All language subtitles for Litvinenko.S01E03.Episode.3.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:17,400 Ceci est une histoire vraie. 2 00:00:28,960 --> 00:00:33,360 Ce récit s'appuie sur des recherches et des comptes rendus officiels. 3 00:00:47,960 --> 00:00:49,680 Certains noms ont été modifiés. 4 00:00:49,720 --> 00:00:52,720 Des scènes et personnages ont été créés pour les besoins de la fiction 5 00:00:52,760 --> 00:00:54,720 "Syndrome d'irradiation aiguë." 6 00:00:55,960 --> 00:00:58,840 C'est ce que le légiste notera dans son rapport 7 00:00:58,880 --> 00:01:02,840 sur l'autopsie la plus risquée jamais pratiquée en Occident. 8 00:01:04,320 --> 00:01:08,040 Il faudra un cercueil en plomb, à cause des radiations. 9 00:01:09,040 --> 00:01:11,640 Donc, il a été empoisonné au polonium. 10 00:01:11,680 --> 00:01:15,920 Les lésions au pharynx indiquent une ingestion par voie orale. 11 00:01:16,280 --> 00:01:19,640 Le foie, les reins, tous les organes se sont détériorés, 12 00:01:19,680 --> 00:01:23,640 au point que l'intérieur s'est transformé en... vous voyez. 13 00:01:24,960 --> 00:01:26,000 Non. 14 00:01:26,040 --> 00:01:26,960 Eh bien... 15 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 En bouillie. 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,400 D'accord. 17 00:01:35,040 --> 00:01:36,200 Merci. 18 00:01:41,280 --> 00:01:42,640 Ils ont utilisé quoi ? 19 00:01:44,680 --> 00:01:45,560 Pardon ? 20 00:01:46,400 --> 00:01:48,280 Pour administrer le poison ? 21 00:01:48,880 --> 00:01:51,720 Une bouteille ? Des aliments ? 22 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 Ça me regarde pas. Désolé. 23 00:01:56,160 --> 00:01:58,200 Non, y a pas de mal. 24 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 Bien au contraire. Merci. 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,680 Il est cruel. C'est un malade. 26 00:02:20,720 --> 00:02:24,040 Marina, il l'a fait aussi pour se couvrir. 27 00:02:24,440 --> 00:02:26,720 Non, Alex, pour me faire peur. 28 00:02:26,760 --> 00:02:31,240 Il est rentré à Moscou, il ne risque pas de débarquer ici 29 00:02:31,280 --> 00:02:32,440 pour te parler. 30 00:02:32,480 --> 00:02:35,200 C'est pour ça qu'il t'a appelée. 31 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Si la police l'interroge au sujet de Sasha, 32 00:02:37,880 --> 00:02:40,080 il pourra leur dire droit dans les yeux : 33 00:02:40,120 --> 00:02:42,760 "Oui, j'ai appris. C'est affreux. 34 00:02:42,800 --> 00:02:46,000 "J'ai même appelé Marina pour lui présenter mes condoléances." 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,800 Tu vois son petit manège ? 36 00:02:49,720 --> 00:02:51,480 Un coupable ne ferait jamais ça. 37 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 À moins d'être vraiment tordu. 38 00:02:56,480 --> 00:02:57,560 Exactement. 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,000 On va changer les serrures et le numéro de fixe. 40 00:03:00,040 --> 00:03:02,640 Pas d'inquiétude. C'est juste par sécurité. 41 00:03:02,680 --> 00:03:04,360 Merci mille fois. 42 00:03:04,400 --> 00:03:05,920 Le nom du propriétaire ? 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,320 Boris Berezovsky. Un ami de la famille. 44 00:03:11,160 --> 00:03:13,480 Vous ne craignez rien, Mme Litvinenko. 45 00:03:13,880 --> 00:03:15,000 Il a raison. 46 00:03:15,880 --> 00:03:18,920 Ceux qui ont fait ça sont à des milliers de kilomètres d'ici. 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 On arrive bientôt à l'hôtel ? 48 00:03:25,360 --> 00:03:27,880 On sera à l'hôtel dans combien de temps ? 49 00:03:27,920 --> 00:03:29,120 On arrive dans le centre. 50 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 On y est presque. 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,680 Minute. C'est pas le bon téléphone. 52 00:03:41,440 --> 00:03:44,000 Notre contact s'appelle Ingrid Campbell. 53 00:03:44,040 --> 00:03:46,200 On a rendez-vous demain midi. 54 00:03:46,240 --> 00:03:48,160 Drôle d'étui à téléphone. 55 00:03:48,200 --> 00:03:50,080 Non, on en a un chacun. 56 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 Tout est dans les téléphones. 57 00:03:52,640 --> 00:03:56,600 Il y a deux numéros, le mien et celui de votre collègue. 58 00:03:56,640 --> 00:03:57,760 Ça suffira. 59 00:03:58,840 --> 00:04:01,720 Campbell va nous présenter quelqu'un du bureau du procureur. 60 00:04:01,760 --> 00:04:05,000 Qui nous mettra en contact avec Lougovoï et Kovtoun. 61 00:04:05,040 --> 00:04:07,400 - Peut-être. - Ou avec un intermédiaire. 62 00:04:07,440 --> 00:04:09,120 Possible. C'est pas sûr. 63 00:04:09,160 --> 00:04:11,560 D'accord, mais on sait où ils sont. 64 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Comment savoir s'ils vont parler ? 65 00:04:15,120 --> 00:04:16,520 On sait pas. 66 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 Les Russes ont accepté de coopérer. 67 00:04:18,760 --> 00:04:21,120 Oui, mais ça reste à voir. 68 00:04:22,560 --> 00:04:24,400 Écoutez, on est chez eux 69 00:04:24,440 --> 00:04:26,480 et on leur demande leur aide 70 00:04:26,520 --> 00:04:29,720 pour prouver que leurs agents ont tué quelqu'un chez nous. 71 00:04:29,760 --> 00:04:31,920 On n'a aucune garantie de résultats. 72 00:04:31,960 --> 00:04:34,960 On est ici uniquement parce qu'il y a une petite chance. 73 00:04:35,960 --> 00:04:36,840 Compris ? 