All language subtitles for Left.Behind.Rise.of.the.Antichrist.2023.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:14,081 "Met God, alles is mogelijk." 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,350 Mattheüs 19:26 3 00:00:17,284 --> 00:00:20,020 In de loop der jaren heb ik gedeeld dat vers vaker 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,956 dan ik ooit zou kunnen tellen. 5 00:00:22,055 --> 00:00:25,192 Maar nu voor het eerst Ik weet dat het waar is. 6 00:00:25,292 --> 00:00:26,928 Zie je, zes maanden geleden, 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,998 iets onmogelijks is daar beneden gebeurd. 8 00:00:30,097 --> 00:00:32,767 Een moment van tijd, miljoenen mensen 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,168 net verdwenen zonder een spoor. 10 00:00:35,269 --> 00:00:37,839 Poef, weg, gewoon zo. 11 00:00:37,939 --> 00:00:40,207 Nou, als dat niet onmogelijk is, 12 00:00:40,307 --> 00:00:42,544 dan weet ik niet wat het is. 13 00:00:42,644 --> 00:00:44,746 De opruiminspanningen gaan door in de nasleep 14 00:00:44,846 --> 00:00:46,113 van de verdwijningen. 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,216 De meest catastrofale gebeurtenis in de hele menselijke geschiedenis. 16 00:00:49,316 --> 00:00:52,654 En veiligheidstroepen werken wereldwijd geweld te stoppen. 17 00:00:52,754 --> 00:00:55,489 Er zijn nog meer vragen dan antwoorden. 18 00:00:55,590 --> 00:00:57,224 Tegenwoordig zeggen mensen nog steeds 19 00:00:57,324 --> 00:00:59,661 de verdwijningen kwamen zonder waarschuwing 20 00:00:59,761 --> 00:01:01,563 of welke uitleg dan ook. 21 00:01:01,663 --> 00:01:03,397 Maar dat is gewoon niet waar. 22 00:01:03,497 --> 00:01:06,400 Er waren genoeg waarschuwingen en uitleg. 23 00:01:06,501 --> 00:01:09,202 Maar die waren er ook genoeg gesloten geesten. 24 00:01:09,303 --> 00:01:11,138 Terwijl de president aandringt 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,007 dat de grootste bedreiging naar ons land 26 00:01:13,106 --> 00:01:15,075 zijn die vastklampen aan de complottheorie 27 00:01:15,175 --> 00:01:16,978 dat op de een of andere manier God iets te doen had 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 met de verdwijningen. 29 00:01:18,646 --> 00:01:20,515 En we weten het allemaal dat een gesloten geest 30 00:01:20,615 --> 00:01:23,051 is niet eenvoudig open te wrikken. 31 00:01:23,150 --> 00:01:25,185 Maar ook na het kijken al die mensen 32 00:01:25,285 --> 00:01:27,254 zomaar in het niets verdwenen, 33 00:01:27,354 --> 00:01:29,122 de meeste mensen had nog steeds geen interesse 34 00:01:29,222 --> 00:01:31,258 in het feit dat het allemaal werd opgeschreven 35 00:01:31,358 --> 00:01:34,996 duizenden jaren geleden in dat stoffige oude boek 36 00:01:35,095 --> 00:01:36,330 op de plank. 37 00:01:36,430 --> 00:01:39,867 Het is zes maanden geleden sinds tientallen miljoenen mensen 38 00:01:39,968 --> 00:01:41,368 plotseling verdwenen. 39 00:01:41,468 --> 00:01:43,437 En wat ons betreft, 40 00:01:43,538 --> 00:01:45,372 geen van hen was sindsdien gezien. 41 00:01:45,472 --> 00:01:47,407 Dus verstopten ze zich meestal van de waarheid, 42 00:01:47,508 --> 00:01:49,577 elk antwoord bedenken ze konden bedenken, 43 00:01:49,677 --> 00:01:52,747 zolang het er niet bij betrokken is Godzijdank natuurlijk. 44 00:01:52,847 --> 00:01:55,049 Zonnevlammen, geheime wapens, 45 00:01:55,148 --> 00:01:57,217 Kleine Groene Mannen. 46 00:01:57,317 --> 00:01:59,252 Niets was te gek voor een wereld 47 00:01:59,353 --> 00:02:01,421 vastbesloten de waarheid niet te zien. 48 00:02:01,522 --> 00:02:03,925 En één ding natuurlijk waar je altijd op kunt rekenen 49 00:02:04,025 --> 00:02:05,492 wanneer het noodlot toeslaat. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,029 Die zijn er wiens eerste gedachte 51 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 is hoe je de kans grijpt. 52 00:02:10,999 --> 00:02:12,199 Voor Jonathan Stonagal, 53 00:02:12,299 --> 00:02:13,835 terwijl hij leek te hebben zijn plan op zijn plaats 54 00:02:13,935 --> 00:02:17,270 voor die lege kleren die zelfs de grond raakten. 55 00:02:17,371 --> 00:02:20,307 Nu begrijp je, Mijnheer Stonagal, 56 00:02:20,407 --> 00:02:22,010 als het aan mij lag, 57 00:02:22,110 --> 00:02:24,311 Ik zou niet twijfelen een van deze. 58 00:02:26,547 --> 00:02:31,318 Het is aan de VN, alles. 59 00:02:31,886 --> 00:02:33,387 Het bestuur kan niet tussenbeide komen met wat ik doe 60 00:02:33,487 --> 00:02:35,890 zonder unanieme instemming. 61 00:02:37,257 --> 00:02:38,325 Je bent hier niet om het me te vertellen 62 00:02:38,425 --> 00:02:39,527 dat je draait je staat nu met je rug naar me toe. 63 00:02:39,627 --> 00:02:40,662 Ben jij, Ed? 64 00:02:41,996 --> 00:02:45,298 Ik ben honderden geworden in duizenden, 65 00:02:45,399 --> 00:02:48,870 duizenden in miljoenen, miljoenen in miljarden. 66 00:02:48,970 --> 00:02:51,371 En toch, denken de bonentellers 67 00:02:51,471 --> 00:02:53,608 dat ze weten wat het beste is. 68 00:02:53,708 --> 00:02:56,844 We verliezen miljoenen nu elke dag dollars 69 00:02:56,944 --> 00:03:01,214 met al je nieuwe projecten en investeringen. 70 00:03:01,314 --> 00:03:04,786 En zelfs de grootste social media-platform in de geschiedenis 71 00:03:04,886 --> 00:03:08,455 elk mediabedrijf opkopen je kunt de handen uit de mouwen steken. 72 00:03:08,556 --> 00:03:10,223 Dat hoeft niet de enige bron 73 00:03:10,323 --> 00:03:12,392 van nieuws en informatie. 74 00:03:12,492 --> 00:03:16,698 En nu, $ 400 miljoen om een ​​tempel te bouwen 75 00:03:16,798 --> 00:03:18,099 in het midden Oosten? 76 00:03:18,198 --> 00:03:20,434 Het is een mooie tempel. 77 00:03:20,535 --> 00:03:23,203 Meneer, uw twee uur is hier. 78 00:03:24,105 --> 00:03:25,740 Ik stel voor dat je gaat en serieus nadenken 79 00:03:25,840 --> 00:03:29,811 aan welke kant van de tafel waar je op wilt zitten. 80 00:03:29,911 --> 00:03:31,846 Er komt iets groots aan. 81 00:03:32,914 --> 00:03:35,415 Geloof me. 82 00:03:35,516 --> 00:03:38,251 Je wilt het zeker weten je zit in het juiste team. 83 00:03:40,621 --> 00:03:42,857 Worstelen mensen met een nieuwe realiteit 84 00:03:42,957 --> 00:03:44,859 Proberen het feit te accepteren dat ze misschien nooit zien 85 00:03:44,959 --> 00:03:46,961 weer die vermiste dierbaren. 86 00:03:47,061 --> 00:03:48,996 Het geloof in onze leiders is weg. 87 00:03:49,097 --> 00:03:52,633 En frustratie en woede bevindt zich op een recordhoogte. 88 00:03:52,734 --> 00:03:55,402 Er zijn niet alleen geweldsdelicten drastisch gestegen, 89 00:03:55,503 --> 00:03:57,705 maar zelfmoorden nemen snel toe uit de hand gelopen. 90 00:03:57,805 --> 00:04:00,508 Maar volgens aan deskundigen op het gebied van geestelijke gezondheid, 91 00:04:00,608 --> 00:04:02,777 er is een verklaring naar wat er aan de hand is. 92 00:04:02,877 --> 00:04:04,444 Daar gaan we op ingaan met een van hen 93 00:04:04,545 --> 00:04:05,780 direct na de pauze. 94 00:04:06,781 --> 00:04:08,683 Vanavond op GWN... 95 00:04:14,122 --> 00:04:15,189 Ik moet toegeven, 96 00:04:15,288 --> 00:04:18,526 Ik was nooit een grote fan van Rayford Steele. 97 00:04:18,626 --> 00:04:20,427 Zijn vrouw, Irene, jaren geprobeerd 98 00:04:20,528 --> 00:04:22,830 om hem bij ons te krijgen bij Nieuwe Hoop. 99 00:04:22,930 --> 00:04:26,266 Maar ik denk kerk was gewoon niet zijn ding. 100 00:04:26,366 --> 00:04:28,435 Toen het haar lukte om hem daarheen te slepen, 101 00:04:28,536 --> 00:04:30,605 hij had ofwel gelezen het sportnieuws op zijn telefoon 102 00:04:30,705 --> 00:04:33,040 of doe een snel dutje denken dat iedereen zou geloven 103 00:04:33,141 --> 00:04:34,942 hij is aan het bidden. 104 00:04:39,247 --> 00:04:41,314 Irene had hem gewaarschuwd over de Opname 105 00:04:41,414 --> 00:04:42,884 opnieuw en opnieuw. 106 00:04:42,984 --> 00:04:45,186 Of ten minste zo leek het hem. 107 00:04:45,285 --> 00:04:48,055 - Ik heb gewoon geen controle. - Dit is Pampam 257. 108 00:04:48,156 --> 00:04:51,993 We hebben een noodgeval. Ik herhaal, we hebben een noodgeval. 109 00:04:52,527 --> 00:04:55,730 JFK Controle, luister naar me. We zijn passagiers kwijtgeraakt. 110 00:04:55,830 --> 00:04:58,232 Mensen hebben letterlijk verdwenen uit het vliegtuig 111 00:04:58,331 --> 00:04:59,934 op 30.000 voet. 112 00:05:02,970 --> 00:05:05,840 Dus, wanneer de helft van de passagiers op zijn transatlantische vlucht 113 00:05:05,940 --> 00:05:07,307 verdwenen die nacht, 114 00:05:07,407 --> 00:05:10,278 hij wist het meteen wat is er gebeurd. 115 00:05:10,377 --> 00:05:13,480 Hij heeft het misschien niet helemaal begrepen wat het betekende, 116 00:05:13,581 --> 00:05:15,817 maar Irene had het hem verteld wat zou er gebeuren. 117 00:05:15,917 --> 00:05:17,218 En dat deed het. 118 00:05:39,240 --> 00:05:42,944 En dus wist Ray het tenminste één ding is zeker. 119 00:05:43,044 --> 00:05:46,614 Hij wilde wanhopig om te geloven dat Irene gelijk had. 120 00:05:46,714 --> 00:05:49,050 Ik mis jou en Rayme zo erg. 121 00:05:51,786 --> 00:05:54,421 Het is moeilijk geweest. 122 00:05:54,522 --> 00:05:59,093 Ik blijf maar denken over de dingen die ik zei en deed. 123 00:06:02,096 --> 00:06:04,765 Nou, je weet veel dat ik van je hou. 124 00:06:06,067 --> 00:06:08,669 Ik wou dat ik je kon zien nog een keer. 125 00:06:10,204 --> 00:06:12,405 Maar ik weet dat ik het niet kan. 126 00:06:14,108 --> 00:06:16,811 Ja, ik weet dat ik het niet kan. 127 00:06:20,815 --> 00:06:22,516 De obsessie van de wereld met de verdwijningen 128 00:06:22,617 --> 00:06:23,918 is nog volop van kracht. 129 00:06:24,018 --> 00:06:27,688 En aangezien we geen antwoorden hebben van onze vermeende leiders, 130 00:06:27,788 --> 00:06:29,557 dat is niet echt een verrassing. 131 00:06:29,657 --> 00:06:31,491 En terwijl de onmiddellijke paniek en acute terreur 132 00:06:31,592 --> 00:06:34,362 misschien voorbij, Ik denk niet dat iemand het kan zeggen 133 00:06:34,461 --> 00:06:36,330 dat de wereld is niet helemaal 134 00:06:36,429 --> 00:06:38,032 andere plek nu. 135 00:06:38,132 --> 00:06:39,734 In de afgelopen zes maanden, 136 00:06:39,834 --> 00:06:42,036 we hebben een dramatische, zelfs schokkende toename 137 00:06:42,136 --> 00:06:45,640 in vrijwel elke maatstaf van menselijke verdorvenheid. 138 00:06:45,740 --> 00:06:47,775 Vergeleken met dezelfde tijd afgelopen jaar? 139 00:06:47,875 --> 00:06:51,245 Moorden zijn op met meer dan 300%, 140 00:06:51,345 --> 00:06:54,782 en zelfmoorden zijn bijna 1.000% gestegen. 141 00:06:54,882 --> 00:06:57,118 De gewelddadige misdaad, aanranding, verkrachting, diefstal, 142 00:06:57,218 --> 00:07:01,322 vandalisme, plunderingen, rellen, ze breken allemaal records. 143 00:07:01,421 --> 00:07:03,357 En deskundigen op het gebied van geestelijke gezondheid vertellen het ons 144 00:07:03,456 --> 00:07:05,293 dat het ergste nog moet komen. 145 00:07:05,393 --> 00:07:07,427 Ik heb vanavond bij me, Dr Ruby Kincaid, 146 00:07:07,528 --> 00:07:09,730 wie leidt het multinationale onderzoek 147 00:07:09,830 --> 00:07:13,601 in wat velen nu roepen, "een pandemie van het kwaad." 148 00:07:13,701 --> 00:07:15,903 Dokter, heel erg bedankt dat je hier vanavond bij ons bent. 149 00:07:16,003 --> 00:07:18,039 Dus ik denk dat we het gewoon moeten halen recht naar het hart 150 00:07:18,139 --> 00:07:19,073 van de zaak. 151 00:07:19,173 --> 00:07:20,641 Wat gebeurd er? 152 00:07:20,741 --> 00:07:22,510 In het geval van de verdwijningen, 153 00:07:22,610 --> 00:07:25,413 er is gewoon geen historische kennis 154 00:07:25,513 --> 00:07:26,614 op te trekken. 155 00:07:26,714 --> 00:07:29,482 Mensen worden dus getriggerd in een verlengde 156 00:07:29,583 --> 00:07:31,519 vecht- of vluchtreactie. 157 00:07:31,619 --> 00:07:37,490 Uh, er is woede, angst, wantrouwen, vergelding. 158 00:07:37,591 --> 00:07:41,896 Dat zijn krachtige emoties, en ze hebben een uitlaatklep nodig. 159 00:07:43,397 --> 00:07:46,767 Dus, denk je wereldleiders en ook onze eigen regering 160 00:07:46,867 --> 00:07:50,004 zou beter zijn werk moeten doen om ons te helpen begrijpen 161 00:07:50,104 --> 00:07:51,572 wat gebeurt er precies? 162 00:07:51,672 --> 00:07:54,542 Ik bedoel, ik weet dat we geen idee hebben waar die mensen heen gingen, 163 00:07:54,642 --> 00:07:57,345 maar tegen iedereen zeggen thuis blijven, 164 00:07:57,445 --> 00:07:58,646 stop met zoveel vragen te stellen. 165 00:07:58,746 --> 00:08:01,415 Ik bedoel, dat zal waarschijnlijk niet helpen. 166 00:08:01,515 --> 00:08:03,751 Uh, ik denk de oorzaak 167 00:08:03,851 --> 00:08:06,620 is niet het gebrek van duidelijke informatie, 168 00:08:06,721 --> 00:08:09,557 maar de overvloed van desinformatie. 169 00:08:09,657 --> 00:08:12,393 Onze leiders moeten meer doen om mensen tegen te houden 170 00:08:12,492 --> 00:08:15,296 van opkomen met complottheorieën. 171 00:08:15,396 --> 00:08:17,064 Dus onwetendheid is gelukzaligheid? 172 00:08:17,164 --> 00:08:20,634 Mensen beschermen van gevaarlijke ideeën 173 00:08:20,735 --> 00:08:22,603 maakt ze niet onwetend. 174 00:08:22,703 --> 00:08:26,007 We moeten er onze prioriteit van maken om mensen veilig te houden. 175 00:08:26,107 --> 00:08:29,343 Bescherm ze tegen wat precies? 176 00:08:29,443 --> 00:08:31,278 Weer een golf van verdwijningen. 177 00:08:31,879 --> 00:08:34,415 Wat? 178 00:08:34,515 --> 00:08:38,019 Hou vol. Een tweede golf van verdwijningen? 179 00:08:38,119 --> 00:08:41,622 Nou, we hebben gegeten alle gegevens 180 00:08:41,722 --> 00:08:44,158 we zijn erin geslaagd om te verzamelen over de verdwijningen 181 00:08:44,258 --> 00:08:45,726 in een databank. 182 00:08:45,826 --> 00:08:47,995 We waren toen in staat verfijnd te gebruiken 183 00:08:48,095 --> 00:08:51,932 computer algoritmen voorspellende modellen te maken. 184 00:08:52,033 --> 00:08:54,435 En die modellen suggereren dat een tweede golf 185 00:08:54,535 --> 00:08:58,205 is niet alleen mogelijk, het is bijna zeker. 186 00:08:58,305 --> 00:09:00,875 Dus computers hebben dit bedacht. 187 00:09:00,975 --> 00:09:02,576 Dat is juist. 188 00:09:02,676 --> 00:09:05,579 Heeft u zelf, persoonlijk, 189 00:09:05,679 --> 00:09:07,715 geloof meer mensen gaan verdwijnen? 190 00:09:07,815 --> 00:09:09,884 Of denk je dat mensen gewoon beter af zijn 191 00:09:09,984 --> 00:09:13,454 nu bang, weet je, om ze compliant te houden? 192 00:09:13,554 --> 00:09:15,189 Ik bedoel, we hebben een probleem, 193 00:09:15,289 --> 00:09:19,160 waar mensen zo bang zijn en verward 194 00:09:19,260 --> 00:09:22,263 dat ze gewelddadig worden en zelfdestructief. 195 00:09:22,363 --> 00:09:25,833 En je denkt hier te komen en ze nog meer bang maken 196 00:09:25,933 --> 00:09:27,635 gaat op de een of andere manier dingen beter maken? 197 00:09:27,735 --> 00:09:29,703 Zeg je dat je het weet voor een feit 198 00:09:29,804 --> 00:09:31,405 dat het niet gaat opnieuw gebeuren? 199 00:09:31,506 --> 00:09:34,041 Helemaal niet. Helemaal niet. 200 00:09:34,141 --> 00:09:35,743 Ik heb geen idee. 201 00:09:35,843 --> 00:09:37,578 En ik begin om te vermoeden dat... 202 00:09:37,678 --> 00:09:39,613 Maar tenminste Ik zit hier niet 203 00:09:39,713 --> 00:09:40,614 net doen alsof ik dat doe. 204 00:09:40,714 --> 00:09:43,617 Ik heb het hier over wetenschap. 205 00:09:43,717 --> 00:09:45,853 En sommige van de wereld top wetenschappers 206 00:09:45,953 --> 00:09:47,855 hebben de gegevens bestudeerd heel voorzichtig. 207 00:09:47,955 --> 00:09:49,290 -En het suggereert-- -Waar kwam het vandaan? 208 00:09:49,390 --> 00:09:51,659 -Het spijt me? -De data? 209 00:09:51,759 --> 00:09:52,893 Waar kwam het vandaan? 210 00:09:52,993 --> 00:09:54,795 Alle gegevens is geverifieerd 211 00:09:54,895 --> 00:09:56,764 door de Verenigde Naties. 212 00:09:56,864 --> 00:09:58,232 Het is allemaal openbaar beschikbaar 213 00:09:58,332 --> 00:10:00,734 in de verdwijning van de VN Verantwoordingsproject. 214 00:10:00,835 --> 00:10:04,905 Ik vraag je, waar zijn ze gebleven hun informatie vandaan halen? 215 00:10:05,005 --> 00:10:06,607 ik heb je net verteld alle gegevens hebben... 216 00:10:06,707 --> 00:10:08,476 - Snijd het nu. - Buck, rond het af. 217 00:10:08,577 --> 00:10:10,545 Het spijt me, maar ik denk het dat is de hele tijd 218 00:10:10,644 --> 00:10:11,513 we hebben voor vanavond. 219 00:10:11,612 --> 00:10:13,114 Bedankt voor je komst. 220 00:10:13,914 --> 00:10:16,518 Maar ik wil wel aanmoedigen onze kijkers, 221 00:10:16,617 --> 00:10:18,385 blijf feiten eisen. 222 00:10:18,486 --> 00:10:21,689 Accepteer niet zomaar blindelings ongeacht de zogenaamde experts 223 00:10:21,789 --> 00:10:23,090 vertellen het ons. 224 00:10:23,190 --> 00:10:24,792 En ik zou niet te snel zijn inschrijven 225 00:10:24,892 --> 00:10:27,161 voor een verdwijnend vaccin of. 226 00:10:27,261 --> 00:10:30,764 Ik ben Cameron Williams. De volgende is Victoria Jordan. 227 00:10:30,865 --> 00:10:31,732 We zien je zo. 228 00:10:31,832 --> 00:10:33,234 En we zijn eruit. 229 00:10:33,334 --> 00:10:35,102 Wie heeft dat vermoord? 230 00:10:35,769 --> 00:10:37,572 We waren niet zonder tijd. 231 00:10:47,348 --> 00:10:49,884 Wauw, kapitein Steele. 232 00:10:49,984 --> 00:10:52,887 Het is goed om je te zien. 233 00:10:53,921 --> 00:10:55,189 - Oeh. - Hm? 234 00:10:55,289 --> 00:11:00,027 Kapitein, u weet het dat we niet aanmoedigen 235 00:11:00,127 --> 00:11:02,696 onverzorgd haar voor onze piloten. Ben jij niet? 236 00:11:02,796 --> 00:11:04,131 onverzorgd? Ik heb net gedoucht vorige week. 237 00:11:04,231 --> 00:11:06,568 En deze broek dat zijn geen standaard problemen, 238 00:11:06,667 --> 00:11:07,502 zijn zij? 239 00:11:07,602 --> 00:11:08,570 Oh, en de volgende keer dat we elkaar ontmoeten, 240 00:11:08,669 --> 00:11:09,604 Ik wil een glans zien op die voeten. 241 00:11:09,703 --> 00:11:11,705 Ik kijk wat ik kan doen. 242 00:11:11,805 --> 00:11:14,175 Je ziet er geweldig uit, pap. 243 00:11:14,275 --> 00:11:17,512 Hé, en kijk, kijk, hij past tenminste nog. 244 00:11:17,612 --> 00:11:20,080 -Mm-hmm. -Ja. 245 00:11:21,048 --> 00:11:23,984 Dus, denk je erover om te krijgen in de pilotenstoel? 246 00:11:24,084 --> 00:11:25,554 Ja. Nou, ik zat te denken misschien zou ik het kunnen doen 247 00:11:25,654 --> 00:11:26,987 een paar runs voor FedEx, je weet wel? 248 00:11:27,087 --> 00:11:29,190 Dus ik ga weg dagenlang. 249 00:11:29,290 --> 00:11:32,092 Weet je, ik werd gehaat zoveel weg zijn, 250 00:11:32,193 --> 00:11:35,696 je weet wel, van jou en Rayme en mama dus... 251 00:11:35,796 --> 00:11:39,833 - Plus, geen passagiers. -Ja. 252 00:11:40,868 --> 00:11:42,803 Bovendien geen passagiers. 