All language subtitles for Mera 19999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,410 --> 00:01:32,790 'You might've forgotten me; but I've never forgotten you' 2 00:01:33,830 --> 00:01:37,620 'One Monday, I'm presenting the last show of my life' 3 00:01:38,000 --> 00:01:41,330 'You must come. Bring David, too' 4 00:01:41,700 --> 00:01:45,240 'Do tell him that even today I say with pride...' 5 00:01:46,750 --> 00:01:48,410 'My name is Joker' 6 00:02:15,080 --> 00:02:17,040 'Do you still remember a little Hindustani?' 7 00:02:17,250 --> 00:02:20,330 'You saw my very first performance.' 8 00:02:21,200 --> 00:02:23,240 'Won't you see my last?' 9 00:02:24,080 --> 00:02:26,240 'I’m sending the ticket' 10 00:02:35,000 --> 00:02:36,740 'You were mine once' 11 00:02:38,000 --> 00:02:42,830 I'm presenting the last show of my life. Can you come to it? 12 00:02:44,290 --> 00:02:48,870 I've called Mr. Kumar, too. You must come 13 00:06:13,540 --> 00:06:18,200 In the history of the circus, tonight will be memorable. 14 00:06:19,120 --> 00:06:23,450 Because after many long years, once again before you... 15 00:06:24,250 --> 00:06:28,040 is your favourite laughing, singing clown, Raju! 16 00:06:33,620 --> 00:06:36,660 I don't know where he was in the last 20 years. 17 00:06:37,000 --> 00:06:41,080 What he has done. What he has lost? And what he has gained? 18 00:06:41,790 --> 00:06:45,540 Only poor Raju and heart knows about it. 19 00:06:46,120 --> 00:06:51,160 But I do know that no matter where he was and whatever condition he was in. 20 00:06:51,660 --> 00:06:57,700 He was happy.. Sad. Joyful. Poor. Sick. 21 00:06:58,080 --> 00:07:00,370 He was spreading happiness among people. 22 00:07:00,830 --> 00:07:05,620 And this is the wealth which when spend more grows even further. 23 00:07:10,830 --> 00:07:14,240 Raju says that this is the last show of his life. 24 00:07:15,040 --> 00:07:18,950 But I say that Raju's show will never end. 25 00:07:19,660 --> 00:07:22,330 Because this is not a show but life. 26 00:07:35,830 --> 00:07:37,950 Ladies and gentleman. 27 00:07:38,040 --> 00:07:42,410 Today a dangerous operation is going to take place. Heart surgery. 28 00:07:43,000 --> 00:07:48,990 This is Dr. Om Prakash. India's greatest heart specialist. 29 00:07:49,370 --> 00:07:52,830 He repairs broken hearts. 30 00:07:52,910 --> 00:07:56,830 This is Dr. Azad. A great surgeon. 31 00:07:57,080 --> 00:08:01,700 He cuts people's limbs and also charges for it. 32 00:08:02,870 --> 00:08:08,040 Ladies and gentlemen. And this is Dr. Rajendranath who pleases everyone. 33 00:08:08,290 --> 00:08:13,240 But please, he doesn't deal in alcohol or wine. 34 00:08:13,330 --> 00:08:18,240 He first chloroforms the patients and then takes out his heart. 35 00:09:09,160 --> 00:09:11,910 Are you a heart or a man? 36 00:09:13,540 --> 00:09:18,950 A man is all heart. A man has a heart. A heart has a man. 37 00:09:20,910 --> 00:09:24,740 You are ailing. You will be operated upon. 38 00:09:29,080 --> 00:09:33,830 - Doctor, what is wrong with me? - You have a terrible illness. 39 00:09:33,910 --> 00:09:36,740 Your heart is big, the world is small. 40 00:09:37,370 --> 00:09:42,870 Then operate on the world. Why remove this poor soul's heart? 41 00:09:43,870 --> 00:09:48,790 Because no one in the world has as big a heart as yours. 42 00:11:12,450 --> 00:11:15,040 Such a big heart? 43 00:11:19,540 --> 00:11:21,410 It's even bigger! 44 00:11:23,200 --> 00:11:24,740 It's grown even bigger. 45 00:12:14,750 --> 00:12:17,490 Has someone seen my heart? 46 00:12:17,580 --> 00:12:19,120 Here it is. 47 00:12:24,410 --> 00:12:27,740 Doctor Saab, my heart's that big? 48 00:12:28,000 --> 00:12:33,080 It's very dangerous to have a large heart. Look after it well. 49 00:12:33,290 --> 00:12:37,410 If it continues to grow, it will engulf the world. 50 00:12:38,660 --> 00:12:43,200 The whole world? Doctor, my heart will engulf the world? 51 00:12:54,500 --> 00:12:56,580 Mr. Mahendra, you must stop him. 52 00:12:56,950 --> 00:13:00,120 If he jumps about like that, he'll die. 53 00:13:01,540 --> 00:13:04,580 Will you risk a man's life for a show? 54 00:13:05,620 --> 00:13:10,830 Shersingh, Raju is not a man. He is a clown, an entertainer. 55 00:13:11,950 --> 00:13:15,120 He'll live here. He'll die here. 56 00:13:16,040 --> 00:13:18,790 He'll die here. He'll live here, too 57 00:13:19,330 --> 00:13:23,410 "Here, I shall live. Here, I shall die" 58 00:13:23,660 --> 00:13:27,830 "There is no other place where I wish to be" 59 00:13:27,950 --> 00:13:31,910 "Here, I shall live. Here, I shall die" 60 00:13:32,120 --> 00:13:36,240 "There is no other place where I wish to be" 61 00:13:36,410 --> 00:13:40,370 "Whenever you want to beckon me..." 62 00:13:40,660 --> 00:13:44,830 "where I was, I shall always be" 63 00:13:44,910 --> 00:13:48,830 "Here, heaven and earth are rolled into one" 64 00:13:49,250 --> 00:13:53,410 "There is no other place where I wish to be" 65 00:14:18,660 --> 00:14:22,620 "My song, my life's melody..." 66 00:14:23,000 --> 00:14:27,330 "...will be sung through time, through eternity" 67 00:14:27,410 --> 00:14:31,160 "My song, my life's melody..." 68 00:14:31,450 --> 00:14:35,330 "...will be sung through time, through eternity" 69 00:14:35,830 --> 00:14:39,870 "To make others laugh..." 70 00:14:39,950 --> 00:14:44,790 "I'll assume a new form" 71 00:14:48,660 --> 00:14:52,830 "Here lies heaven; here lies hell" 72 00:14:53,160 --> 00:14:56,990 "There is no other place where I wish to be" 73 00:14:57,250 --> 00:15:01,410 "Whenever you want to beckon me..." 74 00:15:01,660 --> 00:15:05,370 "where I was, I shall always be" 75 00:15:05,910 --> 00:15:09,830 "Here, heaven and earth are rolled into one" 76 00:15:10,120 --> 00:15:14,370 "There is no other place where I wish to be" 77 00:16:31,080 --> 00:16:33,790 - Listen, new teacher is coming today. - New teacher. 78 00:16:34,500 --> 00:16:36,950 Who knows? I wonder which of our classes she'll take. 79 00:16:37,040 --> 00:16:38,990 The same! Algebra! Geometry! 80 00:16:39,200 --> 00:16:42,040 I wonder what she looks like. 81 00:16:43,080 --> 00:16:45,830 I bet she's an old hag, coughing away! 82 00:16:50,040 --> 00:16:56,540 She'll say, "Go on children... stand on your heads" 83 00:17:47,160 --> 00:17:50,040 - Do I look like this? - No, Madam. 84 00:17:51,700 --> 00:17:53,870 Will you all please sit down? 85 00:17:59,870 --> 00:18:00,700 What is it? 86 00:18:01,410 --> 00:18:03,330 The fatso keeps tripping up. 87 00:18:20,040 --> 00:18:24,120 Children, today we have met one another in laughter. 88 00:18:25,040 --> 00:18:27,370 May you always be happy. 89 00:18:28,410 --> 00:18:30,740 It's easy to laugh at others. 90 00:18:31,540 --> 00:18:35,120 But you must learn to laugh at yourself. 91 00:19:29,370 --> 00:19:31,580 The drill, Raju? What is it? 92 00:19:32,080 --> 00:19:35,790 Madam... it's very difficult. 93 00:19:36,500 --> 00:19:37,540 No, it isn't. 94 00:19:37,910 --> 00:19:38,950 Watch me! 95 00:19:44,000 --> 00:19:48,040 Madam, I've split my pants. 96 00:19:56,620 --> 00:19:57,660 Come along. 97 00:20:09,870 --> 00:20:12,200 The seams have opened. 98 00:20:16,660 --> 00:20:17,790 Who made this? 99 00:20:18,830 --> 00:20:20,040 My mother. 100 00:20:21,910 --> 00:20:23,790 So your mother knows how to sew? 101 00:20:24,500 --> 00:20:30,870 Stitched my uniform, too. She can't pay a tailor. We're poor. 102 00:20:33,040 --> 00:20:34,870 Don't say that again. 103 00:20:36,750 --> 00:20:39,740 You have such a big heart and high ideals. 104 00:20:40,370 --> 00:20:42,700 Who could call you poor? 105 00:20:53,700 --> 00:20:57,830 - What is your mother's name? - Only mother. 106 00:21:00,540 --> 00:21:01,660 Only mother. 107 00:21:05,080 --> 00:21:06,910 Your father works? 108 00:21:10,000 --> 00:21:11,160 He died. 109 00:21:18,950 --> 00:21:23,080 - Before he died what did he do? - I was very young. 110 00:21:23,620 --> 00:21:26,830 I've asked mother often. She won't tell me. 111 00:21:27,910 --> 00:21:29,910 - She won't? - No. 112 00:21:31,790 --> 00:21:33,540 She won't tell you? 113 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 Come son. 114 00:21:39,870 --> 00:21:41,370 Try this on. 115 00:21:43,160 --> 00:21:46,330 - I've made a shirt for you. - I don't want it. 116 00:21:46,660 --> 00:21:47,910 Why? What is it? 117 00:21:48,000 --> 00:21:49,790 What did father do? 118 00:22:01,870 --> 00:22:03,330 Have a wash. Freshen up and eat something. 119 00:22:03,410 --> 00:22:05,490 No... What did he do? 120 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 You said father's with God. 121 00:22:11,120 --> 00:22:12,870 Before die, what did he do? 122 00:22:12,950 --> 00:22:14,160 Tell me. 123 00:22:26,450 --> 00:22:27,660 Your father! 124 00:22:39,290 --> 00:22:42,740 Father was a clown, too? He made people laugh? 125 00:22:43,700 --> 00:22:49,580 Yes, he did. People said he was the greatest clown in the world. 126 00:22:50,620 --> 00:22:54,200 People went crazy with laughter each day. 127 00:22:55,040 --> 00:22:59,160 The circus was his life. He always used to sing... 128 00:23:00,330 --> 00:23:05,200 "Here I shall live, here I shall die" 129 00:23:06,750 --> 00:23:11,540 The circus was his life. The circus caused his death. 130 00:23:15,160 --> 00:23:19,450 When he fell from the trapeze, people thought it to be... 131 00:23:20,120 --> 00:23:22,620 ...the joker's newest act. 132 00:23:24,410 --> 00:23:30,660 He was breathing his last. And the audience applauded. 133 00:23:36,540 --> 00:23:39,120 Mother, I'll be a joker, too. 134 00:23:41,950 --> 00:23:43,580 I'll make them laugh. 135 00:23:45,330 --> 00:23:48,830 What did you say? You'll become a clown, too? 136 00:23:50,040 --> 00:23:54,330 Your father made the others laugh and left me with tears. 137 00:23:54,660 --> 00:23:59,080 Now you? Will you be one, too? 138 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 My son. 139 00:24:07,080 --> 00:24:12,990 I've slogged day and night to send you to a good school. 140 00:24:14,080 --> 00:24:18,200 Not to have you be a clown like your father. 141 00:24:20,080 --> 00:24:22,790 So that someday, while they laugh, you... 142 00:24:25,830 --> 00:24:29,740 I want you to study and become a great man. 143 00:24:30,580 --> 00:24:34,290 To be famous and well-respected. 144 00:24:35,200 --> 00:24:37,370 To live in comfort. 145 00:25:11,830 --> 00:25:13,330 You're here? 146 00:25:17,080 --> 00:25:22,450 I thought as you were praying that I'd do the same. 147 00:25:28,580 --> 00:25:32,540 Whenever and wherever I've seen Christ, He always looks so sad. 148 00:25:33,250 --> 00:25:35,740 I've never seen Him smiling. Why is that? 149 00:25:36,910 --> 00:25:37,990 I'll tell you. 150 00:25:41,580 --> 00:25:42,950 He is unhappy because... 151 00:25:44,290 --> 00:25:49,120 His children, the people of the world are sad. 152 00:25:50,120 --> 00:25:52,700 Does my sadness make Him feel sad? 153 00:25:53,370 --> 00:25:56,200 Of course. Because He loves you. 154 00:25:59,000 --> 00:26:01,740 I won't be sad. I'll make Him laugh. 155 00:26:33,830 --> 00:26:39,790 We're off to a holiday camp. Take the musical instruments along. 156 00:26:40,870 --> 00:26:44,080 Now boys, tell me which instruments you play. 157 00:26:50,120 --> 00:26:51,790 Was that you? 158 00:26:55,410 --> 00:26:56,450 Come here. 159 00:27:03,200 --> 00:27:06,870 - Play it again. - But I... 160 00:27:07,410 --> 00:27:08,620 Play that tune again. 161 00:27:32,700 --> 00:27:34,200 Very good! 162 00:27:34,540 --> 00:27:38,120 Please play another tune. - I know only this tune. 163 00:27:38,910 --> 00:27:42,160 Do you want to learn any other tune? - No. - Why? 164 00:27:43,080 --> 00:27:45,950 One tune is enough for me in my life. 165 00:27:47,620 --> 00:27:50,410 Hey. You are so philosophical. 166 00:27:51,120 --> 00:27:53,200 What? I don't understand. 167 00:27:54,120 --> 00:27:55,080 Nothing. 168 00:27:55,700 --> 00:27:57,790 Okay, is there any song set to this tune? 169 00:27:58,200 --> 00:28:00,830 Yes. My father used to sing. 170 00:28:01,540 --> 00:28:06,490 We have to live here. We have to die here. Where can we go besides this place? 171 00:28:09,870 --> 00:28:14,790 This is a sad song. and children should never be sad. 172 00:28:16,620 --> 00:28:18,410 I will teach you a new song. 173 00:28:50,700 --> 00:28:53,620 Hey. Listen. 174 00:28:54,160 --> 00:28:56,700 Don't fight amongst yourselves. Got it? 175 00:28:57,790 --> 00:29:00,120 Hunt but be careful. 176 00:29:00,870 --> 00:29:03,160 Don't become a target yourself. 177 00:29:25,120 --> 00:29:27,290 You wanted to catch pells. 178 00:29:27,370 --> 00:29:30,450 The pell fled and you become one instead. 179 00:29:45,500 --> 00:29:48,160 Madam, pells. 180 00:29:48,450 --> 00:29:53,290 Is it? So many pells. 181 00:29:54,120 --> 00:29:55,700 How many are there? 182 00:29:56,700 --> 00:29:57,870 8. 183 00:29:59,750 --> 00:30:02,830 Look carefully and think before you speak. 184 00:30:04,160 --> 00:30:08,450 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 185 00:30:08,540 --> 00:30:10,580 "partridges ahead and partridges behind..." 