All language subtitles for My.Brilliant.Career.1979.REMASTERED.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,808 --> 00:01:43,552 [woman reading] "Possum Gully, Australia, 1897. 2 00:01:45,814 --> 00:01:48,227 Dear Fellow Countrymen, 3 00:01:48,317 --> 00:01:51,731 Just a few lines to let you know 4 00:01:51,820 --> 00:01:56,315 that this story is going to be all about me. 5 00:02:00,162 --> 00:02:02,779 So, in answer to many requests, 6 00:02:03,498 --> 00:02:06,457 here is the story of my career." 7 00:02:13,383 --> 00:02:15,966 [humming] 8 00:02:18,722 --> 00:02:20,554 Here is the story... 9 00:02:21,892 --> 00:02:23,679 of my career. 10 00:02:30,984 --> 00:02:32,475 My... 11 00:02:33,904 --> 00:02:36,942 brilliant career. 12 00:02:39,034 --> 00:02:41,492 I make... 13 00:02:43,622 --> 00:02:45,614 no apology... 14 00:02:47,000 --> 00:02:48,832 for being... 15 00:02:50,420 --> 00:02:52,161 egotistical... 16 00:02:52,255 --> 00:02:55,373 [wind gusting] 17 00:02:55,467 --> 00:02:57,709 because I am. 18 00:02:57,803 --> 00:03:00,045 - [cow lowing] - Hmm. 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,802 [lowing continues] 20 00:03:03,892 --> 00:03:05,474 I have always known... 21 00:03:06,603 --> 00:03:08,595 - [chattering] - [lowing continues] 22 00:03:08,689 --> 00:03:11,056 that I belonged... 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,232 to... 24 00:03:14,778 --> 00:03:16,610 the world... 25 00:03:16,697 --> 00:03:18,154 of art... 26 00:03:18,740 --> 00:03:20,777 Sybylla! 27 00:03:20,867 --> 00:03:23,325 - [man] Get up there! - and the world... 28 00:03:23,412 --> 00:03:25,950 - [dog barking] - of... 29 00:03:26,039 --> 00:03:29,908 - [wind gusting] - literature and music... 30 00:03:33,380 --> 00:03:35,417 [woman] Sybylla! 31 00:03:35,507 --> 00:03:37,123 and the world... 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,050 of culture... 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,004 and elegance. 34 00:03:43,098 --> 00:03:44,509 [woman] Sybylla! 35 00:03:48,437 --> 00:03:50,895 [dog barking] 36 00:03:50,981 --> 00:03:53,394 Go on, then. Take that in the house for Mother. 37 00:03:53,483 --> 00:03:55,270 Go on! Get in the house! 38 00:03:58,905 --> 00:04:00,316 Sybylla! 39 00:04:01,283 --> 00:04:02,774 [grunting] 40 00:04:03,994 --> 00:04:05,826 [woman] Secure the windows! 41 00:04:05,912 --> 00:04:08,370 [dog continues barking] 42 00:04:09,207 --> 00:04:10,698 [woman] Sybylla! 43 00:04:12,461 --> 00:04:14,327 [man] You, get out here! 44 00:04:14,421 --> 00:04:17,835 - [men, women shouting] - [wind continues gusting strongly] 45 00:04:17,924 --> 00:04:19,711 I'm coming! 46 00:04:29,227 --> 00:04:32,140 [piano playing] 47 00:05:27,577 --> 00:05:30,570 - [chattering, faint] - [piano continues playing] 48 00:06:00,735 --> 00:06:04,228 [piano continues playing] 49 00:06:04,322 --> 00:06:07,315 [humming along] 50 00:06:12,205 --> 00:06:15,573 Sybylla, I want to have a talk with you. 51 00:06:16,376 --> 00:06:18,038 Talk away. 52 00:06:30,849 --> 00:06:33,592 You're a young woman now, and... 53 00:06:36,605 --> 00:06:38,938 I have been thinking about this a great deal. 54 00:06:40,859 --> 00:06:43,772 We can't afford to keep you any longer. 55 00:06:47,991 --> 00:06:50,654 Do you think you could earn your own living? 56 00:06:50,744 --> 00:06:52,235 Of course. 57 00:06:52,329 --> 00:06:54,537 And how would you do that? 58 00:06:57,417 --> 00:07:01,127 - I'd like to be a pianist. - Oh, Sybylla. 59 00:07:01,212 --> 00:07:04,046 That takes years of practice, and you know we can't afford it. 60 00:07:04,132 --> 00:07:06,749 You've thought of something already, haven't you? 61 00:07:08,345 --> 00:07:10,758 I've arranged a position for you. 62 00:07:10,847 --> 00:07:12,964 A position? 63 00:07:13,058 --> 00:07:14,890 As a general servant. 64 00:07:16,728 --> 00:07:18,469 Servant? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,973 - I won't. - We have no choice. 66 00:07:22,067 --> 00:07:25,356 - You just want to get rid of me. - I must do what I feel is right. 67 00:07:25,445 --> 00:07:29,280 - Oh, I prayed to God for guidance. - And this is what he told you to do? 68 00:07:30,158 --> 00:07:31,524 God be damned! 69 00:07:34,079 --> 00:07:35,320 [door slams] 70 00:07:35,413 --> 00:07:39,282 It's a wonder God didn't strike her dead at my feet. 71 00:07:39,376 --> 00:07:42,710 Same as all your damned family. 72 00:07:42,796 --> 00:07:44,913 Delusions of grandeur. 73 00:07:47,425 --> 00:07:48,666 [sighs] 74 00:07:48,760 --> 00:07:53,130 To have such a daughter... useless, plain, and godless. 75 00:07:54,432 --> 00:07:56,344 What can I do? 76 00:07:58,478 --> 00:08:00,470 [dog barking] 77 00:08:01,648 --> 00:08:05,892 I want to do great things, Gertie, not be a servant. 78 00:08:08,363 --> 00:08:10,355 I hate this life. 79 00:08:11,741 --> 00:08:13,403 Should never have left the mountains. 80 00:08:14,119 --> 00:08:16,111 It's not Father's fault. 81 00:08:19,040 --> 00:08:21,327 You can't blame him for the drought. 82 00:08:23,253 --> 00:08:27,588 Gertie, don't you ever dream there's more to life than this? 83 00:08:27,674 --> 00:08:32,169 Don't you want to meet people who talk about books and words 84 00:08:32,262 --> 00:08:34,925 and have visions? 85 00:08:37,892 --> 00:08:41,226 Gertie, I can't settle for a new dress, 86 00:08:41,312 --> 00:08:42,803 a picnic now and then. 87 00:08:44,482 --> 00:08:48,271 Living out in the bush for the rest of my life, I might just as well be dead. 88 00:08:48,361 --> 00:08:50,444 Syb, don't say things like that. 89 00:08:50,530 --> 00:08:53,113 Well, why doesn't Mother understand? 90 00:08:53,199 --> 00:08:54,781 Why doesn't anyone? 91 00:08:54,868 --> 00:08:58,987 I think you're the nicest, cleverest girl in the whole entire world. 92 00:08:59,080 --> 00:09:01,117 I'm not. 93 00:09:01,207 --> 00:09:03,119 I'm mad. 94 00:09:03,209 --> 00:09:05,417 It'd be better if I didn't think at all. 95 00:09:07,297 --> 00:09:09,129 [liquid squirting] 96 00:09:09,215 --> 00:09:13,755 [thinking] It's no use for me. I've no training, no money. 97 00:09:13,845 --> 00:09:16,838 I haven't any time to study or practice. 98 00:09:17,891 --> 00:09:20,929 Just two states ofexistence... 99 00:09:21,019 --> 00:09:23,011 work and sleep. 100 00:09:26,274 --> 00:09:28,186 [mother] Sybylla! 101 00:09:28,276 --> 00:09:29,642 [sighs] 102 00:09:30,737 --> 00:09:34,151 Sybylla, why do you never answer when I call? 103 00:09:36,493 --> 00:09:38,576 I want you to fetch your father. 104 00:09:49,005 --> 00:09:51,713 [moos] 105 00:09:51,800 --> 00:09:54,008 It's all right. I'll do it. 106 00:10:03,353 --> 00:10:06,346 [men chattering, faint] 107 00:10:11,653 --> 00:10:14,066 [chattering continues] 108 00:10:16,491 --> 00:10:18,198 [bartender] Looking for your dad, are ya? 109 00:10:19,619 --> 00:10:22,407 Just missed him. Left with the schoolmaster. 110 00:10:22,497 --> 00:10:25,205 - [man] Blind leading the blind! - [men laughing] 111 00:10:25,291 --> 00:10:26,452 [man] As usual! 112 00:10:38,471 --> 00:10:41,305 Come on. [whistling] 113 00:10:42,559 --> 00:10:44,221 Hup! Hup! Come on. 114 00:10:52,443 --> 00:10:54,810 [chickens clucking] 115 00:11:12,297 --> 00:11:14,459 I've had a letter from your grandmother. 116 00:11:15,758 --> 00:11:17,465 You'd better read it! 117 00:11:25,518 --> 00:11:29,512 Says she's sorry to hear you're such a source of grief and annoyance... 118 00:11:30,231 --> 00:11:34,100 and thinks you might be in danger of forming ties beneath you here. 119 00:11:35,695 --> 00:11:39,735 Oh, Syb, you're to go to Gran at Caddagat! 120 00:11:45,163 --> 00:11:47,701 - [both laughing] - Gertie! 121 00:11:51,336 --> 00:11:52,952 Caddagat! 122 00:12:02,180 --> 00:12:03,466 [barking] 123 00:12:03,556 --> 00:12:05,718 - Good day! - Good day, Jack! How are ya? 124 00:12:05,808 --> 00:12:07,470 Fine! 125 00:12:09,979 --> 00:12:12,847 [chattering] 126 00:12:14,067 --> 00:12:16,059 [barking continues] 127 00:12:23,201 --> 00:12:25,318 - Go on. - Good day, Bill! 128 00:12:27,247 --> 00:12:29,204 Hello, Jack. Had a good trip? 129 00:12:29,290 --> 00:12:32,078 Fine, Bill, just fine. Not a bad run at all. 130 00:12:33,169 --> 00:12:36,037 - No layin' around, eh? - Nah. Nah. 131 00:12:38,132 --> 00:12:41,500 - Got anything for us? - Oh, not very much today. 132 00:12:41,594 --> 00:12:44,428 - Only about three... - [chattering] 133 00:12:45,848 --> 00:12:47,384 - I say, driver. - Yes, sir? 134 00:12:47,475 --> 00:12:50,454 I believe Mrs. Bossier's granddaughter was supposed to have been on the coach. 135 00:12:50,478 --> 00:12:53,061 Oh! That's me! That's me. 136 00:12:53,147 --> 00:12:54,683 Thank you, Jack. 137 00:12:59,529 --> 00:13:01,737 - Hello. - Miss Melvyn? 138 00:13:01,823 --> 00:13:04,566 Yes. Where's Uncle J.J.? 139 00:13:04,659 --> 00:13:06,525 Um, he's away. 140 00:13:06,619 --> 00:13:08,030 On business. 141 00:13:09,122 --> 00:13:10,829 I'm Frank Hawden. 142 00:13:10,915 --> 00:13:14,033 - What are you? - A jackeroo. 143 00:13:14,127 --> 00:13:15,663 [chuckles] 144 00:13:15,753 --> 00:13:17,460 That's poetry. 