All language subtitles for Mojin.The.Lost.Legend.2015.GER.3D.BluRay.1080p.DTS-HDx264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,001 --> 00:02:50,128 More than a thousand years ago, 2 00:02:50,961 --> 00:02:54,381 China broke into 3 kingdoms at war. 3 00:02:55,548 --> 00:02:56,884 Food became the paramount necessity. 4 00:02:57,718 --> 00:03:00,094 To feed his soldiers, 5 00:03:00,595 --> 00:03:03,055 one emperor invented 'Mojin Xiaowei' 6 00:03:04,266 --> 00:03:05,768 They are official tomb robbers 7 00:03:06,476 --> 00:03:08,561 borrowing gold from the dead... 8 00:03:08,936 --> 00:03:13,107 for the livings. 9 00:03:27,288 --> 00:03:30,583 They have strict rules to follow: 10 00:03:30,917 --> 00:03:34,460 Before a coffin is opened 11 00:03:34,961 --> 00:03:36,296 a candle must be lit at the southeast corner 12 00:03:36,546 --> 00:03:37,756 If the candle goes out 13 00:03:38,049 --> 00:03:42,136 the Mojins must return the treasures and leave the tomb. 14 00:03:43,971 --> 00:03:46,639 Or else there would be catastrophes. 15 00:03:51,102 --> 00:03:53,646 To escape the deadly traps is no more than a piece of cake... 16 00:03:53,896 --> 00:03:56,983 for the Mojins. 17 00:05:13,515 --> 00:05:14,682 Candles are dimming out. 18 00:05:15,851 --> 00:05:16,434 Leave it! 19 00:05:19,104 --> 00:05:20,022 Wait. 20 00:05:20,855 --> 00:05:23,191 We've been out of business for months! 21 00:05:24,317 --> 00:05:26,819 We can't let this treasure slip! 22 00:05:28,487 --> 00:05:29,239 Hu Bayi! 23 00:06:23,916 --> 00:06:25,626 1988, Mojin Xiaoweis retired from tomb raiding 24 00:06:25,751 --> 00:06:27,086 and fled to New York in Shirley's demand. 25 00:06:27,669 --> 00:06:29,547 Hi girl, come on. 26 00:06:30,130 --> 00:06:31,841 Look at me. Look at me. 27 00:06:32,508 --> 00:06:34,384 Chinese treasures! 28 00:06:34,509 --> 00:06:35,260 You see see. 29 00:06:35,510 --> 00:06:35,886 What do you think? 30 00:06:36,011 --> 00:06:37,887 Do you like my babes? 31 00:06:40,224 --> 00:06:40,974 Treasures! 32 00:06:41,140 --> 00:06:41,850 Culture! 33 00:06:41,975 --> 00:06:42,642 Luck! 34 00:06:42,851 --> 00:06:44,478 Good Luck. Really? 35 00:06:46,896 --> 00:06:47,897 Who I am? 36 00:06:48,732 --> 00:06:49,775 Who he is? 37 00:06:49,942 --> 00:06:51,401 We are 'Mojin Xiaowei', you know? 38 00:06:51,526 --> 00:06:53,027 Kung Fu! You know? Kung Fu! 39 00:06:57,031 --> 00:06:57,991 Very Great. 40 00:06:58,492 --> 00:06:59,826 If your Kung Fu's so great 41 00:06:59,951 --> 00:07:01,535 why are you doin' business on the street? 42 00:07:02,995 --> 00:07:04,663 They say America is sick! 43 00:07:05,123 --> 00:07:05,874 Wang 44 00:07:06,874 --> 00:07:08,041 Something's wrong here. 45 00:07:08,291 --> 00:07:09,794 One sec, almost there. 46 00:07:10,128 --> 00:07:11,212 Show me your ID. 47 00:07:12,005 --> 00:07:12,422 What? 48 00:07:12,922 --> 00:07:13,882 This is the INS. 49 00:07:14,090 --> 00:07:15,507 Turn around. Put your hands behind your back. 50 00:07:17,175 --> 00:07:18,927 Sorry I...I don't know English... 51 00:07:19,178 --> 00:07:19,928 What is your name? 52 00:07:20,178 --> 00:07:21,013 Where are you from? 53 00:07:21,471 --> 00:07:21,847 Hey! 54 00:07:22,639 --> 00:07:23,349 We have ID. 55 00:07:23,641 --> 00:07:24,307 ID! 56 00:07:25,018 --> 00:07:26,102 ID! 57 00:07:27,145 --> 00:07:27,727 Ah..ID! 58 00:07:27,852 --> 00:07:28,561 I know I know I know... 59 00:07:32,190 --> 00:07:32,691 Run!!! 60 00:07:33,608 --> 00:07:34,151 Run!!! 61 00:07:35,109 --> 00:07:35,610 This is Officer Durham. We are chasing two Asian men... 62 00:07:35,735 --> 00:07:36,570 Where to? 63 00:07:36,862 --> 00:07:39,031 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate 64 00:07:39,156 --> 00:07:41,073 Left to Broadway, right to Central Street. 65 00:07:41,198 --> 00:07:42,699 Up instead of down, left instead of right. 66 00:07:42,825 --> 00:07:43,535 Shut up! 67 00:07:43,660 --> 00:07:44,243 Left or right? 68 00:07:44,368 --> 00:07:45,037 Left! 69 00:07:45,453 --> 00:07:47,247 I knew there was something wrong with her. 70 00:07:47,372 --> 00:07:47,997 Watch out! 71 00:07:50,375 --> 00:07:52,209 Dragon Seeking doesn't work here. 72 00:07:52,710 --> 00:07:53,127 Go! 73 00:07:55,671 --> 00:07:56,213 Get in ! 74 00:07:56,380 --> 00:07:57,256 Yang! 75 00:08:01,718 --> 00:08:02,761 You guys go first and I take care of the rest. 76 00:08:03,721 --> 00:08:04,305 What? 77 00:08:04,429 --> 00:08:05,639 The rest? You'd better take care of yourself. 78 00:08:05,972 --> 00:08:06,890 There! 79 00:08:41,548 --> 00:08:42,966 We are the "Mojin Xiaowei". 80 00:08:43,593 --> 00:08:45,928 But here we are chased on the streets all the time. 81 00:08:48,805 --> 00:08:49,932 What the fuck! 82 00:08:50,140 --> 00:08:51,601 I'd rather be sent back to China 83 00:08:53,810 --> 00:08:55,103 What the hell is this country. 84 00:08:55,561 --> 00:08:56,605 I can't find you anywhere. 85 00:08:57,272 --> 00:08:58,022 Are you hiding from me? 86 00:08:59,108 --> 00:08:59,859 No way. 87 00:09:00,817 --> 00:09:01,860 Why would I hide from you? 88 00:09:04,779 --> 00:09:05,948 Mom told me, 89 00:09:06,365 --> 00:09:07,824 if you have slept with a man 90 00:09:07,949 --> 00:09:09,033 never contact him first. 91 00:09:09,283 --> 00:09:10,243 Wait for him to come to you. 92 00:09:13,288 --> 00:09:14,456 My mom also told me, 93 00:09:16,499 --> 00:09:18,502 If he doesn't 94 00:09:19,836 --> 00:09:20,586 forget about him. 95 00:09:22,963 --> 00:09:24,923 What a cool mom. 96 00:09:28,302 --> 00:09:29,345 You don't need to hide. 97 00:09:30,971 --> 00:09:33,182 Let's just pretend nothing had happened. 98 00:09:34,349 --> 00:09:34,975 Yeah! 99 00:09:36,309 --> 00:09:37,853 That was that I said. 100 00:09:38,395 --> 00:09:40,064 We were so drunk. 101 00:09:40,773 --> 00:09:42,190 I slept with the toilet the whole night. 102 00:09:42,315 --> 00:09:42,691 Ah. 103 00:09:43,357 --> 00:09:44,484 Drunk like that, 104 00:09:44,609 --> 00:09:45,944 You two would have regretted 105 00:09:46,153 --> 00:09:48,446 Whatever you've done. 106 00:09:50,323 --> 00:09:51,992 He's talking about us quitting. 107 00:09:52,785 --> 00:09:53,452 Of course. 108 00:09:55,162 --> 00:09:56,162 What else would I talk about? 109 00:09:56,412 --> 00:09:57,580 A couple of shots down and we were finished. 110 00:09:57,747 --> 00:09:59,207 We've been raiding all our lives 111 00:09:59,666 --> 00:10:01,376 how can we just quit? 112 00:10:01,501 --> 00:10:02,376 Are you kidding me? 113 00:10:02,501 --> 00:10:02,877 Well, 114 00:10:03,335 --> 00:10:04,379 that's already decided. 115 00:10:04,754 --> 00:10:05,547 period. 116 00:10:15,306 --> 00:10:16,473 How about getting married? 117 00:10:20,312 --> 00:10:21,186 I mean fake marriage. 118 00:10:21,853 --> 00:10:24,022 Then you could get the green card. 119 00:10:25,315 --> 00:10:28,152 And find a proper job... 120 00:10:33,532 --> 00:10:34,866 A Mojin Xiaowei 121 00:10:34,991 --> 00:10:37,077 has to rely on fake marriage to get a job... 122 00:10:38,870 --> 00:10:40,706 Why not be a hooker? 123 00:10:42,332 --> 00:10:43,166 If the master had known this, 124 00:10:43,291 --> 00:10:45,209 he'd crawl out from the grave to beat you up. 125 00:10:45,334 --> 00:10:47,087 Stop talking about "Mojin Xiaowei." 126 00:10:47,545 --> 00:10:50,255 We've made the vow to quit 127 00:10:50,380 --> 00:10:51,549 There's no way around 128 00:10:52,467 --> 00:10:54,469 I...I was drunk... 129 00:10:54,802 --> 00:10:55,970 I...I don't remember anything. 130 00:10:56,095 --> 00:10:57,012 I don't. 131 00:10:59,223 --> 00:11:00,891 You irresponsible men! 132 00:11:01,767 --> 00:11:05,104 We gotta be responsible for our profession first. 133 00:11:06,189 --> 00:11:10,524 He passed the Mojin Amulet on to us with his expectations. 134 00:11:11,193 --> 00:11:12,444 And here we are. 135 00:11:16,239 --> 00:11:18,242 Grill just got us a big deal. 136 00:11:19,577 --> 00:11:21,746 Let's get back to the business 137 00:11:21,954 --> 00:11:23,829 and leave this 'sick America.' 138 00:11:24,581 --> 00:11:25,039 Yo? 139 00:11:30,128 --> 00:11:31,088 What are you doing. 140 00:11:42,848 --> 00:11:44,183 Hu Bayi! 141 00:11:44,809 --> 00:11:46,436 The wold won't stop because of you. 142 00:11:58,906 --> 00:11:59,740 You 143 00:12:00,365 --> 00:12:01,950 Have a carefully look 144 00:12:02,409 --> 00:12:05,870 These are the treasures from the tomb of Empress Dowger Cixi. 145 00:12:06,789 --> 00:12:10,959 Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. 146 00:12:11,293 --> 00:12:15,004 It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. 147 00:12:15,129 --> 00:12:18,841 This pearl's from Chinese most famous woman's tomb. 148 00:12:18,966 --> 00:12:19,802 Very good. 149 00:12:22,512 --> 00:12:23,846 You are a true expert. 150 00:12:24,305 --> 00:12:26,766 A mediocre piece won't get your attention. 151 00:12:26,974 --> 00:12:28,100 You surely heard of the Emperor of Qin. 152 00:12:28,392 --> 00:12:30,269 The first emperor of China. 153 00:12:30,769 --> 00:12:32,980 His tomb was also raided by the Mojins. 154 00:12:33,189 --> 00:12:35,525 This piece is the greatest among the all. 155 00:12:36,192 --> 00:12:38,527 The Skeleton Mirror. 156 00:12:38,652 --> 00:12:43,740 "...tomb, very very good. 157 00:12:43,865 --> 00:12:45,242 Look who's here! 158 00:12:45,367 --> 00:12:47,537 I would like to proudly present 159 00:12:48,204 --> 00:12:49,829 this gentleman, 160 00:12:49,995 --> 00:12:52,958 who is none other than the legendary Emperor Weiwu's 161 00:12:53,459 --> 00:12:55,669 82nd generation of Mojin Xiaowei, 162 00:12:55,794 --> 00:12:57,003 the No. 1 of tombraiders 163 00:12:57,128 --> 00:12:58,964 Mr. Wang Kaixuan. 164 00:13:00,466 --> 00:13:01,382 Where is Mr. Hu? 165 00:13:02,550 --> 00:13:04,885 Fuck that bastard! 166 00:13:05,011 --> 00:13:05,803 Well... 167 00:13:06,637 --> 00:13:07,639 Come and see ! Come come! 168 00:13:08,306 --> 00:13:08,974 Come come! 169 00:13:10,057 --> 00:13:10,683 Look, look. 170 00:13:11,685 --> 00:13:13,769 This is the legendary Mojin Amulet, 171 00:13:13,894 --> 00:13:17,147 The signature of a real Mojin Xiaowei. 172 00:13:17,314 --> 00:13:18,774 Mr. Kai 173 00:13:19,649 --> 00:13:21,527 What's going on? 174 00:13:21,652 --> 00:13:22,945 Come and sit here. 175 00:13:23,278 --> 00:13:23,988 Hello. 176 00:13:24,864 --> 00:13:28,242 I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark. 177 00:13:28,908 --> 00:13:30,994 Miss Yoko is our president's secretary. 178 00:13:31,746 --> 00:13:35,624 Our president Madam Ying Caihong is very interested in ancient Chinese culture. 179 00:13:35,833 --> 00:13:39,085 She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei. 180 00:13:39,377 --> 00:13:42,296 And is expecting your assistance 181 00:13:42,421 --> 00:13:43,756 regardless of cost. 182 00:13:44,215 --> 00:13:44,716 No. 183 00:13:45,425 --> 00:13:46,969 If so, 184 00:13:47,094 --> 00:13:48,887 I'd say that at least 185 00:13:49,471 --> 00:13:50,388 5... 186 00:13:51,346 --> 00:13:52,556 ...hundred thousand dollars. 187 00:13:52,931 --> 00:13:53,642 No problem. 188 00:13:55,434 --> 00:13:56,060 Let's make it a deal. 189 00:13:56,269 --> 00:13:57,603 Here is the information of the tomb and our contract. 190 00:13:57,728 --> 00:13:58,688 I'll sign the contract. 191 00:13:58,813 --> 00:14:00,690 What contact? 192 00:14:00,815 --> 00:14:01,775 What the hell are you doing? 193 00:14:01,900 --> 00:14:03,108 It's been so many years 194 00:14:03,233 --> 00:14:04,109 Mr. Kai. 195 00:14:04,317 --> 00:14:07,446 Mojins as a team; United we stand, divided we fall. 196 00:14:07,905 --> 00:14:10,908 Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us! 197 00:14:11,742 --> 00:14:13,661 It doesn't matter if we have money. 198 00:14:13,787 --> 00:14:14,578 So let's do it. 199 00:14:17,705 --> 00:14:18,749 Let me suggest something 200 00:14:19,916 --> 00:14:21,502 for the sake of your sincerity 201 00:14:22,711 --> 00:14:23,753 Another 50,000. 202 00:14:25,423 --> 00:14:27,757 What? 30,000? 203 00:14:28,050 --> 00:14:29,300 No way! 204 00:14:29,426 --> 00:14:30,301 You misunderstood. 205 00:14:30,592 --> 00:14:32,929 She means she'll triple your offer. 