Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
Ceci est une histoire vraie.
2
00:00:28,960 --> 00:00:33,360
Ce récit s'appuie sur des recherches
et des comptes rendus officiels.
3
00:00:47,960 --> 00:00:49,680
Certains noms ont été modifiés.
4
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
Des scènes et personnages ont été
créés pour les besoins de la fiction
5
00:00:52,760 --> 00:00:54,720
"Syndrome d'irradiation aiguë."
6
00:00:55,960 --> 00:00:58,840
C'est ce que le légiste
notera dans son rapport
7
00:00:58,880 --> 00:01:02,840
sur l'autopsie la plus risquée
jamais pratiquée en Occident.
8
00:01:04,320 --> 00:01:08,040
Il faudra un cercueil en plomb,
à cause des radiations.
9
00:01:09,040 --> 00:01:11,640
Donc, il a été empoisonné
au polonium.
10
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
Les lésions au pharynx indiquent
une ingestion par voie orale.
11
00:01:16,280 --> 00:01:19,640
Le foie, les reins, tous les organes
se sont détériorés,
12
00:01:19,680 --> 00:01:23,640
au point que l'intérieur
s'est transformé en... vous voyez.
13
00:01:24,960 --> 00:01:26,000
Non.
14
00:01:26,040 --> 00:01:26,960
Eh bien...
15
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
En bouillie.
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,400
D'accord.
17
00:01:35,040 --> 00:01:36,200
Merci.
18
00:01:41,280 --> 00:01:42,640
Ils ont utilisé quoi ?
19
00:01:44,680 --> 00:01:45,560
Pardon ?
20
00:01:46,400 --> 00:01:48,280
Pour administrer le poison ?
21
00:01:48,880 --> 00:01:51,720
Une bouteille ? Des aliments ?
22
00:01:52,400 --> 00:01:55,200
Ça me regarde pas. Désolé.
23
00:01:56,160 --> 00:01:58,200
Non, y a pas de mal.
24
00:02:01,000 --> 00:02:02,560
Bien au contraire. Merci.
25
00:02:18,200 --> 00:02:20,680
Il est cruel. C'est un malade.
26
00:02:20,720 --> 00:02:24,040
Marina, il l'a fait
aussi pour se couvrir.
27
00:02:24,440 --> 00:02:26,720
Non, Alex, pour me faire peur.
28
00:02:26,760 --> 00:02:31,240
Il est rentré à Moscou,
il ne risque pas de débarquer ici
29
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
pour te parler.
30
00:02:32,480 --> 00:02:35,200
C'est pour ça qu'il t'a appelée.
31
00:02:35,240 --> 00:02:37,840
Si la police l'interroge
au sujet de Sasha,
32
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
il pourra leur dire
droit dans les yeux :
33
00:02:40,120 --> 00:02:42,760
"Oui, j'ai appris. C'est affreux.
34
00:02:42,800 --> 00:02:46,000
"J'ai même appelé Marina pour
lui présenter mes condoléances."
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,800
Tu vois son petit manège ?
36
00:02:49,720 --> 00:02:51,480
Un coupable ne ferait jamais ça.
37
00:02:53,080 --> 00:02:55,440
À moins d'être vraiment tordu.
38
00:02:56,480 --> 00:02:57,560
Exactement.
39
00:02:57,600 --> 00:03:00,000
On va changer les serrures
et le numéro de fixe.
40
00:03:00,040 --> 00:03:02,640
Pas d'inquiétude.
C'est juste par sécurité.
41
00:03:02,680 --> 00:03:04,360
Merci mille fois.
42
00:03:04,400 --> 00:03:05,920
Le nom du propriétaire ?
43
00:03:05,960 --> 00:03:09,320
Boris Berezovsky.
Un ami de la famille.
44
00:03:11,160 --> 00:03:13,480
Vous ne craignez rien,
Mme Litvinenko.
45
00:03:13,880 --> 00:03:15,000
Il a raison.
46
00:03:15,880 --> 00:03:18,920
Ceux qui ont fait ça sont
à des milliers de kilomètres d'ici.
47
00:03:23,000 --> 00:03:24,840
On arrive bientôt à l'hôtel ?
48
00:03:25,360 --> 00:03:27,880
On sera à l'hôtel
dans combien de temps ?
49
00:03:27,920 --> 00:03:29,120
On arrive dans le centre.
50
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
On y est presque.
51
00:03:32,520 --> 00:03:34,680
Minute. C'est pas le bon téléphone.
52
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
Notre contact
s'appelle Ingrid Campbell.
53
00:03:44,040 --> 00:03:46,200
On a rendez-vous demain midi.
54
00:03:46,240 --> 00:03:48,160
Drôle d'étui à téléphone.
55
00:03:48,200 --> 00:03:50,080
Non, on en a un chacun.
56
00:03:50,120 --> 00:03:52,600
Tout est dans les téléphones.
57
00:03:52,640 --> 00:03:56,600
Il y a deux numéros, le mien
et celui de votre collègue.
58
00:03:56,640 --> 00:03:57,760
Ça suffira.
59
00:03:58,840 --> 00:04:01,720
Campbell va nous présenter
quelqu'un du bureau du procureur.
60
00:04:01,760 --> 00:04:05,000
Qui nous mettra en contact
avec Lougovoï et Kovtoun.
61
00:04:05,040 --> 00:04:07,400
- Peut-être.
- Ou avec un intermédiaire.
62
00:04:07,440 --> 00:04:09,120
Possible. C'est pas sûr.
63
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
D'accord, mais on sait où ils sont.
64
00:04:12,280 --> 00:04:14,680
Comment savoir s'ils vont parler ?
65
00:04:15,120 --> 00:04:16,520
On sait pas.
66
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
Les Russes
ont accepté de coopérer.
67
00:04:18,760 --> 00:04:21,120
Oui, mais ça reste à voir.
68
00:04:22,560 --> 00:04:24,400
Écoutez, on est chez eux
69
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
et on leur demande leur aide
70
00:04:26,520 --> 00:04:29,720
pour prouver que leurs agents
ont tué quelqu'un chez nous.
71
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
On n'a aucune garantie de résultats.
72
00:04:31,960 --> 00:04:34,960
On est ici uniquement
parce qu'il y a une petite chance.
73
00:04:35,960 --> 00:04:36,840
Compris ?
74
00:04:41,840 --> 00:04:45,400
4 décembre 2006
75
00:04:45,440 --> 00:04:47,280
Selon Olly, ils ont tout, ici.
76
00:04:47,320 --> 00:04:50,600
Topshop, The Body Shop,
Marks & Spencer. Il est déjà venu.
77
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
C'est la mondialisation.
78
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
Mais tout ça vient de chez nous.
79
00:04:54,400 --> 00:04:57,160
Qu'est-ce qu'ils ont commercialisé
en Angleterre ?
80
00:04:57,200 --> 00:04:58,960
À part le polonium ?
81
00:04:59,000 --> 00:05:02,760
"L'assassinat commandité par l'État
bientôt près de chez vous !"
