Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,410 --> 00:01:32,790
'You might've forgotten me;
but I've never forgotten you'
2
00:01:33,830 --> 00:01:37,620
'One Monday, I'm presenting
the last show of my life'
3
00:01:38,000 --> 00:01:41,330
'You must come. Bring David, too'
4
00:01:41,700 --> 00:01:45,240
'Do tell him that even
today I say with pride...'
5
00:01:46,750 --> 00:01:48,410
'My name is Joker'
6
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
'Do you still remember
a little Hindustani?'
7
00:02:17,250 --> 00:02:20,330
'You saw my very
first performance.'
8
00:02:21,200 --> 00:02:23,240
'Won't you see my last?'
9
00:02:24,080 --> 00:02:26,240
'I’m sending the ticket'
10
00:02:35,000 --> 00:02:36,740
'You were mine once'
11
00:02:38,000 --> 00:02:42,830
I'm presenting the last show
of my life. Can you come to it?
12
00:02:44,290 --> 00:02:48,870
I've called Mr. Kumar, too.
You must come
13
00:06:13,540 --> 00:06:18,200
In the history of the circus,
tonight will be memorable.
14
00:06:19,120 --> 00:06:23,450
Because after many long years,
once again before you...
15
00:06:24,250 --> 00:06:28,040
is your favourite laughing,
singing clown, Raju!
16
00:06:33,620 --> 00:06:36,660
I don't know where he
was in the last 20 years.
17
00:06:37,000 --> 00:06:41,080
What he has done. What he has lost?
And what he has gained?
18
00:06:41,790 --> 00:06:45,540
Only poor Raju and
heart knows about it.
19
00:06:46,120 --> 00:06:51,160
But I do know that no matter where he
was and whatever condition he was in.
20
00:06:51,660 --> 00:06:57,700
He was happy..
Sad. Joyful. Poor. Sick.
21
00:06:58,080 --> 00:07:00,370
He was spreading
happiness among people.
22
00:07:00,830 --> 00:07:05,620
And this is the wealth which
when spend more grows even further.
23
00:07:10,830 --> 00:07:14,240
Raju says that this is
the last show of his life.
24
00:07:15,040 --> 00:07:18,950
But I say that Raju's
show will never end.
25
00:07:19,660 --> 00:07:22,330
Because this is not a show but life.
26
00:07:35,830 --> 00:07:37,950
Ladies and gentleman.
27
00:07:38,040 --> 00:07:42,410
Today a dangerous operation
is going to take place. Heart surgery.
28
00:07:43,000 --> 00:07:48,990
This is Dr. Om Prakash.
India's greatest heart specialist.
29
00:07:49,370 --> 00:07:52,830
He repairs broken hearts.
30
00:07:52,910 --> 00:07:56,830
This is Dr. Azad. A great surgeon.
31
00:07:57,080 --> 00:08:01,700
He cuts people's limbs
and also charges for it.
32
00:08:02,870 --> 00:08:08,040
Ladies and gentlemen. And this is
Dr. Rajendranath who pleases everyone.
33
00:08:08,290 --> 00:08:13,240
But please,
he doesn't deal in alcohol or wine.
34
00:08:13,330 --> 00:08:18,240
He first chloroforms the patients
and then takes out his heart.
35
00:09:09,160 --> 00:09:11,910
Are you a heart or a man?
36
00:09:13,540 --> 00:09:18,950
A man is all heart. A man
has a heart. A heart has a man.
37
00:09:20,910 --> 00:09:24,740
You are ailing.
You will be operated upon.
38
00:09:29,080 --> 00:09:33,830
- Doctor, what is wrong with me?
- You have a terrible illness.
39
00:09:33,910 --> 00:09:36,740
Your heart is big,
the world is small.
40
00:09:37,370 --> 00:09:42,870
Then operate on the world.
Why remove this poor soul's heart?
41
00:09:43,870 --> 00:09:48,790
Because no one in the world
has as big a heart as yours.
42
00:11:12,450 --> 00:11:15,040
Such a big heart?
43
00:11:19,540 --> 00:11:21,410
It's even bigger!
44
00:11:23,200 --> 00:11:24,740
It's grown even bigger.
45
00:12:14,750 --> 00:12:17,490
Has someone seen my heart?
46
00:12:17,580 --> 00:12:19,120
Here it is.
47
00:12:24,410 --> 00:12:27,740
Doctor Saab, my heart's that big?
48
00:12:28,000 --> 00:12:33,080
It's very dangerous to have
a large heart. Look after it well.
49
00:12:33,290 --> 00:12:37,410
If it continues to grow,
it will engulf the world.
50
00:12:38,660 --> 00:12:43,200
The whole world? Doctor,
my heart will engulf the world?
51
00:12:54,500 --> 00:12:56,580
Mr. Mahendra, you must stop him.
52
00:12:56,950 --> 00:13:00,120
If he jumps about like that,
he'll die.
53
00:13:01,540 --> 00:13:04,580
Will you risk a
man's life for a show?
54
00:13:05,620 --> 00:13:10,830
Shersingh, Raju is not a man.
He is a clown, an entertainer.
55
00:13:11,950 --> 00:13:15,120
He'll live here. He'll die here.
56
00:13:16,040 --> 00:13:18,790
He'll die here.
He'll live here, too
57
00:13:19,330 --> 00:13:23,410
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
58
00:13:23,660 --> 00:13:27,830
"There is no other
place where I wish to be"
59
00:13:27,950 --> 00:13:31,910
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
60
00:13:32,120 --> 00:13:36,240
"There is no other
place where I wish to be"
61
00:13:36,410 --> 00:13:40,370
"Whenever you want to beckon me..."
62
00:13:40,660 --> 00:13:44,830
"where I was, I shall always be"
63
00:13:44,910 --> 00:13:48,830
"Here, heaven and earth
are rolled into one"
64
00:13:49,250 --> 00:13:53,410
"There is no other
place where I wish to be"
65
00:14:18,660 --> 00:14:22,620
"My song, my life's melody..."
66
00:14:23,000 --> 00:14:27,330
"...will be sung through time,
through eternity"
67
00:14:27,410 --> 00:14:31,160
"My song, my life's melody..."
68
00:14:31,450 --> 00:14:35,330
"...will be sung through time,
through eternity"
69
00:14:35,830 --> 00:14:39,870
"To make others laugh..."
70
00:14:39,950 --> 00:14:44,790
"I'll assume a new form"
71
00:14:48,660 --> 00:14:52,830
"Here lies heaven; here lies hell"
72
00:14:53,160 --> 00:14:56,990
"There is no other
place where I wish to be"
73
00:14:57,250 --> 00:15:01,410
"Whenever you want to beckon me..."
74
00:15:01,660 --> 00:15:05,370
"where I was, I shall always be"
75
00:15:05,910 --> 00:15:09,830
"Here, heaven and earth
are rolled into one"
76
00:15:10,120 --> 00:15:14,370
"There is no other
place where I wish to be"
77
00:16:31,080 --> 00:16:33,790
- Listen, new teacher is coming today.
- New teacher.
78
00:16:34,500 --> 00:16:36,950
Who knows? I wonder which
of our classes she'll take.
79
00:16:37,040 --> 00:16:38,990
The same! Algebra! Geometry!
80
00:16:39,200 --> 00:16:42,040
I wonder what she looks like.
81
00:16:43,080 --> 00:16:45,830
I bet she's an old hag,
coughing away!
82
00:16:50,040 --> 00:16:56,540
She'll say, "Go on children...
stand on your heads"
83
00:17:47,160 --> 00:17:50,040
- Do I look like this?
- No, Madam.
84
00:17:51,700 --> 00:17:53,870
Will you all please sit down?
85
00:17:59,870 --> 00:18:00,700
What is it?
86
00:18:01,410 --> 00:18:03,330
The fatso keeps tripping up.
87
00:18:20,040 --> 00:18:24,120
Children, today we have
met one another in laughter.
88
00:18:25,040 --> 00:18:27,370
May you always be happy.
89
00:18:28,410 --> 00:18:30,740
It's easy to laugh at others.
90
00:18:31,540 --> 00:18:35,120
But you must learn
to laugh at yourself.
91
00:19:29,370 --> 00:19:31,580
The drill, Raju? What is it?
92
00:19:32,080 --> 00:19:35,790
Madam... it's very difficult.
93
00:19:36,500 --> 00:19:37,540
No, it isn't.
94
00:19:37,910 --> 00:19:38,950
Watch me!
95
00:19:44,000 --> 00:19:48,040
Madam, I've split my pants.
96
00:19:56,620 --> 00:19:57,660
Come along.
97
00:20:09,870 --> 00:20:12,200
The seams have opened.
98
00:20:16,660 --> 00:20:17,790
Who made this?
99
00:20:18,830 --> 00:20:20,040
My mother.
100
00:20:21,910 --> 00:20:23,790
So your mother knows how to sew?
101
00:20:24,500 --> 00:20:30,870
Stitched my uniform, too.
She can't pay a tailor. We're poor.
102
00:20:33,040 --> 00:20:34,870
Don't say that again.
103
00:20:36,750 --> 00:20:39,740
You have such a big
heart and high ideals.
104
00:20:40,370 --> 00:20:42,700
Who could call you poor?
105
00:20:53,700 --> 00:20:57,830
- What is your mother's name?
- Only mother.
106
00:21:00,540 --> 00:21:01,660
Only mother.
107
00:21:05,080 --> 00:21:06,910
Your father works?
108
00:21:10,000 --> 00:21:11,160
He died.
109
00:21:18,950 --> 00:21:23,080
- Before he died what did he do?
- I was very young.
110
00:21:23,620 --> 00:21:26,830
I've asked mother often.
She won't tell me.
111
00:21:27,910 --> 00:21:29,910
- She won't?
- No.
112
00:21:31,790 --> 00:21:33,540
She won't tell you?
113
00:21:38,000 --> 00:21:39,160
Come son.
114
00:21:39,870 --> 00:21:41,370
Try this on.
115
00:21:43,160 --> 00:21:46,330
- I've made a shirt for you.
- I don't want it.
116
00:21:46,660 --> 00:21:47,910
Why? What is it?
117
00:21:48,000 --> 00:21:49,790
What did father do?
118
00:22:01,870 --> 00:22:03,330
Have a wash.
Freshen up and eat something.
119
00:22:03,410 --> 00:22:05,490
No... What did he do?
120
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
You said father's with God.
121
00:22:11,120 --> 00:22:12,870
Before die, what did he do?
122
00:22:12,950 --> 00:22:14,160
Tell me.
123
00:22:26,450 --> 00:22:27,660
Your father!
124
00:22:39,290 --> 00:22:42,740
Father was a clown, too?
He made people laugh?
125
00:22:43,700 --> 00:22:49,580
Yes, he did. People said he was
the greatest clown in the world.
126
00:22:50,620 --> 00:22:54,200
People went crazy
with laughter each day.
127
00:22:55,040 --> 00:22:59,160
The circus was his life.
He always used to sing...
128
00:23:00,330 --> 00:23:05,200
"Here I shall live,
here I shall die"
129
00:23:06,750 --> 00:23:11,540
The circus was his life.
The circus caused his death.
130
00:23:15,160 --> 00:23:19,450
When he fell from the trapeze,
people thought it to be...
131
00:23:20,120 --> 00:23:22,620
...the joker's newest act.
132
00:23:24,410 --> 00:23:30,660
He was breathing his last.
And the audience applauded.
133
00:23:36,540 --> 00:23:39,120
Mother, I'll be a joker, too.
134
00:23:41,950 --> 00:23:43,580
I'll make them laugh.
135
00:23:45,330 --> 00:23:48,830
What did you say?
You'll become a clown, too?
136
00:23:50,040 --> 00:23:54,330
Your father made the others
laugh and left me with tears.
137
00:23:54,660 --> 00:23:59,080
Now you? Will you be one, too?
138
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
My son.
139
00:24:07,080 --> 00:24:12,990
I've slogged day and night
to send you to a good school.
140
00:24:14,080 --> 00:24:18,200
Not to have you be
a clown like your father.
141
00:24:20,080 --> 00:24:22,790
So that someday,
while they laugh, you...
142
00:24:25,830 --> 00:24:29,740
I want you to study
and become a great man.
143
00:24:30,580 --> 00:24:34,290
To be famous and well-respected.
144
00:24:35,200 --> 00:24:37,370
To live in comfort.
145
00:25:11,830 --> 00:25:13,330
You're here?
146
00:25:17,080 --> 00:25:22,450
I thought as you were
praying that I'd do the same.
147
00:25:28,580 --> 00:25:32,540
Whenever and wherever I've seen
Christ, He always looks so sad.
148
00:25:33,250 --> 00:25:35,740
I've never seen Him smiling.
Why is that?
149
00:25:36,910 --> 00:25:37,990
I'll tell you.
150
00:25:41,580 --> 00:25:42,950
He is unhappy because...
151
00:25:44,290 --> 00:25:49,120
His children,
the people of the world are sad.
152
00:25:50,120 --> 00:25:52,700
Does my sadness make Him feel sad?
153
00:25:53,370 --> 00:25:56,200
Of course. Because He loves you.
154
00:25:59,000 --> 00:26:01,740
I won't be sad.
I'll make Him laugh.
155
00:26:33,830 --> 00:26:39,790
We're off to a holiday camp.
Take the musical instruments along.
156
00:26:40,870 --> 00:26:44,080
Now boys,
tell me which instruments you play.
157
00:26:50,120 --> 00:26:51,790
Was that you?
158
00:26:55,410 --> 00:26:56,450
Come here.
159
00:27:03,200 --> 00:27:06,870
- Play it again.
- But I...
160
00:27:07,410 --> 00:27:08,620
Play that tune again.
161
00:27:32,700 --> 00:27:34,200
Very good!
162
00:27:34,540 --> 00:27:38,120
Please play another tune.
- I know only this tune.
163
00:27:38,910 --> 00:27:42,160
Do you want to learn any other tune?
- No. - Why?
164
00:27:43,080 --> 00:27:45,950
One tune is enough for me in my life.
165
00:27:47,620 --> 00:27:50,410
Hey. You are so philosophical.
166
00:27:51,120 --> 00:27:53,200
What? I don't understand.
167
00:27:54,120 --> 00:27:55,080
Nothing.
168
00:27:55,700 --> 00:27:57,790
Okay, is there any
song set to this tune?
169
00:27:58,200 --> 00:28:00,830
Yes. My father used to sing.
170
00:28:01,540 --> 00:28:06,490
We have to live here. We have to die here.
Where can we go besides this place?
171
00:28:09,870 --> 00:28:14,790
This is a sad song.
and children should never be sad.
172
00:28:16,620 --> 00:28:18,410
I will teach you a new song.
173
00:28:50,700 --> 00:28:53,620
Hey. Listen.
174
00:28:54,160 --> 00:28:56,700
Don't fight amongst
yourselves. Got it?
175
00:28:57,790 --> 00:29:00,120
Hunt but be careful.
176
00:29:00,870 --> 00:29:03,160
Don't become a target yourself.
177
00:29:25,120 --> 00:29:27,290
You wanted to catch pells.
178
00:29:27,370 --> 00:29:30,450
The pell fled and
you become one instead.
179
00:29:45,500 --> 00:29:48,160
Madam, pells.
180
00:29:48,450 --> 00:29:53,290
Is it? So many pells.
181
00:29:54,120 --> 00:29:55,700
How many are there?
182
00:29:56,700 --> 00:29:57,870
8.
183
00:29:59,750 --> 00:30:02,830
Look carefully and
think before you speak.
184
00:30:04,160 --> 00:30:08,450
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
185
00:30:08,540 --> 00:30:10,580
"partridges ahead
and partridges behind..."
186
00:30:10,660 --> 00:30:12,490
"...so how many are they?"
187
00:30:12,580 --> 00:30:14,950
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
188
00:30:15,040 --> 00:30:19,240
"partridges ahead
and partridges behind..."
189
00:30:19,330 --> 00:30:23,660
"...so how many are they?"
190
00:30:25,700 --> 00:30:29,910
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
191
00:30:30,000 --> 00:30:31,910
"partridges ahead
and partridges behind..."