145 00:13:18,881 --> 00:13:20,793 - Yes. [clears throat] - Thank you. 146 00:13:20,883 --> 00:13:22,528 - [Jack] See you next week, then. - [woman] Bye. 147 00:13:22,552 --> 00:13:24,384 - Bye-bye, Jack! - Bye, missy. 148 00:13:25,555 --> 00:13:26,921 [chattering] 149 00:13:27,015 --> 00:13:29,223 - Go on. - [dogs barking] 150 00:13:30,601 --> 00:13:32,308 [woman] Bye! 151 00:13:43,406 --> 00:13:46,615 - You're a new chum, aren't you? - Certainly not. 152 00:13:47,452 --> 00:13:50,286 - I've been in the colony well over three months. - Oh. 153 00:13:50,371 --> 00:13:52,363 Still wet behind the ears. 154 00:13:57,587 --> 00:14:01,627 I was surprised back there at your being Mrs. Bossier's granddaughter. 155 00:14:01,716 --> 00:14:03,503 - Really? - Yes. 156 00:14:03,593 --> 00:14:07,678 I mean, you're not at all like them, Mrs. Bossier or your aunt, Mrs. Bell. 157 00:14:07,764 --> 00:14:09,505 They're so awfully good-looking. 158 00:14:09,599 --> 00:14:11,261 - Indeed! - Yes. 159 00:14:11,934 --> 00:14:15,928 But never mind. You seem like a good sort. We'll have some fun. 160 00:14:16,022 --> 00:14:19,265 Well, I'm glad I meet with your approval, Mr. Hawden, 161 00:14:19,359 --> 00:14:21,351 in even a small degree. 162 00:14:27,158 --> 00:14:28,865 Caddagat! 163 00:14:30,036 --> 00:14:31,777 [dog barking] 164 00:14:34,207 --> 00:14:37,200 [barking continues] 165 00:14:38,795 --> 00:14:40,582 [Frank] Hello! We're here! 166 00:14:52,850 --> 00:14:55,558 Sybylla! Welcome, my dear! 167 00:14:55,978 --> 00:14:58,186 - Welcome! - Oh, Grandma. 168 00:15:00,775 --> 00:15:02,391 Sybylla. 169 00:15:03,403 --> 00:15:05,235 [chuckles] 170 00:15:12,829 --> 00:15:14,661 [giggles] 171 00:15:18,126 --> 00:15:19,412 Oh! 172 00:15:20,878 --> 00:15:23,086 - I remember this! - [chuckles] 173 00:15:23,923 --> 00:15:25,084 Oh! 174 00:15:28,719 --> 00:15:29,926 [clears throat] 175 00:15:34,809 --> 00:15:37,768 For the gracious bounties we are about to receive, 176 00:15:37,854 --> 00:15:40,847 may the good Lord make us truly thankful. 177 00:15:40,940 --> 00:15:42,772 - Amen. - [all] Amen. 178 00:15:42,859 --> 00:15:44,395 [clears throat] 179 00:15:54,495 --> 00:15:55,736 Thank you. 180 00:16:08,468 --> 00:16:10,630 [Mrs. Bossier] Take some more, dear. 181 00:16:21,022 --> 00:16:24,641 - Will this be sufficient for you, Frank? - Yes, thank you. 182 00:16:31,032 --> 00:16:32,648 Thank you, Mrs. Bossier. 183 00:16:34,160 --> 00:16:35,617 Ah. 184 00:16:52,470 --> 00:16:56,430 [Mrs. Bossier] Helen, have you seen any patterns in the catalog you liked? 185 00:16:56,516 --> 00:17:00,260 Well, there were two, yes. Yes, I bought two lovely ones for Sybylla. 186 00:17:00,353 --> 00:17:02,185 That's a good idea. 187 00:17:02,271 --> 00:17:04,513 What color, do you think? 188 00:17:04,607 --> 00:17:07,475 Oh, sky blue. Or pretty pink? 189 00:17:07,568 --> 00:17:10,060 And what would you like, Sybylla? 190 00:17:10,154 --> 00:17:11,315 Lemon. 191 00:17:11,405 --> 00:17:15,319 [piano playing classical music] 192 00:17:43,604 --> 00:17:45,971 [classical music ends] 193 00:17:46,065 --> 00:17:49,354 Thank you, dear. [laughing] 194 00:17:53,656 --> 00:17:56,899 But, Helen, you look so beautiful. 195 00:17:58,202 --> 00:18:00,660 Don't you recognize your own mother? 196 00:18:00,746 --> 00:18:03,113 This was her room when she was young. 197 00:18:06,252 --> 00:18:08,244 We'll see you in the morning. 198 00:18:09,255 --> 00:18:11,622 - Sleep well. - Good night. 199 00:18:14,885 --> 00:18:16,376 [door closes] 200 00:18:48,252 --> 00:18:50,244 [dog barking] 201 00:18:56,093 --> 00:18:59,006 [crying quietly] 202 00:19:17,198 --> 00:19:19,941 [crying continues] 203 00:19:26,666 --> 00:19:28,407 Ohh. 204 00:19:29,669 --> 00:19:31,331 Now... 205 00:19:31,420 --> 00:19:33,412 what's all this about? 206 00:19:33,506 --> 00:19:35,589 [crying continues] 207 00:19:35,675 --> 00:19:37,257 Mother... [sniffles] 208 00:19:37,343 --> 00:19:39,130 Mother. [chuckles] 209 00:19:42,473 --> 00:19:44,590 And I'm so ugly. 210 00:19:45,935 --> 00:19:47,346 Nobody loves me. 211 00:19:47,436 --> 00:19:49,519 Oh, Sybylla. 212 00:19:51,982 --> 00:19:55,146 Stop all this and into bed with you. Come along. 213 00:20:12,753 --> 00:20:15,746 I don't understand you, Sybylla. 214 00:20:17,675 --> 00:20:21,885 There's... There's any amount of love and good in the world, you know. 215 00:20:23,639 --> 00:20:28,350 But it doesn't just come to you. You have to search for it. 216 00:20:28,436 --> 00:20:29,722 [sniffling] 217 00:20:29,812 --> 00:20:31,348 Being misunderstood... 218 00:20:32,356 --> 00:20:34,814 it's a trial we must all bear. 219 00:20:37,695 --> 00:20:39,857 You have a... a wildness of spirit 220 00:20:39,947 --> 00:20:43,691 which is going to get you into trouble all your life. 221 00:20:43,784 --> 00:20:45,320 Mm-hmm. 222 00:20:45,411 --> 00:20:47,778 So you must learn to control it. 223 00:20:47,872 --> 00:20:50,785 And try and cultivate a little more feminine vanity. 224 00:20:50,875 --> 00:20:52,286 Oh, I've given up. 225 00:20:52,376 --> 00:20:55,119 Plain looks never stopped anyone from being... 226 00:20:56,130 --> 00:20:59,373 intelligent or witty or... or making friends. 227 00:21:01,218 --> 00:21:03,175 Being beautiful is 228 00:21:03,262 --> 00:21:05,675 no guarantee of success in anything. 229 00:21:06,932 --> 00:21:08,924 But it does help a little. 230 00:21:11,812 --> 00:21:15,305 - I have a plan. - You'll never make me more than middling ugly. 231 00:21:15,399 --> 00:21:18,858 We'll see. But first of all, no more looking in mirrors. 232 00:21:28,788 --> 00:21:30,620 And no more thinking about yourself. 233 00:21:30,706 --> 00:21:32,242 Hmm? 234 00:21:37,838 --> 00:21:38,838 Oh! 235 00:21:41,133 --> 00:21:43,420 [growling] 236 00:21:44,220 --> 00:21:48,134 Seventy-eight, 79... 237 00:21:49,350 --> 00:21:50,557 80, 238 00:21:50,643 --> 00:21:54,637 81, 82, 239 00:21:54,730 --> 00:21:58,223 83, 84, 240 00:21:58,317 --> 00:22:03,278 85, 86, 87... 241 00:22:14,625 --> 00:22:17,709 [Sybylla, reading] "I had a dove, and the sweet dove died, 242 00:22:17,795 --> 00:22:20,708 and I could have thought it died of grieving. 243 00:22:20,798 --> 00:22:22,790 Oh, who could it grieve for?" 244 00:22:22,883 --> 00:22:25,375 [continues reading, faint] 245 00:22:41,861 --> 00:22:44,103 [thunder rumbling] 246 00:22:44,196 --> 00:22:47,360 Oh! Mr. Hawden! 247 00:22:47,449 --> 00:22:48,815 Frank. 248 00:22:50,035 --> 00:22:52,698 How terribly kind. 249 00:22:52,788 --> 00:22:54,745 Not at all! [chuckles] 250 00:22:54,832 --> 00:22:56,949 [humming] 251 00:23:08,137 --> 00:23:10,003 [splashes] 252 00:23:17,146 --> 00:23:19,058 [thunder rumbling] 253 00:23:19,148 --> 00:23:21,435 [Sybylla] Rain! Ohh! 254 00:23:22,318 --> 00:23:24,981 [laughing] 255 00:23:28,908 --> 00:23:31,116 [sighs] 256 00:23:33,704 --> 00:23:36,071 [laughing] 257 00:23:44,882 --> 00:23:46,623 [Sybylla sneezes] 258 00:23:47,760 --> 00:23:52,801 Now you see the consequences of wild and extravagant behavior. 259 00:23:52,890 --> 00:23:56,133 You'd have done the same if you hadn't seen decent rain for over a year. 260 00:23:56,226 --> 00:24:00,186 [chuckles] Well, a few days in bed will keep you out of mischief. 261 00:24:00,272 --> 00:24:03,356 Harry has brought you some apples all the way from Five Bob Downs. 262 00:24:03,442 --> 00:24:05,104 You remember Harry, dear? 263 00:24:05,194 --> 00:24:07,026 Oh, Podgy? [chuckles] 264 00:24:07,112 --> 00:24:11,447 Sybylla! Harry and Miss Augusta are the most important people in the district! 265 00:24:11,533 --> 00:24:16,528 Too good for me then. I'm only good for the local boy who has pimples and stinks. 266 00:24:17,456 --> 00:24:22,372 I shall make quite sure my granddaughter will never marry a man unworthy of her. 267 00:24:22,461 --> 00:24:24,202 - Don't worry. - I don't. 268 00:24:24,296 --> 00:24:27,289 I'm not marrying anyone. I'm going to have a career. 269 00:24:29,093 --> 00:24:31,881 A career. What in? 270 00:24:32,596 --> 00:24:35,088 Mmm, literature, music, art. 271 00:24:36,266 --> 00:24:37,802 Maybe the opera. 272 00:24:37,893 --> 00:24:39,885 I've not made up my mind yet. 273 00:24:49,488 --> 00:24:53,698 I fear, Helen, we underestimated her mother's problem. 274 00:24:53,784 --> 00:24:56,151 I wish Julius were here. 275 00:24:56,245 --> 00:24:58,202 She needs a man's hand. 276 00:24:59,790 --> 00:25:01,907 - Ethel. - Yes, ma'am? 277 00:25:02,001 --> 00:25:04,709 - [bird squawking] - Take this to the kitchen, please. 278 00:25:07,172 --> 00:25:09,755 [Sybylla vocalizing] 279 00:25:20,144 --> 00:25:22,386 [vocalizing continues] 280 00:25:26,608 --> 00:25:30,397 ♪ Maggie Piggins on the wall Maggie Piggins going to fall ♪ 281 00:25:30,487 --> 00:25:31,819 ♪ Maggie Piggins very tall ♪ 282 00:25:31,905 --> 00:25:33,897 ♪ Maggie Piggins dancin' ♪ 283 00:25:33,991 --> 00:25:38,531 ♪ Maggie Piggins had the coo Brown and white within the brew ♪ 284 00:25:38,620 --> 00:25:40,782 ♪ Open the gate and let him through ♪ 285 00:25:40,873 --> 00:25:42,865 ♪ Maggie Piggins in tr... ♪ 286 00:25:45,544 --> 00:25:47,627 - [ladder lands on ground] - [sighs] 287 00:25:47,713 --> 00:25:51,297 Do you, um, need a hand? 288 00:25:52,134 --> 00:25:53,250 No, thank you. 289 00:25:54,803 --> 00:25:58,046 You're, uh, new here, aren't you? 290 00:25:58,140 --> 00:26:00,177 Do you work in the kitchen? 