Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,000 --> 00:03:08,200
У ЛЮДЕЙ ДОЛЖЕН БЫТЬ ГОЛОС
2
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Кориолан – это доблестный римский воин,
3
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
его зовут Кай Марций в начале пьесы.
4
00:03:18,500 --> 00:03:27,000
Он боевая машина, он невероятно самоуверен
и с презрением относится к непостоянству толпы.
5
00:03:27,000 --> 00:03:33,000
Это история человека,
которого растили для величия –
6
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
и он действительно великий человек,
но он не может превратиться
7
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
из великолепного военачальника
в великолепного политика.
8
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Кориолан не способен на это,
он слишком верен себе.
9
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Что по-своему вызывает восхищение,
пусть это и делает его прото-фашистом.
10
00:03:49,000 --> 00:03:55,000
Он верит, что его воинская
доблесть и боевые заслуги
11
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
дают ему право говорить всё, что ему хочется.
12
00:03:59,000 --> 00:04:08,000
И это пьеса о человеке, который на всех парах
летит к гибели из-за упрямства своей натуры.
13
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
«Донмар», я полагаю, можно назвать случайно
обретённым театральным помещением.
14
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Когда-то здесь был склад для созревания бананов.
15
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Мы в Ковент-Гардене, где находился
крупнейший рынок фруктов и овощей
16
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
и где происходит действие «Моей прекрасной леди».
17
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Мне просто нравится мысль о том,
что это здание не предназначалось для театра,
18
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
но всё равно обладает
необыкновенным волшебством.
19
00:04:45,000 --> 00:04:48,500
Это пространство для глубоких психологических переживаний,
оно должно быть чрезвычайно достоверным.
20
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Когда ставят «Кориолана», как правило,
делают его помпезным и торжественным,
21
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
масштабным, с грандиозными декорациями.
22
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
Вы как бы видите большие картины Рима,
или того, каким люди представляют себе Рим.
23
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Здесь этого не сделаешь.
24
00:05:07,000 --> 00:05:12,000
Мы начали с образа арены, римской арены.
25
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
С образа Кориолана в качестве бойца
в центре этой арены.
26
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
И мы хотели убрать всё лишнее, насколько возможно,
в этом была наша главная цель.
27
00:05:23,000 --> 00:05:30,000
Мы хотели создать в своём роде ранний Рим,
полный опасности, полный напряжения и риска.
28
00:05:30,000 --> 00:05:36,000
Это не тот Рим, который нам знаком,
не такой, как в «Я, Клавдий» или «Юлий Цезарь».
29
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Это очень древнее время, когда Рим был
одним из воюющих городов-государств,
30
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
еще не добившийся господства.
31
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Нет императоров, нет Колизея, нет гладиаторов,
32
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
Италия еще не стала игровой
площадкой римской империи,
33
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
это земля воюющих между собой племён.
34
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Горожане бунтуют,
им не хватает хлеба, не хватает зерна.
35
00:06:02,000 --> 00:06:08,000
Мы хотели это донести очень явно, поэтому
мы начали искать римские стены, римские надписи на них,
36
00:06:08,000 --> 00:06:14,000
но также искать и более современные способы,
с помощью которых люди
37
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
выражают на стенах
свой протест и возмущение.
38
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Часто нижнюю часть стен, примерно на метр от земли,
красили в ярко-красный цвет.
39
00:06:28,000 --> 00:06:33,000
Идея в том, что население постоянно
находится в состоянии войны и ужаса.
40
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Это бывший склад, где был древний рынок,
41
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
древнейшая часть Лондона,
где люди собирались каждый день.
42
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Мы совсем недалеко от Вестминстера,
от здания парламента.
43
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
В «Кориолане» есть сцена,
когда в сенате происходит конфликт,
44
00:06:53,000 --> 00:06:59,000
и мы изучали, как в разных парламентах
и законодательных палатах в мире начинались потасовки.
45
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
Потрясающе – будь то Китай или Индия,
если уж люди дерутся, то дерутся,
46
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
стулья летят во все стороны, льётся кровь,
и была одна удивительная драка, кажется, в России…
47
00:07:13,000 --> 00:07:19,500
Кто-то выступает, говорит что-то скучное,
и к нему подходит человек с пистолетом и стреляет ему в лицо,
48
00:07:19,500 --> 00:07:22,000
но происходит осечка.
