:10:39,817
che osano insudiciare
un così magnifico palcoscenico.
153
00:10:39,984 --> 00:10:42,903
Finalmente le cose si fanno divertenti!
154
00:10:42,987 --> 00:10:45,990
Non sottovalutare
la ciurma dei pirati Medusa!
155
00:10:47,116 --> 00:10:49,702
Canzone sfuggente: Taglio gelido.
156
00:10:56,208 --> 00:10:57,126
D’accordo!
157
00:10:57,293 --> 00:10:59,461
Il concerto era appena iniziato!
158
00:10:59,628 --> 00:11:02,756
Forza, proteggiamo Uta!
159
00:11:02,840 --> 00:11:06,802
Karate degli uomini-pesce: Onda lancia!
160
00:11:09,597 --> 00:11:12,975
A tutto il resto ci super penso io!
161
00:11:16,103 --> 00:11:19,440
Gom Gom... Jet Gatling!
162
00:11:22,693 --> 00:11:25,696
Cien Fleur: Spider Net!
163
00:11:26,322 --> 00:11:27,656
Prendete questo!
164
00:11:27,740 --> 00:11:29,491
Ok, basta così!
165
00:11:29,658 --> 00:11:32,077
Grazie per avermi protetta,
Luffy e compagni,
166
00:11:32,161 --> 00:11:34,163
però è ora di smetterla
con questo litigio!
167
00:11:34,246 --> 00:11:35,289
Litigio?
168
00:11:35,372 --> 00:11:39,209
Siete tutti miei fan, quindi godetevi
il concerto andando d’accordo.
169
00:11:39,918 --> 00:11:40,336
Però...
170
00:11:41,003 --> 00:11:43,839
Questi brutti ceffi
hanno cercato di rapirti!
171
00:11:43,922 --> 00:11:46,884
Inoltre, non sono certo gente
con cui le parole funzionano!
172
00:11:47,051 --> 00:11:50,054
Se voglio qualcosa,
combatto e me lo prendo!
173
00:11:50,220 --> 00:11:52,056
Io sono un pirata!
174
00:11:52,139 --> 00:11:53,932
Allora smetti di fare il pirata,
175
00:11:54,099 --> 00:11:57,186
perdonerò io tutte le cose cattive
che hai commesso finora.
176
00:11:57,353 --> 00:12:00,856
Dai, smettetela tutti
di fare i pirati cattivi
177
00:12:01,023 --> 00:12:04,735
e viviamo insieme
in un mondo ricco di divertimento!
178
00:12:05,736 --> 00:12:09,865
Finché ci saranno le mie canzoni,
potranno vivere tutti in pace e felicità!
179
00:12:12,117 --> 00:12:14,411
Non esiste la pace a questo mondo.
180
00:12:14,578 --> 00:12:17,581
Vuoi che ti sfiguri il viso,
ragazzina che dice cose stupide?
181
00:12:17,748 --> 00:12:20,542
Non osare, questa è la mia preda.
182
00:12:20,626 --> 00:12:21,126
Uta!
183
00:12:21,210 --> 00:12:22,503
Tranquillo.
184
00:12:22,836 --> 00:12:26,006
Non siete venuti tutti
ad ascoltare le mie canzoni?
185
00:12:26,548 --> 00:12:30,719
Noi siamo pirati, per noi ci sono
cose più importanti delle canzoni.
186
00:12:30,803 --> 00:12:31,970
È tremendo!
187
00:12:32,096 --> 00:12:33,680
Hanno rovinato il concerto...
188
00:12:33,806 --> 00:12:36,183
Hanno calpestato
i nostri sentimenti e quelli di Uta!
189
00:12:36,266 --> 00:12:37,893
Che peccato.
190
00:12:38,268 --> 00:12:40,187
Allora ci scriverò una canzone.
191
00:12:46,652 --> 00:12:50,531
Su, non abbiate paura
192
00:12:50,697 --> 00:12:52,950
Non abbiate timore
193
00:12:53,033 --> 00:12:58,038
Il mio sogno è il vostro desiderio
194
00:12:58,205 --> 00:13:03,001
Se canto, i vostri animi si schiariranno
195
00:13:03,168 --> 00:13:09,383
Non preoccupatevi, io sono imbattibile
196
00:13:16,849 --> 00:13:22,145
La mia voce fa librare
in cielo gli uccellini
197
00:13:22,312 --> 00:13:27,359
Con il mio abito svolazzante
sembro una ballerina
198
00:13:27,442 --> 00:13:32,489
La tua voce mi dà vero incoraggiamento
199
00:13:32,573 --> 00:13:37,244
Se ti dovessi fare male, vieni pure da me
200
00:13:37,327 --> 00:13:41,707
Ci sono tanti panorami nuovi e mai visti
201
00:13:42,291 --> 00:13:47,004
Riusciremo senz’altro a vederli
202
00:13:47,087 --> 00:13:49,548
Perché anche oggi noi siamo vivi
203
00:13:49,715 --> 00:13:53,051
Su, stringiamoci per mano
204
00:13:53,218 --> 00:13:55,512
Andiamo verso quella luce
205
00:13:55,596 --> 00:13:59,516
I vostri sogni sono la mia felicità
206
00:13:59,600 --> 00:14:02,853
Aah, quel calore appartiene solo a te
207
00:14:02,936 --> 00:14:05,188
Non posso trovarlo altrove
208
00:14:05,272 --> 00:14:12,237
Grazie al tuo affetto io sono imbattibile
209
00:14:13,030 --> 00:14:18,785
«Con te sono imbattibile»
210
00:14:20,996 --> 00:14:25,459
Gente, ho trasformato
i pirati cattivi in una bella canzone!
211
00:14:25,626 --> 00:14:28,211
Ora regnerà la pace,
potete star tranquilli!
212
00:14:33,258 --> 00:14:37,429
Proprio così! Anche se sono padre
e figlia, Shanks e Uta sono diversi!
213
00:14:37,512 --> 00:14:38,930
Che bello!
214
00:14:39,014 --> 00:14:41,642
Sei diventata fortissima, Uta!
215
00:14:49,941 --> 00:14:52,694
Possiede qualche tipo di potere?
216
00:14:52,861 --> 00:14:55,197
Chissà... io non ne sapevo nulla.
217
00:14:55,989 --> 00:14:57,199
Che roba è?
218
00:14:57,366 --> 00:15:00,118
Ma cosa stai facendo?
Torniamo al nostro posto!
219
00:15:02,371 --> 00:15:05,123
Ho una bella notizia per tutti quanti!
220
00:15:06,875 --> 00:15:10,045
I miei soliti concerti
trasmessi via videolumacofono
221
00:15:10,212 --> 00:15:13,632
finiscono subito perché
mi stanco e mi viene sonno,
222
00:15:13,715 --> 00:15:16,051
ma questo concerto non avrà fine!
223
00:15:16,218 --> 00:15:17,427
Continuerà all’infinito!
224
00:15:18,261 --> 00:15:21,807
Proprio così,
potremo stare per sempre insieme!
225
00:15:22,557 --> 00:15:24,142
Sia voi che mi seguite in streaming,
226
00:15:24,226 --> 00:15:28,730
sia voi che siete in quest’arena,
divertitevi ancora di più insieme a me!
227
00:15:32,526 --> 00:15:36,321
Grandioso!
Vuole continuare il concerto da sola?
228
00:15:36,488 --> 00:15:37,406
Sei il massimo!
229
00:15:38,031 --> 00:15:48,792
U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A!
230
00:15:48,959 --> 00:15:51,294
Inoltre, ho una cosa importante da dire.
231
00:15:51,378 --> 00:15:55,841
Pirati, membri della Marina
e del Governo mondiale,
232
00:15:56,007 --> 00:15:57,509
non dovete intralciare questo concerto.
233
00:15:58,218 --> 00:16:01,721
Queste persone stanno cercando
divertimento e felicità.
234
00:16:01,930 --> 00:16:04,474
Se li tratterete in malo modo,
vi conviene prepararvi.
235
00:16:04,558 --> 00:16:07,561
Io sono Uta, la donna
che creerà una nuova epoca!
236
00:16:07,811 --> 00:16:10,272
Renderò tutti felici con le mie canzoni!
237
00:16:13,024 --> 00:16:15,402
Allora...
passiamo alla prossima canzone.
238
00:16:18,613 --> 00:16:21,116
Quindi il Rosso aveva una figlia?
239
00:16:23,201 --> 00:16:25,203
Come scritto nel rapporto della Cipher
Pol, è apparso un nuovo tipo di nemico
240
00:16:25,287 --> 00:16:28,373
che ripudia del tutto la grande epoca
dei pirati.
241
00:16:28,456 --> 00:16:31,585
Il popolo sembra seguirla,
è una bella grana.
242
00:16:31,877 --> 00:16:36,214
Se non soffochiamo la rivoluzione
sul nascere, dopo sarà troppo tardi.
243
00:16:36,298 --> 00:16:39,551
È possibile che sia una discendente
della casata Figarland?
244
00:16:40,677 --> 00:16:43,889
Mi preoccupa anche
l’esistenza di Tot Musica.
245
00:16:43,972 --> 00:16:46,349
Tot Musica...
246
00:16:46,433 --> 00:16:48,685
Se c’è il rischio
che si risvegli di nuovo,
247
00:16:48,852 --> 00:16:51,855
non abbiamo tempo
da perdere in chiacchiere.
248
00:16:51,938 --> 00:16:54,316
MARINA
249
00:16:54,900 --> 00:16:57,861
Esatto, hanno diramato
l’ordine di arresto per Uta.
250
00:16:58,028 --> 00:16:59,195
È pericolosa.
251
00:16:59,362 --> 00:17:01,197
È proprio strano...
252
00:17:01,364 --> 00:17:05,243
...che l’intero mondo rivolga
le sue attenzioni su una sola ragazza.
253
00:17:05,327 --> 00:17:07,871
Ehi, la stai per caso sottovalutando?
254
00:17:07,954 --> 00:17:10,457
Si trova proprio su Elegia,
l’isola della musica.
255
00:17:10,540 --> 00:17:14,961
È il luogo dove in antichità
fu sigillato Tot Musica.
256
00:17:15,045 --> 00:17:17,422
Be’, quanti uomini mandiamo?
257
00:17:17,505 --> 00:17:20,926
Quante navi sono pronte
a salpare subito per Elegia?
258
00:17:21,009 --> 00:17:22,510
Trenta vascelli.
259
00:17:22,594 --> 00:17:26,473
D’accordo, che salpino tutti! Vi affido
il comando di plotoni e compagnie!
260
00:17:27,807 --> 00:17:30,018
In caso di malfunzionamento
dei lumacofoni,
261
00:17:30,101 --> 00:17:31,895
l’ammiraglia impartirà
ordini con le bandiere.
262
00:17:32,062 --> 00:17:35,857
Signal Book Code 044. A ogni nave
è già stato comunicato il codice.
263
00:17:35,940 --> 00:17:37,859
Non si rilevano possibili ostacoli.
264
00:17:38,026 --> 00:17:42,030
Non si rilevano navi in movimento
nel tratto di mare circostante.
265
00:17:42,197 --> 00:17:44,699
Le vele di ogni nave
sono in ottime condizioni,
266
00:17:44,866 --> 00:17:48,703
non si segnalano
problemi nella navigazione!
267
00:17:48,787 --> 00:17:52,666
Gente, qualcuno ha fame?
268
00:17:52,749 --> 00:17:57,504
E va bene, vi preparo
tante cose buone e divertenti!
269
00:18:00,590 --> 00:18:02,425
Posso davvero tenerlo?
270
00:18:02,509 --> 00:18:03,551
Certamente!
271
00:18:03,635 --> 00:18:06,888
Qui potete mangiare tutto ciò
che volete quando volete,
272
00:18:07,013 --> 00:18:11,518
passate il tempo ballando,
cantando e divertendovi insieme a me!
273
00:18:11,601 --> 00:18:13,103
Sembra un sogno...
274
00:18:13,186 --> 00:18:16,272
Finché sarete con me,
ogni sogno diventerà realtà!
275
00:18:16,439 --> 00:18:19,567
Non avrete più nulla da temere!
276
00:18:19,651 --> 00:18:22,362
Questa nuova epoca è il massimo!
277
00:18:29,994 --> 00:18:32,080
Il suo potere supera
le nostre aspettative.
278
00:18:32,163 --> 00:18:34,249
L’avevamo proprio sottovalutata.
279
00:18:34,416 --> 00:18:36,584
Mamma-mamma.
280
00:18:36,751 --> 00:18:40,713
Non solo possiede quel potere,
è anche la figlia del Rosso?
281
00:18:41,297 --> 00:18:43,842
Voglio farla mia a ogni costo...
282
00:18:43,925 --> 00:18:47,429
Per giunta, faremmo anche un torto
all’odiata ciurma di Cappello di paglia.
283
00:18:47,595 --> 00:18:50,181
Allora sì che si morderanno la lingua.
284
00:18:50,265 --> 00:18:52,225
Andrò io su Elegia.
285
00:18:54,686 --> 00:18:58,940
Non posso starmene zitto quando
mi portano via la mia sorellina.
286
00:19:01,985 --> 00:19:04,362
Questo è un paradiso per ogni cuoco.
287
00:19:04,529 --> 00:19:06,573
Se lo si chiede a Uta,
crea pure il liquore.
288
00:19:06,739 --> 00:19:07,824
Davvero?
289
00:19:07,907 --> 00:19:10,160
Allora potrebbe creare
anche un tesoro dopo l’altro!
290
00:19:10,326 --> 00:19:12,287
Che tipo di potere sarà?
291
00:19:12,454 --> 00:19:14,747
- Cavolo...
- Per essere un frutto del Diavolo,
292
00:19:14,831 --> 00:19:16,291
non sarà un po’ troppo esagerato?
293
00:19:16,457 --> 00:19:17,917
Già, non hai torto.
294
00:19:18,001 --> 00:19:20,420
Non ho mai sentito parlare
di un potere così onnipotente.
295
00:19:20,587 --> 00:19:23,089
Luffy, tu sei amico di Uta, no?
296
00:19:23,256 --> 00:19:24,299
Ne sai nulla?
297
00:19:24,382 --> 00:19:28,636
Fin da piccola le è sempre
piaciuto un sacco cantare!
298
00:19:29,596 --> 00:19:31,055
Yohohoho.
299
00:19:31,222 --> 00:19:36,269
Magari Uta ha davvero ricevuto
un potere onnipotente...
300
00:19:36,352 --> 00:19:38,354
...dal dio della musica!
301
00:19:38,438 --> 00:19:40,690
Vi state divertendo, Luffy, ragazzi?
302
00:19:40,773 --> 00:19:42,567
Sì, principessa Uta!
303
00:19:42,734 --> 00:19:45,653
Ci sono anche ingredienti rari,
questo posto è davvero un paradiso.
304
00:19:45,737 --> 00:19:48,072
E ci si diverte un mondo!
305
00:19:48,156 --> 00:19:51,618
Mi fa piacere che gli amici
di Luffy siano contenti.
306
00:19:52,202 --> 00:19:53,912
Ehi, ci sono tutti quanti?
307
00:19:53,995 --> 00:19:56,080
- Già.
- Non può essere.
308
00:19:56,164 --> 00:19:57,999
- La persona che ti ha dato...
- Dico davvero.
309
00:19:59,417 --> 00:20:02,003
Luffy, ti va di sfidarci
dopo tanto tempo?
310
00:20:02,086 --> 00:20:04,756
Adesso non riusciresti certo a battermi.
311
00:20:04,839 --> 00:20:08,718
Come sarebbe a dire?!
Ma se ho vinto 183 volte di fila!
312
00:20:08,801 --> 00:20:12,055
Non è vero!
Sono io che ho vinto 183 volte di fila!
313
00:20:12,138 --> 00:20:14,307
Una differenza di vedute alquanto estrema.
314
00:20:14,515 --> 00:20:15,725
Di che sfida parlate?
315
00:20:16,225 --> 00:20:18,519
Fin da piccoli, io e Luffy
ci siamo affrontati in varie prove.
316
00:20:18,728 --> 00:20:21,105
Dal lancio dei coltelli,
al braccio di ferro.
317
00:20:21,189 --> 00:20:24,400
D’accordo!
Ho deciso quale sarà la sfida di oggi!
318
00:20:30,198 --> 00:20:30,990
Uoh...
319
00:20:31,991 --> 00:20:33,117
Sfida all’ultimo pollo!
320
00:20:33,284 --> 00:20:34,827
Vince chi finisce prima!
321
00:20:34,911 --> 00:20:36,913
Che nostalgia!
322
00:20:37,080 --> 00:20:38,164
Rimane solo...
323
00:20:38,331 --> 00:20:39,290
Tranquillo.
324
00:20:39,374 --> 00:20:41,459
Mi sono ricordata di prepararlo.
325
00:20:43,461 --> 00:20:45,129
- Iniziamo!
- Pronti...
326
00:20:45,296 --> 00:20:46,756
Tre, due, uno, via!
327
00:20:58,935 --> 00:20:59,727
Tieni.
328
00:20:59,894 --> 00:21:02,271
Oh, grazie!
329
00:21:06,526 --> 00:21:08,111
Ha vinto Uta!
330
00:21:08,277 --> 00:21:09,696
Vittoria!
331
00:21:09,779 --> 00:21:11,989
Non è leale, Uta!
332
00:21:13,658 --> 00:21:15,535
Cavolo, il mare non va bene.
333
00:21:22,709 --> 00:21:25,837
Ah, quindi anche tu hai mangiato
un frutto del Diavolo.
334
00:21:25,920 --> 00:21:26,754
Scusa, scusa.
335
00:21:26,838 --> 00:21:29,465
La mossa di prima era sleale!
Un’altra sfida!
336
00:21:29,632 --> 00:21:31,259
Eccolo che non sa perdere.
337
00:21:31,342 --> 00:21:34,804
Visto che ho vinto, devi dirmelo.
Dov’è Shanks?
338
00:21:34,887 --> 00:21:38,307
- Boh.
- Quello è il suo cappello di paglia, no?
339
00:21:38,433 --> 00:21:40,309
- Me l’ha affidato.
- Ehi, sentite.
340
00:21:40,393 --> 00:21:42,395
Dov’è che vi siete conosciuti, voi due?
341
00:21:43,354 --> 00:21:47,275
Veniva al villaggio di Foosha
insieme alla ciurma di Shanks.
342
00:21:47,442 --> 00:21:50,153
Il villaggio di Foosha
è il tuo paese natale, giusto?
343
00:21:50,236 --> 00:21:50,778
Già!
