Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,808 --> 00:01:43,552
[woman reading]
"Possum Gully, Australia, 1897.
2
00:01:45,814 --> 00:01:48,227
Dear Fellow Countrymen,
3
00:01:48,317 --> 00:01:51,731
Just a few lines to let you know
4
00:01:51,820 --> 00:01:56,315
that this story is going
to be all about me.
5
00:02:00,162 --> 00:02:02,779
So, in answer to many requests,
6
00:02:03,498 --> 00:02:06,457
here is the story of my career."
7
00:02:13,383 --> 00:02:15,966
[humming]
8
00:02:18,722 --> 00:02:20,554
Here is the story...
9
00:02:21,892 --> 00:02:23,679
of my career.
10
00:02:30,984 --> 00:02:32,475
My...
11
00:02:33,904 --> 00:02:36,942
brilliant career.
12
00:02:39,034 --> 00:02:41,492
I make...
13
00:02:43,622 --> 00:02:45,614
no apology...
14
00:02:47,000 --> 00:02:48,832
for being...
15
00:02:50,420 --> 00:02:52,161
egotistical...
16
00:02:52,255 --> 00:02:55,373
[wind gusting]
17
00:02:55,467 --> 00:02:57,709
because I am.
18
00:02:57,803 --> 00:03:00,045
- [cow lowing]
- Hmm.
19
00:03:01,139 --> 00:03:03,802
[lowing continues]
20
00:03:03,892 --> 00:03:05,474
I have always known...
21
00:03:06,603 --> 00:03:08,595
- [chattering]
- [lowing continues]
22
00:03:08,689 --> 00:03:11,056
that I belonged...
23
00:03:11,900 --> 00:03:13,232
to...
24
00:03:14,778 --> 00:03:16,610
the world...
25
00:03:16,697 --> 00:03:18,154
of art...
26
00:03:18,740 --> 00:03:20,777
Sybylla!
27
00:03:20,867 --> 00:03:23,325
- [man] Get up there!
- and the world...
28
00:03:23,412 --> 00:03:25,950
- [dog barking]
- of...
29
00:03:26,039 --> 00:03:29,908
- [wind gusting]
- literature and music...
30
00:03:33,380 --> 00:03:35,417
[woman] Sybylla!
31
00:03:35,507 --> 00:03:37,123
and the world...
32
00:03:38,343 --> 00:03:40,050
of culture...
33
00:03:41,763 --> 00:03:43,004
and elegance.
34
00:03:43,098 --> 00:03:44,509
[woman] Sybylla!
35
00:03:48,437 --> 00:03:50,895
[dog barking]
36
00:03:50,981 --> 00:03:53,394
Go on, then.
Take that in the house for Mother.
37
00:03:53,483 --> 00:03:55,270
Go on! Get in the house!
38
00:03:58,905 --> 00:04:00,316
Sybylla!
39
00:04:01,283 --> 00:04:02,774
[grunting]
40
00:04:03,994 --> 00:04:05,826
[woman] Secure the windows!
41
00:04:05,912 --> 00:04:08,370
[dog continues barking]
42
00:04:09,207 --> 00:04:10,698
[woman] Sybylla!
43
00:04:12,461 --> 00:04:14,327
[man] You, get out here!
44
00:04:14,421 --> 00:04:17,835
- [men, women shouting]
- [wind continues gusting strongly]
45
00:04:17,924 --> 00:04:19,711
I'm coming!
46
00:04:29,227 --> 00:04:32,140
[piano playing]
47
00:05:27,577 --> 00:05:30,570
- [chattering, faint]
- [piano continues playing]
48
00:06:00,735 --> 00:06:04,228
[piano continues playing]
49
00:06:04,322 --> 00:06:07,315
[humming along]
50
00:06:12,205 --> 00:06:15,573
Sybylla, I want to have a talk with you.
51
00:06:16,376 --> 00:06:18,038
Talk away.
52
00:06:30,849 --> 00:06:33,592
You're a young woman now, and...
53
00:06:36,605 --> 00:06:38,938
I have been thinking about this
a great deal.
54
00:06:40,859 --> 00:06:43,772
We can't afford to keep you any longer.
55
00:06:47,991 --> 00:06:50,654
Do you think you could
earn your own living?
56
00:06:50,744 --> 00:06:52,235
Of course.
57
00:06:52,329 --> 00:06:54,537
And how would you do that?
58
00:06:57,417 --> 00:07:01,127
- I'd like to be a pianist.
- Oh, Sybylla.
59
00:07:01,212 --> 00:07:04,046
That takes years of practice,
and you know we can't afford it.
60
00:07:04,132 --> 00:07:06,749
You've thought of something already, haven't you?
61
00:07:08,345 --> 00:07:10,758
I've arranged a position for you.
62
00:07:10,847 --> 00:07:12,964
A position?
63
00:07:13,058 --> 00:07:14,890
As a general servant.
64
00:07:16,728 --> 00:07:18,469
Servant?
65
00:07:19,856 --> 00:07:21,973
- I won't.
- We have no choice.
66
00:07:22,067 --> 00:07:25,356
- You just want to get rid of me.
- I must do what I feel is right.
67
00:07:25,445 --> 00:07:29,280
- Oh, I prayed to God for guidance.
- And this is what he told you to do?
68
00:07:30,158 --> 00:07:31,524
God be damned!
69
00:07:34,079 --> 00:07:35,320
[door slams]
70
00:07:35,413 --> 00:07:39,282
It's a wonder
God didn't strike her dead at my feet.
71
00:07:39,376 --> 00:07:42,710
Same as all your damned family.
72
00:07:42,796 --> 00:07:44,913
Delusions of grandeur.
73
00:07:47,425 --> 00:07:48,666
[sighs]
74
00:07:48,760 --> 00:07:53,130
To have such a daughter...
useless, plain, and godless.
75
00:07:54,432 --> 00:07:56,344
What can I do?
76
00:07:58,478 --> 00:08:00,470
[dog barking]
77
00:08:01,648 --> 00:08:05,892
I want to do great things, Gertie,
not be a servant.
78
00:08:08,363 --> 00:08:10,355
I hate this life.
79
00:08:11,741 --> 00:08:13,403
Should never have left the mountains.
80
00:08:14,119 --> 00:08:16,111
It's not Father's fault.
81
00:08:19,040 --> 00:08:21,327
You can't blame him for the drought.
82
00:08:23,253 --> 00:08:27,588
Gertie, don't you ever dream
there's more to life than this?
83
00:08:27,674 --> 00:08:32,169
Don't you want to meet people
who talk about books and words
84
00:08:32,262 --> 00:08:34,925
and have visions?
85
00:08:37,892 --> 00:08:41,226
Gertie, I can't settle for a new dress,
86
00:08:41,312 --> 00:08:42,803
a picnic now and then.
87
00:08:44,482 --> 00:08:48,271
Living out in the bush for the rest of my life,
I might just as well be dead.
88
00:08:48,361 --> 00:08:50,444
Syb, don't say things like that.
89
00:08:50,530 --> 00:08:53,113
Well, why doesn't Mother understand?
90
00:08:53,199 --> 00:08:54,781
Why doesn't anyone?
91
00:08:54,868 --> 00:08:58,987
I think you're the nicest, cleverest girl
in the whole entire world.
92
00:08:59,080 --> 00:09:01,117
I'm not.
93
00:09:01,207 --> 00:09:03,119
I'm mad.
94
00:09:03,209 --> 00:09:05,417
It'd be better if I didn't think at all.
95
00:09:07,297 --> 00:09:09,129
[liquid squirting]
96
00:09:09,215 --> 00:09:13,755
[thinking] It's no use for me.
I've no training, no money.
97
00:09:13,845 --> 00:09:16,838
I haven't any time to study or practice.
98
00:09:17,891 --> 00:09:20,929
Just two states ofexistence...
99
00:09:21,019 --> 00:09:23,011
work and sleep.
100
00:09:26,274 --> 00:09:28,186
[mother] Sybylla!
101
00:09:28,276 --> 00:09:29,642
[sighs]
102
00:09:30,737 --> 00:09:34,151
Sybylla, why do you never answer
when I call?
103
00:09:36,493 --> 00:09:38,576
I want you to fetch your father.
104
00:09:49,005 --> 00:09:51,713
[moos]
105
00:09:51,800 --> 00:09:54,008
It's all right. I'll do it.
106
00:10:03,353 --> 00:10:06,346
[men chattering, faint]
107
00:10:11,653 --> 00:10:14,066
[chattering continues]
108
00:10:16,491 --> 00:10:18,198
[bartender]
Looking for your dad, are ya?
109
00:10:19,619 --> 00:10:22,407
Just missed him.
Left with the schoolmaster.
110
00:10:22,497 --> 00:10:25,205
- [man] Blind leading the blind!
- [men laughing]
111
00:10:25,291 --> 00:10:26,452
[man] As usual!
112
00:10:38,471 --> 00:10:41,305
Come on. [whistling]
113
00:10:42,559 --> 00:10:44,221
Hup! Hup! Come on.
114
00:10:52,443 --> 00:10:54,810
[chickens clucking]
115
00:11:12,297 --> 00:11:14,459
I've had a letter from your grandmother.
116
00:11:15,758 --> 00:11:17,465
You'd better read it!
117
00:11:25,518 --> 00:11:29,512
Says she's sorry to hear
you're such a source of grief and annoyance...
118
00:11:30,231 --> 00:11:34,100
and thinks you might be in danger
of forming ties beneath you here.
119
00:11:35,695 --> 00:11:39,735
Oh, Syb, you're to go to Gran at Caddagat!
120
00:11:45,163 --> 00:11:47,701
- [both laughing]
- Gertie!
121
00:11:51,336 --> 00:11:52,952
Caddagat!
122
00:12:02,180 --> 00:12:03,466
[barking]
123
00:12:03,556 --> 00:12:05,718
- Good day!
- Good day, Jack! How are ya?
124
00:12:05,808 --> 00:12:07,470
Fine!
125
00:12:09,979 --> 00:12:12,847
[chattering]
126
00:12:14,067 --> 00:12:16,059
[barking continues]
127
00:12:23,201 --> 00:12:25,318
- Go on.
- Good day, Bill!
128
00:12:27,247 --> 00:12:29,204
Hello, Jack. Had a good trip?
129
00:12:29,290 --> 00:12:32,078
Fine, Bill, just fine.
Not a bad run at all.
130
00:12:33,169 --> 00:12:36,037
- No layin' around, eh?
- Nah. Nah.
131
00:12:38,132 --> 00:12:41,500
- Got anything for us?
- Oh, not very much today.
132
00:12:41,594 --> 00:12:44,428
- Only about three...
- [chattering]
133
00:12:45,848 --> 00:12:47,384
- I say, driver.
- Yes, sir?
134
00:12:47,475 --> 00:12:50,454
I believe Mrs. Bossier's granddaughter
was supposed to have been on the coach.
135
00:12:50,478 --> 00:12:53,061
Oh! That's me! That's me.
136
00:12:53,147 --> 00:12:54,683
Thank you, Jack.
137
00:12:59,529 --> 00:13:01,737
- Hello.
- Miss Melvyn?
138
00:13:01,823 --> 00:13:04,566
Yes. Where's Uncle J.J.?
139
00:13:04,659 --> 00:13:06,525
Um, he's away.
140
00:13:06,619 --> 00:13:08,030
On business.
141
00:13:09,122 --> 00:13:10,829
I'm Frank Hawden.
142
00:13:10,915 --> 00:13:14,033
- What are you?
- A jackeroo.
143
00:13:14,127 --> 00:13:15,663
[chuckles]
144
00:13:15,753 --> 00:13:17,460
That's poetry.
145
00:13:18,881 --> 00:13:20,793
- Yes. [clears throat]
- Thank you.
146
00:13:20,883 --> 00:13:22,528
- [Jack] See you next week, then.
- [woman] Bye.