253 00:11:44,705 --> 00:11:47,208 Oké, kapitein. 254 00:11:49,210 --> 00:11:50,311 Ik heb honger. Heb je ontbijt voor me gemaakt? 255 00:11:50,411 --> 00:11:51,845 Heb je ontbijt voor me gemaakt? - Welnee. 256 00:11:51,946 --> 00:11:53,582 Wat bedoel je? Jij bent degene wie is er voor mij. 257 00:11:53,682 --> 00:11:54,715 Oke. 258 00:11:55,049 --> 00:11:57,051 - Waar is Ivy? - Ik ben hier. 259 00:11:57,151 --> 00:11:58,385 Ik kan niet geloven dat je veranderd bent de B-rol 260 00:11:58,485 --> 00:11:59,521 zonder het mij eerst te vragen. 261 00:11:59,621 --> 00:12:01,155 Ik heb het niet aangeraakt nadat je het hebt bewezen. 262 00:12:01,255 --> 00:12:02,591 ik dacht je bent in de controlekamer. 263 00:12:02,691 --> 00:12:05,560 Ik was. Niemand kwam binnen. 264 00:12:05,660 --> 00:12:07,228 -Connor. -Connor. 265 00:12:07,895 --> 00:12:09,698 Laat Connor niet ontslaan. Hij is nog maar een kind. 266 00:12:09,797 --> 00:12:10,831 Denk je dat ik boos ben op Connor? 267 00:12:10,931 --> 00:12:12,534 Wat gaat hij doen? Nee zeggen tegen Plank? 268 00:12:12,634 --> 00:12:13,734 -Ik zou hebben. -Ja. 269 00:12:13,834 --> 00:12:15,069 Nou, ik weet het zeker daarom heeft hij je niet gevraagd. 270 00:12:15,169 --> 00:12:16,804 Nou, misschien is het omdat er is hier maar één man 271 00:12:16,904 --> 00:12:18,640 die weet hoe te wisselen de beelden in een live uitzending 272 00:12:18,739 --> 00:12:20,241 zonder instelling voor de controlekamer. 273 00:12:20,874 --> 00:12:22,276 Heb je echt nagedacht Ik zou je B-rol veranderen 274 00:12:22,376 --> 00:12:24,478 in een liveshow zonder uw toestemming? 275 00:12:24,579 --> 00:12:25,913 Natuurlijk niet. 276 00:12:26,013 --> 00:12:28,816 Buck's meedogenloze berichtgeving bracht GWN 277 00:12:28,916 --> 00:12:31,686 zijn hoogste kijkcijfers ooit. 278 00:12:31,819 --> 00:12:34,154 Maar het leek hoe dichterbij hij kwam tot de waarheid, 279 00:12:34,255 --> 00:12:37,091 hoe meer zijn eigen netwerk teruggeduwd. 280 00:12:37,525 --> 00:12:38,959 Mr Williams, het spijt me zo. 281 00:12:39,059 --> 00:12:40,794 Ivy had geen idee dat de B-roll zou worden aangeklaagd. 282 00:12:40,894 --> 00:12:42,129 Connor, het is goed. 283 00:12:42,229 --> 00:12:43,531 Ik weet zeker dat je dat niet echt was in een positie 284 00:12:43,632 --> 00:12:45,366 om ruzie te maken met meneer Plank, toch? 285 00:12:46,100 --> 00:12:48,168 Bedankt voor begrip, meneer. 286 00:12:48,703 --> 00:12:50,104 -Plank. -Wees zachtaardig. 287 00:12:50,204 --> 00:12:51,372 Je kent me beter dan dat. 288 00:12:52,840 --> 00:12:54,875 Oké, Steve, ik weet het je hebt aandeelhouders 289 00:12:54,975 --> 00:12:57,311 kalmeren, maar ik heb een contract. 290 00:12:57,411 --> 00:12:59,514 -En een behoorlijk goede. -En. 291 00:12:59,614 --> 00:13:02,249 En het betekent dat ik het niet heb om primetime-belichting te geven 292 00:13:02,349 --> 00:13:05,252 naar de kraker samenzweringstheoretici zoals zij. 293 00:13:05,352 --> 00:13:06,920 Je bent een verslaggever, Buck. 294 00:13:07,021 --> 00:13:09,724 Soms betekent dat gaan buiten je comfortzone 295 00:13:09,823 --> 00:13:10,791 en het interviewen van mensen 296 00:13:10,891 --> 00:13:14,261 dat doe je niet altijd eens zijn met. 297 00:13:14,361 --> 00:13:18,432 Ik ben blij om met iemand te praten met een nieuwsbericht of het verhaal. 298 00:13:18,533 --> 00:13:22,269 Het was bangmakerij, Plank. Eenvoudigweg. 299 00:13:22,369 --> 00:13:23,738 Computers. 300 00:13:23,837 --> 00:13:26,641 Computers zeggen meer mensen gaan verdwijnen. 301 00:13:26,741 --> 00:13:29,009 Misschien moet ze uitgeven haar tijd om mensen te vinden 302 00:13:29,109 --> 00:13:31,478 die al verdwenen is. 303 00:13:31,579 --> 00:13:32,880 Ben je klaar? 304 00:13:32,980 --> 00:13:35,115 Wat was er aan de hand met die B-roll horrorshow? 305 00:13:35,215 --> 00:13:38,185 Oh, ik dacht dat je blij zou zijn. 306 00:13:38,285 --> 00:13:41,388 Ik had onze redacteuren en het nieuwe kind 307 00:13:41,488 --> 00:13:45,760 iets opgraven iets sensationeler. 308 00:13:45,859 --> 00:13:47,629 Sensationeel? 309 00:13:47,729 --> 00:13:49,664 Plank, je liet een video zien 310 00:13:49,764 --> 00:13:51,131 van doodsbang en wanhopige mensen 311 00:13:51,231 --> 00:13:53,000 springen van gebouwen. 312 00:13:53,100 --> 00:13:55,503 Het is niet sensationeel. Het is gewoon ziek. 313 00:13:55,603 --> 00:13:56,805 En Connor gebruiken? 314 00:13:56,904 --> 00:13:58,272 Ik bedoel, het kind is pas geweest hier een paar maanden. 315 00:13:58,372 --> 00:14:00,374 Je bent het hem al aan het leren de kunst van nepnieuws? 316 00:14:00,474 --> 00:14:02,142 Kom op, word wakker, Buck! 317 00:14:02,242 --> 00:14:04,345 Ons leger en onze politie werden gedecimeerd 318 00:14:04,445 --> 00:14:06,013 met de verdwijningen. 319 00:14:06,113 --> 00:14:07,881 Bange mensen blijven in hun huizen. 320 00:14:07,981 --> 00:14:10,250 Ze sluiten zichzelf binnen op. 321 00:14:10,351 --> 00:14:12,286 En dat is wat we nodig hebben direct. 322 00:14:12,386 --> 00:14:14,054 Denk je niet dat mensen opsluiten 323 00:14:14,154 --> 00:14:16,857 in hun huizen gaat toevoegen naar het probleem? 324 00:14:16,957 --> 00:14:18,225 We rouwen door te delen. 325 00:14:18,325 --> 00:14:20,160 We hebben veel mensen die met het feit te maken hebben 326 00:14:20,260 --> 00:14:22,029 dat ze alles kwijt zijn dat maakt uit. 327 00:14:22,129 --> 00:14:24,198 Hun vrouwen-- 328 00:14:25,834 --> 00:14:29,036 -Ja, Erika. -Heb je het VN-verhaal gezien? 329 00:14:29,136 --> 00:14:30,739 Ze zijn aan het pushen voor de Roemeense president 330 00:14:30,839 --> 00:14:32,607 om de nieuwe secretaris-generaal te worden. 331 00:14:32,707 --> 00:14:35,510 -Carpathië? -Dus? 332 00:14:36,143 --> 00:14:37,344 Dus, het is gewoon vreemd 333 00:14:37,444 --> 00:14:39,246 hij vroeg het niet eens benoemd te worden. 334 00:14:39,346 --> 00:14:42,182 Hebben ze de VN ingehaald? met geweld? 335 00:14:42,282 --> 00:14:44,118 Nee, hij heeft het niet eens gemaakt een verklaring. 336 00:14:44,218 --> 00:14:45,820 Oh, dan is het geen nieuws. 337 00:14:45,953 --> 00:14:49,624 Dus alsjeblieft, ga wat nieuws voor me zoeken. 338 00:14:54,529 --> 00:14:58,098 Buck, het laatste we hebben nu nodig 339 00:14:58,198 --> 00:15:00,367 zijn de straten overspoeld 340 00:15:00,467 --> 00:15:04,138 met onstabiel en potentieel gewelddadige mensen. 341 00:15:04,238 --> 00:15:06,841 Dus tot de autoriteiten kunnen hun armen pakken, 342 00:15:06,940 --> 00:15:10,310 hun dikke armen rond dit ding 343 00:15:10,411 --> 00:15:14,549 het is onze plicht om te doen wat we kunnen. 344 00:15:14,649 --> 00:15:17,786 Als je dat ergens denkt het is je burgerplicht 345 00:15:17,886 --> 00:15:21,556 om mensen bang te maken, Ik kan je niet tegenhouden. 346 00:15:21,656 --> 00:15:25,092 Maar het is de laatste keer je gaat het doen in mijn show. 347 00:15:25,192 --> 00:15:28,563 Nou ja, dan misschien het is tijd om na te denken 348 00:15:28,663 --> 00:15:31,398 over het annuleren van je show. 349 00:15:34,736 --> 00:15:37,672 Ja, ik denk dat we het allebei weten dat gaat niet gebeuren. 350 00:15:40,974 --> 00:15:42,710 Probeer mij. 351 00:16:04,632 --> 00:16:08,603 Het lijkt erop dat Chloe Steele bracht het grootste deel van haar tijd achtervolgd door, 352 00:16:08,703 --> 00:16:11,171 gekweld door de herinnering van haar broertje, 353 00:16:11,271 --> 00:16:14,709 verdwijnen recht uit haar armen terwijl ze hem omhelsde. 354 00:16:15,409 --> 00:16:17,679 Hoe had ze dingen kunnen doen anders? 355 00:16:17,779 --> 00:16:22,416 Hoe had ze hem kunnen redden van wat het ook was? 356 00:16:23,651 --> 00:16:27,454 Ze was doodsbang dat hij voor altijd verloren was. 357 00:16:27,555 --> 00:16:31,726 En dat op de een of andere manier het was haar schuld. 358 00:16:32,660 --> 00:16:34,061 Het is altijd mijn standpunt geweest 359 00:16:34,161 --> 00:16:36,531 dat we moeten profiteren van elke crisis 360 00:16:36,631 --> 00:16:38,432 om de wereld te maken een betere plek. 361 00:16:38,533 --> 00:16:41,068 Bij elke ramp, storm, of oorlog, 362 00:16:41,168 --> 00:16:45,807 komt de kans voor ons allemaal om het beter te doen. 363 00:16:45,907 --> 00:16:47,307 Naarmate ons klimaat heter wordt, 364 00:16:47,407 --> 00:16:49,878 naarmate we meer worden onderling verbonden, 365 00:16:49,978 --> 00:16:52,012 terwijl pandemieën razen over de hele wereld, 366 00:16:52,112 --> 00:16:54,047 er komt iets aan. 367 00:16:54,147 --> 00:16:58,318 Een crisis zal toeslaan wij allemaal. 368 00:16:58,418 --> 00:17:01,556 En we mogen verwelkomen wat het ook is met open armen. 369 00:17:01,656 --> 00:17:03,758 Want alleen dan zal de wereld eindelijk 370 00:17:03,858 --> 00:17:08,195 samenkomen en creëren een werkelijk wereldwijde unie. 371 00:17:08,295 --> 00:17:14,101 Eén wereldregering gebaseerd op vrede en eenheid. 372 00:17:26,113 --> 00:17:27,047 Buck, wat is er aan de hand? 373 00:17:27,147 --> 00:17:28,482 Hé, onthoud die vent, Davos, 374 00:17:28,583 --> 00:17:32,452 vorig jaar over gesproken kans en ramp? 375 00:17:32,554 --> 00:17:34,388 Nou, dat was bijna allemaal. 376 00:17:34,488 --> 00:17:36,791 WAAR. Nou, de naam van deze man is Cothran. 377 00:17:36,891 --> 00:17:39,359 Hij is eigenaar van Dominator Analytics. En ik denk dat hij misschien... 378 00:17:39,459 --> 00:17:41,029 Ho, ho, ho, laten we dit niet doen 379 00:17:41,128 --> 00:17:42,129 via de telefoon. 380 00:17:42,229 --> 00:17:44,464 Laten we maar zeggen het is een konijnenhol. 381 00:17:44,566 --> 00:17:47,067 Ik hou wel van een goed konijn. Ik ben onderweg. 382 00:18:35,215 --> 00:18:39,887 Alsjeblieft. Gelieve nee. Laat me alsjeblieft gaan. 383 00:18:39,988 --> 00:18:42,155 Laat me alsjeblieft binnen. Laat me... 384 00:18:42,255 --> 00:18:44,157 Nee. Laat me binnen! 385 00:18:44,257 --> 00:18:45,492 Chloe, word wakker. 386 00:18:45,593 --> 00:18:46,861 Hé, hé, wakker worden. 387 00:18:50,464 --> 00:18:53,333 Ben je... gaat het? 388 00:18:55,135 --> 00:18:57,270 Ja, het gaat goed. 389 00:18:59,040 --> 00:19:01,609 Dat moet geweest zijn nogal een droom. 390 00:19:05,113 --> 00:19:07,147 Het was gewoon heel echt. 391 00:19:07,247 --> 00:19:08,448 Weet je, zoals, het was als een nachtmerrie, 392 00:19:08,549 --> 00:19:14,388 maar het is alsof ik hem aan het verliezen was helemaal opnieuw. 393 00:19:15,255 --> 00:19:18,191 We hebben allemaal verschillende manieren van omgaan met dingen 394 00:19:18,291 --> 00:19:20,528 dat we het niet begrijpen. 395 00:19:23,865 --> 00:19:27,267 Maar ik denk dat het tijd is te focussen op de toekomst. 396 00:19:27,367 --> 00:19:32,073 Hoe moeilijk het ook is, we moeten stoppen met terugkijken. 397 00:19:32,172 --> 00:19:35,109 Wel, waar ben ik dan moet kijken? 398 00:19:35,208 --> 00:19:36,511 Want terug is waar we zijn ze kwijt. 399 00:19:36,611 --> 00:19:39,080 Ik weet. Ik weet. 400 00:19:39,179 --> 00:19:41,214 Je bent niet de enige wie moet vinden 401 00:19:41,314 --> 00:19:43,685 een nieuwe aanpak. 402 00:19:43,785 --> 00:19:46,654 We hebben ons allebei verstopt veel te lang. 403 00:19:49,157 --> 00:19:53,094 Mam en Rayme, ze rekenen op ons 404 00:19:53,193 --> 00:19:54,762 om het juiste te doen. 405 00:19:54,862 --> 00:19:56,631 Wat bedoel je rekenden ze op ons? 406 00:19:56,731 --> 00:20:01,869 Nee nee. Ik bedoel, ze rekenen op ons. 407 00:20:03,171 --> 00:20:05,606 En wat maakt je zo zeker? 408 00:20:07,842 --> 00:20:10,410 Omdat mama het ons vertelde. 409 00:20:10,878 --> 00:20:13,081 Oké. 410 00:20:13,181 --> 00:20:15,683 Wat, omdat mama het zei? 411 00:20:15,783 --> 00:20:18,986 Dat lukte niet eens toen ik 12 was. 412 00:20:19,087 --> 00:20:23,390 Trouwens, mama's Rapture-theorieën zijn al bewezen verkeerd. 413 00:20:23,490 --> 00:20:28,029 Dus, denk je dat mama stom was? of gewoon goedgelovig? 414 00:20:28,129 --> 00:20:30,497 Wat? Ik heb dat nooit gezegd. 415 00:20:30,598 --> 00:20:33,768 Dan denk je niet dat we haar schuldig zijn 416 00:20:33,868 --> 00:20:37,839 de hoffelijkheid van het overwegen het feit dat ze het ons vertelde 417 00:20:37,939 --> 00:20:40,407 zou het gaan gebeuren? 418 00:20:40,508 --> 00:20:43,778 Natuurlijk, het was gemakkelijk om het af te wijzen voordat het gebeurde. 419 00:20:43,878 --> 00:20:48,315 Maar lijkt het niet vreemd dat het nog steeds zo makkelijk is 420 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 om het nu af te wijzen? 421 00:20:51,753 --> 00:20:55,590 Ook al hebben we het gezien met onze eigen ogen? 422 00:21:21,883 --> 00:21:23,751 Binnenkomen. 423 00:21:27,889 --> 00:21:30,191 Tenzij je tenminste gaat probeer te stoppen met acteren 424 00:21:30,290 --> 00:21:31,626 als een gek samenzweringstheorist. 425 00:21:31,726 --> 00:21:34,294 Nou, wie bel je dan een complotdenker? 426 00:21:34,394 --> 00:21:36,097 Oh, dus je geeft gewoon toe om gek te zijn? 427 00:21:36,197 --> 00:21:38,199 Ja. Ik ben best op mijn gemak met dat. 428 00:21:38,298 --> 00:21:40,635 Doe de deur dicht. 429 00:21:42,904 --> 00:21:47,407 Hier. Dus Cothran, en zijn Dominator Analytics 430 00:21:47,508 --> 00:21:49,342 biedt virtueel alle ruwe gegevens, 431 00:21:49,442 --> 00:21:51,078 de VN hebben het allemaal verzameld; 432 00:21:51,179 --> 00:21:53,080 enquêtes, onderzoeken, peilingen. 433 00:21:53,181 --> 00:21:54,347 Deze jongens doen het allemaal. 434 00:21:54,447 --> 00:21:55,750 En ze hebben de markt in het nauw gedreven. 435 00:21:55,850 --> 00:21:57,350 Dus je zegt ze kunnen gewoon opstaan 436 00:21:57,450 --> 00:21:58,886 en vertel de wereld alles zij willen? 437 00:21:58,986 --> 00:22:01,255 En dat zouden ze kunnen om het te ondersteunen met valse statistieken? 438 00:22:01,354 --> 00:22:03,958 -Ja. - Hoe zit het met de verdwijningen? 439 00:22:04,058 --> 00:22:05,993 Al die rapporten ongeveer de totale massa van het jaar 440 00:22:06,093 --> 00:22:07,460 niet veranderen die dag, 441 00:22:07,562 --> 00:22:10,131 statistieken over hoeveel mensen verdwenen, wie ze waren, 442 00:22:10,231 --> 00:22:12,166 hoe ze hadden kunnen zijn anders dan de rest van ons. 443 00:22:12,266 --> 00:22:13,500 -Die? -Ja. 444 00:22:13,601 --> 00:22:15,236 Het kwam allemaal via Dominator. 445 00:22:15,335 --> 00:22:16,737 Wauw. 446 00:22:16,838 --> 00:22:19,640 Nou ja, dat weten we tenminste wat de agenda van Cothran is. 447 00:22:19,740 --> 00:22:21,474 Hij is in een crisis om ons te pakken te krijgen om wijzigingen te accepteren 448 00:22:21,576 --> 00:22:22,910 die we anders niet zouden hebben. 449 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 Wanneer je de volledige controle hebt boven het verhaal 450 00:22:24,879 --> 00:22:26,814 zoals die kerel doet, Ik bedoel, je kunt alles draaien 451 00:22:26,914 --> 00:22:29,250 - in een crisis. -Dat is allemaal waar. 452 00:22:29,349 --> 00:22:30,885 Maar Cothran is niet de man de taken verdelen. 453 00:22:30,985 --> 00:22:34,989 -Hij is gewoon een ander pak. -Dus, wie heeft de touwtjes in handen? 454 00:22:41,461 --> 00:22:45,432 Deze zijn met elkaar verbonden bedrijven. 455 00:22:45,533 --> 00:22:49,369 Vijftien televisienetwerken, 120 individuele zenders, 456 00:22:49,469 --> 00:22:52,707 bijna 300 kranten. Herinner je je kranten? 457 00:22:52,807 --> 00:22:56,177 Laten we eens kijken, twee Hollywood-filmstudio's, 458 00:22:56,277 --> 00:22:58,813 14 van de top 20 tijdschriften. 459 00:22:58,913 --> 00:22:59,714 Geloof het of niet, 460 00:22:59,814 --> 00:23:01,315 de twee grootste farmaceutische bedrijven 461 00:23:01,414 --> 00:23:02,449 in de wereld. 462 00:23:02,550 --> 00:23:04,384 Daarom zijn we rijk geworden aan COVID. 463 00:23:04,484 --> 00:23:07,487 Kijk, hier is er een vind je misschien interessant. 464 00:23:07,588 --> 00:23:10,157 -Hij is je baas. -GWN? Nee, dat is niet correct. 465 00:23:10,258 --> 00:23:11,826 GWN is eigendom door de familie Dornan. 466 00:23:11,926 --> 00:23:15,029 Oh, en heb je elkaar ooit ontmoet? de Dornans? 467 00:23:15,129 --> 00:23:15,997 Nee. 468 00:23:16,097 --> 00:23:17,298 Dat is omdat er is geen familie Dornan, 469 00:23:17,397 --> 00:23:18,599 was nooit. 470 00:23:18,699 --> 00:23:21,035 Jack Dornan is nooit getrouwd. Hij had geen gezin. 471 00:23:21,135 --> 00:23:22,770 Hij is al 30 jaar dood. 472 00:23:22,870 --> 00:23:26,340 Al deze bedrijven direct of indirect worden uitgevoerd 473 00:23:26,439 --> 00:23:29,810 door één man. Jonathan Stonagal. 474 00:23:29,911 --> 00:23:33,748 -Wat? De Eden-man? -Een in hetzelfde. 475 00:23:33,848 --> 00:23:35,049 Hij heeft geduwd iets genaamd 476 00:23:35,149 --> 00:23:36,550 de Grote Reset voor jaren, 477 00:23:36,651 --> 00:23:40,888 een echte Nieuwe Wereld Orde globalist. 478 00:23:40,988 --> 00:23:43,157 Ik heb het moeilijk gehad zijn boodschap naar buiten brengen. 479 00:23:43,257 --> 00:23:44,358 Ik bedoel wat? 480 00:23:44,457 --> 00:23:45,726 Ook al is het al heeft vijf miljard gebruikers. 481 00:23:45,826 --> 00:23:48,362 -Nee, het is nu 6,5. -Sheesh. 482 00:23:48,461 --> 00:23:50,564 Wat verbazingwekkend is, is dat hij verdrievoudigde zijn rijkdom 483 00:23:50,665 --> 00:23:52,266 tijdens de COVID-pandemie. 484 00:23:52,366 --> 00:23:53,433 En hij verdrievoudigde het opnieuw 485 00:23:53,534 --> 00:23:56,103 in de nasleep van de verdwijningen. 486 00:23:56,203 --> 00:23:57,104 Laten we gaan. 487 00:24:03,844 --> 00:24:06,614 -Dus? Waar was je? -Sorry? 488 00:24:06,714 --> 00:24:08,649 Waar was je toen het gebeurde? 489 00:24:08,749 --> 00:24:12,186 Oh, ik zat halverwege in een vliegtuig over de Atlantische Oceaan. 490 00:24:12,286 --> 00:24:15,323 Ach, ik had gelijk. -Over wat? 491 00:24:15,423 --> 00:24:17,358 Dat je een koeler zou hebben verhaal dan ik. 492 00:24:20,728 --> 00:24:22,430 Beste en slechtste dag van mijn leven. 493 00:24:22,530 --> 00:24:24,632 Ver buiten je klasse. 494 00:24:24,732 --> 00:24:26,267 Laat een crisis nooit verloren gaan. 495 00:24:26,367 --> 00:24:27,068 -Rechts? -Ja. 496 00:24:27,168 --> 00:24:28,069 - Hoi. - Hoi. 497 00:24:28,169 --> 00:24:31,238 Dus vertel me, dat zij vriendje verdwenen? 498 00:24:31,339 --> 00:24:33,341 Wat? Hoe verdorven denk je dat ik ben? 499 00:24:33,441 --> 00:24:35,276 Nee, hij is niet verdwenen. 500 00:24:35,376 --> 00:24:36,577 Hij werd aangereden door een zelfrijdende bus. 501 00:24:38,478 --> 00:24:39,981 Wacht een seconde. 502 00:24:44,518 --> 00:24:45,353 Kom hier. 503 00:24:45,453 --> 00:24:47,521 Houd dit vast en houd een oogje in het zeil. 504 00:24:48,189 --> 00:24:50,358 O, het is zwaar. Gemaakt van lood? 505 00:24:50,458 --> 00:24:53,694 Niet van gemaakt. Nee. Maar bedekt met. 506 00:24:53,794 --> 00:24:55,396 De apparaten van de Fed die kan downloaden 507 00:24:55,495 --> 00:24:57,665 je hele harde schijf vanaf tien meter afstand. 