All language subtitles for Lyubovniki.2023.WEB-DLRip-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen Download
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,090 --> 00:00:34,090 Эй 2 00:00:34,290 --> 00:00:35,430 Что у нас настроением? 3 00:00:36,600 --> 00:00:37,600 Ты же победил. 4 00:00:40,380 --> 00:00:41,550 И даже если бы не победил, 5 00:00:41,940 --> 00:00:43,800 ты всё равно был бы самым лучшим на этом конкурсе. 6 00:00:44,190 --> 00:00:45,190 Сам знаешь. 7 00:01:19,350 --> 00:01:20,350 Тем 8 00:01:23,520 --> 00:01:25,110 Ну ты же знаешь какая у папы работа. 9 00:01:48,450 --> 00:01:49,860 Извините что отвлекаю. 10 00:01:52,650 --> 00:01:54,090 Концерт закончился раньше. 11 00:02:03,990 --> 00:02:04,990 Про концерт забыл. 12 00:02:16,830 --> 00:02:19,140 Она назло мне готовит то что я не ем. 13 00:02:19,740 --> 00:02:21,750 Она так на меня орёт что можно оглохнуть 14 00:02:21,990 --> 00:02:22,560 Почему? 15 00:02:22,740 --> 00:02:23,740 Что? 16 00:02:24,060 --> 00:02:25,140 Она разбила мне сердце. 17 00:02:25,620 --> 00:02:27,150 Жена забирает у меня все деньги. 18 00:02:28,770 --> 00:02:30,930 Я даже с любовницей в ресторан не могу сходить. 19 00:02:32,040 --> 00:02:32,520 Она меня бьёт 20 00:02:32,760 --> 00:02:33,760 Во время секса? 21 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 Просто бьёт. 22 00:02:35,640 --> 00:02:37,470 Моя жена постоянно хочет секса. 23 00:02:37,890 --> 00:02:40,050 Я завёл любовницу чтобы было с кем поговорить 24 00:02:40,074 --> 00:02:40,950 И в чем проблема? 25 00:02:41,430 --> 00:02:42,810 Любовница тоже хочет секса. 26 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 Я не понимаю. 27 00:02:45,990 --> 00:02:46,990 Она ушла 28 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 потому что я пью? 29 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Или я пью 30 00:02:50,400 --> 00:02:51,480 потому что она ушла? 31 00:02:55,170 --> 00:02:56,863 Мужчина должен жить так 32 00:02:57,450 --> 00:02:59,190 чтобы никогда не извиняться. 33 00:03:00,570 --> 00:03:01,770 Меня зовут Лев Давыдович. 34 00:03:02,340 --> 00:03:03,780 Добро пожаловать на семинар. 35 00:03:05,190 --> 00:03:06,190 Извините. 36 00:03:07,230 --> 00:03:08,430 Прошу вас сударь. 37 00:03:11,520 --> 00:03:13,200 Вот поэтому вы все здесь 38 00:03:14,490 --> 00:03:17,250 Все счастливые мужчины похожи друг на друга. 39 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Они счастливы 40 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 каждый по-своему. 41 00:03:24,360 --> 00:03:25,920 Добро пожаловать на семинар. 42 00:03:26,340 --> 00:03:28,110 Проснись мужчина. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Курс терапии. 44 00:03:30,390 --> 00:03:32,613 Для мужчин травмированных 45 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 женщинами. 46 00:03:43,350 --> 00:03:45,240 Она замучила меня своей ревностью. 47 00:03:45,270 --> 00:03:47,203 Вот и живи с этими шмарами! 48 00:03:48,900 --> 00:03:49,380 У меня 49 00:03:49,620 --> 00:03:52,260 панические атаки при виде красивых женщин. 50 00:03:52,680 --> 00:03:53,910 Я так не могу работать 51 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 А кто вы по профессии? 52 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 Гинеколог. 53 00:04:04,380 --> 00:04:06,000 Как на вопрос кто виноват 54 00:04:06,330 --> 00:04:08,100 отвечает настоящий мужчина? 55 00:04:11,370 --> 00:04:12,370 Я. 56 00:04:13,530 --> 00:04:16,050 Потому что мужчина это не про то кто сверху. 57 00:04:16,680 --> 00:04:18,540 А про ответственность. 58 00:04:19,110 --> 00:04:21,270 Если вас травмировали ваши женщины, 59 00:04:21,630 --> 00:04:24,836 то это только потому что вы утратили мужское начало 60 00:04:25,560 --> 00:04:27,930 выпустили из рук штурвал и потеряли себя. 61 00:04:28,500 --> 00:04:31,002 Но я ей никогда не изменял 62 00:04:31,350 --> 00:04:32,820 Это у неё паранойя. 63 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Возможно. 64 00:04:34,770 --> 00:04:36,450 Однако ваши панические атаки 65 00:04:36,750 --> 00:04:38,220 это не реакция на её паранойю. 66 00:04:38,760 --> 00:04:42,300 А механизм защиты вашего подсознания от собственной слабости. 67 00:04:42,690 --> 00:04:46,920 Правда в том что вы хотите этих женщин и 68 00:04:46,920 --> 00:04:47,976 именно на них включается ваш защитный механизм. 69 00:04:48,000 --> 00:04:50,580 Так что если вы не изменяете жене то не потому что любите 70 00:04:51,090 --> 00:04:52,380 а потому что боитесь её. 71 00:04:55,050 --> 00:04:56,160 Так себе геройство. 72 00:04:56,670 --> 00:04:57,670 Если честно. 73 00:05:04,710 --> 00:05:05,710 Бред какой-то. 74 00:05:05,910 --> 00:05:08,563 Получается: если ты не боялся жену ей изменял, 75 00:05:09,150 --> 00:05:10,150 то она б тебя не ревновала 76 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Паша. 77 00:05:14,160 --> 00:05:14,490 Саша. 78 00:05:15,090 --> 00:05:16,290 Я тоже не врубился если что 79 00:05:16,620 --> 00:05:17,620 Леша 80 00:05:17,675 --> 00:05:18,675 Леша 81 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 Я? 82 00:05:35,220 --> 00:05:36,220 Я... 83 00:05:37,170 --> 00:05:38,280 влюбился как пацан. 84 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 Здравствуйте 85 00:05:55,860 --> 00:05:57,870 Ни для кого так жопу не рвал, даже ради жены. 86 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Она... 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,140 Она увела меня из семьи. 88 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 Отжала бизнес. 89 00:06:09,480 --> 00:06:10,860 И выкинула на улицу. 90 00:06:13,530 --> 00:06:14,530 Я её люблю. 91 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Люблю и... 92 00:06:17,010 --> 00:06:18,300 Ничего поделать с этим не могу. 93 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 Любите. 94 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Аж зубы сводит. 95 00:06:25,410 --> 00:06:26,410 Встаньте пожалуйста. 96 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 Что? 97 00:06:36,360 --> 00:06:37,480 А теперь повторяйте за мной. 98 00:06:38,670 --> 00:06:40,916 Я волосатое животное. 99 00:06:44,730 --> 00:06:46,440 -Что простите? -Повторяйте-повторяйте 100 00:06:46,650 --> 00:06:48,710 Я волосатое животное. 101 00:06:54,930 --> 00:06:57,240 Я волосатое животное. 102 00:06:58,170 --> 00:07:00,508 Я просто хотел её трахнуть. 103 00:07:03,000 --> 00:07:05,100 Я просто хотел её трахнуть. 104 00:07:05,730 --> 00:07:07,440 Очень хорошо, теперь все вместе. 105 00:07:10,140 --> 00:07:13,980 Я волосатое животное, я просто хотел её трахнуть 106 00:07:14,250 --> 00:07:17,070 Я получил то что заслужил. 107 00:07:28,492 --> 00:07:29,492 Получил то что заслужил 108 00:07:30,390 --> 00:07:31,390 Ещё. 109 00:07:36,570 --> 00:07:38,640 Я получил то что заслужил. 110 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Ещё. 111 00:07:43,890 --> 00:07:46,710 -Я получил то что заслужил -Ещё. 112 00:07:47,100 --> 00:07:49,860 -Я получил то что заслужил -Ещё 113 00:07:50,426 --> 00:07:54,300 -Я получил то что заслужил -Хватит! 114 00:07:55,380 --> 00:07:55,890 Что? 115 00:07:56,250 --> 00:07:57,390 Может хватит 116 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 мучить человека? 117 00:07:59,400 --> 00:08:01,170 Это шоковая терапия. 118 00:08:01,620 --> 00:08:02,670 Вы что-то имеете против? 119 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Да. 120 00:08:04,800 --> 00:08:07,380 А что если он и правда её любит? 121 00:08:08,400 --> 00:08:09,928 Что если это она дрянь такая. 122 00:08:10,830 --> 00:08:11,830 Почему он 123 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 во всем виноват? 124 00:08:14,070 --> 00:08:16,320 Почему всегда мы во всем виноваты? 125 00:08:17,070 --> 00:08:18,180 Что это за хрень такая. 126 00:08:18,540 --> 00:08:19,650 Вы откуда её взяли вообще? 127 00:08:20,315 --> 00:08:22,830 Вы считаете что ему можно помочь как-то иначе сударь? 128 00:08:22,980 --> 00:08:26,066 Я считаю что вы издеваетесь над людьми. 129 00:08:26,520 --> 00:08:26,910 Знаете 130 00:08:27,450 --> 00:08:28,230 Дальше без меня 131 00:08:28,410 --> 00:08:29,820 и деньги можете оставить себе. 132 00:08:30,270 --> 00:08:31,270 Сударь. 133 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 Пошли братишка. 134 00:08:32,670 --> 00:08:33,670 Разводка тут. 135 00:08:34,560 --> 00:08:35,560 Пошли пошли. 136 00:08:43,980 --> 00:08:45,090 Пардон я тоже. 137 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Пойду. 138 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Спасибо. 139 00:08:55,380 --> 00:08:56,380 Дал бы втащить. 140 00:08:56,910 --> 00:08:58,560 Вообще не надо было туда приходить. 141 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Надо выпить. 142 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Хорошая идея 143 00:09:07,350 --> 00:09:08,350 Ух. 144 00:09:08,430 --> 00:09:09,430 Да пошли они 145 00:09:11,700 --> 00:09:13,380 -Что? -Повторяйте за мной. 146 00:09:15,030 --> 00:09:16,710 Я не виноват. 147 00:09:17,730 --> 00:09:18,730 Давай. 148 00:09:19,290 --> 00:09:20,550 Я не виноват. 149 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 Окей 150 00:09:23,250 --> 00:09:24,780 Я не виноват 151 00:09:24,900 --> 00:09:25,620 Не 152 00:09:25,735 --> 00:09:26,820 не не не не. 153 00:09:28,440 --> 00:09:28,890 Извините. 154 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Извините 155 00:09:30,810 --> 00:09:31,810 Бодрее. 156 00:09:31,890 --> 00:09:32,890 И все вместе. 157 00:09:33,150 --> 00:09:35,190 Я не виноват! 158 00:09:35,700 --> 00:09:37,366 Бабы суки. 159 00:09:37,980 --> 00:09:39,060 Бабы суки. 160 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Бабы суки. 161 00:09:41,940 --> 00:09:42,940 Но не все. 162 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 Но не все. 163 00:09:45,395 --> 00:09:46,395 Парни. 164 00:09:46,440 --> 00:09:47,520 Протрите глаза. 165 00:09:48,030 --> 00:09:51,840 Мы же просто окружены бабами которые хотят нас поиметь. 166 00:09:52,620 --> 00:09:54,450 За нами реально идёт охота. 167 00:09:55,230 --> 00:09:56,230 Отсюда все проблемы. 168 00:09:56,850 --> 00:09:59,250 Нормальный мужик сегодня это как мерседес. 