291 00:26:01,060 --> 00:26:04,205 [Irish accent] I'd be obliged to you, sir, if you'd take yourself out of the way, 292 00:26:04,229 --> 00:26:07,017 unless you want me foot in your big, fat face. 293 00:26:12,404 --> 00:26:13,895 [gasps] 294 00:26:14,990 --> 00:26:19,405 How about, um, a reward? 295 00:26:19,495 --> 00:26:21,157 Let me go. 296 00:26:27,586 --> 00:26:30,203 - [grunts] - You should be ashamed. 297 00:26:30,297 --> 00:26:32,630 A gentleman like yourself 298 00:26:32,716 --> 00:26:35,208 peepin' and pryin' on innocent girls. 299 00:26:36,720 --> 00:26:38,712 You'll have me sacked, you will. 300 00:26:47,940 --> 00:26:49,101 What's your name? 301 00:26:50,109 --> 00:26:52,192 Wouldn't you like to know! 302 00:26:59,701 --> 00:27:01,488 Ah. 303 00:27:01,578 --> 00:27:03,740 [chuckling] 304 00:27:08,127 --> 00:27:09,663 Hmm. 305 00:27:14,258 --> 00:27:16,295 Ah, it's a picture, you are! 306 00:27:16,385 --> 00:27:18,843 Can't I look now? 307 00:27:18,929 --> 00:27:20,340 What do you think, Biddy? 308 00:27:20,430 --> 00:27:23,389 Well, ma'am, I don't think the glass'll break. 309 00:27:23,475 --> 00:27:24,966 [all laughing] 310 00:27:25,060 --> 00:27:26,596 Biddy! 311 00:27:34,319 --> 00:27:37,528 I hope you can say something to your Uncle Julius. 312 00:27:37,614 --> 00:27:39,526 Uncle J.J.? He's not here! 313 00:27:39,616 --> 00:27:41,528 - Mm-hmm. - Oh! 314 00:27:41,618 --> 00:27:43,234 Thank you, Aunt Helen. 315 00:27:43,328 --> 00:27:44,944 It's beautiful. 316 00:27:47,082 --> 00:27:48,994 [Mrs. Bossier] Oh, Sybylla! 317 00:27:49,084 --> 00:27:50,996 [man] There she is! 318 00:27:51,086 --> 00:27:52,998 Uncle J.J.! [laughing] 319 00:27:53,088 --> 00:27:55,000 [laughing] 320 00:27:55,090 --> 00:27:56,422 Here. 321 00:27:57,384 --> 00:27:59,797 By George, you're a good-looking young lady! 322 00:28:02,139 --> 00:28:04,631 Ah. You've changed, no doubt about that. 323 00:28:04,725 --> 00:28:08,890 You haven't. Your kisses still smell of whiskey and cigars. 324 00:28:09,688 --> 00:28:11,270 That's what makes 'em irresistible. 325 00:28:11,356 --> 00:28:13,689 [both laughing] 326 00:28:13,775 --> 00:28:16,518 [Mrs. Bossier] Ah, come in, gentlemen! 327 00:28:16,612 --> 00:28:18,274 Hello, Harry. 328 00:28:18,363 --> 00:28:21,124 - Hello, Mrs. Bossier. - I'm delighted you could join us this evening. 329 00:28:25,370 --> 00:28:28,613 [Mrs. Bossier] Well, for goodness' sake, Frank, get him a drink. 330 00:28:32,127 --> 00:28:36,246 Sybylla, this is our dear friend, Harry Beecham. 331 00:28:36,340 --> 00:28:38,377 Harry, you remember my granddaughter. 332 00:28:39,843 --> 00:28:42,005 Uh, y-yes, Miss Melvyn, I... 333 00:28:43,055 --> 00:28:44,967 never would have recognized you. 334 00:28:45,057 --> 00:28:47,344 No, nor I, Mr. Beecham. 335 00:28:49,728 --> 00:28:53,847 I believe I have to thank you for the apples you sent to me when I was ill. 336 00:28:55,692 --> 00:28:58,776 And Frank's very good at giving me flowers. Aren't you, Frank? 337 00:29:01,907 --> 00:29:03,899 Y-Yes. [clears throat] 338 00:29:09,915 --> 00:29:12,498 Well, the drought up country's not broken yet, Harry. 339 00:29:12,584 --> 00:29:15,497 Saw a lot of unfortunate fellows on the road heading south. 340 00:29:15,587 --> 00:29:18,330 Yes, we've noticed more calling in here for food recently. 341 00:29:18,423 --> 00:29:20,415 Very bad. Very bad. 342 00:29:21,635 --> 00:29:25,094 Yes, I was approached by one of them today. 343 00:29:25,180 --> 00:29:27,137 A very ill-mannered sort. 344 00:29:27,224 --> 00:29:29,261 While I was picking blossom. 345 00:29:30,227 --> 00:29:32,844 - [Mrs. Bossier] Goodness, dear! - He was very forward. 346 00:29:32,938 --> 00:29:34,770 He wanted to kiss me. 347 00:29:35,524 --> 00:29:38,358 [Frank] You should have called me. I'd have taken care of him. 348 00:29:38,443 --> 00:29:41,686 [chuckles] I'm sure you would. But I can look after myself, Frank. 349 00:29:41,780 --> 00:29:43,316 [Julius] Good girl! 350 00:29:43,407 --> 00:29:45,569 That's the sort we want. Eh, Harry? 351 00:29:46,952 --> 00:29:48,113 Absolutely. 352 00:29:48,203 --> 00:29:49,694 [Mrs. Bossier] Thank you, Ethel. 353 00:29:49,788 --> 00:29:53,998 I fear Mrs. Hickey's decided that now is an appropriate time to have her baby. 354 00:29:54,084 --> 00:29:56,326 I promised to help. Excuse me. 355 00:29:56,420 --> 00:29:59,788 - Mother, can't I go? - No, no, dear. No. 356 00:29:59,881 --> 00:30:01,918 Enjoy yourselves. Good night. 357 00:30:02,009 --> 00:30:03,420 - Good night, Mother. - Good night. 358 00:30:04,553 --> 00:30:05,964 [door closes] 359 00:30:08,932 --> 00:30:10,969 - Sybylla. - Thank you. 360 00:30:18,567 --> 00:30:20,211 - [wine pouring] - [Frank] Are you finished? 361 00:30:20,235 --> 00:30:23,228 - Would you like some more, Helen? - Yes. Thanks, Julius. 362 00:30:23,322 --> 00:30:26,611 - [wine pouring] - There you are, Harry. Help yourself. 363 00:30:30,370 --> 00:30:32,783 [piano playing] 364 00:30:34,916 --> 00:30:44,915 ♪ Ta-rah-rah-boom-di-ay Ta-rah-rah-boom-di-ay ♪ 365 00:31:05,864 --> 00:31:09,107 [laughing] 366 00:31:09,201 --> 00:31:11,989 Ah, your turn for a song, Harry. 367 00:31:12,079 --> 00:31:13,741 Ah. Um... 368 00:31:13,830 --> 00:31:15,822 I don't know any. 369 00:31:15,916 --> 00:31:17,748 Oh, I can give you a song. 370 00:31:21,213 --> 00:31:24,377 ♪ There were three drunken maidens ♪ 371 00:31:24,466 --> 00:31:26,002 ♪ Down the Isle of Wight ♪ 372 00:31:26,093 --> 00:31:27,675 ♪ They drunk from Sunday morning ♪ 373 00:31:27,761 --> 00:31:29,502 ♪ Nor stopped till Saturday night ♪ 374 00:31:29,596 --> 00:31:31,337 ♪ Then Saturday night did come around ♪ 375 00:31:31,431 --> 00:31:33,263 ♪ The girls, they wouldn'tgo home ♪ 376 00:31:33,350 --> 00:31:36,809 ♪ And those three drunken maidens Pushed the jug about ♪ 377 00:31:36,895 --> 00:31:40,479 - Where on earth did you learn that? - In the pub, of course. 378 00:31:40,565 --> 00:31:42,727 ♪ Then where are all your feathered hats ♪ 379 00:31:42,818 --> 00:31:45,026 ♪ Your clothes so rich and fine? ♪ 380 00:31:45,112 --> 00:31:48,321 ♪ They've all been swallowed up, boys In tankards of good wine ♪ 381 00:31:48,407 --> 00:31:50,239 ♪ And where are all your maiden heads ♪ 382 00:31:50,325 --> 00:31:52,929 - ♪ Your maidens rich and fine? ♪ - Our Sybylla appears to have hidden talents. 383 00:31:52,953 --> 00:31:55,491 The only trouble is, you don't know what she'll do next. 384 00:31:55,580 --> 00:31:57,697 I seem to recall she was always like this. 385 00:31:57,791 --> 00:32:00,374 [vocalizing] 386 00:32:00,460 --> 00:32:02,668 Ohh! [chuckling] 387 00:32:02,754 --> 00:32:04,666 Sorry, Frank. 388 00:32:04,756 --> 00:32:06,748 [applause] 389 00:32:07,634 --> 00:32:08,841 [sighs] 390 00:32:15,892 --> 00:32:20,387 From what I hear, Julius, last night was little short of a bacchanalian debauch. 391 00:32:20,480 --> 00:32:23,814 What? Oh, who told you that, Mother? Ask Helen. 392 00:32:23,900 --> 00:32:25,892 She has one of her sick headaches. 393 00:32:26,570 --> 00:32:28,607 - [footsteps] - Ah. 394 00:32:29,614 --> 00:32:31,355 - Sybylla. - Good morning, Grandma. 395 00:32:31,450 --> 00:32:33,817 - Good morning, Uncle J.J. - [Julius] Morning. 396 00:32:33,910 --> 00:32:35,993 - Harry? - He left early. 397 00:32:39,666 --> 00:32:44,036 I gather your behavior last night, young lady, left a lot to be desired. 398 00:32:44,129 --> 00:32:47,793 - [Julius] I'd have said Harry enjoyed himself. - That's not what I heard. 399 00:32:47,883 --> 00:32:49,715 [Frank] Excuse me. 400 00:32:52,804 --> 00:32:54,921 Anyway, Syb solved one problem last night. 401 00:32:55,015 --> 00:32:57,052 - Indeed. - Her future. 402 00:32:57,142 --> 00:32:59,509 She should be an actress. 403 00:32:59,603 --> 00:33:02,971 Are you suggesting my granddaughter should be an actress? 404 00:33:03,064 --> 00:33:05,977 Mmm, she has a talent for it. I could introduce her... 405 00:33:06,067 --> 00:33:07,603 Go on the stage? 406 00:33:07,694 --> 00:33:11,904 I'd rather see her with her hair shorn off and shut up in a convent. 407 00:33:13,074 --> 00:33:15,066 Don't ever mention the subject again. 408 00:33:20,832 --> 00:33:23,245 [sheep bleating] 409 00:33:47,108 --> 00:33:49,896 I enjoyed meself last night. 410 00:33:49,986 --> 00:33:52,694 I thought we got on jolly well together. Didn't you? 411 00:33:54,115 --> 00:33:55,447 Miss Melvyn... 412 00:33:55,534 --> 00:33:57,742 Ah. Sybylla. 413 00:33:58,703 --> 00:34:00,194 I've been thinking. 414 00:34:00,288 --> 00:34:02,200 While looks aren't everything, and, um... 415 00:34:02,290 --> 00:34:04,873 Would you come to the point, Frank? 416 00:34:04,960 --> 00:34:08,249 Well, now that this... this fellow Harry has gone, 417 00:34:08,338 --> 00:34:09,941 you should pay some heed to my attentions. 418 00:34:09,965 --> 00:34:13,003 Do you mean your attentions or your intentions? 