508 00:24:58,366 --> 00:25:01,369 -Ooit van een kluis gehoord? -Ja. 509 00:25:01,469 --> 00:25:02,970 Het is op kantoor dossierkast 510 00:25:03,070 --> 00:25:05,072 vastgeschroefd aan de vloer. 511 00:25:05,172 --> 00:25:06,640 Laten we gaan. 512 00:25:08,909 --> 00:25:10,211 Weet je, op een dag, Ik ga struikelen 513 00:25:10,311 --> 00:25:12,346 in het verkeerde mijnenveld en de FBI gaat opruimen 514 00:25:12,446 --> 00:25:14,682 mijn kantoor, inclusief de kluis. 515 00:25:14,782 --> 00:25:15,950 Wat gaan ze vinden? 516 00:25:16,050 --> 00:25:18,219 Een harde schijf vol versleutelde bestanden. 517 00:25:18,319 --> 00:25:19,553 En als ze buiten blijven lang genoeg, 518 00:25:19,653 --> 00:25:21,455 ze zullen de codering kraken en win de hoofdprijs. 519 00:25:21,555 --> 00:25:22,923 Wat is wat? 520 00:25:23,024 --> 00:25:24,658 Dertig seizoenen van de Simpsons. 521 00:25:24,759 --> 00:25:26,794 Dat gaat ze afvinken. 522 00:25:26,894 --> 00:25:28,562 Of misschien niet. Het is Blu-ray. 523 00:25:28,662 --> 00:25:29,597 Leuk. 524 00:25:48,949 --> 00:25:53,287 Chloe kon het niet helpen maar vraag me af of haar vader gelijk had. 525 00:25:53,387 --> 00:25:54,922 Wat als mama en Rayme verdwaald waren? 526 00:25:55,022 --> 00:25:57,691 vanwege iets in dat boek? 527 00:25:57,792 --> 00:26:00,461 Het enige wat ze kon doen was wensen haar moeder had nooit geopend 528 00:26:00,561 --> 00:26:03,130 die stomme bijbel in de eerste plaats. 529 00:26:04,465 --> 00:26:07,368 ♪ ...Op de een of andere manier kan ik je horen 530 00:26:07,468 --> 00:26:12,573 ♪ Je neemt mijn gedachten weg 531 00:26:25,853 --> 00:26:29,056 Buck en Chloe ontmoetten elkaar op die dag van de Opname. 532 00:26:29,156 --> 00:26:32,426 Buck was een passagier geweest op die vlucht bestuurd door Ray. 533 00:26:32,527 --> 00:26:34,128 Veel romantici zouden zeggen het was het lot 534 00:26:34,228 --> 00:26:35,863 dat bracht Buck en Chloe samen. 535 00:26:35,963 --> 00:26:37,598 -Handtekening. -Oh. Hoi. 536 00:26:37,698 --> 00:26:39,733 Maar ik weet nu dat het er was een veel grotere kracht aan het werk. 537 00:26:39,834 --> 00:26:41,869 Ze moesten samen zijn. 538 00:26:41,969 --> 00:26:43,471 God had een plan. 539 00:26:43,572 --> 00:26:45,239 Ik weet dat het niet zomaar is over Plank, dat wel. 540 00:26:45,339 --> 00:26:48,042 Het is het hele netwerk, het hele bedrijf eigenlijk. 541 00:26:48,142 --> 00:26:50,244 Ik wil het eerlijk gezegd niet doen niet meer. 542 00:26:50,344 --> 00:26:51,846 Maak je een grap? 543 00:26:51,946 --> 00:26:55,783 Je hebt het grootste publiek in kabelnieuws. 544 00:26:55,883 --> 00:26:57,151 Ja. Nou, dat zou het zijn een goed ding 545 00:26:57,251 --> 00:27:00,087 als ik niet hoefde te zetten lucht citeert uit het woord 'nieuws'. 546 00:27:01,655 --> 00:27:04,425 Hé, kijk eens naar deze mensen, rechts? 547 00:27:04,526 --> 00:27:07,194 Ze weten wie je bent. Ze vertrouwen je. 548 00:27:07,294 --> 00:27:09,363 Ze vertrouwen je zelfs als ze je nog nooit hebben ontmoet. 549 00:27:09,463 --> 00:27:11,398 Kijk, dat is het probleem. 550 00:27:11,499 --> 00:27:13,868 Ze vertrouwen mij om ze de waarheid te vertellen. 551 00:27:13,968 --> 00:27:16,670 Maar nieuws is niet meer over waarheid. 552 00:27:16,770 --> 00:27:19,541 Het gaat om een ​​boodschap en feiten. 553 00:27:19,640 --> 00:27:20,875 Het maakt niet eens meer uit. 554 00:27:20,975 --> 00:27:23,077 Ik ga naar die show elke nacht 555 00:27:23,177 --> 00:27:24,579 en tegen ze liegen alsof we te bang zijn 556 00:27:24,678 --> 00:27:26,714 ze kunnen de waarheid niet aan. 557 00:27:26,814 --> 00:27:29,950 -Hoi. -Hoi. Ja. 558 00:27:31,418 --> 00:27:33,420 Geweldig. 559 00:27:36,790 --> 00:27:38,959 Vroeger hield ik van mijn werk. 560 00:27:39,059 --> 00:27:43,164 Ik was een onderzoeker tien jaar journalist. 561 00:27:43,264 --> 00:27:44,398 Weet je wat ik deed? 562 00:27:44,498 --> 00:27:47,401 Ik heb dingen onderzocht dat moest onderzocht worden. 563 00:27:47,501 --> 00:27:51,438 En toen heb ik het mensen echt verteld over wat ik vond. 564 00:27:51,540 --> 00:27:54,708 Poef. 565 00:27:56,944 --> 00:28:00,649 -En nu? -Nu ben ik meer een acteur. 566 00:28:00,748 --> 00:28:02,049 Ik doe mijn lijnen. 567 00:28:02,149 --> 00:28:04,952 En afhankelijk van welk verhaal dan ook we besluiten te melden, 568 00:28:05,052 --> 00:28:10,157 Ik probeer de wereld te overtuigen dat dingen veel, veel beter zijn 569 00:28:10,257 --> 00:28:15,029 of veel, veel erger dan ze in werkelijkheid zijn. 570 00:28:15,129 --> 00:28:18,132 Ik voel me gewoon mijn publiek is slimmer dan dat, weet je? 571 00:28:18,232 --> 00:28:20,501 Ze zijn geen stel van religieuze gekken 572 00:28:20,602 --> 00:28:22,637 die alleen maar kijken voor gemakkelijke antwoorden 573 00:28:22,736 --> 00:28:24,905 en geen feiten nodig hebben of twee seconden 574 00:28:25,005 --> 00:28:26,473 van hun eigen gedachte. 575 00:28:26,575 --> 00:28:27,708 Wacko's zoals mijn moeder? 576 00:28:27,808 --> 00:28:30,010 Chloe, nee, ik ben... Dat bedoelde ik niet. 577 00:28:30,110 --> 00:28:32,046 Ik probeer gewoon te verwerken... 578 00:28:36,817 --> 00:28:38,719 - Zie je dit? - Wat is het? 579 00:28:38,819 --> 00:28:40,555 Nee, ik kan het niet geloven. 580 00:28:41,222 --> 00:28:43,724 Tweede golf? Daar gaan we. 581 00:28:45,759 --> 00:28:48,095 Ik denk dat ik moet halen naar het atelier. 582 00:28:50,431 --> 00:28:52,366 -Ben je oke? -Ja. 583 00:28:52,466 --> 00:28:54,134 Oké. Ik bel je later. 584 00:28:54,235 --> 00:28:55,102 Laten we gaan. 585 00:28:57,572 --> 00:29:00,908 Hoewel er genoeg zijn van geruchten en internetgebabbel, 586 00:29:01,008 --> 00:29:03,645 ooggetuigen opsporen is eigenlijk moeilijker geweest 587 00:29:03,744 --> 00:29:05,212 dan we hadden verwacht. 588 00:29:05,312 --> 00:29:06,113 Een opmerkelijke getuige 589 00:29:06,213 --> 00:29:08,516 was blijkbaar senator, Artur Brandon. 590 00:29:08,617 --> 00:29:10,818 Maar terwijl hij heeft uitgegeven een verklaring, 591 00:29:10,918 --> 00:29:13,887 hij is tot nu toe onwillig geweest om de media te woord te staan. 592 00:29:13,988 --> 00:29:16,890 Sterker nog, we hebben het gehad moeilijk om iemand op te sporen 593 00:29:16,991 --> 00:29:19,460 wie is er eigenlijk getuige geweest het nieuwe verdwijnen. 594 00:29:19,561 --> 00:29:22,062 Het is alsof iedereen het weet er was een tweede golf, 595 00:29:22,162 --> 00:29:24,965 maar niemand heeft het echt gezien gebeuren. 596 00:29:25,065 --> 00:29:28,002 Dus, Anna, terwijl we wachten voor onze dekking 597 00:29:28,102 --> 00:29:30,004 van de VN-persconferentie, 598 00:29:30,104 --> 00:29:31,405 wat denk je over dit allemaal? 599 00:29:31,506 --> 00:29:32,273 Ik geloof hem. 600 00:29:32,373 --> 00:29:34,775 Hij is een senator, en hij is een goede man. 601 00:29:34,875 --> 00:29:36,645 Waarom zou een van ons ambtenaren 602 00:29:36,745 --> 00:29:38,078 zoiets verzinnen? 603 00:29:38,178 --> 00:29:41,015 Gewoon om ons bang te maken? Het is belachelijk. 604 00:29:41,115 --> 00:29:42,416 Nou ja, net als de vorige keer. 605 00:29:42,517 --> 00:29:44,653 Ik bedoel, die waren er niet meldingen van ongewone activiteiten 606 00:29:44,753 --> 00:29:46,186 in de lucht rond de baan van de aarde. 607 00:29:46,287 --> 00:29:49,423 Dus, ben je nog steeds aan het plakken met de UFO-theorie? 608 00:29:49,524 --> 00:29:50,491 Natuurlijk. 609 00:29:50,592 --> 00:29:52,159 Wat had anders gekund iets zoals dit? 610 00:29:52,259 --> 00:29:54,696 Veel wetenschappers Ik sprak met 611 00:29:54,795 --> 00:29:56,864 Lijkt te denken dat dit niet de eerste keer is 612 00:29:56,964 --> 00:29:59,099 deze verdwijningen zijn gebeurd op deze planeet. 613 00:29:59,199 --> 00:30:01,670 Zeker, de eerste keer iemand van ons merkte het op. 614 00:30:01,770 --> 00:30:04,038 We hebben het over miljoenen van jaren geleden, 615 00:30:04,138 --> 00:30:06,508 lang voordat mensen geschiedenis aan het opnemen waren. 616 00:30:06,608 --> 00:30:09,076 In feite is het waarschijnlijk waarom er gapende gaten zijn 617 00:30:09,176 --> 00:30:10,978 in het fossielenbestand de totaliteit laten zien 618 00:30:11,078 --> 00:30:12,212 van de menselijke evolutie. 619 00:30:12,313 --> 00:30:14,516 Nou ja, misschien zijn de UFO's dat wel geweest hier vele malen. 620 00:30:14,616 --> 00:30:15,949 Maar waarom heeft dan niemand ik heb ze gezien? 621 00:30:16,050 --> 00:30:17,318 Je zei net er was hier niemand 622 00:30:17,418 --> 00:30:19,119 om de bezoeken te melden miljoenen jaren geleden. 623 00:30:19,219 --> 00:30:22,022 Oké. Eerwaarde Pinkus, wat denk je? 624 00:30:22,122 --> 00:30:24,693 Ik bedoel, je zei oorspronkelijk dat de verdwijningen 625 00:30:24,793 --> 00:30:26,427 waren de christelijke opname. 626 00:30:26,528 --> 00:30:29,564 - Ik bedoel, klopt dat zo? -Dat is waar. 627 00:30:29,664 --> 00:30:31,131 Het was eigenlijk een beetje eng. 628 00:30:31,231 --> 00:30:32,966 Maar zoveel christenen zijn er nog steeds, 629 00:30:33,067 --> 00:30:34,569 en inclusief honderden uit mijn eigen kerk. 630 00:30:34,669 --> 00:30:38,005 Het bestaat niet dat het zou kunnen de Opname zijn geweest. 631 00:30:38,105 --> 00:30:39,206 Nu, dat betekent niet 632 00:30:39,306 --> 00:30:41,875 dat God zijn hand niet had daarin wel. 633 00:30:41,975 --> 00:30:44,278 De Bijbel leert wel die God zal sturen 634 00:30:44,378 --> 00:30:46,947 een machtige waanidee in de laatste dagen. 635 00:30:47,047 --> 00:30:49,718 En ik persoonlijk geloof dat dit hele verdwijnende ding 636 00:30:49,818 --> 00:30:52,119 maakt daar deel van uit. 637 00:30:52,219 --> 00:30:56,323 Nou, laten we allemaal ons best doen om niet aan die waanideeën toe te voegen. 638 00:30:56,423 --> 00:30:59,360 En jij, Bok? Wat denk je? 639 00:31:00,294 --> 00:31:04,164 Nou, zoals ik het zie, er is maar één verklaring 640 00:31:04,264 --> 00:31:07,635 daar is geen bezwaar tegen nodig tot een denkbeeldige kracht, 641 00:31:07,736 --> 00:31:10,137 of onzichtbare kracht. 642 00:31:10,237 --> 00:31:12,807 Het is gewoon een nieuwe technologie. 643 00:31:12,906 --> 00:31:14,908 Ik bedoel, je denkt dat we zouden stoppen zo verrast zijn 644 00:31:15,008 --> 00:31:18,278 op wat het menselijk ras weet te scheppen 645 00:31:18,379 --> 00:31:19,514 op dit punt. 646 00:31:19,614 --> 00:31:22,249 We hebben allemaal mensen zien verdwijnen over "Star Trek" toen ik opgroeide, 647 00:31:22,349 --> 00:31:25,052 communicatoren, vertalers, Android, robots, 648 00:31:25,152 --> 00:31:26,721 het zijn allemaal realiteiten nu. 649 00:31:26,821 --> 00:31:28,989 Dus waarom niet de transportstraal? 650 00:31:29,089 --> 00:31:31,191 Dus je zegt dit is een door mensen gemaakt wapen? 651 00:31:31,291 --> 00:31:34,094 Ik heb nooit gezegd dat het een wapen was. Ik zei technologie. 652 00:31:34,194 --> 00:31:35,797 Arthur C. Clarke zei ooit 653 00:31:35,896 --> 00:31:38,767 dat is voldoende geavanceerde technologie 654 00:31:38,867 --> 00:31:41,435 is niet te onderscheiden van magie. 655 00:31:42,236 --> 00:31:45,507 Wat ik daaruit zou afleiden is we hoeven niet naar magie te zoeken 656 00:31:45,607 --> 00:31:48,342 gewoon omdat we het niet begrijpen hoe iets werkt. 657 00:31:51,044 --> 00:31:52,479 Ik heb net rapport gekregen dat we gaan beginnen 658 00:31:52,580 --> 00:31:54,749 onze dekking van de VN-persconferentie. 659 00:31:55,884 --> 00:31:58,485 Minder dan een jaar geleden, als iemand het me had verteld 660 00:31:58,586 --> 00:32:01,455 dat miljoenen mensen zouden gewoon verdwijnen, 661 00:32:01,556 --> 00:32:04,491 Ik vind je leuk, zou hebben gezegd dat ze gek waren. 662 00:32:05,192 --> 00:32:07,327 Fast forward naar vandaag, 663 00:32:07,428 --> 00:32:10,998 en het onvoorstelbare is echt geworden. 664 00:32:11,098 --> 00:32:12,332 En met het nieuws dat de verdwijningen 665 00:32:12,433 --> 00:32:14,401 waren niet zomaar een eenmalige gebeurtenis, 666 00:32:14,501 --> 00:32:17,404 we moeten er allemaal aan worden herinnerd dat we geen keuze hebben 667 00:32:17,505 --> 00:32:20,340 maar onder ogen zien deze ongekende dreiging 668 00:32:20,441 --> 00:32:21,676 samen. 669 00:32:21,776 --> 00:32:25,212 Niet als individuele natiestaten gescheiden door rivieren of bergen 670 00:32:25,312 --> 00:32:27,682 of duizenden jaren oorlog, 671 00:32:27,782 --> 00:32:31,151 maar als één volk eindelijk verenigd. 672 00:32:35,557 --> 00:32:40,628 Medeburgers van de wereld, welkom in de toekomst. 673 00:32:40,728 --> 00:32:43,063 Welkom in een nieuwe realiteit. 674 00:32:43,163 --> 00:32:47,134 Een geweldige reset, waar we naartoe gaan vanuit een tribale mentaliteit 675 00:32:47,234 --> 00:32:51,205 tot verenigde en onstuitbare kracht klaar om elke uitdaging aan te gaan 676 00:32:51,305 --> 00:32:53,407 omdat er is geen grotere macht 677 00:32:53,508 --> 00:32:56,611 in het universum dan een verenigd menselijk ras. 678 00:32:59,781 --> 00:33:02,449 Zoals je al weet, de tweede golf van verdwijningen, 679 00:33:02,550 --> 00:33:05,452 ook al is de omvang nog niet bekend, 680 00:33:05,553 --> 00:33:06,788 heeft gegooid de financiële markten 681 00:33:06,888 --> 00:33:08,623 terug in de chaos. 682 00:33:08,723 --> 00:33:12,426 En terwijl de majoor beurzen snel gesloten, 683 00:33:12,527 --> 00:33:14,161 de verliezen waren al rampzalig 684 00:33:14,261 --> 00:33:18,298 van paniekverkopen in elk land ter wereld. 685 00:33:18,398 --> 00:33:21,503 Het Wereld Monetair Fonds heeft ook een formele waarschuwing afgegeven 686 00:33:21,603 --> 00:33:24,973 dat meer dan 100 landen gaat waarschijnlijk failliet 687 00:33:25,072 --> 00:33:26,875 binnen 60 dagen. 688 00:33:26,975 --> 00:33:29,276 En binnen een jaar meer dan 90% 689 00:33:29,376 --> 00:33:33,648 van de wereldburgers zal in armoede leven. 690 00:33:33,748 --> 00:33:36,216 Gelukkig hebben wij een oplossing. 691 00:33:37,919 --> 00:33:41,288 En daar was het, surrealistisch moment op zijn zachtst gezegd. 692 00:33:41,388 --> 00:33:43,190 Een van de machtigste mannen op de planeet 693 00:33:43,290 --> 00:33:44,959 Vooraan staan van de wereld 694 00:33:45,058 --> 00:33:47,060 en veelbelovend een wereldeconomie, 695 00:33:47,160 --> 00:33:48,863 een wereldmunt, 696 00:33:48,963 --> 00:33:51,098 en een pad naar vrede en welvaart. 697 00:33:51,198 --> 00:33:53,868 Precies het systeem van de Bijbel vertelde dat dit eraan zat te komen. 698 00:33:53,968 --> 00:33:58,171 En niet verwonderlijk, de mensen, en vooral de nieuwsmedia, 699 00:33:58,272 --> 00:33:59,741 heb het gewoon opgegeten. 700 00:33:59,841 --> 00:34:01,843 Vandaag, onder noodsituaties 701 00:34:01,943 --> 00:34:04,478 en met een bijna unanieme toestemming, 702 00:34:04,579 --> 00:34:07,982 de Verenigde Naties hebben gestemd goed te keuren en te machtigen 703 00:34:08,081 --> 00:34:11,218 de elektronische betalingstechnologie bekend als OTM. 704 00:34:11,318 --> 00:34:13,688 Gemaakt door Israelisch Nobelprijs winnaar, 705 00:34:13,788 --> 00:34:16,123 dr Chaim Rosenzweig. 706 00:34:16,223 --> 00:34:18,325 Nu, de reden Ik maak deel uit van deze aankondiging 707 00:34:18,425 --> 00:34:22,062 is dat Eden, de grootste social media-platform ooit, 708 00:34:22,162 --> 00:34:24,532 heeft afgesproken te maken al onze middelen 709 00:34:24,632 --> 00:34:27,067 beschikbaar voor de VN gratis 710 00:34:27,167 --> 00:34:29,102 om ervoor te zorgen die we kunnen uitvoeren 711 00:34:29,202 --> 00:34:32,372 Eden Pay wereldwijd in een kwestie van weken. 712 00:34:36,778 --> 00:34:38,913 Laat me de uitvinder voorstellen 713 00:34:39,013 --> 00:34:41,214 op De Mark digitale technologieën, 714 00:34:41,315 --> 00:34:43,918 dr Chaim Rosenzweig. 715 00:34:44,852 --> 00:34:46,955 Buck, jij bent de eerste gesprek. 716 00:34:47,055 --> 00:34:48,455 Stand-by. 717 00:34:48,556 --> 00:34:51,124 Klaar atelier over drie, twee, een. 718 00:34:51,693 --> 00:34:54,328 Dr. Rosenzweig, zo goed om je weer te zien. 719 00:34:54,428 --> 00:34:57,097 Meneer Stonagal, heel erg bedankt voor het nemen van de tijd 720 00:34:57,197 --> 00:34:58,900 om vanavond bij ons te zijn. 721 00:34:59,000 --> 00:35:01,636 Dit is veel groter nieuws 722 00:35:01,736 --> 00:35:04,137 dan ik denk dat de meeste mensen daadwerkelijk realiseren. 723 00:35:04,237 --> 00:35:06,874 Ik bedoel, meneer Stonagal, je moet er doorheen zijn gesprongen 724 00:35:06,975 --> 00:35:08,042 veel hoepels om dit te krijgen 725 00:35:08,141 --> 00:35:10,243 naar waar het is bij de VN, juist? 726 00:35:10,344 --> 00:35:12,446 Nou, er zijn er een paar heel slimme mensen 727 00:35:12,547 --> 00:35:14,481 en extreem krachtig posities over de hele wereld. 728 00:35:14,582 --> 00:35:17,619 En ze zien de noodzaak en wijselijk Eden Pay herkennen 729 00:35:17,719 --> 00:35:19,419 als de beste oplossing. 730 00:35:19,520 --> 00:35:23,825 Nu, je zei dat je het had in wezen unanieme steun 731 00:35:23,925 --> 00:35:25,693 van het VN-lidmaatschap. 732 00:35:25,793 --> 00:35:28,362 Mag ik aannemen dat is in wezen unaniem 733 00:35:28,462 --> 00:35:30,130 is anders dan unaniem? 734 00:35:30,230 --> 00:35:31,799 Nou ja, een paar van de leden vragen hebben. 735 00:35:31,899 --> 00:35:33,433 En dat is te verwachten. 736 00:35:33,534 --> 00:35:35,670 Gelukkig niets daarvan wij kunnen niet antwoorden. 737 00:35:35,770 --> 00:35:37,839 Vind je het erg om het ons te vertellen wie zijn de holdouts? 738 00:35:37,939 --> 00:35:40,942 Alle naties hebben formeel overeengekomen met twee uitzonderingen; 739 00:35:41,042 --> 00:35:43,044 Roemenië en Israël. 740 00:35:43,143 --> 00:35:45,145 Interessant. 741 00:35:45,245 --> 00:35:48,448 Dr Rosenzweig, Ik ben daardoor een beetje in de war. 742 00:35:48,549 --> 00:35:50,384 Waarom zou Israël uithouden? 743 00:35:50,484 --> 00:35:53,621 Ik bedoel, is Eden niet gebouwd op Israëlische technologie? 744 00:35:53,721 --> 00:35:55,422 Israël heeft niet getekend de overeenkomst nog niet 745 00:35:55,523 --> 00:35:58,860 omdat er dealvoorwaarden zijn moet worden onderhandeld. 746 00:35:58,960 --> 00:36:00,427 Zijn dat financiële voorwaarden? 747 00:36:00,528 --> 00:36:02,329 Oh nee nee, niets van dien aard. 748 00:36:02,429 --> 00:36:06,534 Er spelen andere zaken mee, inclusief lopende vredesbesprekingen. 749 00:36:06,634 --> 00:36:09,369 We willen ervoor zorgen dat Eden een tijdperk inluidt 750 00:36:09,469 --> 00:36:13,407 van vrede voor Israël, en inderdaad voor de hele wereld. 751 00:36:13,508 --> 00:36:18,680 We hebben dus eigenlijk vrede in het Midden-Oosten als dealer. 