169 00:10:00,238 --> 00:10:02,574 А мерседесов тупо на всех не хватает 170 00:10:03,644 --> 00:10:04,644 Ну. 171 00:10:05,264 --> 00:10:08,564 И поэтому многие женщины согласны 172 00:10:08,954 --> 00:10:10,154 на каршеринг 173 00:10:11,834 --> 00:10:12,834 Ну бинго. 174 00:10:13,334 --> 00:10:14,334 Да. 175 00:10:18,374 --> 00:10:19,374 Вот например. 176 00:10:20,534 --> 00:10:21,534 Зацените. 177 00:10:22,514 --> 00:10:25,724 Взгляд с поволокой, макияж, укладка. 178 00:10:26,324 --> 00:10:27,324 Томик Бродского. 179 00:10:31,274 --> 00:10:34,724 Она свою декольте видела? Какой нахрен томик Бродского. 180 00:10:36,674 --> 00:10:37,214 И что 181 00:10:37,364 --> 00:10:39,194 негде стишки почитать кроме как в баре? 182 00:10:40,124 --> 00:10:41,124 Профессионалка. 183 00:10:42,314 --> 00:10:43,364 Ну это слишком. 184 00:10:44,384 --> 00:10:45,464 С Бродским она 185 00:10:45,644 --> 00:10:48,404 перегнула конечно, но зачем сразу так. 186 00:10:49,544 --> 00:10:50,544 Просто. 187 00:10:52,064 --> 00:10:53,564 Ждёт своего... 188 00:10:54,914 --> 00:10:55,914 принца. 189 00:10:56,894 --> 00:10:57,894 Да. 190 00:11:02,114 --> 00:11:03,114 Внимание на экран. 191 00:11:07,214 --> 00:11:08,214 Мадмуазель. 192 00:11:09,614 --> 00:11:11,234 Какой прекрасный вечер не правда ли? 193 00:11:11,932 --> 00:11:12,932 Позвольте? 194 00:11:12,974 --> 00:11:13,974 Вы молодец. 195 00:11:14,234 --> 00:11:16,304 Я думала уже никогда не решитесь 196 00:11:16,814 --> 00:11:17,414 Так заметно? 197 00:11:17,834 --> 00:11:18,554 Не то слово 198 00:11:18,704 --> 00:11:19,704 Простите. 199 00:11:19,994 --> 00:11:23,114 На вас невозможно было не смотреть. 200 00:11:25,424 --> 00:11:26,424 Любите Бродского? 201 00:11:27,344 --> 00:11:28,454 Если честно не очень. 202 00:11:29,174 --> 00:11:30,524 Сессия сами понимаете 203 00:11:30,704 --> 00:11:31,994 Нужно хвосты за крысами. 204 00:11:32,804 --> 00:11:34,094 Журфак МГУ все-таки. 205 00:11:34,574 --> 00:11:36,104 Ну что 206 00:11:36,254 --> 00:11:37,364 все серьёзно. 207 00:11:38,294 --> 00:11:40,424 А журфак МГУ это который 208 00:11:40,694 --> 00:11:41,694 здесь за углом? 209 00:11:42,134 --> 00:11:45,434 -Красивое здание такое -Да -Хорошо устроились. 210 00:11:46,004 --> 00:11:48,344 А вам сразу подавай адреса явки пароли 211 00:11:49,214 --> 00:11:50,214 Да я такой. 212 00:11:51,944 --> 00:11:52,944 Что может быть 213 00:11:53,144 --> 00:11:54,144 шампанского? 214 00:11:54,404 --> 00:11:56,864 Вина или сразу десерт? 215 00:11:58,904 --> 00:12:00,614 Давайте начнём с шампанского. 216 00:12:01,036 --> 00:12:02,444 А десерт от нас не убежит. 217 00:12:04,514 --> 00:12:05,514 Хорошо. 218 00:12:08,504 --> 00:12:12,074 Позвольте я угадаю что у нас там дальше по программе. 219 00:12:13,904 --> 00:12:15,914 Срочно нужно заплатить за квартиру. 220 00:12:16,724 --> 00:12:18,824 А папа скинет денег на карту только завтра. 221 00:12:20,294 --> 00:12:21,294 Или нет. 222 00:12:21,494 --> 00:12:23,264 Парень козел кинул на бабки. 223 00:12:26,114 --> 00:12:27,114 Не может быть. 224 00:12:28,154 --> 00:12:29,504 Операция для мамы? 225 00:12:29,684 --> 00:12:30,684 Что? 226 00:12:30,944 --> 00:12:31,944 Да то 227 00:12:32,864 --> 00:12:36,884 То что журфак МГУ находится не здесь за углом, а на Моховой. 228 00:12:37,244 --> 00:12:38,244 Я там учился 229 00:12:38,594 --> 00:12:39,594 Девушка. 230 00:12:39,704 --> 00:12:40,704 Вы прекрасны. 231 00:12:41,444 --> 00:12:42,444 У меня один вопрос. 232 00:12:43,085 --> 00:12:44,534 Вы не пробовали тупо поработать? 233 00:12:45,584 --> 00:12:46,584 Слышь ты. 234 00:12:47,204 --> 00:12:48,734 Ты мне не папа чтоб меня лечить. 235 00:12:49,304 --> 00:12:51,374 Пошёл нахер отсюда к своим дружкам задротам. 236 00:12:51,854 --> 00:12:53,084 И вам приятного вечера. 237 00:12:55,484 --> 00:12:56,484 Мимо. 238 00:13:01,514 --> 00:13:02,514 Ну что. 239 00:13:02,624 --> 00:13:04,484 Пусть эти козлы за меня платят 240 00:13:05,594 --> 00:13:06,614 Обижаете 241 00:13:07,904 --> 00:13:09,644 На живца богатеньких мужиков. 242 00:13:10,817 --> 00:13:13,244 А когда тем невтерпёж- разводят их на деньги. 243 00:13:13,874 --> 00:13:14,654 По старой схеме 244 00:13:14,774 --> 00:13:16,904 Это вот прямо тебе сейчас она тебе все рассказала? 245 00:13:18,134 --> 00:13:19,214 Слушайте и наслаждайтесь. 246 00:13:25,574 --> 00:13:26,574 Оп! 247 00:13:36,404 --> 00:13:37,404 Здрасте. 248 00:13:38,144 --> 00:13:39,144 Алло. 249 00:13:55,214 --> 00:13:59,054 Заходите гости дорогие, чувствуйте себя как дома. 250 00:13:59,624 --> 00:14:01,094 Жены точка нет. 251 00:14:01,544 --> 00:14:02,544 А где она? 252 00:14:02,654 --> 00:14:03,654 Ушла. 253 00:14:05,204 --> 00:14:06,524 Прихватив с собой сына. 254 00:14:07,574 --> 00:14:09,284 И конечно я виноват. 255 00:14:10,064 --> 00:14:12,674 Я не виноват, бабы суки. 256 00:14:13,304 --> 00:14:14,054 А то что 257 00:14:14,324 --> 00:14:16,514 кинолог или просто любишь пёсиков? 258 00:14:17,264 --> 00:14:18,344 Пишу про собачек 259 00:14:18,644 --> 00:14:21,344 для богатых хозяев гламурных журналов. 260 00:14:22,244 --> 00:14:23,244 Типа журналист. 261 00:14:24,314 --> 00:14:25,844 Карьера пошла псу под хвост. 262 00:14:37,334 --> 00:14:38,334 У меня есть план 263 00:14:39,464 --> 00:14:39,794 Так 264 00:14:40,064 --> 00:14:41,064 Который час? 265 00:14:46,124 --> 00:14:47,124 То что надо 266 00:14:47,864 --> 00:14:48,864 Значит так 267 00:14:49,694 --> 00:14:50,694 Приходишь домой 268 00:14:50,744 --> 00:14:51,744 Так. 269 00:14:52,300 --> 00:14:54,144 Жена такая... 270 00:14:54,884 --> 00:14:55,884 Руки в боки. 271 00:14:57,644 --> 00:14:58,664 Тосси боси 272 00:14:59,834 --> 00:15:00,944 Где тебя носит? 273 00:15:03,854 --> 00:15:04,854 А ты... 274 00:15:05,954 --> 00:15:07,004 Кулаком по столу! 275 00:15:14,834 --> 00:15:16,664 В прихожей нет со стола. 276 00:15:17,384 --> 00:15:18,384 К черту детали 277 00:15:21,014 --> 00:15:22,014 Отвечаешь ей 278 00:15:23,114 --> 00:15:24,584 Я гулял с парнями. 279 00:15:26,564 --> 00:15:26,894 Давай. 280 00:15:27,434 --> 00:15:29,174 Я гулял с парнями. 281 00:15:29,894 --> 00:15:32,534 Я гулял с парнями. 282 00:15:33,884 --> 00:15:36,044 Потому что я имею право! 283 00:15:37,064 --> 00:15:41,804 -Потому что я имею право! -Потому что имею право! 284 00:15:42,824 --> 00:15:43,934 Имею право. 285 00:15:48,014 --> 00:15:49,014 Ты доме хозяин. 286 00:15:50,624 --> 00:15:51,624 Готов. 287 00:15:52,394 --> 00:15:53,394 Всегда готов 288 00:15:53,504 --> 00:15:54,614 Кто в доме хозяин? 289 00:15:55,064 --> 00:15:56,064 Я. 290 00:15:57,074 --> 00:15:58,074 Я! 291 00:16:01,274 --> 00:16:02,274 Давай 292 00:16:03,197 --> 00:16:04,454 Туда чемодан! 293 00:16:19,844 --> 00:16:20,844 Где я? 294 00:16:23,504 --> 00:16:24,504 Ты сам как, домой? 295 00:16:26,114 --> 00:16:27,671 Ну типа того 296 00:16:31,574 --> 00:16:33,044 Смотри можешь у меня зависнуть 297 00:16:34,334 --> 00:16:35,594 Да нет спасибо я разберусь. 298 00:16:41,924 --> 00:16:43,706 План не сработал. 299 00:16:44,804 --> 00:16:46,034 Простите пожалуйста. 300 00:16:48,194 --> 00:16:49,394 Кажется у нас прибавление. 301 00:16:52,154 --> 00:16:53,414 Короче это провал. 302 00:16:54,134 --> 00:16:55,134 Технический провал 303 00:16:55,784 --> 00:16:57,984 Который только догадываюсь что они совсем потеряли страх. 304 00:16:58,334 --> 00:16:59,334 Ничего мы все исправим. 305 00:16:59,714 --> 00:17:01,064 Что тут исправишь? 306 00:17:01,214 --> 00:17:01,994 Вали говорит 307 00:17:02,114 --> 00:17:03,134 к своим пациенткам 308 00:17:03,284 --> 00:17:06,104 Она на них помешалась, думает что я с ними со всеми сплю. 309 00:17:06,644 --> 00:17:09,944 Она даже требовала чтобы я в кабинете скрытую камеру поставил. 310 00:17:10,814 --> 00:17:11,814 Но ты что? 311 00:17:13,304 --> 00:17:17,421 Я что больной? Это же гинекологический кабинет 312 00:17:18,434 --> 00:17:19,434 А ну да неудобно. 313 00:17:21,464 --> 00:17:24,044 Вообще-то это очень хорошая идея. 314 00:17:24,974 --> 00:17:25,974 У тебя не жена а гений. 315 00:17:27,074 --> 00:17:28,074 Сейчас все будет 316 00:17:28,334 --> 00:17:30,434 Наберу одной своей души думаю он согласится. 317 00:17:31,304 --> 00:17:32,534 Согласиться на что? 318 00:17:33,194 --> 00:17:34,194 Кисунь 319 00:17:43,724 --> 00:17:44,864 Если у меня не получится? 320 00:17:45,531 --> 00:17:47,234 Зай получится, подойти к этому как актриса. 321 00:17:47,534 --> 00:17:49,334 -Ты же поступала в театральный -Кто я? 322 00:17:59,954 --> 00:18:00,954 Привет. 323 00:18:01,874 --> 00:18:03,044 Давай иди и сделай это. 324 00:18:03,764 --> 00:18:04,764 Сделай это. 325 00:18:09,464 --> 00:18:10,464 Согласен. 326 00:18:12,104 --> 00:18:13,104 Павел Андреевич 327 00:18:13,214 --> 00:18:14,214 Добрый день. 328 00:18:17,594 --> 00:18:18,974 Халат и тапочки за ширмой. 329 00:18:20,954 --> 00:18:22,484 Павел Андреевич а можно я так? 330 00:18:23,144 --> 00:18:24,404 Ненавижу эти халаты. 331 00:18:24,944 --> 00:18:26,204 Они меня так бесят. 332 00:18:26,804 --> 00:18:27,804 Ваше право. 333 00:18:39,554 --> 00:18:40,554 Хорошая. 334 00:18:41,843 --> 00:18:42,507 Да 335 00:18:43,064 --> 00:18:44,084 Нижнее белье 336 00:18:44,474 --> 00:18:46,403 я так понимаю нас тоже бесит 337 00:18:46,724 --> 00:18:48,194 Какой вы проницательный. 338 00:18:48,614 --> 00:18:49,664 Павел Андреевич, 339 00:19:02,924 --> 00:19:04,244 мне вас так хвалили. 340 00:19:05,774 --> 00:19:08,260 Говорят у вас самые нежные руки в Москве. 341 00:19:08,954 --> 00:19:10,274 Они явно преувеличивают. 342 00:19:12,614 --> 00:19:14,354 А вы оказывается ещё и скромник. 343 00:19:15,854 --> 00:19:18,014 Мне нравится импозантные но 344 00:19:18,494 --> 00:19:19,494 скромные мужчины. 345 00:19:19,664 --> 00:19:20,774 Не дёргайтесь пожалуйста. 346 00:19:21,164 --> 00:19:22,844 -Такие как вы -Я понял. 347 00:19:23,114 --> 00:19:24,164 Давайте приступим к делу. 348 00:19:32,474 --> 00:19:33,474 Вам больно? 349 00:19:33,824 --> 00:19:34,844 Нет нет что вы. 350 00:19:36,014 --> 00:19:37,184 Мне приятно. 351 00:19:47,564 --> 00:19:48,674 Мне про вас сказали правду. 352 00:19:49,874 --> 00:19:51,414 У вас такие руки 353 00:19:55,724 --> 00:19:57,365 Что ты творишь? 354 00:19:57,974 --> 00:19:58,974 Это по плану? 355 00:20:16,264 --> 00:20:19,072 Павел Андреевич вы самый лучший 356 00:20:24,192 --> 00:20:25,192 Что с вами? 357 00:20:27,132 --> 00:20:28,132 Идиот. 358 00:20:35,292 --> 00:20:36,162 Помогли блин 359 00:20:36,282 --> 00:20:37,282 Спасибо. 