344
00:21:52,321 --> 00:21:55,241
12 ANNI PRIMA
345
00:21:57,994 --> 00:22:00,037
Sogni ancora a occhi aperti, Uta?
346
00:22:01,289 --> 00:22:02,248
Vieni anche tu.
347
00:22:02,331 --> 00:22:05,501
Non voglio, è una noia!
Piuttosto, sfidiamoci!
348
00:22:05,585 --> 00:22:08,254
Certo che sei proprio un bambino...
349
00:22:08,838 --> 00:22:11,090
Vediamo, allora...
350
00:22:11,174 --> 00:22:12,633
Sfida all’ultimo pollo!
351
00:22:14,594 --> 00:22:16,888
Vince chi finisce prima
di mangiare e fugge!
352
00:22:17,054 --> 00:22:18,389
- Ci sto!
- È pericoloso!
353
00:22:18,473 --> 00:22:20,558
Adesso smettetela!
354
00:22:20,683 --> 00:22:22,643
- No!
- Uta! Luffy!
355
00:22:22,727 --> 00:22:24,979
Lasciali pure divertire.
356
00:22:26,606 --> 00:22:29,650
Per loro è una sfida seria.
357
00:22:30,693 --> 00:22:32,320
- Partiamo!
- Pronti...
358
00:22:32,487 --> 00:22:33,946
Tre, due, uno, via!
359
00:22:35,114 --> 00:22:37,158
Qual è la posta in gioco?
360
00:22:37,325 --> 00:22:40,244
Vedere chi diventerà il pirata migliore.
361
00:22:44,165 --> 00:22:45,625
Sta vincendo Luffy?
362
00:22:46,500 --> 00:22:49,003
- Tieni da bere.
- Oh, grazie!
363
00:22:51,380 --> 00:22:52,590
Luffy!
364
00:22:53,049 --> 00:22:54,926
È cascato di nuovo nel solito trucco!
365
00:22:55,009 --> 00:22:59,222
- Tutto a posto?
- No, non è ancora finita!
366
00:22:59,430 --> 00:23:01,182
Eccolo che non sa perdere.
367
00:23:01,349 --> 00:23:02,725
Hai perso tu perché hai barato!
368
00:23:02,808 --> 00:23:05,561
Io sono un pirata!
Non devo seguire le regole!
369
00:23:05,728 --> 00:23:08,689
È colpa tua che sei un moccioso e ti sei
distratto durante una sfida seria!
370
00:23:08,773 --> 00:23:12,693
Guarda che Shanks non ti ha ancora
riconosciuta come vera pirata!
371
00:23:12,777 --> 00:23:13,569
Sta’ zitto!
372
00:23:13,653 --> 00:23:15,488
Io sono la figlia di Shanks!
373
00:23:15,655 --> 00:23:19,492
A differenza tua, l’ho accompagnato
per anni nelle sue avventure sulla nave!
374
00:23:19,659 --> 00:23:21,410
C’è tantissima differenza tra noi due!
375
00:23:21,577 --> 00:23:22,536
- No!
- Sì!
376
00:23:22,620 --> 00:23:25,373
E allora, sfidiamoci
e combatti come un vero pirata!
377
00:23:25,456 --> 00:23:26,999
Non chiedo di meglio!
378
00:23:33,047 --> 00:23:35,174
Ora dateci un taglio.
379
00:23:35,341 --> 00:23:39,470
Usare la spada contro un bambino
non fa onore neanche a un pirata, Shanks!
380
00:23:39,637 --> 00:23:42,306
Scema, quella era una carezza amorevole.
381
00:23:42,390 --> 00:23:44,684
Era una spada, non una carezza!
382
00:23:44,767 --> 00:23:47,019
E dai, se parli d’amore...
383
00:23:47,103 --> 00:23:50,648
Significa che mi vuoi bene, Shanks?
384
00:23:51,315 --> 00:23:53,109
Shanks!
385
00:23:53,275 --> 00:23:56,278
Non asfissiatemi, Uta, Luffy.
386
00:23:56,362 --> 00:23:59,782
Ehi, ma perché chiami
il tuo papà per nome?
387
00:24:00,574 --> 00:24:03,703
È mio papà,
ma è anche il capitano che ammiro!
388
00:24:03,869 --> 00:24:05,371
Non è fortissimo?
389
00:24:08,457 --> 00:24:10,459
Anche oggi mi sento al settimo cielo
390
00:24:10,543 --> 00:24:12,003
visto che ho battuto Luffy,
canterò qualcosa!
391
00:24:12,169 --> 00:24:14,505
Shanks, anch’io voglio andare per mare!
392
00:24:14,588 --> 00:24:17,425
Un bambino impulsivo come te non può.
393
00:24:17,508 --> 00:24:18,426
E Uta sì?
394
00:24:18,509 --> 00:24:22,471
Durante le battaglie ci guarda la nave,
tu non riusciresti mai a farlo.
395
00:24:25,141 --> 00:24:28,519
Esatto! Io sono la musicista della ciurma
dei pirati del Rosso, Uta!
396
00:24:28,728 --> 00:24:30,980
Sono la ragazza che con le sue canzoni
creerà una nuova epoca
397
00:24:31,063 --> 00:24:33,023
in cui tutti saranno liberi!
398
00:24:33,107 --> 00:24:35,860
Su, inizia lo spettacolo
della nostra musicista!
399
00:24:42,158 --> 00:24:48,831
Da dove arriva questo vento?
400
00:24:49,457 --> 00:24:55,629
Anche se lo domando,
il cielo non mi risponde
401
00:24:55,796 --> 00:25:03,012
Dove arriverà questa canzone?
402
00:25:03,095 --> 00:25:09,852
Voglio trovare una risposta
che sia solo mia
403
00:25:09,935 --> 00:25:16,233
Remiamo ai confini di quel mare
404
00:25:16,317 --> 00:25:19,361
Ancora ignoto
405
00:25:21,322 --> 00:25:24,366
Non posso assolutamente rinunciare...
406
00:25:39,381 --> 00:25:40,799
Allora adesso canto io!
407
00:25:40,883 --> 00:25:42,927
Bravo, canta!
408
00:25:46,430 --> 00:25:49,391
In effetti,
sei sparita di punto in bianco.
409
00:25:51,352 --> 00:25:53,312
Di punto in bianco? In che senso?
410
00:25:53,395 --> 00:25:56,190
Ecco, vediamo se mi ricordo...
411
00:25:57,691 --> 00:26:01,654
Come tutte le volte aspettavo
il ritorno di Shanks e della sua ciurma.
412
00:26:01,820 --> 00:26:03,489
Però quel giorno...
413
00:26:03,572 --> 00:26:07,201
Bentornati!
Quale avventura avete vissuto oggi?
414
00:26:08,160 --> 00:26:09,954
Eh? Cosa c’è?
415
00:26:10,496 --> 00:26:12,498
E va bene, allora lo chiedo a Uta!
416
00:26:12,581 --> 00:26:13,707
Uta!
417
00:26:13,791 --> 00:26:15,417
Uta!
418
00:26:15,501 --> 00:26:18,545
Vieni qui a vantarti delle tue avventure!
419
00:26:18,712 --> 00:26:20,339
Dove sei, Uta?
420
00:26:22,633 --> 00:26:25,469
Shanks...
Dov’è Uta?
421
00:26:28,597 --> 00:26:32,393
Per caso... le è successo qualcosa?
422
00:26:33,310 --> 00:26:35,354
Non preoccuparti, Luffy.
423
00:26:35,437 --> 00:26:39,316
Uta ha lasciato la nave
per diventare una cantante.
424
00:26:39,483 --> 00:26:40,943
Tutto qui.
425
00:26:44,029 --> 00:26:47,741
Senti, Uta, perché hai rinunciato
al sogno di diventare pirata?
426
00:26:47,908 --> 00:26:51,286
Eppure adoravi tantissimo
la ciurma dei pirati del Rosso...
427
00:26:52,371 --> 00:26:55,457
Perché ho preferito fare
la cantante al posto della pirata!
428
00:26:55,624 --> 00:27:00,796
Insomma, in solo due anni di attività
ho trovato fan in tutto il mondo!
429
00:27:01,797 --> 00:27:04,299
Piuttosto,
tu cosa fai di bello ora, Luffy?
430
00:27:04,466 --> 00:27:06,176
È ovvio! Sono un pirata!
431
00:27:08,220 --> 00:27:10,264
Ho capito... Un pirata, eh?
432
00:27:10,347 --> 00:27:13,225
Già, io diventerò il re dei pirati.
433
00:27:13,308 --> 00:27:16,395
Senti, Luffy... rinuncia fare il pirata.
434
00:27:17,271 --> 00:27:19,523
Divertiamoci vivendo tutti insieme qui.
435
00:27:19,606 --> 00:27:22,317
I tuoi amici sono miei fan, no?
436
00:27:22,401 --> 00:27:24,653
È più divertente se stiamo tutti insieme!
437
00:27:24,737 --> 00:27:27,489
Ehi, mi stai ascoltando, Luffy?
438
00:27:28,907 --> 00:27:31,660
Uta, mi ha fatto piacere
rivederti dopo tanto tempo.
439
00:27:31,827 --> 00:27:35,706
Ho mangiato anche un sacco di carne,
però ora torno sulla Sunny e dormo.
440
00:27:35,789 --> 00:27:38,959
Tu sembri divertirti facendo
ciò che fai, sono contento.
441
00:27:39,126 --> 00:27:39,835
Ciao!
442
00:27:39,918 --> 00:27:41,503
Non ti lascerò andare via...
443
00:27:42,838 --> 00:27:46,216
Luffy, tu e i tuoi amici
resterete per sempre qui...
444
00:27:46,800 --> 00:27:48,635
Vivremo insieme e ci divertiremo.
445
00:27:48,719 --> 00:27:50,554
Ma che stai dicendo ora?
446
00:27:50,763 --> 00:27:54,558
Uta, mi piacciono le tue canzoni,
ma per sempre è un po’ troppo...
447
00:27:55,476 --> 00:27:56,852
Nami!
448
00:27:56,935 --> 00:28:00,689
Gente, ho trovato altri pirati!
449
00:28:00,856 --> 00:28:01,899
Cosa gli faccio?
450
00:28:03,817 --> 00:28:05,736
U-T-A!
451
00:28:05,903 --> 00:28:08,822
U-T-A! U-T-A!
452
00:28:13,118 --> 00:28:14,453
Ok!
453
00:28:14,536 --> 00:28:18,123
Allora sconfiggerò i pirati per tutti voi!
454
00:28:29,718 --> 00:28:32,346
Anche se sei l’amica d’infanzia di Luffy,
455
00:28:32,429 --> 00:28:34,598
adesso stai davvero esagerando.
456
00:28:38,310 --> 00:28:39,937
Ma che roba sono?!
457
00:28:41,021 --> 00:28:42,773
Continuano ad aumentare!
458
00:28:42,856 --> 00:28:45,734
Tecnica del pugno spaccategole!
459
00:28:49,112 --> 00:28:51,323
Ouchie Finger!
460
00:28:53,158 --> 00:28:54,451
Luffy...
461
00:28:55,118 --> 00:28:57,746
Sto dicendo
che non dovresti fare il pirata.
462
00:28:57,913 --> 00:29:00,749
Se sei mio amico,
rinuncia a fare il pirata.
463
00:29:00,832 --> 00:29:02,834
Ma cosa stai dicendo?
464
00:29:05,295 --> 00:29:07,422
No, lasciamo perdere. Non ci casco.
465
00:29:08,173 --> 00:29:10,092
Non ho motivo di combattere.
466
00:29:10,175 --> 00:29:12,094
Se tu non ti fai sotto,
467
00:29:12,177 --> 00:29:13,053
attaccherò per prima!
468
00:29:31,280 --> 00:29:33,740
Seis Fleur: Slap!
469
00:29:37,995 --> 00:29:40,622
Smettila con questi giochetti, Uta!
470
00:29:41,707 --> 00:29:47,129
Quei ricordi terribili
squarciano la mia tristezza
471
00:29:48,088 --> 00:29:52,968
Mi sono lasciata dietro
un rancore indissolubile
472
00:29:53,135 --> 00:29:54,761
Tutto a causa sua
473
00:29:54,928 --> 00:29:58,056
Voi non potete capire
Quanto è dolorosa la solitudine
474
00:29:58,140 --> 00:30:00,475
È il momento di lasciarsi andare
475
00:30:00,559 --> 00:30:04,396
Infuriatevi!
Sconfiggete i malvagi
476
00:30:05,022 --> 00:30:06,898
Questa è una punizione dettata dall’amore
477
00:30:07,524 --> 00:30:10,819
Ormai non avrò più sonno, mai più, mai più
478
00:30:10,902 --> 00:30:13,030
Ormai non sarò più triste, mai più
479
00:30:13,113 --> 00:30:18,201
Forza, infuriatevi!
Stendete i malvagi
480
00:30:18,702 --> 00:30:20,620
Questa è una punizione verso il suo amore
481
00:30:20,704 --> 00:30:23,915
Ormai non avrò più sonno, mai più, mai più
482
00:30:23,999 --> 00:30:26,376
Ormai non sarò più sola, mai più
483
00:30:26,460 --> 00:30:32,382
Illuminata dalle fiamme
484
00:30:43,310 --> 00:30:46,980
Si può sapere cosa fai?! Lasciami!
485
00:30:47,147 --> 00:30:50,484
No, non ti lascerò
diventare il re dei pirati...
486
00:30:52,819 --> 00:30:55,781
Che cosa pensate voi dei pirati?
487
00:30:55,864 --> 00:30:58,492
I pirati hanno appiccato
le fiamme alla mia città!
488
00:30:59,117 --> 00:31:01,453
Mio marito è stato ucciso dai pirati!
489
00:31:01,536 --> 00:31:03,622
Restituitemi la mamma!
490
00:31:03,705 --> 00:31:06,416
Non ci servono i pirati!
Cacciamo tutti i pirati!
491
00:31:06,583 --> 00:31:08,710
Non ci servono i pirati!
Cacciamo tutti i pirati!
492
00:31:08,794 --> 00:31:10,378
Principessa Uta!
493
00:31:10,462 --> 00:31:13,006
Luffy non fa queste cose!
494
00:31:13,089 --> 00:31:15,509
Uta, lascia andare i miei...
495
00:31:17,344 --> 00:31:19,888
Non avvicinarti a Uta,
maledetto pirata!
496
00:31:21,807 --> 00:31:24,976
Non serve aver paura, grazie all’acqua
marina non può usare i suoi poteri.
497
00:31:25,060 --> 00:31:26,645
Ehi, smettetela!
498
00:31:26,728 --> 00:31:28,313
- Non ce la faccio più...
- Aspetta.
499
00:31:28,396 --> 00:31:32,317
Se la caverà,
noi iniziamo a prepararci per dopo.
500
00:31:32,400 --> 00:31:33,777
Barrier Ball!
501
00:31:36,404 --> 00:31:38,448
L-Lomeo...
502
00:31:38,532 --> 00:31:41,326
Grande Luffy,
la principessa Uta è pazzesca!
503
00:31:41,493 --> 00:31:43,203
Non sono sicuro di riuscire a vincere!
504
00:31:43,286 --> 00:31:45,831
Io... non ho perso!
505
00:31:45,914 --> 00:31:48,542
Eccolo che non sa perdere.
506
00:31:57,717 --> 00:32:00,512
C’erano degli altri pirati nascosti?
507
00:32:05,559 --> 00:32:08,311
Ma cosa? Dove cacchio siamo finiti?
508
00:32:12,691 --> 00:32:14,901
Pure tu sei un fan della principessa Uta,
509
00:32:14,985 --> 00:32:16,361
Trafalgar?
510
00:32:16,444 --> 00:32:18,280
No, l’ho solo accompagnato.
511
00:32:22,701 --> 00:32:23,910
Bepo, intendo.
512
00:32:24,077 --> 00:32:27,122
- Chiedo scusa.
- Grazie, Traf...
513
00:32:27,706 --> 00:32:29,874
Non è il caso di ridere,
Cappello di paglia.
514
00:32:30,041 --> 00:32:32,711
Finché non dissipiamo
il potere di quella donna...
515
00:32:34,129 --> 00:32:37,382
Ci penso io!
Ho vinto 184 volte di fila contro Uta!
516
00:32:37,549 --> 00:32:39,551
Ah, eccoli!
Li ho trovati!
517
00:32:40,260 --> 00:32:42,220
- Uta caraaa!
- Grande Luffy!
518
00:32:42,387 --> 00:32:43,430
Intanto ritiriamoci!
519
00:32:43,597 --> 00:32:45,098
I pirati stanno scappando!
520
00:32:45,307 --> 00:32:47,851
Su, diamogli la caccia tutti insieme!
521
00:33:12,917 --> 00:33:15,503
Il lumacofono della SWORD
non dà segnale...
522
00:33:15,670 --> 00:33:19,257
Accidenti, Uta intende
davvero attuare quel piano?
523
00:33:20,759 --> 00:33:23,511
Anche la SWORD
ha puntato gli occhi su Uta?
524
00:33:24,637 --> 00:33:26,890
La Cipher Pol, eh? Cosa ci fate qui?
525
00:33:26,973 --> 00:33:30,810
Non è il momento
di discutere sulla giurisdizione.
526
00:33:30,977 --> 00:33:32,771
Puoi usare il tuo potere Door Door?
527
00:33:32,854 --> 00:33:34,564
Sai un po’ troppo...
528
00:33:34,731 --> 00:33:36,024
Senti chi parla.
529
00:33:37,233 --> 00:33:41,154
Posso usarlo, ma in questo posto
il consumo di energia fisica è estremo.
530
00:33:41,237 --> 00:33:42,363
Capisco...
531
00:33:42,530 --> 00:33:45,366
Cosa facciamo?
Di questo passo sarà troppo tardi.
532
00:33:46,576 --> 00:33:49,954
Ora possiamo soltanto
raccogliere alleati...
533
00:33:51,039 --> 00:33:54,375
Cavolo, si sono fatti catturare.
534
00:33:54,459 --> 00:33:59,005
Almeno sembrano solo appiccicati
a quelle linee, penso che stiano bene.
535
00:33:59,172 --> 00:34:02,550
Non mi aspettavo che un giorno
avrei trasportato il grande Luffy!
536
00:34:02,634 --> 00:34:05,303
Sono così commosso
che non vedo dove vado!
537
00:34:05,762 --> 00:34:06,888
Cappello di paglia!
538
00:34:06,971 --> 00:34:07,972
Grazie.
539
00:34:11,267 --> 00:34:13,895
Cosa state facendo?