206 00:14:33,430 --> 00:14:34,848 Far enough for people like you. 207 00:14:35,640 --> 00:14:36,183 Sign the contract then. 208 00:14:36,308 --> 00:14:36,849 Oh Yeah. 209 00:14:39,561 --> 00:14:40,562 Fuck off. 210 00:14:40,728 --> 00:14:41,438 You got money huh ? 211 00:14:41,563 --> 00:14:42,479 Cash or check? 212 00:14:42,604 --> 00:14:43,689 You think you are something? 213 00:14:43,855 --> 00:14:46,733 Fuck you people who think money can buy everything. 214 00:14:48,653 --> 00:14:49,111 Mr. Kai! 215 00:14:50,279 --> 00:14:53,448 You wanna buy me out with money? 216 00:14:54,116 --> 00:14:55,534 Let me tell you, no bloody way. 217 00:14:56,493 --> 00:14:59,455 I am Wang Kaixuan, Mr. Kai! 218 00:15:22,310 --> 00:15:23,436 Why are you sleeping in the tent? 219 00:15:23,561 --> 00:15:24,479 Weirdo. 220 00:15:25,605 --> 00:15:28,108 According to Fengshui 221 00:15:28,233 --> 00:15:29,317 today 222 00:15:30,234 --> 00:15:33,362 today is not a good day 223 00:15:33,487 --> 00:15:35,323 for trade 224 00:15:35,698 --> 00:15:38,951 or marriage... 225 00:15:39,077 --> 00:15:39,744 Enough! 226 00:15:39,952 --> 00:15:41,246 No one wants to marry you. 227 00:15:42,787 --> 00:15:44,789 I was planning to see you after I woke up... 228 00:15:45,206 --> 00:15:46,500 and discuss about us... 229 00:15:46,875 --> 00:15:48,503 What about us? 230 00:15:48,628 --> 00:15:50,170 Your attitude already made the conclusion. 231 00:15:51,004 --> 00:15:52,005 You are allowed to regret. 232 00:15:55,008 --> 00:15:55,842 I don't regret it. 233 00:16:00,805 --> 00:16:01,431 So? 234 00:16:02,641 --> 00:16:03,141 Yeah? 235 00:16:04,559 --> 00:16:05,519 So what? 236 00:16:09,898 --> 00:16:11,440 I'm not here to argue with you. 237 00:16:11,607 --> 00:16:13,151 You have something delivered to my place. 238 00:16:13,526 --> 00:16:14,193 Ah. 239 00:16:23,536 --> 00:16:25,287 This is the last time I pick it up for you. 240 00:16:25,704 --> 00:16:27,957 Next time I'll leave it at the door. You go get it. 241 00:16:28,082 --> 00:16:28,499 Hey... 242 00:16:28,750 --> 00:16:29,333 Take it easy... 243 00:16:30,543 --> 00:16:31,501 If you leave us alone 244 00:16:32,252 --> 00:16:34,003 we'll be in a mess. 245 00:16:36,924 --> 00:16:37,257 Ciao. 246 00:16:37,382 --> 00:16:37,799 Hey! 247 00:16:37,924 --> 00:16:39,593 Just wanna tell you that I'm back to China. 248 00:16:40,218 --> 00:16:42,054 Not because of you. I don't have time for the argument. 249 00:16:43,055 --> 00:16:44,430 I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty. 250 00:16:46,015 --> 00:16:48,268 It has nothing to do with money, and I didn't mean to tell you this... 251 00:16:48,393 --> 00:16:49,644 Yeah, right. 252 00:16:50,853 --> 00:16:51,729 But the Equinox flower... 253 00:16:52,605 --> 00:16:53,773 You do remember this flower right? 254 00:16:54,399 --> 00:16:56,400 The special kind of lily mentioned by Ding appears again. 255 00:16:57,568 --> 00:16:59,236 This time I came back tor Ding. 256 00:17:00,071 --> 00:17:01,323 I need to find out what's going on. 257 00:17:03,115 --> 00:17:04,158 It's up to you to join me or not. 258 00:17:05,242 --> 00:17:06,619 Going back to old business again. 259 00:17:07,537 --> 00:17:09,580 And now he's trying to drag you into this 260 00:17:11,081 --> 00:17:12,833 by sending this inveracious tape. 261 00:17:13,792 --> 00:17:14,418 No. 262 00:17:16,253 --> 00:17:17,546 Wang would never use Ding Sitian 263 00:17:18,922 --> 00:17:20,091 as the bait. 264 00:17:29,350 --> 00:17:30,642 Who's Ding Sitian? 265 00:17:36,314 --> 00:17:39,149 1969, Inner Mongolia, China 266 00:17:39,275 --> 00:17:40,110 20 years ago, 267 00:17:40,818 --> 00:17:43,196 Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia 268 00:17:43,571 --> 00:17:44,947 for 'Up to the Mountains and Down to the countryside'. 269 00:17:45,947 --> 00:17:46,699 That summer 270 00:17:47,449 --> 00:17:49,327 we marched into the forbidden area led 271 00:17:49,660 --> 00:17:50,786 by the herdsmen, 272 00:17:50,995 --> 00:17:53,123 searching for the thousand year Goddess tomb, to destroy 273 00:17:53,248 --> 00:17:54,206 the 'Four-olds'. 274 00:17:56,292 --> 00:17:57,710 Ding Sitian was our comrade 275 00:17:58,502 --> 00:18:00,295 her parents were both renowned botanists. 276 00:18:01,421 --> 00:18:04,674 Ding was talented in music and art. 277 00:18:07,344 --> 00:18:12,849 Thousands of red hearts facing Beijing 278 00:18:13,016 --> 00:18:18,437 Thousands of smiling faces greeting the red sun 279 00:18:18,562 --> 00:18:23,734 in praise of Long Life for Chairman Mao 280 00:18:24,318 --> 00:18:29,699 Dear Chairman Mao... 281 00:18:38,665 --> 00:18:39,958 Ah! 282 00:18:40,709 --> 00:18:41,502 What's the matter? 283 00:18:48,466 --> 00:18:49,677 You stay put and don't move! 284 00:18:50,260 --> 00:18:51,136 The wheel is stuck! 285 00:18:51,344 --> 00:18:52,470 What should we do? 286 00:18:52,595 --> 00:18:54,597 Don't panic! Everybody push, hurry! 287 00:18:57,142 --> 00:18:58,018 Ding, come. 288 00:18:58,726 --> 00:18:59,561 It's okay. I can to it. 289 00:19:04,691 --> 00:19:06,526 You haven't finished your flower collection yet right? 290 00:19:07,027 --> 00:19:09,279 Let me know If you are missing any and I'll find it for you. 291 00:19:09,404 --> 00:19:12,113 Leave all the hard work to Wang, he can surely handle it. 292 00:19:12,364 --> 00:19:14,491 He can climb up to the moon and dive down to the ocean. 293 00:19:14,616 --> 00:19:17,036 While we sing and dance on the ground. 294 00:19:17,453 --> 00:19:17,995 I'll stay with you 295 00:19:18,412 --> 00:19:19,914 Hey Hey! 296 00:19:20,373 --> 00:19:21,791 'It's not difficult to commit some misdeeds. 297 00:19:21,916 --> 00:19:24,418 But it's difficult to commit only misdeeds and no good deeds,' said Chairman Mao. 298 00:19:24,543 --> 00:19:25,418 He meant exactly you. 299 00:19:25,543 --> 00:19:26,419 Attention! 300 00:19:28,171 --> 00:19:28,923 What happened? 301 00:19:29,131 --> 00:19:30,549 Be alarmed, enemy ahead! 302 00:19:30,882 --> 00:19:32,092 Get your weapons, hurry! 303 00:19:32,343 --> 00:19:33,302 Come and take this! 304 00:19:34,053 --> 00:19:34,386 Go! 305 00:19:34,720 --> 00:19:35,805 Ding, don't worry. 306 00:19:36,222 --> 00:19:37,597 Hey! 307 00:19:38,723 --> 00:19:39,474 Take a look there. 308 00:19:40,559 --> 00:19:41,517 Watch out the mud. 309 00:19:42,186 --> 00:19:45,105 They are enemies? 310 00:19:45,563 --> 00:19:46,356 They're only statues. 311 00:19:46,732 --> 00:19:47,733 More over there! 312 00:19:47,858 --> 00:19:48,484 And here! 313 00:19:48,775 --> 00:19:49,525 There too! 314 00:19:52,403 --> 00:19:54,864 Don't get closer. 315 00:19:55,198 --> 00:19:55,991 Why? 316 00:19:58,118 --> 00:20:01,121 ...guarded by the stones... blessed by the Goddess... 317 00:20:01,371 --> 00:20:02,079 What's he saying? 318 00:20:03,998 --> 00:20:07,084 He says that we've arrived to the limbo of life and death. 319 00:20:07,585 --> 00:20:09,254 These are the guards of the Underworld. 320 00:20:09,921 --> 00:20:11,046 We must go no further or else none will return. 321 00:20:11,422 --> 00:20:14,091 You know this shit. 322 00:20:16,677 --> 00:20:18,595 What's going on here? 323 00:20:20,180 --> 00:20:21,932 This area is indeed strange. 324 00:20:22,057 --> 00:20:23,183 Throughout the history we working class people 325 00:20:23,434 --> 00:20:24,769 would always break the emperors' tombs for revolutions! 326 00:20:24,894 --> 00:20:25,435 True! 327 00:20:25,560 --> 00:20:26,477 Indeed! 328 00:20:26,602 --> 00:20:29,398 It shows the determinations against the feudal power! 329 00:20:29,523 --> 00:20:31,275 Hold on, hold on! 330 00:20:31,441 --> 00:20:31,983 Hold on! 331 00:20:33,484 --> 00:20:34,861 The Great Chairman Mao said 332 00:20:35,028 --> 00:20:37,156 All power can be united must be united, right? 333 00:20:37,281 --> 00:20:38,073 Right! 334 00:20:38,614 --> 00:20:39,156 Look! 335 00:20:39,573 --> 00:20:42,911 These soldiers were the proletarians of the old days! 336 00:20:43,495 --> 00:20:44,120 Shouldn't we 337 00:20:44,287 --> 00:20:45,496 unite them too? 338 00:20:45,621 --> 00:20:46,080 You got a point. 339 00:20:46,497 --> 00:20:47,123 Bullshit. 340 00:20:47,457 --> 00:20:48,875 All counter-reactionaries must be abolished. 341 00:20:49,000 --> 00:20:51,752 Excuse us to disturb you...Excuse us... 342 00:20:51,877 --> 00:20:54,505 Only the greatest ambitions and sacrifice lead to a brave new world! 343 00:20:54,630 --> 00:20:55,380 A brave new world! 344 00:20:55,506 --> 00:20:56,632 Let's destroy the statues! 345 00:20:56,758 --> 00:20:57,550 Destroy them! 346 00:20:58,509 --> 00:20:59,384 Harder! 347 00:20:59,510 --> 00:21:02,889 Through all hardship victory will be ours! 348 00:21:09,061 --> 00:21:12,981 Comrades, this is a great victory of the people! 349 00:21:13,106 --> 00:21:14,692 Great victory! 350 00:21:15,150 --> 00:21:18,486 Now let's go and destroy the tomb of the Goddess! 351 00:21:18,945 --> 00:21:19,987 They've gone mad 352 00:21:33,459 --> 00:21:33,960 What's the matter? 353 00:21:34,669 --> 00:21:35,252 Something's wrong. 354 00:21:36,003 --> 00:21:36,546 Hold on. 355 00:21:36,671 --> 00:21:37,672 Attention. 356 00:21:38,130 --> 00:21:38,798 Watch out everybody! 357 00:21:39,674 --> 00:21:40,674 Something's moving underground. 358 00:21:54,855 --> 00:21:57,233 Shut up you superstitious counterrevolutionary two-faces. 359 00:21:59,692 --> 00:22:00,235 Oh my god... 360 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 Get Ding out of there! 361 00:22:02,028 --> 00:22:03,364 Run! This way! 362 00:22:04,115 --> 00:22:05,365 Run! Run! 363 00:22:06,323 --> 00:22:07,909 This way! 364 00:22:08,034 --> 00:22:08,868 Run! 365 00:22:09,995 --> 00:22:11,079 You are all the paper tigers! 366 00:22:28,138 --> 00:22:29,472 Hurry up! 367 00:22:34,935 --> 00:22:35,810 Get down! 368 00:22:40,357 --> 00:22:40,690 Go! 369 00:22:45,069 --> 00:22:45,654 Quickly! 370 00:22:47,238 --> 00:22:47,572 Hurry up! 371 00:22:50,910 --> 00:22:51,368 Ding! 372 00:22:54,203 --> 00:22:54,746 Wang! 373 00:22:59,292 --> 00:23:00,584 Hu, come here! 374 00:23:02,045 --> 00:23:02,545 Go! 375 00:23:04,589 --> 00:23:05,424 Come here quickly! 376 00:23:05,549 --> 00:23:06,257 Here! 377 00:23:08,967 --> 00:23:09,552 Inside! 378 00:23:10,594 --> 00:23:11,220 Cover it! 379 00:23:27,610 --> 00:23:30,949 We've lost so many comrades. 380 00:23:34,075 --> 00:23:38,956 What do we do now? 381 00:23:43,001 --> 00:23:45,002 It's okay. 382 00:23:46,628 --> 00:23:49,215 There's always something. 383 00:23:57,807 --> 00:23:58,432 Stay calm. 384 00:23:58,765 --> 00:24:00,141 Stay calm. 385 00:24:01,142 --> 00:24:02,644 Wang! Wang! 386 00:24:04,772 --> 00:24:05,522 Here's a door. 387 00:24:08,485 --> 00:24:09,484 Where is this place? 388 00:24:12,028 --> 00:24:12,654 Be careful. 389 00:24:19,828 --> 00:24:20,203 Follow up! 390 00:24:22,163 --> 00:24:23,164 What the hell is this place? 391 00:24:24,249 --> 00:24:24,875 It's so deep. 392 00:24:25,750 --> 00:24:26,751 Watch out the steps. 393 00:24:50,858 --> 00:24:51,859 Is this the way out? 394 00:24:54,278 --> 00:24:54,861 It's okay... 395 00:24:55,363 --> 00:24:55,988 Where is this place? 396 00:24:59,699 --> 00:25:01,284 It's huge here... 397 00:25:02,036 --> 00:25:02,911 Look around 398 00:25:03,370 --> 00:25:04,163 Find a way out. 399 00:25:05,289 --> 00:25:06,248 Follow me. Don't be afraid. 400 00:25:06,373 --> 00:25:07,040 Okay. 401 00:25:19,343 --> 00:25:20,344 Here's a dead end. 402 00:25:20,804 --> 00:25:21,304 Wang. 403 00:25:22,431 --> 00:25:24,682 It looks like a Japanese underground military base. 404 00:25:25,141 --> 00:25:25,308 Ah? 405 00:25:25,433 --> 00:25:26,184 Military base? 406 00:25:26,850 --> 00:25:28,018 Tunnel for war. 407 00:25:28,644 --> 00:25:32,231 There. You lead the way, I bring up the rear. 408 00:25:33,232 --> 00:25:33,899 Power distribution room. 409 00:25:35,568 --> 00:25:36,401 Ammunition depot. 410 00:25:37,486 --> 00:25:38,321 You follow Hu. 411 00:25:39,572 --> 00:25:40,697 Un...underground base... 412 00:25:41,239 --> 00:25:43,200 Hope there's no Japanese here... 413 00:25:43,450 --> 00:25:45,036 Come on. They are all dead. 414 00:25:45,328 --> 00:25:46,287 Don't scare yourself. 