Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:14,081
"Met God,
alles is mogelijk."
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,350
Mattheüs 19:26
3
00:00:17,284 --> 00:00:20,020
In de loop der jaren heb ik gedeeld
dat vers vaker
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,956
dan ik ooit zou kunnen tellen.
5
00:00:22,055 --> 00:00:25,192
Maar nu voor het eerst
Ik weet dat het waar is.
6
00:00:25,292 --> 00:00:26,928
Zie je, zes maanden geleden,
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,998
iets onmogelijks
is daar beneden gebeurd.
8
00:00:30,097 --> 00:00:32,767
Een moment van tijd,
miljoenen mensen
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,168
net verdwenen
zonder een spoor.
10
00:00:35,269 --> 00:00:37,839
Poef, weg,
gewoon zo.
11
00:00:37,939 --> 00:00:40,207
Nou, als dat niet onmogelijk is,
12
00:00:40,307 --> 00:00:42,544
dan weet ik niet wat het is.
13
00:00:42,644 --> 00:00:44,746
De opruiminspanningen gaan door
in de nasleep
14
00:00:44,846 --> 00:00:46,113
van de verdwijningen.
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,216
De meest catastrofale gebeurtenis
in de hele menselijke geschiedenis.
16
00:00:49,316 --> 00:00:52,654
En veiligheidstroepen werken
wereldwijd geweld te stoppen.
17
00:00:52,754 --> 00:00:55,489
Er zijn nog meer vragen
dan antwoorden.
18
00:00:55,590 --> 00:00:57,224
Tegenwoordig zeggen mensen nog steeds
19
00:00:57,324 --> 00:00:59,661
de verdwijningen kwamen
zonder waarschuwing
20
00:00:59,761 --> 00:01:01,563
of welke uitleg dan ook.
21
00:01:01,663 --> 00:01:03,397
Maar dat is gewoon niet waar.
22
00:01:03,497 --> 00:01:06,400
Er waren genoeg waarschuwingen
en uitleg.
23
00:01:06,501 --> 00:01:09,202
Maar die waren er ook
genoeg gesloten geesten.
24
00:01:09,303 --> 00:01:11,138
Terwijl de president aandringt
25
00:01:11,238 --> 00:01:13,007
dat de grootste bedreiging
naar ons land
26
00:01:13,106 --> 00:01:15,075
zijn die vastklampen
aan de complottheorie
27
00:01:15,175 --> 00:01:16,978
dat op de een of andere manier God
iets te doen had
28
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
met de verdwijningen.
29
00:01:18,646 --> 00:01:20,515
En we weten het allemaal
dat een gesloten geest
30
00:01:20,615 --> 00:01:23,051
is niet eenvoudig
open te wrikken.
31
00:01:23,150 --> 00:01:25,185
Maar ook na het kijken
al die mensen
32
00:01:25,285 --> 00:01:27,254
zomaar in het niets verdwenen,
33
00:01:27,354 --> 00:01:29,122
de meeste mensen
had nog steeds geen interesse
34
00:01:29,222 --> 00:01:31,258
in het feit dat het allemaal
werd opgeschreven
35
00:01:31,358 --> 00:01:34,996
duizenden jaren geleden
in dat stoffige oude boek
36
00:01:35,095 --> 00:01:36,330
op de plank.
37
00:01:36,430 --> 00:01:39,867
Het is zes maanden geleden
sinds tientallen miljoenen mensen
38
00:01:39,968 --> 00:01:41,368
plotseling verdwenen.
39
00:01:41,468 --> 00:01:43,437
En wat ons betreft,
40
00:01:43,538 --> 00:01:45,372
geen van hen
was sindsdien gezien.
41
00:01:45,472 --> 00:01:47,407
Dus verstopten ze zich
meestal van de waarheid,
42
00:01:47,508 --> 00:01:49,577
elk antwoord bedenken
ze konden bedenken,
43
00:01:49,677 --> 00:01:52,747
zolang het er niet bij betrokken is
Godzijdank natuurlijk.
44
00:01:52,847 --> 00:01:55,049
Zonnevlammen, geheime wapens,
45
00:01:55,148 --> 00:01:57,217
Kleine Groene Mannen.
46
00:01:57,317 --> 00:01:59,252
Niets was te gek
voor een wereld
47
00:01:59,353 --> 00:02:01,421
vastbesloten de waarheid niet te zien.
48
00:02:01,522 --> 00:02:03,925
En één ding natuurlijk
waar je altijd op kunt rekenen
49
00:02:04,025 --> 00:02:05,492
wanneer het noodlot toeslaat.
50
00:02:06,460 --> 00:02:08,029
Die zijn er
wiens eerste gedachte
51
00:02:08,128 --> 00:02:10,130
is hoe je de kans grijpt.
52
00:02:10,999 --> 00:02:12,199
Voor Jonathan Stonagal,
53
00:02:12,299 --> 00:02:13,835
terwijl hij leek te hebben
zijn plan op zijn plaats
54
00:02:13,935 --> 00:02:17,270
voor die lege kleren
die zelfs de grond raakten.
55
00:02:17,371 --> 00:02:20,307
Nu begrijp je,
Mijnheer Stonagal,
56
00:02:20,407 --> 00:02:22,010
als het aan mij lag,
57
00:02:22,110 --> 00:02:24,311
Ik zou niet twijfelen
een van deze.
58
00:02:26,547 --> 00:02:31,318
Het is aan de VN, alles.
59
00:02:31,886 --> 00:02:33,387
Het bestuur kan niet tussenbeide komen
met wat ik doe
60
00:02:33,487 --> 00:02:35,890
zonder unanieme instemming.
61
00:02:37,257 --> 00:02:38,325
Je bent hier niet om het me te vertellen
62
00:02:38,425 --> 00:02:39,527
dat je draait
je staat nu met je rug naar me toe.
63
00:02:39,627 --> 00:02:40,662
Ben jij, Ed?
64
00:02:41,996 --> 00:02:45,298
Ik ben honderden geworden
in duizenden,
65
00:02:45,399 --> 00:02:48,870
duizenden in miljoenen,
miljoenen in miljarden.
66
00:02:48,970 --> 00:02:51,371
En toch,
denken de bonentellers
67
00:02:51,471 --> 00:02:53,608
dat ze weten wat het beste is.
68
00:02:53,708 --> 00:02:56,844
We verliezen miljoenen
nu elke dag dollars
69
00:02:56,944 --> 00:03:01,214
met al je nieuwe projecten
en investeringen.
70
00:03:01,314 --> 00:03:04,786
En zelfs de grootste
social media-platform in de geschiedenis
71
00:03:04,886 --> 00:03:08,455
elk mediabedrijf opkopen
je kunt de handen uit de mouwen steken.
72
00:03:08,556 --> 00:03:10,223
Dat hoeft niet
de enige bron
73
00:03:10,323 --> 00:03:12,392
van nieuws en informatie.
74
00:03:12,492 --> 00:03:16,698
En nu, $ 400 miljoen
om een tempel te bouwen
75
00:03:16,798 --> 00:03:18,099
in het midden Oosten?
76
00:03:18,198 --> 00:03:20,434
Het is een mooie tempel.
77
00:03:20,535 --> 00:03:23,203
Meneer, uw twee uur is hier.
78
00:03:24,105 --> 00:03:25,740
Ik stel voor dat je gaat
en serieus nadenken
79
00:03:25,840 --> 00:03:29,811
aan welke kant van de tafel
waar je op wilt zitten.
80
00:03:29,911 --> 00:03:31,846
Er komt iets groots aan.
81
00:03:32,914 --> 00:03:35,415
Geloof me.
82
00:03:35,516 --> 00:03:38,251
Je wilt het zeker weten
je zit in het juiste team.
83
00:03:40,621 --> 00:03:42,857
Worstelen mensenmet een nieuwe realiteit
84
00:03:42,957 --> 00:03:44,859
Proberen het feit te accepterendat ze misschien nooit zien
85
00:03:44,959 --> 00:03:46,961
weer die vermiste dierbaren.