186 00:30:10,660 --> 00:30:12,490 "...so how many are they?" 187 00:30:12,580 --> 00:30:14,950 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 188 00:30:15,040 --> 00:30:19,240 "partridges ahead and partridges behind..." 189 00:30:19,330 --> 00:30:23,660 "...so how many are they?" 190 00:30:25,700 --> 00:30:29,910 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 191 00:30:30,000 --> 00:30:31,910 "partridges ahead and partridges behind..." 192 00:30:32,000 --> 00:30:34,160 "...so how many are they?" 193 00:30:34,370 --> 00:30:36,040 2. 194 00:30:36,450 --> 00:30:37,950 5. 195 00:30:38,620 --> 00:30:39,790 7. 196 00:30:41,160 --> 00:30:43,410 3. - Very good. 197 00:31:27,160 --> 00:31:31,540 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 198 00:31:31,620 --> 00:31:33,740 "partridges ahead and partridges behind..." 199 00:31:33,790 --> 00:31:35,910 "...so how many are they?" 200 00:31:36,000 --> 00:31:40,160 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 201 00:31:40,250 --> 00:31:42,370 "partridges ahead and partridges behind..." 202 00:31:42,450 --> 00:31:44,410 "...so how many are they?" 203 00:32:01,700 --> 00:32:05,790 "The hump of a camel is high. It isn't because its tall" 204 00:32:06,000 --> 00:32:10,240 "It's just the way it is, for one camel and all" 205 00:32:10,330 --> 00:32:14,160 "The hump of a camel is high. It isn't because its tall" 206 00:32:14,620 --> 00:32:18,830 "It's just the way it is, for one camel and all" 207 00:32:20,080 --> 00:32:21,700 "Raju, you sing, too" 208 00:32:23,330 --> 00:32:27,290 "The hump of a camel is high. It isn't because its tall" 209 00:32:27,660 --> 00:32:36,120 "It's just the way it is, for one camel and all" 210 00:32:36,410 --> 00:32:40,620 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 211 00:32:40,750 --> 00:32:42,830 "partridges ahead and partridges behind..." 212 00:32:42,910 --> 00:32:44,660 "...so how many are they?" 213 00:32:45,000 --> 00:32:48,870 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 214 00:32:48,950 --> 00:32:51,290 "partridges ahead and partridges behind..." 215 00:32:51,370 --> 00:32:53,330 "...so how many are they?" 216 00:32:53,580 --> 00:32:57,330 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 217 00:32:57,410 --> 00:32:59,700 "partridges ahead and partridges behind..." 218 00:32:59,790 --> 00:33:01,240 "...so how many are they?" 219 00:33:01,910 --> 00:33:06,080 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 220 00:33:06,160 --> 00:33:08,200 "partridges ahead and partridges behind..." 221 00:33:08,290 --> 00:33:09,830 "...so how many are they?" 222 00:33:10,410 --> 00:33:18,120 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 223 00:33:18,330 --> 00:33:20,370 "partridges ahead and partridges behind..." 224 00:33:20,450 --> 00:33:22,040 "...so how many are they?" 225 00:33:22,250 --> 00:33:26,580 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 226 00:33:26,620 --> 00:33:28,790 "partridges ahead and partridges behind..." 227 00:33:28,870 --> 00:33:30,330 "...so how many are they?" 228 00:33:30,620 --> 00:33:35,160 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 229 00:33:59,120 --> 00:34:02,200 He won't take a dip... drag him into it! 230 00:34:04,330 --> 00:34:06,040 No... 231 00:34:08,620 --> 00:34:12,080 Catch him and dip him. 232 00:34:12,160 --> 00:34:16,950 Listen, please! I'm cold. 233 00:34:17,040 --> 00:34:19,040 I'll catch pneumonia. 234 00:34:19,120 --> 00:34:20,910 Listen to me! - Rohan! Remove his pants! 235 00:34:21,000 --> 00:34:23,330 He is joking! Please! Don't! Don't do it! 236 00:34:24,750 --> 00:34:25,870 No! Help! 237 00:34:31,700 --> 00:34:39,580 Help! Help me! 238 00:34:39,660 --> 00:34:42,910 What is going on? 239 00:34:46,200 --> 00:34:49,040 What is it? Someone's drowning? 240 00:34:49,250 --> 00:34:51,660 He isn't drowning. We want him in. 241 00:34:52,000 --> 00:34:55,450 Don't force someone who can't swim to dive in. 242 00:34:55,910 --> 00:34:57,240 But you... 243 00:35:31,580 --> 00:35:36,740 Learn some manners. You're educated. You're not urchins. 244 00:35:38,290 --> 00:35:42,660 Come on. Change your clothes. Come out now. 245 00:36:02,160 --> 00:36:04,080 Get dressed! 246 00:36:04,830 --> 00:36:05,950 You too. 247 00:38:44,750 --> 00:38:47,700 I've committed a sin, a terrible sin. 248 00:38:48,370 --> 00:38:51,950 They say if you confess, your sins are washed away. 249 00:38:52,830 --> 00:38:58,200 I promise, I swear, I won't ever do it again. 250 00:39:08,750 --> 00:39:11,790 What are you doing here? Why aren't you home? 251 00:39:17,160 --> 00:39:21,370 I was confessing to Sir. I have sinned. 252 00:39:21,580 --> 00:39:22,700 Sinned? 253 00:39:23,450 --> 00:39:24,580 Yes. 254 00:39:25,660 --> 00:39:27,490 Children don't sin. 255 00:39:30,160 --> 00:39:31,410 I'm not a child. 256 00:39:50,410 --> 00:39:55,580 Your exams are over. In a few days, your holidays begin. 257 00:39:56,250 --> 00:39:58,910 I know how much children love holidays. 258 00:39:59,750 --> 00:40:03,290 If they could, they'd make Sundays of Monday. 259 00:40:06,580 --> 00:40:13,660 Enjoy the holidays, but don't forget your studies. 260 00:40:15,040 --> 00:40:19,540 Take out your books and note down the homework. 261 00:40:42,160 --> 00:40:44,120 You're not going away, either? 262 00:41:17,750 --> 00:41:19,990 Raju, you're here? 263 00:41:22,120 --> 00:41:23,450 Our compartment? 264 00:41:27,660 --> 00:41:30,330 - Why are you here? - I came to see you off. 265 00:41:33,870 --> 00:41:35,370 What are you hiding? 266 00:41:44,830 --> 00:41:45,870 What is this? 267 00:41:46,580 --> 00:41:48,660 A joker, a clown. it's me. 268 00:41:49,790 --> 00:41:51,040 Keep it safely. 269 00:42:01,540 --> 00:42:04,620 He's very sweet. He's just like you. 270 00:48:57,000 --> 00:48:58,120 This for me, too? 271 00:49:08,040 --> 00:49:10,160 How were the holidays? 272 00:49:10,790 --> 00:49:13,580 They were too long. They wouldn't end. 273 00:49:14,330 --> 00:49:15,700 The holidays were too long? 274 00:49:17,540 --> 00:49:19,370 The others said the contrary. 275 00:49:20,370 --> 00:49:22,950 I don't know. They were no fun. 276 00:49:23,790 --> 00:49:24,950 Why not? 277 00:49:25,540 --> 00:49:28,950 You weren't around. The school was so lonely. 278 00:49:31,500 --> 00:49:37,450 David, meet Raju. He's the smartest in my class. 279 00:49:38,200 --> 00:49:41,870 Raju, this is David. 280 00:49:45,290 --> 00:49:46,620 My name is Joker. 281 00:51:39,830 --> 00:51:41,620 Raju it's you! Come! 282 00:51:42,500 --> 00:51:44,870 Mary, your student is here. 283 00:51:55,580 --> 00:51:57,830 You've come in such a downpour? 284 00:52:01,910 --> 00:52:03,620 I'm delivering the books. 285 00:52:06,250 --> 00:52:07,410 From the library. 286 00:52:26,870 --> 00:52:28,740 Madam, I'll go now. 287 00:52:29,830 --> 00:52:32,080 You're drenched. Have some tea. 288 00:52:33,870 --> 00:52:35,160 I'm in a hurry. 289 00:52:35,250 --> 00:52:36,740 Mother's waiting. 290 00:52:56,250 --> 00:53:01,370 He's a lovable child. He came all this way in the pouring rain. 291 00:53:22,870 --> 00:53:24,620 - Is the class over? - Yes sir. 292 00:53:37,450 --> 00:53:41,370 - Are you waiting for someone? - No. 293 00:53:48,870 --> 00:53:49,910 Nothing! 294 00:53:56,620 --> 00:53:58,040 I'm a little late. 295 00:53:59,040 --> 00:54:00,950 You still haven't gone home? 296 00:54:01,790 --> 00:54:02,950 Well, I was... 297 00:54:12,500 --> 00:54:13,540 Poor Raju. 298 00:54:16,370 --> 00:54:19,540 He's nothing of the sort. He's very mischievous. 299 00:54:20,080 --> 00:54:21,410 He pesters me no end. 300 00:54:26,330 --> 00:54:29,120 He's the pet of the school... 301 00:54:29,200 --> 00:54:30,330 ...and the staff. 302 00:54:31,160 --> 00:54:33,830 He may be the pet of the staff. 303 00:54:34,620 --> 00:54:37,040 But for him, only Madam exists. 304 00:54:38,910 --> 00:54:42,040 That's right. He loves you. 305 00:54:44,120 --> 00:54:45,370 He's my student. 306 00:54:46,160 --> 00:54:50,080 It's not the love of the student. It's the love of a 16-year old. 307 00:54:50,410 --> 00:54:51,660 16-year old? 308 00:54:52,660 --> 00:54:53,950 How can you tell? 309 00:54:54,500 --> 00:54:58,370 I've observed him. He looks at you with love. 310 00:55:00,330 --> 00:55:03,540 But this love is very painful for him to live with. 311 00:55:06,290 --> 00:55:10,660 Turning sixteen is the most delicate phase in one's life. 312 00:55:13,160 --> 00:55:15,450 It's like the day rushing to meet the dusk... 313 00:55:15,540 --> 00:55:17,240 ...which rushes to meet the night. 314 00:55:18,160 --> 00:55:20,160 And the night rushes to the day. 315 00:55:21,500 --> 00:55:28,200 The turn where the day meets the night is called dawn. 316 00:55:29,660 --> 00:55:32,290 It's part night and part day. 317 00:55:33,080 --> 00:55:34,740 Turning 16 is much the same. 318 00:55:35,700 --> 00:55:39,040 It's being part-child, part-adult. 319 00:55:40,330 --> 00:55:41,660 That's Raju's state. 320 00:55:42,540 --> 00:55:45,870 He's neither a child nor is he an adult. 321 00:55:46,790 --> 00:55:51,290 He is only... sixteen. 322 00:55:52,370 --> 00:55:55,040 On a sixteen year old blank page, he has your name. 323 00:55:58,700 --> 00:56:00,240 - Why? - It's natural. 324 00:56:01,580 --> 00:56:05,240 A climbing plant clings to whatever supports it. 325 00:56:06,120 --> 00:56:10,910 And so a sixteen-year-old belongs to the one he loves. 326 00:56:16,580 --> 00:56:17,740 You can't. 327 00:56:19,080 --> 00:56:21,700 Who can stop a flowing stream? 328 00:56:22,540 --> 00:56:26,200 If it can be stopped, it isn't a stream, nor is it life. 329 00:56:26,790 --> 00:56:28,080 It isn't being 16. 330 00:56:32,000 --> 00:56:36,240 - How do you know all this? - Because I was sixteen once. 331 00:56:37,330 --> 00:56:38,410 And now? 332 00:56:39,700 --> 00:56:41,200 I'm still only sixteen. 333 00:56:42,290 --> 00:56:45,700 - And I love a 20 year-old teacher. - Lies! 334 00:56:46,870 --> 00:56:52,330 - Honestly! - It's a lie. 335 00:56:52,500 --> 00:56:55,240 How do we decide if it's true or not? 336 00:56:56,160 --> 00:56:57,160 Decide? 337 00:58:09,080 --> 00:58:11,490 - How is it? - Very nice. 338 00:58:15,000 --> 00:58:17,740 I mean the ice-cream you've not touched. 339 00:58:19,620 --> 00:58:21,620 - I thought... - That I meant Mary? 340 00:58:24,750 --> 00:58:26,290 Eat it or it'll melt. 341 00:58:32,120 --> 00:58:33,620 I love ice-cream. 342 00:58:34,790 --> 00:58:36,580 - I know. - Who told you? 343 00:58:40,250 --> 00:58:45,540 She also told me you won't be a barrister or doctor some day. 344 00:58:46,250 --> 00:58:49,450 But you’ll be a clown, to make the world laugh. 345 00:58:50,620 --> 00:58:55,660 Why don't you laugh at me, too? Shout like the others: Joker! 346 00:58:57,620 --> 00:58:59,700 Don't be angry. Come with me. 347 00:59:06,540 --> 00:59:08,160 Do you know meaning of Joker? 348 00:59:08,250 --> 00:59:11,200 Dancer and singer. 349 00:59:11,790 --> 00:59:15,740 That's it? I will explain you. 350 00:59:20,620 --> 00:59:23,740 A man is born on earth for a short time. 351 00:59:24,660 --> 00:59:26,700 But he is overcome with sorrow. 352 00:59:27,080 --> 00:59:31,290 Only a clown is happy, no matter what happens. 353 00:59:32,200 --> 00:59:33,790 - Do you know why? - Why? 354 00:59:34,950 --> 00:59:38,870 Because whatever a joker does, he does it for others. 355 00:59:39,500 --> 00:59:42,120 He may cry but he makes others laugh. 356 00:59:43,040 --> 00:59:48,410 He jumps from the heights so that people may applaud him. 357 00:59:49,200 --> 00:59:54,040 He paints his face and wears strange garbs. 358 00:59:54,500 --> 00:59:56,290 He becomes a spectacle. 359 00:59:56,580 --> 01:00:00,870 And while the show is on, he forgets all his own sorrows. 360 01:00:01,580 --> 01:00:04,700 Who is the greatest joker of all? 361 01:00:05,080 --> 01:00:07,080 - Who is? - I mean till now. 362 01:00:12,290 --> 01:00:13,240 God? 363 01:00:13,330 --> 01:00:19,660 He, too, does everything for others, nothing for Himself. 364 01:00:24,450 --> 01:00:29,120 If I call you a joker, will you mind? 365 01:00:29,500 --> 01:00:32,330 No sir. From now, my name is Joker. 366 01:00:38,500 --> 01:00:42,040 Ram Ram to Hindus, Salaams to Muslims.. 367 01:00:42,540 --> 01:00:44,370 Good Morning to Christians. 368 01:00:44,620 --> 01:00:47,370 Sat Sri Akal to Sikhs! 369 01:00:50,200 --> 01:00:54,240 Try my wonderful poison... no powder! 370 01:00:54,450 --> 01:00:57,830 Try it out! Use my black kohl for your eyes. 371 01:00:58,330 --> 01:01:07,330 It's the best for one and all! Only one rupee a bottle! 372 01:01:07,500 --> 01:01:12,540 Good people, try one. Buy one. Try it! Be generous... 373 01:01:12,620 --> 01:01:14,740 Only one rupee a bottle! 374 01:01:14,830 --> 01:01:16,910 What is it? Why stop here? 375 01:01:17,000 --> 01:01:19,490 Someone is selling medicine. 