Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,090 --> 00:00:34,090
Эй
2
00:00:34,290 --> 00:00:35,430
Что у нас настроением?
3
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Ты же победил.
4
00:00:40,380 --> 00:00:41,550
И даже если бы не победил,
5
00:00:41,940 --> 00:00:43,800
ты всё равно был бы самым
лучшим на этом конкурсе.
6
00:00:44,190 --> 00:00:45,190
Сам знаешь.
7
00:01:19,350 --> 00:01:20,350
Тем
8
00:01:23,520 --> 00:01:25,110
Ну ты же знаешь
какая у папы работа.
9
00:01:48,450 --> 00:01:49,860
Извините что отвлекаю.
10
00:01:52,650 --> 00:01:54,090
Концерт закончился раньше.
11
00:02:03,990 --> 00:02:04,990
Про концерт забыл.
12
00:02:16,830 --> 00:02:19,140
Она назло мне
готовит то что я не ем.
13
00:02:19,740 --> 00:02:21,750
Она так на меня орёт
что можно оглохнуть
14
00:02:21,990 --> 00:02:22,560
Почему?
15
00:02:22,740 --> 00:02:23,740
Что?
16
00:02:24,060 --> 00:02:25,140
Она разбила мне сердце.
17
00:02:25,620 --> 00:02:27,150
Жена забирает у меня все деньги.
18
00:02:28,770 --> 00:02:30,930
Я даже с любовницей в
ресторан не могу сходить.
19
00:02:32,040 --> 00:02:32,520
Она меня бьёт
20
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
Во время секса?
21
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Просто бьёт.
22
00:02:35,640 --> 00:02:37,470
Моя жена постоянно хочет секса.
23
00:02:37,890 --> 00:02:40,050
Я завёл любовницу чтобы было с
кем поговорить
24
00:02:40,074 --> 00:02:40,950
И в чем проблема?
25
00:02:41,430 --> 00:02:42,810
Любовница тоже хочет секса.
26
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
Я не понимаю.
27
00:02:45,990 --> 00:02:46,990
Она ушла
28
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
потому что я пью?
29
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
Или я пью
30
00:02:50,400 --> 00:02:51,480
потому что она ушла?
31
00:02:55,170 --> 00:02:56,863
Мужчина должен жить так
32
00:02:57,450 --> 00:02:59,190
чтобы никогда не извиняться.
33
00:03:00,570 --> 00:03:01,770
Меня зовут Лев Давыдович.
34
00:03:02,340 --> 00:03:03,780
Добро пожаловать на семинар.
35
00:03:05,190 --> 00:03:06,190
Извините.
36
00:03:07,230 --> 00:03:08,430
Прошу вас сударь.
37
00:03:11,520 --> 00:03:13,200
Вот поэтому вы все здесь
38
00:03:14,490 --> 00:03:17,250
Все счастливые мужчины
похожи друг на друга.
39
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Они счастливы
40
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
каждый по-своему.
41
00:03:24,360 --> 00:03:25,920
Добро пожаловать на семинар.
42
00:03:26,340 --> 00:03:28,110
Проснись мужчина.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Курс терапии.
44
00:03:30,390 --> 00:03:32,613
Для мужчин травмированных
45
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
женщинами.
46
00:03:43,350 --> 00:03:45,240
Она замучила меня
своей ревностью.
47
00:03:45,270 --> 00:03:47,203
Вот и живи с этими шмарами!
48
00:03:48,900 --> 00:03:49,380
У меня
49
00:03:49,620 --> 00:03:52,260
панические атаки при
виде красивых женщин.
50
00:03:52,680 --> 00:03:53,910
Я так не могу работать
51
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
А кто вы по профессии?
52
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
Гинеколог.
53
00:04:04,380 --> 00:04:06,000
Как на вопрос кто виноват
54
00:04:06,330 --> 00:04:08,100
отвечает настоящий мужчина?
55
00:04:11,370 --> 00:04:12,370
Я.
56
00:04:13,530 --> 00:04:16,050
Потому что мужчина
это не про то кто сверху.
57
00:04:16,680 --> 00:04:18,540
А про ответственность.
58
00:04:19,110 --> 00:04:21,270
Если вас травмировали
ваши женщины,
59
00:04:21,630 --> 00:04:24,836
то это только потому что вы утратили мужское начало
60
00:04:25,560 --> 00:04:27,930
выпустили из рук
штурвал и потеряли себя.
61
00:04:28,500 --> 00:04:31,002
Но я ей никогда не изменял
62
00:04:31,350 --> 00:04:32,820
Это у неё паранойя.
63
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Возможно.
64
00:04:34,770 --> 00:04:36,450
Однако ваши панические атаки
65
00:04:36,750 --> 00:04:38,220
это не реакция на её паранойю.
66
00:04:38,760 --> 00:04:42,300
А механизм защиты вашего
подсознания от собственной слабости.
67
00:04:42,690 --> 00:04:46,920
Правда в том что вы
хотите этих женщин и
68
00:04:46,920 --> 00:04:47,976
именно на них включается
ваш защитный механизм.
69
00:04:48,000 --> 00:04:50,580
Так что если вы не изменяете
жене то не потому что любите
70
00:04:51,090 --> 00:04:52,380
а потому что боитесь её.
71
00:04:55,050 --> 00:04:56,160
Так себе геройство.
72
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
Если честно.
73
00:05:04,710 --> 00:05:05,710
Бред какой-то.
74
00:05:05,910 --> 00:05:08,563
Получается: если ты не боялся жену ей изменял,
75
00:05:09,150 --> 00:05:10,150
то она б тебя не ревновала
76
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Паша.
77
00:05:14,160 --> 00:05:14,490
Саша.
78
00:05:15,090 --> 00:05:16,290
Я тоже не врубился если что
79
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
Леша
80
00:05:17,675 --> 00:05:18,675
Леша
81
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Я?
82
00:05:35,220 --> 00:05:36,220
Я...
83
00:05:37,170 --> 00:05:38,280
влюбился как пацан.
84
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
Здравствуйте
85
00:05:55,860 --> 00:05:57,870
Ни для кого так жопу не
рвал, даже ради жены.
86
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Она...
87
00:06:02,820 --> 00:06:04,140
Она увела меня из семьи.
88
00:06:06,270 --> 00:06:07,270
Отжала бизнес.
89
00:06:09,480 --> 00:06:10,860
И выкинула на улицу.
90
00:06:13,530 --> 00:06:14,530
Я её люблю.
91
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
Люблю и...
92
00:06:17,010 --> 00:06:18,300
Ничего поделать с этим не могу.
93
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
Любите.
94
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Аж зубы сводит.
95
00:06:25,410 --> 00:06:26,410
Встаньте пожалуйста.
96
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
Что?
97
00:06:36,360 --> 00:06:37,480
А теперь повторяйте за мной.
98
00:06:38,670 --> 00:06:40,916
Я волосатое животное.
99
00:06:44,730 --> 00:06:46,440
-Что простите?
-Повторяйте-повторяйте
100
00:06:46,650 --> 00:06:48,710
Я волосатое животное.
101
00:06:54,930 --> 00:06:57,240
Я волосатое животное.
102
00:06:58,170 --> 00:07:00,508
Я просто хотел её трахнуть.
103
00:07:03,000 --> 00:07:05,100
Я просто хотел её трахнуть.
104
00:07:05,730 --> 00:07:07,440
Очень хорошо, теперь все вместе.
105
00:07:10,140 --> 00:07:13,980
Я волосатое животное, я
просто хотел её трахнуть
106
00:07:14,250 --> 00:07:17,070
Я получил то что заслужил.
107
00:07:28,492 --> 00:07:29,492
Получил то что заслужил
108
00:07:30,390 --> 00:07:31,390
Ещё.
109
00:07:36,570 --> 00:07:38,640
Я получил то что заслужил.
110
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Ещё.
111
00:07:43,890 --> 00:07:46,710
-Я получил то что заслужил
-Ещё.
112
00:07:47,100 --> 00:07:49,860
-Я получил то что заслужил
-Ещё
113
00:07:50,426 --> 00:07:54,300
-Я получил то что заслужил
-Хватит!
114
00:07:55,380 --> 00:07:55,890
Что?
115
00:07:56,250 --> 00:07:57,390
Может хватит
116
00:07:57,570 --> 00:07:58,570
мучить человека?
117
00:07:59,400 --> 00:08:01,170
Это шоковая терапия.
118
00:08:01,620 --> 00:08:02,670
Вы что-то имеете против?
119
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
Да.
120
00:08:04,800 --> 00:08:07,380
А что если он и правда её любит?
121
00:08:08,400 --> 00:08:09,928
Что если это она дрянь такая.
122
00:08:10,830 --> 00:08:11,830
Почему он
123
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
во всем виноват?
124
00:08:14,070 --> 00:08:16,320
Почему всегда мы
во всем виноваты?
125
00:08:17,070 --> 00:08:18,180
Что это за хрень такая.
126
00:08:18,540 --> 00:08:19,650
Вы откуда её взяли вообще?
127
00:08:20,315 --> 00:08:22,830
Вы считаете что ему можно
помочь как-то иначе сударь?
128
00:08:22,980 --> 00:08:26,066
Я считаю что вы издеваетесь над людьми.
129
00:08:26,520 --> 00:08:26,910
Знаете
130
00:08:27,450 --> 00:08:28,230
Дальше без меня
131
00:08:28,410 --> 00:08:29,820
и деньги можете оставить себе.
132
00:08:30,270 --> 00:08:31,270
Сударь.
133
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
Пошли братишка.
134
00:08:32,670 --> 00:08:33,670
Разводка тут.
135
00:08:34,560 --> 00:08:35,560
Пошли пошли.
136
00:08:43,980 --> 00:08:45,090
Пардон я тоже.
137
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Пойду.
138
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Спасибо.
139
00:08:55,380 --> 00:08:56,380
Дал бы втащить.
140
00:08:56,910 --> 00:08:58,560
Вообще не надо
было туда приходить.
141
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Надо выпить.
142
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Хорошая идея
143
00:09:07,350 --> 00:09:08,350
Ух.
144
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
Да пошли они
145
00:09:11,700 --> 00:09:13,380
-Что?
-Повторяйте за мной.
146
00:09:15,030 --> 00:09:16,710
Я не виноват.
147
00:09:17,730 --> 00:09:18,730
Давай.
148
00:09:19,290 --> 00:09:20,550
Я не виноват.
149
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
Окей
150
00:09:23,250 --> 00:09:24,780
Я не виноват
151
00:09:24,900 --> 00:09:25,620
Не
152
00:09:25,735 --> 00:09:26,820
не не не не.
153
00:09:28,440 --> 00:09:28,890
Извините.
154
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Извините
155
00:09:30,810 --> 00:09:31,810
Бодрее.
156
00:09:31,890 --> 00:09:32,890
И все вместе.
157
00:09:33,150 --> 00:09:35,190
Я не виноват!
158
00:09:35,700 --> 00:09:37,366
Бабы суки.
159
00:09:37,980 --> 00:09:39,060
Бабы суки.
160
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
Бабы суки.
161
00:09:41,940 --> 00:09:42,940
Но не все.
162
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
Но не все.
163
00:09:45,395 --> 00:09:46,395
Парни.
164
00:09:46,440 --> 00:09:47,520
Протрите глаза.
165
00:09:48,030 --> 00:09:51,840
Мы же просто окружены бабами
которые хотят нас поиметь.
166
00:09:52,620 --> 00:09:54,450
За нами реально идёт охота.
167
00:09:55,230 --> 00:09:56,230
Отсюда все проблемы.
168
00:09:56,850 --> 00:09:59,250
Нормальный мужик
сегодня это как мерседес.
169
00:10:00,238 --> 00:10:02,574
А мерседесов тупо на всех не хватает
170
00:10:03,644 --> 00:10:04,644
Ну.
171
00:10:05,264 --> 00:10:08,564
И поэтому многие
женщины согласны
172
00:10:08,954 --> 00:10:10,154
на каршеринг
173
00:10:11,834 --> 00:10:12,834
Ну бинго.
174
00:10:13,334 --> 00:10:14,334
Да.
175
00:10:18,374 --> 00:10:19,374
Вот например.
176
00:10:20,534 --> 00:10:21,534
Зацените.
177
00:10:22,514 --> 00:10:25,724
Взгляд с поволокой,
макияж, укладка.
178
00:10:26,324 --> 00:10:27,324
Томик Бродского.
179
00:10:31,274 --> 00:10:34,724
Она свою декольте видела?
Какой нахрен томик Бродского.
180
00:10:36,674 --> 00:10:37,214
И что
181
00:10:37,364 --> 00:10:39,194
негде стишки почитать
кроме как в баре?
182
00:10:40,124 --> 00:10:41,124
Профессионалка.
183
00:10:42,314 --> 00:10:43,364
Ну это слишком.
184
00:10:44,384 --> 00:10:45,464
С Бродским она
185
00:10:45,644 --> 00:10:48,404
перегнула конечно,
но зачем сразу так.
186
00:10:49,544 --> 00:10:50,544
Просто.
187
00:10:52,064 --> 00:10:53,564
Ждёт своего...
188
00:10:54,914 --> 00:10:55,914
принца.
189
00:10:56,894 --> 00:10:57,894
Да.
190
00:11:02,114 --> 00:11:03,114
Внимание на экран.
191
00:11:07,214 --> 00:11:08,214
Мадмуазель.
192
00:11:09,614 --> 00:11:11,234
Какой прекрасный
вечер не правда ли?
193
00:11:11,932 --> 00:11:12,932
Позвольте?
194
00:11:12,974 --> 00:11:13,974
Вы молодец.
195
00:11:14,234 --> 00:11:16,304
Я думала уже никогда
не решитесь
196
00:11:16,814 --> 00:11:17,414
Так заметно?
197
00:11:17,834 --> 00:11:18,554
Не то слово
198
00:11:18,704 --> 00:11:19,704
Простите.
199
00:11:19,994 --> 00:11:23,114
На вас невозможно
было не смотреть.
200
00:11:25,424 --> 00:11:26,424
Любите Бродского?
201
00:11:27,344 --> 00:11:28,454
Если честно не очень.
202
00:11:29,174 --> 00:11:30,524
Сессия сами понимаете
203
00:11:30,704 --> 00:11:31,994
Нужно хвосты за крысами.