419 00:34:13,093 --> 00:34:16,177 At the conclusion of the coming year I will be returning to England, 420 00:34:16,263 --> 00:34:18,721 and I expect you to return with me as my wife. 421 00:34:18,807 --> 00:34:20,514 [snickering] 422 00:34:20,600 --> 00:34:22,842 - Well, what do you say? - Oh, let me go. 423 00:34:22,936 --> 00:34:25,349 - Not until I have your answer. - [bleating continues] 424 00:34:41,454 --> 00:34:45,664 Well, there is this in your favor... You don't say you are sorry when you're not. 425 00:34:45,750 --> 00:34:48,834 Why should I pretend about a person like Frank Hawden? 426 00:34:48,920 --> 00:34:52,334 - But you are not prepared to apologize? - What for? 427 00:34:52,424 --> 00:34:55,542 - Your aunt and I thought that you liked him. - Liked him? 428 00:34:55,635 --> 00:34:58,298 - He appears to be extremely fond of you. - [snickers] 429 00:34:58,388 --> 00:35:00,380 Now listen to me, Sybylla. 430 00:35:00,473 --> 00:35:03,966 In a few years he'll come into quite a large fortune in England. 431 00:35:04,060 --> 00:35:07,974 He comes of a very good family and will make someone an excellent husband. 432 00:35:08,064 --> 00:35:09,430 Well, it won't be me. 433 00:35:09,524 --> 00:35:12,642 - Oh, do be realistic, child. - Well, I am. 434 00:35:12,736 --> 00:35:14,693 To begin with, I don't love him. 435 00:35:14,779 --> 00:35:17,522 - That is not the point. - Well, it is to me. 436 00:35:18,325 --> 00:35:21,489 Sybylla, do you want to be a burden on your family forever 437 00:35:21,578 --> 00:35:24,412 with no status in decent society or a home of your own? 438 00:35:24,497 --> 00:35:27,080 I will not be married off to someone I detest, 439 00:35:27,167 --> 00:35:29,079 by you or anybody! 440 00:35:30,587 --> 00:35:33,000 At times I fear for you, my girl. 441 00:35:33,089 --> 00:35:37,834 You are rude to your elders and betters and often lack all gentility. 442 00:35:41,348 --> 00:35:42,805 Very well. 443 00:35:45,185 --> 00:35:48,019 Though you may not be prepared to apologize to Frank, 444 00:35:48,104 --> 00:35:50,266 I expect you to apologize to me... 445 00:35:51,191 --> 00:35:54,559 when you have regained your humor 446 00:35:54,653 --> 00:35:56,235 and your manners. 447 00:36:06,414 --> 00:36:10,033 You must learn not to shout at your grandmother, Sybylla. 448 00:36:10,126 --> 00:36:12,209 I didn't mean to. 449 00:36:12,295 --> 00:36:15,288 It just surges up in me when she starts on about marriage. 450 00:36:16,216 --> 00:36:17,878 She just doesn't seem to understand. 451 00:36:17,967 --> 00:36:20,084 Sit down here next to me. 452 00:36:20,178 --> 00:36:21,544 Come on. 453 00:36:25,225 --> 00:36:28,218 Now, believe me, Sybylla, the best kind of marriage... 454 00:36:29,562 --> 00:36:32,896 is not love marriage but friendship marriage. 455 00:36:32,982 --> 00:36:34,814 - Friendship? - Yes. 456 00:36:37,028 --> 00:36:38,235 You see... 457 00:36:39,781 --> 00:36:41,864 your mother married for love. 458 00:36:44,536 --> 00:36:45,868 And... 459 00:36:47,539 --> 00:36:49,121 I too... 460 00:36:50,333 --> 00:36:51,995 married for love. 461 00:36:56,339 --> 00:36:58,331 My husband isn't dead. 462 00:37:00,009 --> 00:37:03,377 He... He left me for someone else. 463 00:37:05,223 --> 00:37:08,637 Left me to live the rest of my life with the... 464 00:37:08,727 --> 00:37:13,142 the shame of being neither wife, nor widow, 465 00:37:13,231 --> 00:37:14,813 nor maid. 466 00:37:16,317 --> 00:37:18,730 But why should you be ashamed? 467 00:37:20,321 --> 00:37:23,689 Marriage gives us respectability, dear, as you'll learn. 468 00:37:23,783 --> 00:37:27,072 No, that is just what men want us to believe. 469 00:37:27,162 --> 00:37:30,576 Stupid idiots like... like Frank Hawden. 470 00:37:30,665 --> 00:37:33,578 Well, I won't be caught up in it, not by him or anyone. 471 00:37:35,086 --> 00:37:36,622 [sighs] 472 00:37:40,800 --> 00:37:43,838 Aunt Helen, please. 473 00:37:43,928 --> 00:37:46,921 Please stop trying to marry me off. 474 00:37:50,435 --> 00:37:52,427 Well, I suppose I should... 475 00:37:55,440 --> 00:37:58,683 tear up this invitation, then, from Miss Augusta... 476 00:37:59,778 --> 00:38:01,940 for you to stay a few days at Five Bob. 477 00:38:02,030 --> 00:38:03,521 Hmm? 478 00:38:05,116 --> 00:38:06,857 - Shall I? - [giggles] 479 00:38:06,951 --> 00:38:09,864 No! [chuckles] 480 00:38:18,463 --> 00:38:21,672 I hear you've made a lot of changes at Five Bob, Mr. Beecham. 481 00:38:24,594 --> 00:38:26,677 Oh, yes, we have. 482 00:38:29,307 --> 00:38:31,720 Must have been hard for you when your father died. 483 00:38:35,647 --> 00:38:36,763 Can I drive? 484 00:39:17,856 --> 00:39:19,518 Whoa, boy, whoa. 485 00:39:28,366 --> 00:39:30,028 Dear Lucy's daughter. 486 00:39:31,077 --> 00:39:32,488 There's little resemblance. 487 00:39:33,454 --> 00:39:35,571 No. I'm sorry. 488 00:39:36,833 --> 00:39:38,199 A pity. 489 00:39:39,544 --> 00:39:41,331 Well, come in. 490 00:39:43,965 --> 00:39:46,878 Well, come along, child. I'm not going to eat you. 491 00:40:35,224 --> 00:40:36,431 [clears throat] 492 00:40:37,477 --> 00:40:39,514 Well, I think I'll turn in. 493 00:40:40,897 --> 00:40:43,264 Early start tomorrow. Good night, Aunt Gussie. 494 00:40:43,358 --> 00:40:44,724 Good night, dear. 495 00:40:44,817 --> 00:40:47,605 - Good night, Miss Melvyn. - Good night, Mr. Beecham. 496 00:40:57,872 --> 00:41:00,865 He always seems so quiet and composed. 497 00:41:01,960 --> 00:41:03,952 You don't have to live with him. 498 00:41:07,632 --> 00:41:11,046 This must be the most beautiful house in the world. 499 00:41:12,095 --> 00:41:15,259 Too big. Too many corners to dust. 500 00:41:17,642 --> 00:41:19,929 - Fancy living in it, do you? - [chuckles] 501 00:41:20,019 --> 00:41:21,976 No. I'd get lost. 502 00:41:23,022 --> 00:41:25,355 Wouldn't know what to do with all those servants. 503 00:41:25,441 --> 00:41:27,854 I wouldn't even know what groceries to order. 504 00:41:32,281 --> 00:41:35,445 I think another glass of port won't harm us. 505 00:41:44,627 --> 00:41:46,960 [birds chirping, squawking] 506 00:41:47,964 --> 00:41:49,421 [Gussie] Beautiful creatures. 507 00:41:50,550 --> 00:41:52,917 They're fortunate, aren't they? 508 00:41:53,011 --> 00:41:55,549 Every day they get their food. 509 00:41:55,638 --> 00:41:57,470 As long as I remember. 510 00:41:58,516 --> 00:42:00,257 [inhales, exhales] 511 00:42:01,310 --> 00:42:05,645 They never have to look for water in a dried-up creek... 512 00:42:09,527 --> 00:42:11,314 scratch for a living... 513 00:42:13,781 --> 00:42:17,741 like all our countrymen, forced on the road to beg. 514 00:42:17,827 --> 00:42:21,446 Perhaps they are meant to counterbalance the ugly things of life. 515 00:42:25,543 --> 00:42:27,956 [chirping, squawking continue] 516 00:42:38,056 --> 00:42:40,343 Do you read the Australian poets, Miss Augusta? 517 00:42:54,614 --> 00:42:56,230 [sighs] 518 00:42:59,869 --> 00:43:03,783 You know, I think ugly girls should be strangled at birth by their parents. 519 00:43:05,041 --> 00:43:08,955 It's bad enough being born a girl, but being born ugly and clever... 520 00:43:09,045 --> 00:43:11,708 [Gussie] Oh. Clever, are you? 521 00:43:11,798 --> 00:43:13,505 Well, I hope so. 522 00:43:13,591 --> 00:43:15,503 I'm done for if I'm not. 523 00:43:15,593 --> 00:43:17,585 Has to be something I'm good at. 524 00:43:19,597 --> 00:43:21,213 There's sure to be. 525 00:43:30,108 --> 00:43:33,192 [Sybylla] Cool breeze ripples at the river below 526 00:43:33,277 --> 00:43:36,395 as fleecy clouds float high 527 00:43:36,489 --> 00:43:40,358 and I mark how the dark green gum trees match 528 00:43:40,451 --> 00:43:43,819 the bright blue vault of the sky. 529 00:43:43,913 --> 00:43:47,452 We wouldn't be out of place on the Thames in England. 530 00:43:48,751 --> 00:43:51,164 I haven't done this for years. 531 00:44:10,982 --> 00:44:12,189 [gasping] 532 00:44:14,986 --> 00:44:16,568 - Oh! - Sybylla! 533 00:44:16,654 --> 00:44:19,146 [Sybylla gasping] 534 00:44:21,826 --> 00:44:24,819 [coughing] 535 00:44:27,540 --> 00:44:29,782 [gasping continues] 536 00:44:44,765 --> 00:44:47,929 [both panting] 537 00:45:02,074 --> 00:45:03,781 Race you home! 538 00:45:18,633 --> 00:45:20,716 You didn't stay long at the river. 539 00:45:20,801 --> 00:45:23,168 - [sighs] - You washed your hair. 540 00:45:23,262 --> 00:45:25,094 It'll never dry by dinner. 541 00:45:25,181 --> 00:45:28,265 - Perhaps I should cut it all off. - Well, no, dear. 542 00:45:28,351 --> 00:45:31,810 It'd be a pity to lose your finest asset. 543 00:45:31,896 --> 00:45:33,979 My only asset, more like. 544 00:45:34,065 --> 00:45:36,728 Oh, I wouldn't go quite as far as that. 545 00:45:39,570 --> 00:45:41,687 Hmm. 546 00:45:41,781 --> 00:45:43,363 Must be contagious. 547 00:45:43,449 --> 00:45:46,066 - What's that? - Washing one's hair. 548 00:45:47,203 --> 00:45:50,321 Or did you, by chance, have an accident at the river? 549 00:45:50,414 --> 00:45:53,407 No, no. I don't wish to hear the details. 550 00:45:54,752 --> 00:45:59,793 Well, as you both seem able to entertain yourselves, 551 00:45:59,882 --> 00:46:01,623 I'll see to dinner. 552 00:46:13,938 --> 00:46:17,306 I was worried when I couldn't see you when I came to the surface. 