82
00:05:02,800 --> 00:05:05,040
Ça, c'est la mondialisation.
83
00:05:43,280 --> 00:05:44,400
Allô ?
84
00:05:44,440 --> 00:05:47,240
Mon prépayé ne fonctionne pas,
ni celui de Gadney.
85
00:05:47,280 --> 00:05:48,360
Le mien non plus.
86
00:05:48,880 --> 00:05:50,480
Tu crois que c'est eux ?
87
00:05:50,520 --> 00:05:53,520
C'est sûrement nous,
avec nos téléphones pourris.
88
00:05:54,400 --> 00:05:56,960
J'ai pas aimé
le regard du réceptionniste.
89
00:05:57,000 --> 00:05:59,880
Y a que la procureure russe
qui sait qu'on est là.
90
00:06:00,280 --> 00:06:04,200
À part elle, personne n'est
au courant de ce voyage.
91
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
Bienvenue, capitaine Tarpey
92
00:06:06,480 --> 00:06:07,760
Va roupiller.
93
00:06:14,320 --> 00:06:16,920
Moscou, le MI-6, les radiations,
94
00:06:16,960 --> 00:06:18,680
oubliez tout ça.
95
00:06:19,120 --> 00:06:21,960
Il nous reste quelque chose
96
00:06:22,000 --> 00:06:26,640
sur lequel tout le monde ici
a travaillé des dizaines de fois.
97
00:06:27,480 --> 00:06:28,680
Un meurtre.
98
00:06:31,080 --> 00:06:33,160
On a une victime,
une scène de crime,
99
00:06:33,200 --> 00:06:34,680
et même des suspects.
100
00:06:35,240 --> 00:06:37,000
Ce qu'on n'a pas,
101
00:06:37,760 --> 00:06:40,600
c'est l'arme du crime.
Voilà ce qu'il nous manque.
102
00:06:41,160 --> 00:06:43,920
On a le colonel Moutarde,
103
00:06:43,960 --> 00:06:47,000
dans le grand salon,
mais avec quelle arme ?
104
00:06:47,040 --> 00:06:49,760
On le sait : c'est le polonium 210.
105
00:06:49,800 --> 00:06:53,440
Non, c'est ce que je pensais.
Mais le polonium n'est pas l'arme.
106
00:06:53,480 --> 00:06:56,800
C'est ce qui l'a tué,
après qu'on l'a mis dans son thé.
107
00:06:56,840 --> 00:07:00,920
On peut lier le polonium à Lougovoï
et Kovtoun grâce à l'avion.
108
00:07:00,960 --> 00:07:02,560
Mais est-ce suffisant ?
109
00:07:02,600 --> 00:07:05,200
Cet avion a fait
des allers-retours en Russie,
110
00:07:05,240 --> 00:07:08,440
le pays du polonium,
depuis l'empoisonnement.
111
00:07:09,040 --> 00:07:13,200
Qu'est-ce qui empêche Moscou
d'attribuer le polonium de l'avion
112
00:07:13,240 --> 00:07:15,160
à n'importe quel autre passager
113
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
qui aurait pu être irradié ?
114
00:07:17,360 --> 00:07:19,800
Il est avéré que le polonium
était dans le thé.
115
00:07:20,280 --> 00:07:23,840
Mais il faut trouver
l'objet ou les objets
116
00:07:23,880 --> 00:07:26,480
qui contenaient le poison.
117
00:07:26,520 --> 00:07:28,600
Et prouver le lien
avec ces deux gus.
118
00:07:29,600 --> 00:07:33,640
Dmitri Kovtoun
et surtout Andreï Lougovoï.
119
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
À ce moment-là,
120
00:07:35,240 --> 00:07:38,280
tout ce qu'ils diront à Tarpey
et à l'équipe, à Moscou,
121
00:07:38,320 --> 00:07:40,320
pourra aussitôt être infirmé.
122
00:07:42,560 --> 00:07:44,040
Je vois les choses ainsi :
123
00:07:44,880 --> 00:07:47,040
si le polonium 210 est la balle,
124
00:07:48,000 --> 00:07:49,760
il ne reste plus
qu'à trouver l'arme.
125
00:07:50,760 --> 00:07:53,760
J'aimerais m'occuper de "l'arme".
126
00:07:53,800 --> 00:07:55,640
Si on l'appelle comme ça.
127
00:07:55,680 --> 00:07:59,200
Vous avez envoyé Tarpey à Moscou.
Il ne connaît pas l'affaire,
128
00:07:59,240 --> 00:08:01,160
mais je comprends votre décision.
129
00:08:01,200 --> 00:08:03,680
Vous êtes de vieux amis,
il est fiable,
130
00:08:03,720 --> 00:08:06,680
mais j'ai fait une promesse
à Marina Litvinenko.
131
00:08:06,720 --> 00:08:07,920
Brent.
132
00:08:09,600 --> 00:08:11,240
J'allais vous confier le job.
133
00:08:16,520 --> 00:08:19,000
- Martin Svensson.
- Qui ?
134
00:08:19,040 --> 00:08:21,480
C'est le directeur
du Millennium Hotel.
135
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
Appelez-le.
136
00:08:25,000 --> 00:08:27,120
On va lui rendre une autre visite.
137
00:08:33,280 --> 00:08:35,880
Ambassade britannique
138
00:09:04,160 --> 00:09:05,800
- Mme Campbell ?
- Vous êtes en avance.
139
00:09:05,840 --> 00:09:08,560
- Désolé.
- Non, la procureure est déjà là.
140
00:09:09,040 --> 00:09:11,320
Tous les clichés s'appliquent ici.
141
00:09:11,360 --> 00:09:14,600
Ils arrivent bien avant vous
ou ils vous font attendre.
142
00:09:14,640 --> 00:09:17,760
Vos portables ne fonctionnent pas.
C'est eux ou c'est vous ?
143
00:09:17,800 --> 00:09:19,560
- Et ?
- Pardon ?
144
00:09:19,600 --> 00:09:21,240
C'est qui, alors ?
145
00:09:21,280 --> 00:09:22,760
Probablement eux.
146
00:09:22,800 --> 00:09:26,120
Si on avait inscrit la manipulation
mentale aux Jeux de Moscou,
147
00:09:26,160 --> 00:09:27,840
les Russes auraient tout raflé.
148
00:09:37,720 --> 00:09:41,280
Messieurs, voici Nika Privalova,
du bureau du procureur.
149
00:09:41,320 --> 00:09:43,160
Ce sont les policiers de Londres.
150
00:09:44,040 --> 00:09:45,640
L'un de vous parle russe ?
151
00:09:46,320 --> 00:09:47,520
Je suis le seul.
152
00:09:47,560 --> 00:09:49,840
Dans ce cas, passons à l'anglais.
153
00:09:50,360 --> 00:09:54,760
Vous voulez interroger
Andreï Lougovoï et Dmitri Kovtoun ?
154
00:09:54,800 --> 00:09:57,760
C'est exact. Et nous vous remercions
155
00:09:57,800 --> 00:09:59,240
pour votre aide.
