Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,001 --> 00:02:50,128
More than a thousand years ago,
2
00:02:50,961 --> 00:02:54,381
China broke into 3 kingdoms at war.
3
00:02:55,548 --> 00:02:56,884
Food became the paramount necessity.
4
00:02:57,718 --> 00:03:00,094
To feed his soldiers,
5
00:03:00,595 --> 00:03:03,055
one emperor invented 'Mojin Xiaowei'
6
00:03:04,266 --> 00:03:05,768
They are official tomb robbers
7
00:03:06,476 --> 00:03:08,561
borrowing gold from the dead...
8
00:03:08,936 --> 00:03:13,107
for the livings.
9
00:03:27,288 --> 00:03:30,583
They have strict rules to follow:
10
00:03:30,917 --> 00:03:34,460
Before a coffin is opened
11
00:03:34,961 --> 00:03:36,296
a candle must be lit at
the southeast corner
12
00:03:36,546 --> 00:03:37,756
If the candle goes out
13
00:03:38,049 --> 00:03:42,136
the Mojins must return
the treasures and leave the tomb.
14
00:03:43,971 --> 00:03:46,639
Or else there would be catastrophes.
15
00:03:51,102 --> 00:03:53,646
To escape the deadly traps is
no more than a piece of cake...
16
00:03:53,896 --> 00:03:56,983
for the Mojins.
17
00:05:13,515 --> 00:05:14,682
Candles are dimming out.
18
00:05:15,851 --> 00:05:16,434
Leave it!
19
00:05:19,104 --> 00:05:20,022
Wait.
20
00:05:20,855 --> 00:05:23,191
We've been out of business for months!
21
00:05:24,317 --> 00:05:26,819
We can't let this treasure slip!
22
00:05:28,487 --> 00:05:29,239
Hu Bayi!
23
00:06:23,916 --> 00:06:25,626
1988, Mojin Xiaoweis retired
from tomb raiding
24
00:06:25,751 --> 00:06:27,086
and fled to New York
in Shirley's demand.
25
00:06:27,669 --> 00:06:29,547
Hi girl, come on.
26
00:06:30,130 --> 00:06:31,841
Look at me. Look at me.
27
00:06:32,508 --> 00:06:34,384
Chinese treasures!
28
00:06:34,509 --> 00:06:35,260
You see see.
29
00:06:35,510 --> 00:06:35,886
What do you think?
30
00:06:36,011 --> 00:06:37,887
Do you like my babes?
31
00:06:40,224 --> 00:06:40,974
Treasures!
32
00:06:41,140 --> 00:06:41,850
Culture!
33
00:06:41,975 --> 00:06:42,642
Luck!
34
00:06:42,851 --> 00:06:44,478
Good Luck. Really?
35
00:06:46,896 --> 00:06:47,897
Who I am?
36
00:06:48,732 --> 00:06:49,775
Who he is?
37
00:06:49,942 --> 00:06:51,401
We are 'Mojin Xiaowei', you know?
38
00:06:51,526 --> 00:06:53,027
Kung Fu! You know? Kung Fu!
39
00:06:57,031 --> 00:06:57,991
Very Great.
40
00:06:58,492 --> 00:06:59,826
If your Kung Fu's so great
41
00:06:59,951 --> 00:07:01,535
why are you doin' business on the street?
42
00:07:02,995 --> 00:07:04,663
They say America is sick!
43
00:07:05,123 --> 00:07:05,874
Wang
44
00:07:06,874 --> 00:07:08,041
Something's wrong here.
45
00:07:08,291 --> 00:07:09,794
One sec, almost there.
46
00:07:10,128 --> 00:07:11,212
Show me your ID.
47
00:07:12,005 --> 00:07:12,422
What?
48
00:07:12,922 --> 00:07:13,882
This is the INS.
49
00:07:14,090 --> 00:07:15,507
Turn around.
Put your hands behind your back.
50
00:07:17,175 --> 00:07:18,927
Sorry I...I don't know English...
51
00:07:19,178 --> 00:07:19,928
What is your name?
52
00:07:20,178 --> 00:07:21,013
Where are you from?
53
00:07:21,471 --> 00:07:21,847
Hey!
54
00:07:22,639 --> 00:07:23,349
We have ID.
55
00:07:23,641 --> 00:07:24,307
ID!
56
00:07:25,018 --> 00:07:26,102
ID!
57
00:07:27,145 --> 00:07:27,727
Ah..ID!
58
00:07:27,852 --> 00:07:28,561
I know I know I know...
59
00:07:32,190 --> 00:07:32,691
Run!!!
60
00:07:33,608 --> 00:07:34,151
Run!!!
61
00:07:35,109 --> 00:07:35,610
This is Officer Durham.
We are chasing two Asian men...
62
00:07:35,735 --> 00:07:36,570
Where to?
63
00:07:36,862 --> 00:07:39,031
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate
64
00:07:39,156 --> 00:07:41,073
Left to Broadway, right to Central Street.
65
00:07:41,198 --> 00:07:42,699
Up instead of down, left instead of right.
66
00:07:42,825 --> 00:07:43,535
Shut up!
67
00:07:43,660 --> 00:07:44,243
Left or right?
68
00:07:44,368 --> 00:07:45,037
Left!
69
00:07:45,453 --> 00:07:47,247
I knew there was
something wrong with her.
70
00:07:47,372 --> 00:07:47,997
Watch out!
71
00:07:50,375 --> 00:07:52,209
Dragon Seeking doesn't work here.
72
00:07:52,710 --> 00:07:53,127
Go!
73
00:07:55,671 --> 00:07:56,213
Get in !
74
00:07:56,380 --> 00:07:57,256
Yang!
75
00:08:01,718 --> 00:08:02,761
You guys go first
and I take care of the rest.
76
00:08:03,721 --> 00:08:04,305
What?
77
00:08:04,429 --> 00:08:05,639
The rest?
You'd better take care of yourself.
78
00:08:05,972 --> 00:08:06,890
There!
79
00:08:41,548 --> 00:08:42,966
We are the "Mojin Xiaowei".
80
00:08:43,593 --> 00:08:45,928
But here we are chased
on the streets all the time.
81
00:08:48,805 --> 00:08:49,932
What the fuck!
82
00:08:50,140 --> 00:08:51,601
I'd rather be sent back to China
83
00:08:53,810 --> 00:08:55,103
What the hell is this country.
84
00:08:55,561 --> 00:08:56,605
I can't find you anywhere.
85
00:08:57,272 --> 00:08:58,022
Are you hiding from me?
86
00:08:59,108 --> 00:08:59,859
No way.
87
00:09:00,817 --> 00:09:01,860
Why would I hide from you?
88
00:09:04,779 --> 00:09:05,948
Mom told me,
89
00:09:06,365 --> 00:09:07,824
if you have slept with a man
90
00:09:07,949 --> 00:09:09,033
never contact him first.
91
00:09:09,283 --> 00:09:10,243
Wait for him to come to you.
92
00:09:13,288 --> 00:09:14,456
My mom also told me,
93
00:09:16,499 --> 00:09:18,502
If he doesn't
94
00:09:19,836 --> 00:09:20,586
forget about him.
95
00:09:22,963 --> 00:09:24,923
What a cool mom.
96
00:09:28,302 --> 00:09:29,345
You don't need to hide.
97
00:09:30,971 --> 00:09:33,182
Let's just pretend nothing had happened.
98
00:09:34,349 --> 00:09:34,975
Yeah!
99
00:09:36,309 --> 00:09:37,853
That was that I said.
100
00:09:38,395 --> 00:09:40,064
We were so drunk.
101
00:09:40,773 --> 00:09:42,190
I slept with the toilet the whole night.
102
00:09:42,315 --> 00:09:42,691
Ah.
103
00:09:43,357 --> 00:09:44,484
Drunk like that,
104
00:09:44,609 --> 00:09:45,944
You two would have regretted
105
00:09:46,153 --> 00:09:48,446
Whatever you've done.
106
00:09:50,323 --> 00:09:51,992
He's talking about us quitting.
107
00:09:52,785 --> 00:09:53,452
Of course.
108
00:09:55,162 --> 00:09:56,162
What else would I talk about?
109
00:09:56,412 --> 00:09:57,580
A couple of shots down
and we were finished.
110
00:09:57,747 --> 00:09:59,207
We've been raiding all our lives
111
00:09:59,666 --> 00:10:01,376
how can we just quit?
112
00:10:01,501 --> 00:10:02,376
Are you kidding me?
113
00:10:02,501 --> 00:10:02,877
Well,
114
00:10:03,335 --> 00:10:04,379
that's already decided.
115
00:10:04,754 --> 00:10:05,547
period.
116
00:10:15,306 --> 00:10:16,473
How about getting married?
117
00:10:20,312 --> 00:10:21,186
I mean fake marriage.
118
00:10:21,853 --> 00:10:24,022
Then you could get the green card.
119
00:10:25,315 --> 00:10:28,152
And find a proper job...
120
00:10:33,532 --> 00:10:34,866
A Mojin Xiaowei
121
00:10:34,991 --> 00:10:37,077
has to rely on fake
marriage to get a job...
122
00:10:38,870 --> 00:10:40,706
Why not be a hooker?
123
00:10:42,332 --> 00:10:43,166
If the master had known this,
124
00:10:43,291 --> 00:10:45,209
he'd crawl out from the grave
to beat you up.
125
00:10:45,334 --> 00:10:47,087
Stop talking about "Mojin Xiaowei."
126
00:10:47,545 --> 00:10:50,255
We've made the vow to quit
127
00:10:50,380 --> 00:10:51,549
There's no way around
128
00:10:52,467 --> 00:10:54,469
I...I was drunk...
129
00:10:54,802 --> 00:10:55,970
I...I don't remember anything.
130
00:10:56,095 --> 00:10:57,012
I don't.
131
00:10:59,223 --> 00:11:00,891
You irresponsible men!
132
00:11:01,767 --> 00:11:05,104
We gotta be responsible
for our profession first.
133
00:11:06,189 --> 00:11:10,524
He passed the Mojin Amulet
on to us with his expectations.
134
00:11:11,193 --> 00:11:12,444
And here we are.
135
00:11:16,239 --> 00:11:18,242
Grill just got us a big deal.
136
00:11:19,577 --> 00:11:21,746
Let's get back to the business
137
00:11:21,954 --> 00:11:23,829
and leave this 'sick America.'
138
00:11:24,581 --> 00:11:25,039
Yo?
139
00:11:30,128 --> 00:11:31,088
What are you doing.
140
00:11:42,848 --> 00:11:44,183
Hu Bayi!
141
00:11:44,809 --> 00:11:46,436
The wold won't stop because of you.
142
00:11:58,906 --> 00:11:59,740
You
143
00:12:00,365 --> 00:12:01,950
Have a carefully look
144
00:12:02,409 --> 00:12:05,870
These are the treasures from
the tomb of Empress Dowger Cixi.
145
00:12:06,789 --> 00:12:10,959
Mojin Xiaoweis risked their lives
to dig out this pearl out of her mouth.
146
00:12:11,293 --> 00:12:15,004
It absorbed the essence of the nature
to preserve her body from decay.
147
00:12:15,129 --> 00:12:18,841
This pearl's from Chinese
most famous woman's tomb.
148
00:12:18,966 --> 00:12:19,802
Very good.
149
00:12:22,512 --> 00:12:23,846
You are a true expert.
150
00:12:24,305 --> 00:12:26,766
A mediocre piece won't get your attention.
151
00:12:26,974 --> 00:12:28,100
You surely heard of the Emperor of Qin.
152
00:12:28,392 --> 00:12:30,269
The first emperor of China.
153
00:12:30,769 --> 00:12:32,980
His tomb was also raided by the Mojins.
154
00:12:33,189 --> 00:12:35,525
This piece is the greatest among the all.
155
00:12:36,192 --> 00:12:38,527
The Skeleton Mirror.
156
00:12:38,652 --> 00:12:43,740
"...tomb, very very good.
157
00:12:43,865 --> 00:12:45,242
Look who's here!
158
00:12:45,367 --> 00:12:47,537
I would like to proudly present
159
00:12:48,204 --> 00:12:49,829
this gentleman,
160
00:12:49,995 --> 00:12:52,958
who is none other than
the legendary Emperor Weiwu's
161
00:12:53,459 --> 00:12:55,669
82nd generation
of Mojin Xiaowei,
162
00:12:55,794 --> 00:12:57,003
the No. 1 of tombraiders
163
00:12:57,128 --> 00:12:58,964
Mr. Wang Kaixuan.
164
00:13:00,466 --> 00:13:01,382
Where is Mr. Hu?
165
00:13:02,550 --> 00:13:04,885
Fuck that bastard!
166
00:13:05,011 --> 00:13:05,803
Well...
167
00:13:06,637 --> 00:13:07,639
Come and see ! Come come!
168
00:13:08,306 --> 00:13:08,974
Come come!
169
00:13:10,057 --> 00:13:10,683
Look, look.
170
00:13:11,685 --> 00:13:13,769
This is the legendary Mojin Amulet,
171
00:13:13,894 --> 00:13:17,147
The signature of a real Mojin Xiaowei.
172
00:13:17,314 --> 00:13:18,774
Mr. Kai
173
00:13:19,649 --> 00:13:21,527
What's going on?
174
00:13:21,652 --> 00:13:22,945
Come and sit here.
175
00:13:23,278 --> 00:13:23,988
Hello.
176
00:13:24,864 --> 00:13:28,242
I'm the Executive director
of Global Mining Co, Mark.
177
00:13:28,908 --> 00:13:30,994
Miss Yoko is our president's secretary.
178
00:13:31,746 --> 00:13:35,624
Our president Madam Ying Caihong is
very interested in ancient Chinese culture.
179
00:13:35,833 --> 00:13:39,085
She rates highly of
the skills of Mojin Xiaowei.
180
00:13:39,377 --> 00:13:42,296
And is expecting your assistance
181
00:13:42,421 --> 00:13:43,756
regardless of cost.
182
00:13:44,215 --> 00:13:44,716
No.
183
00:13:45,425 --> 00:13:46,969
If so,
184
00:13:47,094 --> 00:13:48,887
I'd say that at least
185
00:13:49,471 --> 00:13:50,388
5...
186
00:13:51,346 --> 00:13:52,556
...hundred thousand dollars.
187
00:13:52,931 --> 00:13:53,642
No problem.
188
00:13:55,434 --> 00:13:56,060
Let's make it a deal.
189
00:13:56,269 --> 00:13:57,603
Here is the information
of the tomb and our contract.
190
00:13:57,728 --> 00:13:58,688
I'll sign the contract.
191
00:13:58,813 --> 00:14:00,690
What contact?
192
00:14:00,815 --> 00:14:01,775
What the hell are you doing?
193
00:14:01,900 --> 00:14:03,108
It's been so many years
194
00:14:03,233 --> 00:14:04,109
Mr. Kai.
195
00:14:04,317 --> 00:14:07,446
Mojins as a team;
United we stand, divided we fall.
196
00:14:07,905 --> 00:14:10,908
Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us!
197
00:14:11,742 --> 00:14:13,661
It doesn't matter if we have money.
198
00:14:13,787 --> 00:14:14,578
So let's do it.
199
00:14:17,705 --> 00:14:18,749
Let me suggest something
200
00:14:19,916 --> 00:14:21,502
for the sake of your sincerity
201
00:14:22,711 --> 00:14:23,753
Another 50,000.
202
00:14:25,423 --> 00:14:27,757
What? 30,000?
203
00:14:28,050 --> 00:14:29,300
No way!
204
00:14:29,426 --> 00:14:30,301
You misunderstood.
205
00:14:30,592 --> 00:14:32,929
She means she'll triple your offer.
206
00:14:33,430 --> 00:14:34,848
Far enough for people like you.
207
00:14:35,640 --> 00:14:36,183
Sign the contract then.
208
00:14:36,308 --> 00:14:36,849
Oh Yeah.
209
00:14:39,561 --> 00:14:40,562
Fuck off.