Dobbiamo fuggire subito!
540
00:34:30,453 --> 00:34:32,789
Ce ne sono un sacco!
541
00:34:32,956 --> 00:34:34,582
Di questo passo saremo circondati!
542
00:34:34,749 --> 00:34:36,084
Ehi, voi.
543
00:34:45,093 --> 00:34:47,387
Siamo salvi...
544
00:34:47,887 --> 00:34:50,390
- Ti chiami Luffy, giusto?
- Già.
545
00:34:50,515 --> 00:34:52,809
- Che cosa...
- Tu chi sei, vecchio?
546
00:34:52,892 --> 00:34:54,894
Io mi chiamo Gordon,
547
00:34:54,978 --> 00:34:59,440
sono colui che un tempo
governava il regno di Elegia.
548
00:34:59,524 --> 00:35:04,070
Un regno? In effetti sull’isola
ci sono edifici, ma non la abita nessuno.
549
00:35:04,237 --> 00:35:09,242
No, in passato Elegia era considerata
la florida capitale mondiale della musica.
550
00:35:09,534 --> 00:35:11,953
Finché un giorno
non è scomparso tutto nottetempo.
551
00:35:12,036 --> 00:35:14,581
Come fa un regno
a scomparire in una notte?
552
00:35:14,747 --> 00:35:18,418
Si dice che sia stato assalito
da un famigerato pirata.
553
00:35:25,133 --> 00:35:27,218
Parliamo di Uta...
554
00:35:27,302 --> 00:35:30,221
Sono stato io
a crescerla qui su Elegia,
555
00:35:30,305 --> 00:35:32,682
dopo che l’isola
aveva perso i suoi abitanti.
556
00:35:32,765 --> 00:35:33,975
L’hai cresciuta?
557
00:35:34,058 --> 00:35:38,229
Tuttavia, qui ci siamo solo io e lei.
558
00:35:38,813 --> 00:35:41,024
Scommetto che soffriva la solitudine.
559
00:35:41,190 --> 00:35:44,319
Anche se davanti a me
si comportava normalmente,
560
00:35:44,485 --> 00:35:49,907
quando rimaneva da sola canticchiava
sempre dei ricordi dei suoi compagni...
561
00:35:50,867 --> 00:36:02,670
Perché l’odore del mare
in cui giocammo quel dì
562
00:36:02,837 --> 00:36:14,349
Va scomparendo man mano
che passano le stagioni?
563
00:36:14,557 --> 00:36:20,563
Ogni volta che canto
quella canzone familiare
564
00:36:20,730 --> 00:36:26,527
È per richiamarti a me
565
00:36:26,903 --> 00:36:29,864
- Riesci a crederci?
- Per cercare di incoraggiarla,
566
00:36:29,947 --> 00:36:31,908
- Riesci a crederci?
- decisi di crescerla in modo
567
00:36:31,991 --> 00:36:36,204
- Nella luce delle stelle...
- che fosse la miglior cantante al mondo.
568
00:36:37,538 --> 00:36:39,582
Ehi, mi stai ascoltando?!
569
00:36:39,749 --> 00:36:41,584
Sbrigati a continuare il racconto.
570
00:36:45,713 --> 00:36:46,464
Chiedo scusa.
571
00:36:46,631 --> 00:36:48,633
Comunque, pare proprio
che la principessa Uta
572
00:36:48,716 --> 00:36:51,594
non sappia
delle avventure del grande Luffy.
573
00:36:54,097 --> 00:36:54,806
Chiedo scusa!
574
00:36:57,350 --> 00:37:00,394
Il problema era come
e quando far conoscere
575
00:37:00,478 --> 00:37:04,023
al mondo intero
la sua meravigliosa voce.
576
00:37:04,357 --> 00:37:08,361
In fondo l’ho cresciuta tenendola
all’oscuro di cosa succedeva all’esterno.
577
00:37:09,028 --> 00:37:14,033
Però l’occasione si presentò
in maniera inaspettata...
578
00:37:17,578 --> 00:37:21,791
Circa due anni fa, Uta trovò per caso
una nuova specie di videolumacofono
579
00:37:21,958 --> 00:37:25,711
trascinato sulla spiaggia dalla corrente.
580
00:37:26,963 --> 00:37:28,631
Si sentì come liberata.
581
00:37:28,714 --> 00:37:32,885
Poteva trasmettere le sue canzoni
verso il mondo esterno.
582
00:37:33,511 --> 00:37:35,805
La sua voce ammaliò i fan
583
00:37:35,888 --> 00:37:38,599
e in un batter d’occhio
si diffuse nel mondo
584
00:37:38,683 --> 00:37:41,602
come a volerlo avvolgere
nel suo abbraccio.
585
00:37:42,270 --> 00:37:45,106
- Grazie, Uta!
- Ora mi sento meglio!
586
00:37:45,273 --> 00:37:49,777
Grazie a te sento che da domani
potrò continuare a vivere!
587
00:37:49,861 --> 00:37:53,823
Anch’io... anch’io sono contenta
di avervi resi tutti felici.
588
00:37:56,742 --> 00:37:57,702
Però...
589
00:37:57,869 --> 00:38:00,913
Man mano che scopriva
la realtà sul mondo esterno,
590
00:38:01,080 --> 00:38:04,208
dentro di lei sbocciò
una nuova convinzione.
591
00:38:04,292 --> 00:38:08,880
La grande epoca dei pirati era pervasa
da guerre e spargimenti di sangue.
592
00:38:10,965 --> 00:38:14,385
All’inizio si trattava
di semplici fan delle sue canzoni,
593
00:38:14,468 --> 00:38:19,640
ma in men che non si dica aumentarono
quelli che la veneravano come un messia.
594
00:38:19,849 --> 00:38:21,684
Allora, lei...
595
00:38:21,767 --> 00:38:24,562
Ho compreso bene i vostri sentimenti.
596
00:38:24,729 --> 00:38:28,190
Se avete bisogno di me,
la creerò... una nuova epoca!
597
00:38:28,649 --> 00:38:31,736
Ti prego, devi fermare il piano di Uta!
598
00:38:31,903 --> 00:38:34,864
Luffy, tu che eri suo amico puoi farcela!
599
00:38:34,947 --> 00:38:37,074
Questo concerto sarebbe il suo piano?
600
00:38:40,161 --> 00:38:42,121
- Chiedo scusa.
- Bepo!
601
00:38:45,791 --> 00:38:47,168
Acho!
602
00:38:47,335 --> 00:38:48,044
Bepo!
603
00:38:48,210 --> 00:38:49,170
Orso!
604
00:38:54,050 --> 00:38:54,842
Uta!
605
00:38:54,925 --> 00:38:58,304
Gordon...
cosa ci fai insieme a quei pirati?
606
00:38:59,138 --> 00:39:02,266
Uta, perché sei scesa
dalla nave di Shanks?
607
00:39:03,768 --> 00:39:06,771
Avevi detto di essere la musicista
della ciurma dei pirati del Rosso,
608
00:39:06,937 --> 00:39:09,315
quindi potevi tornare da lui.
609
00:39:09,398 --> 00:39:10,775
Zitto...
610
00:39:10,941 --> 00:39:14,779
Non parlare più... di Shanks!
611
00:39:25,456 --> 00:39:26,791
Ascolta, Luffy...
612
00:39:26,957 --> 00:39:30,836
Il One Piece, il re dei pirati,
il cappello di Shanks...
613
00:39:31,003 --> 00:39:33,089
Rinuncia a tutte queste stupidaggini
614
00:39:33,172 --> 00:39:35,466
e viviamo insieme
all’insegna del divertimento!
615
00:39:35,549 --> 00:39:37,426
Ehi, ora stai esagerando!
616
00:39:37,510 --> 00:39:41,389
Mangiamo tante squisitezze, e sfidiamoci
all’ultimo pollo e a braccio di ferro.
617
00:39:41,514 --> 00:39:43,599
Passiamo il tempo
ridendo come un tempo.
618
00:39:43,682 --> 00:39:47,186
Ridammi il cappello!
Il cappello di Shanks!
619
00:39:48,687 --> 00:39:50,856
Ho capito, Luffy.
620
00:39:51,023 --> 00:39:54,151
Nella nuova epoca...
non c’è bisogno di te.
621
00:39:54,735 --> 00:39:56,320
ROOM!
Shambles!
622
00:39:59,532 --> 00:40:00,825
Eh? Dove sono finiti?
623
00:40:00,991 --> 00:40:02,910
I pirati sono fuggiti?
624
00:40:03,744 --> 00:40:06,080
Certo che esistono tanti tipi di poteri.
625
00:40:06,163 --> 00:40:07,248
Vabbè!
626
00:40:07,331 --> 00:40:11,460
Facciamo un gioco!
A chi trova per primo i pirati fuggiti!
627
00:40:18,759 --> 00:40:19,927
Fatemi uscire!
628
00:40:20,094 --> 00:40:21,679
Devo riprendermi il cappello!
629
00:40:21,804 --> 00:40:25,307
Fa’ silenzio!
Sei chiuso lì dentro perché ora non puoi!
630
00:40:25,391 --> 00:40:27,434
Però se ci limitiamo a scappare...
631
00:40:27,518 --> 00:40:29,520
Salperemo dal porto
sul lato opposto dell’isola.
632
00:40:29,603 --> 00:40:30,354
Il porto?
633
00:40:30,437 --> 00:40:34,024
Al concerto, tra il pubblico, c’erano
membri della Marina e dei servizi segreti.
634
00:40:34,191 --> 00:40:35,442
Cosa significa?
635
00:40:35,526 --> 00:40:38,362
Il Governo mondiale e la Marina
avevano puntato gli occhi
636
00:40:38,445 --> 00:40:39,738
sul potere di Uta da tempo,
637
00:40:39,905 --> 00:40:42,116
e la stavano monitorando
come elemento pericoloso.
638
00:40:42,199 --> 00:40:44,910
Quindi significa
che erano qui in ricognizione?
639
00:40:44,994 --> 00:40:48,956
Se riusciamo a catturare un marine
nei pressi dell’isola e a farlo parlare,
640
00:40:49,123 --> 00:40:50,499
è probabile che scopriremo...
641
00:40:50,666 --> 00:40:52,084
Non da quella parte!
642
00:40:54,628 --> 00:40:58,299
Tranquillo,
le mie barriere sono ultra resistenti!
643
00:40:58,382 --> 00:41:00,176
Però non si vuole fermare!
644
00:41:07,850 --> 00:41:10,352
Quanto cacchio siamo in alto!
645
00:41:22,031 --> 00:41:25,743
Grande Luffy!
Resisti! Trattieni il vomito!
646
00:41:34,460 --> 00:41:36,712
Dimmi, Gordon, sei arrabbiato?
647
00:41:36,879 --> 00:41:39,548
Ho organizzato un concerto
senza neppure chiederti consiglio.
648
00:41:39,715 --> 00:41:42,092
Non è un normale concerto, no?
649
00:41:42,426 --> 00:41:45,721
Te ne sei accorto?
Significa che mi supporterai?
650
00:41:47,097 --> 00:41:48,098
Io...
651
00:41:48,933 --> 00:41:50,434
Io...
652
00:41:51,226 --> 00:41:54,521
Dev’essere comodo
fuggire sempre dai problemi.
653
00:41:54,605 --> 00:41:58,442
Io non voglio che tu faccia queste cose!
654
00:41:58,525 --> 00:41:59,985
Però...
655
00:42:00,110 --> 00:42:01,528
Rimani lì per un po’.
656
00:42:01,612 --> 00:42:04,615
Il Governo mondiale e la Marina
non staranno in silenzio!
657
00:42:04,698 --> 00:42:07,326
Non preoccuparti, ho questo!
658
00:42:08,577 --> 00:42:11,497
Non può essere... è Tot Musica!
659
00:42:11,580 --> 00:42:15,876
Sapevo che era nascosto
nelle segrete del castello.
660
00:42:16,293 --> 00:42:18,045
Perché non te ne sei sbarazzato?
661
00:42:18,212 --> 00:42:22,549
Per caso... anche tu sognavi
l’ideale di una nuova epoca?
662
00:42:23,676 --> 00:42:26,387
Uta!
Non devi usare quello spartito!
663
00:42:26,595 --> 00:42:29,181
Uta!
664
00:42:29,264 --> 00:42:30,766
Acho...
665
00:42:33,686 --> 00:42:37,189
Il mare è vasto, davvero grande...
666
00:42:37,272 --> 00:42:40,359
Però di navi della Marina
non c’è neanche l’ombra.
667
00:42:40,442 --> 00:42:41,151
Non c’è!
668
00:42:41,235 --> 00:42:43,612
- Cosa?
- La Sunny non c’è più!
669
00:42:43,779 --> 00:42:45,364
La tua nave è scomparsa?!
670
00:42:47,324 --> 00:42:48,867
Sunny!
671
00:42:50,285 --> 00:42:52,830
Sunny... Sunny...
672
00:42:52,996 --> 00:42:54,373
Sunny...
673
00:42:54,998 --> 00:42:57,167
- Sunny!
- Non ci credo!
674
00:42:57,251 --> 00:42:59,711
Ma tu sei davvero la Sunny?!
675
00:42:59,795 --> 00:43:02,464
È dovuto al potere della principessa Uta?
676
00:43:02,548 --> 00:43:04,758
Ormai sto uscendo matto!
677
00:43:04,925 --> 00:43:06,468
Sunny...
678
00:43:07,928 --> 00:43:11,765
Rapporto dalle vedette sul cassero,
non si rivelano nemici nelle vicinanze.
679
00:43:11,890 --> 00:43:15,018
Non abbassate la guardia nelle retrovie,
preparatevi per attacchi a sorpresa.
680
00:43:15,102 --> 00:43:16,979
Prepararsi allo scontro a terra!
681
00:43:17,062 --> 00:43:19,189
Prima formazione, subito dopo l’approdo
682
00:43:19,273 --> 00:43:20,858
schieratevi
e assicurate una testa di sbarco!
683
00:43:21,024 --> 00:43:22,276
Avanzate nell’entroterra!
684
00:43:22,359 --> 00:43:25,529
Qui ricognitore armato tre,
sono riuscito a infiltrarmi.
685
00:43:25,612 --> 00:43:27,156
Tuttavia,
non rilevo la presenza di nemici.
686
00:43:27,239 --> 00:43:30,159
Stiamo continuando la missione,
ma non individuiamo un chiaro nemico,
687
00:43:30,242 --> 00:43:32,369
né nulla che possa
rappresentare una minaccia.
688
00:43:32,536 --> 00:43:34,246
Richiediamo ulteriori ordini.
689
00:43:39,376 --> 00:43:42,337
Che cosa... significa?
690
00:43:59,897 --> 00:44:02,107
Qui settima squadra ricognitori armati.
691
00:44:02,191 --> 00:44:04,067
Nessuna informazione
sui residenti di Elegia.
692
00:44:04,234 --> 00:44:07,571
Qui seconda squadra ricognitori armati,
non siamo riusciti a rilevare nemici.
693
00:44:07,654 --> 00:44:10,032
Quarta squadra ricognitori armati
a viceammiraglio Momonga.
694
00:44:10,199 --> 00:44:12,534
Il pubblico non riprende conoscenza.
695
00:44:12,618 --> 00:44:14,203
Vuoi dire che sono morti?!
696
00:44:14,369 --> 00:44:16,121
Stanno solo dormendo!
697
00:44:16,205 --> 00:44:18,332
Però non si sveglieranno, mai più.
698
00:44:20,209 --> 00:44:25,214
Se mi uccidete, le menti di tutto
il pubblico non faranno più ritorno.
699
00:44:25,297 --> 00:44:26,840
Vi va comunque bene?
700
00:44:27,007 --> 00:44:28,425
Signorina...
701
00:44:28,842 --> 00:44:34,056
Comprendiamo molto bene come funziona
il potere del tuo frutto del Diavolo.
702
00:44:34,139 --> 00:44:36,224
Oh, allora non serve spiegarvi.
703
00:44:36,391 --> 00:44:37,976
Potete andarvene ora.
704
00:44:38,143 --> 00:44:40,312
In ogni caso, fra poco...
705
00:44:40,395 --> 00:44:43,440
...anch’io scomparirò da questo mondo.
706
00:44:44,441 --> 00:44:47,861
Riconosco quest’odore...
Sono destofunghi?
707
00:44:48,862 --> 00:44:49,863
Destofunghi?
708
00:44:49,947 --> 00:44:53,951
Chi mangia quei funghi diviene
incapace di prendere sonno
709
00:44:54,117 --> 00:44:55,619
finché non sopraggiunge la morte.
710
00:44:56,536 --> 00:44:57,663
GIUSTIZIA
711
00:44:57,746 --> 00:45:00,290
Maledetta, vuoi morire portando con te
tutto il pubblico?
712
00:45:00,374 --> 00:45:01,959
Cosa intendi per morire?
713
00:45:02,125 --> 00:45:04,795
L’anima non è forse
più importante del corpo fisico?
714
00:45:04,962 --> 00:45:08,882
Nella nuova epoca,
vivremo tutti insieme nello spirito!
715
00:45:10,258 --> 00:45:13,136
Se possibile,
preferirei non spargere sangue.
716
00:45:13,303 --> 00:45:16,014
Potresti cessare subito
ciò che stai facendo?
717
00:45:16,181 --> 00:45:18,433
Il tuo piano di rovesciamento globale.
718
00:45:18,558 --> 00:45:19,768
Eh? Che roba è?
719
00:45:19,851 --> 00:45:23,438
Io voglio solo che tutti siano felici!
720
00:45:23,605 --> 00:45:27,776
Sembra proprio che le parole
siano del tutto inutili con te.
721
00:45:27,859 --> 00:45:29,611
Dovrei dirlo io di voi.
722
00:45:30,153 --> 00:45:31,613
Non ti conviene.
723
00:45:33,073 --> 00:45:35,784
Se blocchiamo il tuo canto,
non puoi fare nulla!
724
00:45:35,951 --> 00:45:37,828
Peccato, è già tardi.
725
00:45:40,997 --> 00:45:44,876
Capitano di vascello Koby.
Che cosa ti salta in mente?
726
00:45:47,295 --> 00:45:50,298
Gente, ci sono dei cattivi!
727
00:45:50,382 --> 00:45:54,469
Sconfiggiamoli insieme
per la nostra nuova epoca!
728
00:45:55,178 --> 00:45:56,680
Non dovete ferirli!
729
00:45:56,847 --> 00:45:59,850
Sono civili innocenti
che stanno venendo controllati!