376 01:01:19,750 --> 01:01:25,990 Take it, mister. Take it. 377 01:01:26,290 --> 01:01:28,740 - That's Raju. My friend. - Raju? 378 01:01:28,830 --> 01:01:30,450 A class-mate 379 01:01:30,540 --> 01:01:35,700 Take this, mister. Take this. 380 01:01:36,250 --> 01:01:40,370 Hello, Bunny. I'm selling. I may be late for school 381 01:01:40,450 --> 01:01:41,660 Greetings, aunt. 382 01:01:43,160 --> 01:01:44,160 Driver, take this. 383 01:01:44,250 --> 01:01:47,080 Take this, mister. Take this. 384 01:01:47,160 --> 01:01:48,580 Does this boy study in your school? 385 01:01:48,660 --> 01:01:53,120 He's a great fun. We call him Joker. 386 01:01:53,200 --> 01:01:57,080 He's poor, so he has to make do somehow. 387 01:01:58,370 --> 01:02:00,160 We'll have to see to him. 388 01:02:28,080 --> 01:02:32,160 - You haven't paid your fees. - Father, I said I'd pay. 389 01:02:33,750 --> 01:02:38,620 My mother is ill. That's why I'm late. We'll pay up soon. 390 01:02:39,790 --> 01:02:43,490 That's why you go about dressed as a clown? 391 01:02:43,950 --> 01:02:47,950 I like being a clown. My father was one, too. 392 01:02:52,500 --> 01:02:53,700 You'll have to leave. 393 01:02:54,500 --> 01:02:55,410 What? 394 01:02:55,500 --> 01:02:56,740 You can't stay. 395 01:03:01,830 --> 01:03:04,290 Father, Raju is a very intelligent boy. 396 01:03:04,950 --> 01:03:07,200 It isn't a crime to be a joker? 397 01:03:08,660 --> 01:03:11,790 Many children in the West study and work, too. 398 01:03:14,750 --> 01:03:17,120 I must think of the other parents. 399 01:04:49,160 --> 01:04:53,620 I've been expelled. I wanted to make You laugh... 400 01:04:54,370 --> 01:04:55,540 ...maybe that's why. 401 01:05:02,040 --> 01:05:02,950 I'm going. 402 01:05:08,080 --> 01:05:09,330 I'm leaving, too. 403 01:05:11,290 --> 01:05:13,450 You're leaving? Because of me? 404 01:05:14,580 --> 01:05:17,040 No, there's another reason. 405 01:05:18,410 --> 01:05:21,370 I'm getting married in a few days. 406 01:05:22,410 --> 01:05:25,790 Getting married? To David? 407 01:05:26,250 --> 01:05:31,080 Yes, in this church. You will come, won't you? 408 01:05:36,790 --> 01:05:38,490 He wants you as best man. 409 01:05:42,370 --> 01:05:44,040 - Didn't you understand? - No. 410 01:05:45,500 --> 01:05:48,790 The dearest friend has to be best man. 411 01:05:49,950 --> 01:05:52,740 You are our dearest friend, aren't you? 412 01:05:55,660 --> 01:05:56,700 You'll come? 413 01:06:03,750 --> 01:06:04,990 Of course, I will. 414 01:06:09,580 --> 01:06:10,910 How can I refuse? 415 01:06:12,620 --> 01:06:14,200 I will come, Madam. 416 01:08:50,250 --> 01:08:53,160 You're the best man. It's your right. 417 01:09:37,910 --> 01:09:38,950 Here. 418 01:09:39,250 --> 01:09:40,290 What is it? 419 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 A present. 420 01:09:42,540 --> 01:09:44,830 I should've... 421 01:09:45,790 --> 01:09:47,240 I have your gift. 422 01:09:47,910 --> 01:09:49,370 My gift? 423 01:09:52,790 --> 01:09:55,950 I have taken your teacher away from you. 424 01:10:18,000 --> 01:10:19,040 But this... 425 01:10:25,450 --> 01:10:26,660 What must I do? 426 01:10:27,950 --> 01:10:29,160 Keep it safe. 427 01:10:30,500 --> 01:10:33,790 I'm returning it to you. It's you, for you. 428 01:10:34,370 --> 01:10:36,160 For me? 429 01:10:37,080 --> 01:10:39,950 One day, Raju will become an adult. 430 01:10:40,790 --> 01:10:43,160 Raju, the clown will stay the same. 431 01:10:44,410 --> 01:10:45,910 Innocent and pure. 432 01:10:47,080 --> 01:10:49,740 Think carefully before you give this to anyone. 433 01:10:54,290 --> 01:10:57,790 If anyone does anything for a clown, it's a jest. 434 01:14:30,160 --> 01:14:34,370 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declare" 435 01:14:34,620 --> 01:14:38,660 "it's half truth. It's half make-belief" 436 01:14:39,000 --> 01:14:41,160 "Remove those glasses..." 437 01:14:41,250 --> 01:14:43,040 "Look closely!" 438 01:14:43,370 --> 01:14:47,410 "The world may be new but the face is the same" 439 01:14:47,750 --> 01:14:51,870 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declare" 440 01:14:52,080 --> 01:14:56,290 "it's half truth. It's half make-belief" 441 01:14:56,370 --> 01:14:58,540 "Everyone calls me a joker." 442 01:15:28,910 --> 01:15:33,200 "At my own expense, I make the world laugh" 443 01:15:33,290 --> 01:15:39,620 "In the guise of a show I entered the fair" 444 01:15:39,950 --> 01:15:44,240 "At my own expense, I make the world laugh" 445 01:15:44,330 --> 01:15:50,540 "In the guise of a show I entered the fair" 446 01:15:53,250 --> 01:16:01,830 "Be you a Hindu or a Muslim from East or West'" 447 01:16:01,910 --> 01:16:05,990 "My religion is laughter, to make others laugh" 448 01:16:06,410 --> 01:16:10,740 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declare" 449 01:16:10,830 --> 01:16:15,120 "it's half truth. It's half make-belief" 450 01:16:15,200 --> 01:16:17,240 "Everyone calls me a joker." 451 01:16:47,700 --> 01:16:52,080 "The world is full of bustle. The world is full of movement" 452 01:16:52,160 --> 01:16:58,200 "Though it's a crowded place, my heart is lonely" 453 01:16:58,700 --> 01:17:02,950 "The world is full of bustle. The world is full of movement" 454 01:17:03,040 --> 01:17:09,160 "Though it's a crowded place, my heart is lonely" 455 01:17:11,620 --> 01:17:20,410 "When sorrow plagues, whistle it away" 456 01:17:20,580 --> 01:17:24,870 "Never give your love to a clown" 457 01:17:24,950 --> 01:17:29,200 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declare" 458 01:17:29,290 --> 01:17:33,240 "it's half truth. It's half make-belief" 459 01:17:33,580 --> 01:17:35,700 "Remove those glasses..." 460 01:17:35,790 --> 01:17:37,700 "Look closely!" 461 01:17:37,910 --> 01:17:41,910 "The world may be new but the face is the same" 462 01:17:42,250 --> 01:17:44,700 "Everyone calls me a joker." 463 01:19:19,040 --> 01:19:23,330 - Did you hurt yourself? - Don't worry! 464 01:19:23,410 --> 01:19:24,450 Okay. Okay. 465 01:19:24,620 --> 01:19:26,240 You speak Hindustani?! 466 01:19:27,580 --> 01:19:29,160 Wait there, you rascal! 467 01:19:36,000 --> 01:19:42,450 You tricked me and got in here? Out! 468 01:19:46,160 --> 01:19:47,540 What happened? 469 01:19:47,870 --> 01:19:50,490 He fooled me! 470 01:19:53,250 --> 01:19:55,910 Take Miss Marina to the make-up tent. 471 01:20:03,660 --> 01:20:05,120 What happened? 472 01:20:05,500 --> 01:20:09,790 It's nothing. This man has made a mistake. 473 01:20:13,500 --> 01:20:15,990 Khan, is this a way to treat guests? 474 01:20:16,160 --> 01:20:19,620 I've been tricked. I was looking for a rascal... 475 01:20:19,700 --> 01:20:21,080 ...who came in with him. 476 01:20:21,580 --> 01:20:24,290 Can't you make out between An Indian and a Russian? 477 01:20:24,450 --> 01:20:26,830 Sir, there isn't much difference. 478 01:20:27,790 --> 01:20:30,990 These people are our guests. Don't blunder again. 479 01:20:31,620 --> 01:20:33,160 I apologise! 480 01:20:35,200 --> 01:20:36,490 Apologise to them. 481 01:20:36,910 --> 01:20:39,700 I'm sorry. 482 01:20:44,580 --> 01:20:47,700 Please don't take any offense. 483 01:20:56,910 --> 01:20:59,370 Please forgive me. 484 01:21:19,370 --> 01:21:26,490 - Hello. - Hello. 485 01:21:28,120 --> 01:21:29,450 - Hello. 486 01:23:37,620 --> 01:23:39,740 Your dog is a real torpedo. 487 01:23:39,910 --> 01:23:46,910 He shot everywhere. 488 01:23:47,120 --> 01:23:49,910 He made me enter places, I shouldn't. 489 01:23:50,000 --> 01:23:53,040 Be thankful I escaped alive. 490 01:23:55,660 --> 01:23:56,830 Listen. 491 01:24:01,000 --> 01:24:05,240 You are amazing at the trapeze. You are just enchanting. 492 01:24:05,830 --> 01:24:07,330 You fly in the air like the fairies. 493 01:24:08,000 --> 01:24:10,660 Even I have dreamt of one such fairy. 494 01:24:10,750 --> 01:24:14,290 Even I will work as a joker in the circus with you. 495 01:24:14,370 --> 01:24:17,950 Remember me. You will be in the sky and I will on the ground. 496 01:24:18,160 --> 01:24:20,490 Don't forget me. My name is joker. Joker. 497 01:24:21,700 --> 01:24:24,580 Joker. I am a Joker. I will work with you. 498 01:24:25,540 --> 01:24:26,910 Yes, Joker. 499 01:24:52,040 --> 01:24:55,450 Mr. Mahendra, I've worked for you for seven years. 500 01:24:56,160 --> 01:25:00,040 I won't tolerate another ring-master in my place. 501 01:25:00,410 --> 01:25:01,790 Why can't you see? 502 01:25:02,330 --> 01:25:06,290 The Russian ring-master is a guest. Give him a chance. 503 01:25:06,910 --> 01:25:11,410 Where is he? None of these artists look like ring-masters. 504 01:25:12,000 --> 01:25:14,830 He's arriving on the next flight. 505 01:25:15,250 --> 01:25:18,410 I tell you, he'll be scared to come. 506 01:25:18,750 --> 01:25:22,290 If he doesn't, then you'll be on. 507 01:25:27,750 --> 01:25:29,410 And if he does? 508 01:25:40,620 --> 01:25:47,410 - Hello. - Hello. 509 01:25:50,200 --> 01:25:51,700 Hello. 510 01:25:52,450 --> 01:25:56,540 Sir, are you the Russian ring-master? 511 01:25:59,750 --> 01:26:00,580 Me? 512 01:26:00,750 --> 01:26:04,200 It's your blue eyes. I can tell you're Russian. 513 01:26:04,370 --> 01:26:06,580 Yes! I'm the ring-master. 514 01:26:06,660 --> 01:26:10,490 You are Hindustani? Where did you learn it? 515 01:26:14,160 --> 01:26:15,790 University, Moscow. 516 01:26:19,620 --> 01:26:21,450 Explain clearly. 517 01:26:22,910 --> 01:26:26,490 Professor Koski at the University said... 518 01:26:26,580 --> 01:26:29,950 Rajovsky, you speak Hindustani like an Indian 519 01:26:32,330 --> 01:26:35,120 - Here. - A love-letter? 520 01:26:35,200 --> 01:26:38,490 Better than that! It's money. 521 01:26:43,750 --> 01:26:48,240 Mr. Mahendra said you will be performing with the lions. 522 01:26:54,830 --> 01:26:55,990 The lions? 523 01:26:58,200 --> 01:27:02,240 Sher Singh, come here! - What? 524 01:27:02,450 --> 01:27:06,040 He's the Russian ring-master... Mister... 525 01:27:09,290 --> 01:27:12,330 And this is our ring-master... Sher Singh 526 01:27:12,750 --> 01:27:14,200 Hello. 527 01:27:16,330 --> 01:27:18,370 He speaks our language very well. 528 01:27:18,580 --> 01:27:21,540 I do and sometimes I don't. 529 01:27:22,410 --> 01:27:27,330 Even if you do, can you understand the language my lions talk? 530 01:27:30,620 --> 01:27:33,580 I'll understand. Get the lions ready! 531 01:27:33,950 --> 01:27:35,410 Bye. 532 01:27:39,870 --> 01:27:41,870 My foot! 533 01:28:41,910 --> 01:28:46,910 Tonight will be a special date in the history of the circus. 534 01:28:48,120 --> 01:28:51,120 Tonight the Ganges and the Volga meet. 535 01:28:52,120 --> 01:28:55,240 Indian and Russian artists together... 536 01:28:55,910 --> 01:28:58,660 ...will perform and entertain you. 537 01:28:59,080 --> 01:29:05,830 This is our aim. If the world wants peace, this must be its aim. 538 01:29:07,000 --> 01:29:12,200 I present Soviet Union's incomparable trapeze artist... 539 01:29:12,790 --> 01:29:14,120 ...Miss Marina! 540 01:32:19,200 --> 01:32:21,740 Excuse me, sir, please listen... 541 01:32:21,830 --> 01:32:24,580 He speaks our language! 542 01:32:26,250 --> 01:32:29,700 Don't tell anyone. I'm not Russian, I'm Indian. 543 01:32:30,250 --> 01:32:32,580 - Will you do me a favour? - Yes? 544 01:32:36,000 --> 01:32:38,830 There's 200 in this and my mother's address. 545 01:32:39,830 --> 01:32:42,870 If anything happens to me, please deliver it. 546 01:32:44,370 --> 01:32:45,700 I'll be grateful. 547 01:32:49,830 --> 01:32:54,120 And now we present, Soviet Union's renowned ring master... 548 01:32:54,200 --> 01:32:55,580 ...Ivan Rajovsky! 549 01:35:30,160 --> 01:35:34,740 That man isn't from our circus. He isn't even a Russian. 550 01:35:35,540 --> 01:35:39,830 Yes, him! He isn't even a lion-trainer. 551 01:36:01,000 --> 01:36:03,910 Sher Singh, hurry! 552 01:37:28,910 --> 01:37:30,790 You speak Hindi. 553 01:37:31,500 --> 01:37:32,950 But you look Russian. 554 01:37:34,000 --> 01:37:37,200 You are light-skinned. Blue eyes and brown hair. 555 01:37:37,910 --> 01:37:41,160 You wear western clothes. Who are you? 556 01:37:41,870 --> 01:37:44,580 Isn't it enough for you that I'm a human-being.. 557 01:37:45,790 --> 01:37:50,950 ...who has two eyes, two ears, a nose, a stomach and... 558 01:37:51,910 --> 01:37:52,950 ...a heart? 559 01:37:54,540 --> 01:37:58,040 If you want, call me Raju, or Rajovsky. 560 01:37:58,950 --> 01:38:03,200 Why did you tell such an enormous lie? 561 01:38:04,910 --> 01:38:07,990 Should I say it in front of all? 562 01:38:08,660 --> 01:38:11,370 Yes, go on and tell us. They're all friends 563 01:38:12,250 --> 01:38:13,290 So listen... 564 01:38:14,160 --> 01:38:17,620 I told a big lie because we're past the age of small lies. 565 01:38:18,700 --> 01:38:20,080 It's the age of big lies. 566 01:38:21,040 --> 01:38:26,410 Women who apply paint and powder are considered beautiful. 567 01:38:26,830 --> 01:38:30,240 People who lie to the public are called leaders. 568 01:38:30,580 --> 01:38:34,370 In business, the bigger the lie you tell, the richer you are. 569 01:38:35,910 --> 01:38:39,490 In this field of big lies, I'm but a small player. 570 01:38:40,750 --> 01:38:44,490 Fool! Don't you realize you risked your life? 571 01:38:45,080 --> 01:38:47,830 The lions would've devoured you. 572 01:38:49,410 --> 01:38:50,740 Yes, I was scared. 