210
00:14:40,728 --> 00:14:41,438
You got money huh ?
211
00:14:41,563 --> 00:14:42,479
Cash or check?
212
00:14:42,604 --> 00:14:43,689
You think you are something?
213
00:14:43,855 --> 00:14:46,733
Fuck you people who think
money can buy everything.
214
00:14:48,653 --> 00:14:49,111
Mr. Kai!
215
00:14:50,279 --> 00:14:53,448
You wanna buy me out with money?
216
00:14:54,116 --> 00:14:55,534
Let me tell you, no bloody way.
217
00:14:56,493 --> 00:14:59,455
I am Wang Kaixuan, Mr. Kai!
218
00:15:22,310 --> 00:15:23,436
Why are you sleeping in the tent?
219
00:15:23,561 --> 00:15:24,479
Weirdo.
220
00:15:25,605 --> 00:15:28,108
According to Fengshui
221
00:15:28,233 --> 00:15:29,317
today
222
00:15:30,234 --> 00:15:33,362
today is not a good day
223
00:15:33,487 --> 00:15:35,323
for trade
224
00:15:35,698 --> 00:15:38,951
or marriage...
225
00:15:39,077 --> 00:15:39,744
Enough!
226
00:15:39,952 --> 00:15:41,246
No one wants to marry you.
227
00:15:42,787 --> 00:15:44,789
I was planning
to see you after I woke up...
228
00:15:45,206 --> 00:15:46,500
and discuss about us...
229
00:15:46,875 --> 00:15:48,503
What about us?
230
00:15:48,628 --> 00:15:50,170
Your attitude already made the conclusion.
231
00:15:51,004 --> 00:15:52,005
You are allowed to regret.
232
00:15:55,008 --> 00:15:55,842
I don't regret it.
233
00:16:00,805 --> 00:16:01,431
So?
234
00:16:02,641 --> 00:16:03,141
Yeah?
235
00:16:04,559 --> 00:16:05,519
So what?
236
00:16:09,898 --> 00:16:11,440
I'm not here to argue with you.
237
00:16:11,607 --> 00:16:13,151
You have something delivered to my place.
238
00:16:13,526 --> 00:16:14,193
Ah.
239
00:16:23,536 --> 00:16:25,287
This is the last time I pick it up for you.
240
00:16:25,704 --> 00:16:27,957
Next time I'll leave it at the door.
You go get it.
241
00:16:28,082 --> 00:16:28,499
Hey...
242
00:16:28,750 --> 00:16:29,333
Take it easy...
243
00:16:30,543 --> 00:16:31,501
If you leave us alone
244
00:16:32,252 --> 00:16:34,003
we'll be in a mess.
245
00:16:36,924 --> 00:16:37,257
Ciao.
246
00:16:37,382 --> 00:16:37,799
Hey!
247
00:16:37,924 --> 00:16:39,593
Just wanna tell you that I'm back to China.
248
00:16:40,218 --> 00:16:42,054
Not because of you.
I don't have time for the argument.
249
00:16:43,055 --> 00:16:44,430
I'm going to check out this tomb
from Liao Dynasty.
250
00:16:46,015 --> 00:16:48,268
It has nothing to do with money,
and I didn't mean to tell you this...
251
00:16:48,393 --> 00:16:49,644
Yeah, right.
252
00:16:50,853 --> 00:16:51,729
But the Equinox flower...
253
00:16:52,605 --> 00:16:53,773
You do remember this flower right?
254
00:16:54,399 --> 00:16:56,400
The special kind of lily
mentioned by Ding appears again.
255
00:16:57,568 --> 00:16:59,236
This time I came back tor Ding.
256
00:17:00,071 --> 00:17:01,323
I need to find out what's going on.
257
00:17:03,115 --> 00:17:04,158
It's up to you to join me or not.
258
00:17:05,242 --> 00:17:06,619
Going back to old business again.
259
00:17:07,537 --> 00:17:09,580
And now he's trying to drag you into this
260
00:17:11,081 --> 00:17:12,833
by sending this inveracious tape.
261
00:17:13,792 --> 00:17:14,418
No.
262
00:17:16,253 --> 00:17:17,546
Wang would never use Ding Sitian
263
00:17:18,922 --> 00:17:20,091
as the bait.
264
00:17:29,350 --> 00:17:30,642
Who's Ding Sitian?
265
00:17:36,314 --> 00:17:39,149
1969, Inner Mongolia, China
266
00:17:39,275 --> 00:17:40,110
20 years ago,
267
00:17:40,818 --> 00:17:43,196
Wang and I relocated ourselves
in Inner Mongolia
268
00:17:43,571 --> 00:17:44,947
for 'Up to the Mountains
and Down to the countryside'.
269
00:17:45,947 --> 00:17:46,699
That summer
270
00:17:47,449 --> 00:17:49,327
we marched into the forbidden area led
271
00:17:49,660 --> 00:17:50,786
by the herdsmen,
272
00:17:50,995 --> 00:17:53,123
searching for the thousand year
Goddess tomb, to destroy
273
00:17:53,248 --> 00:17:54,206
the 'Four-olds'.
274
00:17:56,292 --> 00:17:57,710
Ding Sitian was our comrade
275
00:17:58,502 --> 00:18:00,295
her parents were
both renowned botanists.
276
00:18:01,421 --> 00:18:04,674
Ding was talented in music and art.
277
00:18:07,344 --> 00:18:12,849
Thousands of red hearts facing Beijing
278
00:18:13,016 --> 00:18:18,437
Thousands of smiling faces
greeting the red sun
279
00:18:18,562 --> 00:18:23,734
in praise of Long Life for Chairman Mao
280
00:18:24,318 --> 00:18:29,699
Dear Chairman Mao...
281
00:18:38,665 --> 00:18:39,958
Ah!
282
00:18:40,709 --> 00:18:41,502
What's the matter?
283
00:18:48,466 --> 00:18:49,677
You stay put and don't move!
284
00:18:50,260 --> 00:18:51,136
The wheel is stuck!
285
00:18:51,344 --> 00:18:52,470
What should we do?
286
00:18:52,595 --> 00:18:54,597
Don't panic! Everybody push, hurry!
287
00:18:57,142 --> 00:18:58,018
Ding, come.
288
00:18:58,726 --> 00:18:59,561
It's okay. I can to it.
289
00:19:04,691 --> 00:19:06,526
You haven't finished
your flower collection yet right?
290
00:19:07,027 --> 00:19:09,279
Let me know If you are missing
any and I'll find it for you.
291
00:19:09,404 --> 00:19:12,113
Leave all the hard work to Wang,
he can surely handle it.
292
00:19:12,364 --> 00:19:14,491
He can climb up to the moon
and dive down to the ocean.
293
00:19:14,616 --> 00:19:17,036
While we sing and dance on the ground.
294
00:19:17,453 --> 00:19:17,995
I'll stay with you
295
00:19:18,412 --> 00:19:19,914
Hey Hey!
296
00:19:20,373 --> 00:19:21,791
'It's not difficult
to commit some misdeeds.
297
00:19:21,916 --> 00:19:24,418
But it's difficult to commit only misdeeds
and no good deeds,' said Chairman Mao.
298
00:19:24,543 --> 00:19:25,418
He meant exactly you.
299
00:19:25,543 --> 00:19:26,419
Attention!
300
00:19:28,171 --> 00:19:28,923
What happened?
301
00:19:29,131 --> 00:19:30,549
Be alarmed, enemy ahead!
302
00:19:30,882 --> 00:19:32,092
Get your weapons, hurry!
303
00:19:32,343 --> 00:19:33,302
Come and take this!
304
00:19:34,053 --> 00:19:34,386
Go!
305
00:19:34,720 --> 00:19:35,805
Ding, don't worry.
306
00:19:36,222 --> 00:19:37,597
Hey!
307
00:19:38,723 --> 00:19:39,474
Take a look there.
308
00:19:40,559 --> 00:19:41,517
Watch out the mud.
309
00:19:42,186 --> 00:19:45,105
They are enemies?
310
00:19:45,563 --> 00:19:46,356
They're only statues.
311
00:19:46,732 --> 00:19:47,733
More over there!
312
00:19:47,858 --> 00:19:48,484
And here!
313
00:19:48,775 --> 00:19:49,525
There too!
314
00:19:52,403 --> 00:19:54,864
Don't get closer.
315
00:19:55,198 --> 00:19:55,991
Why?
316
00:19:58,118 --> 00:20:01,121
...guarded by the stones...
blessed by the Goddess...
317
00:20:01,371 --> 00:20:02,079
What's he saying?
318
00:20:03,998 --> 00:20:07,084
He says that we've arrived
to the limbo of life and death.
319
00:20:07,585 --> 00:20:09,254
These are the guards of the Underworld.
320
00:20:09,921 --> 00:20:11,046
We must go no further
or else none will return.
321
00:20:11,422 --> 00:20:14,091
You know this shit.
322
00:20:16,677 --> 00:20:18,595
What's going on here?
323
00:20:20,180 --> 00:20:21,932
This area is indeed strange.
324
00:20:22,057 --> 00:20:23,183
Throughout the history
we working class people
325
00:20:23,434 --> 00:20:24,769
would always break
the emperors' tombs for revolutions!
326
00:20:24,894 --> 00:20:25,435
True!
327
00:20:25,560 --> 00:20:26,477
Indeed!
328
00:20:26,602 --> 00:20:29,398
It shows the determinations
against the feudal power!
329
00:20:29,523 --> 00:20:31,275
Hold on, hold on!
330
00:20:31,441 --> 00:20:31,983
Hold on!
331
00:20:33,484 --> 00:20:34,861
The Great Chairman Mao said
332
00:20:35,028 --> 00:20:37,156
All power can be united
must be united, right?
333
00:20:37,281 --> 00:20:38,073
Right!
334
00:20:38,614 --> 00:20:39,156
Look!
335
00:20:39,573 --> 00:20:42,911
These soldiers were
the proletarians of the old days!
336
00:20:43,495 --> 00:20:44,120
Shouldn't we
337
00:20:44,287 --> 00:20:45,496
unite them too?
338
00:20:45,621 --> 00:20:46,080
You got a point.
339
00:20:46,497 --> 00:20:47,123
Bullshit.
340
00:20:47,457 --> 00:20:48,875
All counter-reactionaries
must be abolished.
341
00:20:49,000 --> 00:20:51,752
Excuse us to disturb you...Excuse us...
342
00:20:51,877 --> 00:20:54,505
Only the greatest ambitions
and sacrifice lead to a brave new world!
343
00:20:54,630 --> 00:20:55,380
A brave new world!
344
00:20:55,506 --> 00:20:56,632
Let's destroy the statues!
345
00:20:56,758 --> 00:20:57,550
Destroy them!
346
00:20:58,509 --> 00:20:59,384
Harder!
347
00:20:59,510 --> 00:21:02,889
Through all hardship victory will be ours!
348
00:21:09,061 --> 00:21:12,981
Comrades, this is a
great victory of the people!
349
00:21:13,106 --> 00:21:14,692
Great victory!
350
00:21:15,150 --> 00:21:18,486
Now let's go and destroy
the tomb of the Goddess!
351
00:21:18,945 --> 00:21:19,987
They've gone mad
352
00:21:33,459 --> 00:21:33,960
What's the matter?
353
00:21:34,669 --> 00:21:35,252
Something's wrong.
354
00:21:36,003 --> 00:21:36,546
Hold on.
355
00:21:36,671 --> 00:21:37,672
Attention.
356
00:21:38,130 --> 00:21:38,798
Watch out everybody!
357
00:21:39,674 --> 00:21:40,674
Something's moving underground.
358
00:21:54,855 --> 00:21:57,233
Shut up you superstitious
counterrevolutionary two-faces.
359
00:21:59,692 --> 00:22:00,235
Oh my god...
360
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
Get Ding out of there!
361
00:22:02,028 --> 00:22:03,364
Run! This way!
362
00:22:04,115 --> 00:22:05,365
Run! Run!
363
00:22:06,323 --> 00:22:07,909
This way!
364
00:22:08,034 --> 00:22:08,868
Run!
365
00:22:09,995 --> 00:22:11,079
You are all the paper tigers!
366
00:22:28,138 --> 00:22:29,472
Hurry up!
367
00:22:34,935 --> 00:22:35,810
Get down!
368
00:22:40,357 --> 00:22:40,690
Go!
369
00:22:45,069 --> 00:22:45,654
Quickly!
370
00:22:47,238 --> 00:22:47,572
Hurry up!
371
00:22:50,910 --> 00:22:51,368
Ding!
372
00:22:54,203 --> 00:22:54,746
Wang!
373
00:22:59,292 --> 00:23:00,584
Hu, come here!
374
00:23:02,045 --> 00:23:02,545
Go!
375
00:23:04,589 --> 00:23:05,424
Come here quickly!
376
00:23:05,549 --> 00:23:06,257
Here!
377
00:23:08,967 --> 00:23:09,552
Inside!
378
00:23:10,594 --> 00:23:11,220
Cover it!
379
00:23:27,610 --> 00:23:30,949
We've lost so many comrades.
380
00:23:34,075 --> 00:23:38,956
What do we do now?
381
00:23:43,001 --> 00:23:45,002
It's okay.
382
00:23:46,628 --> 00:23:49,215
There's always something.
383
00:23:57,807 --> 00:23:58,432
Stay calm.
384
00:23:58,765 --> 00:24:00,141
Stay calm.
385
00:24:01,142 --> 00:24:02,644
Wang! Wang!
386
00:24:04,772 --> 00:24:05,522
Here's a door.
387
00:24:08,485 --> 00:24:09,484
Where is this place?
388
00:24:12,028 --> 00:24:12,654
Be careful.
389
00:24:19,828 --> 00:24:20,203
Follow up!
390
00:24:22,163 --> 00:24:23,164
What the hell is this place?
391
00:24:24,249 --> 00:24:24,875
It's so deep.
392
00:24:25,750 --> 00:24:26,751
Watch out the steps.
393
00:24:50,858 --> 00:24:51,859
Is this the way out?
394
00:24:54,278 --> 00:24:54,861
It's okay...
395
00:24:55,363 --> 00:24:55,988
Where is this place?
396
00:24:59,699 --> 00:25:01,284
It's huge here...
397
00:25:02,036 --> 00:25:02,911
Look around
398
00:25:03,370 --> 00:25:04,163
Find a way out.
399
00:25:05,289 --> 00:25:06,248
Follow me. Don't be afraid.
400
00:25:06,373 --> 00:25:07,040
Okay.
401
00:25:19,343 --> 00:25:20,344
Here's a dead end.
402
00:25:20,804 --> 00:25:21,304
Wang.
403
00:25:22,431 --> 00:25:24,682
It looks like a Japanese
underground military base.
404
00:25:25,141 --> 00:25:25,308
Ah?
405
00:25:25,433 --> 00:25:26,184
Military base?
406
00:25:26,850 --> 00:25:28,018
Tunnel for war.
407
00:25:28,644 --> 00:25:32,231
There. You lead the way,
I bring up the rear.
408
00:25:33,232 --> 00:25:33,899
Power distribution room.
409
00:25:35,568 --> 00:25:36,401
Ammunition depot.
410
00:25:37,486 --> 00:25:38,321
You follow Hu.
411
00:25:39,572 --> 00:25:40,697
Un...underground base...
412
00:25:41,239 --> 00:25:43,200
Hope there's no Japanese here...
413
00:25:43,450 --> 00:25:45,036
Come on. They are all dead.
414
00:25:45,328 --> 00:25:46,287
Don't scare yourself.
415
00:25:46,412 --> 00:25:47,745
I mean...
416
00:25:50,540 --> 00:25:51,166
Dynamite!
417
00:26:12,395 --> 00:26:15,522
This looks like a dumbwaiter.
418
00:26:16,398 --> 00:26:17,524
A dumbwaiter!
419
00:26:17,650 --> 00:26:18,610
We can get out from here!