156
00:09:59,800 --> 00:10:01,440
Vous avez une liste de questions ?
157
00:10:02,000 --> 00:10:05,280
Eh bien, on aimerait aborder
certains sujets.
158
00:10:05,320 --> 00:10:07,800
- Bien sûr.
- Il vous faut une liste.
159
00:10:07,840 --> 00:10:11,520
Vous me donnez la liste.
Après, on s'arrange.
160
00:10:11,560 --> 00:10:14,000
- Donc, vous savez où ils sont ?
- Oui.
161
00:10:14,040 --> 00:10:15,720
Et on va pouvoir leur parler ?
162
00:10:16,280 --> 00:10:18,000
Lougovoï, pas de problème.
163
00:10:18,960 --> 00:10:20,000
Et Kovtoun ?
164
00:10:20,360 --> 00:10:22,640
Kovtoun... oui.
165
00:10:23,800 --> 00:10:27,160
Mais avec lui,
vous devrez faire très vite.
166
00:10:27,200 --> 00:10:29,520
Kovtoun est grave.
167
00:10:30,480 --> 00:10:32,720
Comment ça, "grave" ?
168
00:10:32,760 --> 00:10:36,960
Kovtoun est malade,
à cause du polonium.
169
00:10:37,880 --> 00:10:42,360
Si je comprends bien, vous dites
que lui aussi a été empoisonné ?
170
00:10:43,240 --> 00:10:44,080
Oui.
171
00:10:44,800 --> 00:10:48,080
Il a ingéré du polonium
accidentellement ?
172
00:10:48,120 --> 00:10:49,040
Non.
173
00:10:49,600 --> 00:10:52,560
Kovtoun est victime
d'un empoisonnement.
174
00:10:52,600 --> 00:10:55,360
Par qui ? Lougovoï ?
175
00:10:55,400 --> 00:10:56,280
Non.
176
00:10:56,760 --> 00:10:58,400
Par Alexandre Litvinenko.
177
00:11:06,200 --> 00:11:08,480
Question 4. Pourquoi avez-vous vu
178
00:11:08,520 --> 00:11:11,240
Litvinenko en octobre et novembre
de cette année ?
179
00:11:11,880 --> 00:11:13,040
Question 5.
180
00:11:13,080 --> 00:11:16,480
Votre emploi du temps
de l'après-midi du 1er novembre ?
181
00:11:16,520 --> 00:11:19,920
C'est ça, la question
la plus importante à poser,
182
00:11:19,960 --> 00:11:21,760
notre meilleure chance
de le piéger.
183
00:11:27,160 --> 00:11:29,800
Bien.
Vous allez retrouver Privalova,
184
00:11:29,840 --> 00:11:32,840
lui remettre vos questions,
puis vous irez en convoi à l'hôpital
185
00:11:32,880 --> 00:11:34,440
pour voir Dmitri Kovtoun.
186
00:11:36,880 --> 00:11:38,680
Vous devez passer un coup de fil.
187
00:11:39,280 --> 00:11:42,400
Le téléphone rouge, à droite,
est sécurisé.
188
00:11:42,440 --> 00:11:43,320
Merci.
189
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Bien joué. C'est énorme.
190
00:11:50,640 --> 00:11:53,920
Mais ça ne vaut rien
si ce n'est pas enregistré.
191
00:11:55,840 --> 00:11:59,520
Je sais que tu sais,
mais c'est bon de le rappeler.
192
00:12:02,360 --> 00:12:04,160
D'accord. Très bien.
193
00:12:05,920 --> 00:12:08,800
Kovtoun. Ils l'interrogent ce soir.
194
00:12:09,680 --> 00:12:11,680
On avance enfin.
195
00:12:18,880 --> 00:12:20,840
Il faut qu'on attende au bar.
196
00:12:24,240 --> 00:12:27,120
C'est ici même. C'était leur table.
197
00:12:29,200 --> 00:12:31,760
- C'est la place de Litvinenko ?
- Non.
198
00:12:31,800 --> 00:12:32,920
C'est celle-ci.
199
00:12:33,480 --> 00:12:35,160
Vous êtes à la place de Lougovoï.
200
00:12:35,800 --> 00:12:37,600
Il était assis là.
201
00:12:38,200 --> 00:12:41,640
Il attendait tranquillement,
un œil sur la porte.
202
00:12:42,480 --> 00:12:46,200
J'entre d'un pas pressé,
car vous avez avancé le rendez-vous.
203
00:12:46,640 --> 00:12:50,960
Je m'assois et je vois
que le thé est déjà sur la table.
204
00:12:51,000 --> 00:12:52,760
Il refroidit déjà.
205
00:12:52,800 --> 00:12:54,600
Pourquoi le buvez-vous ?
206
00:12:55,520 --> 00:12:56,760
Vous connaissez les risques.
207
00:12:56,800 --> 00:13:00,160
Avec Scaramella, vous avez juste
mangé ce que vous avez commandé,
208
00:13:00,200 --> 00:13:03,120
quelques heures plus tôt.
Alors, pourquoi ?
209
00:13:03,520 --> 00:13:06,320
Pourquoi avez-vous bu ce thé ?
210
00:13:06,360 --> 00:13:08,160
Parce que vous êtes mon chef.
211
00:13:08,200 --> 00:13:10,680
- Lougovoï n'était pas son chef.
- Pas son chef...
212
00:13:11,280 --> 00:13:12,960
mais son supérieur.
213
00:13:13,920 --> 00:13:15,040
Un mâle alpha.
214
00:13:15,080 --> 00:13:18,320
Vous exercez une forme
de contrôle social sur les hommes
215
00:13:18,840 --> 00:13:20,720
de votre génération.
216
00:13:22,120 --> 00:13:24,760
Quand vous demandez à quelqu'un
de faire quelque chose,
217
00:13:25,280 --> 00:13:26,640
en général, il le fait.
218
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
On parle toujours de Lougovoï,
Brent ?
219
00:13:34,360 --> 00:13:36,720
Vous buvez quelque chose ?
220
00:13:36,760 --> 00:13:37,920
Non, merci.
221
00:13:38,160 --> 00:13:40,400
En fait, on attend quelqu'un.
222
00:13:41,880 --> 00:13:43,240
Le voilà.
223
00:13:46,800 --> 00:13:48,240
Stop
224
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
C'est bon ?
225
00:14:05,120 --> 00:14:07,320
Si on l'a empoisonné,
il est au bon endroit.
226
00:14:07,360 --> 00:14:10,520
L'hôpital numéro 6 a traité
les victimes de Tchernobyl.
227
00:14:10,560 --> 00:14:13,680
Selon la loi russe, les auditions
doivent être terminées
228
00:14:13,720 --> 00:14:15,240
avant 22h.
229
00:14:15,920 --> 00:14:17,720
Pourquoi ils ont décrété ça ?
230
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
- Monte, Tarps.
- Très bien.
231
00:14:20,160 --> 00:14:22,560
Si on n'a pas fini,
on reviendra demain.
232
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
Impossible.