86
00:03:47,061 --> 00:03:48,996
Het geloof in onze leiders is weg.
87
00:03:49,097 --> 00:03:52,633
En frustratie en woedebevindt zich op een recordhoogte.
88
00:03:52,734 --> 00:03:55,402
Er zijn niet alleen geweldsdelictendrastisch gestegen,
89
00:03:55,503 --> 00:03:57,705
maar zelfmoorden nemen snel toeuit de hand gelopen.
90
00:03:57,805 --> 00:04:00,508
Maar volgensaan deskundigen op het gebied van geestelijke gezondheid,
91
00:04:00,608 --> 00:04:02,777
er is een verklaringnaar wat er aan de hand is.
92
00:04:02,877 --> 00:04:04,444
Daar gaan we op ingaanmet een van hen
93
00:04:04,545 --> 00:04:05,780
direct na de pauze.
94
00:04:06,781 --> 00:04:08,683
Vanavond op GWN...
95
00:04:14,122 --> 00:04:15,189
Ik moet toegeven,
96
00:04:15,288 --> 00:04:18,526
Ik was nooit een grote fan
van Rayford Steele.
97
00:04:18,626 --> 00:04:20,427
Zijn vrouw, Irene,
jaren geprobeerd
98
00:04:20,528 --> 00:04:22,830
om hem bij ons te krijgen
bij Nieuwe Hoop.
99
00:04:22,930 --> 00:04:26,266
Maar ik denk kerk
was gewoon niet zijn ding.
100
00:04:26,366 --> 00:04:28,435
Toen het haar lukte
om hem daarheen te slepen,
101
00:04:28,536 --> 00:04:30,605
hij had ofwel gelezen
het sportnieuws op zijn telefoon
102
00:04:30,705 --> 00:04:33,040
of doe een snel dutje
denken dat iedereen zou geloven
103
00:04:33,141 --> 00:04:34,942
hij is aan het bidden.
104
00:04:39,247 --> 00:04:41,314
Irene had hem gewaarschuwd
over de Opname
105
00:04:41,414 --> 00:04:42,884
opnieuw en opnieuw.
106
00:04:42,984 --> 00:04:45,186
Of ten minste
zo leek het hem.
107
00:04:45,285 --> 00:04:48,055
- Ik heb gewoon geen controle.- Dit is Pampam 257.
108
00:04:48,156 --> 00:04:51,993
We hebben een noodgeval.Ik herhaal, we hebben een noodgeval.
109
00:04:52,527 --> 00:04:55,730
JFK Controle, luister naar me.
We zijn passagiers kwijtgeraakt.
110
00:04:55,830 --> 00:04:58,232
Mensen hebben letterlijk
verdwenen uit het vliegtuig
111
00:04:58,331 --> 00:04:59,934
op 30.000 voet.
112
00:05:02,970 --> 00:05:05,840
Dus, wanneer de helft van de passagiers
op zijn transatlantische vlucht
113
00:05:05,940 --> 00:05:07,307
verdwenen die nacht,
114
00:05:07,407 --> 00:05:10,278
hij wist het meteen
wat is er gebeurd.
115
00:05:10,377 --> 00:05:13,480
Hij heeft het misschien niet helemaal begrepen
wat het betekende,
116
00:05:13,581 --> 00:05:15,817
maar Irene had het hem verteld
wat zou er gebeuren.
117
00:05:15,917 --> 00:05:17,218
En dat deed het.
118
00:05:39,240 --> 00:05:42,944
En dus wist Ray het tenminste
één ding is zeker.
119
00:05:43,044 --> 00:05:46,614
Hij wilde wanhopig
om te geloven dat Irene gelijk had.
120
00:05:46,714 --> 00:05:49,050
Ik mis jou en Rayme zo erg.
121
00:05:51,786 --> 00:05:54,421
Het is moeilijk geweest.
122
00:05:54,522 --> 00:05:59,093
Ik blijf maar denken
over de dingen die ik zei en deed.
123
00:06:02,096 --> 00:06:04,765
Nou, je weet veel dat ik van je hou.
124
00:06:06,067 --> 00:06:08,669
Ik wou dat ik je kon zien
nog een keer.
125
00:06:10,204 --> 00:06:12,405
Maar ik weet dat ik het niet kan.
126
00:06:14,108 --> 00:06:16,811
Ja, ik weet dat ik het niet kan.
127
00:06:20,815 --> 00:06:22,516
De obsessie van de wereld
met de verdwijningen
128
00:06:22,617 --> 00:06:23,918
is nog volop van kracht.
129
00:06:24,018 --> 00:06:27,688
En aangezien we geen antwoorden hebben
van onze vermeende leiders,
130
00:06:27,788 --> 00:06:29,557
dat is niet echt een verrassing.
131
00:06:29,657 --> 00:06:31,491
En terwijl de onmiddellijke paniek
en acute terreur
132
00:06:31,592 --> 00:06:34,362
misschien voorbij,
Ik denk niet dat iemand het kan zeggen
133
00:06:34,461 --> 00:06:36,330
dat de wereld
is niet helemaal
134
00:06:36,429 --> 00:06:38,032
andere plek nu.
135
00:06:38,132 --> 00:06:39,734
In de afgelopen zes maanden,
136
00:06:39,834 --> 00:06:42,036
we hebben een dramatische,
zelfs schokkende toename
137
00:06:42,136 --> 00:06:45,640
in vrijwel elke maatstaf
van menselijke verdorvenheid.
138
00:06:45,740 --> 00:06:47,775
Vergeleken met dezelfde tijd
afgelopen jaar?
139
00:06:47,875 --> 00:06:51,245
Moorden zijn op
met meer dan 300%,
140
00:06:51,345 --> 00:06:54,782
en zelfmoorden
zijn bijna 1.000% gestegen.
141
00:06:54,882 --> 00:06:57,118
De gewelddadige misdaad, aanranding,
verkrachting, diefstal,
142
00:06:57,218 --> 00:07:01,322
vandalisme, plunderingen, rellen,
ze breken allemaal records.
143
00:07:01,421 --> 00:07:03,357
En deskundigen op het gebied van geestelijke gezondheid
vertellen het ons
144
00:07:03,456 --> 00:07:05,293
dat het ergste nog moet komen.
145
00:07:05,393 --> 00:07:07,427
Ik heb vanavond bij me,
Dr Ruby Kincaid,
146
00:07:07,528 --> 00:07:09,730
wie leidt
het multinationale onderzoek
147
00:07:09,830 --> 00:07:13,601
in wat velen nu roepen,
"een pandemie van het kwaad."
148
00:07:13,701 --> 00:07:15,903
Dokter, heel erg bedankt
dat je hier vanavond bij ons bent.
149
00:07:16,003 --> 00:07:18,039
Dus ik denk dat we het gewoon moeten halen
recht naar het hart
150
00:07:18,139 --> 00:07:19,073
van de zaak.
151
00:07:19,173 --> 00:07:20,641
Wat gebeurd er?
152
00:07:20,741 --> 00:07:22,510
In het geval van de verdwijningen,
153
00:07:22,610 --> 00:07:25,413
er is gewoon
geen historische kennis
154
00:07:25,513 --> 00:07:26,614
op te trekken.
155
00:07:26,714 --> 00:07:29,482
Mensen worden dus getriggerd
in een verlengde
156
00:07:29,583 --> 00:07:31,519
vecht- of vluchtreactie.
157
00:07:31,619 --> 00:07:37,490
Uh, er is woede, angst,
wantrouwen, vergelding.
158
00:07:37,591 --> 00:07:41,896
Dat zijn krachtige emoties,
en ze hebben een uitlaatklep nodig.
159
00:07:43,397 --> 00:07:46,767
Dus, denk je wereldleiders
en ook onze eigen regering
160
00:07:46,867 --> 00:07:50,004
zou beter zijn werk moeten doen
om ons te helpen begrijpen
161
00:07:50,104 --> 00:07:51,572
wat gebeurt er precies?