420
00:26:18,776 --> 00:26:19,485
Yeah!!
421
00:26:19,610 --> 00:26:21,403
Is't still working?
422
00:26:24,865 --> 00:26:25,782
What's this?
423
00:26:27,492 --> 00:26:28,618
Here's another ammunition depot.
424
00:26:29,245 --> 00:26:30,036
Put it out!
425
00:26:30,829 --> 00:26:31,622
Everybody watch out.
426
00:26:32,456 --> 00:26:34,124
There are dynamite attached to
all the structural joints
427
00:26:34,457 --> 00:26:36,418
Once lit up, the entire base will collapse.
428
00:26:36,543 --> 00:26:37,961
Let's just leave one torch for the road.
429
00:26:38,086 --> 00:26:39,504
Hurry up! Put it out!
430
00:26:39,754 --> 00:26:43,091
We'd better think about
how to re-start the dumbwaiter.
431
00:26:43,967 --> 00:26:45,469
Look, here are the wires!
432
00:26:45,927 --> 00:26:47,720
They would lead us
to the power generator.
433
00:26:48,679 --> 00:26:49,805
Let's have a look.
434
00:26:51,266 --> 00:26:52,558
Come on!
435
00:27:11,994 --> 00:27:12,495
It's on!
436
00:27:15,664 --> 00:27:16,456
Yes!
437
00:27:17,875 --> 00:27:18,542
Great!
438
00:27:19,793 --> 00:27:20,294
It's on!
439
00:27:20,585 --> 00:27:21,461
We can get out!
440
00:27:22,337 --> 00:27:22,880
Let's go.
441
00:27:25,174 --> 00:27:25,758
Don't be afraid.
442
00:27:25,966 --> 00:27:27,175
It's okay. It's okay.
443
00:27:28,091 --> 00:27:28,509
You see,
444
00:27:29,260 --> 00:27:31,179
A dried corpse.
445
00:27:31,971 --> 00:27:32,347
It's okay.
446
00:27:39,312 --> 00:27:41,438
God... It's full of corpses.
447
00:27:42,272 --> 00:27:45,193
How come these Japanese died here?
448
00:27:45,985 --> 00:27:47,278
Look they all carry guns.
449
00:27:55,160 --> 00:27:58,497
Statues over there!
450
00:27:58,622 --> 00:27:59,623
We should go back.
451
00:27:59,957 --> 00:28:01,541
Yeah it's dangerous there.
We'd better go back.
452
00:28:01,667 --> 00:28:02,209
Let's go back.
453
00:28:02,876 --> 00:28:05,087
Let's not get ourselves in trouble.
454
00:28:05,212 --> 00:28:06,129
Let's go.
455
00:28:06,254 --> 00:28:06,963
Yeah, let's go.
456
00:28:07,297 --> 00:28:07,714
What are you all afraid of?
457
00:28:08,590 --> 00:28:09,883
We are materialists.
458
00:28:10,217 --> 00:28:13,095
True materialists are fearless.
459
00:28:13,553 --> 00:28:14,804
Take out your little red book.
460
00:28:15,055 --> 00:28:15,555
Quickly!
461
00:28:16,889 --> 00:28:17,639
Take it out!
462
00:28:18,391 --> 00:28:21,894
True materialists are fearless.
463
00:28:22,979 --> 00:28:26,233
True materialists are fearless.
464
00:28:26,358 --> 00:28:29,275
True materialists are fearless.
465
00:28:29,401 --> 00:28:32,238
Let's smash the "Four olds."
466
00:28:33,739 --> 00:28:35,157
These Japanese all dead in strange ways.
467
00:28:36,408 --> 00:28:37,618
It seems that they found these statues
468
00:28:39,078 --> 00:28:39,662
and tried to move them away.
469
00:28:41,079 --> 00:28:42,038
Then Something happened.
470
00:28:44,165 --> 00:28:45,459
Whatever these 'F our-ems' are,
471
00:28:45,584 --> 00:28:48,086
They are for us proletarians.
472
00:28:49,546 --> 00:28:51,590
Not for the Japanese invaders!
473
00:28:54,550 --> 00:28:55,050
Take it.
474
00:28:55,676 --> 00:28:56,219
For self defense!
475
00:28:56,594 --> 00:28:57,012
Okay.
476
00:29:01,766 --> 00:29:02,934
Don't worry, I'm protecting you.
477
00:29:03,268 --> 00:29:03,852
Thank you.
478
00:29:05,978 --> 00:29:06,396
Let's go.
479
00:29:09,148 --> 00:29:09,940
The Equinox flower!
480
00:29:10,150 --> 00:29:10,650
What?
481
00:29:10,900 --> 00:29:13,569
According to the legend, it only
exists at the limbo of Yin and Yang,
482
00:29:13,736 --> 00:29:16,113
and connect the living and the dead.
483
00:29:16,656 --> 00:29:17,448
The Equinox flower?
484
00:29:18,616 --> 00:29:20,284
Yes, I heard the flower's so beautiful.
485
00:29:20,951 --> 00:29:21,451
Yeah?
486
00:29:21,951 --> 00:29:23,328
I really want to see it.
487
00:29:25,122 --> 00:29:26,624
Count it on me!
488
00:29:27,249 --> 00:29:27,625
Really?
489
00:29:29,001 --> 00:29:30,585
I'll find it for you
490
00:29:30,710 --> 00:29:31,962
even it's in hell.
491
00:29:32,421 --> 00:29:33,172
You promise.
492
00:29:34,381 --> 00:29:36,007
There are still many 'Four-olds'
493
00:29:36,132 --> 00:29:37,426
to be destroyed.
494
00:29:37,801 --> 00:29:39,219
Comrades, let's go!
495
00:29:39,344 --> 00:29:39,887
Go!
496
00:29:40,012 --> 00:29:40,888
It's dangerous!
497
00:29:42,805 --> 00:29:43,431
Hold on!
498
00:29:52,357 --> 00:29:53,733
It's huge.
499
00:29:55,026 --> 00:29:55,651
God damn it!
500
00:29:56,485 --> 00:29:58,404
It'll take us forever to destroy them all.
501
00:30:00,198 --> 00:30:02,825
Comrades, let's do it!
502
00:30:03,033 --> 00:30:03,952
Don't!
503
00:30:04,327 --> 00:30:04,910
Stop it!
504
00:30:26,932 --> 00:30:27,349
What's wrong?
505
00:30:27,474 --> 00:30:27,808
The Japanese!
506
00:30:28,391 --> 00:30:29,351
What the hell is that?
507
00:30:44,531 --> 00:30:45,199
Help!
508
00:30:52,749 --> 00:30:53,416
Come down!
509
00:30:55,376 --> 00:30:56,085
Go!
510
00:31:01,965 --> 00:31:02,465
Careful!
511
00:31:03,466 --> 00:31:03,800
Go
512
00:31:03,925 --> 00:31:04,510
Ding!
513
00:31:12,434 --> 00:31:12,893
Get out!
514
00:31:14,185 --> 00:31:14,686
Fuck off!
515
00:31:27,532 --> 00:31:28,408
Hu Bayi!
516
00:31:30,159 --> 00:31:30,911
Let me go.
517
00:31:32,913 --> 00:31:33,539
Ding!
518
00:31:43,547 --> 00:31:44,131
Wang!
519
00:31:46,926 --> 00:31:47,926
Wang Hurry up!
520
00:31:51,888 --> 00:31:52,347
Go!
521
00:31:52,472 --> 00:31:53,140
Damn it!
522
00:31:55,309 --> 00:31:55,850
Run!
523
00:32:14,827 --> 00:32:15,911
It exploded.
524
00:32:17,706 --> 00:32:19,958
The place was turned into a sea of fire.
525
00:32:21,459 --> 00:32:22,960
We ran for our lives,
526
00:32:24,462 --> 00:32:27,590
Ding Sitian and our comrades all died...
527
00:32:28,591 --> 00:32:29,632
Only Wang and myself
528
00:32:30,383 --> 00:32:32,511
managed to escape by the dumbwaiter.
529
00:32:58,328 --> 00:32:59,161
It's been 20 years.
530
00:33:00,830 --> 00:33:03,081
Wang never wanted to bring this up.
531
00:33:11,007 --> 00:33:12,634
At that time we saw the Equinox flower.
532
00:33:13,717 --> 00:33:17,345
I've heard that it's the sign
of Princess Augo from Khitan.
533
00:33:19,348 --> 00:33:20,141
I never expect that
534
00:33:22,226 --> 00:33:23,352
it would appear again.
535
00:33:26,437 --> 00:33:30,816
You said that you witnessed
the corpses coming back to life
536
00:33:31,109 --> 00:33:32,318
to kill you...
537
00:33:33,279 --> 00:33:34,488
It's impossible.
538
00:33:35,906 --> 00:33:36,697
In hindsight
539
00:33:38,991 --> 00:33:39,867
it was indeed impossible.
540
00:33:46,332 --> 00:33:47,458
It's just that moment
541
00:33:49,710 --> 00:33:50,877
was too real to me.
542
00:33:52,337 --> 00:33:54,840
Perhaps it was just an illusion.
543
00:33:54,965 --> 00:33:56,591
But my comrades did die,
544
00:33:57,968 --> 00:34:00,889
and nearly did Wang and I.
545
00:34:02,431 --> 00:34:04,057
Maybe it was because of the
546
00:34:05,017 --> 00:34:06,643
lack of oxygen
547
00:34:07,061 --> 00:34:09,521
or that you breathed in some toxic gas
548
00:34:09,979 --> 00:34:12,691
that you saw
some unexplainable phenomena?
549
00:34:15,484 --> 00:34:17,278
You know that seeing is not believing.
550
00:34:17,403 --> 00:34:18,738
What you believe to be true
is not determined by your eyes
551
00:34:19,238 --> 00:34:20,490
but your brain.
552
00:34:25,829 --> 00:34:27,039
I know what you mean.
553
00:34:28,872 --> 00:34:30,082
I think that you are pretty
554
00:34:31,334 --> 00:34:33,044
doesn't mean you are physically pretty
555
00:34:34,378 --> 00:34:36,755
but my brain believed that you're pretty...
556
00:34:38,091 --> 00:34:38,592
Right?
557
00:34:41,177 --> 00:34:41,760
What do you want.
558
00:34:46,933 --> 00:34:48,392
I can't leave Wang alone.
559
00:34:48,517 --> 00:34:50,728
You've already quit.
560
00:34:51,687 --> 00:34:52,604
Don't take me wrong.
561
00:34:53,939 --> 00:34:55,273
I'm not gonna go back to the 'business'.
562
00:34:56,441 --> 00:34:57,609
I just wanna get Wang back.
563
00:34:57,734 --> 00:34:58,485
By yourself?
564
00:34:59,277 --> 00:34:59,862
Yeah.
565
00:35:03,323 --> 00:35:04,740
I'm not gonna rob the tomb anyway.
566
00:35:04,949 --> 00:35:05,825
I can do it myself.
567
00:35:05,950 --> 00:35:06,951
I'll be back once I find him.
568
00:35:07,119 --> 00:35:08,078
Don't you worry.
569
00:35:09,078 --> 00:35:10,955
It doesn't matter if you come back or not.
570
00:35:11,122 --> 00:35:12,207
I don't give a shit!
571
00:35:14,292 --> 00:35:14,793
Shirley!
572
00:35:16,253 --> 00:35:17,544
Shirley!
573
00:35:25,762 --> 00:35:27,472
You fucking liar Hu Bayi!!
574
00:35:28,431 --> 00:35:29,765
I knew you!
575
00:35:30,306 --> 00:35:31,767
What you've said has
nothing to do with what you've done!
576
00:35:32,143 --> 00:35:33,184
I'll never trust you anymore!
577
00:35:33,309 --> 00:35:35,646
You fucking arrogant egoistic asshole!
578
00:35:35,979 --> 00:35:38,231
You and Wang Kaixuan together
are nothing but troubles.
579
00:35:38,690 --> 00:35:39,775
Show me
580
00:35:39,900 --> 00:35:41,818
How much trouble you can make!
581
00:35:52,829 --> 00:35:55,206
The long journey
I've been through is still there
582
00:35:56,582 --> 00:35:58,208
And now I am coming back to the start.
583
00:35:58,543 --> 00:36:00,545
Wang Kaixuan is back!
584
00:36:01,171 --> 00:36:03,839
We've been on the horse the whole day,
585
00:36:04,840 --> 00:36:06,675
Man I'm exhausted.
586
00:36:09,053 --> 00:36:10,679
I'm never gonna come to
this god damn shit hole
587
00:36:10,804 --> 00:36:12,390
if not for the dollars.
588
00:36:12,515 --> 00:36:14,059
Watch your mouth.
589
00:36:14,225 --> 00:36:16,602
Hu and I spent our youth here.
590
00:36:17,186 --> 00:36:18,979
Well you brought him,
591
00:36:19,563 --> 00:36:21,023
I didn't.
592
00:36:21,691 --> 00:36:24,359
Screw him
593
00:36:25,151 --> 00:36:26,778
Such a loser who
594
00:36:26,903 --> 00:36:28,364
'can't withstand the sugar-coated bullets.'
595
00:36:28,489 --> 00:36:30,657
Subverted by the female agent of
the American Imperialism in a blink.
596
00:36:31,865 --> 00:36:35,745
- This world has changed now
- 'women hold up half the sky.'
597
00:36:36,287 --> 00:36:39,208
or more than half! Look at that chick!
598
00:36:41,585 --> 00:36:44,670
Is this a mining company
or a tomb developing company?
599
00:36:44,837 --> 00:36:46,797
This is sick.
600
00:36:50,843 --> 00:36:53,387
We have rented 200 square miles
of this land
601
00:36:53,512 --> 00:36:55,514
for geological prospecting.
602
00:36:55,639 --> 00:36:58,016
It's all yours.
603
00:37:15,743 --> 00:37:16,159
This
604
00:37:16,284 --> 00:37:19,204
is our President Ms. Ying Caihong.
605
00:37:19,788 --> 00:37:21,081
That's the president?
606
00:37:23,625 --> 00:37:25,001
Some sort Yoga class?
607
00:37:26,419 --> 00:37:28,756
What a company!
608
00:37:28,881 --> 00:37:29,922
Mojin Xiaowei is here.
609
00:37:30,048 --> 00:37:31,257
Cool, isn't it!
610
00:37:41,476 --> 00:37:41,976
Wrong again.
611
00:37:42,435 --> 00:37:42,977
It's rock.
612
00:37:44,936 --> 00:37:46,605
I got too excited
613
00:37:46,855 --> 00:37:48,274
following my instinct.
614
00:37:48,983 --> 00:37:50,567
We were looking for the Goddess Tomb.
615
00:37:50,692 --> 00:37:52,361
But we got the dragon tomb haha.
616
00:37:52,486 --> 00:37:55,156
This is the ninth hole,
are you doing this right?
617
00:37:55,281 --> 00:37:57,532
You should blame Hu Bayi.
618
00:37:58,741 --> 00:38:00,493
Locating has always been his thing.
619
00:38:00,618 --> 00:38:01,745
We would have already
found it if he's here.
620
00:38:01,870 --> 00:38:03,747
It's no use to complain now.
621
00:38:04,247 --> 00:38:06,458
They are gonna blow us instead
if we can't find it.
622
00:38:07,292 --> 00:38:09,336
Ask them not to waste my time.
623
00:38:09,877 --> 00:38:10,795
Fuck.
624
00:38:13,006 --> 00:38:15,926
It's been ages and we still got nothing.
625
00:38:16,342 --> 00:38:19,554
This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he.
626
00:38:20,846 --> 00:38:23,057
Hey,young lady
627
00:38:23,515 --> 00:38:24,641
trust me.
628
00:38:24,975 --> 00:38:26,269
'Fen Jin Ding Xue' takes time.
629
00:38:26,394 --> 00:38:28,771
It's a serious job.
630
00:38:29,439 --> 00:38:30,398
Fen jin' means to locate
631
00:38:30,606 --> 00:38:32,191
using ancient compass.