360 00:20:37,392 --> 00:20:39,282 Не знаю мне понравилось 361 00:20:39,972 --> 00:20:41,082 Не раскисаем 362 00:20:41,772 --> 00:20:42,892 Сейчас что-нибудь придумаем. 363 00:20:43,632 --> 00:20:44,952 Не надо ничего придумывать 364 00:20:45,192 --> 00:20:46,192 Хватит с меня. 365 00:20:47,232 --> 00:20:48,815 Лешей займись 366 00:20:49,392 --> 00:20:51,147 Мальчики я с вами. 367 00:21:11,322 --> 00:21:13,212 Короче вляпался я пацаны по полной. 368 00:21:17,082 --> 00:21:19,422 Взял я значит на работу девчонку из Иваново. 369 00:21:20,472 --> 00:21:21,882 Там слово за слово. 370 00:21:22,902 --> 00:21:23,902 И понеслась. 371 00:21:25,932 --> 00:21:27,312 Сам не понял как втюрился. 372 00:21:29,982 --> 00:21:30,982 Пиши пропало. 373 00:21:31,632 --> 00:21:32,632 Квартиру снял. 374 00:21:33,282 --> 00:21:34,392 От жены с дочкой ушёл. 375 00:21:36,462 --> 00:21:37,462 Шесть лет. 376 00:21:39,402 --> 00:21:40,932 Шесть лет мужики представляете? 377 00:21:45,372 --> 00:21:46,372 Папино счастье. 378 00:21:49,872 --> 00:21:52,032 А главное счастлив был до усрачки. 379 00:21:52,962 --> 00:21:55,902 Администратором её поставил, там бухгалтерию и все такое. 380 00:21:57,132 --> 00:21:58,452 Она взяла и... 381 00:21:58,932 --> 00:21:59,932 рейданула. 382 00:22:00,942 --> 00:22:02,292 Переписала мой салон на себя. 383 00:22:04,962 --> 00:22:06,102 А самое ужасное знаете что? 384 00:22:06,582 --> 00:22:08,832 Я же об этом салоне с детства мечтал 385 00:22:10,452 --> 00:22:12,822 Я же ГПТУ на парикмахера закончил, я там... 386 00:22:13,302 --> 00:22:14,322 Каждую мелочь вот 387 00:22:14,502 --> 00:22:15,502 от сердца 388 00:22:15,732 --> 00:22:18,403 Она взяла и все перекрасила под Иваново 389 00:22:19,002 --> 00:22:20,002 В розовый. 390 00:22:21,942 --> 00:22:22,942 Что за человек? 391 00:22:25,242 --> 00:22:26,472 Вот тебе и Иваново 392 00:22:28,242 --> 00:22:29,242 Вот она 393 00:22:54,162 --> 00:22:55,394 Опаиньки. 394 00:22:58,542 --> 00:23:00,732 Интересное кино получилось. 395 00:23:02,112 --> 00:23:02,832 Да только Леше его смотреть не стоит. 396 00:23:06,012 --> 00:23:07,302 Шоковая терапия. 397 00:23:09,342 --> 00:23:11,862 Соррян но нам кажется что ты должен об этом знать. 398 00:23:13,017 --> 00:23:14,472 Забей, там без вариантов. 399 00:23:19,662 --> 00:23:20,662 А. 400 00:23:21,402 --> 00:23:22,402 Так это серый. 401 00:23:22,962 --> 00:23:24,072 Брат её из Иваново. 402 00:23:24,372 --> 00:23:25,962 Вместе приехали москву покорять. 403 00:23:26,832 --> 00:23:28,212 Серёга когда... 404 00:23:29,382 --> 00:23:30,382 Серёга... 405 00:23:33,372 --> 00:23:34,372 Мужики. 406 00:23:34,992 --> 00:23:36,597 А что такое делается? 407 00:23:37,542 --> 00:23:38,542 С братом. 408 00:23:43,812 --> 00:23:44,812 Это ж... 409 00:23:45,582 --> 00:23:46,992 Содомия получается. 410 00:23:49,782 --> 00:23:50,782 Получается. 411 00:23:50,832 --> 00:23:51,832 Он ей не брат. 412 00:23:52,362 --> 00:23:53,472 Никакой не новый парень. 413 00:23:53,832 --> 00:23:55,152 Соучастник скорее. 414 00:23:55,572 --> 00:23:56,572 Инициатор 415 00:23:56,982 --> 00:24:02,538 рейдерской схемы ради которой Олеся нарисовалась у тебя 416 00:24:04,962 --> 00:24:05,982 Чего только не сделаешь 417 00:24:06,252 --> 00:24:07,662 ради салона в центре Москвы. 418 00:24:12,882 --> 00:24:14,202 Спалю нахер салон 419 00:24:16,122 --> 00:24:18,462 Не-не юрат, это не наши методы, надо подумать. 420 00:24:23,412 --> 00:24:24,912 Она хотела салон. 421 00:24:25,842 --> 00:24:26,982 Она его получит. 422 00:24:28,852 --> 00:24:29,852 Жги. 423 00:25:07,396 --> 00:25:09,294 Как вы смеете! Хватит! 424 00:25:09,474 --> 00:25:10,552 Пошли вон! 425 00:25:16,032 --> 00:25:17,032 Иваново рулит. 426 00:25:18,582 --> 00:25:19,722 Это цветочки. 427 00:25:20,262 --> 00:25:21,642 Ягодки будут в выходные. 428 00:25:24,582 --> 00:25:25,582 Мужики. 429 00:25:25,752 --> 00:25:28,032 Вы реально мне открыли глаза на эту... 430 00:25:29,592 --> 00:25:30,592 Эту... 431 00:25:31,092 --> 00:25:31,842 вертихвостку! 432 00:25:31,992 --> 00:25:32,992 Да. 433 00:25:33,481 --> 00:25:35,352 И вернули к жизни. 434 00:25:36,306 --> 00:25:37,306 Проснись мужчина 435 00:25:37,452 --> 00:25:38,452 Ура! 436 00:25:38,563 --> 00:25:39,746 Ура ура! 437 00:25:54,792 --> 00:25:55,792 Хорошо. 438 00:25:57,462 --> 00:26:01,122 Между прочим британские учёные выяснили что за одно посещение бани 439 00:26:01,392 --> 00:26:03,162 человек теряет в весе до двух килограммов. 440 00:26:04,422 --> 00:26:05,422 Но только не русские. 441 00:26:06,462 --> 00:26:07,692 Умён не по годам. 442 00:26:08,112 --> 00:26:09,112 Обижаете. 443 00:26:09,432 --> 00:26:10,432 Третий курс филфака. 444 00:26:11,352 --> 00:26:12,352 Я просто молодо выгляжу 445 00:26:21,342 --> 00:26:22,342 Лех все нормально? 446 00:26:22,722 --> 00:26:23,722 Да блин. 447 00:26:25,152 --> 00:26:26,682 Бедолага один с семинара пишет. 448 00:26:27,192 --> 00:26:28,192 Молодой который. 449 00:26:28,782 --> 00:26:30,552 Такой кучерявый долговязый ну такой... 450 00:26:32,202 --> 00:26:32,652 Ну 451 00:26:32,832 --> 00:26:33,832 И что с ним? 452 00:26:36,072 --> 00:26:37,072 Я уже и жениться 453 00:26:37,422 --> 00:26:38,422 собирался. 454 00:26:39,042 --> 00:26:40,512 С девочкой со школы встречались. 455 00:26:41,022 --> 00:26:42,022 У меня в Лобне 456 00:26:43,842 --> 00:26:44,862 Уже дата была 457 00:26:45,162 --> 00:26:46,162 Платье. 458 00:26:47,202 --> 00:26:48,202 А тут она. 459 00:26:56,622 --> 00:26:57,622 Красота. 460 00:26:58,482 --> 00:26:59,482 Интеллигентность. 461 00:27:00,612 --> 00:27:01,612 Хороший вкус. 462 00:27:03,406 --> 00:27:04,273 Элла 463 00:27:06,132 --> 00:27:10,722 Деньги конечно ну там понятно, пятизвёздочные отели дорогие рестораны я же в Лобне 464 00:27:10,722 --> 00:27:11,922 такого вообще никогда не видел. 465 00:27:12,762 --> 00:27:13,362 Про секс 466 00:27:13,542 --> 00:27:14,542 я вообще молчу. 467 00:27:15,252 --> 00:27:16,772 Я думал что такое только в кино бывает. 468 00:27:17,172 --> 00:27:18,492 Я ради нее на все был готов. 469 00:27:19,032 --> 00:27:20,032 Нет не 470 00:27:20,082 --> 00:27:21,102 И пофиг сколько ей лет. 471 00:27:22,752 --> 00:27:23,982 Только ей оказалось всё 472 00:27:24,132 --> 00:27:25,132 не надо. 473 00:27:25,692 --> 00:27:26,692 Для неё это как... 474 00:27:27,192 --> 00:27:28,192 как хобби. 475 00:27:28,812 --> 00:27:30,882 Блин а просто по кувыркалась отряхнулась и 476 00:27:31,152 --> 00:27:32,152 пошла дальше. 477 00:27:33,642 --> 00:27:34,642 Я первый. 478 00:27:35,142 --> 00:27:36,142 Не я последний. 479 00:27:39,642 --> 00:27:40,962 Я считаю так нельзя оставлять 480 00:27:41,682 --> 00:27:43,212 Как таких земля только носит. 481 00:27:45,492 --> 00:27:46,492 Корась 482 00:27:48,739 --> 00:27:49,362 Рассказывай 483 00:27:49,632 --> 00:27:50,632 Куда она любит ходить? 484 00:27:51,102 --> 00:27:52,102 Ее любимое блюдо 485 00:27:52,212 --> 00:27:53,212 напиток. 486 00:27:53,412 --> 00:27:56,468 Даже что она предпочитает в сексе. 487 00:27:56,772 --> 00:27:58,542 Нам все нужно про неё знать. 488 00:27:58,872 --> 00:27:59,872 Каждый четверг 489 00:28:00,492 --> 00:28:01,542 Она ходит в джаз-клуб. 490 00:28:03,342 --> 00:28:04,342 Очень любит джаз. 491 00:28:05,082 --> 00:28:06,312 Даже кончает только под него. 492 00:28:09,702 --> 00:28:10,702 Филфак. 493 00:28:10,842 --> 00:28:12,012 Подработка интересует? 494 00:28:13,032 --> 00:28:14,032 Всегда. 495 00:28:22,512 --> 00:28:23,772 Говорят на том концерте 496 00:28:23,982 --> 00:28:25,962 в Калифорнии шёл дождь но никто не ушёл. 497 00:28:29,922 --> 00:28:31,812 Эрролл Гарнер 498 00:28:33,042 --> 00:28:34,152 А вы так любите джаз? 499 00:28:36,702 --> 00:28:38,592 Кто не любит джаз тот не умеет наслаждаться жизнью. 500 00:28:39,462 --> 00:28:40,462 Ха-ха. 501 00:28:44,352 --> 00:28:46,422 Похоже нам обоим не помешает ещё виски. 502 00:28:48,192 --> 00:28:49,192 Островной 503 00:28:49,692 --> 00:28:50,692 Копчёный. 504 00:28:51,522 --> 00:28:52,522 Например, 505 00:28:52,692 --> 00:28:53,952 Порт Аллен тридцать седьмого. 506 00:28:56,082 --> 00:28:57,082 Безо льда. 507 00:28:58,333 --> 00:28:59,382 С двумя каплями воды. 508 00:29:01,602 --> 00:29:02,602 Не возражаете? 509 00:29:04,242 --> 00:29:05,242 Не возражаю. 510 00:29:14,022 --> 00:29:15,022 ...себе. 511 00:29:16,577 --> 00:29:18,522 Когда будет налажен первый контакт, 512 00:29:19,122 --> 00:29:20,442 ты должен пойти дальше. 513 00:29:22,872 --> 00:29:23,872 Можно я отгадаю? 514 00:29:25,512 --> 00:29:26,512 Рискни 515 00:29:31,212 --> 00:29:31,692 Крудо 516 00:29:32,112 --> 00:29:33,112 из дикой рыбы. 517 00:29:33,912 --> 00:29:35,082 Невероятно. 518 00:29:35,952 --> 00:29:37,092 Как ты это делаешь? 519 00:29:40,422 --> 00:29:41,422 Почему крудо? 520 00:29:42,822 --> 00:29:43,822 Потому что сырая. 521 00:29:45,012 --> 00:29:46,032 Ничем не испорченая 522 00:29:47,472 --> 00:29:48,472 Почему дикая? 523 00:29:51,192 --> 00:29:52,692 Потому что никем не укрощённая. 524 00:30:11,112 --> 00:30:14,166 Так не бывает, ты как будто мне послан 525 00:31:14,202 --> 00:31:14,998 Какого хрена? 526 00:31:15,192 --> 00:31:16,192 И вам добрый вечер. 527 00:31:17,412 --> 00:31:20,177 Старший летенант Назаров предъявите документы 528 00:31:20,341 --> 00:31:22,482 Какие документы? Что себе позволяете? На каком основании? 529 00:31:22,482 --> 00:31:24,042 На основании оперативной информации 530 00:31:24,162 --> 00:31:27,582 что в данном номере совершаются противоправные действия 531 00:31:27,702 --> 00:31:28,332 а именно, 532 00:31:28,662 --> 00:31:30,042 совращение лица 533 00:31:30,252 --> 00:31:32,082 не достигшего восемнадцатилетия. 534 00:31:32,202 --> 00:31:33,202 Чего не достигшего? 535 00:31:33,432 --> 00:31:35,442 Статья 134 УК РФ 536 00:31:36,162 --> 00:31:37,452 Документики предъявляемем 537 00:31:38,212 --> 00:31:39,212 Давайте без глупостей. 538 00:31:42,312 --> 00:31:43,572 Что и требовалось 539 00:31:43,780 --> 00:31:45,412 доказать. 540 00:31:45,552 --> 00:31:50,502 10.10.03. А это значит восемнадцать лет Егору Александровичу 541 00:31:50,532 --> 00:31:52,842 исполнится через месяц и один 542 00:31:53,052 --> 00:31:53,472 день. 543 00:31:53,622 --> 00:31:54,622 И что? 544 00:31:54,882 --> 00:31:56,892 В нашей стране возраст согласия шестнадцать лет. 545 00:31:57,372 --> 00:31:57,882 Правильно. 