74 00:04:41,840 --> 00:04:45,400 4 décembre 2006 75 00:04:45,440 --> 00:04:47,280 Selon Olly, ils ont tout, ici. 76 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 Topshop, The Body Shop, Marks & Spencer. Il est déjà venu. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 C'est la mondialisation. 78 00:04:52,360 --> 00:04:54,360 Mais tout ça vient de chez nous. 79 00:04:54,400 --> 00:04:57,160 Qu'est-ce qu'ils ont commercialisé en Angleterre ? 80 00:04:57,200 --> 00:04:58,960 À part le polonium ? 81 00:04:59,000 --> 00:05:02,760 "L'assassinat commandité par l'État bientôt près de chez vous !" 82 00:05:02,800 --> 00:05:05,040 Ça, c'est la mondialisation. 83 00:05:43,280 --> 00:05:44,400 Allô ? 84 00:05:44,440 --> 00:05:47,240 Mon prépayé ne fonctionne pas, ni celui de Gadney. 85 00:05:47,280 --> 00:05:48,360 Le mien non plus. 86 00:05:48,880 --> 00:05:50,480 Tu crois que c'est eux ? 87 00:05:50,520 --> 00:05:53,520 C'est sûrement nous, avec nos téléphones pourris. 88 00:05:54,400 --> 00:05:56,960 J'ai pas aimé le regard du réceptionniste. 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,880 Y a que la procureure russe qui sait qu'on est là. 90 00:06:00,280 --> 00:06:04,200 À part elle, personne n'est au courant de ce voyage. 91 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 Bienvenue, capitaine Tarpey 92 00:06:06,480 --> 00:06:07,760 Va roupiller. 93 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 Moscou, le MI-6, les radiations, 94 00:06:16,960 --> 00:06:18,680 oubliez tout ça. 95 00:06:19,120 --> 00:06:21,960 Il nous reste quelque chose 96 00:06:22,000 --> 00:06:26,640 sur lequel tout le monde ici a travaillé des dizaines de fois. 97 00:06:27,480 --> 00:06:28,680 Un meurtre. 98 00:06:31,080 --> 00:06:33,160 On a une victime, une scène de crime, 99 00:06:33,200 --> 00:06:34,680 et même des suspects. 100 00:06:35,240 --> 00:06:37,000 Ce qu'on n'a pas, 101 00:06:37,760 --> 00:06:40,600 c'est l'arme du crime. Voilà ce qu'il nous manque. 102 00:06:41,160 --> 00:06:43,920 On a le colonel Moutarde, 103 00:06:43,960 --> 00:06:47,000 dans le grand salon, mais avec quelle arme ? 104 00:06:47,040 --> 00:06:49,760 On le sait : c'est le polonium 210. 105 00:06:49,800 --> 00:06:53,440 Non, c'est ce que je pensais. Mais le polonium n'est pas l'arme. 106 00:06:53,480 --> 00:06:56,800 C'est ce qui l'a tué, après qu'on l'a mis dans son thé. 107 00:06:56,840 --> 00:07:00,920 On peut lier le polonium à Lougovoï et Kovtoun grâce à l'avion. 108 00:07:00,960 --> 00:07:02,560 Mais est-ce suffisant ? 109 00:07:02,600 --> 00:07:05,200 Cet avion a fait des allers-retours en Russie, 110 00:07:05,240 --> 00:07:08,440 le pays du polonium, depuis l'empoisonnement. 111 00:07:09,040 --> 00:07:13,200 Qu'est-ce qui empêche Moscou d'attribuer le polonium de l'avion 112 00:07:13,240 --> 00:07:15,160 à n'importe quel autre passager 113 00:07:15,200 --> 00:07:17,000 qui aurait pu être irradié ? 114 00:07:17,360 --> 00:07:19,800 Il est avéré que le polonium était dans le thé. 115 00:07:20,280 --> 00:07:23,840 Mais il faut trouver l'objet ou les objets 116 00:07:23,880 --> 00:07:26,480 qui contenaient le poison. 117 00:07:26,520 --> 00:07:28,600 Et prouver le lien avec ces deux gus. 118 00:07:29,600 --> 00:07:33,640 Dmitri Kovtoun et surtout Andreï Lougovoï. 119 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 À ce moment-là, 120 00:07:35,240 --> 00:07:38,280 tout ce qu'ils diront à Tarpey et à l'équipe, à Moscou, 121 00:07:38,320 --> 00:07:40,320 pourra aussitôt être infirmé. 122 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 Je vois les choses ainsi : 123 00:07:44,880 --> 00:07:47,040 si le polonium 210 est la balle, 124 00:07:48,000 --> 00:07:49,760 il ne reste plus qu'à trouver l'arme. 125 00:07:50,760 --> 00:07:53,760 J'aimerais m'occuper de "l'arme". 126 00:07:53,800 --> 00:07:55,640 Si on l'appelle comme ça. 127 00:07:55,680 --> 00:07:59,200 Vous avez envoyé Tarpey à Moscou. Il ne connaît pas l'affaire, 128 00:07:59,240 --> 00:08:01,160 mais je comprends votre décision. 129 00:08:01,200 --> 00:08:03,680 Vous êtes de vieux amis, il est fiable, 130 00:08:03,720 --> 00:08:06,680 mais j'ai fait une promesse à Marina Litvinenko. 131 00:08:06,720 --> 00:08:07,920 Brent. 132 00:08:09,600 --> 00:08:11,240 J'allais vous confier le job. 133 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 - Martin Svensson. - Qui ? 134 00:08:19,040 --> 00:08:21,480 C'est le directeur du Millennium Hotel. 135 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 Appelez-le. 136 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 On va lui rendre une autre visite. 137 00:08:33,280 --> 00:08:35,880 Ambassade britannique 138 00:09:04,160 --> 00:09:05,800 - Mme Campbell ? - Vous êtes en avance. 139 00:09:05,840 --> 00:09:08,560 - Désolé. - Non, la procureure est déjà là. 140 00:09:09,040 --> 00:09:11,320 Tous les clichés s'appliquent ici. 141 00:09:11,360 --> 00:09:14,600 Ils arrivent bien avant vous ou ils vous font attendre. 142 00:09:14,640 --> 00:09:17,760 Vos portables ne fonctionnent pas. C'est eux ou c'est vous ? 143 00:09:17,800 --> 00:09:19,560 - Et ? - Pardon ? 144 00:09:19,600 --> 00:09:21,240 C'est qui, alors ? 145 00:09:21,280 --> 00:09:22,760 Probablement eux. 146 00:09:22,800 --> 00:09:26,120 Si on avait inscrit la manipulation mentale aux Jeux de Moscou, 147 00:09:26,160 --> 00:09:27,840 les Russes auraient tout raflé. 148 00:09:37,720 --> 00:09:41,280 Messieurs, voici Nika Privalova, du bureau du procureur. 