All language subtitles for My_Love_From_The_Star_2013_S01E12_480p_BluRay_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,586 --> 00:00:53,917 What did I say? 2 00:00:53,987 --> 00:00:55,716 I told you it was a man. 3 00:00:55,789 --> 00:00:57,780 Geez, it must have been a hit-and-run case. 4 00:00:57,858 --> 00:00:58,848 Is this 911? 5 00:00:58,926 --> 00:01:00,690 There is a man down. 6 00:01:00,727 --> 00:01:03,424 I think it's a car accident. 7 00:01:11,004 --> 00:01:11,971 Where is the patient? 8 00:01:11,972 --> 00:01:13,303 Over there. 9 00:01:14,608 --> 00:01:16,098 Where is it? 10 00:01:16,109 --> 00:01:17,338 Where the heck did he go? 11 00:01:17,377 --> 00:01:19,243 I'm sure he was here... 12 00:01:19,379 --> 00:01:22,644 - Yes, a young man was bleeding. - Yes. 13 00:01:22,849 --> 00:01:25,079 An hour before. 14 00:01:27,354 --> 00:01:29,652 Under the pretext that 15 00:01:29,656 --> 00:01:32,853 you were waiting for him, and you will see him again, 16 00:01:32,859 --> 00:01:37,592 you made Hee-kyung just linger there for you for that. 17 00:01:37,598 --> 00:01:41,125 But why couldn't you recognize him? 18 00:01:41,134 --> 00:01:44,866 Recognize who? 19 00:01:46,607 --> 00:01:49,008 He's right next to you. 20 00:01:49,009 --> 00:01:52,536 Why couldn't recognize him? 21 00:01:52,546 --> 00:01:54,241 Next to me? 22 00:01:55,382 --> 00:01:56,872 Where? 23 00:01:58,251 --> 00:01:59,741 Who? 24 00:02:02,656 --> 00:02:04,954 What are you talking about? 25 00:02:07,861 --> 00:02:10,387 Do you want to know? 26 00:02:15,569 --> 00:02:16,764 No. 27 00:02:17,871 --> 00:02:19,236 Not at all. 28 00:02:20,073 --> 00:02:22,906 But one thing is clear. 29 00:02:23,477 --> 00:02:26,378 You like Hee-kyung, right? 30 00:02:27,881 --> 00:02:29,781 Since when? 31 00:02:31,385 --> 00:02:37,950 Yes, I like him since the moment he started liking you. 32 00:02:38,291 --> 00:02:39,520 But why do you want to talk about that now? 33 00:02:39,526 --> 00:02:40,823 Now, I understand. 34 00:02:40,894 --> 00:02:42,988 You must have really hated me. 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,987 I can finally understand. 36 00:02:44,998 --> 00:02:48,696 Is that why you said you know who the man from 12 years ago is? 37 00:02:48,769 --> 00:02:53,297 I won't ask you who he is or how you found out. 38 00:02:53,473 --> 00:02:56,272 Don't tell me even though you're dying to tell me. 39 00:02:56,276 --> 00:02:58,335 How can I trust you? 40 00:02:58,345 --> 00:02:59,835 You who've been my friend for 15 years, 41 00:02:59,846 --> 00:03:02,872 but have never been honest to me. 42 00:03:02,916 --> 00:03:05,248 - Song-y“ - Yes, 'loo Sae-mL. 43 00:03:05,252 --> 00:03:09,155 How you feel about Hee-kyung, and how you wanted to find the 44 00:03:09,156 --> 00:03:12,387 man from 12 years ago so that I'd stay away from the two of you... 45 00:03:12,392 --> 00:03:15,191 I understand everything. 46 00:03:15,195 --> 00:03:21,601 I pity you for that as your ex-friend. 47 00:03:21,601 --> 00:03:24,070 - Don't you dare... - You must have misunderstood me. 48 00:03:24,071 --> 00:03:29,339 That man from 12 years ago is no longer important to me. 49 00:03:29,342 --> 00:03:31,777 I was just curious. 50 00:03:31,778 --> 00:03:34,179 Because he was the man 51 00:03:34,181 --> 00:03:37,207 who saved my life on the night my dad left. 52 00:03:37,217 --> 00:03:40,380 However, I'm no longer that little girl who was crying 53 00:03:40,387 --> 00:03:42,754 because of her dad. 54 00:03:42,756 --> 00:03:46,693 So, don't you try to startle me, 55 00:03:46,693 --> 00:03:52,723 or to mess up this by getting someone else involved. 56 00:03:53,433 --> 00:03:56,835 If I have to recognize him, then I'll do it. 57 00:03:56,837 --> 00:03:59,499 Even if I don't recognize him, I don't care. 58 00:03:59,506 --> 00:04:05,206 So, don't you mention him again. 59 00:04:09,049 --> 00:04:12,110 That seems to be how human spirit works. 60 00:04:12,119 --> 00:04:16,056 When you see someone who's better off, 61 00:04:16,056 --> 00:04:19,686 instead of thinking that you want to be there, 62 00:04:19,693 --> 00:04:26,395 you would think that person should come down to this hell with you. 63 00:04:28,301 --> 00:04:34,900 I'm sorry, but I'm not going down to that hell where you live in. 64 00:04:34,908 --> 00:04:42,247 I won't live in a hell of hating and being jealous of others like you. 65 00:04:42,249 --> 00:04:49,952 So, stop asking me to come down to you. 66 00:05:09,976 --> 00:05:10,875 Doh Min-joon 67 00:05:31,364 --> 00:05:32,991 I have something to tell you. 68 00:05:32,999 --> 00:05:34,728 Please call me. 69 00:05:59,893 --> 00:06:01,520 Hey, why didn't you answer the phone? 70 00:06:01,528 --> 00:06:02,586 I didn't have to. 71 00:06:02,596 --> 00:06:03,358 Who was it? 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,230 A girl who likes me. 73 00:06:10,637 --> 00:06:13,163 Hey, you just got a text message. Aren't you checking it out? 74 00:06:13,273 --> 00:06:15,002 No, I already know what it says. 75 00:06:15,008 --> 00:06:19,844 Whether she has something to tell me or she wants me to call her... 76 00:06:20,714 --> 00:06:22,614 It's so annoying. 77 00:06:24,718 --> 00:06:25,947 Why did you hit me? 78 00:06:25,952 --> 00:06:27,977 It's possible that she really has something to say! 79 00:06:27,988 --> 00:06:29,820 Is it that hard for you to answer that lousy phone call? 80 00:06:29,823 --> 00:06:31,689 Is it that hard to text back? 81 00:06:31,691 --> 00:06:34,752 You'll never understand how she feels. 82 00:06:34,761 --> 00:06:36,286 Annoying? 83 00:06:36,296 --> 00:06:37,889 Did she ask you to save the country in danger or her life? 84 00:06:37,898 --> 00:06:41,698 Is it that hard to call back or text? 85 00:06:47,540 --> 00:06:49,099 What's wrong with her? 86 00:07:01,755 --> 00:07:04,588 He's right next to you. 87 00:07:04,591 --> 00:07:07,060 How come you don't recognize him? 88 00:07:07,994 --> 00:07:11,396 What did she want to say? 89 00:07:11,731 --> 00:07:14,166 No, I don't want to know. 90 00:07:14,200 --> 00:07:17,363 If I do, I'm losing. 