All language subtitles for National.Theatre.Live.Coriolanus.2014.720p.Part.I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 У ЛЮДЕЙ ДОЛЖЕН БЫТЬ ГОЛОС 2 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Кориолан – это доблестный римский воин, 3 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 его зовут Кай Марций в начале пьесы. 4 00:03:18,500 --> 00:03:27,000 Он боевая машина, он невероятно самоуверен и с презрением относится к непостоянству толпы. 5 00:03:27,000 --> 00:03:33,000 Это история человека, которого растили для величия – 6 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 и он действительно великий человек, но он не может превратиться 7 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 из великолепного военачальника в великолепного политика. 8 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Кориолан не способен на это, он слишком верен себе. 9 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Что по-своему вызывает восхищение, пусть это и делает его прото-фашистом. 10 00:03:49,000 --> 00:03:55,000 Он верит, что его воинская доблесть и боевые заслуги 11 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 дают ему право говорить всё, что ему хочется. 12 00:03:59,000 --> 00:04:08,000 И это пьеса о человеке, который на всех парах летит к гибели из-за упрямства своей натуры. 13 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 «Донмар», я полагаю, можно назвать случайно обретённым театральным помещением. 14 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Когда-то здесь был склад для созревания бананов. 15 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Мы в Ковент-Гардене, где находился крупнейший рынок фруктов и овощей 16 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 и где происходит действие «Моей прекрасной леди». 17 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Мне просто нравится мысль о том, что это здание не предназначалось для театра, 18 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 но всё равно обладает необыкновенным волшебством. 19 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 Это пространство для глубоких психологических переживаний, оно должно быть чрезвычайно достоверным. 20 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Когда ставят «Кориолана», как правило, делают его помпезным и торжественным, 21 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 масштабным, с грандиозными декорациями. 22 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 Вы как бы видите большие картины Рима, или того, каким люди представляют себе Рим. 23 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Здесь этого не сделаешь. 24 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 Мы начали с образа арены, римской арены. 25 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 С образа Кориолана в качестве бойца в центре этой арены. 26 00:05:17,000 --> 00:05:22,000 И мы хотели убрать всё лишнее, насколько возможно, в этом была наша главная цель. 27 00:05:23,000 --> 00:05:30,000 Мы хотели создать в своём роде ранний Рим, полный опасности, полный напряжения и риска. 28 00:05:30,000 --> 00:05:36,000 Это не тот Рим, который нам знаком, не такой, как в «Я, Клавдий» или «Юлий Цезарь». 29 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 Это очень древнее время, когда Рим был одним из воюющих городов-государств, 30 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 еще не добившийся господства. 31 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Нет императоров, нет Колизея, нет гладиаторов, 32 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Италия еще не стала игровой площадкой римской империи, 33 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 это земля воюющих между собой племён. 34 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Горожане бунтуют, им не хватает хлеба, не хватает зерна. 35 00:06:02,000 --> 00:06:08,000 Мы хотели это донести очень явно, поэтому мы начали искать римские стены, римские надписи на них, 36 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 но также искать и более современные способы, с помощью которых люди 37 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 выражают на стенах свой протест и возмущение. 38 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Часто нижнюю часть стен, примерно на метр от земли, красили в ярко-красный цвет. 39 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 Идея в том, что население постоянно находится в состоянии войны и ужаса. 40 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Это бывший склад, где был древний рынок, 41 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 древнейшая часть Лондона, где люди собирались каждый день. 42 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Мы совсем недалеко от Вестминстера, от здания парламента. 43 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 В «Кориолане» есть сцена, когда в сенате происходит конфликт, 44 00:06:53,000 --> 00:06:59,000 и мы изучали, как в разных парламентах и законодательных палатах в мире начинались потасовки. 45 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 Потрясающе – будь то Китай или Индия, если уж люди дерутся, то дерутся, 46 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 стулья летят во все стороны, льётся кровь, и была одна удивительная драка, кажется, в России… 47 00:07:13,000 --> 00:07:19,500 Кто-то выступает, говорит что-то скучное, и к нему подходит человек с пистолетом и стреляет ему в лицо, 48 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 но происходит осечка. 49 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Наступает поразительный момент потрясённой тишины, а потом все с криком кидаются в кучу. 50 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 И когда мы делаем сцену в сенате, когда всё это закручивается, 51 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 в конце часто возникает такое – все просто озираются, словно говоря: 52 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 «Как такое могло случиться? Пять минут назад всё было спокойно». 53 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Я играю Волумнию, мать Кориолана. 54 00:07:48,000 --> 00:07:54,000 Она полностью сосредотачивает свою любовь и внимание – а они огромны – 55 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 на своём единственном сыне. Она абсолютно обожает его. 56 00:07:59,000 --> 00:08:07,000 Она считает, что его долг – стать не только воином, но стать также консулом и предводителем Рима. 57 00:08:10,000 --> 00:08:16,000 Он возвращается с войны, весь покрытый шрамами, и она вне себя от восторга. 58 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Одна из её реплик – «кровь мужчины сверкает ярче золота трофеев». 59 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 Ей доставляет физическое удовольствие кровь, которую он проливает ради Рима. 60 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Среди всего написанного Шекспиром, в этой пьесе, наверное, больше всего реалистичной жестокости, 61 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 здесь больше всего речь идёт о чреве, о рваных и резаных ранах, о крови – 62 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 во всём этом есть невероятно богатая поэзия. 63 00:08:44,000 --> 00:08:50,000 Все говорят об этом прекрасном теле и обо всех тех шрамах, что появляются на нём. 64 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Он обязан их показать, его тело в каком-то смысле общественная собственность, верно? 65 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Да, да. 66 00:08:55,800 --> 00:09:01,000 По-моему, Волумния больше думает о потенциальном чине, который он обретёт в результате, 67 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 в то время как Виргилия, мой персонаж, воспринимает его как мужчину, её мужа. 68 00:09:06,000 --> 00:09:13,000 Она боится, что его могут убить – и это, знаете, вполне разумная тревога, он ведь сражается на войне… 69 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Я хотела поработать с Биргиттой, потому что видела её работу на телевидении. 70 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Сериал «Правительство», снятый в Дании, 71 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 это один из лучших образцов телевидения, что я видела за последние годы. 72 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Она в первых двух сезонах играет журналистку, 73 00:09:29,000 --> 00:09:33,500 а в третьем - политического советника женщины, ставшей премьер-министром Дании. 74 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Можно провести много параллелей между «Правительством» и «Кориоланом». 75 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Потому что от политиков уже так устали – я думаю, и в Дании тоже, - 76 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 люди считают, что никто из них не говорит то, что думает. 77 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 И вот что точно можно сказать о Марции – он говорит то, что думает. 78 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 Кориолан говорит всё, что приходит ему в голову. 79 00:09:54,500 --> 00:10:00,000 Он верит, что существует класс людей, рождённых, чтобы править, и он принадлежит к этому классу. 80 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 Он относится к простым людям с крайним презрением, он говорит, что от них воняет, он зовёт их паршой. 81 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 Если вы верите в демократию так, как я верю, очень трудно вытерпеть то, что он говорит. 82 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 Потому что он относится к людям с таким глубоким презрением. Но в то же время… 83 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 он настолько чист сердцем и честен, что в его чистоте есть нечто вызывающее восхищение. 84 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 Вы понимаете, что хотите быть на стороне народа, 85 00:10:28,500 --> 00:10:32,000 но ведь они ведут себя недостойно по отношению к человеку, который спас их. 86 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Так что трудно решить, кому отдать свои симпатии. 87 00:10:36,000 --> 00:10:43,000 Наверное, это всегда актуально, но меня очень интересует подъём фашизма, он постоянно возвращается. 88 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Он снова возникает в какой-нибудь точке мира, едва подумаешь, что его больше нет. 89 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 И как мне кажется, у Кориолана есть такое свойство, 90 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 которое делает его одновременно и очень привлекательным, и крайне опасным. 91 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Послушайте меня, прежде чем пойдем дальше. 92 00:12:13,000 --> 00:12:14,500 Говори. 93 00:12:14,500 --> 00:12:19,000 Готовы ли вы скорее умереть, чем голодать? 94 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Готовы. 95 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 - А знаете ли вы, что злейший враг народа - Кай Марций? - Знаем. 96 00:12:27,000 --> 00:12:35,000 Так убьем его, а уж тогда сами цену на хлеб установим. Таков ли наш приговор? 97 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Одно слово, достойные сограждане... И начать вы хотите с Кая Марция? 98 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 С него самого: он для народа хуже собаки. 99 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Да разве вы забыли, какие у него заслуги перед отечеством? 100 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Ничуть не забыли. Я бы даже хвалила его за них, если бы он сам себя спесью не вознаграждал. 101 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Нет, погоди. Ты говори без злости. 102 00:12:52,000 --> 00:12:58,000 А я тебе и говорю - всё, чем он прославился, сделано им ради этой спеси. 103 00:13:00,000 --> 00:13:08,000 Пусть мягкосердечные простаки думают, что он старался для отечества. 104 00:13:08,000 --> 00:13:15,000 На самом-то деле он поступал так в угоду матери; ну, отчасти и ради своей спеси. 105 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Это что за шум? 106 00:13:18,000 --> 00:13:24,000 Видно, и по другую сторону Тибра восстание. Что же мы болтаем да время тратим? На Капитолий! 