546 00:31:58,392 --> 00:31:59,392 Да. 547 00:31:59,562 --> 00:32:00,562 Но 548 00:32:01,182 --> 00:32:02,182 законы изменились. 549 00:32:03,162 --> 00:32:03,492 Да? 550 00:32:04,182 --> 00:32:05,292 Да у нас в стране 551 00:32:05,802 --> 00:32:06,802 нравственность растёт. 552 00:32:07,452 --> 00:32:08,452 Духовные скрепы 553 00:32:09,372 --> 00:32:10,372 Да. 554 00:32:11,173 --> 00:32:12,462 Как же так, Элла Михайловна. 555 00:32:13,032 --> 00:32:14,412 У вас же самой наверняка дети 556 00:32:15,010 --> 00:32:16,010 Если ю кто-нибудь. 557 00:32:16,362 --> 00:32:17,502 с вашим сыном 558 00:32:17,712 --> 00:32:18,792 сотворил такое? 559 00:32:19,152 --> 00:32:20,772 Вы вообще на себя в зеркало смотрели? 560 00:32:21,612 --> 00:32:23,682 Казалось бы такая приличная женщина 561 00:32:23,892 --> 00:32:25,062 вам бы внуков нянчить. 562 00:32:25,692 --> 00:32:26,892 А не за мальчиками бегать. 563 00:32:27,192 --> 00:32:28,302 Несовершеннолетними. 564 00:32:29,742 --> 00:32:31,392 Знаете что с такими на зоне делают? 565 00:32:35,532 --> 00:32:36,532 Да. 566 00:32:43,512 --> 00:32:44,952 Ладно о чемы здесь митинг развели 567 00:32:45,072 --> 00:32:46,812 Давай зовём понятых оформляем 568 00:32:47,082 --> 00:32:48,882 Везём её в отделение там разберутся. 569 00:32:49,242 --> 00:32:50,382 Мужа вашего жалко. 570 00:32:51,162 --> 00:32:52,902 Что с ним станет когда он узнает. 571 00:32:53,532 --> 00:32:54,532 Мужа? 572 00:32:56,262 --> 00:32:57,262 Вы что серьёзно? 573 00:32:58,812 --> 00:33:02,442 А ничего что он меня десять лет как не замечает лет пять как со мной не спит. 574 00:33:02,962 --> 00:33:03,962 Мужа им жалко. 575 00:33:05,142 --> 00:33:08,262 Себя-то он не обделяет: любовницы одна моложе другой. 576 00:33:09,702 --> 00:33:10,842 Терплю ради детей. 577 00:33:12,552 --> 00:33:14,832 Так что внуков я ещё понянчу не переживайте. 578 00:33:18,252 --> 00:33:19,632 А знаете почему он со мной не спит? 579 00:33:20,802 --> 00:33:21,802 Потому что я старая 580 00:33:22,992 --> 00:33:24,342 В зеркало да я смотрю. 581 00:33:28,182 --> 00:33:30,012 А вы знаете каково это стареть 582 00:33:30,492 --> 00:33:31,492 красивой женщине? 583 00:33:34,362 --> 00:33:36,102 Ни хрена вы не знаете. 584 00:33:41,622 --> 00:33:43,722 Вы думаете я с ним что молодуху из себя строить? 585 00:33:44,172 --> 00:33:45,342 Я с ним живая. 586 00:33:47,262 --> 00:33:48,702 Так что спасибо тебе мальчик 587 00:33:48,912 --> 00:33:50,742 Ты охрененный будешь мужик. 588 00:33:55,602 --> 00:33:56,602 Е...ть 589 00:34:02,322 --> 00:34:03,322 Что делать будем? 590 00:34:05,292 --> 00:34:06,292 Поехали 591 00:34:12,972 --> 00:34:13,972 Это. 592 00:34:14,082 --> 00:34:15,252 Может я тогда останусь? 593 00:34:18,492 --> 00:34:19,693 Может мы тогда все останется? 594 00:34:22,302 --> 00:34:22,692 И что? 595 00:34:23,262 --> 00:34:24,262 Ну что. 596 00:34:24,552 --> 00:34:25,632 Валялась ногах. 597 00:34:26,562 --> 00:34:27,562 Молила о пощаде 598 00:34:27,642 --> 00:34:30,822 Клялась, что больше ни к одному пацану на пушечный выстрел не подойдёт 599 00:34:30,972 --> 00:34:31,972 Короче все по плану. 600 00:34:32,472 --> 00:34:33,472 Мужики 601 00:34:33,794 --> 00:34:34,302 вы крутые 602 00:34:34,602 --> 00:34:36,552 Ну со стволом во рту не такое запоёшь. 603 00:34:37,362 --> 00:34:38,846 Вы что её пытали? 604 00:34:39,162 --> 00:34:40,632 Да не парься ей даже понравилось. 605 00:34:42,012 --> 00:34:43,012 Я шучу. 606 00:34:43,782 --> 00:34:44,782 шучу 607 00:34:46,362 --> 00:34:47,362 Ну что. 608 00:34:47,592 --> 00:34:48,222 от души 609 00:34:48,372 --> 00:34:49,372 за вас! 610 00:35:33,072 --> 00:35:34,072 Он давно спит. 611 00:35:34,452 --> 00:35:35,452 Ты что-то хотел? 612 00:35:36,342 --> 00:35:37,342 Привет. 613 00:35:39,342 --> 00:35:40,342 Рад тебя слышать. 614 00:35:41,262 --> 00:35:42,262 Привет. 615 00:35:45,492 --> 00:35:46,492 Как вы там вообще? 616 00:35:47,862 --> 00:35:48,862 Нормально? 617 00:35:51,342 --> 00:35:52,752 Я пошёл на терапию. 618 00:35:53,442 --> 00:35:54,442 Как ты просила 619 00:35:55,062 --> 00:35:56,062 Молодец. 620 00:35:57,372 --> 00:35:58,422 Только это не я просила 621 00:35:59,202 --> 00:36:00,822 Это твой единственный шанс все изменить. 622 00:36:04,782 --> 00:36:05,782 Ну да. 623 00:36:06,642 --> 00:36:07,642 Ну да 624 00:36:10,242 --> 00:36:11,242 И как идёт? 625 00:36:11,802 --> 00:36:12,802 Отлично 626 00:36:13,662 --> 00:36:15,612 Ты знаешь много понял про мужчин 627 00:36:17,352 --> 00:36:18,352 Про женщин. 628 00:36:19,152 --> 00:36:20,152 Про себя. 629 00:36:20,502 --> 00:36:22,032 Скоро сам стану гуру 630 00:36:24,762 --> 00:36:25,762 Не сомневалась. 631 00:36:28,392 --> 00:36:29,922 Когда на самом деле что-то поймёшь, 632 00:36:30,612 --> 00:36:31,612 звони. 633 00:36:34,692 --> 00:36:35,692 Угу 634 00:36:41,772 --> 00:36:42,162 Алло 635 00:36:42,612 --> 00:36:43,612 Александр. 636 00:36:44,172 --> 00:36:44,502 Да. 637 00:36:44,982 --> 00:36:47,060 Мне сообщили что вы сможете помочь. 638 00:36:51,372 --> 00:36:52,372 Вобщем. 639 00:36:53,204 --> 00:36:55,252 взял я новую секретаршу. 640 00:36:56,112 --> 00:36:57,342 По должности вроде положено 641 00:36:58,782 --> 00:36:59,832 Скромный макияж. 642 00:37:00,612 --> 00:37:01,612 Третий размер, ну 643 00:37:01,662 --> 00:37:04,375 так спрятан под строгим платьем ещё. 644 00:37:04,632 --> 00:37:05,936 Практически как монашка 645 00:37:06,342 --> 00:37:07,342 То что надо. 646 00:37:08,519 --> 00:37:09,402 Мы конечно с ней 647 00:37:09,522 --> 00:37:10,212 перед майскими 648 00:37:10,332 --> 00:37:11,332 переспали разок. 649 00:37:11,472 --> 00:37:12,642 По взаимному согласию. 650 00:37:13,662 --> 00:37:15,072 Потом сам мучился, прости Господи 651 00:37:16,836 --> 00:37:19,212 Оказалось что она секретарша вообще никакая 652 00:37:19,484 --> 00:37:20,052 Че мне ее? 653 00:37:20,382 --> 00:37:23,081 Что мне ее из хорошего отношения что ли держать? 654 00:37:23,712 --> 00:37:24,712 Я её уволил. 655 00:37:25,272 --> 00:37:27,552 С хорошим парашютом все по-человечески. 656 00:37:29,999 --> 00:37:32,862 Теперь она заявляется и говорит что подаст мне в суд 657 00:37:33,132 --> 00:37:33,702 За этот. 658 00:37:34,122 --> 00:37:35,122 Как он сейчас.... 659 00:37:36,432 --> 00:37:37,432 Харасмент! 660 00:37:38,433 --> 00:37:41,352 Какой харасмент, все по обоюдному согласию было. 661 00:37:42,942 --> 00:37:43,942 Выручайте братцы. 662 00:37:44,022 --> 00:37:45,492 Надо остановить эту злодейку. 663 00:37:45,972 --> 00:37:46,662 Она же дальше 664 00:37:46,902 --> 00:37:47,902 по головам пойдёт. 665 00:37:50,082 --> 00:37:52,962 В суд мне вообще нельзя, они там из меня сделают нового этого... 666 00:37:53,652 --> 00:37:54,652 Как он... 667 00:37:55,002 --> 00:37:56,002 Вайнштейна! 668 00:37:58,362 --> 00:37:59,442 Расходы беру на себя. 669 00:38:00,822 --> 00:38:02,472 Свежий пар! Полынь. 670 00:38:04,662 --> 00:38:05,662 Париться пойдём? 671 00:38:29,082 --> 00:38:30,082 Григорий Анатольевич. 672 00:38:32,652 --> 00:38:33,652 Добрый вечер. 673 00:38:34,122 --> 00:38:35,122 Здравствуйте 674 00:38:35,262 --> 00:38:36,312 Можно просто Григорий. 675 00:38:37,152 --> 00:38:38,152 Пожалуйста. 676 00:38:38,802 --> 00:38:39,802 Благодарю. 677 00:38:42,870 --> 00:38:46,151 Вы извините, вечно я... 678 00:38:48,852 --> 00:38:49,852 Спасибо. 679 00:38:54,192 --> 00:38:55,192 Итак. 680 00:38:55,752 --> 00:38:56,752 -Настя -Да 681 00:39:00,042 --> 00:39:01,542 Как я вам уже говорил по телефону, 682 00:39:02,262 --> 00:39:05,417 у меня маленькая нефтяная компания. 683 00:39:05,982 --> 00:39:06,982 Маленькая. 684 00:39:07,852 --> 00:39:08,502 но своя 685 00:39:08,772 --> 00:39:09,772 Вот мы... 686 00:39:10,152 --> 00:39:11,152 растём. 687 00:39:12,192 --> 00:39:15,106 Скоро выходим на IPO. 688 00:39:15,342 --> 00:39:16,342 Поздравляю. 689 00:39:19,572 --> 00:39:21,897 Я внимательно изучил 690 00:39:22,152 --> 00:39:24,702 ваше резюме и вы конечно идеальная.... 691 00:39:28,482 --> 00:39:29,592 Идеальный кандидат 692 00:39:30,312 --> 00:39:31,312 на эту должность. 693 00:39:32,532 --> 00:39:33,042 Извините. 694 00:39:33,342 --> 00:39:35,532 Может вина? Бургундское. 695 00:39:41,172 --> 00:39:42,882 Вы станете украшением 696 00:39:43,302 --> 00:39:44,382 нашей компании. 697 00:39:45,942 --> 00:39:46,542 Спасибо 698 00:39:46,692 --> 00:39:47,692 Зарплата 699 00:39:47,802 --> 00:39:48,372 плюс 700 00:39:48,672 --> 00:39:52,212 годовые бонусы и сопровождение командировок. 701 00:39:53,652 --> 00:39:55,122 Естественно это будет на моем 702 00:39:55,602 --> 00:39:57,344 бизнес джете 703 00:39:57,462 --> 00:39:58,722 Командировок будет много 704 00:39:59,022 --> 00:40:00,022 В основном 705 00:40:00,312 --> 00:40:02,112 В Европу, вас это не смущает? 706 00:40:03,882 --> 00:40:04,932 Нет нисколько. 707 00:40:06,162 --> 00:40:07,162 Прекрасно. 708 00:40:08,052 --> 00:40:10,392 И Настя конечно от вас потребуется 709 00:40:11,142 --> 00:40:12,672 полная самоотдача. 710 00:40:15,462 --> 00:40:17,322 Это работа для 711 00:40:17,982 --> 00:40:19,302 настоящих фанатиков. 712 00:40:20,082 --> 00:40:21,802 Таких же как я. 713 00:40:22,542 --> 00:40:24,252 Я по-другому и не умею Григорий. 714 00:40:28,362 --> 00:40:29,362 Вы мне все 715 00:40:29,622 --> 00:40:31,272 больше и больше нравитесь. 716 00:40:32,292 --> 00:40:33,292 Анастасия. 717 00:40:33,702 --> 00:40:34,702 То ли ещё будет. 718 00:40:36,227 --> 00:40:37,962 Вы конечно понимаете 719 00:40:38,172 --> 00:40:42,078 что позиция персонального ассистента.. 720 00:40:43,392 --> 00:40:44,392 предполагает 721 00:40:46,032 --> 00:40:49,632 определённые обязанности выходящие за 722 00:40:50,262 --> 00:40:51,942 штатное расписание. 723 00:40:55,032 --> 00:40:56,032 Конечно. 724 00:40:57,102 --> 00:40:59,622 Я уже не маленькая, понимаю очевидные вещи. 725 00:41:02,832 --> 00:41:04,212 Ну вот и чудненько. 726 00:41:05,592 --> 00:41:07,548 Тогда за 727 00:41:07,872 --> 00:41:10,692 долгосрочное и плодотворное 728 00:41:10,872 --> 00:41:11,872 сотрудничество. 729 00:41:12,072 --> 00:41:13,092 Спасибо за доверие. 730 00:41:14,502 --> 00:41:16,182 Рада стать частью вашей команды. 731 00:41:27,282 --> 00:41:28,482 В таком случае 732 00:41:28,722 --> 00:41:33,625 может мы отметим новый виток вашей карьеры? 