204
00:11:32,804 --> 00:11:34,094
Журфак МГУ все-таки.
205
00:11:34,574 --> 00:11:36,104
Ну что
206
00:11:36,254 --> 00:11:37,364
все серьёзно.
207
00:11:38,294 --> 00:11:40,424
А журфак МГУ это который
208
00:11:40,694 --> 00:11:41,694
здесь за углом?
209
00:11:42,134 --> 00:11:45,434
-Красивое здание такое
-Да
-Хорошо устроились.
210
00:11:46,004 --> 00:11:48,344
А вам сразу подавай
адреса явки пароли
211
00:11:49,214 --> 00:11:50,214
Да я такой.
212
00:11:51,944 --> 00:11:52,944
Что может быть
213
00:11:53,144 --> 00:11:54,144
шампанского?
214
00:11:54,404 --> 00:11:56,864
Вина или сразу десерт?
215
00:11:58,904 --> 00:12:00,614
Давайте начнём с шампанского.
216
00:12:01,036 --> 00:12:02,444
А десерт от нас не убежит.
217
00:12:04,514 --> 00:12:05,514
Хорошо.
218
00:12:08,504 --> 00:12:12,074
Позвольте я угадаю что у
нас там дальше по программе.
219
00:12:13,904 --> 00:12:15,914
Срочно нужно
заплатить за квартиру.
220
00:12:16,724 --> 00:12:18,824
А папа скинет денег
на карту только завтра.
221
00:12:20,294 --> 00:12:21,294
Или нет.
222
00:12:21,494 --> 00:12:23,264
Парень козел кинул на бабки.
223
00:12:26,114 --> 00:12:27,114
Не может быть.
224
00:12:28,154 --> 00:12:29,504
Операция для мамы?
225
00:12:29,684 --> 00:12:30,684
Что?
226
00:12:30,944 --> 00:12:31,944
Да то
227
00:12:32,864 --> 00:12:36,884
То что журфак МГУ находится
не здесь за углом, а на Моховой.
228
00:12:37,244 --> 00:12:38,244
Я там учился
229
00:12:38,594 --> 00:12:39,594
Девушка.
230
00:12:39,704 --> 00:12:40,704
Вы прекрасны.
231
00:12:41,444 --> 00:12:42,444
У меня один вопрос.
232
00:12:43,085 --> 00:12:44,534
Вы не пробовали тупо поработать?
233
00:12:45,584 --> 00:12:46,584
Слышь ты.
234
00:12:47,204 --> 00:12:48,734
Ты мне не папа чтоб меня лечить.
235
00:12:49,304 --> 00:12:51,374
Пошёл нахер отсюда к
своим дружкам задротам.
236
00:12:51,854 --> 00:12:53,084
И вам приятного вечера.
237
00:12:55,484 --> 00:12:56,484
Мимо.
238
00:13:01,514 --> 00:13:02,514
Ну что.
239
00:13:02,624 --> 00:13:04,484
Пусть эти козлы за меня платят
240
00:13:05,594 --> 00:13:06,614
Обижаете
241
00:13:07,904 --> 00:13:09,644
На живца богатеньких мужиков.
242
00:13:10,817 --> 00:13:13,244
А когда тем невтерпёж- разводят их на деньги.
243
00:13:13,874 --> 00:13:14,654
По старой схеме
244
00:13:14,774 --> 00:13:16,904
Это вот прямо тебе
сейчас она тебе все рассказала?
245
00:13:18,134 --> 00:13:19,214
Слушайте и наслаждайтесь.
246
00:13:25,574 --> 00:13:26,574
Оп!
247
00:13:36,404 --> 00:13:37,404
Здрасте.
248
00:13:38,144 --> 00:13:39,144
Алло.
249
00:13:55,214 --> 00:13:59,054
Заходите гости дорогие,
чувствуйте себя как дома.
250
00:13:59,624 --> 00:14:01,094
Жены точка нет.
251
00:14:01,544 --> 00:14:02,544
А где она?
252
00:14:02,654 --> 00:14:03,654
Ушла.
253
00:14:05,204 --> 00:14:06,524
Прихватив с собой сына.
254
00:14:07,574 --> 00:14:09,284
И конечно я виноват.
255
00:14:10,064 --> 00:14:12,674
Я не виноват, бабы суки.
256
00:14:13,304 --> 00:14:14,054
А то что
257
00:14:14,324 --> 00:14:16,514
кинолог или просто
любишь пёсиков?
258
00:14:17,264 --> 00:14:18,344
Пишу про собачек
259
00:14:18,644 --> 00:14:21,344
для богатых хозяев
гламурных журналов.
260
00:14:22,244 --> 00:14:23,244
Типа журналист.
261
00:14:24,314 --> 00:14:25,844
Карьера пошла псу под хвост.
262
00:14:37,334 --> 00:14:38,334
У меня есть план
263
00:14:39,464 --> 00:14:39,794
Так
264
00:14:40,064 --> 00:14:41,064
Который час?
265
00:14:46,124 --> 00:14:47,124
То что надо
266
00:14:47,864 --> 00:14:48,864
Значит так
267
00:14:49,694 --> 00:14:50,694
Приходишь домой
268
00:14:50,744 --> 00:14:51,744
Так.
269
00:14:52,300 --> 00:14:54,144
Жена такая...
270
00:14:54,884 --> 00:14:55,884
Руки в боки.
271
00:14:57,644 --> 00:14:58,664
Тосси боси
272
00:14:59,834 --> 00:15:00,944
Где тебя носит?
273
00:15:03,854 --> 00:15:04,854
А ты...
274
00:15:05,954 --> 00:15:07,004
Кулаком по столу!
275
00:15:14,834 --> 00:15:16,664
В прихожей нет со стола.
276
00:15:17,384 --> 00:15:18,384
К черту детали
277
00:15:21,014 --> 00:15:22,014
Отвечаешь ей
278
00:15:23,114 --> 00:15:24,584
Я гулял с парнями.
279
00:15:26,564 --> 00:15:26,894
Давай.
280
00:15:27,434 --> 00:15:29,174
Я гулял с парнями.
281
00:15:29,894 --> 00:15:32,534
Я гулял с парнями.
282
00:15:33,884 --> 00:15:36,044
Потому что я имею право!
283
00:15:37,064 --> 00:15:41,804
-Потому что я имею право!
-Потому что имею право!
284
00:15:42,824 --> 00:15:43,934
Имею право.
285
00:15:48,014 --> 00:15:49,014
Ты доме хозяин.
286
00:15:50,624 --> 00:15:51,624
Готов.
287
00:15:52,394 --> 00:15:53,394
Всегда готов
288
00:15:53,504 --> 00:15:54,614
Кто в доме хозяин?
289
00:15:55,064 --> 00:15:56,064
Я.
290
00:15:57,074 --> 00:15:58,074
Я!
291
00:16:01,274 --> 00:16:02,274
Давай
292
00:16:03,197 --> 00:16:04,454
Туда чемодан!
293
00:16:19,844 --> 00:16:20,844
Где я?
294
00:16:23,504 --> 00:16:24,504
Ты сам как, домой?
295
00:16:26,114 --> 00:16:27,671
Ну типа того
296
00:16:31,574 --> 00:16:33,044
Смотри можешь у меня зависнуть
297
00:16:34,334 --> 00:16:35,594
Да нет спасибо я разберусь.
298
00:16:41,924 --> 00:16:43,706
План не сработал.
299
00:16:44,804 --> 00:16:46,034
Простите пожалуйста.
300
00:16:48,194 --> 00:16:49,394
Кажется у нас прибавление.
301
00:16:52,154 --> 00:16:53,414
Короче это провал.
302
00:16:54,134 --> 00:16:55,134
Технический провал
303
00:16:55,784 --> 00:16:57,984
Который только догадываюсь
что они совсем потеряли страх.
304
00:16:58,334 --> 00:16:59,334
Ничего мы все исправим.
305
00:16:59,714 --> 00:17:01,064
Что тут исправишь?
306
00:17:01,214 --> 00:17:01,994
Вали говорит
307
00:17:02,114 --> 00:17:03,134
к своим пациенткам
308
00:17:03,284 --> 00:17:06,104
Она на них помешалась,
думает что я с ними со всеми сплю.
309
00:17:06,644 --> 00:17:09,944
Она даже требовала чтобы я в
кабинете скрытую камеру поставил.
310
00:17:10,814 --> 00:17:11,814
Но ты что?
311
00:17:13,304 --> 00:17:17,421
Я что больной? Это же гинекологический
кабинет
312
00:17:18,434 --> 00:17:19,434
А ну да неудобно.
313
00:17:21,464 --> 00:17:24,044
Вообще-то это
очень хорошая идея.
314
00:17:24,974 --> 00:17:25,974
У тебя не жена а гений.
315
00:17:27,074 --> 00:17:28,074
Сейчас все будет
316
00:17:28,334 --> 00:17:30,434
Наберу одной своей
души думаю он согласится.
317
00:17:31,304 --> 00:17:32,534
Согласиться на что?
318
00:17:33,194 --> 00:17:34,194
Кисунь
319
00:17:43,724 --> 00:17:44,864
Если у меня не получится?
320
00:17:45,531 --> 00:17:47,234
Зай получится, подойти
к этому как актриса.
321
00:17:47,534 --> 00:17:49,334
-Ты же поступала в театральный
-Кто я?
322
00:17:59,954 --> 00:18:00,954
Привет.
323
00:18:01,874 --> 00:18:03,044
Давай иди и сделай это.
324
00:18:03,764 --> 00:18:04,764
Сделай это.
325
00:18:09,464 --> 00:18:10,464
Согласен.
326
00:18:12,104 --> 00:18:13,104
Павел Андреевич
327
00:18:13,214 --> 00:18:14,214
Добрый день.
328
00:18:17,594 --> 00:18:18,974
Халат и тапочки за ширмой.
329
00:18:20,954 --> 00:18:22,484
Павел Андреевич а можно я так?
330
00:18:23,144 --> 00:18:24,404
Ненавижу эти халаты.
331
00:18:24,944 --> 00:18:26,204
Они меня так бесят.
332
00:18:26,804 --> 00:18:27,804
Ваше право.
333
00:18:39,554 --> 00:18:40,554
Хорошая.
334
00:18:41,843 --> 00:18:42,507
Да
335
00:18:43,064 --> 00:18:44,084
Нижнее белье
336
00:18:44,474 --> 00:18:46,403
я так понимаю нас тоже бесит
337
00:18:46,724 --> 00:18:48,194
Какой вы проницательный.
338
00:18:48,614 --> 00:18:49,664
Павел Андреевич,
339
00:19:02,924 --> 00:19:04,244
мне вас так хвалили.
340
00:19:05,774 --> 00:19:08,260
Говорят у вас самые
нежные руки в Москве.
341
00:19:08,954 --> 00:19:10,274
Они явно преувеличивают.
342
00:19:12,614 --> 00:19:14,354
А вы оказывается ещё и скромник.
343
00:19:15,854 --> 00:19:18,014
Мне нравится импозантные но
344
00:19:18,494 --> 00:19:19,494
скромные мужчины.
345
00:19:19,664 --> 00:19:20,774
Не дёргайтесь пожалуйста.
346
00:19:21,164 --> 00:19:22,844
-Такие как вы
-Я понял.
347
00:19:23,114 --> 00:19:24,164
Давайте приступим к делу.
348
00:19:32,474 --> 00:19:33,474
Вам больно?
349
00:19:33,824 --> 00:19:34,844
Нет нет что вы.
350
00:19:36,014 --> 00:19:37,184
Мне приятно.
351
00:19:47,564 --> 00:19:48,674
Мне про вас сказали правду.
352
00:19:49,874 --> 00:19:51,414
У вас такие руки
353
00:19:55,724 --> 00:19:57,365
Что ты творишь?
354
00:19:57,974 --> 00:19:58,974
Это по плану?
355
00:20:16,264 --> 00:20:19,072
Павел Андреевич вы самый лучший
356
00:20:24,192 --> 00:20:25,192
Что с вами?
357
00:20:27,132 --> 00:20:28,132
Идиот.
358
00:20:35,292 --> 00:20:36,162
Помогли блин
359
00:20:36,282 --> 00:20:37,282
Спасибо.
360
00:20:37,392 --> 00:20:39,282
Не знаю мне понравилось
361
00:20:39,972 --> 00:20:41,082
Не раскисаем
362
00:20:41,772 --> 00:20:42,892
Сейчас что-нибудь придумаем.
363
00:20:43,632 --> 00:20:44,952
Не надо ничего придумывать
364
00:20:45,192 --> 00:20:46,192
Хватит с меня.
365
00:20:47,232 --> 00:20:48,815
Лешей займись
366
00:20:49,392 --> 00:20:51,147
Мальчики я с вами.
367
00:21:11,322 --> 00:21:13,212
Короче вляпался я
пацаны по полной.
368
00:21:17,082 --> 00:21:19,422
Взял я значит на работу
девчонку из Иваново.
369
00:21:20,472 --> 00:21:21,882
Там слово за слово.
370
00:21:22,902 --> 00:21:23,902
И понеслась.
371
00:21:25,932 --> 00:21:27,312
Сам не понял как втюрился.
372
00:21:29,982 --> 00:21:30,982
Пиши пропало.
373
00:21:31,632 --> 00:21:32,632
Квартиру снял.
374
00:21:33,282 --> 00:21:34,392
От жены с дочкой ушёл.
375
00:21:36,462 --> 00:21:37,462
Шесть лет.
376
00:21:39,402 --> 00:21:40,932
Шесть лет мужики представляете?
377
00:21:45,372 --> 00:21:46,372
Папино счастье.
378
00:21:49,872 --> 00:21:52,032
А главное счастлив
был до усрачки.
379
00:21:52,962 --> 00:21:55,902
Администратором её поставил,
там бухгалтерию и все такое.
380
00:21:57,132 --> 00:21:58,452
Она взяла и...
381
00:21:58,932 --> 00:21:59,932
рейданула.
382
00:22:00,942 --> 00:22:02,292
Переписала мой салон на себя.
383
00:22:04,962 --> 00:22:06,102
А самое ужасное знаете что?
384
00:22:06,582 --> 00:22:08,832
Я же об этом салоне
с детства мечтал
385
00:22:10,452 --> 00:22:12,822
Я же ГПТУ на
парикмахера закончил, я там...