107 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 - Идем, идем. - Тише! Кто идет сюда? 108 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Достойнейший Менений Агриппа - тот самый, кто всегда любил народ. 109 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Эй, земляки, что с вами происходит? Куда с дубьем бежите вы? 110 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 - Ответьте. - Что с нами происходит - сенату известно. 111 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Там ведь любят говорить: от черни голой - дух тяжелый. 112 00:13:43,500 --> 00:13:46,000 Пусть теперь знают, что рука у нас тоже не из легких. 113 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Друзья, поверьте мне, о вас пекутся Патриции. 114 00:13:50,000 --> 00:13:55,000 А вы клянете как супостатов кормчих государства, отечески пекущихся о вас. 115 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Пекущихся о нас? 116 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Да им никогда до нас дела не было. 117 00:14:03,000 --> 00:14:09,000 У них амбары от хлеба ломятся, а они нас морят голодом. 118 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Что ни день, отменяют какой-нибудь хороший закон, который не по вкусу богачам; 119 00:14:13,000 --> 00:14:18,800 что ни день, выдумывают новые эдикты, чтобы поприжать и скрутить бедняков. 120 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Я расскажу вам басню. Хоть вы ее, быть может, и слыхали. 121 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Но раз она уместна, я отважусь еще разок ее напомнить. 122 00:14:26,000 --> 00:14:34,000 Отчего не послушать! Только не надейся, что твоя басня наше горе умаслит. 123 00:14:36,000 --> 00:14:43,000 Однажды возмутились против чрева Все части человеческого тела, Виня живот за то, 124 00:14:43,000 --> 00:14:52,000 что, словно омут, Всю пищу поглощает он, а время Проводит в лени и безделье праздном, 125 00:14:52,000 --> 00:14:58,000 Тогда как остальные члены ходят, Глядят и слышат, чувствуют и мыслят, 126 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 Друг другу помогая и служа Потребностям и устремленьям общим Родного тела. 127 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 - Чрево ж отвечало... - Да говори же, что им чрево ответило. 128 00:15:05,000 --> 00:15:11,000 Сейчас скажу. С язвительным смешком (Взгляните - чревом я могу не только Вещать, но и смеяться) отвечало... 129 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 - Что? - Сейчас скажу. 130 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 - Ты слишком долго тянешь! - Слушай, друг. 131 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Живот неторопливый был разумней Хулителей своих и так ответил: 132 00:15:23,000 --> 00:15:30,000 "Вы правы в том, мои друзья-сочлены, Что общий харч, которым вы живете, Мне первому идет. 133 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 Но так и надо, Затем что телу призван я служить И житницей, и лавкой. Не забудьте, 134 00:15:35,000 --> 00:15:41,000 Что соки я по рекам кровяным Шлю к сердцу во дворец и к трону мозга, 135 00:15:41,000 --> 00:15:52,000 Что по извивам и проходам тела Все - от крепчайших мышц до мелких жилок - Лишь я питаю жизненною силой. 136 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 - Ну, что ты скажешь? - Ответ неплох. Как ты его толкуешь? 137 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Сенат - вот чрево мудрое, а вы - Бунтующие члены. 138 00:16:02,000 --> 00:16:08,000 Стоит только Вам честно оценить его заботы И попеченье о всеобщем благе, 139 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 Как вы поймете, что оно всегда Лишь от него исходит и приходит, А не от вас. 140 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Что ты на это скажешь, Ты, палец сборища большой? 141 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Я - большой палец? Ты зачем меня большим пальцем называешь? 142 00:16:19,000 --> 00:16:25,000 Затем, что ты, кто всех дрянней и ниже, возглавить хочешь этот бунт премудрый. 143 00:16:25,700 --> 00:16:28,100 - Привет, достойный Марций! - Благодарю. 144 00:16:28,100 --> 00:16:34,200 Мятежный сброд, зачем, Чесотке умыслов своих поддавшись, 145 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 - себе вы струпья расчесали? - Вечно для нас ты сыщешь доброе словечко! 146 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Кто скажет слово доброе тебе, Тот мерзкий льстец. 147 00:16:41,000 --> 00:16:47,000 Что нужно вам, дворнягам, Ни миром, ни войною недовольным? 148 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 В вас страх война вселяет, наглость - мир. 149 00:16:51,000 --> 00:16:59,000 Чуть в вас поверь, так вместо лис и львов Найдешь гусей и зайцев. 150 00:16:59,000 --> 00:17:05,700 Вы надежны, Как угли раскаленные на льду Иль градины на солнце. 151 00:17:06,000 --> 00:17:13,000 Полны вы Враждою к тем, кто дружбой славы взыскан. Желанья ваши - прихоти больного: 152 00:17:13,000 --> 00:17:21,000 Кто ищет в вас опоры, тот плывет, Плавник свинцовый прицепив, иль рубит Тростинкой дуб. 153 00:17:21,000 --> 00:17:26,000 Безумье - верить в вас, Меняющих ежеминутно мненья, 154 00:17:26,000 --> 00:17:32,000 Превозносящих тех, кто ненавистен Был вам еще вчера, и поносящих Любимцев прежних! 155 00:17:32,000 --> 00:17:39,000 Почему клянете Вы благородный наш сенат повсюду? 156 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Ведь не держи вас он да боги в страхе, Друг друга вы сожрали б. Что им надо? 157 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Дешевых цен на хлеб. Они считают, Что в городе запасы есть. 158 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 Считают? Мерзавцы! Мнят они, у печки сидя, Что знают всё, чем занят Капитолий: 159 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 Кто в гору там потел, кто процветает, Кто пал, кто с кем в союз вступил, кто в брак. 160 00:17:59,000 --> 00:18:06,000 Они лишь тех, кто им по нраву, любят, А чуть кто им не люб - мешают с грязью. 161 00:18:06,000 --> 00:18:12,200 Есть хлеб в запасе - так они считают? Не будь сенат столь милосерд и волю Дай моему мечу... 162 00:18:12,200 --> 00:18:15,000 Расходятся они. Но что, скажи мне, С другой толпой? 163 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Рассеялась она. 164 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Сначала все - черт их возьми! - орали, Что голодны, ссылались на присловья: Мол, голод ломит каменные стены; 165 00:18:22,000 --> 00:18:29,000 Мол, и собакам нужен корм; мол, пищу Грешно гноить; мол, создан хлеб богами Не для одних богатых - 166 00:18:29,000 --> 00:18:35,000 и потоки косноязычных жалоб изливали. Когда же обещали им исполнить Их требованье... 167 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Так что же им обещано? 168 00:18:37,000 --> 00:18:41,200 Им дали, Чтоб защищать их подлые затеи, Двух ими избранных трибунов. 169 00:18:44,500 --> 00:18:48,000 Юний Брут, Сициний Велут... 170 00:18:48,000 --> 00:18:54,000 Черт с ними! Черни было б сорвать с домов все крыши в Риме легче, чем вынудить меня к таким уступкам. 171 00:18:54,000 --> 00:18:58,500 Теперь она, войдя с годами в силу, Еще наглее станет. 172 00:18:58,500 --> 00:19:01,000 - Странно, странно. - Эй вы, охвостье, по домам! 173 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 - Где здесь Кай Марций? - Это я. В чем дело? 174 00:19:04,000 --> 00:19:10,000 Спешу я с вестью, что поднялись вольски. 175 00:19:10,000 --> 00:19:15,500 Вождь их - Тулл Авфидий, А с ним хлопот не оберетесь вы. 176 00:19:15,500 --> 00:19:22,000 Завидую я доблести его И только им, когда б я не был Марций, Хотел бы стать. 177 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Да, вы в бою встречались. 178 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Будь мир расколот на два вражьих стана И очутись в одном из них мы с Туллом, 179 00:19:28,000 --> 00:19:35,500 Я б поднял бунт, чтоб биться с ним. Он - лев. Я горд охотой на него. 180 00:19:35,500 --> 00:19:38,000 Тем лучше. С Коминием командуй войском, Марций. 181 00:19:38,000 --> 00:19:43,000 Вновь увидишь Ты с Туллом нас лицом к лицу, Тит Ларций. 182 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 - Как! Ты ослаб? Ты остаешься дома? - Нет, Марций, 183 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 даже если костылями Придется мне сражаться, не отстану Я от других. 184 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 О доблестная кровь! 185 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 - Идем на Капитолий. - Ступай вперед. 186 00:19:58,500 --> 00:20:02,000 Есть ли на свете человек надменней, Чем Марций. 187 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 - Ему нет равных. - Когда народ трибунами избрал нас... 188 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 - Ты взгляд его запомнила? - Нет, лишь ругань. 189 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 - Озлясь, богов он выбранить способен. - И высмеять стыдливую луну. 190 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Пусть на войне он сгинет. Стал он слишком От храбрости надменен. 191 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 Он из тех, Кто собственную тень с презреньем топчет, Когда успехом опьянен. 192 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 - Пойдем посмотрим, как идут приготовленья. - Идем. 193 00:20:42,000 --> 00:20:49,000 Итак, предполагаешь ты, Авфидий, Что римлянам известны наши планы И всё, что мы ни делаем? 194 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 А ты? Успели ль мы хоть раз решенье наше В деянье претворить, 195 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 пока о нем Рим не пронюхал? 196 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Дня тому четыре Пришло ко мне послание оттуда. Оно гласит... Но где ж письмо?.. 197 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Да вот: 198 00:21:05,000 --> 00:21:11,000 "Войска собрались, Хлеб дорог, чернь бунтует, 199 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 и, по слухам, Коминий, Марций, враг твой давний 200 00:21:16,000 --> 00:21:22,000 (в Риме его сильней, чем сам ты, ненавидят), И римлянин отважнейший Тит Ларций 201 00:21:22,000 --> 00:21:30,000 Поход подготовляют на кого-то, Всего же вероятней - на тебя. Будь начеку". 202 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 Наше войско - в поле. Не сомневались мы, что Рим отпор Готов нам дать. 203 00:21:35,000 --> 00:21:40,000 Сочли вы мудрым в тайне Держать ваш план великий до того, Как он созреет и наружу выйдет, 204 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 А Рим меж тем о нем уже проведал. 205 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 Велите возвращать мои войска да укрепляйте город. 206 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Авфидий благородный, нам доверь охрану Кориол. 207 00:21:49,000 --> 00:21:55,000 Коль враг осадит город, на подмогу Ты подоспеешь к нам, но полагаю, Что не готовы римляне. 208 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 В противном Уверен я. Уверен даже в большем: 209 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Часть рати их уже идет сюда. 210 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 Верни войска. Тебе, Авфидий, благодарны Кориолы. 211 00:22:08,000 --> 00:22:14,000 Храни вас боги, как и вашу честь. Если мне случится столкнуться с Каем Марцием, 212 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 я буду - мы клятву дали в том - с ним драться насмерть. 213 00:22:54,000 --> 00:23:01,000 Прошу тебя, дочь моя, спой что-нибудь или будь повеселее. 214 00:23:02,500 --> 00:23:09,400 Если бы Марций был моим мужем, я больше радовалась бы его отсутствию, когда он уходит добывать себе славу, 215 00:23:09,400 --> 00:23:13,000 чем самым пылким объятиям на супружеском ложе. 216 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 Еще когда он был хрупким ребенком и единственным плодом моего чрева, 217 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 когда его отроческая красота пленяла все взоры, 218 00:23:25,000 --> 00:23:30,000 еще тогда, когда ни одна мать ни на час не отпустит сына от себя, 219 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 я уже понимала, что такой человек, как он, создан для чести, 220 00:23:34,000 --> 00:23:39,200 что, не одушевясь стремлением стать знаменитым, он будет лишь картиной, украшающей стену; 221 00:23:39,200 --> 00:23:44,000 поэтому я охотно позволяла ему искать опасностей - и с ними славы. 