91 00:07:19,306 --> 00:07:20,000 Doh Min-joon 92 00:07:20,640 --> 00:07:23,405 Please leave a message after the tone. 93 00:07:39,993 --> 00:07:45,193 Doh Min-joon, Doh Min-joon! 94 00:07:51,071 --> 00:07:52,561 Doh Min-joon! 95 00:08:19,799 --> 00:08:22,962 Doh Min-joon! 96 00:08:24,304 --> 00:08:26,295 Doh Min-joon! 97 00:08:29,542 --> 00:08:32,375 Doh Min-joon! 98 00:08:34,347 --> 00:08:37,146 Don't go away! 99 00:09:00,240 --> 00:09:03,540 Min-joon! 100 00:09:03,543 --> 00:09:05,102 Doh Min-joon! 101 00:09:05,111 --> 00:09:08,638 Doh Min-joon, what's going on? 102 00:09:08,648 --> 00:09:10,673 What happened? 103 00:09:15,889 --> 00:09:19,985 Are you okay? 104 00:09:20,126 --> 00:09:23,152 Let's go to the hospital. I'll take you to... 105 00:09:25,432 --> 00:09:28,231 Chun Song-V“-! 106 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 Yes. 107 00:09:29,369 --> 00:09:32,703 No, don't call 911. 108 00:09:32,705 --> 00:09:35,834 I can't go to the hospital. 109 00:09:35,842 --> 00:09:37,742 I can't go. 110 00:09:37,744 --> 00:09:39,712 Why? 111 00:09:39,712 --> 00:09:42,807 Why not? 112 00:09:42,816 --> 00:09:43,783 Why? 113 00:09:43,783 --> 00:09:45,945 No, if you don't go, you're going to die. 114 00:09:45,952 --> 00:09:47,420 At this rate... 115 00:09:50,223 --> 00:09:53,022 Doh Min-joon! 116 00:09:53,026 --> 00:09:56,394 Wake up! What do you want me to... 117 00:10:10,276 --> 00:10:12,643 The twelfth record 118 00:10:15,982 --> 00:10:17,973 Are you saying that it's okay to leave him like that? 119 00:10:17,984 --> 00:10:19,748 You only stopped the bleeding. 120 00:10:19,786 --> 00:10:21,185 But he should go to the... 121 00:10:21,187 --> 00:10:23,622 Thanks for not calling an ambulance. 122 00:10:23,623 --> 00:10:25,421 It must have been a difficult choice. 123 00:10:25,458 --> 00:10:27,722 Why am I not allowed? 124 00:10:29,963 --> 00:10:34,958 Anyway, he's not going to die, is he? 125 00:10:35,568 --> 00:10:37,297 Nothing will happen, right? 126 00:10:37,303 --> 00:10:39,465 I don't know. 127 00:10:40,607 --> 00:10:44,441 It would have been better if he didn't get involved. 128 00:10:44,444 --> 00:10:47,573 Then, none of this would have happened. 129 00:10:47,580 --> 00:10:50,447 Excuse me? What do you mean? 130 00:10:50,650 --> 00:10:52,812 I will stay here. 131 00:10:52,919 --> 00:10:54,648 You can leave now. 132 00:10:54,654 --> 00:10:56,952 No, I want to stay. 133 00:10:56,956 --> 00:10:59,084 I want to stay until he wakes up. 134 00:10:59,159 --> 00:11:01,685 No thanks. It's okay because I'm here. 135 00:11:01,961 --> 00:11:02,655 But still... 136 00:11:02,662 --> 00:11:10,662 And... I've been thinking about telling you. 137 00:11:11,237 --> 00:11:14,002 Min-joon is leaving soon. 138 00:11:14,007 --> 00:11:16,135 I beg your pardon? 139 00:11:16,142 --> 00:11:17,268 To where? 140 00:11:17,277 --> 00:11:19,541 In less than two months from now. 141 00:11:19,546 --> 00:11:23,312 Where is he going? 142 00:11:23,316 --> 00:11:26,217 Is it far? 143 00:11:26,219 --> 00:11:27,516 Overseas? 144 00:11:27,520 --> 00:11:30,649 Anyway doesn't it more harm for you to get close with 145 00:11:30,657 --> 00:11:34,525 someone who's leaving? 146 00:11:34,527 --> 00:11:36,655 If you have any feelings for him, 147 00:11:36,663 --> 00:11:39,758 I think it's best that you stay away now. 148 00:11:44,804 --> 00:11:48,069 You should leave now. 149 00:12:51,104 --> 00:12:53,801 Please read it and send it over after signing it. 150 00:12:53,806 --> 00:12:55,467 We already signed our part. 151 00:12:55,475 --> 00:12:58,103 Okay, I will do that. 152 00:13:01,748 --> 00:13:03,716 Wait a moment. 153 00:13:06,219 --> 00:13:07,448 Yes? 154 00:13:10,990 --> 00:13:12,321 Okay. 155 00:13:13,526 --> 00:13:16,496 Did something bad happen? 156 00:13:18,598 --> 00:13:23,126 Yes. I volunteer at an animal shelter. 157 00:13:23,703 --> 00:13:29,107 A mad dog they were going to put down has escaped. 158 00:13:29,108 --> 00:13:31,008 Geez! 159 00:13:31,010 --> 00:13:32,375 Isn't that dangerous? 160 00:13:32,378 --> 00:13:33,971 That's what I'm saying. 161 00:13:33,980 --> 00:13:36,950 We need to get him and put him down. 162 00:13:37,383 --> 00:13:40,080 Anyway, please don't worry about Chun Song-yi. 163 00:13:40,086 --> 00:13:41,554 We will do our best to support her 164 00:13:41,554 --> 00:13:47,220 until she's back to her old level of fame. 165 00:13:59,005 --> 00:14:02,100 The USB had locks for copying. 166 00:14:02,475 --> 00:14:04,136 It couldn't have leaked. 167 00:14:04,143 --> 00:14:09,013 By the way, how was Doh Min-joon doing? 168 00:14:09,015 --> 00:14:11,245 Are you sure he couldn't move? 169 00:14:11,250 --> 00:14:15,278 I confirmed that he was down and unconscious. 170 00:14:15,288 --> 00:14:18,588 But he disappeared when the ambulance came. 171 00:14:21,260 --> 00:14:22,785 You can go. 172 00:14:37,343 --> 00:14:38,139 I'm home. 173 00:14:38,144 --> 00:14:40,476 Yes, you're home late. 174 00:14:40,480 --> 00:14:41,641 Are you going somewhere? 175 00:14:41,647 --> 00:14:43,672 I have indigestion after dinner. 176 00:14:43,683 --> 00:14:47,551 We were going for a walk to the park. 177 00:14:47,887 --> 00:14:48,945 You must be tired. 178 00:14:48,955 --> 00:14:50,116 Get some rest. 179 00:14:50,123 --> 00:14:51,716 Yes. 180 00:14:51,724 --> 00:14:53,453 Let's get 90mg- 181 00:15:10,076 --> 00:15:13,637 Are you having a nice dream? 182 00:15:27,393 --> 00:15:30,761 I had a happy dream. 183 00:15:39,272 --> 00:15:41,764 Wake up. 184 00:15:45,278 --> 00:15:48,111 Hurry and wake up! 185 00:15:52,418 --> 00:15:53,613 What are you doing there? 186 00:15:53,619 --> 00:15:56,316 Just sit down. I will cook for you. 187 00:16:01,961 --> 00:16:03,019 What if I cook? 188 00:16:03,029 --> 00:16:06,761 No. I always had fantasies about aprons. 189 00:16:06,766 --> 00:16:07,699 You just need to enjoy 190 00:16:07,700 --> 00:16:14,538 my food regardless of what it tastes like. 191 00:16:19,612 --> 00:16:22,081 Should I buy it? 192 00:16:22,081 --> 00:16:24,209 They should go and sit on Beoti Ridge. 193 00:16:24,217 --> 00:16:26,015 They are all useless. 194 00:16:26,018 --> 00:16:28,316 No. this is a real deal. 195 00:16:28,321 --> 00:16:32,121 It's a buy-one-get-one-free product even with a skillet! 196 00:16:32,558 --> 00:16:37,120 I told you not to fall into those buy-one-get-one-free traps. 