147
00:13:22,552 --> 00:13:24,384
- Bye-bye, Jack!
- Bye, missy.
148
00:13:25,555 --> 00:13:26,921
[chattering]
149
00:13:27,015 --> 00:13:29,223
- Go on.
- [dogs barking]
150
00:13:30,601 --> 00:13:32,308
[woman] Bye!
151
00:13:43,406 --> 00:13:46,615
- You're a new chum, aren't you?
- Certainly not.
152
00:13:47,452 --> 00:13:50,286
- I've been in the colony well over three months.
- Oh.
153
00:13:50,371 --> 00:13:52,363
Still wet behind the ears.
154
00:13:57,587 --> 00:14:01,627
I was surprised back there
at your being Mrs. Bossier's granddaughter.
155
00:14:01,716 --> 00:14:03,503
- Really?
- Yes.
156
00:14:03,593 --> 00:14:07,678
I mean, you're not at all like them,
Mrs. Bossier or your aunt, Mrs. Bell.
157
00:14:07,764 --> 00:14:09,505
They're so awfully good-looking.
158
00:14:09,599 --> 00:14:11,261
- Indeed!
- Yes.
159
00:14:11,934 --> 00:14:15,928
But never mind. You seem like a good sort.
We'll have some fun.
160
00:14:16,022 --> 00:14:19,265
Well, I'm glad I meet with your approval,
Mr. Hawden,
161
00:14:19,359 --> 00:14:21,351
in even a small degree.
162
00:14:27,158 --> 00:14:28,865
Caddagat!
163
00:14:30,036 --> 00:14:31,777
[dog barking]
164
00:14:34,207 --> 00:14:37,200
[barking continues]
165
00:14:38,795 --> 00:14:40,582
[Frank] Hello! We're here!
166
00:14:52,850 --> 00:14:55,558
Sybylla! Welcome, my dear!
167
00:14:55,978 --> 00:14:58,186
- Welcome!
- Oh, Grandma.
168
00:15:00,775 --> 00:15:02,391
Sybylla.
169
00:15:03,403 --> 00:15:05,235
[chuckles]
170
00:15:12,829 --> 00:15:14,661
[giggles]
171
00:15:18,126 --> 00:15:19,412
Oh!
172
00:15:20,878 --> 00:15:23,086
- I remember this!
- [chuckles]
173
00:15:23,923 --> 00:15:25,084
Oh!
174
00:15:28,719 --> 00:15:29,926
[clears throat]
175
00:15:34,809 --> 00:15:37,768
For the gracious bounties
we are about to receive,
176
00:15:37,854 --> 00:15:40,847
may the good Lord make us truly thankful.
177
00:15:40,940 --> 00:15:42,772
- Amen.
- [all] Amen.
178
00:15:42,859 --> 00:15:44,395
[clears throat]
179
00:15:54,495 --> 00:15:55,736
Thank you.
180
00:16:08,468 --> 00:16:10,630
[Mrs. Bossier] Take some more, dear.
181
00:16:21,022 --> 00:16:24,641
- Will this be sufficient for you, Frank?
- Yes, thank you.
182
00:16:31,032 --> 00:16:32,648
Thank you, Mrs. Bossier.
183
00:16:34,160 --> 00:16:35,617
Ah.
184
00:16:52,470 --> 00:16:56,430
[Mrs. Bossier] Helen, have you seen
any patterns in the catalog you liked?
185
00:16:56,516 --> 00:17:00,260
Well, there were two, yes.
Yes, I bought two lovely ones for Sybylla.
186
00:17:00,353 --> 00:17:02,185
That's a good idea.
187
00:17:02,271 --> 00:17:04,513
What color, do you think?
188
00:17:04,607 --> 00:17:07,475
Oh, sky blue. Or pretty pink?
189
00:17:07,568 --> 00:17:10,060
And what would you like, Sybylla?
190
00:17:10,154 --> 00:17:11,315
Lemon.
191
00:17:11,405 --> 00:17:15,319
[piano playing classical music]
192
00:17:43,604 --> 00:17:45,971
[classical music ends]
193
00:17:46,065 --> 00:17:49,354
Thank you, dear. [laughing]
194
00:17:53,656 --> 00:17:56,899
But, Helen, you look so beautiful.
195
00:17:58,202 --> 00:18:00,660
Don't you recognize your own mother?
196
00:18:00,746 --> 00:18:03,113
This was her room when she was young.
197
00:18:06,252 --> 00:18:08,244
We'll see you in the morning.
198
00:18:09,255 --> 00:18:11,622
- Sleep well.
- Good night.
199
00:18:14,885 --> 00:18:16,376
[door closes]
200
00:18:48,252 --> 00:18:50,244
[dog barking]
201
00:18:56,093 --> 00:18:59,006
[crying quietly]
202
00:19:17,198 --> 00:19:19,941
[crying continues]
203
00:19:26,666 --> 00:19:28,407
Ohh.
204
00:19:29,669 --> 00:19:31,331
Now...
205
00:19:31,420 --> 00:19:33,412
what's all this about?
206
00:19:33,506 --> 00:19:35,589
[crying continues]
207
00:19:35,675 --> 00:19:37,257
Mother... [sniffles]
208
00:19:37,343 --> 00:19:39,130
Mother. [chuckles]
209
00:19:42,473 --> 00:19:44,590
And I'm so ugly.
210
00:19:45,935 --> 00:19:47,346
Nobody loves me.
211
00:19:47,436 --> 00:19:49,519
Oh, Sybylla.
212
00:19:51,982 --> 00:19:55,146
Stop all this and into bed with you.
Come along.
213
00:20:12,753 --> 00:20:15,746
I don't understand you, Sybylla.
214
00:20:17,675 --> 00:20:21,885
There's... There's any amount of love
and good in the world, you know.
215
00:20:23,639 --> 00:20:28,350
But it doesn't just come to you.
You have to search for it.
216
00:20:28,436 --> 00:20:29,722
[sniffling]
217
00:20:29,812 --> 00:20:31,348
Being misunderstood...
218
00:20:32,356 --> 00:20:34,814
it's a trial we must all bear.
219
00:20:37,695 --> 00:20:39,857
You have a... a wildness of spirit
220
00:20:39,947 --> 00:20:43,691
which is going to get you
into trouble all your life.
221
00:20:43,784 --> 00:20:45,320
Mm-hmm.
222
00:20:45,411 --> 00:20:47,778
So you must learn to control it.
223
00:20:47,872 --> 00:20:50,785
And try and cultivate
a little more feminine vanity.
224
00:20:50,875 --> 00:20:52,286
Oh, I've given up.
225
00:20:52,376 --> 00:20:55,119
Plain looks never stopped
anyone from being...
226
00:20:56,130 --> 00:20:59,373
intelligent or witty or... or making friends.
227
00:21:01,218 --> 00:21:03,175
Being beautiful is
228
00:21:03,262 --> 00:21:05,675
no guarantee of success in anything.
229
00:21:06,932 --> 00:21:08,924
But it does help a little.
230
00:21:11,812 --> 00:21:15,305
- I have a plan.
- You'll never make me more than middling ugly.
231
00:21:15,399 --> 00:21:18,858
We'll see. But first of all,
no more looking in mirrors.
232
00:21:28,788 --> 00:21:30,620
And no more thinking about yourself.
233
00:21:30,706 --> 00:21:32,242
Hmm?
234
00:21:37,838 --> 00:21:38,838
Oh!
235
00:21:41,133 --> 00:21:43,420
[growling]
236
00:21:44,220 --> 00:21:48,134
Seventy-eight, 79...
237
00:21:49,350 --> 00:21:50,557
80,
238
00:21:50,643 --> 00:21:54,637
81, 82,
239
00:21:54,730 --> 00:21:58,223
83, 84,
240
00:21:58,317 --> 00:22:03,278
85, 86, 87...
241
00:22:14,625 --> 00:22:17,709
[Sybylla, reading]
"I had a dove, and the sweet dove died,
242
00:22:17,795 --> 00:22:20,708
and I could have thought
it died of grieving.
243
00:22:20,798 --> 00:22:22,790
Oh, who could it grieve for?"
244
00:22:22,883 --> 00:22:25,375
[continues reading, faint]
245
00:22:41,861 --> 00:22:44,103
[thunder rumbling]
246
00:22:44,196 --> 00:22:47,360
Oh! Mr. Hawden!
247
00:22:47,449 --> 00:22:48,815
Frank.
248
00:22:50,035 --> 00:22:52,698
How terribly kind.
249
00:22:52,788 --> 00:22:54,745
Not at all! [chuckles]
250
00:22:54,832 --> 00:22:56,949
[humming]
251
00:23:08,137 --> 00:23:10,003
[splashes]
252
00:23:17,146 --> 00:23:19,058
[thunder rumbling]
253
00:23:19,148 --> 00:23:21,435
[Sybylla] Rain! Ohh!
254
00:23:22,318 --> 00:23:24,981
[laughing]
255
00:23:28,908 --> 00:23:31,116
[sighs]
256
00:23:33,704 --> 00:23:36,071
[laughing]
257
00:23:44,882 --> 00:23:46,623
[Sybylla sneezes]
258
00:23:47,760 --> 00:23:52,801
Now you see the consequences
of wild and extravagant behavior.
259
00:23:52,890 --> 00:23:56,133
You'd have done the same if you hadn't
seen decent rain for over a year.
260
00:23:56,226 --> 00:24:00,186
[chuckles] Well, a few days in bed
will keep you out of mischief.
261
00:24:00,272 --> 00:24:03,356
Harry has brought you some apples
all the way from Five Bob Downs.
262
00:24:03,442 --> 00:24:05,104
You remember Harry, dear?
263
00:24:05,194 --> 00:24:07,026
Oh, Podgy? [chuckles]
264
00:24:07,112 --> 00:24:11,447
Sybylla! Harry and Miss Augusta are
the most important people in the district!
265
00:24:11,533 --> 00:24:16,528
Too good for me then. I'm only good for
the local boy who has pimples and stinks.
266
00:24:17,456 --> 00:24:22,372
I shall make quite sure my granddaughter
will never marry a man unworthy of her.
267
00:24:22,461 --> 00:24:24,202
- Don't worry.
- I don't.
268
00:24:24,296 --> 00:24:27,289
I'm not marrying anyone.
I'm going to have a career.
269
00:24:29,093 --> 00:24:31,881
A career. What in?
270
00:24:32,596 --> 00:24:35,088
Mmm, literature, music, art.
271
00:24:36,266 --> 00:24:37,802
Maybe the opera.
272
00:24:37,893 --> 00:24:39,885
I've not made up my mind yet.
273
00:24:49,488 --> 00:24:53,698
I fear, Helen, we underestimated
her mother's problem.
274
00:24:53,784 --> 00:24:56,151
I wish Julius were here.
275
00:24:56,245 --> 00:24:58,202
She needs a man's hand.
276
00:24:59,790 --> 00:25:01,907
- Ethel.
- Yes, ma'am?
277
00:25:02,001 --> 00:25:04,709
- [bird squawking]
- Take this to the kitchen, please.
278
00:25:07,172 --> 00:25:09,755
[Sybylla vocalizing]
279
00:25:20,144 --> 00:25:22,386
[vocalizing continues]
280
00:25:26,608 --> 00:25:30,397
♪ Maggie Piggins on the wall
Maggie Piggins going to fall ♪
281
00:25:30,487 --> 00:25:31,819
♪ Maggie Piggins very tall ♪
282
00:25:31,905 --> 00:25:33,897
♪ Maggie Piggins dancin' ♪
283
00:25:33,991 --> 00:25:38,531
♪ Maggie Piggins had the coo
Brown and white within the brew ♪
284
00:25:38,620 --> 00:25:40,782
♪ Open the gate and let him through ♪
285
00:25:40,873 --> 00:25:42,865
♪ Maggie Piggins in tr... ♪
286
00:25:45,544 --> 00:25:47,627
- [ladder lands on ground]
- [sighs]
287
00:25:47,713 --> 00:25:51,297
Do you, um, need a hand?