149 00:09:41,320 --> 00:09:43,160 Ce sont les policiers de Londres. 150 00:09:44,040 --> 00:09:45,640 L'un de vous parle russe ? 151 00:09:46,320 --> 00:09:47,520 Je suis le seul. 152 00:09:47,560 --> 00:09:49,840 Dans ce cas, passons à l'anglais. 153 00:09:50,360 --> 00:09:54,760 Vous voulez interroger Andreï Lougovoï et Dmitri Kovtoun ? 154 00:09:54,800 --> 00:09:57,760 C'est exact. Et nous vous remercions 155 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 pour votre aide. 156 00:09:59,800 --> 00:10:01,440 Vous avez une liste de questions ? 157 00:10:02,000 --> 00:10:05,280 Eh bien, on aimerait aborder certains sujets. 158 00:10:05,320 --> 00:10:07,800 - Bien sûr. - Il vous faut une liste. 159 00:10:07,840 --> 00:10:11,520 Vous me donnez la liste. Après, on s'arrange. 160 00:10:11,560 --> 00:10:14,000 - Donc, vous savez où ils sont ? - Oui. 161 00:10:14,040 --> 00:10:15,720 Et on va pouvoir leur parler ? 162 00:10:16,280 --> 00:10:18,000 Lougovoï, pas de problème. 163 00:10:18,960 --> 00:10:20,000 Et Kovtoun ? 164 00:10:20,360 --> 00:10:22,640 Kovtoun... oui. 165 00:10:23,800 --> 00:10:27,160 Mais avec lui, vous devrez faire très vite. 166 00:10:27,200 --> 00:10:29,520 Kovtoun est grave. 167 00:10:30,480 --> 00:10:32,720 Comment ça, "grave" ? 168 00:10:32,760 --> 00:10:36,960 Kovtoun est malade, à cause du polonium. 169 00:10:37,880 --> 00:10:42,360 Si je comprends bien, vous dites que lui aussi a été empoisonné ? 170 00:10:43,240 --> 00:10:44,080 Oui. 171 00:10:44,800 --> 00:10:48,080 Il a ingéré du polonium accidentellement ? 172 00:10:48,120 --> 00:10:49,040 Non. 173 00:10:49,600 --> 00:10:52,560 Kovtoun est victime d'un empoisonnement. 174 00:10:52,600 --> 00:10:55,360 Par qui ? Lougovoï ? 175 00:10:55,400 --> 00:10:56,280 Non. 176 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 Par Alexandre Litvinenko. 177 00:11:06,200 --> 00:11:08,480 Question 4. Pourquoi avez-vous vu 178 00:11:08,520 --> 00:11:11,240 Litvinenko en octobre et novembre de cette année ? 179 00:11:11,880 --> 00:11:13,040 Question 5. 180 00:11:13,080 --> 00:11:16,480 Votre emploi du temps de l'après-midi du 1er novembre ? 181 00:11:16,520 --> 00:11:19,920 C'est ça, la question la plus importante à poser, 182 00:11:19,960 --> 00:11:21,760 notre meilleure chance de le piéger. 183 00:11:27,160 --> 00:11:29,800 Bien. Vous allez retrouver Privalova, 184 00:11:29,840 --> 00:11:32,840 lui remettre vos questions, puis vous irez en convoi à l'hôpital 185 00:11:32,880 --> 00:11:34,440 pour voir Dmitri Kovtoun. 186 00:11:36,880 --> 00:11:38,680 Vous devez passer un coup de fil. 187 00:11:39,280 --> 00:11:42,400 Le téléphone rouge, à droite, est sécurisé. 188 00:11:42,440 --> 00:11:43,320 Merci. 189 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Bien joué. C'est énorme. 190 00:11:50,640 --> 00:11:53,920 Mais ça ne vaut rien si ce n'est pas enregistré. 191 00:11:55,840 --> 00:11:59,520 Je sais que tu sais, mais c'est bon de le rappeler. 192 00:12:02,360 --> 00:12:04,160 D'accord. Très bien. 193 00:12:05,920 --> 00:12:08,800 Kovtoun. Ils l'interrogent ce soir. 194 00:12:09,680 --> 00:12:11,680 On avance enfin. 195 00:12:18,880 --> 00:12:20,840 Il faut qu'on attende au bar. 196 00:12:24,240 --> 00:12:27,120 C'est ici même. C'était leur table. 197 00:12:29,200 --> 00:12:31,760 - C'est la place de Litvinenko ? - Non. 198 00:12:31,800 --> 00:12:32,920 C'est celle-ci. 199 00:12:33,480 --> 00:12:35,160 Vous êtes à la place de Lougovoï. 200 00:12:35,800 --> 00:12:37,600 Il était assis là. 201 00:12:38,200 --> 00:12:41,640 Il attendait tranquillement, un œil sur la porte. 202 00:12:42,480 --> 00:12:46,200 J'entre d'un pas pressé, car vous avez avancé le rendez-vous. 203 00:12:46,640 --> 00:12:50,960 Je m'assois et je vois que le thé est déjà sur la table. 204 00:12:51,000 --> 00:12:52,760 Il refroidit déjà. 205 00:12:52,800 --> 00:12:54,600 Pourquoi le buvez-vous ? 206 00:12:55,520 --> 00:12:56,760 Vous connaissez les risques. 207 00:12:56,800 --> 00:13:00,160 Avec Scaramella, vous avez juste mangé ce que vous avez commandé, 208 00:13:00,200 --> 00:13:03,120 quelques heures plus tôt. Alors, pourquoi ? 209 00:13:03,520 --> 00:13:06,320 Pourquoi avez-vous bu ce thé ? 210 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 Parce que vous êtes mon chef. 211 00:13:08,200 --> 00:13:10,680 - Lougovoï n'était pas son chef. - Pas son chef... 212 00:13:11,280 --> 00:13:12,960 mais son supérieur. 213 00:13:13,920 --> 00:13:15,040 Un mâle alpha. 214 00:13:15,080 --> 00:13:18,320 Vous exercez une forme de contrôle social sur les hommes 215 00:13:18,840 --> 00:13:20,720 de votre génération. 216 00:13:22,120 --> 00:13:24,760 Quand vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose, 217 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 en général, il le fait. 218 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 On parle toujours de Lougovoï, Brent ? 219 00:13:34,360 --> 00:13:36,720 Vous buvez quelque chose ? 220 00:13:36,760 --> 00:13:37,920 Non, merci. 221 00:13:38,160 --> 00:13:40,400 En fait, on attend quelqu'un. 222 00:13:41,880 --> 00:13:43,240 Le voilà. 223 00:13:46,800 --> 00:13:48,240 Stop 224 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 C'est bon ? 225 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 Si on l'a empoisonné, il est au bon endroit. 226 00:14:07,360 --> 00:14:10,520 L'hôpital numéro 6 a traité les victimes de Tchernobyl. 