730
00:46:06,732 --> 00:46:09,985
Sono stufa di stare tutta sola
731
00:46:10,068 --> 00:46:12,571
Voglio dei legami
732
00:46:12,654 --> 00:46:16,741
E urlare i miei sentimenti puri loud out
733
00:46:19,453 --> 00:46:21,955
Listen up baby, questa felicità
è come una macchia indelebile
734
00:46:22,122 --> 00:46:24,541
Ti colpirà dritto nelle orecchie
Non hai via di fuga, accettala
735
00:46:24,708 --> 00:46:27,627
Non ti permetto di seguire altri
Ogni mia parola è una sorpresa
736
00:46:27,794 --> 00:46:30,505
Be my good, good, good boys & girls
737
00:46:30,589 --> 00:46:33,925
Smettila di darti arie
ignorando la questione
738
00:46:34,092 --> 00:46:35,844
Su, sbrigati a raggiungermi
739
00:46:35,927 --> 00:46:43,518
Ci divertiremo qui sul palco,
cantiamo insieme
740
00:46:43,602 --> 00:46:46,605
I wanna make your day,
do my thing forte e fiera
741
00:46:46,688 --> 00:46:48,982
Dimmelo, cosa c’è che non ti convince?
742
00:46:49,065 --> 00:46:54,070
Questo posto è un’utopia
Tutto è come lo vogliamo
743
00:46:54,571 --> 00:46:57,782
Non dire che è solo
un sogno effimero e improvviso
744
00:46:59,618 --> 00:47:02,662
È un miracolo di misericordia,
non puoi fermarlo
745
00:47:02,746 --> 00:47:06,082
Non ti sto chiedendo nulla di impossibile
746
00:47:06,166 --> 00:47:10,921
Quest’epoca gridava chiedendo salvezza
747
00:47:11,796 --> 00:47:16,259
Però nessuno le prestava mai ascolto
748
00:47:16,426 --> 00:47:21,973
Ecco perché devo farlo io
Vi prego, non intralciatemi
749
00:47:22,474 --> 00:47:26,811
Non posso tornare indietro,
cantiamo insieme in eterno
750
00:47:26,978 --> 00:47:29,439
Ti scuoterò il cervello con i bassi
Ti sfonderò i timpani con le percussioni
751
00:47:29,522 --> 00:47:32,275
Ottoni, piano e chitarre
colpiranno le corde del tuo cuore
752
00:47:32,359 --> 00:47:34,861
Questa pioggia estiva sarà le mie note
753
00:47:34,945 --> 00:47:37,239
Shout out! Doo wop wop waaah!
754
00:47:37,322 --> 00:47:39,908
Inganno e lavaggio del cervello
non sono necessari
755
00:47:39,991 --> 00:47:45,789
Limitati a credere
e ascolta il desiderio che canto
756
00:47:45,956 --> 00:47:50,168
Basta solo questo
Hear my true voice
757
00:47:53,880 --> 00:47:56,007
Merda, niente da fare...
Non riesco a scollarmi!
758
00:47:56,091 --> 00:47:58,468
Sei proprio patetico,
sopracciglia a spirale.
759
00:47:58,635 --> 00:48:00,971
Pure tu sei incollato, testa d’alga!
760
00:48:01,054 --> 00:48:04,557
Voi come state messi, Franky, Jinbe?
761
00:48:04,641 --> 00:48:06,351
Non mi smuovo di un millimetro!
762
00:48:06,518 --> 00:48:07,852
Anch’io sono bloccato...
763
00:48:07,936 --> 00:48:09,270
E tu, Brook?
764
00:48:09,437 --> 00:48:11,856
C-Ci sono quasi...
765
00:48:11,940 --> 00:48:13,149
Riesci a liberarti?!
766
00:48:13,233 --> 00:48:14,526
Riesco quasi a vedere...
767
00:48:14,609 --> 00:48:16,361
...le tue mutandine.
768
00:48:16,528 --> 00:48:18,446
- Cosa?!
- Se le guardi ti trituro!
769
00:48:18,613 --> 00:48:19,990
Yohohoho.
770
00:48:20,156 --> 00:48:20,907
Ascoltate...
771
00:48:21,658 --> 00:48:24,869
Uta ha detto
“Allora ci scriverò una canzone”, no?
772
00:48:25,036 --> 00:48:27,831
Può darsi che questo
pentagramma abbia un significato.
773
00:48:27,914 --> 00:48:31,960
In effetti, sembra rappresentare
una qualche melodia.
774
00:48:32,127 --> 00:48:34,546
Tipo che la posizione della testa
simboleggia le note?
775
00:48:34,713 --> 00:48:36,923
Brook, puoi provare a cantarla?
776
00:48:37,090 --> 00:48:38,508
Non vedo l’intera partitura.
777
00:48:39,467 --> 00:48:41,720
L’unica cosa che posso quasi vedere...
778
00:48:41,886 --> 00:48:44,180
- ...sono le mutandine.
- Zitto! Non guardare!
779
00:48:44,305 --> 00:48:48,309
Siete stati bravi a notare la partitura,
ciurma di Cappello di paglia.
780
00:48:48,893 --> 00:48:51,271
Cosa ci fate qui voi?
E insieme a Blueno.
781
00:48:51,438 --> 00:48:52,856
Vi spiegherò a tempo debito.
782
00:48:52,939 --> 00:48:55,150
Ecco, intanto canta.
783
00:48:55,942 --> 00:48:59,362
Miii... Reee...
784
00:49:01,239 --> 00:49:02,615
Sono libero!
785
00:49:03,742 --> 00:49:06,327
Continua a cantare, Brook!
786
00:49:06,411 --> 00:49:10,123
Sembrate conoscere bene
il potere di quella ragazza.
787
00:49:10,290 --> 00:49:11,207
Ehi!
788
00:49:11,750 --> 00:49:14,627
Potreste salvare almeno la mia sorellina?
789
00:49:14,794 --> 00:49:16,421
Fratellone...
790
00:49:17,672 --> 00:49:20,884
Solo per questa volta, a condizione
che collaboriate con la Marina.
791
00:49:23,261 --> 00:49:24,804
- Miii...
- Acho.
792
00:49:24,971 --> 00:49:26,806
- Miii...
- Acho?
793
00:49:26,973 --> 00:49:28,725
- Miii.
- Acho!
794
00:49:28,892 --> 00:49:30,101
Doo, ree...
795
00:49:30,226 --> 00:49:31,728
Miii!
796
00:49:32,729 --> 00:49:35,565
Grazie, sei un orsetto incredibile.
797
00:49:35,648 --> 00:49:37,275
Aye aye!
798
00:49:42,864 --> 00:49:45,533
Perché... sono tornato qui dentro?
799
00:49:45,700 --> 00:49:47,952
Finché non sveliamo
il potere della principessa Uta,
800
00:49:48,119 --> 00:49:51,247
non possiamo lasciarti
muovere come ti pare.
801
00:49:51,331 --> 00:49:52,916
Sunny.
802
00:49:52,999 --> 00:49:54,250
S-Sunny?
803
00:49:56,085 --> 00:49:57,462
E voi chi siete?!
804
00:49:57,837 --> 00:49:59,881
Da quanto tempo, Luffy.
805
00:49:59,964 --> 00:50:01,382
Koby?
806
00:50:01,549 --> 00:50:04,469
Per favore... fammi uscire da qui!
807
00:50:04,552 --> 00:50:06,513
Come ci avete trovati?
808
00:50:06,638 --> 00:50:08,765
Ho percepito la presenza di Luffy.
809
00:50:08,932 --> 00:50:10,558
Con l’Ambizione della percezione?
810
00:50:10,642 --> 00:50:14,687
Inoltre, ho preso in prestito il potere
del frutto Door Door di Blueno.
811
00:50:14,771 --> 00:50:16,189
Door Door?
812
00:50:16,356 --> 00:50:17,565
Fammi uscire!
813
00:50:19,984 --> 00:50:24,113
Qual buon vento ha portato la Cipher Pol
e la Marina a unire le forze?
814
00:50:24,197 --> 00:50:28,117
Voi volete sapere
del potere di Uta, giusto?
815
00:50:28,201 --> 00:50:30,703
Per caso conoscete
la natura del suo potere?!
816
00:50:32,163 --> 00:50:38,419
Forse non mi crederete, ma il mondo
in cui ci troviamo adesso non è la realtà.
817
00:50:39,837 --> 00:50:42,006
Tutto ciò che state osservando
818
00:50:42,090 --> 00:50:45,885
è un mondo immaginario creato da Uta
con il potere del frutto Canto Canto
819
00:50:46,052 --> 00:50:49,389
e si trova solo all’interno
della vostra coscienza.
820
00:50:49,973 --> 00:50:51,808
Il potere del frutto Canto Canto
821
00:50:52,016 --> 00:50:56,396
è rinchiudere la mente di chiunque ascolta
le sue canzoni nel mondo Canto Canto.
822
00:50:57,188 --> 00:50:58,856
Le persone la cui mente
viene intrappolata,
823
00:50:58,940 --> 00:51:04,946
si sentono propense a vivere nel mondo
voluto da Uta e non nella realtà.
824
00:51:05,029 --> 00:51:06,698
Come se tutti...
825
00:51:06,781 --> 00:51:09,867
...stessero sognando lo stesso sogno.
826
00:51:10,618 --> 00:51:15,164
In effetti, Uta aveva detto
di avere un potere simile.
827
00:51:15,915 --> 00:51:17,500
Ora ho capito!
828
00:51:17,667 --> 00:51:20,795
Ecco perché quando la ascoltano
cantare tutti si addormentano!
829
00:51:20,878 --> 00:51:23,881
Se lo sapevi, potevi dircelo prima!
830
00:51:25,091 --> 00:51:26,134
Mi ero dimenticato.
831
00:51:26,217 --> 00:51:29,303
Quindi, cosa sta succedendo nella realtà?
832
00:51:29,429 --> 00:51:33,182
I nostri corpi sono rimasti
nel mondo reale.
833
00:51:33,808 --> 00:51:37,270
Però stanno venendo controllati da Uta.
834
00:51:37,437 --> 00:51:39,230
Come facciamo a tornare nella realtà?
835
00:51:39,313 --> 00:51:42,734
Se Uta si addormenta,
il suo potere viene disattivato.
836
00:51:42,900 --> 00:51:47,321
Tuttavia, noi che siamo già intrappolati
nel mondo del frutto Canto Canto,
837
00:51:47,488 --> 00:51:50,241
non abbiamo modo
di fare nulla alla Uta nella realtà.
838
00:51:50,324 --> 00:51:53,703
Ogni frutto del Diavolo ha un limite.
839
00:51:53,786 --> 00:51:55,288
Proprio così.
840
00:51:55,371 --> 00:51:59,667
Mantenere il mondo Canto Canto consuma
un’enorme quantità di energia fisica.
841
00:51:59,876 --> 00:52:03,880
Proprio come io non posso utilizzare
il potere del frutto Door Door.
842
00:52:03,963 --> 00:52:07,008
Allora basta che la principessa Uta
si stanchi e si addormenti?
843
00:52:07,091 --> 00:52:08,384
Sarà complicato.
844
00:52:08,468 --> 00:52:10,887
Ho confermato che prima
di iniziare il concerto
845
00:52:10,970 --> 00:52:12,889
stava già mangiando i destofunghi.
846
00:52:12,972 --> 00:52:16,100
Si dice che chi li mangia
non prenda più sonno.
847
00:52:16,768 --> 00:52:20,646
Fra non molto la Uta
nel mondo reale esaurirà le energie...
848
00:52:20,813 --> 00:52:22,815
- ...e morirà.
- Morirà?!
849
00:52:24,650 --> 00:52:25,526
Davvero?
850
00:52:25,693 --> 00:52:28,070
A quel punto noi saremo liberati?
851
00:52:28,154 --> 00:52:29,614
No, al contrario.
852
00:52:29,781 --> 00:52:32,950
Se Uta dovesse morire,
questo mondo si chiuderebbe.
853
00:52:33,034 --> 00:52:37,455
E in quello stesso momento,
i suoi abitanti, ovvero noi...
854
00:52:37,622 --> 00:52:39,957
...rimarremmo bloccati quaggiù.
855
00:52:40,041 --> 00:52:44,337
Vuole rinchiudere per sempre
i suoi fan nel mondo Canto Canto...
856
00:52:44,420 --> 00:52:48,049
È questo il piano di Uta.
857
00:52:48,132 --> 00:52:50,426
Ma è una vera e propria follia...
858
00:52:50,593 --> 00:52:53,596
Koby, come facciamo a fermare Uta?
859
00:52:53,679 --> 00:52:56,808
Ci siamo infiltrati proprio
per scoprirlo...
860
00:52:56,933 --> 00:52:58,810
Però non abbiamo scoperto nulla.
861
00:52:58,893 --> 00:53:01,437
L’unica cosa certa
è che più aiuto abbiamo meglio è,
862
00:53:01,604 --> 00:53:04,857
ecco perché Helmeppo sta radunando
tutti i pirati che si trovano qui.
863
00:53:05,024 --> 00:53:08,653
Inoltre, la tua ciurma
sta agendo in modo autonomo.
864
00:53:08,819 --> 00:53:10,321
Stanno tutti bene?
865
00:53:10,404 --> 00:53:13,115
Si sono diretti al castello di Elegia.
866
00:53:13,199 --> 00:53:16,702
Nico Robin sa qualcosa sull’incidente
867
00:53:16,786 --> 00:53:19,038
che è avvenuto
in antichità su quest’isola.
868
00:53:19,121 --> 00:53:22,291
Se qui fossero rimasti
documenti dell’epoca,
869
00:53:22,458 --> 00:53:25,753
potremmo scoprire un modo
per infrangere il potere di Uta.
870
00:53:26,629 --> 00:53:28,381
È proprio una misera speranza...
871
00:53:28,548 --> 00:53:30,758
Abbi un po’ di fiducia in Robin,
stupida testa d’alga!
872
00:53:30,925 --> 00:53:32,802
Dico solo la verità,
sopracciglia favolose!
873
00:53:32,969 --> 00:53:35,888
Dicono che di là
c’è una stanza con tanti libri!
874
00:53:40,810 --> 00:53:46,649
Gente, ignoriamo quei pirati
e aspettiamo la nascita della nuova epoca!
875
00:53:50,236 --> 00:53:52,613
Quanto tempo resta prima
della morte di Uta nel mondo reale?
876
00:53:52,780 --> 00:53:54,782
Meno di due ore.
877
00:54:01,497 --> 00:54:03,499
Se la stanza
è insonorizzata fino a tal punto,
878
00:54:03,582 --> 00:54:06,252
il potere di Uta non dovrebbe
raggiungere questo posto.
879
00:54:06,335 --> 00:54:08,254
Anche quello della Marina
880
00:54:08,337 --> 00:54:10,965
ha detto che i luoghi fuori dalla portata
del suo canto sono sicuri.
881
00:54:11,132 --> 00:54:13,759
Sono tutti libri
che documentano il passato?
882
00:54:13,926 --> 00:54:17,471
Come facciamo a trovarlo
in mezzo a tutti questi?
883
00:54:25,187 --> 00:54:28,065
Tecnica a tre spade:
Ultra caccia alla tigre!
884
00:54:31,819 --> 00:54:33,279
Diable Jambe...
885
00:54:33,779 --> 00:54:35,906
Frites Assorties!
886
00:54:36,949 --> 00:54:40,536
Strong Right! Weapons Left!
887
00:54:43,956 --> 00:54:45,291
Robin, tu cerca il libro!
888
00:54:45,374 --> 00:54:46,959
- Però...
- Robin!
889
00:54:47,043 --> 00:54:50,713
Non lascerò che ti sfiorino
con un dito, non preoccuparti!
890
00:55:00,765 --> 00:55:01,807
Fra poco...
891
00:55:01,891 --> 00:55:05,436
...arriverà una nuova epoca
senza persone cattive.
892
00:55:06,270 --> 00:55:07,521
Mi ricevete?
893
00:55:07,688 --> 00:55:09,982
A Uta rimane al massimo
un’altra ora di vita.
894
00:55:10,066 --> 00:55:14,570
Tuttavia, i videolumacofoni
che ha ammaliato sono fuori controllo
895
00:55:14,653 --> 00:55:17,448
e continuano a trasmettere
le immagini dal mondo Canto Canto.
896
00:55:17,531 --> 00:55:20,076
Se non si spegne l’audio, è pericoloso.
897
00:55:20,242 --> 00:55:24,038
Nell’istante in cui la si sente cantare,
finisce per intrappolare la mente.
898
00:55:24,872 --> 00:55:27,416
Listen up baby, questa felicità
è come una macchia indelebile
899
00:55:27,583 --> 00:55:30,127
Ti colpirà dritto nelle orecchie
Non hai via di fuga, accettala
900
00:55:30,628 --> 00:55:33,047
Non ti permetto di seguire altri
Ogni mia parola è una sorpresa
901
00:55:33,214 --> 00:55:35,966
Be my good, good, good boys & girls
902
00:55:36,133 --> 00:55:39,804
Smettila di darti arie
ignorando la questione
903
00:55:39,887 --> 00:55:41,430
Su, sbrigati a raggiungermi
904
00:55:41,597 --> 00:55:48,938
Ci divertiremo qui sul palco,
cantiamo insieme
905
00:55:49,522 --> 00:55:52,900
Sono trascorse più di sei ore
da quando Uta ha iniziato il suo concerto,
906
00:55:53,067 --> 00:55:55,861
le vittime stanno aumentando
esponenzialmente.
907
00:55:55,945 --> 00:55:58,739
Se lasciamo continuare
la situazione per un’altra ora...
908
00:55:58,823 --> 00:56:01,283
Il 70% della popolazione mondiale
909
00:56:01,367 --> 00:56:03,160
diventerà un abitante
del mondo Canto Canto.
910
00:56:03,244 --> 00:56:05,371
Il 70%?! È una cifra inaspettata.
911
00:56:05,538 --> 00:56:08,040
Il mondo rischia la distruzione.
912
00:56:08,123 --> 00:56:10,918
Dobbiamo fermarla a ogni costo...
913
00:56:12,753 --> 00:56:14,171
Ehilà!
914
00:56:15,923 --> 00:56:17,383
Mi piaci proprio.
915
00:56:17,550 --> 00:56:21,679
Vieni a stare da me
e cantami delle ninne nanne.
916
00:56:21,762 --> 00:56:23,889
Mufufufu.
917
00:56:23,973 --> 00:56:25,182
Un Drago Celeste!
918
00:56:27,643 --> 00:56:30,187
Il venerabile Saint Charlos
ti ha richiesta.
919
00:56:30,354 --> 00:56:31,772
Sii grata per questo onore.