288
00:25:52,134 --> 00:25:53,250
No, thank you.
289
00:25:54,803 --> 00:25:58,046
You're, uh, new here, aren't you?
290
00:25:58,140 --> 00:26:00,177
Do you work in the kitchen?
291
00:26:01,060 --> 00:26:04,205
[Irish accent] I'd be obliged to you, sir,
if you'd take yourself out of the way,
292
00:26:04,229 --> 00:26:07,017
unless you want me foot
in your big, fat face.
293
00:26:12,404 --> 00:26:13,895
[gasps]
294
00:26:14,990 --> 00:26:19,405
How about, um, a reward?
295
00:26:19,495 --> 00:26:21,157
Let me go.
296
00:26:27,586 --> 00:26:30,203
- [grunts]
- You should be ashamed.
297
00:26:30,297 --> 00:26:32,630
A gentleman like yourself
298
00:26:32,716 --> 00:26:35,208
peepin' and pryin' on innocent girls.
299
00:26:36,720 --> 00:26:38,712
You'll have me sacked, you will.
300
00:26:47,940 --> 00:26:49,101
What's your name?
301
00:26:50,109 --> 00:26:52,192
Wouldn't you like to know!
302
00:26:59,701 --> 00:27:01,488
Ah.
303
00:27:01,578 --> 00:27:03,740
[chuckling]
304
00:27:08,127 --> 00:27:09,663
Hmm.
305
00:27:14,258 --> 00:27:16,295
Ah, it's a picture, you are!
306
00:27:16,385 --> 00:27:18,843
Can't I look now?
307
00:27:18,929 --> 00:27:20,340
What do you think, Biddy?
308
00:27:20,430 --> 00:27:23,389
Well, ma'am,
I don't think the glass'll break.
309
00:27:23,475 --> 00:27:24,966
[all laughing]
310
00:27:25,060 --> 00:27:26,596
Biddy!
311
00:27:34,319 --> 00:27:37,528
I hope you can say something
to your Uncle Julius.
312
00:27:37,614 --> 00:27:39,526
Uncle J.J.? He's not here!
313
00:27:39,616 --> 00:27:41,528
- Mm-hmm.
- Oh!
314
00:27:41,618 --> 00:27:43,234
Thank you, Aunt Helen.
315
00:27:43,328 --> 00:27:44,944
It's beautiful.
316
00:27:47,082 --> 00:27:48,994
[Mrs. Bossier] Oh, Sybylla!
317
00:27:49,084 --> 00:27:50,996
[man] There she is!
318
00:27:51,086 --> 00:27:52,998
Uncle J.J.! [laughing]
319
00:27:53,088 --> 00:27:55,000
[laughing]
320
00:27:55,090 --> 00:27:56,422
Here.
321
00:27:57,384 --> 00:27:59,797
By George,
you're a good-looking young lady!
322
00:28:02,139 --> 00:28:04,631
Ah. You've changed, no doubt about that.
323
00:28:04,725 --> 00:28:08,890
You haven't. Your kisses
still smell of whiskey and cigars.
324
00:28:09,688 --> 00:28:11,270
That's what makes 'em irresistible.
325
00:28:11,356 --> 00:28:13,689
[both laughing]
326
00:28:13,775 --> 00:28:16,518
[Mrs. Bossier] Ah, come in, gentlemen!
327
00:28:16,612 --> 00:28:18,274
Hello, Harry.
328
00:28:18,363 --> 00:28:21,124
- Hello, Mrs. Bossier.
- I'm delighted you could join us this evening.
329
00:28:25,370 --> 00:28:28,613
[Mrs. Bossier] Well, for goodness' sake,
Frank, get him a drink.
330
00:28:32,127 --> 00:28:36,246
Sybylla, this is our dear friend,
Harry Beecham.
331
00:28:36,340 --> 00:28:38,377
Harry, you remember my granddaughter.
332
00:28:39,843 --> 00:28:42,005
Uh, y-yes, Miss Melvyn, I...
333
00:28:43,055 --> 00:28:44,967
never would have recognized you.
334
00:28:45,057 --> 00:28:47,344
No, nor I, Mr. Beecham.
335
00:28:49,728 --> 00:28:53,847
I believe I have to thank you for the apples
you sent to me when I was ill.
336
00:28:55,692 --> 00:28:58,776
And Frank's very good at giving me flowers.
Aren't you, Frank?
337
00:29:01,907 --> 00:29:03,899
Y-Yes. [clears throat]
338
00:29:09,915 --> 00:29:12,498
Well, the drought up country's
not broken yet, Harry.
339
00:29:12,584 --> 00:29:15,497
Saw a lot of unfortunate fellows
on the road heading south.
340
00:29:15,587 --> 00:29:18,330
Yes, we've noticed more
calling in here for food recently.
341
00:29:18,423 --> 00:29:20,415
Very bad. Very bad.
342
00:29:21,635 --> 00:29:25,094
Yes, I was approached
by one of them today.
343
00:29:25,180 --> 00:29:27,137
A very ill-mannered sort.
344
00:29:27,224 --> 00:29:29,261
While I was picking blossom.
345
00:29:30,227 --> 00:29:32,844
- [Mrs. Bossier] Goodness, dear!
- He was very forward.
346
00:29:32,938 --> 00:29:34,770
He wanted to kiss me.
347
00:29:35,524 --> 00:29:38,358
[Frank] You should have called me.
I'd have taken care of him.
348
00:29:38,443 --> 00:29:41,686
[chuckles] I'm sure you would.
But I can look after myself, Frank.
349
00:29:41,780 --> 00:29:43,316
[Julius] Good girl!
350
00:29:43,407 --> 00:29:45,569
That's the sort we want. Eh, Harry?
351
00:29:46,952 --> 00:29:48,113
Absolutely.
352
00:29:48,203 --> 00:29:49,694
[Mrs. Bossier] Thank you, Ethel.
353
00:29:49,788 --> 00:29:53,998
I fear Mrs. Hickey's decided that now
is an appropriate time to have her baby.
354
00:29:54,084 --> 00:29:56,326
I promised to help. Excuse me.
355
00:29:56,420 --> 00:29:59,788
- Mother, can't I go?
- No, no, dear. No.
356
00:29:59,881 --> 00:30:01,918
Enjoy yourselves. Good night.
357
00:30:02,009 --> 00:30:03,420
- Good night, Mother.
- Good night.
358
00:30:04,553 --> 00:30:05,964
[door closes]
359
00:30:08,932 --> 00:30:10,969
- Sybylla.
- Thank you.
360
00:30:18,567 --> 00:30:20,211
- [wine pouring]
- [Frank] Are you finished?
361
00:30:20,235 --> 00:30:23,228
- Would you like some more, Helen?
- Yes. Thanks, Julius.
362
00:30:23,322 --> 00:30:26,611
- [wine pouring]
- There you are, Harry. Help yourself.
363
00:30:30,370 --> 00:30:32,783
[piano playing]
364
00:30:34,916 --> 00:30:44,915
♪ Ta-rah-rah-boom-di-ay
Ta-rah-rah-boom-di-ay ♪
365
00:31:05,864 --> 00:31:09,107
[laughing]
366
00:31:09,201 --> 00:31:11,989
Ah, your turn for a song, Harry.
367
00:31:12,079 --> 00:31:13,741
Ah. Um...
368
00:31:13,830 --> 00:31:15,822
I don't know any.
369
00:31:15,916 --> 00:31:17,748
Oh, I can give you a song.
370
00:31:21,213 --> 00:31:24,377
♪ There were three drunken maidens ♪
371
00:31:24,466 --> 00:31:26,002
♪ Down the Isle of Wight ♪
372
00:31:26,093 --> 00:31:27,675
♪ They drunk from Sunday morning ♪
373
00:31:27,761 --> 00:31:29,502
♪ Nor stopped till Saturday night ♪
374
00:31:29,596 --> 00:31:31,337
♪ Then Saturday night did come around ♪
375
00:31:31,431 --> 00:31:33,263
♪ The girls, they wouldn'tgo home ♪
376
00:31:33,350 --> 00:31:36,809
♪ And those three drunken maidens
Pushed the jug about ♪
377
00:31:36,895 --> 00:31:40,479
- Where on earth did you learn that?
- In the pub, of course.
378
00:31:40,565 --> 00:31:42,727
♪ Then where are all your feathered hats ♪
379
00:31:42,818 --> 00:31:45,026
♪ Your clothes so rich and fine? ♪
380
00:31:45,112 --> 00:31:48,321
♪ They've all been swallowed up, boys
In tankards of good wine ♪
381
00:31:48,407 --> 00:31:50,239
♪ And where are all your maiden heads ♪
382
00:31:50,325 --> 00:31:52,929
- ♪ Your maidens rich and fine? ♪
- Our Sybylla appears to have hidden talents.
383
00:31:52,953 --> 00:31:55,491
The only trouble is,
you don't know what she'll do next.
384
00:31:55,580 --> 00:31:57,697
I seem to recall she was always like this.
385
00:31:57,791 --> 00:32:00,374
[vocalizing]
386
00:32:00,460 --> 00:32:02,668
Ohh! [chuckling]
387
00:32:02,754 --> 00:32:04,666
Sorry, Frank.
388
00:32:04,756 --> 00:32:06,748
[applause]
389
00:32:07,634 --> 00:32:08,841
[sighs]
390
00:32:15,892 --> 00:32:20,387
From what I hear, Julius, last night
was little short of a bacchanalian debauch.
391
00:32:20,480 --> 00:32:23,814
What?
Oh, who told you that, Mother? Ask Helen.
392
00:32:23,900 --> 00:32:25,892
She has one of her sick headaches.
393
00:32:26,570 --> 00:32:28,607
- [footsteps]
- Ah.
394
00:32:29,614 --> 00:32:31,355
- Sybylla.
- Good morning, Grandma.
395
00:32:31,450 --> 00:32:33,817
- Good morning, Uncle J.J.
- [Julius] Morning.
396
00:32:33,910 --> 00:32:35,993
- Harry?
- He left early.
397
00:32:39,666 --> 00:32:44,036
I gather your behavior last night,
young lady, left a lot to be desired.
398
00:32:44,129 --> 00:32:47,793
- [Julius] I'd have said Harry enjoyed himself.
- That's not what I heard.
399
00:32:47,883 --> 00:32:49,715
[Frank] Excuse me.
400
00:32:52,804 --> 00:32:54,921
Anyway, Syb solved one problem last night.
401
00:32:55,015 --> 00:32:57,052
- Indeed.
- Her future.
402
00:32:57,142 --> 00:32:59,509
She should be an actress.
403
00:32:59,603 --> 00:33:02,971
Are you suggesting my granddaughter
should be an actress?
404
00:33:03,064 --> 00:33:05,977
Mmm, she has a talent for it.
I could introduce her...
405
00:33:06,067 --> 00:33:07,603
Go on the stage?
406
00:33:07,694 --> 00:33:11,904
I'd rather see her with her hair shorn off
and shut up in a convent.
407
00:33:13,074 --> 00:33:15,066
Don't ever mention the subject again.
408
00:33:20,832 --> 00:33:23,245
[sheep bleating]
409
00:33:47,108 --> 00:33:49,896
I enjoyed meself last night.
410
00:33:49,986 --> 00:33:52,694
I thought we got on jolly well together.
Didn't you?
411
00:33:54,115 --> 00:33:55,447
Miss Melvyn...
412
00:33:55,534 --> 00:33:57,742
Ah. Sybylla.
413
00:33:58,703 --> 00:34:00,194
I've been thinking.
414
00:34:00,288 --> 00:34:02,200
While looks aren't everything, and, um...
415
00:34:02,290 --> 00:34:04,873
Would you come to the point, Frank?