227 00:14:10,560 --> 00:14:13,680 Selon la loi russe, les auditions doivent être terminées 228 00:14:13,720 --> 00:14:15,240 avant 22h. 229 00:14:15,920 --> 00:14:17,720 Pourquoi ils ont décrété ça ? 230 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 - Monte, Tarps. - Très bien. 231 00:14:20,160 --> 00:14:22,560 Si on n'a pas fini, on reviendra demain. 232 00:14:22,600 --> 00:14:24,000 Impossible. 233 00:14:24,480 --> 00:14:26,280 Son état se dégrade. 234 00:14:26,320 --> 00:14:28,600 C'est la seule occasion que vous aurez. 235 00:14:28,640 --> 00:14:30,520 Vous avez déjà de la chance de le voir. 236 00:14:30,560 --> 00:14:33,440 Je rêve ! Ils collaborent, oui ou non ? 237 00:14:33,480 --> 00:14:35,960 Bientôt 19h. Ça va être juste. 238 00:14:36,960 --> 00:14:39,280 Demande-lui s'il y en a pour longtemps. 239 00:14:39,320 --> 00:14:41,440 Il faut combien de temps pour y aller ? 240 00:14:42,000 --> 00:14:43,320 En temps normal ? 241 00:14:43,360 --> 00:14:44,720 20 minutes. 242 00:14:44,960 --> 00:14:46,400 20 minutes, selon lui. 243 00:14:48,120 --> 00:14:52,000 Mais bizarrement, ils sont partis du mauvais côté. 244 00:14:53,760 --> 00:14:55,800 Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 245 00:14:59,160 --> 00:15:02,160 Chaque client a un verre et une tasse dans sa chambre, 246 00:15:02,200 --> 00:15:04,600 pour faire du thé, du café ou autre. 247 00:15:04,640 --> 00:15:07,920 Vous utilisez les mêmes tasses et les mêmes verres au restaurant ? 248 00:15:07,960 --> 00:15:10,560 Au restaurant et au Pine Bar. 249 00:15:11,920 --> 00:15:13,480 Ça en fait combien ? 250 00:15:18,800 --> 00:15:20,840 Et là, il n'y a que les propres. 251 00:15:23,640 --> 00:15:25,840 C'est ce que vous vouliez, Brent. 252 00:15:27,040 --> 00:15:28,160 Au boulot ! 253 00:15:36,200 --> 00:15:38,240 Ça s'éternise. Ils se moquent de nous. 254 00:15:38,800 --> 00:15:41,480 "20 minutes." Ça fait 2 heures ! 255 00:15:42,200 --> 00:15:43,400 On est encore loin ? 256 00:15:43,840 --> 00:15:44,960 On y est. 257 00:15:45,560 --> 00:15:46,520 On arrive. 258 00:15:47,600 --> 00:15:49,360 Bon, écoutez. 259 00:15:49,800 --> 00:15:51,840 Ils veulent gagner du temps. 260 00:15:51,880 --> 00:15:54,080 Donc on entre sans poser de questions 261 00:15:54,120 --> 00:15:58,000 et sans se plaindre du retard. On perdrait encore du temps. 262 00:15:58,040 --> 00:16:00,160 On obéit et on fait comme prévu. 263 00:16:00,920 --> 00:16:03,640 L'hôpital va vous fournir des combinaisons antiradiations. 264 00:16:08,320 --> 00:16:10,320 Je croyais qu'on venait incognito. 265 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 Faites pas attention. 266 00:16:13,320 --> 00:16:16,400 On ignore ces conneries et on fait notre boulot. 267 00:16:39,320 --> 00:16:41,120 Ici. Changez-vous. 268 00:16:42,440 --> 00:16:44,920 Mais laissez ça dehors, s'il vous plaît. 269 00:16:44,960 --> 00:16:46,680 On doit enregistrer l'entretien. 270 00:16:46,720 --> 00:16:48,680 On s'en charge. Tout est prêt. 271 00:16:48,720 --> 00:16:52,000 Bien. Après, il nous faudra une copie de la bande. 272 00:16:52,040 --> 00:16:54,240 - Aucun souci. - J'ai votre garantie ? 273 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 Aucun souci. Mais, s'il vous plaît, 274 00:16:56,320 --> 00:16:58,480 deux personnes seulement dans la pièce. 275 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 Deux ? 276 00:16:59,560 --> 00:17:02,040 - C'est la règle. - Encore une règle ? 277 00:17:02,080 --> 00:17:04,320 N'oublie pas ce que tu as dit. 278 00:17:04,360 --> 00:17:06,240 D'accord. Dans ce cas, 279 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 ce sera le lieutenant Gadney, qui parle russe, 280 00:17:08,920 --> 00:17:12,120 et moi-même, le capitaine Tarpey. 281 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 Merci. 282 00:17:18,720 --> 00:17:20,480 On fait le plus vite possible. 283 00:17:40,000 --> 00:17:40,920 Les questions. 284 00:17:42,200 --> 00:17:44,400 Bien. On entre. 285 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Messieurs, voici Dmitri Kovtoun. 286 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 C'est Dmitri Kovtoun ? 287 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 Oui, c'est Dmitri Kovtoun. 288 00:18:36,960 --> 00:18:38,480 Allez-y. 289 00:18:39,080 --> 00:18:41,440 Posez-lui vos questions. 290 00:18:47,040 --> 00:18:50,480 Si c'était du thé, on peut écarter les tasses à expresso. 291 00:18:50,520 --> 00:18:52,000 Et les pots à lait. 292 00:18:52,640 --> 00:18:55,120 Peu de chances que sucriers et soucoupes 293 00:18:55,160 --> 00:18:58,120 aient été en contact direct avec du liquide. 294 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 Il reste quoi ? 295 00:19:01,360 --> 00:19:03,640 Les théières et les tasses. 296 00:19:03,680 --> 00:19:05,720 On doit cesser de les utiliser ? 297 00:19:06,080 --> 00:19:07,520 Ce serait judicieux. 298 00:19:07,560 --> 00:19:09,840 Mais on les a utilisées tout ce temps. 299 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 Il n'a pas tort. 300 00:19:11,600 --> 00:19:14,240 L'empoisonnement a eu lieu le 1er novembre ? 301 00:19:14,280 --> 00:19:16,920 - Et quel jour sommes-nous ? - Le 5 décembre. 302 00:19:17,800 --> 00:19:20,760 Cette vaisselle a été utilisée pendant tout ce temps, 303 00:19:20,800 --> 00:19:23,080 et lavée après chaque usage. 