920
00:56:31,855 --> 00:56:34,775
Ti compro per un miliardo di berry.
921
00:56:35,359 --> 00:56:38,487
Per caso tu sei uno
dei famosi Draghi Celesti?
922
00:56:41,365 --> 00:56:43,367
Vi conosco, ho letto un libro su di voi.
923
00:56:43,534 --> 00:56:46,870
Vi considerate i sovrani del mondo
e volete ridurre tutti in schiavitù.
924
00:56:47,037 --> 00:56:49,498
Siete le persone più odiate al mondo!
925
00:56:50,457 --> 00:56:53,502
Adesso basta,
così scatenerai la sua rabbia.
926
00:56:53,669 --> 00:56:55,421
Voi siete della Marina?
927
00:56:55,588 --> 00:56:58,674
Avete preso le ferie
per venire a vedermi? Grazie!
928
00:56:58,757 --> 00:57:02,511
Ora non importa, obbedisci al venerabile
Saint Charlos e seguilo nella Terra Santa.
929
00:57:02,678 --> 00:57:03,971
Non voglio.
930
00:57:04,054 --> 00:57:05,806
Qui siamo tutti uguali!
931
00:57:05,889 --> 00:57:09,435
Viviamo insieme in allegria,
zietto Drago Celeste!
932
00:57:09,602 --> 00:57:10,686
Zietto?!
933
00:57:10,769 --> 00:57:13,397
Giustiziate questa donna!
934
00:57:15,607 --> 00:57:18,235
Insomma, certe cose non hanno senso.
935
00:57:23,073 --> 00:57:26,201
Non ho bisogno di gente inutile.
936
00:57:27,077 --> 00:57:28,912
Ma come hai potuto?!
937
00:57:28,996 --> 00:57:31,540
Non preoccupatevi, vi salvo io.
938
00:57:33,834 --> 00:57:39,006
Cosa avete da guardare, voi marines?
Uccidete questa mocciosa!
939
00:57:40,966 --> 00:57:45,387
Voi della Marina non vi professate
paladini della giustizia?
940
00:57:47,181 --> 00:57:51,602
I Draghi Celesti sono
come divinità in questo mondo...
941
00:57:51,685 --> 00:57:52,519
Ho capito!
942
00:57:52,603 --> 00:57:55,773
In realtà non volete obbedire
agli ordini di questo buffone.
943
00:57:55,856 --> 00:57:57,399
E allora non preoccupatevi!
944
00:57:57,566 --> 00:58:02,071
Nella nuova epoca, Draghi Celesti
e schiavi saranno tutti e quanti uguali!
945
00:58:02,154 --> 00:58:04,698
Uguali?! Che idea ripugnante!
946
00:58:04,782 --> 00:58:07,951
Uccidetela subito, ho detto!
947
00:58:08,035 --> 00:58:09,787
Non volercene male.
948
00:58:15,417 --> 00:58:16,210
Eh?
949
00:58:23,801 --> 00:58:27,387
Non pensare di passarla liscia...
950
00:58:31,141 --> 00:58:35,187
Gente, non c’è più bisogno
di temere i Draghi Celesti!
951
00:58:38,398 --> 00:58:41,318
Uta, non puoi fare queste cose!
952
00:58:41,401 --> 00:58:43,320
Chi osa colpire un Drago Celeste...
953
00:58:43,487 --> 00:58:45,948
...sarà attaccato dal Governo
mondiale e dalla Marina!
954
00:58:46,031 --> 00:58:47,199
Non preoccupatevi!
955
00:58:47,366 --> 00:58:49,326
Scusa, Uta.
956
00:58:49,409 --> 00:58:52,329
È ora che io torni a casa.
957
00:58:52,496 --> 00:58:55,123
Devo badare alle mie pecore.
958
00:58:55,207 --> 00:58:57,334
Grazie, mi sono divertito.
959
00:58:57,501 --> 00:59:00,337
Aspetta un attimo. Non ti capisco.
960
00:59:01,046 --> 00:59:04,174
Perché vuoi tornare a una vita
fatta di difficoltà e sofferenza?
961
00:59:04,341 --> 00:59:06,635
Qui puoi vivere divertendoti.
962
00:59:06,802 --> 00:59:10,639
Piuttosto, qualcuno ha visto che fine
hanno fatto i pirati che avevo catturato?
963
00:59:13,392 --> 00:59:16,728
Uta, adesso è il momento di farla finita!
964
00:59:16,812 --> 00:59:18,564
Anche tu sei della Marina?
965
00:59:18,730 --> 00:59:20,274
Sei venuto a salvare il Drago Celeste?
966
00:59:20,357 --> 00:59:23,110
Io sono qui per salvare tutti!
967
00:59:23,694 --> 00:59:28,198
Fai tornare subito le menti
di tutti i presenti nel mondo reale!
968
00:59:28,365 --> 00:59:29,491
Capitano di vascello Koby!
969
00:59:35,330 --> 00:59:36,582
Sei famoso?
970
00:59:36,748 --> 00:59:40,919
È l’eroe che ha salvato i civili
durante l’incidente del Rocky Port!
971
00:59:42,004 --> 00:59:43,171
Davvero?
972
00:59:43,338 --> 00:59:47,759
Io sono sempre stata su Elegia,
quindi non so molto delle normali notizie.
973
00:59:47,843 --> 00:59:49,344
Ah, ma no...
974
00:59:49,553 --> 00:59:51,138
Ehi, eroe.
975
00:59:51,722 --> 00:59:55,225
Ho usato troppo il mio potere,
pensaci tu ad avvisarli.
976
00:59:55,309 --> 00:59:56,435
Sì!
977
00:59:57,144 --> 00:59:59,313
Ascoltatemi, gente!
978
00:59:59,479 --> 01:00:03,483
Questo mondo in cui
ci troviamo non è la realtà!
979
01:00:10,032 --> 01:00:12,951
Siete stati tutti ingannati!
980
01:00:13,118 --> 01:00:16,204
Dovete scappare subito da questo posto!
981
01:00:17,497 --> 01:00:20,792
Uta, ci hai davvero
imprigionati con l’inganno?
982
01:00:20,876 --> 01:00:24,338
Non vi ho ingannati!
Io non ho ingannato nessuno!
983
01:00:24,504 --> 01:00:29,301
Non avete capito, vi sto solo
conducendo verso la felicità!
984
01:00:33,138 --> 01:00:35,682
Questo è il luogo che desideravate!
985
01:00:35,849 --> 01:00:37,976
La grande epoca dei pirati è finita!
986
01:00:38,143 --> 01:00:40,937
Inizierà un’epoca di pace e libertà!
987
01:00:42,314 --> 01:00:43,982
Non siete contenti?
988
01:00:44,149 --> 01:00:46,151
Ci sono cibo e giochi in abbondanza!
989
01:00:46,318 --> 01:00:50,697
E non dovete preoccuparvi di persone
malvagie, malattia e sofferenza!
990
01:00:50,781 --> 01:00:51,740
Sì...
991
01:00:51,907 --> 01:00:53,700
Quaggiù la vita sarebbe più felice!
992
01:00:53,784 --> 01:00:54,659
Lo penso anch’io!
993
01:00:54,743 --> 01:00:56,328
Lo sapevo che era così!
994
01:00:56,411 --> 01:00:58,288
Però devo lavorare...
995
01:00:58,372 --> 01:01:01,541
Insomma, non serve più
che pensate al lavoro!
996
01:01:01,708 --> 01:01:02,667
Idem per lo studio!
997
01:01:02,834 --> 01:01:05,128
Però rimanere qui
per sempre è un problema...
998
01:01:05,212 --> 01:01:07,089
C’erano delle cose per cui avevo progetti.
999
01:01:07,255 --> 01:01:08,965
Divertirsi tutto il tempo non è granché...
1000
01:01:09,132 --> 01:01:10,509
Voglio tornare a casa.
1001
01:01:10,592 --> 01:01:12,469
Questa riforma della società è un po’...
1002
01:01:12,594 --> 01:01:13,970
Non credo di essere a favore.
1003
01:01:14,096 --> 01:01:16,139
Anche se sei tu a dirlo, Uta...
1004
01:01:16,223 --> 01:01:18,975
Uta, dovresti cancellare il tuo piano.
1005
01:01:19,184 --> 01:01:21,144
Aspetta un attimo!
Gente!
1006
01:01:21,228 --> 01:01:23,772
Non desideravate tutti la libertà?
1007
01:01:23,855 --> 01:01:27,609
Mentivate dicendo di voler essere
liberati dalle malattie e dalle angherie?
1008
01:01:27,692 --> 01:01:30,904
Avevate detto voi di volere
giornate senza il terrore dei pirati!
1009
01:01:31,571 --> 01:01:33,824
Stiamo dicendo di voler tornare a casa!
1010
01:01:35,325 --> 01:01:38,662
Ora basta!
Uta lo fa per il nostro bene!
1011
01:01:38,829 --> 01:01:40,205
Io non gliel’ho certo chiesto!
1012
01:01:40,372 --> 01:01:42,207
- Pure io!
- Voi state zitti!
1013
01:01:42,374 --> 01:01:43,583
Sono d’accordo con Uta!
1014
01:01:43,750 --> 01:01:45,752
- Non voglio!
- Mi piace andare a scuola!
1015
01:01:45,919 --> 01:01:48,588
- Non c’entra niente!
- Invece c’entra eccome!
1016
01:01:48,755 --> 01:01:50,382
Uta sta esagerando!
1017
01:01:50,549 --> 01:01:53,260
- È crudele!
- E questa che vuole?
1018
01:01:53,343 --> 01:01:56,388
Ma certo!
Scusate, ora ho capito tutto!
1019
01:01:57,681 --> 01:02:00,559
Basta che vi divertiate di più!
1020
01:02:08,066 --> 01:02:12,070
Ecco, così potrete
divertirvi tutti quanti, no?
1021
01:02:20,620 --> 01:02:24,374
Gente, viviamo divertendoci per sempre
1022
01:02:24,457 --> 01:02:27,544
in una nuova epoca
fatta di pace e libertà!
1023
01:02:30,130 --> 01:02:31,423
Saint Charlos!
1024
01:02:31,590 --> 01:02:35,051
Non possiamo rischiare ulteriori vittime,
dobbiamo prendere una decisione.
1025
01:02:35,135 --> 01:02:39,014
Anche a costo
di sacrificare un Drago Celeste.
1026
01:02:48,189 --> 01:02:49,983
In qualche modo siamo fuggiti.
1027
01:02:50,066 --> 01:02:51,985
E tu chi sei?!
1028
01:02:52,152 --> 01:02:53,320
Sono Blueno.
1029
01:02:53,486 --> 01:02:55,238
Koby, hai incontrato Uta?
1030
01:02:55,405 --> 01:02:56,406
Ecco...
1031
01:02:56,573 --> 01:02:58,575
Sembra che tu
non sia riuscito a convincerla.
1032
01:02:58,742 --> 01:03:00,911
- A voi com’è andata?
- Guarda da te.
1033
01:03:02,037 --> 01:03:05,540
Fermi tutti! Non avevate detto
che c’era anche Cappello di paglia!
1034
01:03:05,707 --> 01:03:06,917
Piuttosto preferisco morire!
1035
01:03:07,083 --> 01:03:07,792
Ben detto.
1036
01:03:08,710 --> 01:03:09,628
Ehi, aspettate!
1037
01:03:09,711 --> 01:03:12,672
Sconfiggeremo Uta a modo nostro!
1038
01:03:12,756 --> 01:03:14,215
Sunny...
1039
01:03:14,299 --> 01:03:15,800
E i miei amici?
1040
01:03:15,967 --> 01:03:17,510
Non sono ancora tornati.
1041
01:03:17,594 --> 01:03:21,139
Se non trovano il punto debole
di Uta, non avremo speranze.
1042
01:03:22,390 --> 01:03:24,893
Con questo corpo non posso
usare il potere Door Door...
1043
01:03:24,976 --> 01:03:27,937
Tranquillo, conoscendoli...
1044
01:03:28,021 --> 01:03:30,899
Rolling... stella esplosiva!
1045
01:03:32,275 --> 01:03:33,318
Così va bene?!
1046
01:03:33,401 --> 01:03:36,446
“Le persone hanno paura,
le persone hanno dubbi.
1047
01:03:36,613 --> 01:03:41,076
Tremate e fuggite tutti,
poiché esso è Tot Musica.”
1048
01:03:41,159 --> 01:03:43,203
Kung Fu Point!
1049
01:03:43,286 --> 01:03:45,580
Mirage Tempo!
1050
01:03:51,252 --> 01:03:53,046
Diable Jambe...
1051
01:03:53,129 --> 01:03:55,382
Collier Strike!
1052
01:03:55,548 --> 01:03:58,301
Tecnica a una spada:
Cavallo demoniaco!
1053
01:04:00,887 --> 01:04:03,264
Soul Parade...
1054
01:04:03,348 --> 01:04:05,725
Iceburn!
1055
01:04:07,268 --> 01:04:11,356
Karate degli uomini-pesce:
Palmo della pelle di squalo!
1056
01:04:11,439 --> 01:04:14,401
Radical Beam: Giant Slalom!
1057
01:04:16,778 --> 01:04:19,072
Cavolo! Crolla tutto!
1058
01:04:19,155 --> 01:04:21,908
Chi è che si è scatenato in questo posto?!
1059
01:04:22,033 --> 01:04:24,077
Chiedo super scusa.
1060
01:04:27,622 --> 01:04:29,082
Finiremo sepolti vivi!
1061
01:04:29,249 --> 01:04:31,167
Ah, però potrebbe addirsi bene a me!
1062
01:04:31,251 --> 01:04:32,710
Robin, andiamo!
1063
01:04:36,631 --> 01:04:40,635
Brûlée, lo so che ci sei!
Facci entrare nel tuo Mirror World!
1064
01:04:43,513 --> 01:04:44,722
Non ignorarmi!
1065
01:04:44,806 --> 01:04:45,974
Senza le nostre informazioni,
1066
01:04:46,057 --> 01:04:48,935
voi rimarrete bloccati
nel mondo del frutto Canto Canto!
1067
01:04:49,102 --> 01:04:51,312
Non rivedrai mai più
la tua famiglia e i tuoi amici!
1068
01:04:51,479 --> 01:04:52,981
È questo ciò che vuoi?!
1069
01:04:54,065 --> 01:04:56,067
Anche il fratellone Katakuri?
1070
01:04:56,234 --> 01:04:57,777
G-Già.
1071
01:05:12,208 --> 01:05:13,793
Ragazzi, state bene?
1072
01:05:13,877 --> 01:05:15,712
- Luffy!
- Sunny!
1073
01:05:17,380 --> 01:05:18,590
Chi è questo piccoletto?
1074
01:05:18,673 --> 01:05:19,966
È la Sunny!
1075
01:05:20,925 --> 01:05:21,926
Che carino!
1076
01:05:22,135 --> 01:05:24,179
Che razza di modifica hanno apportato?
1077
01:05:25,138 --> 01:05:27,182
Non pensavo che sarei dovuto tornare qui.
1078
01:05:27,390 --> 01:05:29,517
Scusami, fratellone Oven.
1079
01:05:29,601 --> 01:05:33,354
Robin, hai scoperto
un modo per sconfiggere Uta?
1080
01:05:33,438 --> 01:05:35,190
Stando ai documenti del passato,
1081
01:05:35,356 --> 01:05:37,775
chi è intrappolato nel mondo Canto Canto
1082
01:05:37,859 --> 01:05:40,403
non può tornare
nella realtà con le sue forze.
1083
01:05:40,820 --> 01:05:42,155
È una certezza.
1084
01:05:43,197 --> 01:05:47,118
Tuttavia, se chi ha il potere
del frutto Canto Canto usasse Tot Musica,
1085
01:05:47,285 --> 01:05:48,703
avremmo una chance.
1086
01:05:48,786 --> 01:05:50,538
Tot Musica?
1087
01:05:50,914 --> 01:05:54,250
È un’antica aggregazione
dei pensieri e dei sentimenti umani.
1088
01:05:54,751 --> 01:05:57,879
È la solitudine e la tristezza,
è l’ombra che viene gettata sull’animo.
1089
01:05:58,046 --> 01:05:59,505
A volte è stato chiamato Re Demone.
1090
01:05:59,672 --> 01:06:01,883
Si tratta di un’arma?
1091
01:06:02,050 --> 01:06:05,011
Sono riuscita a capire soltanto
che è qualcosa che non va toccato.
1092
01:06:06,471 --> 01:06:11,100
Quale chance avremmo se la portatrice
del frutto Canto Canto rompesse il tabù?
1093
01:06:11,184 --> 01:06:12,644
Stando ai documenti...
1094
01:06:12,810 --> 01:06:15,396
Il Re Demone evocato tramite Tot Musica
1095
01:06:15,563 --> 01:06:19,692
non comparirebbe solo nel mondo di Uta
creato attraverso il frutto Canto Canto,
1096
01:06:19,859 --> 01:06:21,861
ma anche nella realtà.
1097
01:06:22,028 --> 01:06:24,530
Di conseguenza, sembra
che il Re Demone possa essere usato
1098
01:06:24,697 --> 01:06:27,492
come punto di collegamento
tra il mondo di Uta e il mondo reale.
1099
01:06:27,825 --> 01:06:31,996
Se in quel momento lo attaccassimo
contemporaneamente in entrambi i mondi,
1100
01:06:32,372 --> 01:06:36,125
potremmo sconfiggerlo
ed eliminare il mondo di Uta.
1101
01:06:36,209 --> 01:06:37,335
È la verità?
1102
01:06:37,502 --> 01:06:41,047
È rimasta la documentazione
perché ha funzionato in passato.
1103
01:06:41,214 --> 01:06:42,840
Possiamo solo provarci.
1104
01:06:47,679 --> 01:06:51,432
Però chi attaccherebbe
la principessa Uta nel mondo reale?
1105
01:06:51,516 --> 01:06:55,269
In effetti, ci troviamo tutti
nel mondo Canto Canto...
1106
01:06:55,436 --> 01:06:58,439
Gli unici che possono attaccare Uta
nella realtà sono la Marina oppure...
1107
01:06:58,606 --> 01:06:59,774
Impossibile.
1108
01:06:59,857 --> 01:07:02,485
Finché ci sono dei civili,
non possono intervenire.
1109
01:07:02,652 --> 01:07:06,114
Abbiamo trovato un modo,
ma senza qualcuno nel mondo reale...
1110
01:07:06,280 --> 01:07:07,907
Una persona c’è.
1111
01:07:09,867 --> 01:07:11,119
Capitano!