197 00:16:37,129 --> 00:16:39,496 Just eat this. 198 00:16:39,499 --> 00:16:40,967 Give me that! 199 00:16:40,967 --> 00:16:43,061 It's going to end! 200 00:17:40,359 --> 00:17:42,350 You want to get some ice cream on the way home? 201 00:17:42,395 --> 00:17:44,261 You're going to get fat. 202 00:17:44,397 --> 00:17:45,455 Am I fat? 203 00:17:45,464 --> 00:17:46,795 Fat? 204 00:17:46,799 --> 00:17:48,164 Be honest! I am fat, right? 205 00:17:48,234 --> 00:17:48,757 Am I fat? 206 00:17:48,768 --> 00:17:51,499 You're pregnant. Of course you gained weight. 207 00:17:51,704 --> 00:17:52,796 I'm screwed. 208 00:17:52,805 --> 00:17:53,829 You're not. 209 00:17:53,839 --> 00:17:55,830 You're even prettier now. 210 00:18:19,832 --> 00:18:22,199 And I realized that happy dreams 211 00:18:22,234 --> 00:18:27,934 only make me less happy when I wake up. 212 00:18:28,040 --> 00:18:33,672 I should have never had happy dreams in the first place. 213 00:18:41,621 --> 00:18:46,320 What are you doing here? 214 00:18:48,227 --> 00:18:50,662 I'm asking what you are doing here. 215 00:18:52,632 --> 00:18:53,827 How was Doh Min-joon? 216 00:18:53,833 --> 00:18:56,598 Are you sure that he couldn't move? 217 00:18:56,602 --> 00:18:59,196 I confirmed that he was down and unconscious. 218 00:18:59,205 --> 00:19:01,799 But he disappeared when the ambulance came. 219 00:19:03,943 --> 00:19:09,313 Did something happen to Doh Min-joon? 220 00:19:14,754 --> 00:19:16,654 How did you know? 221 00:19:23,663 --> 00:19:24,721 How did you know? 222 00:19:24,730 --> 00:19:27,893 Anyone could've guessed it from looking at you. 223 00:19:29,368 --> 00:19:30,927 Come here. 224 00:19:30,936 --> 00:19:32,961 Why are you doing this here? 225 00:19:38,644 --> 00:19:40,078 What happened? 226 00:19:40,079 --> 00:19:43,572 I don't know what happened either. 227 00:19:44,784 --> 00:19:48,311 But don't tell anyone. 228 00:19:48,320 --> 00:19:49,048 Why not? 229 00:19:49,055 --> 00:19:51,717 If he didn't want to go to the hospital, 230 00:19:51,724 --> 00:19:54,284 he must have had a reason. 231 00:19:56,062 --> 00:19:58,360 Oh, geez! 232 00:19:58,364 --> 00:20:01,129 Hee-kyung was here! 233 00:20:01,133 --> 00:20:03,932 I was going to call you. 234 00:20:03,936 --> 00:20:05,995 Thank you. 235 00:20:07,807 --> 00:20:08,569 For what? 236 00:20:08,574 --> 00:20:10,474 I heard everything from your brother. 237 00:20:10,476 --> 00:20:13,969 You were setting up a management agency just for Song-yi. 238 00:20:14,714 --> 00:20:15,408 I beg your pardon? 239 00:20:15,414 --> 00:20:17,576 He didn't tell you? 240 00:20:17,583 --> 00:20:20,848 Protect £hun Song-w form your brother. 241 00:20:22,388 --> 00:20:24,083 What are you talking about? 242 00:20:24,090 --> 00:20:26,582 I met your brother last night. 243 00:20:26,592 --> 00:20:27,218 Jae-kyung? 244 00:20:27,226 --> 00:20:32,221 Yes, Mr. Lee wants to help you. 245 00:20:32,231 --> 00:20:34,962 He wants to take care of you himself. 246 00:20:34,967 --> 00:20:38,198 Aren't we so thankful? 247 00:20:38,971 --> 00:20:41,463 What? You didn't know? 248 00:20:41,474 --> 00:20:46,310 Didn't you ask your brother? 249 00:20:46,312 --> 00:20:48,872 I didn't know about it. 250 00:20:48,881 --> 00:20:50,110 Really? 251 00:20:50,950 --> 00:20:55,717 Anyway, he gave me the contract. 252 00:21:02,361 --> 00:21:04,762 You just need to sign it. 253 00:21:04,764 --> 00:21:08,632 Mom, I'm not doing this! 254 00:21:08,634 --> 00:21:12,002 Hee-kyung, here she goes again. 255 00:21:12,004 --> 00:21:14,701 Please you talk to her. 256 00:21:14,707 --> 00:21:19,167 My brother was rash without even asking Song-yi first. 257 00:21:19,178 --> 00:21:21,272 If you don't like it, I won't let it happen. 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,441 Don't worry about it. 259 00:21:22,448 --> 00:21:24,382 Thanks. 260 00:21:29,021 --> 00:21:31,115 I'm from the Youngdeungpo precinct. 261 00:21:31,123 --> 00:21:34,457 Is Mr. Doh Min-joon inside? 262 00:21:34,460 --> 00:21:36,394 I need to ask him a few questions 263 00:21:36,395 --> 00:21:38,056 about the assault case of Prosecutor Yoo. 264 00:21:38,063 --> 00:21:42,398 But Doh Min-joon is not in the state to answer questions. 265 00:21:42,401 --> 00:21:44,369 I'll ask him some simple questions. 266 00:21:44,370 --> 00:21:45,201 But... 267 00:21:45,204 --> 00:21:48,333 It was Mr. Doh who called the prosecutor out. 268 00:21:48,340 --> 00:21:51,640 The incident happened there. 269 00:21:51,644 --> 00:21:55,877 I will only be suspicious of him if he avoids the interrogation. 270 00:21:57,650 --> 00:22:02,588 Aren't you meeting Doh Min-joon as a witness? 271 00:22:02,588 --> 00:22:07,424 But what you just said sounds like you're targeting him as a suspect. 272 00:22:07,426 --> 00:22:09,485 That's not true. 273 00:22:09,528 --> 00:22:12,964 Witness participation is strictly optional. 274 00:22:13,232 --> 00:22:15,701 You know that it's against 275 00:22:15,701 --> 00:22:18,193 the law to barge in without a formal notice? 276 00:22:18,204 --> 00:22:20,935 Furthermore, there is no single 277 00:22:20,940 --> 00:22:25,434 evidence that Doh Min-joon is a suspect for the case. 278 00:22:25,444 --> 00:22:27,936 It's against the presumption of innocence. 279 00:22:27,947 --> 00:22:32,908 If you want to investigate, you will need to get a warrant. 280 00:22:32,918 --> 00:22:36,513 By the way, who are you? 281 00:22:36,956 --> 00:22:38,822 I'm Mr. Doh Min-joon's lawyer. 282 00:22:38,891 --> 00:22:41,792 You can only talk through me from now on. 283 00:22:43,062 --> 00:22:44,393 Lawyer / jang Young-mok 284 00:22:59,411 --> 00:23:02,506 Hello! I just couldn't reach you. 285 00:23:02,548 --> 00:23:05,142 I allowed myself to do this... 286 00:23:15,494 --> 00:23:19,192 Wasn't 'ft hard to bear because of what happened to Han 'loo-ta? 287 00:23:19,265 --> 00:23:22,792 I already made my statement for that case. 288 00:23:22,835 --> 00:23:25,998 I'm not here for that today. 289 00:23:26,038 --> 00:23:29,838 It's about Mr. Doh Min-joon, your next door neighbor. 290 00:23:29,842 --> 00:23:32,311 I know that the two of you are friends. 291 00:23:32,344 --> 00:23:37,942 Did you see him on the cruise on the day of the incident? 292 00:23:38,050 --> 00:23:41,350 How could he be there? Only the invited guests were allowed. 