222 00:23:45,000 --> 00:23:52,000 Я послала его на жестокую войну, и он вернулся с дубовым венком на голове. 223 00:23:52,000 --> 00:23:58,000 Поверь, дочь моя, я меньше ликовала, узнав, что родила мужчину, 224 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 чем тогда, когда узнала, что он показал себя доблестным мужем. 225 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 А если бы он погиб на войне? Что тогда? 226 00:24:04,000 --> 00:24:10,000 Тогда сына заменила бы мне его добрая слава, и в ней я обрела бы потомство. 227 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Скажу тебе правду: будь у меня двенадцать сыновей 228 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 и люби я каждого из них столь же горячо, как нашего славного Марция, 229 00:24:18,000 --> 00:24:26,000 я легче бы смирилась с доблестной смертью одиннадцати за отечество, чем с трусливой праздностью двенадцатого. 230 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Вас желает видеть благородная Валерия. 231 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 - Позволь мне удалиться. - Нет, оставайся здесь. 232 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Мне кажется, я вижу, как твой муж 233 00:24:39,000 --> 00:24:45,000 За волосы под грохот барабанов Авфидия влачит и гонит вольсков, 234 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Бегущих, словно дети от медведя, И, топая ногой, кричит солдатам: 235 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 "Вперед, вы, трусы, что зачаты в страхе, Хоть в Риме рождены!" - 236 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 и кровь стирает С чела рукой в броне, вперед шагая... 237 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Чело в крови? О боги! 238 00:24:58,000 --> 00:25:05,000 Безумица, умолкни! Кровь мужчины Сверкает ярче золота трофеев. 239 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Выйди и скажи, Что мы принять Валерию готовы. 240 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 Спаси, о небо, мужа моего От страшного Авфидия. 241 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Наш Марций Его повалит и пятой раздавит. 242 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 - Добрый день, мои благородные друзья. - Милая Валерия! 243 00:25:20,000 --> 00:25:23,500 - Я рада видеть тебя. - Здоровы ли вы? 244 00:25:23,500 --> 00:25:31,000 Вы заняты по дому? Что это вы шьете? Право, прелестная вышивка. 245 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 - А как твой сынок? - Благодарю тебя, он здоров. 246 00:25:34,000 --> 00:25:37,500 Его больше тянет глядеть на меч и слушать барабан, чем учиться. 247 00:25:37,500 --> 00:25:43,000 Значит, весь в отца. Клянусь честью, чудесный мальчик. 248 00:25:43,500 --> 00:25:50,000 Нет, правда, я в среду с полчаса наблюдала за ним; он такой решительный! 249 00:25:50,000 --> 00:26:00,000 Он гонялся за золотой бабочкой: поймает, потом отпустит, и снова за ней; поймает и опять отпустит. 250 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 А один раз упал и рассердился, но только стиснул зубы - вот так! - и разорвал бабочку. 251 00:26:06,000 --> 00:26:11,000 - Совсем как отец, когда тот вспылит! - В самом деле, замечательный ребенок. 252 00:26:11,000 --> 00:26:16,100 Послушай, отложи ты свое шитье. Пойдем прогуляемся немного. 253 00:26:16,100 --> 00:26:18,500 Нет, милая Валерия, я не пойду из дому. 254 00:26:18,500 --> 00:26:21,500 - Не пойдешь? - Пойдет, пойдет. 255 00:26:21,500 --> 00:26:27,000 Нет-нет, не уговаривай. Пока мой супруг не вернется с войны, я шагу за порог не ступлю. 256 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Да полно тебе. Целыми днями сидеть взаперти - просто неразумно. 257 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Пойдем. Надо же навестить добрую соседку, которая лежит в родах. 258 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Желаю ей скорее поправиться и помогу ей своими молитвами, но пойти к ней не могу. 259 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 - Почему, скажи на милость? - Уж, конечно, не потому, что ленюсь или не люблю ее. 260 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Ты, видно, решила стать второй Пенелопой. 261 00:26:43,000 --> 00:26:49,500 Но ведь говорят, что пряжа, сотканная ею, пока Улисса не было, только развела моль на Итаке. 262 00:26:50,000 --> 00:26:55,000 - Пойдем! Ты должна пойти с нами. - Нет, милая Валерия, прости, но я не пойду. 263 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 А все-таки тебе придется пойти: у меня хорошие вести о твоем муже. 264 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Ах, что ты! Ведь они еще не успели прийти. 265 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Я не шучу, а всерьез говорю. Ночью пришло известие от него. 266 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 - В самом деле? - Истинная правда; один сенатор рассказывал при мне. 267 00:27:07,000 --> 00:27:13,000 Полководец Коминий, твой муж и Тит Ларций осадили Кориолы. 268 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Они уверены в победе и скором конце войны. 269 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Клянусь честью, это правда. Ну, теперь пойдешь с нами? 270 00:27:19,000 --> 00:27:22,500 Вот кончится война, и я во всем буду тебя слушаться, а пока - прости меня, дорогая. 271 00:27:22,500 --> 00:27:27,000 Лучше оставь ее, милая, не то она сегодня и на нас тоску нагонит. 272 00:27:27,000 --> 00:27:33,000 Да, я тоже так думаю. Прощай, милая. Пойдем, благородная Волумния. 273 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Прошу тебя, Виргилия, забудь ты свой торжественный вид и пойдем с нами. 274 00:27:36,000 --> 00:27:42,000 Нет, честное слово, я не могу пойти. Желаю вам весело провести время. 275 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 В таком случае прощай. 276 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 - Есть новости. - Бьюсь об заклад: сдадутся. 277 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 - Коня я ставлю: нет. - Я тоже. - Идет. 278 00:28:33,000 --> 00:28:37,500 - Скажи, сдается ли город нашему вождю? - Нет, лишь ворота больше укрепляют. 279 00:28:37,500 --> 00:28:40,000 - Твой конь за мной! - Я выкуплю его. 280 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 Нет, не продам, не подарю его. Но одолжу тебе лет на полсотни. 281 00:28:44,200 --> 00:28:46,100 Начнем осаду. 282 00:28:46,500 --> 00:28:54,000 О Марс, молю, дай нам быстрей с врагом покончить. Дай мне биться сразу с самим Авфидием. 283 00:28:57,500 --> 00:29:02,000 Прикрыть сердца щитами, но пусть будут Сердца щитов надежней! 284 00:29:02,000 --> 00:29:09,000 Друзья, смелее! Тех, кто отступит, я почту за вольсков И познакомлю со своим мечом. 285 00:29:23,200 --> 00:29:28,500 Да поразит вас вся зараза юга, О стадо Рим покрывших срамом трусов! 286 00:29:28,500 --> 00:29:36,500 Пусть язвы и нарывы вас облепят. Вы духом гуси, хоть обличьем - люди. 287 00:29:37,600 --> 00:29:42,000 Как смели вы бежать перед рабами, Которых бить и обезьянам впору? О ад! 288 00:29:42,000 --> 00:29:48,800 У вас в крови одни лишь спины, А лбы бледны от лихорадки страха. 289 00:29:49,100 --> 00:29:58,000 Назад! Иль я - клянусь огнем небесным! - Врагов оставлю и на вас ударю. За мной! 290 00:30:16,200 --> 00:30:18,700 - Нет, я не спятил: не пойду! - Я тоже. 291 00:30:23,500 --> 00:30:28,000 - Ворота запирают! - Он пропал. 292 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 - Что с Марцием? - Сомненья нет: убит. 293 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 - Теперь он там один на целый город. - О мой друг отважный! 294 00:30:45,500 --> 00:30:51,000 Ты был при жизни тверже, чем твой меч Безжизненный: он гнулся, ты же - нет. 295 00:30:51,000 --> 00:30:58,000 Утрачен Марций! Бриллиант чистейший, Будь он с тебя величиной, и тот не стоил бы дороже. 296 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 Рисовался таким, как ты, в мечтах Катону воин: Ты не одним ударом страшен был; 297 00:31:03,000 --> 00:31:08,200 Твой грозный вид и голос твой громовый 298 00:31:08,200 --> 00:31:12,500 Врагов бросали в дрожь, как если б бился Мир в лихорадке... 299 00:31:12,500 --> 00:31:16,000 - Где Марций? - Погиб. Один он бьётся в Кориолах. 300 00:31:16,300 --> 00:31:23,500 Стоять перед готовым рухнуть зданьем - Не мужество, а просто безрассудство. 301 00:31:23,500 --> 00:31:27,000 Не отдыхать должны вы, а сражаться Как римляне: 302 00:31:27,000 --> 00:31:35,000 в бою - без сумасбродства, Без страха - в отступлении. Поверьте, Ждет новый натиск нас. 303 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Кто это пришел к нам окровавленный, как будто с него вся кожа содрана? 304 00:31:43,000 --> 00:31:48,000 О боги, как с Марцием он схож! Того случалось таким мне видеть. 305 00:31:48,000 --> 00:31:52,400 Ворота настежь? Не упустим случай. 306 00:31:52,400 --> 00:31:55,000 - Цвет храбрецов! - Достойный друг, ты истекаешь кровью. 307 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Так тяжек был твой ратный труд, что снова Ты в бой идти не должен. 308 00:31:58,000 --> 00:32:06,000 Не хвали. Я даже толком не разгорячился. Скорей полезно, нежели опасно Мне кровь пустить. 309 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 Авфидию предстану Таким я, как сейчас, и с ним сражусь. 310 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Хоть желал бы тебя я видеть в бане, где бальзамом тебе обмыли б раны, 311 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 не могу я в подобной просьбе отказать. 312 00:32:17,500 --> 00:32:26,000 Если меж вами есть хотя б один (а в это Не верить - грех), кому приятно видеть Меня размалевавшие румяна, 313 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Кому милей опасность, чем бесславье, 314 00:32:31,000 --> 00:32:37,000 И доблестная смерть, чем прозябанье, Кому дороже родина, чем жизнь, - 315 00:32:37,000 --> 00:32:46,000 Пусть он один иль все, кто так же мыслит, Свои мечи поднимут в знак согласья За Марцием идти. 316 00:32:51,000 --> 00:32:56,000 И пусть один я стану вам мечом. 317 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 Коль вы не хвастуны, то стоит каждый Меж вами четырех врагов 318 00:33:03,500 --> 00:33:08,000 и может сойтись с самим Авфидием могучим Щитом к щиту. 319 00:33:08,000 --> 00:33:13,000 Вперед! Свою готовность делом подкрепите, - И равны славой станете вы нам. 320 00:33:25,500 --> 00:33:30,000 Дерусь с одним тобой. Ты ненавистней мне, чем клятвопреступник. 321 00:33:30,000 --> 00:33:38,000 Ты мне - так же. Гнусней мне ты, и злость твоя, и слава, Чем африканский гад. Готовься к бою! 322 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Пусть тот, кто дрогнет первым, будет проклят И станет победителю рабом. 323 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Коль побегу, трави меня, как зайца. 324 00:34:00,000 --> 00:34:08,000 Тулл, три часа назад один ворвался Я в Кориолы и потешил душу. 325 00:34:08,000 --> 00:34:15,000 Ты видишь: я в крови, но не в своей. Сбирай для мести силы! 326 00:34:15,500 --> 00:34:18,500 Будь ты Гектор, Ты и тогда бы от меня не спасся. 327 00:35:55,000 --> 00:36:01,000 Услужливые трусы! Ваша помощь Меня лишь осрамила. 328 00:36:23,500 --> 00:36:28,000 Когда б о том, что ты свершил сегодня, Тебе я рассказал, ты б не поверил своим деяньям. 329 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Лучше донесенье Я в Рим отправлю, чтоб, его читая, Сенаторы сквозь слезы улыбались; 330 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 Чтобы сказать пришлось глупцам трибунам, Тебе, как весь их затхлый плебс, враждебным: 331 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 "Хвала богам, у Рима есть защитник!" 332 00:36:46,500 --> 00:36:49,000 Прошу, умолкните! 333 00:36:51,000 --> 00:36:57,000 Я не стерплю, чтоб даже мать моя - А ей уж кровь свою хвалить пристало - Меня превозносила. 334 00:36:58,000 --> 00:37:05,000 Совершил я Для родины, как вы, лишь то, что мог. 335 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 Любой, кто, жизни не щадя, сражался, Делами равен мне. 336 00:37:09,000 --> 00:37:13,500 Нет, ты не будешь Могилою заслуг своих: пусть Рим О доблести своих сынов узнает. 337 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 Поэтому, прошу тебя, послушай То, что скажу я воинам. 