162
00:07:51,672 --> 00:07:54,542
Ik bedoel, ik weet dat we geen idee hebben
waar die mensen heen gingen,
163
00:07:54,642 --> 00:07:57,345
maar tegen iedereen zeggen
thuis blijven,
164
00:07:57,445 --> 00:07:58,646
stop met zoveel vragen te stellen.
165
00:07:58,746 --> 00:08:01,415
Ik bedoel,
dat zal waarschijnlijk niet helpen.
166
00:08:01,515 --> 00:08:03,751
Uh, ik denk de oorzaak
167
00:08:03,851 --> 00:08:06,620
is niet het gebrek
van duidelijke informatie,
168
00:08:06,721 --> 00:08:09,557
maar de overvloed
van desinformatie.
169
00:08:09,657 --> 00:08:12,393
Onze leiders moeten meer doen
om mensen tegen te houden
170
00:08:12,492 --> 00:08:15,296
van opkomen
met complottheorieën.
171
00:08:15,396 --> 00:08:17,064
Dus onwetendheid is gelukzaligheid?
172
00:08:17,164 --> 00:08:20,634
Mensen beschermen
van gevaarlijke ideeën
173
00:08:20,735 --> 00:08:22,603
maakt ze niet onwetend.
174
00:08:22,703 --> 00:08:26,007
We moeten er onze prioriteit van maken
om mensen veilig te houden.
175
00:08:26,107 --> 00:08:29,343
Bescherm ze tegen
wat precies?
176
00:08:29,443 --> 00:08:31,278
Weer een golf van verdwijningen.
177
00:08:31,879 --> 00:08:34,415
Wat?
178
00:08:34,515 --> 00:08:38,019
Hou vol.
Een tweede golf van verdwijningen?
179
00:08:38,119 --> 00:08:41,622
Nou, we hebben gegeten
alle gegevens
180
00:08:41,722 --> 00:08:44,158
we zijn erin geslaagd om te verzamelen
over de verdwijningen
181
00:08:44,258 --> 00:08:45,726
in een databank.
182
00:08:45,826 --> 00:08:47,995
We waren toen in staat
verfijnd te gebruiken
183
00:08:48,095 --> 00:08:51,932
computer algoritmen
voorspellende modellen te maken.
184
00:08:52,033 --> 00:08:54,435
En die modellen suggereren
dat een tweede golf
185
00:08:54,535 --> 00:08:58,205
is niet alleen mogelijk,
het is bijna zeker.
186
00:08:58,305 --> 00:09:00,875
Dus computers hebben dit bedacht.
187
00:09:00,975 --> 00:09:02,576
Dat is juist.
188
00:09:02,676 --> 00:09:05,579
Heeft u zelf, persoonlijk,
189
00:09:05,679 --> 00:09:07,715
geloof meer mensen
gaan verdwijnen?
190
00:09:07,815 --> 00:09:09,884
Of denk je
dat mensen gewoon beter af zijn
191
00:09:09,984 --> 00:09:13,454
nu bang, weet je,
om ze compliant te houden?
192
00:09:13,554 --> 00:09:15,189
Ik bedoel, we hebben een probleem,
193
00:09:15,289 --> 00:09:19,160
waar mensen zo bang zijn
en verward
194
00:09:19,260 --> 00:09:22,263
dat ze gewelddadig worden
en zelfdestructief.
195
00:09:22,363 --> 00:09:25,833
En je denkt hier te komen
en ze nog meer bang maken
196
00:09:25,933 --> 00:09:27,635
gaat op de een of andere manier
dingen beter maken?
197
00:09:27,735 --> 00:09:29,703
Zeg je dat je het weet
voor een feit
198
00:09:29,804 --> 00:09:31,405
dat het niet gaat
opnieuw gebeuren?
199
00:09:31,506 --> 00:09:34,041
Helemaal niet. Helemaal niet.
200
00:09:34,141 --> 00:09:35,743
Ik heb geen idee.
201
00:09:35,843 --> 00:09:37,578
En ik beginom te vermoeden dat...
202
00:09:37,678 --> 00:09:39,613
Maar tenminste
Ik zit hier niet
203
00:09:39,713 --> 00:09:40,614
net doen alsof ik dat doe.
204
00:09:40,714 --> 00:09:43,617
Ik heb het hier over wetenschap.
205
00:09:43,717 --> 00:09:45,853
En sommige van de wereld
top wetenschappers
206
00:09:45,953 --> 00:09:47,855
hebben de gegevens bestudeerd
heel voorzichtig.
207
00:09:47,955 --> 00:09:49,290
-En het suggereert--
-Waar kwam het vandaan?
208
00:09:49,390 --> 00:09:51,659
-Het spijt me?
-De data?
209
00:09:51,759 --> 00:09:52,893
Waar kwam het vandaan?
210
00:09:52,993 --> 00:09:54,795
Alle gegevens
is geverifieerd
211
00:09:54,895 --> 00:09:56,764
door de Verenigde Naties.
212
00:09:56,864 --> 00:09:58,232
Het is allemaal openbaar beschikbaar
213
00:09:58,332 --> 00:10:00,734
in de verdwijning van de VN
Verantwoordingsproject.
214
00:10:00,835 --> 00:10:04,905
Ik vraag je, waar zijn ze gebleven
hun informatie vandaan halen?
215
00:10:05,005 --> 00:10:06,607
ik heb je net verteld
alle gegevens hebben...
216
00:10:06,707 --> 00:10:08,476
- Snijd het nu.
- Buck, rond het af.
217
00:10:08,577 --> 00:10:10,545
Het spijt me, maar ik denk het
dat is de hele tijd
218
00:10:10,644 --> 00:10:11,513
we hebben voor vanavond.
219
00:10:11,612 --> 00:10:13,114
Bedankt voor je komst.
220
00:10:13,914 --> 00:10:16,518
Maar ik wil wel aanmoedigen
onze kijkers,
221
00:10:16,617 --> 00:10:18,385
blijf feiten eisen.
222
00:10:18,486 --> 00:10:21,689
Accepteer niet zomaar blindelings
ongeacht de zogenaamde experts
223
00:10:21,789 --> 00:10:23,090
vertellen het ons.
224
00:10:23,190 --> 00:10:24,792
En ik zou niet te snel zijn
inschrijven
225
00:10:24,892 --> 00:10:27,161
voor een verdwijnend vaccin
of.
226
00:10:27,261 --> 00:10:30,764
Ik ben Cameron Williams.
De volgende is Victoria Jordan.
227
00:10:30,865 --> 00:10:31,732
We zien je zo.
228
00:10:31,832 --> 00:10:33,234
En we zijn eruit.
229
00:10:33,334 --> 00:10:35,102
Wie heeft dat vermoord?
230
00:10:35,769 --> 00:10:37,572
We waren niet zonder tijd.
231
00:10:47,348 --> 00:10:49,884
Wauw, kapitein Steele.
232
00:10:49,984 --> 00:10:52,887
Het is goed om je te zien.
233
00:10:53,921 --> 00:10:55,189
- Oeh.
- Hm?
234
00:10:55,289 --> 00:11:00,027
Kapitein, u weet het
dat we niet aanmoedigen
235
00:11:00,127 --> 00:11:02,696
onverzorgd haar voor onze piloten.
Ben jij niet?
236
00:11:02,796 --> 00:11:04,131
onverzorgd? Ik heb net gedoucht
vorige week.
237
00:11:04,231 --> 00:11:06,568
En deze broek
dat zijn geen standaard problemen,
238
00:11:06,667 --> 00:11:07,502
zijn zij?
239
00:11:07,602 --> 00:11:08,570
Oh, en de volgende keer dat we elkaar ontmoeten,
240
00:11:08,669 --> 00:11:09,604
Ik wil een glans zien
op die voeten.
241
00:11:09,703 --> 00:11:11,705
Ik kijk wat ik kan doen.
242
00:11:11,805 --> 00:11:14,175
Je ziet er geweldig uit, pap.