293 00:23:57,836 --> 00:23:59,235 What? 294 00:23:59,238 --> 00:24:00,797 Did you see him? 295 00:24:01,006 --> 00:24:02,701 I told you. 296 00:24:03,008 --> 00:24:06,034 He couldn't have come. 297 00:24:06,045 --> 00:24:07,740 Is that true? 298 00:24:08,314 --> 00:24:13,115 Did you find anything weird about him at all? 299 00:24:13,118 --> 00:24:15,348 No, not at all. 300 00:24:16,288 --> 00:24:17,653 Do you know anything about 301 00:24:17,656 --> 00:24:21,718 Mr. Doh Min-joon and Ms. Han Yoo-ra? 302 00:24:21,727 --> 00:24:23,092 What do you mean? 303 00:24:23,095 --> 00:24:28,192 We believe that Ms. Han Yoo-ra had a boyfriend. 304 00:24:28,200 --> 00:24:31,101 I believe that it was Mr. Doh Min-joon. 305 00:24:31,236 --> 00:24:33,034 No, it wasn't! 306 00:24:34,606 --> 00:24:36,267 - Are you saying that it wasn't true? - They didn't even know each other. 307 00:24:36,342 --> 00:24:38,470 What are you talking about? 308 00:24:40,012 --> 00:24:44,609 Do you know if she had anyone else? 309 00:25:38,971 --> 00:25:40,837 What are you doing? 310 00:25:40,839 --> 00:25:44,776 I was waiting for you. 311 00:25:47,846 --> 00:25:49,473 Really? What? 312 00:25:49,515 --> 00:25:50,983 Do you have something to tell me? 313 00:25:50,983 --> 00:25:54,214 Jae-kyung, did you see Song-yi's mother? 314 00:25:54,219 --> 00:25:55,584 Yes. 315 00:25:55,587 --> 00:25:57,453 I heard that you asked Father to set up an 316 00:25:57,456 --> 00:25:59,652 entertainment agency for her. 317 00:25:59,658 --> 00:26:02,491 - Father said no. - It's something I can do. 318 00:26:04,329 --> 00:26:06,058 But Song-yi doesn't want to. 319 00:26:06,065 --> 00:26:08,261 - She doesn't? - No. 320 00:26:09,301 --> 00:26:13,602 She doesn't accept someone else's help without a good reason. 321 00:26:14,073 --> 00:26:19,876 I didn't know how to bring it up to her even if Father allowed it. 322 00:26:19,912 --> 00:26:22,244 Anyway, thanks for your help. 323 00:26:22,247 --> 00:26:23,840 Why don't you talk to her about it one more time? 324 00:26:23,849 --> 00:26:25,874 Wait... what if I talk to her myself? 325 00:26:25,951 --> 00:26:27,976 No. 326 00:26:29,521 --> 00:26:31,250 She's stubborn. 327 00:26:31,290 --> 00:26:33,418 Once she says no, then it's a no. 328 00:26:33,459 --> 00:26:35,052 Really? 329 00:26:36,228 --> 00:26:39,129 If she doesn't want to... 330 00:26:40,132 --> 00:26:42,533 Yes, good night. 331 00:26:51,143 --> 00:26:57,207 I know the man Han Yoo-ra was dating secretly. 332 00:26:58,417 --> 00:27:00,977 I saw them talking. 333 00:27:01,019 --> 00:27:02,509 Did you say that you saw? 334 00:27:02,521 --> 00:27:04,455 Saw what? 335 00:27:05,824 --> 00:27:12,161 All of my friends and your friends seem to be here. 336 00:27:12,164 --> 00:27:16,931 Just look forward to what I'm going to say. 337 00:27:16,935 --> 00:27:19,996 I'm going to make a surprise announcement. 338 00:27:20,005 --> 00:27:25,569 You will be surprised too. 339 00:27:26,345 --> 00:27:28,177 You-ta. 340 00:27:28,180 --> 00:27:29,079 Yes? 341 00:27:30,749 --> 00:27:34,151 How is your depression? 342 00:27:34,553 --> 00:27:37,955 My depression all depends on you. 343 00:27:38,257 --> 00:27:41,716 I even quit the medications a while ago. 344 00:27:41,727 --> 00:27:44,560 You know that I like you, don't you? 345 00:27:44,563 --> 00:27:47,863 Take good care of your health. 346 00:27:48,667 --> 00:27:55,698 He told her to take good care of her health... 347 00:27:55,707 --> 00:27:58,472 So they were in a good relationship. 348 00:27:58,477 --> 00:28:01,447 Yes, because they were going out. 349 00:28:01,446 --> 00:28:08,011 Han Yoo-ra was dating the heir to S&C. 350 00:28:11,590 --> 00:28:14,821 Thank you for the information. 351 00:28:14,826 --> 00:28:20,924 But how are you exactly related to Mr. Doh Min-joon? 352 00:28:21,166 --> 00:28:25,933 I don't know. 353 00:28:25,938 --> 00:28:26,996 I beg your pardon? 354 00:28:27,005 --> 00:28:29,906 Would you leave? I'm tired. 355 00:28:42,955 --> 00:28:46,016 Yes, Haneul Mental Hospital. 356 00:28:46,992 --> 00:28:49,393 Jae-kyung, come see me! 357 00:28:49,394 --> 00:28:51,453 Please come and listen to me! 358 00:28:51,463 --> 00:28:52,988 You know that I'm not crazy! 359 00:28:52,998 --> 00:28:55,990 No one here believes me. 360 00:28:56,001 --> 00:28:58,993 I know you can get me out! 361 00:28:59,004 --> 00:29:05,467 Is Yang Min-joo one of your patients? 362 00:29:05,477 --> 00:29:07,775 We don't have anyone by that name. 363 00:29:16,154 --> 00:29:18,782 Are you okay? 364 00:29:19,291 --> 00:29:20,986 What time is it? 365 00:29:20,993 --> 00:29:23,894 It's almost midnight. 366 00:29:25,530 --> 00:29:28,864 Anything broken? 367 00:29:30,636 --> 00:29:32,161 Fortunately none. 368 00:29:32,170 --> 00:29:35,162 I was really scared! 369 00:29:35,173 --> 00:29:37,767 What exactly happened? 370 00:29:37,776 --> 00:29:39,437 A car hit me. 371 00:29:39,444 --> 00:29:41,845 Why couldn't you stop it? 372 00:29:41,847 --> 00:29:44,509 I don't know either. 373 00:29:44,516 --> 00:29:47,178 This kind of thing has never happened before. 374 00:29:47,185 --> 00:29:50,587 Even though my condition wasn't the best, 375 00:29:50,589 --> 00:29:54,492 I was definitely not powerless. 376 00:29:54,493 --> 00:29:59,055 And yet I couldn't do anything. 377 00:29:59,064 --> 00:30:05,800 As if I couldn't control my powers. 378 00:30:05,804 --> 00:30:07,898 I don't know why that kind of thing happened... 379 00:30:07,906 --> 00:30:15,313 You think it's related to you feeling cold? 380 00:30:15,614 --> 00:30:18,276 Maybe. 381 00:30:18,283 --> 00:30:20,945 Perhaps I'm losing my power as the date of 382 00:30:20,952 --> 00:30:24,820 my departure comes closer. 383 00:30:24,823 --> 00:30:27,315 You leave me no choice. 384 00:30:27,326 --> 00:30:30,227 It's about time that I step up. 385 00:30:30,228 --> 00:30:33,789 I already told Chun Song-yi that you're leaving soon and 386 00:30:33,799 --> 00:30:36,427 she needs to stay out. 387 00:30:36,435 --> 00:30:38,426 _ M', " Yes'?. 