49
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
Наступает поразительный момент потрясённой тишины,
а потом все с криком кидаются в кучу.
50
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
И когда мы делаем сцену в сенате,
когда всё это закручивается,
51
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
в конце часто возникает такое –
все просто озираются, словно говоря:
52
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
«Как такое могло случиться?
Пять минут назад всё было спокойно».
53
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Я играю Волумнию, мать Кориолана.
54
00:07:48,000 --> 00:07:54,000
Она полностью сосредотачивает
свою любовь и внимание – а они огромны –
55
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
на своём единственном сыне.
Она абсолютно обожает его.
56
00:07:59,000 --> 00:08:07,000
Она считает, что его долг – стать не только воином,
но стать также консулом и предводителем Рима.
57
00:08:10,000 --> 00:08:16,000
Он возвращается с войны, весь покрытый шрамами,
и она вне себя от восторга.
58
00:08:17,000 --> 00:08:22,000
Одна из её реплик – «кровь мужчины
сверкает ярче золота трофеев».
59
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
Ей доставляет физическое удовольствие кровь,
которую он проливает ради Рима.
60
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
Среди всего написанного Шекспиром, в этой пьесе,
наверное, больше всего реалистичной жестокости,
61
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
здесь больше всего речь идёт о чреве,
о рваных и резаных ранах, о крови –
62
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
во всём этом есть невероятно богатая поэзия.
63
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
Все говорят об этом прекрасном теле
и обо всех тех шрамах, что появляются на нём.
64
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Он обязан их показать, его тело в каком-то смысле
общественная собственность, верно?
65
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Да, да.
66
00:08:55,800 --> 00:09:01,000
По-моему, Волумния больше думает о потенциальном чине,
который он обретёт в результате,
67
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
в то время как Виргилия, мой персонаж,
воспринимает его как мужчину, её мужа.
68
00:09:06,000 --> 00:09:13,000
Она боится, что его могут убить – и это, знаете,
вполне разумная тревога, он ведь сражается на войне…
69
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Я хотела поработать с Биргиттой,
потому что видела её работу на телевидении.
70
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Сериал «Правительство», снятый в Дании,
71
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
это один из лучших образцов телевидения,
что я видела за последние годы.
72
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Она в первых двух сезонах играет журналистку,
73
00:09:29,000 --> 00:09:33,500
а в третьем - политического советника женщины,
ставшей премьер-министром Дании.
74
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Можно провести много параллелей между
«Правительством» и «Кориоланом».
75
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Потому что от политиков уже так устали –
я думаю, и в Дании тоже, -
76
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
люди считают, что никто из них
не говорит то, что думает.
77
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
И вот что точно можно сказать о Марции –
он говорит то, что думает.
78
00:09:51,000 --> 00:09:54,500
Кориолан говорит всё, что приходит ему в голову.
79
00:09:54,500 --> 00:10:00,000
Он верит, что существует класс людей,
рождённых, чтобы править, и он принадлежит к этому классу.
80
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Он относится к простым людям с крайним презрением,
он говорит, что от них воняет, он зовёт их паршой.
81
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
Если вы верите в демократию так, как я верю,
очень трудно вытерпеть то, что он говорит.
82
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
Потому что он относится к людям
с таким глубоким презрением. Но в то же время…
83
00:10:18,000 --> 00:10:24,000
он настолько чист сердцем и честен,
что в его чистоте есть нечто вызывающее восхищение.
84
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
Вы понимаете, что хотите быть на стороне народа,
85
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
но ведь они ведут себя недостойно
по отношению к человеку, который спас их.
86
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Так что трудно решить, кому отдать свои симпатии.
87
00:10:36,000 --> 00:10:43,000
Наверное, это всегда актуально, но меня очень интересует
подъём фашизма, он постоянно возвращается.
88
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
Он снова возникает в какой-нибудь точке мира,
едва подумаешь, что его больше нет.
89
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
И как мне кажется, у Кориолана есть такое свойство,
90
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
которое делает его одновременно
и очень привлекательным, и крайне опасным.
91
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Послушайте меня, прежде чем пойдем дальше.
92
00:12:13,000 --> 00:12:14,500
Говори.
93
00:12:14,500 --> 00:12:19,000
Готовы ли вы скорее умереть, чем голодать?