733 00:41:35,022 --> 00:41:36,022 Я тут живу. 734 00:41:36,372 --> 00:41:38,292 неподалёку и мы могли бы устроить 735 00:41:39,702 --> 00:41:41,670 небольшое афтер пати? 736 00:41:42,912 --> 00:41:43,912 Заодно и 737 00:41:44,502 --> 00:41:46,032 познакомимся с друг другом. 738 00:41:46,662 --> 00:41:47,662 Поближе. 739 00:41:50,412 --> 00:41:51,412 Неожиданно. 740 00:41:53,232 --> 00:41:54,552 Я слишком тороплю события? 741 00:41:55,302 --> 00:41:56,302 Наоборот. 742 00:41:58,662 --> 00:42:00,492 Люблю решительное руководство. 743 00:42:13,452 --> 00:42:15,282 Добрый вечер Григорий Анатольевич. 744 00:42:16,122 --> 00:42:16,752 Добрый вечер 745 00:42:16,992 --> 00:42:17,992 Григорий Анатольевич. 746 00:42:55,872 --> 00:42:57,642 Согласен вид хороший. 747 00:43:00,372 --> 00:43:01,372 Борис Маркович. 748 00:43:02,142 --> 00:43:03,792 Адвокат с небезызвестного вам 749 00:43:04,452 --> 00:43:05,452 Олега Ивановича. 750 00:43:09,432 --> 00:43:10,432 Что ж взаимно. 751 00:43:11,742 --> 00:43:12,742 Перейдём сразу к делу. 752 00:43:13,572 --> 00:43:14,442 Прошу вас 753 00:43:14,592 --> 00:43:17,082 уважаемая Анастасия Алексеевна. 754 00:43:18,852 --> 00:43:19,852 Как мы видим 755 00:43:20,112 --> 00:43:23,262 в кармане вашего нового работодателя 756 00:43:23,712 --> 00:43:24,712 телефон. 757 00:43:24,822 --> 00:43:26,622 поставленый на запись. 758 00:43:28,092 --> 00:43:30,762 Полагаю уважаемые судьи прослушают все. 759 00:43:31,152 --> 00:43:32,292 Но особенно 760 00:43:32,892 --> 00:43:34,602 пассаж про обязанности 761 00:43:35,412 --> 00:43:37,782 выходящие за штатное расписание. 762 00:43:39,402 --> 00:43:41,292 А главное ваш ответ. 763 00:43:43,482 --> 00:43:45,342 Поэтому я вам настоятельно рекомендую. 764 00:43:45,732 --> 00:43:48,522 Отказаться от иска против моего клиента. 765 00:43:49,692 --> 00:43:51,072 И продолжить дальше 766 00:43:51,432 --> 00:43:53,622 спокойную и счастливую жизнь 767 00:43:53,802 --> 00:43:56,746 Желательно в другом городе 768 00:43:57,552 --> 00:43:58,552 Собственно у мне все. 769 00:43:59,036 --> 00:44:00,185 А у вас? 770 00:44:02,682 --> 00:44:03,682 И у нас 771 00:44:28,692 --> 00:44:30,312 Вот же сучка. 772 00:44:32,982 --> 00:44:34,422 Вот времена настали 773 00:44:34,692 --> 00:44:36,072 Уже нормальному мужику 774 00:44:36,762 --> 00:44:38,983 секретаршу не поиметь. 775 00:44:39,732 --> 00:44:41,022 Огребёшь по полной. 776 00:44:41,592 --> 00:44:42,592 Вообщем 777 00:44:43,272 --> 00:44:44,272 Спасибо. 778 00:44:44,532 --> 00:44:45,532 Пацаны. 779 00:44:45,732 --> 00:44:46,732 Выручили 780 00:44:49,752 --> 00:44:50,262 Кстати. 781 00:44:50,694 --> 00:44:51,694 Кстати. 782 00:44:52,392 --> 00:44:53,392 Взял тут новую 783 00:44:54,492 --> 00:44:55,842 Четвёртый размер. 784 00:44:57,312 --> 00:44:58,392 Ноги от ушей. 785 00:44:58,692 --> 00:45:00,462 В общем все как мы любим. 786 00:45:01,992 --> 00:45:02,992 Вот такая. 787 00:45:07,302 --> 00:45:07,902 Олежа 788 00:45:08,322 --> 00:45:09,322 Да дружище. 789 00:45:10,002 --> 00:45:11,002 Есть один момент. 790 00:45:18,912 --> 00:45:19,912 Сильно. 791 00:45:21,072 --> 00:45:22,072 Но за дело. 792 00:45:22,205 --> 00:45:23,314 Валим! 793 00:45:24,042 --> 00:45:25,152 Селфи добавить. 794 00:45:33,642 --> 00:45:34,002 Да 795 00:45:34,242 --> 00:45:35,242 да. 796 00:45:35,712 --> 00:45:36,222 Я так больше могу! 797 00:45:36,432 --> 00:45:37,432 Я её боюсь. 798 00:45:39,912 --> 00:45:40,912 Спасите. 799 00:45:41,112 --> 00:45:42,112 Пожалуйста. 800 00:45:43,902 --> 00:45:44,902 Жопа. 801 00:45:46,032 --> 00:45:47,112 Мужики ну как здорово 802 00:45:47,292 --> 00:45:48,292 что вы есть а! 803 00:45:48,552 --> 00:45:48,972 Давайте. 804 00:45:49,302 --> 00:45:50,302 Не подведёте. 805 00:45:50,472 --> 00:45:52,557 Сколько можно разрушать наши семьи! 806 00:45:53,202 --> 00:45:55,512 Нас провоцируют! Они везде! 807 00:46:01,722 --> 00:46:02,232 Я... 808 00:46:02,742 --> 00:46:03,742 больше не папа. 809 00:46:07,062 --> 00:46:08,062 Я не мужик. 810 00:46:10,662 --> 00:46:12,012 Я вообще хрен знает что. 811 00:46:14,472 --> 00:46:17,592 Да я понимаю что все не могут, что у всех выходной, но выхода нет. 812 00:46:18,672 --> 00:46:20,352 Да она зарабатывает больше чем я. 813 00:46:23,082 --> 00:46:24,762 Зачем подавлять меня во всем. 814 00:46:33,072 --> 00:46:34,072 Я же человек. 815 00:46:34,992 --> 00:46:37,393 Так быстро руки мыть и за стол 816 00:46:39,222 --> 00:46:40,662 Так гаджеты сдаем и к столу! 817 00:46:42,222 --> 00:46:43,842 Даже перед детьми лишила меня авторитета. 818 00:46:48,822 --> 00:46:49,822 Помогите. 819 00:46:52,452 --> 00:46:53,452 А с сексом у вас как? 820 00:46:55,242 --> 00:46:56,242 Нормально. 821 00:46:56,772 --> 00:46:57,192 Ну. 822 00:46:57,612 --> 00:46:59,622 Нормально это раз в неделю? 823 00:47:00,222 --> 00:47:01,222 Или. 824 00:47:01,782 --> 00:47:02,782 Раз в месяц? 825 00:47:05,112 --> 00:47:06,112 Нет. 826 00:47:06,552 --> 00:47:08,052 Не ну скорее. 827 00:47:09,312 --> 00:47:10,332 Раз в два... 828 00:47:16,242 --> 00:47:17,652 Дедушка Фрейд сказал 829 00:47:18,012 --> 00:47:19,812 все проблемы от секса. 830 00:47:20,503 --> 00:47:21,552 Конечно обобщение 831 00:47:22,092 --> 00:47:23,712 но это как раз про тебя. 832 00:47:37,662 --> 00:47:39,582 Пора брать ситуацию в свои руки. 833 00:47:40,632 --> 00:47:41,632 Пора. 834 00:47:46,392 --> 00:47:47,392 Значит так 835 00:47:47,562 --> 00:47:48,972 Отправляешь детей к тёще, 836 00:47:49,182 --> 00:47:50,502 приходишь пораньше домой 837 00:47:50,682 --> 00:47:52,632 и ждёшь жену в полной амуниции. 838 00:47:54,162 --> 00:47:57,552 Заходит жена -сразу фигачишь плеткой об пол чтоб поняла. 839 00:47:57,882 --> 00:47:59,082 Правила поменялись. 840 00:48:02,112 --> 00:48:03,462 Идёшь к ней приговаривая: 841 00:48:03,762 --> 00:48:05,292 ах ты похотливая шлюшка. 842 00:48:06,462 --> 00:48:07,572 Похотливая.... 843 00:48:10,332 --> 00:48:11,862 Опять где-то шлялась. 844 00:48:12,484 --> 00:48:15,922 Ах ты похотливая шлюшка 845 00:48:16,297 --> 00:48:18,016 Опять где то шлялась 846 00:48:18,762 --> 00:48:19,762 Проститутка. 847 00:48:20,202 --> 00:48:21,233 Я тебе покажу 848 00:48:21,257 --> 00:48:23,652 Потом припечатываешь её к стене. 849 00:48:24,192 --> 00:48:25,192 И понеслась. 850 00:48:25,752 --> 00:48:26,752 Совсем что ли! 851 00:48:27,563 --> 00:48:28,883 А? 852 00:48:31,664 --> 00:48:33,172 Я тебе сейчас покажу! 853 00:48:33,312 --> 00:48:34,312 Я тебе щас... 854 00:48:53,652 --> 00:48:55,272 Ничего себе. 855 00:49:36,102 --> 00:49:37,102 Лена послушай я просто... 856 00:49:48,012 --> 00:49:48,312 Да. 857 00:49:48,852 --> 00:49:49,852 Какая машина? 858 00:49:51,567 --> 00:49:52,567 Кто это? 859 00:49:54,672 --> 00:49:55,672 Нас машина ждёт. 860 00:50:38,008 --> 00:50:40,798 Если так дальше пойдёт у меня начнётся банная непереносимость. 861 00:50:42,538 --> 00:50:44,278 Надеюсь мы отсюда выйдем не по частям. 862 00:50:45,058 --> 00:50:46,528 Надеюсь мы отсюда выйдем. 863 00:51:13,468 --> 00:51:14,468 Садитесь 864 00:51:15,898 --> 00:51:17,458 Мне вас очень рекомендовали 865 00:51:19,858 --> 00:51:20,858 Мои родители 866 00:51:24,328 --> 00:51:26,368 встретились когда им было девятнадцать. 867 00:51:29,227 --> 00:51:30,598 Они учились на физтехе. 868 00:51:31,828 --> 00:51:33,778 Познакомились на картошке 869 00:51:34,978 --> 00:51:35,998 Отец пел под гитару. 870 00:51:36,688 --> 00:51:37,858 Окуджаву у костра 871 00:51:39,718 --> 00:51:41,098 Они сразу полюбили друг друга. 872 00:51:45,388 --> 00:51:47,188 Они прожили вместе сорок лет 873 00:51:48,058 --> 00:51:49,058 в хрущёвке. 874 00:51:49,438 --> 00:51:50,438 В Черёмушках. 875 00:51:54,372 --> 00:51:55,724 У них ничего не было 876 00:51:58,858 --> 00:51:59,998 Они были счастливы. 877 00:52:00,958 --> 00:52:04,018 Каждое утро они просыпались и улыбались друг другу понимаете? 878 00:52:06,238 --> 00:52:07,288 А у меня есть все. 879 00:52:08,698 --> 00:52:10,168 Но улыбаться мне некому 880 00:52:12,688 --> 00:52:13,688 Нет. 881 00:52:15,328 --> 00:52:16,828 Женщинам я нравлюсь. 882 00:52:18,388 --> 00:52:20,818 Они влюбляются не в меня а в мои деньги. 883 00:52:22,127 --> 00:52:23,338 Я это сразу чувствую 884 00:52:25,048 --> 00:52:26,518 Я вижу в их глазах. 885 00:52:27,418 --> 00:52:28,498 Что-то такое... 886 00:52:31,108 --> 00:52:32,128 Еле уловимое 887 00:52:35,878 --> 00:52:37,858 А после этого я сразу стираю их... 888 00:52:40,738 --> 00:52:41,738 номер. 889 00:52:43,498 --> 00:52:45,474 Наверно поэтому я не женат 890 00:52:46,228 --> 00:52:49,306 Ладно не переживай, чувак. Все еще будет... 891 00:52:49,462 --> 00:52:51,628 Я тут познакомился с девушкой. 892 00:52:53,938 --> 00:52:55,018 в интернете она 893 00:52:55,528 --> 00:52:58,138 прекрасная хорошая, она ничего обо мне не знает 894 00:52:59,128 --> 00:53:00,658 Я очень боюсь 895 00:53:01,678 --> 00:53:04,258 что я увижу в её глазах вот это что-то 896 00:53:06,058 --> 00:53:07,168 еле уловимое. 897 00:53:15,988 --> 00:53:16,988 Ну что парни? 898 00:53:19,708 --> 00:53:20,878 Ситуация не безнадёжная? 899 00:53:24,208 --> 00:53:25,208 Так... 900 00:53:31,696 --> 00:53:32,696 Парни але. 901 00:53:33,178 --> 00:53:36,268 Не могли что-нибудь посовременнее отец сказал бюджет безлимитный! 902 00:53:36,795 --> 00:53:37,948 Все по плану шеф 903 00:53:38,338 --> 00:53:40,498 Дыши глубже слушай наша команды 904 00:53:40,678 --> 00:53:41,678 Огонь. 905 00:53:42,178 --> 00:53:43,178 Твою мать 906 00:53:43,228 --> 00:53:44,228 Лёша. 907 00:53:48,508 --> 00:53:49,508 Больше не трогую! 908 00:53:51,148 --> 00:53:52,318 Я туда не зайду ! 909 00:53:52,591 --> 00:53:53,786 Там воняет 910 00:53:53,998 --> 00:53:55,198 Так надо возвращайся. 911 00:53:56,718 --> 00:53:57,718 Давай. 912 00:54:03,568 --> 00:54:04,568 О. 913 00:54:14,368 --> 00:54:15,368 Мира здравствуйте. 914 00:54:15,808 --> 00:54:16,948 Здравствуйте Аркадий. 915 00:54:18,088 --> 00:54:19,978 Именно таким я вас и представляла. 916 00:54:20,968 --> 00:54:21,968 Да? 917 00:54:23,398 --> 00:54:24,398 Прошу. 918 00:54:24,898 --> 00:54:26,218 С этой будет не просто. 919 00:54:31,558 --> 00:54:33,508 Аркадий это тебе не Мишленовский ресторан, здесь самообслуживание 920 00:54:36,658 --> 00:54:40,408 Пора брать быка за рога, начинаем операцию миллиардер из Чертаново. 921 00:54:42,628 --> 00:54:44,846 Ты главное не волнуйся и не заказывай шампанское. 922 00:54:45,148 --> 00:54:46,148 Его все равно нет в меню 923 00:54:46,918 --> 00:54:48,328 И все строго по плану. 