192
00:30:32,000 --> 00:30:34,160
"...so how many are they?"
193
00:30:34,370 --> 00:30:36,040
2.
194
00:30:36,450 --> 00:30:37,950
5.
195
00:30:38,620 --> 00:30:39,790
7.
196
00:30:41,160 --> 00:30:43,410
3.
- Very good.
197
00:31:27,160 --> 00:31:31,540
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
198
00:31:31,620 --> 00:31:33,740
"partridges ahead
and partridges behind..."
199
00:31:33,790 --> 00:31:35,910
"...so how many are they?"
200
00:31:36,000 --> 00:31:40,160
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
201
00:31:40,250 --> 00:31:42,370
"partridges ahead
and partridges behind..."
202
00:31:42,450 --> 00:31:44,410
"...so how many are they?"
203
00:32:01,700 --> 00:32:05,790
"The hump of a camel is high.
It isn't because its tall"
204
00:32:06,000 --> 00:32:10,240
"It's just the way it is,
for one camel and all"
205
00:32:10,330 --> 00:32:14,160
"The hump of a camel is high.
It isn't because its tall"
206
00:32:14,620 --> 00:32:18,830
"It's just the way it is,
for one camel and all"
207
00:32:20,080 --> 00:32:21,700
"Raju, you sing, too"
208
00:32:23,330 --> 00:32:27,290
"The hump of a camel is high.
It isn't because its tall"
209
00:32:27,660 --> 00:32:36,120
"It's just the way it is,
for one camel and all"
210
00:32:36,410 --> 00:32:40,620
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
211
00:32:40,750 --> 00:32:42,830
"partridges ahead
and partridges behind..."
212
00:32:42,910 --> 00:32:44,660
"...so how many are they?"
213
00:32:45,000 --> 00:32:48,870
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
214
00:32:48,950 --> 00:32:51,290
"partridges ahead
and partridges behind..."
215
00:32:51,370 --> 00:32:53,330
"...so how many are they?"
216
00:32:53,580 --> 00:32:57,330
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
217
00:32:57,410 --> 00:32:59,700
"partridges ahead
and partridges behind..."
218
00:32:59,790 --> 00:33:01,240
"...so how many are they?"
219
00:33:01,910 --> 00:33:06,080
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
220
00:33:06,160 --> 00:33:08,200
"partridges ahead
and partridges behind..."
221
00:33:08,290 --> 00:33:09,830
"...so how many are they?"
222
00:33:10,410 --> 00:33:18,120
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
223
00:33:18,330 --> 00:33:20,370
"partridges ahead
and partridges behind..."
224
00:33:20,450 --> 00:33:22,040
"...so how many are they?"
225
00:33:22,250 --> 00:33:26,580
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
226
00:33:26,620 --> 00:33:28,790
"partridges ahead
and partridges behind..."
227
00:33:28,870 --> 00:33:30,330
"...so how many are they?"
228
00:33:30,620 --> 00:33:35,160
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
229
00:33:59,120 --> 00:34:02,200
He won't take a dip...
drag him into it!
230
00:34:04,330 --> 00:34:06,040
No...
231
00:34:08,620 --> 00:34:12,080
Catch him and dip him.
232
00:34:12,160 --> 00:34:16,950
Listen, please! I'm cold.
233
00:34:17,040 --> 00:34:19,040
I'll catch pneumonia.
234
00:34:19,120 --> 00:34:20,910
Listen to me!
- Rohan! Remove his pants!
235
00:34:21,000 --> 00:34:23,330
He is joking! Please!
Don't! Don't do it!
236
00:34:24,750 --> 00:34:25,870
No! Help!
237
00:34:31,700 --> 00:34:39,580
Help! Help me!
238
00:34:39,660 --> 00:34:42,910
What is going on?
239
00:34:46,200 --> 00:34:49,040
What is it? Someone's drowning?
240
00:34:49,250 --> 00:34:51,660
He isn't drowning. We want him in.
241
00:34:52,000 --> 00:34:55,450
Don't force someone
who can't swim to dive in.
242
00:34:55,910 --> 00:34:57,240
But you...
243
00:35:31,580 --> 00:35:36,740
Learn some manners. You're
educated. You're not urchins.
244
00:35:38,290 --> 00:35:42,660
Come on. Change your clothes.
Come out now.
245
00:36:02,160 --> 00:36:04,080
Get dressed!
246
00:36:04,830 --> 00:36:05,950
You too.
247
00:38:44,750 --> 00:38:47,700
I've committed a sin,
a terrible sin.
248
00:38:48,370 --> 00:38:51,950
They say if you confess,
your sins are washed away.
249
00:38:52,830 --> 00:38:58,200
I promise,
I swear, I won't ever do it again.
250
00:39:08,750 --> 00:39:11,790
What are you doing here?
Why aren't you home?
251
00:39:17,160 --> 00:39:21,370
I was confessing to Sir.
I have sinned.
252
00:39:21,580 --> 00:39:22,700
Sinned?
253
00:39:23,450 --> 00:39:24,580
Yes.
254
00:39:25,660 --> 00:39:27,490
Children don't sin.
255
00:39:30,160 --> 00:39:31,410
I'm not a child.
256
00:39:50,410 --> 00:39:55,580
Your exams are over.
In a few days, your holidays begin.
257
00:39:56,250 --> 00:39:58,910
I know how much
children love holidays.
258
00:39:59,750 --> 00:40:03,290
If they could,
they'd make Sundays of Monday.
259
00:40:06,580 --> 00:40:13,660
Enjoy the holidays,
but don't forget your studies.
260
00:40:15,040 --> 00:40:19,540
Take out your books
and note down the homework.
261
00:40:42,160 --> 00:40:44,120
You're not going away, either?
262
00:41:17,750 --> 00:41:19,990
Raju, you're here?
263
00:41:22,120 --> 00:41:23,450
Our compartment?
264
00:41:27,660 --> 00:41:30,330
- Why are you here?
- I came to see you off.
265
00:41:33,870 --> 00:41:35,370
What are you hiding?
266
00:41:44,830 --> 00:41:45,870
What is this?
267
00:41:46,580 --> 00:41:48,660
A joker, a clown. it's me.
268
00:41:49,790 --> 00:41:51,040
Keep it safely.
269
00:42:01,540 --> 00:42:04,620
He's very sweet.
He's just like you.
270
00:48:57,000 --> 00:48:58,120
This for me, too?
271
00:49:08,040 --> 00:49:10,160
How were the holidays?
272
00:49:10,790 --> 00:49:13,580
They were too long.
They wouldn't end.
273
00:49:14,330 --> 00:49:15,700
The holidays were too long?
274
00:49:17,540 --> 00:49:19,370
The others said the contrary.
275
00:49:20,370 --> 00:49:22,950
I don't know. They were no fun.
276
00:49:23,790 --> 00:49:24,950
Why not?
277
00:49:25,540 --> 00:49:28,950
You weren't around.
The school was so lonely.
278
00:49:31,500 --> 00:49:37,450
David, meet Raju.
He's the smartest in my class.
279
00:49:38,200 --> 00:49:41,870
Raju, this is David.
280
00:49:45,290 --> 00:49:46,620
My name is Joker.
281
00:51:39,830 --> 00:51:41,620
Raju it's you! Come!
282
00:51:42,500 --> 00:51:44,870
Mary, your student is here.
283
00:51:55,580 --> 00:51:57,830
You've come in such a downpour?
284
00:52:01,910 --> 00:52:03,620
I'm delivering the books.
285
00:52:06,250 --> 00:52:07,410
From the library.
286
00:52:26,870 --> 00:52:28,740
Madam, I'll go now.
287
00:52:29,830 --> 00:52:32,080
You're drenched. Have some tea.
288
00:52:33,870 --> 00:52:35,160
I'm in a hurry.
289
00:52:35,250 --> 00:52:36,740
Mother's waiting.
290
00:52:56,250 --> 00:53:01,370
He's a lovable child. He came
all this way in the pouring rain.
291
00:53:22,870 --> 00:53:24,620
- Is the class over?
- Yes sir.
292
00:53:37,450 --> 00:53:41,370
- Are you waiting for someone?
- No.
293
00:53:48,870 --> 00:53:49,910
Nothing!
294
00:53:56,620 --> 00:53:58,040
I'm a little late.
295
00:53:59,040 --> 00:54:00,950
You still haven't gone home?
296
00:54:01,790 --> 00:54:02,950
Well, I was...
297
00:54:12,500 --> 00:54:13,540
Poor Raju.
298
00:54:16,370 --> 00:54:19,540
He's nothing of the sort.
He's very mischievous.
299
00:54:20,080 --> 00:54:21,410
He pesters me no end.
300
00:54:26,330 --> 00:54:29,120
He's the pet of the school...
301
00:54:29,200 --> 00:54:30,330
...and the staff.
302
00:54:31,160 --> 00:54:33,830
He may be the pet of the staff.
303
00:54:34,620 --> 00:54:37,040
But for him, only Madam exists.
304
00:54:38,910 --> 00:54:42,040
That's right. He loves you.
305
00:54:44,120 --> 00:54:45,370
He's my student.
306
00:54:46,160 --> 00:54:50,080
It's not the love of the student.
It's the love of a 16-year old.
307
00:54:50,410 --> 00:54:51,660
16-year old?
308
00:54:52,660 --> 00:54:53,950
How can you tell?
309
00:54:54,500 --> 00:54:58,370
I've observed him.
He looks at you with love.
310
00:55:00,330 --> 00:55:03,540
But this love is very
painful for him to live with.
311
00:55:06,290 --> 00:55:10,660
Turning sixteen is the most
delicate phase in one's life.
312
00:55:13,160 --> 00:55:15,450
It's like the day rushing
to meet the dusk...
313
00:55:15,540 --> 00:55:17,240
...which rushes to meet the night.
314
00:55:18,160 --> 00:55:20,160
And the night rushes to the day.
315
00:55:21,500 --> 00:55:28,200
The turn where the day
meets the night is called dawn.
316
00:55:29,660 --> 00:55:32,290
It's part night and part day.
317
00:55:33,080 --> 00:55:34,740
Turning 16 is much the same.
318
00:55:35,700 --> 00:55:39,040
It's being part-child, part-adult.
319
00:55:40,330 --> 00:55:41,660
That's Raju's state.
320
00:55:42,540 --> 00:55:45,870
He's neither a child
nor is he an adult.
321
00:55:46,790 --> 00:55:51,290
He is only... sixteen.
322
00:55:52,370 --> 00:55:55,040
On a sixteen year old blank page,
he has your name.
323
00:55:58,700 --> 00:56:00,240
- Why?
- It's natural.
324
00:56:01,580 --> 00:56:05,240
A climbing plant clings
to whatever supports it.
325
00:56:06,120 --> 00:56:10,910
And so a sixteen-year-old
belongs to the one he loves.
326
00:56:16,580 --> 00:56:17,740
You can't.
327
00:56:19,080 --> 00:56:21,700
Who can stop a flowing stream?
328
00:56:22,540 --> 00:56:26,200
If it can be stopped,
it isn't a stream, nor is it life.
329
00:56:26,790 --> 00:56:28,080
It isn't being 16.
330
00:56:32,000 --> 00:56:36,240
- How do you know all this?
- Because I was sixteen once.
331
00:56:37,330 --> 00:56:38,410
And now?
332
00:56:39,700 --> 00:56:41,200
I'm still only sixteen.
333
00:56:42,290 --> 00:56:45,700
- And I love a 20 year-old teacher.
- Lies!
334
00:56:46,870 --> 00:56:52,330
- Honestly!
- It's a lie.
335
00:56:52,500 --> 00:56:55,240
How do we decide
if it's true or not?
336
00:56:56,160 --> 00:56:57,160
Decide?
337
00:58:09,080 --> 00:58:11,490
- How is it?
- Very nice.
338
00:58:15,000 --> 00:58:17,740
I mean the ice-cream
you've not touched.
339
00:58:19,620 --> 00:58:21,620
- I thought...
- That I meant Mary?
340
00:58:24,750 --> 00:58:26,290
Eat it or it'll melt.
341
00:58:32,120 --> 00:58:33,620
I love ice-cream.
342
00:58:34,790 --> 00:58:36,580
- I know.
- Who told you?
343
00:58:40,250 --> 00:58:45,540
She also told me you won't
be a barrister or doctor some day.
344
00:58:46,250 --> 00:58:49,450
But you’ll be a clown,
to make the world laugh.
345
00:58:50,620 --> 00:58:55,660
Why don't you laugh at me, too?
Shout like the others: Joker!
346
00:58:57,620 --> 00:58:59,700
Don't be angry. Come with me.
347
00:59:06,540 --> 00:59:08,160
Do you know meaning of Joker?
348
00:59:08,250 --> 00:59:11,200
Dancer and singer.
349
00:59:11,790 --> 00:59:15,740
That's it? I will explain you.
350
00:59:20,620 --> 00:59:23,740
A man is born on
earth for a short time.
351
00:59:24,660 --> 00:59:26,700
But he is overcome with sorrow.
352
00:59:27,080 --> 00:59:31,290
Only a clown is happy,
no matter what happens.
353
00:59:32,200 --> 00:59:33,790
- Do you know why?
- Why?
354
00:59:34,950 --> 00:59:38,870
Because whatever a joker does,
he does it for others.
355
00:59:39,500 --> 00:59:42,120
He may cry but he
makes others laugh.
356
00:59:43,040 --> 00:59:48,410
He jumps from the heights
so that people may applaud him.
357
00:59:49,200 --> 00:59:54,040
He paints his face
and wears strange garbs.
358
00:59:54,500 --> 00:59:56,290
He becomes a spectacle.
359
00:59:56,580 --> 01:00:00,870
And while the show is on,
he forgets all his own sorrows.
360
01:00:01,580 --> 01:00:04,700
Who is the greatest joker of all?
361
01:00:05,080 --> 01:00:07,080
- Who is?
- I mean till now.
362
01:00:12,290 --> 01:00:13,240
God?
363
01:00:13,330 --> 01:00:19,660
He, too, does everything
for others, nothing for Himself.
364
01:00:24,450 --> 01:00:29,120
If I call you a joker,
will you mind?
365
01:00:29,500 --> 01:00:32,330
No sir. From now, my name is Joker.
366
01:00:38,500 --> 01:00:42,040
Ram Ram to Hindus,
Salaams to Muslims..
367
01:00:42,540 --> 01:00:44,370
Good Morning to Christians.
368
01:00:44,620 --> 01:00:47,370
Sat Sri Akal to Sikhs!
369
01:00:50,200 --> 01:00:54,240
Try my wonderful poison...
no powder!
370
01:00:54,450 --> 01:00:57,830
Try it out!
Use my black kohl for your eyes.
371
01:00:58,330 --> 01:01:07,330
It's the best for one and all!
Only one rupee a bottle!
372
01:01:07,500 --> 01:01:12,540
Good people, try one.
Buy one. Try it! Be generous...
373
01:01:12,620 --> 01:01:14,740
Only one rupee a bottle!
374
01:01:14,830 --> 01:01:16,910
What is it? Why stop here?
375
01:01:17,000 --> 01:01:19,490
Someone is selling medicine.
376
01:01:19,750 --> 01:01:25,990
Take it, mister. Take it.
377
01:01:26,290 --> 01:01:28,740
- That's Raju. My friend.
- Raju?
378
01:01:28,830 --> 01:01:30,450
A class-mate
379
01:01:30,540 --> 01:01:35,700
Take this, mister. Take this.
380
01:01:36,250 --> 01:01:40,370
Hello, Bunny. I'm selling.
I may be late for school
381
01:01:40,450 --> 01:01:41,660
Greetings, aunt.
382
01:01:43,160 --> 01:01:44,160
Driver, take this.
383
01:01:44,250 --> 01:01:47,080
Take this, mister. Take this.
384
01:01:47,160 --> 01:01:48,580
Does this boy study in your school?
385
01:01:48,660 --> 01:01:53,120
He's a great fun.
We call him Joker.
386
01:01:53,200 --> 01:01:57,080
He's poor,
so he has to make do somehow.
387
01:01:58,370 --> 01:02:00,160
We'll have to see to him.
388
01:02:28,080 --> 01:02:32,160
- You haven't paid your fees.