94
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Готовы.
95
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
- А знаете ли вы, что злейший враг народа - Кай Марций?
- Знаем.
96
00:12:27,000 --> 00:12:35,000
Так убьем его, а уж тогда сами
цену на хлеб установим. Таков ли наш приговор?
97
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Одно слово, достойные сограждане...
И начать вы хотите с Кая Марция?
98
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
С него самого: он для народа хуже собаки.
99
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Да разве вы забыли,
какие у него заслуги перед отечеством?
100
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
Ничуть не забыли. Я бы даже хвалила его за них,
если бы он сам себя спесью не вознаграждал.
101
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Нет, погоди. Ты говори без злости.
102
00:12:52,000 --> 00:12:58,000
А я тебе и говорю - всё, чем он прославился,
сделано им ради этой спеси.
103
00:13:00,000 --> 00:13:08,000
Пусть мягкосердечные простаки думают,
что он старался для отечества.
104
00:13:08,000 --> 00:13:15,000
На самом-то деле он поступал так в угоду матери;
ну, отчасти и ради своей спеси.
105
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Это что за шум?
106
00:13:18,000 --> 00:13:24,000
Видно, и по другую сторону Тибра восстание.
Что же мы болтаем да время тратим? На Капитолий!
107
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
- Идем, идем.
- Тише! Кто идет сюда?
108
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Достойнейший Менений Агриппа - тот самый,
кто всегда любил народ.
109
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Эй, земляки, что с вами происходит?
Куда с дубьем бежите вы?
110
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
- Ответьте.
- Что с нами происходит - сенату известно.
111
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
Там ведь любят говорить:
от черни голой - дух тяжелый.
112
00:13:43,500 --> 00:13:46,000
Пусть теперь знают, что рука у нас
тоже не из легких.
113
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Друзья, поверьте мне,
о вас пекутся Патриции.
114
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
А вы клянете как супостатов
кормчих государства, отечески пекущихся о вас.
115
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
Пекущихся о нас?
116
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Да им никогда до нас дела не было.
117
00:14:03,000 --> 00:14:09,000
У них амбары от хлеба ломятся,
а они нас морят голодом.
118
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Что ни день, отменяют какой-нибудь
хороший закон, который не по вкусу богачам;
119
00:14:13,000 --> 00:14:18,800
что ни день, выдумывают новые эдикты,
чтобы поприжать и скрутить бедняков.
120
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Я расскажу вам басню.
Хоть вы ее, быть может, и слыхали.
121
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Но раз она уместна, я отважусь
еще разок ее напомнить.
122
00:14:26,000 --> 00:14:34,000
Отчего не послушать! Только не надейся,
что твоя басня наше горе умаслит.
123
00:14:36,000 --> 00:14:43,000
Однажды возмутились против чрева
Все части человеческого тела,
Виня живот за то,
124
00:14:43,000 --> 00:14:52,000
что, словно омут,
Всю пищу поглощает он, а время
Проводит в лени и безделье праздном,
125
00:14:52,000 --> 00:14:58,000
Тогда как остальные члены ходят,
Глядят и слышат, чувствуют и мыслят,
126
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
Друг другу помогая и служа
Потребностям и устремленьям общим
Родного тела.
127
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
- Чрево ж отвечало...
- Да говори же, что им чрево ответило.
128
00:15:05,000 --> 00:15:11,000
Сейчас скажу. С язвительным смешком
(Взгляните - чревом я могу не только
Вещать, но и смеяться) отвечало...
129
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- Что?
- Сейчас скажу.
130
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
- Ты слишком долго тянешь!
- Слушай, друг.
131
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Живот неторопливый был разумней
Хулителей своих и так ответил:
132
00:15:23,000 --> 00:15:30,000
"Вы правы в том, мои друзья-сочлены,
Что общий харч, которым вы живете,
Мне первому идет.
133
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
Но так и надо,
Затем что телу призван я служить
И житницей, и лавкой. Не забудьте,
134
00:15:35,000 --> 00:15:41,000
Что соки я по рекам кровяным
Шлю к сердцу во дворец и к трону мозга,
135
00:15:41,000 --> 00:15:52,000
Что по извивам и проходам тела
Все - от крепчайших мышц до мелких жилок -
Лишь я питаю жизненною силой.