243
00:11:14,275 --> 00:11:17,512
Hé, en kijk, kijk,
hij past tenminste nog.
244
00:11:17,612 --> 00:11:20,080
-Mm-hmm.
-Ja.
245
00:11:21,048 --> 00:11:23,984
Dus, denk je erover om te krijgen
in de pilotenstoel?
246
00:11:24,084 --> 00:11:25,554
Ja. Nou, ik zat te denken
misschien zou ik het kunnen doen
247
00:11:25,654 --> 00:11:26,987
een paar runs voor FedEx,
je weet wel?
248
00:11:27,087 --> 00:11:29,190
Dus ik ga weg
dagenlang.
249
00:11:29,290 --> 00:11:32,092
Weet je, ik werd gehaat
zoveel weg zijn,
250
00:11:32,193 --> 00:11:35,696
je weet wel, van jou
en Rayme en mama dus...
251
00:11:35,796 --> 00:11:39,833
- Plus, geen passagiers.
-Ja.
252
00:11:40,868 --> 00:11:42,803
Bovendien geen passagiers.
253
00:11:44,705 --> 00:11:47,208
Oké, kapitein.
254
00:11:49,210 --> 00:11:50,311
Ik heb honger.
Heb je ontbijt voor me gemaakt?
255
00:11:50,411 --> 00:11:51,845
Heb je ontbijt voor me gemaakt?
- Welnee.
256
00:11:51,946 --> 00:11:53,582
Wat bedoel je? Jij bent degene
wie is er voor mij.
257
00:11:53,682 --> 00:11:54,715
Oke.
258
00:11:55,049 --> 00:11:57,051
- Waar is Ivy?
- Ik ben hier.
259
00:11:57,151 --> 00:11:58,385
Ik kan niet geloven dat je veranderd bent
de B-rol
260
00:11:58,485 --> 00:11:59,521
zonder het mij eerst te vragen.
261
00:11:59,621 --> 00:12:01,155
Ik heb het niet aangeraakt
nadat je het hebt bewezen.
262
00:12:01,255 --> 00:12:02,591
ik dacht
je bent in de controlekamer.
263
00:12:02,691 --> 00:12:05,560
Ik was. Niemand kwam binnen.
264
00:12:05,660 --> 00:12:07,228
-Connor.
-Connor.
265
00:12:07,895 --> 00:12:09,698
Laat Connor niet ontslaan.
Hij is nog maar een kind.
266
00:12:09,797 --> 00:12:10,831
Denk je dat ik boos ben op Connor?
267
00:12:10,931 --> 00:12:12,534
Wat gaat hij doen?
Nee zeggen tegen Plank?
268
00:12:12,634 --> 00:12:13,734
-Ik zou hebben.
-Ja.
269
00:12:13,834 --> 00:12:15,069
Nou, ik weet het zeker
daarom heeft hij je niet gevraagd.
270
00:12:15,169 --> 00:12:16,804
Nou, misschien is het omdat
er is hier maar één man
271
00:12:16,904 --> 00:12:18,640
die weet hoe te wisselen
de beelden in een live uitzending
272
00:12:18,739 --> 00:12:20,241
zonder instelling
voor de controlekamer.
273
00:12:20,874 --> 00:12:22,276
Heb je echt nagedacht
Ik zou je B-rol veranderen
274
00:12:22,376 --> 00:12:24,478
in een liveshow
zonder uw toestemming?
275
00:12:24,579 --> 00:12:25,913
Natuurlijk niet.
276
00:12:26,013 --> 00:12:28,816
Buck's meedogenloze berichtgeving
bracht GWN
277
00:12:28,916 --> 00:12:31,686
zijn hoogste kijkcijfers ooit.
278
00:12:31,819 --> 00:12:34,154
Maar het leek hoe dichterbij
hij kwam tot de waarheid,
279
00:12:34,255 --> 00:12:37,091
hoe meer zijn eigen netwerk
teruggeduwd.
280
00:12:37,525 --> 00:12:38,959
Mr Williams, het spijt me zo.
281
00:12:39,059 --> 00:12:40,794
Ivy had geen idee dat de B-roll
zou worden aangeklaagd.
282
00:12:40,894 --> 00:12:42,129
Connor, het is goed.
283
00:12:42,229 --> 00:12:43,531
Ik weet zeker dat je dat niet echt was
in een positie
284
00:12:43,632 --> 00:12:45,366
om ruzie te maken met meneer Plank, toch?
285
00:12:46,100 --> 00:12:48,168
Bedankt
voor begrip, meneer.
286
00:12:48,703 --> 00:12:50,104
-Plank.
-Wees zachtaardig.
287
00:12:50,204 --> 00:12:51,372
Je kent me beter dan dat.
288
00:12:52,840 --> 00:12:54,875
Oké, Steve, ik weet het
je hebt aandeelhouders
289
00:12:54,975 --> 00:12:57,311
kalmeren,
maar ik heb een contract.
290
00:12:57,411 --> 00:12:59,514
-En een behoorlijk goede.
-En.
291
00:12:59,614 --> 00:13:02,249
En het betekent dat ik het niet heb
om primetime-belichting te geven
292
00:13:02,349 --> 00:13:05,252
naar de kraker
samenzweringstheoretici zoals zij.
293
00:13:05,352 --> 00:13:06,920
Je bent een verslaggever, Buck.
294
00:13:07,021 --> 00:13:09,724
Soms betekent dat gaan
buiten je comfortzone
295
00:13:09,823 --> 00:13:10,791
en het interviewen van mensen
296
00:13:10,891 --> 00:13:14,261
dat doe je niet altijd
eens zijn met.
297
00:13:14,361 --> 00:13:18,432
Ik ben blij om met iemand te praten
met een nieuwsbericht of het verhaal.
298
00:13:18,533 --> 00:13:22,269
Het was bangmakerij, Plank.
Eenvoudigweg.
299
00:13:22,369 --> 00:13:23,738
Computers.
300
00:13:23,837 --> 00:13:26,641
Computers zeggen meer mensen
gaan verdwijnen.
301
00:13:26,741 --> 00:13:29,009
Misschien moet ze uitgeven
haar tijd om mensen te vinden
302
00:13:29,109 --> 00:13:31,478
die al verdwenen is.
303
00:13:31,579 --> 00:13:32,880
Ben je klaar?
304
00:13:32,980 --> 00:13:35,115
Wat was er aan de hand
met die B-roll horrorshow?
305
00:13:35,215 --> 00:13:38,185
Oh, ik dacht dat je blij zou zijn.
306
00:13:38,285 --> 00:13:41,388
Ik had onze redacteuren
en het nieuwe kind
307
00:13:41,488 --> 00:13:45,760
iets opgraven
iets sensationeler.
308
00:13:45,859 --> 00:13:47,629
Sensationeel?
309
00:13:47,729 --> 00:13:49,664
Plank, je liet een video zien
310
00:13:49,764 --> 00:13:51,131
van doodsbang
en wanhopige mensen
311
00:13:51,231 --> 00:13:53,000
springen van gebouwen.
312
00:13:53,100 --> 00:13:55,503
Het is niet sensationeel.
Het is gewoon ziek.
313
00:13:55,603 --> 00:13:56,805
En Connor gebruiken?
314
00:13:56,904 --> 00:13:58,272
Ik bedoel, het kind is pas geweest
hier een paar maanden.
315
00:13:58,372 --> 00:14:00,374
Je bent het hem al aan het leren
de kunst van nepnieuws?
316
00:14:00,474 --> 00:14:02,142
Kom op, word wakker, Buck!
317
00:14:02,242 --> 00:14:04,345
Ons leger en onze politie
werden gedecimeerd
318
00:14:04,445 --> 00:14:06,013
met de verdwijningen.
319
00:14:06,113 --> 00:14:07,881
Bange mensen blijven
in hun huizen.
320
00:14:07,981 --> 00:14:10,250
Ze sluiten zichzelf binnen op.
321
00:14:10,351 --> 00:14:12,286
En dat is wat we nodig hebben
direct.