388 00:30:39,871 --> 00:30:44,069 I spent half of my life protecting you. 389 00:30:44,076 --> 00:30:47,944 It was the most meaningful thing in my life. 390 00:30:47,946 --> 00:30:51,678 Even when I heard that you were leaving, 391 00:30:51,683 --> 00:30:56,348 I thought I didn't have to worry about someone taking care of you 392 00:30:56,355 --> 00:30:58,551 even after I'm gone. 393 00:30:58,557 --> 00:31:01,254 I thought it was fortunate. 394 00:31:01,259 --> 00:31:03,455 But then you kept getting involved in dangerous situations. 395 00:31:03,462 --> 00:31:06,159 You got hurt! 396 00:31:06,164 --> 00:31:09,429 You keep on revealing yourself. 397 00:31:09,434 --> 00:31:14,565 And if you can't even use your superpowers, 398 00:31:14,573 --> 00:31:19,477 I can't just watch and let it happen. 399 00:31:20,445 --> 00:31:23,540 You always said yourself that 400 00:31:23,548 --> 00:31:25,880 you've been involved with human affairs. 401 00:31:25,884 --> 00:31:28,216 But what was bound to happen happened eventually. 402 00:31:28,220 --> 00:31:30,746 And that you only made things worse. 403 00:31:30,756 --> 00:31:33,555 You said you couldn't even save the girl from 404 00:31:33,558 --> 00:31:36,721 400 years ago. 405 00:31:36,728 --> 00:31:38,526 Look what happened to you getting involved in 406 00:31:38,530 --> 00:31:40,362 Chun Song-yi's affairs. 407 00:31:40,365 --> 00:31:43,995 Nothing got better. 408 00:31:44,002 --> 00:31:50,408 It will be hard for you to move on if you see her every day here. 409 00:31:50,409 --> 00:31:53,743 Why don't you move? 410 00:31:53,745 --> 00:31:56,214 You were going to sell it anyway. 411 00:31:56,214 --> 00:31:57,841 I took care of your legal affairs. 412 00:31:57,849 --> 00:32:01,615 Let me also help you with your emotional affairs. 413 00:32:10,028 --> 00:32:11,257 What are you doing? 414 00:32:11,263 --> 00:32:13,163 Is Mr. Doh Min-joon better? 415 00:32:13,165 --> 00:32:14,564 Yes, he's better. 416 00:32:14,566 --> 00:32:16,125 Where are you going? 417 00:32:16,134 --> 00:32:19,229 If you have to go, I can stay with Doh Min-joon. 418 00:32:19,237 --> 00:32:21,171 I will be able to do it well because I've done it last time. 419 00:32:21,173 --> 00:32:23,403 You don't have to. 420 00:32:23,408 --> 00:32:26,105 Also I'm going to put the condo up for sale. 421 00:32:26,111 --> 00:32:27,636 I beg your pardon? 422 00:32:27,646 --> 00:32:30,513 I told you that we're leaving. 423 00:32:30,515 --> 00:32:33,541 So please leave my mast... 424 00:32:33,552 --> 00:32:39,491 I mean leave my son alone. 425 00:32:51,503 --> 00:32:54,200 The pass code is not correct. 426 00:32:54,973 --> 00:32:57,635 The pass code is not correct. 427 00:33:08,386 --> 00:33:11,014 Doh Min-joon. 428 00:33:11,022 --> 00:33:13,616 Are you watching me? 429 00:33:14,960 --> 00:33:17,224 Are you watching me? 430 00:33:18,630 --> 00:33:20,724 Are you okay? 431 00:33:21,733 --> 00:33:24,498 Are you really okay? 432 00:33:25,003 --> 00:33:31,340 I had a lot to ask, but I don't want to know anymore. 433 00:33:31,877 --> 00:33:37,577 You woke up and... you're now up. 434 00:33:37,582 --> 00:33:40,415 So that's good enough for me. 435 00:33:45,924 --> 00:33:48,325 I miss you. 436 00:34:07,212 --> 00:34:13,447 Who would dare attack a prosecutor? 437 00:34:13,451 --> 00:34:15,977 Do you remember anything? 438 00:34:15,987 --> 00:34:19,821 It happened as soon as I got out of the car. 439 00:34:20,492 --> 00:34:23,484 I investigated while you were down. 440 00:34:23,495 --> 00:34:28,763 You know how two trucks covered you before it happened. 441 00:34:28,767 --> 00:34:33,295 They knew exactly where the CCTV blind spot was. 442 00:34:33,305 --> 00:34:36,366 All the cars used were stolen cars. 443 00:34:36,374 --> 00:34:39,867 We found this at the crime scene. 444 00:34:39,878 --> 00:34:41,277 A fountain pen. 445 00:34:41,279 --> 00:34:42,974 It's a limited edition pen but 446 00:34:42,981 --> 00:34:46,383 we don't have anyone in particular yet. 447 00:34:46,384 --> 00:34:47,818 However... 448 00:34:47,819 --> 00:34:49,150 What? 449 00:34:49,154 --> 00:34:52,419 I found out something new. 450 00:34:55,193 --> 00:35:00,529 I wish he stayed a few days longer, but he's not listening. 451 00:35:00,532 --> 00:35:02,022 Is he okay to leave? 452 00:35:02,033 --> 00:35:04,001 He can go back to his daily life, 453 00:35:04,002 --> 00:35:08,064 but he needs to be careful of working again. 454 00:35:08,473 --> 00:35:10,965 Do you have a headache or any other symptoms? 455 00:35:11,042 --> 00:35:12,134 No, I'm fine. 456 00:35:12,210 --> 00:35:15,111 You could have headaches sometimes. 457 00:35:15,113 --> 00:35:18,777 Be careful of any shocks to your head. 458 00:35:21,686 --> 00:35:24,246 What did you tell him so that he wants to 459 00:35:24,255 --> 00:35:26,986 get discharged? 460 00:35:26,992 --> 00:35:32,055 I only talked about work. 461 00:35:32,063 --> 00:35:36,159 You know how passionate he is. 462 00:35:36,167 --> 00:35:40,161 No wonder Yoo Sae-mi is so beautiful. 463 00:35:40,171 --> 00:35:43,334 She looks just like you. 464 00:35:44,809 --> 00:35:47,073 So? He got discharged? 465 00:35:47,212 --> 00:35:49,010 Who can stop that stubborn guy? 466 00:35:49,014 --> 00:35:50,709 You know... 467 00:35:52,717 --> 00:35:53,479 Thank you. 468 00:35:53,485 --> 00:35:54,748 Can I talk to my mom? 469 00:35:54,753 --> 00:35:55,845 Of course. 470 00:35:59,124 --> 00:36:01,024 You know what I eavesdropped? 471 00:36:01,026 --> 00:36:05,520 It seems that Han Yoo-ra's death wasn't a suicide. 472 00:36:05,530 --> 00:36:07,157 It's likely that it was a murder. 473 00:36:07,165 --> 00:36:10,829 There seems to be a suspect. 474 00:36:10,835 --> 00:36:11,802 Who is it? 475 00:36:11,803 --> 00:36:14,238 I don't know. I didn't get that. 476 00:36:14,539 --> 00:36:18,032 But if they announce that Han Yoo-ra didn't commit suicide, 477 00:36:18,043 --> 00:36:20,774 then Song-yi is... What's going to happen to her? 478 00:36:20,945 --> 00:36:22,379 How would I know? 479 00:36:22,380 --> 00:36:26,010 But you've taken over all of her commercials. 480 00:36:26,017 --> 00:36:28,247 Everything is working out for you. 481 00:36:28,253 --> 00:36:32,349 Honestly, I don't want her to be back. 482 00:36:48,273 --> 00:36:52,005 These days Yoo Sae-mi gets a great popuarity. 483 00:36:52,210 --> 00:36:56,204 She became a real heroine not a heroine's friend. 484 00:36:56,214 --> 00:36:58,876 How many appeared in an ad already? 