573 01:38:52,700 --> 01:38:55,950 But in this world, there's something more scary. 574 01:38:57,540 --> 01:38:59,120 Poverty and hunger. 575 01:39:00,500 --> 01:39:04,660 I had to get money somehow to feed my mother and myself. 576 01:39:06,080 --> 01:39:07,910 For my mother's treatment. 577 01:39:10,120 --> 01:39:12,160 I've wandered from city to city. 578 01:39:13,370 --> 01:39:15,290 My mother has been ill. 579 01:39:16,080 --> 01:39:18,540 I didn't have money to pay the doctor. 580 01:39:19,250 --> 01:39:21,080 No one gave me a job. 581 01:39:21,910 --> 01:39:24,700 They'd say: You call entertaining others, work? 582 01:39:25,080 --> 01:39:26,790 Join a circus 583 01:39:28,660 --> 01:39:33,490 The truth is, even the doors of a circus were closed for me. 584 01:39:35,000 --> 01:39:37,200 To enter I had to tell a big lie. 585 01:39:43,620 --> 01:39:44,910 Tell me... 586 01:39:45,750 --> 01:39:47,700 How do we punish him? 587 01:39:49,000 --> 01:39:50,290 What does the jury says? 588 01:40:16,160 --> 01:40:19,660 You've been found guilty of being humane. 589 01:40:20,910 --> 01:40:24,950 Our court has decided that you shall be kept prisoner... 590 01:40:25,370 --> 01:40:29,580 ...in this circus until you wish to leave of your free will. 591 01:41:37,950 --> 01:41:40,330 She says you're a strange man. 592 01:41:41,450 --> 01:41:43,330 Me? Strange? 593 01:41:50,750 --> 01:41:52,120 Thank you! 594 01:41:58,330 --> 01:42:02,290 She wants to know why you're thanking her? 595 01:42:05,250 --> 01:42:08,290 Because at least she considers me a man. 596 01:42:15,370 --> 01:42:19,580 She says, when you were in the lion's cage... 597 01:42:19,660 --> 01:42:23,200 ...she was very concerned for your life. 598 01:42:27,540 --> 01:42:29,370 Sorry, I must go. 599 01:42:35,450 --> 01:42:38,410 You were concerned for my life. 600 01:42:50,700 --> 01:42:56,200 You were... 601 01:42:56,700 --> 01:42:58,790 ...concerned for... 602 01:42:59,080 --> 01:43:00,410 ...for my life? 603 01:43:05,040 --> 01:43:06,330 Da means yes? 604 01:43:13,160 --> 01:43:15,120 What do you say for no? 605 01:44:09,700 --> 01:44:12,950 - Listen! - Tell me, what is the problem? 606 01:44:13,620 --> 01:44:19,200 The problem is that what does desvidanya mean? 607 01:44:21,870 --> 01:44:24,450 It means, we'll meet again. 608 01:44:25,330 --> 01:44:35,740 We'll meet again. 609 01:44:37,830 --> 01:44:38,580 Yes. Yes. 610 01:44:39,830 --> 01:44:40,580 No... 611 01:44:54,040 --> 01:44:57,160 What is the matter? You look very happy. 612 01:44:59,540 --> 01:45:00,660 Did you find a job? 613 01:45:01,950 --> 01:45:04,040 What does da' mean? 614 01:45:07,540 --> 01:45:11,910 Da' means yes'. From now on, everything in life is da'! 615 01:45:11,950 --> 01:45:13,240 Really? 616 01:45:13,700 --> 01:45:15,580 Then bring me a bride. 617 01:45:17,000 --> 01:45:20,870 - A bride? - Yes. Now say da' 618 01:45:23,410 --> 01:45:26,200 If God wills it, yes! 619 01:45:32,700 --> 01:45:37,120 God Thanks a lot. My Raju has got a job. 620 01:45:39,660 --> 01:45:41,410 Once I have a fairy like bride. 621 01:45:41,950 --> 01:45:43,790 This house will become heaven. 622 01:45:44,370 --> 01:45:48,200 Father, even I have reached the circus like you. 623 01:45:50,250 --> 01:45:51,410 Bless me. 624 01:45:51,750 --> 01:45:54,330 You haven't told me what work you have got? 625 01:45:55,950 --> 01:45:56,950 Work? 626 01:45:58,290 --> 01:45:59,490 Job.. 627 01:46:04,120 --> 01:46:08,120 Mother, work is work. I mean it's a job. 628 01:46:08,450 --> 01:46:10,120 This is a strange job. 629 01:46:10,200 --> 01:46:12,870 It is a job but still it is not one. It's a game of laughter. 630 01:46:12,950 --> 01:46:14,700 You can find everything to entertain you there. 631 01:46:14,790 --> 01:46:15,910 Is it some shop? 632 01:46:16,160 --> 01:46:19,330 Shop? Yes, just like a shop. 633 01:46:19,410 --> 01:46:22,200 Mother, bye. I will be late. - Why late? 634 01:46:22,540 --> 01:46:23,950 I have got work at night too, mother. 635 01:46:24,040 --> 01:46:27,370 What kind of shop operates both night and day? 636 01:46:28,700 --> 01:46:32,120 Mother, just like a pharmacy. 637 01:46:32,200 --> 01:46:35,450 There are pharmacys which operate day and night. 638 01:46:35,540 --> 01:46:37,700 Remember, that there is medicine in the cupboard. 639 01:46:37,950 --> 01:46:40,120 Don't forget to take it on time. Okay? Bye. 640 01:48:03,660 --> 01:48:05,580 Well done.. 641 01:48:50,160 --> 01:48:51,740 One day he become famous Joker. 642 01:50:07,540 --> 01:50:10,240 "Hey, brother, watch where you're going!" 643 01:50:10,620 --> 01:50:15,950 "Look in front, look behind, look left, look right" 644 01:50:16,370 --> 01:50:21,620 "Not just up but also down. Hey brother!" 645 01:50:22,080 --> 01:50:24,870 "Hey, brother, watch where you're going!" 646 01:50:24,950 --> 01:50:30,200 "Look in front, look behind, look left, look right" 647 01:50:30,700 --> 01:50:35,950 "Not just up but also down. Hey brother!" 648 01:50:39,000 --> 01:50:43,120 "This world you're born in, remember..." 649 01:50:43,370 --> 01:50:47,490 "isn't your home, your shelter your village, your abode" 650 01:50:47,580 --> 01:50:49,830 "This world is..." 651 01:50:50,450 --> 01:50:55,410 "...but a circus, friend. And in this circus..." 652 01:50:56,120 --> 01:51:00,040 "The big, the small, the good, the bad, the thin, the fat" 653 01:51:00,120 --> 01:51:04,620 "One and all, must come down and go up again" 654 01:51:07,450 --> 01:51:10,160 "The ring-master holds a whip" 655 01:51:10,330 --> 01:51:12,040 "A whip of hunger" 656 01:51:13,250 --> 01:51:15,120 "A whip of money" 657 01:51:16,040 --> 01:51:18,080 "A whip of fate" 658 01:51:18,950 --> 01:51:24,450 "That makes you dance, that makes you cry, that makes you sing" 659 01:51:24,540 --> 01:51:31,370 "Here, even a hero ends up playing a clown" 660 01:51:33,080 --> 01:51:35,490 "Hey, brother, watch where you're going!" 661 01:51:35,910 --> 01:51:41,160 "Look in front, look behind, look left, look right" 662 01:51:41,580 --> 01:51:47,200 "Not just up but also down. Hey brother!" 663 01:52:07,120 --> 01:52:12,160 "Why do you fear falling? Why do you fear dying?" 664 01:52:12,790 --> 01:52:18,330 "Unless you suffer life's blows unless you suffer some throes" 665 01:52:18,410 --> 01:52:21,160 "You'll never know what life is" 666 01:52:21,370 --> 01:52:26,200 "You came here weeping, you'll leave weeping" 667 01:52:26,950 --> 01:52:29,620 "Hey, brother." 668 01:52:29,830 --> 01:52:32,540 "Hey, brother, watch where you're going!" 669 01:52:32,700 --> 01:52:37,790 "Look in front, look behind, look left, look right" 670 01:52:38,160 --> 01:52:43,540 "Not just up but also down. Hey brother!" 671 01:52:48,330 --> 01:52:49,450 Come here! 672 01:52:52,580 --> 01:52:54,120 Were you just singing? 673 01:52:56,620 --> 01:52:59,950 - Were you singing? - I won't do it again. 674 01:53:00,040 --> 01:53:01,200 Yes, you will! 675 01:53:01,700 --> 01:53:03,450 What? - Yes. 676 01:53:03,950 --> 01:53:05,830 And every night, too. 677 01:53:07,580 --> 01:53:12,740 From now, you'll be a clown who sings and entertains. 678 01:53:14,700 --> 01:53:18,740 In your circus? 679 01:53:20,000 --> 01:53:23,540 Thank you, sir. 680 01:53:23,750 --> 01:53:26,580 No Sir. Call me Mahendra. 681 01:53:26,660 --> 01:53:27,450 Okay, Mahendra sir. 682 01:53:27,660 --> 01:53:30,200 - You called me sir again! - Sir... 683 01:53:48,330 --> 01:53:49,700 For you... 684 01:54:10,120 --> 01:54:12,080 I'll sing. I'll make them laugh. 685 01:54:21,330 --> 01:54:30,580 Greetings to Hindus! Hello to Muslims! Good evening to Catholics! 686 01:54:30,790 --> 01:54:34,950 And hi to Sikhs! 687 01:54:35,330 --> 01:54:36,830 I am asking you, who are you? 688 01:54:42,580 --> 01:54:45,700 You won't listen to me easily. Who are you? 689 01:54:46,790 --> 01:54:49,290 First shake hands, Mr. Ring Master. 690 01:54:49,950 --> 01:54:52,700 What such ill manners? First take off your gloves. 691 01:54:53,290 --> 01:54:54,660 Please help me, sir. 692 01:55:23,160 --> 01:55:24,580 I say, get out of here. 693 01:55:27,540 --> 01:55:28,870 I won't. 694 01:55:30,540 --> 01:55:31,700 Then take this. 695 01:55:49,580 --> 01:55:51,870 Laughing, singing Joker. 696 01:55:59,910 --> 01:56:02,660 - My name is... - Joker. 697 01:56:23,000 --> 01:56:29,700 I will sing a song for the audience. A song! 698 01:58:06,040 --> 01:58:14,200 "Look in front, look behind. Look left, look right!" 699 01:58:14,750 --> 01:58:19,830 "Not just up but also down. Hey brother!" 700 01:58:20,330 --> 01:58:23,700 "Isn't life the strangest thing?" 701 01:58:24,450 --> 01:58:27,240 "Animals are more faithful than men" 702 01:58:28,620 --> 01:58:33,450 "Even if they're whipped or left to go hungry" 703 01:58:34,370 --> 01:58:37,580 "They won't attack their masters" 704 01:58:38,330 --> 01:58:43,990 "But men? They'll bite the hand that feeds them" 705 01:58:44,200 --> 01:58:47,620 "They'll stab the one that inspires love" 706 01:58:47,700 --> 01:58:49,620 What do you think, mister? 707 01:58:49,700 --> 01:58:53,740 "But men? They'll bite the hand that feeds them" 708 01:58:54,000 --> 01:58:56,950 "They'll stab the one that inspires love" 709 01:59:14,040 --> 01:59:21,870 "Look in front, look behind. Look left, look right!" 710 01:59:22,370 --> 01:59:27,740 "Not just up but also down. Hey brother!" 711 01:59:38,750 --> 01:59:43,240 Hello. 712 01:59:50,160 --> 01:59:53,450 How are you? 713 02:00:09,290 --> 02:00:11,830 Please come. 714 02:00:23,700 --> 02:00:28,370 Namaste. 715 02:00:35,910 --> 02:00:38,080 How are you? 716 02:00:38,580 --> 02:00:39,790 I'm fine. 717 02:00:39,870 --> 02:00:44,160 No, remember the gender. How are you, Miss? 718 02:00:44,410 --> 02:00:46,330 I'm fine, Miss. 719 02:00:46,830 --> 02:00:48,410 - Fine. - Fine. 720 02:00:49,080 --> 02:00:51,870 - Sit down. - Thank you. 721 02:00:55,250 --> 02:00:57,240 Sit? Thanks. 722 02:00:57,580 --> 02:00:58,910 You must sit down too. 723 02:00:59,950 --> 02:01:01,660 - Sit! - Yes! 724 02:01:03,040 --> 02:01:05,490 You have started to speak fluent Hindi. 725 02:01:07,040 --> 02:01:08,410 You. 726 02:01:28,200 --> 02:01:29,240 What? 727 02:01:41,080 --> 02:01:45,540 You talk Russian a lot. 728 02:01:46,450 --> 02:01:48,410 I speak Russian a lot. 729 02:01:48,500 --> 02:01:50,620 My problem is that I speak a lot. 730 02:01:51,370 --> 02:01:53,950 Well. Take this. 731 02:01:56,700 --> 02:01:57,740 For you... 732 02:01:58,330 --> 02:01:59,540 Yes. 733 02:02:07,540 --> 02:02:08,660 No. . no.. 734 02:02:23,290 --> 02:02:25,700 It's for you. Try it on. 735 02:02:27,000 --> 02:02:28,620 For you... try it on. 736 02:02:46,580 --> 02:02:52,410 Not like that. Tie it round your waist. 737 02:03:11,200 --> 02:03:13,330 Yes. Tie it round your waist. 738 02:03:40,450 --> 02:03:41,660 How do I look? 739 02:03:45,080 --> 02:03:49,290 Remember the gender! 'Main kaisi hoon, not kaisa.' 740 02:03:50,950 --> 02:03:53,450 You look lovely. 741 02:04:11,040 --> 02:04:13,160 Ma will be happy. 742 02:04:18,250 --> 02:04:21,370 My mother. she will be happy to see you. 743 02:04:26,580 --> 02:04:29,040 I haven't a mother, only father. 744 02:04:32,540 --> 02:04:34,580 You don't have a mother? 745 02:04:37,040 --> 02:04:38,450 I don't have a mother. 746 02:04:40,660 --> 02:04:43,490 Well, I don't have a father. 747 02:04:46,200 --> 02:04:53,120 Only mother. Will you meet her? 748 02:04:53,700 --> 02:04:55,740 Yes. I will meet. 749 02:04:58,870 --> 02:05:01,870 My mother will meet the fairy of her dreams. 750 02:05:53,000 --> 02:05:57,040 Mother.. 751 02:05:59,200 --> 02:06:01,370 - Look who's here. - Who is it? 752 02:06:02,250 --> 02:06:03,910 The fairy you dreamt of. 753 02:06:21,700 --> 02:06:23,160 Greeting. 754 02:07:04,910 --> 02:07:05,990 Daughter... 755 02:07:08,370 --> 02:07:11,200 Mother. 756 02:07:22,200 --> 02:07:24,950 May you be blessed with a long life, child. 757 02:07:31,250 --> 02:07:36,450 May you be showered with prosperity. 758 02:07:43,080 --> 02:07:45,910 Mother is blessing you. Blessing. 759 02:07:46,410 --> 02:07:47,990 Blessing? - Yes. 760 02:08:00,700 --> 02:08:01,830 Yes, that one. 761 02:08:02,040 --> 02:08:03,370 Thank you. 762 02:08:06,290 --> 02:08:11,830 Marina doesn't speak our language. She isn't an Indian. 763 02:08:12,290 --> 02:08:16,200 - Is she a Bengali? - No, mother. 764 02:08:16,620 --> 02:08:19,830 She's very fair-skinned. She must be Kashmiri. 765 02:08:21,040 --> 02:08:23,160 She's belongs to a place close to there. 766 02:08:23,580 --> 02:08:26,790 Mother, rest. We must return to the shop. 767 02:08:26,870 --> 02:08:28,910 She works there, too. 768 02:08:29,500 --> 02:08:34,120 Whoever she is, I approve. But you must stop her from working. 769 02:08:34,580 --> 02:08:37,580 Shameless fellow! Letting your wife-to-be work. 770 02:08:38,040 --> 02:08:41,290 Don't worry, mother. I thought of that, too. 771 02:08:43,620 --> 02:08:47,870 Dear, I am handing over Raju to you. 772 02:08:49,910 --> 02:08:51,990 Take care of him. 773 02:08:52,330 --> 02:08:54,450 He has no one but me in this world. 