338 00:37:15,500 --> 00:37:18,300 Изранен я. Чтоб раны не заныли, Не надо вспоминать о них. 339 00:37:18,300 --> 00:37:25,000 Нет, надо, не то их загноит неблагодарность И перевяжет смерть. 340 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 Из всех коней (Немало нам досталось их) и всех сокровищ, 341 00:37:29,000 --> 00:37:34,000 взятых в городе и в битве, Даем мы часть десятую тебе. 342 00:37:34,000 --> 00:37:41,000 Вождь, благодарю, Но неподкупным сердцем не приемлю Я платы за деяния меча. 343 00:37:41,000 --> 00:37:46,200 И требую себе такой же доли, Какую все, кто был в бою, получат. 344 00:38:02,000 --> 00:38:08,000 Пусть трубы оскверненные умолкнут! Довольно! 345 00:38:09,000 --> 00:38:15,000 Неужели лишь за то, Что кровь с лица я не успел омыть Или убил двух-трех бедняг тщедушных, 346 00:38:15,000 --> 00:38:20,000 Не больше сделав, чем безвестный воин, Напыщенными возгласами чтите. 347 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Если себя ты поносить не перестанешь, 348 00:38:23,000 --> 00:38:29,000 Тебе скуем мы руки (как безумцу, Себе вреда желающему), чтобы Спокойно говорить с тобой. 349 00:38:31,000 --> 00:38:39,000 Итак, пусть знают все, как это нам известно, Что в битве Марций заслужил венок. 350 00:38:40,000 --> 00:38:49,000 А сверх того отныне да получит За всё, что он свершил у Кориол, Кай Марций 351 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 при хвалебных криках войска Кориолана имя! 352 00:38:53,000 --> 00:39:03,000 Кориолан - Кай Марций! 353 00:39:06,500 --> 00:39:09,500 Носи это прозвище со славой! 354 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 Я пойду лицо умою, и тогда посмотрим, Не покраснел ли я. 355 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 - Так иль иначе, благодарю вас всех. - Идем в палатку. 356 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Боги, видно, смеются надо мной. 357 00:39:21,000 --> 00:39:27,000 Я отказался От царственных даров, и тут же просьбой Я должен докучать вождю. 358 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Согласье заранее даю. Чего ты просишь? 359 00:39:32,000 --> 00:39:40,000 Один бедняк когда-то в Кориолах Мне оказал гостеприимство. 360 00:39:40,000 --> 00:39:47,000 Видел сегодня я, как он, попавши в плен, Взывал ко мне, 361 00:39:48,000 --> 00:39:54,000 но в эту же минуту Заметил я Авфидия, и смолкла Пред злобой жалость. 362 00:39:54,500 --> 00:39:57,000 Дай ему свободу. 363 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 О, просьба благородная! Да если б Он был убийцей сына моего, И то б свободен стал как ветер. 364 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 - Ларций, исполни. - Марций, как его зовут? 365 00:40:11,000 --> 00:40:19,000 Забыл, клянусь Юпитером. 366 00:40:19,000 --> 00:40:24,000 Усталость отбила память. 367 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 - Нет ли здесь вина? - Идем в палатку. 368 00:40:28,000 --> 00:40:32,500 Запеклось от крови твое лицо. Пора уже подумать о перевязке. Ну, идем скорей. 369 00:41:56,500 --> 00:42:00,000 - Наш город взят. - Но возвратится к нам на выгодных условьях. 370 00:42:00,000 --> 00:42:07,500 На условьях! Хотел бы стать я римлянином, если Как вольск быть не могу самим собой. 371 00:42:07,500 --> 00:42:13,000 Условья! Да какие там условья Для тех, кто побежден! 372 00:42:14,400 --> 00:42:18,000 С тобою, Марций, Пять раз я бился, и разбит пять раз, 373 00:42:18,000 --> 00:42:25,000 И буду вновь разбит, хотя б встречались Мы так же часто, как едим. 374 00:42:25,000 --> 00:42:30,600 Клянусь стихиями, когда мы вновь сойдемся Лицом к лицу, - иль он меня убьет, иль я его. 375 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 Былое благородство Мой гнев утратил. 376 00:42:34,500 --> 00:42:39,000 Если раньше думал Я Марция сломить в бою, как равный, 377 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 То я теперь готов на всё: не силой, Так хитростью возьму. 378 00:42:43,000 --> 00:42:46,400 - Он сущий дьявол! - Смелей его, но не хитрее. 379 00:42:48,000 --> 00:42:56,000 Доблесть во мне он отравил клеймом позора. Где бы ни был он: во храме, на Капитолии; 380 00:42:56,000 --> 00:43:03,000 Каким бы ни был он: нагим, больным иль спящим; В часы молитв и жертвоприношений, 381 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 никакие обычаи и ржавые законы Не победят моей вражды к нему. 382 00:43:07,500 --> 00:43:12,000 Когда б его я встретил, Я руку в сердце у него б омыл. 383 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Идите в Кориолы и узнайте, Что там решили и кого отправят Заложниками в Рим. 384 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 - А ты куда? - Отправлюсь в Анциум я, в рощу кипарисов. 385 00:43:25,000 --> 00:43:27,500 Туда ты и явись ко мне с вестями, 386 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 - чтоб знал я, что мне делать. - Всё исполню. 387 00:44:15,000 --> 00:44:18,500 - Я слышал от авгура, что к вечеру будут вести. - Хорошие или дурные? 388 00:44:18,500 --> 00:44:21,300 Не такие, каких народу хочется: он ведь Марция не любит. 389 00:44:21,300 --> 00:44:24,700 Чему ж тут удивляться: зверь и тот понимает, кто ему друг. 390 00:44:24,700 --> 00:44:29,000 - А скажи-ка на милость, кого любит волк? - Овечку. 391 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 Да, чтобы сожрать ее; голодный плебс хотел бы поступить так же и с благородным Марцием. 392 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 - Истинная овечка, только блеет по-медвежьи. - Медведь-то он медведь, да живет как овца. 393 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Вот вы оба - люди пожилые. Ответьте-ка мне на один вопрос. 394 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Ладно, спрашивай. 395 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Назовите мне хоть один порок, которым Марций не был бы беден, а вы - не богаты. 396 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Да он ни одним не беден: у него любого хоть отбавляй. 397 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 - Особенно высокомерия. - А хвастливости еще больше. 398 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Вот это странно. 399 00:44:53,000 --> 00:44:57,300 А известно ли вам самим, за что вас в городе осуждают - не все, разумеется, а мы, именитые люди? Ну, известно? 400 00:44:57,300 --> 00:44:59,200 Так за что же нас осуждают? 401 00:44:59,200 --> 00:45:03,000 - Итак, вы порицаете Марция за высокомерие? - Не мы одни. 402 00:45:03,000 --> 00:45:09,000 Знаю, что одни вы немногого стоите. Зато помощников у вас хватает; не будь их, ваши поступки были бы только смешны. 403 00:45:09,000 --> 00:45:15,000 Вы же разумом - сущие младенцы, и одни много не сделаете. Говорите о гордыне, 404 00:45:15,000 --> 00:45:20,700 а не худо бы вам на самих себя посмотреть да полюбоваться своими драгоценными особами! 405 00:45:20,700 --> 00:45:23,000 - Ох как не худо бы! - А что мы увидели бы? 406 00:45:23,000 --> 00:45:30,000 А увидели бы вы пару негодных, спесивых, наглых, упрямых трибунов - проще сказать, дураков, каких Рим не видывал. 407 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Мы тебя, Менений, тоже хорошо знаем. 408 00:45:33,000 --> 00:45:41,000 Да, меня все знают за весельчака патриция, который не дурак выпить кубок подогретого вина, не разбавленного ни единой каплей тибрской воды. 409 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Вспыхиваю, как трут, от каждого пустяка 410 00:45:44,000 --> 00:45:49,000 и больше знаком с тыльной частью ночи, чем с лицом утра. 411 00:45:49,500 --> 00:45:53,000 Я не стану злобу про себя таить: у меня что на уме, то и на языке. 412 00:45:53,000 --> 00:46:00,000 Какие же такие изъяны выискала во мне ваша близорукая проницательность, что вы смеете заявлять, будто хорошо меня знаете? 413 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Что ты там ни говори, мы тебя всё равно хорошо знаем. 414 00:46:02,000 --> 00:46:09,000 Не знаете вы ни меня, ни себя, да и вообще ничего. Вы любите, когда всякие оборванцы перед вами шапку ломают. 415 00:46:09,000 --> 00:46:15,000 Вы готовы целое утро убить на разбор тяжбы между торговкой апельсинами и трактирщиком, 416 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 да еще отложить до следующего дня решение этого спора из-за ломаного гроша. 417 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 Ну и замечательная же вы парочка! 418 00:46:22,000 --> 00:46:28,000 Ладно-ладно, мы-то ведь знаем, что ты отменный балагур за столом, а вот на Капитолии - плохой советчик. 419 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 Пожелаю-ка я вам всего хорошего, а не то слишком долгие разговоры с вами, еще засорят мне мозг, 420 00:46:32,000 --> 00:46:38,000 пастыри плебейского стада. Беру на себя смелость распроститься с вами. 421 00:46:41,000 --> 00:46:47,000 Что с вами, прекрасные дамы, благородные и чистые, как сама луна, спустившаяся к нам на землю? 422 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Куда это так нетерпеливо устремлены ваши взоры? 423 00:46:49,000 --> 00:46:55,000 Достойный Менений, сын мой Марций подходит к Риму. Юноной заклинаю тебя, не задерживай нас. 424 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 - Марций возвращается? - Да-да, правда. 425 00:46:57,000 --> 00:47:03,000 Видишь, вот его письмо ко мне; сенату он прислал другое, жене - третье, да и тебя, пожалуй, дома письмо ожидает. 426 00:47:03,000 --> 00:47:10,000 - Ну, сегодня у меня весь дом от радости запляшет. Неужели мне есть письмо? - Есть, есть, я сама видела. 427 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Письмо ко мне! А Марций не ранен? Он же никогда невредимым домой не возвращается. 428 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 - Ах, нет, нет! - Конечно, ранен, и я благодарна богам за это. 429 00:47:18,000 --> 00:47:25,000 Я тоже - если раны не слишком тяжелые. Впрочем, они ему к лицу. Так, значит, победа у него в кармане? 430 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Нет, Менений, - на челе. В третий раз он возвращается в дубовом венке. 431 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 - А сенату обо всем этом известно? - Идемте, милые. 432 00:47:32,000 --> 00:47:40,000 Да-да. Сенат получил письма от полководца Коминия. Тот уверяет, что вся слава этого похода принадлежит моему сыну. 433 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Он затмил свои прежние подвиги. 434 00:47:44,000 --> 00:47:49,000 Привет, почтеннейшие! Марций-то возвращается, и теперь у него еще больше причин быть высокомерным. 435 00:47:49,000 --> 00:47:52,500 - Так куда же он ранен? - В плечо и в левую руку. 436 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Теперь у него достаточно шрамов, чтобы показать народу, когда он будет добиваться консульства. 437 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 Когда мы отражали набег Тарквиния, Марций уже получил семь ран. 438 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Одну - в шею, две - в бедро. Всего, кажется, девять. 439 00:48:04,000 --> 00:48:09,000 У него и до этого похода было двадцать пять ран. 440 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Значит, теперь их стало двадцать семь: что ни рана - то могила для врага. 441 00:48:13,000 --> 00:48:17,000 - Слышите? - То весть нам Марций шлет. 442 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 Его повсюду Восторг встречает, провожают слезы. 443 00:48:21,000 --> 00:48:32,000 В его руке дух смерти воплощен: Чуть ею он взмахнул - и враг сражен. 444 00:48:42,500 --> 00:48:50,000 Знай, Рим, что кориольские ворота Кай Марций в одиночку захватил, 445 00:48:51,600 --> 00:49:00,000 Стяжав себе со славой третье имя - Кориолан - вдобавок к первым двум. 446 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 Добро пожаловать, Кориолан! 447 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 Довольно же! Не по сердцу мне это. Прошу... 448 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Вот мать твоя подходит. 449 00:49:15,500 --> 00:49:18,500 Я знаю, кем удача у богов мне вымолена. 450 00:49:18,500 --> 00:49:21,500 Встань, мой славный воин, 451 00:49:22,000 --> 00:49:31,000 Мой милый Марций, мой достойный Кай, За подвиги отныне нареченный... 