485 00:36:59,484 --> 00:37:04,786 2014 is Yoo Sae-mi, a new heroine's year. 486 00:37:04,789 --> 00:37:05,984 What do you think? 487 00:37:06,024 --> 00:37:07,355 Thank you. 488 00:37:07,425 --> 00:37:11,794 I can't feel it the popularity directly because of staying the set all day long. 489 00:37:11,863 --> 00:37:16,027 Now this drama is coming the last shoot and I heard you're ready for the next work. 490 00:37:16,034 --> 00:37:20,801 Yes, This time is a film. I'll show you a better continuously. 491 00:37:21,940 --> 00:37:24,307 I liked the new scenario, the modified one. 492 00:37:24,309 --> 00:37:27,973 Don't you think so? It should work out better for you. 493 00:37:28,613 --> 00:37:31,639 By the way, Mr. Director... 494 00:37:31,649 --> 00:37:34,482 who's taking over Bae Soo-ah's role? 495 00:37:34,486 --> 00:37:39,117 We're contacting actresses for that. 496 00:37:39,324 --> 00:37:44,592 Can Chun Song-yi do it? 497 00:37:44,629 --> 00:37:46,188 Chun Song-yi? 498 00:37:46,197 --> 00:37:47,596 She can't work yet, can she? 499 00:37:47,632 --> 00:37:49,361 Because of Han Yo0-ra's death. 500 00:37:49,634 --> 00:37:52,535 This is a secret. 501 00:37:52,537 --> 00:37:55,802 Her innocent will be proven soon. 502 00:37:55,807 --> 00:37:57,741 Really? 503 00:37:57,742 --> 00:38:00,803 But getting back won't be easy once the reputation is ruined. 504 00:38:00,812 --> 00:38:03,611 That's why I want to help her. 505 00:38:03,615 --> 00:38:06,107 Song-yi used to help me a lot too. 506 00:38:06,117 --> 00:38:08,882 It's my first lead role in a movie. 507 00:38:08,887 --> 00:38:13,415 I'd feel much better if Song-yi was with me. 508 00:38:13,424 --> 00:38:16,223 Your friendship is impressive. 509 00:38:16,494 --> 00:38:17,962 Okay, I'll think about it. 510 00:38:17,962 --> 00:38:21,262 But do you think she will take 511 00:38:21,266 --> 00:38:24,702 the role after always being the lead actress? 512 00:38:24,702 --> 00:38:28,263 She will because she's my friend. 513 00:38:28,273 --> 00:38:31,265 I've been doing that for 15 years. 514 00:38:37,982 --> 00:38:41,782 They had an exceptional remodeling for the place. 515 00:38:41,786 --> 00:38:45,745 It faces south, so you will have a lot of sunlight. 516 00:38:49,260 --> 00:38:52,127 The actress. Chun Song-yi. 517 00:38:52,897 --> 00:38:56,458 Chun Song-yi lives next door. 518 00:38:56,701 --> 00:38:58,430 There are celebrities and powerful politicians 519 00:38:58,436 --> 00:39:00,768 living in this building. 520 00:39:00,772 --> 00:39:01,933 The price is lower than market price because the 521 00:39:01,940 --> 00:39:03,339 owner is in a hurry. 522 00:39:03,341 --> 00:39:06,800 Don't miss the opportunity. 523 00:39:07,512 --> 00:39:09,879 The father of the owner said that there would be someone. 524 00:39:09,948 --> 00:39:11,211 Is no one home? 525 00:39:11,249 --> 00:39:14,310 Excuse me. 526 00:39:15,086 --> 00:39:17,885 Are you here to see Unit 2302? 527 00:39:17,889 --> 00:39:20,881 Yes, Ms. Chun. 528 00:39:20,892 --> 00:39:26,331 The father of the owner here put the house up for sale. 529 00:39:29,968 --> 00:39:33,461 I don't know if I should say this to the future buyer... 530 00:39:33,705 --> 00:39:34,467 Excuse me? 531 00:39:34,739 --> 00:39:36,639 What is it? 532 00:39:36,708 --> 00:39:39,006 The location of this condo is... 533 00:39:39,244 --> 00:39:40,143 Go ahead! 534 00:39:40,144 --> 00:39:41,612 There must be bad energy. 535 00:39:41,613 --> 00:39:43,081 I have trouble sleeping at night. 536 00:39:43,081 --> 00:39:47,416 I feel sore in the morning. 537 00:39:48,319 --> 00:39:51,812 Ms. Chun, what makes you say that? 538 00:39:51,823 --> 00:39:55,851 My family has been in real estate business for ten generations. 539 00:39:55,994 --> 00:40:00,227 This has been known to be a good place since the joseon Era. 540 00:40:00,265 --> 00:40:01,232 And... 541 00:40:01,266 --> 00:40:04,827 You know how my career took a plunge here? 542 00:40:04,869 --> 00:40:06,735 My career is almost over. 543 00:40:06,738 --> 00:40:10,641 It happened right after I moved here. 544 00:40:10,642 --> 00:40:13,873 Nothing worked out after I moved here. 545 00:40:13,878 --> 00:40:18,338 I lost people, money, and health. 546 00:40:22,921 --> 00:40:24,753 That's definitely not because of the location. 547 00:40:28,026 --> 00:40:29,858 He can't go to the hospital? 548 00:40:29,861 --> 00:40:33,058 And a detective came to ask about him? 549 00:40:33,064 --> 00:40:36,728 His father said that he's leaving soon. 550 00:40:36,734 --> 00:40:39,726 His journal said something about having a month left? 551 00:40:39,737 --> 00:40:41,034 It's two months now. 552 00:40:41,039 --> 00:40:42,268 Who is he? 553 00:40:42,273 --> 00:40:43,798 I can't tell you. 554 00:40:43,808 --> 00:40:46,334 Forget him no matter who he is. 555 00:40:46,344 --> 00:40:48,369 He sounds like a fugitive. 556 00:40:48,379 --> 00:40:49,642 He's not like that. 557 00:40:49,647 --> 00:40:51,979 You think criminals have it written on their faces? 558 00:40:51,983 --> 00:40:53,451 Why couldn't he go to the hospital? 559 00:40:53,451 --> 00:40:55,044 He's wanted. 560 00:40:55,053 --> 00:40:56,919 Why would a detective come? 561 00:40:56,921 --> 00:40:58,912 Something is wrong with him. 562 00:40:58,923 --> 00:41:00,152 Three months? 563 00:41:00,158 --> 00:41:03,287 That could be the statute of limitations. 564 00:41:03,294 --> 00:41:06,457 Shouldn't we call the police? 565 00:41:06,464 --> 00:41:07,397 No! 566 00:41:07,398 --> 00:41:12,996 You know hiding a fugitive is a crime. 567 00:41:13,004 --> 00:41:16,372 I looked up online too. 568 00:41:16,641 --> 00:41:19,133 I heard it's not illegal if we're married. 569 00:41:19,143 --> 00:41:22,477 So you want to get married so that you won't get charged? 570 00:41:22,480 --> 00:41:23,743 You think it will be weird? 571 00:41:23,748 --> 00:41:26,046 It's more than weird. 572 00:41:26,050 --> 00:41:27,040 What's wrong with you? 573 00:41:27,051 --> 00:41:28,678 You're Chun Song-yi for God's sakes. 574 00:41:28,686 --> 00:41:31,121 Keep your dignity! 575 00:41:50,341 --> 00:41:54,039 Who is that good looking man there? 576 00:41:54,045 --> 00:41:56,639 He's my brother. 577 00:41:56,647 --> 00:41:58,638 Really? 