632
00:38:32,316 --> 00:38:35,319
The compass divides into 360 degrees,
633
00:38:35,485 --> 00:38:37,237
24 zones.
634
00:38:37,362 --> 00:38:39,782
Each zone breaks further into five golds,
635
00:38:39,907 --> 00:38:41,992
making a total of 120 golds.
636
00:38:42,242 --> 00:38:45,537
We take all the geological positions
637
00:38:45,662 --> 00:38:47,080
into account...
638
00:38:47,371 --> 00:38:48,540
Speak Chinese.
639
00:38:49,958 --> 00:38:52,585
Speak it in technology terms
640
00:38:52,711 --> 00:38:53,920
If 'Fen jin' is the data,
641
00:38:54,045 --> 00:38:55,505
'Dragon Seeking' would be the programme.
642
00:38:55,630 --> 00:38:57,674
The way the programme works
with the data is 'ding xue'.
643
00:38:58,467 --> 00:39:00,426
Once it's done,
644
00:39:00,551 --> 00:39:02,011
all the tombs in this area will be found.
645
00:39:02,471 --> 00:39:03,387
Do you know what I mean?
646
00:39:06,390 --> 00:39:07,058
Ouch!
647
00:39:07,266 --> 00:39:09,060
What do you want young lady?
648
00:39:09,478 --> 00:39:12,312
Show me your gills.
649
00:39:13,063 --> 00:39:13,689
Yo!
650
00:39:14,565 --> 00:39:15,691
Leave him alone!
651
00:39:17,025 --> 00:39:17,693
From now on,
652
00:39:17,901 --> 00:39:20,029
I will pull one tooth out
every time you get it wrong
653
00:39:20,196 --> 00:39:21,447
till you find get it right.
654
00:39:21,655 --> 00:39:23,282
If there's nothing found by dawn,
655
00:39:23,407 --> 00:39:24,532
I shall execute the breaching of terms.
656
00:39:24,699 --> 00:39:25,742
What breaching of terms?
657
00:39:27,202 --> 00:39:31,957
One hole for each of you.
658
00:39:34,501 --> 00:39:37,044
Grill, is that true?
659
00:39:39,547 --> 00:39:41,298
Ahhhh!
660
00:39:42,509 --> 00:39:43,926
What kind of damn contract is that?
661
00:39:45,470 --> 00:39:46,304
Cheers.
662
00:39:47,680 --> 00:39:49,223
Calm down,
663
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
It's just a fuckin tomb...
664
00:39:57,607 --> 00:39:58,900
Ding...
665
00:40:15,541 --> 00:40:16,542
That's it!
666
00:40:16,875 --> 00:40:17,959
There! Must be something!
667
00:40:20,921 --> 00:40:23,965
Drunkard's song in Mongolian
668
00:40:24,090 --> 00:40:26,592
Drunkard's song in Mongolian
669
00:40:27,343 --> 00:40:31,264
It's nice for you to be here.
670
00:40:32,014 --> 00:40:33,934
But this time we can't afford to have
all of us trapped here.
671
00:40:34,642 --> 00:40:37,813
Or else it's gonna be
the same all over again.
672
00:40:37,979 --> 00:40:40,481
Mojin Xiaowei,
United we stand, divided we fall.
673
00:40:40,940 --> 00:40:43,568
It's what the master told us. I must come.
674
00:40:44,151 --> 00:40:47,405
These people are not regular graverobbers.
675
00:40:48,531 --> 00:40:51,866
I've checked upon this Global Mining Group.
676
00:40:52,617 --> 00:40:55,871
It's more of a cult than a company.
677
00:40:56,246 --> 00:40:57,206
The tomb of Princess Aogu
678
00:40:57,331 --> 00:40:58,873
you mentioned before is
exactly what they are looking for.
679
00:40:58,998 --> 00:40:59,833
Interesting.
680
00:40:59,958 --> 00:41:02,545
She has double identities:
681
00:41:02,670 --> 00:41:03,878
a royal blood and shaman,
682
00:41:04,128 --> 00:41:05,588
worshipped as a Goddess,
683
00:41:06,297 --> 00:41:07,757
The Equinox flower is her instrument.
684
00:41:08,132 --> 00:41:10,385
Legends tell the flower opens the gate
685
00:41:10,510 --> 00:41:12,261
to the underworld.
686
00:41:12,470 --> 00:41:14,098
It brings the dead back to life.
687
00:41:18,351 --> 00:41:19,935
This guy is too drunk to drive.
688
00:41:20,394 --> 00:41:21,104
Don't worry.
689
00:41:21,270 --> 00:41:22,271
The locals are all like this
690
00:41:22,439 --> 00:41:23,648
the more they drink the better they drive.
691
00:41:24,691 --> 00:41:27,236
A little bit more,
I can take you both high up to the sky.
692
00:41:30,321 --> 00:41:30,738
Are you okay?
693
00:41:30,863 --> 00:41:31,572
You drive the car.
694
00:41:32,405 --> 00:41:33,824
Hey bro, let me drive.
695
00:41:34,200 --> 00:41:36,369
Just sit back and relax.
696
00:41:36,786 --> 00:41:38,496
We are almost there.
697
00:41:38,704 --> 00:41:39,538
Almost!
698
00:41:42,207 --> 00:41:42,791
Take the Break!
699
00:41:43,083 --> 00:41:44,918
It's not working!
700
00:41:45,043 --> 00:41:45,585
Make a turn!
701
00:41:46,128 --> 00:41:47,004
Oh my god we are gonna hit the horses.
702
00:41:48,380 --> 00:41:48,922
Let go!
703
00:41:49,923 --> 00:41:50,966
Let it go!
704
00:41:51,425 --> 00:41:52,549
Oh shit...
705
00:41:52,842 --> 00:41:53,718
Hu Bayi!
706
00:41:54,677 --> 00:41:55,846
Forgive me.
707
00:42:06,897 --> 00:42:11,152
Buddha, God, Save me!
708
00:42:15,114 --> 00:42:17,158
It's deep down here,
709
00:42:17,366 --> 00:42:18,074
looks like a it's leading to the tomb
710
00:42:19,200 --> 00:42:19,910
You see see,
711
00:42:20,035 --> 00:42:22,204
Who's the faker hum?!
712
00:42:23,372 --> 00:42:24,957
Mr. Wang, we got it!
713
00:42:25,082 --> 00:42:29,628
Very impressive. Though you've blown
714
00:42:29,753 --> 00:42:31,337
this prairie into the surface of the moon.
715
00:42:31,462 --> 00:42:33,464
Serious business takes time.
716
00:42:33,589 --> 00:42:35,341
Take it easy.
717
00:42:35,967 --> 00:42:37,511
It's no use educating the ignorant.
718
00:42:37,636 --> 00:42:39,095
But the ignorant needs to be educated!
719
00:42:44,642 --> 00:42:46,561
You shouldn't drink and drive...
720
00:42:51,482 --> 00:42:53,318
Thank god there's nothing serious.
721
00:42:55,652 --> 00:42:57,322
After you get there,
722
00:42:58,113 --> 00:43:00,658
take off the bridle
and put it on the saddle.
723
00:43:01,117 --> 00:43:02,284
Can the horse find its way back?
724
00:43:02,410 --> 00:43:04,329
Of course.
725
00:43:04,912 --> 00:43:05,455
Thank you.
726
00:43:05,580 --> 00:43:06,788
Cheers,
727
00:43:13,128 --> 00:43:15,589
The Herdsman only has one horse for us
728
00:43:16,382 --> 00:43:18,967
You stay here.
I'll come back after I find Wang.
729
00:43:19,592 --> 00:43:20,927
You do wanna get rid of me huh.
730
00:43:21,303 --> 00:43:22,220
You'll be safe here.
731
00:43:25,139 --> 00:43:26,808
Go to hell. Hu Bayi!
732
00:43:29,311 --> 00:43:32,605
My favorite pony
733
00:43:32,938 --> 00:43:35,774
hides in daddy's horses...
734
00:43:52,000 --> 00:43:52,625
Do you like it?
735
00:44:06,304 --> 00:44:06,972
Shirley
736
00:44:14,145 --> 00:44:16,273
Shirley
737
00:44:17,357 --> 00:44:18,650
Drag the left rope inwards.
738
00:44:19,317 --> 00:44:20,152
Watch out.
739
00:44:21,277 --> 00:44:22,486
Get out of the way
740
00:44:22,611 --> 00:44:23,321
I'm busy
741
00:44:28,493 --> 00:44:28,993
What are you doing ?
742
00:44:30,578 --> 00:44:31,954
Do you see this?
743
00:44:32,872 --> 00:44:36,250
Don't you think that
744
00:44:37,752 --> 00:44:39,670
our gears are a bit out of time.
745
00:44:40,211 --> 00:44:43,132
Don't just follow your instinct.
746
00:44:43,550 --> 00:44:45,842
We should also follow our times.
747
00:44:47,385 --> 00:44:48,345
We'll see
748
00:44:50,347 --> 00:44:52,974
There tools are inherited
from a thousand years ago,
749
00:44:53,599 --> 00:44:56,186
and have been examined
more than a thousand years.
750
00:44:56,437 --> 00:44:57,521
What the hell do you know?
751
00:45:14,203 --> 00:45:15,830
The air is safe, get prepared.
752
00:45:20,668 --> 00:45:21,795
Boring
753
00:45:23,044 --> 00:45:25,297
Every thing's electronic.
What's the fun of it?!
754
00:45:25,630 --> 00:45:27,382
Hurry up guys!
755
00:45:27,549 --> 00:45:28,175
Okay
756
00:45:28,676 --> 00:45:30,970
What are you doing, Grill? Follow me
757
00:45:32,054 --> 00:45:33,013
You get down there first
758
00:45:37,101 --> 00:45:38,852
Ladies, do think twice.
759
00:45:39,519 --> 00:45:43,357
Raiding a tomb is no joke
760
00:45:44,233 --> 00:45:45,234
Look at you,
761
00:45:45,359 --> 00:45:46,318
are you ready for this?
762
00:45:47,068 --> 00:45:51,030
We all live by beliefs.
763
00:45:52,907 --> 00:45:53,491
How about
764
00:45:53,616 --> 00:45:55,619
I leave you ladies and gentlemen here.
765
00:45:56,327 --> 00:45:58,372
I'm just a business man you know,
766
00:45:58,497 --> 00:45:59,955
Tomb raiding is not my thing.
767
00:46:00,080 --> 00:46:01,957
I'd better stay here.
768
00:46:12,259 --> 00:46:13,301
1, 2
769
00:46:49,378 --> 00:46:50,922
What are you doing?
770
00:46:52,298 --> 00:46:55,635
This is what happens when the
ancient paints react to the air.
771
00:46:56,885 --> 00:46:58,471
Get educated, ignorant!
772
00:46:58,596 --> 00:46:59,263
You see?
773
00:46:59,388 --> 00:46:59,972
See?
774
00:47:00,347 --> 00:47:02,683
This is the difference between
professional and amateur.
775
00:47:02,974 --> 00:47:06,395
By the way, keep an eye on your guys.
776
00:47:06,812 --> 00:47:08,021
From now on
777
00:47:08,354 --> 00:47:10,148
everybody follows my order.
778
00:47:11,567 --> 00:47:13,402
Is this Khitanan?
779
00:47:14,735 --> 00:47:15,862
What does it say?
780
00:47:15,987 --> 00:47:18,907
A blind would see that it says
781
00:47:19,032 --> 00:47:20,575
Tomb raiders shall die.
782
00:47:23,494 --> 00:47:24,996
It is more than a few words
783
00:47:25,997 --> 00:47:30,042
This frescoe must have been
for a thousand years.
784
00:47:30,167 --> 00:47:34,505
We can get at least a cruise
if we trade it in the US.
785
00:47:35,339 --> 00:47:37,508
And some girls too.
786
00:47:38,551 --> 00:47:41,678
Worth getting some kicks.
787
00:47:57,276 --> 00:47:59,821
Wait for me!
788
00:47:59,946 --> 00:48:00,739
You guys over there.
789
00:48:01,239 --> 00:48:04,200
Wow, look at him.
790
00:48:04,743 --> 00:48:06,119
Great pose.
791
00:48:07,245 --> 00:48:08,246
Enough...
792
00:48:08,871 --> 00:48:10,081
This is just a door man.
793
00:48:15,211 --> 00:48:17,170
Is that a dog head?
794
00:48:18,840 --> 00:48:20,133
Don't mess around.
795
00:48:21,258 --> 00:48:22,886
Follow his order.
796
00:48:45,949 --> 00:48:50,453
Master, this bronze badge is
the same with what we had.
797
00:48:51,622 --> 00:48:53,414
No no
798
00:48:54,581 --> 00:48:57,251
This is not a job for little girls
799
00:49:19,773 --> 00:49:20,231
Master
800
00:50:00,187 --> 00:50:01,771
Holy shit, this is...
801
00:50:02,272 --> 00:50:03,023
Keep your hands off
802
00:50:10,489 --> 00:50:11,114
Be quiet.
803
00:50:12,199 --> 00:50:13,867
This corpse has been here for
more than a thousand years
804
00:50:14,409 --> 00:50:16,661
It goes into dust once the wind blows
805
00:50:35,428 --> 00:50:36,013
Stay still.
806
00:50:51,361 --> 00:50:52,280
It's poisonous.
807
00:50:58,243 --> 00:50:59,745
Stay away from them. It's infectious.
808
00:51:02,747 --> 00:51:03,624
Master
809
00:51:04,041 --> 00:51:05,167
Help Me!
810
00:51:05,959 --> 00:51:09,879
Master, help me please!
811
00:51:10,129 --> 00:51:11,130
Let the great awareness
descent upon them,
812
00:51:11,255 --> 00:51:12,382
and the great relief be with them.
813
00:51:12,799 --> 00:51:13,633
Let the great awareness
descent upon them,
814
00:51:13,758 --> 00:51:14,759
and the great relief be with them.
815
00:51:15,051 --> 00:51:15,843
Let the great awareness
descent upon them,
816
00:51:15,968 --> 00:51:16,844
and the great relief be with them.
817
00:51:16,969 --> 00:51:17,887
Yoko
818
00:51:24,851 --> 00:51:26,020
Bastards.
819
00:51:26,145 --> 00:51:26,854
What's wrong?
820
00:51:27,021 --> 00:51:27,563
Hey!
821
00:51:27,855 --> 00:51:29,815
Are you guys deaf?
822
00:51:30,232 --> 00:51:30,900
What did you do?
823
00:51:32,610 --> 00:51:34,736
Tonight is our last chance.
824
00:51:35,570 --> 00:51:36,947
Let's make our aspiration to relieve
all creatures come true.
825
00:51:37,072 --> 00:51:38,156
You are so cruel.
826
00:51:38,281 --> 00:51:39,491
Let the great awareness
descent upon them,
827
00:51:39,616 --> 00:51:40,451
and the great relief be with them.
828
00:51:40,576 --> 00:51:41,868
Keep those nonsense to yourself.
829
00:51:41,993 --> 00:51:43,871
Shut up! The Master is releasing
the souls of the dead from hell.
830
00:51:43,996 --> 00:51:45,038
Take it easy.
831
00:51:45,164 --> 00:51:46,414
You little pussy.
832
00:51:51,086 --> 00:51:51,920
He is still alive
833
00:51:53,880 --> 00:51:54,590
For real.
834
00:52:03,889 --> 00:52:04,765
Grill! Run!
835
00:52:06,893 --> 00:52:07,893
Stay away from them.
836
00:52:12,272 --> 00:52:13,023
Where to?
837
00:52:13,148 --> 00:52:14,608
The first obstacle is, the first...
838
00:52:15,400 --> 00:52:16,735
...whatever.
839
00:52:17,945 --> 00:52:18,946
Wait for me!
840
00:52:41,593 --> 00:52:43,803
We are back here again.
841
00:52:43,970 --> 00:52:45,722
This is a maze.