416
00:34:04,960 --> 00:34:08,249
Well, now that this...
this fellow Harry has gone,
417
00:34:08,338 --> 00:34:09,941
you should pay some heed to my attentions.
418
00:34:09,965 --> 00:34:13,003
Do you mean your attentions
or your intentions?
419
00:34:13,093 --> 00:34:16,177
At the conclusion of the coming year
I will be returning to England,
420
00:34:16,263 --> 00:34:18,721
and I expect you
to return with me as my wife.
421
00:34:18,807 --> 00:34:20,514
[snickering]
422
00:34:20,600 --> 00:34:22,842
- Well, what do you say?
- Oh, let me go.
423
00:34:22,936 --> 00:34:25,349
- Not until I have your answer.
- [bleating continues]
424
00:34:41,454 --> 00:34:45,664
Well, there is this in your favor...
You don't say you are sorry when you're not.
425
00:34:45,750 --> 00:34:48,834
Why should I pretend
about a person like Frank Hawden?
426
00:34:48,920 --> 00:34:52,334
- But you are not prepared to apologize?
- What for?
427
00:34:52,424 --> 00:34:55,542
- Your aunt and I thought that you liked him.
- Liked him?
428
00:34:55,635 --> 00:34:58,298
- He appears to be extremely fond of you.
- [snickers]
429
00:34:58,388 --> 00:35:00,380
Now listen to me, Sybylla.
430
00:35:00,473 --> 00:35:03,966
In a few years he'll come into
quite a large fortune in England.
431
00:35:04,060 --> 00:35:07,974
He comes of a very good family
and will make someone an excellent husband.
432
00:35:08,064 --> 00:35:09,430
Well, it won't be me.
433
00:35:09,524 --> 00:35:12,642
- Oh, do be realistic, child.
- Well, I am.
434
00:35:12,736 --> 00:35:14,693
To begin with, I don't love him.
435
00:35:14,779 --> 00:35:17,522
- That is not the point.
- Well, it is to me.
436
00:35:18,325 --> 00:35:21,489
Sybylla, do you want to be
a burden on your family forever
437
00:35:21,578 --> 00:35:24,412
with no status in decent society
or a home of your own?
438
00:35:24,497 --> 00:35:27,080
I will not be married off to someone I detest,
439
00:35:27,167 --> 00:35:29,079
by you or anybody!
440
00:35:30,587 --> 00:35:33,000
At times I fear for you, my girl.
441
00:35:33,089 --> 00:35:37,834
You are rude to your elders and betters
and often lack all gentility.
442
00:35:41,348 --> 00:35:42,805
Very well.
443
00:35:45,185 --> 00:35:48,019
Though you may not be prepared
to apologize to Frank,
444
00:35:48,104 --> 00:35:50,266
I expect you to apologize to me...
445
00:35:51,191 --> 00:35:54,559
when you have regained your humor
446
00:35:54,653 --> 00:35:56,235
and your manners.
447
00:36:06,414 --> 00:36:10,033
You must learn not to shout
at your grandmother, Sybylla.
448
00:36:10,126 --> 00:36:12,209
I didn't mean to.
449
00:36:12,295 --> 00:36:15,288
It just surges up in me
when she starts on about marriage.
450
00:36:16,216 --> 00:36:17,878
She just doesn't seem to understand.
451
00:36:17,967 --> 00:36:20,084
Sit down here next to me.
452
00:36:20,178 --> 00:36:21,544
Come on.
453
00:36:25,225 --> 00:36:28,218
Now, believe me, Sybylla,
the best kind of marriage...
454
00:36:29,562 --> 00:36:32,896
is not love marriage
but friendship marriage.
455
00:36:32,982 --> 00:36:34,814
- Friendship?
- Yes.
456
00:36:37,028 --> 00:36:38,235
You see...
457
00:36:39,781 --> 00:36:41,864
your mother married for love.
458
00:36:44,536 --> 00:36:45,868
And...
459
00:36:47,539 --> 00:36:49,121
I too...
460
00:36:50,333 --> 00:36:51,995
married for love.
461
00:36:56,339 --> 00:36:58,331
My husband isn't dead.
462
00:37:00,009 --> 00:37:03,377
He... He left me for someone else.
463
00:37:05,223 --> 00:37:08,637
Left me to live
the rest of my life with the...
464
00:37:08,727 --> 00:37:13,142
the shame of being
neither wife, nor widow,
465
00:37:13,231 --> 00:37:14,813
nor maid.
466
00:37:16,317 --> 00:37:18,730
But why should you be ashamed?
467
00:37:20,321 --> 00:37:23,689
Marriage gives us respectability, dear,
as you'll learn.
468
00:37:23,783 --> 00:37:27,072
No, that is just
what men want us to believe.
469
00:37:27,162 --> 00:37:30,576
Stupid idiots like... like Frank Hawden.
470
00:37:30,665 --> 00:37:33,578
Well, I won't be caught up in it,
not by him or anyone.
471
00:37:35,086 --> 00:37:36,622
[sighs]
472
00:37:40,800 --> 00:37:43,838
Aunt Helen, please.
473
00:37:43,928 --> 00:37:46,921
Please stop trying to marry me off.
474
00:37:50,435 --> 00:37:52,427
Well, I suppose I should...
475
00:37:55,440 --> 00:37:58,683
tear up this invitation, then,
from Miss Augusta...
476
00:37:59,778 --> 00:38:01,940
for you to stay a few days at Five Bob.
477
00:38:02,030 --> 00:38:03,521
Hmm?
478
00:38:05,116 --> 00:38:06,857
- Shall I?
- [giggles]
479
00:38:06,951 --> 00:38:09,864
No! [chuckles]
480
00:38:18,463 --> 00:38:21,672
I hear you've made a lot of changes
at Five Bob, Mr. Beecham.
481
00:38:24,594 --> 00:38:26,677
Oh, yes, we have.
482
00:38:29,307 --> 00:38:31,720
Must have been hard for you
when your father died.
483
00:38:35,647 --> 00:38:36,763
Can I drive?
484
00:39:17,856 --> 00:39:19,518
Whoa, boy, whoa.
485
00:39:28,366 --> 00:39:30,028
Dear Lucy's daughter.
486
00:39:31,077 --> 00:39:32,488
There's little resemblance.
487
00:39:33,454 --> 00:39:35,571
No. I'm sorry.
488
00:39:36,833 --> 00:39:38,199
A pity.
489
00:39:39,544 --> 00:39:41,331
Well, come in.
490
00:39:43,965 --> 00:39:46,878
Well, come along, child.
I'm not going to eat you.
491
00:40:35,224 --> 00:40:36,431
[clears throat]
492
00:40:37,477 --> 00:40:39,514
Well, I think I'll turn in.
493
00:40:40,897 --> 00:40:43,264
Early start tomorrow.
Good night, Aunt Gussie.
494
00:40:43,358 --> 00:40:44,724
Good night, dear.
495
00:40:44,817 --> 00:40:47,605
- Good night, Miss Melvyn.
- Good night, Mr. Beecham.
496
00:40:57,872 --> 00:41:00,865
He always seems so quiet and composed.
497
00:41:01,960 --> 00:41:03,952
You don't have to live with him.
498
00:41:07,632 --> 00:41:11,046
This must be
the most beautiful house in the world.
499
00:41:12,095 --> 00:41:15,259
Too big. Too many corners to dust.
500
00:41:17,642 --> 00:41:19,929
- Fancy living in it, do you?
- [chuckles]
501
00:41:20,019 --> 00:41:21,976
No. I'd get lost.
502
00:41:23,022 --> 00:41:25,355
Wouldn't know what to do
with all those servants.
503
00:41:25,441 --> 00:41:27,854
I wouldn't even know
what groceries to order.
504
00:41:32,281 --> 00:41:35,445
I think another glass of port
won't harm us.
505
00:41:44,627 --> 00:41:46,960
[birds chirping, squawking]
506
00:41:47,964 --> 00:41:49,421
[Gussie] Beautiful creatures.
507
00:41:50,550 --> 00:41:52,917
They're fortunate, aren't they?
508
00:41:53,011 --> 00:41:55,549
Every day they get their food.
509
00:41:55,638 --> 00:41:57,470
As long as I remember.
510
00:41:58,516 --> 00:42:00,257
[inhales, exhales]
511
00:42:01,310 --> 00:42:05,645
They never have to look for water
in a dried-up creek...
512
00:42:09,527 --> 00:42:11,314
scratch for a living...
513
00:42:13,781 --> 00:42:17,741
like all our countrymen,
forced on the road to beg.
514
00:42:17,827 --> 00:42:21,446
Perhaps they are meant
to counterbalance the ugly things of life.
515
00:42:25,543 --> 00:42:27,956
[chirping, squawking continue]
516
00:42:38,056 --> 00:42:40,343
Do you read the Australian poets,
Miss Augusta?
517
00:42:54,614 --> 00:42:56,230
[sighs]
518
00:42:59,869 --> 00:43:03,783
You know, I think ugly girls should be
strangled at birth by their parents.
519
00:43:05,041 --> 00:43:08,955
It's bad enough being born a girl,
but being born ugly and clever...
520
00:43:09,045 --> 00:43:11,708
[Gussie] Oh. Clever, are you?
521
00:43:11,798 --> 00:43:13,505
Well, I hope so.
522
00:43:13,591 --> 00:43:15,503
I'm done for if I'm not.
523
00:43:15,593 --> 00:43:17,585
Has to be something I'm good at.
524
00:43:19,597 --> 00:43:21,213
There's sure to be.
525
00:43:30,108 --> 00:43:33,192
[Sybylla]
Cool breeze ripples at the river below
526
00:43:33,277 --> 00:43:36,395
as fleecy clouds float high
527
00:43:36,489 --> 00:43:40,358
and I mark
how the dark green gum trees match
528
00:43:40,451 --> 00:43:43,819
the bright blue vault of the sky.
529
00:43:43,913 --> 00:43:47,452
We wouldn't be out of place
on the Thames in England.
530
00:43:48,751 --> 00:43:51,164
I haven't done this for years.
531
00:44:10,982 --> 00:44:12,189
[gasping]
532
00:44:14,986 --> 00:44:16,568
- Oh!
- Sybylla!
533
00:44:16,654 --> 00:44:19,146
[Sybylla gasping]
534
00:44:21,826 --> 00:44:24,819
[coughing]
535
00:44:27,540 --> 00:44:29,782
[gasping continues]
536
00:44:44,765 --> 00:44:47,929
[both panting]
537
00:45:02,074 --> 00:45:03,781
Race you home!
538
00:45:18,633 --> 00:45:20,716
You didn't stay long at the river.
539
00:45:20,801 --> 00:45:23,168
- [sighs]
- You washed your hair.
540
00:45:23,262 --> 00:45:25,094
It'll never dry by dinner.
541
00:45:25,181 --> 00:45:28,265
- Perhaps I should cut it all off.
- Well, no, dear.
542
00:45:28,351 --> 00:45:31,810
It'd be a pity to lose your finest asset.
543
00:45:31,896 --> 00:45:33,979
My only asset, more like.
544
00:45:34,065 --> 00:45:36,728
Oh, I wouldn't go quite as far as that.
545
00:45:39,570 --> 00:45:41,687
Hmm.
546
00:45:41,781 --> 00:45:43,363
Must be contagious.
547
00:45:43,449 --> 00:45:46,066
- What's that?
- Washing one's hair.
548
00:45:47,203 --> 00:45:50,321
Or did you, by chance,
have an accident at the river?
549
00:45:50,414 --> 00:45:53,407
No, no. I don't wish to hear the details.
550
00:45:54,752 --> 00:45:59,793
Well, as you both seem able
to entertain yourselves,
551
00:45:59,882 --> 00:46:01,623
I'll see to dinner.
552
00:46:13,938 --> 00:46:17,306
I was worried when I couldn't see you
when I came to the surface.
553
00:46:18,651 --> 00:46:20,643
I thought you might have drowned.