924 00:54:50,878 --> 00:54:52,978 Прекрасная погода не правда ли? 925 00:54:56,428 --> 00:54:57,428 Прекрасная погода 926 00:54:57,568 --> 00:54:58,568 не правда ли? 927 00:55:01,528 --> 00:55:02,758 Да вполне. 928 00:55:03,568 --> 00:55:05,398 Отлично а теперь сделай комплимент. 929 00:55:06,928 --> 00:55:07,928 Укладка бомба. 930 00:55:09,148 --> 00:55:10,168 Укладка бомба. 931 00:55:11,668 --> 00:55:12,668 Спасибо. 932 00:55:13,738 --> 00:55:14,758 Вот ваш 933 00:55:15,178 --> 00:55:17,458 кофе как вы любите, латте с холодным молоком. 934 00:55:19,828 --> 00:55:21,028 Какой вы внимательный. 935 00:55:24,478 --> 00:55:27,189 Вы все про меня знаете я про вас ничего 936 00:55:27,213 --> 00:55:28,108 Осторожнее 937 00:55:29,158 --> 00:55:30,418 Ничего же не писали про себя. 938 00:55:31,348 --> 00:55:32,348 Расскажите 939 00:55:32,728 --> 00:55:33,876 Про себя повторяй за мной: 940 00:55:33,900 --> 00:55:35,338 да что тут говорить. 941 00:55:39,328 --> 00:55:40,888 Да что там говорить 942 00:55:41,098 --> 00:55:42,598 Работаю учителем литературы. 943 00:55:43,108 --> 00:55:44,108 Работаю учителем 944 00:55:44,338 --> 00:55:47,128 литературы в младших классах 945 00:55:49,828 --> 00:55:52,179 Живу в двушке 946 00:55:52,738 --> 00:55:53,738 Живу в двушке. 947 00:55:54,868 --> 00:55:55,618 Чертаново 948 00:55:55,798 --> 00:55:56,798 в Чертаново. 949 00:55:56,968 --> 00:55:58,018 Улучшенной планировки. 950 00:55:59,008 --> 00:56:00,058 Улучшенной планировки. 951 00:56:01,138 --> 00:56:02,138 С мамой. 952 00:56:03,538 --> 00:56:04,538 С мамой. 953 00:56:05,698 --> 00:56:06,698 Хорошо держится. 954 00:56:07,108 --> 00:56:08,728 Сейчас мы посмотрим кто она такая. 955 00:56:09,988 --> 00:56:10,988 У вас такая 956 00:56:11,638 --> 00:56:12,658 важная работа. 957 00:56:14,608 --> 00:56:15,700 Жаль наверное что 958 00:56:16,408 --> 00:56:17,656 оценивают не по достоинству, правда? 959 00:56:19,468 --> 00:56:21,238 Да деньги для меня мало что значит вообще. 960 00:56:22,528 --> 00:56:22,918 Да. 961 00:56:23,278 --> 00:56:24,278 Да. 962 00:56:24,808 --> 00:56:26,428 Деньги для меня мало что значит. 963 00:56:27,478 --> 00:56:29,368 Даже если мы вообще перестанут платить, 964 00:56:29,788 --> 00:56:31,258 я все равно буду работать. 965 00:56:32,098 --> 00:56:33,178 И самое главное 966 00:56:33,508 --> 00:56:34,508 это заниматься 967 00:56:34,588 --> 00:56:35,588 любимым делом. 968 00:56:35,968 --> 00:56:36,968 Не так ли? 969 00:56:38,368 --> 00:56:39,368 Да конечно. 970 00:56:42,658 --> 00:56:44,664 Я бы с удовольствием учила детей 971 00:56:45,058 --> 00:56:46,058 горным лыжам. 972 00:56:47,458 --> 00:56:48,508 Обожаю лыжи. 973 00:56:52,288 --> 00:56:53,458 Вы не катаетесь? 974 00:56:53,638 --> 00:56:55,475 Катаюсь в Куршавеле 975 00:56:56,068 --> 00:56:57,118 Какой Куршавель! 976 00:56:58,371 --> 00:56:59,371 Это мы так 977 00:56:59,638 --> 00:57:01,978 пивную у себя в Чертаново с пацанами называем. 978 00:57:03,808 --> 00:57:05,128 В каком Куршевеле. 979 00:57:05,908 --> 00:57:06,908 У нас так 980 00:57:08,038 --> 00:57:10,900 в Чертаново пивную называют 981 00:57:12,238 --> 00:57:13,238 На пригорке. 982 00:57:14,488 --> 00:57:17,158 Не катаюсь но пацаны рассказывали. 983 00:57:18,868 --> 00:57:20,335 Просто рассказывали 984 00:57:20,458 --> 00:57:21,598 Ну ничего я... 985 00:57:22,378 --> 00:57:23,378 Я вас научу. 986 00:57:23,878 --> 00:57:25,288 А вы меня литературе. 987 00:57:27,388 --> 00:57:27,718 Ну 988 00:57:27,958 --> 00:57:29,368 литературе знаете вот. 989 00:57:30,088 --> 00:57:31,088 Я поэзию люблю 990 00:57:31,378 --> 00:57:33,578 Мы же договорились никакой самодеятельности. 991 00:57:34,168 --> 00:57:35,308 Вот кстати из любимого. 992 00:57:36,358 --> 00:57:37,358 Эй. 993 00:57:40,408 --> 00:57:42,028 Для недолгого свидания 994 00:57:43,648 --> 00:57:44,648 перед утром 995 00:57:45,598 --> 00:57:46,598 При луне 996 00:57:47,938 --> 00:57:50,098 для безмолвного лобзания 997 00:57:50,248 --> 00:57:52,018 ты прийти велела мне. 998 00:57:53,938 --> 00:57:54,938 Хера се 999 00:57:56,578 --> 00:57:57,578 Как так? 1000 00:57:59,044 --> 00:58:01,408 Ну тоже мой любимый Тургенев. 1001 00:58:02,578 --> 00:58:04,348 -Охренеть -Серьёзно. 1002 00:58:04,888 --> 00:58:06,508 Я очень рада что мы с вами 1003 00:58:06,658 --> 00:58:08,424 на одной волне несмотря на 1004 00:58:08,448 --> 00:58:09,028 На что? 1005 00:58:10,228 --> 00:58:12,748 Понимаете у меня определённый круг общения. 1006 00:58:13,948 --> 00:58:15,688 И учитель литературы 1007 00:58:15,835 --> 00:58:16,835 вы в нем один. 1008 00:58:18,538 --> 00:58:19,538 Ну это 1009 00:58:19,618 --> 00:58:20,698 немного непривычно. 1010 00:58:22,558 --> 00:58:24,298 Если честно я уже устала от этих... 1011 00:58:25,318 --> 00:58:27,748 богатых пижонов с Патриков у которых 1012 00:58:27,958 --> 00:58:31,258 в голове только одни деньги и они смотрят на тебя как на товар. 1013 00:58:32,158 --> 00:58:33,158 Вообще 1014 00:58:34,018 --> 00:58:35,668 если от мужчины пахнет Картье это уже моветон 1015 00:58:36,178 --> 00:58:37,798 От мужчины должно пахнуть мозгами. 1016 00:58:41,698 --> 00:58:42,268 Извините 1017 00:58:42,658 --> 00:58:43,658 По работе 1018 00:58:47,638 --> 00:58:50,638 ...девяносто один 1019 00:58:50,938 --> 00:58:52,168 нижнее подчёркивание. 1020 00:58:52,648 --> 00:58:53,648 Девяносто один. 1021 00:58:54,508 --> 00:58:55,508 О. 1022 00:58:55,888 --> 00:58:56,938 Это она? 1023 00:58:57,178 --> 00:58:58,708 Что и требовалось доказать 1024 00:58:58,948 --> 00:58:59,948 Тургенева она любит. 1025 00:59:01,198 --> 00:59:01,798 Аркаша 1026 00:59:01,948 --> 00:59:02,948 Приём. 1027 00:59:03,178 --> 00:59:04,198 Мы её раскусили 1028 00:59:04,438 --> 00:59:05,438 Можно сворачиваться 1029 00:59:05,698 --> 00:59:06,698 Она хищница. 1030 00:59:06,988 --> 00:59:08,308 Охотится за богатыми мужиками. 1031 00:59:09,259 --> 00:59:10,259 Не эскорница 1032 00:59:11,248 --> 00:59:12,248 Слушайте. 1033 00:59:12,958 --> 00:59:14,338 А давайте мы с вами пойдём 1034 00:59:15,238 --> 00:59:16,678 гулять по бульварам. 1035 00:59:16,898 --> 00:59:19,738 Читать стихи и пить шампанское. 1036 00:59:20,308 --> 00:59:22,348 Аркаша приём, она шалава с Патриков. 1037 00:59:24,088 --> 00:59:24,718 Аркадий. 1038 00:59:25,078 --> 00:59:26,078 Аркадий. 1039 00:59:26,758 --> 00:59:27,238 Дайте нам 1040 00:59:27,718 --> 00:59:29,488 бутылочку Дон Периньон 8 года нам с собой 1041 00:59:31,318 --> 00:59:33,238 Подумай о родителях. 1042 00:59:35,578 --> 00:59:36,578 Шлюха она! 1043 00:59:37,948 --> 00:59:39,538 Она путана понимаете. 1044 00:59:40,378 --> 00:59:41,378 Ты! 1045 00:59:43,708 --> 00:59:44,708 Такой классный. 1046 00:59:45,688 --> 00:59:46,688 Жалко что не олигарх 1047 00:59:47,338 --> 00:59:49,108 Ничего у каждого свои недостатки. 1048 01:00:02,788 --> 01:00:03,788 Дурак 1049 01:00:04,558 --> 01:00:05,558 Счастливый дурак. 1050 01:00:07,258 --> 01:00:08,258 Пойдём. 1051 01:01:55,134 --> 01:01:56,574 В моей жизни всё было идеально. 1052 01:01:57,774 --> 01:01:58,774 Как в бухгалтерии. 1053 01:02:00,294 --> 01:02:01,294 Красавица жена. 1054 01:02:02,004 --> 01:02:04,014 Двое маленьких чудесных ангелочка. 1055 01:02:05,064 --> 01:02:06,064 Свой дом. 1056 01:02:07,464 --> 01:02:09,264 Пока год назад не появилась она. 1057 01:02:13,164 --> 01:02:14,164 Катя. 1058 01:02:14,784 --> 01:02:15,984 Няня с проживанием. 1059 01:02:16,494 --> 01:02:18,114 Прилежная девушка из провинции. 1060 01:02:20,064 --> 01:02:22,314 Жена ненавидит уборку а я чистюля. 1061 01:02:24,684 --> 01:02:25,944 Все её сразу полюбили. 1062 01:02:26,882 --> 01:02:27,984 Жена и дети. 1063 01:02:29,334 --> 01:02:30,334 И я. 1064 01:02:32,274 --> 01:02:33,274 Чуть больше остальных. 1065 01:02:35,424 --> 01:02:36,804 Не знаю как так получилось. 1066 01:02:37,194 --> 01:02:38,544 Я об этом сразу же пожалел. 1067 01:02:40,344 --> 01:02:41,344 Но было поздно. 1068 01:02:44,244 --> 01:02:45,684 Нахрена ты второй раз её трахнул? 1069 01:02:49,014 --> 01:02:49,764 По инерции 1070 01:02:49,944 --> 01:02:51,924 Жила-была бедная золушка 1071 01:02:52,194 --> 01:02:54,984 работала у принца она домработницей. 1072 01:02:55,734 --> 01:02:56,734 А принц 1073 01:02:56,934 --> 01:02:59,514 хоть и любила её но был женат на другой. 1074 01:03:00,114 --> 01:03:01,914 Зачем же она у него работала? 1075 01:03:04,194 --> 01:03:06,984 Потому что тоже его любила и хотела быть с ним. 1076 01:03:08,514 --> 01:03:09,823 Пусть даже так 1077 01:03:10,584 --> 01:03:11,874 Я умолял её прекратить. 1078 01:03:12,474 --> 01:03:13,474 Но она ни в какую. 1079 01:03:14,724 --> 01:03:15,774 И уволить её не могу. 1080 01:03:16,464 --> 01:03:17,754 Сразу жене все расскажет. 1081 01:03:19,704 --> 01:03:20,994 И жить так больше не могу. 1082 01:03:22,104 --> 01:03:23,104 Я с ума схожу. 1083 01:03:24,992 --> 01:03:26,484 Вот я же вам говорил мне из этой 1084 01:03:26,874 --> 01:03:28,674 вашей бани аллергия началась, 1085 01:03:28,854 --> 01:03:31,344 а с девушкой вашей все понятно это просто 1086 01:03:31,974 --> 01:03:32,974 позитивный трансфер. 1087 01:03:34,104 --> 01:03:34,464 Чего? 1088 01:03:35,094 --> 01:03:36,624 Курс психологии для чайников. 1089 01:03:38,094 --> 01:03:39,414 Ну оно попала 1090 01:03:39,564 --> 01:03:41,724 в идеальную по её представлениям семью. 1091 01:03:43,614 --> 01:03:44,614 Идеальный дом 1092 01:03:44,844 --> 01:03:46,074 Идеальный дети. 1093 01:03:46,674 --> 01:03:47,844 Идеальный муж. 1094 01:03:48,444 --> 01:03:53,454 Она заигралась и переложила это все на себя подсознательно, пытаясь 1095 01:03:53,814 --> 01:03:55,194 занять место вашей жены. 1096 01:03:59,124 --> 01:04:00,744 Ты можешь спину почитать пожалуйста? 1097 01:04:01,044 --> 01:04:02,044 Круто. 1098 01:04:04,314 --> 01:04:06,624 Значит надо дать возможность побыть женой. 1099 01:04:09,324 --> 01:04:10,324 Ты главное отдохни. 1100 01:04:10,554 --> 01:04:12,384 Ходи на все процедуры на себе не экономь 1101 01:04:12,804 --> 01:04:14,364 На себе экономить грех. 1102 01:04:15,744 --> 01:04:17,154 Точно без меня справитесь? 1103 01:04:18,204 --> 01:04:19,204 Конечно 1104 01:04:47,904 --> 01:04:48,904 Давай давай давай давай. 1105 01:05:23,724 --> 01:05:24,724 Катя. 1106 01:05:26,514 --> 01:05:27,514 Пошли вы! 1107 01:05:37,979 --> 01:05:39,054 Интересно. 1108 01:05:41,904 --> 01:05:42,904 Ты про какую? 