774 02:08:56,540 --> 02:08:57,910 Okay mother, we will go now. 775 02:09:08,370 --> 02:09:11,290 Mother said when a guest... 776 02:09:11,750 --> 02:09:15,490 ...visits our home, they never leave empty-handed 777 02:09:17,000 --> 02:09:18,120 One moment. 778 02:09:31,830 --> 02:09:32,950 Here you are. 779 02:09:35,290 --> 02:09:36,490 What is this? 780 02:09:37,040 --> 02:09:39,990 It's me. 781 02:10:08,000 --> 02:10:09,160 Keep it with you. 782 02:11:01,950 --> 02:11:06,330 - What is this? - It's me. 783 02:11:25,660 --> 02:11:26,700 Can I come in? 784 02:11:36,040 --> 02:11:37,240 Hello. 785 02:11:44,120 --> 02:11:45,330 For you. 786 02:17:13,040 --> 02:17:15,080 You have been wonderful today. 787 02:17:15,870 --> 02:17:17,620 Did you see the hungry wrestler? 788 02:17:51,830 --> 02:17:53,580 He is a rock. A rock. 789 02:18:21,370 --> 02:18:22,740 What? 790 02:18:24,660 --> 02:18:27,910 I love.. 791 02:18:34,160 --> 02:18:35,660 ...you. 792 02:18:36,040 --> 02:18:37,450 Love. 793 02:18:41,580 --> 02:18:44,450 I am also love you. 794 02:18:46,370 --> 02:18:47,870 Thank you. 795 02:20:57,660 --> 02:20:58,950 Sir, you called? 796 02:20:59,700 --> 02:21:03,700 I told you not to call me Sir' But Mahendra. 797 02:21:04,870 --> 02:21:08,160 You tell the others... Watch where you're going 798 02:21:09,580 --> 02:21:12,950 You yourself don't watch where you're going. 799 02:21:14,410 --> 02:21:17,330 - I don't get it. - Sit down. 800 02:21:22,250 --> 02:21:24,950 Listen, Raju you're a joker. 801 02:21:26,000 --> 02:21:29,330 You make others laugh at your own expense. 802 02:21:30,290 --> 02:21:33,490 But for your own happiness you can't make others sad. 803 02:21:35,370 --> 02:21:37,830 Whom do you mean? 804 02:21:39,910 --> 02:21:40,950 Marina. 805 02:21:42,040 --> 02:21:47,540 The Russian artists are guests. They're leaving soon. 806 02:21:49,120 --> 02:21:50,910 They're good people. 807 02:21:51,000 --> 02:21:55,080 They are our friends. But they belong to a foreign land. 808 02:21:55,580 --> 02:21:57,790 Their language, culture differ. 809 02:21:58,750 --> 02:22:02,620 Maybe you don't know, every country is separated by a wall. 810 02:22:04,200 --> 02:22:06,950 To come here they need passports, to go there... 811 02:22:07,700 --> 02:22:09,040 ...we need passports. 812 02:22:11,290 --> 02:22:14,870 I know all that. I was trying to forget. 813 02:22:16,410 --> 02:22:22,370 My naive mother dreamt of a fairy-like daughter-in-law. 814 02:22:23,450 --> 02:22:25,410 She knows no walls. 815 02:22:31,250 --> 02:22:34,120 Trust in me. I won't forget now. 816 02:22:34,700 --> 02:22:36,330 Your mother is very ill. 817 02:22:37,330 --> 02:22:40,580 She wants to see you and her daughter-in-law. 818 02:22:42,290 --> 02:22:43,540 Daughter-in-law? 819 02:23:00,000 --> 02:23:01,240 Poor Raju. 820 02:23:02,450 --> 02:23:05,330 Laughing, singing, crying joker. 821 02:23:09,830 --> 02:23:14,200 Mother, the doctor says that you will recover soon. 822 02:23:16,080 --> 02:23:18,700 I don't need a doctor. 823 02:23:20,330 --> 02:23:24,990 I just want to see my daughter-in-law once. 824 02:23:26,660 --> 02:23:28,290 What's her name? 825 02:23:31,540 --> 02:23:32,700 Marina. 826 02:23:34,080 --> 02:23:35,700 She is very beautiful. 827 02:23:37,290 --> 02:23:38,700 A fairy. 828 02:23:41,120 --> 02:23:44,580 I feel like looking at her repeatedly. 829 02:23:45,580 --> 02:23:49,910 Mother, once you have recovered you can see her all you want. 830 02:23:50,250 --> 02:23:51,830 Just recover once, mother. 831 02:23:53,200 --> 02:23:55,410 Are you not going to work today? 832 02:23:57,830 --> 02:24:01,290 I have taken a few days leave. I will resume in a few days. 833 02:24:45,830 --> 02:24:47,410 How is Mother? 834 02:24:47,870 --> 02:24:50,830 Mother? She is fine. 835 02:24:51,830 --> 02:24:52,950 Loves you. 836 02:24:54,160 --> 02:24:57,910 She says that she wants to meet her fairy again. 837 02:24:59,200 --> 02:25:00,790 Shall we go to mother? 838 02:25:10,660 --> 02:25:12,790 How can I take you now, Marina? 839 02:25:14,000 --> 02:25:16,040 You are not just a fairy for mother. 840 02:25:16,950 --> 02:25:20,160 Mother wants you to make you her daughter-in-law. 841 02:25:21,120 --> 02:25:24,160 - What? - Daughter-in-law. 842 02:25:25,500 --> 02:25:27,160 What's that mean? 843 02:25:29,250 --> 02:25:31,660 It's a term. 844 02:25:32,580 --> 02:25:35,450 Marina, every mother has two wishes. 845 02:25:36,080 --> 02:25:39,990 One of them is her son and the other is her daughter-in-law. 846 02:25:41,410 --> 02:25:42,620 Got it? 847 02:25:47,000 --> 02:25:48,330 I don't understand. 848 02:25:50,000 --> 02:25:53,950 That is the problem, Marina. How can I explain things to you? 849 02:26:00,290 --> 02:26:02,080 It is better if you understand the meaning of daughter-in-law.. 850 02:26:02,160 --> 02:26:03,620 ...after you are back in Russia? 851 02:26:04,080 --> 02:26:07,290 Yes. Okay, I will go and Meet Mr. Mahendra. 852 02:27:06,080 --> 02:27:07,450 What have you done? 853 02:27:09,120 --> 02:27:12,450 For the first time ever, you've found a mother 854 02:27:13,330 --> 02:27:16,950 And you will hurt her? She loves you. 855 02:27:17,750 --> 02:27:18,830 You'll reject her? 856 02:27:35,700 --> 02:27:37,040 What shall I do? 857 02:27:39,910 --> 02:27:41,120 What am I to do? 858 02:27:58,410 --> 02:28:12,120 Come in. 859 02:28:21,160 --> 02:28:23,700 Come in. Come, daughter. 860 02:28:24,540 --> 02:28:26,120 My daughter. 861 02:28:29,500 --> 02:28:30,660 Daughter. 862 02:28:32,040 --> 02:28:36,160 How are you? 863 02:28:45,250 --> 02:28:49,200 I was telling Raju only today... 864 02:28:50,410 --> 02:28:52,080 ...to bring my fairy. 865 02:28:53,080 --> 02:28:57,240 I'd see her and I'd be fine. 866 02:29:01,250 --> 02:29:04,160 Raju is a very good man. 867 02:29:06,910 --> 02:29:11,660 His heart is... 868 02:29:36,910 --> 02:29:37,910 Dear. 869 02:29:39,660 --> 02:29:42,540 You're crying? 870 02:29:43,660 --> 02:29:45,620 Are you missing your mother? 871 02:29:46,540 --> 02:29:48,370 I will love you like a mother. 872 02:29:49,120 --> 02:29:51,830 Just come into this house once. 873 02:30:15,410 --> 02:30:17,450 Who knows what are you saying? 874 02:30:19,500 --> 02:30:22,870 My heart is crying! 875 02:30:33,410 --> 02:30:34,450 My child... 876 02:31:47,950 --> 02:31:50,700 Hello sir. Madam doesn't have a ticket. 877 02:31:50,790 --> 02:31:53,200 She wants to go inside. She says that she has some important work. 878 02:31:53,290 --> 02:31:55,290 Yes, dear. Please let me go. 879 02:31:55,370 --> 02:31:58,040 My Raju works in this circus. 880 02:31:58,120 --> 02:31:59,580 His show is about to start. 881 02:31:59,660 --> 02:32:02,040 You are Raju's mother? - Yes. - Please come. 882 02:32:03,540 --> 02:32:06,540 That was joker Raju's mother. 883 02:32:06,750 --> 02:32:10,990 Your son is a wonder. He makes everyone roar with laughter. 884 02:32:12,660 --> 02:32:14,120 So he does, does he? 885 02:32:16,370 --> 02:32:17,950 That's what I feared. 886 02:32:18,580 --> 02:32:20,240 Please sit in the front. 887 02:32:40,120 --> 02:32:44,330 'The circus was life for him. The circus meant death for him .' 888 02:32:48,450 --> 02:32:52,740 'When he fell from the trapeze. The audience thought...' 889 02:32:53,370 --> 02:32:55,700 '..here's the clown's latest act.' 890 02:32:57,700 --> 02:33:06,120 'He was breathing his last breath and they applauded .' 891 02:36:23,910 --> 02:36:32,830 Mother! 892 02:36:34,000 --> 02:36:37,790 Now you know the truth. 893 02:36:38,750 --> 02:36:43,540 Don't be annoyed with me; what else could I do? 894 02:36:43,910 --> 02:36:45,330 Where else could I go? 895 02:36:45,830 --> 02:36:47,450 My father's blood... 896 02:36:47,540 --> 02:36:51,740 ...runs in my veins and says: Here I shall live and die. 897 02:36:52,290 --> 02:36:53,990 Where else can I go. 898 02:37:59,870 --> 02:38:01,120 Raju's mother. 899 02:38:15,580 --> 02:38:17,240 Raju, you're on. 900 02:38:21,750 --> 02:38:23,830 Raju, you're on next. 901 02:38:32,330 --> 02:38:33,660 The microphone. 902 02:38:43,660 --> 02:38:46,040 Now we present... 903 02:38:47,040 --> 02:38:54,490 ...the most unusual clown. The bravest of them all. 904 02:38:56,120 --> 02:39:00,040 Our dearest laughing and singing, Raju! 905 02:39:08,080 --> 02:39:09,990 This is your test, Raju. 906 02:39:11,290 --> 02:39:16,450 Today you must prove to the world how big the heart of a clown is! 907 02:39:18,000 --> 02:39:18,990 Go, Raju. 908 02:39:42,330 --> 02:39:44,950 This was near her when she died. 909 02:41:04,120 --> 02:41:49,240 Mother! 910 02:41:56,290 --> 02:41:59,120 Yes, this is the circus. 911 02:42:00,200 --> 02:42:04,830 And the show lasts for three full hours. 912 02:42:05,500 --> 02:42:12,240 "The first hour is one's childhood" 913 02:42:14,870 --> 02:42:19,830 "The second hour is one's youth" 914 02:42:21,040 --> 02:42:27,200 "The third hour is one's old age" 915 02:42:30,370 --> 02:42:31,540 And after that... 916 02:42:32,290 --> 02:42:43,660 "No mother, no father, no son, no daughter, no you, no me" 917 02:42:44,540 --> 02:42:46,200 What's left... 918 02:42:46,540 --> 02:42:51,160 "Empty chairs, empty tents empty nets, it's all empty" 919 02:42:52,330 --> 02:43:01,990 "with no one to fill them... nothing left" 920 02:43:03,620 --> 02:43:12,450 "Nothing belongs to you or me." 921 02:44:02,080 --> 02:44:03,580 Wear these glasses. 922 02:44:07,250 --> 02:44:08,200 Why? 923 02:44:09,620 --> 02:44:11,790 Because you are a joker. 924 02:44:12,700 --> 02:44:16,370 And one should never see tears in the eyes of a joker. 925 02:44:23,790 --> 02:44:25,410 Are jokers not human? 926 02:44:28,080 --> 02:44:29,700 Don't they have a heart? 927 02:44:30,370 --> 02:44:32,080 Doesn't their heart pain? 928 02:44:33,370 --> 02:44:35,490 Can't he even cry for his deceased mother? 929 02:44:38,370 --> 02:44:41,700 Raju, though jokers are human they are much greater than humans. 930 02:44:42,580 --> 02:44:44,990 Joker hides his own tears. 931 02:44:45,160 --> 02:44:48,740 And he also embraces the grief and pain of the entire world. 932 02:44:49,410 --> 02:44:53,330 Even you don't know what you have done and given.. 933 02:44:53,830 --> 02:44:55,540 ...in the last 3 months. 934 02:44:56,370 --> 02:44:58,490 You have made several crying children laugh. 935 02:44:59,000 --> 02:45:01,660 You have made several disheartened men hopeful again. 936 02:45:02,080 --> 02:45:06,080 Making other laugh, even while the Joker's heart was in pain. 937 02:45:07,290 --> 02:45:09,200 This is no ordinary feat, Raju. 938 02:45:12,000 --> 02:45:13,620 No, Mr. Mahendra. 939 02:45:15,040 --> 02:45:18,080 I had killed my sad mother by becoming a joker. 940 02:45:24,790 --> 02:45:26,830 I won't work in a circus anymore. 941 02:45:28,450 --> 02:45:29,870 Please give me leave. 942 02:45:31,370 --> 02:45:33,870 But where will you go? 943 02:45:35,500 --> 02:45:38,830 The entire world is outside. 944 02:45:39,450 --> 02:45:41,870 Even this world is a huge circus. 945 02:45:42,500 --> 02:45:44,240 I will enact my show somewhere here. 946 02:45:46,410 --> 02:45:50,490 Raju, I have a premonition that you will return here one day. 947 02:45:52,370 --> 02:45:54,040 I promise you. 948 02:45:54,660 --> 02:45:57,290 I will come to your circus once before I die. 949 02:45:58,370 --> 02:45:59,910 To enact my final show. 950 02:46:45,450 --> 02:46:47,290 You're crying? 951 02:46:53,000 --> 02:46:58,120 We say, we shall meet again. 952 02:46:59,250 --> 02:47:00,540 We'll meet again. 953 02:47:04,750 --> 02:47:08,620 If we never part, how do we meet again? 954 02:47:12,290 --> 02:47:16,700 - I'm not a philosopher. - Every clown is a philosopher. 955 02:47:23,580 --> 02:47:26,870 I love you. 956 02:47:45,250 --> 02:47:48,120 To meet and to part... 957 02:47:49,540 --> 02:47:55,950 To part and to meet, that's life! 958 02:47:57,450 --> 02:47:59,330 If that's life, what's death? 959 02:48:00,370 --> 02:48:01,580 I don't know. 960 02:48:07,040 --> 02:48:09,660 You aren't annoyed, are you? 961 02:48:13,450 --> 02:48:14,790 Are you sad? 962 02:48:19,250 --> 02:48:20,620 Take those glasses off. 963 02:49:09,080 --> 02:49:10,740 May I ask you for something? 964 02:49:12,540 --> 02:49:16,370 Whatever I had, I gave you. My life is all that's left. 965 02:49:42,120 --> 02:49:46,490 I have heard and seen love talk. 966 02:49:47,540 --> 02:49:50,660 But what did she say in Russian before she left? 967 02:49:54,330 --> 02:49:58,830 She reminded me of an old song. 968 02:50:15,450 --> 02:50:24,450 "My gaiety veils my sorrow and I sing a song of joy" 969 02:50:25,080 --> 02:50:31,330 "My heart is filled with pain, but I wear a smile on my face" 970 02:50:33,620 --> 02:50:46,410 "O world! I'm just a victim. A victim of fate" 971 02:50:48,410 --> 02:50:52,490 "I'm a tramp, just a tramp" 972 02:50:53,910 --> 02:50:59,240 "I'm the star in the sky in times of misfortune." 973 02:50:59,330 --> 02:51:06,080 "I'm a tramp, just a tramp" 974 02:52:48,160 --> 02:52:50,490 What are you looking at Mr. Rajendra Kumar? 975 02:52:51,080 --> 02:52:54,490 Someday, my face will be on an even bigger poster. 