553 00:46:18,651 --> 00:46:20,643 I thought you might have drowned. 554 00:46:21,570 --> 00:46:23,778 What a terrible loss to the world. 555 00:46:24,949 --> 00:46:26,941 Yes, it would have been. 556 00:46:59,984 --> 00:47:01,976 [music ends] 557 00:47:06,115 --> 00:47:09,108 [clock chiming] 558 00:47:21,714 --> 00:47:23,205 Good night, Miss Melvyn. 559 00:47:24,050 --> 00:47:25,712 Good night, Mr. Beecham. 560 00:48:01,796 --> 00:48:03,378 [screams] 561 00:48:03,464 --> 00:48:05,126 [laughs] 562 00:48:08,052 --> 00:48:09,714 [gasps] 563 00:48:50,428 --> 00:48:52,545 [grunting, laughing] 564 00:49:03,607 --> 00:49:05,599 [Sybylla screams] 565 00:49:08,028 --> 00:49:10,520 [grunting, laughing continue] 566 00:49:25,337 --> 00:49:27,829 - Yaah! - [screams, laughs] 567 00:49:30,801 --> 00:49:33,134 [Sybylla shouts, gasps] 568 00:49:34,305 --> 00:49:36,297 [dog barking] 569 00:49:45,566 --> 00:49:48,479 [both panting] 570 00:49:54,116 --> 00:49:57,609 [laughing, grunting continue] 571 00:50:04,627 --> 00:50:06,289 Ohh! 572 00:50:06,378 --> 00:50:09,371 [panting] 573 00:50:28,901 --> 00:50:31,188 - Oh! - [laughing] 574 00:50:31,278 --> 00:50:33,986 [panting] 575 00:51:05,312 --> 00:51:06,678 Thank you. 576 00:51:08,274 --> 00:51:09,765 Coffee? 577 00:51:15,364 --> 00:51:16,855 Well? 578 00:51:18,033 --> 00:51:19,990 She was a precocious child. 579 00:51:20,077 --> 00:51:23,286 There's an improvement, but not much. 580 00:51:24,707 --> 00:51:26,198 Still skinny. 581 00:51:30,212 --> 00:51:33,831 She's very young, Harry, and spirited. 582 00:51:35,426 --> 00:51:36,917 Take care. 583 00:51:38,053 --> 00:51:39,794 Don't rush anything. 584 00:51:41,765 --> 00:51:43,757 - [Gussie] Very good. - [chuckles] 585 00:51:45,060 --> 00:51:48,599 Peddle a little faster. Yes, a little faster. 586 00:51:49,481 --> 00:51:51,097 - Very good. - [chuckles] 587 00:51:56,905 --> 00:51:59,318 How long will you be away? 588 00:51:59,408 --> 00:52:01,240 Oh, quite a few weeks. 589 00:52:02,703 --> 00:52:07,118 I've got to go to the Queensland property first and then up to the shearing at the Riverina. 590 00:52:07,207 --> 00:52:09,119 [Gussie] Wait a minute. 591 00:52:09,752 --> 00:52:12,495 [Julius speaking, faint] 592 00:52:22,222 --> 00:52:24,555 I'll come over and see you as soon as I get back. 593 00:52:26,894 --> 00:52:27,930 [Julius] There. 594 00:52:34,443 --> 00:52:35,729 There we are. 595 00:52:35,819 --> 00:52:39,688 - Well, safe home. - Thank you, Gussie. 596 00:52:39,782 --> 00:52:41,569 - Bye-bye, J.J. - Bye, Harry. 597 00:52:41,659 --> 00:52:43,099 - Good-bye, J.J. - Good-bye, my dear. 598 00:52:43,160 --> 00:52:46,904 - You be careful with that bicycle, do you hear? - I will. Bye-bye! 599 00:52:47,956 --> 00:52:49,322 Bye-bye. 600 00:53:02,012 --> 00:53:05,631 [piano playing] 601 00:53:12,481 --> 00:53:16,395 ♪ Last night as I lay sleeping ♪ 602 00:53:16,485 --> 00:53:20,104 ♪ There came a dream so fair ♪ 603 00:53:20,197 --> 00:53:23,861 ♪ I stood in old Jerusalem ♪ 604 00:53:23,951 --> 00:53:27,911 ♪ Beside the temple there ♪ 605 00:53:27,996 --> 00:53:31,410 ♪ I heard the children singing ♪ 606 00:53:31,500 --> 00:53:34,868 ♪ And ever as they sang ♪ 607 00:53:34,962 --> 00:53:38,501 ♪ Methought the voice of angels ♪ 608 00:53:38,590 --> 00:53:42,129 ♪ From heaven in answer rang ♪ 609 00:53:42,219 --> 00:53:48,511 ♪ Methought the voice of angels ♪ 610 00:53:48,600 --> 00:53:54,016 ♪ From heaven in answer rang ♪ 611 00:53:55,399 --> 00:54:02,988 ♪ Jerusalem ♪ 612 00:54:03,073 --> 00:54:08,319 ♪ Lift up your voice and sing ♪ 613 00:54:08,412 --> 00:54:11,746 ♪ Hosanna ♪ 614 00:54:11,832 --> 00:54:14,950 ♪ In the highest ♪ 615 00:54:15,043 --> 00:54:21,381 ♪ Hosanna to your king ♪ 616 00:54:21,467 --> 00:54:23,459 [piano solo] 617 00:54:25,929 --> 00:54:28,717 It must have been pretty quiet for you at Five Bob. 618 00:54:28,807 --> 00:54:31,515 [chuckles] Oh, I survived. 619 00:54:35,814 --> 00:54:38,648 [playing ballad] 620 00:55:09,223 --> 00:55:11,761 [footsteps approaching] 621 00:55:11,850 --> 00:55:14,467 Mmm. Such a heavenly scent. 622 00:55:15,562 --> 00:55:18,225 Really, Sybylla, must you play those vulgar songs? 623 00:55:18,315 --> 00:55:20,477 There are so many nice ones, aren't there? 624 00:55:20,567 --> 00:55:22,058 [piano stops] 625 00:55:25,614 --> 00:55:27,196 Here you are. 626 00:55:27,282 --> 00:55:29,865 - [rooster crowing] - That should keep you going for a while. 627 00:55:29,952 --> 00:55:31,818 - Thank you. - Bye-bye. Good luck. 628 00:55:31,912 --> 00:55:33,653 Thank you. Ta-ta. 629 00:55:34,790 --> 00:55:38,249 We'll have to watch her, Helen. She'll give away half of Caddagat to those fellows. 630 00:55:38,335 --> 00:55:40,247 [laughing] 631 00:55:41,964 --> 00:55:45,298 - Can't something be done for them? - You see? 632 00:55:45,384 --> 00:55:48,422 She'd carve up the place among them and send me on the wallaby. 633 00:55:49,388 --> 00:55:51,345 Frank. 634 00:55:51,431 --> 00:55:54,595 And make sure Butler gives you the right gauge wire this time, hmm? 635 00:55:54,685 --> 00:55:55,971 - Of course, Mr. Bossier. - Mmm. 636 00:55:56,061 --> 00:55:58,706 There's our acceptance for the ball. And make sure you give it to Harry. 637 00:55:58,730 --> 00:56:00,813 Harry. Harry Beecham? He's back? 638 00:56:00,899 --> 00:56:03,562 [Frank] Oh, yes. Has been for a couple of weeks. 639 00:56:03,652 --> 00:56:06,315 [Grandmother] That's all the mail, unless you have anything to add. 640 00:56:06,405 --> 00:56:08,021 Um, can I take it? 641 00:56:08,115 --> 00:56:11,074 Well, I don't suppose Frank would mind a passenger. 642 00:56:11,159 --> 00:56:13,071 Oh, I'd like to go myself. 643 00:56:13,161 --> 00:56:16,120 Not on your life, Syb. Not with those horses. 644 00:56:19,084 --> 00:56:20,165 [chuckles] 645 00:56:31,013 --> 00:56:33,426 Strange that Harry's not been over. 646 00:56:36,184 --> 00:56:38,221 Can't have much time for you. 647 00:56:41,982 --> 00:56:45,441 Excuse me. Don't go through the gate. 648 00:56:45,527 --> 00:56:47,063 Hmm. Oh. 649 00:56:47,154 --> 00:56:51,068 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. [chuckles] 650 00:56:51,158 --> 00:56:53,775 You'll soon realize you can't do better than me. 651 00:56:55,495 --> 00:56:57,612 I'd love to see the looks at home. 652 00:56:57,706 --> 00:57:01,370 You'd certainly surprise those English girls, you know. [chuckles] 653 00:57:01,460 --> 00:57:02,951 Yes, sir. 654 00:57:04,296 --> 00:57:05,707 Oh, damn it. 655 00:57:06,548 --> 00:57:08,084 [clicks tongue] 656 00:57:12,262 --> 00:57:13,878 Hey. Hey, wait. 657 00:57:14,932 --> 00:57:16,844 Wait! Damn it! 658 00:57:17,851 --> 00:57:19,843 Wait, damn you! Stop! 659 00:57:21,647 --> 00:57:24,139 [chattering] 660 00:57:43,418 --> 00:57:44,954 How have you been? 661 00:57:45,045 --> 00:57:46,877 I'm well. 662 00:57:46,964 --> 00:57:49,047 As I was two weeks ago. 663 00:57:49,967 --> 00:57:51,583 Pleased to hear that. 664 00:57:52,970 --> 00:57:55,553 You promised to come to Caddagat as soon as you got back. 665 00:57:56,556 --> 00:57:58,388 I've been busy. 666 00:57:58,475 --> 00:57:59,966 You promised. 667 00:58:00,894 --> 00:58:04,387 We haven't got that muslin Mrs. Bossier wanted. It'll be here next week. 668 00:58:04,481 --> 00:58:06,188 Yes, thanks, Mrs. Butler. I'll tell her. 669 00:58:06,274 --> 00:58:08,812 You're just the same as all men. 670 00:58:08,902 --> 00:58:11,440 And you're different from other girls. 671 00:58:11,530 --> 00:58:14,258 I've heard how you've been behaving, flirting with every man within miles. 672 00:58:14,282 --> 00:58:16,399 Who told you that? 673 00:58:16,493 --> 00:58:17,984 Who? 674 00:58:20,205 --> 00:58:21,787 Frank Hawden? 675 00:58:22,666 --> 00:58:25,579 - There. That's everything, Miss Melvyn. - And you believed him. 676 00:58:25,669 --> 00:58:27,877 - See you next time. - Thank you, Mrs. Butler. 677 00:58:42,060 --> 00:58:43,972 [dog barking] 678 00:58:59,995 --> 00:59:01,486 [Harry] Whoa. 679 00:59:19,222 --> 00:59:20,713 I'm sorry. 680 00:59:22,642 --> 00:59:24,474 So you should be. 681 00:59:28,857 --> 00:59:32,021 - I-I thought we were mates. - Aren't we? 682 00:59:41,286 --> 00:59:43,494 I'll see you at the ball. [shouts] 683 00:59:43,580 --> 00:59:45,412 [horse galloping] 684 00:59:49,169 --> 00:59:50,876 [chuckling] 685 00:59:52,464 --> 00:59:56,708 And do you mean to say that Frank had to walk four miles back here? 686 00:59:56,802 --> 01:00:01,263 [chuckling] In his tight boots? 687 01:00:01,348 --> 01:00:03,135 It's no joking matter, Julius. 688 01:00:03,225 --> 01:00:05,262 No, no, Mother. No, no, no. 689 01:00:07,771 --> 01:00:10,104 [chuckling] 690 01:00:10,190 --> 01:00:12,102 Serves him right though. 691 01:00:12,192 --> 01:00:14,400 That girl must learn to behave. 692 01:00:15,362 --> 01:00:17,194 I've sent her to her room. 693 01:00:21,284 --> 01:00:23,697 [footsteps approaching] 694 01:00:35,924 --> 01:00:37,415 Did, uh... 695 01:00:38,426 --> 01:00:40,793 Did you see Harry at Dogtrap? 696 01:00:41,721 --> 01:00:43,178 Yes. 697 01:00:45,392 --> 01:00:47,054 Oh. 698 01:00:47,144 --> 01:00:48,635 You know, I... 699 01:00:48,979 --> 01:00:52,472 [chuckles] I think you might be in love with Harry Beecham. 