415 00:25:46,412 --> 00:25:47,745 I mean... 416 00:25:50,540 --> 00:25:51,166 Dynamite! 417 00:26:12,395 --> 00:26:15,522 This looks like a dumbwaiter. 418 00:26:16,398 --> 00:26:17,524 A dumbwaiter! 419 00:26:17,650 --> 00:26:18,610 We can get out from here! 420 00:26:18,776 --> 00:26:19,485 Yeah!! 421 00:26:19,610 --> 00:26:21,403 Is't still working? 422 00:26:24,865 --> 00:26:25,782 What's this? 423 00:26:27,492 --> 00:26:28,618 Here's another ammunition depot. 424 00:26:29,245 --> 00:26:30,036 Put it out! 425 00:26:30,829 --> 00:26:31,622 Everybody watch out. 426 00:26:32,456 --> 00:26:34,124 There are dynamite attached to all the structural joints 427 00:26:34,457 --> 00:26:36,418 Once lit up, the entire base will collapse. 428 00:26:36,543 --> 00:26:37,961 Let's just leave one torch for the road. 429 00:26:38,086 --> 00:26:39,504 Hurry up! Put it out! 430 00:26:39,754 --> 00:26:43,091 We'd better think about how to re-start the dumbwaiter. 431 00:26:43,967 --> 00:26:45,469 Look, here are the wires! 432 00:26:45,927 --> 00:26:47,720 They would lead us to the power generator. 433 00:26:48,679 --> 00:26:49,805 Let's have a look. 434 00:26:51,266 --> 00:26:52,558 Come on! 435 00:27:11,994 --> 00:27:12,495 It's on! 436 00:27:15,664 --> 00:27:16,456 Yes! 437 00:27:17,875 --> 00:27:18,542 Great! 438 00:27:19,793 --> 00:27:20,294 It's on! 439 00:27:20,585 --> 00:27:21,461 We can get out! 440 00:27:22,337 --> 00:27:22,880 Let's go. 441 00:27:25,174 --> 00:27:25,758 Don't be afraid. 442 00:27:25,966 --> 00:27:27,175 It's okay. It's okay. 443 00:27:28,091 --> 00:27:28,509 You see, 444 00:27:29,260 --> 00:27:31,179 A dried corpse. 445 00:27:31,971 --> 00:27:32,347 It's okay. 446 00:27:39,312 --> 00:27:41,438 God... It's full of corpses. 447 00:27:42,272 --> 00:27:45,193 How come these Japanese died here? 448 00:27:45,985 --> 00:27:47,278 Look they all carry guns. 449 00:27:55,160 --> 00:27:58,497 Statues over there! 450 00:27:58,622 --> 00:27:59,623 We should go back. 451 00:27:59,957 --> 00:28:01,541 Yeah it's dangerous there. We'd better go back. 452 00:28:01,667 --> 00:28:02,209 Let's go back. 453 00:28:02,876 --> 00:28:05,087 Let's not get ourselves in trouble. 454 00:28:05,212 --> 00:28:06,129 Let's go. 455 00:28:06,254 --> 00:28:06,963 Yeah, let's go. 456 00:28:07,297 --> 00:28:07,714 What are you all afraid of? 457 00:28:08,590 --> 00:28:09,883 We are materialists. 458 00:28:10,217 --> 00:28:13,095 True materialists are fearless. 459 00:28:13,553 --> 00:28:14,804 Take out your little red book. 460 00:28:15,055 --> 00:28:15,555 Quickly! 461 00:28:16,889 --> 00:28:17,639 Take it out! 462 00:28:18,391 --> 00:28:21,894 True materialists are fearless. 463 00:28:22,979 --> 00:28:26,233 True materialists are fearless. 464 00:28:26,358 --> 00:28:29,275 True materialists are fearless. 465 00:28:29,401 --> 00:28:32,238 Let's smash the "Four olds." 466 00:28:33,739 --> 00:28:35,157 These Japanese all dead in strange ways. 467 00:28:36,408 --> 00:28:37,618 It seems that they found these statues 468 00:28:39,078 --> 00:28:39,662 and tried to move them away. 469 00:28:41,079 --> 00:28:42,038 Then Something happened. 470 00:28:44,165 --> 00:28:45,459 Whatever these 'F our-ems' are, 471 00:28:45,584 --> 00:28:48,086 They are for us proletarians. 472 00:28:49,546 --> 00:28:51,590 Not for the Japanese invaders! 473 00:28:54,550 --> 00:28:55,050 Take it. 474 00:28:55,676 --> 00:28:56,219 For self defense! 475 00:28:56,594 --> 00:28:57,012 Okay. 476 00:29:01,766 --> 00:29:02,934 Don't worry, I'm protecting you. 477 00:29:03,268 --> 00:29:03,852 Thank you. 478 00:29:05,978 --> 00:29:06,396 Let's go. 479 00:29:09,148 --> 00:29:09,940 The Equinox flower! 480 00:29:10,150 --> 00:29:10,650 What? 481 00:29:10,900 --> 00:29:13,569 According to the legend, it only exists at the limbo of Yin and Yang, 482 00:29:13,736 --> 00:29:16,113 and connect the living and the dead. 483 00:29:16,656 --> 00:29:17,448 The Equinox flower? 484 00:29:18,616 --> 00:29:20,284 Yes, I heard the flower's so beautiful. 485 00:29:20,951 --> 00:29:21,451 Yeah? 486 00:29:21,951 --> 00:29:23,328 I really want to see it. 487 00:29:25,122 --> 00:29:26,624 Count it on me! 488 00:29:27,249 --> 00:29:27,625 Really? 489 00:29:29,001 --> 00:29:30,585 I'll find it for you 490 00:29:30,710 --> 00:29:31,962 even it's in hell. 491 00:29:32,421 --> 00:29:33,172 You promise. 492 00:29:34,381 --> 00:29:36,007 There are still many 'Four-olds' 493 00:29:36,132 --> 00:29:37,426 to be destroyed. 494 00:29:37,801 --> 00:29:39,219 Comrades, let's go! 495 00:29:39,344 --> 00:29:39,887 Go! 496 00:29:40,012 --> 00:29:40,888 It's dangerous! 497 00:29:42,805 --> 00:29:43,431 Hold on! 498 00:29:52,357 --> 00:29:53,733 It's huge. 499 00:29:55,026 --> 00:29:55,651 God damn it! 500 00:29:56,485 --> 00:29:58,404 It'll take us forever to destroy them all. 501 00:30:00,198 --> 00:30:02,825 Comrades, let's do it! 502 00:30:03,033 --> 00:30:03,952 Don't! 503 00:30:04,327 --> 00:30:04,910 Stop it! 504 00:30:26,932 --> 00:30:27,349 What's wrong? 505 00:30:27,474 --> 00:30:27,808 The Japanese! 506 00:30:28,391 --> 00:30:29,351 What the hell is that? 507 00:30:44,531 --> 00:30:45,199 Help! 508 00:30:52,749 --> 00:30:53,416 Come down! 509 00:30:55,376 --> 00:30:56,085 Go! 510 00:31:01,965 --> 00:31:02,465 Careful! 511 00:31:03,466 --> 00:31:03,800 Go 512 00:31:03,925 --> 00:31:04,510 Ding! 513 00:31:12,434 --> 00:31:12,893 Get out! 514 00:31:14,185 --> 00:31:14,686 Fuck off! 515 00:31:27,532 --> 00:31:28,408 Hu Bayi! 516 00:31:30,159 --> 00:31:30,911 Let me go. 517 00:31:32,913 --> 00:31:33,539 Ding! 518 00:31:43,547 --> 00:31:44,131 Wang! 519 00:31:46,926 --> 00:31:47,926 Wang Hurry up! 520 00:31:51,888 --> 00:31:52,347 Go! 521 00:31:52,472 --> 00:31:53,140 Damn it! 522 00:31:55,309 --> 00:31:55,850 Run! 523 00:32:14,827 --> 00:32:15,911 It exploded. 524 00:32:17,706 --> 00:32:19,958 The place was turned into a sea of fire. 525 00:32:21,459 --> 00:32:22,960 We ran for our lives, 526 00:32:24,462 --> 00:32:27,590 Ding Sitian and our comrades all died... 527 00:32:28,591 --> 00:32:29,632 Only Wang and myself 528 00:32:30,383 --> 00:32:32,511 managed to escape by the dumbwaiter. 529 00:32:58,328 --> 00:32:59,161 It's been 20 years. 530 00:33:00,830 --> 00:33:03,081 Wang never wanted to bring this up. 531 00:33:11,007 --> 00:33:12,634 At that time we saw the Equinox flower. 532 00:33:13,717 --> 00:33:17,345 I've heard that it's the sign of Princess Augo from Khitan. 533 00:33:19,348 --> 00:33:20,141 I never expect that 534 00:33:22,226 --> 00:33:23,352 it would appear again. 535 00:33:26,437 --> 00:33:30,816 You said that you witnessed the corpses coming back to life 536 00:33:31,109 --> 00:33:32,318 to kill you... 537 00:33:33,279 --> 00:33:34,488 It's impossible. 538 00:33:35,906 --> 00:33:36,697 In hindsight 539 00:33:38,991 --> 00:33:39,867 it was indeed impossible. 540 00:33:46,332 --> 00:33:47,458 It's just that moment 541 00:33:49,710 --> 00:33:50,877 was too real to me. 542 00:33:52,337 --> 00:33:54,840 Perhaps it was just an illusion. 543 00:33:54,965 --> 00:33:56,591 But my comrades did die, 544 00:33:57,968 --> 00:34:00,889 and nearly did Wang and I. 545 00:34:02,431 --> 00:34:04,057 Maybe it was because of the 546 00:34:05,017 --> 00:34:06,643 lack of oxygen 547 00:34:07,061 --> 00:34:09,521 or that you breathed in some toxic gas 548 00:34:09,979 --> 00:34:12,691 that you saw some unexplainable phenomena? 549 00:34:15,484 --> 00:34:17,278 You know that seeing is not believing. 550 00:34:17,403 --> 00:34:18,738 What you believe to be true is not determined by your eyes 551 00:34:19,238 --> 00:34:20,490 but your brain. 552 00:34:25,829 --> 00:34:27,039 I know what you mean. 553 00:34:28,872 --> 00:34:30,082 I think that you are pretty 554 00:34:31,334 --> 00:34:33,044 doesn't mean you are physically pretty 555 00:34:34,378 --> 00:34:36,755 but my brain believed that you're pretty... 556 00:34:38,091 --> 00:34:38,592 Right? 557 00:34:41,177 --> 00:34:41,760 What do you want. 558 00:34:46,933 --> 00:34:48,392 I can't leave Wang alone. 559 00:34:48,517 --> 00:34:50,728 You've already quit. 560 00:34:51,687 --> 00:34:52,604 Don't take me wrong. 561 00:34:53,939 --> 00:34:55,273 I'm not gonna go back to the 'business'. 562 00:34:56,441 --> 00:34:57,609 I just wanna get Wang back. 563 00:34:57,734 --> 00:34:58,485 By yourself? 564 00:34:59,277 --> 00:34:59,862 Yeah. 565 00:35:03,323 --> 00:35:04,740 I'm not gonna rob the tomb anyway. 566 00:35:04,949 --> 00:35:05,825 I can do it myself. 567 00:35:05,950 --> 00:35:06,951 I'll be back once I find him. 568 00:35:07,119 --> 00:35:08,078 Don't you worry. 569 00:35:09,078 --> 00:35:10,955 It doesn't matter if you come back or not. 570 00:35:11,122 --> 00:35:12,207 I don't give a shit! 571 00:35:14,292 --> 00:35:14,793 Shirley! 572 00:35:16,253 --> 00:35:17,544 Shirley! 573 00:35:25,762 --> 00:35:27,472 You fucking liar Hu Bayi!! 574 00:35:28,431 --> 00:35:29,765 I knew you! 575 00:35:30,306 --> 00:35:31,767 What you've said has nothing to do with what you've done! 576 00:35:32,143 --> 00:35:33,184 I'll never trust you anymore! 577 00:35:33,309 --> 00:35:35,646 You fucking arrogant egoistic asshole! 578 00:35:35,979 --> 00:35:38,231 You and Wang Kaixuan together are nothing but troubles. 579 00:35:38,690 --> 00:35:39,775 Show me 580 00:35:39,900 --> 00:35:41,818 How much trouble you can make! 581 00:35:52,829 --> 00:35:55,206 The long journey I've been through is still there 582 00:35:56,582 --> 00:35:58,208 And now I am coming back to the start. 583 00:35:58,543 --> 00:36:00,545 Wang Kaixuan is back! 584 00:36:01,171 --> 00:36:03,839 We've been on the horse the whole day, 585 00:36:04,840 --> 00:36:06,675 Man I'm exhausted. 586 00:36:09,053 --> 00:36:10,679 I'm never gonna come to this god damn shit hole 587 00:36:10,804 --> 00:36:12,390 if not for the dollars. 588 00:36:12,515 --> 00:36:14,059 Watch your mouth. 589 00:36:14,225 --> 00:36:16,602 Hu and I spent our youth here. 590 00:36:17,186 --> 00:36:18,979 Well you brought him, 591 00:36:19,563 --> 00:36:21,023 I didn't. 592 00:36:21,691 --> 00:36:24,359 Screw him 593 00:36:25,151 --> 00:36:26,778 Such a loser who 594 00:36:26,903 --> 00:36:28,364 'can't withstand the sugar-coated bullets.' 595 00:36:28,489 --> 00:36:30,657 Subverted by the female agent of the American Imperialism in a blink. 596 00:36:31,865 --> 00:36:35,745 - This world has changed now - 'women hold up half the sky.' 597 00:36:36,287 --> 00:36:39,208 or more than half! Look at that chick! 598 00:36:41,585 --> 00:36:44,670 Is this a mining company or a tomb developing company? 599 00:36:44,837 --> 00:36:46,797 This is sick. 600 00:36:50,843 --> 00:36:53,387 We have rented 200 square miles of this land 601 00:36:53,512 --> 00:36:55,514 for geological prospecting. 602 00:36:55,639 --> 00:36:58,016 It's all yours. 603 00:37:15,743 --> 00:37:16,159 This 604 00:37:16,284 --> 00:37:19,204 is our President Ms. Ying Caihong. 605 00:37:19,788 --> 00:37:21,081 That's the president? 606 00:37:23,625 --> 00:37:25,001 Some sort Yoga class? 607 00:37:26,419 --> 00:37:28,756 What a company! 608 00:37:28,881 --> 00:37:29,922 Mojin Xiaowei is here. 609 00:37:30,048 --> 00:37:31,257 Cool, isn't it! 610 00:37:41,476 --> 00:37:41,976 Wrong again. 611 00:37:42,435 --> 00:37:42,977 It's rock. 612 00:37:44,936 --> 00:37:46,605 I got too excited 613 00:37:46,855 --> 00:37:48,274 following my instinct. 614 00:37:48,983 --> 00:37:50,567 We were looking for the Goddess Tomb. 615 00:37:50,692 --> 00:37:52,361 But we got the dragon tomb haha. 616 00:37:52,486 --> 00:37:55,156 This is the ninth hole, are you doing this right? 617 00:37:55,281 --> 00:37:57,532 You should blame Hu Bayi. 618 00:37:58,741 --> 00:38:00,493 Locating has always been his thing. 619 00:38:00,618 --> 00:38:01,745 We would have already found it if he's here. 620 00:38:01,870 --> 00:38:03,747 It's no use to complain now. 621 00:38:04,247 --> 00:38:06,458 They are gonna blow us instead if we can't find it. 622 00:38:07,292 --> 00:38:09,336 Ask them not to waste my time. 623 00:38:09,877 --> 00:38:10,795 Fuck. 624 00:38:13,006 --> 00:38:15,926 It's been ages and we still got nothing. 