554
00:46:21,570 --> 00:46:23,778
What a terrible loss to the world.
555
00:46:24,949 --> 00:46:26,941
Yes, it would have been.
556
00:46:59,984 --> 00:47:01,976
[music ends]
557
00:47:06,115 --> 00:47:09,108
[clock chiming]
558
00:47:21,714 --> 00:47:23,205
Good night, Miss Melvyn.
559
00:47:24,050 --> 00:47:25,712
Good night, Mr. Beecham.
560
00:48:01,796 --> 00:48:03,378
[screams]
561
00:48:03,464 --> 00:48:05,126
[laughs]
562
00:48:08,052 --> 00:48:09,714
[gasps]
563
00:48:50,428 --> 00:48:52,545
[grunting, laughing]
564
00:49:03,607 --> 00:49:05,599
[Sybylla screams]
565
00:49:08,028 --> 00:49:10,520
[grunting, laughing continue]
566
00:49:25,337 --> 00:49:27,829
- Yaah!
- [screams, laughs]
567
00:49:30,801 --> 00:49:33,134
[Sybylla shouts, gasps]
568
00:49:34,305 --> 00:49:36,297
[dog barking]
569
00:49:45,566 --> 00:49:48,479
[both panting]
570
00:49:54,116 --> 00:49:57,609
[laughing, grunting continue]
571
00:50:04,627 --> 00:50:06,289
Ohh!
572
00:50:06,378 --> 00:50:09,371
[panting]
573
00:50:28,901 --> 00:50:31,188
- Oh!
- [laughing]
574
00:50:31,278 --> 00:50:33,986
[panting]
575
00:51:05,312 --> 00:51:06,678
Thank you.
576
00:51:08,274 --> 00:51:09,765
Coffee?
577
00:51:15,364 --> 00:51:16,855
Well?
578
00:51:18,033 --> 00:51:19,990
She was a precocious child.
579
00:51:20,077 --> 00:51:23,286
There's an improvement, but not much.
580
00:51:24,707 --> 00:51:26,198
Still skinny.
581
00:51:30,212 --> 00:51:33,831
She's very young, Harry, and spirited.
582
00:51:35,426 --> 00:51:36,917
Take care.
583
00:51:38,053 --> 00:51:39,794
Don't rush anything.
584
00:51:41,765 --> 00:51:43,757
- [Gussie] Very good.
- [chuckles]
585
00:51:45,060 --> 00:51:48,599
Peddle a little faster.
Yes, a little faster.
586
00:51:49,481 --> 00:51:51,097
- Very good.
- [chuckles]
587
00:51:56,905 --> 00:51:59,318
How long will you be away?
588
00:51:59,408 --> 00:52:01,240
Oh, quite a few weeks.
589
00:52:02,703 --> 00:52:07,118
I've got to go to the Queensland property first
and then up to the shearing at the Riverina.
590
00:52:07,207 --> 00:52:09,119
[Gussie] Wait a minute.
591
00:52:09,752 --> 00:52:12,495
[Julius speaking, faint]
592
00:52:22,222 --> 00:52:24,555
I'll come over and see you
as soon as I get back.
593
00:52:26,894 --> 00:52:27,930
[Julius] There.
594
00:52:34,443 --> 00:52:35,729
There we are.
595
00:52:35,819 --> 00:52:39,688
- Well, safe home.
- Thank you, Gussie.
596
00:52:39,782 --> 00:52:41,569
- Bye-bye, J.J.
- Bye, Harry.
597
00:52:41,659 --> 00:52:43,099
- Good-bye, J.J.
- Good-bye, my dear.
598
00:52:43,160 --> 00:52:46,904
- You be careful with that bicycle, do you hear?
- I will. Bye-bye!
599
00:52:47,956 --> 00:52:49,322
Bye-bye.
600
00:53:02,012 --> 00:53:05,631
[piano playing]
601
00:53:12,481 --> 00:53:16,395
♪ Last night as I lay sleeping ♪
602
00:53:16,485 --> 00:53:20,104
♪ There came a dream so fair ♪
603
00:53:20,197 --> 00:53:23,861
♪ I stood in old Jerusalem ♪
604
00:53:23,951 --> 00:53:27,911
♪ Beside the temple there ♪
605
00:53:27,996 --> 00:53:31,410
♪ I heard the children singing ♪
606
00:53:31,500 --> 00:53:34,868
♪ And ever as they sang ♪
607
00:53:34,962 --> 00:53:38,501
♪ Methought the voice of angels ♪
608
00:53:38,590 --> 00:53:42,129
♪ From heaven in answer rang ♪
609
00:53:42,219 --> 00:53:48,511
♪ Methought the voice of angels ♪
610
00:53:48,600 --> 00:53:54,016
♪ From heaven in answer rang ♪
611
00:53:55,399 --> 00:54:02,988
♪ Jerusalem ♪
612
00:54:03,073 --> 00:54:08,319
♪ Lift up your voice and sing ♪
613
00:54:08,412 --> 00:54:11,746
♪ Hosanna ♪
614
00:54:11,832 --> 00:54:14,950
♪ In the highest ♪
615
00:54:15,043 --> 00:54:21,381
♪ Hosanna to your king ♪
616
00:54:21,467 --> 00:54:23,459
[piano solo]
617
00:54:25,929 --> 00:54:28,717
It must have been pretty quiet
for you at Five Bob.
618
00:54:28,807 --> 00:54:31,515
[chuckles] Oh, I survived.
619
00:54:35,814 --> 00:54:38,648
[playing ballad]
620
00:55:09,223 --> 00:55:11,761
[footsteps approaching]
621
00:55:11,850 --> 00:55:14,467
Mmm. Such a heavenly scent.
622
00:55:15,562 --> 00:55:18,225
Really, Sybylla,
must you play those vulgar songs?
623
00:55:18,315 --> 00:55:20,477
There are so many nice ones, aren't there?
624
00:55:20,567 --> 00:55:22,058
[piano stops]
625
00:55:25,614 --> 00:55:27,196
Here you are.
626
00:55:27,282 --> 00:55:29,865
- [rooster crowing]
- That should keep you going for a while.
627
00:55:29,952 --> 00:55:31,818
- Thank you.
- Bye-bye. Good luck.
628
00:55:31,912 --> 00:55:33,653
Thank you. Ta-ta.
629
00:55:34,790 --> 00:55:38,249
We'll have to watch her, Helen.
She'll give away half of Caddagat to those fellows.
630
00:55:38,335 --> 00:55:40,247
[laughing]
631
00:55:41,964 --> 00:55:45,298
- Can't something be done for them?
- You see?
632
00:55:45,384 --> 00:55:48,422
She'd carve up the place among them
and send me on the wallaby.
633
00:55:49,388 --> 00:55:51,345
Frank.
634
00:55:51,431 --> 00:55:54,595
And make sure Butler gives you
the right gauge wire this time, hmm?
635
00:55:54,685 --> 00:55:55,971
- Of course, Mr. Bossier.
- Mmm.
636
00:55:56,061 --> 00:55:58,706
There's our acceptance for the ball.
And make sure you give it to Harry.
637
00:55:58,730 --> 00:56:00,813
Harry. Harry Beecham? He's back?
638
00:56:00,899 --> 00:56:03,562
[Frank]
Oh, yes. Has been for a couple of weeks.
639
00:56:03,652 --> 00:56:06,315
[Grandmother] That's all the mail,
unless you have anything to add.
640
00:56:06,405 --> 00:56:08,021
Um, can I take it?
641
00:56:08,115 --> 00:56:11,074
Well, I don't suppose Frank
would mind a passenger.
642
00:56:11,159 --> 00:56:13,071
Oh, I'd like to go myself.
643
00:56:13,161 --> 00:56:16,120
Not on your life, Syb.
Not with those horses.
644
00:56:19,084 --> 00:56:20,165
[chuckles]
645
00:56:31,013 --> 00:56:33,426
Strange that Harry's not been over.
646
00:56:36,184 --> 00:56:38,221
Can't have much time for you.
647
00:56:41,982 --> 00:56:45,441
Excuse me. Don't go through the gate.
648
00:56:45,527 --> 00:56:47,063
Hmm. Oh.
649
00:56:47,154 --> 00:56:51,068
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. [chuckles]
650
00:56:51,158 --> 00:56:53,775
You'll soon realize
you can't do better than me.
651
00:56:55,495 --> 00:56:57,612
I'd love to see the looks at home.
652
00:56:57,706 --> 00:57:01,370
You'd certainly surprise those English girls,
you know. [chuckles]
653
00:57:01,460 --> 00:57:02,951
Yes, sir.
654
00:57:04,296 --> 00:57:05,707
Oh, damn it.
655
00:57:06,548 --> 00:57:08,084
[clicks tongue]
656
00:57:12,262 --> 00:57:13,878
Hey. Hey, wait.
657
00:57:14,932 --> 00:57:16,844
Wait! Damn it!
658
00:57:17,851 --> 00:57:19,843
Wait, damn you! Stop!
659
00:57:21,647 --> 00:57:24,139
[chattering]
660
00:57:43,418 --> 00:57:44,954
How have you been?
661
00:57:45,045 --> 00:57:46,877
I'm well.
662
00:57:46,964 --> 00:57:49,047
As I was two weeks ago.
663
00:57:49,967 --> 00:57:51,583
Pleased to hear that.
664
00:57:52,970 --> 00:57:55,553
You promised to come to Caddagat
as soon as you got back.
665
00:57:56,556 --> 00:57:58,388
I've been busy.
666
00:57:58,475 --> 00:57:59,966
You promised.
667
00:58:00,894 --> 00:58:04,387
We haven't got that muslin Mrs. Bossier wanted.
It'll be here next week.
668
00:58:04,481 --> 00:58:06,188
Yes, thanks, Mrs. Butler. I'll tell her.
669
00:58:06,274 --> 00:58:08,812
You're just the same as all men.
670
00:58:08,902 --> 00:58:11,440
And you're different from other girls.
671
00:58:11,530 --> 00:58:14,258
I've heard how you've been behaving,
flirting with every man within miles.
672
00:58:14,282 --> 00:58:16,399
Who told you that?
673
00:58:16,493 --> 00:58:17,984
Who?
674
00:58:20,205 --> 00:58:21,787
Frank Hawden?
675
00:58:22,666 --> 00:58:25,579
- There. That's everything, Miss Melvyn.
- And you believed him.
676
00:58:25,669 --> 00:58:27,877
- See you next time.
- Thank you, Mrs. Butler.
677
00:58:42,060 --> 00:58:43,972
[dog barking]
678
00:58:59,995 --> 00:59:01,486
[Harry] Whoa.
679
00:59:19,222 --> 00:59:20,713
I'm sorry.
680
00:59:22,642 --> 00:59:24,474
So you should be.
681
00:59:28,857 --> 00:59:32,021
- I-I thought we were mates.
- Aren't we?
682
00:59:41,286 --> 00:59:43,494
I'll see you at the ball. [shouts]
683
00:59:43,580 --> 00:59:45,412
[horse galloping]
684
00:59:49,169 --> 00:59:50,876
[chuckling]
685
00:59:52,464 --> 00:59:56,708
And do you mean to say that Frank
had to walk four miles back here?
686
00:59:56,802 --> 01:00:01,263
[chuckling] In his tight boots?
687
01:00:01,348 --> 01:00:03,135
It's no joking matter, Julius.
688
01:00:03,225 --> 01:00:05,262
No, no, Mother. No, no, no.
689
01:00:07,771 --> 01:00:10,104
[chuckling]
690
01:00:10,190 --> 01:00:12,102
Serves him right though.
691
01:00:12,192 --> 01:00:14,400
That girl must learn to behave.
692
01:00:15,362 --> 01:00:17,194
I've sent her to her room.
693
01:00:21,284 --> 01:00:23,697
[footsteps approaching]
694
01:00:35,924 --> 01:00:37,415
Did, uh...
695
01:00:38,426 --> 01:00:40,793
Did you see Harry at Dogtrap?