- Father, I said I'd pay.
389
01:02:33,750 --> 01:02:38,620
My mother is ill. That's
why I'm late. We'll pay up soon.
390
01:02:39,790 --> 01:02:43,490
That's why you go
about dressed as a clown?
391
01:02:43,950 --> 01:02:47,950
I like being a clown.
My father was one, too.
392
01:02:52,500 --> 01:02:53,700
You'll have to leave.
393
01:02:54,500 --> 01:02:55,410
What?
394
01:02:55,500 --> 01:02:56,740
You can't stay.
395
01:03:01,830 --> 01:03:04,290
Father, Raju is a
very intelligent boy.
396
01:03:04,950 --> 01:03:07,200
It isn't a crime to be a joker?
397
01:03:08,660 --> 01:03:11,790
Many children in the
West study and work, too.
398
01:03:14,750 --> 01:03:17,120
I must think of the other parents.
399
01:04:49,160 --> 01:04:53,620
I've been expelled.
I wanted to make You laugh...
400
01:04:54,370 --> 01:04:55,540
...maybe that's why.
401
01:05:02,040 --> 01:05:02,950
I'm going.
402
01:05:08,080 --> 01:05:09,330
I'm leaving, too.
403
01:05:11,290 --> 01:05:13,450
You're leaving? Because of me?
404
01:05:14,580 --> 01:05:17,040
No, there's another reason.
405
01:05:18,410 --> 01:05:21,370
I'm getting married in a few days.
406
01:05:22,410 --> 01:05:25,790
Getting married? To David?
407
01:05:26,250 --> 01:05:31,080
Yes, in this church.
You will come, won't you?
408
01:05:36,790 --> 01:05:38,490
He wants you as best man.
409
01:05:42,370 --> 01:05:44,040
- Didn't you understand?
- No.
410
01:05:45,500 --> 01:05:48,790
The dearest friend
has to be best man.
411
01:05:49,950 --> 01:05:52,740
You are our dearest friend,
aren't you?
412
01:05:55,660 --> 01:05:56,700
You'll come?
413
01:06:03,750 --> 01:06:04,990
Of course, I will.
414
01:06:09,580 --> 01:06:10,910
How can I refuse?
415
01:06:12,620 --> 01:06:14,200
I will come, Madam.
416
01:08:50,250 --> 01:08:53,160
You're the best man.
It's your right.
417
01:09:37,910 --> 01:09:38,950
Here.
418
01:09:39,250 --> 01:09:40,290
What is it?
419
01:09:41,160 --> 01:09:42,200
A present.
420
01:09:42,540 --> 01:09:44,830
I should've...
421
01:09:45,790 --> 01:09:47,240
I have your gift.
422
01:09:47,910 --> 01:09:49,370
My gift?
423
01:09:52,790 --> 01:09:55,950
I have taken your
teacher away from you.
424
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
But this...
425
01:10:25,450 --> 01:10:26,660
What must I do?
426
01:10:27,950 --> 01:10:29,160
Keep it safe.
427
01:10:30,500 --> 01:10:33,790
I'm returning it to you.
It's you, for you.
428
01:10:34,370 --> 01:10:36,160
For me?
429
01:10:37,080 --> 01:10:39,950
One day, Raju will become an adult.
430
01:10:40,790 --> 01:10:43,160
Raju, the clown will stay the same.
431
01:10:44,410 --> 01:10:45,910
Innocent and pure.
432
01:10:47,080 --> 01:10:49,740
Think carefully before
you give this to anyone.
433
01:10:54,290 --> 01:10:57,790
If anyone does anything
for a clown, it's a jest.
434
01:14:30,160 --> 01:14:34,370
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declare"
435
01:14:34,620 --> 01:14:38,660
"it's half truth.
It's half make-belief"
436
01:14:39,000 --> 01:14:41,160
"Remove those glasses..."
437
01:14:41,250 --> 01:14:43,040
"Look closely!"
438
01:14:43,370 --> 01:14:47,410
"The world may be new
but the face is the same"
439
01:14:47,750 --> 01:14:51,870
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declare"
440
01:14:52,080 --> 01:14:56,290
"it's half truth.
It's half make-belief"
441
01:14:56,370 --> 01:14:58,540
"Everyone calls me a joker."
442
01:15:28,910 --> 01:15:33,200
"At my own expense,
I make the world laugh"
443
01:15:33,290 --> 01:15:39,620
"In the guise of a
show I entered the fair"
444
01:15:39,950 --> 01:15:44,240
"At my own expense,
I make the world laugh"
445
01:15:44,330 --> 01:15:50,540
"In the guise of a
show I entered the fair"
446
01:15:53,250 --> 01:16:01,830
"Be you a Hindu or
a Muslim from East or West'"
447
01:16:01,910 --> 01:16:05,990
"My religion is laughter,
to make others laugh"
448
01:16:06,410 --> 01:16:10,740
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declare"
449
01:16:10,830 --> 01:16:15,120
"it's half truth.
It's half make-belief"
450
01:16:15,200 --> 01:16:17,240
"Everyone calls me a joker."
451
01:16:47,700 --> 01:16:52,080
"The world is full of bustle.
The world is full of movement"
452
01:16:52,160 --> 01:16:58,200
"Though it's a crowded place,
my heart is lonely"
453
01:16:58,700 --> 01:17:02,950
"The world is full of bustle.
The world is full of movement"
454
01:17:03,040 --> 01:17:09,160
"Though it's a crowded place,
my heart is lonely"
455
01:17:11,620 --> 01:17:20,410
"When sorrow plagues,
whistle it away"
456
01:17:20,580 --> 01:17:24,870
"Never give your love to a clown"
457
01:17:24,950 --> 01:17:29,200
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declare"
458
01:17:29,290 --> 01:17:33,240
"it's half truth.
It's half make-belief"
459
01:17:33,580 --> 01:17:35,700
"Remove those glasses..."
460
01:17:35,790 --> 01:17:37,700
"Look closely!"
461
01:17:37,910 --> 01:17:41,910
"The world may be new
but the face is the same"
462
01:17:42,250 --> 01:17:44,700
"Everyone calls me a joker."
463
01:19:19,040 --> 01:19:23,330
- Did you hurt yourself?
- Don't worry!
464
01:19:23,410 --> 01:19:24,450
Okay. Okay.
465
01:19:24,620 --> 01:19:26,240
You speak Hindustani?!
466
01:19:27,580 --> 01:19:29,160
Wait there, you rascal!
467
01:19:36,000 --> 01:19:42,450
You tricked me
and got in here? Out!
468
01:19:46,160 --> 01:19:47,540
What happened?
469
01:19:47,870 --> 01:19:50,490
He fooled me!
470
01:19:53,250 --> 01:19:55,910
Take Miss Marina
to the make-up tent.
471
01:20:03,660 --> 01:20:05,120
What happened?
472
01:20:05,500 --> 01:20:09,790
It's nothing.
This man has made a mistake.
473
01:20:13,500 --> 01:20:15,990
Khan, is this a
way to treat guests?
474
01:20:16,160 --> 01:20:19,620
I've been tricked.
I was looking for a rascal...
475
01:20:19,700 --> 01:20:21,080
...who came in with him.
476
01:20:21,580 --> 01:20:24,290
Can't you make out between
An Indian and a Russian?
477
01:20:24,450 --> 01:20:26,830
Sir, there isn't much difference.
478
01:20:27,790 --> 01:20:30,990
These people are our guests.
Don't blunder again.
479
01:20:31,620 --> 01:20:33,160
I apologise!
480
01:20:35,200 --> 01:20:36,490
Apologise to them.
481
01:20:36,910 --> 01:20:39,700
I'm sorry.
482
01:20:44,580 --> 01:20:47,700
Please don't take any offense.
483
01:20:56,910 --> 01:20:59,370
Please forgive me.
484
01:21:19,370 --> 01:21:26,490
- Hello.
- Hello.
485
01:21:28,120 --> 01:21:29,450
- Hello.
486
01:23:37,620 --> 01:23:39,740
Your dog is a real torpedo.
487
01:23:39,910 --> 01:23:46,910
He shot everywhere.
488
01:23:47,120 --> 01:23:49,910
He made me enter places,
I shouldn't.
489
01:23:50,000 --> 01:23:53,040
Be thankful I escaped alive.
490
01:23:55,660 --> 01:23:56,830
Listen.
491
01:24:01,000 --> 01:24:05,240
You are amazing at the trapeze.
You are just enchanting.
492
01:24:05,830 --> 01:24:07,330
You fly in the air like the fairies.
493
01:24:08,000 --> 01:24:10,660
Even I have dreamt of one such fairy.
494
01:24:10,750 --> 01:24:14,290
Even I will work as a
joker in the circus with you.
495
01:24:14,370 --> 01:24:17,950
Remember me. You will be
in the sky and I will on the ground.
496
01:24:18,160 --> 01:24:20,490
Don't forget me.
My name is joker. Joker.
497
01:24:21,700 --> 01:24:24,580
Joker. I am a Joker.
I will work with you.
498
01:24:25,540 --> 01:24:26,910
Yes, Joker.
499
01:24:52,040 --> 01:24:55,450
Mr. Mahendra, I've worked
for you for seven years.
500
01:24:56,160 --> 01:25:00,040
I won't tolerate another
ring-master in my place.
501
01:25:00,410 --> 01:25:01,790
Why can't you see?
502
01:25:02,330 --> 01:25:06,290
The Russian ring-master is a guest.
Give him a chance.
503
01:25:06,910 --> 01:25:11,410
Where is he? None of these
artists look like ring-masters.
504
01:25:12,000 --> 01:25:14,830
He's arriving on the next flight.
505
01:25:15,250 --> 01:25:18,410
I tell you,
he'll be scared to come.
506
01:25:18,750 --> 01:25:22,290
If he doesn't, then you'll be on.
507
01:25:27,750 --> 01:25:29,410
And if he does?
508
01:25:40,620 --> 01:25:47,410
- Hello.
- Hello.
509
01:25:50,200 --> 01:25:51,700
Hello.
510
01:25:52,450 --> 01:25:56,540
Sir, are you the
Russian ring-master?
511
01:25:59,750 --> 01:26:00,580
Me?
512
01:26:00,750 --> 01:26:04,200
It's your blue eyes.
I can tell you're Russian.
513
01:26:04,370 --> 01:26:06,580
Yes! I'm the ring-master.
514
01:26:06,660 --> 01:26:10,490
You are Hindustani?
Where did you learn it?
515
01:26:14,160 --> 01:26:15,790
University, Moscow.
516
01:26:19,620 --> 01:26:21,450
Explain clearly.
517
01:26:22,910 --> 01:26:26,490
Professor Koski at
the University said...
518
01:26:26,580 --> 01:26:29,950
Rajovsky,
you speak Hindustani like an Indian
519
01:26:32,330 --> 01:26:35,120
- Here.
- A love-letter?
520
01:26:35,200 --> 01:26:38,490
Better than that! It's money.
521
01:26:43,750 --> 01:26:48,240
Mr. Mahendra said you will
be performing with the lions.
522
01:26:54,830 --> 01:26:55,990
The lions?
523
01:26:58,200 --> 01:27:02,240
Sher Singh, come here!
- What?
524
01:27:02,450 --> 01:27:06,040
He's the Russian ring-master...
Mister...
525
01:27:09,290 --> 01:27:12,330
And this is our ring-master...
Sher Singh
526
01:27:12,750 --> 01:27:14,200
Hello.
527
01:27:16,330 --> 01:27:18,370
He speaks our language very well.
528
01:27:18,580 --> 01:27:21,540
I do and sometimes I don't.
529
01:27:22,410 --> 01:27:27,330
Even if you do, can you understand
the language my lions talk?
530
01:27:30,620 --> 01:27:33,580
I'll understand.
Get the lions ready!
531
01:27:33,950 --> 01:27:35,410
Bye.
532
01:27:39,870 --> 01:27:41,870
My foot!
533
01:28:41,910 --> 01:28:46,910
Tonight will be a special
date in the history of the circus.
534
01:28:48,120 --> 01:28:51,120
Tonight the Ganges
and the Volga meet.
535
01:28:52,120 --> 01:28:55,240
Indian and Russian
artists together...
536
01:28:55,910 --> 01:28:58,660
...will perform and entertain you.
537
01:28:59,080 --> 01:29:05,830
This is our aim. If the world
wants peace, this must be its aim.
538
01:29:07,000 --> 01:29:12,200
I present Soviet Union's
incomparable trapeze artist...
539
01:29:12,790 --> 01:29:14,120
...Miss Marina!
540
01:32:19,200 --> 01:32:21,740
Excuse me, sir, please listen...
541
01:32:21,830 --> 01:32:24,580
He speaks our language!
542
01:32:26,250 --> 01:32:29,700
Don't tell anyone.
I'm not Russian, I'm Indian.
543
01:32:30,250 --> 01:32:32,580
- Will you do me a favour?
- Yes?
544
01:32:36,000 --> 01:32:38,830
There's 200 in this
and my mother's address.
545
01:32:39,830 --> 01:32:42,870
If anything happens to me,
please deliver it.
546
01:32:44,370 --> 01:32:45,700
I'll be grateful.
547
01:32:49,830 --> 01:32:54,120
And now we present, Soviet
Union's renowned ring master...
548
01:32:54,200 --> 01:32:55,580
...Ivan Rajovsky!
549
01:35:30,160 --> 01:35:34,740
That man isn't from our circus.
He isn't even a Russian.
550
01:35:35,540 --> 01:35:39,830
Yes, him!
He isn't even a lion-trainer.
551
01:36:01,000 --> 01:36:03,910
Sher Singh, hurry!
552
01:37:28,910 --> 01:37:30,790
You speak Hindi.
553
01:37:31,500 --> 01:37:32,950
But you look Russian.
554
01:37:34,000 --> 01:37:37,200
You are light-skinned.
Blue eyes and brown hair.
555
01:37:37,910 --> 01:37:41,160
You wear western clothes.
Who are you?
556
01:37:41,870 --> 01:37:44,580
Isn't it enough for
you that I'm a human-being..
557
01:37:45,790 --> 01:37:50,950
...who has two eyes,
two ears, a nose, a stomach and...
558
01:37:51,910 --> 01:37:52,950
...a heart?
559
01:37:54,540 --> 01:37:58,040
If you want,
call me Raju, or Rajovsky.
560
01:37:58,950 --> 01:38:03,200
Why did you tell
such an enormous lie?
561
01:38:04,910 --> 01:38:07,990
Should I say it in front of all?
562
01:38:08,660 --> 01:38:11,370
Yes, go on and tell us.
They're all friends
563
01:38:12,250 --> 01:38:13,290
So listen...
564
01:38:14,160 --> 01:38:17,620
I told a big lie because
we're past the age of small lies.
565
01:38:18,700 --> 01:38:20,080
It's the age of big lies.
566
01:38:21,040 --> 01:38:26,410
Women who apply paint and
powder are considered beautiful.
567
01:38:26,830 --> 01:38:30,240
People who lie to the
public are called leaders.
568
01:38:30,580 --> 01:38:34,370
In business, the bigger the
lie you tell, the richer you are.
569
01:38:35,910 --> 01:38:39,490
In this field of big lies,
I'm but a small player.
570
01:38:40,750 --> 01:38:44,490
Fool! Don't you realize
you risked your life?
571
01:38:45,080 --> 01:38:47,830
The lions would've devoured you.
572
01:38:49,410 --> 01:38:50,740
Yes, I was scared.
573
01:38:52,700 --> 01:38:55,950
But in this world,
there's something more scary.
574
01:38:57,540 --> 01:38:59,120
Poverty and hunger.
575
01:39:00,500 --> 01:39:04,660
I had to get money somehow
to feed my mother and myself.
576
01:39:06,080 --> 01:39:07,910
For my mother's treatment.
577
01:39:10,120 --> 01:39:12,160
I've wandered from city to city.
578
01:39:13,370 --> 01:39:15,290
My mother has been ill.
579
01:39:16,080 --> 01:39:18,540
I didn't have money
to pay the doctor.
580
01:39:19,250 --> 01:39:21,080
No one gave me a job.