578 00:41:59,250 --> 00:42:02,515 You can see that face every day? 579 00:42:02,520 --> 00:42:04,511 I envy you! 580 00:42:08,459 --> 00:42:09,722 Who is it? 581 00:42:34,218 --> 00:42:36,619 I thought you'd be hungry. 582 00:42:36,621 --> 00:42:40,888 Who is this beautiful man with the perfect body? 583 00:42:40,892 --> 00:42:41,984 What's wrong with you? 584 00:42:41,993 --> 00:42:43,757 You know him. It's Hee-kyung. 585 00:42:43,761 --> 00:42:45,422 Hee-kyllng? 586 00:42:45,430 --> 00:42:47,626 He grew up so well! 587 00:42:49,200 --> 00:42:50,531 Don't you remember me? 588 00:42:50,535 --> 00:42:52,594 I'm Hong Bok-ja. 589 00:42:52,703 --> 00:42:53,499 I don't remember you. 590 00:42:53,571 --> 00:42:57,405 I sat next to you in 7th grade. 591 00:42:57,475 --> 00:42:59,534 I guess you don't remember. 592 00:43:01,279 --> 00:43:06,149 I cried a lot when you elbowed my face for crossing the line. 593 00:43:06,150 --> 00:43:07,083 Did I? 594 00:43:07,085 --> 00:43:12,489 So your mom had to buy me a lot of stationery. 595 00:43:12,490 --> 00:43:15,289 I see. 596 00:43:15,293 --> 00:43:16,317 I'm sorry. 597 00:43:16,327 --> 00:43:19,297 I guess only I remember. 598 00:43:19,297 --> 00:43:21,322 What happened to your face? 599 00:43:21,332 --> 00:43:24,063 I guess you didn't eat anything today. 600 00:43:25,169 --> 00:43:28,070 You like sushi from this restaurant, right? 601 00:43:28,072 --> 00:43:29,062 Here. 602 00:43:30,508 --> 00:43:32,704 What a lucky girl! 603 00:43:35,947 --> 00:43:37,415 And? 604 00:43:37,415 --> 00:43:38,576 What can I do for you? 605 00:43:38,583 --> 00:43:41,484 We're currently investigating Ms. Han Yoo-ra's death. 606 00:43:41,486 --> 00:43:46,151 We found out that you were dating her. 607 00:43:46,157 --> 00:43:48,216 I beg your pardon? I was? 608 00:43:50,128 --> 00:43:51,721 Who told you that? 609 00:43:51,729 --> 00:43:54,630 We can't tell you. 610 00:43:54,632 --> 00:44:00,196 Someone saw you talking to Han Yoo-ra. 611 00:44:00,204 --> 00:44:04,368 Can you tell us what happened that night? 612 00:44:17,288 --> 00:44:18,312 What? 613 00:44:18,322 --> 00:44:19,585 He wants me to come? 614 00:44:19,590 --> 00:44:21,490 Yes. 615 00:44:22,727 --> 00:44:23,956 To where? 616 00:44:28,533 --> 00:44:31,127 Oh my goodness! 617 00:44:31,135 --> 00:44:32,762 When did you prepare all this? 618 00:44:32,770 --> 00:44:34,738 I told you. 619 00:44:34,739 --> 00:44:39,267 I like you more than you think. 620 00:44:39,544 --> 00:44:45,005 So I can put up with some inconveniences for you. 621 00:44:46,050 --> 00:44:48,951 Are you doing it because 622 00:44:48,953 --> 00:44:51,354 you want me to stop announcing it in front of people? 623 00:44:51,355 --> 00:44:53,449 Have this. 624 00:44:54,859 --> 00:44:57,419 I can't drink right now. 625 00:44:58,629 --> 00:45:00,529 It's alcohol-free. 626 00:45:00,531 --> 00:45:02,329 I just want to get in the mood. 627 00:45:02,333 --> 00:45:03,960 Don't you? 628 00:45:12,410 --> 00:45:15,812 The fireworks start at midnight, right? 629 00:45:15,813 --> 00:45:18,145 It should start soon. 630 00:45:19,817 --> 00:45:22,047 Why are you looking at me like that? 631 00:45:22,587 --> 00:45:24,248 I want to see more of you. 632 00:45:24,622 --> 00:45:25,953 Geez... 633 00:45:32,196 --> 00:45:35,962 There are times I can't understand. 634 00:45:35,967 --> 00:45:40,564 You're so kind and nice. 635 00:45:40,571 --> 00:45:44,405 Why did your ex-wife do such a thing? 636 00:45:44,775 --> 00:45:49,144 That's why she's being punished by you. 637 00:45:49,146 --> 00:45:51,706 She deserves it. 638 00:45:54,885 --> 00:45:56,114 Don't worry. 639 00:45:56,120 --> 00:46:00,489 I won't betray you. 640 00:46:00,491 --> 00:46:04,086 Of course, you can't betray me. 641 00:46:04,095 --> 00:46:08,657 I know. 642 00:46:10,268 --> 00:46:16,037 Jae-kyung, are you sure it's alcohol-free? 643 00:46:16,774 --> 00:46:19,641 Why do I feel so tipsy? 644 00:46:21,512 --> 00:46:23,207 You're not drunk. 645 00:46:23,214 --> 00:46:25,114 You're feeling paralysis. 646 00:46:27,518 --> 00:46:28,576 What? 647 00:46:28,586 --> 00:46:33,615 Before long, you won't feel your arms and legs. 648 00:46:33,624 --> 00:46:35,319 You will breathe faster. 649 00:46:35,726 --> 00:46:38,058 Your tongue will go numb. 650 00:46:38,095 --> 00:46:40,860 And eventually you will fall asleep. 651 00:46:40,865 --> 00:46:44,096 It's exactly the same sleeping pill you've been taking. 652 00:46:44,101 --> 00:46:49,369 It won't be a problem after the autopsy. 653 00:46:49,373 --> 00:46:50,772 You will just be another celebrity 654 00:46:50,775 --> 00:46:55,337 who committed suicide. 655 00:46:57,848 --> 00:47:02,649 Jae-kyung, are you kidding me now? 656 00:47:14,031 --> 00:47:16,398 I am not joking. 657 00:47:16,400 --> 00:47:18,391 So why did you do that? 658 00:47:18,402 --> 00:47:21,201 I wanted to keep this relationship for a long time 659 00:48:38,849 --> 00:48:42,149 I don't know what you heard. 660 00:48:42,153 --> 00:48:45,646 But I was not dating Han Yoo-ra. 661 00:48:45,656 --> 00:48:48,353 She's been modeling for our department store for a long time. 662 00:48:48,359 --> 00:48:51,021 We just know each other a little. 663 00:48:51,495 --> 00:48:54,157 We were going to change the model this season. 664 00:48:54,165 --> 00:48:58,466 So I had to notify her that night. 665 00:48:58,469 --> 00:49:02,838 There was no argument that you speak of. 666 00:49:04,608 --> 00:49:06,201 Oh, excuse me. 667 00:49:06,210 --> 00:49:08,577 I have an appointment for dinner. 668 00:49:20,291 --> 00:49:22,453 I didn't look forward to this. 669 00:49:22,793 --> 00:49:25,728 I didn't think you'd call me first. 670 00:49:26,664 --> 00:49:29,224 I can't believe how intact you are. 671 00:49:29,233 --> 00:49:32,999 What exactly are you? 672 00:49:33,137 --> 00:49:36,368 I came to make a proposal. 673 00:49:36,507 --> 00:49:40,910 I will do what you want. 674 00:49:41,812 --> 00:49:47,649 You want me to take all the blame and disappear, right? 675 00:49:48,986 --> 00:49:50,750 I will do it. 676 00:49:51,789 --> 00:49:56,056 Will you stop here then? 677 00:50:03,100 --> 00:50:05,762 Is he home or not? 678 00:50:12,209 --> 00:50:15,406 I think I can get over to that side. 679 00:50:22,386 --> 00:50:24,718 I won't look down. 680 00:50:48,712 --> 00:50:50,111 Doh Min-joon? 681 00:50:50,114 --> 00:50:51,673 Where are you? 682 00:50:51,682 --> 00:50:52,774 Where? 