842
00:52:45,847 --> 00:52:46,932
What poison it is?
843
00:52:47,057 --> 00:52:49,099
It turned them into zombies.
844
00:52:50,308 --> 00:52:51,852
To the other side!
845
00:53:02,820 --> 00:53:04,282
Here again.
846
00:53:07,993 --> 00:53:09,161
Abracadabra.
847
00:53:09,494 --> 00:53:10,663
There you go.
848
00:53:18,461 --> 00:53:18,836
Oi.
849
00:53:19,797 --> 00:53:20,923
You think that you are something?
850
00:53:23,800 --> 00:53:25,885
Fuck you.
851
00:53:26,636 --> 00:53:27,720
Gross!
852
00:53:27,845 --> 00:53:29,638
Mr. Wang,
this must be the legendary weapon
853
00:53:29,764 --> 00:53:32,224
to kill all the zombies.
854
00:53:32,349 --> 00:53:33,727
Hard boiled mule foot.
855
00:53:37,479 --> 00:53:40,232
Mr. Wang. hold it off!
856
00:53:40,357 --> 00:53:42,484
Damn...
857
00:53:43,819 --> 00:53:45,571
Master Kai, this mule foot
might be boiled too much.
858
00:54:00,753 --> 00:54:01,836
The heavenly god overpowers
the tiger on the ground
859
00:54:02,128 --> 00:54:03,421
The holy tower suffocates
the ghost of the river.
860
00:54:08,594 --> 00:54:09,635
Finally.
861
00:54:09,760 --> 00:54:10,428
Go!
862
00:54:11,888 --> 00:54:12,555
Great.
863
00:54:12,723 --> 00:54:14,765
Now we are saved.
864
00:54:17,226 --> 00:54:18,228
Who needs to be saved by him?
865
00:54:18,978 --> 00:54:20,731
Why don't you go back to the capitalists
866
00:54:21,647 --> 00:54:22,648
and drink Coca Cola.
867
00:54:23,399 --> 00:54:24,943
See? They don't need you at all,
868
00:54:25,235 --> 00:54:26,819
and you are dumb enough to go
all the way here only to be scolded.
869
00:54:29,446 --> 00:54:30,114
Let's get out first
870
00:54:30,405 --> 00:54:31,115
then you can bicker
871
00:54:41,666 --> 00:54:42,751
Let's go back from our way in.
872
00:54:46,463 --> 00:54:46,922
Go!
873
00:54:49,091 --> 00:54:49,466
Go!
874
00:54:56,347 --> 00:54:57,932
It's over.
875
00:54:58,433 --> 00:55:00,060
We're stuck here.
876
00:55:00,394 --> 00:55:00,936
Surely one of the cave leads to the exit
877
00:55:01,061 --> 00:55:02,604
among all.
878
00:55:03,937 --> 00:55:05,231
There is a statue in each cave.
879
00:55:06,524 --> 00:55:07,191
Goat
880
00:55:07,776 --> 00:55:08,359
Chicken
881
00:55:08,902 --> 00:55:09,443
Dog
882
00:55:10,236 --> 00:55:10,694
Mouse
883
00:55:12,363 --> 00:55:13,114
It's the Zodiac.
884
00:55:14,240 --> 00:55:14,866
No.
885
00:55:16,783 --> 00:55:19,369
Only 8 caves.
886
00:55:20,079 --> 00:55:20,955
Not 12.
887
00:55:22,456 --> 00:55:23,081
It's the eight trigrams of fortune,
the 'Ba Gua'.
888
00:55:23,206 --> 00:55:24,499
What on earth is this place?
889
00:55:24,625 --> 00:55:26,585
We've been running back
and forth for a hundred times.
890
00:55:26,710 --> 00:55:28,337
Every animal represents a diagram.
891
00:55:30,463 --> 00:55:33,801
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
892
00:55:34,342 --> 00:55:35,969
All the obstacles
893
00:55:36,303 --> 00:55:38,472
are made up of the Ba Gua.
894
00:55:44,060 --> 00:55:46,646
The entry is horse. Horse signifies fire.
895
00:55:47,314 --> 00:55:49,023
Mouse,horse, water
896
00:55:50,650 --> 00:55:52,277
fire.. goat, earth ...dog..
897
00:55:53,152 --> 00:55:58,825
The opposite of northwest is the exit.
898
00:55:59,826 --> 00:56:01,244
Dog is the exit. Come on!
899
00:56:01,369 --> 00:56:02,829
Dog!
900
00:56:05,789 --> 00:56:07,041
Go to hell!
901
00:56:08,750 --> 00:56:09,376
Come on!
902
00:56:13,213 --> 00:56:13,798
Let's go!
903
00:56:19,010 --> 00:56:19,385
Be quick!
904
00:56:19,510 --> 00:56:21,763
I can't go on.
905
00:56:28,604 --> 00:56:31,521
Let's go back and leave this chaos.
906
00:56:31,981 --> 00:56:32,607
Go. Let's go.
907
00:56:32,732 --> 00:56:33,107
Go.
908
00:56:33,232 --> 00:56:34,567
Back. Back where?
909
00:56:35,068 --> 00:56:35,985
I've signed the contract.
910
00:56:36,111 --> 00:56:37,528
You are just a money-grabber,
911
00:56:37,653 --> 00:56:38,529
with no resistance to temptation.
912
00:56:38,654 --> 00:56:39,905
He is the one
913
00:56:40,574 --> 00:56:42,158
with no resistance to temptation.
914
00:56:42,867 --> 00:56:46,203
Fled to America in your trickery,
and lived a life by cheating on street.
915
00:56:46,411 --> 00:56:48,456
That's what you call quitting.
916
00:56:51,709 --> 00:56:53,753
Now that Mojin Xiaoweis are all here,
917
00:56:53,878 --> 00:56:56,045
as if instructed by god,
918
00:56:57,005 --> 00:56:59,424
you are welcomed to give me your hands.
919
00:56:59,549 --> 00:57:00,760
Hold on there,
920
00:57:01,594 --> 00:57:02,094
young ladies.
921
00:57:02,219 --> 00:57:04,221
Now we've got another case.
922
00:57:04,596 --> 00:57:06,891
I believe you've heard of these two
923
00:57:07,807 --> 00:57:10,226
The great Mr. Hu, Hu Bayi
924
00:57:10,726 --> 00:57:12,061
and Miss Shirley Young.
925
00:57:12,604 --> 00:57:15,232
They are the best of the best.
926
00:57:15,899 --> 00:57:17,441
It's one thing to pay
927
00:57:17,567 --> 00:57:19,194
for Mr. Wang's effort
928
00:57:19,403 --> 00:57:21,780
and it's another to pay for the Mojin team,
929
00:57:22,113 --> 00:57:24,448
which is rare in our business.
930
00:57:24,573 --> 00:57:26,367
Lucky you.
931
00:57:27,326 --> 00:57:28,495
Although,
932
00:57:29,245 --> 00:57:32,205
the cost will go all the way up.
933
00:57:33,999 --> 00:57:35,418
There is too much evil in this world,
934
00:57:36,126 --> 00:57:37,961
and great calamities
will descend upon human.
935
00:57:39,088 --> 00:57:42,508
If you can help me,
the world will be saved.
936
00:57:42,633 --> 00:57:46,511
There were so many killed by you.
ls that what you call saving the world?
937
00:57:47,262 --> 00:57:49,765
Their sacrifices are for
the greater believes.
938
00:57:51,349 --> 00:57:52,309
For you.
939
00:57:53,435 --> 00:57:55,062
For us all.
940
00:57:55,771 --> 00:57:57,939
They are the true believers.
941
00:57:58,105 --> 00:57:59,399
Are you mad?
942
00:57:59,566 --> 00:58:00,191
Madam
943
00:58:02,860 --> 00:58:03,945
Please excuse us.
944
00:58:04,737 --> 00:58:05,488
We three
945
00:58:06,989 --> 00:58:08,408
have washed our hands,
946
00:58:10,159 --> 00:58:11,452
and this is not our thing any more.
947
00:58:12,244 --> 00:58:13,287
You'd better think twice before you act.
948
00:58:14,497 --> 00:58:14,914
Let's go.
949
00:58:15,122 --> 00:58:15,457
Mr. Hu,
950
00:58:15,582 --> 00:58:16,874
How much do you want?
951
00:58:18,125 --> 00:58:18,750
Name a price.
952
00:58:19,419 --> 00:58:20,587
Stop acting like Saints.
953
00:58:21,462 --> 00:58:23,339
Petty tomb-raiders.
954
00:58:24,798 --> 00:58:25,465
Say it again?
955
00:58:26,258 --> 00:58:27,384
Tomb-raiders?
956
00:58:27,969 --> 00:58:29,928
You are worse than tomb-raiders.
957
00:58:30,304 --> 00:58:33,140
We are 'bringing the feudalism
down to the ground'
958
00:58:33,724 --> 00:58:34,182
and you?
959
00:58:35,100 --> 00:58:38,061
You are stabbing your people
behind their backs. How glorious you are!
960
00:58:38,644 --> 00:58:40,772
This is Lady Ying Caihong
961
00:58:40,981 --> 00:58:42,899
who's born in the countryside
of Sichuan Province.
962
00:58:43,149 --> 00:58:44,985
A faker huh?
963
00:58:45,235 --> 00:58:48,113
She's said to have a black pupil
and a yellow one
964
00:58:48,238 --> 00:58:49,655
so that she could see
the gods and the ghosts.
965
00:58:49,947 --> 00:58:51,574
Deemed to be an ominous
figure by the villagers,
966
00:58:52,116 --> 00:58:55,245
she was adopted by a tycoon from Japan.
967
00:58:55,662 --> 00:58:57,080
However, it was more than just 'adopted'...
968
00:58:57,205 --> 00:58:58,498
Stop making stories or I'll make you stop!
969
00:58:58,955 --> 00:58:59,499
Miss Yang.
970
00:59:00,499 --> 00:59:03,461
You were said to be
in hospital with illness
971
00:59:04,211 --> 00:59:06,256
once he passed away.
972
00:59:07,548 --> 00:59:09,217
Suddenly reappeared several years later,
973
00:59:09,592 --> 00:59:11,593
you claimed to have obtained
the power to save the world
974
00:59:11,718 --> 00:59:13,220
after discipline yourself in Everest.
975
00:59:13,512 --> 00:59:14,388
Having gone back to Hong Kong,
976
00:59:14,554 --> 00:59:16,723
you created the so called
"Global Holy Disciplinary institution",
977
00:59:16,848 --> 00:59:19,351
whose members are the ones
with fame and fortune
978
00:59:19,476 --> 00:59:20,685
who would pay quite an amount of money.
979
00:59:21,311 --> 00:59:24,022
Please, Shirley.
980
00:59:24,480 --> 00:59:24,897
Dear lady,
981
00:59:25,023 --> 00:59:25,815
Oh no.
982
00:59:26,024 --> 00:59:26,900
Boss Ying.
983
00:59:27,358 --> 00:59:28,527
Please don't take her words seriously.
984
00:59:29,028 --> 00:59:31,195
Young lady likes to know everything
985
00:59:31,821 --> 00:59:33,740
but with her heart of kindness...
986
00:59:34,533 --> 00:59:36,700
We've just got our collaboration going,
987
00:59:36,909 --> 00:59:39,077
Take it easy.
988
00:59:46,961 --> 00:59:47,545
Wang.
989
00:59:48,045 --> 00:59:48,504
What the hell!
990
00:59:48,754 --> 00:59:50,338
You find the tomb of
the Goddess before dawn,
991
00:59:51,048 --> 00:59:53,384
and I'll make him fit as a fiddle.
992
00:59:54,886 --> 00:59:55,344
President,
993
00:59:55,970 --> 00:59:56,595
there is a bridge
994
01:00:13,236 --> 01:00:15,572
Watch out.
995
01:00:16,364 --> 01:00:17,073
Grow up guys.
996
01:00:18,658 --> 01:00:20,535
Find a way and get out.
997
01:00:20,910 --> 01:00:24,581
Yes, or I'll say bye bye to the world.
998
01:00:24,997 --> 01:00:29,001
What on earth did I do to deserve this.
999
01:00:29,126 --> 01:00:31,378
Chairman Mao said,
1000
01:00:31,628 --> 01:00:32,922
Be united, not divided.
1001
01:00:34,924 --> 01:00:37,344
What's in here? It's so hard.
1002
01:00:39,928 --> 01:00:42,348
What are looking at? A person of unity?
1003
01:00:43,099 --> 01:00:44,350
Be united, bosses.
1004
01:00:44,475 --> 01:00:48,062
Or else we would all die.
1005
01:00:48,605 --> 01:00:50,105
Then we shall let them know
1006
01:00:50,230 --> 01:00:51,814
who Mojin Xiaoweis really are.
1007
01:01:01,032 --> 01:01:04,744
You asshole, I knew
you'd keep the Mojin amulet.
1008
01:01:06,078 --> 01:01:08,790
You said you have washed your hands.
1009
01:01:09,625 --> 01:01:12,585
You are the one who cheated!
1010
01:01:13,504 --> 01:01:16,464
I threw my watch instead
1011
01:01:17,131 --> 01:01:18,132
to make you give up
1012
01:01:18,548 --> 01:01:19,800
It was the watch I gave you.
1013
01:01:20,301 --> 01:01:21,010
Yeah
1014
01:01:21,802 --> 01:01:22,470
Nice kick, buddy
1015
01:01:22,803 --> 01:01:23,513
You...
1016
01:01:55,794 --> 01:01:56,210
Let me do it.
1017
01:01:59,838 --> 01:02:00,507
Follow me.
1018
01:02:03,468 --> 01:02:05,510
Watch out, Mr. Wang.
1019
01:02:07,138 --> 01:02:07,846
Careful.
1020
01:02:14,687 --> 01:02:15,229
Come here.
1021
01:02:15,354 --> 01:02:20,526
You jerk,
how come you are getting heavier?
1022
01:02:21,359 --> 01:02:24,863
Do you ever poop?
1023
01:02:25,572 --> 01:02:29,867
Have some pity, sir.
1024
01:02:30,952 --> 01:02:34,206
I'm injured only because
I worked too hard for you.
1025
01:02:41,046 --> 01:02:41,837
Don't.
1026
01:03:02,775 --> 01:03:03,317
Help.
1027
01:03:04,235 --> 01:03:04,861
Help!
1028
01:03:22,919 --> 01:03:23,962
What bridge is this?
1029
01:03:24,420 --> 01:03:25,921
Bridge to the hell, as it seems.
1030
01:03:34,430 --> 01:03:36,099
It is the bracelet I gave to you.
1031
01:03:36,766 --> 01:03:38,559
It was the watch I gave to you.
1032
01:03:45,399 --> 01:03:47,025
The bridge sets fire to
whatever rubs its surface.
1033
01:03:58,286 --> 01:04:00,413
It's a material of phosphorus,
with very low ignition point.
1034
01:04:01,415 --> 01:04:03,083
The owner of this tomb built the bridge
1035
01:04:03,709 --> 01:04:05,627
so that whoever intrudes
would be burned to death.
1036
01:04:07,379 --> 01:04:08,796
Are you sure with your decision?
1037
01:04:09,798 --> 01:04:12,050
All obstacles are the tests of God,
1038
01:04:13,176 --> 01:04:14,803
and we are ready to sacrifice ourselves.
1039
01:04:16,805 --> 01:04:20,098
Please don't waste your time,
Mojin Xiaowei,
1040
01:04:20,808 --> 01:04:23,811
What does the cracking planks
1041
01:04:23,937 --> 01:04:25,271
on the bridge look like?
1042
01:04:28,482 --> 01:04:28,982
Split
1043
01:04:29,651 --> 01:04:31,444
not split. Split.
1044
01:04:32,944 --> 01:04:33,570
The 8 trigrams .. Ba Gua!
1045
01:04:34,822 --> 01:04:36,365
The planks are in the shape of Ba Gua
1046
01:04:37,950 --> 01:04:40,035
In which hides the password.