322
00:14:12,386 --> 00:14:14,054
Denk je niet
dat mensen opsluiten
323
00:14:14,154 --> 00:14:16,857
in hun huizen gaat toevoegen
naar het probleem?
324
00:14:16,957 --> 00:14:18,225
We rouwen door te delen.
325
00:14:18,325 --> 00:14:20,160
We hebben veel mensen
die met het feit te maken hebben
326
00:14:20,260 --> 00:14:22,029
dat ze alles kwijt zijn
dat maakt uit.
327
00:14:22,129 --> 00:14:24,198
Hun vrouwen--
328
00:14:25,834 --> 00:14:29,036
-Ja, Erika.
-Heb je het VN-verhaal gezien?
329
00:14:29,136 --> 00:14:30,739
Ze zijn aan het pushen
voor de Roemeense president
330
00:14:30,839 --> 00:14:32,607
om de nieuwe secretaris-generaal te worden.
331
00:14:32,707 --> 00:14:35,510
-Carpathië?
-Dus?
332
00:14:36,143 --> 00:14:37,344
Dus, het is gewoon vreemd
333
00:14:37,444 --> 00:14:39,246
hij vroeg het niet eens
benoemd te worden.
334
00:14:39,346 --> 00:14:42,182
Hebben ze de VN ingehaald?
met geweld?
335
00:14:42,282 --> 00:14:44,118
Nee, hij heeft het niet eens gemaakt
een verklaring.
336
00:14:44,218 --> 00:14:45,820
Oh, dan is het geen nieuws.
337
00:14:45,953 --> 00:14:49,624
Dus alsjeblieft,
ga wat nieuws voor me zoeken.
338
00:14:54,529 --> 00:14:58,098
Buck, het laatste
we hebben nu nodig
339
00:14:58,198 --> 00:15:00,367
zijn de straten overspoeld
340
00:15:00,467 --> 00:15:04,138
met onstabiel en potentieel
gewelddadige mensen.
341
00:15:04,238 --> 00:15:06,841
Dus tot de autoriteiten
kunnen hun armen pakken,
342
00:15:06,940 --> 00:15:10,310
hun dikke armen
rond dit ding
343
00:15:10,411 --> 00:15:14,549
het is onze plicht om te doen
wat we kunnen.
344
00:15:14,649 --> 00:15:17,786
Als je dat ergens denkt
het is je burgerplicht
345
00:15:17,886 --> 00:15:21,556
om mensen bang te maken,
Ik kan je niet tegenhouden.
346
00:15:21,656 --> 00:15:25,092
Maar het is de laatste keer
je gaat het doen in mijn show.
347
00:15:25,192 --> 00:15:28,563
Nou ja, dan misschien
het is tijd om na te denken
348
00:15:28,663 --> 00:15:31,398
over het annuleren van je show.
349
00:15:34,736 --> 00:15:37,672
Ja, ik denk dat we het allebei weten
dat gaat niet gebeuren.
350
00:15:40,974 --> 00:15:42,710
Probeer mij.
351
00:16:04,632 --> 00:16:08,603
Het lijkt erop dat Chloe Steele
bracht het grootste deel van haar tijd achtervolgd door,
352
00:16:08,703 --> 00:16:11,171
gekweld door de herinnering
van haar broertje,
353
00:16:11,271 --> 00:16:14,709
verdwijnen recht uit haar armen
terwijl ze hem omhelsde.
354
00:16:15,409 --> 00:16:17,679
Hoe had ze dingen kunnen doen
anders?
355
00:16:17,779 --> 00:16:22,416
Hoe had ze hem kunnen redden
van wat het ook was?
356
00:16:23,651 --> 00:16:27,454
Ze was doodsbang
dat hij voor altijd verloren was.
357
00:16:27,555 --> 00:16:31,726
En dat op de een of andere manier
het was haar schuld.
358
00:16:32,660 --> 00:16:34,061
Het is altijd mijn standpunt geweest
359
00:16:34,161 --> 00:16:36,531
dat we moeten profiterenvan elke crisis
360
00:16:36,631 --> 00:16:38,432
om de wereld te makeneen betere plek.
361
00:16:38,533 --> 00:16:41,068
Bij elke ramp,storm, of oorlog,
362
00:16:41,168 --> 00:16:45,807
komt de kansvoor ons allemaal om het beter te doen.
363
00:16:45,907 --> 00:16:47,307
Naarmate ons klimaat heter wordt,
364
00:16:47,407 --> 00:16:49,878
naarmate we meer wordenonderling verbonden,
365
00:16:49,978 --> 00:16:52,012
terwijl pandemieën razenover de hele wereld,
366
00:16:52,112 --> 00:16:54,047
er komt iets aan.
367
00:16:54,147 --> 00:16:58,318
Een crisis zal toeslaanwij allemaal.
368
00:16:58,418 --> 00:17:01,556
En we mogen verwelkomenwat het ook is met open armen.
369
00:17:01,656 --> 00:17:03,758
Want alleen danzal de wereld eindelijk
370
00:17:03,858 --> 00:17:08,195
samenkomen en creëreneen werkelijk wereldwijde unie.
371
00:17:08,295 --> 00:17:14,101
Eén wereldregeringgebaseerd op vrede en eenheid.
372
00:17:26,113 --> 00:17:27,047
Buck, wat is er aan de hand?
373
00:17:27,147 --> 00:17:28,482
Hé, onthoud die vent, Davos,
374
00:17:28,583 --> 00:17:32,452
vorig jaar over gesproken
kans en ramp?
375
00:17:32,554 --> 00:17:34,388
Nou, dat was bijnaallemaal.
376
00:17:34,488 --> 00:17:36,791
WAAR. Nou, de naam van deze man
is Cothran.
377
00:17:36,891 --> 00:17:39,359
Hij is eigenaar van Dominator Analytics.
En ik denk dat hij misschien...
378
00:17:39,459 --> 00:17:41,029
Ho, ho, ho,laten we dit niet doen
379
00:17:41,128 --> 00:17:42,129
via de telefoon.
380
00:17:42,229 --> 00:17:44,464
Laten we maar zeggenhet is een konijnenhol.
381
00:17:44,566 --> 00:17:47,067
Ik hou wel van een goed konijn.
Ik ben onderweg.
382
00:18:35,215 --> 00:18:39,887
Alsjeblieft. Gelieve nee.
Laat me alsjeblieft gaan.
383
00:18:39,988 --> 00:18:42,155
Laat me alsjeblieft binnen. Laat me...
384
00:18:42,255 --> 00:18:44,157
Nee. Laat me binnen!
385
00:18:44,257 --> 00:18:45,492
Chloe, word wakker.
386
00:18:45,593 --> 00:18:46,861
Hé, hé, wakker worden.
387
00:18:50,464 --> 00:18:53,333
Ben je... gaat het?
388
00:18:55,135 --> 00:18:57,270
Ja, het gaat goed.
389
00:18:59,040 --> 00:19:01,609
Dat moet geweest zijn
nogal een droom.
390
00:19:05,113 --> 00:19:07,147
Het was gewoon heel echt.
391
00:19:07,247 --> 00:19:08,448
Weet je, zoals,
het was als een nachtmerrie,
392
00:19:08,549 --> 00:19:14,388
maar het is alsof ik hem aan het verliezen was
helemaal opnieuw.
393
00:19:15,255 --> 00:19:18,191
We hebben allemaal verschillende manieren
van omgaan met dingen
394
00:19:18,291 --> 00:19:20,528
dat we het niet begrijpen.
395
00:19:23,865 --> 00:19:27,267
Maar ik denk dat het tijd is
te focussen op de toekomst.
396
00:19:27,367 --> 00:19:32,073
Hoe moeilijk het ook is,
we moeten stoppen met terugkijken.
397
00:19:32,172 --> 00:19:35,109
Wel, waar ben ik dan
moet kijken?
398
00:19:35,208 --> 00:19:36,511
Want terug is waar
we zijn ze kwijt.
399
00:19:36,611 --> 00:19:39,080
Ik weet. Ik weet.