386
00:22:13,302 --> 00:22:14,322
Каждую мелочь вот
387
00:22:14,502 --> 00:22:15,502
от сердца
388
00:22:15,732 --> 00:22:18,403
Она взяла и все перекрасила под
Иваново
389
00:22:19,002 --> 00:22:20,002
В розовый.
390
00:22:21,942 --> 00:22:22,942
Что за человек?
391
00:22:25,242 --> 00:22:26,472
Вот тебе и Иваново
392
00:22:28,242 --> 00:22:29,242
Вот она
393
00:22:54,162 --> 00:22:55,394
Опаиньки.
394
00:22:58,542 --> 00:23:00,732
Интересное кино получилось.
395
00:23:02,112 --> 00:23:02,832
Да только Леше его смотреть не стоит.
396
00:23:06,012 --> 00:23:07,302
Шоковая терапия.
397
00:23:09,342 --> 00:23:11,862
Соррян но нам кажется что
ты должен об этом знать.
398
00:23:13,017 --> 00:23:14,472
Забей, там без вариантов.
399
00:23:19,662 --> 00:23:20,662
А.
400
00:23:21,402 --> 00:23:22,402
Так это серый.
401
00:23:22,962 --> 00:23:24,072
Брат её из Иваново.
402
00:23:24,372 --> 00:23:25,962
Вместе приехали
москву покорять.
403
00:23:26,832 --> 00:23:28,212
Серёга когда...
404
00:23:29,382 --> 00:23:30,382
Серёга...
405
00:23:33,372 --> 00:23:34,372
Мужики.
406
00:23:34,992 --> 00:23:36,597
А что такое делается?
407
00:23:37,542 --> 00:23:38,542
С братом.
408
00:23:43,812 --> 00:23:44,812
Это ж...
409
00:23:45,582 --> 00:23:46,992
Содомия получается.
410
00:23:49,782 --> 00:23:50,782
Получается.
411
00:23:50,832 --> 00:23:51,832
Он ей не брат.
412
00:23:52,362 --> 00:23:53,472
Никакой не новый парень.
413
00:23:53,832 --> 00:23:55,152
Соучастник скорее.
414
00:23:55,572 --> 00:23:56,572
Инициатор
415
00:23:56,982 --> 00:24:02,538
рейдерской схемы ради которой Олеся
нарисовалась у тебя
416
00:24:04,962 --> 00:24:05,982
Чего только не сделаешь
417
00:24:06,252 --> 00:24:07,662
ради салона в центре Москвы.
418
00:24:12,882 --> 00:24:14,202
Спалю нахер салон
419
00:24:16,122 --> 00:24:18,462
Не-не юрат, это не наши
методы, надо подумать.
420
00:24:23,412 --> 00:24:24,912
Она хотела салон.
421
00:24:25,842 --> 00:24:26,982
Она его получит.
422
00:24:28,852 --> 00:24:29,852
Жги.
423
00:25:07,396 --> 00:25:09,294
Как вы смеете! Хватит!
424
00:25:09,474 --> 00:25:10,552
Пошли вон!
425
00:25:16,032 --> 00:25:17,032
Иваново рулит.
426
00:25:18,582 --> 00:25:19,722
Это цветочки.
427
00:25:20,262 --> 00:25:21,642
Ягодки будут в выходные.
428
00:25:24,582 --> 00:25:25,582
Мужики.
429
00:25:25,752 --> 00:25:28,032
Вы реально мне
открыли глаза на эту...
430
00:25:29,592 --> 00:25:30,592
Эту...
431
00:25:31,092 --> 00:25:31,842
вертихвостку!
432
00:25:31,992 --> 00:25:32,992
Да.
433
00:25:33,481 --> 00:25:35,352
И вернули к жизни.
434
00:25:36,306 --> 00:25:37,306
Проснись мужчина
435
00:25:37,452 --> 00:25:38,452
Ура!
436
00:25:38,563 --> 00:25:39,746
Ура ура!
437
00:25:54,792 --> 00:25:55,792
Хорошо.
438
00:25:57,462 --> 00:26:01,122
Между прочим британские учёные
выяснили что за одно посещение бани
439
00:26:01,392 --> 00:26:03,162
человек теряет в весе
до двух килограммов.
440
00:26:04,422 --> 00:26:05,422
Но только не русские.
441
00:26:06,462 --> 00:26:07,692
Умён не по годам.
442
00:26:08,112 --> 00:26:09,112
Обижаете.
443
00:26:09,432 --> 00:26:10,432
Третий курс филфака.
444
00:26:11,352 --> 00:26:12,352
Я просто молодо выгляжу
445
00:26:21,342 --> 00:26:22,342
Лех все нормально?
446
00:26:22,722 --> 00:26:23,722
Да блин.
447
00:26:25,152 --> 00:26:26,682
Бедолага один с
семинара пишет.
448
00:26:27,192 --> 00:26:28,192
Молодой который.
449
00:26:28,782 --> 00:26:30,552
Такой кучерявый
долговязый ну такой...
450
00:26:32,202 --> 00:26:32,652
Ну
451
00:26:32,832 --> 00:26:33,832
И что с ним?
452
00:26:36,072 --> 00:26:37,072
Я уже и жениться
453
00:26:37,422 --> 00:26:38,422
собирался.
454
00:26:39,042 --> 00:26:40,512
С девочкой со школы встречались.
455
00:26:41,022 --> 00:26:42,022
У меня в Лобне
456
00:26:43,842 --> 00:26:44,862
Уже дата была
457
00:26:45,162 --> 00:26:46,162
Платье.
458
00:26:47,202 --> 00:26:48,202
А тут она.
459
00:26:56,622 --> 00:26:57,622
Красота.
460
00:26:58,482 --> 00:26:59,482
Интеллигентность.
461
00:27:00,612 --> 00:27:01,612
Хороший вкус.
462
00:27:03,406 --> 00:27:04,273
Элла
463
00:27:06,132 --> 00:27:10,722
Деньги конечно ну там понятно, пятизвёздочные
отели дорогие рестораны я же в Лобне
464
00:27:10,722 --> 00:27:11,922
такого вообще никогда не видел.
465
00:27:12,762 --> 00:27:13,362
Про секс
466
00:27:13,542 --> 00:27:14,542
я вообще молчу.
467
00:27:15,252 --> 00:27:16,772
Я думал что такое
только в кино бывает.
468
00:27:17,172 --> 00:27:18,492
Я ради нее на все был готов.
469
00:27:19,032 --> 00:27:20,032
Нет не
470
00:27:20,082 --> 00:27:21,102
И пофиг сколько ей лет.
471
00:27:22,752 --> 00:27:23,982
Только ей оказалось всё
472
00:27:24,132 --> 00:27:25,132
не надо.
473
00:27:25,692 --> 00:27:26,692
Для неё это как...
474
00:27:27,192 --> 00:27:28,192
как хобби.
475
00:27:28,812 --> 00:27:30,882
Блин а просто по
кувыркалась отряхнулась и
476
00:27:31,152 --> 00:27:32,152
пошла дальше.
477
00:27:33,642 --> 00:27:34,642
Я первый.
478
00:27:35,142 --> 00:27:36,142
Не я последний.
479
00:27:39,642 --> 00:27:40,962
Я считаю так нельзя оставлять
480
00:27:41,682 --> 00:27:43,212
Как таких земля только носит.
481
00:27:45,492 --> 00:27:46,492
Корась
482
00:27:48,739 --> 00:27:49,362
Рассказывай
483
00:27:49,632 --> 00:27:50,632
Куда она любит ходить?
484
00:27:51,102 --> 00:27:52,102
Ее любимое блюдо
485
00:27:52,212 --> 00:27:53,212
напиток.
486
00:27:53,412 --> 00:27:56,468
Даже что она предпочитает в сексе.
487
00:27:56,772 --> 00:27:58,542
Нам все нужно про неё знать.
488
00:27:58,872 --> 00:27:59,872
Каждый четверг
489
00:28:00,492 --> 00:28:01,542
Она ходит в джаз-клуб.
490
00:28:03,342 --> 00:28:04,342
Очень любит джаз.
491
00:28:05,082 --> 00:28:06,312
Даже кончает только под него.
492
00:28:09,702 --> 00:28:10,702
Филфак.
493
00:28:10,842 --> 00:28:12,012
Подработка интересует?
494
00:28:13,032 --> 00:28:14,032
Всегда.
495
00:28:22,512 --> 00:28:23,772
Говорят на том концерте
496
00:28:23,982 --> 00:28:25,962
в Калифорнии шёл
дождь но никто не ушёл.
497
00:28:29,922 --> 00:28:31,812
Эрролл Гарнер
498
00:28:33,042 --> 00:28:34,152
А вы так любите джаз?
499
00:28:36,702 --> 00:28:38,592
Кто не любит джаз тот не
умеет наслаждаться жизнью.
500
00:28:39,462 --> 00:28:40,462
Ха-ха.
501
00:28:44,352 --> 00:28:46,422
Похоже нам обоим не
помешает ещё виски.
502
00:28:48,192 --> 00:28:49,192
Островной
503
00:28:49,692 --> 00:28:50,692
Копчёный.
504
00:28:51,522 --> 00:28:52,522
Например,
505
00:28:52,692 --> 00:28:53,952
Порт Аллен тридцать седьмого.
506
00:28:56,082 --> 00:28:57,082
Безо льда.
507
00:28:58,333 --> 00:28:59,382
С двумя каплями воды.
508
00:29:01,602 --> 00:29:02,602
Не возражаете?
509
00:29:04,242 --> 00:29:05,242
Не возражаю.
510
00:29:14,022 --> 00:29:15,022
...себе.
511
00:29:16,577 --> 00:29:18,522
Когда будет налажен
первый контакт,
512
00:29:19,122 --> 00:29:20,442
ты должен пойти дальше.
513
00:29:22,872 --> 00:29:23,872
Можно я отгадаю?
514
00:29:25,512 --> 00:29:26,512
Рискни
515
00:29:31,212 --> 00:29:31,692
Крудо
516
00:29:32,112 --> 00:29:33,112
из дикой рыбы.
517
00:29:33,912 --> 00:29:35,082
Невероятно.
518
00:29:35,952 --> 00:29:37,092
Как ты это делаешь?
519
00:29:40,422 --> 00:29:41,422
Почему крудо?
520
00:29:42,822 --> 00:29:43,822
Потому что сырая.
521
00:29:45,012 --> 00:29:46,032
Ничем не испорченая
522
00:29:47,472 --> 00:29:48,472
Почему дикая?
523
00:29:51,192 --> 00:29:52,692
Потому что никем не укрощённая.
524
00:30:11,112 --> 00:30:14,166
Так не бывает, ты как будто мне послан
525
00:31:14,202 --> 00:31:14,998
Какого хрена?
526
00:31:15,192 --> 00:31:16,192
И вам добрый вечер.
527
00:31:17,412 --> 00:31:20,177
Старший летенант Назаров предъявите документы
528
00:31:20,341 --> 00:31:22,482
Какие документы?
Что себе позволяете? На каком основании?
529
00:31:22,482 --> 00:31:24,042
На основании оперативной информации
530
00:31:24,162 --> 00:31:27,582
что в данном номере совершаются
противоправные действия
531
00:31:27,702 --> 00:31:28,332
а именно,
532
00:31:28,662 --> 00:31:30,042
совращение лица
533
00:31:30,252 --> 00:31:32,082
не достигшего восемнадцатилетия.
534
00:31:32,202 --> 00:31:33,202
Чего не достигшего?
535
00:31:33,432 --> 00:31:35,442
Статья 134 УК РФ
536
00:31:36,162 --> 00:31:37,452
Документики предъявляемем
537
00:31:38,212 --> 00:31:39,212
Давайте без глупостей.
538
00:31:42,312 --> 00:31:43,572
Что и требовалось
539
00:31:43,780 --> 00:31:45,412
доказать.
540
00:31:45,552 --> 00:31:50,502
10.10.03. А это значит
восемнадцать лет Егору Александровичу
541
00:31:50,532 --> 00:31:52,842
исполнится через месяц и один
542
00:31:53,052 --> 00:31:53,472
день.
543
00:31:53,622 --> 00:31:54,622
И что?
544
00:31:54,882 --> 00:31:56,892
В нашей стране возраст
согласия шестнадцать лет.
545
00:31:57,372 --> 00:31:57,882
Правильно.
546
00:31:58,392 --> 00:31:59,392
Да.
547
00:31:59,562 --> 00:32:00,562
Но
548
00:32:01,182 --> 00:32:02,182
законы изменились.
549
00:32:03,162 --> 00:32:03,492
Да?
550
00:32:04,182 --> 00:32:05,292
Да у нас в стране
551
00:32:05,802 --> 00:32:06,802
нравственность растёт.
552
00:32:07,452 --> 00:32:08,452
Духовные скрепы
553
00:32:09,372 --> 00:32:10,372
Да.
554
00:32:11,173 --> 00:32:12,462
Как же так, Элла Михайловна.
555
00:32:13,032 --> 00:32:14,412
У вас же самой наверняка дети
556
00:32:15,010 --> 00:32:16,010
Если ю кто-нибудь.
557
00:32:16,362 --> 00:32:17,502
с вашим сыном
558
00:32:17,712 --> 00:32:18,792
сотворил такое?
559
00:32:19,152 --> 00:32:20,772
Вы вообще на себя
в зеркало смотрели?
560
00:32:21,612 --> 00:32:23,682
Казалось бы такая
приличная женщина
561
00:32:23,892 --> 00:32:25,062
вам бы внуков нянчить.
562
00:32:25,692 --> 00:32:26,892
А не за мальчиками бегать.
563
00:32:27,192 --> 00:32:28,302
Несовершеннолетними.
564
00:32:29,742 --> 00:32:31,392
Знаете что с такими
на зоне делают?
565
00:32:35,532 --> 00:32:36,532
Да.
566
00:32:43,512 --> 00:32:44,952
Ладно о чемы
здесь митинг развели
567
00:32:45,072 --> 00:32:46,812
Давай зовём понятых оформляем
568
00:32:47,082 --> 00:32:48,882
Везём её в отделение
там разберутся.
569
00:32:49,242 --> 00:32:50,382
Мужа вашего жалко.
570
00:32:51,162 --> 00:32:52,902
Что с ним станет
когда он узнает.
571
00:32:53,532 --> 00:32:54,532
Мужа?