304 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 Même si c'est une fois par jour, 305 00:19:26,680 --> 00:19:30,480 chaque tasse est passée dans un lave-vaisselle industriel 306 00:19:30,520 --> 00:19:32,600 plus de 30 fois depuis l'empoisonnement. 307 00:19:35,280 --> 00:19:39,440 Aucune personne ayant bu dans ces tasses n'est malade ? 308 00:19:39,480 --> 00:19:40,960 Pas à notre connaissance. 309 00:19:41,000 --> 00:19:43,360 Les chances qu'on détecte 310 00:19:43,400 --> 00:19:46,120 des radiations ici... sont... 311 00:19:46,720 --> 00:19:47,800 infimes. 312 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Ce serait une perte de temps. 313 00:19:51,360 --> 00:19:52,640 Je regrette. 314 00:19:53,760 --> 00:19:56,680 Vous connaissiez bien M. Litvinenko ? 315 00:19:57,160 --> 00:19:59,400 Vous l'aviez déjà rencontré ? 316 00:19:59,440 --> 00:20:00,320 Oui. 317 00:20:00,680 --> 00:20:03,600 - À Londres ? - Oui, je le connaissais. 318 00:20:03,640 --> 00:20:06,920 Mais je ne savais pas qu'il m'en voulait. 319 00:20:08,760 --> 00:20:11,120 Vous pensez qu'il ne vous aimait pas ? 320 00:20:11,960 --> 00:20:15,480 Est-ce que vous feriez ça à un ami ? 321 00:20:16,040 --> 00:20:19,400 Pour quelles raisons rencontriez-vous M. Litvinenko ? 322 00:20:21,480 --> 00:20:23,000 Je me rappelle pas. 323 00:20:23,600 --> 00:20:26,680 C'est vous qui demandiez à le voir ou l'inverse ? 324 00:20:28,320 --> 00:20:29,920 Je me rappelle pas. 325 00:20:31,280 --> 00:20:34,880 L'un de ces rendez-vous a-t-il eu lieu chez Itsu, 326 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 le restaurant de sushis ? 327 00:20:37,680 --> 00:20:39,360 Je me rappelle pas. 328 00:20:39,920 --> 00:20:43,520 OK. J'aimerais une réponse claire à cette question, M. Kovtoun. 329 00:20:44,800 --> 00:20:49,000 Quel était votre emploi du temps, l'après-midi du 1er novembre ? 330 00:20:54,200 --> 00:20:56,080 Je me rappelle pas. 331 00:21:02,960 --> 00:21:04,920 On a carrément perdu notre temps. 332 00:21:05,440 --> 00:21:07,520 Je pige pas les bandages. 333 00:21:07,560 --> 00:21:10,240 Quel rapport avec un empoisonnement au polonium ? 334 00:21:10,280 --> 00:21:12,400 Privalova va nous donner les bandes. 335 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 Enfin, elle me l'a promis. 336 00:21:14,760 --> 00:21:17,200 Et elle nous tient au courant pour Lougovoï. 337 00:21:17,240 --> 00:21:19,560 C'est Al Pacino qui joue son rôle ? 338 00:21:20,960 --> 00:21:23,720 Lougovoï, c'est celui qui compte. 339 00:21:24,360 --> 00:21:28,160 C'est le tueur. C'est lui qui était présent à la table, 340 00:21:28,560 --> 00:21:30,040 qui a fait le coup. 341 00:21:30,080 --> 00:21:32,480 Si on peut interroger le vrai Lougovoï, 342 00:21:32,760 --> 00:21:35,760 prendre sa déposition, ce sera une preuve irréfutable. 343 00:21:35,800 --> 00:21:38,440 Ils ne pourront pas nous empêcher 344 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 de l'utiliser contre lui. 345 00:21:47,480 --> 00:21:48,440 Ça va ? 346 00:21:48,760 --> 00:21:51,480 Tu veux une bière ? De l'eau ? 347 00:21:51,520 --> 00:21:52,360 Non. 348 00:21:52,960 --> 00:21:54,200 Ça va. 349 00:21:56,360 --> 00:21:58,480 Continuez sans moi. Je... 350 00:21:59,840 --> 00:22:01,360 Je vais appeler Clive. 351 00:22:03,280 --> 00:22:05,080 OK, vieux. Dors bien. 352 00:22:46,960 --> 00:22:49,560 Quel est l'impact de la mort de M. Litvinenko 353 00:22:49,600 --> 00:22:51,560 sur nos rapports avec la Russie ? 354 00:22:51,600 --> 00:22:53,640 Selon l'ex-ambassadeur à Londres, 355 00:22:53,680 --> 00:22:58,080 les relations entre la Russie et l'Occident sont au plus bas 356 00:22:58,120 --> 00:23:00,560 depuis l'effondrement de l'URSS. 357 00:23:02,440 --> 00:23:03,560 Tu vas manger là ? 358 00:23:04,240 --> 00:23:08,040 C'est une table, pas un bureau, autant que je sache. 359 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 - Je suis en télétravail. - Je sais. 360 00:23:11,360 --> 00:23:12,840 On n'a pas de bureau. 361 00:23:13,240 --> 00:23:15,400 Non, mais on pourrait. 362 00:23:15,960 --> 00:23:17,640 C'est une chambre d'enfant. 363 00:23:17,680 --> 00:23:19,920 Enfin, c'en est pas vraiment une. 364 00:23:21,360 --> 00:23:23,520 Tant qu'il y a une chance, 365 00:23:23,560 --> 00:23:27,480 même si c'est une chance infime, on s'est promis d'attendre. 366 00:23:28,120 --> 00:23:30,560 - Mais pendant... - Le temps qu'il faudra. 367 00:23:31,040 --> 00:23:32,160 C'est ce qu'on a dit. 368 00:23:32,640 --> 00:23:33,840 On a promis. 369 00:23:45,760 --> 00:23:47,000 Tout va bien ? 370 00:23:47,480 --> 00:23:48,760 J'essaie de joindre Brian. 371 00:23:53,920 --> 00:23:55,120 Une petite minute. 372 00:24:19,520 --> 00:24:22,640 Tarps, c'est moi, vieux. Lève-toi ! 373 00:24:37,840 --> 00:24:38,800 Ça va ? 374 00:24:41,560 --> 00:24:44,520 - C'est pas du polonium. - Mais c'était intentionnel ? 375 00:24:44,560 --> 00:24:47,360 Si oui, c'était un moyen de vous faire chier. 376 00:24:47,400 --> 00:24:51,440 Sans vouloir m'épancher, ça a eu l'effet inverse. 377 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Croyez-moi. 378 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 Merci. 379 00:24:57,840 --> 00:25:01,360 Bref, que faisiez-vous à l'hôtel ? 380 00:25:01,400 --> 00:25:03,880 - Je cherchais à vous joindre. - Pourquoi ? 381 00:25:03,920 --> 00:25:06,920 Privalova m'a dit qu'elle avait parlé à Lougovoï. 382 00:25:06,960 --> 00:25:09,040 - Et ? - Vous le verrez aujourd'hui. 383 00:25:09,080 --> 00:25:11,120 Il est ravi de collaborer. 