1109 01:05:43,344 --> 01:05:44,454 Я это то что у меня 1110 01:05:44,844 --> 01:05:47,544 пропало желание охотиться, от слова совсем. 1111 01:05:48,324 --> 01:05:49,404 Не понимаю о чем ты. 1112 01:05:50,034 --> 01:05:53,724 Шутки шутками но после того как мы встретились секса не было. 1113 01:05:55,077 --> 01:05:56,077 У вас? 1114 01:05:59,844 --> 01:06:00,844 Предлагаю тест драйв. 1115 01:06:02,034 --> 01:06:02,424 Тема. 1116 01:06:02,844 --> 01:06:03,984 Не я пас. 1117 01:06:06,594 --> 01:06:07,734 Комон это не считается. 1118 01:06:08,814 --> 01:06:09,814 Чисто в научных целях. 1119 01:07:18,294 --> 01:07:19,294 Не переживай. 1120 01:07:24,054 --> 01:07:25,054 Со всеми бывает. 1121 01:07:27,984 --> 01:07:28,984 В следующий раз... 1122 01:07:32,454 --> 01:07:33,454 Ну да. 1123 01:07:34,104 --> 01:07:35,244 Она прекрасная мать. 1124 01:07:36,954 --> 01:07:38,544 Лучшая жена в мире 1125 01:07:38,664 --> 01:07:40,914 знаешь как она настрадалась из-за меня, я вот... 1126 01:07:41,334 --> 01:07:43,919 себе никогда в жизни это не прощу. 1127 01:07:44,934 --> 01:07:45,934 Бедный. 1128 01:07:46,044 --> 01:07:47,184 Она красивая. 1129 01:07:47,874 --> 01:07:48,874 Представляю. 1130 01:07:49,674 --> 01:07:50,874 Хочешь фотку покажу? 1131 01:07:52,018 --> 01:07:53,124 Я тебе и так верю. 1132 01:07:53,454 --> 01:07:54,454 Сейчас сейчас. 1133 01:08:18,024 --> 01:08:19,024 Не ожидала. 1134 01:08:23,484 --> 01:08:24,484 Было супер 1135 01:08:27,114 --> 01:08:28,114 А тебе? 1136 01:08:32,184 --> 01:08:33,184 Аналогично. 1137 01:08:46,824 --> 01:08:47,824 Классно повеселились. 1138 01:08:49,704 --> 01:08:51,054 Можем повторить. 1139 01:08:55,194 --> 01:08:56,194 Что-то не так? 1140 01:08:57,924 --> 01:08:58,924 Все так. 1141 01:09:00,054 --> 01:09:01,374 Только вот на душе хреново. 1142 01:09:05,094 --> 01:09:05,724 Я знаю 1143 01:09:05,874 --> 01:09:06,874 это грех. 1144 01:09:08,514 --> 01:09:10,209 Лёх ну имей уважение 1145 01:09:10,428 --> 01:09:11,874 Я полюбил замужнюю женщину. 1146 01:09:13,344 --> 01:09:14,694 Но это не просто интрижка. 1147 01:09:16,314 --> 01:09:17,314 Это любовь 1148 01:09:18,264 --> 01:09:19,758 Настоящая любовь 1149 01:09:20,874 --> 01:09:21,954 Как Фрида Кало и... 1150 01:09:22,494 --> 01:09:23,494 Троцкий. 1151 01:09:24,294 --> 01:09:25,794 Такое бывает раз в жизни. 1152 01:09:26,904 --> 01:09:28,976 Я художник. Она художник 1153 01:09:29,154 --> 01:09:31,914 Мы договорились уйти: я от жены, она от 1154 01:09:33,024 --> 01:09:34,024 мужа. 1155 01:09:34,644 --> 01:09:36,144 Я переехал в мастерскую 1156 01:09:36,473 --> 01:09:39,840 Она пожалела мужа и осталась с ним! 1157 01:09:43,524 --> 01:09:44,524 Не пришла 1158 01:09:44,694 --> 01:09:45,714 Я остался один. 1159 01:09:46,874 --> 01:09:48,024 Все ради нее оставил 1160 01:09:49,044 --> 01:09:50,044 Ради нас. 1161 01:09:50,904 --> 01:09:51,114 Она.... 1162 01:09:51,894 --> 01:09:52,894 Осталась. 1163 01:09:53,604 --> 01:09:54,604 В семье. 1164 01:09:55,614 --> 01:09:56,124 Понимаешь? 1165 01:09:56,244 --> 01:09:57,834 Хотите отомстить что ли? 1166 01:10:00,354 --> 01:10:01,914 Хочу чтобы мы были вместе. 1167 01:10:02,784 --> 01:10:03,784 Это судьба. 1168 01:10:04,734 --> 01:10:06,351 Как Сальвадор Дали 1169 01:10:06,624 --> 01:10:07,624 и Гала 1170 01:10:08,501 --> 01:10:09,924 Она с ним несчастна 1171 01:10:10,074 --> 01:10:11,124 Так а в чем проблема-то? 1172 01:10:11,334 --> 01:10:13,258 Отправь её мужу смс 1173 01:10:13,554 --> 01:10:15,744 Я люблю твой жина и все. 1174 01:10:20,784 --> 01:10:21,984 Не понимаешь дорогой. 1175 01:10:23,340 --> 01:10:26,302 разве настоящий мужчина так делает? 1176 01:10:26,692 --> 01:10:28,342 Завистливая подружка что ли? 1177 01:10:28,612 --> 01:10:29,152 Я хочу 1178 01:10:29,482 --> 01:10:31,162 чтобы он сам от нее ушел. 1179 01:10:32,632 --> 01:10:34,342 А не потому что она какая-то... 1180 01:10:35,812 --> 01:10:37,874 нечестная женщина 1181 01:10:38,632 --> 01:10:39,652 Вот это челлендж. 1182 01:10:41,662 --> 01:10:42,662 Это судьба. 1183 01:10:50,002 --> 01:10:51,002 Вот она. 1184 01:10:53,302 --> 01:10:54,302 Маргарита. 1185 01:10:55,882 --> 01:10:56,882 Моя Муза. 1186 01:10:58,372 --> 01:10:59,372 Какие линии. 1187 01:11:01,102 --> 01:11:02,332 Какая форма 1188 01:11:04,762 --> 01:11:05,762 Она идеал. 1189 01:11:06,562 --> 01:11:07,562 Красивая. 1190 01:11:09,052 --> 01:11:10,052 Вот он. 1191 01:11:11,242 --> 01:11:12,242 Муж. 1192 01:11:14,032 --> 01:11:15,032 Разлучник 1193 01:11:17,392 --> 01:11:18,502 Охренеть. 1194 01:11:20,032 --> 01:11:21,502 Дорогой не в этот раз. 1195 01:11:22,642 --> 01:11:23,642 Как? 1196 01:11:23,782 --> 01:11:24,782 Почему? 1197 01:11:25,522 --> 01:11:26,842 Вы же обещали! 1198 01:11:27,622 --> 01:11:30,052 За этот кейс мы не возьмёмся 1199 01:11:30,322 --> 01:11:31,322 Сорри 1200 01:11:33,202 --> 01:11:34,202 Я понял. 1201 01:11:35,092 --> 01:11:38,062 Если вы не можете мне помочь никто не может мне помочь. 1202 01:11:39,292 --> 01:11:40,432 Скажите ей что я... 1203 01:11:41,242 --> 01:11:42,242 умер. 1204 01:11:42,742 --> 01:11:43,742 За любовь! 1205 01:11:44,782 --> 01:11:45,782 Прощайте. 1206 01:11:53,482 --> 01:11:54,482 Ну что творит? 1207 01:12:05,872 --> 01:12:06,872 Все живы? 1208 01:12:08,812 --> 01:12:10,072 Не ну ты реально псих! 1209 01:12:13,822 --> 01:12:15,142 Ромео хренов! 1210 01:12:18,352 --> 01:12:19,402 Ты когда-нибудь любил? 1211 01:12:40,792 --> 01:12:41,792 Здрасте 1212 01:12:42,502 --> 01:12:43,252 Ба 1213 01:12:43,492 --> 01:12:44,872 знакомые все лица. 1214 01:12:45,592 --> 01:12:47,092 Возвращение блудных попугаев. 1215 01:13:00,202 --> 01:13:01,202 Она беременна. 1216 01:13:01,702 --> 01:13:02,702 Мазлтов! 1217 01:13:03,952 --> 01:13:07,072 Однако меня кто-нибудь спросил хочу ли я иметь ребёнка на стороне? 1218 01:13:07,492 --> 01:13:10,012 А вы сударь не думали об этом когда не предохранялись? 1219 01:13:11,092 --> 01:13:13,102 Так в том-то и дело что предохранялись. 1220 01:13:14,662 --> 01:13:16,552 У моего друга похожая история 1221 01:13:16,792 --> 01:13:17,812 Да? 1222 01:13:18,202 --> 01:13:18,562 Да. 1223 01:13:19,102 --> 01:13:21,292 У него роман с замужней женщиной. 1224 01:13:21,682 --> 01:13:25,762 И по всем объективным данным лучше бы быть вместе. 1225 01:13:26,662 --> 01:13:27,662 Но.... 1226 01:13:28,162 --> 01:13:29,162 Она не готова 1227 01:13:29,542 --> 01:13:30,542 бросить мужа. 1228 01:13:31,912 --> 01:13:32,912 Как ей помочь? 1229 01:13:35,212 --> 01:13:36,262 Объективные данные? 1230 01:13:37,852 --> 01:13:38,852 Очень интересно. 1231 01:13:39,022 --> 01:13:40,022 И какие же? 1232 01:13:40,792 --> 01:13:41,062 Так. 1233 01:13:41,632 --> 01:13:43,823 Там настоящая любовь с мужем нет да. 1234 01:13:45,712 --> 01:13:48,592 У меня просто тоже есть такой друг. 1235 01:13:49,732 --> 01:13:50,732 У меня тоже. 1236 01:13:51,712 --> 01:13:52,712 Подруга. 1237 01:13:53,002 --> 01:13:55,372 Ну значит ей нужно честно поговорить со своим мужем. 1238 01:13:56,602 --> 01:13:57,952 Да но... 1239 01:13:58,372 --> 01:13:58,732 Но 1240 01:13:58,972 --> 01:14:03,425 он ничего не знает а она боится его травмировать 1241 01:14:03,557 --> 01:14:04,913 И он хороший человек 1242 01:14:04,937 --> 01:14:06,292 Да он не при делах. 1243 01:14:25,522 --> 01:14:27,352 Значит она все ещё его любит. 1244 01:14:29,062 --> 01:14:30,682 Значит эти отношения для неё 1245 01:14:30,892 --> 01:14:33,922 более ценны чем все что может дать ей этот ваш 1246 01:14:34,072 --> 01:14:35,072 друг. 1247 01:14:45,592 --> 01:14:46,992 Приведу пример из собственной жизни. 1248 01:14:51,142 --> 01:14:52,342 Я прекрасно понимаю 1249 01:14:53,812 --> 01:14:54,812 что я не идеален 1250 01:14:55,252 --> 01:14:56,252 Я не мальчик. 1251 01:14:56,992 --> 01:14:57,992 Не Брэд Питт. 1252 01:14:58,462 --> 01:14:59,462 В конце концов 1253 01:14:59,572 --> 01:15:00,572 не молодею. 1254 01:15:02,632 --> 01:15:03,632 Понимаю. 1255 01:15:04,282 --> 01:15:06,502 Что моей жене может чего-то недоставать. 1256 01:15:07,882 --> 01:15:08,882 И она может 1257 01:15:09,952 --> 01:15:10,952 добирать это 1258 01:15:11,062 --> 01:15:12,062 на стороне. 1259 01:15:12,622 --> 01:15:13,622 Главное 1260 01:15:15,352 --> 01:15:17,752 что наши отношения для неё более ценны 1261 01:15:18,382 --> 01:15:20,653 чем какие-либо другие. 1262 01:15:23,452 --> 01:15:24,452 Вообще не понял. 1263 01:15:27,442 --> 01:15:28,582 То есть вам наплевать 1264 01:15:29,152 --> 01:15:30,592 что вам изменяет ваша жена? 1265 01:15:32,212 --> 01:15:33,212 Этого я не говорил. 1266 01:15:33,892 --> 01:15:37,402 Все дело в том что понимать под термином настоящая любовь. 1267 01:15:38,992 --> 01:15:40,252 Ведь это же общность 1268 01:15:40,732 --> 01:15:43,552 интересов, ценностей, целей. 1269 01:15:44,152 --> 01:15:47,182 которые строятся несмотря на ошибки и 1270 01:15:47,542 --> 01:15:49,852 даже увлечения партнёров. 1271 01:15:51,982 --> 01:15:53,122 Надеюсь временные. 1272 01:15:57,952 --> 01:15:59,512 Мне все равно что у неё там было. 1273 01:16:00,742 --> 01:16:03,562 Если из всех мужчин мира она уже двадцать лет 1274 01:16:04,102 --> 01:16:06,959 каждый день выбирает меня 1275 01:16:12,712 --> 01:16:14,722 Удобно сомневаюсь только что ваша жена 1276 01:16:15,292 --> 01:16:17,272 относится к вашим изменам так же. 1277 01:16:19,132 --> 01:16:20,132 Вы правы. 1278 01:16:21,052 --> 01:16:22,282 Просто я ей не изменяю. 1279 01:16:25,912 --> 01:16:28,286 Тут все дело в фокусе. 1280 01:16:30,862 --> 01:16:31,862 В каком фокусе? 1281 01:16:32,271 --> 01:16:33,271 Нашем фокусе. 1282 01:16:33,952 --> 01:16:35,482 Если вы переводите фокус 1283 01:16:35,752 --> 01:16:36,752 с любимой женщины, 1284 01:16:36,952 --> 01:16:38,122 жены, подруги неважно, 1285 01:16:38,512 --> 01:16:39,862 на кого-то другого в страхе 1286 01:16:40,222 --> 01:16:41,242 кого-то пропустить. 1287 01:16:42,892 --> 01:16:46,072 То все остальные это сразу же чувствует и переводят 1288 01:16:46,672 --> 01:16:47,672 фокус на вас. 1289 01:16:50,782 --> 01:16:51,562 Вот и вся 1290 01:16:51,772 --> 01:16:53,212 диалектика измены сударь. 1291 01:16:57,532 --> 01:16:59,302 Но вы все-таки передайте этому вашему другу 1292 01:16:59,782 --> 01:17:01,432 что чужое брать нехорошо. 1293 01:17:49,432 --> 01:17:50,842 Ну про фокус это было сильно. 