752 00:36:19,312 --> 00:36:20,615 Wauw. 753 00:36:22,249 --> 00:36:25,887 Nee. Nee. Echt niet. 754 00:36:25,987 --> 00:36:30,223 Kun je het slachtoffer gewoon pakken? om voor de camera te komen en... 755 00:36:31,458 --> 00:36:34,796 Nee. Oké, dan gaan we met de nep-Jezus-kerel 756 00:36:34,896 --> 00:36:37,131 en zorg dat je hem krijgt op de camera met krediet 757 00:36:37,230 --> 00:36:38,365 voor de nieuwe verdwijningen. 758 00:36:38,465 --> 00:36:41,268 Kijk, ik moet gaan. Ik moet de hond uitlaten. 759 00:36:41,368 --> 00:36:43,604 Wat gaat het jou aan? Tot ziens. 760 00:36:46,140 --> 00:36:47,542 Zware dag bij het ministerie van waarheid? 761 00:36:47,642 --> 00:36:49,877 Kun je dat niet zeggen Ik ben niet in de stemming? 762 00:36:49,977 --> 00:36:52,013 Ik haat het om degene te zijn om het je te vertellen, Steve, 763 00:36:52,113 --> 00:36:54,816 maar zo zie je er altijd uit. 764 00:36:54,916 --> 00:36:57,484 Dus... ...om samen te vatten, 765 00:36:57,585 --> 00:37:01,089 twee dagen, nadat ik een gast heb kom op mijn show 766 00:37:01,189 --> 00:37:04,058 en voorspellen een tweede golf van verdwijningen, 767 00:37:04,158 --> 00:37:06,226 we hebben een tweede golf van verdwijningen. 768 00:37:06,326 --> 00:37:07,427 Het was geen voorspelling. 769 00:37:07,528 --> 00:37:10,765 Ze was gewoon aan het rapporteren wat het model zei. 770 00:37:10,865 --> 00:37:13,935 Computer spuugde gegevens uit, mensen doen voorspellingen. 771 00:37:14,035 --> 00:37:15,570 Hoe dan ook, lang verhaal kort, 772 00:37:15,670 --> 00:37:16,904 Ik besloot te kijken in haar beweringen 773 00:37:17,004 --> 00:37:19,406 iets voorzichtiger, zoals ik zou hebben gedaan 774 00:37:19,507 --> 00:37:21,008 voor de voorstelling had ik het eigenlijk geweten 775 00:37:21,109 --> 00:37:22,442 dat je haar zou hebben. 776 00:37:22,543 --> 00:37:23,845 Maar bedankt daarvoor, Trouwens. 777 00:37:23,945 --> 00:37:26,413 Ze is een interessante dame. Ik zal je dat geven. 778 00:37:26,514 --> 00:37:29,717 Ze werkt nauw samen met een man genaamd Joshua Todd-Cothran, 779 00:37:29,817 --> 00:37:32,920 die het echt hebben gehoord geef zijn boodschap door 780 00:37:33,020 --> 00:37:36,190 hoe hij wil introduceren een nieuwe wereldorde. 781 00:37:36,289 --> 00:37:37,992 Deze mensen zijn geobsedeerd met het idee 782 00:37:38,092 --> 00:37:41,294 van het hebben van een wereldregering dat zal op de een of andere manier oplossen 783 00:37:41,394 --> 00:37:43,064 alle armoede en oorlogen. 784 00:37:43,164 --> 00:37:44,699 Hoe durven ze? 785 00:37:44,799 --> 00:37:48,069 De weg naar de hel is geplaveid met goede bedoelingen, Steve. 786 00:37:48,169 --> 00:37:51,172 Hun plan dus nu al een aantal jaren 787 00:37:51,271 --> 00:37:52,840 is geweest om te creëren een infrastructuur 788 00:37:52,940 --> 00:37:56,409 voor wereldwijde orde door het, en dit is het belangrijkste deel, 789 00:37:56,511 --> 00:37:58,679 door te wachten voor een wereldwijde catastrofe. 790 00:37:58,780 --> 00:38:00,615 En dan gaan ze gebruiken alle angst en onzekerheid 791 00:38:00,715 --> 00:38:02,750 in de wereld om mensen te krijgen om wijzigingen te accepteren 792 00:38:02,850 --> 00:38:04,952 ze zouden het nooit geaccepteerd hebben voor de crisis. 793 00:38:05,052 --> 00:38:08,623 Er is daar niets nieuws. En het is zeker geen nieuws. 794 00:38:08,723 --> 00:38:10,457 Nou, ik ben nog niet klaar, of. 795 00:38:10,558 --> 00:38:13,861 En dan heb ik Dr. Kincaid kom op mijn show 796 00:38:13,961 --> 00:38:16,964 en zei dat ze computermodellen heeft die wijzen naar 797 00:38:17,064 --> 00:38:18,465 een tweede golf van verdwijnen. 798 00:38:18,566 --> 00:38:21,434 Ze had dus gelijk. Ik denk dat je haar een verontschuldiging schuldig bent. 799 00:38:21,536 --> 00:38:23,436 Ja. Denk je. 800 00:38:23,538 --> 00:38:26,674 Behalve, Ik ben niet helemaal overtuigd 801 00:38:26,774 --> 00:38:29,476 iemand verdwijnt deze keer rondom. 802 00:38:29,577 --> 00:38:31,712 Je ziet dat ik het heb kunnen vinden de bron van de gegevens 803 00:38:31,813 --> 00:38:34,248 dat was gebruikt om die voorspelling te doen. 804 00:38:34,347 --> 00:38:36,918 Negentig procent ervan kwam van een firma, 805 00:38:37,018 --> 00:38:40,855 Dominator-analyse, eigendom van Joshua Todd-Cothran. 806 00:38:40,955 --> 00:38:43,925 Dus we hebben een man wie denkt dat we moeten schrikken 807 00:38:44,025 --> 00:38:45,159 de hel uit mensen 808 00:38:45,259 --> 00:38:47,494 nu schrikken de hel uit mensen. 809 00:38:47,595 --> 00:38:51,132 Buck, je hebt geen feiten. Je bent aan het spugen. 810 00:38:51,232 --> 00:38:54,068 Hij is niet alleen. Hij heeft een partner. 811 00:38:54,168 --> 00:38:56,804 Jonathan Stonagal. 812 00:38:56,904 --> 00:38:58,405 Ja. 813 00:38:58,506 --> 00:39:01,876 Dus, deze jongens wiens fundamentele mandaat 814 00:39:01,976 --> 00:39:06,848 is om mensen bang te maken kondigen niet alleen een tweede golf aan 815 00:39:06,948 --> 00:39:09,550 vooraf en gebruik dan hun eigen statistieken om het te ondersteunen, 816 00:39:09,650 --> 00:39:11,285 maar vertellen het ons nu dat ze het gaan overnemen 817 00:39:11,384 --> 00:39:12,687 de Wereldbank. 818 00:39:12,787 --> 00:39:16,389 En we hebben geen keuze, behalve om er gewoon mee door te gaan. 819 00:39:16,489 --> 00:39:17,792 Het komt erop neer. 820 00:39:17,892 --> 00:39:19,492 ik denk deze nieuwe verdwijnende tellingen 821 00:39:19,594 --> 00:39:22,230 Dat laten we zo trots zien op alle schermen 822 00:39:22,330 --> 00:39:25,633 tijdens elke uitzending zijn waarschijnlijk vals. 823 00:39:31,305 --> 00:39:33,674 -Is dat het? -Nee, zeker niet. 824 00:39:33,774 --> 00:39:35,877 Ik ben nog niet eens begonnen nog aan het graven. 825 00:39:35,977 --> 00:39:37,912 Dat ga je niet doen. 826 00:39:38,012 --> 00:39:39,479 Bok, ik weet het. 827 00:39:39,580 --> 00:39:41,414 Jij hebt je geliefde fanbase. 828 00:39:41,515 --> 00:39:43,317 Ja, je geeft ze iets om op te kauwen. 829 00:39:43,416 --> 00:39:44,952 Maar je zegt het elke dag van de week. 830 00:39:45,052 --> 00:39:47,788 Wij zijn niet in de complotbusiness. 831 00:39:47,889 --> 00:39:49,957 Oké, plank, dit is geen complot. 832 00:39:50,057 --> 00:39:52,927 Dit is het grootste nieuwsbericht sinds de verdwijningen zelf. 833 00:39:53,027 --> 00:39:54,929 Nee, nee, dat is het niet het grote nieuwsbericht. 834 00:39:55,029 --> 00:39:57,430 Het grote nieuwsbericht is dat de wereld lijdt 835 00:39:57,531 --> 00:40:00,902 en we wankelen op de rand van massale krankzinnigheid. 836 00:40:01,002 --> 00:40:03,537 Je begint de feiten in twijfel te trekken, de enige feiten, 837 00:40:03,638 --> 00:40:06,173 de weinige feiten die we eigenlijk hebben, 838 00:40:06,274 --> 00:40:07,942 en je maakt het gewoon alles erger. 839 00:40:09,310 --> 00:40:10,778 Oké Plank, luister naar me. 840 00:40:10,878 --> 00:40:13,648 Nee, weet je wat, jij luistert naar mij. 841 00:40:13,748 --> 00:40:17,018 Je sleept deze lijn van onzin in de publieke belangstelling. 842 00:40:17,118 --> 00:40:21,589 Jij en ik, we zijn allebei klaar voor altijd in de nieuwsbusiness. 843 00:40:21,689 --> 00:40:22,857 Ik wil geen woord meer horen op dit. 844 00:40:22,957 --> 00:40:25,593 Je deelt er niets van met het personeel. 845 00:40:25,693 --> 00:40:28,696 Dit gesprek is voorbij. Zijn we duidelijk? 846 00:40:29,530 --> 00:40:31,666 Je hebt het mis over deze. 847 00:40:33,567 --> 00:40:35,970 Zijn we duidelijk? 848 00:41:32,093 --> 00:41:33,995 O, eindelijk. 849 00:41:48,709 --> 00:41:51,012 Oh kom op. Dit is gek. 850 00:42:05,393 --> 00:42:08,029 Ik ben blij dat Ray het niet heeft gevonden waar hij naar op zoek was 851 00:42:08,129 --> 00:42:10,164 op de telefoon van Irene. 852 00:42:10,264 --> 00:42:11,766 Gods hand was op hem, 853 00:42:11,866 --> 00:42:14,635 en hij eindigde gelijk waar hij moest zijn. 854 00:42:22,576 --> 00:42:27,581 Jezus vertelde ons in de laatste dagen, de wereld zou christenen haten. 855 00:42:28,949 --> 00:42:30,351 De eerste rotsen door het raam 856 00:42:30,451 --> 00:42:34,288 bij New Hope kwam pas tot stand een uur na de Opname. 857 00:42:45,866 --> 00:42:48,669 Dus, waarom doen mensen die niet eens in God geloven 858 00:42:48,769 --> 00:42:51,205 hem ineens zo erg haten? 859 00:42:55,676 --> 00:42:58,446 Omdat ze niemand anders hebben de schuld geven. 860 00:44:33,407 --> 00:44:35,109 Hallo? 861 00:45:01,670 --> 00:45:05,306 Soms barstte de haat los in geweld. 862 00:45:07,609 --> 00:45:10,811 En weet je wat? Misschien heb ik het verdiend. 863 00:45:12,980 --> 00:45:15,015 Als Ray die dag niet was komen opdagen, 864 00:45:15,115 --> 00:45:17,718 wie weet of ik het had gevonden op mijn manier? 865 00:45:17,818 --> 00:45:18,886 Pastoor Barnes? 866 00:45:18,986 --> 00:45:20,854 Ik heb God misschien opgegeven, 867 00:45:20,955 --> 00:45:25,594 maar ik ben nederig om het te weten dat God me niet had opgegeven. 868 00:45:25,694 --> 00:45:27,696 Hoe gaat het Ray? 869 00:46:10,705 --> 00:46:16,544 -Nee! Nee! Nee! -Laat gaan! 870 00:46:49,109 --> 00:46:51,345 Maar zelfs in totale duisternis, 871 00:46:51,445 --> 00:46:55,482 God kan een manier vinden om het pad te verlichten, 872 00:46:55,583 --> 00:46:57,752 zelfs met de zwakste glinstering. 873 00:47:20,775 --> 00:47:24,512 Het is het enige Ik kon vinden. 874 00:47:24,612 --> 00:47:26,313 Bedankt. 875 00:47:28,048 --> 00:47:31,753 -Wat is hier gebeurd? - Een stel hooligans. 876 00:47:31,852 --> 00:47:34,254 Wie kan het hen kwalijk nemen? Ze zijn bang. 877 00:47:35,356 --> 00:47:41,061 -Dus, gaat het? -Ja, alleen mijn kaak. 878 00:47:41,161 --> 00:47:42,630 Ja. 879 00:47:43,364 --> 00:47:45,299 Dus, wat ben ik verschuldigd dit plezier? 880 00:47:45,399 --> 00:47:47,769 Het is niet zoals je ooit bent geweest een grote fan van deze plek. 881 00:47:49,269 --> 00:47:51,071 Zou ik niet degene moeten zijn wie is verrast 882 00:47:51,171 --> 00:47:54,475 -om je hier te zien? - Dat dacht ik al. 883 00:47:57,311 --> 00:47:58,946 Wat is er Ray? 884 00:48:00,849 --> 00:48:04,151 Was het de Opname? 885 00:48:05,419 --> 00:48:07,354 Ja. Ja dat klopt. 886 00:48:07,454 --> 00:48:10,592 Weet je het zeker? Ik bedoel, weet je het echt zeker? 887 00:48:10,692 --> 00:48:14,361 Je weet wel wat heeft me uiteindelijk overtuigd? 888 00:48:14,461 --> 00:48:17,030 Toen ik het zag gebeuren. 889 00:48:19,133 --> 00:48:23,805 -Dus, Irene en Rayme? -Ze zijn in orde, Ray. 890 00:48:23,904 --> 00:48:26,073 Ze zijn voor eeuwig in de hemel. 891 00:48:29,042 --> 00:48:32,881 -Maar dan... -Ga je gang, Ray. Je kunt vragen. 892 00:48:32,980 --> 00:48:34,849 Waarom ben je nog steeds hier? 893 00:48:34,948 --> 00:48:38,853 Omdat ik het aan God vroeg mij achter te laten. 894 00:48:38,952 --> 00:48:41,288 Ik ben nog niet klaar met mijn leven Hieronder. 895 00:48:41,388 --> 00:48:44,859 Dus ik wilde niet weggaan te vroeg. 896 00:48:44,958 --> 00:48:47,094 Is dat goed genoeg voor jou? 897 00:48:48,962 --> 00:48:51,599 Dat zou het zijn als het waar was. 898 00:49:05,880 --> 00:49:07,882 -Chloe. -Hallo, dokter White. 899 00:49:07,981 --> 00:49:10,984 - Hoi. - ik... 900 00:49:11,084 --> 00:49:12,085 Wat? Oh mijn. 901 00:49:12,186 --> 00:49:13,688 Oh! Goedheid, wat is er met jou gebeurd? 902 00:49:13,788 --> 00:49:16,023 -Kom binnen. -Bedankt. 903 00:49:17,191 --> 00:49:18,726 Kom naar boven. 904 00:49:20,662 --> 00:49:25,132 Nou, dit ziet er behoorlijk boos uit. Maar het is vrij ondiep. 905 00:49:25,232 --> 00:49:27,602 Geen hechtingen nodig. 906 00:49:27,702 --> 00:49:29,236 Ik zal het maar eens goed uitspoelen 907 00:49:29,336 --> 00:49:31,873 en solliciteer een actueel antibioticum, 908 00:49:31,972 --> 00:49:34,609 wat ook zou moeten helpen met de pijn. 909 00:49:36,243 --> 00:49:39,514 - Bedankt, dokter White. -Aw. Amanda. 910 00:49:39,614 --> 00:49:42,416 Oh. 911 00:49:43,450 --> 00:49:45,118 Hallo, Fern. 912 00:49:45,920 --> 00:49:48,121 Chloe, dit is Fern. 913 00:49:48,222 --> 00:49:50,859 Fern, dit is de dochter van Irene. 914 00:49:50,959 --> 00:49:53,728 Mmm. 915 00:49:55,830 --> 00:49:58,131 Schat, ik heb geleende tijd. 916 00:49:58,232 --> 00:50:02,604 Dus ik zeg het gewoon. Je hebt het flink verprutst. 917 00:50:13,615 --> 00:50:15,950 Ray wilde praten over profetie. 918 00:50:16,049 --> 00:50:18,553 En wie kan het hem kwalijk nemen? 919 00:50:18,653 --> 00:50:21,088 Zijn vrouw vertelde hem de Opname ging gebeuren. 920 00:50:21,188 --> 00:50:22,155 En dat deed het. 921 00:50:22,256 --> 00:50:24,358 Dus hij was natuurlijk nieuwsgierig. 922 00:50:26,661 --> 00:50:28,262 Ik daarentegen 923 00:50:28,362 --> 00:50:30,565 Ik denk dat ik gewoon stil was pruilen en medelijden hebben 924 00:50:30,665 --> 00:50:32,232 voor mezelf. 925 00:50:33,233 --> 00:50:36,436 Maar Ray slaagde erin me mee te slepen in zijn kleine bijbelstudie 926 00:50:36,538 --> 00:50:39,774 met wat hij later zou toegeven was een opzettelijke fout. 927 00:50:39,874 --> 00:50:41,943 -Zeven. -Hoezo? 928 00:50:42,042 --> 00:50:44,579 Het is geen zes jaar, het is zeven. 929 00:50:44,679 --> 00:50:46,014 Oh. 930 00:50:46,113 --> 00:50:49,316 Verdrukking begint niet wanneer de Opname plaatsvindt. 931 00:50:49,416 --> 00:50:51,686 De zevenjarige klok begint niet af te tellen 932 00:50:51,786 --> 00:50:54,856 tot er een handtekening is van een vredesakkoord van zeven jaar 933 00:50:54,956 --> 00:50:57,692 tussen Israël en hun vijanden. 934 00:50:59,326 --> 00:51:01,763 En weet je wat nog meer kom je daar op die dag achter? 935 00:51:01,863 --> 00:51:03,698 Wat? 936 00:51:03,798 --> 00:51:05,800 Wie de antichrist is. 937 00:51:07,434 --> 00:51:10,203 Hij is degene die bevestigt het Verdrag. 938 00:51:10,304 --> 00:51:13,373 Tot dan, zijn identiteit is een raadsel voor iedereen. 939 00:51:15,275 --> 00:51:17,210 Dus dan, wie is deze antichrist? 940 00:51:17,311 --> 00:51:18,846 Ik bedoel, is het Satan? 941 00:51:18,947 --> 00:51:20,080 Niet precies. 942 00:51:20,180 --> 00:51:23,417 De antichrist is Satans vervalsing, Jezus. 943 00:51:23,518 --> 00:51:25,920 Hij is hierheen gestuurd liegen en bedriegen. 944 00:51:26,020 --> 00:51:28,288 Hij zou één ding zeggen en dan zal hij... 945 00:51:28,388 --> 00:51:31,659 weet je wat, vergeet het maar. Ik kan dit niet. 946 00:51:31,759 --> 00:51:33,260 Wat bedoel je? 947 00:51:33,360 --> 00:51:36,798 Wie ben ik om het je te vertellen wat te geloven? 948 00:51:37,999 --> 00:51:40,267 Je kent dit spul. 949 00:51:40,367 --> 00:51:43,270 Ik heb het nooit geloofd. Niets van dat. 950 00:51:43,370 --> 00:51:47,240 Ik sprak de hele tijd over God. 951 00:51:47,341 --> 00:51:49,844 Ik denk dat ik gewoon was een van die valse leraren 952 00:51:49,944 --> 00:51:53,815 dat zegt de Bijbel die de laatste dagen opduiken. 953 00:51:53,915 --> 00:51:58,185 We hebben allebei fouten gemaakt. Dus, wat als we ze ongedaan maken? 954 00:52:02,222 --> 00:52:04,157 Oke. 955 00:52:05,325 --> 00:52:08,195 Kijk, denk ik we geloven dit nu allebei. 956 00:52:08,295 --> 00:52:09,530 We hebben onze kans gemist. 957 00:52:09,631 --> 00:52:12,299 Maar dat deed iedereen ook wie is er nog. 958 00:52:12,399 --> 00:52:14,902 Ze moeten de waarheid weten. 959 00:52:15,003 --> 00:52:18,438 Kijk om je heen, hier komt niemand. 960 00:52:18,539 --> 00:52:20,875 Er is hier al maanden niemand geweest. 961 00:52:20,975 --> 00:52:23,878 Ze willen de waarheid niet. 962 00:52:24,712 --> 00:52:26,714 Een van hen misschien. 963 00:52:29,751 --> 00:52:31,653 Dat zou voldoende moeten zijn. 964 00:52:33,320 --> 00:52:35,255 Je hebt gelijk. 965 00:52:42,897 --> 00:52:44,966 Begin hiermee. 966 00:52:45,198 --> 00:52:46,299 Hallo. 967 00:52:46,400 --> 00:52:47,769 Mijn naam is Vernon Billings, 968 00:52:47,869 --> 00:52:50,872 en ik ben de hoofdpastor bij de New Hope Church. 969 00:52:50,972 --> 00:52:54,709 Ik neem dit op als bericht voor alle achterblijvers 970 00:52:54,809 --> 00:52:57,045 na de wederkomst van Christus in de lucht 971 00:52:57,145 --> 00:53:01,049 om zijn kerk naar huis te bellen in de Opname. 972 00:53:01,149 --> 00:53:03,051 Voor jullie allemaal die dierbaren hebben verloren, 973 00:53:03,151 --> 00:53:04,952 onder de miljoenen dat is verdwenen, 974 00:53:05,053 --> 00:53:09,023 wees gerust, ze zijn in orde. 975 00:53:09,123 --> 00:53:11,458 Daar heb je mijn woord over. 976 00:53:11,559 --> 00:53:13,360 Probeer je me bang te maken? 977 00:53:13,460 --> 00:53:16,496 -Misschien, Chloe-- -Misschien, Chloe, wat? 978 00:53:16,597 --> 00:53:19,366 Heeft alles met suiker nodig voor haar? 979 00:53:19,466 --> 00:53:22,302 Ik denk dat dat haar heeft geraakt hier in de eerste plaats. 980 00:53:22,402 --> 00:53:25,039 - Het spijt me? - Dat zou je moeten zijn. 981 00:53:25,740 --> 00:53:29,276 Doe niet zo stoer tegen me, Chloe Steele. 982 00:53:29,376 --> 00:53:33,147 Ik had een moeder die aanbaden om te drinken 983 00:53:33,246 --> 00:53:36,684 en gooi me eruit de straat op 12. 984 00:53:36,784 --> 00:53:39,286 - Oké, wat heb ik precies gedaan? - Doen? 985 00:53:39,386 --> 00:53:42,322 O, ik ben zo blij jij stelde die vraag. 986 00:53:42,422 --> 00:53:44,424 Je moeder was een vriendin van mij. 987 00:53:44,525 --> 00:53:48,062 En ze maakte er haar missie van om ervoor te zorgen dat we het allemaal weten 988 00:53:48,162 --> 00:53:52,265 het antwoord op de vraag dat vraagt ​​iedereen nu. 989 00:53:52,365 --> 00:53:55,502 Ik had gewoon nooit gedacht Ik zou de dochter zien 990 00:53:55,603 --> 00:54:00,007 van Irene Steele achtergelaten. 991 00:54:00,108 --> 00:54:02,009 Ik zie. 992 00:54:04,444 --> 00:54:09,050 Dus als jullie allebei luisterden voor mijn moeder, 993 00:54:09,150 --> 00:54:10,317 waarom ben je dan nog hier? 994 00:54:12,120 --> 00:54:15,355 O, kind. Jij zit er nu in. 995 00:54:19,026 --> 00:54:22,997 De apostel Paulus schreef aan de kerk in Korinthe, 996 00:54:23,097 --> 00:54:26,567 "Zie, ik vertel je een mysterie. 997 00:54:26,667 --> 00:54:31,404 We zullen niet allemaal slapen, maar zal in een oogwenk worden veranderd 998 00:54:31,506 --> 00:54:35,543 in een oogwenk." 999 00:54:35,643 --> 00:54:38,112 Helaas, als je dit bekijkt 1000 00:54:38,212 --> 00:54:39,680 na de Opname, 1001 00:54:39,781 --> 00:54:43,483 dan ben je ofwel binnen of binnenkort binnen. 1002 00:54:43,584 --> 00:54:46,687 Een periode van zeven jaar van duisternis, beproeving, 1003 00:54:46,788 --> 00:54:50,191 En terreur zoals de wereld nooit heeft gezien. 1004 00:54:51,192 --> 00:54:57,198 Alsjeblieft, ik smeek je, geef op je egocentrische idealen. 1005 00:54:57,665 --> 00:55:02,603 Het maakt niet uit waar je mee te maken krijgt op aarde is het nog niet te laat. 1006 00:55:02,703 --> 00:55:06,774 Je kunt nog steeds de eeuwigheid doorbrengen in de hemel. 1007 00:55:08,075 --> 00:55:09,577 Ga naar de Bijbel. 1008 00:55:09,677 --> 00:55:14,782 Keer je tot God, niet omdat je hebt geen andere keus, 1009 00:55:14,882 --> 00:55:17,852 maar omdat dit is de juiste keuze. 