233
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
Son état se dégrade.
234
00:14:26,320 --> 00:14:28,600
C'est la seule occasion
que vous aurez.
235
00:14:28,640 --> 00:14:30,520
Vous avez déjà de la chance
de le voir.
236
00:14:30,560 --> 00:14:33,440
Je rêve !
Ils collaborent, oui ou non ?
237
00:14:33,480 --> 00:14:35,960
Bientôt 19h. Ça va être juste.
238
00:14:36,960 --> 00:14:39,280
Demande-lui
s'il y en a pour longtemps.
239
00:14:39,320 --> 00:14:41,440
Il faut combien de temps
pour y aller ?
240
00:14:42,000 --> 00:14:43,320
En temps normal ?
241
00:14:43,360 --> 00:14:44,720
20 minutes.
242
00:14:44,960 --> 00:14:46,400
20 minutes, selon lui.
243
00:14:48,120 --> 00:14:52,000
Mais bizarrement,
ils sont partis du mauvais côté.
244
00:14:53,760 --> 00:14:55,800
Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
245
00:14:59,160 --> 00:15:02,160
Chaque client a un verre
et une tasse dans sa chambre,
246
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
pour faire du thé, du café ou autre.
247
00:15:04,640 --> 00:15:07,920
Vous utilisez les mêmes tasses
et les mêmes verres au restaurant ?
248
00:15:07,960 --> 00:15:10,560
Au restaurant et au Pine Bar.
249
00:15:11,920 --> 00:15:13,480
Ça en fait combien ?
250
00:15:18,800 --> 00:15:20,840
Et là, il n'y a que les propres.
251
00:15:23,640 --> 00:15:25,840
C'est ce que vous vouliez, Brent.
252
00:15:27,040 --> 00:15:28,160
Au boulot !
253
00:15:36,200 --> 00:15:38,240
Ça s'éternise.
Ils se moquent de nous.
254
00:15:38,800 --> 00:15:41,480
"20 minutes." Ça fait 2 heures !
255
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
On est encore loin ?
256
00:15:43,840 --> 00:15:44,960
On y est.
257
00:15:45,560 --> 00:15:46,520
On arrive.
258
00:15:47,600 --> 00:15:49,360
Bon, écoutez.
259
00:15:49,800 --> 00:15:51,840
Ils veulent gagner du temps.
260
00:15:51,880 --> 00:15:54,080
Donc on entre
sans poser de questions
261
00:15:54,120 --> 00:15:58,000
et sans se plaindre du retard.
On perdrait encore du temps.
262
00:15:58,040 --> 00:16:00,160
On obéit et on fait comme prévu.
263
00:16:00,920 --> 00:16:03,640
L'hôpital va vous fournir
des combinaisons antiradiations.
264
00:16:08,320 --> 00:16:10,320
Je croyais qu'on venait incognito.
265
00:16:11,760 --> 00:16:13,280
Faites pas attention.
266
00:16:13,320 --> 00:16:16,400
On ignore ces conneries
et on fait notre boulot.
267
00:16:39,320 --> 00:16:41,120
Ici. Changez-vous.
268
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
Mais laissez ça dehors,
s'il vous plaît.
269
00:16:44,960 --> 00:16:46,680
On doit enregistrer l'entretien.
270
00:16:46,720 --> 00:16:48,680
On s'en charge. Tout est prêt.
271
00:16:48,720 --> 00:16:52,000
Bien. Après, il nous faudra
une copie de la bande.
272
00:16:52,040 --> 00:16:54,240
- Aucun souci.
- J'ai votre garantie ?
273
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
Aucun souci.
Mais, s'il vous plaît,
274
00:16:56,320 --> 00:16:58,480
deux personnes seulement
dans la pièce.
275
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
Deux ?
276
00:16:59,560 --> 00:17:02,040
- C'est la règle.
- Encore une règle ?
277
00:17:02,080 --> 00:17:04,320
N'oublie pas ce que tu as dit.
278
00:17:04,360 --> 00:17:06,240
D'accord. Dans ce cas,
279
00:17:06,280 --> 00:17:08,880
ce sera le lieutenant Gadney,
qui parle russe,
280
00:17:08,920 --> 00:17:12,120
et moi-même, le capitaine Tarpey.
281
00:17:12,160 --> 00:17:13,080
Merci.
282
00:17:18,720 --> 00:17:20,480
On fait le plus vite possible.
283
00:17:40,000 --> 00:17:40,920
Les questions.
284
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
Bien. On entre.
285
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
Messieurs, voici Dmitri Kovtoun.
286
00:18:26,640 --> 00:18:28,960
C'est Dmitri Kovtoun ?
287
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
Oui, c'est Dmitri Kovtoun.
288
00:18:36,960 --> 00:18:38,480
Allez-y.
289
00:18:39,080 --> 00:18:41,440
Posez-lui vos questions.
290
00:18:47,040 --> 00:18:50,480
Si c'était du thé, on peut écarter
les tasses à expresso.
291
00:18:50,520 --> 00:18:52,000
Et les pots à lait.
292
00:18:52,640 --> 00:18:55,120
Peu de chances
que sucriers et soucoupes
293
00:18:55,160 --> 00:18:58,120
aient été en contact direct
avec du liquide.
294
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
Il reste quoi ?
295
00:19:01,360 --> 00:19:03,640
Les théières et les tasses.
296
00:19:03,680 --> 00:19:05,720
On doit cesser de les utiliser ?
297
00:19:06,080 --> 00:19:07,520
Ce serait judicieux.
298
00:19:07,560 --> 00:19:09,840
Mais on les a utilisées
tout ce temps.
299
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Il n'a pas tort.
300
00:19:11,600 --> 00:19:14,240
L'empoisonnement a eu lieu
le 1er novembre ?
301
00:19:14,280 --> 00:19:16,920
- Et quel jour sommes-nous ?
- Le 5 décembre.
302
00:19:17,800 --> 00:19:20,760
Cette vaisselle a été utilisée
pendant tout ce temps,
303
00:19:20,800 --> 00:19:23,080
et lavée après chaque usage.
304
00:19:24,560 --> 00:19:26,640
Même si c'est une fois par jour,
305
00:19:26,680 --> 00:19:30,480
chaque tasse est passée
dans un lave-vaisselle industriel
306
00:19:30,520 --> 00:19:32,600
plus de 30 fois
depuis l'empoisonnement.
307
00:19:35,280 --> 00:19:39,440
Aucune personne ayant bu
dans ces tasses n'est malade ?
308
00:19:39,480 --> 00:19:40,960
Pas à notre connaissance.
309
00:19:41,000 --> 00:19:43,360
Les chances qu'on détecte
310
00:19:43,400 --> 00:19:46,120
des radiations ici... sont...
311
00:19:46,720 --> 00:19:47,800
infimes.
312
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Ce serait une perte de temps.
313
00:19:51,360 --> 00:19:52,640
Je regrette.
314
00:19:53,760 --> 00:19:56,680
Vous connaissiez bien
M. Litvinenko ?
315
00:19:57,160 --> 00:19:59,400
Vous l'aviez déjà rencontré ?