581
01:39:21,910 --> 01:39:24,700
They'd say: You call
entertaining others, work?
582
01:39:25,080 --> 01:39:26,790
Join a circus
583
01:39:28,660 --> 01:39:33,490
The truth is, even the doors
of a circus were closed for me.
584
01:39:35,000 --> 01:39:37,200
To enter I had to tell a big lie.
585
01:39:43,620 --> 01:39:44,910
Tell me...
586
01:39:45,750 --> 01:39:47,700
How do we punish him?
587
01:39:49,000 --> 01:39:50,290
What does the jury says?
588
01:40:16,160 --> 01:40:19,660
You've been found
guilty of being humane.
589
01:40:20,910 --> 01:40:24,950
Our court has decided that
you shall be kept prisoner...
590
01:40:25,370 --> 01:40:29,580
...in this circus until you
wish to leave of your free will.
591
01:41:37,950 --> 01:41:40,330
She says you're a strange man.
592
01:41:41,450 --> 01:41:43,330
Me? Strange?
593
01:41:50,750 --> 01:41:52,120
Thank you!
594
01:41:58,330 --> 01:42:02,290
She wants to know
why you're thanking her?
595
01:42:05,250 --> 01:42:08,290
Because at least
she considers me a man.
596
01:42:15,370 --> 01:42:19,580
She says,
when you were in the lion's cage...
597
01:42:19,660 --> 01:42:23,200
...she was very
concerned for your life.
598
01:42:27,540 --> 01:42:29,370
Sorry, I must go.
599
01:42:35,450 --> 01:42:38,410
You were concerned for my life.
600
01:42:50,700 --> 01:42:56,200
You were...
601
01:42:56,700 --> 01:42:58,790
...concerned for...
602
01:42:59,080 --> 01:43:00,410
...for my life?
603
01:43:05,040 --> 01:43:06,330
Da means yes?
604
01:43:13,160 --> 01:43:15,120
What do you say for no?
605
01:44:09,700 --> 01:44:12,950
- Listen!
- Tell me, what is the problem?
606
01:44:13,620 --> 01:44:19,200
The problem is that
what does desvidanya mean?
607
01:44:21,870 --> 01:44:24,450
It means, we'll meet again.
608
01:44:25,330 --> 01:44:35,740
We'll meet again.
609
01:44:37,830 --> 01:44:38,580
Yes. Yes.
610
01:44:39,830 --> 01:44:40,580
No...
611
01:44:54,040 --> 01:44:57,160
What is the matter?
You look very happy.
612
01:44:59,540 --> 01:45:00,660
Did you find a job?
613
01:45:01,950 --> 01:45:04,040
What does da' mean?
614
01:45:07,540 --> 01:45:11,910
Da' means yes'. From now on,
everything in life is da'!
615
01:45:11,950 --> 01:45:13,240
Really?
616
01:45:13,700 --> 01:45:15,580
Then bring me a bride.
617
01:45:17,000 --> 01:45:20,870
- A bride?
- Yes. Now say da'
618
01:45:23,410 --> 01:45:26,200
If God wills it, yes!
619
01:45:32,700 --> 01:45:37,120
God Thanks a lot.
My Raju has got a job.
620
01:45:39,660 --> 01:45:41,410
Once I have a fairy like bride.
621
01:45:41,950 --> 01:45:43,790
This house will become heaven.
622
01:45:44,370 --> 01:45:48,200
Father, even I have
reached the circus like you.
623
01:45:50,250 --> 01:45:51,410
Bless me.
624
01:45:51,750 --> 01:45:54,330
You haven't told me
what work you have got?
625
01:45:55,950 --> 01:45:56,950
Work?
626
01:45:58,290 --> 01:45:59,490
Job..
627
01:46:04,120 --> 01:46:08,120
Mother, work is work.
I mean it's a job.
628
01:46:08,450 --> 01:46:10,120
This is a strange job.
629
01:46:10,200 --> 01:46:12,870
It is a job but still it is not one.
It's a game of laughter.
630
01:46:12,950 --> 01:46:14,700
You can find everything
to entertain you there.
631
01:46:14,790 --> 01:46:15,910
Is it some shop?
632
01:46:16,160 --> 01:46:19,330
Shop? Yes, just like a shop.
633
01:46:19,410 --> 01:46:22,200
Mother, bye.
I will be late. - Why late?
634
01:46:22,540 --> 01:46:23,950
I have got work at night too, mother.
635
01:46:24,040 --> 01:46:27,370
What kind of shop operates
both night and day?
636
01:46:28,700 --> 01:46:32,120
Mother, just like a pharmacy.
637
01:46:32,200 --> 01:46:35,450
There are pharmacys
which operate day and night.
638
01:46:35,540 --> 01:46:37,700
Remember, that there
is medicine in the cupboard.
639
01:46:37,950 --> 01:46:40,120
Don't forget to take it on time.
Okay? Bye.
640
01:48:03,660 --> 01:48:05,580
Well done..
641
01:48:50,160 --> 01:48:51,740
One day he become famous Joker.
642
01:50:07,540 --> 01:50:10,240
"Hey, brother,
watch where you're going!"
643
01:50:10,620 --> 01:50:15,950
"Look in front,
look behind, look left, look right"
644
01:50:16,370 --> 01:50:21,620
"Not just up but also down.
Hey brother!"
645
01:50:22,080 --> 01:50:24,870
"Hey, brother,
watch where you're going!"
646
01:50:24,950 --> 01:50:30,200
"Look in front,
look behind, look left, look right"
647
01:50:30,700 --> 01:50:35,950
"Not just up but also down.
Hey brother!"
648
01:50:39,000 --> 01:50:43,120
"This world you're born in,
remember..."
649
01:50:43,370 --> 01:50:47,490
"isn't your home, your
shelter your village, your abode"
650
01:50:47,580 --> 01:50:49,830
"This world is..."
651
01:50:50,450 --> 01:50:55,410
"...but a circus, friend.
And in this circus..."
652
01:50:56,120 --> 01:51:00,040
"The big, the small, the good,
the bad, the thin, the fat"
653
01:51:00,120 --> 01:51:04,620
"One and all,
must come down and go up again"
654
01:51:07,450 --> 01:51:10,160
"The ring-master holds a whip"
655
01:51:10,330 --> 01:51:12,040
"A whip of hunger"
656
01:51:13,250 --> 01:51:15,120
"A whip of money"
657
01:51:16,040 --> 01:51:18,080
"A whip of fate"
658
01:51:18,950 --> 01:51:24,450
"That makes you dance, that
makes you cry, that makes you sing"
659
01:51:24,540 --> 01:51:31,370
"Here, even a hero
ends up playing a clown"
660
01:51:33,080 --> 01:51:35,490
"Hey, brother,
watch where you're going!"
661
01:51:35,910 --> 01:51:41,160
"Look in front,
look behind, look left, look right"
662
01:51:41,580 --> 01:51:47,200
"Not just up but also down.
Hey brother!"
663
01:52:07,120 --> 01:52:12,160
"Why do you fear falling?
Why do you fear dying?"
664
01:52:12,790 --> 01:52:18,330
"Unless you suffer life's blows
unless you suffer some throes"
665
01:52:18,410 --> 01:52:21,160
"You'll never know what life is"
666
01:52:21,370 --> 01:52:26,200
"You came here weeping,
you'll leave weeping"
667
01:52:26,950 --> 01:52:29,620
"Hey, brother."
668
01:52:29,830 --> 01:52:32,540
"Hey, brother,
watch where you're going!"
669
01:52:32,700 --> 01:52:37,790
"Look in front,
look behind, look left, look right"
670
01:52:38,160 --> 01:52:43,540
"Not just up but also down.
Hey brother!"
671
01:52:48,330 --> 01:52:49,450
Come here!
672
01:52:52,580 --> 01:52:54,120
Were you just singing?
673
01:52:56,620 --> 01:52:59,950
- Were you singing?
- I won't do it again.
674
01:53:00,040 --> 01:53:01,200
Yes, you will!
675
01:53:01,700 --> 01:53:03,450
What?
- Yes.
676
01:53:03,950 --> 01:53:05,830
And every night, too.
677
01:53:07,580 --> 01:53:12,740
From now, you'll be a
clown who sings and entertains.
678
01:53:14,700 --> 01:53:18,740
In your circus?
679
01:53:20,000 --> 01:53:23,540
Thank you, sir.
680
01:53:23,750 --> 01:53:26,580
No Sir. Call me Mahendra.
681
01:53:26,660 --> 01:53:27,450
Okay, Mahendra sir.
682
01:53:27,660 --> 01:53:30,200
- You called me sir again!
- Sir...
683
01:53:48,330 --> 01:53:49,700
For you...
684
01:54:10,120 --> 01:54:12,080
I'll sing. I'll make them laugh.
685
01:54:21,330 --> 01:54:30,580
Greetings to Hindus! Hello to Muslims!
Good evening to Catholics!
686
01:54:30,790 --> 01:54:34,950
And hi to Sikhs!
687
01:54:35,330 --> 01:54:36,830
I am asking you, who are you?
688
01:54:42,580 --> 01:54:45,700
You won't listen to me easily.
Who are you?
689
01:54:46,790 --> 01:54:49,290
First shake hands, Mr. Ring Master.
690
01:54:49,950 --> 01:54:52,700
What such ill manners?
First take off your gloves.
691
01:54:53,290 --> 01:54:54,660
Please help me, sir.
692
01:55:23,160 --> 01:55:24,580
I say, get out of here.
693
01:55:27,540 --> 01:55:28,870
I won't.
694
01:55:30,540 --> 01:55:31,700
Then take this.
695
01:55:49,580 --> 01:55:51,870
Laughing, singing Joker.
696
01:55:59,910 --> 01:56:02,660
- My name is...
- Joker.
697
01:56:23,000 --> 01:56:29,700
I will sing a song
for the audience. A song!
698
01:58:06,040 --> 01:58:14,200
"Look in front, look behind.
Look left, look right!"
699
01:58:14,750 --> 01:58:19,830
"Not just up but also down.
Hey brother!"
700
01:58:20,330 --> 01:58:23,700
"Isn't life the strangest thing?"
701
01:58:24,450 --> 01:58:27,240
"Animals are more
faithful than men"
702
01:58:28,620 --> 01:58:33,450
"Even if they're whipped
or left to go hungry"
703
01:58:34,370 --> 01:58:37,580
"They won't attack their masters"
704
01:58:38,330 --> 01:58:43,990
"But men? They'll bite
the hand that feeds them"
705
01:58:44,200 --> 01:58:47,620
"They'll stab the
one that inspires love"
706
01:58:47,700 --> 01:58:49,620
What do you think, mister?
707
01:58:49,700 --> 01:58:53,740
"But men? They'll bite
the hand that feeds them"
708
01:58:54,000 --> 01:58:56,950
"They'll stab the
one that inspires love"
709
01:59:14,040 --> 01:59:21,870
"Look in front, look behind.
Look left, look right!"
710
01:59:22,370 --> 01:59:27,740
"Not just up but also down.
Hey brother!"
711
01:59:38,750 --> 01:59:43,240
Hello.
712
01:59:50,160 --> 01:59:53,450
How are you?
713
02:00:09,290 --> 02:00:11,830
Please come.
714
02:00:23,700 --> 02:00:28,370
Namaste.
715
02:00:35,910 --> 02:00:38,080
How are you?
716
02:00:38,580 --> 02:00:39,790
I'm fine.
717
02:00:39,870 --> 02:00:44,160
No, remember the gender.
How are you, Miss?
718
02:00:44,410 --> 02:00:46,330
I'm fine, Miss.
719
02:00:46,830 --> 02:00:48,410
- Fine.
- Fine.
720
02:00:49,080 --> 02:00:51,870
- Sit down.
- Thank you.
721
02:00:55,250 --> 02:00:57,240
Sit? Thanks.
722
02:00:57,580 --> 02:00:58,910
You must sit down too.
723
02:00:59,950 --> 02:01:01,660
- Sit!
- Yes!
724
02:01:03,040 --> 02:01:05,490
You have started
to speak fluent Hindi.
725
02:01:07,040 --> 02:01:08,410
You.
726
02:01:28,200 --> 02:01:29,240
What?
727
02:01:41,080 --> 02:01:45,540
You talk Russian a lot.
728
02:01:46,450 --> 02:01:48,410
I speak Russian a lot.
729
02:01:48,500 --> 02:01:50,620
My problem is that I speak a lot.
730
02:01:51,370 --> 02:01:53,950
Well. Take this.
731
02:01:56,700 --> 02:01:57,740
For you...
732
02:01:58,330 --> 02:01:59,540
Yes.
733
02:02:07,540 --> 02:02:08,660
No. . no..
734
02:02:23,290 --> 02:02:25,700
It's for you. Try it on.
735
02:02:27,000 --> 02:02:28,620
For you... try it on.
736
02:02:46,580 --> 02:02:52,410
Not like that.
Tie it round your waist.
737
02:03:11,200 --> 02:03:13,330
Yes. Tie it round your waist.
738
02:03:40,450 --> 02:03:41,660
How do I look?
739
02:03:45,080 --> 02:03:49,290
Remember the gender!
'Main kaisi hoon, not kaisa.'
740
02:03:50,950 --> 02:03:53,450
You look lovely.
741
02:04:11,040 --> 02:04:13,160
Ma will be happy.
742
02:04:18,250 --> 02:04:21,370
My mother.
she will be happy to see you.
743
02:04:26,580 --> 02:04:29,040
I haven't a mother, only father.
744
02:04:32,540 --> 02:04:34,580
You don't have a mother?
745
02:04:37,040 --> 02:04:38,450
I don't have a mother.
746
02:04:40,660 --> 02:04:43,490
Well, I don't have a father.
747
02:04:46,200 --> 02:04:53,120
Only mother. Will you meet her?
748
02:04:53,700 --> 02:04:55,740
Yes. I will meet.
749
02:04:58,870 --> 02:05:01,870
My mother will meet
the fairy of her dreams.
750
02:05:53,000 --> 02:05:57,040
Mother..
751
02:05:59,200 --> 02:06:01,370
- Look who's here.
- Who is it?
752
02:06:02,250 --> 02:06:03,910
The fairy you dreamt of.
753
02:06:21,700 --> 02:06:23,160
Greeting.
754
02:07:04,910 --> 02:07:05,990
Daughter...
755
02:07:08,370 --> 02:07:11,200
Mother.
756
02:07:22,200 --> 02:07:24,950
May you be blessed
with a long life, child.
757
02:07:31,250 --> 02:07:36,450
May you be showered
with prosperity.
758
02:07:43,080 --> 02:07:45,910
Mother is blessing you. Blessing.
759
02:07:46,410 --> 02:07:47,990
Blessing?
- Yes.
760
02:08:00,700 --> 02:08:01,830
Yes, that one.
761
02:08:02,040 --> 02:08:03,370
Thank you.
762
02:08:06,290 --> 02:08:11,830
Marina doesn't speak our language.
She isn't an Indian.
763
02:08:12,290 --> 02:08:16,200
- Is she a Bengali?
- No, mother.
764
02:08:16,620 --> 02:08:19,830
She's very fair-skinned.
She must be Kashmiri.
765
02:08:21,040 --> 02:08:23,160
She's belongs to
a place close to there.
766
02:08:23,580 --> 02:08:26,790
Mother, rest.
We must return to the shop.
767
02:08:26,870 --> 02:08:28,910
She works there, too.
768
02:08:29,500 --> 02:08:34,120
Whoever she is, I approve.
But you must stop her from working.
769
02:08:34,580 --> 02:08:37,580
Shameless fellow!
Letting your wife-to-be work.
770
02:08:38,040 --> 02:08:41,290
Don't worry, mother.
I thought of that, too.
771
02:08:43,620 --> 02:08:47,870
Dear, I am handing over Raju to you.
772
02:08:49,910 --> 02:08:51,990
Take care of him.
773
02:08:52,330 --> 02:08:54,450
He has no one but me in this world.
774
02:08:56,540 --> 02:08:57,910
Okay mother, we will go now.
775
02:09:08,370 --> 02:09:11,290
Mother said when a guest...