452 00:49:33,000 --> 00:49:38,000 Ну, как его?.. Кориоланом. Так ведь? 453 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Взгляни же, вот твоя жена. 454 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Привет, Молчальница прелестная моя! 455 00:49:49,000 --> 00:49:54,000 Что ж ты на мой триумф глядишь сквозь слезы? Тогда уж ты должна была б смеяться, Вернись в гробу я... 456 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 Плакать, дорогая, сегодня нужно кориольским вдовам и матерям. 457 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 - Богами будь увенчан! - Ты жив, дружище? 458 00:50:04,000 --> 00:50:12,000 Не знаю, с кем здороваться!.. Привет тебе, наш вождь, и всем, кто возвратился! 459 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 Нет, тысяча приветов! И смеяться И плакать я готов, а на душе И тяжко и легко. Привет вам всем! 460 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Пусть тех, кто увидать тебя не рад, Проклятье поразит. 461 00:50:20,000 --> 00:50:27,000 Мне удалось дожить До исполненья всех моих желаний, Воображеньем смелым порожденных. 462 00:50:27,000 --> 00:50:33,000 Осталась у меня одна мечта, Но и ее исполнит Рим. 463 00:50:33,000 --> 00:50:38,000 Нет, лучше по-своему служить ему, чем править им так, как хочет чернь. 464 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 На Капитолий! 465 00:50:49,000 --> 00:50:53,000 Все лишь о нем толкуют. Нацепили слепцы очки, чтоб на него взглянуть. 466 00:50:53,000 --> 00:50:57,000 Как если б некий бог, его хранящий, 467 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Вошел в него, свое очарованье ему придав. 468 00:51:00,000 --> 00:51:04,000 - Ручаюсь, скоро будет он консулом. - А при его правленье одно останется нам - спать. 469 00:51:04,000 --> 00:51:09,000 Он и у власти будет безрассуден, Не кончит так, как начал, 470 00:51:09,000 --> 00:51:11,600 - и утратит все, что снискал. - Хоть в этом утешенье! 471 00:51:11,600 --> 00:51:14,000 Поверь, что плебс, чью сторону мы держим, 472 00:51:14,000 --> 00:51:20,000 Ждет только повода, чтоб позабыть Сегодняшний триумф его и вспомнить Вчерашнюю вражду к нему. 473 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 А повод он сам создаст своим высокомерьем. 474 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 При мне он клялся, что когда захочет быть консулом, 475 00:51:25,000 --> 00:51:30,000 то ни за что не выйдет На рыночную площадь, не наденет До нитки вытертых одежд смиренья 476 00:51:30,000 --> 00:51:34,000 И не покажет (как велит обычай) Народу ран своих, чтоб домогаться Его вонючих голосов. 477 00:51:34,000 --> 00:51:35,600 - Недурно! - Его слова. 478 00:51:35,600 --> 00:51:40,000 Чего же лучше! Одного желаю: Пусть клятве не изменит. 479 00:51:40,000 --> 00:51:44,500 - Так и будет. - А это, как того мы и хотим, его погубит. 480 00:51:44,500 --> 00:51:47,800 Иль его мы свалим, Иль наша власть падет. 481 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Мы с этой целью должны внушать плебеям, что всегда он ненавидел их... 482 00:51:51,000 --> 00:51:57,000 Все эти мысли плебеям мы внушим, как только он их спесью оскорбит, 483 00:51:57,000 --> 00:52:04,000 разом вспыхнет народ, как куча хворосту, и дымом его навеки закоптит. 484 00:52:04,000 --> 00:52:10,000 Идем на Капитолий! Пусть трудятся пока глаза и уши, А сердце выжидает. 485 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Я с тобой. 486 00:52:20,200 --> 00:52:25,400 Теперь, когда с вольсками покончено, осталось (Для этого мы здесь и собрались) 487 00:52:25,400 --> 00:52:30,000 Решить, как мы вознаградим заслуги Того, кто столько сделал для отчизны. 488 00:52:30,000 --> 00:52:35,000 Поэтому, почтенные отцы, прошу я, чтобы здесь сидящий консул И вождь победоносный нам поведал 489 00:52:35,000 --> 00:52:41,000 О подвигах, которые Кай Марций Кориолан свершил. 490 00:52:43,000 --> 00:52:49,000 Говори, Коминий, наскучить не боясь. Мы просим вас, избранники народа, Все благосклонно выслушать, 491 00:52:49,000 --> 00:52:54,000 а после решенье наше дружественной речью Перед народом поддержать. 492 00:52:54,000 --> 00:53:00,000 Всем сердцем стремясь к согласью общему, охотно согласны мы почтить того, кому посвящено собранье. 493 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Но охотней его мы чтили б, 494 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 научись он сам ценить и почитать народ побольше, чем раньше. 495 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Не к месту речь твоя! Ты б лучше помолчал. 496 00:53:09,000 --> 00:53:15,000 Он любит твой народ, Но с ним в одной постели спать не станет. Коминий, говори. 497 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 - А ты останься. - Кориолан, останься. 498 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Отцы, простите: 499 00:53:21,500 --> 00:53:26,000 Полезней раны мне лечить, чем слушать О том, как получил я их. 500 00:53:26,000 --> 00:53:31,500 - Надеюсь, не речь моя тебя спугнула? - Нет, 501 00:53:31,500 --> 00:53:36,500 хоть часто я, ударов не страшась, от слов пустых бежал. 502 00:53:36,500 --> 00:53:40,500 Но не останусь слушать слова хвалы делам моим ничтожным. 503 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Трибуны, отойдите. Начинай, Коминий. 504 00:53:44,000 --> 00:53:46,300 Мой голос слаб. 505 00:53:49,300 --> 00:53:53,500 Ему ли описать дела Кориолана? 506 00:53:56,000 --> 00:54:01,000 Если правда, что храбрость - высшее из всех достоинств, Которые мужчину украшают, 507 00:54:01,000 --> 00:54:07,000 То в мире равных нет тому, о ком я речь веду. 508 00:54:08,000 --> 00:54:14,500 Уже в шестнадцать лет, Когда на Рим Тарквиний шел, он всех В бою затмил. 509 00:54:15,000 --> 00:54:21,000 В тот день, когда на сцене Еще играть он мог бы роли женщин, Но получил как первый меж мужами венок дубовый. 510 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 В юность он вступил Как зрелый муж и рос подобно морю, 511 00:54:26,000 --> 00:54:32,000 В семнадцати сражениях лишив Соратников надежды на награду. 512 00:54:32,000 --> 00:54:37,700 И, наконец, у кориольских стен И в городе сражаясь (у меня Нет слов, достойных этого деянья!), 513 00:54:38,000 --> 00:54:43,000 Он беглецов остановил и трусам Помог своим примером превратить В забаву страшный бой. 514 00:54:43,000 --> 00:54:48,000 Как острым килем Корабль бегущий гнет траву морскую, 515 00:54:48,000 --> 00:54:53,000 Так он своим мечом - печатью смерти, Косившим всех, кого клинок коснулся, 516 00:54:53,000 --> 00:54:59,000 Израненный от головы до пят И стон предсмертный исторгая каждым Своим движеньем. 517 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 Он один ворвался В губительные стены Кориол, Кровь - знак судьбы - оставив на воротах, 518 00:55:05,000 --> 00:55:13,000 Без помощи сумел оттуда выйти И, снова с подоспевшим подкрепленьем В них вторгшись, как комета, город взял. 519 00:55:14,000 --> 00:55:20,000 Но тут же, чутким ухом уловив Шум битвы вдалеке, 520 00:55:20,000 --> 00:55:28,000 он укрепил измученную плоть воспрявшим духом И вновь на вольсков ринулся. 521 00:55:28,000 --> 00:55:35,700 И так, в крови, без отдыха сражался, Пока не стали нашими и город, И поле битвы. 522 00:55:35,700 --> 00:55:37,000 О достойный муж! 523 00:55:37,000 --> 00:55:40,500 Он заслужил те почести, какие Ему готовим мы. 524 00:55:40,500 --> 00:55:45,000 Он меньшего желает, Чем нищий мог бы дать ему; награду За подвиги он видит в их свершенье. 525 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Как он благороден! Пускай его введут. 526 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 - Позвать сюда Кориолана. - Вот он сам идет. 527 00:55:52,000 --> 00:55:58,500 Кориолан, сенат тебя возводит В сан консула. 528 00:56:04,300 --> 00:56:07,500 Готов служить сенату мечом и жизнью. 529 00:56:08,000 --> 00:56:14,000 - Обратись теперь к народу с речью, как велит обычай. - Позвольте мне его не соблюсти. 530 00:56:14,000 --> 00:56:18,000 Не в силах я стоять перед толпою полунагим и, раны открывая, 531 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 Молить ее отдать мне голоса. Прошу, меня от этого увольте. 532 00:56:21,000 --> 00:56:25,700 Избранье без народа - незаконно, А он не даст обычай нарушать. 533 00:56:25,700 --> 00:56:29,500 Роль такую играя, покраснею я, и лучше народу этого не видеть. 534 00:56:29,500 --> 00:56:31,000 Слышишь? 535 00:56:31,000 --> 00:56:39,000 Мне ль хвастаться перед толпою; "Дескать, я сделал то да сё" - и не скрывать, Но обнажать зажившие рубцы, 536 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 Как будто ради голосов ее Я раны получал?.. 537 00:56:42,000 --> 00:56:47,000 Оставь упрямство. Трибуны, сообщить вам поручаем Народу о решенье нашем. 538 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 Славься и счастлив будь, наш консул благородный! 539 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Вот как с народом поступить он хочет! 540 00:57:04,000 --> 00:57:11,000 Пора бы это всем понять! Идем На рыночную площадь и народу, Который ждет нас там, расскажем всё. 541 00:57:16,300 --> 00:57:23,000 - Попроси он наших голосов, мы ему не откажем. - Ну, если захотим, то можем и отказать. 542 00:57:23,000 --> 00:57:30,000 А я скажу все-таки: будь он с народом помягче, не было бы человека достойнее. 543 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 - А вот и он сам идет в одежде смирения. - Примечайте, как он себя держать станет. 544 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 Толпиться вам всем ни к чему: подходите к тому месту, где он стоит, по одному, по двое. 545 00:57:38,000 --> 00:57:42,000 Пусть каждого поодиночке попросит, чтобы каждому выпала честь собственный голос собственным языком отдать. 546 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Согласны, согласны. 547 00:57:44,000 --> 00:57:47,500 Что сказать мне? Чума тебя возьми! Никак на нужный лад язык я не настрою. 548 00:57:48,500 --> 00:57:52,000 "Взгляни, вот раны, друг! Служа отчизне, 549 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 Я получил их в час, когда, как стадо, Твои собратья с ревом удирали От грохота своих же барабанов!" 550 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 О небо! Нет, не так. Проси их вспомнить твои заслуги. 551 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Их? Мои заслуги? К чертям! Пусть лучше обо мне забудут. 552 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 Испортишь всё. Ну, я пойду. Прошу, будь с ними поприветливей. 553 00:58:06,000 --> 00:58:11,600 Сначала пусть зубы вычистят себе и рожи умоют. Вот подходят сразу двое. 554 00:58:15,000 --> 00:58:23,000 - Вы, конечно, знаете, почему я здесь стою. - Знаем, знаем. А все-таки ответь, что же тебя сюда привело? 555 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Мои собственные заслуги. 556 00:58:28,000 --> 00:58:30,500 Твои собственные заслуги? 557 00:58:30,500 --> 00:58:33,500 - Да, но пришел-то я сюда не по собственной воле. - Как - не по собственной воле? 558 00:58:33,500 --> 00:58:36,700 По собственной воле я никогда бы не стал у нищего милостыню клянчить. 559 00:58:36,700 --> 00:58:39,700 Ты все-таки помни, что если мы тебе что-нибудь даем, то и от тебя кое-что надеемся получить. 560 00:58:39,700 --> 00:58:46,500 - Вот и хорошо. В какой цене у вас должность консула? - Цена ее - дружеская просьба. 561 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Дружеская? 562 00:58:59,000 --> 00:59:09,000 Отдай мне свой голос, сударыня. А я тебе покажу свои раны, когда мы будем наедине. 563 00:59:10,000 --> 00:59:14,000 И ты, приятель, дай мне свой голос. Что скажешь? Что ж, по рукам! 564 00:59:14,000 --> 00:59:18,500 Вот я и выпросил себе два достойных голоса. Прощайте. 565 00:59:18,500 --> 00:59:25,000 Если вы настроены так, чтоб я был консулом, отдайте мне ваши голоса. Вы же видите: я одет, как полагается по обычаю. 566 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Ты честно служил отечеству, 567 00:59:28,000 --> 00:59:32,000 - но служба твоя не была честной. - Это что, загадка? 568 00:59:32,000 --> 00:59:39,000 Для его врагов ты был бичом, а для его друзей - скорпионом: ты никогда не любил простого народа. 569 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 Значит, ты должен еще больше ценить меня за то, что я не якшался запросто с кем попало. 