384 00:25:15,520 --> 00:25:18,040 Je dois filer à l'hôtel préparer les questions. 385 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 D'abord, j'ai besoin du téléphone rouge. 386 00:25:23,640 --> 00:25:24,800 Pièce sécurisée 387 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 Numéro inconnu 388 00:25:30,480 --> 00:25:32,680 - Timmons. - On tient Lougovoï. 389 00:25:32,720 --> 00:25:34,280 On l'interroge à 17h. 390 00:25:34,320 --> 00:25:38,480 L'audition de Kovtoun était une farce. Il avait le corps bandé. 391 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 Et là, c'est différent ? 392 00:25:39,800 --> 00:25:41,480 - Il a demandé à nous voir. - Bien. 393 00:25:43,000 --> 00:25:46,880 Tu sais quoi faire. Demande-lui ce qui s'est passé ce jour-là. 394 00:25:46,920 --> 00:25:48,960 - Et quoi d'autre ? - J'enregistre. 395 00:25:49,000 --> 00:25:51,280 Tu enregistres tout. Exactement. 396 00:25:51,320 --> 00:25:52,360 Ça marche. 397 00:26:01,720 --> 00:26:04,840 La presse va révéler que c'est une enquête pour meurtre. 398 00:26:05,360 --> 00:26:07,840 - C'est pas le cas. - En interne, si. 399 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 Mais pas officiellement. 400 00:26:09,760 --> 00:26:13,400 On l'a caché pour ne pas compromettre nos chances à Moscou. 401 00:26:13,440 --> 00:26:14,320 Je sais. 402 00:26:14,360 --> 00:26:16,280 On leur demande leur aide. 403 00:26:16,320 --> 00:26:18,680 On les accuse pas. Pas officiellement. 404 00:26:18,720 --> 00:26:20,040 Je sais, Clive. 405 00:26:20,080 --> 00:26:22,760 Mes gars vont interroger Lougovoï 406 00:26:22,800 --> 00:26:24,960 sans savoir que le monde entier 407 00:26:25,000 --> 00:26:28,240 les croit là-bas sous un faux prétexte. Qui a annoncé ça ? 408 00:26:28,280 --> 00:26:30,200 - C'est une fuite. - De qui ? 409 00:26:30,800 --> 00:26:33,320 - Certains ne nous appuient pas. - Qui ? 410 00:26:33,360 --> 00:26:36,560 Peu importe. Ce sera révélé cet après-midi. 411 00:26:36,600 --> 00:26:38,440 Comment vous le savez ? 412 00:26:38,480 --> 00:26:40,760 ITN vient de m'appeler pour que je confirme. 413 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 Et merde ! 414 00:27:08,280 --> 00:27:11,320 - Le numéro de Tarpey. - Les portables sont H.S. 415 00:27:11,360 --> 00:27:15,400 Fait chier ! Il me faut le numéro de l'hôtel Belorusskaya. 416 00:27:15,440 --> 00:27:16,720 Une minute. 417 00:27:16,760 --> 00:27:19,160 Le numéro de l'hôtel est sur mon dernier mail. 418 00:27:19,200 --> 00:27:20,080 D'accord. 419 00:27:21,840 --> 00:27:22,920 Désolé. 420 00:27:24,720 --> 00:27:26,560 - Tu te sens mieux ? - Oui. 421 00:27:27,040 --> 00:27:28,160 Lougovoï. 422 00:27:28,560 --> 00:27:29,640 Il va parler. 423 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 Ils croient tenir Lougovoï, 424 00:27:39,360 --> 00:27:41,840 mais les médias peuvent tout faire foirer. 425 00:27:46,120 --> 00:27:47,520 Hôtel Belorusskaya. 426 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 Brian Tarpey, 427 00:27:48,600 --> 00:27:50,200 je vous prie. Chambre 614. 428 00:27:50,240 --> 00:27:52,840 Sinon, Jim Dawson ou... 429 00:27:52,880 --> 00:27:54,440 Oliver Gadney. 430 00:27:54,480 --> 00:27:55,360 Désolé. 431 00:27:55,400 --> 00:27:57,840 Aucun d'eux n'est là en ce moment. 432 00:27:57,880 --> 00:28:00,600 - Puis-je faire autre chose ? - Non. Merci. 433 00:28:07,920 --> 00:28:09,320 Vous avez une minute ? 434 00:28:09,760 --> 00:28:10,840 Vous savez quoi ? 435 00:28:12,960 --> 00:28:14,880 Tout à coup, oui. 436 00:28:17,280 --> 00:28:19,760 Nos chances de trouver cette arme, 437 00:28:19,800 --> 00:28:23,720 ou de détecter de quelconques radiations, sont infimes. 438 00:28:23,760 --> 00:28:26,520 Dixit la fille de la Protection de la santé. 439 00:28:26,800 --> 00:28:29,280 Mais je me dis que le mot 'infime" 440 00:28:29,680 --> 00:28:31,680 ne veut pas dire "zéro". 441 00:28:32,240 --> 00:28:33,600 Et parfois, 442 00:28:34,240 --> 00:28:36,200 Parfois, dans la vie, 443 00:28:36,760 --> 00:28:39,800 même si les chances de réussite sont minces, 444 00:28:39,840 --> 00:28:41,360 ou si ça prend du temps, 445 00:28:41,680 --> 00:28:44,120 ça vaut quand même la peine d'essayer. 446 00:28:44,600 --> 00:28:45,360 Pas vrai ? 447 00:28:46,840 --> 00:28:47,720 D'accord. 448 00:28:48,600 --> 00:28:51,240 Qu'ils commencent par les théières. 449 00:28:51,280 --> 00:28:54,080 Il vous a dit que le thé vert était dans un théière. 450 00:28:54,920 --> 00:28:56,320 Y en a pas des centaines. 451 00:28:57,160 --> 00:28:58,600 Chef, ça démarre. 452 00:29:05,600 --> 00:29:07,040 ...vers midi, aujourd'hui, 453 00:29:07,080 --> 00:29:10,400 les talibans de la province d'Helmand, au sud. 454 00:29:11,520 --> 00:29:15,080 C'était une enquête pour mort suspecte, 455 00:29:15,120 --> 00:29:17,960 mais Scotland Yard vient de confirmer 456 00:29:18,000 --> 00:29:21,360 que l'empoisonnement de Litvinenko était criminel. 457 00:29:21,400 --> 00:29:22,720 Et voilà. 458 00:29:23,880 --> 00:29:26,080 Les Russes ne vont pas apprécier. 459 00:29:26,360 --> 00:29:28,480 Brent, trouvez-moi cette théière. 460 00:29:31,960 --> 00:29:35,080 - L'entretien est annulé. - Comment ça, annulé ? 461 00:29:35,120 --> 00:29:37,040 Vous avez dit "mort inexpliquée". 462 00:29:37,080 --> 00:29:39,680 - À juste titre. - Là, vous dites "meurtre". 463 00:29:39,720 --> 00:29:42,960 - C'est pas nous. - Si. Le gouvernement britannique. 