136
00:15:52,000 --> 00:15:58,000
- Ну, что ты скажешь?
- Ответ неплох. Как ты его толкуешь?
137
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Сенат - вот чрево мудрое, а вы -
Бунтующие члены.
138
00:16:02,000 --> 00:16:08,000
Стоит только
Вам честно оценить его заботы
И попеченье о всеобщем благе,
139
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
Как вы поймете, что оно всегда
Лишь от него исходит и приходит,
А не от вас.
140
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Что ты на это скажешь,
Ты, палец сборища большой?
141
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Я - большой палец?
Ты зачем меня большим пальцем называешь?
142
00:16:19,000 --> 00:16:25,000
Затем, что ты, кто всех дрянней и ниже,
возглавить хочешь этот бунт премудрый.
143
00:16:25,700 --> 00:16:28,100
- Привет, достойный Марций!
- Благодарю.
144
00:16:28,100 --> 00:16:34,200
Мятежный сброд, зачем,
Чесотке умыслов своих поддавшись,
145
00:16:34,200 --> 00:16:37,000
- себе вы струпья расчесали?
- Вечно для нас ты сыщешь доброе словечко!
146
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Кто скажет слово доброе тебе,
Тот мерзкий льстец.
147
00:16:41,000 --> 00:16:47,000
Что нужно вам, дворнягам,
Ни миром, ни войною недовольным?
148
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
В вас страх война вселяет, наглость - мир.
149
00:16:51,000 --> 00:16:59,000
Чуть в вас поверь, так вместо лис и львов
Найдешь гусей и зайцев.
150
00:16:59,000 --> 00:17:05,700
Вы надежны,
Как угли раскаленные на льду
Иль градины на солнце.
151
00:17:06,000 --> 00:17:13,000
Полны вы
Враждою к тем, кто дружбой славы взыскан.
Желанья ваши - прихоти больного:
152
00:17:13,000 --> 00:17:21,000
Кто ищет в вас опоры, тот плывет,
Плавник свинцовый прицепив, иль рубит
Тростинкой дуб.
153
00:17:21,000 --> 00:17:26,000
Безумье - верить в вас,
Меняющих ежеминутно мненья,
154
00:17:26,000 --> 00:17:32,000
Превозносящих тех, кто ненавистен
Был вам еще вчера, и поносящих
Любимцев прежних!
155
00:17:32,000 --> 00:17:39,000
Почему клянете
Вы благородный наш сенат повсюду?
156
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Ведь не держи вас он да боги в страхе,
Друг друга вы сожрали б.
Что им надо?
157
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Дешевых цен на хлеб. Они считают,
Что в городе запасы есть.
158
00:17:48,000 --> 00:17:53,000
Считают?
Мерзавцы! Мнят они, у печки сидя,
Что знают всё, чем занят Капитолий:
159
00:17:53,000 --> 00:17:59,000
Кто в гору там потел, кто процветает,
Кто пал, кто с кем в союз вступил, кто в брак.
160
00:17:59,000 --> 00:18:06,000
Они лишь тех, кто им по нраву, любят,
А чуть кто им не люб - мешают с грязью.
161
00:18:06,000 --> 00:18:12,200
Есть хлеб в запасе - так они считают?
Не будь сенат столь милосерд и волю
Дай моему мечу...
162
00:18:12,200 --> 00:18:15,000
Расходятся они. Но что, скажи мне,
С другой толпой?
163
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Рассеялась она.
164
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
Сначала все - черт их возьми! - орали,
Что голодны, ссылались на присловья:
Мол, голод ломит каменные стены;
165
00:18:22,000 --> 00:18:29,000
Мол, и собакам нужен корм; мол, пищу
Грешно гноить; мол, создан хлеб богами
Не для одних богатых -
166
00:18:29,000 --> 00:18:35,000
и потоки косноязычных жалоб изливали.
Когда же обещали им исполнить
Их требованье...
167
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Так что же им обещано?
168
00:18:37,000 --> 00:18:41,200
Им дали,
Чтоб защищать их подлые затеи,
Двух ими избранных трибунов.
169
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
Юний Брут, Сициний Велут...
170
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
Черт с ними!
Черни было б сорвать с домов все крыши
в Риме легче, чем вынудить меня к таким уступкам.