316
00:19:59,440 --> 00:20:00,320
Oui.
317
00:20:00,680 --> 00:20:03,600
- À Londres ?
- Oui, je le connaissais.
318
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
Mais je ne savais pas
qu'il m'en voulait.
319
00:20:08,760 --> 00:20:11,120
Vous pensez
qu'il ne vous aimait pas ?
320
00:20:11,960 --> 00:20:15,480
Est-ce que vous feriez ça
à un ami ?
321
00:20:16,040 --> 00:20:19,400
Pour quelles raisons
rencontriez-vous M. Litvinenko ?
322
00:20:21,480 --> 00:20:23,000
Je me rappelle pas.
323
00:20:23,600 --> 00:20:26,680
C'est vous qui demandiez à le voir
ou l'inverse ?
324
00:20:28,320 --> 00:20:29,920
Je me rappelle pas.
325
00:20:31,280 --> 00:20:34,880
L'un de ces rendez-vous
a-t-il eu lieu chez Itsu,
326
00:20:34,920 --> 00:20:37,120
le restaurant de sushis ?
327
00:20:37,680 --> 00:20:39,360
Je me rappelle pas.
328
00:20:39,920 --> 00:20:43,520
OK. J'aimerais une réponse claire
à cette question, M. Kovtoun.
329
00:20:44,800 --> 00:20:49,000
Quel était votre emploi du temps,
l'après-midi du 1er novembre ?
330
00:20:54,200 --> 00:20:56,080
Je me rappelle pas.
331
00:21:02,960 --> 00:21:04,920
On a carrément perdu notre temps.
332
00:21:05,440 --> 00:21:07,520
Je pige pas les bandages.
333
00:21:07,560 --> 00:21:10,240
Quel rapport avec un empoisonnement
au polonium ?
334
00:21:10,280 --> 00:21:12,400
Privalova va nous donner les bandes.
335
00:21:12,440 --> 00:21:14,320
Enfin, elle me l'a promis.
336
00:21:14,760 --> 00:21:17,200
Et elle nous tient au courant
pour Lougovoï.
337
00:21:17,240 --> 00:21:19,560
C'est Al Pacino qui joue son rôle ?
338
00:21:20,960 --> 00:21:23,720
Lougovoï, c'est celui qui compte.
339
00:21:24,360 --> 00:21:28,160
C'est le tueur. C'est lui
qui était présent à la table,
340
00:21:28,560 --> 00:21:30,040
qui a fait le coup.
341
00:21:30,080 --> 00:21:32,480
Si on peut interroger
le vrai Lougovoï,
342
00:21:32,760 --> 00:21:35,760
prendre sa déposition,
ce sera une preuve irréfutable.
343
00:21:35,800 --> 00:21:38,440
Ils ne pourront pas nous empêcher
344
00:21:38,480 --> 00:21:40,000
de l'utiliser contre lui.
345
00:21:47,480 --> 00:21:48,440
Ça va ?
346
00:21:48,760 --> 00:21:51,480
Tu veux une bière ? De l'eau ?
347
00:21:51,520 --> 00:21:52,360
Non.
348
00:21:52,960 --> 00:21:54,200
Ça va.
349
00:21:56,360 --> 00:21:58,480
Continuez sans moi. Je...
350
00:21:59,840 --> 00:22:01,360
Je vais appeler Clive.
351
00:22:03,280 --> 00:22:05,080
OK, vieux. Dors bien.
352
00:22:46,960 --> 00:22:49,560
Quel est l'impact
de la mort de M. Litvinenko
353
00:22:49,600 --> 00:22:51,560
sur nos rapports avec la Russie ?
354
00:22:51,600 --> 00:22:53,640
Selon l'ex-ambassadeur à Londres,
355
00:22:53,680 --> 00:22:58,080
les relations entre la Russie
et l'Occident sont au plus bas
356
00:22:58,120 --> 00:23:00,560
depuis l'effondrement de l'URSS.
357
00:23:02,440 --> 00:23:03,560
Tu vas manger là ?
358
00:23:04,240 --> 00:23:08,040
C'est une table, pas un bureau,
autant que je sache.
359
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
- Je suis en télétravail.
- Je sais.
360
00:23:11,360 --> 00:23:12,840
On n'a pas de bureau.
361
00:23:13,240 --> 00:23:15,400
Non, mais on pourrait.
362
00:23:15,960 --> 00:23:17,640
C'est une chambre d'enfant.
363
00:23:17,680 --> 00:23:19,920
Enfin, c'en est pas vraiment une.
364
00:23:21,360 --> 00:23:23,520
Tant qu'il y a une chance,
365
00:23:23,560 --> 00:23:27,480
même si c'est une chance infime,
on s'est promis d'attendre.
366
00:23:28,120 --> 00:23:30,560
- Mais pendant...
- Le temps qu'il faudra.
367
00:23:31,040 --> 00:23:32,160
C'est ce qu'on a dit.
368
00:23:32,640 --> 00:23:33,840
On a promis.
369
00:23:45,760 --> 00:23:47,000
Tout va bien ?
370
00:23:47,480 --> 00:23:48,760
J'essaie de joindre Brian.
371
00:23:53,920 --> 00:23:55,120
Une petite minute.
372
00:24:19,520 --> 00:24:22,640
Tarps, c'est moi, vieux. Lève-toi !
373
00:24:37,840 --> 00:24:38,800
Ça va ?
374
00:24:41,560 --> 00:24:44,520
- C'est pas du polonium.
- Mais c'était intentionnel ?
375
00:24:44,560 --> 00:24:47,360
Si oui, c'était un moyen
de vous faire chier.
376
00:24:47,400 --> 00:24:51,440
Sans vouloir m'épancher,
ça a eu l'effet inverse.
377
00:24:51,480 --> 00:24:52,480
Croyez-moi.
378
00:24:53,160 --> 00:24:54,400
Merci.
379
00:24:57,840 --> 00:25:01,360
Bref, que faisiez-vous à l'hôtel ?
380
00:25:01,400 --> 00:25:03,880
- Je cherchais à vous joindre.
- Pourquoi ?
381
00:25:03,920 --> 00:25:06,920
Privalova m'a dit
qu'elle avait parlé à Lougovoï.
382
00:25:06,960 --> 00:25:09,040
- Et ?
- Vous le verrez aujourd'hui.
383
00:25:09,080 --> 00:25:11,120
Il est ravi de collaborer.
384
00:25:15,520 --> 00:25:18,040
Je dois filer à l'hôtel
préparer les questions.
385
00:25:18,560 --> 00:25:20,760
D'abord, j'ai besoin
du téléphone rouge.
386
00:25:23,640 --> 00:25:24,800
Pièce sécurisée
387
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
Numéro inconnu
388
00:25:30,480 --> 00:25:32,680
- Timmons.
- On tient Lougovoï.
389
00:25:32,720 --> 00:25:34,280
On l'interroge à 17h.
390
00:25:34,320 --> 00:25:38,480
L'audition de Kovtoun était
une farce. Il avait le corps bandé.