625 00:38:16,342 --> 00:38:19,554 This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he. 626 00:38:20,846 --> 00:38:23,057 Hey,young lady 627 00:38:23,515 --> 00:38:24,641 trust me. 628 00:38:24,975 --> 00:38:26,269 'Fen Jin Ding Xue' takes time. 629 00:38:26,394 --> 00:38:28,771 It's a serious job. 630 00:38:29,439 --> 00:38:30,398 Fen jin' means to locate 631 00:38:30,606 --> 00:38:32,191 using ancient compass. 632 00:38:32,316 --> 00:38:35,319 The compass divides into 360 degrees, 633 00:38:35,485 --> 00:38:37,237 24 zones. 634 00:38:37,362 --> 00:38:39,782 Each zone breaks further into five golds, 635 00:38:39,907 --> 00:38:41,992 making a total of 120 golds. 636 00:38:42,242 --> 00:38:45,537 We take all the geological positions 637 00:38:45,662 --> 00:38:47,080 into account... 638 00:38:47,371 --> 00:38:48,540 Speak Chinese. 639 00:38:49,958 --> 00:38:52,585 Speak it in technology terms 640 00:38:52,711 --> 00:38:53,920 If 'Fen jin' is the data, 641 00:38:54,045 --> 00:38:55,505 'Dragon Seeking' would be the programme. 642 00:38:55,630 --> 00:38:57,674 The way the programme works with the data is 'ding xue'. 643 00:38:58,467 --> 00:39:00,426 Once it's done, 644 00:39:00,551 --> 00:39:02,011 all the tombs in this area will be found. 645 00:39:02,471 --> 00:39:03,387 Do you know what I mean? 646 00:39:06,390 --> 00:39:07,058 Ouch! 647 00:39:07,266 --> 00:39:09,060 What do you want young lady? 648 00:39:09,478 --> 00:39:12,312 Show me your gills. 649 00:39:13,063 --> 00:39:13,689 Yo! 650 00:39:14,565 --> 00:39:15,691 Leave him alone! 651 00:39:17,025 --> 00:39:17,693 From now on, 652 00:39:17,901 --> 00:39:20,029 I will pull one tooth out every time you get it wrong 653 00:39:20,196 --> 00:39:21,447 till you find get it right. 654 00:39:21,655 --> 00:39:23,282 If there's nothing found by dawn, 655 00:39:23,407 --> 00:39:24,532 I shall execute the breaching of terms. 656 00:39:24,699 --> 00:39:25,742 What breaching of terms? 657 00:39:27,202 --> 00:39:31,957 One hole for each of you. 658 00:39:34,501 --> 00:39:37,044 Grill, is that true? 659 00:39:39,547 --> 00:39:41,298 Ahhhh! 660 00:39:42,509 --> 00:39:43,926 What kind of damn contract is that? 661 00:39:45,470 --> 00:39:46,304 Cheers. 662 00:39:47,680 --> 00:39:49,223 Calm down, 663 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 It's just a fuckin tomb... 664 00:39:57,607 --> 00:39:58,900 Ding... 665 00:40:15,541 --> 00:40:16,542 That's it! 666 00:40:16,875 --> 00:40:17,959 There! Must be something! 667 00:40:20,921 --> 00:40:23,965 Drunkard's song in Mongolian 668 00:40:24,090 --> 00:40:26,592 Drunkard's song in Mongolian 669 00:40:27,343 --> 00:40:31,264 It's nice for you to be here. 670 00:40:32,014 --> 00:40:33,934 But this time we can't afford to have all of us trapped here. 671 00:40:34,642 --> 00:40:37,813 Or else it's gonna be the same all over again. 672 00:40:37,979 --> 00:40:40,481 Mojin Xiaowei, United we stand, divided we fall. 673 00:40:40,940 --> 00:40:43,568 It's what the master told us. I must come. 674 00:40:44,151 --> 00:40:47,405 These people are not regular graverobbers. 675 00:40:48,531 --> 00:40:51,866 I've checked upon this Global Mining Group. 676 00:40:52,617 --> 00:40:55,871 It's more of a cult than a company. 677 00:40:56,246 --> 00:40:57,206 The tomb of Princess Aogu 678 00:40:57,331 --> 00:40:58,873 you mentioned before is exactly what they are looking for. 679 00:40:58,998 --> 00:40:59,833 Interesting. 680 00:40:59,958 --> 00:41:02,545 She has double identities: 681 00:41:02,670 --> 00:41:03,878 a royal blood and shaman, 682 00:41:04,128 --> 00:41:05,588 worshipped as a Goddess, 683 00:41:06,297 --> 00:41:07,757 The Equinox flower is her instrument. 684 00:41:08,132 --> 00:41:10,385 Legends tell the flower opens the gate 685 00:41:10,510 --> 00:41:12,261 to the underworld. 686 00:41:12,470 --> 00:41:14,098 It brings the dead back to life. 687 00:41:18,351 --> 00:41:19,935 This guy is too drunk to drive. 688 00:41:20,394 --> 00:41:21,104 Don't worry. 689 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 The locals are all like this 690 00:41:22,439 --> 00:41:23,648 the more they drink the better they drive. 691 00:41:24,691 --> 00:41:27,236 A little bit more, I can take you both high up to the sky. 692 00:41:30,321 --> 00:41:30,738 Are you okay? 693 00:41:30,863 --> 00:41:31,572 You drive the car. 694 00:41:32,405 --> 00:41:33,824 Hey bro, let me drive. 695 00:41:34,200 --> 00:41:36,369 Just sit back and relax. 696 00:41:36,786 --> 00:41:38,496 We are almost there. 697 00:41:38,704 --> 00:41:39,538 Almost! 698 00:41:42,207 --> 00:41:42,791 Take the Break! 699 00:41:43,083 --> 00:41:44,918 It's not working! 700 00:41:45,043 --> 00:41:45,585 Make a turn! 701 00:41:46,128 --> 00:41:47,004 Oh my god we are gonna hit the horses. 702 00:41:48,380 --> 00:41:48,922 Let go! 703 00:41:49,923 --> 00:41:50,966 Let it go! 704 00:41:51,425 --> 00:41:52,549 Oh shit... 705 00:41:52,842 --> 00:41:53,718 Hu Bayi! 706 00:41:54,677 --> 00:41:55,846 Forgive me. 707 00:42:06,897 --> 00:42:11,152 Buddha, God, Save me! 708 00:42:15,114 --> 00:42:17,158 It's deep down here, 709 00:42:17,366 --> 00:42:18,074 looks like a it's leading to the tomb 710 00:42:19,200 --> 00:42:19,910 You see see, 711 00:42:20,035 --> 00:42:22,204 Who's the faker hum?! 712 00:42:23,372 --> 00:42:24,957 Mr. Wang, we got it! 713 00:42:25,082 --> 00:42:29,628 Very impressive. Though you've blown 714 00:42:29,753 --> 00:42:31,337 this prairie into the surface of the moon. 715 00:42:31,462 --> 00:42:33,464 Serious business takes time. 716 00:42:33,589 --> 00:42:35,341 Take it easy. 717 00:42:35,967 --> 00:42:37,511 It's no use educating the ignorant. 718 00:42:37,636 --> 00:42:39,095 But the ignorant needs to be educated! 719 00:42:44,642 --> 00:42:46,561 You shouldn't drink and drive... 720 00:42:51,482 --> 00:42:53,318 Thank god there's nothing serious. 721 00:42:55,652 --> 00:42:57,322 After you get there, 722 00:42:58,113 --> 00:43:00,658 take off the bridle and put it on the saddle. 723 00:43:01,117 --> 00:43:02,284 Can the horse find its way back? 724 00:43:02,410 --> 00:43:04,329 Of course. 725 00:43:04,912 --> 00:43:05,455 Thank you. 726 00:43:05,580 --> 00:43:06,788 Cheers, 727 00:43:13,128 --> 00:43:15,589 The Herdsman only has one horse for us 728 00:43:16,382 --> 00:43:18,967 You stay here. I'll come back after I find Wang. 729 00:43:19,592 --> 00:43:20,927 You do wanna get rid of me huh. 730 00:43:21,303 --> 00:43:22,220 You'll be safe here. 731 00:43:25,139 --> 00:43:26,808 Go to hell. Hu Bayi! 732 00:43:29,311 --> 00:43:32,605 My favorite pony 733 00:43:32,938 --> 00:43:35,774 hides in daddy's horses... 734 00:43:52,000 --> 00:43:52,625 Do you like it? 735 00:44:06,304 --> 00:44:06,972 Shirley 736 00:44:14,145 --> 00:44:16,273 Shirley 737 00:44:17,357 --> 00:44:18,650 Drag the left rope inwards. 738 00:44:19,317 --> 00:44:20,152 Watch out. 739 00:44:21,277 --> 00:44:22,486 Get out of the way 740 00:44:22,611 --> 00:44:23,321 I'm busy 741 00:44:28,493 --> 00:44:28,993 What are you doing ? 742 00:44:30,578 --> 00:44:31,954 Do you see this? 743 00:44:32,872 --> 00:44:36,250 Don't you think that 744 00:44:37,752 --> 00:44:39,670 our gears are a bit out of time. 745 00:44:40,211 --> 00:44:43,132 Don't just follow your instinct. 746 00:44:43,550 --> 00:44:45,842 We should also follow our times. 747 00:44:47,385 --> 00:44:48,345 We'll see 748 00:44:50,347 --> 00:44:52,974 There tools are inherited from a thousand years ago, 749 00:44:53,599 --> 00:44:56,186 and have been examined more than a thousand years. 750 00:44:56,437 --> 00:44:57,521 What the hell do you know? 751 00:45:14,203 --> 00:45:15,830 The air is safe, get prepared. 752 00:45:20,668 --> 00:45:21,795 Boring 753 00:45:23,044 --> 00:45:25,297 Every thing's electronic. What's the fun of it?! 754 00:45:25,630 --> 00:45:27,382 Hurry up guys! 755 00:45:27,549 --> 00:45:28,175 Okay 756 00:45:28,676 --> 00:45:30,970 What are you doing, Grill? Follow me 757 00:45:32,054 --> 00:45:33,013 You get down there first 758 00:45:37,101 --> 00:45:38,852 Ladies, do think twice. 759 00:45:39,519 --> 00:45:43,357 Raiding a tomb is no joke 760 00:45:44,233 --> 00:45:45,234 Look at you, 761 00:45:45,359 --> 00:45:46,318 are you ready for this? 762 00:45:47,068 --> 00:45:51,030 We all live by beliefs. 763 00:45:52,907 --> 00:45:53,491 How about 764 00:45:53,616 --> 00:45:55,619 I leave you ladies and gentlemen here. 765 00:45:56,327 --> 00:45:58,372 I'm just a business man you know, 766 00:45:58,497 --> 00:45:59,955 Tomb raiding is not my thing. 767 00:46:00,080 --> 00:46:01,957 I'd better stay here. 768 00:46:12,259 --> 00:46:13,301 1, 2 769 00:46:49,378 --> 00:46:50,922 What are you doing? 770 00:46:52,298 --> 00:46:55,635 This is what happens when the ancient paints react to the air. 771 00:46:56,885 --> 00:46:58,471 Get educated, ignorant! 772 00:46:58,596 --> 00:46:59,263 You see? 773 00:46:59,388 --> 00:46:59,972 See? 774 00:47:00,347 --> 00:47:02,683 This is the difference between professional and amateur. 775 00:47:02,974 --> 00:47:06,395 By the way, keep an eye on your guys. 776 00:47:06,812 --> 00:47:08,021 From now on 777 00:47:08,354 --> 00:47:10,148 everybody follows my order. 778 00:47:11,567 --> 00:47:13,402 Is this Khitanan? 779 00:47:14,735 --> 00:47:15,862 What does it say? 780 00:47:15,987 --> 00:47:18,907 A blind would see that it says 781 00:47:19,032 --> 00:47:20,575 Tomb raiders shall die. 782 00:47:23,494 --> 00:47:24,996 It is more than a few words 783 00:47:25,997 --> 00:47:30,042 This frescoe must have been for a thousand years. 784 00:47:30,167 --> 00:47:34,505 We can get at least a cruise if we trade it in the US. 785 00:47:35,339 --> 00:47:37,508 And some girls too. 786 00:47:38,551 --> 00:47:41,678 Worth getting some kicks. 787 00:47:57,276 --> 00:47:59,821 Wait for me! 788 00:47:59,946 --> 00:48:00,739 You guys over there. 789 00:48:01,239 --> 00:48:04,200 Wow, look at him. 790 00:48:04,743 --> 00:48:06,119 Great pose. 791 00:48:07,245 --> 00:48:08,246 Enough... 792 00:48:08,871 --> 00:48:10,081 This is just a door man. 793 00:48:15,211 --> 00:48:17,170 Is that a dog head? 794 00:48:18,840 --> 00:48:20,133 Don't mess around. 795 00:48:21,258 --> 00:48:22,886 Follow his order. 796 00:48:45,949 --> 00:48:50,453 Master, this bronze badge is the same with what we had. 797 00:48:51,622 --> 00:48:53,414 No no 798 00:48:54,581 --> 00:48:57,251 This is not a job for little girls 799 00:49:19,773 --> 00:49:20,231 Master 800 00:50:00,187 --> 00:50:01,771 Holy shit, this is... 801 00:50:02,272 --> 00:50:03,023 Keep your hands off 802 00:50:10,489 --> 00:50:11,114 Be quiet. 803 00:50:12,199 --> 00:50:13,867 This corpse has been here for more than a thousand years 804 00:50:14,409 --> 00:50:16,661 It goes into dust once the wind blows 805 00:50:35,428 --> 00:50:36,013 Stay still. 806 00:50:51,361 --> 00:50:52,280 It's poisonous. 807 00:50:58,243 --> 00:50:59,745 Stay away from them. It's infectious. 808 00:51:02,747 --> 00:51:03,624 Master 809 00:51:04,041 --> 00:51:05,167 Help Me! 810 00:51:05,959 --> 00:51:09,879 Master, help me please! 811 00:51:10,129 --> 00:51:11,130 Let the great awareness descent upon them, 812 00:51:11,255 --> 00:51:12,382 and the great relief be with them. 813 00:51:12,799 --> 00:51:13,633 Let the great awareness descent upon them, 814 00:51:13,758 --> 00:51:14,759 and the great relief be with them. 815 00:51:15,051 --> 00:51:15,843 Let the great awareness descent upon them, 816 00:51:15,968 --> 00:51:16,844 and the great relief be with them. 817 00:51:16,969 --> 00:51:17,887 Yoko 818 00:51:24,851 --> 00:51:26,020 Bastards. 819 00:51:26,145 --> 00:51:26,854 What's wrong? 820 00:51:27,021 --> 00:51:27,563 Hey! 821 00:51:27,855 --> 00:51:29,815 Are you guys deaf? 822 00:51:30,232 --> 00:51:30,900 What did you do? 823 00:51:32,610 --> 00:51:34,736 Tonight is our last chance. 824 00:51:35,570 --> 00:51:36,947 Let's make our aspiration to relieve all creatures come true. 825 00:51:37,072 --> 00:51:38,156 You are so cruel. 826 00:51:38,281 --> 00:51:39,491 Let the great awareness descent upon them, 827 00:51:39,616 --> 00:51:40,451 and the great relief be with them. 828 00:51:40,576 --> 00:51:41,868 Keep those nonsense to yourself. 