976 02:53:10,790 --> 02:53:14,240 You thief! Running away with my Moti! 977 02:53:15,250 --> 02:53:18,160 Is Moti your dog? He's really a gem. 978 02:53:18,330 --> 02:53:22,080 A gem or a pearl. He is mine. If you touch him... 979 02:53:23,660 --> 02:53:26,740 Good grief! Are you a boy or a film gangster? 980 02:53:27,750 --> 02:53:29,490 How you wield a tin knife! 981 02:53:31,040 --> 02:53:33,990 Shall I show you how sharp it really is? 982 02:53:38,540 --> 02:53:39,580 Well, kid? 983 02:53:40,370 --> 02:53:44,040 Children don't play with knives. Get it? Here... 984 02:53:45,000 --> 02:53:47,790 You think I was running away with your dog? 985 02:53:48,790 --> 02:53:52,080 I'm not that stupid, I've nothing to eat, how do I feed it? 986 02:53:53,000 --> 02:53:55,330 Was I kidnapping you? 987 02:53:58,790 --> 02:53:59,830 Come, Moti. 988 02:54:01,450 --> 02:54:05,620 - What's your name? - Meenu. What's yours? 989 02:54:06,620 --> 02:54:08,490 Raju. Have you a job? 990 02:54:09,250 --> 02:54:10,700 Sometimes I get this work. 991 02:54:12,790 --> 02:54:14,660 Putting up posters? 992 02:54:15,620 --> 02:54:17,240 And otherwise? 993 02:54:19,410 --> 02:54:20,450 Nothing. 994 02:54:20,540 --> 02:54:25,370 That means we're both in the same business. 995 02:54:25,830 --> 02:54:29,540 Let's try turning tables. Raju and Meenu. 996 02:54:32,160 --> 02:54:35,120 And Moti too. But what can we three do? 997 02:54:37,830 --> 02:54:41,240 Meenu, what can't the three of us do. 998 02:54:41,540 --> 02:54:42,740 Let's shake hands! 999 02:54:46,080 --> 02:54:49,990 Am I not right, Moti? Now you watch what we three will do. 1000 02:54:52,750 --> 02:54:56,120 Wow! Well done! 1001 02:54:57,790 --> 02:55:01,540 Well done! Wow! 1002 02:55:06,370 --> 02:55:10,490 Well done! Clap! 1003 02:55:10,830 --> 02:55:13,700 Well done! Well done! 1004 02:55:14,910 --> 02:55:20,740 You've seen the great footpath circus performers perform. 1005 02:55:21,000 --> 02:55:23,240 Now let us see kind-hearted souls perform. 1006 02:55:23,500 --> 02:55:27,870 Put your hands in your pocket. 1007 02:55:27,950 --> 02:55:33,160 Take out some money. Be a rupee, or two rupees or a five rupees! 1008 02:55:35,410 --> 02:55:37,160 One, two rupees... 1009 02:55:37,950 --> 02:55:40,740 Five paise, ten paise, fifteen... 1010 02:55:41,200 --> 02:55:44,450 Ten paise, five paise, three paise... 1011 02:55:44,580 --> 02:55:47,910 Your smallest coin will be like a million for us. 1012 02:55:48,000 --> 02:55:56,660 Give freely, Give generously! 1013 02:55:59,200 --> 02:56:02,120 Three Cheers! 1014 02:56:02,200 --> 02:56:04,660 Meenu, Moti, Raju... Hurray! 1015 02:56:06,870 --> 02:56:10,120 Master, which gutter are you taking me into? 1016 02:56:10,540 --> 02:56:13,080 Hey mister, don't you dare call this a gutter. 1017 02:56:13,790 --> 02:56:16,410 This leads straight to heaven. 1018 02:56:25,290 --> 02:56:26,330 Here's heaven. 1019 02:56:28,040 --> 02:56:30,080 It's very nice. 1020 02:56:30,370 --> 02:56:33,620 You must have paid at least a 2000 deposit, how did you do it? 1021 02:56:34,200 --> 02:56:38,160 I got it for free. The poor man who build it died. 1022 02:56:39,080 --> 02:56:40,160 He died? 1023 02:56:42,040 --> 02:56:44,620 See that bridge. He came under a train. 1024 02:56:45,250 --> 02:56:48,790 Ever since then, people say his ghost haunts the house. 1025 02:56:50,080 --> 02:56:52,740 - His ghost? - Yes, that's what people think. 1026 02:56:53,080 --> 02:56:55,830 That's why no one dares enter. 1027 02:57:04,200 --> 02:57:06,620 Aren't you scared of ghosts? 1028 02:57:07,700 --> 02:57:14,700 Me? Raju, in this world I see nothing but ghosts about me. 1029 02:57:17,620 --> 02:57:22,160 Why should I fear that poor man's ghost? Aren't I right? 1030 02:57:22,750 --> 02:57:25,240 Yes, I'm not scared of ghosts either. 1031 02:57:25,540 --> 02:57:26,740 What do you mean? 1032 02:57:29,750 --> 02:57:32,740 I mean that from today I'll live here, too! 1033 02:57:34,580 --> 02:57:35,830 And the rent? 1034 02:57:35,910 --> 02:57:39,580 But... there isn't any rent to pay. 1035 02:57:40,910 --> 02:57:44,040 Well, I'll pay half of nothing, too. 1036 02:57:44,580 --> 02:57:46,790 How is that possible? 1037 02:57:47,660 --> 02:57:50,160 The hut is too small for the three of us. 1038 02:57:50,540 --> 02:57:54,330 There's me, Moti and you. And there is only one bed. 1039 02:57:54,790 --> 02:57:58,740 So? I'll sleep on the floor. Moti can sleep under the bed. 1040 02:57:59,500 --> 02:58:01,830 Suppose you're cold at nights? 1041 02:58:02,200 --> 02:58:03,910 We'll squeeze in with you. 1042 02:58:05,330 --> 02:58:10,160 Don't you dare do that! I'll smash your head in. 1043 02:58:11,790 --> 02:58:16,740 OK! You sleep comfortably on your bed. I'm used to the floor. 1044 02:58:17,000 --> 02:58:20,160 I think we should get food organised. 1045 02:58:21,250 --> 02:58:24,660 Let's share our earnings. Out with the money! 1046 02:58:25,290 --> 02:58:28,990 Yes, of course. Why not? Here, sit down. 1047 02:58:31,910 --> 02:58:35,410 Altogether that makes three rupees forty five paise. 1048 02:58:36,500 --> 02:58:42,870 So that means you get one rupees and fifteen paise. 1049 02:58:44,040 --> 02:58:49,080 One rupee and fifteen paise are mine. 1050 02:58:49,660 --> 02:58:53,040 And one rupee fifteen paise for Moti. 1051 02:58:53,250 --> 02:58:58,450 - Moti gets a share, too? - Why not? Isn't Moti human? 1052 02:59:07,410 --> 02:59:08,830 Well done! 1053 02:59:15,160 --> 02:59:17,410 So Meenu, how was our circus? 1054 02:59:17,750 --> 02:59:20,740 - First-class! - Partner, let's shake on it. 1055 02:59:30,040 --> 02:59:33,950 Meenu Master, your hand is just like girl's hand. 1056 02:59:34,330 --> 02:59:35,830 Don't call me a girl! 1057 02:59:38,290 --> 02:59:39,370 I'll cut you! 1058 02:59:40,580 --> 02:59:41,700 I'll kill you! 1059 03:01:31,500 --> 03:01:33,950 What about the food arrangements here? 1060 03:01:43,660 --> 03:01:47,200 Wow. You have even started bathing. 1061 03:01:48,120 --> 03:01:50,200 But I have got other ideas. 1062 03:01:50,580 --> 03:01:54,200 My motto is to have food first and bath later. 1063 03:01:58,290 --> 03:02:00,120 That is fine. Glutton. 1064 03:02:00,290 --> 03:02:03,040 But something is required before food. 1065 03:02:03,370 --> 03:02:05,240 And that is money. 1066 03:02:05,830 --> 03:02:07,620 Any ideas for it? 1067 03:02:08,160 --> 03:02:10,290 Don't worry about it, Meenu master. 1068 03:02:10,370 --> 03:02:14,410 When the drum of the great Indian footpath circus will echo in the Mumbai carnival.. 1069 03:02:14,500 --> 03:02:16,330 ...we will be showered with money. 1070 03:02:22,040 --> 03:02:25,200 Bravo! Now clap, Children! 1071 03:02:28,160 --> 03:02:29,740 Bravo! 1072 03:02:31,330 --> 03:02:37,080 Saw how the African lion jumped through the ring? 1073 03:02:37,580 --> 03:02:41,490 Now all of you watch Minno's marvel! 1074 03:02:42,080 --> 03:02:44,740 Master Meenu will risk his life. Through a ring... 1075 03:02:45,120 --> 03:02:50,120 ...of knives sharp as swords he will jump. 1076 03:02:50,450 --> 03:02:57,120 Come on Master Meenu, show your wonders! 1077 03:02:59,450 --> 03:03:03,490 Be careful. You nearly tore your expensive shirt. 1078 03:03:52,700 --> 03:03:55,740 I will explain everything. 1079 03:04:01,330 --> 03:04:05,410 Meenu master lied! 1080 03:04:09,040 --> 03:04:11,830 Raju, don't leave me alone. 1081 03:05:18,540 --> 03:05:21,200 You're back. Where were you all night? 1082 03:05:22,370 --> 03:05:26,240 In hell or in heaven... who are you to ask? 1083 03:05:26,950 --> 03:05:29,080 I'm your friend, Meenu master. 1084 03:05:32,040 --> 03:05:34,660 You're not master but Miss Meenu. 1085 03:05:35,250 --> 03:05:37,040 You're no friend. You can't be. 1086 03:05:37,500 --> 03:05:42,330 What is it? What sin have I committed that ends friendship? 1087 03:05:43,160 --> 03:05:45,660 That sin is called lying. 1088 03:05:48,080 --> 03:05:49,580 I can tolerate a lot. 1089 03:05:53,120 --> 03:05:55,160 I've lived through a lot... 1090 03:05:56,540 --> 03:05:58,490 ...unfaithfulness, selfishness and injustice. 1091 03:05:58,620 --> 03:06:02,870 But I can't tolerate lies. Your friendship was based on a lie. 1092 03:06:04,250 --> 03:06:05,870 It was a lie. 1093 03:06:06,410 --> 03:06:08,330 But you were responsible for it. 1094 03:06:09,870 --> 03:06:11,410 - Me? - Yes, you! 1095 03:06:13,700 --> 03:06:15,240 Not you alone, but all men. 1096 03:06:18,870 --> 03:06:20,160 You don't know... 1097 03:06:21,540 --> 03:06:25,160 ...how many trials a parentless girls has to face. 1098 03:06:27,200 --> 03:06:30,410 I arrived in Bombay with high hopes. 1099 03:06:33,830 --> 03:06:38,990 I had dreams of becoming an actress, of working in films. 1100 03:06:42,620 --> 03:06:47,200 But it is very tough for a girl to live respectably in a city. 1101 03:06:49,080 --> 03:06:50,490 Very difficult, Raju. 1102 03:06:53,160 --> 03:06:55,120 Everyone eyed me with an evil motive. 1103 03:06:56,750 --> 03:07:00,950 I decided that in order to save my honour, I had to die. 1104 03:07:02,830 --> 03:07:06,290 The long-haired Meena died. In her place... 1105 03:07:07,000 --> 03:07:10,370 ...was born a knife-wielding vagabond. Meenu Master. 1106 03:07:14,830 --> 03:07:16,370 The lie isn't necessary. 1107 03:07:23,080 --> 03:07:24,120 Here... 1108 03:07:27,120 --> 03:07:28,160 What is it? 1109 03:07:37,290 --> 03:07:39,290 The end of Raju and Meenu. 1110 03:07:40,910 --> 03:07:44,580 Take off that old shirt and rags and wear this. 1111 03:07:45,830 --> 03:07:48,290 Enter the world as your real self. 1112 03:08:04,910 --> 03:08:11,160 After ages I feel the softness of a sari on me. 1113 03:08:13,410 --> 03:08:15,290 You may not believe it. 1114 03:08:16,830 --> 03:08:18,910 But that tough Meenu master... 1115 03:08:21,660 --> 03:08:23,740 ...was once a shy young girl. 1116 03:08:28,250 --> 03:08:31,410 I used to sing and dance. 1117 03:08:32,870 --> 03:08:36,080 Everyone used to say Meena is beautiful! 1118 03:08:37,000 --> 03:08:39,290 One day she'll be a famous artist. 1119 03:08:40,540 --> 03:08:45,330 She'll be known everywhere. Fame will be hers. 1120 03:08:47,290 --> 03:08:53,950 When she went out all dressed up people would forgot their way. 1121 03:09:16,750 --> 03:09:18,080 They were right. 1122 03:09:19,080 --> 03:09:21,290 People will surely forget their way. 1123 03:09:23,620 --> 03:09:25,740 Now I have accepted the truth. 1124 03:09:29,950 --> 03:09:36,370 I didn't know that when the truth shone, it would dazzle. 1125 03:09:39,000 --> 03:09:40,200 You are going? 1126 03:09:41,000 --> 03:09:43,240 Yes Meena, I'm leaving. 1127 03:09:45,620 --> 03:09:48,830 - You'll leave me alone? - You've lived alone. 1128 03:09:49,410 --> 03:09:50,660 So can you now. 1129 03:09:51,830 --> 03:09:56,790 Meenu Master could live alone. Meena cannot live on her own. 1130 03:09:57,790 --> 03:10:02,910 You've transformed me from Meenu to Meena. You can't leave. 1131 03:10:04,000 --> 03:10:07,200 No, Meena... Don't talk like that. 1132 03:10:08,290 --> 03:10:11,870 I've always been hurt in this game. 1133 03:10:12,790 --> 03:10:14,540 It's a dangerous game. 1134 03:10:17,540 --> 03:10:20,370 Don't consider my love for you to be a game. 1135 03:11:52,660 --> 03:12:05,540 "Black clouds. Lonely nights, darling." 1136 03:12:16,790 --> 03:12:30,040 "When the lightening strikes, my heart skips a beat, darling." 1137 03:12:30,450 --> 03:12:43,870 "Darling, I am alone. I am feeling shy. Please don't go." 1138 03:12:46,330 --> 03:12:55,410 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1139 03:12:56,910 --> 03:12:59,370 "I am all alone" 1140 03:12:59,450 --> 03:13:05,740 "I am frightened and lonely" 1141 03:13:05,830 --> 03:13:15,080 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1142 03:13:50,500 --> 03:13:54,740 "My crazy heart will not be controlled" 1143 03:13:55,250 --> 03:14:06,490 "Don't let go of my hand... where will you go" 1144 03:14:08,250 --> 03:14:12,410 "O beloved only you can console my heart" 1145 03:14:12,830 --> 03:14:17,370 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1146 03:14:18,450 --> 03:14:20,490 "I am all alone" 1147 03:14:20,790 --> 03:14:26,620 "I am frightened and lonely" 1148 03:14:26,910 --> 03:14:35,740 "Hold me close in your arms" 1149 03:15:39,160 --> 03:15:45,240 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1150 03:16:08,790 --> 03:16:12,910 - Where are you? - Don't come here. I am changing. 1151 03:16:16,080 --> 03:16:17,830 Forgive me. I forgot. 1152 03:16:20,120 --> 03:16:22,990 Okay change. I will wait outside. 1153 03:16:23,200 --> 03:16:25,910 Hey, what happened? 1154 03:16:27,870 --> 03:16:31,240 Meenu, this sari has become a barricade between us. 1155 03:16:43,330 --> 03:16:46,910 Crazy boy. You think it is a barricade. 1156 03:17:05,250 --> 03:17:06,870 There is no barricade now, is it? 1157 03:17:14,500 --> 03:17:17,740 No. There is no barricade now, Meenu. 1158 03:17:22,120 --> 03:17:25,370 Not Meenu. it's Meena. 1159 03:17:56,330 --> 03:17:58,200 It might get stained. 