572
00:32:56,262 --> 00:32:57,262
Вы что серьёзно?
573
00:32:58,812 --> 00:33:02,442
А ничего что он меня десять лет как не
замечает лет пять как со мной не спит.
574
00:33:02,962 --> 00:33:03,962
Мужа им жалко.
575
00:33:05,142 --> 00:33:08,262
Себя-то он не обделяет:
любовницы одна моложе другой.
576
00:33:09,702 --> 00:33:10,842
Терплю ради детей.
577
00:33:12,552 --> 00:33:14,832
Так что внуков я ещё
понянчу не переживайте.
578
00:33:18,252 --> 00:33:19,632
А знаете почему
он со мной не спит?
579
00:33:20,802 --> 00:33:21,802
Потому что я старая
580
00:33:22,992 --> 00:33:24,342
В зеркало да я смотрю.
581
00:33:28,182 --> 00:33:30,012
А вы знаете каково это стареть
582
00:33:30,492 --> 00:33:31,492
красивой женщине?
583
00:33:34,362 --> 00:33:36,102
Ни хрена вы не знаете.
584
00:33:41,622 --> 00:33:43,722
Вы думаете я с ним что
молодуху из себя строить?
585
00:33:44,172 --> 00:33:45,342
Я с ним живая.
586
00:33:47,262 --> 00:33:48,702
Так что спасибо тебе мальчик
587
00:33:48,912 --> 00:33:50,742
Ты охрененный будешь мужик.
588
00:33:55,602 --> 00:33:56,602
Е...ть
589
00:34:02,322 --> 00:34:03,322
Что делать будем?
590
00:34:05,292 --> 00:34:06,292
Поехали
591
00:34:12,972 --> 00:34:13,972
Это.
592
00:34:14,082 --> 00:34:15,252
Может я тогда останусь?
593
00:34:18,492 --> 00:34:19,693
Может мы тогда все останется?
594
00:34:22,302 --> 00:34:22,692
И что?
595
00:34:23,262 --> 00:34:24,262
Ну что.
596
00:34:24,552 --> 00:34:25,632
Валялась ногах.
597
00:34:26,562 --> 00:34:27,562
Молила о пощаде
598
00:34:27,642 --> 00:34:30,822
Клялась, что больше ни к одному пацану
на пушечный выстрел не подойдёт
599
00:34:30,972 --> 00:34:31,972
Короче все по плану.
600
00:34:32,472 --> 00:34:33,472
Мужики
601
00:34:33,794 --> 00:34:34,302
вы крутые
602
00:34:34,602 --> 00:34:36,552
Ну со стволом во
рту не такое запоёшь.
603
00:34:37,362 --> 00:34:38,846
Вы что её пытали?
604
00:34:39,162 --> 00:34:40,632
Да не парься ей даже понравилось.
605
00:34:42,012 --> 00:34:43,012
Я шучу.
606
00:34:43,782 --> 00:34:44,782
шучу
607
00:34:46,362 --> 00:34:47,362
Ну что.
608
00:34:47,592 --> 00:34:48,222
от души
609
00:34:48,372 --> 00:34:49,372
за вас!
610
00:35:33,072 --> 00:35:34,072
Он давно спит.
611
00:35:34,452 --> 00:35:35,452
Ты что-то хотел?
612
00:35:36,342 --> 00:35:37,342
Привет.
613
00:35:39,342 --> 00:35:40,342
Рад тебя слышать.
614
00:35:41,262 --> 00:35:42,262
Привет.
615
00:35:45,492 --> 00:35:46,492
Как вы там вообще?
616
00:35:47,862 --> 00:35:48,862
Нормально?
617
00:35:51,342 --> 00:35:52,752
Я пошёл на терапию.
618
00:35:53,442 --> 00:35:54,442
Как ты просила
619
00:35:55,062 --> 00:35:56,062
Молодец.
620
00:35:57,372 --> 00:35:58,422
Только это не я просила
621
00:35:59,202 --> 00:36:00,822
Это твой единственный
шанс все изменить.
622
00:36:04,782 --> 00:36:05,782
Ну да.
623
00:36:06,642 --> 00:36:07,642
Ну да
624
00:36:10,242 --> 00:36:11,242
И как идёт?
625
00:36:11,802 --> 00:36:12,802
Отлично
626
00:36:13,662 --> 00:36:15,612
Ты знаешь много
понял про мужчин
627
00:36:17,352 --> 00:36:18,352
Про женщин.
628
00:36:19,152 --> 00:36:20,152
Про себя.
629
00:36:20,502 --> 00:36:22,032
Скоро сам стану гуру
630
00:36:24,762 --> 00:36:25,762
Не сомневалась.
631
00:36:28,392 --> 00:36:29,922
Когда на самом
деле что-то поймёшь,
632
00:36:30,612 --> 00:36:31,612
звони.
633
00:36:34,692 --> 00:36:35,692
Угу
634
00:36:41,772 --> 00:36:42,162
Алло
635
00:36:42,612 --> 00:36:43,612
Александр.
636
00:36:44,172 --> 00:36:44,502
Да.
637
00:36:44,982 --> 00:36:47,060
Мне сообщили
что вы сможете помочь.
638
00:36:51,372 --> 00:36:52,372
Вобщем.
639
00:36:53,204 --> 00:36:55,252
взял я новую секретаршу.
640
00:36:56,112 --> 00:36:57,342
По должности вроде положено
641
00:36:58,782 --> 00:36:59,832
Скромный макияж.
642
00:37:00,612 --> 00:37:01,612
Третий размер, ну
643
00:37:01,662 --> 00:37:04,375
так спрятан под
строгим платьем ещё.
644
00:37:04,632 --> 00:37:05,936
Практически как монашка
645
00:37:06,342 --> 00:37:07,342
То что надо.
646
00:37:08,519 --> 00:37:09,402
Мы конечно с ней
647
00:37:09,522 --> 00:37:10,212
перед майскими
648
00:37:10,332 --> 00:37:11,332
переспали разок.
649
00:37:11,472 --> 00:37:12,642
По взаимному согласию.
650
00:37:13,662 --> 00:37:15,072
Потом сам мучился, прости Господи
651
00:37:16,836 --> 00:37:19,212
Оказалось что она
секретарша вообще никакая
652
00:37:19,484 --> 00:37:20,052
Че мне ее?
653
00:37:20,382 --> 00:37:23,081
Что мне ее из хорошего отношения что ли держать?
654
00:37:23,712 --> 00:37:24,712
Я её уволил.
655
00:37:25,272 --> 00:37:27,552
С хорошим парашютом
все по-человечески.
656
00:37:29,999 --> 00:37:32,862
Теперь она заявляется и говорит
что подаст мне в суд
657
00:37:33,132 --> 00:37:33,702
За этот.
658
00:37:34,122 --> 00:37:35,122
Как он сейчас....
659
00:37:36,432 --> 00:37:37,432
Харасмент!
660
00:37:38,433 --> 00:37:41,352
Какой харасмент, все
по обоюдному согласию было.
661
00:37:42,942 --> 00:37:43,942
Выручайте братцы.
662
00:37:44,022 --> 00:37:45,492
Надо остановить эту злодейку.
663
00:37:45,972 --> 00:37:46,662
Она же дальше
664
00:37:46,902 --> 00:37:47,902
по головам пойдёт.
665
00:37:50,082 --> 00:37:52,962
В суд мне вообще нельзя, они там из меня
сделают нового этого...
666
00:37:53,652 --> 00:37:54,652
Как он...
667
00:37:55,002 --> 00:37:56,002
Вайнштейна!
668
00:37:58,362 --> 00:37:59,442
Расходы беру на себя.
669
00:38:00,822 --> 00:38:02,472
Свежий пар! Полынь.
670
00:38:04,662 --> 00:38:05,662
Париться пойдём?
671
00:38:29,082 --> 00:38:30,082
Григорий Анатольевич.
672
00:38:32,652 --> 00:38:33,652
Добрый вечер.
673
00:38:34,122 --> 00:38:35,122
Здравствуйте
674
00:38:35,262 --> 00:38:36,312
Можно просто Григорий.
675
00:38:37,152 --> 00:38:38,152
Пожалуйста.
676
00:38:38,802 --> 00:38:39,802
Благодарю.
677
00:38:42,870 --> 00:38:46,151
Вы извините, вечно я...
678
00:38:48,852 --> 00:38:49,852
Спасибо.
679
00:38:54,192 --> 00:38:55,192
Итак.
680
00:38:55,752 --> 00:38:56,752
-Настя
-Да
681
00:39:00,042 --> 00:39:01,542
Как я вам уже
говорил по телефону,
682
00:39:02,262 --> 00:39:05,417
у меня маленькая нефтяная компания.
683
00:39:05,982 --> 00:39:06,982
Маленькая.
684
00:39:07,852 --> 00:39:08,502
но своя
685
00:39:08,772 --> 00:39:09,772
Вот мы...
686
00:39:10,152 --> 00:39:11,152
растём.
687
00:39:12,192 --> 00:39:15,106
Скоро выходим на IPO.
688
00:39:15,342 --> 00:39:16,342
Поздравляю.
689
00:39:19,572 --> 00:39:21,897
Я внимательно изучил
690
00:39:22,152 --> 00:39:24,702
ваше резюме и вы
конечно идеальная....
691
00:39:28,482 --> 00:39:29,592
Идеальный кандидат
692
00:39:30,312 --> 00:39:31,312
на эту должность.
693
00:39:32,532 --> 00:39:33,042
Извините.
694
00:39:33,342 --> 00:39:35,532
Может вина? Бургундское.
695
00:39:41,172 --> 00:39:42,882
Вы станете украшением
696
00:39:43,302 --> 00:39:44,382
нашей компании.
697
00:39:45,942 --> 00:39:46,542
Спасибо
698
00:39:46,692 --> 00:39:47,692
Зарплата
699
00:39:47,802 --> 00:39:48,372
плюс
700
00:39:48,672 --> 00:39:52,212
годовые бонусы и
сопровождение командировок.
701
00:39:53,652 --> 00:39:55,122
Естественно это будет на моем
702
00:39:55,602 --> 00:39:57,344
бизнес джете
703
00:39:57,462 --> 00:39:58,722
Командировок будет много
704
00:39:59,022 --> 00:40:00,022
В основном
705
00:40:00,312 --> 00:40:02,112
В Европу, вас это не смущает?
706
00:40:03,882 --> 00:40:04,932
Нет нисколько.
707
00:40:06,162 --> 00:40:07,162
Прекрасно.
708
00:40:08,052 --> 00:40:10,392
И Настя конечно
от вас потребуется
709
00:40:11,142 --> 00:40:12,672
полная самоотдача.
710
00:40:15,462 --> 00:40:17,322
Это работа для
711
00:40:17,982 --> 00:40:19,302
настоящих фанатиков.
712
00:40:20,082 --> 00:40:21,802
Таких же как я.
713
00:40:22,542 --> 00:40:24,252
Я по-другому и не умею Григорий.
714
00:40:28,362 --> 00:40:29,362
Вы мне все
715
00:40:29,622 --> 00:40:31,272
больше и больше нравитесь.
716
00:40:32,292 --> 00:40:33,292
Анастасия.
717
00:40:33,702 --> 00:40:34,702
То ли ещё будет.
718
00:40:36,227 --> 00:40:37,962
Вы конечно понимаете
719
00:40:38,172 --> 00:40:42,078
что позиция персонального ассистента..
720
00:40:43,392 --> 00:40:44,392
предполагает
721
00:40:46,032 --> 00:40:49,632
определённые
обязанности выходящие за
722
00:40:50,262 --> 00:40:51,942
штатное расписание.
723
00:40:55,032 --> 00:40:56,032
Конечно.
724
00:40:57,102 --> 00:40:59,622
Я уже не маленькая,
понимаю очевидные вещи.
725
00:41:02,832 --> 00:41:04,212
Ну вот и чудненько.
726
00:41:05,592 --> 00:41:07,548
Тогда за
727
00:41:07,872 --> 00:41:10,692
долгосрочное и плодотворное
728
00:41:10,872 --> 00:41:11,872
сотрудничество.
729
00:41:12,072 --> 00:41:13,092
Спасибо за доверие.
730
00:41:14,502 --> 00:41:16,182
Рада стать частью вашей команды.
731
00:41:27,282 --> 00:41:28,482
В таком случае
732
00:41:28,722 --> 00:41:33,625
может мы отметим
новый виток вашей карьеры?
733
00:41:35,022 --> 00:41:36,022
Я тут живу.
734
00:41:36,372 --> 00:41:38,292
неподалёку и мы
могли бы устроить
735
00:41:39,702 --> 00:41:41,670
небольшое афтер пати?
736
00:41:42,912 --> 00:41:43,912
Заодно и
737
00:41:44,502 --> 00:41:46,032
познакомимся с друг другом.
738
00:41:46,662 --> 00:41:47,662
Поближе.
739
00:41:50,412 --> 00:41:51,412
Неожиданно.
740
00:41:53,232 --> 00:41:54,552
Я слишком тороплю события?
741
00:41:55,302 --> 00:41:56,302
Наоборот.
742
00:41:58,662 --> 00:42:00,492
Люблю решительное руководство.
743
00:42:13,452 --> 00:42:15,282
Добрый вечер
Григорий Анатольевич.
744
00:42:16,122 --> 00:42:16,752
Добрый вечер
745
00:42:16,992 --> 00:42:17,992
Григорий Анатольевич.
746
00:42:55,872 --> 00:42:57,642
Согласен вид хороший.
747
00:43:00,372 --> 00:43:01,372
Борис Маркович.
748
00:43:02,142 --> 00:43:03,792
Адвокат с небезызвестного вам
749
00:43:04,452 --> 00:43:05,452
Олега Ивановича.
750
00:43:09,432 --> 00:43:10,432
Что ж взаимно.
751
00:43:11,742 --> 00:43:12,742
Перейдём сразу к делу.
752
00:43:13,572 --> 00:43:14,442
Прошу вас
753
00:43:14,592 --> 00:43:17,082
уважаемая Анастасия Алексеевна.
754
00:43:18,852 --> 00:43:19,852
Как мы видим
755
00:43:20,112 --> 00:43:23,262
в кармане вашего
нового работодателя
756
00:43:23,712 --> 00:43:24,712
телефон.
757
00:43:24,822 --> 00:43:26,622
поставленый на запись.