391
00:25:38,520 --> 00:25:39,760
Et là, c'est différent ?
392
00:25:39,800 --> 00:25:41,480
- Il a demandé à nous voir.
- Bien.
393
00:25:43,000 --> 00:25:46,880
Tu sais quoi faire. Demande-lui
ce qui s'est passé ce jour-là.
394
00:25:46,920 --> 00:25:48,960
- Et quoi d'autre ?
- J'enregistre.
395
00:25:49,000 --> 00:25:51,280
Tu enregistres tout. Exactement.
396
00:25:51,320 --> 00:25:52,360
Ça marche.
397
00:26:01,720 --> 00:26:04,840
La presse va révéler
que c'est une enquête pour meurtre.
398
00:26:05,360 --> 00:26:07,840
- C'est pas le cas.
- En interne, si.
399
00:26:07,880 --> 00:26:09,720
Mais pas officiellement.
400
00:26:09,760 --> 00:26:13,400
On l'a caché pour ne pas
compromettre nos chances à Moscou.
401
00:26:13,440 --> 00:26:14,320
Je sais.
402
00:26:14,360 --> 00:26:16,280
On leur demande leur aide.
403
00:26:16,320 --> 00:26:18,680
On les accuse pas.
Pas officiellement.
404
00:26:18,720 --> 00:26:20,040
Je sais, Clive.
405
00:26:20,080 --> 00:26:22,760
Mes gars vont interroger Lougovoï
406
00:26:22,800 --> 00:26:24,960
sans savoir que le monde entier
407
00:26:25,000 --> 00:26:28,240
les croit là-bas sous un faux
prétexte. Qui a annoncé ça ?
408
00:26:28,280 --> 00:26:30,200
- C'est une fuite.
- De qui ?
409
00:26:30,800 --> 00:26:33,320
- Certains ne nous appuient pas.
- Qui ?
410
00:26:33,360 --> 00:26:36,560
Peu importe.
Ce sera révélé cet après-midi.
411
00:26:36,600 --> 00:26:38,440
Comment vous le savez ?
412
00:26:38,480 --> 00:26:40,760
ITN vient de m'appeler
pour que je confirme.
413
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Et merde !
414
00:27:08,280 --> 00:27:11,320
- Le numéro de Tarpey.
- Les portables sont H.S.
415
00:27:11,360 --> 00:27:15,400
Fait chier ! Il me faut le numéro
de l'hôtel Belorusskaya.
416
00:27:15,440 --> 00:27:16,720
Une minute.
417
00:27:16,760 --> 00:27:19,160
Le numéro de l'hôtel
est sur mon dernier mail.
418
00:27:19,200 --> 00:27:20,080
D'accord.
419
00:27:21,840 --> 00:27:22,920
Désolé.
420
00:27:24,720 --> 00:27:26,560
- Tu te sens mieux ?
- Oui.
421
00:27:27,040 --> 00:27:28,160
Lougovoï.
422
00:27:28,560 --> 00:27:29,640
Il va parler.
423
00:27:37,360 --> 00:27:39,320
Ils croient tenir Lougovoï,
424
00:27:39,360 --> 00:27:41,840
mais les médias
peuvent tout faire foirer.
425
00:27:46,120 --> 00:27:47,520
Hôtel Belorusskaya.
426
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
Brian Tarpey,
427
00:27:48,600 --> 00:27:50,200
je vous prie. Chambre 614.
428
00:27:50,240 --> 00:27:52,840
Sinon, Jim Dawson ou...
429
00:27:52,880 --> 00:27:54,440
Oliver Gadney.
430
00:27:54,480 --> 00:27:55,360
Désolé.
431
00:27:55,400 --> 00:27:57,840
Aucun d'eux n'est là en ce moment.
432
00:27:57,880 --> 00:28:00,600
- Puis-je faire autre chose ?
- Non. Merci.
433
00:28:07,920 --> 00:28:09,320
Vous avez une minute ?
434
00:28:09,760 --> 00:28:10,840
Vous savez quoi ?
435
00:28:12,960 --> 00:28:14,880
Tout à coup, oui.
436
00:28:17,280 --> 00:28:19,760
Nos chances de trouver cette arme,
437
00:28:19,800 --> 00:28:23,720
ou de détecter de quelconques
radiations, sont infimes.
438
00:28:23,760 --> 00:28:26,520
Dixit la fille
de la Protection de la santé.
439
00:28:26,800 --> 00:28:29,280
Mais je me dis que le mot 'infime"
440
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
ne veut pas dire "zéro".
441
00:28:32,240 --> 00:28:33,600
Et parfois,
442
00:28:34,240 --> 00:28:36,200
Parfois, dans la vie,
443
00:28:36,760 --> 00:28:39,800
même si les chances de réussite
sont minces,
444
00:28:39,840 --> 00:28:41,360
ou si ça prend du temps,
445
00:28:41,680 --> 00:28:44,120
ça vaut quand même
la peine d'essayer.
446
00:28:44,600 --> 00:28:45,360
Pas vrai ?
447
00:28:46,840 --> 00:28:47,720
D'accord.
448
00:28:48,600 --> 00:28:51,240
Qu'ils commencent par les théières.
449
00:28:51,280 --> 00:28:54,080
Il vous a dit que le thé vert
était dans un théière.
450
00:28:54,920 --> 00:28:56,320
Y en a pas des centaines.
451
00:28:57,160 --> 00:28:58,600
Chef, ça démarre.
452
00:29:05,600 --> 00:29:07,040
...vers midi, aujourd'hui,
453
00:29:07,080 --> 00:29:10,400
les talibans de la province
d'Helmand, au sud.
454
00:29:11,520 --> 00:29:15,080
C'était une enquête
pour mort suspecte,
455
00:29:15,120 --> 00:29:17,960
mais Scotland Yard
vient de confirmer
456
00:29:18,000 --> 00:29:21,360
que l'empoisonnement
de Litvinenko était criminel.
457
00:29:21,400 --> 00:29:22,720
Et voilà.
458
00:29:23,880 --> 00:29:26,080
Les Russes ne vont pas apprécier.
459
00:29:26,360 --> 00:29:28,480
Brent, trouvez-moi cette théière.
460
00:29:31,960 --> 00:29:35,080
- L'entretien est annulé.
- Comment ça, annulé ?
461
00:29:35,120 --> 00:29:37,040
Vous avez dit "mort inexpliquée".
462
00:29:37,080 --> 00:29:39,680
- À juste titre.
- Là, vous dites "meurtre".
463
00:29:39,720 --> 00:29:42,960
- C'est pas nous.
- Si. Le gouvernement britannique.
464
00:29:43,360 --> 00:29:45,080
Même si on le pense,
465
00:29:45,120 --> 00:29:47,400
ça ne change rien pour Lougovoï.
466
00:29:47,440 --> 00:29:49,280
M. Lougovoï ne parlera pas.
467
00:29:49,320 --> 00:29:52,080
M. Lougovoï rejette
l'accusation de meurtre ?