1160 03:18:05,120 --> 03:18:08,700 You are right. A fire might get ignited. 1161 03:18:09,450 --> 03:18:19,370 "May love not be tainted" 1162 03:18:20,790 --> 03:18:31,490 "If you fall in love you must be true to it" 1163 03:18:31,870 --> 03:18:41,580 "May love not be tainted" 1164 03:18:42,950 --> 03:18:53,990 "Your golden body gleams like a flash of lightning" 1165 03:18:54,080 --> 03:19:02,910 "It may set my heart ablaze" 1166 03:19:39,120 --> 03:19:44,490 "Step forward after much thought." 1167 03:19:44,580 --> 03:19:49,580 "The crazy ones." 1168 03:19:50,160 --> 03:19:55,580 "It is not a game to touch fire." 1169 03:19:55,660 --> 03:20:05,490 "it is not a game to touch fire. Crazy fly." 1170 03:20:06,750 --> 03:20:11,990 "In the arms of the ember. In her arms." 1171 03:20:12,250 --> 03:20:17,700 "Don't get into the arms of the embers." 1172 03:20:18,000 --> 03:20:19,120 "Why?" 1173 03:20:19,370 --> 03:20:34,200 "May love not be tainted" 1174 03:21:08,040 --> 03:21:13,540 "I have always borne grief." 1175 03:21:13,870 --> 03:21:18,660 "With whomever I had fallen in love with." 1176 03:21:19,080 --> 03:21:30,080 "When I started making everyone laugh." 1177 03:21:30,160 --> 03:21:35,080 "My eyes filled with tears." 1178 03:21:35,620 --> 03:21:38,740 "The one whose heart is burnt." 1179 03:21:41,160 --> 03:21:46,540 "The one whose heart is burnt. Don't try to set him on fire." 1180 03:21:46,620 --> 03:21:47,410 "Why?" 1181 03:21:47,500 --> 03:22:01,740 "It may set my heart ablaze" 1182 03:22:02,700 --> 03:22:10,660 "May love not be tainted" 1183 03:22:11,450 --> 03:22:19,660 "If you fall in love you must be true to it" 1184 03:22:19,750 --> 03:22:27,040 "May love not be tainted" 1185 03:22:27,790 --> 03:22:35,740 "Your golden body gleams like a flash of lightning" 1186 03:22:35,830 --> 03:22:46,910 "It may set my heart ablaze" 1187 03:22:47,000 --> 03:22:55,040 "May love not be tainted" 1188 03:23:05,580 --> 03:23:09,910 You've swept the town off its feet with your qawali, your song. 1189 03:23:10,660 --> 03:23:14,540 On every one's lips are the names of Meena and Raju. 1190 03:23:15,080 --> 03:23:19,450 No, it's first Raju and then Meena. 1191 03:23:20,040 --> 03:23:22,370 First the guru then the pupil. 1192 03:23:24,540 --> 03:23:30,580 No, Meena; qawali is like love. There's no first or second. 1193 03:23:31,410 --> 03:23:33,700 Two voices blend into one. 1194 03:23:35,290 --> 03:23:36,330 Isn't it? 1195 03:23:37,500 --> 03:23:38,740 Don't believe me? 1196 03:23:42,750 --> 03:23:43,790 Ask him. 1197 03:23:50,540 --> 03:23:53,700 - What is this? - Don't you know? 1198 03:23:55,250 --> 03:23:57,040 This is me, isn't it? 1199 03:24:00,620 --> 03:24:01,660 It's a clown. 1200 03:24:02,290 --> 03:24:04,450 Yes, a joker. In other words me'. 1201 03:24:04,540 --> 03:24:09,040 Hang him upside down. He'll still laugh. Do anything he'll laugh. 1202 03:24:09,750 --> 03:24:13,040 And if one embraces him lovingly? 1203 03:24:17,410 --> 03:24:21,490 - He'll still laugh. - I'll keep him in my heart. 1204 03:24:24,200 --> 03:24:25,910 Is there enough place? 1205 03:24:28,660 --> 03:24:30,830 Yes, Raju. 1206 03:24:39,950 --> 03:24:42,740 - Where is Moti? - He's been taken to the dog-pound. 1207 03:25:03,040 --> 03:25:04,910 Hang him upside down, he'll still laugh. 1208 03:25:06,160 --> 03:25:08,200 Do anything, he'll laugh. 1209 03:25:10,200 --> 03:25:11,620 What's the matter, Raju? 1210 03:25:11,870 --> 03:25:16,330 They've taken Moti away. They'll put an end to his life. 1211 03:25:16,540 --> 03:25:18,740 That's the fate of stray dogs. 1212 03:25:19,040 --> 03:25:22,370 He's not a stray dog. He's a partner in our circus. 1213 03:25:22,950 --> 03:25:27,120 We're finished with the circus. We've got our qawali show now. 1214 03:25:27,750 --> 03:25:30,450 - There is no need for Moti. - Need? 1215 03:25:34,290 --> 03:25:35,870 Do you love out of need? 1216 03:25:38,080 --> 03:25:41,540 When you needed him you fed him, gave him a bone. 1217 03:25:42,330 --> 03:25:44,700 No more need, so you destroy him. 1218 03:25:44,790 --> 03:25:46,990 Today, it's Moti and... 1219 03:25:47,500 --> 03:25:50,040 Raju, forgive me! 1220 03:25:50,790 --> 03:25:56,700 I didn't mean anything like that. Don't be angry. 1221 03:25:57,370 --> 03:26:00,620 Look, he's imploring you, too, on my behalf. 1222 03:26:05,790 --> 03:26:09,990 When a clown's angry, he still laughs just like you. 1223 03:26:18,830 --> 03:26:23,040 You're right. Meena. A clown always keeps laughing. 1224 03:26:24,830 --> 03:26:26,450 Under any circumstances. 1225 03:26:49,000 --> 03:26:52,990 I greet you, the great qawali singer, Raju. 1226 03:26:53,200 --> 03:26:55,910 And of course, the great Meena. 1227 03:26:58,700 --> 03:27:02,990 - Who are you? - Jannab Kala Narayan Dilgir. 1228 03:27:03,250 --> 03:27:07,330 - A wise man, a learned man. - Do sit down. 1229 03:27:07,660 --> 03:27:13,910 The late Agha Hashrat was my teacher. Unique in the art of drama. 1230 03:27:14,290 --> 03:27:17,620 - Maybe he was. But you? - Kindly listen. 1231 03:27:17,950 --> 03:27:20,200 He owns a theatrical company. 1232 03:27:22,750 --> 03:27:24,240 How can we help? 1233 03:27:24,700 --> 03:27:29,910 If you both perform in our theater, it will come alive. 1234 03:27:30,700 --> 03:27:33,120 None will stand a chance. 1235 03:27:33,790 --> 03:27:37,700 - I'll be the leading heroine? - Of course! 1236 03:27:37,950 --> 03:27:43,490 As soon as I saw your show, I knew you were a born artist. 1237 03:27:44,370 --> 03:27:47,790 Did you hear? He said I'm a born artist. 1238 03:27:49,830 --> 03:27:55,740 I'll present you on stage in great splendour... 1239 03:27:55,830 --> 03:27:59,740 - The world will be in awe. - And why not! You're right. 1240 03:27:59,830 --> 03:28:01,160 You are absolutely right, madam. 1241 03:28:07,040 --> 03:28:11,370 Do you agree to Rs. 500 per month? 1242 03:28:11,660 --> 03:28:12,700 500? 1243 03:28:13,120 --> 03:28:16,700 All right. Accept six hundred. But no more qawali. 1244 03:28:17,290 --> 03:28:20,490 No more singing? How can that be possible? 1245 03:28:21,500 --> 03:28:26,330 Think of this poor man. Who's paid in advance for our show. 1246 03:28:26,410 --> 03:28:28,540 What will become of him? 1247 03:28:29,540 --> 03:28:30,790 There's no need. 1248 03:28:35,580 --> 03:28:38,870 Now we will act on the stage in the theater. 1249 03:28:39,250 --> 03:28:41,240 Well said, Miss Meena. 1250 03:30:15,500 --> 03:30:20,540 "If I knew it." 1251 03:30:21,250 --> 03:30:26,740 "That this is the pain of love." 1252 03:30:27,910 --> 03:30:34,330 "Then I would have proclaimed around the city." 1253 03:30:34,750 --> 03:30:40,740 "No one should fall in love." 1254 03:30:46,660 --> 03:30:55,950 "The night doesn't pass." 1255 03:30:57,040 --> 03:31:07,290 "When I look into his eyes." 1256 03:31:07,370 --> 03:31:16,080 "The night doesn't pass." 1257 03:31:16,450 --> 03:31:25,580 "When I look into his eyes." 1258 03:31:25,660 --> 03:31:34,540 "The night doesn't pass." 1259 03:32:01,750 --> 03:32:08,450 "Your promises that the one who is a drunkard ." 1260 03:32:09,370 --> 03:32:15,580 "The one who swears after getting intoxicated." 1261 03:32:16,160 --> 03:32:23,700 "My habit is for you." 1262 03:32:24,410 --> 03:32:31,040 "After hurting the youthful nights." 1263 03:32:38,040 --> 03:32:47,660 "The lamp which burns from the evening." 1264 03:32:47,700 --> 03:32:56,740 "What have you done, crazy girl?" 1265 03:32:56,830 --> 03:33:05,790 "The night doesn't pass." 1266 03:33:05,870 --> 03:33:14,410 "When I look into his eyes." 1267 03:33:14,500 --> 03:33:24,990 "The night doesn't pass." 1268 03:33:46,250 --> 03:33:47,620 Why don't you speak? 1269 03:33:50,290 --> 03:33:51,490 Raju. 1270 03:33:53,080 --> 03:33:55,160 I can see how fast life is moving. 1271 03:33:56,200 --> 03:33:57,370 From darkness? 1272 03:33:59,200 --> 03:34:01,790 The light of the stage blinds one. 1273 03:34:03,120 --> 03:34:05,200 After that one can see everything in the darkness. 1274 03:34:06,160 --> 03:34:09,160 I don't understand you. 1275 03:34:10,870 --> 03:34:12,120 Thank god. 1276 03:34:12,620 --> 03:34:15,290 Otherwise smart people die in this world. 1277 03:34:17,410 --> 03:34:19,740 I just know that.. 1278 03:34:20,950 --> 03:34:25,040 . . I love you. Only you. 1279 03:34:27,040 --> 03:34:31,950 Who says so? Wajid Ali Shah's Laila or Zubeida? 1280 03:34:33,910 --> 03:34:36,830 Neither Wajid Ali Shah's Laila nor Zubeida. 1281 03:34:38,700 --> 03:34:39,870 Your Mina. 1282 03:34:40,750 --> 03:34:43,990 Mina. Life is not a play of Romeo and Juliet. 1283 03:34:51,160 --> 03:35:02,540 "We ascetics pay homage to you, Heer." 1284 03:35:04,040 --> 03:35:15,160 "We have been robbed by you and we have returned to your door." 1285 03:35:17,000 --> 03:35:25,040 "You have gone and sat in the bed of flowers." 1286 03:35:30,370 --> 03:35:39,740 "And I got the thorns of the way." 1287 03:35:42,330 --> 03:35:51,790 "You have made false promises. False loyalty." 1288 03:35:57,500 --> 03:36:06,870 "I lost my life in a fraud deal." 1289 03:36:09,830 --> 03:36:17,490 "If this is love then tell the world ." 1290 03:36:21,790 --> 03:36:33,160 "Than no one should love a statue." 1291 03:36:36,200 --> 03:36:42,990 "Give me back my heart." 1292 03:36:45,870 --> 03:36:53,410 "The ascetic has come with this only request." 1293 03:36:55,450 --> 03:37:03,490 "If I ask for anything then it will be death." 1294 03:37:08,200 --> 03:37:17,620 "I have come to you for the last time." 1295 03:37:18,910 --> 03:37:30,160 "The ascetic has come with this only request." 1296 03:37:45,290 --> 03:37:48,990 Hey, my sweetheart, you betrayed me. 1297 03:37:49,950 --> 03:37:51,830 Give me back my heart. 1298 03:37:53,250 --> 03:37:59,370 Don't taunt me Ranjha. Your Heer is not to be blamed. 1299 03:38:00,000 --> 03:38:02,870 God had united us and God has estranged us. 1300 03:38:03,330 --> 03:38:06,080 This is just the game of destiny. 1301 03:38:12,700 --> 03:38:14,450 Why are you blaming god? 1302 03:38:15,830 --> 03:38:19,790 This is not the game of destiny, but of your motive, Meena. 1303 03:38:19,870 --> 03:38:22,660 Raju, don't misunderstand me. 1304 03:38:24,830 --> 03:38:28,200 Misunderstand! Didn't I tell you, Meena? 1305 03:38:29,410 --> 03:38:32,080 Wise people die in this world. - Raju. 1306 03:41:38,910 --> 03:41:42,950 Raju, did you see who came to the show today? 1307 03:41:43,250 --> 03:41:45,790 You'll be dizzy if you know. 1308 03:42:07,080 --> 03:42:10,540 Meena, kindly garland our chief guest. 1309 03:42:24,040 --> 03:42:24,950 Move, please. 1310 03:42:27,660 --> 03:42:29,120 Please one photo. 1311 03:42:39,250 --> 03:42:41,950 No amount of garlands will suffice. 1312 03:42:42,750 --> 03:42:44,540 Your dancing is unique. 1313 03:42:44,620 --> 03:42:47,870 - Thank you, Mr. Kumar. - You know me? 1314 03:42:48,250 --> 03:42:49,580 Who doesn't? 1315 03:42:52,160 --> 03:42:55,950 Everyone knows me. But few recognise who I really am. 1316 03:42:58,910 --> 03:43:03,660 I've been your admirer for a long time. What brings you here? 1317 03:43:04,080 --> 03:43:06,160 Aren't your studios in Bombay? 1318 03:43:06,580 --> 03:43:11,120 I came to Madras to scout for new talent for my next film. 1319 03:43:12,330 --> 03:43:14,620 This way... Can I talk to her? 1320 03:43:14,700 --> 03:43:17,290 Sure. Sure. Come on, let's go. 1321 03:43:20,620 --> 03:43:23,080 How would you like to work with me in my next production? 1322 03:43:24,410 --> 03:43:25,830 - Me? - Yes! 1323 03:43:27,500 --> 03:43:29,740 I want a new heroine, a new face. 1324 03:43:30,120 --> 03:43:33,740 - I'll act opposite you? - And why not? 1325 03:43:34,580 --> 03:43:38,490 But first a screen test. Can you come with me tomorrow? 1326 03:43:38,580 --> 03:43:40,200 - Tomorrow? - Yes. 1327 03:43:40,450 --> 03:43:43,410 Today's flight has left. We'll send the ticket. 1328 03:44:02,200 --> 03:44:05,080 Really? Will I really be acting in a film? 1329 03:44:10,040 --> 03:44:14,580 But not just one ticket. Two. Raju will accompany me. 1330 03:44:15,790 --> 03:44:20,950 Where have you been? I've been looking for you. Where were you? 1331 03:44:21,500 --> 03:44:24,540 Right near you. You didn't turn to look. 1332 03:44:25,500 --> 03:44:26,540 This is Raju. 1333 03:44:32,580 --> 03:44:35,200 He's taught me everything I know. 1334 03:44:36,580 --> 03:44:40,240 It's kind of her to say that. How could I be so capable? 1335 03:44:40,750 --> 03:44:43,040 On the contrary, she's taught me much. 1336 03:44:43,370 --> 03:44:47,950 Raju, did you hear? Mr. Kumar is going to give me a chance to act. 1337 03:44:48,330 --> 03:44:49,950 We'll have to go to Bombay tomorrow. 1338 03:44:53,500 --> 03:44:55,330 What about the theater? 1339 03:44:56,080 --> 03:44:59,290 If I act in films, where's the need of the theater? 1340 03:45:00,910 --> 03:45:04,160 Miss Meena, you'll receive two tickets tomorrow. 1341 03:45:05,910 --> 03:45:09,450 Remember one thing, I don't believe in compromises. 1342 03:45:10,250 --> 03:45:12,290 Work is work. And feelings are feelings. 