171
00:18:54,000 --> 00:18:58,500
Теперь она, войдя с годами в силу,
Еще наглее станет.
172
00:18:58,500 --> 00:19:01,000
- Странно, странно.
- Эй вы, охвостье, по домам!
173
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
- Где здесь Кай Марций?
- Это я. В чем дело?
174
00:19:04,000 --> 00:19:10,000
Спешу я с вестью, что поднялись вольски.
175
00:19:10,000 --> 00:19:15,500
Вождь их - Тулл Авфидий,
А с ним хлопот не оберетесь вы.
176
00:19:15,500 --> 00:19:22,000
Завидую я доблести его
И только им, когда б я не был Марций,
Хотел бы стать.
177
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Да, вы в бою встречались.
178
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Будь мир расколот на два вражьих стана
И очутись в одном из них мы с Туллом,
179
00:19:28,000 --> 00:19:35,500
Я б поднял бунт, чтоб биться с ним. Он - лев.
Я горд охотой на него.
180
00:19:35,500 --> 00:19:38,000
Тем лучше.
С Коминием командуй войском, Марций.
181
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
Вновь увидишь
Ты с Туллом нас лицом к лицу, Тит Ларций.
182
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
- Как! Ты ослаб? Ты остаешься дома?
- Нет, Марций,
183
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
даже если костылями
Придется мне сражаться, не отстану
Я от других.
184
00:19:51,000 --> 00:19:52,500
О доблестная кровь!
185
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
- Идем на Капитолий.
- Ступай вперед.
186
00:19:58,500 --> 00:20:02,000
Есть ли на свете человек надменней,
Чем Марций.
187
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
- Ему нет равных.
- Когда народ трибунами избрал нас...
188
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
- Ты взгляд его запомнила?
- Нет, лишь ругань.
189
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
- Озлясь, богов он выбранить способен.
- И высмеять стыдливую луну.
190
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Пусть на войне он сгинет. Стал он слишком
От храбрости надменен.
191
00:20:16,000 --> 00:20:21,000
Он из тех,
Кто собственную тень с презреньем топчет,
Когда успехом опьянен.
192
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
- Пойдем посмотрим, как идут приготовленья.
- Идем.
193
00:20:42,000 --> 00:20:49,000
Итак, предполагаешь ты, Авфидий,
Что римлянам известны наши планы
И всё, что мы ни делаем?
194
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
А ты?
Успели ль мы хоть раз решенье наше
В деянье претворить,
195
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
пока о нем
Рим не пронюхал?
196
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Дня тому четыре
Пришло ко мне послание оттуда.
Оно гласит... Но где ж письмо?..
197
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Да вот:
198
00:21:05,000 --> 00:21:11,000
"Войска собрались,
Хлеб дорог, чернь бунтует,
199
00:21:11,000 --> 00:21:16,000
и, по слухам,
Коминий, Марций, враг твой давний
200
00:21:16,000 --> 00:21:22,000
(в Риме его сильней, чем сам ты, ненавидят),
И римлянин отважнейший Тит Ларций
201
00:21:22,000 --> 00:21:30,000
Поход подготовляют на кого-то,
Всего же вероятней - на тебя.
Будь начеку".
202
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
Наше войско - в поле.
Не сомневались мы, что Рим отпор
Готов нам дать.
203
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
Сочли вы мудрым в тайне
Держать ваш план великий до того,
Как он созреет и наружу выйдет,
204
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
А Рим меж тем о нем уже проведал.
205
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
Велите возвращать мои войска
да укрепляйте город.
206
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Авфидий благородный,
нам доверь охрану Кориол.
207
00:21:49,000 --> 00:21:55,000
Коль враг осадит город, на подмогу
Ты подоспеешь к нам, но полагаю,
Что не готовы римляне.
208
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
В противном
Уверен я. Уверен даже в большем:
209
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
Часть рати их уже идет сюда.
210
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
Верни войска.
Тебе, Авфидий, благодарны Кориолы.
211
00:22:08,000 --> 00:22:14,000
Храни вас боги, как и вашу честь.
Если мне случится столкнуться с Каем Марцием,
212
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
я буду - мы клятву дали в том -
с ним драться насмерть.
213
00:22:54,000 --> 00:23:01,000
Прошу тебя, дочь моя,
спой что-нибудь или будь повеселее.