400
00:19:39,179 --> 00:19:41,214
Je bent niet de enige
wie moet vinden
401
00:19:41,314 --> 00:19:43,685
een nieuwe aanpak.
402
00:19:43,785 --> 00:19:46,654
We hebben ons allebei verstopt
veel te lang.
403
00:19:49,157 --> 00:19:53,094
Mam en Rayme,
ze rekenen op ons
404
00:19:53,193 --> 00:19:54,762
om het juiste te doen.
405
00:19:54,862 --> 00:19:56,631
Wat bedoel je
rekenden ze op ons?
406
00:19:56,731 --> 00:20:01,869
Nee nee.
Ik bedoel, ze rekenen op ons.
407
00:20:03,171 --> 00:20:05,606
En wat maakt je zo zeker?
408
00:20:07,842 --> 00:20:10,410
Omdat mama het ons vertelde.
409
00:20:10,878 --> 00:20:13,081
Oké.
410
00:20:13,181 --> 00:20:15,683
Wat, omdat mama het zei?
411
00:20:15,783 --> 00:20:18,986
Dat lukte niet eens
toen ik 12 was.
412
00:20:19,087 --> 00:20:23,390
Trouwens, mama's Rapture-theorieën
zijn al bewezen verkeerd.
413
00:20:23,490 --> 00:20:28,029
Dus, denk je dat mama stom was?
of gewoon goedgelovig?
414
00:20:28,129 --> 00:20:30,497
Wat? Ik heb dat nooit gezegd.
415
00:20:30,598 --> 00:20:33,768
Dan denk je niet
dat we haar schuldig zijn
416
00:20:33,868 --> 00:20:37,839
de hoffelijkheid van het overwegen
het feit dat ze het ons vertelde
417
00:20:37,939 --> 00:20:40,407
zou het gaan gebeuren?
418
00:20:40,508 --> 00:20:43,778
Natuurlijk, het was gemakkelijk om het af te wijzen
voordat het gebeurde.
419
00:20:43,878 --> 00:20:48,315
Maar lijkt het niet vreemd
dat het nog steeds zo makkelijk is
420
00:20:48,415 --> 00:20:50,918
om het nu af te wijzen?
421
00:20:51,753 --> 00:20:55,590
Ook al hebben we het gezien
met onze eigen ogen?
422
00:21:21,883 --> 00:21:23,751
Binnenkomen.
423
00:21:27,889 --> 00:21:30,191
Tenzij je tenminste gaat
probeer te stoppen met acteren
424
00:21:30,290 --> 00:21:31,626
als een gek
samenzweringstheorist.
425
00:21:31,726 --> 00:21:34,294
Nou, wie bel je dan
een complotdenker?
426
00:21:34,394 --> 00:21:36,097
Oh, dus je geeft gewoon toe
om gek te zijn?
427
00:21:36,197 --> 00:21:38,199
Ja. Ik ben best op mijn gemak
met dat.
428
00:21:38,298 --> 00:21:40,635
Doe de deur dicht.
429
00:21:42,904 --> 00:21:47,407
Hier. Dus Cothran,
en zijn Dominator Analytics
430
00:21:47,508 --> 00:21:49,342
biedt virtueel
alle ruwe gegevens,
431
00:21:49,442 --> 00:21:51,078
de VN hebben het allemaal verzameld;
432
00:21:51,179 --> 00:21:53,080
enquêtes, onderzoeken,
peilingen.
433
00:21:53,181 --> 00:21:54,347
Deze jongens doen het allemaal.
434
00:21:54,447 --> 00:21:55,750
En ze hebben
de markt in het nauw gedreven.
435
00:21:55,850 --> 00:21:57,350
Dus je zegt
ze kunnen gewoon opstaan
436
00:21:57,450 --> 00:21:58,886
en vertel de wereld alles
zij willen?
437
00:21:58,986 --> 00:22:01,255
En dat zouden ze kunnen
om het te ondersteunen met valse statistieken?
438
00:22:01,354 --> 00:22:03,958
-Ja.
- Hoe zit het met de verdwijningen?
439
00:22:04,058 --> 00:22:05,993
Al die rapporten
ongeveer de totale massa van het jaar
440
00:22:06,093 --> 00:22:07,460
niet veranderen die dag,
441
00:22:07,562 --> 00:22:10,131
statistieken over hoeveel mensen
verdwenen, wie ze waren,
442
00:22:10,231 --> 00:22:12,166
hoe ze hadden kunnen zijn
anders dan de rest van ons.
443
00:22:12,266 --> 00:22:13,500
-Die?
-Ja.
444
00:22:13,601 --> 00:22:15,236
Het kwam allemaal
via Dominator.
445
00:22:15,335 --> 00:22:16,737
Wauw.
446
00:22:16,838 --> 00:22:19,640
Nou ja, dat weten we tenminste
wat de agenda van Cothran is.
447
00:22:19,740 --> 00:22:21,474
Hij is in een crisis om ons te pakken te krijgen
om wijzigingen te accepteren
448
00:22:21,576 --> 00:22:22,910
die we anders niet zouden hebben.
449
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
Wanneer je de volledige controle hebt
boven het verhaal
450
00:22:24,879 --> 00:22:26,814
zoals die kerel doet,
Ik bedoel, je kunt alles draaien
451
00:22:26,914 --> 00:22:29,250
- in een crisis.
-Dat is allemaal waar.
452
00:22:29,349 --> 00:22:30,885
Maar Cothran is niet de man
de taken verdelen.
453
00:22:30,985 --> 00:22:34,989
-Hij is gewoon een ander pak.
-Dus, wie heeft de touwtjes in handen?
454
00:22:41,461 --> 00:22:45,432
Deze zijn met elkaar verbonden
bedrijven.
455
00:22:45,533 --> 00:22:49,369
Vijftien televisienetwerken,
120 individuele zenders,
456
00:22:49,469 --> 00:22:52,707
bijna 300 kranten.
Herinner je je kranten?
457
00:22:52,807 --> 00:22:56,177
Laten we eens kijken,
twee Hollywood-filmstudio's,
458
00:22:56,277 --> 00:22:58,813
14 van de top 20 tijdschriften.
459
00:22:58,913 --> 00:22:59,714
Geloof het of niet,
460
00:22:59,814 --> 00:23:01,315
de twee grootste
farmaceutische bedrijven
461
00:23:01,414 --> 00:23:02,449
in de wereld.
462
00:23:02,550 --> 00:23:04,384
Daarom zijn we rijk geworden aan COVID.
463
00:23:04,484 --> 00:23:07,487
Kijk, hier is er een
vind je misschien interessant.
464
00:23:07,588 --> 00:23:10,157
-Hij is je baas.
-GWN? Nee, dat is niet correct.
465
00:23:10,258 --> 00:23:11,826
GWN is eigendom
door de familie Dornan.
466
00:23:11,926 --> 00:23:15,029
Oh, en heb je elkaar ooit ontmoet?
de Dornans?
467
00:23:15,129 --> 00:23:15,997
Nee.
468
00:23:16,097 --> 00:23:17,298
Dat is omdat
er is geen familie Dornan,
469
00:23:17,397 --> 00:23:18,599
was nooit.
470
00:23:18,699 --> 00:23:21,035
Jack Dornan is nooit getrouwd.
Hij had geen gezin.
471
00:23:21,135 --> 00:23:22,770
Hij is al 30 jaar dood.
472
00:23:22,870 --> 00:23:26,340
Al deze bedrijven
direct of indirect worden uitgevoerd
473
00:23:26,439 --> 00:23:29,810
door één man.
Jonathan Stonagal.
474
00:23:29,911 --> 00:23:33,748
-Wat? De Eden-man?
-Een in hetzelfde.
475
00:23:33,848 --> 00:23:35,049
Hij heeft geduwd
iets genaamd
476
00:23:35,149 --> 00:23:36,550
de Grote Reset voor jaren,
477
00:23:36,651 --> 00:23:40,888
een echte Nieuwe Wereld Orde
globalist.