776
02:09:11,750 --> 02:09:15,490
...visits our home,
they never leave empty-handed
777
02:09:17,000 --> 02:09:18,120
One moment.
778
02:09:31,830 --> 02:09:32,950
Here you are.
779
02:09:35,290 --> 02:09:36,490
What is this?
780
02:09:37,040 --> 02:09:39,990
It's me.
781
02:10:08,000 --> 02:10:09,160
Keep it with you.
782
02:11:01,950 --> 02:11:06,330
- What is this?
- It's me.
783
02:11:25,660 --> 02:11:26,700
Can I come in?
784
02:11:36,040 --> 02:11:37,240
Hello.
785
02:11:44,120 --> 02:11:45,330
For you.
786
02:17:13,040 --> 02:17:15,080
You have been wonderful today.
787
02:17:15,870 --> 02:17:17,620
Did you see the hungry wrestler?
788
02:17:51,830 --> 02:17:53,580
He is a rock. A rock.
789
02:18:21,370 --> 02:18:22,740
What?
790
02:18:24,660 --> 02:18:27,910
I love..
791
02:18:34,160 --> 02:18:35,660
...you.
792
02:18:36,040 --> 02:18:37,450
Love.
793
02:18:41,580 --> 02:18:44,450
I am also love you.
794
02:18:46,370 --> 02:18:47,870
Thank you.
795
02:20:57,660 --> 02:20:58,950
Sir, you called?
796
02:20:59,700 --> 02:21:03,700
I told you not to call
me Sir' But Mahendra.
797
02:21:04,870 --> 02:21:08,160
You tell the others...
Watch where you're going
798
02:21:09,580 --> 02:21:12,950
You yourself don't
watch where you're going.
799
02:21:14,410 --> 02:21:17,330
- I don't get it.
- Sit down.
800
02:21:22,250 --> 02:21:24,950
Listen, Raju you're a joker.
801
02:21:26,000 --> 02:21:29,330
You make others laugh
at your own expense.
802
02:21:30,290 --> 02:21:33,490
But for your own happiness
you can't make others sad.
803
02:21:35,370 --> 02:21:37,830
Whom do you mean?
804
02:21:39,910 --> 02:21:40,950
Marina.
805
02:21:42,040 --> 02:21:47,540
The Russian artists are guests.
They're leaving soon.
806
02:21:49,120 --> 02:21:50,910
They're good people.
807
02:21:51,000 --> 02:21:55,080
They are our friends.
But they belong to a foreign land.
808
02:21:55,580 --> 02:21:57,790
Their language, culture differ.
809
02:21:58,750 --> 02:22:02,620
Maybe you don't know, every
country is separated by a wall.
810
02:22:04,200 --> 02:22:06,950
To come here they need passports,
to go there...
811
02:22:07,700 --> 02:22:09,040
...we need passports.
812
02:22:11,290 --> 02:22:14,870
I know all that.
I was trying to forget.
813
02:22:16,410 --> 02:22:22,370
My naive mother dreamt
of a fairy-like daughter-in-law.
814
02:22:23,450 --> 02:22:25,410
She knows no walls.
815
02:22:31,250 --> 02:22:34,120
Trust in me. I won't forget now.
816
02:22:34,700 --> 02:22:36,330
Your mother is very ill.
817
02:22:37,330 --> 02:22:40,580
She wants to see you
and her daughter-in-law.
818
02:22:42,290 --> 02:22:43,540
Daughter-in-law?
819
02:23:00,000 --> 02:23:01,240
Poor Raju.
820
02:23:02,450 --> 02:23:05,330
Laughing, singing, crying joker.
821
02:23:09,830 --> 02:23:14,200
Mother, the doctor says
that you will recover soon.
822
02:23:16,080 --> 02:23:18,700
I don't need a doctor.
823
02:23:20,330 --> 02:23:24,990
I just want to see
my daughter-in-law once.
824
02:23:26,660 --> 02:23:28,290
What's her name?
825
02:23:31,540 --> 02:23:32,700
Marina.
826
02:23:34,080 --> 02:23:35,700
She is very beautiful.
827
02:23:37,290 --> 02:23:38,700
A fairy.
828
02:23:41,120 --> 02:23:44,580
I feel like looking
at her repeatedly.
829
02:23:45,580 --> 02:23:49,910
Mother, once you have recovered
you can see her all you want.
830
02:23:50,250 --> 02:23:51,830
Just recover once, mother.
831
02:23:53,200 --> 02:23:55,410
Are you not going to work today?
832
02:23:57,830 --> 02:24:01,290
I have taken a few days leave.
I will resume in a few days.
833
02:24:45,830 --> 02:24:47,410
How is Mother?
834
02:24:47,870 --> 02:24:50,830
Mother? She is fine.
835
02:24:51,830 --> 02:24:52,950
Loves you.
836
02:24:54,160 --> 02:24:57,910
She says that she wants
to meet her fairy again.
837
02:24:59,200 --> 02:25:00,790
Shall we go to mother?
838
02:25:10,660 --> 02:25:12,790
How can I take you now, Marina?
839
02:25:14,000 --> 02:25:16,040
You are not just a fairy for mother.
840
02:25:16,950 --> 02:25:20,160
Mother wants you to make
you her daughter-in-law.
841
02:25:21,120 --> 02:25:24,160
- What?
- Daughter-in-law.
842
02:25:25,500 --> 02:25:27,160
What's that mean?
843
02:25:29,250 --> 02:25:31,660
It's a term.
844
02:25:32,580 --> 02:25:35,450
Marina, every mother has two wishes.
845
02:25:36,080 --> 02:25:39,990
One of them is her son and
the other is her daughter-in-law.
846
02:25:41,410 --> 02:25:42,620
Got it?
847
02:25:47,000 --> 02:25:48,330
I don't understand.
848
02:25:50,000 --> 02:25:53,950
That is the problem, Marina.
How can I explain things to you?
849
02:26:00,290 --> 02:26:02,080
It is better if you understand
the meaning of daughter-in-law..
850
02:26:02,160 --> 02:26:03,620
...after you are back in Russia?
851
02:26:04,080 --> 02:26:07,290
Yes. Okay, I will go and Meet
Mr. Mahendra.
852
02:27:06,080 --> 02:27:07,450
What have you done?
853
02:27:09,120 --> 02:27:12,450
For the first time ever,
you've found a mother
854
02:27:13,330 --> 02:27:16,950
And you will hurt her?
She loves you.
855
02:27:17,750 --> 02:27:18,830
You'll reject her?
856
02:27:35,700 --> 02:27:37,040
What shall I do?
857
02:27:39,910 --> 02:27:41,120
What am I to do?
858
02:27:58,410 --> 02:28:12,120
Come in.
859
02:28:21,160 --> 02:28:23,700
Come in. Come, daughter.
860
02:28:24,540 --> 02:28:26,120
My daughter.
861
02:28:29,500 --> 02:28:30,660
Daughter.
862
02:28:32,040 --> 02:28:36,160
How are you?
863
02:28:45,250 --> 02:28:49,200
I was telling Raju only today...
864
02:28:50,410 --> 02:28:52,080
...to bring my fairy.
865
02:28:53,080 --> 02:28:57,240
I'd see her and I'd be fine.
866
02:29:01,250 --> 02:29:04,160
Raju is a very good man.
867
02:29:06,910 --> 02:29:11,660
His heart is...
868
02:29:36,910 --> 02:29:37,910
Dear.
869
02:29:39,660 --> 02:29:42,540
You're crying?
870
02:29:43,660 --> 02:29:45,620
Are you missing your mother?
871
02:29:46,540 --> 02:29:48,370
I will love you like a mother.
872
02:29:49,120 --> 02:29:51,830
Just come into this house once.
873
02:30:15,410 --> 02:30:17,450
Who knows what are you saying?
874
02:30:19,500 --> 02:30:22,870
My heart is crying!
875
02:30:33,410 --> 02:30:34,450
My child...
876
02:31:47,950 --> 02:31:50,700
Hello sir.
Madam doesn't have a ticket.
877
02:31:50,790 --> 02:31:53,200
She wants to go inside. She says
that she has some important work.
878
02:31:53,290 --> 02:31:55,290
Yes, dear. Please let me go.
879
02:31:55,370 --> 02:31:58,040
My Raju works in this circus.
880
02:31:58,120 --> 02:31:59,580
His show is about to start.
881
02:31:59,660 --> 02:32:02,040
You are Raju's mother?
- Yes. - Please come.
882
02:32:03,540 --> 02:32:06,540
That was joker Raju's mother.
883
02:32:06,750 --> 02:32:10,990
Your son is a wonder. He makes
everyone roar with laughter.
884
02:32:12,660 --> 02:32:14,120
So he does, does he?
885
02:32:16,370 --> 02:32:17,950
That's what I feared.
886
02:32:18,580 --> 02:32:20,240
Please sit in the front.
887
02:32:40,120 --> 02:32:44,330
'The circus was life for him.
The circus meant death for him .'
888
02:32:48,450 --> 02:32:52,740
'When he fell from the trapeze.
The audience thought...'
889
02:32:53,370 --> 02:32:55,700
'..here's the clown's latest act.'
890
02:32:57,700 --> 02:33:06,120
'He was breathing his last
breath and they applauded .'
891
02:36:23,910 --> 02:36:32,830
Mother!
892
02:36:34,000 --> 02:36:37,790
Now you know the truth.
893
02:36:38,750 --> 02:36:43,540
Don't be annoyed with me;
what else could I do?
894
02:36:43,910 --> 02:36:45,330
Where else could I go?
895
02:36:45,830 --> 02:36:47,450
My father's blood...
896
02:36:47,540 --> 02:36:51,740
...runs in my veins and
says: Here I shall live and die.
897
02:36:52,290 --> 02:36:53,990
Where else can I go.
898
02:37:59,870 --> 02:38:01,120
Raju's mother.
899
02:38:15,580 --> 02:38:17,240
Raju, you're on.
900
02:38:21,750 --> 02:38:23,830
Raju, you're on next.
901
02:38:32,330 --> 02:38:33,660
The microphone.
902
02:38:43,660 --> 02:38:46,040
Now we present...
903
02:38:47,040 --> 02:38:54,490
...the most unusual clown.
The bravest of them all.
904
02:38:56,120 --> 02:39:00,040
Our dearest laughing
and singing, Raju!
905
02:39:08,080 --> 02:39:09,990
This is your test, Raju.
906
02:39:11,290 --> 02:39:16,450
Today you must prove to the world
how big the heart of a clown is!
907
02:39:18,000 --> 02:39:18,990
Go, Raju.
908
02:39:42,330 --> 02:39:44,950
This was near her when she died.
909
02:41:04,120 --> 02:41:49,240
Mother!
910
02:41:56,290 --> 02:41:59,120
Yes, this is the circus.
911
02:42:00,200 --> 02:42:04,830
And the show lasts
for three full hours.
912
02:42:05,500 --> 02:42:12,240
"The first hour is one's childhood"
913
02:42:14,870 --> 02:42:19,830
"The second hour is one's youth"
914
02:42:21,040 --> 02:42:27,200
"The third hour is one's old age"
915
02:42:30,370 --> 02:42:31,540
And after that...
916
02:42:32,290 --> 02:42:43,660
"No mother, no father,
no son, no daughter, no you, no me"
917
02:42:44,540 --> 02:42:46,200
What's left...
918
02:42:46,540 --> 02:42:51,160
"Empty chairs, empty tents
empty nets, it's all empty"
919
02:42:52,330 --> 02:43:01,990
"with no one to fill them...
nothing left"
920
02:43:03,620 --> 02:43:12,450
"Nothing belongs to you or me."
921
02:44:02,080 --> 02:44:03,580
Wear these glasses.
922
02:44:07,250 --> 02:44:08,200
Why?
923
02:44:09,620 --> 02:44:11,790
Because you are a joker.
924
02:44:12,700 --> 02:44:16,370
And one should never see
tears in the eyes of a joker.
925
02:44:23,790 --> 02:44:25,410
Are jokers not human?
926
02:44:28,080 --> 02:44:29,700
Don't they have a heart?
927
02:44:30,370 --> 02:44:32,080
Doesn't their heart pain?
928
02:44:33,370 --> 02:44:35,490
Can't he even cry
for his deceased mother?
929
02:44:38,370 --> 02:44:41,700
Raju, though jokers are human
they are much greater than humans.
930
02:44:42,580 --> 02:44:44,990
Joker hides his own tears.
931
02:44:45,160 --> 02:44:48,740
And he also embraces the
grief and pain of the entire world.
932
02:44:49,410 --> 02:44:53,330
Even you don't know what
you have done and given..
933
02:44:53,830 --> 02:44:55,540
...in the last 3 months.
934
02:44:56,370 --> 02:44:58,490
You have made several
crying children laugh.
935
02:44:59,000 --> 02:45:01,660
You have made several
disheartened men hopeful again.
936
02:45:02,080 --> 02:45:06,080
Making other laugh, even
while the Joker's heart was in pain.
937
02:45:07,290 --> 02:45:09,200
This is no ordinary feat, Raju.
938
02:45:12,000 --> 02:45:13,620
No, Mr. Mahendra.
939
02:45:15,040 --> 02:45:18,080
I had killed my sad
mother by becoming a joker.
940
02:45:24,790 --> 02:45:26,830
I won't work in a circus anymore.
941
02:45:28,450 --> 02:45:29,870
Please give me leave.
942
02:45:31,370 --> 02:45:33,870
But where will you go?
943
02:45:35,500 --> 02:45:38,830
The entire world is outside.
944
02:45:39,450 --> 02:45:41,870
Even this world is a huge circus.
945
02:45:42,500 --> 02:45:44,240
I will enact my show somewhere here.
946
02:45:46,410 --> 02:45:50,490
Raju, I have a premonition
that you will return here one day.
947
02:45:52,370 --> 02:45:54,040
I promise you.
948
02:45:54,660 --> 02:45:57,290
I will come to your
circus once before I die.
949
02:45:58,370 --> 02:45:59,910
To enact my final show.
950
02:46:45,450 --> 02:46:47,290
You're crying?
951
02:46:53,000 --> 02:46:58,120
We say, we shall meet again.
952
02:46:59,250 --> 02:47:00,540
We'll meet again.
953
02:47:04,750 --> 02:47:08,620
If we never part,
how do we meet again?
954
02:47:12,290 --> 02:47:16,700
- I'm not a philosopher.
- Every clown is a philosopher.
955
02:47:23,580 --> 02:47:26,870
I love you.
956
02:47:45,250 --> 02:47:48,120
To meet and to part...
957
02:47:49,540 --> 02:47:55,950
To part and to meet, that's life!
958
02:47:57,450 --> 02:47:59,330
If that's life, what's death?
959
02:48:00,370 --> 02:48:01,580
I don't know.
960
02:48:07,040 --> 02:48:09,660
You aren't annoyed, are you?
961
02:48:13,450 --> 02:48:14,790
Are you sad?
962
02:48:19,250 --> 02:48:20,620
Take those glasses off.
963
02:49:09,080 --> 02:49:10,740
May I ask you for something?
964
02:49:12,540 --> 02:49:16,370
Whatever I had, I gave you.
My life is all that's left.
965
02:49:42,120 --> 02:49:46,490
I have heard and seen love talk.
966
02:49:47,540 --> 02:49:50,660
But what did she say
in Russian before she left?
967
02:49:54,330 --> 02:49:58,830
She reminded me of an old song.
968
02:50:15,450 --> 02:50:24,450
"My gaiety veils my sorrow
and I sing a song of joy"
969
02:50:25,080 --> 02:50:31,330
"My heart is filled with pain,
but I wear a smile on my face"
970
02:50:33,620 --> 02:50:46,410
"O world! I'm just a victim.
A victim of fate"
971
02:50:48,410 --> 02:50:52,490
"I'm a tramp, just a tramp"
972
02:50:53,910 --> 02:50:59,240
"I'm the star in the
sky in times of misfortune."
973
02:50:59,330 --> 02:51:06,080
"I'm a tramp, just a tramp"
974
02:52:48,160 --> 02:52:50,490
What are you looking at
Mr. Rajendra Kumar?
975
02:52:51,080 --> 02:52:54,490
Someday, my face will
be on an even bigger poster.