464 00:29:43,360 --> 00:29:45,080 Même si on le pense, 465 00:29:45,120 --> 00:29:47,400 ça ne change rien pour Lougovoï. 466 00:29:47,440 --> 00:29:49,280 M. Lougovoï ne parlera pas. 467 00:29:49,320 --> 00:29:52,080 M. Lougovoï rejette l'accusation de meurtre ? 468 00:29:52,480 --> 00:29:53,360 Bien sûr. 469 00:29:53,400 --> 00:29:55,720 M. Lougovoï est un ami de Litvinenko. 470 00:29:56,440 --> 00:30:00,040 Peu importe ce que déclare Londres ou n'importe qui d'autre, 471 00:30:00,080 --> 00:30:02,880 il peut nous dire ce qui s'est vraiment passé. 472 00:30:02,920 --> 00:30:04,600 Ou a-t-il quelque chose à cacher ? 473 00:30:09,880 --> 00:30:12,720 Changez-vous et attendez. 474 00:30:12,760 --> 00:30:13,880 Et, s'il vous plaît... 475 00:30:14,600 --> 00:30:17,200 - Deux personnes. - Non, trois, cette fois. 476 00:30:17,240 --> 00:30:19,960 Seulement deux agents pour parler au patient. 477 00:30:20,000 --> 00:30:21,920 - On a pas demandé... - C'est la règle. 478 00:30:21,960 --> 00:30:24,320 C'est lui qui a demandé à nous voir. 479 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 Vous ferez une copie de la bande. 480 00:30:37,720 --> 00:30:38,960 Bien entendu. 481 00:31:15,600 --> 00:31:16,840 M. Lougovoï. 482 00:31:18,240 --> 00:31:20,520 Nous sommes de la police de Londres. 483 00:31:20,560 --> 00:31:24,080 Nous enquêtons sur la mort d'Alexandre Litv... 484 00:31:24,120 --> 00:31:25,480 La mort ou le meurtre ? 485 00:31:25,520 --> 00:31:27,960 Et nous avons des questions à vous poser, 486 00:31:28,760 --> 00:31:31,920 car vous étiez avec lui le 1er novembre, 487 00:31:31,960 --> 00:31:34,120 le jour où il est tombé malade. 488 00:31:34,520 --> 00:31:35,560 Exact ? 489 00:31:40,680 --> 00:31:44,120 Quel était votre emploi du temps, ce jour-là ? 490 00:31:47,760 --> 00:31:50,080 J'ai fait du shopping avec Dmitri Kovtoun. 491 00:31:50,560 --> 00:31:52,920 - Je suis rentré à l'hôtel. - À quelle heure ? 492 00:31:52,960 --> 00:31:55,360 - Vers 16h. - De quoi avez-vous parlé ? 493 00:31:55,880 --> 00:31:57,240 Je me rappelle pas. 494 00:31:57,800 --> 00:31:59,840 Ça a été un rendez-vous marquant. 495 00:31:59,880 --> 00:32:02,520 Peut-être pour Sasha, mais pas pour moi. 496 00:32:03,680 --> 00:32:06,920 Il a peu de souvenirs de leur entretien. 497 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 Il n'avait rien de marquant. 498 00:32:12,200 --> 00:32:14,200 C'est faux, M. Lougovoï. 499 00:32:14,680 --> 00:32:17,880 C'est là que Litvinenko vous a empoisonné. 500 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 Vous avez organisé le rendez-vous. 501 00:32:25,760 --> 00:32:27,840 Vous avez commandé le thé à l'avance. 502 00:32:29,520 --> 00:32:31,880 Il s'est assis et il l'a bu. 503 00:32:34,360 --> 00:32:36,160 Pourtant, bizarrement, 504 00:32:36,440 --> 00:32:38,920 au final, c'est lui qui vous a empoisonné. 505 00:32:39,720 --> 00:32:42,680 Avec la substance la plus létale pour l'homme. 506 00:32:46,640 --> 00:32:49,440 Une substance qu'on ne peut se procurer qu'en Russie. 507 00:32:53,080 --> 00:32:55,040 Où il n'était pas allé depuis 6 ans. 508 00:32:57,080 --> 00:32:59,080 On ne peut pas vraiment parler... 509 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 d'une rencontre banale. 510 00:33:09,600 --> 00:33:11,640 J'ai de la peine pour Litvinenko. 511 00:33:12,760 --> 00:33:14,040 Pour sa famille. 512 00:33:16,360 --> 00:33:19,320 Quand j'ai appris ça, j'ai même appelé sa femme 513 00:33:19,360 --> 00:33:21,400 pour lui présenter mes condoléances. 514 00:33:25,240 --> 00:33:27,960 Vous savez, en Russie, 515 00:33:29,560 --> 00:33:32,440 l'assassin, c'est Litvinenko. 516 00:33:34,280 --> 00:33:36,280 Tuer, c'était son métier. 517 00:33:38,120 --> 00:33:40,200 C'est lui qui a apporté le poison. 518 00:33:40,800 --> 00:33:43,120 Et qui a suggéré ce rendez-vous. 519 00:33:44,720 --> 00:33:48,480 Et c'est pas une substance létale, parce qu'elle m'a pas tué. 520 00:33:49,640 --> 00:33:50,720 Regardez. 521 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 Je suis fort. 522 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Contrairement à Litvinenko. 523 00:33:58,040 --> 00:34:01,480 Il maintient que le poison venait de Sasha. 524 00:34:01,520 --> 00:34:04,040 Que c'est Sasha qui a demandé à le voir. 525 00:34:04,080 --> 00:34:07,120 Et que le polonium n'a aucun effet sur lui. 526 00:34:08,240 --> 00:34:09,560 Question suivante. 527 00:34:09,600 --> 00:34:11,360 Question suivante. 528 00:34:12,520 --> 00:34:15,440 Demande-lui pourquoi le polonium a mis un mois à agir. 529 00:34:33,240 --> 00:34:34,760 Voici ma question. 530 00:34:37,080 --> 00:34:40,880 Pourquoi a-t-il demandé à nous voir si c'est pour se comporter ainsi ? 531 00:34:41,720 --> 00:34:44,760 Je suis venu ici pour vous souhaiter bonne chance 532 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 dans votre enquête. 533 00:34:51,240 --> 00:34:52,760 Croyez-moi, Brian. 534 00:34:54,240 --> 00:34:55,600 Vous en aurez besoin. 535 00:35:02,680 --> 00:35:04,840 C'est un tissu de mensonges. 536 00:35:04,880 --> 00:35:08,160 Il n'a pas nié avoir commandé le thé. C'est important. 537 00:35:08,200 --> 00:35:11,720 - Il a nié tout le reste. - Et il s'est trompé sur l'heure. 538 00:35:11,760 --> 00:35:14,360 - Il serait revenu à l'hôtel à 16h. - Il était 15h30. 539 00:35:14,400 --> 00:35:16,760 Le temps de préparer le polonium. 