1010 00:55:19,153 --> 00:55:21,889 Keer je tot God. Ik smeek u. 1011 00:55:21,989 --> 00:55:26,093 Gebruik deze kans en omhels deze woorden. 1012 00:55:26,194 --> 00:55:30,765 Ga op je knieën en dank God voor deze tweede kans. 1013 00:55:40,041 --> 00:55:42,076 Ray wist het dat bestuderen van bijbelse profetieën 1014 00:55:42,176 --> 00:55:43,244 was niet genoeg. 1015 00:55:43,343 --> 00:55:45,412 Heck, ik was het levende bewijs van dat. 1016 00:55:45,513 --> 00:55:47,615 Ik kende dat spul door en door. 1017 00:55:47,715 --> 00:55:49,617 Ik had een boek kunnen schrijven over de Opname. 1018 00:55:49,717 --> 00:55:53,588 En toch, daar was ik. Het geschenk van redding is gratis. 1019 00:55:53,688 --> 00:55:56,557 Je kunt het niet verdienen. Je kunt het niet verdienen. 1020 00:55:56,657 --> 00:55:59,794 Je hoeft het maar te vragen en ontvangen. 1021 00:55:59,894 --> 00:56:03,363 Ik zou hebben gelachen als je het me had verteld die ene dag Rayford Steele 1022 00:56:03,463 --> 00:56:06,167 zou mij leiden naar het altaar. 1023 00:56:06,267 --> 00:56:08,468 Bedankt Jezus. 1024 00:56:11,873 --> 00:56:14,474 Ik wil dat je herhaalt deze woorden, 1025 00:56:14,575 --> 00:56:18,546 en over elk woord nadenken zoals u het zegt. 1026 00:56:18,646 --> 00:56:21,883 Heer Jezus, Ik weet dat ik een zondaar ben. 1027 00:56:21,983 --> 00:56:24,919 Heer Jezus, Ik weet dat ik een zondaar ben. 1028 00:56:25,019 --> 00:56:28,022 Maar ik weet het ook dat je me hebt aangeboden 1029 00:56:28,122 --> 00:56:30,858 het geschenk van uw vergeving. 1030 00:56:30,958 --> 00:56:33,194 Maar ik weet het ook dat je me hebt aangeboden 1031 00:56:33,294 --> 00:56:34,629 het geschenk van uw vergeving. 1032 00:56:34,729 --> 00:56:37,098 Je gaf je leven voor mij, 1033 00:56:37,198 --> 00:56:40,400 en stond toen op uit de dood op de derde dag. 1034 00:56:40,500 --> 00:56:42,036 Je gaf je leven voor mij, 1035 00:56:42,136 --> 00:56:44,538 en stond toen op uit de dood op de derde dag. 1036 00:56:44,639 --> 00:56:49,644 Ik accepteer het dankbaar uw aanbod van redding. 1037 00:56:49,744 --> 00:56:52,747 Ik neem je aanbod dankbaar aan van verlossing. 1038 00:56:52,847 --> 00:56:56,083 Alstublieft, Heer, kom in mijn hart 1039 00:56:56,183 --> 00:56:58,386 als mijn Heer en Verlosser. 1040 00:56:58,485 --> 00:57:01,022 Alstublieft, Heer, kom in mijn hart 1041 00:57:01,122 --> 00:57:03,024 als mijn Heer en Heiland. 1042 00:57:04,125 --> 00:57:06,459 Bedankt, Jezus. 1043 00:57:07,460 --> 00:57:09,196 Amen. 1044 00:57:11,999 --> 00:57:13,567 Amen. 1045 00:57:14,635 --> 00:57:16,103 Nou, hoe zit het de hoofdserver? 1046 00:57:16,203 --> 00:57:18,372 -Een beetje geluk? - Geen sprake van. 1047 00:57:18,471 --> 00:57:19,840 Niet zonder wachtwoord. 1048 00:57:19,941 --> 00:57:21,709 Nou, we blijven het in ieder geval proberen. 1049 00:57:25,179 --> 00:57:27,615 Kom op, kom op, kom op. 1050 00:57:27,715 --> 00:57:30,885 Aha. 1051 00:57:32,452 --> 00:57:35,623 Schiet, schiet, schiet, schiet, schiet. 1052 00:57:42,330 --> 00:57:44,265 Hé, Chloe, waar ben je? 1053 00:57:45,099 --> 00:57:46,334 Ik wist het niet eens je moeders plek 1054 00:57:46,434 --> 00:57:48,736 loopt nog steeds. 1055 00:57:48,836 --> 00:57:51,906 Oh, nee, nee, ik ben in orde. Het gaat goed met me. 1056 00:57:52,006 --> 00:57:54,474 Ik wilde gewoon een praatje maken over iets. 1057 00:57:54,575 --> 00:57:57,078 Ik weet dat je misschien nog niet klaar bent voor deze. 1058 00:57:57,178 --> 00:57:58,746 Maar ik heb vandaag iets gezien. 1059 00:57:58,846 --> 00:58:01,949 En ik wil jou echt om het ook te zien. 1060 00:58:03,451 --> 00:58:04,452 Nou, wat als het over God gaat? 1061 00:58:04,552 --> 00:58:09,156 Ik bedoel, wat doet... Chloe, alsjeblieft. 1062 00:58:12,193 --> 00:58:13,995 Oké, ja, prima. 1063 00:58:14,095 --> 00:58:17,064 Ik bel je morgen. 1064 00:58:19,066 --> 00:58:20,868 Ja, ik hou ook van jou. 1065 00:58:23,938 --> 00:58:25,406 Denk je niet je vader zou het willen weten 1066 00:58:25,506 --> 00:58:27,141 ben je gewond geraakt? 1067 00:58:28,209 --> 00:58:30,778 Ik heb een dokter nodig. Geen priester. 1068 00:58:30,878 --> 00:58:34,749 Meisje, je moet eren uw Vader. 1069 00:59:22,830 --> 00:59:25,199 En wat is dit? Wat wil je? 1070 00:59:56,730 --> 00:59:59,934 Ja. 1071 01:00:07,908 --> 01:00:09,944 -Hallo Ray. -Hattie. 1072 01:00:10,044 --> 01:00:11,045 Hoe is het met je? 1073 01:00:11,145 --> 01:00:14,048 Het gaat goed met mij. 1074 01:00:16,784 --> 01:00:20,921 Dus, alsjeblieft... Het spijt me, waarom kom je niet binnen? 1075 01:00:21,021 --> 01:00:24,225 Ik ben zo blij om te zien dat je in orde bent. 1076 01:00:24,325 --> 01:00:25,092 O ja. 1077 01:00:25,192 --> 01:00:26,060 Ik bedoel, ik ben beter dan Okee. 1078 01:00:26,160 --> 01:00:28,729 - Het is goed geweest. - Ja. Oh. 1079 01:00:30,998 --> 01:00:32,633 Ik wilde je gewoon heel graag zien. 1080 01:00:32,733 --> 01:00:33,934 Weet je, ik heb nagedacht zoveel over jou 1081 01:00:34,034 --> 01:00:35,769 en ik heb aan ons gedacht. 1082 01:00:35,870 --> 01:00:37,506 Ja. Je weet wel, Ik wilde bellen, maar... 1083 01:00:37,606 --> 01:00:40,007 Het is in orde. Je bent me geen verontschuldiging verschuldigd. 1084 01:00:41,510 --> 01:00:42,710 Kan ik je op een drankje trakteren, of zoiets? 1085 01:00:42,810 --> 01:00:43,978 Ik zou er graag een willen. Bedankt. 1086 01:00:44,078 --> 01:00:47,781 -Wat kan ik voor je halen? -Wat je ook hebt. 1087 01:00:49,183 --> 01:00:51,520 Ik verliet de luchtvaartmaatschappij. 1088 01:00:51,620 --> 01:00:54,155 Echt? Om wat te doen? 1089 01:00:54,255 --> 01:00:55,723 Ik kreeg een baan bij de VN. 1090 01:00:55,823 --> 01:00:57,791 Ik ga werken met de Roemeense ambassadeur, 1091 01:00:57,892 --> 01:00:59,660 Nicolae Carpathia. 1092 01:00:59,760 --> 01:01:02,696 Wauw. Dat klinkt goed. 1093 01:01:02,796 --> 01:01:04,732 Ik bedoel, het zou geweldig kunnen zijn voor ons allebei. 1094 01:01:04,832 --> 01:01:06,867 Weet je, de VN heeft moeite om onderhandelaars te krijgen 1095 01:01:06,967 --> 01:01:08,469 en diplomatieke teams uit snel genoeg, 1096 01:01:08,570 --> 01:01:10,938 en ze hebben een tekort aan piloten. 1097 01:01:11,038 --> 01:01:15,009 Oh, ik ben niet op zoek naar een baan. 1098 01:01:15,109 --> 01:01:16,578 -Maar bedankt. -Ernstig? 1099 01:01:16,677 --> 01:01:17,778 Ik bedoel, ze betalen zo goed. 1100 01:01:17,878 --> 01:01:19,980 Je helpt de wereld terug op zijn voeten. 1101 01:01:20,080 --> 01:01:21,882 Laat staan je hebt een geweldige collega 1102 01:01:21,982 --> 01:01:23,751 met veel voordelen. 1103 01:01:24,752 --> 01:01:26,220 Hoedje... 1104 01:01:28,590 --> 01:01:30,391 Ik kan het niet. 1105 01:01:38,832 --> 01:01:41,302 Ik moet stoppen met leven in het verleden, Ray. 1106 01:01:41,402 --> 01:01:43,605 Je moet stoppen met je zorgen te maken over de verdwijningen 1107 01:01:43,704 --> 01:01:45,005 Dat waren geen verdwijningen. 1108 01:01:45,105 --> 01:01:47,174 Het was een Opname net zoals ik je vertelde. 1109 01:01:47,274 --> 01:01:48,610 Het vliegtuig de nacht dat het gebeurde. 1110 01:01:48,709 --> 01:01:49,777 Het was niet de Opname. 1111 01:01:49,877 --> 01:01:51,946 De Opname werd ontkracht op de eerste dag. 1112 01:01:52,046 --> 01:01:54,815 En er is meer geweest sindsdien verdwenen. 1113 01:01:55,849 --> 01:01:57,818 Ken jij iemand wie is er weg in de tweede golf? 1114 01:01:57,918 --> 01:01:59,621 Niet persoonlijk. 1115 01:01:59,720 --> 01:02:01,455 Het komt door de Opnames werden niet ontkracht. 1116 01:02:01,556 --> 01:02:03,924 En iemand op tv heeft het je verteld dat ze werden ontmaskerd 1117 01:02:04,024 --> 01:02:07,194 en je hebt het gewoon geaccepteerd. 1118 01:02:10,565 --> 01:02:12,667 Wat er bijna gebeurde tussen ons, 1119 01:02:12,766 --> 01:02:16,337 het doet niet-- het maakt nu niet uit. 1120 01:02:16,971 --> 01:02:18,372 Nou, deed ik er ooit toe? 1121 01:02:18,472 --> 01:02:20,709 Oké, dat bedoelde ik niet. 1122 01:02:20,808 --> 01:02:23,777 Hoedje, Ik heb Jezus Christus aanvaard 1123 01:02:23,877 --> 01:02:24,745 als mijn Heer en Heiland. 1124 01:02:24,845 --> 01:02:25,913 En vertrouw me hier maar op. 1125 01:02:26,013 --> 01:02:28,249 Je kunt de waarheid niet vinden zonder hem. 1126 01:02:30,351 --> 01:02:32,853 Je weet wel? 1127 01:02:32,953 --> 01:02:34,623 Ik had het echt moeten vermoeden 1128 01:02:34,723 --> 01:02:37,925 dat je neemt de uitweg van de lafaard. 1129 01:02:38,025 --> 01:02:39,827 Je weet dat je je niet schuldig voelde toen je vrouw hier was. 1130 01:02:39,927 --> 01:02:41,730 Maar nu voel je je schuldig dat ze weg is? 1131 01:02:41,829 --> 01:02:43,097 En dus ren je naar God voor vergeving? 1132 01:02:43,197 --> 01:02:46,000 Ik bedoel, wat maakt het uit wie je pijn doet onderweg toch? 1133 01:02:47,501 --> 01:02:50,471 Als ik jou pijn doe? 1134 01:02:50,572 --> 01:02:53,675 En het spijt me, echt waar. 1135 01:02:53,774 --> 01:02:57,845 Maar Christus aanvaarden is niet laf. 1136 01:02:57,945 --> 01:02:59,179 Het is verre van dat. 1137 01:02:59,280 --> 01:03:02,916 Wat laf was, was zijn te bang voor de waarheid 1138 01:03:03,017 --> 01:03:05,486 om het zelfs maar te willen horen. 1139 01:03:11,292 --> 01:03:13,327 -Hattie... -Nee. 1140 01:03:17,865 --> 01:03:19,466 Tot ziens, Ray. 1141 01:03:34,549 --> 01:03:35,215 Hallo. 1142 01:03:35,316 --> 01:03:35,949 Ik stapte in. 1143 01:03:36,050 --> 01:03:36,751 Serieus? 1144 01:03:36,850 --> 01:03:39,286 Ja, en het is krankzinnig. 1145 01:03:39,386 --> 01:03:40,588 Ik bedoel, het gaat neem wat tijd. 1146 01:03:40,689 --> 01:03:42,256 Maar dit ding is enorm. 1147 01:03:42,356 --> 01:03:43,490 Ik bedoel, het grootste afzonderlijke programma 1148 01:03:43,591 --> 01:03:45,893 ik heb ooit gezien misschien 100 miljoen regels code. 1149 01:03:45,993 --> 01:03:47,227 Dus, wat zeg je? 1150 01:03:47,328 --> 01:03:48,630 ik zeg dat dit meer is dan 1151 01:03:48,730 --> 01:03:50,732 een soort elektronische betaalapp. 1152 01:03:50,831 --> 01:03:51,965 Hoe ben je binnengekomen? 1153 01:03:52,066 --> 01:03:53,133 Laten we zeggen iemand van binnen 1154 01:03:53,233 --> 01:03:55,570 denkt dat de wereld nodig heeft om dit te zien. 1155 01:03:55,670 --> 01:03:56,571 En dat doe jij ook. 1156 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 Nou, Megan, zoals je kunt zien, 1157 01:04:08,115 --> 01:04:10,084 deze plek gaat helemaal te gek 1158 01:04:10,184 --> 01:04:11,553 als we anticiperen op de aankomst 1159 01:04:11,653 --> 01:04:15,623 van de Verenigde Naties vredesfenomeen, Nikolai Carpathia. 1160 01:04:15,724 --> 01:04:16,791 Dit is het soort ontvangst 1161 01:04:16,890 --> 01:04:18,892 had je misschien verwacht voor een filmster. 1162 01:04:18,992 --> 01:04:20,127 Maar voor een politicus 1163 01:04:20,227 --> 01:04:23,163 Ik heb niet gezien zoiets sinds Obama. 1164 01:04:23,263 --> 01:04:24,965 Ik bedoel, luister naar die menigte. 1165 01:04:25,065 --> 01:04:27,535 Na al het ongelooflijke werk hij deed in Roemenië 1166 01:04:27,635 --> 01:04:28,803 na de verdwijningen, 1167 01:04:28,902 --> 01:04:30,739 de wereld kijkt voor iemand die ze kunnen vertrouwen 1168 01:04:30,839 --> 01:04:32,306 om ons allemaal weer op het goede spoor te krijgen. 1169 01:04:32,406 --> 01:04:34,108 En ik weet het niet zeker er is een wereldleider geweest 1170 01:04:34,208 --> 01:04:36,977 die dat vertrouwen heeft verdiend meer dan deze man. 1171 01:04:37,077 --> 01:04:40,648 Nicolae! Nicolae! Nicolae! 1172 01:04:42,015 --> 01:04:43,317 Heeft iemand je zien binnenkomen? 1173 01:04:44,418 --> 01:04:46,755 Ik nam de trap. Wat heb je gevonden? 1174 01:04:46,855 --> 01:04:49,423 Ik heb binnen gekeken het Eden Pay-platform. 1175 01:04:49,524 --> 01:04:52,226 En het is nog veel meer dan een veredelde bankpas. 1176 01:04:52,326 --> 01:04:54,596 Eigenlijk de hele financiële een deel is misschien tien procent. 1177 01:04:54,696 --> 01:04:58,065 -Wat is de rest? -Een combinatie van dingen. 1178 01:04:58,165 --> 01:05:01,669 Toezicht, volgen, biometrische rapportage, 1179 01:05:01,770 --> 01:05:03,470 sociaal krediet. 1180 01:05:03,571 --> 01:05:06,173 Ik bedoel, ze zijn misschien van plan om met het geld te beginnen. 1181 01:05:06,273 --> 01:05:08,375 Maar wie heeft de regie over dit systeem controle heeft 1182 01:05:08,475 --> 01:05:10,578 over de hele wereld en iedereen erin. 1183 01:05:10,678 --> 01:05:12,547 Toen je sociaal krediet zei, 1184 01:05:12,647 --> 01:05:14,248 wat betekent dat ze gaan forceren je moet ofwel conformeren 1185 01:05:14,348 --> 01:05:15,482 of uit het systeem gezet worden. 1186 01:05:15,583 --> 01:05:18,185 Ja. En als u de toegang verliest naar Eden Pay, 1187 01:05:18,285 --> 01:05:20,454 dan kun je niet eens eten kopen. 1188 01:05:20,555 --> 01:05:22,690 Ze gaan doen alsof het is niet verplicht. 1189 01:05:22,791 --> 01:05:24,391 Doe alsof we eigenlijk een keuze hebben 1190 01:05:24,491 --> 01:05:26,728 om de app te downloaden, of verhongeren. 1191 01:05:26,828 --> 01:05:28,328 Vrij krachtig marketing campagne. 1192 01:05:28,429 --> 01:05:31,833 Ja. Mijn man aan de binnenkant, zegt dat hij het rokende pistool is 1193 01:05:31,932 --> 01:05:33,033 dat alles verbindt 1194 01:05:33,133 --> 01:05:35,837 en nog veel meer rechtstreeks naar Stonagal. 1195 01:05:35,936 --> 01:05:37,772 En hij is bereid om het te overhandigen. 1196 01:05:37,872 --> 01:05:40,207 Vertrouw je hem? 1197 01:05:40,307 --> 01:05:42,209 Hij zegt dat ik akkoord moet gaan om te maken het hele ding openbaar. 1198 01:05:42,309 --> 01:05:44,144 Hij wil het zelfs doen een media-interview 1199 01:05:44,244 --> 01:05:45,279 om het bewijs te documenteren. 1200 01:05:45,379 --> 01:05:49,283 Dus het lijkt erop hij zit in ons team. 1201 01:05:49,383 --> 01:05:53,487 Hij is onze enige aanwijzing. Ik zeg, we gaan ervoor. 1202 01:05:54,823 --> 01:05:56,524 Ik denk niet dat je moet gaan. 1203 01:05:56,624 --> 01:05:57,525 Denk er over na. 1204 01:05:57,625 --> 01:06:00,427 Als dit de FBI of CIA is, of wat dan ook, 1205 01:06:00,528 --> 01:06:02,831 Als dit een opstelling is voor mijn hacken, 1206 01:06:02,931 --> 01:06:05,700 dan hebben ze ons allebei en het verhaal sterft daar. 1207 01:06:07,134 --> 01:06:11,305 Laat me gaan. Ik neem een ​​cameraman mee. 1208 01:06:11,405 --> 01:06:14,074 We nemen het interview op en dan voer je het uit. 1209 01:06:14,174 --> 01:06:15,577 Wat als je gearresteerd zou worden? 1210 01:06:16,443 --> 01:06:18,345 Nou, dan heb je nog dit allemaal. 1211 01:06:18,445 --> 01:06:19,413 Hopelijk, er zal nog genoeg zijn 1212 01:06:19,514 --> 01:06:21,281 om het deksel eraf te blazen naar Eden hoax. 1213 01:06:22,817 --> 01:06:26,253 Oké. Ja, laten we het doen. 1214 01:06:35,597 --> 01:06:36,363 Waar is hij? 1215 01:06:36,463 --> 01:06:38,031 Vergadering achter gesloten deuren sinds ik binnen ben. 1216 01:06:38,131 --> 01:06:40,768 Ik heb hem niet één keer horen schreeuwen. Er is iets aan de hand. 1217 01:06:41,703 --> 01:06:42,904 Ik heb de afbeeldingen bij die ene 1218 01:06:43,003 --> 01:06:45,038 waar ik interview Karpathië. 1219 01:06:45,138 --> 01:06:47,241 Het gaat wereldwijd. 1220 01:06:47,942 --> 01:06:49,711 ik zweer ze probeert mijn baan af te pakken. 1221 01:06:49,811 --> 01:06:51,311 Ja, duidelijk. 1222 01:06:51,411 --> 01:06:53,848 Oké. Dus ik vond een schat aan bewijzen 1223 01:06:53,948 --> 01:06:55,215 om deze man te begraven. 1224 01:06:55,315 --> 01:06:57,084 En ik bedoel, ik heb het over atomair niveaubommen hier. 1225 01:06:57,184 --> 01:06:59,319 Wauw. Geef me geef me geef me. 1226 01:06:59,419 --> 01:07:01,288 Laat Sam rennen en zoeken door de archieven, 1227 01:07:01,388 --> 01:07:03,591 alles wat ermee te maken heeft naar Dominator Analytics 1228 01:07:03,691 --> 01:07:05,225 heb een start terug ongeveer twee jaar of zo. 1229 01:07:05,325 --> 01:07:06,895 En neem dan een kijkje bij dat bestand, 1230 01:07:06,995 --> 01:07:08,730 en je ziet waar ik het over heb. 1231 01:07:08,830 --> 01:07:09,496 Ik ben er mee bezig. 1232 01:07:10,665 --> 01:07:11,799 We hebben een paar keer... 1233 01:07:11,900 --> 01:07:13,233 Oké. 1234 01:07:13,333 --> 01:07:14,501 ...de wereld van naties en staten. 1235 01:07:14,602 --> 01:07:15,770 De verdeelde wereld. 1236 01:07:15,870 --> 01:07:19,339 Maar in het hart van dit alles, we zijn nog steeds de wereld. 1237 01:07:19,439 --> 01:07:23,277 Eén wereld, één volk, één toekomst. 1238 01:07:23,377 --> 01:07:25,813 Dat is niet alleen een hoopvolle mantra. 1239 01:07:25,914 --> 01:07:27,347 Dat is de enige weg vooruit. 1240 01:07:27,447 --> 01:07:29,651 En de enige manier om het voortbestaan ​​te verzekeren, 1241 01:07:29,751 --> 01:07:33,387 niet alleen van onze soort, maar van deze ongelooflijke planeet 1242 01:07:33,487 --> 01:07:36,256 dat groeide en evolueerde tegen ongelooflijke kansen 1243 01:07:36,356 --> 01:07:39,027 op deze prachtige plek die we thuis noemen. 1244 01:07:40,260 --> 01:07:42,797 Vooruitgang is niet iets dat gebeurt geleidelijk. 1245 01:07:42,897 --> 01:07:46,734 Het wordt onzichtbare starts, soms ten goede, 1246 01:07:46,834 --> 01:07:48,402 soms ten kwade. 1247 01:07:48,502 --> 01:07:50,370 Het is dus absoluut cruciaal 1248 01:07:50,470 --> 01:07:52,372 die we gebruiken de kansen 1249 01:07:52,472 --> 01:07:55,108 die existentiële crisis biedt. 1250 01:07:55,208 --> 01:07:56,811 Het is Erica Miller. 1251 01:07:58,078 --> 01:07:59,814 Geef me iemand van Dominator Analytics. 1252 01:07:59,914 --> 01:08:04,117 ...word crisis is vertegenwoordigd door twee tekens 1253 01:08:04,217 --> 01:08:05,485 apart genomen. 1254 01:08:05,587 --> 01:08:09,924 Die twee karakters betekenen gevaar en kans. 1255 01:08:10,758 --> 01:08:13,126 Ik denk het niet Ik kan duidelijker zijn, Buck. 1256 01:08:13,226 --> 01:08:14,261 Ik zei dat ik aan het speculeren was. 1257 01:08:14,361 --> 01:08:15,830 Dus ik heb bewijs voor je meegebracht deze keer. 1258 01:08:15,930 --> 01:08:19,767 En dit? Dit is geen bewijs. 1259 01:08:19,867 --> 01:08:21,069 Nou, er is nog veel meer. 1260 01:08:21,168 --> 01:08:22,704 -Waar? -Het komt eraan. 1261 01:08:22,804 --> 01:08:26,139 -En je bron? - Je weet dat ik dat niet kan. 1262 01:08:26,239 --> 01:08:27,942 Maar ik ken hem en ik vertrouw hem. 1263 01:08:28,042 --> 01:08:29,811 Oh, maar je vertrouwt me niet. 1264 01:08:29,911 --> 01:08:30,878 Ik weet wie het is. 1265 01:08:30,979 --> 01:08:32,179 Het is die gekke professor, huh, 1266 01:08:32,279 --> 01:08:36,517 wie denkt dat 9/11 was het een valse vlag operatie? 1267 01:08:36,618 --> 01:08:38,720 Weet je wat, het is jouw keuze, Steve. 