570 00:59:43,200 --> 00:59:48,000 Впрочем, я готов льстить моему названому братцу - народу, чтобы снискать его драгоценное уважение, 571 00:59:48,000 --> 00:59:55,000 раз он согласен его оказывать только на таком условии. Если мудрому народу милей согнутая спина, чем прямое сердце, 572 00:59:55,000 --> 01:00:01,000 что ж, я выучусь кланяться пониже и гримасничать по его вкусу. 573 01:00:01,500 --> 01:00:04,000 Поэтому прошу вас: изберите меня консулом. 574 01:00:05,000 --> 01:00:11,000 - Ты получил много ран, сражаясь за отечество. - Раз ты про них знаешь, я их показывать не буду. 575 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 Я очень ценю ваши голоса и поэтому не смею их больше утруждать. 576 01:00:19,000 --> 01:00:25,500 О, как их голоса отрадны мне! Нет, лучше голодать, издохнуть лучше, Чем клянчить то, что заслужил по праву. 577 01:00:26,300 --> 01:00:36,000 Зачем прошу я, стоя здесь в лохмотьях, У Дика с Хобом голосов ненужных? 578 01:00:37,000 --> 01:00:45,000 Да потому, что так велит обычай! Но повинуйся мы ему во всем, 579 01:00:46,000 --> 01:00:49,500 Никто не стал бы пыль веков стирать 580 01:00:49,500 --> 01:00:53,000 И горы заблуждений под собою Похоронили б истину. 581 01:00:53,000 --> 01:00:59,000 Не лучше ль, чем роль шута играть, отдать и должность И честь тому, кто ради них всё стерпит? 582 01:01:03,000 --> 01:01:08,000 Нет, раз я вынес половину срама, То и другую вынесу упрямо! 583 01:01:10,000 --> 01:01:15,000 А вот три голоса еще. Я ваших голосов прошу. 584 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 Я дрался лишь ради них; лишь ради них ночами не спал; 585 01:01:19,000 --> 01:01:23,000 лишь ради них раз двадцать пять был ранен в восемнадцати сраженьях. 586 01:01:23,000 --> 01:01:30,500 Свершил я много дел больших и малых Лишь ради них. Давайте ж голоса: Я впрямь быть консулом хочу. 587 01:01:30,500 --> 01:01:35,500 - Аминь. Пусть боги консула хранят! - Заслуженные голоса... 588 01:01:35,500 --> 01:01:39,300 Твой искус кончен. Голоса народа Несут тебе трибуны. 589 01:01:39,300 --> 01:01:43,000 - Это всё? - Ты выполнил обряд. 590 01:01:43,000 --> 01:01:48,500 Народ согласен, чтоб консульство ты получил. Но прежде твое избранье нужно утвердить. 591 01:01:48,500 --> 01:01:52,000 - В сенате? - Да, Кориолан, в сенате. 592 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 - Так можно мне переодеться? - Можно. 593 01:01:54,000 --> 01:01:58,500 Пойду сменю одежду и отправлюсь, Вновь став самим собой, в сенат. 594 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 - И я с тобой. А вы куда, трибуны? - С народом мы побудем. 595 01:02:02,500 --> 01:02:07,000 В добрый час! Ну как, друзья? Избрали вы его? 596 01:02:07,000 --> 01:02:11,000 - Ему мы дали голоса. - О небо, да не обманет он любви народной. 597 01:02:11,000 --> 01:02:16,000 Аминь. А всё ж спроста мне показалось, Что нас о них с издевкой он просил. 598 01:02:16,000 --> 01:02:21,000 - Конечно, он в насмешку это делал. - Нет-нет, уж просто так он говорит. 599 01:02:21,000 --> 01:02:27,000 Проявил он к нам презренье. Он был обязан показать нам раны - Следы своих заслуг перед отчизной. 600 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 - Он, несомненно, их и показал! - Да кто их видел! Нет! 601 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Сказал - наедине покажет раны; 602 01:02:33,800 --> 01:02:39,000 Махнув венком с презреньем, говорил: "Хотел бы консульства". 603 01:02:39,000 --> 01:02:48,000 Когда ж мы согласились, он прибавил: "Благодарю. Я ваши голоса весьма ценю, 604 01:02:48,000 --> 01:02:54,000 но больше делать вместе нам нечего". Ну не насмешка ль это? 605 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 Но как могли вы быть настолько глупы, чтоб не понять его, 606 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 и так по-детски доверчивы, чтоб голоса отдать, коль поняли его? 607 01:03:01,000 --> 01:03:04,900 Иль не ясно, что, даже в вас нуждаясь, он открыто вас презирал? 608 01:03:05,000 --> 01:03:09,000 Иль не понятно вам, Что вас своим презреньем он раздавит, Когда получит власть давить? 609 01:03:09,000 --> 01:03:14,000 - Иль сердце у вас в груди не бьется? - Он еще не утвержден. Его отвергнуть можно. 610 01:03:14,000 --> 01:03:22,000 И отвергнем! Я сам уговорю пять сотен граждан! 611 01:03:22,000 --> 01:03:26,000 Я - тысячу, и с ними их друзей. 612 01:03:26,000 --> 01:03:31,000 Ступайте объясните им, что избран был вами тот, кто втайне замышляет лишить вас вольностей. 613 01:03:31,000 --> 01:03:35,000 Плебеев созовите для обсужденья дела и отмены избранья безрассудного. 614 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 Сошлитесь на то, как он спесив и вам враждебен. 615 01:03:38,000 --> 01:03:44,000 На то, с каким презрением одежду Смиренья он носил и как глумился Над вами, голосов прося. 616 01:03:44,000 --> 01:03:49,000 Скажите, что только память о его заслугах Понять вам помешала непристойность Его язвительных речей. 617 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Свалите вину на нас, трибунов ваших. 618 01:03:51,000 --> 01:03:55,000 Скажите, что вами избран он не добровольно, А по приказу нашему. 619 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 - Вините нас. - Да, не щадите нас. Скажите, как часто мы втолковывали вам, 620 01:03:59,000 --> 01:04:04,500 Что с юности до нынешнего дня Он родине служил и о его происхожденьи. 621 01:04:04,500 --> 01:04:07,000 Что вы без наших настояний Его бы не избрали никогда. 622 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 - А после спешите на Капитолий. - На Капитолий! 623 01:04:12,000 --> 01:04:14,500 Идем на Капитолий, покуда плебс туда волной не хлынул. 624 01:04:14,500 --> 01:04:20,000 Пусть бунт, к которому мы подстрекнули, Предстанет как дело рук народа самого. 625 01:04:30,500 --> 01:04:37,000 Люди отдали ему голоса, и сенат счастлив назвать его консулом. Кориолан! 626 01:04:39,500 --> 01:04:44,000 Тит Ларций вернулся с сообщеньем, что враг великий Рима вновь голову поднял. 627 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Так, значит, вольски, вновь вооружившись, 628 01:04:46,000 --> 01:04:48,500 По-прежнему минуты поджидают, Чтобы на нас нагрянуть? 629 01:04:48,500 --> 01:04:53,000 Нет, консул. Они истощены, и не придется До смерти видеть нам, как их знамена колышатся. 630 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 - Авфидия ты видел? - Ко мне с охранной грамотой пришел он, 631 01:04:56,000 --> 01:05:00,000 Кляня сограждан, подло сдавших город, 632 01:05:00,000 --> 01:05:02,200 - И удалился в Анциум затем. - И говорил он обо мне? 633 01:05:02,200 --> 01:05:04,200 - Да. - Что же? 634 01:05:04,200 --> 01:05:09,700 Что скрещивали вы мечи не раз, Что он тебя смертельно ненавидит, 635 01:05:09,700 --> 01:05:15,700 Что в безвозвратный долг отдать готов Всё, чем владеет, лишь бы победить тебя в бою. 636 01:05:15,700 --> 01:05:17,700 - Он в Анциуме ныне? - Да. 637 01:05:17,700 --> 01:05:24,000 Я хотел туда б к нему пробраться, Чтоб ненависть его опять сломить. Тебя же с возвращеньем поздравляю. 638 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 А, вот они, трибуны, горло черни! 639 01:05:27,000 --> 01:05:29,500 - В чем дело? - Он прогневил народ. 640 01:05:29,500 --> 01:05:35,000 Они кричат, что им грозит беда: задумал Марций отнять у них свободы. 641 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 - Марций, которого вы консулом избрали. - Что тут еще за новости? 642 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 - Ведь он же избран знатью и народом. - Нет. 643 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 - Голосовали разве ребята малые? - Идём на рыночную площадь и посмотрим. 644 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Прошу я вас в сенате оставаться, отсюда выходить небезопасно. 645 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 - Ни с места, иль тотчас вспыхнет бунт. - Трибуны, прочь! 646 01:05:50,000 --> 01:05:56,000 Вот ваше стадо! Вот что бывает, если голос дать Тем, кто от слов своих готов отречься! 647 01:05:56,000 --> 01:06:00,500 Куда ж трибуны, глотки черни, смотрят? Зачем не сжали зубы ей? Иль сами их навострили? 648 01:06:00,500 --> 01:06:02,000 Полно, успокойся. 649 01:06:02,000 --> 01:06:06,500 Тут заговор умышленно устроен, Чтоб волю плебса знати навязать. 650 01:06:06,500 --> 01:06:10,000 Что ж, покоритесь, поживите с теми, Кто неспособен властвовать, но власти не признает. 651 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 Тут заговора нет. Народ кричит, что ты над ним глумился, 652 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 Что порицал раздачу хлеба даром, Что обзывал защитников народа 653 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Подлизами и недругами знати. 654 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 - Давно известно это всем. - Не всем. 655 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 - Так ты им это разболтал? - Кто? Я? 656 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 - На это ты способен. - Успокойтесь. 657 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 Народ обманут. Недостойны Рима все эти плутни. 658 01:06:31,500 --> 01:06:34,000 Хлеб он вспомнил! Да, так я говорил и вновь скажу... 659 01:06:34,000 --> 01:06:36,500 - Но позже, позже. - Слишком ты взволнован. 660 01:06:36,500 --> 01:06:41,000 Нет, жизнью в том клянусь, скажу сейчас. Достойные друзья, меня простите, 661 01:06:41,000 --> 01:06:47,000 Но черни смрадной и непостоянной Я льстить не в силах. Пусть она увидит Себя в моих речах. 662 01:06:47,000 --> 01:06:52,500 Я повторяю, что, потакая ей во зло сенату, Мы сами сеем сорную траву Бесчинств и бунтов, 663 01:06:52,500 --> 01:06:57,000 для которой почву Вспахали и удобрили мы сами, Себя поставив с чернью наравне, 664 01:06:57,000 --> 01:07:02,000 Смешавшись с ней и поступаясь властью В угоду подлым нищим. 665 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 - Довольно. - Прошу: ни слова больше. - Что? Ни слова? 666 01:07:06,000 --> 01:07:13,000 В боях, где кровь за родину я пролил, Врагов я не страшился и теперь Не устрашусь, пока есть сила в легких, 667 01:07:13,000 --> 01:07:18,000 Клеймить словами этих прокаженных, Которым мы идем навстречу сами, Хоть избегать их надо. 668 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 О народе ты смеешь отзываться так, как будто Ты божество карающее. 669 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 - Стоит твои слова пересказать народу. - Не смей! Ему внушил их гнев. 670 01:07:23,000 --> 01:07:29,000 Что? Гнев? Да будь спокойней я, чем сон полночный, Клянусь богами, я бы думал так же. 671 01:07:29,000 --> 01:07:34,000 Ну, эта дума лишь тебя отравит, А для других безвредна будет. 672 01:07:34,000 --> 01:07:42,500 Сказал он: "будет!" - Слышали Тритона Рыбешки мелкой? Властно он сказал Нам слово "будет". 673 01:07:42,500 --> 01:07:45,000 - Но это слово отнюдь не противозаконно. - "Будет!" 674 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 О добрые, но слабые отцы, 675 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 Сенат почтенный, но недальновидный! Затем ли вы... 676 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 народной гидре дали 677 01:08:02,500 --> 01:08:09,000 Трубу и голос в этих болтунах, Чтобы они своим строптивым "будет" 678 01:08:09,000 --> 01:08:15,000 Старались с явной наглостью направить В болото ваш властительный поток? 679 01:08:15,000 --> 01:08:20,000 Коль власть у них, тогда, отцы, склонитесь Пред ними головой недальновидной, А если нет, то гибельную слабость пора отбросить. 680 01:08:20,000 --> 01:08:26,000 Если мудры вы, то не уподобляйтесь недоумкам; А если глупы, то сажайте их С собою рядом на подушки ваши. 681 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Вы с плебсом, видно, местом поменялись. 682 01:08:29,000 --> 01:08:36,000 Избрала чернь сановников себе, как, скажем, этот, Бросающий запанибрата "Будет!" 683 01:08:36,000 --> 01:08:41,500 В лицо такому славному собранью, Какого даже Греция не знала. Он консулов унизил, видит небо! 684 01:08:41,500 --> 01:08:46,000 И я скорблю душою, ибо знаю, Что стоит лишь возникнуть двум властям, 685 01:08:46,000 --> 01:08:50,000 Как смута проберется в щель меж ними, Одной другую подорвав. 686 01:08:50,000 --> 01:08:51,300 Довольно! Идем на площадь! 687 01:08:51,300 --> 01:08:57,000 Кто б ни дал совет Раздать бесплатно хлеб, как иногда И греки делали... 688 01:08:57,000 --> 01:08:58,200 Прошу, довольно! 689 01:08:58,200 --> 01:09:03,500 ...