976
02:53:10,790 --> 02:53:14,240
You thief!
Running away with my Moti!
977
02:53:15,250 --> 02:53:18,160
Is Moti your dog?
He's really a gem.
978
02:53:18,330 --> 02:53:22,080
A gem or a pearl.
He is mine. If you touch him...
979
02:53:23,660 --> 02:53:26,740
Good grief!
Are you a boy or a film gangster?
980
02:53:27,750 --> 02:53:29,490
How you wield a tin knife!
981
02:53:31,040 --> 02:53:33,990
Shall I show you
how sharp it really is?
982
02:53:38,540 --> 02:53:39,580
Well, kid?
983
02:53:40,370 --> 02:53:44,040
Children don't play with knives.
Get it? Here...
984
02:53:45,000 --> 02:53:47,790
You think I was running
away with your dog?
985
02:53:48,790 --> 02:53:52,080
I'm not that stupid, I've
nothing to eat, how do I feed it?
986
02:53:53,000 --> 02:53:55,330
Was I kidnapping you?
987
02:53:58,790 --> 02:53:59,830
Come, Moti.
988
02:54:01,450 --> 02:54:05,620
- What's your name?
- Meenu. What's yours?
989
02:54:06,620 --> 02:54:08,490
Raju. Have you a job?
990
02:54:09,250 --> 02:54:10,700
Sometimes I get this work.
991
02:54:12,790 --> 02:54:14,660
Putting up posters?
992
02:54:15,620 --> 02:54:17,240
And otherwise?
993
02:54:19,410 --> 02:54:20,450
Nothing.
994
02:54:20,540 --> 02:54:25,370
That means we're both
in the same business.
995
02:54:25,830 --> 02:54:29,540
Let's try turning tables.
Raju and Meenu.
996
02:54:32,160 --> 02:54:35,120
And Moti too.
But what can we three do?
997
02:54:37,830 --> 02:54:41,240
Meenu, what can't
the three of us do.
998
02:54:41,540 --> 02:54:42,740
Let's shake hands!
999
02:54:46,080 --> 02:54:49,990
Am I not right, Moti? Now
you watch what we three will do.
1000
02:54:52,750 --> 02:54:56,120
Wow! Well done!
1001
02:54:57,790 --> 02:55:01,540
Well done! Wow!
1002
02:55:06,370 --> 02:55:10,490
Well done! Clap!
1003
02:55:10,830 --> 02:55:13,700
Well done! Well done!
1004
02:55:14,910 --> 02:55:20,740
You've seen the great footpath
circus performers perform.
1005
02:55:21,000 --> 02:55:23,240
Now let us see
kind-hearted souls perform.
1006
02:55:23,500 --> 02:55:27,870
Put your hands in your pocket.
1007
02:55:27,950 --> 02:55:33,160
Take out some money. Be a rupee,
or two rupees or a five rupees!
1008
02:55:35,410 --> 02:55:37,160
One, two rupees...
1009
02:55:37,950 --> 02:55:40,740
Five paise, ten paise, fifteen...
1010
02:55:41,200 --> 02:55:44,450
Ten paise,
five paise, three paise...
1011
02:55:44,580 --> 02:55:47,910
Your smallest coin will
be like a million for us.
1012
02:55:48,000 --> 02:55:56,660
Give freely, Give generously!
1013
02:55:59,200 --> 02:56:02,120
Three Cheers!
1014
02:56:02,200 --> 02:56:04,660
Meenu, Moti, Raju... Hurray!
1015
02:56:06,870 --> 02:56:10,120
Master, which gutter
are you taking me into?
1016
02:56:10,540 --> 02:56:13,080
Hey mister,
don't you dare call this a gutter.
1017
02:56:13,790 --> 02:56:16,410
This leads straight to heaven.
1018
02:56:25,290 --> 02:56:26,330
Here's heaven.
1019
02:56:28,040 --> 02:56:30,080
It's very nice.
1020
02:56:30,370 --> 02:56:33,620
You must have paid at least
a 2000 deposit, how did you do it?
1021
02:56:34,200 --> 02:56:38,160
I got it for free.
The poor man who build it died.
1022
02:56:39,080 --> 02:56:40,160
He died?
1023
02:56:42,040 --> 02:56:44,620
See that bridge.
He came under a train.
1024
02:56:45,250 --> 02:56:48,790
Ever since then, people
say his ghost haunts the house.
1025
02:56:50,080 --> 02:56:52,740
- His ghost?
- Yes, that's what people think.
1026
02:56:53,080 --> 02:56:55,830
That's why no one dares enter.
1027
02:57:04,200 --> 02:57:06,620
Aren't you scared of ghosts?
1028
02:57:07,700 --> 02:57:14,700
Me? Raju, in this world
I see nothing but ghosts about me.
1029
02:57:17,620 --> 02:57:22,160
Why should I fear that
poor man's ghost? Aren't I right?
1030
02:57:22,750 --> 02:57:25,240
Yes, I'm not scared
of ghosts either.
1031
02:57:25,540 --> 02:57:26,740
What do you mean?
1032
02:57:29,750 --> 02:57:32,740
I mean that from today
I'll live here, too!
1033
02:57:34,580 --> 02:57:35,830
And the rent?
1034
02:57:35,910 --> 02:57:39,580
But... there isn't any rent to pay.
1035
02:57:40,910 --> 02:57:44,040
Well, I'll pay
half of nothing, too.
1036
02:57:44,580 --> 02:57:46,790
How is that possible?
1037
02:57:47,660 --> 02:57:50,160
The hut is too small
for the three of us.
1038
02:57:50,540 --> 02:57:54,330
There's me, Moti and you.
And there is only one bed.
1039
02:57:54,790 --> 02:57:58,740
So? I'll sleep on the floor.
Moti can sleep under the bed.
1040
02:57:59,500 --> 02:58:01,830
Suppose you're cold at nights?
1041
02:58:02,200 --> 02:58:03,910
We'll squeeze in with you.
1042
02:58:05,330 --> 02:58:10,160
Don't you dare do that!
I'll smash your head in.
1043
02:58:11,790 --> 02:58:16,740
OK! You sleep comfortably
on your bed. I'm used to the floor.
1044
02:58:17,000 --> 02:58:20,160
I think we should
get food organised.
1045
02:58:21,250 --> 02:58:24,660
Let's share our earnings.
Out with the money!
1046
02:58:25,290 --> 02:58:28,990
Yes, of course.
Why not? Here, sit down.
1047
02:58:31,910 --> 02:58:35,410
Altogether that makes
three rupees forty five paise.
1048
02:58:36,500 --> 02:58:42,870
So that means you get
one rupees and fifteen paise.
1049
02:58:44,040 --> 02:58:49,080
One rupee and fifteen
paise are mine.
1050
02:58:49,660 --> 02:58:53,040
And one rupee fifteen
paise for Moti.
1051
02:58:53,250 --> 02:58:58,450
- Moti gets a share, too?
- Why not? Isn't Moti human?
1052
02:59:07,410 --> 02:59:08,830
Well done!
1053
02:59:15,160 --> 02:59:17,410
So Meenu, how was our circus?
1054
02:59:17,750 --> 02:59:20,740
- First-class!
- Partner, let's shake on it.
1055
02:59:30,040 --> 02:59:33,950
Meenu Master,
your hand is just like girl's hand.
1056
02:59:34,330 --> 02:59:35,830
Don't call me a girl!
1057
02:59:38,290 --> 02:59:39,370
I'll cut you!
1058
02:59:40,580 --> 02:59:41,700
I'll kill you!
1059
03:01:31,500 --> 03:01:33,950
What about the food
arrangements here?
1060
03:01:43,660 --> 03:01:47,200
Wow. You have even started bathing.
1061
03:01:48,120 --> 03:01:50,200
But I have got other ideas.
1062
03:01:50,580 --> 03:01:54,200
My motto is to have
food first and bath later.
1063
03:01:58,290 --> 03:02:00,120
That is fine. Glutton.
1064
03:02:00,290 --> 03:02:03,040
But something is required before food.
1065
03:02:03,370 --> 03:02:05,240
And that is money.
1066
03:02:05,830 --> 03:02:07,620
Any ideas for it?
1067
03:02:08,160 --> 03:02:10,290
Don't worry about it, Meenu master.
1068
03:02:10,370 --> 03:02:14,410
When the drum of the great Indian footpath
circus will echo in the Mumbai carnival..
1069
03:02:14,500 --> 03:02:16,330
...we will be showered with money.
1070
03:02:22,040 --> 03:02:25,200
Bravo! Now clap, Children!
1071
03:02:28,160 --> 03:02:29,740
Bravo!
1072
03:02:31,330 --> 03:02:37,080
Saw how the African lion
jumped through the ring?
1073
03:02:37,580 --> 03:02:41,490
Now all of you
watch Minno's marvel!
1074
03:02:42,080 --> 03:02:44,740
Master Meenu will risk his life.
Through a ring...
1075
03:02:45,120 --> 03:02:50,120
...of knives sharp
as swords he will jump.
1076
03:02:50,450 --> 03:02:57,120
Come on Master Meenu,
show your wonders!
1077
03:02:59,450 --> 03:03:03,490
Be careful. You nearly
tore your expensive shirt.
1078
03:03:52,700 --> 03:03:55,740
I will explain everything.
1079
03:04:01,330 --> 03:04:05,410
Meenu master lied!
1080
03:04:09,040 --> 03:04:11,830
Raju, don't leave me alone.
1081
03:05:18,540 --> 03:05:21,200
You're back.
Where were you all night?
1082
03:05:22,370 --> 03:05:26,240
In hell or in heaven...
who are you to ask?
1083
03:05:26,950 --> 03:05:29,080
I'm your friend, Meenu master.
1084
03:05:32,040 --> 03:05:34,660
You're not master but Miss Meenu.
1085
03:05:35,250 --> 03:05:37,040
You're no friend. You can't be.
1086
03:05:37,500 --> 03:05:42,330
What is it? What sin have
I committed that ends friendship?
1087
03:05:43,160 --> 03:05:45,660
That sin is called lying.
1088
03:05:48,080 --> 03:05:49,580
I can tolerate a lot.
1089
03:05:53,120 --> 03:05:55,160
I've lived through a lot...
1090
03:05:56,540 --> 03:05:58,490
...unfaithfulness,
selfishness and injustice.
1091
03:05:58,620 --> 03:06:02,870
But I can't tolerate lies.
Your friendship was based on a lie.
1092
03:06:04,250 --> 03:06:05,870
It was a lie.
1093
03:06:06,410 --> 03:06:08,330
But you were responsible for it.
1094
03:06:09,870 --> 03:06:11,410
- Me?
- Yes, you!
1095
03:06:13,700 --> 03:06:15,240
Not you alone, but all men.
1096
03:06:18,870 --> 03:06:20,160
You don't know...
1097
03:06:21,540 --> 03:06:25,160
...how many trials a
parentless girls has to face.
1098
03:06:27,200 --> 03:06:30,410
I arrived in Bombay
with high hopes.
1099
03:06:33,830 --> 03:06:38,990
I had dreams of becoming
an actress, of working in films.
1100
03:06:42,620 --> 03:06:47,200
But it is very tough for a
girl to live respectably in a city.
1101
03:06:49,080 --> 03:06:50,490
Very difficult, Raju.
1102
03:06:53,160 --> 03:06:55,120
Everyone eyed me
with an evil motive.
1103
03:06:56,750 --> 03:07:00,950
I decided that in order
to save my honour, I had to die.
1104
03:07:02,830 --> 03:07:06,290
The long-haired Meena died.
In her place...
1105
03:07:07,000 --> 03:07:10,370
...was born a knife-wielding
vagabond. Meenu Master.
1106
03:07:14,830 --> 03:07:16,370
The lie isn't necessary.
1107
03:07:23,080 --> 03:07:24,120
Here...
1108
03:07:27,120 --> 03:07:28,160
What is it?
1109
03:07:37,290 --> 03:07:39,290
The end of Raju and Meenu.
1110
03:07:40,910 --> 03:07:44,580
Take off that old shirt
and rags and wear this.
1111
03:07:45,830 --> 03:07:48,290
Enter the world as your real self.
1112
03:08:04,910 --> 03:08:11,160
After ages I feel the
softness of a sari on me.
1113
03:08:13,410 --> 03:08:15,290
You may not believe it.
1114
03:08:16,830 --> 03:08:18,910
But that tough Meenu master...
1115
03:08:21,660 --> 03:08:23,740
...was once a shy young girl.
1116
03:08:28,250 --> 03:08:31,410
I used to sing and dance.
1117
03:08:32,870 --> 03:08:36,080
Everyone used to
say Meena is beautiful!
1118
03:08:37,000 --> 03:08:39,290
One day she'll be a famous artist.
1119
03:08:40,540 --> 03:08:45,330
She'll be known everywhere.
Fame will be hers.
1120
03:08:47,290 --> 03:08:53,950
When she went out all dressed
up people would forgot their way.
1121
03:09:16,750 --> 03:09:18,080
They were right.
1122
03:09:19,080 --> 03:09:21,290
People will surely
forget their way.
1123
03:09:23,620 --> 03:09:25,740
Now I have accepted the truth.
1124
03:09:29,950 --> 03:09:36,370
I didn't know that when
the truth shone, it would dazzle.
1125
03:09:39,000 --> 03:09:40,200
You are going?
1126
03:09:41,000 --> 03:09:43,240
Yes Meena, I'm leaving.
1127
03:09:45,620 --> 03:09:48,830
- You'll leave me alone?
- You've lived alone.
1128
03:09:49,410 --> 03:09:50,660
So can you now.
1129
03:09:51,830 --> 03:09:56,790
Meenu Master could live alone.
Meena cannot live on her own.
1130
03:09:57,790 --> 03:10:02,910
You've transformed me from
Meenu to Meena. You can't leave.
1131
03:10:04,000 --> 03:10:07,200
No, Meena... Don't talk like that.
1132
03:10:08,290 --> 03:10:11,870
I've always been hurt in this game.
1133
03:10:12,790 --> 03:10:14,540
It's a dangerous game.
1134
03:10:17,540 --> 03:10:20,370
Don't consider my love
for you to be a game.
1135
03:11:52,660 --> 03:12:05,540
"Black clouds.
Lonely nights, darling."
1136
03:12:16,790 --> 03:12:30,040
"When the lightening strikes,
my heart skips a beat, darling."
1137
03:12:30,450 --> 03:12:43,870
"Darling, I am alone.
I am feeling shy. Please don't go."
1138
03:12:46,330 --> 03:12:55,410
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1139
03:12:56,910 --> 03:12:59,370
"I am all alone"
1140
03:12:59,450 --> 03:13:05,740
"I am frightened and lonely"
1141
03:13:05,830 --> 03:13:15,080
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1142
03:13:50,500 --> 03:13:54,740
"My crazy heart will
not be controlled"
1143
03:13:55,250 --> 03:14:06,490
"Don't let go of my hand...
where will you go"
1144
03:14:08,250 --> 03:14:12,410
"O beloved only you
can console my heart"
1145
03:14:12,830 --> 03:14:17,370
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1146
03:14:18,450 --> 03:14:20,490
"I am all alone"
1147
03:14:20,790 --> 03:14:26,620
"I am frightened and lonely"
1148
03:14:26,910 --> 03:14:35,740
"Hold me close in your arms"
1149
03:15:39,160 --> 03:15:45,240
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1150
03:16:08,790 --> 03:16:12,910
- Where are you?
- Don't come here. I am changing.
1151
03:16:16,080 --> 03:16:17,830
Forgive me. I forgot.
1152
03:16:20,120 --> 03:16:22,990
Okay change. I will wait outside.
1153
03:16:23,200 --> 03:16:25,910
Hey, what happened?
1154
03:16:27,870 --> 03:16:31,240
Meenu, this sari has
become a barricade between us.
1155
03:16:43,330 --> 03:16:46,910
Crazy boy.
You think it is a barricade.
1156
03:17:05,250 --> 03:17:06,870
There is no barricade now, is it?
1157
03:17:14,500 --> 03:17:17,740
No. There is no barricade now, Meenu.
1158
03:17:22,120 --> 03:17:25,370
Not Meenu. it's Meena.