468
00:29:52,480 --> 00:29:53,360
Bien sûr.
469
00:29:53,400 --> 00:29:55,720
M. Lougovoï
est un ami de Litvinenko.
470
00:29:56,440 --> 00:30:00,040
Peu importe ce que déclare
Londres ou n'importe qui d'autre,
471
00:30:00,080 --> 00:30:02,880
il peut nous dire
ce qui s'est vraiment passé.
472
00:30:02,920 --> 00:30:04,600
Ou a-t-il quelque chose à cacher ?
473
00:30:09,880 --> 00:30:12,720
Changez-vous et attendez.
474
00:30:12,760 --> 00:30:13,880
Et, s'il vous plaît...
475
00:30:14,600 --> 00:30:17,200
- Deux personnes.
- Non, trois, cette fois.
476
00:30:17,240 --> 00:30:19,960
Seulement deux agents
pour parler au patient.
477
00:30:20,000 --> 00:30:21,920
- On a pas demandé...
- C'est la règle.
478
00:30:21,960 --> 00:30:24,320
C'est lui qui a demandé à nous voir.
479
00:30:35,360 --> 00:30:36,840
Vous ferez une copie de la bande.
480
00:30:37,720 --> 00:30:38,960
Bien entendu.
481
00:31:15,600 --> 00:31:16,840
M. Lougovoï.
482
00:31:18,240 --> 00:31:20,520
Nous sommes de la police de Londres.
483
00:31:20,560 --> 00:31:24,080
Nous enquêtons sur la mort
d'Alexandre Litv...
484
00:31:24,120 --> 00:31:25,480
La mort ou le meurtre ?
485
00:31:25,520 --> 00:31:27,960
Et nous avons
des questions à vous poser,
486
00:31:28,760 --> 00:31:31,920
car vous étiez avec lui
le 1er novembre,
487
00:31:31,960 --> 00:31:34,120
le jour où il est tombé malade.
488
00:31:34,520 --> 00:31:35,560
Exact ?
489
00:31:40,680 --> 00:31:44,120
Quel était votre emploi du temps,
ce jour-là ?
490
00:31:47,760 --> 00:31:50,080
J'ai fait du shopping
avec Dmitri Kovtoun.
491
00:31:50,560 --> 00:31:52,920
- Je suis rentré à l'hôtel.
- À quelle heure ?
492
00:31:52,960 --> 00:31:55,360
- Vers 16h.
- De quoi avez-vous parlé ?
493
00:31:55,880 --> 00:31:57,240
Je me rappelle pas.
494
00:31:57,800 --> 00:31:59,840
Ça a été un rendez-vous marquant.
495
00:31:59,880 --> 00:32:02,520
Peut-être pour Sasha,
mais pas pour moi.
496
00:32:03,680 --> 00:32:06,920
Il a peu de souvenirs
de leur entretien.
497
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
Il n'avait rien de marquant.
498
00:32:12,200 --> 00:32:14,200
C'est faux, M. Lougovoï.
499
00:32:14,680 --> 00:32:17,880
C'est là que Litvinenko
vous a empoisonné.
500
00:32:21,680 --> 00:32:23,680
Vous avez organisé le rendez-vous.
501
00:32:25,760 --> 00:32:27,840
Vous avez commandé le thé
à l'avance.
502
00:32:29,520 --> 00:32:31,880
Il s'est assis et il l'a bu.
503
00:32:34,360 --> 00:32:36,160
Pourtant, bizarrement,
504
00:32:36,440 --> 00:32:38,920
au final,
c'est lui qui vous a empoisonné.
505
00:32:39,720 --> 00:32:42,680
Avec la substance
la plus létale pour l'homme.
506
00:32:46,640 --> 00:32:49,440
Une substance qu'on ne peut
se procurer qu'en Russie.
507
00:32:53,080 --> 00:32:55,040
Où il n'était pas allé depuis 6 ans.
508
00:32:57,080 --> 00:32:59,080
On ne peut pas vraiment parler...
509
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
d'une rencontre banale.
510
00:33:09,600 --> 00:33:11,640
J'ai de la peine pour Litvinenko.
511
00:33:12,760 --> 00:33:14,040
Pour sa famille.
512
00:33:16,360 --> 00:33:19,320
Quand j'ai appris ça,
j'ai même appelé sa femme
513
00:33:19,360 --> 00:33:21,400
pour lui présenter mes condoléances.
514
00:33:25,240 --> 00:33:27,960
Vous savez, en Russie,
515
00:33:29,560 --> 00:33:32,440
l'assassin, c'est Litvinenko.
516
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
Tuer, c'était son métier.
517
00:33:38,120 --> 00:33:40,200
C'est lui qui a apporté le poison.
518
00:33:40,800 --> 00:33:43,120
Et qui a suggéré ce rendez-vous.
519
00:33:44,720 --> 00:33:48,480
Et c'est pas une substance létale,
parce qu'elle m'a pas tué.
520
00:33:49,640 --> 00:33:50,720
Regardez.
521
00:33:50,760 --> 00:33:52,480
Je suis fort.
522
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
Contrairement à Litvinenko.
523
00:33:58,040 --> 00:34:01,480
Il maintient que le poison
venait de Sasha.
524
00:34:01,520 --> 00:34:04,040
Que c'est Sasha
qui a demandé à le voir.
525
00:34:04,080 --> 00:34:07,120
Et que le polonium
n'a aucun effet sur lui.
526
00:34:08,240 --> 00:34:09,560
Question suivante.
527
00:34:09,600 --> 00:34:11,360
Question suivante.
528
00:34:12,520 --> 00:34:15,440
Demande-lui pourquoi le polonium
a mis un mois à agir.
529
00:34:33,240 --> 00:34:34,760
Voici ma question.
530
00:34:37,080 --> 00:34:40,880
Pourquoi a-t-il demandé à nous voir
si c'est pour se comporter ainsi ?
531
00:34:41,720 --> 00:34:44,760
Je suis venu ici
pour vous souhaiter bonne chance
532
00:34:44,800 --> 00:34:46,360
dans votre enquête.
533
00:34:51,240 --> 00:34:52,760
Croyez-moi, Brian.
534
00:34:54,240 --> 00:34:55,600
Vous en aurez besoin.
535
00:35:02,680 --> 00:35:04,840
C'est un tissu de mensonges.
536
00:35:04,880 --> 00:35:08,160
Il n'a pas nié avoir commandé
le thé. C'est important.
537
00:35:08,200 --> 00:35:11,720
- Il a nié tout le reste.
- Et il s'est trompé sur l'heure.
538
00:35:11,760 --> 00:35:14,360
- Il serait revenu à l'hôtel à 16h.
- Il était 15h30.
539
00:35:14,400 --> 00:35:16,760
Le temps de préparer le polonium.
540
00:35:16,800 --> 00:35:19,080
Là, Lougovoï a gaffé.
541
00:35:19,120 --> 00:35:20,840
Privalova a les cassettes.
542
00:35:21,400 --> 00:35:23,560
Vous aurez aussi les transcriptions.