700 01:00:52,566 --> 01:00:56,560 [sighs] We're friends, that's all. Nothing else. 701 01:01:00,824 --> 01:01:02,816 Be careful how you treat him. 702 01:01:02,909 --> 01:01:04,400 What do you mean? 703 01:01:04,494 --> 01:01:08,864 Well, you know what they say: Heed the spark or you may dread the fire. 704 01:01:08,957 --> 01:01:12,746 - For heaven's sake. - Well, Sybylla, he is a man of the world. 705 01:01:12,836 --> 01:01:16,045 He has quite a reputation with the ladies in Melbourne. 706 01:01:16,131 --> 01:01:17,963 Yes, I'll bet he has. 707 01:01:18,049 --> 01:01:20,917 And it's always been taken for granted 708 01:01:21,011 --> 01:01:24,254 that he'd marry into one of the best families. 709 01:01:24,347 --> 01:01:26,179 Well, Aunt Gussie will make sure of that. 710 01:01:26,266 --> 01:01:29,384 Look, Aunt Helen, you don't have to worry. 711 01:01:30,478 --> 01:01:32,561 I know he can marry anyone. 712 01:01:32,647 --> 01:01:34,639 I know. 713 01:01:34,733 --> 01:01:36,941 And I know he wouldn't want to marry me. 714 01:01:37,777 --> 01:01:40,770 Even if I wanted to get married, which I don't, 715 01:01:40,864 --> 01:01:43,231 he'd never ask me in a million years. 716 01:01:57,005 --> 01:01:58,837 So... So long as you know. 717 01:02:03,678 --> 01:02:06,341 In the box, there's a surprise for you. 718 01:02:06,431 --> 01:02:08,718 A lovely new dress for the ball. 719 01:02:50,934 --> 01:02:54,223 - [man laughing] - [small orchestra playing classical music] 720 01:03:05,323 --> 01:03:08,236 Excuse me, ma'am. Dinner is served. 721 01:03:11,997 --> 01:03:14,489 Would you come in to dinner, everyone? 722 01:03:17,377 --> 01:03:20,586 - Ah, Gussie. Allow me, huh? - Thank you. 723 01:03:27,679 --> 01:03:30,672 What a charming evening it's turned out to be. 724 01:03:30,765 --> 01:03:33,348 [chattering] 725 01:03:40,400 --> 01:03:42,232 And this also. 726 01:03:52,370 --> 01:03:57,536 At that time it was in a terrible state. Really shocking. Anyway, I remember... 727 01:03:57,625 --> 01:03:59,457 [no audible dialogue] 728 01:04:02,380 --> 01:04:05,464 There were people. There were soldiers. They actually... Thank you. 729 01:04:05,550 --> 01:04:07,086 Oh, yes. 730 01:04:08,928 --> 01:04:10,419 All right. 731 01:04:12,432 --> 01:04:15,175 [Julius] I see that Furlow has bought himself a very fine bull. 732 01:04:16,269 --> 01:04:18,727 That should make a few cows happy. 733 01:04:18,813 --> 01:04:20,475 - [laughing] - [chattering quiets] 734 01:04:21,399 --> 01:04:23,356 [man clears throat] 735 01:04:26,946 --> 01:04:29,359 Arthur, tell me... [continues, faint] 736 01:04:29,449 --> 01:04:31,281 [chattering resumes] 737 01:04:35,205 --> 01:04:38,369 [piano, violin playing] 738 01:04:40,293 --> 01:04:42,501 [guests chuckling, chattering] 739 01:05:17,539 --> 01:05:19,155 [applauding] 740 01:05:22,585 --> 01:05:25,248 And on my mother's side, we're going to go to Rutherford's. 741 01:05:25,338 --> 01:05:26,829 The Duke of Rutherford, of course. 742 01:05:26,923 --> 01:05:28,880 - Really? - Almost family. 743 01:05:30,635 --> 01:05:33,469 [piano playing] 744 01:05:34,389 --> 01:05:36,676 Go in, girls, and dance with the grown-ups. 745 01:05:38,351 --> 01:05:40,513 - [laughs] - That was delightful. 746 01:05:40,603 --> 01:05:42,811 Thank you. [sighs] 747 01:05:43,648 --> 01:05:45,605 I'm afraid she's a bit of a handful. 748 01:05:46,317 --> 01:05:48,934 I do hope she behaved herself while she was with you. 749 01:05:49,028 --> 01:05:51,441 Why not? Charming girl. 750 01:05:52,699 --> 01:05:54,531 [no audible dialogue] 751 01:06:07,797 --> 01:06:10,084 [laughing] 752 01:06:10,175 --> 01:06:12,667 [small band playing folk music] 753 01:06:15,430 --> 01:06:16,921 [man whoops] 754 01:06:19,809 --> 01:06:21,766 [man whooping] 755 01:06:28,318 --> 01:06:29,934 [man shouts] 756 01:06:34,032 --> 01:06:35,068 Whoo-hoo! 757 01:06:42,123 --> 01:06:43,955 Yahoo! 758 01:06:45,835 --> 01:06:48,703 - How you doin', miss? You havin' a good time? - Will you dance? 759 01:06:48,796 --> 01:06:50,412 - Sure enough. - [dancers whooping] 760 01:06:57,222 --> 01:06:58,838 They're so stuffy in there, Joe. 761 01:06:58,932 --> 01:07:01,015 They've forgotten how to enjoy themselves. 762 01:07:01,100 --> 01:07:05,140 ♪ I looked upon the nobles With their lineages old ♪ 763 01:07:05,230 --> 01:07:06,937 Bet she's not welcome in here. 764 01:07:07,023 --> 01:07:09,606 ♪ On their acres and their gold ♪ 765 01:07:09,692 --> 01:07:13,902 ♪ I saw their women radiant In jeweled robes appear ♪ 766 01:07:13,988 --> 01:07:18,198 [together] ♪ And then I joined the army Of the outcasts in the rear ♪ 767 01:07:18,284 --> 01:07:20,697 - ♪ Tramp, tramp ♪ - [dancers whooping] 768 01:07:39,556 --> 01:07:41,548 [man laughing] 769 01:07:43,643 --> 01:07:45,555 [man] Hey! 770 01:08:33,526 --> 01:08:35,358 [music continues, faint] 771 01:08:38,906 --> 01:08:41,114 Harry, let me go. 772 01:08:50,501 --> 01:08:52,914 Didn't you like me dancing with the peasants? 773 01:08:53,838 --> 01:08:56,922 - I'm not going to make a big thing of this. - I disgraced you, didn't I? 774 01:08:57,008 --> 01:09:00,297 - I have to go away for a few days. - Oh, more shearing somewhere else? 775 01:09:00,386 --> 01:09:03,049 And I must be told... is it yes or no? 776 01:09:03,139 --> 01:09:05,973 - What's the question? - Bloody woman! 777 01:09:06,059 --> 01:09:07,595 I thought... 778 01:09:07,685 --> 01:09:10,598 I thought we should get married. 779 01:09:12,106 --> 01:09:15,315 Well, what a handsome proposal. 780 01:09:15,401 --> 01:09:17,814 How could anyone say no? 781 01:09:17,904 --> 01:09:20,021 How dare you. 782 01:09:25,036 --> 01:09:26,618 [grunts] 783 01:09:40,051 --> 01:09:41,542 [grabs riding crop] 784 01:10:08,454 --> 01:10:12,164 Harry, I... I'm sorry. 785 01:10:12,250 --> 01:10:14,537 It was my fault. It was stupid of me. 786 01:10:26,389 --> 01:10:30,053 I should really get back to my guests. 787 01:10:40,862 --> 01:10:42,945 [crying] 788 01:10:49,245 --> 01:10:51,953 [piano playing, faint] 789 01:11:01,591 --> 01:11:03,799 - Oh! - [crying] 790 01:11:06,220 --> 01:11:10,180 The boy's an idiot, but you did lead him on. 791 01:11:10,266 --> 01:11:12,098 I didn't mean to. 792 01:11:13,686 --> 01:11:16,679 I'm a misfit, a larrikin. 793 01:11:18,065 --> 01:11:20,648 - My nose is the wrong shape. - True. 794 01:11:21,569 --> 01:11:23,731 Then why me? 795 01:11:23,821 --> 01:11:27,235 'Cause he loves you, and I think you love him. 796 01:11:28,242 --> 01:11:30,471 And you make all the other misses who've been through here 797 01:11:30,495 --> 01:11:33,408 look like so many pale, insipid nobodies, which they undoubtedly are. 798 01:11:33,498 --> 01:11:36,241 But why does it always have to come down to marriage? 799 01:11:37,251 --> 01:11:39,208 Don't be foolish, child. 800 01:11:39,295 --> 01:11:42,709 It's natural to want someone as part of you, part of your life. 801 01:11:42,799 --> 01:11:45,507 I don't want to be part of anyone. 802 01:11:47,053 --> 01:11:50,546 Do you imagine you're the only female on earth to have such notions? 803 01:11:52,141 --> 01:11:55,805 Loneliness is a terrible price to pay for independence. 804 01:11:57,438 --> 01:12:01,808 Sybylla, don't throw away reality for some impossible dream. 805 01:12:01,901 --> 01:12:03,893 It's not impossible. 806 01:12:04,695 --> 01:12:06,186 It's not. 807 01:12:10,201 --> 01:12:12,693 [small orchestra playing up-tempo song] 808 01:12:14,705 --> 01:12:16,617 [guests laughing] 809 01:12:19,961 --> 01:12:22,374 [people chattering in distance] 810 01:12:26,133 --> 01:12:28,045 - [engines starting] - [man] Good-bye! 811 01:12:28,845 --> 01:12:30,461 Good night, all. 812 01:12:35,476 --> 01:12:37,638 [people chattering, shouting] 813 01:12:37,728 --> 01:12:39,811 [dog barking] 814 01:13:32,450 --> 01:13:33,941 Hello, Podgy. 815 01:13:37,747 --> 01:13:39,454 Hello, silly Syb. 816 01:13:53,137 --> 01:13:54,628 [sighs] 817 01:13:58,559 --> 01:14:00,516 I've got to leave all this, Syb. 818 01:14:01,520 --> 01:14:03,136 We're closing the house. 819 01:14:05,149 --> 01:14:07,061 I'm going north to see to the other properties. 820 01:14:07,151 --> 01:14:08,892 Why? What's happened? 821 01:14:08,986 --> 01:14:10,773 [chuckles] 822 01:14:10,863 --> 01:14:14,322 The bank wants its money, and I haven't got it. 823 01:14:14,408 --> 01:14:16,946 They couldn't take everything. 824 01:14:17,036 --> 01:14:18,527 They could. 825 01:14:21,165 --> 01:14:23,157 How long have you known? 826 01:14:24,126 --> 01:14:25,958 Quite a while. 827 01:14:28,255 --> 01:14:30,338 Why didn't you tell me? 828 01:14:32,009 --> 01:14:33,716 I'm sorry. I should have. 829 01:14:37,390 --> 01:14:39,552 I was afraid of losing you as well. 830 01:14:41,227 --> 01:14:44,015 Oh, Harry. [sniffles] 831 01:14:44,105 --> 01:14:45,721 I'm sorry. 832 01:14:55,866 --> 01:14:57,607 Now you know. 833 01:14:58,619 --> 01:15:00,451 There's no need to feel tied. 834 01:15:01,747 --> 01:15:05,081 I mean, I shouldn't have asked you. I... I had no right. 