1343 03:45:14,910 --> 03:45:17,040 Come Mr. Bali. Bye. - Come. 1344 03:45:17,410 --> 03:45:19,200 Please come from this side. 1345 03:45:19,500 --> 03:45:21,490 Very nice. - Come. 1346 03:45:43,910 --> 03:45:45,990 Did I make a mistake? 1347 03:45:47,700 --> 03:45:49,740 No, Meena. You didn't make any mistake. 1348 03:45:50,500 --> 03:45:52,950 What shall I do? Tell me. 1349 03:45:55,000 --> 03:45:59,450 Do just as Mr. Kumar says. Work, Meena. 1350 03:46:00,540 --> 03:46:03,200 Work is work... and feelings are feelings. 1351 03:46:07,750 --> 03:46:10,620 No one can hold you back from flying. 1352 03:46:12,290 --> 03:46:15,540 Fly high so that you attain much celebrity status. 1353 03:46:58,870 --> 03:47:01,040 Is Madam's make-up kit with you? 1354 03:47:28,660 --> 03:47:31,330 Why look at me? Look over there. 1355 03:47:38,450 --> 03:47:40,080 From here, too, I see you. 1356 03:47:43,120 --> 03:47:48,160 Stop looking at others. Try looking at yourself. 1357 03:48:16,580 --> 03:48:19,040 Work is not hide beauty but to accentuate it. 1358 03:48:32,700 --> 03:48:36,950 In spite of being such a great artist you even know all this work? 1359 03:48:37,830 --> 03:48:40,080 It is important for a film producer to know everything. 1360 03:48:44,910 --> 03:48:45,790 Yes. 1361 03:49:23,750 --> 03:49:25,580 I want to talk to Mr. Kumar. 1362 03:49:29,620 --> 03:49:33,830 The room is very nice, very beautiful and very big. 1363 03:49:34,370 --> 03:49:37,540 So big that I am feeling lonelier here. 1364 03:49:38,540 --> 03:49:42,200 Mr. Kumar actually I and Raju always stay together. 1365 03:49:42,830 --> 03:49:44,790 And he has been given a separate room here. 1366 03:49:45,200 --> 03:49:48,240 Look, Ms. Meena. I have already told you. 1367 03:49:48,950 --> 03:49:51,660 That love is love and work is work. 1368 03:49:52,910 --> 03:49:56,040 Well, time will teach you everything. 1369 03:49:56,580 --> 03:49:59,870 And Mr. Raju. I will explain things to him. 1370 03:50:25,700 --> 03:50:26,950 Did you call? 1371 03:50:29,040 --> 03:50:30,330 Come in, Raju. 1372 03:50:35,120 --> 03:50:36,240 Sit down. 1373 03:50:37,790 --> 03:50:39,040 You may leave. 1374 03:50:42,790 --> 03:50:45,950 Now, we can talk as friends... 1375 03:50:48,040 --> 03:50:49,910 ...who love the same art. 1376 03:50:55,450 --> 03:50:57,330 Miss Meena praises you a lot. 1377 03:50:58,580 --> 03:51:03,040 She says you're famous in the circus and on stage. A poet-singer. 1378 03:51:05,580 --> 03:51:09,790 But unfortunately I have never seen any of your shows. 1379 03:51:11,830 --> 03:51:15,080 You have. But you didn't recognise me. 1380 03:51:24,580 --> 03:51:27,910 - I'd like to ask you a question. - Yes? 1381 03:51:29,790 --> 03:51:31,200 You love Meena? 1382 03:51:33,000 --> 03:51:33,830 What? 1383 03:51:40,080 --> 03:51:41,740 You ask if I love Meena? 1384 03:51:44,370 --> 03:51:48,540 That isn't the question. It's do I love? ' 1385 03:51:49,580 --> 03:51:53,120 The answer is 'yes' I do love... 1386 03:51:53,620 --> 03:51:57,990 I love the world, children, old people, women... 1387 03:51:58,040 --> 03:52:00,700 I love men, flowers, stones... 1388 03:52:06,750 --> 03:52:08,910 A flower called Meena? 1389 03:52:12,700 --> 03:52:13,740 Yes. 1390 03:52:14,700 --> 03:52:16,120 Then I want to tell you this. 1391 03:52:20,830 --> 03:52:22,580 Meena is like an uncut diamond. 1392 03:52:24,660 --> 03:52:26,580 A song that hasn't been sung. 1393 03:52:28,830 --> 03:52:30,620 She can be a great artist. 1394 03:52:33,870 --> 03:52:35,740 She can be a big film star. 1395 03:52:37,540 --> 03:52:41,160 You mean that you can make her into a big film star. 1396 03:52:43,290 --> 03:52:46,700 Yes. But she respects you a lot. 1397 03:52:47,620 --> 03:52:52,660 If you stay here than Meena won't get a chance to get better. 1398 03:52:54,290 --> 03:52:57,080 She will always get over powered by you. 1399 03:52:59,580 --> 03:53:01,370 She will just remain a glowing ember. 1400 03:53:02,410 --> 03:53:04,580 But she will never become fire. 1401 03:53:08,660 --> 03:53:11,080 Do you want Meena to become a great film star? 1402 03:53:13,910 --> 03:53:15,910 It's your call. 1403 03:53:18,410 --> 03:53:19,870 My call? 1404 03:53:24,790 --> 03:53:27,240 And can I also ask you the same question? 1405 03:53:28,410 --> 03:53:30,910 Are you also in love with Meena? 1406 03:53:34,160 --> 03:53:38,740 Please call me a playboy. They say I love all my heroines. 1407 03:53:39,620 --> 03:53:42,580 Some even say that I only love myself. 1408 03:53:43,250 --> 03:53:45,200 What do you have to say? 1409 03:53:46,790 --> 03:53:51,240 I am in love but not the way you think it to be. 1410 03:53:51,870 --> 03:53:54,950 I have got a wife, kids and my home for that love. 1411 03:53:57,000 --> 03:54:00,990 I love my work. My art of making films. 1412 03:54:02,620 --> 03:54:09,910 I had emerged all the love, jot and sorrow of my life in this work. 1413 03:54:11,910 --> 03:54:17,040 Yes, I am interested in her because I've seen an actress hidden in her. 1414 03:54:18,080 --> 03:54:23,240 And if she gets the opportunity, she'll emerge as a super star! 1415 03:54:25,500 --> 03:54:27,040 But for that I will have to work very hard. 1416 03:54:30,370 --> 03:54:33,620 - And you... - Will have to make a small sacrifice. 1417 03:54:44,290 --> 03:54:49,370 You're a famous film star, you can't understand a joker's feelings. 1418 03:54:50,580 --> 03:54:53,870 No one can tie down this restless wanderer. 1419 03:54:54,870 --> 03:54:57,950 No gold, nor silver... no love can do that. 1420 03:55:01,700 --> 03:55:03,740 You're giving Meena a new life. 1421 03:55:05,200 --> 03:55:10,200 Remember that giving someone a new life entails responsibility. 1422 03:55:12,200 --> 03:55:13,490 You're so right. 1423 03:55:18,080 --> 03:55:23,870 At today's press conference, I shall present Meena in public. 1424 03:55:25,040 --> 03:55:26,410 You'll be there, too? 1425 03:55:29,000 --> 03:55:31,660 Whether I'm there or I'm not there... 1426 03:55:33,200 --> 03:55:35,910 Meena will be there on time. 1427 03:55:57,410 --> 03:55:59,790 You have forgotten this heaven so soon? 1428 03:56:02,040 --> 03:56:05,080 Meenu master's home with no rent. 1429 03:56:05,160 --> 03:56:08,410 And here we used to eat nothing and still be happy. 1430 03:56:15,500 --> 03:56:17,040 There are so many cobwebs here. 1431 03:56:18,500 --> 03:56:20,040 It looks haunted. 1432 03:56:20,910 --> 03:56:25,200 Yes, Meena. This cobwebs hides the ghosts of old memories. 1433 03:56:26,660 --> 03:56:28,040 What are you saying? 1434 03:56:32,950 --> 03:56:37,160 Meena, actually your new journey will start today. 1435 03:56:38,500 --> 03:56:40,240 The world you are about to enter.. 1436 03:56:41,200 --> 03:56:45,490 . . I want you to enter it with a picture of this hut in your mind. 1437 03:56:47,910 --> 03:56:49,200 It will be useful. 1438 03:56:51,410 --> 03:56:53,870 Sometimes it is good to reminiscence. 1439 03:56:55,000 --> 03:56:57,410 So are you not coming with me? 1440 03:56:58,290 --> 03:57:00,120 What will I do without your help? 1441 03:57:01,790 --> 03:57:04,410 No, Meena. You don't need my help anymore. 1442 03:57:05,950 --> 03:57:09,330 Now I will see you on the cinema screen from afar.. 1443 03:57:09,660 --> 03:57:11,620 And clap hard. 1444 03:57:15,040 --> 03:57:16,330 And you? 1445 03:57:25,870 --> 03:57:27,620 Don't worry about me, Meenu master. 1446 03:57:30,540 --> 03:57:36,240 All other doors of the world are open for me. Right? 1447 03:57:45,330 --> 03:57:48,950 Did you see Meenu master? This sari has again become a barricade. 1448 03:58:04,950 --> 03:58:08,040 Now hurry up, otherwise you will get late for the press conference. 1449 03:58:08,910 --> 03:58:11,870 The journalists and photographers might be yearning to meet you there. 1450 03:58:12,500 --> 03:58:15,870 And yes. Don't forget to send me an invite of your film's premiere. 1451 03:58:18,750 --> 03:58:19,790 Go. 1452 03:58:26,370 --> 03:58:27,660 Won't you come? 1453 03:58:31,000 --> 03:58:32,080 No, Meena. 1454 03:58:34,000 --> 03:58:35,580 And remember one thing. 1455 03:58:36,080 --> 03:58:39,330 Walk straight. Don't look back. 1456 03:58:40,500 --> 03:58:42,540 Neither today nor tomorrow. 1457 04:00:48,080 --> 04:00:54,040 Who is the person behind your success? 1458 04:01:01,540 --> 04:01:03,120 I will answer this question? 1459 04:01:03,950 --> 04:01:08,450 There is an unusual wanderer who is responsible for her success. 1460 04:01:09,370 --> 04:01:13,830 Even today, he must be perhaps wandering all alone! 1461 04:01:30,620 --> 04:01:39,080 "I wonder where those days have gone" 1462 04:01:39,580 --> 04:01:45,740 "When you used to say: 'On the path of love... '" 1463 04:01:46,200 --> 04:01:51,490 "My eyes will see only you" 1464 04:01:51,870 --> 04:01:56,700 "Wherever you may be" 1465 04:01:56,910 --> 04:02:01,580 "When you used to say: 'On the path of love... '" 1466 04:02:01,750 --> 04:02:06,330 "My eyes will see only you" 1467 04:02:06,790 --> 04:02:11,660 "Wherever you may be" 1468 04:02:11,750 --> 04:02:16,540 "I will desire you as long as I live" 1469 04:02:16,620 --> 04:02:21,490 "I will never be able to forget you" 1470 04:02:41,450 --> 04:02:51,240 "Wherever I tread..." 1471 04:02:51,450 --> 04:03:00,990 "My path was strewn with your love" 1472 04:03:01,290 --> 04:03:06,200 "Tears have welled in my eyes. I've been made to cry..." 1473 04:03:06,450 --> 04:03:10,700 "By the spring as it passed me by" 1474 04:03:11,370 --> 04:03:16,370 "I wonder where those days have gone" 1475 04:03:16,580 --> 04:03:21,330 "When you used to say 'On the path of love..." 1476 04:03:21,540 --> 04:03:26,240 "My eyes see only you" 1477 04:03:26,580 --> 04:03:31,240 "Wherever you may be" 1478 04:03:31,540 --> 04:03:36,080 "I will desire you as long as I live" 1479 04:03:36,500 --> 04:03:40,910 "I will never be able to forget you" 1480 04:04:06,330 --> 04:04:11,040 "These days, wherever I look" 1481 04:04:11,370 --> 04:04:16,240 "I see darkness in the bright sunlight" 1482 04:04:16,450 --> 04:04:20,950 "These days, wherever I look" 1483 04:04:21,370 --> 04:04:26,290 "I see darkness in the bright sunlight" 1484 04:04:26,500 --> 04:04:31,410 "My shadow was my only companion" 1485 04:04:31,500 --> 04:04:35,950 "My shadow remains my only companion" 1486 04:04:36,500 --> 04:04:41,620 "I wonder where those days have gone" 1487 04:04:41,790 --> 04:04:46,540 "When you used to say 'On the path of love..." 1488 04:04:46,700 --> 04:04:51,370 "My eyes see only you" 1489 04:04:51,700 --> 04:04:56,200 "Wherever you may be" 1490 04:04:56,290 --> 04:05:01,080 "I will desire you as long as I live" 1491 04:05:01,250 --> 04:05:05,870 "I will never be able to forget you" 1492 04:06:13,040 --> 04:06:17,040 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1493 04:06:17,620 --> 04:06:21,580 "A star will shine in the sky" 1494 04:06:22,120 --> 04:06:26,370 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1495 04:06:26,580 --> 04:06:30,830 "A star will shine in the sky" 1496 04:06:31,080 --> 04:06:35,370 "You will forget me, she will forget me" 1497 04:06:35,620 --> 04:06:40,200 "But I'll remain forever yours" 1498 04:06:44,410 --> 04:06:49,120 "I'll leave behind a token of me" 1499 04:06:49,200 --> 04:06:53,580 "There is no other place where I wish to be" 1500 04:06:53,700 --> 04:06:58,160 "Whenever you want to beckon me..." 1501 04:06:58,250 --> 04:07:02,620 "where I was, I shall always be" 1502 04:07:02,660 --> 04:07:07,120 "Here, heaven and earth are rolled into one" 1503 04:07:07,200 --> 04:07:11,620 "There is no other place where I wish to be" 1504 04:07:11,790 --> 04:07:16,080 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1505 04:07:16,160 --> 04:07:20,370 "A star will shine in the sky" 1506 04:07:20,450 --> 04:07:24,370 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1507 04:07:24,830 --> 04:07:29,040 "A star will shine in the sky" 1508 04:07:29,200 --> 04:07:33,040 "You will forget me, she will forget me" 1509 04:07:33,500 --> 04:07:37,540 "But I'll remain forever yours" 1510 04:07:42,330 --> 04:07:46,580 "I'll leave behind a token of me" 1511 04:07:46,910 --> 04:07:50,910 "There is no other place where I wish to be" 1512 04:07:51,120 --> 04:08:04,160 "Here, I shall live. Here, I shall die" 1513 04:08:04,250 --> 04:08:07,490 "There is no other place where I wish to be" 1514 04:08:09,290 --> 04:08:12,870 "Here, I shall live. Here, I shall die" 1515 04:08:13,040 --> 04:08:17,620 "There is no other place where I wish to be" 1516 04:08:25,620 --> 04:08:32,330 Thank you! Thank you very much! 1517 04:08:35,200 --> 04:08:38,200 Now we shall have an interval. 1518 04:08:38,540 --> 04:08:42,330 Yes, this is an interval. 1519 04:08:43,160 --> 04:08:49,540 The interval could last 15 Minutes, 15 hours, 15 months. 1520 04:08:50,040 --> 04:08:52,790 But the clown's show will never be over. 1521 04:08:53,160 --> 04:08:55,830 The joker's act isn't over. 1522 04:08:56,080 --> 04:08:59,160 Don't go! My act isn't over. 1523 04:08:59,410 --> 04:09:02,580 Don't go away. Don't leave! 1524 04:09:09,450 --> 04:09:14,120 "Where else can I go?"113110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.