696
01:00:41,721 --> 01:00:43,178
Yes.
697
01:00:45,392 --> 01:00:47,054
Oh.
698
01:00:47,144 --> 01:00:48,635
You know, I...
699
01:00:48,979 --> 01:00:52,472
[chuckles] I think you might be
in love with Harry Beecham.
700
01:00:52,566 --> 01:00:56,560
[sighs]
We're friends, that's all. Nothing else.
701
01:01:00,824 --> 01:01:02,816
Be careful how you treat him.
702
01:01:02,909 --> 01:01:04,400
What do you mean?
703
01:01:04,494 --> 01:01:08,864
Well, you know what they say:
Heed the spark or you may dread the fire.
704
01:01:08,957 --> 01:01:12,746
- For heaven's sake.
- Well, Sybylla, he is a man of the world.
705
01:01:12,836 --> 01:01:16,045
He has quite a reputation
with the ladies in Melbourne.
706
01:01:16,131 --> 01:01:17,963
Yes, I'll bet he has.
707
01:01:18,049 --> 01:01:20,917
And it's always been taken for granted
708
01:01:21,011 --> 01:01:24,254
that he'd marry into one of the best families.
709
01:01:24,347 --> 01:01:26,179
Well, Aunt Gussie will make sure of that.
710
01:01:26,266 --> 01:01:29,384
Look, Aunt Helen, you don't have to worry.
711
01:01:30,478 --> 01:01:32,561
I know he can marry anyone.
712
01:01:32,647 --> 01:01:34,639
I know.
713
01:01:34,733 --> 01:01:36,941
And I know he wouldn't want to marry me.
714
01:01:37,777 --> 01:01:40,770
Even if I wanted to get married,
which I don't,
715
01:01:40,864 --> 01:01:43,231
he'd never ask me in a million years.
716
01:01:57,005 --> 01:01:58,837
So... So long as you know.
717
01:02:03,678 --> 01:02:06,341
In the box, there's a surprise for you.
718
01:02:06,431 --> 01:02:08,718
A lovely new dress for the ball.
719
01:02:50,934 --> 01:02:54,223
- [man laughing]
- [small orchestra playing classical music]
720
01:03:05,323 --> 01:03:08,236
Excuse me, ma'am. Dinner is served.
721
01:03:11,997 --> 01:03:14,489
Would you come in to dinner, everyone?
722
01:03:17,377 --> 01:03:20,586
- Ah, Gussie. Allow me, huh?
- Thank you.
723
01:03:27,679 --> 01:03:30,672
What a charming evening
it's turned out to be.
724
01:03:30,765 --> 01:03:33,348
[chattering]
725
01:03:40,400 --> 01:03:42,232
And this also.
726
01:03:52,370 --> 01:03:57,536
At that time it was in a terrible state.
Really shocking. Anyway, I remember...
727
01:03:57,625 --> 01:03:59,457
[no audible dialogue]
728
01:04:02,380 --> 01:04:05,464
There were people. There were soldiers.
They actually... Thank you.
729
01:04:05,550 --> 01:04:07,086
Oh, yes.
730
01:04:08,928 --> 01:04:10,419
All right.
731
01:04:12,432 --> 01:04:15,175
[Julius] I see that Furlow
has bought himself a very fine bull.
732
01:04:16,269 --> 01:04:18,727
That should make a few cows happy.
733
01:04:18,813 --> 01:04:20,475
- [laughing]
- [chattering quiets]
734
01:04:21,399 --> 01:04:23,356
[man clears throat]
735
01:04:26,946 --> 01:04:29,359
Arthur, tell me... [continues, faint]
736
01:04:29,449 --> 01:04:31,281
[chattering resumes]
737
01:04:35,205 --> 01:04:38,369
[piano, violin playing]
738
01:04:40,293 --> 01:04:42,501
[guests chuckling, chattering]
739
01:05:17,539 --> 01:05:19,155
[applauding]
740
01:05:22,585 --> 01:05:25,248
And on my mother's side,
we're going to go to Rutherford's.
741
01:05:25,338 --> 01:05:26,829
The Duke of Rutherford, of course.
742
01:05:26,923 --> 01:05:28,880
- Really?
- Almost family.
743
01:05:30,635 --> 01:05:33,469
[piano playing]
744
01:05:34,389 --> 01:05:36,676
Go in, girls,
and dance with the grown-ups.
745
01:05:38,351 --> 01:05:40,513
- [laughs]
- That was delightful.
746
01:05:40,603 --> 01:05:42,811
Thank you. [sighs]
747
01:05:43,648 --> 01:05:45,605
I'm afraid she's a bit of a handful.
748
01:05:46,317 --> 01:05:48,934
I do hope she behaved herself
while she was with you.
749
01:05:49,028 --> 01:05:51,441
Why not? Charming girl.
750
01:05:52,699 --> 01:05:54,531
[no audible dialogue]
751
01:06:07,797 --> 01:06:10,084
[laughing]
752
01:06:10,175 --> 01:06:12,667
[small band playing folk music]
753
01:06:15,430 --> 01:06:16,921
[man whoops]
754
01:06:19,809 --> 01:06:21,766
[man whooping]
755
01:06:28,318 --> 01:06:29,934
[man shouts]
756
01:06:34,032 --> 01:06:35,068
Whoo-hoo!
757
01:06:42,123 --> 01:06:43,955
Yahoo!
758
01:06:45,835 --> 01:06:48,703
- How you doin', miss? You havin' a good time?
- Will you dance?
759
01:06:48,796 --> 01:06:50,412
- Sure enough.
- [dancers whooping]
760
01:06:57,222 --> 01:06:58,838
They're so stuffy in there, Joe.
761
01:06:58,932 --> 01:07:01,015
They've forgotten how to enjoy themselves.
762
01:07:01,100 --> 01:07:05,140
♪ I looked upon the nobles
With their lineages old ♪
763
01:07:05,230 --> 01:07:06,937
Bet she's not welcome in here.
764
01:07:07,023 --> 01:07:09,606
♪ On their acres and their gold ♪
765
01:07:09,692 --> 01:07:13,902
♪ I saw their women radiant
In jeweled robes appear ♪
766
01:07:13,988 --> 01:07:18,198
[together] ♪ And then I joined the army
Of the outcasts in the rear ♪
767
01:07:18,284 --> 01:07:20,697
- ♪ Tramp, tramp ♪
- [dancers whooping]
768
01:07:39,556 --> 01:07:41,548
[man laughing]
769
01:07:43,643 --> 01:07:45,555
[man] Hey!
770
01:08:33,526 --> 01:08:35,358
[music continues, faint]
771
01:08:38,906 --> 01:08:41,114
Harry, let me go.
772
01:08:50,501 --> 01:08:52,914
Didn't you like me dancing
with the peasants?
773
01:08:53,838 --> 01:08:56,922
- I'm not going to make a big thing of this.
- I disgraced you, didn't I?
774
01:08:57,008 --> 01:09:00,297
- I have to go away for a few days.
- Oh, more shearing somewhere else?
775
01:09:00,386 --> 01:09:03,049
And I must be told... is it yes or no?
776
01:09:03,139 --> 01:09:05,973
- What's the question?
- Bloody woman!
777
01:09:06,059 --> 01:09:07,595
I thought...
778
01:09:07,685 --> 01:09:10,598
I thought we should get married.
779
01:09:12,106 --> 01:09:15,315
Well, what a handsome proposal.
780
01:09:15,401 --> 01:09:17,814
How could anyone say no?
781
01:09:17,904 --> 01:09:20,021
How dare you.
782
01:09:25,036 --> 01:09:26,618
[grunts]
783
01:09:40,051 --> 01:09:41,542
[grabs riding crop]
784
01:10:08,454 --> 01:10:12,164
Harry, I... I'm sorry.
785
01:10:12,250 --> 01:10:14,537
It was my fault. It was stupid of me.
786
01:10:26,389 --> 01:10:30,053
I should really get back to my guests.
787
01:10:40,862 --> 01:10:42,945
[crying]
788
01:10:49,245 --> 01:10:51,953
[piano playing, faint]
789
01:11:01,591 --> 01:11:03,799
- Oh!
- [crying]
790
01:11:06,220 --> 01:11:10,180
The boy's an idiot,
but you did lead him on.
791
01:11:10,266 --> 01:11:12,098
I didn't mean to.
792
01:11:13,686 --> 01:11:16,679
I'm a misfit, a larrikin.
793
01:11:18,065 --> 01:11:20,648
- My nose is the wrong shape.
- True.
794
01:11:21,569 --> 01:11:23,731
Then why me?
795
01:11:23,821 --> 01:11:27,235
'Cause he loves you,
and I think you love him.
796
01:11:28,242 --> 01:11:30,471
And you make all the other misses
who've been through here
797
01:11:30,495 --> 01:11:33,408
look like so many pale, insipid nobodies,
which they undoubtedly are.
798
01:11:33,498 --> 01:11:36,241
But why does it always
have to come down to marriage?
799
01:11:37,251 --> 01:11:39,208
Don't be foolish, child.
800
01:11:39,295 --> 01:11:42,709
It's natural to want someone
as part of you, part of your life.
801
01:11:42,799 --> 01:11:45,507
I don't want to be part of anyone.
802
01:11:47,053 --> 01:11:50,546
Do you imagine you're the only female
on earth to have such notions?
803
01:11:52,141 --> 01:11:55,805
Loneliness is a terrible price
to pay for independence.
804
01:11:57,438 --> 01:12:01,808
Sybylla, don't throw away reality
for some impossible dream.
805
01:12:01,901 --> 01:12:03,893
It's not impossible.
806
01:12:04,695 --> 01:12:06,186
It's not.
807
01:12:10,201 --> 01:12:12,693
[small orchestra playing up-tempo song]
808
01:12:14,705 --> 01:12:16,617
[guests laughing]
809
01:12:19,961 --> 01:12:22,374
[people chattering in distance]
810
01:12:26,133 --> 01:12:28,045
- [engines starting]
- [man] Good-bye!
811
01:12:28,845 --> 01:12:30,461
Good night, all.
812
01:12:35,476 --> 01:12:37,638
[people chattering, shouting]
813
01:12:37,728 --> 01:12:39,811
[dog barking]
814
01:13:32,450 --> 01:13:33,941
Hello, Podgy.
815
01:13:37,747 --> 01:13:39,454
Hello, silly Syb.
816
01:13:53,137 --> 01:13:54,628
[sighs]
817
01:13:58,559 --> 01:14:00,516
I've got to leave all this, Syb.
818
01:14:01,520 --> 01:14:03,136
We're closing the house.
819
01:14:05,149 --> 01:14:07,061
I'm going north
to see to the other properties.
820
01:14:07,151 --> 01:14:08,892
Why? What's happened?
821
01:14:08,986 --> 01:14:10,773
[chuckles]
822
01:14:10,863 --> 01:14:14,322
The bank wants its money,
and I haven't got it.
823
01:14:14,408 --> 01:14:16,946
They couldn't take everything.
824
01:14:17,036 --> 01:14:18,527
They could.
825
01:14:21,165 --> 01:14:23,157
How long have you known?
826
01:14:24,126 --> 01:14:25,958
Quite a while.
827
01:14:28,255 --> 01:14:30,338
Why didn't you tell me?
828
01:14:32,009 --> 01:14:33,716
I'm sorry. I should have.
829
01:14:37,390 --> 01:14:39,552
I was afraid of losing you as well.
830
01:14:41,227 --> 01:14:44,015
Oh, Harry. [sniffles]
831
01:14:44,105 --> 01:14:45,721
I'm sorry.
832
01:14:55,866 --> 01:14:57,607
Now you know.
833
01:14:58,619 --> 01:15:00,451
There's no need to feel tied.
834
01:15:01,747 --> 01:15:05,081
I mean, I shouldn't have asked you.
I... I had no right.