1047
01:04:43,289 --> 01:04:45,873
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
1048
01:04:45,998 --> 01:04:48,793
All the obstacles are made up
of the Ba Gua
1049
01:04:49,294 --> 01:04:52,172
with 8 directions
leading to life and death and
1050
01:04:52,630 --> 01:04:55,508
4 phases transforming
from nature to the universe:
1051
01:04:56,176 --> 01:05:01,180
Heaven, Thunder, Fire, Mountain
1052
01:05:02,181 --> 01:05:07,394
Lake, Wind, Earth, Water.
1053
01:05:09,897 --> 01:05:14,401
NW, E, S, NE
1054
01:05:14,902 --> 01:05:18,865
W, SE, SW, N
1055
01:05:22,492 --> 01:05:23,994
Ba Gua represents the directions.
1056
01:05:24,536 --> 01:05:26,329
North west it is.
1057
01:05:26,496 --> 01:05:27,288
Please.
1058
01:05:32,878 --> 01:05:36,715
We don't need to throw
something ahead first?
1059
01:05:48,225 --> 01:05:49,059
This way.
1060
01:05:49,769 --> 01:05:50,353
Quick.
1061
01:06:14,751 --> 01:06:18,797
This gentleman looks scary. Let's go.
1062
01:06:19,298 --> 01:06:20,089
Which way?
1063
01:06:20,339 --> 01:06:21,090
South West.
1064
01:06:35,564 --> 01:06:36,146
Yoko.
1065
01:06:37,273 --> 01:06:40,317
Go to get the last badge.
1066
01:06:46,115 --> 01:06:46,740
Give it to me.
1067
01:06:51,412 --> 01:06:52,871
Be careful Master.
1068
01:07:10,848 --> 01:07:12,557
Dickheads, getting into troubles again!
1069
01:07:13,182 --> 01:07:15,142
Now we are turning into fillet steaks.
1070
01:07:15,267 --> 01:07:15,810
Run!
1071
01:07:16,310 --> 01:07:17,144
Quick!
1072
01:07:17,604 --> 01:07:18,313
Quick!
1073
01:07:18,980 --> 01:07:19,313
Quick!
1074
01:07:21,523 --> 01:07:22,984
Quick!
1075
01:07:25,153 --> 01:07:26,320
The fire is breathing down my neck!
1076
01:07:27,488 --> 01:07:28,948
Move! Quickly!
1077
01:07:29,490 --> 01:07:30,908
It's coming!
1078
01:07:31,367 --> 01:07:33,160
Be quick, Mr. Wang.
1079
01:07:34,203 --> 01:07:34,995
Quick!
1080
01:07:37,914 --> 01:07:39,541
You are gaining weight all the time!
1081
01:07:39,666 --> 01:07:40,959
Not the time to complain!
1082
01:07:41,084 --> 01:07:41,960
Quick!
1083
01:07:42,669 --> 01:07:44,171
I am on fire!
1084
01:07:51,511 --> 01:07:52,178
God.
1085
01:07:52,303 --> 01:07:53,513
It's not our fault.
1086
01:07:54,389 --> 01:07:55,431
There is no way to help them.
1087
01:07:56,682 --> 01:07:57,183
Huh!
1088
01:08:00,853 --> 01:08:01,897
At this point,
1089
01:08:02,022 --> 01:08:03,814
it is better to help ourselves first.
1090
01:08:04,232 --> 01:08:05,233
Let's leave!
1091
01:08:05,358 --> 01:08:05,858
Go.
1092
01:08:06,025 --> 01:08:06,526
Go.
1093
01:08:09,404 --> 01:08:10,655
Asbestos clothes.
1094
01:08:13,199 --> 01:08:13,699
Let's go.
1095
01:08:14,241 --> 01:08:14,575
Go.
1096
01:08:27,545 --> 01:08:28,337
Take a rest.
1097
01:08:33,677 --> 01:08:38,390
We are at minus 7 meters altitude,
northwest 292.3 degree to the mountain.
1098
01:08:39,224 --> 01:08:42,393
Southeast to the Yansai Lake
and volcanic crater
1099
01:08:43,102 --> 01:08:44,062
Water sound over there.
1100
01:08:44,396 --> 01:08:45,897
We can get out if we find
the underground stream.
1101
01:08:46,731 --> 01:08:47,231
Go.
1102
01:08:48,900 --> 01:08:50,234
Mr. Wang.
1103
01:08:50,694 --> 01:08:51,403
Let's go.
1104
01:08:52,570 --> 01:08:53,111
Mr. Wang.
1105
01:08:56,199 --> 01:08:58,451
What are you waiting for?
1106
01:08:59,285 --> 01:09:00,119
The fire to catch you?
1107
01:09:01,912 --> 01:09:03,039
What do you mean?
1108
01:09:08,585 --> 01:09:10,503
Are you really gonna leave?
1109
01:09:10,628 --> 01:09:11,797
We are already here.
1110
01:09:11,922 --> 01:09:12,923
I know what's in your mind,
1111
01:09:17,301 --> 01:09:19,721
but the past belongs to the past.
1112
01:09:20,972 --> 01:09:22,474
We should look forward.
1113
01:09:23,058 --> 01:09:24,267
Let's go.
1114
01:09:24,852 --> 01:09:26,937
You let things go easily all the time.
1115
01:09:27,520 --> 01:09:28,855
I can't.
1116
01:09:29,606 --> 01:09:30,439
I do look back.
1117
01:09:32,984 --> 01:09:35,862
I love someone and I never let go.
1118
01:09:54,670 --> 01:09:57,633
I don't know too much about literature
as you do, Hu. Help me with this.
1119
01:09:59,760 --> 01:10:01,011
Please.
1120
01:10:02,888 --> 01:10:03,472
Wow,
1121
01:10:05,141 --> 01:10:06,058
A poem
1122
01:10:06,599 --> 01:10:08,309
of love.
1123
01:10:08,518 --> 01:10:08,976
Don't make fun of me.
1124
01:10:09,227 --> 01:10:09,936
Would you check it?
1125
01:10:10,186 --> 01:10:10,979
To whom?
1126
01:10:11,647 --> 01:10:12,313
Whom?
1127
01:10:12,439 --> 01:10:13,523
Not telling.
1128
01:10:14,607 --> 01:10:17,485
Wang Kaixuan wrote a Love poem!
1129
01:10:20,154 --> 01:10:21,697
Are you helping me or not?
1130
01:10:21,864 --> 01:10:22,322
Yeah.
1131
01:10:27,245 --> 01:10:27,828
Misspellings here
1132
01:10:28,370 --> 01:10:29,038
here
1133
01:10:29,664 --> 01:10:30,373
and here.
1134
01:10:31,999 --> 01:10:33,167
Don't heed it.
1135
01:10:34,293 --> 01:10:36,587
E Er Gu Na River, you made a turn.
1136
01:10:38,631 --> 01:10:40,257
Turn into my heart
1137
01:10:42,968 --> 01:10:43,677
Ok.
1138
01:10:45,137 --> 01:10:47,389
I, Hu Bayi, decide to
1139
01:10:47,972 --> 01:10:48,848
edit it for you myself.
1140
01:10:49,265 --> 01:10:49,724
How about that?
1141
01:10:50,142 --> 01:10:50,975
That's my bro.
1142
01:10:53,228 --> 01:10:54,729
Is there anything for your bro then?
1143
01:10:56,147 --> 01:10:58,733
Who is helping you so much?
1144
01:11:00,276 --> 01:11:00,860
The star badge.
1145
01:11:01,360 --> 01:11:02,736
No way!
1146
01:11:03,530 --> 01:11:05,240
Oi oi.
1147
01:11:16,417 --> 01:11:17,210
It fits you.
1148
01:11:19,295 --> 01:11:22,464
Ding, I've been resisting
the temptation to ask
1149
01:11:25,759 --> 01:11:28,220
if you are willing to sublimate
1150
01:11:29,221 --> 01:11:30,055
our innocent comradeship of revolution.
1151
01:11:32,683 --> 01:11:35,893
In what way?
1152
01:11:39,064 --> 01:11:45,070
My heart started to stammer
1153
01:11:45,570 --> 01:11:51,117
when I first saw your bright eyes
1154
01:11:52,577 --> 01:11:53,203
Oh
1155
01:11:53,703 --> 01:11:57,374
E Er Gu Na River
1156
01:11:58,081 --> 01:12:03,086
Your long run have flown
into the mountain of goddess
1157
01:12:03,212 --> 01:12:03,880
Idiot!
1158
01:12:04,213 --> 01:12:09,886
Flown into the mountain of gods,
into my heart.
1159
01:12:11,594 --> 01:12:12,304
Wang Kaixuan,
1160
01:12:12,763 --> 01:12:14,097
Stop it please.
1161
01:12:14,973 --> 01:12:15,849
People would hear.
1162
01:12:16,600 --> 01:12:17,768
I am just reading
1163
01:12:18,101 --> 01:12:19,270
what I felt.
1164
01:12:19,603 --> 01:12:20,896
Wow, the star of the revolution.
1165
01:12:21,230 --> 01:12:21,938
Where did you get it?
1166
01:12:23,815 --> 01:12:25,108
A...a friend gave it to me.
1167
01:12:27,443 --> 01:12:29,279
Hu... Hu Bayi?
1168
01:12:30,989 --> 01:12:31,948
How did you know?
1169
01:12:32,616 --> 01:12:34,493
I know Ding liked you more
1170
01:12:35,117 --> 01:12:36,076
but I didn't care
1171
01:12:37,287 --> 01:12:40,290
I'm willing to do anything for her.
1172
01:12:45,461 --> 01:12:48,255
It has been a million times in years
1173
01:12:50,716 --> 01:12:52,968
in night time, when I didn't know
if I was awake or not
1174
01:12:55,470 --> 01:12:58,140
I saw her face in front of me.
1175
01:12:59,142 --> 01:13:00,142
Her looking at me
1176
01:13:01,726 --> 01:13:03,520
asking if I've found the Equinox flower
1177
01:13:06,982 --> 01:13:08,192
I could not answer.
1178
01:13:12,946 --> 01:13:16,157
Don't you forget about her death.
1179
01:13:27,668 --> 01:13:28,169
Jump.
1180
01:13:43,266 --> 01:13:44,017
Get in.
1181
01:13:44,685 --> 01:13:45,686
Get in.
1182
01:13:53,360 --> 01:13:54,569
Hu Bayi, get in.
1183
01:13:54,694 --> 01:13:55,653
Be quick.
1184
01:14:07,707 --> 01:14:08,250
Ding
1185
01:14:13,963 --> 01:14:14,505
Ding
1186
01:14:14,880 --> 01:14:15,547
Hold on.
1187
01:14:16,507 --> 01:14:17,424
Hold on to it.
1188
01:14:17,549 --> 01:14:18,425
Don't let go.
1189
01:14:20,052 --> 01:14:21,971
We'll all die if we don't cut the wood.
1190
01:14:22,096 --> 01:14:22,804
Ding
1191
01:14:27,101 --> 01:14:27,768
Ding
1192
01:14:31,188 --> 01:14:32,356
ding, hold on.
1193
01:14:32,481 --> 01:14:32,940
Let go!
1194
01:14:33,816 --> 01:14:34,775
No!
1195
01:14:34,900 --> 01:14:35,651
Please!
1196
01:14:39,571 --> 01:14:41,614
Get back!
1197
01:14:42,615 --> 01:14:43,533
What now?
1198
01:14:44,034 --> 01:14:44,576
Ding
1199
01:14:45,952 --> 01:14:46,453
Jump.
1200
01:14:46,912 --> 01:14:47,454
Jump.
1201
01:14:47,871 --> 01:14:49,831
Jump. Ding.
1202
01:14:57,839 --> 01:14:59,633
No!
1203
01:15:10,600 --> 01:15:13,021
Ding!
1204
01:15:31,663 --> 01:15:33,039
Ding!
1205
01:15:49,847 --> 01:15:51,725
Ding died for us.
1206
01:15:54,602 --> 01:15:55,853
She really did.
1207
01:16:02,235 --> 01:16:05,820
We are finally here.
1208
01:16:06,864 --> 01:16:07,823
How can I just take it easy and leave?
1209
01:16:09,366 --> 01:16:11,409
Ding sacrificed herself
1210
01:16:12,160 --> 01:16:13,787
for you two to be alive.
1211
01:16:15,413 --> 01:16:16,289
I really don't understand.
1212
01:16:17,289 --> 01:16:18,416
Why do you wanna come back
and die here?
1213
01:16:18,541 --> 01:16:19,375
Of course you don't.
1214
01:16:21,253 --> 01:16:23,295
I'm ready to give up my life
for Ding any moment.
1215
01:16:24,005 --> 01:16:25,507
This is the comradeship of revolution.
1216
01:16:27,926 --> 01:16:29,011
Please go ahead if you wanna leave.
1217
01:16:32,763 --> 01:16:33,347
Alright.
1218
01:16:43,314 --> 01:16:44,733
I go with you for the Equinox flower.
1219
01:16:45,192 --> 01:16:46,234
Let them wait for us here.
1220
01:16:46,777 --> 01:16:47,278
No joking?
1221
01:16:48,070 --> 01:16:48,654
No joking.
1222
01:16:55,076 --> 01:16:57,787
I knew that you weren't
an irresponsible man.
1223
01:17:04,169 --> 01:17:05,212
Real men
1224
01:17:05,504 --> 01:17:06,630
live for loyalty and honesty.
1225
01:17:07,422 --> 01:17:10,174
Don't you guys worry about Miss Yang.
I'll take care of her.
1226
01:17:10,299 --> 01:17:10,883
Don't worry.
1227
01:17:12,177 --> 01:17:13,093
I'll be back soon.
1228
01:17:13,594 --> 01:17:14,179
Ciao.
1229
01:17:18,767 --> 01:17:19,099
Let's go.
1230
01:17:26,231 --> 01:17:29,610
Hu Bayi, you liar.
1231
01:17:29,735 --> 01:17:32,154
You two can go to hell.
1232
01:17:32,279 --> 01:17:33,864
I never wanna see you guys anymore!
1233
01:17:34,740 --> 01:17:40,245
We live the days,
the years by our blood and tear.
1234
01:17:43,040 --> 01:17:45,291
We fight against the heaven,
1235
01:17:45,542 --> 01:17:47,043
the earth,
1236
01:17:47,377 --> 01:17:49,754
the living and the dead.
1237
01:17:49,879 --> 01:17:51,005
We are fighting together as a team again.
1238
01:17:51,715 --> 01:17:53,091
Yeah. It's fun, isn't it?
1239
01:17:58,512 --> 01:17:58,972
What the fuck!
1240
01:17:59,097 --> 01:18:00,055
I am sorry bro.
1241
01:18:00,264 --> 01:18:02,976
You don't listen to me
and I can only use force.
1242
01:18:03,101 --> 01:18:04,101
You son of a bitch.
1243
01:18:04,977 --> 01:18:05,854
Are you a real man!
1244
01:18:07,897 --> 01:18:08,647
Let me go!
1245
01:18:08,939 --> 01:18:09,481
Let go!
1246
01:18:14,904 --> 01:18:17,030
You shouldn't have saved me at all.
1247
01:18:17,447 --> 01:18:20,326
So that Ding and I could
be together forever
1248
01:18:20,785 --> 01:18:22,953
and no need to suffer for living.
1249
01:18:23,411 --> 01:18:24,161
Nonsense.
1250
01:18:26,164 --> 01:18:28,000
Don't you feel shameful
living a life like this!
1251
01:18:28,125 --> 01:18:29,918
Forgetting is betraying
1252
01:18:32,963 --> 01:18:34,131
Ding Sitian is already died.
1253
01:18:35,298 --> 01:18:36,924
I can't lose you and Shirley.
1254
01:18:38,217 --> 01:18:40,637
I have to take you both out of here
for whatever it takes.
1255
01:18:40,804 --> 01:18:41,596
Do you understand!