1159
03:17:56,330 --> 03:17:58,200
It might get stained.
1160
03:18:05,120 --> 03:18:08,700
You are right.
A fire might get ignited.
1161
03:18:09,450 --> 03:18:19,370
"May love not be tainted"
1162
03:18:20,790 --> 03:18:31,490
"If you fall in love
you must be true to it"
1163
03:18:31,870 --> 03:18:41,580
"May love not be tainted"
1164
03:18:42,950 --> 03:18:53,990
"Your golden body gleams
like a flash of lightning"
1165
03:18:54,080 --> 03:19:02,910
"It may set my heart ablaze"
1166
03:19:39,120 --> 03:19:44,490
"Step forward after much thought."
1167
03:19:44,580 --> 03:19:49,580
"The crazy ones."
1168
03:19:50,160 --> 03:19:55,580
"It is not a game to touch fire."
1169
03:19:55,660 --> 03:20:05,490
"it is not a game to touch fire.
Crazy fly."
1170
03:20:06,750 --> 03:20:11,990
"In the arms of the ember.
In her arms."
1171
03:20:12,250 --> 03:20:17,700
"Don't get into the
arms of the embers."
1172
03:20:18,000 --> 03:20:19,120
"Why?"
1173
03:20:19,370 --> 03:20:34,200
"May love not be tainted"
1174
03:21:08,040 --> 03:21:13,540
"I have always borne grief."
1175
03:21:13,870 --> 03:21:18,660
"With whomever I had
fallen in love with."
1176
03:21:19,080 --> 03:21:30,080
"When I started
making everyone laugh."
1177
03:21:30,160 --> 03:21:35,080
"My eyes filled with tears."
1178
03:21:35,620 --> 03:21:38,740
"The one whose heart is burnt."
1179
03:21:41,160 --> 03:21:46,540
"The one whose heart is burnt.
Don't try to set him on fire."
1180
03:21:46,620 --> 03:21:47,410
"Why?"
1181
03:21:47,500 --> 03:22:01,740
"It may set my heart ablaze"
1182
03:22:02,700 --> 03:22:10,660
"May love not be tainted"
1183
03:22:11,450 --> 03:22:19,660
"If you fall in love
you must be true to it"
1184
03:22:19,750 --> 03:22:27,040
"May love not be tainted"
1185
03:22:27,790 --> 03:22:35,740
"Your golden body gleams
like a flash of lightning"
1186
03:22:35,830 --> 03:22:46,910
"It may set my heart ablaze"
1187
03:22:47,000 --> 03:22:55,040
"May love not be tainted"
1188
03:23:05,580 --> 03:23:09,910
You've swept the town off its
feet with your qawali, your song.
1189
03:23:10,660 --> 03:23:14,540
On every one's lips are
the names of Meena and Raju.
1190
03:23:15,080 --> 03:23:19,450
No, it's first Raju and then Meena.
1191
03:23:20,040 --> 03:23:22,370
First the guru then the pupil.
1192
03:23:24,540 --> 03:23:30,580
No, Meena; qawali is like love.
There's no first or second.
1193
03:23:31,410 --> 03:23:33,700
Two voices blend into one.
1194
03:23:35,290 --> 03:23:36,330
Isn't it?
1195
03:23:37,500 --> 03:23:38,740
Don't believe me?
1196
03:23:42,750 --> 03:23:43,790
Ask him.
1197
03:23:50,540 --> 03:23:53,700
- What is this?
- Don't you know?
1198
03:23:55,250 --> 03:23:57,040
This is me, isn't it?
1199
03:24:00,620 --> 03:24:01,660
It's a clown.
1200
03:24:02,290 --> 03:24:04,450
Yes, a joker. In other words me'.
1201
03:24:04,540 --> 03:24:09,040
Hang him upside down. He'll still
laugh. Do anything he'll laugh.
1202
03:24:09,750 --> 03:24:13,040
And if one embraces him lovingly?
1203
03:24:17,410 --> 03:24:21,490
- He'll still laugh.
- I'll keep him in my heart.
1204
03:24:24,200 --> 03:24:25,910
Is there enough place?
1205
03:24:28,660 --> 03:24:30,830
Yes, Raju.
1206
03:24:39,950 --> 03:24:42,740
- Where is Moti?
- He's been taken to the dog-pound.
1207
03:25:03,040 --> 03:25:04,910
Hang him upside down,
he'll still laugh.
1208
03:25:06,160 --> 03:25:08,200
Do anything, he'll laugh.
1209
03:25:10,200 --> 03:25:11,620
What's the matter, Raju?
1210
03:25:11,870 --> 03:25:16,330
They've taken Moti away.
They'll put an end to his life.
1211
03:25:16,540 --> 03:25:18,740
That's the fate of stray dogs.
1212
03:25:19,040 --> 03:25:22,370
He's not a stray dog.
He's a partner in our circus.
1213
03:25:22,950 --> 03:25:27,120
We're finished with the circus.
We've got our qawali show now.
1214
03:25:27,750 --> 03:25:30,450
- There is no need for Moti.
- Need?
1215
03:25:34,290 --> 03:25:35,870
Do you love out of need?
1216
03:25:38,080 --> 03:25:41,540
When you needed him you fed him,
gave him a bone.
1217
03:25:42,330 --> 03:25:44,700
No more need, so you destroy him.
1218
03:25:44,790 --> 03:25:46,990
Today, it's Moti and...
1219
03:25:47,500 --> 03:25:50,040
Raju, forgive me!
1220
03:25:50,790 --> 03:25:56,700
I didn't mean anything like that.
Don't be angry.
1221
03:25:57,370 --> 03:26:00,620
Look, he's imploring you,
too, on my behalf.
1222
03:26:05,790 --> 03:26:09,990
When a clown's angry,
he still laughs just like you.
1223
03:26:18,830 --> 03:26:23,040
You're right. Meena.
A clown always keeps laughing.
1224
03:26:24,830 --> 03:26:26,450
Under any circumstances.
1225
03:26:49,000 --> 03:26:52,990
I greet you,
the great qawali singer, Raju.
1226
03:26:53,200 --> 03:26:55,910
And of course, the great Meena.
1227
03:26:58,700 --> 03:27:02,990
- Who are you?
- Jannab Kala Narayan Dilgir.
1228
03:27:03,250 --> 03:27:07,330
- A wise man, a learned man.
- Do sit down.
1229
03:27:07,660 --> 03:27:13,910
The late Agha Hashrat was my teacher.
Unique in the art of drama.
1230
03:27:14,290 --> 03:27:17,620
- Maybe he was. But you?
- Kindly listen.
1231
03:27:17,950 --> 03:27:20,200
He owns a theatrical company.
1232
03:27:22,750 --> 03:27:24,240
How can we help?
1233
03:27:24,700 --> 03:27:29,910
If you both perform in our theater,
it will come alive.
1234
03:27:30,700 --> 03:27:33,120
None will stand a chance.
1235
03:27:33,790 --> 03:27:37,700
- I'll be the leading heroine?
- Of course!
1236
03:27:37,950 --> 03:27:43,490
As soon as I saw your show,
I knew you were a born artist.
1237
03:27:44,370 --> 03:27:47,790
Did you hear?
He said I'm a born artist.
1238
03:27:49,830 --> 03:27:55,740
I'll present you on
stage in great splendour...
1239
03:27:55,830 --> 03:27:59,740
- The world will be in awe.
- And why not! You're right.
1240
03:27:59,830 --> 03:28:01,160
You are absolutely right, madam.
1241
03:28:07,040 --> 03:28:11,370
Do you agree to Rs. 500 per month?
1242
03:28:11,660 --> 03:28:12,700
500?
1243
03:28:13,120 --> 03:28:16,700
All right. Accept six hundred.
But no more qawali.
1244
03:28:17,290 --> 03:28:20,490
No more singing?
How can that be possible?
1245
03:28:21,500 --> 03:28:26,330
Think of this poor man.
Who's paid in advance for our show.
1246
03:28:26,410 --> 03:28:28,540
What will become of him?
1247
03:28:29,540 --> 03:28:30,790
There's no need.
1248
03:28:35,580 --> 03:28:38,870
Now we will act on
the stage in the theater.
1249
03:28:39,250 --> 03:28:41,240
Well said, Miss Meena.
1250
03:30:15,500 --> 03:30:20,540
"If I knew it."
1251
03:30:21,250 --> 03:30:26,740
"That this is the pain of love."
1252
03:30:27,910 --> 03:30:34,330
"Then I would have
proclaimed around the city."
1253
03:30:34,750 --> 03:30:40,740
"No one should fall in love."
1254
03:30:46,660 --> 03:30:55,950
"The night doesn't pass."
1255
03:30:57,040 --> 03:31:07,290
"When I look into his eyes."
1256
03:31:07,370 --> 03:31:16,080
"The night doesn't pass."
1257
03:31:16,450 --> 03:31:25,580
"When I look into his eyes."
1258
03:31:25,660 --> 03:31:34,540
"The night doesn't pass."
1259
03:32:01,750 --> 03:32:08,450
"Your promises that
the one who is a drunkard ."
1260
03:32:09,370 --> 03:32:15,580
"The one who swears
after getting intoxicated."
1261
03:32:16,160 --> 03:32:23,700
"My habit is for you."
1262
03:32:24,410 --> 03:32:31,040
"After hurting the youthful nights."
1263
03:32:38,040 --> 03:32:47,660
"The lamp which burns
from the evening."
1264
03:32:47,700 --> 03:32:56,740
"What have you done, crazy girl?"
1265
03:32:56,830 --> 03:33:05,790
"The night doesn't pass."
1266
03:33:05,870 --> 03:33:14,410
"When I look into his eyes."
1267
03:33:14,500 --> 03:33:24,990
"The night doesn't pass."
1268
03:33:46,250 --> 03:33:47,620
Why don't you speak?
1269
03:33:50,290 --> 03:33:51,490
Raju.
1270
03:33:53,080 --> 03:33:55,160
I can see how fast life is moving.
1271
03:33:56,200 --> 03:33:57,370
From darkness?
1272
03:33:59,200 --> 03:34:01,790
The light of the stage blinds one.
1273
03:34:03,120 --> 03:34:05,200
After that one can see
everything in the darkness.
1274
03:34:06,160 --> 03:34:09,160
I don't understand you.
1275
03:34:10,870 --> 03:34:12,120
Thank god.
1276
03:34:12,620 --> 03:34:15,290
Otherwise smart people
die in this world.
1277
03:34:17,410 --> 03:34:19,740
I just know that..
1278
03:34:20,950 --> 03:34:25,040
. . I love you. Only you.
1279
03:34:27,040 --> 03:34:31,950
Who says so?
Wajid Ali Shah's Laila or Zubeida?
1280
03:34:33,910 --> 03:34:36,830
Neither Wajid Ali
Shah's Laila nor Zubeida.
1281
03:34:38,700 --> 03:34:39,870
Your Mina.
1282
03:34:40,750 --> 03:34:43,990
Mina. Life is not a
play of Romeo and Juliet.
1283
03:34:51,160 --> 03:35:02,540
"We ascetics pay homage to you, Heer."
1284
03:35:04,040 --> 03:35:15,160
"We have been robbed by you
and we have returned to your door."
1285
03:35:17,000 --> 03:35:25,040
"You have gone and
sat in the bed of flowers."
1286
03:35:30,370 --> 03:35:39,740
"And I got the thorns of the way."
1287
03:35:42,330 --> 03:35:51,790
"You have made false promises.
False loyalty."
1288
03:35:57,500 --> 03:36:06,870
"I lost my life in a fraud deal."
1289
03:36:09,830 --> 03:36:17,490
"If this is love then tell the world ."
1290
03:36:21,790 --> 03:36:33,160
"Than no one should love a statue."
1291
03:36:36,200 --> 03:36:42,990
"Give me back my heart."
1292
03:36:45,870 --> 03:36:53,410
"The ascetic has come
with this only request."
1293
03:36:55,450 --> 03:37:03,490
"If I ask for anything
then it will be death."
1294
03:37:08,200 --> 03:37:17,620
"I have come to you
for the last time."
1295
03:37:18,910 --> 03:37:30,160
"The ascetic has come
with this only request."
1296
03:37:45,290 --> 03:37:48,990
Hey, my sweetheart,
you betrayed me.
1297
03:37:49,950 --> 03:37:51,830
Give me back my heart.
1298
03:37:53,250 --> 03:37:59,370
Don't taunt me Ranjha.
Your Heer is not to be blamed.
1299
03:38:00,000 --> 03:38:02,870
God had united us
and God has estranged us.
1300
03:38:03,330 --> 03:38:06,080
This is just the game of destiny.
1301
03:38:12,700 --> 03:38:14,450
Why are you blaming god?
1302
03:38:15,830 --> 03:38:19,790
This is not the game of destiny,
but of your motive, Meena.
1303
03:38:19,870 --> 03:38:22,660
Raju, don't misunderstand me.
1304
03:38:24,830 --> 03:38:28,200
Misunderstand!
Didn't I tell you, Meena?
1305
03:38:29,410 --> 03:38:32,080
Wise people die in this world. - Raju.
1306
03:41:38,910 --> 03:41:42,950
Raju, did you see who
came to the show today?
1307
03:41:43,250 --> 03:41:45,790
You'll be dizzy if you know.
1308
03:42:07,080 --> 03:42:10,540
Meena, kindly garland
our chief guest.
1309
03:42:24,040 --> 03:42:24,950
Move, please.
1310
03:42:27,660 --> 03:42:29,120
Please one photo.
1311
03:42:39,250 --> 03:42:41,950
No amount of garlands will suffice.
1312
03:42:42,750 --> 03:42:44,540
Your dancing is unique.
1313
03:42:44,620 --> 03:42:47,870
- Thank you, Mr. Kumar.
- You know me?
1314
03:42:48,250 --> 03:42:49,580
Who doesn't?
1315
03:42:52,160 --> 03:42:55,950
Everyone knows me.
But few recognise who I really am.
1316
03:42:58,910 --> 03:43:03,660
I've been your admirer for
a long time. What brings you here?
1317
03:43:04,080 --> 03:43:06,160
Aren't your studios in Bombay?
1318
03:43:06,580 --> 03:43:11,120
I came to Madras to scout
for new talent for my next film.
1319
03:43:12,330 --> 03:43:14,620
This way... Can I talk to her?
1320
03:43:14,700 --> 03:43:17,290
Sure. Sure. Come on, let's go.
1321
03:43:20,620 --> 03:43:23,080
How would you like to work
with me in my next production?
1322
03:43:24,410 --> 03:43:25,830
- Me?
- Yes!
1323
03:43:27,500 --> 03:43:29,740
I want a new heroine, a new face.
1324
03:43:30,120 --> 03:43:33,740
- I'll act opposite you?
- And why not?
1325
03:43:34,580 --> 03:43:38,490
But first a screen test.
Can you come with me tomorrow?
1326
03:43:38,580 --> 03:43:40,200
- Tomorrow?
- Yes.
1327
03:43:40,450 --> 03:43:43,410
Today's flight has left.
We'll send the ticket.
1328
03:44:02,200 --> 03:44:05,080
Really? Will I really
be acting in a film?
1329
03:44:10,040 --> 03:44:14,580
But not just one ticket.
Two. Raju will accompany me.
1330
03:44:15,790 --> 03:44:20,950
Where have you been? I've been
looking for you. Where were you?
1331
03:44:21,500 --> 03:44:24,540
Right near you.
You didn't turn to look.
1332
03:44:25,500 --> 03:44:26,540
This is Raju.
1333
03:44:32,580 --> 03:44:35,200
He's taught me everything I know.
1334
03:44:36,580 --> 03:44:40,240
It's kind of her to say that.
How could I be so capable?
1335
03:44:40,750 --> 03:44:43,040
On the contrary,
she's taught me much.
1336
03:44:43,370 --> 03:44:47,950
Raju, did you hear? Mr. Kumar is
going to give me a chance to act.
1337
03:44:48,330 --> 03:44:49,950
We'll have to go
to Bombay tomorrow.
1338
03:44:53,500 --> 03:44:55,330
What about the theater?
1339
03:44:56,080 --> 03:44:59,290
If I act in films,
where's the need of the theater?