1268 01:08:38,820 --> 01:08:41,288 Maar ik geef groen licht aan dit verhaal met of zonder jou. 1269 01:08:41,388 --> 01:08:43,423 Het is niet zo simpel. Dit gaat niet alleen over mij. 1270 01:08:43,524 --> 01:08:46,728 Dus bel dan corporate. Praat met de VP van censuur. 1271 01:08:46,828 --> 01:08:48,195 Kijk wat ze zeggen. 1272 01:08:48,295 --> 01:08:50,197 Laten we eens kijken of ze er echt om geven over het verhaal. 1273 01:08:50,297 --> 01:08:52,199 Of als ze er meer om geven over het hebben van de grootste 1274 01:08:52,299 --> 01:08:55,003 kabelpubliek op nieuws-tv. 1275 01:08:55,103 --> 01:08:56,403 Het is wat je zei de cijfers toch? 1276 01:08:56,503 --> 01:08:58,906 Ik bedoel, kijkcijfers, adverteerders. 1277 01:08:59,007 --> 01:09:01,042 Kom op man. 1278 01:09:05,278 --> 01:09:06,380 Hé, papa. 1279 01:09:06,480 --> 01:09:08,082 Hé, Chloe, ben je nog in het hospice? 1280 01:09:08,181 --> 01:09:09,083 Ja. 1281 01:09:09,182 --> 01:09:10,217 Ik wil dat je me komt opzoeken. 1282 01:09:10,317 --> 01:09:11,485 Er is iets Ik wil je laten zien. 1283 01:09:11,586 --> 01:09:13,320 Ik kan niet naar huis komen nu, papa. 1284 01:09:13,420 --> 01:09:14,822 Nee, ik ben niet thuis. 1285 01:09:14,922 --> 01:09:16,156 Ik ben bij New Hope. 1286 01:09:16,256 --> 01:09:17,925 Je bent nu in de kerk. Waarom? 1287 01:09:18,026 --> 01:09:21,328 Ja. Nou, ik heb iets gevonden. 1288 01:09:21,428 --> 01:09:23,330 Het zijn de antwoorden. 1289 01:09:23,430 --> 01:09:24,498 Pastoor Barnes is hier. 1290 01:09:24,599 --> 01:09:25,733 Nou ja, misschien zou dat moeten vertel je iets 1291 01:09:25,833 --> 01:09:27,167 als de pastoor er nog is. 1292 01:09:27,267 --> 01:09:28,636 Nee nee, het is niet wat je denkt. 1293 01:09:28,736 --> 01:09:30,571 Kijk, als je gewoon zou kunnen geven hem een ​​kans en hij... 1294 01:09:30,672 --> 01:09:34,776 Kijk, ik zit een beetje vastgebonden hier nu. 1295 01:09:34,876 --> 01:09:37,645 En ik ben echt niet in de stemming voor de kerk. 1296 01:09:38,913 --> 01:09:40,180 Ik spreek je later. 1297 01:09:40,280 --> 01:09:41,582 Doe de groeten aan dominee Barnes van mij. 1298 01:09:41,683 --> 01:09:42,617 Ja maar-- 1299 01:09:45,720 --> 01:09:48,990 Amanda, pak mijn stoel en trek de band rond. 1300 01:09:49,090 --> 01:09:50,091 Er is een noodgeval. 1301 01:09:50,190 --> 01:09:52,126 Varen? Wat is het? 1302 01:09:52,259 --> 01:09:53,193 Wat? 1303 01:09:53,293 --> 01:09:55,228 Ik wil gedoopt worden bij uw kerk. 1304 01:09:55,328 --> 01:09:57,865 Ik hoorde geruchten dominee Barnes is beschikbaar. 1305 01:09:59,266 --> 01:10:01,903 Oke. Oke. 1306 01:10:03,037 --> 01:10:05,139 Oké. Weet je wat, als je te bang bent om erachter te komen 1307 01:10:05,238 --> 01:10:06,406 wat is er eigenlijk aan de hand, 1308 01:10:06,507 --> 01:10:08,241 dan doe ik het gewoon zonder jouw hulp. 1309 01:10:08,341 --> 01:10:10,277 Nee, dat doe je niet. 1310 01:10:10,377 --> 01:10:11,679 Wat bedoel je, "Nee, dat doe ik niet"? 1311 01:10:11,779 --> 01:10:14,749 Wat ik bedoel is, je zult het niet nastreven. 1312 01:10:14,849 --> 01:10:16,249 Periode. Als in je bent klaar. 1313 01:10:16,349 --> 01:10:19,620 Je show is geannuleerd meteen effectief. 1314 01:10:19,721 --> 01:10:21,488 Ben je serieus aan het dreigen annuleren 1315 01:10:21,589 --> 01:10:23,858 de best beoordeelde nieuwsshow bij GWN 1316 01:10:23,958 --> 01:10:25,392 omdat ik een verhaal wil vertellen. 1317 01:10:25,492 --> 01:10:27,260 Het is geen bedreiging. Het is al gebeurd. 1318 01:10:27,360 --> 01:10:29,931 En geloof me, zoals ik al zei, dit gaat mij ver te boven. 1319 01:10:30,031 --> 01:10:31,065 Dit is zakelijk. 1320 01:10:31,165 --> 01:10:32,867 We hebben een piek gehad van klachten 1321 01:10:32,967 --> 01:10:35,870 over je verdeeldheid. 1322 01:10:35,970 --> 01:10:37,505 Verdeeldheid? 1323 01:10:38,806 --> 01:10:42,844 Je bent een symbool geworden van wantrouwen, van verdeeldheid 1324 01:10:42,944 --> 01:10:43,778 voor de mensen. 1325 01:10:43,878 --> 01:10:46,781 En het is één samenzwering na de andere. 1326 01:10:46,881 --> 01:10:48,883 Samenzwering, samenzwering. 1327 01:10:48,983 --> 01:10:50,151 Je buy-out wordt op papier gezet. 1328 01:10:50,250 --> 01:10:51,318 Het wordt bezorgd morgen bij jou. 1329 01:10:51,418 --> 01:10:52,954 In de tussentijd, Ik stel voor dat je naar huis gaat 1330 01:10:53,054 --> 01:10:54,387 en rust even uit. 1331 01:10:54,488 --> 01:10:57,992 En deze fijne heren zal je uitlaten. 1332 01:11:09,203 --> 01:11:10,204 Oh. Hé, Ray. 1333 01:11:10,303 --> 01:11:12,439 Deze flyers zijn geweldig. 1334 01:11:12,540 --> 01:11:14,509 Er zijn dozen van daarginds. 1335 01:11:14,609 --> 01:11:16,409 Pastoor Billingen heb die een tijdje geleden laten drukken. 1336 01:11:16,511 --> 01:11:17,779 - Ik had daar niets mee te maken. -Ja. 1337 01:11:17,879 --> 01:11:19,080 Maar het verklaarde alles dat is aan de hand 1338 01:11:19,180 --> 01:11:20,280 in de wereld nu. 1339 01:11:20,380 --> 01:11:22,083 We zouden deze moeten uitdelen aan iedereen. 1340 01:11:22,183 --> 01:11:24,051 Nee nee. 1341 01:11:24,152 --> 01:11:25,653 Dan doen we een dienst. 1342 01:11:25,753 --> 01:11:26,521 Nee tegen een dienst. 1343 01:11:26,621 --> 01:11:28,055 Ja. Jij en ik weten het wat gebeurd er, 1344 01:11:28,156 --> 01:11:29,356 wat is hier echt aan de hand. 1345 01:11:29,456 --> 01:11:31,559 We kunnen hier niet gewoon blijven zitten en niets doen. 1346 01:11:32,325 --> 01:11:36,230 -Hoi pap. - Hé, Chloe. 1347 01:11:36,329 --> 01:11:38,199 Het is goed om je te zien. 1348 01:11:38,298 --> 01:11:40,635 -Pastoor Bruce Barnes? -Ja, ik ben Bruce. 1349 01:11:40,735 --> 01:11:42,703 Wel ik hoop u vindt het niet erg, pastoor. 1350 01:11:42,804 --> 01:11:45,706 Maar we hebben enkele vragen voor jou. 1351 01:11:45,807 --> 01:11:49,110 Wel, kom binnen. Ik hoop dat ik wat antwoorden heb. 1352 01:11:54,916 --> 01:11:57,350 Ik heb misschien iets. 1353 01:11:57,450 --> 01:12:01,488 Er zijn drie data en tijden in deze regel code. 1354 01:12:01,589 --> 01:12:04,125 Oké. De eerste is de dag iedereen verdween. 1355 01:12:04,225 --> 01:12:06,459 De tweede is gisteren de datum van de nieuwe verdwijning. 1356 01:12:06,561 --> 01:12:10,497 En de derde is twee dagen vanaf nu. 1357 01:12:10,598 --> 01:12:12,200 -Dus wat betekent dat? -Ik weet het niet. 1358 01:12:12,300 --> 01:12:14,602 Maar de code zelf werd drie dagen geschreven 1359 01:12:14,702 --> 01:12:16,737 voor de nieuwe verdwijningen. 1360 01:12:17,305 --> 01:12:19,774 Ze wisten het dus van tevoren. 1361 01:12:19,874 --> 01:12:22,475 Hoe is dat... hoe is dat mogelijk? 1362 01:12:22,577 --> 01:12:24,011 Nou, ik weet het niet. 1363 01:12:24,111 --> 01:12:27,748 Of ze wisten iets dat de rest van ons niet deed, 1364 01:12:27,849 --> 01:12:30,885 of ze waren erbij betrokken bij de verdwijningen. 1365 01:12:30,985 --> 01:12:33,321 Hier is een derde optie. 1366 01:12:33,420 --> 01:12:36,090 Wat als de nieuwe verdwijningen nooit gebeurd? 1367 01:12:36,190 --> 01:12:37,992 De cijfers zijn behoorlijk hoog dat het geruchten zijn. 1368 01:12:38,092 --> 01:12:41,796 Nee. Ik weet dat het gek klinkt, maar ik ken niemand 1369 01:12:41,896 --> 01:12:44,298 wie kent iemand die verdween. Zul jij? 1370 01:12:44,397 --> 01:12:45,566 Ja tuurlijk. Het is overal in het nieuws. 1371 01:12:45,666 --> 01:12:47,802 Maar het is altijd ergens anders. 1372 01:12:48,736 --> 01:12:50,403 Laten we iets meer proberen, toch? 1373 01:12:50,503 --> 01:12:52,106 -Ga terug naar het Eden systeem. -Mm-hmm. 1374 01:12:52,206 --> 01:12:53,808 Typ deze drie namen. 1375 01:12:53,908 --> 01:12:59,714 Michael Parker, Josh Walker, en Aaron Hewitt. 1376 01:13:00,413 --> 01:13:01,515 Dus, wie zijn dit? 1377 01:13:01,616 --> 01:13:03,483 Ze zijn verdwenen bij de tweede verdwijning. 1378 01:13:03,584 --> 01:13:05,253 Oké. Er zijn meerdere documenten 1379 01:13:05,353 --> 01:13:07,588 met alle drie de namen erin. 1380 01:13:07,688 --> 01:13:11,458 Dit is een e-mail die deel uitmaakte van een interne memo 1381 01:13:11,559 --> 01:13:13,694 gestuurd naar de IT-afdeling. 1382 01:13:14,394 --> 01:13:15,495 Wacht, deze memo is verzonden 1383 01:13:15,596 --> 01:13:18,332 voor de tweede verdwijningen zijn gerapporteerd? 1384 01:13:18,431 --> 01:13:19,967 Meer dan een week geleden. 1385 01:13:21,102 --> 01:13:23,271 Dat is het. Dat is ons antwoord. 1386 01:13:23,371 --> 01:13:24,639 Het was vervalst. 1387 01:13:24,739 --> 01:13:26,707 Ik denk dat het deze mensen zijn heeft zelfs nooit bestaan. 1388 01:13:26,807 --> 01:13:29,442 We moeten je man zien, en ik ga met je mee. 1389 01:13:29,543 --> 01:13:30,845 Dit is misschien wel mijn laatste kans om met hem te praten 1390 01:13:30,945 --> 01:13:33,514 voordat het bekend wordt en ik verloor mijn show. 1391 01:13:33,614 --> 01:13:34,882 Wacht, je bent je show kwijt? 1392 01:13:39,020 --> 01:13:40,321 Mijn man zou hier moeten zijn. 1393 01:13:56,404 --> 01:13:57,470 Connor. 1394 01:13:57,571 --> 01:13:58,639 Bedankt dat je dit doet, man. 1395 01:13:58,739 --> 01:14:00,107 Ja, bedankt dat je aan me denkt. 1396 01:14:00,207 --> 01:14:01,609 Natuurlijk. 1397 01:14:01,709 --> 01:14:04,245 Hé, kijk, ik wil het zeker weten dat we een real-time upload doen 1398 01:14:04,345 --> 01:14:05,746 van het interview naar de cloud. 1399 01:14:05,846 --> 01:14:07,114 Zorg ervoor dat we verliezen niets, oké? 1400 01:14:07,214 --> 01:14:08,082 Oké. 1401 01:14:08,182 --> 01:14:09,417 Dirk, Konnor. Connor, Dirk. 1402 01:14:09,517 --> 01:14:10,450 - Hoi. - Hé, Connor. 1403 01:14:10,551 --> 01:14:12,353 Leuk je te ontmoeten, ja. 1404 01:14:12,452 --> 01:14:13,521 Heb je alles wat je nodig hebt? 1405 01:14:13,621 --> 01:14:15,523 Ja, laat me het even controleren deze doos, 1406 01:14:15,623 --> 01:14:17,091 zorg dat ik het heb de juiste kabel. 1407 01:14:17,191 --> 01:14:19,427 Ik heb het voertuig in de gaten. 1408 01:14:19,560 --> 01:14:21,729 Beide doelen bevestigd. 1409 01:14:23,164 --> 01:14:24,098 Ja meneer. 1410 01:14:25,299 --> 01:14:26,534 We hebben nog een paar tassen. 1411 01:14:26,634 --> 01:14:27,635 Zou je willen plaatsen de stoelen naar beneden? 1412 01:14:27,735 --> 01:14:30,237 -Jij hebt het. -Bedankt. 1413 01:14:30,338 --> 01:14:31,639 -Dus je bent klaar? -Ja. 1414 01:14:37,578 --> 01:14:39,413 Het is een bom! Loop! Loop! 1415 01:14:51,292 --> 01:14:53,761 Nee! 1416 01:14:57,431 --> 01:15:00,768 Hoe zit het met al het bewijs de Rapture-theorie ontkrachten? 1417 01:15:00,868 --> 01:15:02,570 Er zijn nog veel christenen hier. 1418 01:15:02,670 --> 01:15:04,505 Veel niet-christenen verdwenen. 1419 01:15:04,605 --> 01:15:05,773 En vergeet dit niet, 1420 01:15:05,873 --> 01:15:07,441 dit is niet gebeurd in een oogwenk. 1421 01:15:07,541 --> 01:15:10,277 In werkelijkheid, het gebeurt nu nog steeds. 1422 01:15:10,378 --> 01:15:12,913 -Ze liegen. -Wie liegt? 1423 01:15:13,014 --> 01:15:15,316 Iedereen die je dit vertelt was niet in de Opname. 1424 01:15:15,416 --> 01:15:16,984 Dat is wie. 1425 01:15:17,084 --> 01:15:19,854 Toen de discipelen Jezus vroegen op de Olijfberg 1426 01:15:19,954 --> 01:15:22,156 hoe het leven zou zijn in de laatste dagen, 1427 01:15:22,256 --> 01:15:23,591 zijn eerste woorden waren, 1428 01:15:23,691 --> 01:15:26,360 "Pas op dat niemand u bedriegt." 1429 01:15:26,460 --> 01:15:29,130 Dus, hoe weten we dat wie kunnen we vertrouwen? 1430 01:15:29,230 --> 01:15:30,898 Vertrouw op God. 1431 01:15:30,998 --> 01:15:32,466 Vertrouw op Jezus. 1432 01:15:32,566 --> 01:15:33,768 Vertrouw op de Bijbel. 1433 01:15:33,868 --> 01:15:35,770 En voor letterlijk alle anderen, 1434 01:15:35,870 --> 01:15:38,873 neem aan wat ze tegen je zeggen en woog tegen het woord. 1435 01:15:38,973 --> 01:15:44,178 En dan bid je, bid je, bid om Gods hulp 1436 01:15:44,278 --> 01:15:46,614 niet op een dwaalspoor te brengen. 1437 01:15:46,714 --> 01:15:50,484 Dus als dit de Opname is, 1438 01:15:50,584 --> 01:15:52,586 wat gebeurt er dan voor de rest van ons 1439 01:15:52,686 --> 01:15:54,121 wie heeft het niet gehaald? 1440 01:15:54,221 --> 01:15:57,425 Nou, hopelijk we overleven verdrukking. 1441 01:15:57,526 --> 01:15:59,160 Dat is wat de Opname is ging het allemaal om. 1442 01:15:59,260 --> 01:16:02,463 Jezus nam zijn kerk naar de hemel om hen te beschermen 1443 01:16:02,563 --> 01:16:03,464 van wat komen gaat. 1444 01:16:03,564 --> 01:16:05,132 En wat is dat precies? 1445 01:16:05,232 --> 01:16:07,301 Nou, we willen niet gaan in de bloederige details. 1446 01:16:07,401 --> 01:16:09,804 -Laten we gewoon-- -Nee, ik wil het weten. 1447 01:16:11,005 --> 01:16:15,042 Als het allemaal voorbij is, de halve wereld zal dood zijn. 1448 01:16:15,142 --> 01:16:16,177 Wauw. 1449 01:16:16,277 --> 01:16:19,046 Ik weet dus niet of Ik zou banger zijn voor God 1450 01:16:19,146 --> 01:16:20,114 of de antichrist. 1451 01:16:20,214 --> 01:16:21,582 Godzijdank, zeker. 1452 01:16:21,682 --> 01:16:24,051 Je kunt je verstoppen van de antichrist. 1453 01:16:24,151 --> 01:16:27,221 Hoe zit het met alle mensen die beweren dat de Opname 1454 01:16:27,321 --> 01:16:29,090 staat niet eens in de bijbel? 1455 01:16:29,590 --> 01:16:31,692 Kun je me laten zien waar het is? 1456 01:16:34,628 --> 01:16:38,899 Eerste Thessalonicenzen, Hoofdstuk vier. 1457 01:16:38,999 --> 01:16:43,370 "Want de Heer zal neerdalen uit de hemel met een schreeuw, 1458 01:16:43,471 --> 01:16:45,639 met de stem van de aartsengel, 1459 01:16:45,739 --> 01:16:48,142 en de doden in Christus zal eerst stijgen. 1460 01:16:48,242 --> 01:16:50,711 Dan gaan we, die leven en blijven, 1461 01:16:50,811 --> 01:16:53,347 zullen met hen worden verzameld in de wolken 1462 01:16:53,447 --> 01:16:55,483 om onze Heer in de lucht te ontmoeten. 1463 01:16:55,584 --> 01:16:58,419 En zo zal het ooit zijn met de Heer." 1464 01:16:58,520 --> 01:17:01,055 Klinkt goed. 1465 01:17:01,155 --> 01:17:04,425 Ik kan niet wachten om te zien mijn dierbare overledene, George, 1466 01:17:04,526 --> 01:17:06,595 wachten op mij. 1467 01:17:07,928 --> 01:17:11,065 - Ik kom vanavond terug. -Waar ga je heen? 1468 01:17:11,165 --> 01:17:14,068 Heb gewoon een oude vriend Ik moet inchecken. 1469 01:17:23,477 --> 01:17:24,546 Nou, ik begrijp het niet. 1470 01:17:24,645 --> 01:17:26,548 Waarom zou je niet steunen het Eden-project? 1471 01:17:27,381 --> 01:17:29,650 Ten eerste, Ik hou van de technologie. 1472 01:17:29,750 --> 01:17:32,219 Ik bedoel, je hebt gedaan een schitterende baan. 1473 01:17:32,319 --> 01:17:33,954 Het is ongelooflijk intuïtief. 1474 01:17:34,054 --> 01:17:36,690 Elke man of vrouw bijna ergens in de wereld 1475 01:17:36,790 --> 01:17:39,460 zal het bijna beheersen vanaf de eerste aanraking. 1476 01:17:39,561 --> 01:17:40,494 Briljant. 1477 01:17:40,595 --> 01:17:42,531 Zeer gewaardeerd, Nicolae. 1478 01:17:42,631 --> 01:17:45,232 En jij, Jonathan, voor je vooruitziende blik 1479 01:17:45,332 --> 01:17:48,102 en financiële ondersteuning om het te laten gebeuren. 1480 01:17:48,202 --> 01:17:52,139 Zonder jou, niets van dit alles zou mogelijk zijn geweest. 1481 01:17:54,008 --> 01:17:55,943 Chaim, als je ons zou kunnen geven een minuutje, alstublieft. 1482 01:17:56,043 --> 01:17:57,678 Natuurlijk. 1483 01:17:59,180 --> 01:18:01,415 Ik weet dat het allemaal klinkt een beetje eng. 1484 01:18:01,516 --> 01:18:03,150 Een beetje eng? 1485 01:18:03,250 --> 01:18:05,686 Wat zou er dan heel eng zijn gevonden zoals? 1486 01:18:05,786 --> 01:18:07,154 Wanneer gebeurt dit allemaal? 1487 01:18:07,254 --> 01:18:09,624 Ik bedoel, gaan sterren vallen vanuit de lucht het moment 1488 01:18:09,723 --> 01:18:11,458 het vredesverdrag is getekend? 1489 01:18:11,560 --> 01:18:13,294 Nee, we hebben nog wat tijd. 1490 01:18:13,394 --> 01:18:15,664 Het oordeel begint niet tot halverwege 1491 01:18:15,763 --> 01:18:17,731 Van de zeven jaar van verdrukking, 1492 01:18:17,831 --> 01:18:21,435 dan de Antichrist zal zichzelf als God verklaren. 1493 01:18:21,536 --> 01:18:23,605 Ik ken deze politieke jongens 1494 01:18:23,704 --> 01:18:25,973 hebben vrij hoge meningen van hunzelf. 1495 01:18:26,073 --> 01:18:29,977 Maar beweren God te zijn leek wel als een stuk, zelfs voor hen. 1496 01:18:30,077 --> 01:18:31,712 - Dat zou je denken. - Mm-hmm. 1497 01:18:31,812 --> 01:18:34,148 Maar de hele wereld zal erin kopen. 1498 01:18:34,248 --> 01:18:37,318 Ze zullen naar beneden vallen en aanbid hem. 1499 01:18:37,418 --> 01:18:38,852 Echt? 1500 01:18:44,992 --> 01:18:46,661 Buck heeft misschien verloren een van zijn oudste vrienden 1501 01:18:46,794 --> 01:18:48,162 die dag. 1502 01:18:48,262 --> 01:18:50,965 Maar hij wist dat er geen tijd was om je er slecht over te voelen. 1503 01:18:51,065 --> 01:18:52,567 Allereerst, niemand komt hier binnen. 1504 01:18:52,667 --> 01:18:54,868 De inzet was veel hoger dan de dood van één man. 1505 01:18:54,969 --> 01:18:56,937 En Buck wist dat hij moest Dirks computer halen 1506 01:18:57,037 --> 01:18:58,339 voordat de FBI het vond 1507 01:18:58,439 --> 01:19:01,141 en begroef het ergens in een magazijn. 1508 01:19:01,242 --> 01:19:02,343 Jij kent die ene. 1509 01:19:03,077 --> 01:19:04,812 Toen hij aankwam op de universiteit, 1510 01:19:04,912 --> 01:19:06,780 Ze waren nog aan het opruimen Dirks kantoor 1511 01:19:06,880 --> 01:19:09,183 en waarschijnlijk proberen te kraken dat veilig. 1512 01:19:09,283 --> 01:19:13,287 Had Buck bijna kunnen geven een glimlach. Bijna. 1513 01:19:13,754 --> 01:19:15,456 Nu echter, alles wat ertoe doet 1514 01:19:15,557 --> 01:19:18,359 kreeg die laptop en zorgen voor de dood van Dirk 1515 01:19:18,459 --> 01:19:20,494 zou niet voor niets zijn geweest. 1516 01:19:32,373 --> 01:19:35,809 - Volg zijn maatje. - Hij is ergens in dit gebouw. 1517 01:19:37,811 --> 01:19:39,313 Shit. 1518 01:19:41,315 --> 01:19:43,984 - Daar is hij. - We hebben hem. 1519 01:19:56,230 --> 01:19:57,131 Trap. 1520 01:20:06,373 --> 01:20:07,676 Uit de, Hercules. 1521 01:20:17,786 --> 01:20:19,453 De afvalcontainer? 1522 01:20:19,554 --> 01:20:20,387 Voor de zekerheid. 1523 01:20:24,825 --> 01:20:26,493 Laten we gaan. 1524 01:20:27,796 --> 01:20:29,463 Laat hem wegkomen. 1525 01:21:05,466 --> 01:21:07,034 Geweldig. 1526 01:21:10,104 --> 01:21:13,340 Ik hou van het platform. Het is gewoon te gevaarlijk. 1527 01:21:13,440 --> 01:21:14,341 Maar, Nicolae... 1528 01:21:14,441 --> 01:21:16,578 Ik vertrouw jullie allebei en ik ben helemaal overtuigd 1529 01:21:16,678 --> 01:21:20,047 die het platform zal bieden de hoop dat je het goed zegt. 1530 01:21:21,014 --> 01:21:23,518 En jij had mij in het nadeel, vriend. 1531 01:21:23,618 --> 01:21:25,352 Waarom de aarzeling? 