1112
01:07:13,162 --> 01:07:14,747
Bepo? È davvero lui?
1113
01:07:14,914 --> 01:07:16,666
E quel vecchio chi è?
1114
01:07:16,833 --> 01:07:19,502
Gordon, è il padre adottivo
della principessa Uta.
1115
01:07:20,503 --> 01:07:21,379
Davvero?
1116
01:07:21,462 --> 01:07:24,090
Ehi, e chi sarebbe
la persona di cui parli?
1117
01:07:24,257 --> 01:07:25,967
Shanks.
1118
01:07:26,050 --> 01:07:27,343
Shanks?!
1119
01:07:27,427 --> 01:07:32,181
Se venisse lui,
potrebbe fermare Uta nel mondo reale.
1120
01:07:32,265 --> 01:07:35,560
Vecchio, quindi è successo
qualcosa tra Shanks e Uta?
1121
01:07:35,643 --> 01:07:37,186
Ecco...
1122
01:07:39,480 --> 01:07:40,648
Vecchio!
1123
01:07:44,902 --> 01:07:47,530
Siamo nei guai!
Sta correndo dalla principessa Uta!
1124
01:07:47,697 --> 01:07:49,157
Però non può ancora vincere!
1125
01:07:49,240 --> 01:07:51,701
È inutile fermare il nostro capitano.
1126
01:07:51,868 --> 01:07:53,578
In ogni caso, non abbiamo tempo.
1127
01:07:53,744 --> 01:07:55,496
Andiamo anche noi e chiudiamo i conti.
1128
01:07:55,580 --> 01:07:57,123
Però in che modo?
1129
01:07:57,290 --> 01:08:01,461
Se serve colpirla in contemporanea,
basterà attaccare senza darle tregua.
1130
01:08:01,544 --> 01:08:06,340
Finché non inizierà l’attacco nella realtà
e i nostri colpi coincideranno.
1131
01:08:06,424 --> 01:08:09,051
E io che me la facevo sotto,
sono patetico!
1132
01:08:09,218 --> 01:08:11,512
Finché c’è la ciurma
di Cappello di paglia,
1133
01:08:11,596 --> 01:08:15,016
- non possiamo proprio perdere!
- Non ci resta che lottare!
1134
01:08:16,726 --> 01:08:19,520
Comunque...
Lui... cos’è?
1135
01:08:19,687 --> 01:08:20,938
E lo chiedi ora?
1136
01:08:37,246 --> 01:08:38,831
Cosa sei venuto a fare?
1137
01:08:38,998 --> 01:08:41,918
Non importa quante volte lottiamo,
non puoi battermi.
1138
01:08:42,084 --> 01:08:43,961
Non abbiamo ancora chiuso i conti.
1139
01:08:44,045 --> 01:08:46,339
Eccolo che non sa perdere!
1140
01:08:50,259 --> 01:08:54,847
Allora non ci resta che sfidarci
come facevamo in passato, Luffy.
1141
01:09:17,119 --> 01:09:18,746
Non cerchi neppure di colpirmi.
1142
01:09:23,960 --> 01:09:25,711
Ti stai sbagliando!
1143
01:09:25,878 --> 01:09:27,588
Sei tu quello che si sbaglia.
1144
01:09:28,547 --> 01:09:32,802
Capiscilo una volta per tutte,
la grande epoca dei pirati è finita.
1145
01:09:33,886 --> 01:09:37,139
Perché vuoi diventare
a tal punto il re dei pirati?
1146
01:09:37,223 --> 01:09:39,016
Per creare una nuova epoca.
1147
01:09:40,851 --> 01:09:41,769
Luffy!
1148
01:09:47,775 --> 01:09:51,278
La grande epoca dei pirati
è iniziata con l’esecuzione di Roger.
1149
01:09:52,113 --> 01:09:56,242
Luffy, io vi porrò fine
con la tua esecuzione!
1150
01:09:56,325 --> 01:09:57,451
Ferma!
1151
01:09:59,245 --> 01:10:00,621
Uta!
1152
01:10:02,289 --> 01:10:08,254
Tu... amavi tantissimo
la ciurma dei pirati del Rosso!
1153
01:10:09,088 --> 01:10:11,590
Amavi Shanks!
1154
01:10:12,466 --> 01:10:15,219
Perché ora odii i pirati?
1155
01:10:17,680 --> 01:10:19,306
È colpa di Shanks.
1156
01:10:20,391 --> 01:10:23,269
Io... consideravo Shanks...
1157
01:10:25,312 --> 01:10:27,648
...come il mio vero padre!
1158
01:10:35,114 --> 01:10:40,202
Io consideravo quella nave
e la sua ciurma come la mia famiglia!
1159
01:10:40,369 --> 01:10:44,039
Però per loro...
era solo una menzogna.
1160
01:10:44,123 --> 01:10:47,710
Ecco perché...
Shanks mi ha abbandonata!
1161
01:10:48,043 --> 01:10:51,589
Mi ha lasciata da sola
qui su Elegia e se n’è andato via!
1162
01:10:51,672 --> 01:10:55,092
Se l’ha fatto, era per farti
diventare una cantante!
1163
01:10:55,176 --> 01:10:56,010
Non è vero!
1164
01:11:03,934 --> 01:11:05,728
Meraviglioso!
1165
01:11:05,811 --> 01:11:09,190
La tua voce è veramente
un tesoro di questo mondo!
1166
01:11:09,273 --> 01:11:11,317
Su quest’isola
sono radunati tanti specialisti,
1167
01:11:11,400 --> 01:11:14,111
e tutti gli strumenti e partiture
che puoi desiderare!
1168
01:11:14,195 --> 01:11:19,200
Ti prego, rimani qui su Elegia!
Il regno ti accoglierà a braccia aperta!
1169
01:11:20,993 --> 01:11:24,914
Mi sembra che tu ti sia divertita
parecchio a cantare qui.
1170
01:11:26,415 --> 01:11:30,044
Non è più divertente
avere un grande pubblico
1171
01:11:30,127 --> 01:11:32,046
che ti ascolta
quando canti invece di noi?
1172
01:11:32,129 --> 01:11:33,797
Non è vero.
1173
01:11:34,548 --> 01:11:39,428
Ascolta, Uta, al mondo cose
come la pace e l’equità non esistono.
1174
01:11:40,596 --> 01:11:42,598
Però le tue canzoni sono l’unica cosa
1175
01:11:42,681 --> 01:11:46,435
che può rendere felici
gli abitanti del mondo.
1176
01:11:46,602 --> 01:11:47,561
Cosa stai dicendo?
1177
01:11:47,645 --> 01:11:50,189
Va bene se vuoi restare qui.
1178
01:11:50,606 --> 01:11:53,067
Verrò a riprenderti quando sarai
la miglior cantante al mondo.
1179
01:11:53,150 --> 01:11:56,654
Scemo, io sono la musicista
della ciurma dei pirati del Rosso!
1180
01:11:56,820 --> 01:12:00,950
Vivere lontano da tutti voi per studiare
musica, sarebbe... sarebbe troppo...
1181
01:12:01,033 --> 01:12:02,868
Va bene, ho capito.
1182
01:12:03,035 --> 01:12:05,996
Hai ragione.
Domani salpiamo da qui.
1183
01:12:08,249 --> 01:12:10,292
Però, quella notte...
1184
01:12:17,508 --> 01:12:18,759
Signor Gordon?
1185
01:12:19,969 --> 01:12:21,845
Ti sei svegliata?
1186
01:12:25,265 --> 01:12:27,309
Cos’è successo?
1187
01:12:27,893 --> 01:12:28,769
Dove sono Shanks e gli altri?
1188
01:12:28,852 --> 01:12:30,938
Ci hanno tolto tutto!
1189
01:12:32,648 --> 01:12:33,816
Tutti...
1190
01:12:34,525 --> 01:12:35,776
Tutti sono stati uccisi...
1191
01:12:35,943 --> 01:12:36,986
Dov’è Shanks?!
1192
01:12:37,069 --> 01:12:41,824
Il loro piano era sfruttare
la tua voce per avvicinarsi a Elegia
1193
01:12:41,991 --> 01:12:44,243
e rubare tutti i suoi tesori...
1194
01:12:44,410 --> 01:12:45,577
Di chi parli?
1195
01:12:45,744 --> 01:12:47,788
Della ciurma dei pirati del Rosso.
1196
01:12:51,208 --> 01:12:53,919
Anche tu sei stata ingannata finora!
1197
01:12:54,003 --> 01:12:57,256
Dai pirati del Rosso... e da Shanks!
1198
01:13:04,638 --> 01:13:08,017
Shanks! Non abbandonarmi!
1199
01:13:20,529 --> 01:13:21,613
Perché?
1200
01:13:22,281 --> 01:13:23,991
Perché l’hai fatto?!
1201
01:13:31,415 --> 01:13:34,126
DISTRUTTA ELEGIA, L’ISOLA DELLA MUSICA
1202
01:13:34,334 --> 01:13:37,588
AMORE E PACE SONO STATI CALPESTATI,
RESTANO SOLO DUE SOPRAVVISSUTI!
1203
01:13:37,880 --> 01:13:41,091
IL COLPEVOLE È SHANKS IL ROSSO
1204
01:13:43,802 --> 01:13:45,929
Shanks non lo farebbe mai!
1205
01:13:46,054 --> 01:13:47,431
Dovresti saperlo bene!
1206
01:13:47,514 --> 01:13:50,017
E allora cosa sono stati
i miei ultimi dodici anni?!
1207
01:13:50,100 --> 01:13:54,480
Luffy, anche tu per Shanks
non sei che uno strumento!
1208
01:13:54,646 --> 01:13:55,689
Shanks verrà.
1209
01:13:55,773 --> 01:13:57,483
A salvarti?
1210
01:13:57,649 --> 01:13:59,276
Verrà a salvare te.
1211
01:13:59,443 --> 01:14:00,819
Me? E perché?
1212
01:14:00,903 --> 01:14:03,280
Perché se sapesse
cosa sta facendo sua figlia,
1213
01:14:03,363 --> 01:14:05,824
Shanks non se ne starebbe mai zitto!
1214
01:14:11,246 --> 01:14:13,749
Lui mi ha abbandonata.
1215
01:14:13,832 --> 01:14:15,083
Non verrebbe mai.
1216
01:14:23,133 --> 01:14:25,511
Basta così, Luffy.
1217
01:14:27,513 --> 01:14:28,430
Addio.
1218
01:14:39,316 --> 01:14:40,692
Shanks...
1219
01:14:42,611 --> 01:14:43,695
Perché?
1220
01:14:45,489 --> 01:14:47,741
Siamo venuti a sentirti dopo tanto...
1221
01:14:48,825 --> 01:14:50,077
A sentirti cantare.
1222
01:15:07,261 --> 01:15:09,137
Perfetto!
1223
01:15:09,304 --> 01:15:13,267
Fra pochissimo, io e i miei fan sparsi
per il mondo accoglieremo una nuova epoca!
1224
01:15:13,350 --> 01:15:14,309
Ma prima...
1225
01:15:14,393 --> 01:15:17,521
Volevo proprio chiudere i conti con te.
1226
01:15:19,564 --> 01:15:23,568
Gente, è arrivato
il pirata più cattivo di tutti!
1227
01:15:23,652 --> 01:15:25,737
Sconfiggiamolo insieme!
1228
01:15:28,949 --> 01:15:30,993
È arrivato Shanks?
1229
01:15:32,369 --> 01:15:33,662
Ora!
1230
01:15:49,553 --> 01:15:52,055
Vuoi continuare? E allora...
1231
01:15:53,348 --> 01:15:55,058
C’è una nuova epoca nel nostro futuro
1232
01:15:55,142 --> 01:15:56,727
Ora basta!
1233
01:15:57,769 --> 01:16:00,647
- Sunny!
- Se riuscissimo a cambiare...
1234
01:16:02,941 --> 01:16:04,985
Guard Point!
1235
01:16:05,068 --> 01:16:06,778
ROOM! Shambles!
1236
01:16:07,779 --> 01:16:10,157
Barrier Ball: Sound!
1237
01:16:13,118 --> 01:16:17,122
Principessa Uta,
ora la tua voce non arriverà all’esterno!
1238
01:16:20,667 --> 01:16:22,085
Ehi, e dai...
1239
01:16:34,264 --> 01:16:37,017
Trattieniti, Gab! Non devi attaccare,
anche a costo di morire!
1240
01:16:43,482 --> 01:16:45,066
No, no!
1241
01:16:47,944 --> 01:16:50,989
Fatti forza,
siamo quasi nella nuova epoca!
1242
01:16:58,705 --> 01:16:59,581
Proprio così.
1243
01:16:59,664 --> 01:17:03,835
Impiegheremo tutte le forze a disposizione
della Marina per uccidere Uta.
1244
01:17:03,919 --> 01:17:06,338
Non importa se coinvolgete il pubblico!
1245
01:17:06,505 --> 01:17:10,634
È ciò che dobbiamo fare per evitare
ulteriori vittime e proteggere il mondo!
1246
01:17:10,717 --> 01:17:12,135
Eliminatela!
1247
01:17:12,219 --> 01:17:16,181
Vi professate paladini della giustizia,
eppure intendete uccidere i civili?
1248
01:17:16,264 --> 01:17:17,557
Rispondi, Scimmia gialla!
1249
01:17:17,641 --> 01:17:21,770
Non esiste giustizia
che non preveda sacrifici.
1250
01:17:21,937 --> 01:17:23,688
È davvero straziante...
1251
01:17:23,855 --> 01:17:27,859
...dover sacrificare milioni di persone
per fermare una sola ragazzina.
1252
01:17:29,653 --> 01:17:32,197
Gemma di giada!
1253
01:17:43,959 --> 01:17:47,254
Spiacente,
questo è un litigio tra padre e figlia.
1254
01:17:49,297 --> 01:17:51,550
Ti dispiace non ficcare il naso?
1255
01:17:55,554 --> 01:17:57,430
Non possiamo permettertelo.
1256
01:17:57,597 --> 01:18:00,850
Noi portiamo sulle spalle
il peso del mondo.
1257
01:18:02,686 --> 01:18:05,146
Non potete comunque farvi da parte?
1258
01:18:07,607 --> 01:18:12,404
Se fosse una cosa possibile,
i miei occhi ci vedrebbero ancora.
1259
01:18:16,366 --> 01:18:17,742
Hongo...
1260
01:18:18,785 --> 01:18:22,414
Sembra proprio che sia successo
qualcosa nel mondo reale.
1261
01:18:27,711 --> 01:18:30,297
Lo sapevo, ha mangiato i destofunghi.
1262
01:18:30,880 --> 01:18:33,508
Ingerendoli non solo
diventa impossibile dormire,
1263
01:18:33,591 --> 01:18:37,721
si entra in uno stato di furia e si perde
il controllo sulle proprie emozioni.
1264
01:18:47,314 --> 01:18:52,527
Avrei dovuto marchiare in modo chiaro
le persone cattive molto tempo fa.
1265
01:18:54,863 --> 01:18:55,989
Uta!
1266
01:19:00,869 --> 01:19:06,333
Però mi mancava il coraggio...
di ricorrere a questo metodo!
1267
01:19:06,624 --> 01:19:09,252
Ma ora... non avrò più dubbi!
1268
01:19:11,463 --> 01:19:13,214
Attenti,
è probabile che quello spartito...
1269
01:19:13,298 --> 01:19:15,759
GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK
1270
01:19:15,842 --> 01:19:18,511
La mia barriera indistruttibile...!
1271
01:19:18,595 --> 01:19:23,892
GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK
1272
01:19:23,975 --> 01:19:25,018
Ma quello...
1273
01:19:25,101 --> 01:19:26,853
È un bel guaio.
1274
01:19:26,936 --> 01:19:29,856
Mi ero preso la briga
di portare le cuffie,
1275
01:19:29,939 --> 01:19:32,650
ma a questo punto non ha senso.
1276
01:19:32,734 --> 01:19:34,736
Animo scalfito dalla pioggia, dove vaghi?
1277
01:19:34,819 --> 01:19:37,739
Desideri e lacrime
che sgorgano senza mai asciugarsi
1278
01:19:37,822 --> 01:19:40,784
Che tragedia, ha finito per attivarlo!
1279
01:19:40,867 --> 01:19:42,535
Questo è ciò che si materializza
1280
01:19:42,619 --> 01:19:44,162
quando il possessore
del frutto Canto Canto canta.
1281
01:19:44,245 --> 01:19:45,747
L’antico Re Demone...
1282
01:19:45,830 --> 01:19:47,248
MIE NEG ON GIEK GIEK
NAH PHAS TEZZE LAH
1283
01:19:47,332 --> 01:19:48,458
Tot Musica!
1284
01:19:50,335 --> 01:19:54,047
Inno di salvezza che rovescia la morte
1285
01:19:54,214 --> 01:19:57,092
Da un messia a lungo agognato
1286
01:19:57,258 --> 01:20:03,556
Tra una preghiera e l’altra mi smarrisco
1287
01:20:04,682 --> 01:20:11,147
Un mare in bonaccia è il futuro che chiedo
1288
01:20:11,314 --> 01:20:14,901
Suona finché il tuo corpo avrà vita
1289
01:20:15,068 --> 01:20:18,613
Offri rispetto tra sogno e realtà
1290
01:20:18,780 --> 01:20:22,116
Illumina tutto con la tua luce
1291
01:20:22,283 --> 01:20:26,037
Scatenati libero
Blah blah blah!
1292
01:20:26,204 --> 01:20:29,165
Ferma quegli arroganti lamenti
1293
01:20:29,749 --> 01:20:33,294
Da’ oblio a quel dolore
che non conosce inerzia
1294
01:20:33,461 --> 01:20:36,756
Su, poni fine a un’epoca di caos
1295
01:20:36,923 --> 01:20:40,718
Scatenati libero
Blah blah blah!
1296
01:20:40,802 --> 01:20:44,347
Senza vincoli, assoluti
e furiosi singing the song
1297
01:20:45,056 --> 01:20:48,643
Anche se ci riempiono
di insulti singing the song
1298
01:20:48,810 --> 01:20:52,855
Un Big Bang di tutto il creato,
così caro e intimo
1299
01:20:53,565 --> 01:20:55,233
Non riesco a spegnere l’audio.
1300
01:20:55,400 --> 01:20:56,359
Non serve!
1301
01:20:56,442 --> 01:20:58,611
Non ha più alcun senso.
1302
01:20:58,778 --> 01:21:02,991
A causa del Re Demone, la realtà e il
mondo di Uta hanno finito per collegarsi.