758
00:43:28,092 --> 00:43:30,762
Полагаю уважаемые
судьи прослушают все.
759
00:43:31,152 --> 00:43:32,292
Но особенно
760
00:43:32,892 --> 00:43:34,602
пассаж про обязанности
761
00:43:35,412 --> 00:43:37,782
выходящие за штатное расписание.
762
00:43:39,402 --> 00:43:41,292
А главное ваш ответ.
763
00:43:43,482 --> 00:43:45,342
Поэтому я вам
настоятельно рекомендую.
764
00:43:45,732 --> 00:43:48,522
Отказаться от иска
против моего клиента.
765
00:43:49,692 --> 00:43:51,072
И продолжить дальше
766
00:43:51,432 --> 00:43:53,622
спокойную и счастливую жизнь
767
00:43:53,802 --> 00:43:56,746
Желательно в другом городе
768
00:43:57,552 --> 00:43:58,552
Собственно у мне все.
769
00:43:59,036 --> 00:44:00,185
А у вас?
770
00:44:02,682 --> 00:44:03,682
И у нас
771
00:44:28,692 --> 00:44:30,312
Вот же сучка.
772
00:44:32,982 --> 00:44:34,422
Вот времена настали
773
00:44:34,692 --> 00:44:36,072
Уже нормальному мужику
774
00:44:36,762 --> 00:44:38,983
секретаршу не поиметь.
775
00:44:39,732 --> 00:44:41,022
Огребёшь по полной.
776
00:44:41,592 --> 00:44:42,592
Вообщем
777
00:44:43,272 --> 00:44:44,272
Спасибо.
778
00:44:44,532 --> 00:44:45,532
Пацаны.
779
00:44:45,732 --> 00:44:46,732
Выручили
780
00:44:49,752 --> 00:44:50,262
Кстати.
781
00:44:50,694 --> 00:44:51,694
Кстати.
782
00:44:52,392 --> 00:44:53,392
Взял тут новую
783
00:44:54,492 --> 00:44:55,842
Четвёртый размер.
784
00:44:57,312 --> 00:44:58,392
Ноги от ушей.
785
00:44:58,692 --> 00:45:00,462
В общем все как мы любим.
786
00:45:01,992 --> 00:45:02,992
Вот такая.
787
00:45:07,302 --> 00:45:07,902
Олежа
788
00:45:08,322 --> 00:45:09,322
Да дружище.
789
00:45:10,002 --> 00:45:11,002
Есть один момент.
790
00:45:18,912 --> 00:45:19,912
Сильно.
791
00:45:21,072 --> 00:45:22,072
Но за дело.
792
00:45:22,205 --> 00:45:23,314
Валим!
793
00:45:24,042 --> 00:45:25,152
Селфи добавить.
794
00:45:33,642 --> 00:45:34,002
Да
795
00:45:34,242 --> 00:45:35,242
да.
796
00:45:35,712 --> 00:45:36,222
Я так больше могу!
797
00:45:36,432 --> 00:45:37,432
Я её боюсь.
798
00:45:39,912 --> 00:45:40,912
Спасите.
799
00:45:41,112 --> 00:45:42,112
Пожалуйста.
800
00:45:43,902 --> 00:45:44,902
Жопа.
801
00:45:46,032 --> 00:45:47,112
Мужики ну как здорово
802
00:45:47,292 --> 00:45:48,292
что вы есть а!
803
00:45:48,552 --> 00:45:48,972
Давайте.
804
00:45:49,302 --> 00:45:50,302
Не подведёте.
805
00:45:50,472 --> 00:45:52,557
Сколько можно разрушать наши семьи!
806
00:45:53,202 --> 00:45:55,512
Нас провоцируют!
Они везде!
807
00:46:01,722 --> 00:46:02,232
Я...
808
00:46:02,742 --> 00:46:03,742
больше не папа.
809
00:46:07,062 --> 00:46:08,062
Я не мужик.
810
00:46:10,662 --> 00:46:12,012
Я вообще хрен знает что.
811
00:46:14,472 --> 00:46:17,592
Да я понимаю что все не могут,
что у всех выходной, но выхода нет.
812
00:46:18,672 --> 00:46:20,352
Да она зарабатывает
больше чем я.
813
00:46:23,082 --> 00:46:24,762
Зачем подавлять меня во всем.
814
00:46:33,072 --> 00:46:34,072
Я же человек.
815
00:46:34,992 --> 00:46:37,393
Так быстро руки мыть
и за стол
816
00:46:39,222 --> 00:46:40,662
Так гаджеты сдаем и к столу!
817
00:46:42,222 --> 00:46:43,842
Даже перед детьми
лишила меня авторитета.
818
00:46:48,822 --> 00:46:49,822
Помогите.
819
00:46:52,452 --> 00:46:53,452
А с сексом у вас как?
820
00:46:55,242 --> 00:46:56,242
Нормально.
821
00:46:56,772 --> 00:46:57,192
Ну.
822
00:46:57,612 --> 00:46:59,622
Нормально это раз в неделю?
823
00:47:00,222 --> 00:47:01,222
Или.
824
00:47:01,782 --> 00:47:02,782
Раз в месяц?
825
00:47:05,112 --> 00:47:06,112
Нет.
826
00:47:06,552 --> 00:47:08,052
Не ну скорее.
827
00:47:09,312 --> 00:47:10,332
Раз в два...
828
00:47:16,242 --> 00:47:17,652
Дедушка Фрейд сказал
829
00:47:18,012 --> 00:47:19,812
все проблемы от секса.
830
00:47:20,503 --> 00:47:21,552
Конечно обобщение
831
00:47:22,092 --> 00:47:23,712
но это как раз про тебя.
832
00:47:37,662 --> 00:47:39,582
Пора брать ситуацию в свои руки.
833
00:47:40,632 --> 00:47:41,632
Пора.
834
00:47:46,392 --> 00:47:47,392
Значит так
835
00:47:47,562 --> 00:47:48,972
Отправляешь детей к тёще,
836
00:47:49,182 --> 00:47:50,502
приходишь пораньше домой
837
00:47:50,682 --> 00:47:52,632
и ждёшь жену в полной амуниции.
838
00:47:54,162 --> 00:47:57,552
Заходит жена -сразу фигачишь
плеткой об пол чтоб поняла.
839
00:47:57,882 --> 00:47:59,082
Правила поменялись.
840
00:48:02,112 --> 00:48:03,462
Идёшь к ней приговаривая:
841
00:48:03,762 --> 00:48:05,292
ах ты похотливая шлюшка.
842
00:48:06,462 --> 00:48:07,572
Похотливая....
843
00:48:10,332 --> 00:48:11,862
Опять где-то шлялась.
844
00:48:12,484 --> 00:48:15,922
Ах ты похотливая шлюшка
845
00:48:16,297 --> 00:48:18,016
Опять где то шлялась
846
00:48:18,762 --> 00:48:19,762
Проститутка.
847
00:48:20,202 --> 00:48:21,233
Я тебе покажу
848
00:48:21,257 --> 00:48:23,652
Потом
припечатываешь её к стене.
849
00:48:24,192 --> 00:48:25,192
И понеслась.
850
00:48:25,752 --> 00:48:26,752
Совсем что ли!
851
00:48:27,563 --> 00:48:28,883
А?
852
00:48:31,664 --> 00:48:33,172
Я тебе сейчас покажу!
853
00:48:33,312 --> 00:48:34,312
Я тебе щас...
854
00:48:53,652 --> 00:48:55,272
Ничего себе.
855
00:49:36,102 --> 00:49:37,102
Лена послушай я просто...
856
00:49:48,012 --> 00:49:48,312
Да.
857
00:49:48,852 --> 00:49:49,852
Какая машина?
858
00:49:51,567 --> 00:49:52,567
Кто это?
859
00:49:54,672 --> 00:49:55,672
Нас машина ждёт.
860
00:50:38,008 --> 00:50:40,798
Если так дальше пойдёт у меня
начнётся банная непереносимость.
861
00:50:42,538 --> 00:50:44,278
Надеюсь мы отсюда
выйдем не по частям.
862
00:50:45,058 --> 00:50:46,528
Надеюсь мы отсюда выйдем.
863
00:51:13,468 --> 00:51:14,468
Садитесь
864
00:51:15,898 --> 00:51:17,458
Мне вас очень рекомендовали
865
00:51:19,858 --> 00:51:20,858
Мои родители
866
00:51:24,328 --> 00:51:26,368
встретились когда им было девятнадцать.
867
00:51:29,227 --> 00:51:30,598
Они учились на физтехе.
868
00:51:31,828 --> 00:51:33,778
Познакомились на картошке
869
00:51:34,978 --> 00:51:35,998
Отец пел под гитару.
870
00:51:36,688 --> 00:51:37,858
Окуджаву у костра
871
00:51:39,718 --> 00:51:41,098
Они сразу полюбили друг друга.
872
00:51:45,388 --> 00:51:47,188
Они прожили вместе сорок лет
873
00:51:48,058 --> 00:51:49,058
в хрущёвке.
874
00:51:49,438 --> 00:51:50,438
В Черёмушках.
875
00:51:54,372 --> 00:51:55,724
У них ничего не было
876
00:51:58,858 --> 00:51:59,998
Они были счастливы.
877
00:52:00,958 --> 00:52:04,018
Каждое утро они просыпались
и улыбались друг другу понимаете?
878
00:52:06,238 --> 00:52:07,288
А у меня есть все.
879
00:52:08,698 --> 00:52:10,168
Но улыбаться мне некому
880
00:52:12,688 --> 00:52:13,688
Нет.
881
00:52:15,328 --> 00:52:16,828
Женщинам я нравлюсь.
882
00:52:18,388 --> 00:52:20,818
Они влюбляются не
в меня а в мои деньги.
883
00:52:22,127 --> 00:52:23,338
Я это сразу чувствую
884
00:52:25,048 --> 00:52:26,518
Я вижу в их глазах.
885
00:52:27,418 --> 00:52:28,498
Что-то такое...
886
00:52:31,108 --> 00:52:32,128
Еле уловимое
887
00:52:35,878 --> 00:52:37,858
А после этого я сразу стираю их...
888
00:52:40,738 --> 00:52:41,738
номер.
889
00:52:43,498 --> 00:52:45,474
Наверно поэтому я не женат
890
00:52:46,228 --> 00:52:49,306
Ладно не переживай, чувак. Все еще будет...
891
00:52:49,462 --> 00:52:51,628
Я тут познакомился с девушкой.
892
00:52:53,938 --> 00:52:55,018
в интернете она
893
00:52:55,528 --> 00:52:58,138
прекрасная хорошая, она
ничего обо мне не знает
894
00:52:59,128 --> 00:53:00,658
Я очень боюсь
895
00:53:01,678 --> 00:53:04,258
что я увижу в её
глазах вот это что-то
896
00:53:06,058 --> 00:53:07,168
еле уловимое.
897
00:53:15,988 --> 00:53:16,988
Ну что парни?
898
00:53:19,708 --> 00:53:20,878
Ситуация не безнадёжная?
899
00:53:24,208 --> 00:53:25,208
Так...
900
00:53:31,696 --> 00:53:32,696
Парни але.
901
00:53:33,178 --> 00:53:36,268
Не могли что-нибудь посовременнее
отец сказал бюджет безлимитный!
902
00:53:36,795 --> 00:53:37,948
Все по плану шеф
903
00:53:38,338 --> 00:53:40,498
Дыши глубже слушай наша команды
904
00:53:40,678 --> 00:53:41,678
Огонь.
905
00:53:42,178 --> 00:53:43,178
Твою мать
906
00:53:43,228 --> 00:53:44,228
Лёша.
907
00:53:48,508 --> 00:53:49,508
Больше не трогую!
908
00:53:51,148 --> 00:53:52,318
Я туда не зайду !
909
00:53:52,591 --> 00:53:53,786
Там воняет
910
00:53:53,998 --> 00:53:55,198
Так надо возвращайся.
911
00:53:56,718 --> 00:53:57,718
Давай.
912
00:54:03,568 --> 00:54:04,568
О.
913
00:54:14,368 --> 00:54:15,368
Мира здравствуйте.
914
00:54:15,808 --> 00:54:16,948
Здравствуйте Аркадий.
915
00:54:18,088 --> 00:54:19,978
Именно таким я
вас и представляла.
916
00:54:20,968 --> 00:54:21,968
Да?
917
00:54:23,398 --> 00:54:24,398
Прошу.
918
00:54:24,898 --> 00:54:26,218
С этой будет не просто.
919
00:54:31,558 --> 00:54:33,508
Аркадий это тебе не Мишленовский ресторан,
здесь самообслуживание
920
00:54:36,658 --> 00:54:40,408
Пора брать быка за рога, начинаем
операцию миллиардер из Чертаново.
921
00:54:42,628 --> 00:54:44,846
Ты главное не волнуйся и
не заказывай шампанское.
922
00:54:45,148 --> 00:54:46,148
Его все равно нет в меню
923
00:54:46,918 --> 00:54:48,328
И все строго по плану.
924
00:54:50,878 --> 00:54:52,978
Прекрасная погода не правда ли?
925
00:54:56,428 --> 00:54:57,428
Прекрасная погода
926
00:54:57,568 --> 00:54:58,568
не правда ли?
927
00:55:01,528 --> 00:55:02,758
Да вполне.
928
00:55:03,568 --> 00:55:05,398
Отлично а теперь
сделай комплимент.
929
00:55:06,928 --> 00:55:07,928
Укладка бомба.
930
00:55:09,148 --> 00:55:10,168
Укладка бомба.
931
00:55:11,668 --> 00:55:12,668
Спасибо.
932
00:55:13,738 --> 00:55:14,758
Вот ваш
933
00:55:15,178 --> 00:55:17,458
кофе как вы любите,
латте с холодным молоком.
934
00:55:19,828 --> 00:55:21,028
Какой вы внимательный.
935
00:55:24,478 --> 00:55:27,189
Вы все про меня знаете я
про вас ничего
936
00:55:27,213 --> 00:55:28,108
Осторожнее
937
00:55:29,158 --> 00:55:30,418
Ничего же не писали про себя.
938
00:55:31,348 --> 00:55:32,348
Расскажите
939
00:55:32,728 --> 00:55:33,876
Про себя повторяй за мной:
940
00:55:33,900 --> 00:55:35,338
да что тут говорить.