1294 01:17:51,952 --> 01:17:52,952 Меня прям торкнуло 1295 01:17:53,512 --> 01:17:54,512 Ну да. 1296 01:17:54,682 --> 01:17:55,682 Гуру. 1297 01:17:58,192 --> 01:17:59,192 Это ничего не меняет. 1298 01:18:00,592 --> 01:18:02,182 Помогли и ещё поможем. 1299 01:18:03,142 --> 01:18:04,142 Что теперь? 1300 01:18:04,612 --> 01:18:05,612 Давайте не раскисать. 1301 01:18:07,702 --> 01:18:08,702 Давай. 1302 01:18:20,842 --> 01:18:21,842 Здрасьте. 1303 01:18:23,032 --> 01:18:23,782 Добрый вечер 1304 01:18:23,962 --> 01:18:24,962 Настя. 1305 01:18:26,692 --> 01:18:27,692 Отступаем 1306 01:18:55,642 --> 01:18:57,502 Так сильно меня ещё не били. 1307 01:18:58,072 --> 01:18:59,272 У меня вообще никогда не били. 1308 01:18:59,962 --> 01:19:01,192 Как они вообще нас нашли? 1309 01:19:04,162 --> 01:19:05,162 Эт чё? 1310 01:19:05,962 --> 01:19:06,962 Коготь? 1311 01:19:20,032 --> 01:19:21,532 Я собрала самое необходимое. 1312 01:19:22,072 --> 01:19:23,332 С остальным разберёмся позже. 1313 01:19:24,022 --> 01:19:24,382 И да. 1314 01:19:24,892 --> 01:19:26,002 Я подала на развод. 1315 01:19:32,932 --> 01:19:34,822 Это те самые парикмахер и гинеколог? 1316 01:19:35,512 --> 01:19:37,012 Я парикмахер 1317 01:19:37,822 --> 01:19:38,822 Что? 1318 01:19:39,982 --> 01:19:42,036 Сбылась мечта идиота? 1319 01:19:42,952 --> 01:19:43,952 Поздравляю. 1320 01:19:44,032 --> 01:19:45,032 Ты теперь звезда. 1321 01:19:46,132 --> 01:19:47,632 С чемоданом мне помогать не надо. 1322 01:19:48,412 --> 01:19:49,642 Не хочу портить описание 1323 01:19:49,812 --> 01:19:50,812 сцены в твоём очередном посте 1324 01:19:51,202 --> 01:19:52,342 Тема пошли. 1325 01:19:58,432 --> 01:20:00,924 Клёвый блок па. Горжусь 1326 01:20:02,902 --> 01:20:04,102 Приятно познакомиться. 1327 01:20:07,132 --> 01:20:08,132 Это что было? 1328 01:20:10,042 --> 01:20:11,062 Какой нахер блог? 1329 01:20:15,862 --> 01:20:16,862 Я соврал 1330 01:20:17,932 --> 01:20:19,282 что меня бросила жена 1331 01:20:19,492 --> 01:20:20,492 ушла к тёще. 1332 01:20:22,072 --> 01:20:23,302 Выставила ультиматум. 1333 01:20:25,282 --> 01:20:27,472 Либо я иду на терапию либо развод. 1334 01:20:27,862 --> 01:20:29,632 У меня был шанс я все просрал. 1335 01:20:30,571 --> 01:20:31,626 Это конец 1336 01:20:33,534 --> 01:20:34,534 Я идиот. 1337 01:20:41,254 --> 01:20:43,584 Я не понял что там за тема с блогом. 1338 01:20:44,844 --> 01:20:45,844 Да это.. 1339 01:20:48,774 --> 01:20:49,774 Да это. 1340 01:20:54,084 --> 01:20:55,374 Я начал вести один 1341 01:20:55,704 --> 01:20:57,174 маленький никому не нужный блог. 1342 01:20:59,364 --> 01:21:01,014 Про мужчин травмированных женщинами 1343 01:21:02,334 --> 01:21:03,864 Я же не виноват что этот грёбаный блог 1344 01:21:04,794 --> 01:21:05,794 стал популярным. 1345 01:21:06,693 --> 01:21:08,784 Можно поподробнее что там? 1346 01:21:09,264 --> 01:21:10,264 Да что там? 1347 01:21:15,084 --> 01:21:16,084 Все. 1348 01:22:01,644 --> 01:22:02,644 Круто. 1349 01:22:02,784 --> 01:22:04,794 Это значит что мы теперь все звезды а? 1350 01:22:05,574 --> 01:22:07,344 Это значит что он нас использовал. 1351 01:22:10,224 --> 01:22:11,224 Внатуре? 1352 01:22:16,524 --> 01:22:17,784 А что ты нам не сказал бро? 1353 01:22:18,984 --> 01:22:20,874 Да потому что тогда бы мы бы отказались 1354 01:22:21,144 --> 01:22:23,184 если бы знали что-то для его вонючего блога. 1355 01:22:23,604 --> 01:22:24,604 Вот и все. 1356 01:22:25,314 --> 01:22:27,804 Обыкновенная журналистская манипуляция. 1357 01:22:28,824 --> 01:22:30,384 Их этому в институтах учит. 1358 01:22:32,424 --> 01:22:33,714 Пять баллов бро. 1359 01:22:34,224 --> 01:22:35,574 Причём здесь манипуляция? 1360 01:22:36,474 --> 01:22:39,234 Вы хоть понимаете что произошло, от меня сейчас реально жена ушла. 1361 01:22:40,164 --> 01:22:44,934 Ну думаю в этом вопросе тебе гинеколог и парикмахер не помогут. Пойдём Алёша. 1362 01:22:53,544 --> 01:22:54,544 Ну ты отжёг бро. 1363 01:22:56,034 --> 01:22:57,034 Красава 1364 01:23:31,554 --> 01:23:33,054 Психолог сказал что 1365 01:23:34,584 --> 01:23:37,374 я тебе не изменяю потому что я тебя боюсь. 1366 01:23:40,614 --> 01:23:41,614 Но это не так. 1367 01:23:42,654 --> 01:23:44,424 Я тебе не изменяю потому что 1368 01:23:46,464 --> 01:23:47,464 я люблю тебя. 1369 01:24:39,534 --> 01:24:40,534 Всем привет. 1370 01:24:43,254 --> 01:24:45,474 С вами новые приключения Шурика. 1371 01:24:46,704 --> 01:24:47,704 Это... 1372 01:24:47,934 --> 01:24:49,314 будет мой главный лайф. 1373 01:24:51,684 --> 01:24:52,684 И по ходу последний 1374 01:24:53,786 --> 01:24:54,786 Что сказать? 1375 01:24:54,984 --> 01:24:55,984 Спасибо всем 1376 01:24:56,784 --> 01:24:57,784 поклонникам. 1377 01:24:58,974 --> 01:24:59,454 и хейтерам 1378 01:24:59,904 --> 01:25:02,544 моего блога за то что не оставил вас равнодушным. 1379 01:25:04,434 --> 01:25:05,514 Спасибо моим друзьям. 1380 01:25:06,834 --> 01:25:07,834 Леше и Паше 1381 01:25:09,594 --> 01:25:10,764 Без вас бы ничего не было. 1382 01:25:13,404 --> 01:25:14,404 Простите. 1383 01:25:16,404 --> 01:25:17,484 Да я накосячил 1384 01:25:17,754 --> 01:25:18,754 Знаю. 1385 01:25:19,884 --> 01:25:20,884 Мужики. 1386 01:25:21,744 --> 01:25:22,854 Я искренне вас люблю. 1387 01:25:33,684 --> 01:25:34,684 Ну а теперь главное 1388 01:25:36,204 --> 01:25:37,764 сегодня не без помощи одного 1389 01:25:38,364 --> 01:25:39,864 умного человека я понял 1390 01:25:40,674 --> 01:25:41,674 такую вещь. 1391 01:25:42,894 --> 01:25:44,424 Мы все ищем чего-то нового. 1392 01:25:48,204 --> 01:25:50,844 Думаем что где-то там есть 1393 01:25:51,954 --> 01:25:52,954 другая 1394 01:25:53,964 --> 01:25:54,964 лучшая жизнь. 1395 01:25:56,634 --> 01:25:57,634 Лучшие люди. 1396 01:25:59,154 --> 01:26:00,894 Лучше люди чем те которые рядом. 1397 01:26:02,842 --> 01:26:04,714 Я без вас просто умираю. 1398 01:26:09,084 --> 01:26:10,084 Прости. 1399 01:26:16,933 --> 01:26:18,878 Мы гонимся за обновлениями. 1400 01:26:19,494 --> 01:26:20,634 Новыми гаджетами. 1401 01:26:21,534 --> 01:26:22,704 Новыми ощущениями. 1402 01:26:23,394 --> 01:26:24,394 Но в этой погоне 1403 01:26:25,854 --> 01:26:27,744 за новым мы не замечаем как 1404 01:26:31,074 --> 01:26:32,094 как меняются те 1405 01:26:33,714 --> 01:26:34,764 кто рядом с нами. 1406 01:26:36,534 --> 01:26:37,974 Они тоже обновляются. 1407 01:26:41,094 --> 01:26:43,254 Если б мы были чуть-чуть повнимательнее 1408 01:26:47,394 --> 01:26:48,394 мы бы 1409 01:26:49,254 --> 01:26:51,024 открывали в них каждый 1410 01:26:51,984 --> 01:26:53,214 день что-то новое. 1411 01:26:57,594 --> 01:26:58,594 Казалось бы 1412 01:26:58,674 --> 01:26:59,674 так просто. 1413 01:27:01,764 --> 01:27:02,934 Но эта сука так сложно. 1414 01:27:07,824 --> 01:27:08,824 Это сука сложно 1415 01:27:13,944 --> 01:27:15,174 Вот и я не увидел 1416 01:27:17,874 --> 01:27:18,874 Не в друзьях. 1417 01:27:21,924 --> 01:27:22,924 Ни в жене. 1418 01:27:25,104 --> 01:27:26,104 Ни в сыне. 1419 01:27:38,964 --> 01:27:39,964 Простите меня. 1420 01:28:40,314 --> 01:28:41,314 Саня! 1421 01:28:42,114 --> 01:28:43,114 Саня. 1422 01:28:50,604 --> 01:28:51,604 Зачем это 1423 01:28:52,584 --> 01:28:54,414 Зубки показываем! 1424 01:28:59,784 --> 01:29:00,784 Осторожно 1425 01:29:02,544 --> 01:29:03,544 Все. 1426 01:29:03,864 --> 01:29:04,864 Готов? 1427 01:29:14,004 --> 01:29:15,004 Тихо 1428 01:29:16,194 --> 01:29:17,334 Комплимент от шефа. 1429 01:29:19,194 --> 01:29:20,194 Адрес? 1430 01:29:20,841 --> 01:29:21,575 Чей? 1431 01:29:21,864 --> 01:29:22,864 Тёщи. 1432 01:29:25,484 --> 01:29:26,484 Пацаны... 1433 01:29:45,504 --> 01:29:46,504 Привет. 1434 01:29:46,764 --> 01:29:47,764 Привет. 1435 01:29:48,324 --> 01:29:49,324 Тема в музыкалке. 1436 01:29:57,024 --> 01:29:58,024 Лер 1437 01:30:04,794 --> 01:30:05,794 Я... 1438 01:30:10,554 --> 01:30:11,554 Я знаю. 1439 01:30:12,624 --> 01:30:14,034 Я видела твой вчеращний эфир 1440 01:30:15,264 --> 01:30:16,264 Ты молодец. 1441 01:30:17,754 --> 01:30:18,834 Так внутрене вырос. 1442 01:30:20,514 --> 01:30:22,044 Я рада что я в тебе не ошиблась. 1443 01:30:30,294 --> 01:30:31,294 Ты знаешь я... 1444 01:30:33,890 --> 01:30:35,120 не сказал самого главного 1445 01:30:38,090 --> 01:30:39,410 Как сильно я тебя люблю. 1446 01:30:47,390 --> 01:30:48,390 Саша. 1447 01:30:51,110 --> 01:30:52,850 Я тоже поняла кое-что очень важное. 1448 01:30:56,450 --> 01:30:57,450 Помнишь 1449 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 нам на свадьбу 1450 01:30:58,820 --> 01:31:00,470 подарили фарфорового слоника? 1451 01:31:00,860 --> 01:31:01,100 Да 1452 01:31:01,802 --> 01:31:03,170 Он разбился при переезде. 1453 01:31:04,310 --> 01:31:04,640 Да 1454 01:31:04,850 --> 01:31:05,870 ТЫ еще плакала 1455 01:31:07,790 --> 01:31:09,410 И долго пыталась его склеить. 1456 01:31:11,715 --> 01:31:12,980 У меня это даже получилось. 1457 01:31:18,080 --> 01:31:19,940 Но все равно это был разбитый слоник. 1458 01:31:23,390 --> 01:31:24,500 Так вот и мы с тобой. 1459 01:31:26,600 --> 01:31:28,280 Долго пытались склеить нас 1460 01:31:32,510 --> 01:31:32,780 Но 1461 01:31:33,260 --> 01:31:34,610 то что разбито уже разбито. 1462 01:31:38,090 --> 01:31:39,090 Понимаешь? 1463 01:31:43,580 --> 01:31:44,580 А ещё. 1464 01:31:44,960 --> 01:31:46,670 для того чтобы что-то обрести 1465 01:31:47,900 --> 01:31:49,340 Нужно не бояться это потерять. 1466 01:31:52,160 --> 01:31:53,300 Это нужно нам обоим. 1467 01:32:05,690 --> 01:32:06,740 Ну что получилось? 1468 01:32:07,190 --> 01:32:08,190 Можно хлопать? 1469 01:32:09,890 --> 01:32:10,890 Ну? 1470 01:32:13,610 --> 01:32:14,610 Да. 1471 01:32:18,230 --> 01:32:19,230 Давай 1472 01:32:43,580 --> 01:32:44,000 Мужики 1473 01:32:44,210 --> 01:32:44,690 вы тут 1474 01:32:44,947 --> 01:32:46,250 такое дело сделали. 1475 01:32:47,480 --> 01:32:48,710 Я вас люблю мужики. 1476 01:32:49,370 --> 01:32:50,370 Воссоединение семей! 1477 01:33:04,700 --> 01:33:05,700 Да пошел ты 1478 01:33:08,510 --> 01:33:09,380 Ну подожди 1479 01:33:09,531 --> 01:33:10,531 Куда ты? 1480 01:33:14,090 --> 01:33:15,090 Конечно. 1481 01:33:15,830 --> 01:33:16,850 Мы же всегда виноваты 1482 01:33:22,019 --> 01:33:23,019 Кажется мы еще нужны. 1483 01:33:23,660 --> 01:33:24,660 Стопудово. 1484 01:33:26,300 --> 01:33:27,300 Да. 1485 01:33:28,040 --> 01:33:29,040 Но не сегодня. 107340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.