1532 01:21:25,452 --> 01:21:29,824 Je bent een goede man, Jonathan. Ik weet dit. 1533 01:21:29,923 --> 01:21:30,924 En geloof me, 1534 01:21:31,024 --> 01:21:32,926 Ik ben een heel goede rechter van karakter. 1535 01:21:33,026 --> 01:21:34,261 En als ik dat niet was helemaal overtuigd 1536 01:21:34,361 --> 01:21:36,330 dat je motieven zuiver waren, 1537 01:21:36,430 --> 01:21:38,800 zou ik nooit hebben overwogen een van deze. 1538 01:21:38,899 --> 01:21:42,503 Nou, ik waardeer het vertrouwen. Maar? 1539 01:21:42,604 --> 01:21:44,938 Wat als dit zou vallen in de verkeerde handen? 1540 01:21:45,038 --> 01:21:46,206 Wat bedoel je? 1541 01:21:46,306 --> 01:21:48,108 Er zou iets gebeuren Jij, 1542 01:21:48,208 --> 01:21:51,044 heb je een opvolger in situ? 1543 01:21:51,145 --> 01:21:53,280 Nu begrijp ik het. 1544 01:21:54,181 --> 01:21:55,182 U zult het graag weten 1545 01:21:55,282 --> 01:21:57,117 die ik al heb gekozen een opvolger. 1546 01:21:57,217 --> 01:22:01,388 En niemand kan mij overtuigen anders, zelfs jij niet. 1547 01:22:01,488 --> 01:22:03,056 Mijn keuze is definitief. 1548 01:22:03,157 --> 01:22:06,694 En mag ik vragen, wie zou dat zijn? 1549 01:22:06,795 --> 01:22:09,864 Nou, jij natuurlijk. 1550 01:22:18,305 --> 01:22:21,942 Je hebt één nieuw spraakbericht. 1551 01:22:22,042 --> 01:22:23,645 Eerste bericht. 1552 01:22:23,745 --> 01:22:26,815 Dhr. Williams, er is iets hier gaande. 1553 01:22:26,915 --> 01:22:28,550 Erica Miller is dood. 1554 01:22:28,650 --> 01:22:30,685 Ze zeggen dat ze een overdosis nam of iets had haar verdronken 1555 01:22:30,785 --> 01:22:31,653 in haar badkuip. 1556 01:22:31,753 --> 01:22:33,721 Maar ik weet dat dat niet waar is. 1557 01:22:33,822 --> 01:22:35,956 Deze plek krioelt van de FBI. 1558 01:22:36,056 --> 01:22:38,125 Ze ruimen op haar kantoor. 1559 01:22:38,225 --> 01:22:40,628 De FBI onderzoek geen ongevallen. 1560 01:22:40,728 --> 01:22:42,429 Ivy denkt dat Erica haar bestanden heeft gestolen 1561 01:22:42,530 --> 01:22:45,867 en was aan het graven in Stonagal en Dominator Analytics. 1562 01:22:45,966 --> 01:22:47,267 En nu, meneer Plank-- 1563 01:22:47,367 --> 01:22:49,002 Nou, hij heeft het hele team een verhaal verzinnen 1564 01:22:49,102 --> 01:22:52,172 dat Dr. Burton was een zelfmoordterrorist. 1565 01:22:52,272 --> 01:22:54,174 Kijk, ik gok hierdoor word ik ontslagen. 1566 01:22:54,274 --> 01:22:56,076 Maar ik heb zin in Ik moet iets zeggen. 1567 01:22:56,176 --> 01:22:57,745 Alles wat er gebeurt in de wereld op dit moment 1568 01:22:57,846 --> 01:22:59,012 werd voorspeld in de Bijbel. 1569 01:22:59,112 --> 01:23:01,348 Daar vind je de antwoorden. 1570 01:23:06,286 --> 01:23:08,288 - Hé Ray. -Hoi. 1571 01:23:08,388 --> 01:23:10,324 Kunnen we even praten? 1572 01:23:10,424 --> 01:23:13,160 Ja. Natuurlijk. 1573 01:23:16,430 --> 01:23:17,231 Dus jij en ik, 1574 01:23:17,331 --> 01:23:19,032 we zijn allebei getrouwd aan ware gelovigen. 1575 01:23:19,132 --> 01:23:24,639 Mag ik je vragen, wat je tegenhield van horen? 1576 01:23:24,739 --> 01:23:27,274 Oh... 1577 01:23:27,374 --> 01:23:31,613 Nou, weet je, ik heb het gehaald veel fouten in mijn leven. 1578 01:23:31,713 --> 01:23:37,752 Maar Irene's geloof de schuld geven voor mijn eigen slechte beslissingen 1579 01:23:38,285 --> 01:23:41,021 is de grootste omdat ze gelijk had. 1580 01:23:41,121 --> 01:23:43,791 Maar dat kon niet wist dat toen. 1581 01:23:43,892 --> 01:23:46,460 Ik zou het gedaan hebben als ik had geluisterd. 1582 01:23:47,127 --> 01:23:50,097 Dat is nu makkelijker te zien. 1583 01:23:50,197 --> 01:23:53,433 Nou, weet je, niet voor de meesten mensen, zo lijkt het. 1584 01:23:54,669 --> 01:23:59,908 Dus Irene deed haar werk. 1585 01:24:00,008 --> 01:24:03,277 Ja, dat deed ze. Zij deed. 1586 01:24:06,079 --> 01:24:08,650 Ik wist dat het de Opname was. 1587 01:24:09,483 --> 01:24:13,287 Maar ik heb nog steeds niet geleerd mijn les. 1588 01:24:14,756 --> 01:24:16,123 En welke les is dat? 1589 01:24:16,223 --> 01:24:20,093 Oh, ik probeer iemand anders te vinden schuld, weet je? 1590 01:24:20,193 --> 01:24:23,196 Het zal je nooit leiden om de waarheid te vinden. 1591 01:24:23,297 --> 01:24:29,136 Ik heb haar een keer de schuld gegeven voor het niet harder proberen. 1592 01:24:29,236 --> 01:24:31,873 Maar ik weet als ze harder had geprobeerd, 1593 01:24:31,973 --> 01:24:34,141 Ik zou gewoon zijn weggelopen. 1594 01:24:35,208 --> 01:24:39,681 En je hebt helemaal gelijk. Irene heeft haar werk gedaan. 1595 01:24:40,247 --> 01:24:44,519 En nu is het aan mij om haar te laten zien 1596 01:24:44,619 --> 01:24:47,655 dat haar woorden waren niet aan mij besteed. 1597 01:24:50,024 --> 01:24:52,225 Dus, jouw beurt. 1598 01:24:52,326 --> 01:24:56,496 Oh... Zelfde verhaal. Verschillende excuses. 1599 01:24:56,598 --> 01:25:01,368 Ik was gewoon nooit in staat om daar te komen. 1600 01:25:01,468 --> 01:25:03,236 Daar komen. 1601 01:25:06,874 --> 01:25:08,810 Naar het kruis. 1602 01:25:09,376 --> 01:25:13,514 Ik kon het gewoon nooit loslaten van mijn twijfel. 1603 01:25:14,181 --> 01:25:17,952 Dus, wat moest ik doen? 1604 01:25:18,052 --> 01:25:21,856 Ga daarheen en knielen voor God 1605 01:25:21,956 --> 01:25:23,591 en tegen hem liegen? 1606 01:25:23,691 --> 01:25:27,595 En vertel hem dat ik geloofde toen ik het diep in mijn hart wist 1607 01:25:27,695 --> 01:25:29,831 dat ik niet zeker was? 1608 01:25:32,634 --> 01:25:36,771 Nou, het zij verre voor mij iemand de les lezen over het geloof. 1609 01:25:38,238 --> 01:25:41,075 Maar dit weet ik wel. 1610 01:25:41,174 --> 01:25:43,645 Geloof gaat niet over geen twijfel hebben. 1611 01:25:43,745 --> 01:25:46,748 Dat is geen geloof. Dat is kennis. 1612 01:25:46,848 --> 01:25:52,887 Geloof gaat over die wandeling maken ondanks dat aan het kruis. 1613 01:25:57,224 --> 01:26:00,327 Dus... 1614 01:26:00,427 --> 01:26:03,296 doe je niet meer heb je enige twijfel? 1615 01:26:03,397 --> 01:26:08,936 Nou, ik zag wat gebreken. 1616 01:26:09,037 --> 01:26:10,772 Ik denk dat dat de menselijke natuur is. 1617 01:26:10,872 --> 01:26:15,777 Weet je, toen ik voor het eerst beneden kwam op mijn knieën 1618 01:26:15,877 --> 01:26:19,747 en vroeg om vergiffenis, Ik dacht dat ik dat zou doen, 1619 01:26:19,847 --> 01:26:21,949 je weet wel, Ik moet Jezus halverwege ontmoeten. 1620 01:26:22,050 --> 01:26:26,353 Maar ik was bang dat... 1621 01:26:26,453 --> 01:26:29,891 Ik ben bang dat ik het niet eens zou kunnen kom er halverwege. 1622 01:26:29,991 --> 01:26:33,094 Ik zou zeggen dat ik me herinner dat we dat hadden deze foto van Jezus 1623 01:26:33,193 --> 01:26:36,229 die we thuis hebben opgehangen. 1624 01:26:36,329 --> 01:26:38,432 Het was daar voor altijd. 1625 01:26:38,533 --> 01:26:44,572 En het zei: "Zie, Ik sta aan de deur en klop." 1626 01:26:45,573 --> 01:26:49,376 Ik heb nooit geweten wat het betekende, maar dat doe ik nu. 1627 01:26:49,476 --> 01:26:54,716 Hij klopt op je deur direct. 1628 01:26:57,284 --> 01:27:00,188 Dat heb je niet om hem halverwege te ontmoeten. 1629 01:27:00,655 --> 01:27:04,892 Je hoeft alleen maar een deur te openen. 1630 01:27:19,907 --> 01:27:20,273 Chloe? 1631 01:27:27,014 --> 01:27:29,416 Toen je het me vertelde om je hier te ontmoeten, 1632 01:27:29,517 --> 01:27:32,019 Je hebt het niet genoemd we zouden iemand opgraven. 1633 01:27:34,689 --> 01:27:36,991 Weet je het zeker wil je dit doen? 1634 01:27:38,760 --> 01:27:41,763 Ik wil niet. Ik moet. 1635 01:27:41,863 --> 01:27:43,798 Ik begrijp. 1636 01:27:43,898 --> 01:27:47,602 Ik graaf gewoon een graf op alsof dit maar een klein beetje is... 1637 01:27:48,136 --> 01:27:50,403 Wat, gek? 1638 01:27:50,504 --> 01:27:53,007 Ik wilde zeggen extreem. 1639 01:27:54,909 --> 01:27:57,745 Nou, ik kan hetzelfde zeggen over Stonagal. 1640 01:27:57,845 --> 01:28:00,948 Tenminste het graf dat ik aan het graven ben is niet van mij. 1641 01:28:02,282 --> 01:28:04,218 Chloe, ik weet wat je hoopt hier te vinden. 1642 01:28:04,317 --> 01:28:06,554 Maar wat als het gewoon... 1643 01:28:10,390 --> 01:28:12,693 Dan weet ik het tenminste. 1644 01:28:18,298 --> 01:28:22,537 Oké. Oké. 1645 01:28:24,038 --> 01:28:25,640 Ben je klaar? 1646 01:28:36,250 --> 01:28:40,154 Chloe kreeg wat ze nodig had die nacht, bewijs. 1647 01:28:40,254 --> 01:28:44,491 Niet alleen een bewijs van de Opname, maar iets veel groters. 1648 01:28:44,592 --> 01:28:48,461 Bewijs dat de Bijbel gelijk had, dat God echt was, 1649 01:28:48,563 --> 01:28:50,164 dat Jezus echt was. 1650 01:28:50,264 --> 01:28:51,498 Het viel niet te ontkennen. 1651 01:28:51,599 --> 01:28:53,935 En ze geloofde echt dat ze begaafd was 1652 01:28:54,035 --> 01:28:55,236 met een wonder. 1653 01:28:55,335 --> 01:28:58,272 Die Buck was daar om het met haar te zien. 1654 01:28:58,371 --> 01:29:00,440 Zelfs jij moet toegeven, 1655 01:29:00,541 --> 01:29:02,510 dit wordt behoorlijk moeilijk ontkennen. 1656 01:29:02,610 --> 01:29:05,680 Zij die weg zijn, zij kenden de waarheid. 1657 01:29:05,780 --> 01:29:10,218 Broers zussen, we kunnen ons niet langer verstoppen 1658 01:29:10,318 --> 01:29:12,086 van de waarheid. 1659 01:29:12,186 --> 01:29:16,824 We moeten ons hier en nu inzetten om de waarheid te aanvaarden, 1660 01:29:16,924 --> 01:29:19,359 en onze rol aanvaarden en delen 1661 01:29:19,459 --> 01:29:21,963 met zoveel mogelijk mensen. 1662 01:29:22,730 --> 01:29:26,634 We hebben tegen onszelf gelogen veel te lang. 1663 01:29:27,034 --> 01:29:29,070 Doe mee. 1664 01:29:29,170 --> 01:29:32,006 Doe met ons mee. 1665 01:29:32,607 --> 01:29:38,445 ♪ De weg die ik bewandel is de weg die ik koos ♪ 1666 01:29:38,679 --> 01:29:42,917 ♪ Die nieuwe manieren vind ik nooit ♪ 1667 01:29:43,985 --> 01:29:46,787 Hé, ben je er niet klaar voor? 1668 01:29:46,888 --> 01:29:49,924 Kijk, ik kan niet gered worden als gunst voor jou. 1669 01:29:51,458 --> 01:29:53,861 Dit is de enige manier. 1670 01:29:54,762 --> 01:29:57,064 Je moet gaan. Ik moet snel bellen. 1671 01:29:57,164 --> 01:29:58,532 Ik zal terug komen. 1672 01:30:05,206 --> 01:30:07,141 Laten we bidden. 1673 01:30:07,642 --> 01:30:10,477 Heer, wij danken U. 1674 01:30:11,145 --> 01:30:14,682 We weten dat we aan het herbouwen zijn onze kerk, Heer, 1675 01:30:14,782 --> 01:30:18,653 en we vragen om Uw leiding naarmate we verder gaan. 1676 01:30:19,954 --> 01:30:23,190 Wij accepteren U in ons hart, Heer. 1677 01:30:24,158 --> 01:30:28,596 En we zijn dankbaar voor Uw aanwezigheid vandaag bij ons. 1678 01:30:34,302 --> 01:30:36,070 Hoi. Het is Cameron Williams. 1679 01:30:36,170 --> 01:30:37,437 Buck, hoe gaat het mijn vriend? 1680 01:30:37,538 --> 01:30:40,207 Ja. Kijk, ik ben in orde. Ik heb niet veel tijd. 1681 01:30:40,308 --> 01:30:42,442 -Bent u alleen? -Ja. 1682 01:30:42,543 --> 01:30:44,612 Ik bel om je te waarschuwen. 1683 01:30:44,712 --> 01:30:47,381 Ik heb duidelijk bewijs dat Jonathan Stonagal 1684 01:30:47,480 --> 01:30:49,216 niet is wie hij lijkt te zijn. 1685 01:30:49,317 --> 01:30:50,651 Ik ben aan het graven op de man. 1686 01:30:50,751 --> 01:30:53,354 Hij heeft mensen vermoord voor het stellen van te veel vragen. 1687 01:30:53,453 --> 01:30:54,454 Wat? 1688 01:30:54,555 --> 01:30:55,723 Hij neemt het geheel Eden Pay-project 1689 01:30:55,823 --> 01:30:58,793 en meeliften allerlei extra's erin. 1690 01:30:58,893 --> 01:31:00,661 Spyware, bij gebrek van betere voorwaarden. 1691 01:31:00,761 --> 01:31:03,898 -Maar hoe? -Geloof me. Hij heeft het gedaan. 1692 01:31:03,998 --> 01:31:06,367 En zo ver als de recente verdwijningen, 1693 01:31:06,466 --> 01:31:07,868 allemaal vervalst door Stonagal. 1694 01:31:07,969 --> 01:31:10,470 Ik heb bewijs dat hij is geweest door jou en Nicolae te gebruiken 1695 01:31:10,571 --> 01:31:11,471 voor zijn eigen doeleinden. 1696 01:31:11,572 --> 01:31:14,408 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1697 01:31:14,508 --> 01:31:15,977 Kijk, ik kom naar je toe nu. 1698 01:31:16,077 --> 01:31:17,244 Ik zal het bewijs meebrengen. 1699 01:31:17,345 --> 01:31:21,015 Maar ik wil dat je het Nicolae vertelt en ik wil dat je het nu doet. 1700 01:31:34,695 --> 01:31:39,000 Nicolae, ik heb het net gehad een zeer verontrustend telefoontje 1701 01:31:39,100 --> 01:31:40,801 van CameronWilliams. 1702 01:31:40,901 --> 01:31:43,938 Hij zegt bewijs te hebben dat Stonagal ons erin luisde, 1703 01:31:44,038 --> 01:31:47,108 en dat hij mensen heeft vermoord in het proces. 1704 01:31:47,208 --> 01:31:48,175 Vertrouw je hem? 1705 01:31:48,275 --> 01:31:50,611 CameronWilliams? Ik ken hem al jaren. 1706 01:31:50,711 --> 01:31:53,247 Dat is hij altijd geweest helemaal eerlijk. 1707 01:31:55,616 --> 01:31:58,119 Dan moeten we hem binnenhalen. 1708 01:31:58,219 --> 01:32:01,155 Ik moet confronteren beiden persoonlijk. 1709 01:32:01,722 --> 01:32:03,224 Ik bel een spoedvergadering 1710 01:32:03,324 --> 01:32:05,760 van de Veiligheidsraad morgen. 1711 01:32:05,860 --> 01:32:07,261 Goed. 1712 01:32:18,839 --> 01:32:21,108 Het spijt me, ik was zo koppig. 1713 01:32:22,710 --> 01:32:25,446 Ik denk dat we het nu allebei weten hoe mama moet vallen. 1714 01:32:25,546 --> 01:32:26,647 Ja. 1715 01:32:27,715 --> 01:32:30,284 Ik kwam net van de telefoon met Chaim Rosenzweig. 1716 01:32:30,384 --> 01:32:31,419 We gaan de confrontatie aan Stonagal 1717 01:32:31,520 --> 01:32:33,187 met alles wat Dirk vond. 1718 01:32:33,287 --> 01:32:35,256 Stop hem hopelijk van de wereld draaien 1719 01:32:35,356 --> 01:32:36,557 tot een dystopische nachtmerrie. 1720 01:32:36,657 --> 01:32:38,926 -Ik zie je snel. - Wacht, Buck, wacht. 1721 01:32:39,026 --> 01:32:43,130 Je zou echt moeten nemen kijk hier eerst eens naar. 1722 01:32:43,230 --> 01:32:44,765 Oké, ik heb het gezien al dit spul ervoor. 1723 01:32:44,865 --> 01:32:48,235 Het zijn maar koppen en hoorns en beesten kunnen van alles betekenen. 1724 01:32:48,335 --> 01:32:49,670 No offence naar de rest van jullie. 1725 01:32:49,770 --> 01:32:51,972 Ik geloof het gewoon niet onze toekomst is voorbestemd. 1726 01:32:52,073 --> 01:32:54,075 Dus alsjeblieft, laat me even afmaken... 1727 01:32:54,175 --> 01:32:55,476 Laat je het gewoon negeren? 1728 01:32:55,576 --> 01:32:58,212 Omdat het niet past jouw verhaal? 1729 01:32:59,046 --> 01:33:01,449 Nee Chloe ik... 1730 01:33:02,483 --> 01:33:06,821 2THES2, dat was het wachtwoord Dirk kwam vroeger in Eden. 1731 01:33:14,728 --> 01:33:17,231 Oké, ik luister. 1732 01:33:19,500 --> 01:33:20,701 Oké. Dus, volgens dit, 1733 01:33:20,801 --> 01:33:23,003 we zouden moeten verwachten een joodse tempel, 1734 01:33:23,104 --> 01:33:24,972 die zou vervangen de Rotskoepel, 1735 01:33:25,072 --> 01:33:26,740 wat vrij veel zou zijn lijken onmogelijk 1736 01:33:26,841 --> 01:33:29,910 als dat niet zo was voor dit vredesverdrag 1737 01:33:30,010 --> 01:33:32,079 dat geeft Israël de bescherming van de VN. 1738 01:33:32,179 --> 01:33:34,549 En zo'n verdrag lijkt me ook hoogst onwaarschijnlijk 1739 01:33:34,648 --> 01:33:38,119 als deze man er niet was geweest. 1740 01:33:38,219 --> 01:33:39,588 Rechts. 1741 01:33:40,221 --> 01:33:42,056 Dus je denkt eigenlijk Jonathan Stonagal 1742 01:33:42,156 --> 01:33:43,157 is de antichrist? 1743 01:33:43,257 --> 01:33:46,227 Nou ja, als ik goed moest raden nu zou ik ja zeggen. 1744 01:33:46,327 --> 01:33:48,295 Of wat als dat is wat wil hij dat je raadt? 1745 01:33:48,395 --> 01:33:50,164 Maar waarom? 1746 01:33:50,264 --> 01:33:51,665 Wat als hij probeert te krijgen de hele wereld 1747 01:33:51,765 --> 01:33:53,400 om te denken dat hij hier is om het te redden? 1748 01:33:53,501 --> 01:33:54,735 Ik bedoel, jij bent degene die zei 1749 01:33:54,835 --> 01:33:56,036 iedereen gaat aanbidden deze man. 1750 01:33:56,137 --> 01:33:58,305 Nou, hoe zit het Nicolae Carpathia? 1751 01:33:58,405 --> 01:33:59,340 Ik bedoel, zeker, 1752 01:33:59,440 --> 01:34:00,808 hij krijgt goede menigten achter hem. 1753 01:34:00,908 --> 01:34:02,810 Nee, het kan Nicolae niets schelen over dat mensen van hem houden. 1754 01:34:02,910 --> 01:34:04,044 Dus waarom zou hij doen alsof om de ... te zijn-- 1755 01:34:04,145 --> 01:34:06,313 Buck, we praten niet over iedereen 1756 01:34:06,413 --> 01:34:08,082 zich voordoen als de antichrist. 1757 01:34:08,182 --> 01:34:12,086 We hebben het over iemand de antichrist zijn. 1758 01:34:12,186 --> 01:34:13,721 Nu, ik kan je niet dwingen geloof alles. 1759 01:34:13,821 --> 01:34:14,989 Niemand kan. 1760 01:34:15,089 --> 01:34:16,891 Maar draai dit niet tot een complot 1761 01:34:16,991 --> 01:34:18,092 gewoon omdat je wilt om de waarheid te vermijden. 1762 01:34:18,192 --> 01:34:20,728 Oké. Oké, ik heb het gezien Wat zit erin 1763 01:34:20,828 --> 01:34:22,564 het Eden Pay-project. 1764 01:34:22,663 --> 01:34:24,965 En geloof me, het is geen mooi plaatje. 1765 01:34:25,065 --> 01:34:26,100 Als deze man de controle krijgt 1766 01:34:26,200 --> 01:34:28,235 van de hele wereld geldvoorraad. 1767 01:34:28,335 --> 01:34:29,837 Ik bedoel, denk na wat dat zou betekenen. 1768 01:34:29,937 --> 01:34:32,673 Nou, ik kan het je precies vertellen wat dat gaat betekenen. 1769 01:34:35,776 --> 01:34:38,012 Hij veroorzaakt alles zowel klein als groot, 1770 01:34:38,112 --> 01:34:41,616 rijk en arm, vrij en slaaf een cijfer te krijgen 1771 01:34:41,715 --> 01:34:44,553 aan hun rechterhand of in hun voorhoofd. 1772 01:34:44,653 --> 01:34:49,790 En dat niemand mag kopen of verkopen behalve iemand die het merkteken heeft. 1773 01:34:54,596 --> 01:34:56,830 Chaim heeft net met Nicolae gesproken. 1774 01:34:56,931 --> 01:34:58,766 We gaan elkaar als eerste ontmoeten in de ochtend. 1775 01:34:58,866 --> 01:35:02,069 Ik heb veel werk te doen. Ik moet gaan. Doei. 1776 01:35:04,305 --> 01:35:06,240 Bid voor me. 1777 01:35:06,340 --> 01:35:09,476 Die jongen zal het nodig hebben veel meer dan bidden. 1778 01:35:13,582 --> 01:35:15,282 Bok! 1779 01:35:15,716 --> 01:35:17,652 Luister je wel op een woord dat ze zeiden? 1780 01:35:17,751 --> 01:35:18,719 Je kunt daar niet heen. 1781 01:35:18,819 --> 01:35:19,853 Ik hoorde hetzelfde als jij. 1782 01:35:19,954 --> 01:35:22,756 Nou, het ziet er niet uit op die manier naar mij. 1783 01:35:22,856 --> 01:35:25,459 Chloe, je hebt gevonden wat je zoekt. 1784 01:35:25,560 --> 01:35:28,630 En ik ben zo blij dat je dat gedaan hebt. Maar dat was je antwoord. 1785 01:35:28,762 --> 01:35:30,731 Niet van mij. Ik ben nog steeds op zoek. 1786 01:35:30,831 --> 01:35:34,802 Dat was niet mijn antwoord. Dat was het antwoord. 1787 01:35:35,869 --> 01:35:38,806 -Ik begrijp. -Nee, ik denk van niet. 1788 01:35:39,541 --> 01:35:42,209 Ik weet. Ik moet gaan. 1789 01:35:42,309 --> 01:35:43,744 Ik zal heel voorzichtig zijn. Ik beloof. 