540 00:35:16,800 --> 00:35:19,080 Là, Lougovoï a gaffé. 541 00:35:19,120 --> 00:35:20,840 Privalova a les cassettes. 542 00:35:21,400 --> 00:35:23,560 Vous aurez aussi les transcriptions. 543 00:35:24,920 --> 00:35:26,640 Où est l'embrouille ? 544 00:35:26,680 --> 00:35:28,840 Y en a pas. Juste une condition : 545 00:35:28,880 --> 00:35:31,040 passer les prendre à leur bureau. 546 00:35:31,080 --> 00:35:34,800 Pour marquer la fin de votre visite. Ça m'a paru raisonnable. 547 00:35:34,840 --> 00:35:36,800 Si nous acceptons, 548 00:35:36,840 --> 00:35:38,880 vous pourrez être dans l'avion ce soir. 549 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 On avance. 550 00:36:29,600 --> 00:36:31,520 Vous avez pas l'impression d'être suivis ? 551 00:36:44,480 --> 00:36:48,800 Au nom du procureur général de la Fédération de Russie, 552 00:36:50,840 --> 00:36:53,320 voici les enregistrements de vos conversations. 553 00:37:00,840 --> 00:37:03,920 Et les transcriptions de vos conversations. 554 00:37:07,160 --> 00:37:10,280 Pouvons-nous faire quoi que ce soit d'autre 555 00:37:10,320 --> 00:37:12,360 pour vous aider dans votre enquête ? 556 00:37:24,880 --> 00:37:26,160 Merci, messieurs. 557 00:37:28,320 --> 00:37:30,520 Regarde. Les photographes. 558 00:37:31,040 --> 00:37:32,960 Ils se sont volatilisés. 559 00:37:33,960 --> 00:37:37,640 Les Russes voulaient montrer qu'ils ont pleinement collaboré. 560 00:37:46,440 --> 00:37:47,880 Comment on dit "au revoir" ? 561 00:37:50,520 --> 00:37:51,440 Oui. 562 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 Ça. 563 00:38:20,360 --> 00:38:22,240 Content de vous revoir, les gars. 564 00:38:22,280 --> 00:38:24,760 On commence par Kovtoun ou Lougovoï ? 565 00:38:24,800 --> 00:38:27,720 Si Kovtoun était un imposteur, écoutons Lougovoï. 566 00:38:28,360 --> 00:38:31,480 Soi-disant empoisonné, il est arrivé relax, 567 00:38:31,520 --> 00:38:34,080 comme s'il avait regardé le Grand Prix de Monaco. 568 00:38:42,960 --> 00:38:44,000 Lecture. 569 00:38:44,040 --> 00:38:45,000 Ça tourne. 570 00:38:53,920 --> 00:38:56,800 Y a toujours un blanc au début. 571 00:38:56,840 --> 00:38:58,000 Ah oui ? 572 00:38:58,040 --> 00:39:00,360 Oui, en général. Avant que... 573 00:39:14,360 --> 00:39:16,520 - C'est encore long ? - Avance un peu. 574 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 C'est... 575 00:39:51,560 --> 00:39:52,520 Excusez-moi. 576 00:40:03,120 --> 00:40:05,160 Au moins, on a les transcriptions. 577 00:40:05,200 --> 00:40:06,560 C'est pas recevable. 578 00:40:08,000 --> 00:40:10,400 Vous auriez pu les taper vous-mêmes. 579 00:40:18,560 --> 00:40:19,680 Écoute, 580 00:40:20,640 --> 00:40:22,560 t'as fait ce que je t'ai demandé. 581 00:40:23,040 --> 00:40:24,560 Tu es allé là-bas, 582 00:40:25,160 --> 00:40:28,680 tu les as interrogés, enregistrés, comme je te l'ai demandé. 583 00:40:29,400 --> 00:40:32,560 Mets-toi ça dans la tête : cette cassette vierge 584 00:40:32,600 --> 00:40:35,880 prouve qu'ils sont coupables, qu'on est sur la bonne voie. 585 00:40:36,960 --> 00:40:39,160 Sinon, pourquoi ils auraient fait ça ? 586 00:40:40,200 --> 00:40:43,840 Rentre chez toi et repose-toi un peu, mon vieux. 587 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Merci. 588 00:41:21,000 --> 00:41:22,800 Danger Radioactivité 589 00:41:55,080 --> 00:41:58,360 Négatif 590 00:43:02,880 --> 00:43:04,680 Vous êtes allés à Moscou ? 591 00:43:05,760 --> 00:43:06,920 Oui. 592 00:43:07,480 --> 00:43:09,840 C'était un voyage fructueux. 593 00:43:10,960 --> 00:43:13,960 À présent, nous savons tous qui sont les responsables. 594 00:43:17,800 --> 00:43:19,960 J'aimerais avoir mieux à vous annoncer. 595 00:43:24,280 --> 00:43:25,360 Vous connaissez cet homme ? 596 00:43:26,960 --> 00:43:28,480 Boris Berezovsky. 597 00:43:28,520 --> 00:43:31,880 Il a tourné le dos à la Russie. 598 00:43:33,320 --> 00:43:36,920 Il a aidé Sasha et nous a aidés, Anatoly et moi. 599 00:43:39,160 --> 00:43:40,840 Aujourd'hui, il m'a dit : 600 00:43:41,520 --> 00:43:42,800 "Marina, 601 00:43:44,280 --> 00:43:46,240 "ils ont tué ton mari. 602 00:43:48,320 --> 00:43:50,880 "Ils t'ont appelée pour essayer de te faire peur. 603 00:43:51,440 --> 00:43:53,200 "Mais ils sont repartis en Russie. 604 00:43:53,680 --> 00:43:55,480 "Ils ne reviendront pas. 605 00:43:56,680 --> 00:44:00,000 "Il est presque impossible d'obtenir justice. 606 00:44:02,400 --> 00:44:05,000 "Il est peut-être temps pour toi 607 00:44:05,840 --> 00:44:08,320 "de profiter de ta nouvelle patrie. 608 00:44:10,080 --> 00:44:13,040 "Sasha t'a offert une nouvelle vie, 609 00:44:13,080 --> 00:44:14,480 "une vie meilleure. 610 00:44:14,520 --> 00:44:16,440 "Va de l'avant, profites-en. 611 00:44:17,040 --> 00:44:18,320 "Pour Sasha." 612 00:44:20,840 --> 00:44:22,560 Et qu'avez-vous répondu ? 613 00:44:29,200 --> 00:44:30,840 "Je vais y réfléchir." 614 00:44:31,880 --> 00:44:33,040 Bien sûr. 615 00:44:36,720 --> 00:44:38,680 "Je vais y réfléchir." 616 00:44:40,800 --> 00:44:43,360 Et puis, j'ai dit non. 617 00:44:45,760 --> 00:44:47,760 "On va continuer à se battre." 618 00:44:50,800 --> 00:44:54,440 S'il y a une chance, même une toute petite chance... 619 00:44:57,080 --> 00:44:59,360 il faut le faire pour Sasha. 620 00:45:58,800 --> 00:46:00,760 Traduction : Sylvain Thébault 621 00:46:01,800 --> 00:46:03,640 Sous-titrage : IMAGINE 43059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.