835
01:15:05,918 --> 01:15:07,534
I'll be a poor man.
836
01:15:10,256 --> 01:15:12,248
But we'll be friends...
837
01:15:14,677 --> 01:15:16,964
and mates, won't we?
838
01:15:18,556 --> 01:15:20,047
Of course.
839
01:15:21,058 --> 01:15:24,051
Do you think I cared for you
just because you were rich?
840
01:15:25,312 --> 01:15:26,803
No, Harry.
841
01:15:32,486 --> 01:15:34,819
There's something I must say.
842
01:15:38,325 --> 01:15:42,865
Um, I... I wish I could help you.
843
01:15:46,333 --> 01:15:47,790
Could you...
844
01:15:49,211 --> 01:15:52,545
Can you give me a bit of time?
Maybe two years.
845
01:15:54,383 --> 01:15:57,296
You see, I'm just not ready yet.
846
01:15:58,220 --> 01:15:59,631
Last night...
847
01:16:01,474 --> 01:16:04,057
I don't know,
I think I was trying to hurt you...
848
01:16:05,144 --> 01:16:07,306
make you let go,
849
01:16:07,396 --> 01:16:08,887
do something.
850
01:16:11,901 --> 01:16:15,440
Give me a chance to find out
what's wrong with the world and with me,
851
01:16:16,113 --> 01:16:18,730
who I am, everything.
852
01:16:20,951 --> 01:16:23,193
Then I'll marry you,
853
01:16:23,287 --> 01:16:25,904
if you need me and I can help.
854
01:16:28,626 --> 01:16:30,709
You do understand, don't you?
855
01:16:34,673 --> 01:16:36,960
- Of course I do.
- [sighs]
856
01:16:38,594 --> 01:16:40,301
I knew you would.
857
01:17:41,115 --> 01:17:44,404
I don't know what you've been up to now,
but Mrs. Bossier wants to see you.
858
01:17:44,493 --> 01:17:47,681
- Oh, Biddy, I've just got to finish this pa...
- She wants you now. They're all waiting.
859
01:17:47,705 --> 01:17:49,571
Mr. Julius and Mrs. Bell. Hurry.
860
01:17:49,665 --> 01:17:52,658
[sighs] Damn, damn, damn.
861
01:17:59,341 --> 01:18:01,549
Come in, dear, and sit down.
862
01:18:06,557 --> 01:18:08,924
I'll come straight to the point, Sybylla.
863
01:18:09,018 --> 01:18:12,011
It seems your father has got himself
into difficulties again.
864
01:18:12,104 --> 01:18:13,311
Money, of course.
865
01:18:13,397 --> 01:18:16,231
He borrowed £500 from a chap called McSwat
866
01:18:16,317 --> 01:18:20,357
and put the farm up as security
at four percent interest.
867
01:18:20,446 --> 01:18:23,029
That's £20 a year. Very fair.
868
01:18:23,115 --> 01:18:24,777
What's this got to do with me?
869
01:18:24,867 --> 01:18:28,486
Well, your mother says she's tried,
but there is no way they can pay it.
870
01:18:28,579 --> 01:18:31,492
And this McSwat chap's
made a very generous offer.
871
01:18:31,582 --> 01:18:34,495
- He'd be worth a few bob, I'd say.
- Julius.
872
01:18:35,669 --> 01:18:37,669
So it's been arranged
that instead of the interest,
873
01:18:38,422 --> 01:18:41,631
he will accept your services
as governess to his children.
874
01:18:42,885 --> 01:18:44,342
Arranged?
875
01:18:45,387 --> 01:18:48,425
Don't I have a say? [sighs]
876
01:18:51,977 --> 01:18:53,468
I won't go!
877
01:18:54,063 --> 01:18:55,554
I won't.
878
01:19:02,363 --> 01:19:03,729
[groans]
879
01:19:06,325 --> 01:19:09,944
Life around here will certainly
be uneventful when she's gone.
880
01:19:11,664 --> 01:19:13,576
Do her the world of good.
881
01:19:14,750 --> 01:19:17,493
Make her think of other people
882
01:19:17,586 --> 01:19:19,418
instead of herself.
883
01:19:29,932 --> 01:19:31,673
[chickens clucking]
884
01:19:35,271 --> 01:19:37,854
[animals snorting]
885
01:19:55,082 --> 01:19:58,371
Uh, this is my name... Miss Melvyn.
886
01:19:58,460 --> 01:20:02,329
- [boy] Old boozy Melvyn's daughter.
- [children laughing]
887
01:20:02,423 --> 01:20:04,961
I'll have no more impertinence, thank you.
888
01:20:05,050 --> 01:20:07,542
Now, sit up straight and attend.
889
01:20:07,636 --> 01:20:10,595
- [laughing continues]
- James, fetch the textbooks, please.
890
01:20:10,681 --> 01:20:13,139
- Ain't got none.
- Rats got 'em.
891
01:20:13,225 --> 01:20:15,763
Pa says you can teach out of your head.
892
01:20:15,853 --> 01:20:19,096
Miss Killen couldn't.
She was as mad as a tree full of galahs.
893
01:20:19,189 --> 01:20:21,431
And the one before her only stayed a week
894
01:20:22,192 --> 01:20:24,855
and ran off in the bush,
and we never saw her again.
895
01:20:24,945 --> 01:20:26,561
- And the one before her.
- Possum!
896
01:20:26,655 --> 01:20:29,318
- Possum!
- Get down!
897
01:20:29,408 --> 01:20:31,570
- [children screaming]
- Possum! Possum!
898
01:20:31,660 --> 01:20:33,117
Possum!
899
01:20:33,203 --> 01:20:35,616
- Come back!
- [children screaming]
900
01:20:35,706 --> 01:20:37,197
Come back!
901
01:20:38,167 --> 01:20:42,662
[pigs squealing]
902
01:20:43,589 --> 01:20:45,672
[insects buzzing]
903
01:20:46,800 --> 01:20:49,759
Lizer, Sarah, come on.
904
01:20:51,597 --> 01:20:53,759
Here we go. Good girl.
905
01:20:53,849 --> 01:20:55,841
[child crying]
906
01:20:58,520 --> 01:21:00,352
Come on. Tea's ready!
907
01:21:05,152 --> 01:21:07,769
[children shouting, chattering]
908
01:21:09,823 --> 01:21:11,780
Watch it!
909
01:21:11,867 --> 01:21:13,074
[child squealing]
910
01:21:13,160 --> 01:21:15,777
- Save some for me, Jimmy.
- Give me a bowl.
911
01:21:15,871 --> 01:21:17,237
Mine!
912
01:21:17,331 --> 01:21:18,538
Here you go.
913
01:21:18,624 --> 01:21:21,367
I don't want any. [crying]
914
01:21:21,460 --> 01:21:23,873
- Mom!
- [pig snorting]
915
01:21:26,590 --> 01:21:29,298
[child crying]
916
01:21:51,907 --> 01:21:55,071
Jimmy, I've told you before.
917
01:21:55,160 --> 01:21:57,743
Would you use a fork
to put the food into your mouth.
918
01:21:57,830 --> 01:21:59,913
- Didn't give me one.
- Well, use your fingers.
919
01:21:59,998 --> 01:22:02,786
- Don't use your knife.
- Why not? Pa does.
920
01:22:02,876 --> 01:22:05,994
I'm a richer man today
than them that don't.
921
01:22:06,088 --> 01:22:08,580
- You're right there, Pa.
- [Lizer] Yeah, you're right, Pa.
922
01:22:08,674 --> 01:22:09,960
[all laughing]
923
01:22:10,050 --> 01:22:12,212
Well, your pa doesn't talk
with his mouth full.
924
01:22:12,302 --> 01:22:13,302
Ma does.
925
01:22:13,387 --> 01:22:16,880
[Mrs. McSwat laughing] You're gonna
have your work cut out with this lot.
926
01:22:16,974 --> 01:22:19,808
[all laughing]
927
01:22:25,774 --> 01:22:27,265
[sighs]
928
01:22:28,485 --> 01:22:32,695
Oh. I see you've received
another one of these too.
929
01:22:32,781 --> 01:22:36,365
Really, how can she expect us
to believe all this nonsense?
930
01:22:36,452 --> 01:22:37,943
[Gertie] I won!
931
01:22:38,787 --> 01:22:42,030
[laughing] Of course you won.
I didn't stand a chance.
932
01:22:42,124 --> 01:22:44,116
- Oh, yes, you did.
- I did not.
933
01:22:44,209 --> 01:22:47,327
- You did.
- I did not. [chuckles]
934
01:22:47,421 --> 01:22:49,083
Ah.
935
01:22:49,173 --> 01:22:52,541
Ah, Gertie, Frank. Just in time for tea.
936
01:22:53,427 --> 01:22:55,635
- Did you have a good game?
- Yes.
937
01:22:55,721 --> 01:22:58,213
- Hmm. And who won?
- I did.
938
01:22:58,307 --> 01:23:00,469
Oh. [laughs]
939
01:23:00,559 --> 01:23:03,097
I think Frank is being rather gallant.
940
01:23:03,187 --> 01:23:05,554
Ooh. Sandwiches. [chuckles]
941
01:23:06,398 --> 01:23:10,358
[Sybylla] Today I want to show you
another very important letter...
942
01:23:10,444 --> 01:23:12,026
the letter "H."
943
01:23:13,739 --> 01:23:17,574
"H" follows the letter
we learned yesterday... "G."
944
01:23:19,244 --> 01:23:20,244
"A"...
945
01:23:20,329 --> 01:23:23,072
[Helen] Sybylla, we cannot interfere
with your mother's wishes.
946
01:23:23,165 --> 01:23:24,997
The time will soon pass.
947
01:23:25,083 --> 01:23:27,325
You would hardly recognize
your little sister.
948
01:23:27,419 --> 01:23:29,786
She has blossomed into quite a young lady.
949
01:23:30,339 --> 01:23:32,672
Try and do good where you are, dear.
950
01:23:32,758 --> 01:23:35,375
We cannot always get
what we would like in this world.
951
01:23:35,469 --> 01:23:37,461
As in "hot."
952
01:23:38,555 --> 01:23:41,013
Or h...
953
01:23:43,018 --> 01:23:46,011
- [Tommy] Good shot, Jimmy.
- [children laughing]
954
01:23:53,862 --> 01:23:58,448
Whoa. Ma! Ma! Ma!
955
01:23:58,534 --> 01:24:00,901
- [shouting]
- [stick hitting]
956
01:24:00,994 --> 01:24:03,907
[girl] Quick! Hurry, Ma!
957
01:24:03,997 --> 01:24:05,204
Ma!
958
01:24:05,290 --> 01:24:09,204
- [children shouting]
- [pigs squealing]
959
01:24:11,421 --> 01:24:13,663
Mom!
960
01:24:13,757 --> 01:24:17,125
Mom, get her off me! [crying]
961
01:24:21,682 --> 01:24:24,846
Ma! Ma!
962
01:24:24,935 --> 01:24:26,767
[crying]
963
01:24:41,618 --> 01:24:44,031
[group] ♪ The day ♪
964
01:24:44,121 --> 01:24:47,159
- ♪ Lulled by the moonlight ♪
- [piano playing]
965
01:24:47,249 --> 01:24:50,993
♪ Have all passed away ♪
966
01:24:51,086 --> 01:24:55,000
♪ Beautiful dreamer ♪
967
01:24:55,090 --> 01:25:00,506
"When stooping o'er a thirsty rose,
she murmured, 'Frederick, fetch my hose.'"
968
01:25:02,639 --> 01:25:04,972
Page 25.
969
01:25:05,058 --> 01:25:07,141
[children chattering excitedly]
970
01:25:07,227 --> 01:25:10,015
- Twenty-four.
- Look up here.
971
01:25:10,105 --> 01:25:11,596
Here.
972
01:25:13,233 --> 01:25:15,646
"The devil is dead. There is no hell.