1340
03:45:00,910 --> 03:45:04,160
Miss Meena, you'll receive
two tickets tomorrow.
1341
03:45:05,910 --> 03:45:09,450
Remember one thing,
I don't believe in compromises.
1342
03:45:10,250 --> 03:45:12,290
Work is work.
And feelings are feelings.
1343
03:45:14,910 --> 03:45:17,040
Come Mr. Bali. Bye.
- Come.
1344
03:45:17,410 --> 03:45:19,200
Please come from this side.
1345
03:45:19,500 --> 03:45:21,490
Very nice.
- Come.
1346
03:45:43,910 --> 03:45:45,990
Did I make a mistake?
1347
03:45:47,700 --> 03:45:49,740
No, Meena.
You didn't make any mistake.
1348
03:45:50,500 --> 03:45:52,950
What shall I do? Tell me.
1349
03:45:55,000 --> 03:45:59,450
Do just as Mr.
Kumar says. Work, Meena.
1350
03:46:00,540 --> 03:46:03,200
Work is work...
and feelings are feelings.
1351
03:46:07,750 --> 03:46:10,620
No one can hold
you back from flying.
1352
03:46:12,290 --> 03:46:15,540
Fly high so that you
attain much celebrity status.
1353
03:46:58,870 --> 03:47:01,040
Is Madam's make-up kit with you?
1354
03:47:28,660 --> 03:47:31,330
Why look at me? Look over there.
1355
03:47:38,450 --> 03:47:40,080
From here, too, I see you.
1356
03:47:43,120 --> 03:47:48,160
Stop looking at others.
Try looking at yourself.
1357
03:48:16,580 --> 03:48:19,040
Work is not hide beauty
but to accentuate it.
1358
03:48:32,700 --> 03:48:36,950
In spite of being such a great
artist you even know all this work?
1359
03:48:37,830 --> 03:48:40,080
It is important for a film
producer to know everything.
1360
03:48:44,910 --> 03:48:45,790
Yes.
1361
03:49:23,750 --> 03:49:25,580
I want to talk to Mr. Kumar.
1362
03:49:29,620 --> 03:49:33,830
The room is very nice,
very beautiful and very big.
1363
03:49:34,370 --> 03:49:37,540
So big that I am
feeling lonelier here.
1364
03:49:38,540 --> 03:49:42,200
Mr. Kumar actually I
and Raju always stay together.
1365
03:49:42,830 --> 03:49:44,790
And he has been given
a separate room here.
1366
03:49:45,200 --> 03:49:48,240
Look, Ms. Meena.
I have already told you.
1367
03:49:48,950 --> 03:49:51,660
That love is love and work is work.
1368
03:49:52,910 --> 03:49:56,040
Well, time will teach you everything.
1369
03:49:56,580 --> 03:49:59,870
And Mr. Raju.
I will explain things to him.
1370
03:50:25,700 --> 03:50:26,950
Did you call?
1371
03:50:29,040 --> 03:50:30,330
Come in, Raju.
1372
03:50:35,120 --> 03:50:36,240
Sit down.
1373
03:50:37,790 --> 03:50:39,040
You may leave.
1374
03:50:42,790 --> 03:50:45,950
Now, we can talk as friends...
1375
03:50:48,040 --> 03:50:49,910
...who love the same art.
1376
03:50:55,450 --> 03:50:57,330
Miss Meena praises you a lot.
1377
03:50:58,580 --> 03:51:03,040
She says you're famous in the
circus and on stage. A poet-singer.
1378
03:51:05,580 --> 03:51:09,790
But unfortunately I have
never seen any of your shows.
1379
03:51:11,830 --> 03:51:15,080
You have.
But you didn't recognise me.
1380
03:51:24,580 --> 03:51:27,910
- I'd like to ask you a question.
- Yes?
1381
03:51:29,790 --> 03:51:31,200
You love Meena?
1382
03:51:33,000 --> 03:51:33,830
What?
1383
03:51:40,080 --> 03:51:41,740
You ask if I love Meena?
1384
03:51:44,370 --> 03:51:48,540
That isn't the question.
It's do I love? '
1385
03:51:49,580 --> 03:51:53,120
The answer is 'yes' I do love...
1386
03:51:53,620 --> 03:51:57,990
I love the world,
children, old people, women...
1387
03:51:58,040 --> 03:52:00,700
I love men, flowers, stones...
1388
03:52:06,750 --> 03:52:08,910
A flower called Meena?
1389
03:52:12,700 --> 03:52:13,740
Yes.
1390
03:52:14,700 --> 03:52:16,120
Then I want to tell you this.
1391
03:52:20,830 --> 03:52:22,580
Meena is like an uncut diamond.
1392
03:52:24,660 --> 03:52:26,580
A song that hasn't been sung.
1393
03:52:28,830 --> 03:52:30,620
She can be a great artist.
1394
03:52:33,870 --> 03:52:35,740
She can be a big film star.
1395
03:52:37,540 --> 03:52:41,160
You mean that you can
make her into a big film star.
1396
03:52:43,290 --> 03:52:46,700
Yes. But she respects you a lot.
1397
03:52:47,620 --> 03:52:52,660
If you stay here than Meena
won't get a chance to get better.
1398
03:52:54,290 --> 03:52:57,080
She will always get
over powered by you.
1399
03:52:59,580 --> 03:53:01,370
She will just remain a glowing ember.
1400
03:53:02,410 --> 03:53:04,580
But she will never become fire.
1401
03:53:08,660 --> 03:53:11,080
Do you want Meena to
become a great film star?
1402
03:53:13,910 --> 03:53:15,910
It's your call.
1403
03:53:18,410 --> 03:53:19,870
My call?
1404
03:53:24,790 --> 03:53:27,240
And can I also ask
you the same question?
1405
03:53:28,410 --> 03:53:30,910
Are you also in love with Meena?
1406
03:53:34,160 --> 03:53:38,740
Please call me a playboy.
They say I love all my heroines.
1407
03:53:39,620 --> 03:53:42,580
Some even say that I only love myself.
1408
03:53:43,250 --> 03:53:45,200
What do you have to say?
1409
03:53:46,790 --> 03:53:51,240
I am in love but not
the way you think it to be.
1410
03:53:51,870 --> 03:53:54,950
I have got a wife,
kids and my home for that love.
1411
03:53:57,000 --> 03:54:00,990
I love my work.
My art of making films.
1412
03:54:02,620 --> 03:54:09,910
I had emerged all the love, jot
and sorrow of my life in this work.
1413
03:54:11,910 --> 03:54:17,040
Yes, I am interested in her because
I've seen an actress hidden in her.
1414
03:54:18,080 --> 03:54:23,240
And if she gets the opportunity,
she'll emerge as a super star!
1415
03:54:25,500 --> 03:54:27,040
But for that I will
have to work very hard.
1416
03:54:30,370 --> 03:54:33,620
- And you... - Will have to make
a small sacrifice.
1417
03:54:44,290 --> 03:54:49,370
You're a famous film star, you can't
understand a joker's feelings.
1418
03:54:50,580 --> 03:54:53,870
No one can tie down
this restless wanderer.
1419
03:54:54,870 --> 03:54:57,950
No gold, nor silver...
no love can do that.
1420
03:55:01,700 --> 03:55:03,740
You're giving Meena a new life.
1421
03:55:05,200 --> 03:55:10,200
Remember that giving someone
a new life entails responsibility.
1422
03:55:12,200 --> 03:55:13,490
You're so right.
1423
03:55:18,080 --> 03:55:23,870
At today's press conference,
I shall present Meena in public.
1424
03:55:25,040 --> 03:55:26,410
You'll be there, too?
1425
03:55:29,000 --> 03:55:31,660
Whether I'm there
or I'm not there...
1426
03:55:33,200 --> 03:55:35,910
Meena will be there on time.
1427
03:55:57,410 --> 03:55:59,790
You have forgotten
this heaven so soon?
1428
03:56:02,040 --> 03:56:05,080
Meenu master's home with no rent.
1429
03:56:05,160 --> 03:56:08,410
And here we used to eat
nothing and still be happy.
1430
03:56:15,500 --> 03:56:17,040
There are so many cobwebs here.
1431
03:56:18,500 --> 03:56:20,040
It looks haunted.
1432
03:56:20,910 --> 03:56:25,200
Yes, Meena. This cobwebs
hides the ghosts of old memories.
1433
03:56:26,660 --> 03:56:28,040
What are you saying?
1434
03:56:32,950 --> 03:56:37,160
Meena, actually your
new journey will start today.
1435
03:56:38,500 --> 03:56:40,240
The world you are about to enter..
1436
03:56:41,200 --> 03:56:45,490
. . I want you to enter it with
a picture of this hut in your mind.
1437
03:56:47,910 --> 03:56:49,200
It will be useful.
1438
03:56:51,410 --> 03:56:53,870
Sometimes it is good to reminiscence.
1439
03:56:55,000 --> 03:56:57,410
So are you not coming with me?
1440
03:56:58,290 --> 03:57:00,120
What will I do without your help?
1441
03:57:01,790 --> 03:57:04,410
No, Meena.
You don't need my help anymore.
1442
03:57:05,950 --> 03:57:09,330
Now I will see you on
the cinema screen from afar..
1443
03:57:09,660 --> 03:57:11,620
And clap hard.
1444
03:57:15,040 --> 03:57:16,330
And you?
1445
03:57:25,870 --> 03:57:27,620
Don't worry about me, Meenu master.
1446
03:57:30,540 --> 03:57:36,240
All other doors of the
world are open for me. Right?
1447
03:57:45,330 --> 03:57:48,950
Did you see Meenu master? This
sari has again become a barricade.
1448
03:58:04,950 --> 03:58:08,040
Now hurry up, otherwise you will
get late for the press conference.
1449
03:58:08,910 --> 03:58:11,870
The journalists and photographers
might be yearning to meet you there.
1450
03:58:12,500 --> 03:58:15,870
And yes. Don't forget to send
me an invite of your film's premiere.
1451
03:58:18,750 --> 03:58:19,790
Go.
1452
03:58:26,370 --> 03:58:27,660
Won't you come?
1453
03:58:31,000 --> 03:58:32,080
No, Meena.
1454
03:58:34,000 --> 03:58:35,580
And remember one thing.
1455
03:58:36,080 --> 03:58:39,330
Walk straight. Don't look back.
1456
03:58:40,500 --> 03:58:42,540
Neither today nor tomorrow.
1457
04:00:48,080 --> 04:00:54,040
Who is the person
behind your success?
1458
04:01:01,540 --> 04:01:03,120
I will answer this question?
1459
04:01:03,950 --> 04:01:08,450
There is an unusual wanderer
who is responsible for her success.
1460
04:01:09,370 --> 04:01:13,830
Even today, he must be
perhaps wandering all alone!
1461
04:01:30,620 --> 04:01:39,080
"I wonder where
those days have gone"
1462
04:01:39,580 --> 04:01:45,740
"When you used to say:
'On the path of love... '"
1463
04:01:46,200 --> 04:01:51,490
"My eyes will see only you"
1464
04:01:51,870 --> 04:01:56,700
"Wherever you may be"
1465
04:01:56,910 --> 04:02:01,580
"When you used to say:
'On the path of love... '"
1466
04:02:01,750 --> 04:02:06,330
"My eyes will see only you"
1467
04:02:06,790 --> 04:02:11,660
"Wherever you may be"
1468
04:02:11,750 --> 04:02:16,540
"I will desire you
as long as I live"
1469
04:02:16,620 --> 04:02:21,490
"I will never be
able to forget you"
1470
04:02:41,450 --> 04:02:51,240
"Wherever I tread..."
1471
04:02:51,450 --> 04:03:00,990
"My path was strewn with your love"
1472
04:03:01,290 --> 04:03:06,200
"Tears have welled in my eyes.
I've been made to cry..."
1473
04:03:06,450 --> 04:03:10,700
"By the spring as it passed me by"
1474
04:03:11,370 --> 04:03:16,370
"I wonder where
those days have gone"
1475
04:03:16,580 --> 04:03:21,330
"When you used to say
'On the path of love..."
1476
04:03:21,540 --> 04:03:26,240
"My eyes see only you"
1477
04:03:26,580 --> 04:03:31,240
"Wherever you may be"
1478
04:03:31,540 --> 04:03:36,080
"I will desire you
as long as I live"
1479
04:03:36,500 --> 04:03:40,910
"I will never be
able to forget you"
1480
04:04:06,330 --> 04:04:11,040
"These days, wherever I look"
1481
04:04:11,370 --> 04:04:16,240
"I see darkness in
the bright sunlight"
1482
04:04:16,450 --> 04:04:20,950
"These days, wherever I look"
1483
04:04:21,370 --> 04:04:26,290
"I see darkness in
the bright sunlight"
1484
04:04:26,500 --> 04:04:31,410
"My shadow was my only companion"
1485
04:04:31,500 --> 04:04:35,950
"My shadow remains
my only companion"
1486
04:04:36,500 --> 04:04:41,620
"I wonder where
those days have gone"
1487
04:04:41,790 --> 04:04:46,540
"When you used to say
'On the path of love..."
1488
04:04:46,700 --> 04:04:51,370
"My eyes see only you"
1489
04:04:51,700 --> 04:04:56,200
"Wherever you may be"
1490
04:04:56,290 --> 04:05:01,080
"I will desire you
as long as I live"
1491
04:05:01,250 --> 04:05:05,870
"I will never be
able to forget you"
1492
04:06:13,040 --> 04:06:17,040
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1493
04:06:17,620 --> 04:06:21,580
"A star will shine in the sky"
1494
04:06:22,120 --> 04:06:26,370
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1495
04:06:26,580 --> 04:06:30,830
"A star will shine in the sky"
1496
04:06:31,080 --> 04:06:35,370
"You will forget me,
she will forget me"
1497
04:06:35,620 --> 04:06:40,200
"But I'll remain forever yours"
1498
04:06:44,410 --> 04:06:49,120
"I'll leave behind a token of me"
1499
04:06:49,200 --> 04:06:53,580
"There is no other
place where I wish to be"
1500
04:06:53,700 --> 04:06:58,160
"Whenever you want to beckon me..."
1501
04:06:58,250 --> 04:07:02,620
"where I was, I shall always be"
1502
04:07:02,660 --> 04:07:07,120
"Here, heaven and earth
are rolled into one"
1503
04:07:07,200 --> 04:07:11,620
"There is no other
place where I wish to be"
1504
04:07:11,790 --> 04:07:16,080
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1505
04:07:16,160 --> 04:07:20,370
"A star will shine in the sky"
1506
04:07:20,450 --> 04:07:24,370
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1507
04:07:24,830 --> 04:07:29,040
"A star will shine in the sky"
1508
04:07:29,200 --> 04:07:33,040
"You will forget me,
she will forget me"
1509
04:07:33,500 --> 04:07:37,540
"But I'll remain forever yours"
1510
04:07:42,330 --> 04:07:46,580
"I'll leave behind a token of me"
1511
04:07:46,910 --> 04:07:50,910
"There is no other
place where I wish to be"
1512
04:07:51,120 --> 04:08:04,160
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
1513
04:08:04,250 --> 04:08:07,490
"There is no other
place where I wish to be"
1514
04:08:09,290 --> 04:08:12,870
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
1515
04:08:13,040 --> 04:08:17,620
"There is no other
place where I wish to be"
1516
04:08:25,620 --> 04:08:32,330
Thank you! Thank you very much!
1517
04:08:35,200 --> 04:08:38,200
Now we shall have an interval.
1518
04:08:38,540 --> 04:08:42,330
Yes, this is an interval.
1519
04:08:43,160 --> 04:08:49,540
The interval could last 15 Minutes,
15 hours, 15 months.
1520
04:08:50,040 --> 04:08:52,790
But the clown's show
will never be over.
1521
04:08:53,160 --> 04:08:55,830
The joker's act isn't over.
1522
04:08:56,080 --> 04:08:59,160
Don't go! My act isn't over.
1523
04:08:59,410 --> 04:09:02,580
Don't go away. Don't leave!
1524
04:09:09,450 --> 04:09:14,120
"Where else can I go?"113110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.