683 00:50:53,450 --> 00:50:58,012 I am risking my life to see you. 684 00:50:58,022 --> 00:50:59,353 What? 685 00:50:59,356 --> 00:51:01,984 I'm only on the brink of my death. 686 00:51:01,992 --> 00:51:03,824 Go ahead, you can talk. 687 00:51:03,827 --> 00:51:06,421 Can I see you for a sec? 688 00:51:06,430 --> 00:51:07,829 You want to see me? 689 00:51:07,831 --> 00:51:09,162 Of course! 690 00:51:09,166 --> 00:51:10,497 I'll see you. 691 00:51:10,501 --> 00:51:12,401 Okay! 692 00:52:01,418 --> 00:52:03,887 What the heck? He's not even opening the door for me. 693 00:52:05,089 --> 00:52:08,320 I guess I'll just have to open it myself then. 694 00:52:08,359 --> 00:52:10,418 It's not like I don't have a hand. 695 00:52:15,666 --> 00:52:17,498 Are you really all right? 696 00:52:17,501 --> 00:52:20,198 Your recovery was impressive. 697 00:52:21,105 --> 00:52:22,664 Where are we going? 698 00:52:22,673 --> 00:52:25,506 You said you wanted to ask me something. 699 00:52:26,043 --> 00:52:28,569 Yes, I did. 700 00:52:28,579 --> 00:52:29,546 But I told you. 701 00:52:29,546 --> 00:52:31,378 I don't want know anymore. 702 00:52:31,382 --> 00:52:32,645 Why not? 703 00:52:32,883 --> 00:52:35,580 It doesn't matter now. 704 00:52:36,086 --> 00:52:40,455 It doesn't matter who you are or what happened in the past. 705 00:52:40,457 --> 00:52:44,018 Or whether you can't share something with me or not. 706 00:52:44,995 --> 00:52:47,555 I don't care at all. 707 00:52:50,968 --> 00:52:55,599 You're now awake. 708 00:52:56,040 --> 00:52:59,271 And you're right next to me. 709 00:52:59,443 --> 00:53:03,073 Nothing else matters. 710 00:53:03,080 --> 00:53:05,048 But where are we going? 711 00:53:05,049 --> 00:53:08,417 I like how you're keeping it a secret from me. 712 00:53:08,419 --> 00:53:10,820 This is a date, right? 713 00:53:12,890 --> 00:53:16,884 Just think that it never happened. 714 00:53:18,862 --> 00:53:25,359 Why... why do I have to do that? 715 00:53:26,603 --> 00:53:33,703 I have less than two months to see her. 716 00:53:34,578 --> 00:53:36,137 I like her. 717 00:53:38,248 --> 00:53:40,239 I like her! 718 00:53:44,088 --> 00:53:51,154 I... I like her. 719 00:53:54,665 --> 00:53:57,293 Doh Min-joon! 720 00:53:57,301 --> 00:54:02,239 Are you going somewhere in two months? 721 00:54:02,706 --> 00:54:04,572 Is it far away? 722 00:54:04,575 --> 00:54:05,599 Europe? 723 00:54:08,445 --> 00:54:12,939 You know I can handle long-distance relationships. 724 00:54:12,950 --> 00:54:15,112 I have no problem going overseas. 725 00:54:15,119 --> 00:54:17,679 When I went overseas for shooting, 726 00:54:17,688 --> 00:54:23,491 I just had to pack a bit of kimchi and I was fine. 727 00:54:23,494 --> 00:54:29,831 So if you're pushing me away, because you have to leave... 728 00:54:29,833 --> 00:54:33,428 I'm just saying... 729 00:54:33,437 --> 00:54:35,633 You don't have to do that. 730 00:54:38,475 --> 00:54:45,438 I don't care if it's two months or even one month. 731 00:54:48,085 --> 00:54:51,111 I just want to be with her. 732 00:54:51,121 --> 00:54:55,422 If I couldn't leave... 733 00:54:55,425 --> 00:55:03,025 and had to die here like you said... 734 00:55:07,171 --> 00:55:13,804 I'd rather not wake up from this happy dream. 735 00:55:14,845 --> 00:55:21,808 I want to do that. 736 00:55:27,958 --> 00:55:31,019 Do you still think I shouldn't do it? 737 00:55:34,131 --> 00:55:37,066 Do you? 738 00:55:37,701 --> 00:55:44,300 You're not a fugitive, are you? 739 00:55:44,308 --> 00:55:46,777 There's something called harboring a fugitive. 740 00:55:46,777 --> 00:55:50,714 I don't want to get married all of a sudden. 741 00:55:50,714 --> 00:55:54,708 It's not the statute of limitations, is it? 742 00:55:54,718 --> 00:55:58,450 Geez! You have something on your arm. 743 00:56:03,260 --> 00:56:05,922 They didn't lock the doors here? 744 00:56:06,230 --> 00:56:08,358 How did you open it? 745 00:56:08,799 --> 00:56:10,665 Aren't we getting dinner? 746 00:56:10,667 --> 00:56:13,136 I didn't eat anything. 747 00:56:13,136 --> 00:56:16,265 Hee-kyung got me sushi, but I couldn't eat any. 748 00:56:16,340 --> 00:56:23,542 Chun Song-yi, I warned you to not trust me. 749 00:56:24,081 --> 00:56:29,576 I wanted to see you today to show you what kind of secret the man, 750 00:56:29,586 --> 00:56:31,452 whom you trust so much, has. 751 00:56:32,122 --> 00:56:34,648 You don't need to tell me. 752 00:56:34,658 --> 00:56:38,219 If you have to make a scary face like that, 753 00:56:38,228 --> 00:56:40,026 I'd rather not hear it. 754 00:56:43,166 --> 00:56:51,166 Didn't you want to know who saved your life 12 years ago? 755 00:56:53,010 --> 00:56:58,449 The man who saved you back then is me. 756 00:56:59,483 --> 00:57:02,214 The reason I saved you is... 757 00:57:02,219 --> 00:57:07,248 Because you looked like the girl from 400 years ago. 758 00:57:09,459 --> 00:57:13,692 The owner of this hairpin. 759 00:57:16,433 --> 00:57:22,805 You looked amazingly like her for me to confuse you two. 760 00:57:22,806 --> 00:57:24,968 What are you talking about? 761 00:57:25,042 --> 00:57:28,410 The owner of this hairpin from 400 years ago? 762 00:57:30,647 --> 00:57:33,947 How do you know her face? 763 00:57:34,718 --> 00:57:40,384 Are you saying that you've lived 400 years or what? 764 00:57:40,390 --> 00:57:42,051 Yes. 765 00:57:43,794 --> 00:57:48,527 I came here from an outside world 400 years ago. 766 00:57:48,532 --> 00:57:52,435 I could not return to my planet. 767 00:57:52,736 --> 00:57:56,434 So, I had to live here for 400 years. 768 00:57:58,375 --> 00:58:02,812 Doh Min-joon, let's go home. 769 00:58:03,246 --> 00:58:07,479 You're not well yet. 770 00:58:23,000 --> 00:58:30,236 Didn't you say that you didn't care who I was? 771 00:58:36,880 --> 00:58:39,645 This is who I am. 772 00:58:39,649 --> 00:58:44,246 Do you still not care? 773 00:59:00,237 --> 00:59:06,370 How do I feel when my departure is near? 774 00:59:08,879 --> 00:59:10,904 I don't know. 54064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.