543
00:35:24,920 --> 00:35:26,640
Où est l'embrouille ?
544
00:35:26,680 --> 00:35:28,840
Y en a pas. Juste une condition :
545
00:35:28,880 --> 00:35:31,040
passer les prendre à leur bureau.
546
00:35:31,080 --> 00:35:34,800
Pour marquer la fin de votre visite.
Ça m'a paru raisonnable.
547
00:35:34,840 --> 00:35:36,800
Si nous acceptons,
548
00:35:36,840 --> 00:35:38,880
vous pourrez être dans l'avion
ce soir.
549
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
On avance.
550
00:36:29,600 --> 00:36:31,520
Vous avez pas l'impression
d'être suivis ?
551
00:36:44,480 --> 00:36:48,800
Au nom du procureur général
de la Fédération de Russie,
552
00:36:50,840 --> 00:36:53,320
voici les enregistrements
de vos conversations.
553
00:37:00,840 --> 00:37:03,920
Et les transcriptions
de vos conversations.
554
00:37:07,160 --> 00:37:10,280
Pouvons-nous faire
quoi que ce soit d'autre
555
00:37:10,320 --> 00:37:12,360
pour vous aider dans votre enquête ?
556
00:37:24,880 --> 00:37:26,160
Merci, messieurs.
557
00:37:28,320 --> 00:37:30,520
Regarde. Les photographes.
558
00:37:31,040 --> 00:37:32,960
Ils se sont volatilisés.
559
00:37:33,960 --> 00:37:37,640
Les Russes voulaient montrer
qu'ils ont pleinement collaboré.
560
00:37:46,440 --> 00:37:47,880
Comment on dit "au revoir" ?
561
00:37:50,520 --> 00:37:51,440
Oui.
562
00:37:51,920 --> 00:37:52,920
Ça.
563
00:38:20,360 --> 00:38:22,240
Content de vous revoir, les gars.
564
00:38:22,280 --> 00:38:24,760
On commence
par Kovtoun ou Lougovoï ?
565
00:38:24,800 --> 00:38:27,720
Si Kovtoun était un imposteur,
écoutons Lougovoï.
566
00:38:28,360 --> 00:38:31,480
Soi-disant empoisonné,
il est arrivé relax,
567
00:38:31,520 --> 00:38:34,080
comme s'il avait regardé
le Grand Prix de Monaco.
568
00:38:42,960 --> 00:38:44,000
Lecture.
569
00:38:44,040 --> 00:38:45,000
Ça tourne.
570
00:38:53,920 --> 00:38:56,800
Y a toujours un blanc au début.
571
00:38:56,840 --> 00:38:58,000
Ah oui ?
572
00:38:58,040 --> 00:39:00,360
Oui, en général. Avant que...
573
00:39:14,360 --> 00:39:16,520
- C'est encore long ?
- Avance un peu.
574
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
C'est...
575
00:39:51,560 --> 00:39:52,520
Excusez-moi.
576
00:40:03,120 --> 00:40:05,160
Au moins, on a les transcriptions.
577
00:40:05,200 --> 00:40:06,560
C'est pas recevable.
578
00:40:08,000 --> 00:40:10,400
Vous auriez pu les taper vous-mêmes.
579
00:40:18,560 --> 00:40:19,680
Écoute,
580
00:40:20,640 --> 00:40:22,560
t'as fait ce que je t'ai demandé.
581
00:40:23,040 --> 00:40:24,560
Tu es allé là-bas,
582
00:40:25,160 --> 00:40:28,680
tu les as interrogés, enregistrés,
comme je te l'ai demandé.
583
00:40:29,400 --> 00:40:32,560
Mets-toi ça dans la tête :
cette cassette vierge
584
00:40:32,600 --> 00:40:35,880
prouve qu'ils sont coupables,
qu'on est sur la bonne voie.
585
00:40:36,960 --> 00:40:39,160
Sinon,
pourquoi ils auraient fait ça ?
586
00:40:40,200 --> 00:40:43,840
Rentre chez toi
et repose-toi un peu, mon vieux.
587
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Merci.
588
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
Danger
Radioactivité
589
00:41:55,080 --> 00:41:58,360
Négatif
590
00:43:02,880 --> 00:43:04,680
Vous êtes allés à Moscou ?
591
00:43:05,760 --> 00:43:06,920
Oui.
592
00:43:07,480 --> 00:43:09,840
C'était un voyage fructueux.
593
00:43:10,960 --> 00:43:13,960
À présent, nous savons tous
qui sont les responsables.
594
00:43:17,800 --> 00:43:19,960
J'aimerais avoir mieux
à vous annoncer.
595
00:43:24,280 --> 00:43:25,360
Vous connaissez cet homme ?
596
00:43:26,960 --> 00:43:28,480
Boris Berezovsky.
597
00:43:28,520 --> 00:43:31,880
Il a tourné le dos à la Russie.
598
00:43:33,320 --> 00:43:36,920
Il a aidé Sasha
et nous a aidés, Anatoly et moi.
599
00:43:39,160 --> 00:43:40,840
Aujourd'hui, il m'a dit :
600
00:43:41,520 --> 00:43:42,800
"Marina,
601
00:43:44,280 --> 00:43:46,240
"ils ont tué ton mari.
602
00:43:48,320 --> 00:43:50,880
"Ils t'ont appelée
pour essayer de te faire peur.
603
00:43:51,440 --> 00:43:53,200
"Mais ils sont repartis en Russie.
604
00:43:53,680 --> 00:43:55,480
"Ils ne reviendront pas.
605
00:43:56,680 --> 00:44:00,000
"Il est presque impossible
d'obtenir justice.
606
00:44:02,400 --> 00:44:05,000
"Il est peut-être temps pour toi
607
00:44:05,840 --> 00:44:08,320
"de profiter de ta nouvelle patrie.
608
00:44:10,080 --> 00:44:13,040
"Sasha t'a offert une nouvelle vie,
609
00:44:13,080 --> 00:44:14,480
"une vie meilleure.
610
00:44:14,520 --> 00:44:16,440
"Va de l'avant, profites-en.
611
00:44:17,040 --> 00:44:18,320
"Pour Sasha."
612
00:44:20,840 --> 00:44:22,560
Et qu'avez-vous répondu ?
613
00:44:29,200 --> 00:44:30,840
"Je vais y réfléchir."
614
00:44:31,880 --> 00:44:33,040
Bien sûr.
615
00:44:36,720 --> 00:44:38,680
"Je vais y réfléchir."
616
00:44:40,800 --> 00:44:43,360
Et puis, j'ai dit non.
617
00:44:45,760 --> 00:44:47,760
"On va continuer à se battre."
618
00:44:50,800 --> 00:44:54,440
S'il y a une chance,
même une toute petite chance...
619
00:44:57,080 --> 00:44:59,360
il faut le faire pour Sasha.
620
00:45:58,800 --> 00:46:00,760
Traduction : Sylvain Thébault
621
00:46:01,800 --> 00:46:03,640
Sous-titrage : IMAGINE
43059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.