829 00:51:41,993 --> 00:51:43,871 Shut up! The Master is releasing the souls of the dead from hell. 830 00:51:43,996 --> 00:51:45,038 Take it easy. 831 00:51:45,164 --> 00:51:46,414 You little pussy. 832 00:51:51,086 --> 00:51:51,920 He is still alive 833 00:51:53,880 --> 00:51:54,590 For real. 834 00:52:03,889 --> 00:52:04,765 Grill! Run! 835 00:52:06,893 --> 00:52:07,893 Stay away from them. 836 00:52:12,272 --> 00:52:13,023 Where to? 837 00:52:13,148 --> 00:52:14,608 The first obstacle is, the first... 838 00:52:15,400 --> 00:52:16,735 ...whatever. 839 00:52:17,945 --> 00:52:18,946 Wait for me! 840 00:52:41,593 --> 00:52:43,803 We are back here again. 841 00:52:43,970 --> 00:52:45,722 This is a maze. 842 00:52:45,847 --> 00:52:46,932 What poison it is? 843 00:52:47,057 --> 00:52:49,099 It turned them into zombies. 844 00:52:50,308 --> 00:52:51,852 To the other side! 845 00:53:02,820 --> 00:53:04,282 Here again. 846 00:53:07,993 --> 00:53:09,161 Abracadabra. 847 00:53:09,494 --> 00:53:10,663 There you go. 848 00:53:18,461 --> 00:53:18,836 Oi. 849 00:53:19,797 --> 00:53:20,923 You think that you are something? 850 00:53:23,800 --> 00:53:25,885 Fuck you. 851 00:53:26,636 --> 00:53:27,720 Gross! 852 00:53:27,845 --> 00:53:29,638 Mr. Wang, this must be the legendary weapon 853 00:53:29,764 --> 00:53:32,224 to kill all the zombies. 854 00:53:32,349 --> 00:53:33,727 Hard boiled mule foot. 855 00:53:37,479 --> 00:53:40,232 Mr. Wang. hold it off! 856 00:53:40,357 --> 00:53:42,484 Damn... 857 00:53:43,819 --> 00:53:45,571 Master Kai, this mule foot might be boiled too much. 858 00:54:00,753 --> 00:54:01,836 The heavenly god overpowers the tiger on the ground 859 00:54:02,128 --> 00:54:03,421 The holy tower suffocates the ghost of the river. 860 00:54:08,594 --> 00:54:09,635 Finally. 861 00:54:09,760 --> 00:54:10,428 Go! 862 00:54:11,888 --> 00:54:12,555 Great. 863 00:54:12,723 --> 00:54:14,765 Now we are saved. 864 00:54:17,226 --> 00:54:18,228 Who needs to be saved by him? 865 00:54:18,978 --> 00:54:20,731 Why don't you go back to the capitalists 866 00:54:21,647 --> 00:54:22,648 and drink Coca Cola. 867 00:54:23,399 --> 00:54:24,943 See? They don't need you at all, 868 00:54:25,235 --> 00:54:26,819 and you are dumb enough to go all the way here only to be scolded. 869 00:54:29,446 --> 00:54:30,114 Let's get out first 870 00:54:30,405 --> 00:54:31,115 then you can bicker 871 00:54:41,666 --> 00:54:42,751 Let's go back from our way in. 872 00:54:46,463 --> 00:54:46,922 Go! 873 00:54:49,091 --> 00:54:49,466 Go! 874 00:54:56,347 --> 00:54:57,932 It's over. 875 00:54:58,433 --> 00:55:00,060 We're stuck here. 876 00:55:00,394 --> 00:55:00,936 Surely one of the cave leads to the exit 877 00:55:01,061 --> 00:55:02,604 among all. 878 00:55:03,937 --> 00:55:05,231 There is a statue in each cave. 879 00:55:06,524 --> 00:55:07,191 Goat 880 00:55:07,776 --> 00:55:08,359 Chicken 881 00:55:08,902 --> 00:55:09,443 Dog 882 00:55:10,236 --> 00:55:10,694 Mouse 883 00:55:12,363 --> 00:55:13,114 It's the Zodiac. 884 00:55:14,240 --> 00:55:14,866 No. 885 00:55:16,783 --> 00:55:19,369 Only 8 caves. 886 00:55:20,079 --> 00:55:20,955 Not 12. 887 00:55:22,456 --> 00:55:23,081 It's the eight trigrams of fortune, the 'Ba Gua'. 888 00:55:23,206 --> 00:55:24,499 What on earth is this place? 889 00:55:24,625 --> 00:55:26,585 We've been running back and forth for a hundred times. 890 00:55:26,710 --> 00:55:28,337 Every animal represents a diagram. 891 00:55:30,463 --> 00:55:33,801 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 892 00:55:34,342 --> 00:55:35,969 All the obstacles 893 00:55:36,303 --> 00:55:38,472 are made up of the Ba Gua. 894 00:55:44,060 --> 00:55:46,646 The entry is horse. Horse signifies fire. 895 00:55:47,314 --> 00:55:49,023 Mouse,horse, water 896 00:55:50,650 --> 00:55:52,277 fire.. goat, earth ...dog.. 897 00:55:53,152 --> 00:55:58,825 The opposite of northwest is the exit. 898 00:55:59,826 --> 00:56:01,244 Dog is the exit. Come on! 899 00:56:01,369 --> 00:56:02,829 Dog! 900 00:56:05,789 --> 00:56:07,041 Go to hell! 901 00:56:08,750 --> 00:56:09,376 Come on! 902 00:56:13,213 --> 00:56:13,798 Let's go! 903 00:56:19,010 --> 00:56:19,385 Be quick! 904 00:56:19,510 --> 00:56:21,763 I can't go on. 905 00:56:28,604 --> 00:56:31,521 Let's go back and leave this chaos. 906 00:56:31,981 --> 00:56:32,607 Go. Let's go. 907 00:56:32,732 --> 00:56:33,107 Go. 908 00:56:33,232 --> 00:56:34,567 Back. Back where? 909 00:56:35,068 --> 00:56:35,985 I've signed the contract. 910 00:56:36,111 --> 00:56:37,528 You are just a money-grabber, 911 00:56:37,653 --> 00:56:38,529 with no resistance to temptation. 912 00:56:38,654 --> 00:56:39,905 He is the one 913 00:56:40,574 --> 00:56:42,158 with no resistance to temptation. 914 00:56:42,867 --> 00:56:46,203 Fled to America in your trickery, and lived a life by cheating on street. 915 00:56:46,411 --> 00:56:48,456 That's what you call quitting. 916 00:56:51,709 --> 00:56:53,753 Now that Mojin Xiaoweis are all here, 917 00:56:53,878 --> 00:56:56,045 as if instructed by god, 918 00:56:57,005 --> 00:56:59,424 you are welcomed to give me your hands. 919 00:56:59,549 --> 00:57:00,760 Hold on there, 920 00:57:01,594 --> 00:57:02,094 young ladies. 921 00:57:02,219 --> 00:57:04,221 Now we've got another case. 922 00:57:04,596 --> 00:57:06,891 I believe you've heard of these two 923 00:57:07,807 --> 00:57:10,226 The great Mr. Hu, Hu Bayi 924 00:57:10,726 --> 00:57:12,061 and Miss Shirley Young. 925 00:57:12,604 --> 00:57:15,232 They are the best of the best. 926 00:57:15,899 --> 00:57:17,441 It's one thing to pay 927 00:57:17,567 --> 00:57:19,194 for Mr. Wang's effort 928 00:57:19,403 --> 00:57:21,780 and it's another to pay for the Mojin team, 929 00:57:22,113 --> 00:57:24,448 which is rare in our business. 930 00:57:24,573 --> 00:57:26,367 Lucky you. 931 00:57:27,326 --> 00:57:28,495 Although, 932 00:57:29,245 --> 00:57:32,205 the cost will go all the way up. 933 00:57:33,999 --> 00:57:35,418 There is too much evil in this world, 934 00:57:36,126 --> 00:57:37,961 and great calamities will descend upon human. 935 00:57:39,088 --> 00:57:42,508 If you can help me, the world will be saved. 936 00:57:42,633 --> 00:57:46,511 There were so many killed by you. ls that what you call saving the world? 937 00:57:47,262 --> 00:57:49,765 Their sacrifices are for the greater believes. 938 00:57:51,349 --> 00:57:52,309 For you. 939 00:57:53,435 --> 00:57:55,062 For us all. 940 00:57:55,771 --> 00:57:57,939 They are the true believers. 941 00:57:58,105 --> 00:57:59,399 Are you mad? 942 00:57:59,566 --> 00:58:00,191 Madam 943 00:58:02,860 --> 00:58:03,945 Please excuse us. 944 00:58:04,737 --> 00:58:05,488 We three 945 00:58:06,989 --> 00:58:08,408 have washed our hands, 946 00:58:10,159 --> 00:58:11,452 and this is not our thing any more. 947 00:58:12,244 --> 00:58:13,287 You'd better think twice before you act. 948 00:58:14,497 --> 00:58:14,914 Let's go. 949 00:58:15,122 --> 00:58:15,457 Mr. Hu, 950 00:58:15,582 --> 00:58:16,874 How much do you want? 951 00:58:18,125 --> 00:58:18,750 Name a price. 952 00:58:19,419 --> 00:58:20,587 Stop acting like Saints. 953 00:58:21,462 --> 00:58:23,339 Petty tomb-raiders. 954 00:58:24,798 --> 00:58:25,465 Say it again? 955 00:58:26,258 --> 00:58:27,384 Tomb-raiders? 956 00:58:27,969 --> 00:58:29,928 You are worse than tomb-raiders. 957 00:58:30,304 --> 00:58:33,140 We are 'bringing the feudalism down to the ground' 958 00:58:33,724 --> 00:58:34,182 and you? 959 00:58:35,100 --> 00:58:38,061 You are stabbing your people behind their backs. How glorious you are! 960 00:58:38,644 --> 00:58:40,772 This is Lady Ying Caihong 961 00:58:40,981 --> 00:58:42,899 who's born in the countryside of Sichuan Province. 962 00:58:43,149 --> 00:58:44,985 A faker huh? 963 00:58:45,235 --> 00:58:48,113 She's said to have a black pupil and a yellow one 964 00:58:48,238 --> 00:58:49,655 so that she could see the gods and the ghosts. 965 00:58:49,947 --> 00:58:51,574 Deemed to be an ominous figure by the villagers, 966 00:58:52,116 --> 00:58:55,245 she was adopted by a tycoon from Japan. 967 00:58:55,662 --> 00:58:57,080 However, it was more than just 'adopted'... 968 00:58:57,205 --> 00:58:58,498 Stop making stories or I'll make you stop! 969 00:58:58,955 --> 00:58:59,499 Miss Yang. 970 00:59:00,499 --> 00:59:03,461 You were said to be in hospital with illness 971 00:59:04,211 --> 00:59:06,256 once he passed away. 972 00:59:07,548 --> 00:59:09,217 Suddenly reappeared several years later, 973 00:59:09,592 --> 00:59:11,593 you claimed to have obtained the power to save the world 974 00:59:11,718 --> 00:59:13,220 after discipline yourself in Everest. 975 00:59:13,512 --> 00:59:14,388 Having gone back to Hong Kong, 976 00:59:14,554 --> 00:59:16,723 you created the so called "Global Holy Disciplinary institution", 977 00:59:16,848 --> 00:59:19,351 whose members are the ones with fame and fortune 978 00:59:19,476 --> 00:59:20,685 who would pay quite an amount of money. 979 00:59:21,311 --> 00:59:24,022 Please, Shirley. 980 00:59:24,480 --> 00:59:24,897 Dear lady, 981 00:59:25,023 --> 00:59:25,815 Oh no. 982 00:59:26,024 --> 00:59:26,900 Boss Ying. 983 00:59:27,358 --> 00:59:28,527 Please don't take her words seriously. 984 00:59:29,028 --> 00:59:31,195 Young lady likes to know everything 985 00:59:31,821 --> 00:59:33,740 but with her heart of kindness... 986 00:59:34,533 --> 00:59:36,700 We've just got our collaboration going, 987 00:59:36,909 --> 00:59:39,077 Take it easy. 988 00:59:46,961 --> 00:59:47,545 Wang. 989 00:59:48,045 --> 00:59:48,504 What the hell! 990 00:59:48,754 --> 00:59:50,338 You find the tomb of the Goddess before dawn, 991 00:59:51,048 --> 00:59:53,384 and I'll make him fit as a fiddle. 992 00:59:54,886 --> 00:59:55,344 President, 993 00:59:55,970 --> 00:59:56,595 there is a bridge 994 01:00:13,236 --> 01:00:15,572 Watch out. 995 01:00:16,364 --> 01:00:17,073 Grow up guys. 996 01:00:18,658 --> 01:00:20,535 Find a way and get out. 997 01:00:20,910 --> 01:00:24,581 Yes, or I'll say bye bye to the world. 998 01:00:24,997 --> 01:00:29,001 What on earth did I do to deserve this. 999 01:00:29,126 --> 01:00:31,378 Chairman Mao said, 1000 01:00:31,628 --> 01:00:32,922 Be united, not divided. 1001 01:00:34,924 --> 01:00:37,344 What's in here? It's so hard. 1002 01:00:39,928 --> 01:00:42,348 What are looking at? A person of unity? 1003 01:00:43,099 --> 01:00:44,350 Be united, bosses. 1004 01:00:44,475 --> 01:00:48,062 Or else we would all die. 1005 01:00:48,605 --> 01:00:50,105 Then we shall let them know 1006 01:00:50,230 --> 01:00:51,814 who Mojin Xiaoweis really are. 1007 01:01:01,032 --> 01:01:04,744 You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet. 1008 01:01:06,078 --> 01:01:08,790 You said you have washed your hands. 1009 01:01:09,625 --> 01:01:12,585 You are the one who cheated! 1010 01:01:13,504 --> 01:01:16,464 I threw my watch instead 1011 01:01:17,131 --> 01:01:18,132 to make you give up 1012 01:01:18,548 --> 01:01:19,800 It was the watch I gave you. 1013 01:01:20,301 --> 01:01:21,010 Yeah 1014 01:01:21,802 --> 01:01:22,470 Nice kick, buddy 1015 01:01:22,803 --> 01:01:23,513 You... 1016 01:01:55,794 --> 01:01:56,210 Let me do it. 1017 01:01:59,838 --> 01:02:00,507 Follow me. 1018 01:02:03,468 --> 01:02:05,510 Watch out, Mr. Wang. 1019 01:02:07,138 --> 01:02:07,846 Careful. 1020 01:02:14,687 --> 01:02:15,229 Come here. 1021 01:02:15,354 --> 01:02:20,526 You jerk, how come you are getting heavier? 1022 01:02:21,359 --> 01:02:24,863 Do you ever poop? 1023 01:02:25,572 --> 01:02:29,867 Have some pity, sir. 1024 01:02:30,952 --> 01:02:34,206 I'm injured only because I worked too hard for you. 1025 01:02:41,046 --> 01:02:41,837 Don't. 1026 01:03:02,775 --> 01:03:03,317 Help. 1027 01:03:04,235 --> 01:03:04,861 Help! 1028 01:03:22,919 --> 01:03:23,962 What bridge is this? 1029 01:03:24,420 --> 01:03:25,921 Bridge to the hell, as it seems. 1030 01:03:34,430 --> 01:03:36,099 It is the bracelet I gave to you. 1031 01:03:36,766 --> 01:03:38,559 It was the watch I gave to you. 1032 01:03:45,399 --> 01:03:47,025 The bridge sets fire to whatever rubs its surface. 