1256
01:18:44,140 --> 01:18:46,475
Shut up you traitor!
1257
01:18:49,812 --> 01:18:50,812
Damn you!
1258
01:18:51,230 --> 01:18:52,440
I've promised Ding
1259
01:18:52,649 --> 01:18:54,025
to find Equinox flower.
1260
01:18:54,150 --> 01:18:55,277
I meant it.
1261
01:18:55,860 --> 01:18:56,611
I'm not like you.
1262
01:19:32,771 --> 01:19:33,729
Shirley.
1263
01:19:37,024 --> 01:19:37,524
Grill.
1264
01:19:38,358 --> 01:19:39,652
Mr. Hu.
1265
01:19:41,487 --> 01:19:42,322
Where's Shirley?
1266
01:19:42,863 --> 01:19:44,990
I'm useless...
1267
01:19:51,705 --> 01:19:53,082
You guys ran pretty fast huh.
1268
01:19:55,125 --> 01:19:55,876
Where's Shirley?
1269
01:19:56,335 --> 01:19:57,627
Mr. Wang is here.
1270
01:20:09,264 --> 01:20:09,889
Hu!
1271
01:20:10,807 --> 01:20:11,390
Here you go!
1272
01:20:11,933 --> 01:20:12,558
Go!
1273
01:20:12,892 --> 01:20:13,809
Damn you!
1274
01:20:16,855 --> 01:20:18,063
Damn you!
1275
01:20:59,103 --> 01:21:00,605
Little bitch!
1276
01:21:09,489 --> 01:21:11,615
Where's Shirley?
1277
01:21:11,991 --> 01:21:12,784
Hold!
1278
01:21:19,330 --> 01:21:21,041
Don't hurt her. Take your weapons down.
1279
01:21:21,292 --> 01:21:22,126
Let's talk.
1280
01:21:24,170 --> 01:21:25,086
There's nothing to talk about.
1281
01:21:25,212 --> 01:21:25,921
Yuko
1282
01:21:27,130 --> 01:21:27,630
Let me go!
1283
01:21:27,755 --> 01:21:28,382
Chill.
1284
01:21:28,507 --> 01:21:29,425
Take it easy.
1285
01:21:29,591 --> 01:21:30,383
Take it easy.
1286
01:21:35,639 --> 01:21:36,098
Calm down.
1287
01:21:36,223 --> 01:21:37,349
Find me the tomb.
1288
01:21:37,474 --> 01:21:39,224
Your girlfriend'll be safe.
1289
01:21:39,474 --> 01:21:40,351
I'm not his girlfriend!
1290
01:21:40,476 --> 01:21:41,226
She is.
1291
01:21:42,938 --> 01:21:44,397
What the hell.
1292
01:21:45,147 --> 01:21:46,775
Slept together doesn't mean
that we are in a relationship.
1293
01:21:48,109 --> 01:21:49,486
Slept together of course means
we are in a relationship.
1294
01:21:50,028 --> 01:21:51,653
Slept...slept together?
1295
01:21:53,155 --> 01:21:54,031
You...you
1296
01:21:54,323 --> 01:21:55,325
You sleep with me everyday.
1297
01:21:55,616 --> 01:21:56,034
It's not that complicated
1298
01:21:56,159 --> 01:21:57,452
to have a quickie.
1299
01:21:57,702 --> 01:22:00,621
No..I mean..What?
1300
01:22:01,371 --> 01:22:02,415
When did you do that?
1301
01:22:03,832 --> 01:22:04,749
The day we made the vow.
1302
01:22:05,625 --> 01:22:07,002
What?
1303
01:22:09,464 --> 01:22:10,005
That day?
1304
01:22:10,339 --> 01:22:13,258
The day I slept in the toilet
and you two...
1305
01:22:14,927 --> 01:22:17,095
Oh my god!
1306
01:22:17,679 --> 01:22:18,429
You are such a beast!
1307
01:22:18,554 --> 01:22:19,388
Mr. Hu is also a human being.
1308
01:22:19,513 --> 01:22:20,640
He didn't take advantage of me.
1309
01:22:21,015 --> 01:22:22,017
I fucked him.
1310
01:22:23,018 --> 01:22:27,064
Wow you are such a feminist!
1311
01:22:27,189 --> 01:22:28,690
Shame!
1312
01:22:29,566 --> 01:22:30,524
Shut up!
1313
01:22:30,984 --> 01:22:34,028
You idiots!
1314
01:22:34,570 --> 01:22:36,948
Fuckin' loser!
1315
01:22:37,240 --> 01:22:38,241
Jerks! Wankers! Assholes!
1316
01:22:38,366 --> 01:22:39,617
Have you got fuckin' enough
1317
01:22:39,742 --> 01:22:40,743
You fuckers!
1318
01:22:41,159 --> 01:22:45,497
I don't give a fuckin' shit
about your relationships.
1319
01:22:46,039 --> 01:22:50,169
Don't waste my fuckin' time!
1320
01:22:50,294 --> 01:22:50,669
Calm down.
1321
01:22:50,794 --> 01:22:51,545
Lady.
1322
01:22:52,463 --> 01:22:55,257
My compass is broken so I can't
use the 'dragon seeking' now.
1323
01:23:02,806 --> 01:23:04,850
The world's going to be destroyed anyway.
1324
01:23:04,975 --> 01:23:07,227
I don't mind destroying this one first.
1325
01:23:07,894 --> 01:23:09,396
Lady, I have an idea.
1326
01:23:10,730 --> 01:23:13,525
I've taken you get out of the traps.
1327
01:23:15,067 --> 01:23:16,236
You should trust me.
1328
01:23:16,945 --> 01:23:18,904
But I need my girlfriend help me.
1329
01:23:24,786 --> 01:23:28,915
Human body could also sense
the electrical currents
1330
01:23:29,582 --> 01:23:35,086
To locate the tomb.
It's called Yin-Yang-Gong-Ji.
1331
01:23:35,963 --> 01:23:36,463
Here
1332
01:23:36,923 --> 01:23:39,925
are 8 statues and they're
arranged in a specific way.
1333
01:23:40,509 --> 01:23:42,428
They represent Ba Gua.
1334
01:23:44,220 --> 01:23:46,556
It seems that we are gonna die...
1335
01:23:47,766 --> 01:23:50,352
I'm curious to see how the show goes on
1336
01:23:51,102 --> 01:23:52,688
We need to get rid of this rope.
1337
01:23:52,938 --> 01:23:57,650
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate...
1338
01:23:57,775 --> 01:24:00,486
You are such a swindler.
1339
01:24:01,404 --> 01:24:03,532
Synchronizing the Yin and the Yang...
1340
01:24:05,450 --> 01:24:07,660
to form the constellations
1341
01:24:07,952 --> 01:24:10,288
for searching the lost dragon...
1342
01:24:18,796 --> 01:24:19,504
What are you doing?
1343
01:24:19,921 --> 01:24:20,714
Nothing.
1344
01:24:23,843 --> 01:24:25,219
What the hell!
1345
01:24:28,889 --> 01:24:29,807
You've got strength haven't you!
1346
01:24:29,932 --> 01:24:30,933
What? You didn't get hurt by the bullet!
1347
01:24:31,850 --> 01:24:32,850
I did I did.
1348
01:24:32,976 --> 01:24:34,603
It protected me from the bullet.
1349
01:24:35,144 --> 01:24:37,564
No wonder you are heavier!
1350
01:24:38,315 --> 01:24:39,315
They've only got one gun.
1351
01:24:39,566 --> 01:24:40,525
I distract them, you run!
1352
01:24:41,151 --> 01:24:42,444
No you run.
1353
01:24:43,487 --> 01:24:44,528
I'm asking you to run!
1354
01:24:47,156 --> 01:24:48,157
I'm not leaving you alone here.
1355
01:24:52,536 --> 01:24:52,996
Don't don't...
1356
01:24:53,121 --> 01:24:54,038
Damn you!
1357
01:24:54,205 --> 01:24:54,873
You come here!
1358
01:24:55,039 --> 01:24:55,874
Run!
1359
01:24:56,166 --> 01:24:58,417
I'm not leaving you.
1360
01:24:59,167 --> 01:25:00,210
You son of a bitch.
1361
01:25:00,335 --> 01:25:01,754
You lied to me!
1362
01:25:01,879 --> 01:25:02,505
Leave!
1363
01:25:03,006 --> 01:25:04,507
And rode me as your donkey?!
1364
01:25:04,632 --> 01:25:05,883
I'm gonna kill you!
1365
01:25:07,134 --> 01:25:09,512
Here's a tunnel!
1366
01:25:24,942 --> 01:25:26,193
We are at the bottom of the lake
1367
01:25:31,158 --> 01:25:32,159
Shirley, What does it say on the mural?
1368
01:25:32,534 --> 01:25:36,037
Heaven opened and Earth cracked.
1369
01:25:36,913 --> 01:25:39,081
The very first shaman received
a sacred treasure from the gods.
1370
01:25:39,623 --> 01:25:41,042
It has the power to connect Yin and Yang
1371
01:25:41,167 --> 01:25:42,960
and to bring the dead back to life.
1372
01:25:43,795 --> 01:25:47,047
Princess Aogu obtained it
a thousand years ago.
1373
01:25:47,380 --> 01:25:49,842
She named it "The Equinox Flower".
1374
01:25:52,719 --> 01:25:56,891
The "Equinox Flower" blooms every time
the sun and moon unite.
1375
01:25:58,225 --> 01:25:59,892
And the gate between life
and death will be open.
1376
01:26:01,227 --> 01:26:02,228
Ding said that
1377
01:26:03,104 --> 01:26:04,898
The Equinox flower's able to
connect the living and the dead.
1378
01:26:13,489 --> 01:26:14,866
You must have came here for this.
1379
01:26:15,325 --> 01:26:18,995
Humanity is on the verge of destruction,
this is the last hope.
1380
01:26:20,246 --> 01:26:22,082
I'm your only saviour.
1381
01:26:22,373 --> 01:26:23,666
If I can get the Equinox flower,
1382
01:26:23,874 --> 01:26:26,626
I'll be able to resurrect people
from the death.
1383
01:26:26,751 --> 01:26:27,878
Who wants to be saved by a lunatic!
1384
01:26:28,003 --> 01:26:28,421
Move!
1385
01:26:28,546 --> 01:26:29,797
Calm down.
1386
01:26:29,923 --> 01:26:30,506
Move!
1387
01:26:31,424 --> 01:26:32,049
Let's go.
1388
01:26:32,383 --> 01:26:34,594
Ok ok.
1389
01:27:39,197 --> 01:27:41,449
That black stone is the Equinox flower?
1390
01:27:41,950 --> 01:27:43,493
The mural shows that
it fell directly from the Heaven.
1391
01:27:44,161 --> 01:27:45,245
It could be a meteorolite
1392
01:27:45,495 --> 01:27:48,290
A meteorolite can save the world?
1393
01:27:58,050 --> 01:27:58,841
Be careful.
1394
01:28:23,364 --> 01:28:26,577
These 3 badges are the keys
of the coffin, right?
1395
01:28:27,284 --> 01:28:27,785
Yes.
1396
01:28:28,369 --> 01:28:29,495
Do what you do best.
1397
01:28:30,706 --> 01:28:31,540
Open the coffin!
1398
01:29:11,036 --> 01:29:12,121
Mojin Xiaowei,
1399
01:29:12,621 --> 01:29:13,455
United we stand,
1400
01:29:13,580 --> 01:29:14,664
Divided we fall.
1401
01:29:20,961 --> 01:29:24,007
That's it. The 'Mojin' Style!
1402
01:30:42,541 --> 01:30:43,708
The Equinox flower!
1403
01:31:11,026 --> 01:31:11,527
Mr. Hu!
1404
01:31:12,862 --> 01:31:13,696
Mr. Wang!
1405
01:31:15,197 --> 01:31:16,031
Miss Shirley!
1406
01:31:17,867 --> 01:31:18,368
Shirley.
1407
01:31:44,725 --> 01:31:45,476
We've been here before.
1408
01:31:46,769 --> 01:31:47,228
Wang,
1409
01:31:47,770 --> 01:31:48,311
Look!
1410
01:31:50,898 --> 01:31:51,775
Oh my god.
1411
01:31:54,068 --> 01:31:55,403
Look at that flag!
1412
01:31:57,404 --> 01:31:58,406
It's been 20 years,
1413
01:31:59,573 --> 01:32:00,407
we've been in a cycle.
1414
01:32:02,993 --> 01:32:03,994
We' re back to the start again...
1415
01:32:04,119 --> 01:32:07,748
Boss Hong, I beg you
to save my best friends.
1416
01:32:10,042 --> 01:32:12,419
Take back the final payment.
1417
01:32:12,628 --> 01:32:14,712
The Mojins can't all die like this!
1418
01:32:17,007 --> 01:32:18,008
Screw you!
1419
01:32:18,341 --> 01:32:19,552
You little bitch
1420
01:32:19,677 --> 01:32:21,386
I'm gonna educate you today!
1421
01:32:29,476 --> 01:32:32,272
You said the Equinox Flower
blooms in twilight?
1422
01:32:32,940 --> 01:32:34,856
Yes. According to the ancients,
1423
01:32:34,981 --> 01:32:37,526
they often refer to Ying Shi,
which is about 5 in the morning...
1424
01:32:38,026 --> 01:32:40,988
the incident happened 20 years ago,
what time was it?
1425
01:32:41,113 --> 01:32:42,489
I remembered that right
after we escaped from the base,
1426
01:32:42,614 --> 01:32:43,741
the sun soon came out.
1427
01:32:51,832 --> 01:32:53,917
Do you still remember the light we saw?
1428
01:32:55,293 --> 01:32:56,837
It caused the problem.
1429
01:32:57,713 --> 01:32:58,673
When the light appeared
1430
01:33:00,631 --> 01:33:01,716
The dead soldiers came back to life.
1431
01:33:02,967 --> 01:33:04,802
The light was from above.
1432
01:33:05,178 --> 01:33:07,388
It must be from the coffin.
1433
01:33:11,809 --> 01:33:12,310
No.
1434
01:33:13,936 --> 01:33:16,438
The light actually came
from the Equinox flower.
1435
01:33:19,651 --> 01:33:20,443
I am saved
1436
01:33:22,653 --> 01:33:23,821
The Equinox flower is mine
1437
01:33:31,245 --> 01:33:32,205
It is Yin Shi.
1438
01:33:32,705 --> 01:33:33,664
We should get out of the palace,
1439
01:33:33,789 --> 01:33:34,624
It's dangerous!
1440
01:33:35,124 --> 01:33:35,791
Grill!
1441
01:33:37,376 --> 01:33:38,001
Grill!
1442
01:33:38,334 --> 01:33:39,586
Let's go, Grill!
1443
01:34:05,737 --> 01:34:06,320
Zombies!
1444
01:34:06,655 --> 01:34:07,906
Zombies!
1445
01:34:09,031 --> 01:34:10,784
They are all Zombies!
1446
01:34:11,867 --> 01:34:12,326
Don't eat me!
1447
01:34:12,452 --> 01:34:13,201
Run!
1448
01:34:13,619 --> 01:34:14,036
Grill!
1449
01:34:28,550 --> 01:34:29,426
Master!
1450
01:34:30,761 --> 01:34:31,469
Get out of the way!
1451
01:34:31,928 --> 01:34:32,721
I don't want you to follow me, get out!
1452
01:34:32,846 --> 01:34:36,141
I'm your Slave.
1453
01:34:36,683 --> 01:34:39,143
Why do you abandon me?
1454
01:34:47,360 --> 01:34:48,403
Save me
1455
01:34:48,695 --> 01:34:49,987
Master!
1456
01:34:53,950 --> 01:34:54,867
I don't have magic
1457
01:34:56,743 --> 01:35:00,748
I only have anesthetics inside my ring,
and a lot of money.