941
00:55:39,328 --> 00:55:40,888
Да что там говорить
942
00:55:41,098 --> 00:55:42,598
Работаю учителем литературы.
943
00:55:43,108 --> 00:55:44,108
Работаю учителем
944
00:55:44,338 --> 00:55:47,128
литературы в младших
классах
945
00:55:49,828 --> 00:55:52,179
Живу в двушке
946
00:55:52,738 --> 00:55:53,738
Живу в двушке.
947
00:55:54,868 --> 00:55:55,618
Чертаново
948
00:55:55,798 --> 00:55:56,798
в Чертаново.
949
00:55:56,968 --> 00:55:58,018
Улучшенной планировки.
950
00:55:59,008 --> 00:56:00,058
Улучшенной планировки.
951
00:56:01,138 --> 00:56:02,138
С мамой.
952
00:56:03,538 --> 00:56:04,538
С мамой.
953
00:56:05,698 --> 00:56:06,698
Хорошо держится.
954
00:56:07,108 --> 00:56:08,728
Сейчас мы посмотрим
кто она такая.
955
00:56:09,988 --> 00:56:10,988
У вас такая
956
00:56:11,638 --> 00:56:12,658
важная работа.
957
00:56:14,608 --> 00:56:15,700
Жаль наверное что
958
00:56:16,408 --> 00:56:17,656
оценивают не по достоинству, правда?
959
00:56:19,468 --> 00:56:21,238
Да деньги для меня
мало что значит вообще.
960
00:56:22,528 --> 00:56:22,918
Да.
961
00:56:23,278 --> 00:56:24,278
Да.
962
00:56:24,808 --> 00:56:26,428
Деньги для меня мало что значит.
963
00:56:27,478 --> 00:56:29,368
Даже если мы вообще
перестанут платить,
964
00:56:29,788 --> 00:56:31,258
я все равно буду работать.
965
00:56:32,098 --> 00:56:33,178
И самое главное
966
00:56:33,508 --> 00:56:34,508
это заниматься
967
00:56:34,588 --> 00:56:35,588
любимым делом.
968
00:56:35,968 --> 00:56:36,968
Не так ли?
969
00:56:38,368 --> 00:56:39,368
Да конечно.
970
00:56:42,658 --> 00:56:44,664
Я бы с удовольствием
учила детей
971
00:56:45,058 --> 00:56:46,058
горным лыжам.
972
00:56:47,458 --> 00:56:48,508
Обожаю лыжи.
973
00:56:52,288 --> 00:56:53,458
Вы не катаетесь?
974
00:56:53,638 --> 00:56:55,475
Катаюсь в Куршавеле
975
00:56:56,068 --> 00:56:57,118
Какой Куршавель!
976
00:56:58,371 --> 00:56:59,371
Это мы так
977
00:56:59,638 --> 00:57:01,978
пивную у себя в Чертаново
с пацанами называем.
978
00:57:03,808 --> 00:57:05,128
В каком Куршевеле.
979
00:57:05,908 --> 00:57:06,908
У нас так
980
00:57:08,038 --> 00:57:10,900
в Чертаново пивную называют
981
00:57:12,238 --> 00:57:13,238
На пригорке.
982
00:57:14,488 --> 00:57:17,158
Не катаюсь но
пацаны рассказывали.
983
00:57:18,868 --> 00:57:20,335
Просто рассказывали
984
00:57:20,458 --> 00:57:21,598
Ну ничего я...
985
00:57:22,378 --> 00:57:23,378
Я вас научу.
986
00:57:23,878 --> 00:57:25,288
А вы меня литературе.
987
00:57:27,388 --> 00:57:27,718
Ну
988
00:57:27,958 --> 00:57:29,368
литературе знаете вот.
989
00:57:30,088 --> 00:57:31,088
Я поэзию люблю
990
00:57:31,378 --> 00:57:33,578
Мы же договорились
никакой самодеятельности.
991
00:57:34,168 --> 00:57:35,308
Вот кстати из любимого.
992
00:57:36,358 --> 00:57:37,358
Эй.
993
00:57:40,408 --> 00:57:42,028
Для недолгого свидания
994
00:57:43,648 --> 00:57:44,648
перед утром
995
00:57:45,598 --> 00:57:46,598
При луне
996
00:57:47,938 --> 00:57:50,098
для безмолвного лобзания
997
00:57:50,248 --> 00:57:52,018
ты прийти велела мне.
998
00:57:53,938 --> 00:57:54,938
Хера се
999
00:57:56,578 --> 00:57:57,578
Как так?
1000
00:57:59,044 --> 00:58:01,408
Ну тоже мой любимый Тургенев.
1001
00:58:02,578 --> 00:58:04,348
-Охренеть
-Серьёзно.
1002
00:58:04,888 --> 00:58:06,508
Я очень рада что мы с вами
1003
00:58:06,658 --> 00:58:08,424
на одной волне
несмотря на
1004
00:58:08,448 --> 00:58:09,028
На что?
1005
00:58:10,228 --> 00:58:12,748
Понимаете у меня
определённый круг общения.
1006
00:58:13,948 --> 00:58:15,688
И учитель литературы
1007
00:58:15,835 --> 00:58:16,835
вы в нем один.
1008
00:58:18,538 --> 00:58:19,538
Ну это
1009
00:58:19,618 --> 00:58:20,698
немного непривычно.
1010
00:58:22,558 --> 00:58:24,298
Если честно я
уже устала от этих...
1011
00:58:25,318 --> 00:58:27,748
богатых пижонов с
Патриков у которых
1012
00:58:27,958 --> 00:58:31,258
в голове только одни деньги и
они смотрят на тебя как на товар.
1013
00:58:32,158 --> 00:58:33,158
Вообще
1014
00:58:34,018 --> 00:58:35,668
если от мужчины пахнет Картье это уже
моветон
1015
00:58:36,178 --> 00:58:37,798
От мужчины должно
пахнуть мозгами.
1016
00:58:41,698 --> 00:58:42,268
Извините
1017
00:58:42,658 --> 00:58:43,658
По работе
1018
00:58:47,638 --> 00:58:50,638
...девяносто один
1019
00:58:50,938 --> 00:58:52,168
нижнее подчёркивание.
1020
00:58:52,648 --> 00:58:53,648
Девяносто один.
1021
00:58:54,508 --> 00:58:55,508
О.
1022
00:58:55,888 --> 00:58:56,938
Это она?
1023
00:58:57,178 --> 00:58:58,708
Что и требовалось доказать
1024
00:58:58,948 --> 00:58:59,948
Тургенева она любит.
1025
00:59:01,198 --> 00:59:01,798
Аркаша
1026
00:59:01,948 --> 00:59:02,948
Приём.
1027
00:59:03,178 --> 00:59:04,198
Мы её раскусили
1028
00:59:04,438 --> 00:59:05,438
Можно сворачиваться
1029
00:59:05,698 --> 00:59:06,698
Она хищница.
1030
00:59:06,988 --> 00:59:08,308
Охотится за богатыми мужиками.
1031
00:59:09,259 --> 00:59:10,259
Не эскорница
1032
00:59:11,248 --> 00:59:12,248
Слушайте.
1033
00:59:12,958 --> 00:59:14,338
А давайте мы с вами пойдём
1034
00:59:15,238 --> 00:59:16,678
гулять по бульварам.
1035
00:59:16,898 --> 00:59:19,738
Читать
стихи и пить шампанское.
1036
00:59:20,308 --> 00:59:22,348
Аркаша приём, она
шалава с Патриков.
1037
00:59:24,088 --> 00:59:24,718
Аркадий.
1038
00:59:25,078 --> 00:59:26,078
Аркадий.
1039
00:59:26,758 --> 00:59:27,238
Дайте нам
1040
00:59:27,718 --> 00:59:29,488
бутылочку Дон
Периньон 8 года нам с собой
1041
00:59:31,318 --> 00:59:33,238
Подумай о родителях.
1042
00:59:35,578 --> 00:59:36,578
Шлюха она!
1043
00:59:37,948 --> 00:59:39,538
Она путана понимаете.
1044
00:59:40,378 --> 00:59:41,378
Ты!
1045
00:59:43,708 --> 00:59:44,708
Такой классный.
1046
00:59:45,688 --> 00:59:46,688
Жалко что не олигарх
1047
00:59:47,338 --> 00:59:49,108
Ничего у каждого
свои недостатки.
1048
01:00:02,788 --> 01:00:03,788
Дурак
1049
01:00:04,558 --> 01:00:05,558
Счастливый дурак.
1050
01:00:07,258 --> 01:00:08,258
Пойдём.
1051
01:01:55,134 --> 01:01:56,574
В моей жизни всё было идеально.
1052
01:01:57,774 --> 01:01:58,774
Как в бухгалтерии.
1053
01:02:00,294 --> 01:02:01,294
Красавица жена.
1054
01:02:02,004 --> 01:02:04,014
Двое маленьких
чудесных ангелочка.
1055
01:02:05,064 --> 01:02:06,064
Свой дом.
1056
01:02:07,464 --> 01:02:09,264
Пока год назад не появилась она.
1057
01:02:13,164 --> 01:02:14,164
Катя.
1058
01:02:14,784 --> 01:02:15,984
Няня с проживанием.
1059
01:02:16,494 --> 01:02:18,114
Прилежная девушка из провинции.
1060
01:02:20,064 --> 01:02:22,314
Жена ненавидит
уборку а я чистюля.
1061
01:02:24,684 --> 01:02:25,944
Все её сразу полюбили.
1062
01:02:26,882 --> 01:02:27,984
Жена и дети.
1063
01:02:29,334 --> 01:02:30,334
И я.
1064
01:02:32,274 --> 01:02:33,274
Чуть больше остальных.
1065
01:02:35,424 --> 01:02:36,804
Не знаю как так получилось.
1066
01:02:37,194 --> 01:02:38,544
Я об этом сразу же пожалел.
1067
01:02:40,344 --> 01:02:41,344
Но было поздно.
1068
01:02:44,244 --> 01:02:45,684
Нахрена ты второй
раз её трахнул?
1069
01:02:49,014 --> 01:02:49,764
По инерции
1070
01:02:49,944 --> 01:02:51,924
Жила-была бедная золушка
1071
01:02:52,194 --> 01:02:54,984
работала у принца
она домработницей.
1072
01:02:55,734 --> 01:02:56,734
А принц
1073
01:02:56,934 --> 01:02:59,514
хоть и любила её но
был женат на другой.
1074
01:03:00,114 --> 01:03:01,914
Зачем же она у него работала?
1075
01:03:04,194 --> 01:03:06,984
Потому что тоже его
любила и хотела быть с ним.
1076
01:03:08,514 --> 01:03:09,823
Пусть даже так
1077
01:03:10,584 --> 01:03:11,874
Я умолял её прекратить.
1078
01:03:12,474 --> 01:03:13,474
Но она ни в какую.
1079
01:03:14,724 --> 01:03:15,774
И уволить её не могу.
1080
01:03:16,464 --> 01:03:17,754
Сразу жене все расскажет.
1081
01:03:19,704 --> 01:03:20,994
И жить так больше не могу.
1082
01:03:22,104 --> 01:03:23,104
Я с ума схожу.
1083
01:03:24,992 --> 01:03:26,484
Вот я же вам
говорил мне из этой
1084
01:03:26,874 --> 01:03:28,674
вашей бани аллергия началась,
1085
01:03:28,854 --> 01:03:31,344
а с девушкой вашей все
понятно это просто
1086
01:03:31,974 --> 01:03:32,974
позитивный трансфер.
1087
01:03:34,104 --> 01:03:34,464
Чего?
1088
01:03:35,094 --> 01:03:36,624
Курс психологии для чайников.
1089
01:03:38,094 --> 01:03:39,414
Ну оно попала
1090
01:03:39,564 --> 01:03:41,724
в идеальную по её
представлениям семью.
1091
01:03:43,614 --> 01:03:44,614
Идеальный дом
1092
01:03:44,844 --> 01:03:46,074
Идеальный дети.
1093
01:03:46,674 --> 01:03:47,844
Идеальный муж.
1094
01:03:48,444 --> 01:03:53,454
Она заигралась и переложила это
все на себя подсознательно, пытаясь
1095
01:03:53,814 --> 01:03:55,194
занять место вашей жены.
1096
01:03:59,124 --> 01:04:00,744
Ты можешь спину
почитать пожалуйста?
1097
01:04:01,044 --> 01:04:02,044
Круто.
1098
01:04:04,314 --> 01:04:06,624
Значит надо дать
возможность побыть женой.
1099
01:04:09,324 --> 01:04:10,324
Ты главное отдохни.
1100
01:04:10,554 --> 01:04:12,384
Ходи на все процедуры
на себе не экономь
1101
01:04:12,804 --> 01:04:14,364
На себе экономить грех.
1102
01:04:15,744 --> 01:04:17,154
Точно без меня справитесь?
1103
01:04:18,204 --> 01:04:19,204
Конечно
1104
01:04:47,904 --> 01:04:48,904
Давай давай давай давай.
1105
01:05:23,724 --> 01:05:24,724
Катя.
1106
01:05:26,514 --> 01:05:27,514
Пошли вы!
1107
01:05:37,979 --> 01:05:39,054
Интересно.
1108
01:05:41,904 --> 01:05:42,904
Ты про какую?
1109
01:05:43,344 --> 01:05:44,454
Я это то что у меня
1110
01:05:44,844 --> 01:05:47,544
пропало желание
охотиться, от слова совсем.
1111
01:05:48,324 --> 01:05:49,404
Не понимаю о чем ты.
1112
01:05:50,034 --> 01:05:53,724
Шутки шутками но после того
как мы встретились секса не было.
1113
01:05:55,077 --> 01:05:56,077
У вас?
1114
01:05:59,844 --> 01:06:00,844
Предлагаю тест драйв.
1115
01:06:02,034 --> 01:06:02,424
Тема.
1116
01:06:02,844 --> 01:06:03,984
Не я пас.
1117
01:06:06,594 --> 01:06:07,734
Комон это не считается.
1118
01:06:08,814 --> 01:06:09,814
Чисто в научных целях.
1119
01:07:18,294 --> 01:07:19,294
Не переживай.
1120
01:07:24,054 --> 01:07:25,054
Со всеми бывает.
1121
01:07:27,984 --> 01:07:28,984
В следующий раз...