835 01:15:05,918 --> 01:15:07,534 I'll be a poor man. 836 01:15:10,256 --> 01:15:12,248 But we'll be friends... 837 01:15:14,677 --> 01:15:16,964 and mates, won't we? 838 01:15:18,556 --> 01:15:20,047 Of course. 839 01:15:21,058 --> 01:15:24,051 Do you think I cared for you just because you were rich? 840 01:15:25,312 --> 01:15:26,803 No, Harry. 841 01:15:32,486 --> 01:15:34,819 There's something I must say. 842 01:15:38,325 --> 01:15:42,865 Um, I... I wish I could help you. 843 01:15:46,333 --> 01:15:47,790 Could you... 844 01:15:49,211 --> 01:15:52,545 Can you give me a bit of time? Maybe two years. 845 01:15:54,383 --> 01:15:57,296 You see, I'm just not ready yet. 846 01:15:58,220 --> 01:15:59,631 Last night... 847 01:16:01,474 --> 01:16:04,057 I don't know, I think I was trying to hurt you... 848 01:16:05,144 --> 01:16:07,306 make you let go, 849 01:16:07,396 --> 01:16:08,887 do something. 850 01:16:11,901 --> 01:16:15,440 Give me a chance to find out what's wrong with the world and with me, 851 01:16:16,113 --> 01:16:18,730 who I am, everything. 852 01:16:20,951 --> 01:16:23,193 Then I'll marry you, 853 01:16:23,287 --> 01:16:25,904 if you need me and I can help. 854 01:16:28,626 --> 01:16:30,709 You do understand, don't you? 855 01:16:34,673 --> 01:16:36,960 - Of course I do. - [sighs] 856 01:16:38,594 --> 01:16:40,301 I knew you would. 857 01:17:41,115 --> 01:17:44,404 I don't know what you've been up to now, but Mrs. Bossier wants to see you. 858 01:17:44,493 --> 01:17:47,681 - Oh, Biddy, I've just got to finish this pa... - She wants you now. They're all waiting. 859 01:17:47,705 --> 01:17:49,571 Mr. Julius and Mrs. Bell. Hurry. 860 01:17:49,665 --> 01:17:52,658 [sighs] Damn, damn, damn. 861 01:17:59,341 --> 01:18:01,549 Come in, dear, and sit down. 862 01:18:06,557 --> 01:18:08,924 I'll come straight to the point, Sybylla. 863 01:18:09,018 --> 01:18:12,011 It seems your father has got himself into difficulties again. 864 01:18:12,104 --> 01:18:13,311 Money, of course. 865 01:18:13,397 --> 01:18:16,231 He borrowed £500 from a chap called McSwat 866 01:18:16,317 --> 01:18:20,357 and put the farm up as security at four percent interest. 867 01:18:20,446 --> 01:18:23,029 That's £20 a year. Very fair. 868 01:18:23,115 --> 01:18:24,777 What's this got to do with me? 869 01:18:24,867 --> 01:18:28,486 Well, your mother says she's tried, but there is no way they can pay it. 870 01:18:28,579 --> 01:18:31,492 And this McSwat chap's made a very generous offer. 871 01:18:31,582 --> 01:18:34,495 - He'd be worth a few bob, I'd say. - Julius. 872 01:18:35,669 --> 01:18:37,669 So it's been arranged that instead of the interest, 873 01:18:38,422 --> 01:18:41,631 he will accept your services as governess to his children. 874 01:18:42,885 --> 01:18:44,342 Arranged? 875 01:18:45,387 --> 01:18:48,425 Don't I have a say? [sighs] 876 01:18:51,977 --> 01:18:53,468 I won't go! 877 01:18:54,063 --> 01:18:55,554 I won't. 878 01:19:02,363 --> 01:19:03,729 [groans] 879 01:19:06,325 --> 01:19:09,944 Life around here will certainly be uneventful when she's gone. 880 01:19:11,664 --> 01:19:13,576 Do her the world of good. 881 01:19:14,750 --> 01:19:17,493 Make her think of other people 882 01:19:17,586 --> 01:19:19,418 instead of herself. 883 01:19:29,932 --> 01:19:31,673 [chickens clucking] 884 01:19:35,271 --> 01:19:37,854 [animals snorting] 885 01:19:55,082 --> 01:19:58,371 Uh, this is my name... Miss Melvyn. 886 01:19:58,460 --> 01:20:02,329 - [boy] Old boozy Melvyn's daughter. - [children laughing] 887 01:20:02,423 --> 01:20:04,961 I'll have no more impertinence, thank you. 888 01:20:05,050 --> 01:20:07,542 Now, sit up straight and attend. 889 01:20:07,636 --> 01:20:10,595 - [laughing continues] - James, fetch the textbooks, please. 890 01:20:10,681 --> 01:20:13,139 - Ain't got none. - Rats got 'em. 891 01:20:13,225 --> 01:20:15,763 Pa says you can teach out of your head. 892 01:20:15,853 --> 01:20:19,096 Miss Killen couldn't. She was as mad as a tree full of galahs. 893 01:20:19,189 --> 01:20:21,431 And the one before her only stayed a week 894 01:20:22,192 --> 01:20:24,855 and ran off in the bush, and we never saw her again. 895 01:20:24,945 --> 01:20:26,561 - And the one before her. - Possum! 896 01:20:26,655 --> 01:20:29,318 - Possum! - Get down! 897 01:20:29,408 --> 01:20:31,570 - [children screaming] - Possum! Possum! 898 01:20:31,660 --> 01:20:33,117 Possum! 899 01:20:33,203 --> 01:20:35,616 - Come back! - [children screaming] 900 01:20:35,706 --> 01:20:37,197 Come back! 901 01:20:38,167 --> 01:20:42,662 [pigs squealing] 902 01:20:43,589 --> 01:20:45,672 [insects buzzing] 903 01:20:46,800 --> 01:20:49,759 Lizer, Sarah, come on. 904 01:20:51,597 --> 01:20:53,759 Here we go. Good girl. 905 01:20:53,849 --> 01:20:55,841 [child crying] 906 01:20:58,520 --> 01:21:00,352 Come on. Tea's ready! 907 01:21:05,152 --> 01:21:07,769 [children shouting, chattering] 908 01:21:09,823 --> 01:21:11,780 Watch it! 909 01:21:11,867 --> 01:21:13,074 [child squealing] 910 01:21:13,160 --> 01:21:15,777 - Save some for me, Jimmy. - Give me a bowl. 911 01:21:15,871 --> 01:21:17,237 Mine! 912 01:21:17,331 --> 01:21:18,538 Here you go. 913 01:21:18,624 --> 01:21:21,367 I don't want any. [crying] 914 01:21:21,460 --> 01:21:23,873 - Mom! - [pig snorting] 915 01:21:26,590 --> 01:21:29,298 [child crying] 916 01:21:51,907 --> 01:21:55,071 Jimmy, I've told you before. 917 01:21:55,160 --> 01:21:57,743 Would you use a fork to put the food into your mouth. 918 01:21:57,830 --> 01:21:59,913 - Didn't give me one. - Well, use your fingers. 919 01:21:59,998 --> 01:22:02,786 - Don't use your knife. - Why not? Pa does. 920 01:22:02,876 --> 01:22:05,994 I'm a richer man today than them that don't. 921 01:22:06,088 --> 01:22:08,580 - You're right there, Pa. - [Lizer] Yeah, you're right, Pa. 922 01:22:08,674 --> 01:22:09,960 [all laughing] 923 01:22:10,050 --> 01:22:12,212 Well, your pa doesn't talk with his mouth full. 924 01:22:12,302 --> 01:22:13,302 Ma does. 925 01:22:13,387 --> 01:22:16,880 [Mrs. McSwat laughing] You're gonna have your work cut out with this lot. 926 01:22:16,974 --> 01:22:19,808 [all laughing] 927 01:22:25,774 --> 01:22:27,265 [sighs] 928 01:22:28,485 --> 01:22:32,695 Oh. I see you've received another one of these too. 929 01:22:32,781 --> 01:22:36,365 Really, how can she expect us to believe all this nonsense? 930 01:22:36,452 --> 01:22:37,943 [Gertie] I won! 931 01:22:38,787 --> 01:22:42,030 [laughing] Of course you won. I didn't stand a chance. 932 01:22:42,124 --> 01:22:44,116 - Oh, yes, you did. - I did not. 933 01:22:44,209 --> 01:22:47,327 - You did. - I did not. [chuckles] 934 01:22:47,421 --> 01:22:49,083 Ah. 935 01:22:49,173 --> 01:22:52,541 Ah, Gertie, Frank. Just in time for tea. 936 01:22:53,427 --> 01:22:55,635 - Did you have a good game? - Yes. 937 01:22:55,721 --> 01:22:58,213 - Hmm. And who won? - I did. 938 01:22:58,307 --> 01:23:00,469 Oh. [laughs] 939 01:23:00,559 --> 01:23:03,097 I think Frank is being rather gallant. 940 01:23:03,187 --> 01:23:05,554 Ooh. Sandwiches. [chuckles] 941 01:23:06,398 --> 01:23:10,358 [Sybylla] Today I want to show you another very important letter... 942 01:23:10,444 --> 01:23:12,026 the letter "H." 943 01:23:13,739 --> 01:23:17,574 "H" follows the letter we learned yesterday... "G." 944 01:23:19,244 --> 01:23:20,244 "A"... 945 01:23:20,329 --> 01:23:23,072 [Helen] Sybylla, we cannot interfere with your mother's wishes. 946 01:23:23,165 --> 01:23:24,997 The time will soon pass. 947 01:23:25,083 --> 01:23:27,325 You would hardly recognize your little sister. 948 01:23:27,419 --> 01:23:29,786 She has blossomed into quite a young lady. 949 01:23:30,339 --> 01:23:32,672 Try and do good where you are, dear. 950 01:23:32,758 --> 01:23:35,375 We cannot always get what we would like in this world. 951 01:23:35,469 --> 01:23:37,461 As in "hot." 952 01:23:38,555 --> 01:23:41,013 Or h... 953 01:23:43,018 --> 01:23:46,011 - [Tommy] Good shot, Jimmy. - [children laughing] 954 01:23:53,862 --> 01:23:58,448 Whoa. Ma! Ma! Ma! 955 01:23:58,534 --> 01:24:00,901 - [shouting] - [stick hitting] 956 01:24:00,994 --> 01:24:03,907 [girl] Quick! Hurry, Ma! 957 01:24:03,997 --> 01:24:05,204 Ma! 958 01:24:05,290 --> 01:24:09,204 - [children shouting] - [pigs squealing] 959 01:24:11,421 --> 01:24:13,663 Mom! 960 01:24:13,757 --> 01:24:17,125 Mom, get her off me! [crying] 961 01:24:21,682 --> 01:24:24,846 Ma! Ma! 962 01:24:24,935 --> 01:24:26,767 [crying] 963 01:24:41,618 --> 01:24:44,031 [group] ♪ The day ♪ 964 01:24:44,121 --> 01:24:47,159 - ♪ Lulled by the moonlight ♪ - [piano playing] 965 01:24:47,249 --> 01:24:50,993 ♪ Have all passed away ♪ 966 01:24:51,086 --> 01:24:55,000 ♪ Beautiful dreamer ♪ 967 01:24:55,090 --> 01:25:00,506 "When stooping o'er a thirsty rose, she murmured, 'Frederick, fetch my hose.'" 968 01:25:02,639 --> 01:25:04,972 Page 25. 969 01:25:05,058 --> 01:25:07,141 [children chattering excitedly] 970 01:25:07,227 --> 01:25:10,015 - Twenty-four. - Look up here. 971 01:25:10,105 --> 01:25:11,596 Here. 972 01:25:13,233 --> 01:25:15,646 "The devil is dead. There is no hell. 973 01:25:15,777 --> 01:25:18,485 The devil is dead, and all is well." Hmm. 974 01:25:19,239 --> 01:25:21,026 "And I, 975 01:25:21,116 --> 01:25:24,700 the one that have loved him the best... 976 01:25:25,746 --> 01:25:27,738 have grown 977 01:25:27,831 --> 01:25:31,040 to be past caring. 