1458
01:35:01,290 --> 01:35:02,874
I can't save you
1459
01:35:03,666 --> 01:35:05,168
I can't save you
1460
01:35:06,003 --> 01:35:07,379
My life is doomed.
1461
01:35:08,630 --> 01:35:12,092
There's something growing
inside of my brain. There is no cure.
1462
01:35:13,761 --> 01:35:15,303
I need the Equinox flower
1463
01:35:16,262 --> 01:35:17,513
I need the Equinox flower
1464
01:35:17,806 --> 01:35:19,766
I need the Equinox flower
1465
01:35:27,440 --> 01:35:28,941
I'm dying.
1466
01:35:29,984 --> 01:35:31,444
Only with the Equinox flower
1467
01:35:32,277 --> 01:35:35,031
I may start a new life.
1468
01:35:46,125 --> 01:35:47,335
It's that stone!
1469
01:35:47,835 --> 01:35:48,628
Destroy the Equinox flower!
1470
01:36:21,492 --> 01:36:22,326
Hu Bayi
1471
01:36:23,494 --> 01:36:25,246
Hold onto me, let's go together!
1472
01:36:49,352 --> 01:36:50,937
How long are we gonna stay?
1473
01:36:52,856 --> 01:36:53,856
As long as we wish.
1474
01:37:09,913 --> 01:37:10,539
What's this?
1475
01:37:12,166 --> 01:37:12,959
The Equinox flower.
1476
01:37:13,585 --> 01:37:17,754
Legends say that
it transcends life and death.
1477
01:37:18,839 --> 01:37:21,717
I never knew that it would grow here.
1478
01:37:27,849 --> 01:37:28,557
Ding
1479
01:37:30,601 --> 01:37:31,810
I always wanted to tell you
1480
01:37:34,229 --> 01:37:34,896
I...
1481
01:37:36,439 --> 01:37:37,065
We...
1482
01:37:44,697 --> 01:37:45,615
The star badge I gave you...
1483
01:37:48,243 --> 01:37:49,202
Why is it reversed?
1484
01:38:04,549 --> 01:38:05,134
Ding!
1485
01:38:07,846 --> 01:38:08,470
Ding!
1486
01:38:35,704 --> 01:38:36,330
Hu Bayi
1487
01:38:36,789 --> 01:38:37,915
Do you want the Equinox flower?
1488
01:38:51,303 --> 01:38:53,890
You'll never see me if you destroy this.
1489
01:38:54,015 --> 01:38:55,391
Are you really going to do this?
1490
01:39:05,400 --> 01:39:06,526
You are not Ding Sitian.
1491
01:39:14,326 --> 01:39:15,368
You are illusion.
1492
01:39:16,160 --> 01:39:16,869
You are not real.
1493
01:39:17,870 --> 01:39:21,083
You are my memory,
1494
01:39:22,416 --> 01:39:24,167
Dragging me back to the past.
1495
01:39:25,001 --> 01:39:26,378
Are you going to forget me?
1496
01:39:30,174 --> 01:39:31,758
I won't forget Ding Sitian.
1497
01:39:38,807 --> 01:39:39,975
But she sacrificed her own life
1498
01:39:42,603 --> 01:39:44,355
Not to leave me in sorrow
1499
01:39:45,356 --> 01:39:47,398
but to live in a meaningful life.
1500
01:40:00,536 --> 01:40:01,246
Give it to me
1501
01:40:02,122 --> 01:40:02,663
Wang
1502
01:40:02,872 --> 01:40:03,498
Give it to me
1503
01:40:03,706 --> 01:40:04,331
Let go!
1504
01:40:04,749 --> 01:40:05,500
Let go!
1505
01:40:06,084 --> 01:40:07,252
Give me the Equinox flower!
1506
01:40:09,379 --> 01:40:11,130
The flower belongs to Ding.
1507
01:40:11,880 --> 01:40:13,007
No one is allowed to touch it.
1508
01:40:14,258 --> 01:40:15,718
I found it!
1509
01:40:16,594 --> 01:40:18,387
I found the Equinox flower!
1510
01:40:20,974 --> 01:40:23,393
I keep my promise.
1511
01:40:23,976 --> 01:40:24,976
From now on,
1512
01:40:25,101 --> 01:40:27,061
I will never let anything to hurt you,
1513
01:40:28,063 --> 01:40:31,024
even if I die.
1514
01:40:32,234 --> 01:40:32,902
Ding.
1515
01:40:33,944 --> 01:40:34,737
You were right,
1516
01:40:37,113 --> 01:40:38,531
equinox Flower is so beautiful.
1517
01:40:40,742 --> 01:40:41,410
Wang Kaixuan
1518
01:40:42,202 --> 01:40:42,952
Give it to me
1519
01:40:58,426 --> 01:40:59,260
Wang!
1520
01:41:02,721 --> 01:41:03,764
This is just an illusion.
1521
01:41:07,059 --> 01:41:07,726
It's not real.
1522
01:41:09,145 --> 01:41:10,479
The guilty for Ding
1523
01:41:11,063 --> 01:41:12,773
is but our obsession.
1524
01:41:31,373 --> 01:41:32,249
It's been 20 years,
1525
01:41:35,796 --> 01:41:36,463
let go of it
1526
01:42:22,132 --> 01:42:22,799
Ding
1527
01:42:25,843 --> 01:42:26,469
Bye
1528
01:42:29,514 --> 01:42:31,390
Bye
1529
01:42:44,694 --> 01:42:45,194
Grill!
1530
01:42:49,825 --> 01:42:51,576
Zombies! Zombies!
1531
01:42:51,701 --> 01:42:52,451
Zombies!
1532
01:42:52,576 --> 01:42:53,328
Grill!
1533
01:42:55,038 --> 01:42:55,705
Zombies!
1534
01:42:55,872 --> 01:42:56,915
Don't follow me!
1535
01:43:04,838 --> 01:43:05,964
With the equinox flower
1536
01:43:07,550 --> 01:43:08,968
I can come back alive.
1537
01:43:10,428 --> 01:43:11,387
The Equinox flower...
1538
01:43:12,221 --> 01:43:13,264
I can come back alive
1539
01:43:13,389 --> 01:43:14,473
Run! Dangerous!
1540
01:43:14,891 --> 01:43:16,518
The palace's self-destructive
1541
01:43:16,643 --> 01:43:17,225
Yoko
1542
01:43:17,560 --> 01:43:18,185
Wait for me
1543
01:43:18,310 --> 01:43:19,394
It's just a meteorolite.
1544
01:43:19,770 --> 01:43:21,438
Its light makes people hallucinate.
1545
01:43:21,647 --> 01:43:22,398
It doesn't bring the dead back to life.
1546
01:43:22,523 --> 01:43:23,357
Shut up
1547
01:43:28,738 --> 01:43:29,322
Be careful!
1548
01:43:35,118 --> 01:43:35,786
The palace is about to collapse
1549
01:43:39,414 --> 01:43:40,207
Hurry up!
1550
01:43:44,586 --> 01:43:45,044
Quickly!
1551
01:43:49,257 --> 01:43:51,593
Stop following me!
1552
01:44:07,774 --> 01:44:09,944
Grill! Hold me tight!
1553
01:44:18,285 --> 01:44:19,119
Jump!
1554
01:44:34,550 --> 01:44:40,306
The deer is eaten by the tiger,
the tiger is chased by the bear
1555
01:45:02,870 --> 01:45:05,414
Mum, Dad, there is a monster in the lake!
1556
01:45:20,387 --> 01:45:21,679
Oh my god it looks serious...
1557
01:45:22,639 --> 01:45:23,264
We can't get out.
1558
01:45:25,766 --> 01:45:26,392
Don't space out.
1559
01:45:26,600 --> 01:45:27,351
Think!
1560
01:45:29,896 --> 01:45:31,105
Stop!
1561
01:45:31,230 --> 01:45:31,815
Coffin!
1562
01:45:31,940 --> 01:45:32,815
Coffins float!
1563
01:45:33,148 --> 01:45:34,275
We can use them!
1564
01:45:34,858 --> 01:45:35,192
Go!
1565
01:45:37,903 --> 01:45:38,362
Go!
1566
01:45:39,029 --> 01:45:39,487
Let's go!
1567
01:45:49,122 --> 01:45:49,415
Help!
1568
01:45:49,540 --> 01:45:50,082
Master zombies! Please!
1569
01:45:50,207 --> 01:45:50,749
Give me!
1570
01:45:50,874 --> 01:45:51,541
Please!
1571
01:45:54,378 --> 01:45:54,878
Come on!
1572
01:45:55,754 --> 01:45:56,714
Please!
1573
01:45:59,548 --> 01:46:00,132
Hurry up!
1574
01:46:12,436 --> 01:46:13,895
It's okay. I'm here.
1575
01:46:15,356 --> 01:46:17,024
Shut up, hold tight.
1576
01:46:18,526 --> 01:46:19,902
I will beat the hell out of you!
1577
01:46:20,027 --> 01:46:21,070
Wanna bite me?
1578
01:46:21,196 --> 01:46:22,571
Shut up, hold me!
1579
01:46:22,905 --> 01:46:24,573
Go to hell!
1580
01:46:28,369 --> 01:46:29,746
I bite the soul out of you!
1581
01:46:49,305 --> 01:46:50,515
I think we are on the surface now.
1582
01:47:09,910 --> 01:47:10,952
We are still in the underground palace.
1583
01:47:17,124 --> 01:47:19,209
We are stuck in the cavern
on the rocky cliff.
1584
01:47:22,296 --> 01:47:25,757
Soon we'll be drowned.
1585
01:47:42,023 --> 01:47:43,191
A good way to end our lives.
1586
01:48:05,253 --> 01:48:07,214
Do you know what I like you the most?
1587
01:48:09,800 --> 01:48:10,426
I don't know.
1588
01:48:21,060 --> 01:48:21,812
It's the way
1589
01:48:21,937 --> 01:48:22,812
you yell at me.
1590
01:48:26,191 --> 01:48:27,191
It would be such a pity that
1591
01:48:27,774 --> 01:48:29,651
a lovely girl like you to die here with me
1592
01:48:30,695 --> 01:48:31,613
Hu Bayi!
1593
01:48:32,363 --> 01:48:33,906
Hu Bayi, you asshole!
1594
01:48:34,782 --> 01:48:35,867
Let me get out!
1595
01:48:36,618 --> 01:48:39,035
You promised that if we die,
we'll die together!
1596
01:48:40,036 --> 01:48:42,331
Let me out! Let me out!
1597
01:48:42,456 --> 01:48:44,291
We have to die together.
1598
01:48:44,542 --> 01:48:46,418
I wanna be with you!
1599
01:48:49,755 --> 01:48:51,423
You irresponsible asshole!
1600
01:48:52,423 --> 01:48:53,883
No one would ever like such an arrogant
1601
01:48:54,550 --> 01:48:55,552
egoistic
1602
01:48:56,094 --> 01:48:57,721
smartass punk like you!
1603
01:49:00,390 --> 01:49:02,559
I don't want to die with you
1604
01:49:02,684 --> 01:49:04,019
I don't want to dream of you
1605
01:49:06,646 --> 01:49:07,938
Hu Bayi!
1606
01:49:46,268 --> 01:49:48,227
Zombies, don't try to run away!
1607
01:49:48,437 --> 01:49:49,229
Come here!
1608
01:49:49,813 --> 01:49:50,605
Grill!
1609
01:49:51,315 --> 01:49:52,607
Look carefully, look who I am!
1610
01:49:53,899 --> 01:49:55,484
I'll beat the hell out of you zombie!
1611
01:49:55,652 --> 01:49:56,527
I'm gonna call you papa
1612
01:49:56,652 --> 01:49:58,238
if I don't kill you today!
1613
01:50:00,656 --> 01:50:01,615
What the hell!
1614
01:50:09,623 --> 01:50:10,207
Hu!
1615
01:50:17,631 --> 01:50:18,466
Hu!
1616
01:50:19,091 --> 01:50:20,092
Hu!
1617
01:50:31,144 --> 01:50:31,812
Hey you!
1618
01:50:32,270 --> 01:50:34,731
You are really swimming into
the depth of hell aren't you!
1619
01:50:36,983 --> 01:50:38,360
You dirty lovers!
1620
01:50:41,696 --> 01:50:42,572
Where's Hu?
1621
01:50:49,996 --> 01:50:50,747
Where's Hu?
1622
01:50:53,708 --> 01:50:54,625
Say something!
1623
01:51:06,846 --> 01:51:07,803
Fuck!
1624
01:51:10,098 --> 01:51:12,934
You wanna be a hero and live in eternity?
1625
01:51:13,101 --> 01:51:13,852
No god damn way!
1626
01:51:15,186 --> 01:51:15,854
Get out!
1627
01:51:47,092 --> 01:51:48,593
It took me a while down there.
1628
01:51:49,679 --> 01:51:50,679
I went to get something.
1629
01:51:58,896 --> 01:52:00,397
You bastard!
1630
01:52:02,023 --> 01:52:03,817
Are you showing off again?
1631
01:52:03,942 --> 01:52:08,112
Liar! Liar! You said that
we would die together!
1632
01:52:10,031 --> 01:52:12,576
You are not allowed to
leave me alone from now on.
1633
01:52:19,249 --> 01:52:21,042
I'm so useless.
1634
01:52:22,250 --> 01:52:24,753
I can't even save my bro...
1635
01:52:26,839 --> 01:52:27,965
Your bro is here!
1636
01:52:31,803 --> 01:52:33,096
You are alive?
1637
01:52:34,179 --> 01:52:35,097
Fuck you!
1638
01:52:35,430 --> 01:52:37,640
Alright, something important
needs to be done.
1639
01:52:37,766 --> 01:52:39,310
What important business would you have?
1640
01:52:39,435 --> 01:52:42,104
You come here and be my witness.
1641
01:52:51,529 --> 01:52:52,447
Miss Shirley Yang
1642
01:52:54,116 --> 01:52:55,116
Would you like to
1643
01:52:56,326 --> 01:52:58,120
subliminate our innocent comradeship
1644
01:52:59,371 --> 01:53:00,580
of revolution ?
1645
01:53:04,458 --> 01:53:06,294
Are you proposing?
1646
01:53:06,961 --> 01:53:08,420
You gotta be kidding me!
1647
01:53:09,255 --> 01:53:10,714
Who's ever proposed in a coffin?
1648
01:53:10,839 --> 01:53:11,841
My treasure!
1649
01:53:11,966 --> 01:53:12,341
Hey!
1650
01:53:12,675 --> 01:53:14,260
It's real gold!
1651
01:53:14,385 --> 01:53:14,843
Give me back!
1652
01:53:14,968 --> 01:53:16,136
I'm gonna make a fortune!
1653
01:53:17,221 --> 01:53:18,890
Young Lady...
1654
01:53:19,015 --> 01:53:19,891
How dare you!
1655
01:53:20,725 --> 01:53:21,475
That was a good one!
1656
01:53:23,143 --> 01:53:24,435
Grill you bastard!
1657
01:53:39,159 --> 01:53:40,952
Or shall we leave it till
we get back to America.
1658
01:53:41,744 --> 01:53:42,787
Are you a real man?
1659
01:53:50,170 --> 01:53:51,546
You two are shameless!
1660
01:53:58,679 --> 01:53:59,345
Mr. Hu.
1661
01:54:00,512 --> 01:54:01,513
Miss Yang.
1662
01:54:06,769 --> 01:54:08,603
What the hell are you doing ?
1663
01:54:09,521 --> 01:54:10,189
Wang Kaixuan
1664
01:54:13,025 --> 01:54:16,570
Mr. Wang here we go again.
1665
01:54:16,695 --> 01:54:18,363
Good timing.
1666
01:54:18,488 --> 01:54:20,950
I thought I would
never see you guys again
1667
01:54:21,408 --> 01:54:23,452
Are we alive or are we dead?
1668
01:54:24,369 --> 01:54:29,040
Are we in Heaven or are we in Hell?
1669
01:54:31,000 --> 01:54:33,002
Whatever you wish!
106448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.