1122
01:07:32,454 --> 01:07:33,454
Ну да.
1123
01:07:34,104 --> 01:07:35,244
Она прекрасная мать.
1124
01:07:36,954 --> 01:07:38,544
Лучшая жена в мире
1125
01:07:38,664 --> 01:07:40,914
знаешь как она настрадалась
из-за меня, я вот...
1126
01:07:41,334 --> 01:07:43,919
себе никогда в жизни это не прощу.
1127
01:07:44,934 --> 01:07:45,934
Бедный.
1128
01:07:46,044 --> 01:07:47,184
Она красивая.
1129
01:07:47,874 --> 01:07:48,874
Представляю.
1130
01:07:49,674 --> 01:07:50,874
Хочешь фотку покажу?
1131
01:07:52,018 --> 01:07:53,124
Я тебе и так верю.
1132
01:07:53,454 --> 01:07:54,454
Сейчас сейчас.
1133
01:08:18,024 --> 01:08:19,024
Не ожидала.
1134
01:08:23,484 --> 01:08:24,484
Было супер
1135
01:08:27,114 --> 01:08:28,114
А тебе?
1136
01:08:32,184 --> 01:08:33,184
Аналогично.
1137
01:08:46,824 --> 01:08:47,824
Классно повеселились.
1138
01:08:49,704 --> 01:08:51,054
Можем повторить.
1139
01:08:55,194 --> 01:08:56,194
Что-то не так?
1140
01:08:57,924 --> 01:08:58,924
Все так.
1141
01:09:00,054 --> 01:09:01,374
Только вот на душе хреново.
1142
01:09:05,094 --> 01:09:05,724
Я знаю
1143
01:09:05,874 --> 01:09:06,874
это грех.
1144
01:09:08,514 --> 01:09:10,209
Лёх ну имей уважение
1145
01:09:10,428 --> 01:09:11,874
Я полюбил замужнюю женщину.
1146
01:09:13,344 --> 01:09:14,694
Но это не просто интрижка.
1147
01:09:16,314 --> 01:09:17,314
Это любовь
1148
01:09:18,264 --> 01:09:19,758
Настоящая любовь
1149
01:09:20,874 --> 01:09:21,954
Как Фрида Кало и...
1150
01:09:22,494 --> 01:09:23,494
Троцкий.
1151
01:09:24,294 --> 01:09:25,794
Такое бывает раз в жизни.
1152
01:09:26,904 --> 01:09:28,976
Я художник. Она художник
1153
01:09:29,154 --> 01:09:31,914
Мы договорились
уйти: я от жены, она от
1154
01:09:33,024 --> 01:09:34,024
мужа.
1155
01:09:34,644 --> 01:09:36,144
Я переехал в мастерскую
1156
01:09:36,473 --> 01:09:39,840
Она пожалела мужа и осталась с ним!
1157
01:09:43,524 --> 01:09:44,524
Не пришла
1158
01:09:44,694 --> 01:09:45,714
Я остался один.
1159
01:09:46,874 --> 01:09:48,024
Все ради нее оставил
1160
01:09:49,044 --> 01:09:50,044
Ради нас.
1161
01:09:50,904 --> 01:09:51,114
Она....
1162
01:09:51,894 --> 01:09:52,894
Осталась.
1163
01:09:53,604 --> 01:09:54,604
В семье.
1164
01:09:55,614 --> 01:09:56,124
Понимаешь?
1165
01:09:56,244 --> 01:09:57,834
Хотите
отомстить что ли?
1166
01:10:00,354 --> 01:10:01,914
Хочу чтобы мы были вместе.
1167
01:10:02,784 --> 01:10:03,784
Это судьба.
1168
01:10:04,734 --> 01:10:06,351
Как Сальвадор Дали
1169
01:10:06,624 --> 01:10:07,624
и Гала
1170
01:10:08,501 --> 01:10:09,924
Она с ним несчастна
1171
01:10:10,074 --> 01:10:11,124
Так а в чем проблема-то?
1172
01:10:11,334 --> 01:10:13,258
Отправь её мужу смс
1173
01:10:13,554 --> 01:10:15,744
Я люблю твой жина и все.
1174
01:10:20,784 --> 01:10:21,984
Не понимаешь дорогой.
1175
01:10:23,340 --> 01:10:26,302
разве настоящий мужчина так делает?
1176
01:10:26,692 --> 01:10:28,342
Завистливая подружка что ли?
1177
01:10:28,612 --> 01:10:29,152
Я хочу
1178
01:10:29,482 --> 01:10:31,162
чтобы он сам от нее ушел.
1179
01:10:32,632 --> 01:10:34,342
А не потому что она какая-то...
1180
01:10:35,812 --> 01:10:37,874
нечестная женщина
1181
01:10:38,632 --> 01:10:39,652
Вот это челлендж.
1182
01:10:41,662 --> 01:10:42,662
Это судьба.
1183
01:10:50,002 --> 01:10:51,002
Вот она.
1184
01:10:53,302 --> 01:10:54,302
Маргарита.
1185
01:10:55,882 --> 01:10:56,882
Моя Муза.
1186
01:10:58,372 --> 01:10:59,372
Какие линии.
1187
01:11:01,102 --> 01:11:02,332
Какая форма
1188
01:11:04,762 --> 01:11:05,762
Она идеал.
1189
01:11:06,562 --> 01:11:07,562
Красивая.
1190
01:11:09,052 --> 01:11:10,052
Вот он.
1191
01:11:11,242 --> 01:11:12,242
Муж.
1192
01:11:14,032 --> 01:11:15,032
Разлучник
1193
01:11:17,392 --> 01:11:18,502
Охренеть.
1194
01:11:20,032 --> 01:11:21,502
Дорогой не в этот раз.
1195
01:11:22,642 --> 01:11:23,642
Как?
1196
01:11:23,782 --> 01:11:24,782
Почему?
1197
01:11:25,522 --> 01:11:26,842
Вы же обещали!
1198
01:11:27,622 --> 01:11:30,052
За этот кейс мы не возьмёмся
1199
01:11:30,322 --> 01:11:31,322
Сорри
1200
01:11:33,202 --> 01:11:34,202
Я понял.
1201
01:11:35,092 --> 01:11:38,062
Если вы не можете мне помочь
никто не может мне помочь.
1202
01:11:39,292 --> 01:11:40,432
Скажите ей что я...
1203
01:11:41,242 --> 01:11:42,242
умер.
1204
01:11:42,742 --> 01:11:43,742
За любовь!
1205
01:11:44,782 --> 01:11:45,782
Прощайте.
1206
01:11:53,482 --> 01:11:54,482
Ну что творит?
1207
01:12:05,872 --> 01:12:06,872
Все живы?
1208
01:12:08,812 --> 01:12:10,072
Не ну ты реально псих!
1209
01:12:13,822 --> 01:12:15,142
Ромео хренов!
1210
01:12:18,352 --> 01:12:19,402
Ты когда-нибудь любил?
1211
01:12:40,792 --> 01:12:41,792
Здрасте
1212
01:12:42,502 --> 01:12:43,252
Ба
1213
01:12:43,492 --> 01:12:44,872
знакомые все лица.
1214
01:12:45,592 --> 01:12:47,092
Возвращение блудных попугаев.
1215
01:13:00,202 --> 01:13:01,202
Она беременна.
1216
01:13:01,702 --> 01:13:02,702
Мазлтов!
1217
01:13:03,952 --> 01:13:07,072
Однако меня кто-нибудь спросил
хочу ли я иметь ребёнка на стороне?
1218
01:13:07,492 --> 01:13:10,012
А вы сударь не думали об
этом когда не предохранялись?
1219
01:13:11,092 --> 01:13:13,102
Так в том-то и дело
что предохранялись.
1220
01:13:14,662 --> 01:13:16,552
У моего друга похожая история
1221
01:13:16,792 --> 01:13:17,812
Да?
1222
01:13:18,202 --> 01:13:18,562
Да.
1223
01:13:19,102 --> 01:13:21,292
У него роман с
замужней женщиной.
1224
01:13:21,682 --> 01:13:25,762
И по всем объективным
данным лучше бы быть вместе.
1225
01:13:26,662 --> 01:13:27,662
Но....
1226
01:13:28,162 --> 01:13:29,162
Она не готова
1227
01:13:29,542 --> 01:13:30,542
бросить мужа.
1228
01:13:31,912 --> 01:13:32,912
Как ей помочь?
1229
01:13:35,212 --> 01:13:36,262
Объективные данные?
1230
01:13:37,852 --> 01:13:38,852
Очень интересно.
1231
01:13:39,022 --> 01:13:40,022
И какие же?
1232
01:13:40,792 --> 01:13:41,062
Так.
1233
01:13:41,632 --> 01:13:43,823
Там настоящая
любовь с мужем нет да.
1234
01:13:45,712 --> 01:13:48,592
У меня просто тоже
есть такой друг.
1235
01:13:49,732 --> 01:13:50,732
У меня тоже.
1236
01:13:51,712 --> 01:13:52,712
Подруга.
1237
01:13:53,002 --> 01:13:55,372
Ну значит ей нужно честно
поговорить со своим мужем.
1238
01:13:56,602 --> 01:13:57,952
Да но...
1239
01:13:58,372 --> 01:13:58,732
Но
1240
01:13:58,972 --> 01:14:03,425
он ничего не знает а
она боится его травмировать
1241
01:14:03,557 --> 01:14:04,913
И он хороший
человек
1242
01:14:04,937 --> 01:14:06,292
Да он не при делах.
1243
01:14:25,522 --> 01:14:27,352
Значит она все ещё его любит.
1244
01:14:29,062 --> 01:14:30,682
Значит эти отношения для неё
1245
01:14:30,892 --> 01:14:33,922
более ценны чем все что
может дать ей этот ваш
1246
01:14:34,072 --> 01:14:35,072
друг.
1247
01:14:45,592 --> 01:14:46,992
Приведу пример из
собственной жизни.
1248
01:14:51,142 --> 01:14:52,342
Я прекрасно понимаю
1249
01:14:53,812 --> 01:14:54,812
что я не идеален
1250
01:14:55,252 --> 01:14:56,252
Я не мальчик.
1251
01:14:56,992 --> 01:14:57,992
Не Брэд Питт.
1252
01:14:58,462 --> 01:14:59,462
В конце концов
1253
01:14:59,572 --> 01:15:00,572
не молодею.
1254
01:15:02,632 --> 01:15:03,632
Понимаю.
1255
01:15:04,282 --> 01:15:06,502
Что моей жене может
чего-то недоставать.
1256
01:15:07,882 --> 01:15:08,882
И она может
1257
01:15:09,952 --> 01:15:10,952
добирать это
1258
01:15:11,062 --> 01:15:12,062
на стороне.
1259
01:15:12,622 --> 01:15:13,622
Главное
1260
01:15:15,352 --> 01:15:17,752
что наши отношения
для неё более ценны
1261
01:15:18,382 --> 01:15:20,653
чем какие-либо другие.
1262
01:15:23,452 --> 01:15:24,452
Вообще не понял.
1263
01:15:27,442 --> 01:15:28,582
То есть вам наплевать
1264
01:15:29,152 --> 01:15:30,592
что вам изменяет ваша жена?
1265
01:15:32,212 --> 01:15:33,212
Этого я не говорил.
1266
01:15:33,892 --> 01:15:37,402
Все дело в том что понимать
под термином настоящая любовь.
1267
01:15:38,992 --> 01:15:40,252
Ведь это же общность
1268
01:15:40,732 --> 01:15:43,552
интересов, ценностей, целей.
1269
01:15:44,152 --> 01:15:47,182
которые строятся
несмотря на ошибки и
1270
01:15:47,542 --> 01:15:49,852
даже увлечения партнёров.
1271
01:15:51,982 --> 01:15:53,122
Надеюсь временные.
1272
01:15:57,952 --> 01:15:59,512
Мне все равно
что у неё там было.
1273
01:16:00,742 --> 01:16:03,562
Если из всех мужчин
мира она уже двадцать лет
1274
01:16:04,102 --> 01:16:06,959
каждый день выбирает меня
1275
01:16:12,712 --> 01:16:14,722
Удобно сомневаюсь
только что ваша жена
1276
01:16:15,292 --> 01:16:17,272
относится к вашим
изменам так же.
1277
01:16:19,132 --> 01:16:20,132
Вы правы.
1278
01:16:21,052 --> 01:16:22,282
Просто я ей не изменяю.
1279
01:16:25,912 --> 01:16:28,286
Тут все дело в фокусе.
1280
01:16:30,862 --> 01:16:31,862
В каком фокусе?
1281
01:16:32,271 --> 01:16:33,271
Нашем фокусе.
1282
01:16:33,952 --> 01:16:35,482
Если вы переводите фокус
1283
01:16:35,752 --> 01:16:36,752
с любимой женщины,
1284
01:16:36,952 --> 01:16:38,122
жены, подруги неважно,
1285
01:16:38,512 --> 01:16:39,862
на кого-то другого в страхе
1286
01:16:40,222 --> 01:16:41,242
кого-то пропустить.
1287
01:16:42,892 --> 01:16:46,072
То все остальные это сразу
же чувствует и переводят
1288
01:16:46,672 --> 01:16:47,672
фокус на вас.
1289
01:16:50,782 --> 01:16:51,562
Вот и вся
1290
01:16:51,772 --> 01:16:53,212
диалектика измены сударь.
1291
01:16:57,532 --> 01:16:59,302
Но вы все-таки передайте
этому вашему другу
1292
01:16:59,782 --> 01:17:01,432
что чужое брать нехорошо.
1293
01:17:49,432 --> 01:17:50,842
Ну про фокус это было сильно.
1294
01:17:51,952 --> 01:17:52,952
Меня прям торкнуло
1295
01:17:53,512 --> 01:17:54,512
Ну да.
1296
01:17:54,682 --> 01:17:55,682
Гуру.
1297
01:17:58,192 --> 01:17:59,192
Это ничего не меняет.
1298
01:18:00,592 --> 01:18:02,182
Помогли и ещё поможем.
1299
01:18:03,142 --> 01:18:04,142
Что теперь?
1300
01:18:04,612 --> 01:18:05,612
Давайте не раскисать.
1301
01:18:07,702 --> 01:18:08,702
Давай.
1302
01:18:20,842 --> 01:18:21,842
Здрасьте.