1303
01:21:03,074 --> 01:21:08,705
Animo scalfito dalla pioggia, dove vaghi?
1304
01:21:09,372 --> 01:21:11,666
Uta! Ora basta, Uta!
1305
01:21:11,833 --> 01:21:13,501
Uta, riesci a sentirci?!
1306
01:21:13,668 --> 01:21:16,087
Questo mondo ha qualcosa di strano!
1307
01:21:16,170 --> 01:21:17,672
Uta!
1308
01:21:17,755 --> 01:21:20,717
MIE NEG ON GIEK GIEK
NAH PHAS TEZZE LAH
1309
01:21:23,344 --> 01:21:27,098
Inno di salvezza che rovescia la morte
1310
01:21:27,181 --> 01:21:29,976
Da un messia a lungo agognato
1311
01:21:30,059 --> 01:21:34,564
Tra una preghiera e l’altra mi smarrisco
1312
01:21:34,647 --> 01:21:37,317
Uta!
1313
01:21:37,400 --> 01:21:44,198
Un mare in bonaccia è il futuro che chiedo
1314
01:21:44,282 --> 01:21:48,119
Suona finché il tuo corpo avrà vita
1315
01:21:48,286 --> 01:21:51,164
Offri rispetto tra sogno e realtà
1316
01:21:51,247 --> 01:21:55,084
Illumina tutto con la tua luce
1317
01:21:55,585 --> 01:21:58,755
Scatenati libero
Blah blah blah!
1318
01:21:58,838 --> 01:22:02,216
Ferma quegli arroganti lamenti
1319
01:22:02,300 --> 01:22:06,471
Da’ oblio a quel dolore
che non conosce inerzia
1320
01:22:06,637 --> 01:22:10,224
Su, poni fine a un’epoca di caos
1321
01:22:10,308 --> 01:22:12,643
Scatenati libero
Blah blah blah!
1322
01:22:12,727 --> 01:22:14,312
Rimbamb Heat!
1323
01:22:14,395 --> 01:22:17,899
Senza vincoli, assoluti
e furiosi singing the song
1324
01:22:18,566 --> 01:22:21,778
Anche se ci riempiono
di insulti singing the song
1325
01:22:21,944 --> 01:22:25,073
Un Big Bang di tutto il creato,
così caro e intimo
1326
01:22:25,156 --> 01:22:30,995
Infuriatevi, radunatevi, lodate,
intonate il canto di distruzione!
1327
01:22:34,624 --> 01:22:38,628
Merda, se non attacchiamo Uta
in contemporanea è tutto inutile...
1328
01:22:38,711 --> 01:22:40,671
Principessa Uta!
1329
01:22:40,755 --> 01:22:43,591
Usare la tua voce che salva
le persone in questo modo è...!
1330
01:22:44,634 --> 01:22:46,677
GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK
1331
01:22:46,761 --> 01:22:47,512
Usopp!
1332
01:22:48,679 --> 01:22:49,764
Sto bene.
1333
01:22:50,473 --> 01:22:52,642
Ci pensiamo noi a Tot Musica.
1334
01:22:52,725 --> 01:22:53,976
Quindi, tu...!
1335
01:22:54,060 --> 01:22:55,937
Non lasciare da sola Uta.
1336
01:22:56,020 --> 01:22:57,563
Vai a chiudere i conti.
1337
01:23:06,823 --> 01:23:09,242
Ehi, adesso riesci a sentirmi, no?
1338
01:23:09,325 --> 01:23:11,244
Uta, le tue azioni...
1339
01:23:11,327 --> 01:23:12,370
Grande Luffy!
1340
01:23:16,415 --> 01:23:17,500
Luffy!
1341
01:23:17,667 --> 01:23:19,127
Cosa stai facendo?! Contrattacca!
1342
01:23:19,210 --> 01:23:21,712
Uta, ascoltami!
1343
01:23:25,800 --> 01:23:27,802
Uta, parliamo...
1344
01:23:28,302 --> 01:23:29,929
Non ho nulla da dire...
1345
01:23:30,596 --> 01:23:31,597
...a un pirata!
1346
01:23:37,436 --> 01:23:38,855
- Vecchio!
- Bepo!
1347
01:23:38,938 --> 01:23:40,356
Non posso...
1348
01:23:40,523 --> 01:23:45,653
Non posso lasciare che tu ferisca
oltre un tuo... caro amico!
1349
01:23:45,736 --> 01:23:48,531
Guarda che lui crede in Shanks.
1350
01:23:48,614 --> 01:23:50,366
Ti sbagli, Uta.
1351
01:23:50,533 --> 01:23:51,909
Era una menzogna!
1352
01:23:51,993 --> 01:23:54,370
Quella notte di dodici anni fa,
1353
01:23:54,704 --> 01:23:58,958
non fu la ciurma dei pirati
del Rosso a distruggere Elegia...
1354
01:24:00,626 --> 01:24:02,211
Bensì Tot Musica!
1355
01:24:03,921 --> 01:24:05,298
Mi dispiace...
1356
01:24:05,381 --> 01:24:08,301
Non sono mai riuscito a dirti la verità.
1357
01:24:08,801 --> 01:24:13,222
Ti ricordi del party tenutosi quel giorno?
1358
01:24:13,639 --> 01:24:18,060
Quando i membri del conservatorio
seppero che avresti seguito Shanks,
1359
01:24:18,227 --> 01:24:21,522
ti chiesero di cantare canzone
dopo canzone per ascoltarti.
1360
01:24:21,606 --> 01:24:25,401
Visto che era l’ultima volta,
feci in modo che la tua voce
1361
01:24:25,484 --> 01:24:28,779
raggiungesse ogni abitante
e angolo del regno.
1362
01:24:29,572 --> 01:24:31,824
Questo fu il mio errore.
1363
01:24:33,242 --> 01:24:36,746
La tua voce finì
per risvegliare lo spartito
1364
01:24:37,580 --> 01:24:39,957
sigillato in profondità
nelle segrete del castello!
1365
01:24:47,298 --> 01:24:50,760
Quello spartito, Tot Musica...
1366
01:24:50,843 --> 01:24:54,472
...si avvicinò a te senza
che lo notassimo e ti tentò.
1367
01:24:55,014 --> 01:24:58,059
Voleva essere liberato grazie
al potere del frutto Canto Canto!
1368
01:25:04,774 --> 01:25:07,109
Il Re Demone,
sciolto il sigillo sullo spartito,
1369
01:25:07,193 --> 01:25:09,153
inglobò a sé il tuo piccolo corpo
1370
01:25:09,320 --> 01:25:12,573
e iniziò scatenare il suo potere
contro gli abitanti dell'isola.
1371
01:25:17,119 --> 01:25:19,288
Apri gli occhi, Uta!
1372
01:25:19,455 --> 01:25:20,915
Non lasciarti inglobare!
1373
01:25:36,013 --> 01:25:38,766
Il fatto che eri ancora
così giovane fu una fortuna.
1374
01:25:38,974 --> 01:25:41,352
Esauristi le energie e ti addormentasti.
1375
01:25:42,228 --> 01:25:44,980
Tuttavia, questo regno...
1376
01:25:53,072 --> 01:25:55,407
È già arrivata la Marina?
1377
01:25:55,950 --> 01:25:58,369
Potresti non dire nulla a Uta?
1378
01:25:58,536 --> 01:26:01,330
Sarebbe troppo crudele
farle sapere la realtà.
1379
01:26:01,497 --> 01:26:05,084
D’accordo, dirò alla Marina
che è stata colpa mia.
1380
01:26:05,251 --> 01:26:07,586
No, siamo stati noi.
1381
01:26:07,670 --> 01:26:10,381
Sono stati Shanks il Rosso
e i suoi uomini,
1382
01:26:10,464 --> 01:26:12,716
la ciurma dei pirati del Rosso.
1383
01:26:13,175 --> 01:26:14,760
Di’ così a Uta.
1384
01:26:16,387 --> 01:26:18,472
Intendi lasciarla qui?
1385
01:26:18,597 --> 01:26:21,016
Le sue canzoni sono fantastiche.
1386
01:26:21,183 --> 01:26:23,227
Non possiamo reprimere il suo talento
1387
01:26:23,394 --> 01:26:26,021
perché siamo continuamente
inseguiti dalla Marina.
1388
01:26:26,105 --> 01:26:30,484
Crescila e falla diventare
la miglior cantante al mondo.
1389
01:26:31,068 --> 01:26:33,863
La sua voce non ha colpe.
1390
01:26:33,946 --> 01:26:35,447
Shanks...
1391
01:26:37,158 --> 01:26:38,450
Ho compreso!
1392
01:26:38,617 --> 01:26:40,786
Io, Gordon, re di Elegia,
1393
01:26:40,870 --> 01:26:44,206
offro un giuramento a tutti i miei sudditi
che amavano la musica!
1394
01:26:44,290 --> 01:26:47,001
Prometto di crescere Uta
in modo che diventi
1395
01:26:47,084 --> 01:26:50,421
la miglior cantante al mondo
e renda tutti felici!
1396
01:26:52,715 --> 01:26:53,591
Uta...
1397
01:26:54,133 --> 01:26:58,429
Anche se siamo lontani,
tu rimarrai per sempre mia figlia.
1398
01:26:58,512 --> 01:26:59,680
Ecco perché...
1399
01:26:59,763 --> 01:27:01,682
Salutiamoci sorridendo!
1400
01:27:02,266 --> 01:27:05,436
Questo è il nuovo inizio
della nostra cara musicista!
1401
01:27:09,565 --> 01:27:11,859
Uta, hai sentito?
1402
01:27:13,235 --> 01:27:14,403
Lo sapevo che Shanks...
1403
01:27:33,213 --> 01:27:36,258
Quello... è il mio disegno?
1404
01:27:41,096 --> 01:27:42,848
Finito!
1405
01:27:43,015 --> 01:27:43,891
Ta dan!
1406
01:27:43,974 --> 01:27:45,392
Che roba è?
1407
01:27:45,476 --> 01:27:47,811
Il cappello di paglia di Shanks!
1408
01:27:48,312 --> 01:27:49,313
Un cappello?
1409
01:27:49,396 --> 01:27:50,648
Già!
1410
01:27:52,566 --> 01:27:53,275
Fa pena.
1411
01:27:53,359 --> 01:27:56,070
Rendiamolo il simbolo
della nostra nuova epoca!
1412
01:27:56,236 --> 01:27:57,988
Tienilo pure, te lo regalo.
1413
01:28:01,492 --> 01:28:02,910
Basta, Uta.
1414
01:28:03,827 --> 01:28:05,996
Questa non è libertà.
1415
01:28:07,414 --> 01:28:09,500
Questa non è una nuova epoca!
1416
01:28:10,918 --> 01:28:14,213
Tu dovresti capirlo meglio di chiunque!
1417
01:28:17,091 --> 01:28:18,092
Luffy...
1418
01:28:19,718 --> 01:28:22,096
- Luffy!
- È troppo tardi...
1419
01:28:22,179 --> 01:28:24,765
GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK
1420
01:28:25,432 --> 01:28:29,353
GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK
1421
01:28:29,436 --> 01:28:31,522
Che cos’è... quello?
1422
01:28:31,605 --> 01:28:32,940
GAH ZAK TAK GAH ZAK TAT TAT BRAK
1423
01:28:33,440 --> 01:28:35,317
Animo scalfito dalla pioggia, dove vaghi?
1424
01:28:35,442 --> 01:28:37,653
S-Svelti, fuggite dentro allo specchio!
1425
01:28:37,820 --> 01:28:40,656
Ehi, come dovremmo fare
ad affrontare quell’affare?!
1426
01:28:40,739 --> 01:28:44,118
Basterebbe sapere quando
colpirlo in contemporanea...
1427
01:28:44,201 --> 01:28:47,538
Queste parole scagliano una maledizione
1428
01:28:47,621 --> 01:28:52,251
MIE NEG ON GIEK GIEK
NAH PHAS TEZZE LAH
1429
01:28:54,962 --> 01:28:58,549
Inno di salvezza che rovescia la morte
1430
01:28:58,674 --> 01:29:01,051
Che strano...
1431
01:29:01,135 --> 01:29:06,306
La Marina cerca di uccidere i civili,
mentre i pirati vogliono proteggerli.
1432
01:29:06,473 --> 01:29:09,351
Titoli come quelli...
non hanno significato.
1433
01:29:09,435 --> 01:29:11,687
Perché li proteggete?
1434
01:29:11,854 --> 01:29:14,231
Perché non vogliamo
far gravare altri peccati...
1435
01:29:14,314 --> 01:29:15,858
...sulla nostra figliola!
1436
01:29:17,109 --> 01:29:20,112
Gentaglia, non lasciate morire nessuno!
1437
01:29:22,489 --> 01:29:27,119
Può darsi che convenga
prima fermare il Re Demone.
1438
01:29:27,202 --> 01:29:29,746
Scatenati libero
Blah blah blah!
1439
01:29:29,830 --> 01:29:32,207
Uta ha mangiato i destofunghi.
1440
01:29:32,291 --> 01:29:35,669
Ora che si è fusa a Tot Musica,
l’unico modo di fermarla...
1441
01:29:35,752 --> 01:29:37,087
Da’ oblio a quel dolore
che non conosce inerzia
1442
01:29:37,796 --> 01:29:38,589
Uta...
1443
01:29:38,755 --> 01:29:40,007
- Sei stata tu!
- È colpa tua!
1444
01:29:40,174 --> 01:29:42,092
- Sei stata tu a farlo!
- È il tuo peccato!
1445
01:29:42,259 --> 01:29:43,260
Silenzio!
1446
01:29:43,468 --> 01:29:45,262
Lo sapevo già!
1447
01:29:46,180 --> 01:29:48,265
È successo circa un anno dopo
1448
01:29:48,348 --> 01:29:51,351
aver trovato il modo di trasmettere
le mie canzoni a tutti.
1449
01:29:51,685 --> 01:29:55,731
Raccolsi un videolumacofono
risalente al giorno della tragedia.
1450
01:29:56,940 --> 01:29:59,735
Mi rivolgo a chiunque guardi
questo video. Fate attenzione!
1451
01:29:59,902 --> 01:30:04,573
La bambina chiamata Uta è pericolosa!
Le sue canzoni distruggeranno il mondo!
1452
01:30:05,199 --> 01:30:07,492
E allora cosa dovrei fare a questo punto?!
1453
01:30:07,659 --> 01:30:10,621
Ci sono persone in tutto il mondo
che aspettano le mie canzoni!
1454
01:30:10,704 --> 01:30:13,874
Senti, Uta, io voglio scappare da qui.
1455
01:30:14,041 --> 01:30:18,337
Non c’è un mondo dove posso
ascoltare per sempre le tue canzoni?
1456
01:30:18,420 --> 01:30:21,715
Esatto!
Io sono Uta e odio i pirati!
1457
01:30:21,882 --> 01:30:24,426
Devo farlo anche per tutti
coloro che mi hanno trovata!
1458
01:30:24,509 --> 01:30:27,054
Ormai non posso più tornare indietro...
1459
01:30:27,137 --> 01:30:28,388
Creerò una nuova epoca!
1460
01:30:31,224 --> 01:30:33,644
Ram All Heat!
1461
01:30:38,231 --> 01:30:39,733
Fratellone Oven!
1462
01:30:39,900 --> 01:30:41,318
Attenta!
1463
01:30:44,404 --> 01:30:47,115
Non posso lasciare
che una signorina si faccia male.
1464
01:30:48,241 --> 01:30:51,578
Inoltre, c’è una cosa
che solo tu puoi fare ora.
1465
01:30:51,662 --> 01:30:52,746
Sì.
1466
01:30:54,039 --> 01:30:56,083
Koby, prendi il comando!
1467
01:30:56,166 --> 01:30:58,377
Sì!
Formazione difensiva!
1468
01:30:58,460 --> 01:31:00,921
La protezione del pubblico ha la priorità.
1469
01:31:01,088 --> 01:31:04,132
Nami, Robin, voi due formate
due linee per l’evacuazione.
1470
01:31:04,216 --> 01:31:07,636
Membri del pubblico, procedete
dentro allo specchio con calma!
1471
01:31:07,719 --> 01:31:09,388
Brûlée è il fulcro dell’operazione!
1472
01:31:09,596 --> 01:31:12,182
Blueno e gli altri devono
difenderla senza allontanarsi!
1473
01:31:12,265 --> 01:31:14,226
Franky e Jinbe proteggeranno i fianchi!
1474
01:31:14,393 --> 01:31:17,771
Chopper, tu proteggi Luffy e Gordon.
1475
01:31:17,938 --> 01:31:20,399
Anche io e Helmeppo
aiuteremo nella difesa dei fianchi.
1476
01:31:20,565 --> 01:31:23,360
Usopp, tu fornisci
fuoco di supporto dalle retrovie.
1477
01:31:23,527 --> 01:31:26,780
Brook e Sanji saranno
l’avanguardia incaricata dalla difesa,
1478
01:31:26,947 --> 01:31:31,827
mentre dell’attacco si occuperà
Zoro insieme a Oven e Law.
1479
01:31:33,537 --> 01:31:35,622
Diamo inizio alla festa.
1480
01:31:36,873 --> 01:31:41,253
Franky... Rocket Launcher!
1481
01:31:45,799 --> 01:31:47,843
Gnam! Gnam! Gnam!
1482
01:31:47,926 --> 01:31:50,011
Buono!
1483
01:31:50,095 --> 01:31:53,765
Zeus, Freeze Tempo!
1484
01:31:54,975 --> 01:31:56,351
ROOM!
1485
01:31:59,938 --> 01:32:02,023
Uta! È colpa mia!
1486
01:32:02,691 --> 01:32:04,025
Temevo il tuo potere
1487
01:32:04,109 --> 01:32:06,570
e ho perso l’occasione di farti esibire
di fronte a un pubblico!
1488
01:32:06,736 --> 01:32:07,696
Inoltre...
1489
01:32:07,863 --> 01:32:10,031
Inoltre, io che amo la musica...
1490
01:32:10,115 --> 01:32:14,744
non potevo sbarazzarmi
dello spartito di Tot Musica!
1491
01:32:15,954 --> 01:32:18,165
Sono solo uno sciocco!
1492
01:32:18,331 --> 01:32:22,294
Sono un codardo che si inventava
delle scuse per fuggire!
1493
01:32:22,461 --> 01:32:24,171
Sono io l’unico che andrebbe punito!
1494
01:32:24,337 --> 01:32:28,884
Anche mio padre
non faceva altro che trascurarmi!
1495
01:32:28,967 --> 01:32:33,346
Però tu... sei sempre stato
al fianco della principessa Uta, no?