(Хоть у народа больше прав там было), Я повторяю: тот своим советом Вскормил мятеж на гибель государству. 690 01:09:03,500 --> 01:09:06,000 Неужели народ подаст свой голос за того, Кто это говорит? 691 01:09:06,000 --> 01:09:11,000 Я приведу вам доводы ценней, чем этот голос. 692 01:09:11,000 --> 01:09:19,000 Плебеям ли не знать, что не в награду Был роздан хлеб, которого они не заслужили? 693 01:09:19,000 --> 01:09:23,100 Кто как не народ, когда его мы звали на войну С врагом, грозившим сердцу всей отчизны, 694 01:09:23,100 --> 01:09:27,500 Не пожелал и за ворота выйти? За подвиги такие не дают бесплатно хлеба. 695 01:09:27,500 --> 01:09:33,000 А на войне чем проявил он храбрость? Одними бунтами да мятежами. 696 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Едва ль и те пустые обвиненья, Которые он предъявлял сенату, 697 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 На щедрый дар ему давали право. И что ж? 698 01:09:41,000 --> 01:09:46,000 Как понял доброту сената Желудок черни? 699 01:09:47,000 --> 01:09:50,500 Все ее поступки нам говорят яснее слов: 700 01:09:52,000 --> 01:10:00,000 "Нас много. Мы захотели хлеба - и со страху Нам дали хлеб". 701 01:10:00,000 --> 01:10:08,000 Унизили мы сами Свою же власть и побудили чернь Почесть за трусость наше снисхожденье. 702 01:10:08,000 --> 01:10:13,300 Оно взломает скоро дверь сената, И вороны туда ворвутся стаей и заклюют орлов. 703 01:10:13,300 --> 01:10:17,000 - Молчи! Довольно! И даже слишком! - Нет, скажу еще, 704 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 Скрепив свои слова любою клятвой - Небесной иль земною. 705 01:10:24,500 --> 01:10:32,000 Двоевластье, когда одни правители с презреньем По праву смотрят на других, а те Поносят первых вовсе без причины, 706 01:10:32,000 --> 01:10:38,500 Когда важней, чем сан, рожденье, мудрость, Невежественный голос большинства, - 707 01:10:38,500 --> 01:10:43,000 Такое двоевластье неизбежно К забвению потребностей насущных И к общему разброду приведет. 708 01:10:43,000 --> 01:10:52,000 Там, где преграждена дорога к цели, Недостижима цель. А потому молю я вас, 709 01:10:52,000 --> 01:10:59,000 людей не столько робких, Сколь осторожных; вас, кто больше любит порядок, 710 01:10:59,000 --> 01:11:05,000 чем боится перемен; Вас, для кого важней прожить достойно, Чем долго; 711 01:11:05,000 --> 01:11:13,000 Немедля вырвите язык толпе, Чтоб не лизала сладостной отравы. 712 01:11:13,000 --> 01:11:21,500 Иначе унижение сената, Заставив смолкнуть здравый смысл, разрушит Единство, без которого нет власти. 713 01:11:21,500 --> 01:11:25,000 Коль зло поработит ее, она Служить добру не сможет. 714 01:11:25,000 --> 01:11:31,000 - Всё нам ясно! - Он как изменник говорил и будет За это как изменник отвечать! 715 01:11:31,000 --> 01:11:35,000 - И это - консул? Ну, нет! - Мерзавец! 716 01:11:35,000 --> 01:11:42,000 Зови народ. А ты задержан мною От имени народа как изменник, как враг его. 717 01:11:42,500 --> 01:11:45,000 Прочь, иль кости Твои гнилые из одежды грязной я вытрясу. 718 01:11:45,000 --> 01:11:47,300 - Не смей его касаться! - Опомнитесь вы оба! 719 01:11:47,300 --> 01:11:52,000 - Зову тебя на суд и обвиняю. - Не тушишь ты пожар, а разжигаешь! 720 01:11:52,000 --> 01:11:56,000 - Ты разрушить город хочешь? - А что такое город? Наш народ. 721 01:11:56,000 --> 01:12:00,000 Народ нам поручил единодушно Быть судьями от имени его. 722 01:12:00,000 --> 01:12:04,000 Разрушите вы город, Сравняете его с землею и порядок Похороните под грудами развалин! 723 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 - За речь свою он достоин смерти. - Иль отстоим мы нашу власть сейчас, иль потеряем. 724 01:12:08,000 --> 01:12:13,000 Именем народа, Который нас избрал, постановляем: 725 01:12:13,000 --> 01:12:15,500 Немедля Марций будет предан казни. 726 01:12:15,500 --> 01:12:21,000 А потому изменника хватайте, Тащите на Тарпейскую скалу И сбросьте в пропасть. 727 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Нет, здесь умру я! 728 01:12:24,000 --> 01:12:28,000 Кой-кто из вас видал, как я сражаюсь. Ну что ж, проверьте это на себе. 729 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 Да спрячь ты меч! С ума сошёл? 730 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 - Сограждане, на помощь! - Взять его! 731 01:12:33,000 --> 01:12:37,000 - Ступай домой, иначе всё погибло! - Нет, останься: друзей у нас не меньше, чем врагов. 732 01:12:37,000 --> 01:12:40,500 - Ужель польется кровь? - Да не допустят такого боги. - Трибуны, отойдите хоть на минуту. 733 01:12:40,500 --> 01:12:45,000 Это ехидна, он Рим задумал обезлюдить, чтоб в нем царить! 734 01:12:45,000 --> 01:12:50,000 Считается, что вы друзья отчизны. На деле докажите это. 735 01:12:50,000 --> 01:12:54,000 Позвольте мне пойти за ним. Ручаюсь, Что явится он в суд. 736 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Мы подождем на площади тебя. 737 01:13:00,000 --> 01:13:04,500 Зачем они не варвары, которым Они подобны, хоть родились в Риме, 738 01:13:04,500 --> 01:13:08,300 А римляне, с которыми ничем Не схожи, хоть зачаты у подножья Холма Капитолийского? 739 01:13:08,300 --> 01:13:11,000 - Иди. - Я свалил бы в бою таких с полсотни. 740 01:13:11,000 --> 01:13:18,000 - Благородный друг, прошу, иди домой. - И всё уладить нам предоставь. 741 01:13:18,000 --> 01:13:23,000 Скройся, чтоб попытаться мог мой старый ум Унять безумных. 742 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 Уйдешь ты? 743 01:13:50,000 --> 01:13:58,000 - Сам погубил он счастие свое. - Он слишком прям, чтоб в мире с миром жить. 744 01:13:59,000 --> 01:14:04,000 Нептун трезубцем и Юпитер громом И те его польстить им не принудят. 745 01:14:04,000 --> 01:14:09,000 Мысль у него со словом нераздельна: Что сердце скажет, то язык повторит. 746 01:14:09,000 --> 01:14:13,000 Позабывает он в минуты гнева, Что значит слово "смерть". 747 01:14:18,000 --> 01:14:22,000 Заплату надо Любого цвета ставить поскорей. 748 01:15:10,000 --> 01:15:16,000 Я удивлен лишь тем, что мать меня не одобряет, Хотя она всегда их называла Скотами грубошерстными, 749 01:15:16,000 --> 01:15:22,000 чье дело из-за гроша на рынке торговаться Да с непокрытой головой в собраниях 750 01:15:22,000 --> 01:15:28,000 Зевать, молчать и слушать с изумленьем Всё то, что кто-нибудь из равных мне По поводу войны иль мира скажет. 751 01:15:30,000 --> 01:15:36,000 Речь о тебе идет. Зачем ты хочешь, Чтоб я своей природе изменил 752 01:15:36,000 --> 01:15:41,000 И мягче стал? Уж лучше пожелай Мне быть таким, каков я есть. 753 01:15:41,000 --> 01:15:48,000 Мой сын, Сперва облечься нужно в пурпур власти, 754 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 - А уж потом изнашивать его. - К чему беречь лохмотья! 755 01:15:50,000 --> 01:15:55,400 Ты бы мог Остаться тем, чем создан, если б меньше Врагам стремился это показать. 756 01:15:55,500 --> 01:16:00,000 Сознайся: ты был резок, слишком резок. Вернись и попытайся все исправить. 757 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 - На виселицу чернь! - И даже на костер. 758 01:16:03,000 --> 01:16:10,300 Как ты, я сердцем тоже непреклонна, Но все-таки, когда необходимо, Рассудок мой умеет гнев смирять. 759 01:16:10,300 --> 01:16:15,000 - Ты хорошо сказала, госпожа! - Прошу тебя, последуй их совету. 760 01:16:33,500 --> 01:16:36,500 - Что я должен сделать? - Со мной к трибунам выйти. 761 01:16:36,500 --> 01:16:41,000 - Что еще? - Пред ними осудить свои слова. 762 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 Пред ними? Нет, я этого б не сделал Не то что перед ними - пред богами! 763 01:16:44,000 --> 01:16:51,000 Ты слишком неуступчив. Благородству Приходится пред голосом нужды порой смолкать. 764 01:16:53,000 --> 01:16:59,000 Ты говорил мне сам, Что хитрость и отвага на войне - Подруги неразлучные. 765 01:16:59,000 --> 01:17:05,000 Зачем же им ссориться в дни мира, причиняя друг другу вред? 766 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 - Молчи! - Вопрос разумен. 767 01:17:07,000 --> 01:17:13,000 Раз на войне притворство не бесчестно И помогает нам прийти к победе, 768 01:17:13,000 --> 01:17:19,000 То почему несовместимо с честью Оно теперь, при мире, 769 01:17:19,000 --> 01:17:22,500 - если пользу приносит нам? - К чему ты речь ведешь? 770 01:17:22,500 --> 01:17:28,000 К тому, что должен ты поговорить С народом, но не так, как ты хотел бы, 771 01:17:28,000 --> 01:17:34,000 Не так, как сердце гневное подскажет, А с помощью пустых, холодных слов, 772 01:17:34,000 --> 01:17:39,000 Которые, чтоб мысль вернее скрыть, Язык рождает как детей побочных. 773 01:17:39,000 --> 01:17:47,000 Поверь, мой сын, что это не бесчестней, Чем город словом увещанья взять, 774 01:17:47,000 --> 01:17:51,000 Вместо того чтоб добывать победу Рискованной кровавою осадой. 775 01:17:52,000 --> 01:17:58,500 Стой жизнь моя или друзей на карте, И я была б готова притворяться, Не видя в том бесчестья. 776 01:17:58,500 --> 01:18:04,500 Я, твой сын, жена, сенат, патриции - все просят тебя об этом. 777 01:18:04,500 --> 01:18:09,000 Ты ж предпочитаешь Чернь раздражать нахмуренным челом, 778 01:18:09,000 --> 01:18:18,000 Чем ей польстить улыбкою хоть раз, Чтобы снискать ее расположенье, А без него - и ты об этом знаешь - погибло всё. 779 01:18:19,500 --> 01:18:23,000 Достойная жена! Иди же с нами. Ласковою речью 780 01:18:23,000 --> 01:18:28,000 Ты отвратишь грозящую опасность И то, что потерял, вернешь. 781 01:18:28,000 --> 01:18:33,000 Мой сын, прошу, иди к ним. Держи венок в руке - 782 01:18:33,000 --> 01:18:40,000 вот так, отставив его подальше (как делают они). Слегка коснись коленями камней 783 01:18:40,000 --> 01:18:47,000 (в таких делах движение красноречивей слов: Ведь зренье у невежд острее слуха) 784 01:18:47,000 --> 01:18:54,000 И головой качай, смиряя сердце, Которое нажима не выносит, Как шелковицы спелые плоды. 785 01:18:54,000 --> 01:18:58,000 Затем напомни им, что ты их воин, Что, вскормленный в боях, 786 01:18:58,000 --> 01:19:04,000 ты не привык к учтивости, которой с полным правом Они потребовали от тебя, Раз ты от них приязни добивался, 787 01:19:04,000 --> 01:19:11,000 И обещай толпе, что будешь впредь Приноровляться к ней, насколько сможешь. 788 01:19:11,000 --> 01:19:17,000 Ты только сделай то, что мать сказала, - И все сердца - твои, затем что чернь щедра (Когда ее попросят) на прощенье. 789 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Молю тебя, послушайся совета, 790 01:19:19,000 --> 01:19:27,000 Хоть знаю, что скорее за врагом Ты бросишься в пылающую бездну, Чем станешь льстить ему в саду цветущем. 791 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 - Гляди, пришел Коминий. - Я спешу к вам с площади. 792 01:19:30,000 --> 01:19:36,000 Кориолан, готовься Иль силу силой встретить, иль смириться, Или бежать. Восстал уже весь город. 793 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 - Всего два слова ласковых... - Да-да, они помогут, если он сумеет себя смирить. 794 01:19:41,000 --> 01:19:49,000 Он должен - значит, сможет. Мой сын, я твоего согласья жду. 795 01:19:49,000 --> 01:20:00,000 Я должен заставлять язык бесстыдный Позорить ложью доблестное сердце? 796 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 Что ж, я пойду, 797 01:20:08,000 --> 01:20:13,000 но знайте: если б дело Шло лишь о смерти этой плотской формы, В которой Марций заключен, 798 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 то я скорее дал бы раздробить ее И прах развеять, чем... 799 01:20:16,000 --> 01:20:21,000 Идем на площадь, хотя я никогда не справлюсь с ролью, навязанною вами. 800 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Мы подскажем. 801 01:20:23,000 --> 01:20:32,000 Мой милый сын, ты говорил, что доблесть В тебя вселили похвалы мои. 802 01:20:33,000 --> 01:20:40,500 Прошу тебя, коль вновь их хочешь слышать: Исполни роль, которой не играл. 803 01:20:40,500 --> 01:20:42,300 Да будет так. 804 01:20:44,500 --> 01:20:51,000 Прощай, мой гордый дух! Пускай во мне живет душонка шлюхи! 805 01:20:51,000 --> 01:20:55,500 Пусть голос мой, который покрывал Раскаты барабанов, 806 01:20:55,500 --> 01:21:02,000 станет дудкой пискливой, как фальцет скопца, и слабой, как пенье няньки над младенцем сонным! 