1303
01:18:23,032 --> 01:18:23,782
Добрый вечер
1304
01:18:23,962 --> 01:18:24,962
Настя.
1305
01:18:26,692 --> 01:18:27,692
Отступаем
1306
01:18:55,642 --> 01:18:57,502
Так сильно меня ещё не били.
1307
01:18:58,072 --> 01:18:59,272
У меня вообще никогда не били.
1308
01:18:59,962 --> 01:19:01,192
Как они вообще нас нашли?
1309
01:19:04,162 --> 01:19:05,162
Эт чё?
1310
01:19:05,962 --> 01:19:06,962
Коготь?
1311
01:19:20,032 --> 01:19:21,532
Я собрала самое необходимое.
1312
01:19:22,072 --> 01:19:23,332
С остальным разберёмся позже.
1313
01:19:24,022 --> 01:19:24,382
И да.
1314
01:19:24,892 --> 01:19:26,002
Я подала на развод.
1315
01:19:32,932 --> 01:19:34,822
Это те самые
парикмахер и гинеколог?
1316
01:19:35,512 --> 01:19:37,012
Я парикмахер
1317
01:19:37,822 --> 01:19:38,822
Что?
1318
01:19:39,982 --> 01:19:42,036
Сбылась мечта идиота?
1319
01:19:42,952 --> 01:19:43,952
Поздравляю.
1320
01:19:44,032 --> 01:19:45,032
Ты теперь звезда.
1321
01:19:46,132 --> 01:19:47,632
С чемоданом мне
помогать не надо.
1322
01:19:48,412 --> 01:19:49,642
Не хочу портить описание
1323
01:19:49,812 --> 01:19:50,812
сцены в твоём очередном посте
1324
01:19:51,202 --> 01:19:52,342
Тема пошли.
1325
01:19:58,432 --> 01:20:00,924
Клёвый блок па. Горжусь
1326
01:20:02,902 --> 01:20:04,102
Приятно познакомиться.
1327
01:20:07,132 --> 01:20:08,132
Это что было?
1328
01:20:10,042 --> 01:20:11,062
Какой нахер блог?
1329
01:20:15,862 --> 01:20:16,862
Я соврал
1330
01:20:17,932 --> 01:20:19,282
что меня бросила жена
1331
01:20:19,492 --> 01:20:20,492
ушла к тёще.
1332
01:20:22,072 --> 01:20:23,302
Выставила ультиматум.
1333
01:20:25,282 --> 01:20:27,472
Либо я иду на
терапию либо развод.
1334
01:20:27,862 --> 01:20:29,632
У меня был шанс я все просрал.
1335
01:20:30,571 --> 01:20:31,626
Это конец
1336
01:20:33,534 --> 01:20:34,534
Я идиот.
1337
01:20:41,254 --> 01:20:43,584
Я не понял что там
за тема с блогом.
1338
01:20:44,844 --> 01:20:45,844
Да это..
1339
01:20:48,774 --> 01:20:49,774
Да это.
1340
01:20:54,084 --> 01:20:55,374
Я начал вести один
1341
01:20:55,704 --> 01:20:57,174
маленький никому не нужный блог.
1342
01:20:59,364 --> 01:21:01,014
Про мужчин
травмированных женщинами
1343
01:21:02,334 --> 01:21:03,864
Я же не виноват что
этот грёбаный блог
1344
01:21:04,794 --> 01:21:05,794
стал популярным.
1345
01:21:06,693 --> 01:21:08,784
Можно поподробнее что там?
1346
01:21:09,264 --> 01:21:10,264
Да что там?
1347
01:21:15,084 --> 01:21:16,084
Все.
1348
01:22:01,644 --> 01:22:02,644
Круто.
1349
01:22:02,784 --> 01:22:04,794
Это значит что мы
теперь все звезды а?
1350
01:22:05,574 --> 01:22:07,344
Это значит что он
нас использовал.
1351
01:22:10,224 --> 01:22:11,224
Внатуре?
1352
01:22:16,524 --> 01:22:17,784
А что ты нам не сказал бро?
1353
01:22:18,984 --> 01:22:20,874
Да потому что тогда
бы мы бы отказались
1354
01:22:21,144 --> 01:22:23,184
если бы знали что-то
для его вонючего блога.
1355
01:22:23,604 --> 01:22:24,604
Вот и все.
1356
01:22:25,314 --> 01:22:27,804
Обыкновенная
журналистская манипуляция.
1357
01:22:28,824 --> 01:22:30,384
Их этому в институтах учит.
1358
01:22:32,424 --> 01:22:33,714
Пять баллов бро.
1359
01:22:34,224 --> 01:22:35,574
Причём здесь манипуляция?
1360
01:22:36,474 --> 01:22:39,234
Вы хоть понимаете что произошло,
от меня сейчас реально жена ушла.
1361
01:22:40,164 --> 01:22:44,934
Ну думаю в этом вопросе тебе гинеколог
и парикмахер не помогут. Пойдём Алёша.
1362
01:22:53,544 --> 01:22:54,544
Ну ты отжёг бро.
1363
01:22:56,034 --> 01:22:57,034
Красава
1364
01:23:31,554 --> 01:23:33,054
Психолог сказал что
1365
01:23:34,584 --> 01:23:37,374
я тебе не изменяю
потому что я тебя боюсь.
1366
01:23:40,614 --> 01:23:41,614
Но это не так.
1367
01:23:42,654 --> 01:23:44,424
Я тебе не изменяю потому что
1368
01:23:46,464 --> 01:23:47,464
я люблю тебя.
1369
01:24:39,534 --> 01:24:40,534
Всем привет.
1370
01:24:43,254 --> 01:24:45,474
С вами новые приключения Шурика.
1371
01:24:46,704 --> 01:24:47,704
Это...
1372
01:24:47,934 --> 01:24:49,314
будет мой главный лайф.
1373
01:24:51,684 --> 01:24:52,684
И по ходу последний
1374
01:24:53,786 --> 01:24:54,786
Что сказать?
1375
01:24:54,984 --> 01:24:55,984
Спасибо всем
1376
01:24:56,784 --> 01:24:57,784
поклонникам.
1377
01:24:58,974 --> 01:24:59,454
и хейтерам
1378
01:24:59,904 --> 01:25:02,544
моего блога за то что не
оставил вас равнодушным.
1379
01:25:04,434 --> 01:25:05,514
Спасибо моим друзьям.
1380
01:25:06,834 --> 01:25:07,834
Леше и Паше
1381
01:25:09,594 --> 01:25:10,764
Без вас бы ничего не было.
1382
01:25:13,404 --> 01:25:14,404
Простите.
1383
01:25:16,404 --> 01:25:17,484
Да я накосячил
1384
01:25:17,754 --> 01:25:18,754
Знаю.
1385
01:25:19,884 --> 01:25:20,884
Мужики.
1386
01:25:21,744 --> 01:25:22,854
Я искренне вас люблю.
1387
01:25:33,684 --> 01:25:34,684
Ну а теперь главное
1388
01:25:36,204 --> 01:25:37,764
сегодня не без помощи одного
1389
01:25:38,364 --> 01:25:39,864
умного человека я понял
1390
01:25:40,674 --> 01:25:41,674
такую вещь.
1391
01:25:42,894 --> 01:25:44,424
Мы все ищем чего-то нового.
1392
01:25:48,204 --> 01:25:50,844
Думаем что где-то там есть
1393
01:25:51,954 --> 01:25:52,954
другая
1394
01:25:53,964 --> 01:25:54,964
лучшая жизнь.
1395
01:25:56,634 --> 01:25:57,634
Лучшие люди.
1396
01:25:59,154 --> 01:26:00,894
Лучше люди чем те которые рядом.
1397
01:26:02,842 --> 01:26:04,714
Я без вас просто умираю.
1398
01:26:09,084 --> 01:26:10,084
Прости.
1399
01:26:16,933 --> 01:26:18,878
Мы гонимся за обновлениями.
1400
01:26:19,494 --> 01:26:20,634
Новыми гаджетами.
1401
01:26:21,534 --> 01:26:22,704
Новыми ощущениями.
1402
01:26:23,394 --> 01:26:24,394
Но в этой погоне
1403
01:26:25,854 --> 01:26:27,744
за новым мы не замечаем как
1404
01:26:31,074 --> 01:26:32,094
как меняются те
1405
01:26:33,714 --> 01:26:34,764
кто рядом с нами.
1406
01:26:36,534 --> 01:26:37,974
Они тоже обновляются.
1407
01:26:41,094 --> 01:26:43,254
Если б мы были
чуть-чуть повнимательнее
1408
01:26:47,394 --> 01:26:48,394
мы бы
1409
01:26:49,254 --> 01:26:51,024
открывали в них каждый
1410
01:26:51,984 --> 01:26:53,214
день что-то новое.
1411
01:26:57,594 --> 01:26:58,594
Казалось бы
1412
01:26:58,674 --> 01:26:59,674
так просто.
1413
01:27:01,764 --> 01:27:02,934
Но эта сука так сложно.
1414
01:27:07,824 --> 01:27:08,824
Это сука сложно
1415
01:27:13,944 --> 01:27:15,174
Вот и я не увидел
1416
01:27:17,874 --> 01:27:18,874
Не в друзьях.
1417
01:27:21,924 --> 01:27:22,924
Ни в жене.
1418
01:27:25,104 --> 01:27:26,104
Ни в сыне.
1419
01:27:38,964 --> 01:27:39,964
Простите меня.
1420
01:28:40,314 --> 01:28:41,314
Саня!
1421
01:28:42,114 --> 01:28:43,114
Саня.
1422
01:28:50,604 --> 01:28:51,604
Зачем это
1423
01:28:52,584 --> 01:28:54,414
Зубки показываем!
1424
01:28:59,784 --> 01:29:00,784
Осторожно
1425
01:29:02,544 --> 01:29:03,544
Все.
1426
01:29:03,864 --> 01:29:04,864
Готов?
1427
01:29:14,004 --> 01:29:15,004
Тихо
1428
01:29:16,194 --> 01:29:17,334
Комплимент от шефа.
1429
01:29:19,194 --> 01:29:20,194
Адрес?
1430
01:29:20,841 --> 01:29:21,575
Чей?
1431
01:29:21,864 --> 01:29:22,864
Тёщи.
1432
01:29:25,484 --> 01:29:26,484
Пацаны...
1433
01:29:45,504 --> 01:29:46,504
Привет.
1434
01:29:46,764 --> 01:29:47,764
Привет.
1435
01:29:48,324 --> 01:29:49,324
Тема в музыкалке.
1436
01:29:57,024 --> 01:29:58,024
Лер
1437
01:30:04,794 --> 01:30:05,794
Я...
1438
01:30:10,554 --> 01:30:11,554
Я знаю.
1439
01:30:12,624 --> 01:30:14,034
Я видела твой вчеращний эфир
1440
01:30:15,264 --> 01:30:16,264
Ты молодец.
1441
01:30:17,754 --> 01:30:18,834
Так внутрене вырос.
1442
01:30:20,514 --> 01:30:22,044
Я рада что я в тебе не ошиблась.
1443
01:30:30,294 --> 01:30:31,294
Ты знаешь я...
1444
01:30:33,890 --> 01:30:35,120
не сказал самого главного
1445
01:30:38,090 --> 01:30:39,410
Как сильно я тебя люблю.
1446
01:30:47,390 --> 01:30:48,390
Саша.
1447
01:30:51,110 --> 01:30:52,850
Я тоже поняла
кое-что очень важное.
1448
01:30:56,450 --> 01:30:57,450
Помнишь
1449
01:30:57,560 --> 01:30:58,560
нам на свадьбу
1450
01:30:58,820 --> 01:31:00,470
подарили фарфорового слоника?
1451
01:31:00,860 --> 01:31:01,100
Да
1452
01:31:01,802 --> 01:31:03,170
Он разбился при переезде.
1453
01:31:04,310 --> 01:31:04,640
Да
1454
01:31:04,850 --> 01:31:05,870
ТЫ еще плакала
1455
01:31:07,790 --> 01:31:09,410
И долго пыталась его склеить.
1456
01:31:11,715 --> 01:31:12,980
У меня это даже получилось.
1457
01:31:18,080 --> 01:31:19,940
Но все равно это
был разбитый слоник.
1458
01:31:23,390 --> 01:31:24,500
Так вот и мы с тобой.
1459
01:31:26,600 --> 01:31:28,280
Долго пытались склеить нас
1460
01:31:32,510 --> 01:31:32,780
Но
1461
01:31:33,260 --> 01:31:34,610
то что разбито уже разбито.
1462
01:31:38,090 --> 01:31:39,090
Понимаешь?
1463
01:31:43,580 --> 01:31:44,580
А ещё.
1464
01:31:44,960 --> 01:31:46,670
для того чтобы что-то обрести
1465
01:31:47,900 --> 01:31:49,340
Нужно не бояться это потерять.
1466
01:31:52,160 --> 01:31:53,300
Это нужно нам обоим.
1467
01:32:05,690 --> 01:32:06,740
Ну что получилось?
1468
01:32:07,190 --> 01:32:08,190
Можно хлопать?
1469
01:32:09,890 --> 01:32:10,890
Ну?
1470
01:32:13,610 --> 01:32:14,610
Да.
1471
01:32:18,230 --> 01:32:19,230
Давай
1472
01:32:43,580 --> 01:32:44,000
Мужики
1473
01:32:44,210 --> 01:32:44,690
вы тут
1474
01:32:44,947 --> 01:32:46,250
такое дело сделали.
1475
01:32:47,480 --> 01:32:48,710
Я вас люблю мужики.
1476
01:32:49,370 --> 01:32:50,370
Воссоединение семей!
1477
01:33:04,700 --> 01:33:05,700
Да пошел ты
1478
01:33:08,510 --> 01:33:09,380
Ну подожди
1479
01:33:09,531 --> 01:33:10,531
Куда ты?
1480
01:33:14,090 --> 01:33:15,090
Конечно.
1481
01:33:15,830 --> 01:33:16,850
Мы же всегда виноваты
1482
01:33:22,019 --> 01:33:23,019
Кажется мы еще нужны.
1483
01:33:23,660 --> 01:33:24,660
Стопудово.
1484
01:33:26,300 --> 01:33:27,300
Да.
1485
01:33:28,040 --> 01:33:29,040
Но не сегодня.
107340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.