978 01:25:32,210 --> 01:25:34,543 I've grown 979 01:25:34,630 --> 01:25:37,873 to be past caring... 980 01:25:39,009 --> 01:25:40,500 past... 981 01:25:41,720 --> 01:25:43,586 waiting, 982 01:25:43,680 --> 01:25:46,423 and past wearing." 983 01:25:48,352 --> 01:25:51,936 [Mother] I suppose I should thank God for one agreeable daughter. 984 01:25:52,022 --> 01:25:55,390 If Gertie marries Harry Beecham, it will be a blessing. 985 01:25:56,401 --> 01:25:58,063 Yourgrandmother says he's come back 986 01:25:58,153 --> 01:26:01,612 and has managed to regain possession of Five Bob Downs. 987 01:26:01,698 --> 01:26:04,156 He seems to spend most of his time with Gertie, 988 01:26:04,242 --> 01:26:06,234 who must enjoy his company. 989 01:26:07,704 --> 01:26:09,696 [rooster crows] 990 01:26:22,010 --> 01:26:24,172 [rooster crows] 991 01:26:26,848 --> 01:26:28,714 [inhales deeply] 992 01:26:30,769 --> 01:26:33,978 [crying quietly] 993 01:26:49,913 --> 01:26:52,075 - Who's that? - It's me. 994 01:26:52,833 --> 01:26:55,041 Gave me a start. 995 01:26:55,127 --> 01:26:58,165 - What are you doing out here? - Just thinking, really. 996 01:26:58,255 --> 01:27:00,622 Been over to see Susie again? 997 01:27:00,716 --> 01:27:03,254 - Yeah. - Third time this week. 998 01:27:03,343 --> 01:27:05,881 [Peter chattering, faint] 999 01:27:25,490 --> 01:27:27,527 [children chattering] 1000 01:27:32,122 --> 01:27:34,830 We wanna have a serious talk with you, lovey. 1001 01:27:36,710 --> 01:27:38,326 Now... 1002 01:27:38,420 --> 01:27:42,960 Well, you see, we want you to know that we like you 1003 01:27:43,049 --> 01:27:45,336 a-and that you're being a good girl. 1004 01:27:45,427 --> 01:27:48,090 It'd be different if you had some property. 1005 01:27:49,097 --> 01:27:51,430 You see, our Peter, 1006 01:27:51,516 --> 01:27:54,680 he's almost as sure as made it with Susie Duffy. 1007 01:27:55,687 --> 01:27:57,098 What are you talking about? 1008 01:27:57,189 --> 01:28:00,398 Oh, we've seen you... going out at night. 1009 01:28:01,359 --> 01:28:03,351 We can't say we blame you. 1010 01:28:03,445 --> 01:28:05,437 He's a good-lookin' lad. 1011 01:28:05,530 --> 01:28:08,147 But you don't have any property, you see, like I said. 1012 01:28:08,241 --> 01:28:10,198 You don't think that... You can't. 1013 01:28:13,121 --> 01:28:14,612 Oh, no. 1014 01:28:15,540 --> 01:28:17,623 There, there, lovey. 1015 01:28:17,709 --> 01:28:20,247 I told you it'd be too much of a shock for her. 1016 01:28:20,337 --> 01:28:24,377 Come on. No one ever really died of a broken heart. 1017 01:28:24,466 --> 01:28:26,753 You see, girl, 1018 01:28:26,843 --> 01:28:28,835 things being as they are... 1019 01:28:30,514 --> 01:28:32,506 we gotta send you home. 1020 01:28:33,350 --> 01:28:35,558 [rooster crows] 1021 01:28:35,644 --> 01:28:37,852 I've wrote a bit of a letter for you. 1022 01:28:37,938 --> 01:28:39,770 Just to tell your ma. 1023 01:28:41,817 --> 01:28:44,810 And they don't have to worry about the money, 1024 01:28:44,903 --> 01:28:46,895 not until things look up. 1025 01:28:48,323 --> 01:28:51,487 Come on. Don't take it so hard. 1026 01:28:52,327 --> 01:28:54,660 There's plenty of other nice fellas in the world. 1027 01:28:54,746 --> 01:28:56,703 Oh! [crying] 1028 01:29:06,132 --> 01:29:07,543 [Sybylla laughs] 1029 01:29:10,095 --> 01:29:11,506 Stanley? 1030 01:29:13,181 --> 01:29:16,390 Could you see to Maisie when you've finished separating the milk? 1031 01:29:17,143 --> 01:29:20,307 - [cow moos] - Come on. Oh! Oh, dear. 1032 01:29:20,397 --> 01:29:23,561 - [fusses] - Come on. Let's see how that cake's doing. 1033 01:29:23,650 --> 01:29:25,687 Will you bring that in, Aurora? 1034 01:29:25,777 --> 01:29:28,565 - There we are. - [crying] 1035 01:29:28,655 --> 01:29:30,066 There. 1036 01:29:36,413 --> 01:29:41,249 [mooing] 1037 01:29:46,172 --> 01:29:49,256 Hey, you poor, wee thing. 1038 01:29:49,342 --> 01:29:52,460 You poor, wee thing. We can get you out. Come on. 1039 01:29:52,554 --> 01:29:54,671 Oh, lift up those legs. 1040 01:29:54,764 --> 01:29:57,177 [grunting] 1041 01:29:58,018 --> 01:29:59,805 Now, come on. Out you get. 1042 01:29:59,895 --> 01:30:02,228 Come on. Come on. 1043 01:30:02,314 --> 01:30:04,101 Come on. [clicking tongue] 1044 01:30:04,190 --> 01:30:08,355 Come on. [grunts] That's the way. 1045 01:30:14,826 --> 01:30:17,910 Poor old thing. Feeling better? Let's see. 1046 01:30:20,916 --> 01:30:22,407 Do you need a hand? 1047 01:30:26,630 --> 01:30:28,337 [chuckles] 1048 01:30:28,423 --> 01:30:30,915 [Irish accent] Peeping and prying again, are you? 1049 01:30:36,264 --> 01:30:37,675 That's a boy. 1050 01:30:37,766 --> 01:30:40,053 Go on. Back to your mother. Come on. 1051 01:30:53,365 --> 01:30:55,778 It's good to see you again, Syb. 1052 01:30:55,867 --> 01:30:59,326 We heard from Grandmother that you might be coming down. 1053 01:31:01,706 --> 01:31:03,698 [chuckles] I must look a sight. 1054 01:31:07,253 --> 01:31:09,540 I'm glad you saved Five Bob. 1055 01:31:09,631 --> 01:31:11,418 Oh, I was lucky, that's all. 1056 01:31:14,511 --> 01:31:17,595 Did... Did you find the answers to all those questions? 1057 01:31:19,015 --> 01:31:22,179 - I mean, what was wrong with the world... - Oh, yes. 1058 01:31:22,268 --> 01:31:24,476 - Partly me. - Oh. 1059 01:31:27,816 --> 01:31:31,526 Well... here I am. 1060 01:31:33,905 --> 01:31:37,649 Yes. I don't suppose you thought it would be like this. 1061 01:31:42,539 --> 01:31:44,531 Aunt Gussie sends her love. 1062 01:31:45,333 --> 01:31:48,121 She's very keen on me getting married. 1063 01:31:49,963 --> 01:31:52,376 Yes, I think it's a good idea too. 1064 01:31:52,465 --> 01:31:53,956 Oh, Syb, do you? 1065 01:31:54,050 --> 01:31:56,258 Yes. Gertie's just right for you. 1066 01:31:56,344 --> 01:31:58,336 She's everything I'm not. 1067 01:31:59,431 --> 01:32:01,172 Look, I've got to change. 1068 01:32:03,101 --> 01:32:05,388 Father's down in the paddock. 1069 01:32:05,478 --> 01:32:08,721 Syb! It's not Gertie I... 1070 01:32:10,191 --> 01:32:11,682 It's you. 1071 01:32:12,777 --> 01:32:14,689 It's you I want to marry. 1072 01:32:19,242 --> 01:32:21,859 Please, please understand. 1073 01:32:22,746 --> 01:32:25,079 You promised if I needed you... 1074 01:32:26,332 --> 01:32:27,823 I do, Syb. 1075 01:32:31,087 --> 01:32:33,295 I love you. I want to marry you. 1076 01:32:35,050 --> 01:32:37,383 Trust me, Syb. 1077 01:32:37,469 --> 01:32:39,461 It's me I don't trust. 1078 01:32:40,430 --> 01:32:42,547 Can't you see? 1079 01:32:42,640 --> 01:32:44,381 [sighs] 1080 01:32:44,476 --> 01:32:49,062 The last thing I want is... is to be a wife out in the bush... 1081 01:32:50,273 --> 01:32:52,731 having a baby every year. 1082 01:32:52,817 --> 01:32:55,605 You can have anything you want. 1083 01:32:57,781 --> 01:33:00,615 We can go to the city as much as you like. 1084 01:33:02,202 --> 01:33:03,818 Dear, dear Harry. 1085 01:33:06,956 --> 01:33:10,996 Maybe I'm ambitious, selfish. 1086 01:33:13,963 --> 01:33:17,627 But I can't lose myself in somebody else's life 1087 01:33:17,717 --> 01:33:19,925 when I haven't lived my own yet. 1088 01:33:25,225 --> 01:33:27,217 I want to be a writer. 1089 01:33:28,770 --> 01:33:30,762 At least I'm going to try. 1090 01:33:32,482 --> 01:33:34,474 But I've got to do it now. 1091 01:33:36,903 --> 01:33:38,895 And I've got to do it alone. 1092 01:33:42,325 --> 01:33:44,408 Please try and understand. 1093 01:33:54,420 --> 01:33:56,161 I thought you loved me. 1094 01:33:56,256 --> 01:33:58,714 [sighs] Harry. 1095 01:34:00,552 --> 01:34:02,760 Don't you love me even a little? 1096 01:34:04,889 --> 01:34:06,380 Oh, Harry. 1097 01:34:09,060 --> 01:34:11,097 I'm so near loving you. 1098 01:34:13,231 --> 01:34:15,063 But I'd destroy you. 1099 01:34:15,859 --> 01:34:17,691 And I can't do that. 1100 01:34:54,022 --> 01:34:56,184 [Sybylla] "So now I've written it all down. 1101 01:34:56,900 --> 01:35:00,268 Why? To try and make sense of it. 1102 01:35:01,446 --> 01:35:04,280 It may come out sounding like a couple of nails 1103 01:35:04,365 --> 01:35:06,197 in a rusty tin pot. 1104 01:35:07,410 --> 01:35:11,871 My ineffectual life may be trod in the same round of toil. 1105 01:35:13,541 --> 01:35:17,080 But I want to tell everyone about my own people... 1106 01:35:18,421 --> 01:35:20,583 how I love them and pity them... 1107 01:35:22,133 --> 01:35:23,840 pity all of us. 1108 01:35:25,845 --> 01:35:29,304 The sun is shining on another day, 1109 01:35:29,390 --> 01:35:31,598 and hope is whispering in my ear. 1110 01:35:33,061 --> 01:35:35,223 With love and good wishes to all, 1111 01:35:36,147 --> 01:35:38,139 good night. 1112 01:35:38,233 --> 01:35:40,020 Good-bye. 1113 01:35:41,110 --> 01:35:42,601 Amen." 1114 01:36:04,634 --> 01:36:10,255 [birds chirping, calling] 1115 01:36:19,816 --> 01:36:21,808 [dog barking] 79655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.