807 01:21:02,000 --> 01:21:11,000 Пусть искривит холопская улыбка Мои уста; пусть отуманят слезы Наказанного школьника мой взор; 808 01:21:11,000 --> 01:21:15,000 Нет! Не в силах лгать я пред самим собою, 809 01:21:15,000 --> 01:21:19,000 Не дам я телу подлость совершить, Чтоб душу к ней не приучать! 810 01:21:19,000 --> 01:21:25,000 Как хочешь! Прося тебя, унизилась я больше, Чем мог бы ты унизиться пред чернью. 811 01:21:25,000 --> 01:21:29,500 Пускай всё гибнет. Матери твоей Пасть жертвой гордости сыновней легче, 812 01:21:29,500 --> 01:21:35,300 Чем ждать с тоской последствий роковых Упрямства твоего. Я, как и ты, смеюсь над смертью. 813 01:21:35,300 --> 01:21:45,000 Поступай как знаешь. Ты с молоком моим всосал отвагу, Но гордость приобрел ты сам. 814 01:21:45,000 --> 01:21:49,500 Ну, полно бранить меня. Утешься, мать. Я выйду на рыночную площадь 815 01:21:51,000 --> 01:21:58,500 и любовь, как шут кривляясь, выклянчу у плебса И возвращусь, его сердца похитив, Кумиром римских лавочников. 816 01:22:01,000 --> 01:22:06,000 Видишь - я ухожу. Поклон моей супруге. 817 01:22:09,000 --> 01:22:15,000 Я консулом вернусь, а если нет, То больше не надейся, что способен На лесть и мой язык. 818 01:22:17,000 --> 01:22:19,500 Тебе виднее. 819 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 Идем. Трибуны ждут. Ты постарайся Их кротостью обезоружить, 820 01:22:25,000 --> 01:22:30,000 ибо, как я слыхал, их обвиненья будут Куда серьезней прежних. 821 01:22:30,000 --> 01:22:35,000 Пароль мой - кротость. Ну, идем. 822 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Пусть любую ложь они возводят на меня, отвечу я им по чести. 823 01:22:39,000 --> 01:22:44,000 - Да, но только кротко. - О да, конечно, кротко, очень кротко. 824 01:23:08,000 --> 01:23:13,500 Доказывай особенно ретиво, Что он хотел тираном стать, а если Он это опровергнет, 825 01:23:13,500 --> 01:23:18,500 напирай на давнюю его вражду к народу, Из-за которой он еще не роздал Добычи, отнятой у анциатов. 826 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Ну что, придет? 827 01:23:21,000 --> 01:23:22,500 - Уже идет. - Кто с ним? 828 01:23:22,500 --> 01:23:25,000 Старик Менений, друг его, и кучка Сенаторов, к нему благоволящих. 829 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 С тобой ли поименный список тех, Чьи голоса мы получили? 830 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 - Да. Он готов. - Ты граждан опросил по трибам? - Да. 831 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 Сзывай народ и растолкуй ему, Чтоб он, как только я провозглашу: 832 01:23:34,000 --> 01:23:40,000 "Да будет так во имя прав народных!" И крикну: "Пеня!", "Смерть!" или "Изгнанье!" - 833 01:23:40,000 --> 01:23:47,500 Подхватывал за мною хором: "Пеня!" При слове "пеня", "Смерть!" - при слове "смерть", 834 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 На вольности старинные ссылаясь, Равно как и на правоту свою. 835 01:23:52,000 --> 01:23:53,500 Я так и передам. 836 01:23:53,500 --> 01:23:57,000 Пусть, крик подняв, не умолкают более плебеи, Покуда этим шумом не заставят Наш приговор исполнить. 837 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 Ступай. 838 01:24:02,500 --> 01:24:05,500 Ты сразу же взбесить его попробуй. 839 01:24:10,000 --> 01:24:13,000 Да вот он сам. 840 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 Прошу тебя, будь сдержан. 841 01:24:26,000 --> 01:24:34,000 О боги, храните Рим! Судейские скамьи Заполните достойными мужами! 842 01:24:36,000 --> 01:24:43,000 Любовь меж нас посейте, чтобы мы В обширных храмах прославляли мир, А не дрались на улицах! 843 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 - Аминь. - Желанье благородное. 844 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Приблизьтесь, сограждане. 845 01:24:48,000 --> 01:24:51,000 - Враг народа! - Тише! 846 01:24:51,000 --> 01:24:58,000 - Сначала выслушайте! - Что ж, говори... - Тише! 847 01:25:06,000 --> 01:25:09,000 Все ль обвиненья мне предъявят здесь И здесь ли будет дело решено? 848 01:25:09,000 --> 01:25:15,000 Сперва ответь: готов ли подчиниться Ты волеизъявлению народа, Признать права трибунов 849 01:25:15,000 --> 01:25:20,500 и принять законное возмездье за поступки, В которых будешь уличен? 850 01:25:20,500 --> 01:25:24,000 - Готов. - Народ, ты слышишь? Он сказал; "Готов". 851 01:25:24,000 --> 01:25:27,500 Подумай о его заслугах ратных, 852 01:25:27,500 --> 01:25:32,000 Припомни, что на теле у него Не меньше шрамов, чем камней надгробных На кладбище священном. 853 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 - Пустяки! Царапины ничтожные! - Поймите... 854 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 Как случилось, 855 01:25:42,000 --> 01:25:47,000 Что вы, избрав меня единогласно, Тотчас же отменили выбор свой, Меня тем опорочив? 856 01:25:47,000 --> 01:25:51,000 - Не мы, а ты - ответчик. - Ты прав. Ответ - за мною. Говори. 857 01:25:51,000 --> 01:26:00,500 Тебя мы обвиняем в том, что ты Пытался стать тираном, ниспровергнув Законы и правопорядок в Риме. 858 01:26:00,500 --> 01:26:03,500 Поэтому тебя мы объявляем Изменником народу. 859 01:26:03,500 --> 01:26:07,000 - Я - изменник?! - Спокойней! Вспомни, что ты обещал нам. 860 01:26:10,200 --> 01:26:16,000 Испепели народ, о пламя ада! Изменник? Я? Трибун, ты клеветник! 861 01:26:16,000 --> 01:26:21,000 Когда б гнездилось целых двадцать тысяч Смертей в твоих глазах, когда б зажал Ты двадцать миллионов их в руках, 862 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 то и тогда бы сказал я: "Лжешь!" - не с большею боязнью, чем я молюсь богам. 863 01:26:25,000 --> 01:26:30,000 - Народ, ты слышишь? - Тащите на скалу его! 864 01:26:30,000 --> 01:26:35,000 Молчать! Нам нет нужды в дальнейших обвиненьях. 865 01:26:36,000 --> 01:26:43,000 Его дела и речи вам известны: Он бил эдилов ваших, вас ругал, 866 01:26:43,000 --> 01:26:50,000 С мечом в руке противился закону, А ныне издевается над теми, Кто властью облечен судить его. 867 01:26:50,000 --> 01:26:57,000 Всё это столь преступно, что повинен Он в явной государственной измене И смерти подлежит. 868 01:27:02,000 --> 01:27:06,500 - Но так как Риму служил он честно... - Что болтать о службе! 869 01:27:06,500 --> 01:27:08,000 - Я говорю о том, что знаю. - Ты? 870 01:27:08,000 --> 01:27:12,000 - А обещанье, что дал ты матери своей? - Припомни, прошу тебя... - Ни знать, ни помнить больше не хочу. 871 01:27:12,000 --> 01:27:19,000 Пускай же объявляют с Тарпейской крутизны мне смерть они, Сдерут мне кожу иль пошлют в изгнанье, Пусть голодом морят в тюрьме, давая в день по зерну, - 872 01:27:19,000 --> 01:27:23,000 я всё ж не соглашусь купить у них пощаду кротким словом, 873 01:27:23,000 --> 01:27:27,000 Свой дух за все дары не обуздаю, Какие мог бы получить от них, Когда б сказал им только: "С добрым утром". 874 01:27:27,000 --> 01:27:34,000 За то, что он, по мере средств и сил, Вражду нередко проявлял к народу 875 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 И случая искал отнять права, 876 01:27:37,000 --> 01:27:41,000 мы, именем народа И в силу власти, нам, трибунам, данной, 877 01:27:41,000 --> 01:27:51,000 Из города его изгнать решили немедленно. Под страхом низверженья с скалы Тарпейской, 878 01:27:51,000 --> 01:27:59,000 не войдет вовек в ворота Рима он. Да будет так - от имени народа! 879 01:28:06,000 --> 01:28:10,000 - Послушайте, друзья мои простые... - Он осужден, и нечего нам слушать. 880 01:28:10,000 --> 01:28:18,000 Послушайте! Я консулом был тоже, И мог бы показать следы ударов, Полученных в боях на службе Риму. 881 01:28:18,000 --> 01:28:25,000 Люблю я благо родины и чту Ее я глубже, выше и нежней, Чем жизнь свою, 882 01:28:25,000 --> 01:28:30,500 и честь своей жены Милейшей, и детей своих, рожденных От нашей плоти. Если б я сказал... 883 01:28:30,500 --> 01:28:34,000 Нам толковать тут нечего; он изгнан, Народа враг и родины своей. 884 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 - Да будет так? - Да будет так! 885 01:28:44,500 --> 01:28:53,000 О свора подлая ничтожных псов! Дыханье ваше ненавижу я, Как вонь болот гнилых; 886 01:28:53,000 --> 01:28:59,000 мне ваша дружба - Как трупы незарытых мертвецов, Которые лишь воздух отравляют. 887 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 Я - изгоняю вас; 888 01:29:05,000 --> 01:29:13,000 живите здесь с непостоянством вашим! Пусть малейший тревожный слух на все наводит страх! 889 01:29:13,000 --> 01:29:19,000 Пусть развевающейся гривой шлемов Враги отчаянье навеют вам. 890 01:29:19,000 --> 01:29:25,000 Храните власть, чтобы в изгнанье слать Защитников, покуда ваша глупость 891 01:29:25,000 --> 01:29:30,000 (Ей надо все изведать, чтоб понять) - При вашей неспособности к защите (Ведь вы - враги себе) - 892 01:29:30,000 --> 01:29:36,000 не отведет вас как пленников, униженных глубоко, К врагу, который победит без боя! 893 01:29:38,000 --> 01:29:45,000 Я презираю вас и этот город И становлюсь спиной к нему теперь: 894 01:29:58,000 --> 01:30:01,000 Есть жизнь вне этих стен. 895 01:30:07,000 --> 01:30:10,000 Ну, полно плакать. Сократим прощанье. 896 01:30:11,000 --> 01:30:15,000 Я вытолкнут из города скотом многоголовым. 897 01:30:15,500 --> 01:30:21,000 Мать, куда девалась Твоя былая бодрость? 898 01:30:23,000 --> 01:30:28,000 Говорила, бывало, ты, что крайняя беда Бывает испытаньем силы духа, 899 01:30:28,500 --> 01:30:32,000 А заурядным людям по плечу Переносить беду простую только, - 900 01:30:33,000 --> 01:30:38,000 Ведь по морю в спокойную погоду Нетрудно плыть любому кораблю. 901 01:30:40,000 --> 01:30:41,500 Перестань, жена, прошу тебя. 902 01:30:41,500 --> 01:30:49,000 Да истребит багровая чума весь римский люд Торговый и мастеровой! 903 01:30:57,000 --> 01:31:01,000 Зачем? 904 01:31:05,500 --> 01:31:09,000 Когда исчезну я, меня оценят. 905 01:31:10,000 --> 01:31:16,000 Мать, ободрись. Ведь ты же говорила, 906 01:31:16,000 --> 01:31:22,000 Что ты, будь Геркулес твоим супругом, Шесть подвигов сама бы совершила, Чтоб облегчить его труды. 907 01:31:23,500 --> 01:31:25,000 Не унывай, Менений. 908 01:31:25,500 --> 01:31:30,500 Прощайте, жена и мать. А я не пропаду. 909 01:31:33,500 --> 01:31:42,500 Мой бывший полководец, Я помню, ты умел взирать бесстрастно На сердце леденившие картины. 910 01:31:43,000 --> 01:31:48,000 Втолкуй же этим женщинам печальным, Что плакать при ударах неизбежных Не менее нелепо, чем смеяться. 911 01:31:55,000 --> 01:32:06,000 Ты знаешь, мать, что мужество мое Тебе всегда служило утешеньем. Так верь, 912 01:32:08,000 --> 01:32:11,000 хоть ухожу я одинокий, 913 01:32:13,000 --> 01:32:20,000 Как в логове дракон, который сеет Повсюду ужас тем, что он невидим И людям лишь по россказням знаком, - 914 01:32:20,500 --> 01:32:27,000 Что над толпой возвысится твой сын, Коль хитростью ее не будет сломлен. 915 01:32:27,000 --> 01:32:34,000 Мой первенец, куда же ты пойдешь? Пускай проводит добрый наш Коминий тебя немного. 916 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 О боги! 917 01:32:35,000 --> 01:32:40,500 Сопровождать тебя я буду месяц, А там увидим, где тебе остаться, Так, чтоб могли мы вести слать друг другу. 918 01:32:40,500 --> 01:32:49,000 И чтоб потом, когда приспеет время Потребовать возврата твоего, Нам не пришлось разыскивать тебя по белу свету. 919 01:32:49,500 --> 01:32:54,000 Нет, прощай! Немолод ты 920 01:32:57,000 --> 01:33:02,000 и чересчур пресыщен Трудами боевыми, чтоб скитаться С тем, кто их алчет. 921 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 У ворот простимся. 922 01:33:18,500 --> 01:33:28,000 Жена и мать, любимые мои, 923 01:33:31,800 --> 01:33:35,300 И вы, друзья чистейшей, лучшей пробы, 924 01:33:43,000 --> 01:33:49,300 Как только выйду из ворот, Скажите: "В добрый час!" - и улыбнитесь. 925 01:33:51,200 --> 01:33:53,000 Прошу, идем. 926 01:33:56,000 --> 01:34:02,000 Пока топчу я землю, к вам постоянно будут приходить Известья обо мне, но никогда Не скажут вам, что Марций стал иным, чем раньше был. 927 01:34:02,000 --> 01:34:06,500 Не приходилось слышать Мне слов, достойней этих. Полно плакать. 928 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 Руку дай. Идем. 929 01:34:39,000 --> 01:34:45,000 - Да будет так! - Вон! Вон! 930 01:34:55,000 --> 01:35:10,000 Автор субтитров: Елена Рыбакова (Elena-Rybka) Использованы переводы Ю.Корнеева, А.Смирнова, О.Сороки. Редактирование и дополнительный перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa) 163063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.