478
00:23:40,988 --> 00:23:43,157
Ik heb het moeilijk gehad
zijn boodschap naar buiten brengen.
479
00:23:43,257 --> 00:23:44,358
Ik bedoel wat?
480
00:23:44,457 --> 00:23:45,726
Ook al is het al
heeft vijf miljard gebruikers.
481
00:23:45,826 --> 00:23:48,362
-Nee, het is nu 6,5.
-Sheesh.
482
00:23:48,461 --> 00:23:50,564
Wat verbazingwekkend is, is dat
hij verdrievoudigde zijn rijkdom
483
00:23:50,665 --> 00:23:52,266
tijdens de COVID-pandemie.
484
00:23:52,366 --> 00:23:53,433
En hij verdrievoudigde het opnieuw
485
00:23:53,534 --> 00:23:56,103
in de nasleep
van de verdwijningen.
486
00:23:56,203 --> 00:23:57,104
Laten we gaan.
487
00:24:03,844 --> 00:24:06,614
-Dus? Waar was je?
-Sorry?
488
00:24:06,714 --> 00:24:08,649
Waar was je
toen het gebeurde?
489
00:24:08,749 --> 00:24:12,186
Oh, ik zat halverwege in een vliegtuig
over de Atlantische Oceaan.
490
00:24:12,286 --> 00:24:15,323
Ach, ik had gelijk.
-Over wat?
491
00:24:15,423 --> 00:24:17,358
Dat je een koeler zou hebben
verhaal dan ik.
492
00:24:20,728 --> 00:24:22,430
Beste en slechtste dag van mijn leven.
493
00:24:22,530 --> 00:24:24,632
Ver buiten je klasse.
494
00:24:24,732 --> 00:24:26,267
Laat een crisis nooit verloren gaan.
495
00:24:26,367 --> 00:24:27,068
-Rechts?
-Ja.
496
00:24:27,168 --> 00:24:28,069
- Hoi.
- Hoi.
497
00:24:28,169 --> 00:24:31,238
Dus vertel me, dat zij
vriendje verdwenen?
498
00:24:31,339 --> 00:24:33,341
Wat? Hoe verdorven
denk je dat ik ben?
499
00:24:33,441 --> 00:24:35,276
Nee, hij is niet verdwenen.
500
00:24:35,376 --> 00:24:36,577
Hij werd aangereden door een zelfrijdende bus.
501
00:24:38,478 --> 00:24:39,981
Wacht een seconde.
502
00:24:44,518 --> 00:24:45,353
Kom hier.
503
00:24:45,453 --> 00:24:47,521
Houd dit vast en houd een oogje in het zeil.
504
00:24:48,189 --> 00:24:50,358
O, het is zwaar. Gemaakt van lood?
505
00:24:50,458 --> 00:24:53,694
Niet van gemaakt. Nee.
Maar bedekt met.
506
00:24:53,794 --> 00:24:55,396
De apparaten van de Fed
die kan downloaden
507
00:24:55,495 --> 00:24:57,665
je hele harde schijf
vanaf tien meter afstand.
508
00:24:58,366 --> 00:25:01,369
-Ooit van een kluis gehoord?
-Ja.
509
00:25:01,469 --> 00:25:02,970
Het is op kantoor
dossierkast
510
00:25:03,070 --> 00:25:05,072
vastgeschroefd aan de vloer.
511
00:25:05,172 --> 00:25:06,640
Laten we gaan.
512
00:25:08,909 --> 00:25:10,211
Weet je, op een dag,
Ik ga struikelen
513
00:25:10,311 --> 00:25:12,346
in het verkeerde mijnenveld
en de FBI gaat opruimen
514
00:25:12,446 --> 00:25:14,682
mijn kantoor, inclusief de kluis.
515
00:25:14,782 --> 00:25:15,950
Wat gaan ze vinden?
516
00:25:16,050 --> 00:25:18,219
Een harde schijf
vol versleutelde bestanden.
517
00:25:18,319 --> 00:25:19,553
En als ze buiten blijven
lang genoeg,
518
00:25:19,653 --> 00:25:21,455
ze zullen de codering kraken
en win de hoofdprijs.
519
00:25:21,555 --> 00:25:22,923
Wat is wat?
520
00:25:23,024 --> 00:25:24,658
Dertig seizoenen van de Simpsons.
521
00:25:24,759 --> 00:25:26,794
Dat gaat ze afvinken.
522
00:25:26,894 --> 00:25:28,562
Of misschien niet. Het is Blu-ray.
523
00:25:28,662 --> 00:25:29,597
Leuk.
524
00:25:48,949 --> 00:25:53,287
Chloe kon het niet helpen
maar vraag me af of haar vader gelijk had.
525
00:25:53,387 --> 00:25:54,922
Wat als mama en Rayme verdwaald waren?
526
00:25:55,022 --> 00:25:57,691
vanwege iets
in dat boek?
527
00:25:57,792 --> 00:26:00,461
Het enige wat ze kon doen was wensen
haar moeder had nooit geopend
528
00:26:00,561 --> 00:26:03,130
die stomme bijbel
in de eerste plaats.
529
00:26:04,465 --> 00:26:07,368
♪ ...Op de een of andere manier kan ik je horen
530
00:26:07,468 --> 00:26:12,573
♪ Je neemt mijn gedachten weg
531
00:26:25,853 --> 00:26:29,056
Buck en Chloe ontmoetten elkaar op die dag
van de Opname.
532
00:26:29,156 --> 00:26:32,426
Buck was een passagier geweest
op die vlucht bestuurd door Ray.
533
00:26:32,527 --> 00:26:34,128
Veel romantici zouden zeggen
het was het lot
534
00:26:34,228 --> 00:26:35,863
dat bracht Buck en Chloe
samen.
535
00:26:35,963 --> 00:26:37,598
-Handtekening.
-Oh. Hoi.
536
00:26:37,698 --> 00:26:39,733
Maar ik weet nu dat het er was
een veel grotere kracht aan het werk.
537
00:26:39,834 --> 00:26:41,869
Ze moesten samen zijn.
538
00:26:41,969 --> 00:26:43,471
God had een plan.
539
00:26:43,572 --> 00:26:45,239
Ik weet dat het niet zomaar is
over Plank, dat wel.
540
00:26:45,339 --> 00:26:48,042
Het is het hele netwerk,
het hele bedrijf eigenlijk.
541
00:26:48,142 --> 00:26:50,244
Ik wil het eerlijk gezegd niet doen
niet meer.
542
00:26:50,344 --> 00:26:51,846
Maak je een grap?
543
00:26:51,946 --> 00:26:55,783
Je hebt het grootste publiek
in kabelnieuws.
544
00:26:55,883 --> 00:26:57,151
Ja. Nou, dat zou het zijn
een goed ding
545
00:26:57,251 --> 00:27:00,087
als ik niet hoefde te zetten
lucht citeert uit het woord 'nieuws'.
546
00:27:01,655 --> 00:27:04,425
Hé, kijk eens naar deze mensen,
rechts?
547
00:27:04,526 --> 00:27:07,194
Ze weten wie je bent.
Ze vertrouwen je.
548
00:27:07,294 --> 00:27:09,363
Ze vertrouwen je zelfs
als ze je nog nooit hebben ontmoet.
549
00:27:09,463 --> 00:27:11,398
Kijk, dat is het probleem.
550
00:27:11,499 --> 00:27:13,868
Ze vertrouwen mij
om ze de waarheid te vertellen.
551
00:27:13,968 --> 00:27:16,670
Maar nieuws is niet meer
over waarheid.
552
00:27:16,770 --> 00:27:19,541
Het gaat om een boodschap en feiten.
553
00:27:19,640 --> 00:27:20,875
Het maakt niet eens meer uit.
554
00:27:20,975 --> 00:27:23,077
Ik ga naar die show
elke nacht
555
00:27:23,177 --> 00:27:24,579
en tegen ze liegen
alsof we te bang zijn
556
00:27:24,678 --> 00:27:26,714
ze kunnen de waarheid niet aan.