1033 01:03:58,286 --> 01:04:00,413 It's a material of phosphorus, with very low ignition point. 1034 01:04:01,415 --> 01:04:03,083 The owner of this tomb built the bridge 1035 01:04:03,709 --> 01:04:05,627 so that whoever intrudes would be burned to death. 1036 01:04:07,379 --> 01:04:08,796 Are you sure with your decision? 1037 01:04:09,798 --> 01:04:12,050 All obstacles are the tests of God, 1038 01:04:13,176 --> 01:04:14,803 and we are ready to sacrifice ourselves. 1039 01:04:16,805 --> 01:04:20,098 Please don't waste your time, Mojin Xiaowei, 1040 01:04:20,808 --> 01:04:23,811 What does the cracking planks 1041 01:04:23,937 --> 01:04:25,271 on the bridge look like? 1042 01:04:28,482 --> 01:04:28,982 Split 1043 01:04:29,651 --> 01:04:31,444 not split. Split. 1044 01:04:32,944 --> 01:04:33,570 The 8 trigrams .. Ba Gua! 1045 01:04:34,822 --> 01:04:36,365 The planks are in the shape of Ba Gua 1046 01:04:37,950 --> 01:04:40,035 In which hides the password. 1047 01:04:43,289 --> 01:04:45,873 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 1048 01:04:45,998 --> 01:04:48,793 All the obstacles are made up of the Ba Gua 1049 01:04:49,294 --> 01:04:52,172 with 8 directions leading to life and death and 1050 01:04:52,630 --> 01:04:55,508 4 phases transforming from nature to the universe: 1051 01:04:56,176 --> 01:05:01,180 Heaven, Thunder, Fire, Mountain 1052 01:05:02,181 --> 01:05:07,394 Lake, Wind, Earth, Water. 1053 01:05:09,897 --> 01:05:14,401 NW, E, S, NE 1054 01:05:14,902 --> 01:05:18,865 W, SE, SW, N 1055 01:05:22,492 --> 01:05:23,994 Ba Gua represents the directions. 1056 01:05:24,536 --> 01:05:26,329 North west it is. 1057 01:05:26,496 --> 01:05:27,288 Please. 1058 01:05:32,878 --> 01:05:36,715 We don't need to throw something ahead first? 1059 01:05:48,225 --> 01:05:49,059 This way. 1060 01:05:49,769 --> 01:05:50,353 Quick. 1061 01:06:14,751 --> 01:06:18,797 This gentleman looks scary. Let's go. 1062 01:06:19,298 --> 01:06:20,089 Which way? 1063 01:06:20,339 --> 01:06:21,090 South West. 1064 01:06:35,564 --> 01:06:36,146 Yoko. 1065 01:06:37,273 --> 01:06:40,317 Go to get the last badge. 1066 01:06:46,115 --> 01:06:46,740 Give it to me. 1067 01:06:51,412 --> 01:06:52,871 Be careful Master. 1068 01:07:10,848 --> 01:07:12,557 Dickheads, getting into troubles again! 1069 01:07:13,182 --> 01:07:15,142 Now we are turning into fillet steaks. 1070 01:07:15,267 --> 01:07:15,810 Run! 1071 01:07:16,310 --> 01:07:17,144 Quick! 1072 01:07:17,604 --> 01:07:18,313 Quick! 1073 01:07:18,980 --> 01:07:19,313 Quick! 1074 01:07:21,523 --> 01:07:22,984 Quick! 1075 01:07:25,153 --> 01:07:26,320 The fire is breathing down my neck! 1076 01:07:27,488 --> 01:07:28,948 Move! Quickly! 1077 01:07:29,490 --> 01:07:30,908 It's coming! 1078 01:07:31,367 --> 01:07:33,160 Be quick, Mr. Wang. 1079 01:07:34,203 --> 01:07:34,995 Quick! 1080 01:07:37,914 --> 01:07:39,541 You are gaining weight all the time! 1081 01:07:39,666 --> 01:07:40,959 Not the time to complain! 1082 01:07:41,084 --> 01:07:41,960 Quick! 1083 01:07:42,669 --> 01:07:44,171 I am on fire! 1084 01:07:51,511 --> 01:07:52,178 God. 1085 01:07:52,303 --> 01:07:53,513 It's not our fault. 1086 01:07:54,389 --> 01:07:55,431 There is no way to help them. 1087 01:07:56,682 --> 01:07:57,183 Huh! 1088 01:08:00,853 --> 01:08:01,897 At this point, 1089 01:08:02,022 --> 01:08:03,814 it is better to help ourselves first. 1090 01:08:04,232 --> 01:08:05,233 Let's leave! 1091 01:08:05,358 --> 01:08:05,858 Go. 1092 01:08:06,025 --> 01:08:06,526 Go. 1093 01:08:09,404 --> 01:08:10,655 Asbestos clothes. 1094 01:08:13,199 --> 01:08:13,699 Let's go. 1095 01:08:14,241 --> 01:08:14,575 Go. 1096 01:08:27,545 --> 01:08:28,337 Take a rest. 1097 01:08:33,677 --> 01:08:38,390 We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. 1098 01:08:39,224 --> 01:08:42,393 Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater 1099 01:08:43,102 --> 01:08:44,062 Water sound over there. 1100 01:08:44,396 --> 01:08:45,897 We can get out if we find the underground stream. 1101 01:08:46,731 --> 01:08:47,231 Go. 1102 01:08:48,900 --> 01:08:50,234 Mr. Wang. 1103 01:08:50,694 --> 01:08:51,403 Let's go. 1104 01:08:52,570 --> 01:08:53,111 Mr. Wang. 1105 01:08:56,199 --> 01:08:58,451 What are you waiting for? 1106 01:08:59,285 --> 01:09:00,119 The fire to catch you? 1107 01:09:01,912 --> 01:09:03,039 What do you mean? 1108 01:09:08,585 --> 01:09:10,503 Are you really gonna leave? 1109 01:09:10,628 --> 01:09:11,797 We are already here. 1110 01:09:11,922 --> 01:09:12,923 I know what's in your mind, 1111 01:09:17,301 --> 01:09:19,721 but the past belongs to the past. 1112 01:09:20,972 --> 01:09:22,474 We should look forward. 1113 01:09:23,058 --> 01:09:24,267 Let's go. 1114 01:09:24,852 --> 01:09:26,937 You let things go easily all the time. 1115 01:09:27,520 --> 01:09:28,855 I can't. 1116 01:09:29,606 --> 01:09:30,439 I do look back. 1117 01:09:32,984 --> 01:09:35,862 I love someone and I never let go. 1118 01:09:54,670 --> 01:09:57,633 I don't know too much about literature as you do, Hu. Help me with this. 1119 01:09:59,760 --> 01:10:01,011 Please. 1120 01:10:02,888 --> 01:10:03,472 Wow, 1121 01:10:05,141 --> 01:10:06,058 A poem 1122 01:10:06,599 --> 01:10:08,309 of love. 1123 01:10:08,518 --> 01:10:08,976 Don't make fun of me. 1124 01:10:09,227 --> 01:10:09,936 Would you check it? 1125 01:10:10,186 --> 01:10:10,979 To whom? 1126 01:10:11,647 --> 01:10:12,313 Whom? 1127 01:10:12,439 --> 01:10:13,523 Not telling. 1128 01:10:14,607 --> 01:10:17,485 Wang Kaixuan wrote a Love poem! 1129 01:10:20,154 --> 01:10:21,697 Are you helping me or not? 1130 01:10:21,864 --> 01:10:22,322 Yeah. 1131 01:10:27,245 --> 01:10:27,828 Misspellings here 1132 01:10:28,370 --> 01:10:29,038 here 1133 01:10:29,664 --> 01:10:30,373 and here. 1134 01:10:31,999 --> 01:10:33,167 Don't heed it. 1135 01:10:34,293 --> 01:10:36,587 E Er Gu Na River, you made a turn. 1136 01:10:38,631 --> 01:10:40,257 Turn into my heart 1137 01:10:42,968 --> 01:10:43,677 Ok. 1138 01:10:45,137 --> 01:10:47,389 I, Hu Bayi, decide to 1139 01:10:47,972 --> 01:10:48,848 edit it for you myself. 1140 01:10:49,265 --> 01:10:49,724 How about that? 1141 01:10:50,142 --> 01:10:50,975 That's my bro. 1142 01:10:53,228 --> 01:10:54,729 Is there anything for your bro then? 1143 01:10:56,147 --> 01:10:58,733 Who is helping you so much? 1144 01:11:00,276 --> 01:11:00,860 The star badge. 1145 01:11:01,360 --> 01:11:02,736 No way! 1146 01:11:03,530 --> 01:11:05,240 Oi oi. 1147 01:11:16,417 --> 01:11:17,210 It fits you. 1148 01:11:19,295 --> 01:11:22,464 Ding, I've been resisting the temptation to ask 1149 01:11:25,759 --> 01:11:28,220 if you are willing to sublimate 1150 01:11:29,221 --> 01:11:30,055 our innocent comradeship of revolution. 1151 01:11:32,683 --> 01:11:35,893 In what way? 1152 01:11:39,064 --> 01:11:45,070 My heart started to stammer 1153 01:11:45,570 --> 01:11:51,117 when I first saw your bright eyes 1154 01:11:52,577 --> 01:11:53,203 Oh 1155 01:11:53,703 --> 01:11:57,374 E Er Gu Na River 1156 01:11:58,081 --> 01:12:03,086 Your long run have flown into the mountain of goddess 1157 01:12:03,212 --> 01:12:03,880 Idiot! 1158 01:12:04,213 --> 01:12:09,886 Flown into the mountain of gods, into my heart. 1159 01:12:11,594 --> 01:12:12,304 Wang Kaixuan, 1160 01:12:12,763 --> 01:12:14,097 Stop it please. 1161 01:12:14,973 --> 01:12:15,849 People would hear. 1162 01:12:16,600 --> 01:12:17,768 I am just reading 1163 01:12:18,101 --> 01:12:19,270 what I felt. 1164 01:12:19,603 --> 01:12:20,896 Wow, the star of the revolution. 1165 01:12:21,230 --> 01:12:21,938 Where did you get it? 1166 01:12:23,815 --> 01:12:25,108 A...a friend gave it to me. 1167 01:12:27,443 --> 01:12:29,279 Hu... Hu Bayi? 1168 01:12:30,989 --> 01:12:31,948 How did you know? 1169 01:12:32,616 --> 01:12:34,493 I know Ding liked you more 1170 01:12:35,117 --> 01:12:36,076 but I didn't care 1171 01:12:37,287 --> 01:12:40,290 I'm willing to do anything for her. 1172 01:12:45,461 --> 01:12:48,255 It has been a million times in years 1173 01:12:50,716 --> 01:12:52,968 in night time, when I didn't know if I was awake or not 1174 01:12:55,470 --> 01:12:58,140 I saw her face in front of me. 1175 01:12:59,142 --> 01:13:00,142 Her looking at me 1176 01:13:01,726 --> 01:13:03,520 asking if I've found the Equinox flower 1177 01:13:06,982 --> 01:13:08,192 I could not answer. 1178 01:13:12,946 --> 01:13:16,157 Don't you forget about her death. 1179 01:13:27,668 --> 01:13:28,169 Jump. 1180 01:13:43,266 --> 01:13:44,017 Get in. 1181 01:13:44,685 --> 01:13:45,686 Get in. 1182 01:13:53,360 --> 01:13:54,569 Hu Bayi, get in. 1183 01:13:54,694 --> 01:13:55,653 Be quick. 1184 01:14:07,707 --> 01:14:08,250 Ding 1185 01:14:13,963 --> 01:14:14,505 Ding 1186 01:14:14,880 --> 01:14:15,547 Hold on. 1187 01:14:16,507 --> 01:14:17,424 Hold on to it. 1188 01:14:17,549 --> 01:14:18,425 Don't let go. 1189 01:14:20,052 --> 01:14:21,971 We'll all die if we don't cut the wood. 1190 01:14:22,096 --> 01:14:22,804 Ding 1191 01:14:27,101 --> 01:14:27,768 Ding 1192 01:14:31,188 --> 01:14:32,356 ding, hold on. 1193 01:14:32,481 --> 01:14:32,940 Let go! 1194 01:14:33,816 --> 01:14:34,775 No! 1195 01:14:34,900 --> 01:14:35,651 Please! 1196 01:14:39,571 --> 01:14:41,614 Get back! 1197 01:14:42,615 --> 01:14:43,533 What now? 1198 01:14:44,034 --> 01:14:44,576 Ding 1199 01:14:45,952 --> 01:14:46,453 Jump. 1200 01:14:46,912 --> 01:14:47,454 Jump. 1201 01:14:47,871 --> 01:14:49,831 Jump. Ding. 1202 01:14:57,839 --> 01:14:59,633 No! 1203 01:15:10,600 --> 01:15:13,021 Ding! 1204 01:15:31,663 --> 01:15:33,039 Ding! 1205 01:15:49,847 --> 01:15:51,725 Ding died for us. 1206 01:15:54,602 --> 01:15:55,853 She really did. 1207 01:16:02,235 --> 01:16:05,820 We are finally here. 1208 01:16:06,864 --> 01:16:07,823 How can I just take it easy and leave? 1209 01:16:09,366 --> 01:16:11,409 Ding sacrificed herself 1210 01:16:12,160 --> 01:16:13,787 for you two to be alive. 1211 01:16:15,413 --> 01:16:16,289 I really don't understand. 1212 01:16:17,289 --> 01:16:18,416 Why do you wanna come back and die here? 1213 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 Of course you don't. 1214 01:16:21,253 --> 01:16:23,295 I'm ready to give up my life for Ding any moment. 1215 01:16:24,005 --> 01:16:25,507 This is the comradeship of revolution. 1216 01:16:27,926 --> 01:16:29,011 Please go ahead if you wanna leave. 1217 01:16:32,763 --> 01:16:33,347 Alright. 1218 01:16:43,314 --> 01:16:44,733 I go with you for the Equinox flower. 1219 01:16:45,192 --> 01:16:46,234 Let them wait for us here. 1220 01:16:46,777 --> 01:16:47,278 No joking? 1221 01:16:48,070 --> 01:16:48,654 No joking. 1222 01:16:55,076 --> 01:16:57,787 I knew that you weren't an irresponsible man. 1223 01:17:04,169 --> 01:17:05,212 Real men 1224 01:17:05,504 --> 01:17:06,630 live for loyalty and honesty. 1225 01:17:07,422 --> 01:17:10,174 Don't you guys worry about Miss Yang. I'll take care of her. 1226 01:17:10,299 --> 01:17:10,883 Don't worry. 1227 01:17:12,177 --> 01:17:13,093 I'll be back soon. 1228 01:17:13,594 --> 01:17:14,179 Ciao. 1229 01:17:18,767 --> 01:17:19,099 Let's go. 1230 01:17:26,231 --> 01:17:29,610 Hu Bayi, you liar. 1231 01:17:29,735 --> 01:17:32,154 You two can go to hell. 1232 01:17:32,279 --> 01:17:33,864 I never wanna see you guys anymore! 1233 01:17:34,740 --> 01:17:40,245 We live the days, the years by our blood and tear. 1234 01:17:43,040 --> 01:17:45,291 We fight against the heaven, 1235 01:17:45,542 --> 01:17:47,043 the earth, 1236 01:17:47,377 --> 01:17:49,754 the living and the dead. 1237 01:17:49,879 --> 01:17:51,005 We are fighting together as a team again. 1238 01:17:51,715 --> 01:17:53,091 Yeah. It's fun, isn't it? 1239 01:17:58,512 --> 01:17:58,972 What the fuck! 1240 01:17:59,097 --> 01:18:00,055 I am sorry bro. 1241 01:18:00,264 --> 01:18:02,976 You don't listen to me and I can only use force. 1242 01:18:03,101 --> 01:18:04,101 You son of a bitch. 1243 01:18:04,977 --> 01:18:05,854 Are you a real man! 1244 01:18:07,897 --> 01:18:08,647 Let me go! 1245 01:18:08,939 --> 01:18:09,481 Let go! 1246 01:18:14,904 --> 01:18:17,030 You shouldn't have saved me at all. 1247 01:18:17,447 --> 01:18:20,326 So that Ding and I could be together forever 1248 01:18:20,785 --> 01:18:22,953 and no need to suffer for living. 