1496
01:32:33,472 --> 01:32:36,016
Anche se ha distrutto il tuo regno,
hai mantenuto il giuramento!
1497
01:32:36,183 --> 01:32:38,018
Tu sei un padre coi fiocchi!
1498
01:32:42,564 --> 01:32:43,481
D’accordo, vado.
1499
01:32:43,565 --> 01:32:44,566
Luffy...
1500
01:32:44,733 --> 01:32:46,109
Luffy!
1501
01:32:46,276 --> 01:32:52,657
La sua voce ha il potere di rendere
felici tutti gli abitanti del mondo!
1502
01:32:53,158 --> 01:32:54,951
Però questa situazione...
1503
01:32:55,035 --> 01:32:57,162
...è fin troppo triste per lei!
1504
01:32:57,245 --> 01:32:59,706
Ti prego, Luffy!
1505
01:32:59,789 --> 01:33:01,458
Salva Uta!
1506
01:33:03,877 --> 01:33:04,794
Puoi contarci.
1507
01:33:07,839 --> 01:33:09,841
- Luffy!
- Lascialo andare!
1508
01:33:10,467 --> 01:33:11,927
Ormai non rimane più tempo!
1509
01:33:12,552 --> 01:33:15,555
Se non ci riesce,
non potremo più tornare nella realtà!
1510
01:33:45,293 --> 01:33:46,628
Rosso!
1511
01:33:47,003 --> 01:33:49,089
È necessario attaccarlo
contemporaneamente.
1512
01:33:49,172 --> 01:33:53,802
Ovvero colpirlo nello stesso momento
e punto anche nel mondo Canto Canto.
1513
01:33:55,971 --> 01:33:58,807
Cosa ci fa qui un figlio di Big Mom?
1514
01:33:58,890 --> 01:34:02,060
Sono venuto a salvare...
la mia sorellina!
1515
01:34:09,067 --> 01:34:10,860
Grazie all’Ambizione della percezione
1516
01:34:11,027 --> 01:34:14,364
ho potuto vedere per un istante
ciò che vede mia sorella nell’altro mondo.
1517
01:34:14,531 --> 01:34:17,033
Il demone da questa parte
e quello dall’altra parte sono...
1518
01:34:17,117 --> 01:34:18,451
Lo so!
1519
01:34:19,160 --> 01:34:22,372
A possedere l’Ambizione
della percezione non sei solo tu.
1520
01:34:22,455 --> 01:34:24,207
Però lui non è ancora pronto!
1521
01:34:24,374 --> 01:34:25,750
Non ragiona a mente lucida!
1522
01:34:25,834 --> 01:34:28,878
Comunque, Katakuri...
mi fa piacere che tu sia qui.
1523
01:34:28,962 --> 01:34:32,173
Quelli della Marina sono occupati
con l’operazione di salvataggio.
1524
01:34:34,718 --> 01:34:36,761
Non potete starvene buoni?
1525
01:34:49,315 --> 01:34:50,775
È stato Luffy?
1526
01:34:50,942 --> 01:34:51,860
Shanks!
1527
01:34:51,943 --> 01:34:52,861
Ha avuto effetto!
1528
01:34:53,027 --> 01:34:55,238
Era in contemporanea
con il mondo reale!
1529
01:35:04,914 --> 01:35:06,666
Bastardo!
1530
01:35:07,250 --> 01:35:11,171
Tecnica segreta a tre spade:
Incrocio dei sei sentieri!
1531
01:35:13,339 --> 01:35:14,966
Non finiscono più...
1532
01:35:15,383 --> 01:35:18,511
Non usare la gente come trampolino,
spadaccino di merda!
1533
01:35:18,595 --> 01:35:19,888
Me la pagherai!
1534
01:35:20,889 --> 01:35:22,932
Eppure lo sanno che non c’è tempo!
1535
01:35:25,977 --> 01:35:29,564
Merda, se almeno riuscissimo
a bloccargli braccia e gambe...
1536
01:35:31,149 --> 01:35:32,775
Aspetta un attimo, capitan Usopp!
1537
01:35:32,942 --> 01:35:34,986
In questi momenti
bisogna pensare a mente lucida!
1538
01:35:39,699 --> 01:35:40,658
Vecchio?!
1539
01:35:40,742 --> 01:35:44,162
Finalmente ti sei accorto,
stupido di un figlio?
1540
01:35:49,125 --> 01:35:50,001
Lo vedo...
1541
01:35:50,335 --> 01:35:52,462
È il panorama che vede mio padre!
1542
01:35:52,545 --> 01:35:54,672
Luffy!
1543
01:35:54,756 --> 01:35:57,008
Forza, gentaglia!
1544
01:35:57,592 --> 01:35:59,552
Mettetevi d’impegno!
1545
01:36:00,345 --> 01:36:01,804
Sì!
1546
01:36:01,888 --> 01:36:04,098
Forza, gentaglia!
1547
01:36:04,265 --> 01:36:05,934
Mettetevi d’impegno!
1548
01:36:11,272 --> 01:36:13,942
Blocchiamo braccia e gambe di Tot Musica!
1549
01:36:14,108 --> 01:36:17,278
Seguite le mie indicazioni!
Prima la gamba destra!
1550
01:36:17,362 --> 01:36:18,613
Gamba destra!
1551
01:36:34,420 --> 01:36:35,380
Braccio sinistro!
1552
01:36:35,546 --> 01:36:36,130
Braccio sinistro!
1553
01:36:49,519 --> 01:36:51,145
- Gamba sinistra!
- Gamba sinistra!
1554
01:36:51,229 --> 01:36:52,730
Pazienza!
1555
01:36:52,897 --> 01:36:55,274
Per stavolta vi faccio questo favore!
1556
01:37:03,866 --> 01:37:05,535
Al centro a destra!
1557
01:37:12,792 --> 01:37:14,419
Al centro a sinistra!
1558
01:37:23,386 --> 01:37:26,222
Ma dai, Yasopp,
alla fine andate d’accordo!
1559
01:37:26,389 --> 01:37:27,223
Braccio destro!
1560
01:37:33,855 --> 01:37:38,151
Franky... Fresh Fire!
1561
01:37:48,327 --> 01:37:49,370
Luffy!
1562
01:37:49,454 --> 01:37:50,621
Shanks!
1563
01:37:50,788 --> 01:37:52,290
Adesso!
1564
01:38:59,565 --> 01:39:02,693
Avete visto cosa succede
a chi si oppone a noi?
1565
01:39:02,860 --> 01:39:05,738
Che pacchia! Così ci riempiremo
la pancia per un bel po’!
1566
01:39:05,905 --> 01:39:09,825
Tesoruccio! Tesoruccio!
Tesoruccio! Tesoruccio!
1567
01:39:15,706 --> 01:39:17,959
E tu come ti sei infilata lì dentro?
1568
01:39:18,125 --> 01:39:22,213
Forse quei pirati
l’avevano rapita da qualche posto?
1569
01:39:22,838 --> 01:39:25,216
Ditemi che non è vero...
1570
01:39:25,383 --> 01:39:27,385
Ho capito, ora però fa’ silenzio.
1571
01:39:29,303 --> 01:39:34,642
Fa’ la ninna, bella bimba,
e sta’ in silenzio.
1572
01:39:43,276 --> 01:39:45,403
Può essere un segno del destino.
1573
01:40:27,653 --> 01:40:29,155
Ma dai...
1574
01:40:29,613 --> 01:40:31,907
Quindi anche tu ti sentivi solo...
1575
01:40:39,623 --> 01:40:41,876
Shanks, io...
1576
01:40:41,959 --> 01:40:43,461
Basta, è finita.
1577
01:40:43,627 --> 01:40:44,211
Hongo!
1578
01:40:47,548 --> 01:40:50,426
Se bevi questa medicina
e dormi subito, puoi ancora salvarti.
1579
01:40:51,010 --> 01:40:52,261
Shanks...
1580
01:40:53,054 --> 01:40:54,722
Non volevo rivederti...
1581
01:40:55,681 --> 01:40:56,474
Però...
1582
01:40:57,683 --> 01:40:58,684
...mi sei mancato!
1583
01:40:58,768 --> 01:41:00,061
Non parlare!
1584
01:41:00,227 --> 01:41:01,979
Bevi alla svelta.
1585
01:41:04,190 --> 01:41:05,608
Cosa significa?!
1586
01:41:05,775 --> 01:41:10,237
Pensavo che battendo il Re Demone
le menti di tutti sarebbero tornate!
1587
01:41:12,072 --> 01:41:13,199
Basta...
1588
01:41:13,783 --> 01:41:16,786
Smettetela di combattere...
1589
01:41:16,869 --> 01:41:18,746
Basta!
1590
01:41:18,829 --> 01:41:21,582
Perché non stiamo tornando? Perché?!
1591
01:41:21,749 --> 01:41:23,667
Non abbiamo fatto in tempo.
1592
01:41:24,126 --> 01:41:29,089
Le nostre menti... sono state
inghiottite dal potere di Tot Musica.
1593
01:41:29,173 --> 01:41:30,508
È assurdo!
1594
01:41:31,759 --> 01:41:33,719
Svelta, Uta, bevi la medicina!
1595
01:41:39,350 --> 01:41:40,684
Devo cantare...
1596
01:41:41,185 --> 01:41:43,437
Devo riportare tutti alla normalità...
1597
01:41:45,940 --> 01:41:46,816
Shanks...
1598
01:41:47,608 --> 01:41:49,777
Ricordi cosa mi dicesti un tempo?
1599
01:41:50,486 --> 01:41:55,783
Le mie canzoni hanno il potere
di rendere felici tutti quanti...
1600
01:42:07,294 --> 01:42:11,465
Io... sono la musicista
della ciurma dei pirati del Rosso...
1601
01:42:11,590 --> 01:42:12,675
Uta!
1602
01:42:50,296 --> 01:43:02,725
Perché l’odore del mare
in cui giocammo quel dì
1603
01:43:03,684 --> 01:43:16,739
Va scomparendo man mano
che passano le stagioni?
1604
01:43:16,822 --> 01:43:23,495
Ogni volta che canto
quella canzone familiare
1605
01:43:23,662 --> 01:43:30,085
È per richiamarti a me
1606
01:43:31,086 --> 01:43:37,176
Riesci a crederci?
Riesci a crederci?
1607
01:43:37,343 --> 01:43:44,349
Nella luce delle stelle
e nella vastità del mare
1608
01:43:44,433 --> 01:43:51,148
Riesci a crederci?
Riuscirai a crederci?
1609
01:43:51,315 --> 01:43:56,570
In quel cielo che ogni mattina
mi chiama a sé
1610
01:43:56,653 --> 01:44:06,080
Spronando le mie ali
con un vento favorevole
1611
01:44:09,166 --> 01:44:11,376
Che voce angelica...
1612
01:44:12,753 --> 01:44:13,420
È Uta!
1613
01:44:13,504 --> 01:44:19,426
Riesci a crederci?
Riesci a crederci?
1614
01:44:19,635 --> 01:44:26,016
Nella luce delle stelle
e nella vastità del mare
1615
01:44:26,100 --> 01:44:32,189
Riesco a crederci
Riesco a crederci
1616
01:44:32,356 --> 01:44:38,403
Viviamo insieme
nel seguito di quel sogno
1617
01:44:38,570 --> 01:44:51,041
Oggi che l’alba splende luminosa
1618
01:45:17,526 --> 01:45:21,530
Senti, perché non hai provato a colpirmi?
1619
01:45:21,989 --> 01:45:25,075
Ti ho detto che il mio pugno
è più forte di una pistola.
1620
01:45:25,450 --> 01:45:28,787
Però in passato lo facevi sempre.
Il pugno roteante della mezza calzetta!
1621
01:45:28,954 --> 01:45:30,747
Non facevo mica sul serio!
1622
01:45:32,165 --> 01:45:34,585
Eccolo che non sa perdere!
1623
01:45:37,963 --> 01:45:41,800
In men che non si dica,
sei diventato più alto di me.
1624
01:45:54,062 --> 01:45:57,190
È un cappello prezioso anche per me.
1625
01:45:58,984 --> 01:46:03,113
Sono certa che un giorno diventerai
un uomo a cui starà anche meglio.
1626
01:46:12,247 --> 01:46:15,208
Shanks... come sta Luffy?
1627
01:46:15,292 --> 01:46:16,543
È tornato.
1628
01:46:16,877 --> 01:46:18,587
Anche tutto il pubblico sta bene.
1629
01:46:22,424 --> 01:46:23,425
Meno male...
1630
01:46:25,844 --> 01:46:26,845
Scusami...
1631
01:46:27,387 --> 01:46:31,683
Non sono riuscita a credere a te
e alla ciurma dei pirati del Rosso.
1632
01:46:33,852 --> 01:46:36,480
Eppure, siete venuti...
1633
01:46:36,646 --> 01:46:38,607
Mi avete salvata, grazie.
1634
01:46:42,694 --> 01:46:45,655
Bene, direi che è ora
che ci consegnate Uta,
1635
01:46:45,822 --> 01:46:50,827
la criminale che ha cercato
di distruggere il mondo.
1636
01:46:52,996 --> 01:46:55,624
Oh, fate sul serio?
1637
01:46:55,707 --> 01:46:59,378
Immagino di poterlo
prendere come un rifiuto.
1638
01:47:00,504 --> 01:47:01,713
Ragazzi...
1639
01:47:02,172 --> 01:47:03,381
Lei...
1640
01:47:04,216 --> 01:47:05,425
...è mia figlia.
1641
01:47:07,135 --> 01:47:09,805
È un caro membro della nostra famiglia.
1642
01:47:10,972 --> 01:47:13,642
Se volete portarcela via,
1643
01:47:13,725 --> 01:47:16,478
fatevi sotto pronti a morire!
1644
01:47:22,609 --> 01:47:26,029
Hai messo in ginocchio
perfino un viceammiraglio...
1645
01:47:26,196 --> 01:47:29,825
Quindi è questa l’Ambizione
di Shanks dei Quattro Imperatori.
1646
01:47:30,992 --> 01:47:32,577
È meglio lasciar perdere.
1647
01:47:33,161 --> 01:47:38,291
Non possiamo dare inizio
a una guerra in un luogo con dei civili.
1648
01:47:57,269 --> 01:47:58,895
Tutti i miei fan...
1649
01:47:59,688 --> 01:48:01,147
...stanno bene?
1650
01:48:01,648 --> 01:48:05,652
Tranquilla,
le persone non sono così deboli.
1651
01:48:05,819 --> 01:48:06,736
E poi...
1652
01:48:07,362 --> 01:48:09,781
Ormai siamo a un passo
dalla nuova epoca.
1653
01:48:16,079 --> 01:48:23,461
Da dove arriva questo vento?
1654
01:48:24,462 --> 01:48:31,261
Anche se lo domando,
il cielo non mi risponde
1655
01:48:31,970 --> 01:48:40,270
Dove arriverà questa canzone?
1656
01:48:40,645 --> 01:48:47,902
Voglio trovare una risposta
che sia solo mia
1657
01:48:49,779 --> 01:48:56,077
Remiamo ai confini di quel mare
1658
01:48:57,037 --> 01:48:59,205
Ancora ignoto
1659
01:49:02,917 --> 01:49:08,214
Non posso assolutamente rinunciare
1660
01:49:08,757 --> 01:49:15,597
A questo singolo sogno
1661
01:49:16,473 --> 01:49:20,810
Isso la vela del mio animo
1662
01:49:21,686 --> 01:49:27,359
E vado avanti come desidero
1663
01:49:27,525 --> 01:49:33,031
Continuerò a cantare
così che la mia canzone...
1664
01:49:36,993 --> 01:49:38,620
Hai dormito un bel po’.
1665
01:49:39,662 --> 01:49:41,581
Dov’è Uta? E Shanks?
1666
01:49:41,748 --> 01:49:42,832
Là.
1667
01:50:22,122 --> 01:50:29,379
Da dove arriva questo vento?
1668
01:50:29,546 --> 01:50:35,844
Anche se lo domando,
il cielo non mi risponde
1669
01:50:36,010 --> 01:50:43,143
Dove arriverà questa canzone?
1670
01:50:43,309 --> 01:50:49,482
Voglio trovare una risposta
che sia solo mia
1671
01:50:50,108 --> 01:50:59,659
Remiamo ai confini
di quel mare ancora ignoto
1672
01:51:01,703 --> 01:51:13,047
Non posso assolutamente
rinunciare a questo singolo sogno
1673
01:51:13,214 --> 01:51:22,140
Isso la vela del mio animo
e vado avanti come desidero
1674
01:51:22,348 --> 01:51:33,735
Continuerò a cantare così che
la mia canzone ti raggiunga sempre
1675
01:51:33,902 --> 01:51:45,955
Diventerà un nuovo vento
che solca il mare sconfinato
1676
01:51:47,874 --> 01:51:55,173
Cerchiamo le nostre rispettive felicità
1677
01:51:55,340 --> 01:52:01,554
Allunghiamo la mano anche se ci feriamo
1678
01:52:01,679 --> 01:52:08,936
Se la tristezza può tramutarsi in forza
1679
01:52:09,103 --> 01:52:15,276
Supereremo anche questa tempesta furiosa
1680
01:52:15,985 --> 01:52:25,453
Spero ci incontreremo di nuovo
al termine di questo viaggio
1681
01:52:27,372 --> 01:52:38,716
Non c’è modo di svegliarsi
dal sogno che vediamo da svegli
1682
01:52:38,841 --> 01:52:47,934
Saluto quell’ombra
che si trova al di là dell’orizzonte
1683
01:52:48,101 --> 01:52:59,362
Continuerò a cantare così che
la mia canzone ti raggiunga comunque
1684
01:52:59,737 --> 01:53:11,791
Diventerà un vento blu
che sospinge la tua grande vela
1685
01:53:36,149 --> 01:53:47,535
Non lascerò che nessuno
mi privi di questo singolo sogno
1686
01:53:47,702 --> 01:53:56,586
Anche se io scomparissi,
la mia voce continuerà a risuonare
1687
01:53:56,752 --> 01:54:08,139
Continuerò a cantare così che
la mia canzone ti raggiunga ovunque
1688
01:54:08,306 --> 01:54:21,527
Diventerà un nuovo vento
che solca il mare sconfinato
1689
01:54:37,710 --> 01:54:39,420
Ehi, Sunny!
1690
01:54:39,795 --> 01:54:40,379
Sunny?
1691
01:54:55,019 --> 01:54:57,480
Io diventerò...
1692
01:54:57,647 --> 01:55:00,316
...il re dei pirati!130037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.