973
01:25:15,777 --> 01:25:18,485
The devil is dead, and all is well." Hmm.
974
01:25:19,239 --> 01:25:21,026
"And I,
975
01:25:21,116 --> 01:25:24,700
the one that have loved him the best...
976
01:25:25,746 --> 01:25:27,738
have grown
977
01:25:27,831 --> 01:25:31,040
to be past caring.
978
01:25:32,210 --> 01:25:34,543
I've grown
979
01:25:34,630 --> 01:25:37,873
to be past caring...
980
01:25:39,009 --> 01:25:40,500
past...
981
01:25:41,720 --> 01:25:43,586
waiting,
982
01:25:43,680 --> 01:25:46,423
and past wearing."
983
01:25:48,352 --> 01:25:51,936
[Mother] I suppose I should thank God
for one agreeable daughter.
984
01:25:52,022 --> 01:25:55,390
If Gertie marries Harry Beecham,
it will be a blessing.
985
01:25:56,401 --> 01:25:58,063
Yourgrandmother says he's come back
986
01:25:58,153 --> 01:26:01,612
and has managed to regain possession
of Five Bob Downs.
987
01:26:01,698 --> 01:26:04,156
He seems to spend
most of his time with Gertie,
988
01:26:04,242 --> 01:26:06,234
who must enjoy his company.
989
01:26:07,704 --> 01:26:09,696
[rooster crows]
990
01:26:22,010 --> 01:26:24,172
[rooster crows]
991
01:26:26,848 --> 01:26:28,714
[inhales deeply]
992
01:26:30,769 --> 01:26:33,978
[crying quietly]
993
01:26:49,913 --> 01:26:52,075
- Who's that?
- It's me.
994
01:26:52,833 --> 01:26:55,041
Gave me a start.
995
01:26:55,127 --> 01:26:58,165
- What are you doing out here?
- Just thinking, really.
996
01:26:58,255 --> 01:27:00,622
Been over to see Susie again?
997
01:27:00,716 --> 01:27:03,254
- Yeah.
- Third time this week.
998
01:27:03,343 --> 01:27:05,881
[Peter chattering, faint]
999
01:27:25,490 --> 01:27:27,527
[children chattering]
1000
01:27:32,122 --> 01:27:34,830
We wanna have
a serious talk with you, lovey.
1001
01:27:36,710 --> 01:27:38,326
Now...
1002
01:27:38,420 --> 01:27:42,960
Well, you see,
we want you to know that we like you
1003
01:27:43,049 --> 01:27:45,336
a-and that you're being a good girl.
1004
01:27:45,427 --> 01:27:48,090
It'd be different if you had some property.
1005
01:27:49,097 --> 01:27:51,430
You see, our Peter,
1006
01:27:51,516 --> 01:27:54,680
he's almost as sure as made it
with Susie Duffy.
1007
01:27:55,687 --> 01:27:57,098
What are you talking about?
1008
01:27:57,189 --> 01:28:00,398
Oh, we've seen you... going out at night.
1009
01:28:01,359 --> 01:28:03,351
We can't say we blame you.
1010
01:28:03,445 --> 01:28:05,437
He's a good-lookin' lad.
1011
01:28:05,530 --> 01:28:08,147
But you don't have any property,
you see, like I said.
1012
01:28:08,241 --> 01:28:10,198
You don't think that... You can't.
1013
01:28:13,121 --> 01:28:14,612
Oh, no.
1014
01:28:15,540 --> 01:28:17,623
There, there, lovey.
1015
01:28:17,709 --> 01:28:20,247
I told you it'd be too much
of a shock for her.
1016
01:28:20,337 --> 01:28:24,377
Come on. No one ever
really died of a broken heart.
1017
01:28:24,466 --> 01:28:26,753
You see, girl,
1018
01:28:26,843 --> 01:28:28,835
things being as they are...
1019
01:28:30,514 --> 01:28:32,506
we gotta send you home.
1020
01:28:33,350 --> 01:28:35,558
[rooster crows]
1021
01:28:35,644 --> 01:28:37,852
I've wrote a bit of a letter for you.
1022
01:28:37,938 --> 01:28:39,770
Just to tell your ma.
1023
01:28:41,817 --> 01:28:44,810
And they don't have to worry
about the money,
1024
01:28:44,903 --> 01:28:46,895
not until things look up.
1025
01:28:48,323 --> 01:28:51,487
Come on. Don't take it so hard.
1026
01:28:52,327 --> 01:28:54,660
There's plenty
of other nice fellas in the world.
1027
01:28:54,746 --> 01:28:56,703
Oh! [crying]
1028
01:29:06,132 --> 01:29:07,543
[Sybylla laughs]
1029
01:29:10,095 --> 01:29:11,506
Stanley?
1030
01:29:13,181 --> 01:29:16,390
Could you see to Maisie
when you've finished separating the milk?
1031
01:29:17,143 --> 01:29:20,307
- [cow moos]
- Come on. Oh! Oh, dear.
1032
01:29:20,397 --> 01:29:23,561
- [fusses]
- Come on. Let's see how that cake's doing.
1033
01:29:23,650 --> 01:29:25,687
Will you bring that in, Aurora?
1034
01:29:25,777 --> 01:29:28,565
- There we are.
- [crying]
1035
01:29:28,655 --> 01:29:30,066
There.
1036
01:29:36,413 --> 01:29:41,249
[mooing]
1037
01:29:46,172 --> 01:29:49,256
Hey, you poor, wee thing.
1038
01:29:49,342 --> 01:29:52,460
You poor, wee thing.
We can get you out. Come on.
1039
01:29:52,554 --> 01:29:54,671
Oh, lift up those legs.
1040
01:29:54,764 --> 01:29:57,177
[grunting]
1041
01:29:58,018 --> 01:29:59,805
Now, come on. Out you get.
1042
01:29:59,895 --> 01:30:02,228
Come on. Come on.
1043
01:30:02,314 --> 01:30:04,101
Come on. [clicking tongue]
1044
01:30:04,190 --> 01:30:08,355
Come on. [grunts] That's the way.
1045
01:30:14,826 --> 01:30:17,910
Poor old thing. Feeling better? Let's see.
1046
01:30:20,916 --> 01:30:22,407
Do you need a hand?
1047
01:30:26,630 --> 01:30:28,337
[chuckles]
1048
01:30:28,423 --> 01:30:30,915
[Irish accent]
Peeping and prying again, are you?
1049
01:30:36,264 --> 01:30:37,675
That's a boy.
1050
01:30:37,766 --> 01:30:40,053
Go on. Back to your mother. Come on.
1051
01:30:53,365 --> 01:30:55,778
It's good to see you again, Syb.
1052
01:30:55,867 --> 01:30:59,326
We heard from Grandmother
that you might be coming down.
1053
01:31:01,706 --> 01:31:03,698
[chuckles] I must look a sight.
1054
01:31:07,253 --> 01:31:09,540
I'm glad you saved Five Bob.
1055
01:31:09,631 --> 01:31:11,418
Oh, I was lucky, that's all.
1056
01:31:14,511 --> 01:31:17,595
Did... Did you find the answers
to all those questions?
1057
01:31:19,015 --> 01:31:22,179
- I mean, what was wrong with the world...
- Oh, yes.
1058
01:31:22,268 --> 01:31:24,476
- Partly me.
- Oh.
1059
01:31:27,816 --> 01:31:31,526
Well... here I am.
1060
01:31:33,905 --> 01:31:37,649
Yes. I don't suppose
you thought it would be like this.
1061
01:31:42,539 --> 01:31:44,531
Aunt Gussie sends her love.
1062
01:31:45,333 --> 01:31:48,121
She's very keen on me getting married.
1063
01:31:49,963 --> 01:31:52,376
Yes, I think it's a good idea too.
1064
01:31:52,465 --> 01:31:53,956
Oh, Syb, do you?
1065
01:31:54,050 --> 01:31:56,258
Yes. Gertie's just right for you.
1066
01:31:56,344 --> 01:31:58,336
She's everything I'm not.
1067
01:31:59,431 --> 01:32:01,172
Look, I've got to change.
1068
01:32:03,101 --> 01:32:05,388
Father's down in the paddock.
1069
01:32:05,478 --> 01:32:08,721
Syb! It's not Gertie I...
1070
01:32:10,191 --> 01:32:11,682
It's you.
1071
01:32:12,777 --> 01:32:14,689
It's you I want to marry.
1072
01:32:19,242 --> 01:32:21,859
Please, please understand.
1073
01:32:22,746 --> 01:32:25,079
You promised if I needed you...
1074
01:32:26,332 --> 01:32:27,823
I do, Syb.
1075
01:32:31,087 --> 01:32:33,295
I love you. I want to marry you.
1076
01:32:35,050 --> 01:32:37,383
Trust me, Syb.
1077
01:32:37,469 --> 01:32:39,461
It's me I don't trust.
1078
01:32:40,430 --> 01:32:42,547
Can't you see?
1079
01:32:42,640 --> 01:32:44,381
[sighs]
1080
01:32:44,476 --> 01:32:49,062
The last thing I want is...
is to be a wife out in the bush...
1081
01:32:50,273 --> 01:32:52,731
having a baby every year.
1082
01:32:52,817 --> 01:32:55,605
You can have anything you want.
1083
01:32:57,781 --> 01:33:00,615
We can go to the city as much as you like.
1084
01:33:02,202 --> 01:33:03,818
Dear, dear Harry.
1085
01:33:06,956 --> 01:33:10,996
Maybe I'm ambitious, selfish.
1086
01:33:13,963 --> 01:33:17,627
But I can't lose myself
in somebody else's life
1087
01:33:17,717 --> 01:33:19,925
when I haven't lived my own yet.
1088
01:33:25,225 --> 01:33:27,217
I want to be a writer.
1089
01:33:28,770 --> 01:33:30,762
At least I'm going to try.
1090
01:33:32,482 --> 01:33:34,474
But I've got to do it now.
1091
01:33:36,903 --> 01:33:38,895
And I've got to do it alone.
1092
01:33:42,325 --> 01:33:44,408
Please try and understand.
1093
01:33:54,420 --> 01:33:56,161
I thought you loved me.
1094
01:33:56,256 --> 01:33:58,714
[sighs] Harry.
1095
01:34:00,552 --> 01:34:02,760
Don't you love me even a little?
1096
01:34:04,889 --> 01:34:06,380
Oh, Harry.
1097
01:34:09,060 --> 01:34:11,097
I'm so near loving you.
1098
01:34:13,231 --> 01:34:15,063
But I'd destroy you.
1099
01:34:15,859 --> 01:34:17,691
And I can't do that.
1100
01:34:54,022 --> 01:34:56,184
[Sybylla]
"So now I've written it all down.
1101
01:34:56,900 --> 01:35:00,268
Why? To try and make sense of it.
1102
01:35:01,446 --> 01:35:04,280
It may come out sounding
like a couple of nails
1103
01:35:04,365 --> 01:35:06,197
in a rusty tin pot.
1104
01:35:07,410 --> 01:35:11,871
My ineffectual life may be trod
in the same round of toil.
1105
01:35:13,541 --> 01:35:17,080
But I want to tell everyone
about my own people...
1106
01:35:18,421 --> 01:35:20,583
how I love them and pity them...
1107
01:35:22,133 --> 01:35:23,840
pity all of us.
1108
01:35:25,845 --> 01:35:29,304
The sun is shining on another day,
1109
01:35:29,390 --> 01:35:31,598
and hope is whispering in my ear.
1110
01:35:33,061 --> 01:35:35,223
With love and good wishes to all,
1111
01:35:36,147 --> 01:35:38,139
good night.
1112
01:35:38,233 --> 01:35:40,020
Good-bye.
1113
01:35:41,110 --> 01:35:42,601
Amen."
1114
01:36:04,634 --> 01:36:10,255
[birds chirping, calling]
1115
01:36:19,816 --> 01:36:21,808
[dog barking]
79655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.