1249 01:18:23,411 --> 01:18:24,161 Nonsense. 1250 01:18:26,164 --> 01:18:28,000 Don't you feel shameful living a life like this! 1251 01:18:28,125 --> 01:18:29,918 Forgetting is betraying 1252 01:18:32,963 --> 01:18:34,131 Ding Sitian is already died. 1253 01:18:35,298 --> 01:18:36,924 I can't lose you and Shirley. 1254 01:18:38,217 --> 01:18:40,637 I have to take you both out of here for whatever it takes. 1255 01:18:40,804 --> 01:18:41,596 Do you understand! 1256 01:18:44,140 --> 01:18:46,475 Shut up you traitor! 1257 01:18:49,812 --> 01:18:50,812 Damn you! 1258 01:18:51,230 --> 01:18:52,440 I've promised Ding 1259 01:18:52,649 --> 01:18:54,025 to find Equinox flower. 1260 01:18:54,150 --> 01:18:55,277 I meant it. 1261 01:18:55,860 --> 01:18:56,611 I'm not like you. 1262 01:19:32,771 --> 01:19:33,729 Shirley. 1263 01:19:37,024 --> 01:19:37,524 Grill. 1264 01:19:38,358 --> 01:19:39,652 Mr. Hu. 1265 01:19:41,487 --> 01:19:42,322 Where's Shirley? 1266 01:19:42,863 --> 01:19:44,990 I'm useless... 1267 01:19:51,705 --> 01:19:53,082 You guys ran pretty fast huh. 1268 01:19:55,125 --> 01:19:55,876 Where's Shirley? 1269 01:19:56,335 --> 01:19:57,627 Mr. Wang is here. 1270 01:20:09,264 --> 01:20:09,889 Hu! 1271 01:20:10,807 --> 01:20:11,390 Here you go! 1272 01:20:11,933 --> 01:20:12,558 Go! 1273 01:20:12,892 --> 01:20:13,809 Damn you! 1274 01:20:16,855 --> 01:20:18,063 Damn you! 1275 01:20:59,103 --> 01:21:00,605 Little bitch! 1276 01:21:09,489 --> 01:21:11,615 Where's Shirley? 1277 01:21:11,991 --> 01:21:12,784 Hold! 1278 01:21:19,330 --> 01:21:21,041 Don't hurt her. Take your weapons down. 1279 01:21:21,292 --> 01:21:22,126 Let's talk. 1280 01:21:24,170 --> 01:21:25,086 There's nothing to talk about. 1281 01:21:25,212 --> 01:21:25,921 Yuko 1282 01:21:27,130 --> 01:21:27,630 Let me go! 1283 01:21:27,755 --> 01:21:28,382 Chill. 1284 01:21:28,507 --> 01:21:29,425 Take it easy. 1285 01:21:29,591 --> 01:21:30,383 Take it easy. 1286 01:21:35,639 --> 01:21:36,098 Calm down. 1287 01:21:36,223 --> 01:21:37,349 Find me the tomb. 1288 01:21:37,474 --> 01:21:39,224 Your girlfriend'll be safe. 1289 01:21:39,474 --> 01:21:40,351 I'm not his girlfriend! 1290 01:21:40,476 --> 01:21:41,226 She is. 1291 01:21:42,938 --> 01:21:44,397 What the hell. 1292 01:21:45,147 --> 01:21:46,775 Slept together doesn't mean that we are in a relationship. 1293 01:21:48,109 --> 01:21:49,486 Slept together of course means we are in a relationship. 1294 01:21:50,028 --> 01:21:51,653 Slept...slept together? 1295 01:21:53,155 --> 01:21:54,031 You...you 1296 01:21:54,323 --> 01:21:55,325 You sleep with me everyday. 1297 01:21:55,616 --> 01:21:56,034 It's not that complicated 1298 01:21:56,159 --> 01:21:57,452 to have a quickie. 1299 01:21:57,702 --> 01:22:00,621 No..I mean..What? 1300 01:22:01,371 --> 01:22:02,415 When did you do that? 1301 01:22:03,832 --> 01:22:04,749 The day we made the vow. 1302 01:22:05,625 --> 01:22:07,002 What? 1303 01:22:09,464 --> 01:22:10,005 That day? 1304 01:22:10,339 --> 01:22:13,258 The day I slept in the toilet and you two... 1305 01:22:14,927 --> 01:22:17,095 Oh my god! 1306 01:22:17,679 --> 01:22:18,429 You are such a beast! 1307 01:22:18,554 --> 01:22:19,388 Mr. Hu is also a human being. 1308 01:22:19,513 --> 01:22:20,640 He didn't take advantage of me. 1309 01:22:21,015 --> 01:22:22,017 I fucked him. 1310 01:22:23,018 --> 01:22:27,064 Wow you are such a feminist! 1311 01:22:27,189 --> 01:22:28,690 Shame! 1312 01:22:29,566 --> 01:22:30,524 Shut up! 1313 01:22:30,984 --> 01:22:34,028 You idiots! 1314 01:22:34,570 --> 01:22:36,948 Fuckin' loser! 1315 01:22:37,240 --> 01:22:38,241 Jerks! Wankers! Assholes! 1316 01:22:38,366 --> 01:22:39,617 Have you got fuckin' enough 1317 01:22:39,742 --> 01:22:40,743 You fuckers! 1318 01:22:41,159 --> 01:22:45,497 I don't give a fuckin' shit about your relationships. 1319 01:22:46,039 --> 01:22:50,169 Don't waste my fuckin' time! 1320 01:22:50,294 --> 01:22:50,669 Calm down. 1321 01:22:50,794 --> 01:22:51,545 Lady. 1322 01:22:52,463 --> 01:22:55,257 My compass is broken so I can't use the 'dragon seeking' now. 1323 01:23:02,806 --> 01:23:04,850 The world's going to be destroyed anyway. 1324 01:23:04,975 --> 01:23:07,227 I don't mind destroying this one first. 1325 01:23:07,894 --> 01:23:09,396 Lady, I have an idea. 1326 01:23:10,730 --> 01:23:13,525 I've taken you get out of the traps. 1327 01:23:15,067 --> 01:23:16,236 You should trust me. 1328 01:23:16,945 --> 01:23:18,904 But I need my girlfriend help me. 1329 01:23:24,786 --> 01:23:28,915 Human body could also sense the electrical currents 1330 01:23:29,582 --> 01:23:35,086 To locate the tomb. It's called Yin-Yang-Gong-Ji. 1331 01:23:35,963 --> 01:23:36,463 Here 1332 01:23:36,923 --> 01:23:39,925 are 8 statues and they're arranged in a specific way. 1333 01:23:40,509 --> 01:23:42,428 They represent Ba Gua. 1334 01:23:44,220 --> 01:23:46,556 It seems that we are gonna die... 1335 01:23:47,766 --> 01:23:50,352 I'm curious to see how the show goes on 1336 01:23:51,102 --> 01:23:52,688 We need to get rid of this rope. 1337 01:23:52,938 --> 01:23:57,650 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate... 1338 01:23:57,775 --> 01:24:00,486 You are such a swindler. 1339 01:24:01,404 --> 01:24:03,532 Synchronizing the Yin and the Yang... 1340 01:24:05,450 --> 01:24:07,660 to form the constellations 1341 01:24:07,952 --> 01:24:10,288 for searching the lost dragon... 1342 01:24:18,796 --> 01:24:19,504 What are you doing? 1343 01:24:19,921 --> 01:24:20,714 Nothing. 1344 01:24:23,843 --> 01:24:25,219 What the hell! 1345 01:24:28,889 --> 01:24:29,807 You've got strength haven't you! 1346 01:24:29,932 --> 01:24:30,933 What? You didn't get hurt by the bullet! 1347 01:24:31,850 --> 01:24:32,850 I did I did. 1348 01:24:32,976 --> 01:24:34,603 It protected me from the bullet. 1349 01:24:35,144 --> 01:24:37,564 No wonder you are heavier! 1350 01:24:38,315 --> 01:24:39,315 They've only got one gun. 1351 01:24:39,566 --> 01:24:40,525 I distract them, you run! 1352 01:24:41,151 --> 01:24:42,444 No you run. 1353 01:24:43,487 --> 01:24:44,528 I'm asking you to run! 1354 01:24:47,156 --> 01:24:48,157 I'm not leaving you alone here. 1355 01:24:52,536 --> 01:24:52,996 Don't don't... 1356 01:24:53,121 --> 01:24:54,038 Damn you! 1357 01:24:54,205 --> 01:24:54,873 You come here! 1358 01:24:55,039 --> 01:24:55,874 Run! 1359 01:24:56,166 --> 01:24:58,417 I'm not leaving you. 1360 01:24:59,167 --> 01:25:00,210 You son of a bitch. 1361 01:25:00,335 --> 01:25:01,754 You lied to me! 1362 01:25:01,879 --> 01:25:02,505 Leave! 1363 01:25:03,006 --> 01:25:04,507 And rode me as your donkey?! 1364 01:25:04,632 --> 01:25:05,883 I'm gonna kill you! 1365 01:25:07,134 --> 01:25:09,512 Here's a tunnel! 1366 01:25:24,942 --> 01:25:26,193 We are at the bottom of the lake 1367 01:25:31,158 --> 01:25:32,159 Shirley, What does it say on the mural? 1368 01:25:32,534 --> 01:25:36,037 Heaven opened and Earth cracked. 1369 01:25:36,913 --> 01:25:39,081 The very first shaman received a sacred treasure from the gods. 1370 01:25:39,623 --> 01:25:41,042 It has the power to connect Yin and Yang 1371 01:25:41,167 --> 01:25:42,960 and to bring the dead back to life. 1372 01:25:43,795 --> 01:25:47,047 Princess Aogu obtained it a thousand years ago. 1373 01:25:47,380 --> 01:25:49,842 She named it "The Equinox Flower". 1374 01:25:52,719 --> 01:25:56,891 The "Equinox Flower" blooms every time the sun and moon unite. 1375 01:25:58,225 --> 01:25:59,892 And the gate between life and death will be open. 1376 01:26:01,227 --> 01:26:02,228 Ding said that 1377 01:26:03,104 --> 01:26:04,898 The Equinox flower's able to connect the living and the dead. 1378 01:26:13,489 --> 01:26:14,866 You must have came here for this. 1379 01:26:15,325 --> 01:26:18,995 Humanity is on the verge of destruction, this is the last hope. 1380 01:26:20,246 --> 01:26:22,082 I'm your only saviour. 1381 01:26:22,373 --> 01:26:23,666 If I can get the Equinox flower, 1382 01:26:23,874 --> 01:26:26,626 I'll be able to resurrect people from the death. 1383 01:26:26,751 --> 01:26:27,878 Who wants to be saved by a lunatic! 1384 01:26:28,003 --> 01:26:28,421 Move! 1385 01:26:28,546 --> 01:26:29,797 Calm down. 1386 01:26:29,923 --> 01:26:30,506 Move! 1387 01:26:31,424 --> 01:26:32,049 Let's go. 1388 01:26:32,383 --> 01:26:34,594 Ok ok. 1389 01:27:39,197 --> 01:27:41,449 That black stone is the Equinox flower? 1390 01:27:41,950 --> 01:27:43,493 The mural shows that it fell directly from the Heaven. 1391 01:27:44,161 --> 01:27:45,245 It could be a meteorolite 1392 01:27:45,495 --> 01:27:48,290 A meteorolite can save the world? 1393 01:27:58,050 --> 01:27:58,841 Be careful. 1394 01:28:23,364 --> 01:28:26,577 These 3 badges are the keys of the coffin, right? 1395 01:28:27,284 --> 01:28:27,785 Yes. 1396 01:28:28,369 --> 01:28:29,495 Do what you do best. 1397 01:28:30,706 --> 01:28:31,540 Open the coffin! 1398 01:29:11,036 --> 01:29:12,121 Mojin Xiaowei, 1399 01:29:12,621 --> 01:29:13,455 United we stand, 1400 01:29:13,580 --> 01:29:14,664 Divided we fall. 1401 01:29:20,961 --> 01:29:24,007 That's it. The 'Mojin' Style! 1402 01:30:42,541 --> 01:30:43,708 The Equinox flower! 1403 01:31:11,026 --> 01:31:11,527 Mr. Hu! 1404 01:31:12,862 --> 01:31:13,696 Mr. Wang! 1405 01:31:15,197 --> 01:31:16,031 Miss Shirley! 1406 01:31:17,867 --> 01:31:18,368 Shirley. 1407 01:31:44,725 --> 01:31:45,476 We've been here before. 1408 01:31:46,769 --> 01:31:47,228 Wang, 1409 01:31:47,770 --> 01:31:48,311 Look! 1410 01:31:50,898 --> 01:31:51,775 Oh my god. 1411 01:31:54,068 --> 01:31:55,403 Look at that flag! 1412 01:31:57,404 --> 01:31:58,406 It's been 20 years, 1413 01:31:59,573 --> 01:32:00,407 we've been in a cycle. 1414 01:32:02,993 --> 01:32:03,994 We' re back to the start again... 1415 01:32:04,119 --> 01:32:07,748 Boss Hong, I beg you to save my best friends. 1416 01:32:10,042 --> 01:32:12,419 Take back the final payment. 1417 01:32:12,628 --> 01:32:14,712 The Mojins can't all die like this! 1418 01:32:17,007 --> 01:32:18,008 Screw you! 1419 01:32:18,341 --> 01:32:19,552 You little bitch 1420 01:32:19,677 --> 01:32:21,386 I'm gonna educate you today! 1421 01:32:29,476 --> 01:32:32,272 You said the Equinox Flower blooms in twilight? 1422 01:32:32,940 --> 01:32:34,856 Yes. According to the ancients, 1423 01:32:34,981 --> 01:32:37,526 they often refer to Ying Shi, which is about 5 in the morning... 1424 01:32:38,026 --> 01:32:40,988 the incident happened 20 years ago, what time was it? 1425 01:32:41,113 --> 01:32:42,489 I remembered that right after we escaped from the base, 1426 01:32:42,614 --> 01:32:43,741 the sun soon came out. 1427 01:32:51,832 --> 01:32:53,917 Do you still remember the light we saw? 1428 01:32:55,293 --> 01:32:56,837 It caused the problem. 1429 01:32:57,713 --> 01:32:58,673 When the light appeared 1430 01:33:00,631 --> 01:33:01,716 The dead soldiers came back to life. 1431 01:33:02,967 --> 01:33:04,802 The light was from above. 1432 01:33:05,178 --> 01:33:07,388 It must be from the coffin. 1433 01:33:11,809 --> 01:33:12,310 No. 1434 01:33:13,936 --> 01:33:16,438 The light actually came from the Equinox flower. 1435 01:33:19,651 --> 01:33:20,443 I am saved 1436 01:33:22,653 --> 01:33:23,821 The Equinox flower is mine 1437 01:33:31,245 --> 01:33:32,205 It is Yin Shi. 1438 01:33:32,705 --> 01:33:33,664 We should get out of the palace, 1439 01:33:33,789 --> 01:33:34,624 It's dangerous! 1440 01:33:35,124 --> 01:33:35,791 Grill! 1441 01:33:37,376 --> 01:33:38,001 Grill! 1442 01:33:38,334 --> 01:33:39,586 Let's go, Grill! 1443 01:34:05,737 --> 01:34:06,320 Zombies! 1444 01:34:06,655 --> 01:34:07,906 Zombies! 1445 01:34:09,031 --> 01:34:10,784 They are all Zombies! 1446 01:34:11,867 --> 01:34:12,326 Don't eat me! 1447 01:34:12,452 --> 01:34:13,201 Run! 1448 01:34:13,619 --> 01:34:14,036 Grill! 1449 01:34:28,550 --> 01:34:29,426 Master! 1450 01:34:30,761 --> 01:34:31,469 Get out of the way! 1451 01:34:31,928 --> 01:34:32,721 I don't want you to follow me, get out! 1452 01:34:32,846 --> 01:34:36,141 I'm your Slave. 