1790 01:35:43,844 --> 01:35:45,879 Oké. Zojuist... 1791 01:35:48,650 --> 01:35:50,384 neem dit dan tenminste. 1792 01:35:59,393 --> 01:36:01,428 Ik hou van je, Chloe Steele. 1793 01:36:01,529 --> 01:36:03,264 Ik houd ook van jou. 1794 01:36:22,049 --> 01:36:24,084 Het spijt me dat ik dit allemaal moet laten vallen op het laatste moment bij je op. 1795 01:36:24,184 --> 01:36:25,152 ik... 1796 01:36:25,252 --> 01:36:27,921 Er staat veel op het spel, Buck. Ik begrijp dat. 1797 01:36:28,022 --> 01:36:29,990 En Nicolae ook. 1798 01:36:30,090 --> 01:36:32,126 We moeten het goed doen. En we zullen. 1799 01:36:32,226 --> 01:36:34,795 God is met Israël, weet je nog? 1800 01:36:35,262 --> 01:36:37,231 Ja. Ik hoop alleen de vrede akkoord met Israël 1801 01:36:37,331 --> 01:36:39,099 kan nog gebeuren zonder Stonagal. 1802 01:36:39,199 --> 01:36:42,970 Als God wil dat het nu gebeurt, het zal nu gebeuren. 1803 01:36:43,070 --> 01:36:46,840 Maar hier gaat het niet alleen om het vredesverdrag. 1804 01:36:46,940 --> 01:36:50,512 Ik heb lang gedroomd om eindelijk de tempel te hebben 1805 01:36:50,612 --> 01:36:52,880 herbouwd op de Tempelberg. 1806 01:36:52,980 --> 01:36:54,716 En toen Stonagal ermee instemde om het te financieren, 1807 01:36:54,815 --> 01:36:57,951 het was de gelukkigste dag van mijn leven. 1808 01:36:58,952 --> 01:37:01,155 Nou, hoe zit het de Rotskoepel? 1809 01:37:01,255 --> 01:37:03,257 Gaan de Arabieren echt gewoon laat je het afbreken? 1810 01:37:03,357 --> 01:37:05,092 Nee natuurlijk niet. 1811 01:37:05,192 --> 01:37:06,994 Stonagals team gelokaliseerd de basis 1812 01:37:07,094 --> 01:37:09,296 van de oorspronkelijke tempel. 1813 01:37:09,396 --> 01:37:13,500 Het is naast de koepel, er niet onder. 1814 01:37:13,601 --> 01:37:15,102 -Dus we kunnen beide hebben. -Ja. 1815 01:37:15,202 --> 01:37:17,037 En vrede in het Midden-Oosten. 1816 01:37:17,137 --> 01:37:20,874 Arabieren en Joden aanbidden in harmonie naast elkaar. 1817 01:37:20,974 --> 01:37:22,644 En hoewel het eerste vredesverdrag 1818 01:37:22,744 --> 01:37:28,115 zal slechts zeven jaar zijn, Ik denk... wat is er aan de hand, Buck? 1819 01:37:28,215 --> 01:37:31,385 - Zei je net zeven jaar? -Ja. 1820 01:37:35,189 --> 01:37:37,525 Ik heb maar een minuutje nodig. 1821 01:37:55,309 --> 01:37:59,413 Het is allemaal echt. Het is allemaal echt. 1822 01:38:13,193 --> 01:38:16,296 Ik wilde niet geloven in jou, God. 1823 01:38:17,064 --> 01:38:21,368 Maar ik had het fout, en het spijt me zo. 1824 01:38:27,174 --> 01:38:29,943 Vergeef me alsjeblieft, Jezus. 1825 01:38:33,914 --> 01:38:37,384 Ik weet gewoon dat ik je nodig heb. 1826 01:38:37,985 --> 01:38:40,220 En ik geloof... 1827 01:38:46,861 --> 01:38:49,930 Ik hou van je, lieve Jezus. 1828 01:38:56,036 --> 01:38:58,573 Laat me zien wat ik moet doen. 1829 01:38:59,574 --> 01:39:01,509 Jezus beloofde dat waar twee of drie 1830 01:39:01,609 --> 01:39:04,879 verzamelen in mijn naam, daar ben ik bij hen. 1831 01:39:04,978 --> 01:39:06,947 We kwamen bijeen en we baden. 1832 01:39:07,047 --> 01:39:10,017 En ik voelde zijn aanwezigheid voor de allereerste keer. 1833 01:39:12,520 --> 01:39:14,889 Hé, Connor, ik ben het, Buck. 1834 01:39:14,988 --> 01:39:16,190 Ik heb je bericht ontvangen. 1835 01:39:16,290 --> 01:39:19,894 Ik wilde het je even laten weten je had gelijk. 1836 01:39:19,993 --> 01:39:21,830 Ik heb de waarheid gevonden op de enige plek 1837 01:39:21,930 --> 01:39:23,464 -het is te vinden. - Oh, dank je, Jezus. 1838 01:39:23,565 --> 01:39:25,834 Ik heb je hulp nodig met iets. 1839 01:39:34,107 --> 01:39:35,910 -Connor. - Goed, je hebt mijn bericht. 1840 01:39:36,009 --> 01:39:39,079 Buck had nog steeds zijn focus duidelijk op zijn journalistieke taak 1841 01:39:39,179 --> 01:39:41,381 om Stonagals leugens aan het licht te brengen. 1842 01:39:41,482 --> 01:39:44,184 Maar hij wist het ook er was een zeer reële kans 1843 01:39:44,284 --> 01:39:47,254 dat ongeacht welk bewijs hij bracht naar de tafel, 1844 01:39:47,354 --> 01:39:49,891 oude Steve Plank zou dat nieuws nooit laten weten 1845 01:39:49,990 --> 01:39:51,826 het daglicht zien. 1846 01:39:51,926 --> 01:39:55,462 Connor was de verzekering van Buck beleid tegen censuur. 1847 01:39:55,563 --> 01:39:58,031 En hij hoopte op hun geloof zou genoeg zijn om ze te houden 1848 01:39:58,131 --> 01:40:00,200 van bedrogen worden door Stonagal, 1849 01:40:00,300 --> 01:40:03,538 ook als hij aan het werk was voor de duivel zelf. 1850 01:40:04,404 --> 01:40:07,341 -Hoi. Ik ben-- -Dhr. Cameron Williams. 1851 01:40:07,441 --> 01:40:08,610 Goedemorgen. 1852 01:40:08,710 --> 01:40:10,077 Raadpleeg een lid van het beveiligingsteam 1853 01:40:10,177 --> 01:40:11,211 op weg naar binnen. 1854 01:40:11,311 --> 01:40:13,080 - Ze zullen je de weg wijzen. -Bedankt. 1855 01:40:14,849 --> 01:40:18,586 Efeziërs hoofdstuk 6 vertelt ons om de volledige wapenrusting van God aan te trekken 1856 01:40:18,686 --> 01:40:22,122 zodat u uw standpunt kunt innemen tegen de duivelse plannen. 1857 01:40:22,222 --> 01:40:23,758 Buck misschien niet kende het. 1858 01:40:23,858 --> 01:40:27,762 Maar toen hij de kamer binnenkwam die dag was hij er klaar voor. 1859 01:40:27,862 --> 01:40:30,665 Klaar zoals hij nog nooit had gedaan Eerder geweest. 1860 01:40:30,765 --> 01:40:33,902 Hij sloeg ze met alles hij en Dirk hadden ontdekt, 1861 01:40:34,002 --> 01:40:35,937 bloot voorbij de schaduw van twijfel 1862 01:40:36,036 --> 01:40:39,306 Het snode plan van Stonagal de wereld te misleiden. 1863 01:40:39,406 --> 01:40:43,343 Zodra hij klaar was, hij voelde een enorme golf van opluchting. 1864 01:40:43,443 --> 01:40:45,547 Hij was erin geslaagd de waarheid boven tafel te krijgen aan de mensen 1865 01:40:45,647 --> 01:40:46,814 die het moest horen. 1866 01:40:46,915 --> 01:40:47,782 tot slaaf maken... 1867 01:40:47,882 --> 01:40:49,082 Of zo leek het. 1868 01:40:49,182 --> 01:40:53,253 Dus zoals je duidelijk kunt zien dit duivelse plan, 1869 01:40:53,353 --> 01:40:54,789 niet alleen overnemen de geldvoorraad, 1870 01:40:54,889 --> 01:40:58,693 maar om de wereld tot slaaf te maken in een technocratische nachtmerrie. 1871 01:40:59,459 --> 01:41:01,128 Het was allemaal opgezet op de hoogste niveaus. 1872 01:41:01,228 --> 01:41:03,998 - Waar praat hij over? - Bedankt. 1873 01:41:08,603 --> 01:41:12,139 Dankbaar, Het onderzoek van meneer Williams 1874 01:41:12,239 --> 01:41:15,275 heeft de stukken in elkaar gezet ons allemaal laten zien 1875 01:41:15,375 --> 01:41:19,514 die Jonathan heeft beraamd, gelogen, en vermoord, 1876 01:41:19,614 --> 01:41:23,216 niet alleen om controle te krijgen van Eden-valuta, 1877 01:41:23,317 --> 01:41:26,621 maar de hele wereld financieel netwerk. 1878 01:41:28,488 --> 01:41:31,593 Dat is belachelijk. Wat is hier aan de hand? 1879 01:41:33,093 --> 01:41:35,362 Dat is de vraag. 1880 01:41:35,462 --> 01:41:39,132 De vraag ieder van ons heeft gevraagd. 1881 01:41:40,768 --> 01:41:43,705 Wat is er echt aan de hand? 1882 01:41:44,706 --> 01:41:49,242 De heer Williams, bijvoorbeeld, hij heeft zijn vaardigheden gebruikt 1883 01:41:49,343 --> 01:41:53,246 om bepaalde conclusies te trekken over jou. 1884 01:41:53,347 --> 01:41:58,185 Maar in feite, als hij denkt erover al moeilijk genoeg, 1885 01:41:58,285 --> 01:42:02,090 zal hij zich moeten afvragen die aan de binnenkant zat 1886 01:42:02,189 --> 01:42:05,660 dat gaf hem toegang naar wat precies. 1887 01:42:08,997 --> 01:42:12,265 Een zeer handig bestand vol bewijzen 1888 01:42:12,366 --> 01:42:16,070 Jonathan betrekken van alles waarvan hij is beschuldigd 1889 01:42:16,169 --> 01:42:18,138 hier vandaag. 1890 01:42:19,373 --> 01:42:22,442 Ik had half verwacht dat je het zou zien daar dwars doorheen. 1891 01:42:23,410 --> 01:42:27,615 En, Chaim, je vurige droom om vrede te brengen in Israël 1892 01:42:27,715 --> 01:42:32,720 Is toegekend, als je de kosten maar begreep. 1893 01:42:35,690 --> 01:42:40,028 En Jonathan, dit gaat veel dieper voor jou, 1894 01:42:40,128 --> 01:42:41,294 nietwaar? 1895 01:42:41,395 --> 01:42:43,531 Voorbij je eindeloze dorst 1896 01:42:43,631 --> 01:42:46,333 voor meer controle en materieel gewin, 1897 01:42:46,433 --> 01:42:49,169 je ziet jezelf echt als een groot man 1898 01:42:49,269 --> 01:42:53,206 de wereld herbouwen naar je eigen beeld. 1899 01:42:53,306 --> 01:42:56,376 Je had zeker geen hulp nodig voor mij om dat te zien. 1900 01:42:57,745 --> 01:43:00,414 Je hebt de weg gebaand. 1901 01:43:00,515 --> 01:43:04,418 Dat is jouw bijdrage naar de geschiedenis. 1902 01:43:04,519 --> 01:43:08,589 Dit is belachelijk. 1903 01:43:08,690 --> 01:43:11,526 Je kunt hier niet zomaar binnenkomen deze ongegronde beschuldigingen uiten. 1904 01:43:11,626 --> 01:43:15,096 En denk dat je kunt nemen wat ik heb gebouwd, wat is van mij? 1905 01:43:15,195 --> 01:43:17,264 Hoe denk je Ga je dat doen, Nicolae? 1906 01:43:18,198 --> 01:43:20,333 Laat me je vertellen wat gaat er gebeuren. 1907 01:43:20,434 --> 01:43:23,503 Een huurmoordenaar die zich voordoet als beveiliger 1908 01:43:23,604 --> 01:43:28,710 Zal zijn pistool trekken met de bedoeling meneer Stonagal te vermoorden 1909 01:43:28,810 --> 01:43:29,777 en mezelf. 1910 01:43:29,877 --> 01:43:33,848 En een hagel van geweervuur, Meneer Cothran en Stonagal 1911 01:43:33,948 --> 01:43:36,117 zal dodelijk gewond raken. 1912 01:43:36,216 --> 01:43:38,820 Ik zal ternauwernood ontsnappen met mijn leven. 1913 01:43:38,920 --> 01:43:42,322 Met dank aan bewakers die snel terug schoot. 1914 01:43:45,425 --> 01:43:47,427 Je bent gek. 1915 01:43:47,528 --> 01:43:51,099 Wat doet je denken dat kun je hiermee wegkomen? 1916 01:43:51,199 --> 01:43:55,203 Door... je simpelweg te vermoorden. 1917 01:43:57,370 --> 01:44:02,977 Zie je, Jonathan, er zal vrede zijn. 1918 01:44:03,077 --> 01:44:05,012 Maar niet met jou. 1919 01:44:06,581 --> 01:44:09,282 Nicolae. 1920 01:44:09,382 --> 01:44:11,284 Jouw tijd is voorbij. 1921 01:44:11,384 --> 01:44:14,589 Maar de mijne is net begonnen. 1922 01:44:35,977 --> 01:44:42,016 En nu, nu ben ik er kapot van door het verlies. 1923 01:44:42,884 --> 01:44:46,187 Toch gedwongen... 1924 01:44:46,286 --> 01:44:50,323 de mantel op te nemen van zijn leiderschap. 1925 01:44:51,859 --> 01:44:53,728 O mijn God! 1926 01:44:56,130 --> 01:44:57,330 We hebben hulp nodig. 1927 01:45:15,183 --> 01:45:16,316 Chaim, gaat het? 1928 01:45:16,416 --> 01:45:17,484 Het was verschrikkelijk. 1929 01:45:17,585 --> 01:45:20,487 Een van de beveiligers begon te schieten. 1930 01:45:21,556 --> 01:45:23,356 Hé, heb je gezien wat er gebeurde? 1931 01:45:23,456 --> 01:45:26,060 Ja. Arme Nicolae. Ik bedoel, wie wil hem vermoorden? 1932 01:45:40,641 --> 01:45:44,712 Mr Williams, dit is te gek. Heb je het gezien? 1933 01:45:44,812 --> 01:45:46,280 ik denk dat ik het weet wat er echt is gebeurd. 1934 01:45:46,379 --> 01:45:47,480 Kom met mij mee. 1935 01:45:51,652 --> 01:45:53,521 Bok, gaat het? 1936 01:45:55,022 --> 01:45:57,390 Hey hoe gaat het? 1937 01:46:01,863 --> 01:46:03,931 Ja, ja, oké. 1938 01:46:34,028 --> 01:46:34,862 Ja. 1939 01:46:56,017 --> 01:46:59,921 Dames en heren, mijn naam is Nicolae Carpathia. 1940 01:47:00,021 --> 01:47:01,789 En ik kom vanavond naar je toe met een bezwaard hart. 1941 01:47:01,889 --> 01:47:05,293 - Goedemiddag. - Mijn naam is Cameron Williams. 1942 01:47:05,393 --> 01:47:07,762 Ik ben hier om je een verhaal te vertellen. 1943 01:47:07,862 --> 01:47:12,934 Verhaal over leugens van de media, moord, 1944 01:47:13,034 --> 01:47:16,503 verhaal over de enige waarheid dat doet ertoe. 1945 01:47:19,073 --> 01:47:22,043 Nicolae Carpathia is de nieuwe secretaris-generaal 1946 01:47:22,143 --> 01:47:22,810 van de VN. 1947 01:47:22,910 --> 01:47:25,579 Op dit moment houdt hij een toespraak. 1948 01:47:25,680 --> 01:47:29,583 Nou, ik ben hier om het je te vertellen. Het zijn allemaal leugens. 1949 01:47:29,684 --> 01:47:32,853 Lijkt op Cameron Williams eindelijk de waarheid gevonden. 1950 01:47:32,954 --> 01:47:33,854 Ja. 1951 01:47:34,487 --> 01:47:36,456 Hij moet op deze verdieping zijn. 1952 01:47:38,392 --> 01:47:41,629 Hij vertelde je dat de verdwijningen kwam zonder waarschuwing, 1953 01:47:41,729 --> 01:47:44,031 zonder uitleg. 1954 01:47:44,131 --> 01:47:47,668 Dat er een tweede golf was van verdwijnen. 1955 01:47:47,768 --> 01:47:50,538 En het ergste van alles, hij heeft het je verteld 1956 01:47:50,638 --> 01:47:53,140 dat de Opname was ontkracht. 1957 01:47:53,240 --> 01:47:55,242 Maak een foto van je scherm nu-- 1958 01:47:55,343 --> 01:47:56,644 Zet het uit! 1959 01:47:56,744 --> 01:47:58,212 En wat je ook hoort, 1960 01:47:58,312 --> 01:48:02,016 het is nog niet te laat om te verhuren Jezus Christus heeft je bevrijd. 1961 01:48:02,116 --> 01:48:03,351 Daar ben ik het bewijs van. 1962 01:48:03,451 --> 01:48:05,386 Wanneer Buck wordt uitgezonden ging de wereld in, 1963 01:48:05,485 --> 01:48:07,421 het voelde als een enorme overwinning. 1964 01:48:07,521 --> 01:48:09,523 Maar de Bijbel waarschuwde ons het zou niet zo gemakkelijk zijn 1965 01:48:09,623 --> 01:48:12,059 als gewoon iedereen vertellen de waarheid. 1966 01:48:12,159 --> 01:48:14,762 Maar ik heb altijd gedacht, en nu geloof ik 1967 01:48:14,862 --> 01:48:17,131 dat zelfs als een enkele ziel wordt gered, 1968 01:48:17,231 --> 01:48:19,667 dan je inspanningen niet voor niets geweest. 1969 01:48:19,767 --> 01:48:22,236 Nu echter, de impact van de boodschap van Buck 1970 01:48:22,336 --> 01:48:23,804 zou later geanalyseerd moeten worden. 1971 01:48:23,904 --> 01:48:26,007 Hij wist dat sommige mensen gebonden waren het oneens zijn 1972 01:48:26,107 --> 01:48:27,875 met wat hij te zeggen had. 1973 01:48:48,863 --> 01:48:50,931 Haal die daar. Bedankt. 1974 01:49:31,906 --> 01:49:33,808 Bok! Bok! Loop! 1975 01:49:37,445 --> 01:49:39,313 - Gaat het goed met jullie? - Ja. 1976 01:50:06,373 --> 01:50:07,542 We hebben het net op tijd gehaald. 1977 01:50:07,641 --> 01:50:09,210 Je moet stoppen dit met mij doen. 1978 01:50:11,612 --> 01:50:13,914 - Iedereen oké? - Ja. 1979 01:50:14,014 --> 01:50:15,015 Alles goed. 1980 01:50:15,116 --> 01:50:17,084 Ze waren allemaal zo zenuwachtig en zelfs opgewonden 1981 01:50:17,184 --> 01:50:19,521 om het woord te delen met de wereld. 1982 01:50:19,620 --> 01:50:21,188 Het was geweldig om te zien. 1983 01:50:21,288 --> 01:50:23,224 Maar ze waren pas geweest profetie bestuderen 1984 01:50:23,324 --> 01:50:24,692 voor een paar dagen. 1985 01:50:24,792 --> 01:50:26,694 De realiteit van de laatste zeven jaar 1986 01:50:26,794 --> 01:50:29,463 voor de wederkomst van Christus was niet begonnen in te zinken 1987 01:50:29,564 --> 01:50:31,232 net. 1988 01:50:31,332 --> 01:50:34,635 Jezus vertelde het ons deze laatste jaren zou erger zijn dan wat dan ook 1989 01:50:34,735 --> 01:50:36,437 de wereld ooit had gezien. 1990 01:50:36,538 --> 01:50:38,339 Juist, hier is een goede plek, Okee? 1991 01:50:38,439 --> 01:50:41,041 God gaf ons een vrijstelling als we het wilden. 1992 01:50:41,142 --> 01:50:44,478 Maar voor degenen onder ons die ervoor koos om het niet te nemen, 1993 01:50:44,579 --> 01:50:47,014 diegenen onder ons die achterbleven, 1994 01:50:47,114 --> 01:50:50,151 tja, we zullen het maar moeten zien wat gebeurt er. 1995 01:50:52,953 --> 01:50:54,655 Ik weet dat er niets is we kunnen doen 1996 01:50:54,755 --> 01:50:57,191 om te stoppen met wat is geprofeteerd van gebeuren. 1997 01:50:57,291 --> 01:50:59,760 Maar dat betekent niet wij geven het gewoon op. 1998 01:50:59,860 --> 01:51:02,363 Niet eens in de buurt. 1999 01:51:02,463 --> 01:51:04,231 Er zijn zielen die gered moeten worden. 2000 01:51:04,331 --> 01:51:09,436 En zolang die er zijn, onze missie is duidelijk. 2001 01:51:10,938 --> 01:51:12,339 Kijk wat er staat. 2002 01:51:14,008 --> 01:51:17,845 - Lees je dit? - Dat is ongelooflijk. 2003 01:51:17,945 --> 01:51:19,446 Jeetje. 2004 01:51:19,548 --> 01:51:22,116 ♪ Breng me omhoog op adelaarsvleugels ♪ 2005 01:51:22,216 --> 01:51:24,818 ♪ Geef mijn ziel Je grotere dromen ♪ 2006 01:51:24,919 --> 01:51:29,156 ♪ Blaas je leven in mij 2007 01:51:29,924 --> 01:51:32,627 ♪ Een strijdkreet is in mijn longen 2008 01:51:32,726 --> 01:51:35,162 ♪ Zingen "Uw koninkrijk kome" ♪ 2009 01:51:35,262 --> 01:51:39,033 ♪ Val in ons, stort Uw liefde uit ♪ 2010 01:51:39,133 --> 01:51:44,004 ♪ Ik sta hier aan Uw voeten 2011 01:51:44,104 --> 01:51:49,376 ♪ Ik leg de angst neer in mij ♪ 2012 01:51:49,476 --> 01:51:54,549 ♪ En als Uw kind, vrede opeisen ♪ 2013 01:51:54,649 --> 01:52:00,187 ♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪ 2014 01:52:00,287 --> 01:52:05,359 ♪ Ik sta hier 2015 01:52:05,459 --> 01:52:10,798 ♪ Ik sta hier 2016 01:52:12,366 --> 01:52:17,639 ♪ Mijn vermoeide botten ze komen tot leven ♪ 2017 01:52:17,738 --> 01:52:20,908 ♪ Met het geluid van jou 2018 01:52:22,843 --> 01:52:28,215 ♪ Hoop herstellen in mijn angstige geest ♪ 2019 01:52:28,315 --> 01:52:32,654 ♪ Voor altijd nieuw 2020 01:52:32,753 --> 01:52:35,189 ♪ Breng me omhoog op adelaarsvleugels ♪ 2021 01:52:35,289 --> 01:52:37,891 ♪ Geef mijn ziel Je grotere dromen ♪ 2022 01:52:37,992 --> 01:52:42,463 ♪ Blaas je leven in mij 2023 01:52:43,030 --> 01:52:45,700 ♪ Een strijdkreet is in mijn longen ♪ 2024 01:52:45,799 --> 01:52:48,202 ♪ Zingen "Uw koninkrijk kome" ♪ 2025 01:52:48,302 --> 01:52:52,106 ♪ Val in ons, stort Uw liefde uit ♪ 2026 01:52:52,206 --> 01:52:57,077 ♪ Ik sta hier aan Uw voeten 2027 01:52:57,177 --> 01:53:02,316 ♪ Ik leg de angst neer in mij ♪ 2028 01:53:02,416 --> 01:53:07,354 ♪ En als Uw kind, vrede opeisen ♪ 2029 01:53:07,454 --> 01:53:12,993 ♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪ 2030 01:53:13,093 --> 01:53:18,399 ♪ Ik sta hier 2031 01:53:18,499 --> 01:53:22,469 ♪ Ik sta hier 2032 01:53:25,172 --> 01:53:30,277 ♪ Weg van gebrokenheid in uw beloften, Heer ♪ 2033 01:53:30,377 --> 01:53:35,449 ♪ Ik sta, Hier sta ik ♪ 2034 01:53:35,550 --> 01:53:40,821 ♪ Weg van gebrokenheid in uw beloften, Heer ♪ 2035 01:53:40,921 --> 01:53:44,491 ♪ Ik sta, Hier sta ik ♪ 2036 01:53:44,592 --> 01:53:49,263 ♪ Ik sta hier aan Uw voeten 2037 01:53:49,363 --> 01:53:54,835 ♪ Ik leg de angst neer in mij ♪ 2038 01:53:54,935 --> 01:53:59,940 ♪ En als Uw kind, vrede opeisen ♪ 2039 01:54:00,040 --> 01:54:05,346 ♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪ 2040 01:54:05,446 --> 01:54:10,518 ♪ Ik sta hier 2041 01:54:10,618 --> 01:54:15,690 ♪ Ik sta hier 2042 01:54:15,790 --> 01:54:19,927 ♪ Ik sta hier 2043 01:54:20,027 --> 01:54:26,066 ♪ Oh Heer, ik sta hier 161795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.