214
00:23:02,500 --> 00:23:09,400
Если бы Марций был моим мужем,
я больше радовалась бы его отсутствию,
когда он уходит добывать себе славу,
215
00:23:09,400 --> 00:23:13,000
чем самым пылким объятиям на супружеском ложе.
216
00:23:15,000 --> 00:23:20,000
Еще когда он был хрупким ребенком
и единственным плодом моего чрева,
217
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
когда его отроческая красота пленяла все взоры,
218
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
еще тогда, когда ни одна мать
ни на час не отпустит сына от себя,
219
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
я уже понимала, что такой человек,
как он, создан для чести,
220
00:23:34,000 --> 00:23:39,200
что, не одушевясь стремлением стать знаменитым,
он будет лишь картиной, украшающей стену;
221
00:23:39,200 --> 00:23:44,000
поэтому я охотно позволяла ему
искать опасностей - и с ними славы.
222
00:23:45,000 --> 00:23:52,000
Я послала его на жестокую войну,
и он вернулся с дубовым венком на голове.
223
00:23:52,000 --> 00:23:58,000
Поверь, дочь моя, я меньше ликовала,
узнав, что родила мужчину,
224
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
чем тогда, когда узнала,
что он показал себя доблестным мужем.
225
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
А если бы он погиб на войне? Что тогда?
226
00:24:04,000 --> 00:24:10,000
Тогда сына заменила бы мне его добрая слава,
и в ней я обрела бы потомство.
227
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Скажу тебе правду:
будь у меня двенадцать сыновей
228
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
и люби я каждого из них столь же горячо,
как нашего славного Марция,
229
00:24:18,000 --> 00:24:26,000
я легче бы смирилась с доблестной смертью
одиннадцати за отечество, чем с трусливой
праздностью двенадцатого.
230
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Вас желает видеть благородная Валерия.
231
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
- Позволь мне удалиться.
- Нет, оставайся здесь.
232
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Мне кажется, я вижу, как твой муж
233
00:24:39,000 --> 00:24:45,000
За волосы под грохот барабанов
Авфидия влачит и гонит вольсков,
234
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Бегущих, словно дети от медведя,
И, топая ногой, кричит солдатам:
235
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
"Вперед, вы, трусы, что зачаты в страхе,
Хоть в Риме рождены!" -
236
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
и кровь стирает
С чела рукой в броне, вперед шагая...
237
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Чело в крови? О боги!
238
00:24:58,000 --> 00:25:05,000
Безумица, умолкни! Кровь мужчины
Сверкает ярче золота трофеев.
239
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Выйди и скажи,
Что мы принять Валерию готовы.
240
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
Спаси, о небо, мужа моего
От страшного Авфидия.
241
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Наш Марций
Его повалит и пятой раздавит.
242
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
- Добрый день, мои благородные друзья.
- Милая Валерия!
243
00:25:20,000 --> 00:25:23,500
- Я рада видеть тебя.
- Здоровы ли вы?
244
00:25:23,500 --> 00:25:31,000
Вы заняты по дому? Что это вы шьете?
Право, прелестная вышивка.
245
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
- А как твой сынок?
- Благодарю тебя, он здоров.
246
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
Его больше тянет глядеть на меч
и слушать барабан, чем учиться.
247
00:25:37,500 --> 00:25:43,000
Значит, весь в отца.
Клянусь честью, чудесный мальчик.
248
00:25:43,500 --> 00:25:50,000
Нет, правда, я в среду с полчаса наблюдала за ним;
он такой решительный!
249
00:25:50,000 --> 00:26:00,000
Он гонялся за золотой бабочкой:
поймает, потом отпустит, и снова за ней;
поймает и опять отпустит.
250
00:26:01,000 --> 00:26:06,000
А один раз упал и рассердился,
но только стиснул зубы - вот так! -
и разорвал бабочку.
251
00:26:06,000 --> 00:26:11,000
- Совсем как отец, когда тот вспылит!
- В самом деле, замечательный ребенок.
252
00:26:11,000 --> 00:26:16,100
Послушай, отложи ты свое шитье.
Пойдем прогуляемся немного.
253
00:26:16,100 --> 00:26:18,500
Нет, милая Валерия, я не пойду из дому.
254
00:26:18,500 --> 00:26:21,500