1453 01:34:36,683 --> 01:34:39,143 Why do you abandon me? 1454 01:34:47,360 --> 01:34:48,403 Save me 1455 01:34:48,695 --> 01:34:49,987 Master! 1456 01:34:53,950 --> 01:34:54,867 I don't have magic 1457 01:34:56,743 --> 01:35:00,748 I only have anesthetics inside my ring, and a lot of money. 1458 01:35:01,290 --> 01:35:02,874 I can't save you 1459 01:35:03,666 --> 01:35:05,168 I can't save you 1460 01:35:06,003 --> 01:35:07,379 My life is doomed. 1461 01:35:08,630 --> 01:35:12,092 There's something growing inside of my brain. There is no cure. 1462 01:35:13,761 --> 01:35:15,303 I need the Equinox flower 1463 01:35:16,262 --> 01:35:17,513 I need the Equinox flower 1464 01:35:17,806 --> 01:35:19,766 I need the Equinox flower 1465 01:35:27,440 --> 01:35:28,941 I'm dying. 1466 01:35:29,984 --> 01:35:31,444 Only with the Equinox flower 1467 01:35:32,277 --> 01:35:35,031 I may start a new life. 1468 01:35:46,125 --> 01:35:47,335 It's that stone! 1469 01:35:47,835 --> 01:35:48,628 Destroy the Equinox flower! 1470 01:36:21,492 --> 01:36:22,326 Hu Bayi 1471 01:36:23,494 --> 01:36:25,246 Hold onto me, let's go together! 1472 01:36:49,352 --> 01:36:50,937 How long are we gonna stay? 1473 01:36:52,856 --> 01:36:53,856 As long as we wish. 1474 01:37:09,913 --> 01:37:10,539 What's this? 1475 01:37:12,166 --> 01:37:12,959 The Equinox flower. 1476 01:37:13,585 --> 01:37:17,754 Legends say that it transcends life and death. 1477 01:37:18,839 --> 01:37:21,717 I never knew that it would grow here. 1478 01:37:27,849 --> 01:37:28,557 Ding 1479 01:37:30,601 --> 01:37:31,810 I always wanted to tell you 1480 01:37:34,229 --> 01:37:34,896 I... 1481 01:37:36,439 --> 01:37:37,065 We... 1482 01:37:44,697 --> 01:37:45,615 The star badge I gave you... 1483 01:37:48,243 --> 01:37:49,202 Why is it reversed? 1484 01:38:04,549 --> 01:38:05,134 Ding! 1485 01:38:07,846 --> 01:38:08,470 Ding! 1486 01:38:35,704 --> 01:38:36,330 Hu Bayi 1487 01:38:36,789 --> 01:38:37,915 Do you want the Equinox flower? 1488 01:38:51,303 --> 01:38:53,890 You'll never see me if you destroy this. 1489 01:38:54,015 --> 01:38:55,391 Are you really going to do this? 1490 01:39:05,400 --> 01:39:06,526 You are not Ding Sitian. 1491 01:39:14,326 --> 01:39:15,368 You are illusion. 1492 01:39:16,160 --> 01:39:16,869 You are not real. 1493 01:39:17,870 --> 01:39:21,083 You are my memory, 1494 01:39:22,416 --> 01:39:24,167 Dragging me back to the past. 1495 01:39:25,001 --> 01:39:26,378 Are you going to forget me? 1496 01:39:30,174 --> 01:39:31,758 I won't forget Ding Sitian. 1497 01:39:38,807 --> 01:39:39,975 But she sacrificed her own life 1498 01:39:42,603 --> 01:39:44,355 Not to leave me in sorrow 1499 01:39:45,356 --> 01:39:47,398 but to live in a meaningful life. 1500 01:40:00,536 --> 01:40:01,246 Give it to me 1501 01:40:02,122 --> 01:40:02,663 Wang 1502 01:40:02,872 --> 01:40:03,498 Give it to me 1503 01:40:03,706 --> 01:40:04,331 Let go! 1504 01:40:04,749 --> 01:40:05,500 Let go! 1505 01:40:06,084 --> 01:40:07,252 Give me the Equinox flower! 1506 01:40:09,379 --> 01:40:11,130 The flower belongs to Ding. 1507 01:40:11,880 --> 01:40:13,007 No one is allowed to touch it. 1508 01:40:14,258 --> 01:40:15,718 I found it! 1509 01:40:16,594 --> 01:40:18,387 I found the Equinox flower! 1510 01:40:20,974 --> 01:40:23,393 I keep my promise. 1511 01:40:23,976 --> 01:40:24,976 From now on, 1512 01:40:25,101 --> 01:40:27,061 I will never let anything to hurt you, 1513 01:40:28,063 --> 01:40:31,024 even if I die. 1514 01:40:32,234 --> 01:40:32,902 Ding. 1515 01:40:33,944 --> 01:40:34,737 You were right, 1516 01:40:37,113 --> 01:40:38,531 equinox Flower is so beautiful. 1517 01:40:40,742 --> 01:40:41,410 Wang Kaixuan 1518 01:40:42,202 --> 01:40:42,952 Give it to me 1519 01:40:58,426 --> 01:40:59,260 Wang! 1520 01:41:02,721 --> 01:41:03,764 This is just an illusion. 1521 01:41:07,059 --> 01:41:07,726 It's not real. 1522 01:41:09,145 --> 01:41:10,479 The guilty for Ding 1523 01:41:11,063 --> 01:41:12,773 is but our obsession. 1524 01:41:31,373 --> 01:41:32,249 It's been 20 years, 1525 01:41:35,796 --> 01:41:36,463 let go of it 1526 01:42:22,132 --> 01:42:22,799 Ding 1527 01:42:25,843 --> 01:42:26,469 Bye 1528 01:42:29,514 --> 01:42:31,390 Bye 1529 01:42:44,694 --> 01:42:45,194 Grill! 1530 01:42:49,825 --> 01:42:51,576 Zombies! Zombies! 1531 01:42:51,701 --> 01:42:52,451 Zombies! 1532 01:42:52,576 --> 01:42:53,328 Grill! 1533 01:42:55,038 --> 01:42:55,705 Zombies! 1534 01:42:55,872 --> 01:42:56,915 Don't follow me! 1535 01:43:04,838 --> 01:43:05,964 With the equinox flower 1536 01:43:07,550 --> 01:43:08,968 I can come back alive. 1537 01:43:10,428 --> 01:43:11,387 The Equinox flower... 1538 01:43:12,221 --> 01:43:13,264 I can come back alive 1539 01:43:13,389 --> 01:43:14,473 Run! Dangerous! 1540 01:43:14,891 --> 01:43:16,518 The palace's self-destructive 1541 01:43:16,643 --> 01:43:17,225 Yoko 1542 01:43:17,560 --> 01:43:18,185 Wait for me 1543 01:43:18,310 --> 01:43:19,394 It's just a meteorolite. 1544 01:43:19,770 --> 01:43:21,438 Its light makes people hallucinate. 1545 01:43:21,647 --> 01:43:22,398 It doesn't bring the dead back to life. 1546 01:43:22,523 --> 01:43:23,357 Shut up 1547 01:43:28,738 --> 01:43:29,322 Be careful! 1548 01:43:35,118 --> 01:43:35,786 The palace is about to collapse 1549 01:43:39,414 --> 01:43:40,207 Hurry up! 1550 01:43:44,586 --> 01:43:45,044 Quickly! 1551 01:43:49,257 --> 01:43:51,593 Stop following me! 1552 01:44:07,774 --> 01:44:09,944 Grill! Hold me tight! 1553 01:44:18,285 --> 01:44:19,119 Jump! 1554 01:44:34,550 --> 01:44:40,306 The deer is eaten by the tiger, the tiger is chased by the bear 1555 01:45:02,870 --> 01:45:05,414 Mum, Dad, there is a monster in the lake! 1556 01:45:20,387 --> 01:45:21,679 Oh my god it looks serious... 1557 01:45:22,639 --> 01:45:23,264 We can't get out. 1558 01:45:25,766 --> 01:45:26,392 Don't space out. 1559 01:45:26,600 --> 01:45:27,351 Think! 1560 01:45:29,896 --> 01:45:31,105 Stop! 1561 01:45:31,230 --> 01:45:31,815 Coffin! 1562 01:45:31,940 --> 01:45:32,815 Coffins float! 1563 01:45:33,148 --> 01:45:34,275 We can use them! 1564 01:45:34,858 --> 01:45:35,192 Go! 1565 01:45:37,903 --> 01:45:38,362 Go! 1566 01:45:39,029 --> 01:45:39,487 Let's go! 1567 01:45:49,122 --> 01:45:49,415 Help! 1568 01:45:49,540 --> 01:45:50,082 Master zombies! Please! 1569 01:45:50,207 --> 01:45:50,749 Give me! 1570 01:45:50,874 --> 01:45:51,541 Please! 1571 01:45:54,378 --> 01:45:54,878 Come on! 1572 01:45:55,754 --> 01:45:56,714 Please! 1573 01:45:59,548 --> 01:46:00,132 Hurry up! 1574 01:46:12,436 --> 01:46:13,895 It's okay. I'm here. 1575 01:46:15,356 --> 01:46:17,024 Shut up, hold tight. 1576 01:46:18,526 --> 01:46:19,902 I will beat the hell out of you! 1577 01:46:20,027 --> 01:46:21,070 Wanna bite me? 1578 01:46:21,196 --> 01:46:22,571 Shut up, hold me! 1579 01:46:22,905 --> 01:46:24,573 Go to hell! 1580 01:46:28,369 --> 01:46:29,746 I bite the soul out of you! 1581 01:46:49,305 --> 01:46:50,515 I think we are on the surface now. 1582 01:47:09,910 --> 01:47:10,952 We are still in the underground palace. 1583 01:47:17,124 --> 01:47:19,209 We are stuck in the cavern on the rocky cliff. 1584 01:47:22,296 --> 01:47:25,757 Soon we'll be drowned. 1585 01:47:42,023 --> 01:47:43,191 A good way to end our lives. 1586 01:48:05,253 --> 01:48:07,214 Do you know what I like you the most? 1587 01:48:09,800 --> 01:48:10,426 I don't know. 1588 01:48:21,060 --> 01:48:21,812 It's the way 1589 01:48:21,937 --> 01:48:22,812 you yell at me. 1590 01:48:26,191 --> 01:48:27,191 It would be such a pity that 1591 01:48:27,774 --> 01:48:29,651 a lovely girl like you to die here with me 1592 01:48:30,695 --> 01:48:31,613 Hu Bayi! 1593 01:48:32,363 --> 01:48:33,906 Hu Bayi, you asshole! 1594 01:48:34,782 --> 01:48:35,867 Let me get out! 1595 01:48:36,618 --> 01:48:39,035 You promised that if we die, we'll die together! 1596 01:48:40,036 --> 01:48:42,331 Let me out! Let me out! 1597 01:48:42,456 --> 01:48:44,291 We have to die together. 1598 01:48:44,542 --> 01:48:46,418 I wanna be with you! 1599 01:48:49,755 --> 01:48:51,423 You irresponsible asshole! 1600 01:48:52,423 --> 01:48:53,883 No one would ever like such an arrogant 1601 01:48:54,550 --> 01:48:55,552 egoistic 1602 01:48:56,094 --> 01:48:57,721 smartass punk like you! 1603 01:49:00,390 --> 01:49:02,559 I don't want to die with you 1604 01:49:02,684 --> 01:49:04,019 I don't want to dream of you 1605 01:49:06,646 --> 01:49:07,938 Hu Bayi! 1606 01:49:46,268 --> 01:49:48,227 Zombies, don't try to run away! 1607 01:49:48,437 --> 01:49:49,229 Come here! 1608 01:49:49,813 --> 01:49:50,605 Grill! 1609 01:49:51,315 --> 01:49:52,607 Look carefully, look who I am! 1610 01:49:53,899 --> 01:49:55,484 I'll beat the hell out of you zombie! 1611 01:49:55,652 --> 01:49:56,527 I'm gonna call you papa 1612 01:49:56,652 --> 01:49:58,238 if I don't kill you today! 1613 01:50:00,656 --> 01:50:01,615 What the hell! 1614 01:50:09,623 --> 01:50:10,207 Hu! 1615 01:50:17,631 --> 01:50:18,466 Hu! 1616 01:50:19,091 --> 01:50:20,092 Hu! 1617 01:50:31,144 --> 01:50:31,812 Hey you! 1618 01:50:32,270 --> 01:50:34,731 You are really swimming into the depth of hell aren't you! 1619 01:50:36,983 --> 01:50:38,360 You dirty lovers! 1620 01:50:41,696 --> 01:50:42,572 Where's Hu? 1621 01:50:49,996 --> 01:50:50,747 Where's Hu? 1622 01:50:53,708 --> 01:50:54,625 Say something! 1623 01:51:06,846 --> 01:51:07,803 Fuck! 1624 01:51:10,098 --> 01:51:12,934 You wanna be a hero and live in eternity? 1625 01:51:13,101 --> 01:51:13,852 No god damn way! 1626 01:51:15,186 --> 01:51:15,854 Get out! 1627 01:51:47,092 --> 01:51:48,593 It took me a while down there. 1628 01:51:49,679 --> 01:51:50,679 I went to get something. 1629 01:51:58,896 --> 01:52:00,397 You bastard! 1630 01:52:02,023 --> 01:52:03,817 Are you showing off again? 1631 01:52:03,942 --> 01:52:08,112 Liar! Liar! You said that we would die together! 1632 01:52:10,031 --> 01:52:12,576 You are not allowed to leave me alone from now on. 1633 01:52:19,249 --> 01:52:21,042 I'm so useless. 1634 01:52:22,250 --> 01:52:24,753 I can't even save my bro... 1635 01:52:26,839 --> 01:52:27,965 Your bro is here! 1636 01:52:31,803 --> 01:52:33,096 You are alive? 1637 01:52:34,179 --> 01:52:35,097 Fuck you! 1638 01:52:35,430 --> 01:52:37,640 Alright, something important needs to be done. 1639 01:52:37,766 --> 01:52:39,310 What important business would you have? 1640 01:52:39,435 --> 01:52:42,104 You come here and be my witness. 1641 01:52:51,529 --> 01:52:52,447 Miss Shirley Yang 1642 01:52:54,116 --> 01:52:55,116 Would you like to 1643 01:52:56,326 --> 01:52:58,120 subliminate our innocent comradeship 1644 01:52:59,371 --> 01:53:00,580 of revolution ? 1645 01:53:04,458 --> 01:53:06,294 Are you proposing? 1646 01:53:06,961 --> 01:53:08,420 You gotta be kidding me! 1647 01:53:09,255 --> 01:53:10,714 Who's ever proposed in a coffin? 1648 01:53:10,839 --> 01:53:11,841 My treasure! 1649 01:53:11,966 --> 01:53:12,341 Hey! 1650 01:53:12,675 --> 01:53:14,260 It's real gold! 1651 01:53:14,385 --> 01:53:14,843 Give me back! 1652 01:53:14,968 --> 01:53:16,136 I'm gonna make a fortune! 1653 01:53:17,221 --> 01:53:18,890 Young Lady... 1654 01:53:19,015 --> 01:53:19,891 How dare you! 1655 01:53:20,725 --> 01:53:21,475 That was a good one! 1656 01:53:23,143 --> 01:53:24,435 Grill you bastard! 1657 01:53:39,159 --> 01:53:40,952 Or shall we leave it till we get back to America. 1658 01:53:41,744 --> 01:53:42,787 Are you a real man? 1659 01:53:50,170 --> 01:53:51,546 You two are shameless! 1660 01:53:58,679 --> 01:53:59,345 Mr. Hu. 1661 01:54:00,512 --> 01:54:01,513 Miss Yang. 1662 01:54:06,769 --> 01:54:08,603 What the hell are you doing ? 1663 01:54:09,521 --> 01:54:10,189 Wang Kaixuan 1664 01:54:13,025 --> 01:54:16,570 Mr. Wang here we go again. 1665 01:54:16,695 --> 01:54:18,363 Good timing. 1666 01:54:18,488 --> 01:54:20,950 I thought I would never see you guys again 1667 01:54:21,408 --> 01:54:23,452 Are we alive or are we dead? 1668 01:54:24,369 --> 01:54:29,040 Are we in Heaven or are we in Hell? 1669 01:54:31,000 --> 01:54:33,002 Whatever you wish! 106448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.