557
00:27:26,814 --> 00:27:29,950
-Hoi.
-Hoi. Ja.
558
00:27:31,418 --> 00:27:33,420
Geweldig.
559
00:27:36,790 --> 00:27:38,959
Vroeger hield ik van mijn werk.
560
00:27:39,059 --> 00:27:43,164
Ik was een onderzoeker
tien jaar journalist.
561
00:27:43,264 --> 00:27:44,398
Weet je wat ik deed?
562
00:27:44,498 --> 00:27:47,401
Ik heb dingen onderzocht
dat moest onderzocht worden.
563
00:27:47,501 --> 00:27:51,438
En toen heb ik het mensen echt verteld
over wat ik vond.
564
00:27:51,540 --> 00:27:54,708
Poef.
565
00:27:56,944 --> 00:28:00,649
-En nu?
-Nu ben ik meer een acteur.
566
00:28:00,748 --> 00:28:02,049
Ik doe mijn lijnen.
567
00:28:02,149 --> 00:28:04,952
En afhankelijk van welk verhaal dan ook
we besluiten te melden,
568
00:28:05,052 --> 00:28:10,157
Ik probeer de wereld te overtuigen
dat dingen veel, veel beter zijn
569
00:28:10,257 --> 00:28:15,029
of veel, veel erger
dan ze in werkelijkheid zijn.
570
00:28:15,129 --> 00:28:18,132
Ik voel me gewoon mijn publiek
is slimmer dan dat, weet je?
571
00:28:18,232 --> 00:28:20,501
Ze zijn geen stel
van religieuze gekken
572
00:28:20,602 --> 00:28:22,637
die alleen maar kijken
voor gemakkelijke antwoorden
573
00:28:22,736 --> 00:28:24,905
en geen feiten nodig hebben
of twee seconden
574
00:28:25,005 --> 00:28:26,473
van hun eigen gedachte.
575
00:28:26,575 --> 00:28:27,708
Wacko's zoals mijn moeder?
576
00:28:27,808 --> 00:28:30,010
Chloe, nee, ik ben...
Dat bedoelde ik niet.
577
00:28:30,110 --> 00:28:32,046
Ik probeer gewoon te verwerken...
578
00:28:36,817 --> 00:28:38,719
- Zie je dit?
- Wat is het?
579
00:28:38,819 --> 00:28:40,555
Nee, ik kan het niet geloven.
580
00:28:41,222 --> 00:28:43,724
Tweede golf? Daar gaan we.
581
00:28:45,759 --> 00:28:48,095
Ik denk dat ik moet halen
naar het atelier.
582
00:28:50,431 --> 00:28:52,366
-Ben je oke?
-Ja.
583
00:28:52,466 --> 00:28:54,134
Oké. Ik bel je later.
584
00:28:54,235 --> 00:28:55,102
Laten we gaan.
585
00:28:57,572 --> 00:29:00,908
Hoewel er genoeg zijn
van geruchten en internetgebabbel,
586
00:29:01,008 --> 00:29:03,645
ooggetuigen opsporen
is eigenlijk moeilijker geweest
587
00:29:03,744 --> 00:29:05,212
dan we hadden verwacht.
588
00:29:05,312 --> 00:29:06,113
Een opmerkelijke getuige
589
00:29:06,213 --> 00:29:08,516
was blijkbaar senator,
Artur Brandon.
590
00:29:08,617 --> 00:29:10,818
Maar terwijl hij heeft uitgegeven
een verklaring,
591
00:29:10,918 --> 00:29:13,887
hij is tot nu toe onwillig geweest
om de media te woord te staan.
592
00:29:13,988 --> 00:29:16,890
Sterker nog, we hebben het gehad
moeilijk om iemand op te sporen
593
00:29:16,991 --> 00:29:19,460
wie is er eigenlijk getuige geweest
het nieuwe verdwijnen.
594
00:29:19,561 --> 00:29:22,062
Het is alsof iedereen het weet
er was een tweede golf,
595
00:29:22,162 --> 00:29:24,965
maar niemand heeft het echt gezien
gebeuren.
596
00:29:25,065 --> 00:29:28,002
Dus, Anna, terwijl we wachten
voor onze dekking
597
00:29:28,102 --> 00:29:30,004
van de VN-persconferentie,
598
00:29:30,104 --> 00:29:31,405
wat denk je over
dit allemaal?
599
00:29:31,506 --> 00:29:32,273
Ik geloof hem.
600
00:29:32,373 --> 00:29:34,775
Hij is een senator,
en hij is een goede man.
601
00:29:34,875 --> 00:29:36,645
Waarom zou een van ons
ambtenaren
602
00:29:36,745 --> 00:29:38,078
zoiets verzinnen?
603
00:29:38,178 --> 00:29:41,015
Gewoon om ons bang te maken?
Het is belachelijk.
604
00:29:41,115 --> 00:29:42,416
Nou ja, net als de vorige keer.
605
00:29:42,517 --> 00:29:44,653
Ik bedoel, die waren er niet
meldingen van ongewone activiteiten
606
00:29:44,753 --> 00:29:46,186
in de lucht
rond de baan van de aarde.
607
00:29:46,287 --> 00:29:49,423
Dus, ben je nog steeds aan het plakken
met de UFO-theorie?
608
00:29:49,524 --> 00:29:50,491
Natuurlijk.
609
00:29:50,592 --> 00:29:52,159
Wat had anders gekund
iets zoals dit?
610
00:29:52,259 --> 00:29:54,696
Veel wetenschappers
Ik sprak met
611
00:29:54,795 --> 00:29:56,864
Lijkt te denken
dat dit niet de eerste keer is
612
00:29:56,964 --> 00:29:59,099
deze verdwijningen zijn gebeurd
op deze planeet.
613
00:29:59,199 --> 00:30:01,670
Zeker, de eerste keer
iemand van ons merkte het op.
614
00:30:01,770 --> 00:30:04,038
We hebben het over miljoenen
van jaren geleden,
615
00:30:04,138 --> 00:30:06,508
lang voordat mensen
geschiedenis aan het opnemen waren.
616
00:30:06,608 --> 00:30:09,076
In feite is het waarschijnlijk
waarom er gapende gaten zijn
617
00:30:09,176 --> 00:30:10,978
in het fossielenbestand
de totaliteit laten zien
618
00:30:11,078 --> 00:30:12,212
van de menselijke evolutie.
619
00:30:12,313 --> 00:30:14,516
Nou ja, misschien zijn de UFO's dat wel geweest
hier vele malen.
620
00:30:14,616 --> 00:30:15,949
Maar waarom heeft dan niemand
ik heb ze gezien?
621
00:30:16,050 --> 00:30:17,318
Je zei net
er was hier niemand
622
00:30:17,418 --> 00:30:19,119
om de bezoeken te melden
miljoenen jaren geleden.
623
00:30:19,219 --> 00:30:22,022
Oké. Eerwaarde Pinkus,
wat denk je?
624
00:30:22,122 --> 00:30:24,693
Ik bedoel, je zei oorspronkelijk
dat de verdwijningen
625
00:30:24,793 --> 00:30:26,427
waren de christelijke opname.
626
00:30:26,528 --> 00:30:29,564
- Ik bedoel, klopt dat zo?
-Dat is waar.
627
00:30:29,664 --> 00:30:31,131
Het was eigenlijk een beetje eng.
628
00:30:31,231 --> 00:30:32,966
Maar zoveel christenen
zijn er nog steeds,
629
00:30:33,067 --> 00:30:34,569
en inclusief honderden
uit mijn eigen kerk.
630
00:30:34,669 --> 00:30:38,005
Het bestaat niet dat het zou kunnen
de Opname zijn geweest.
631
00:30:38,105 --> 00:30:39,206
Nu, dat betekent niet
632
00:30:39,306 --> 00:30:41,875
dat God zijn hand niet had
daarin wel.
633
00:30:41,975 --> 00:30:44,278
De Bijbel leert wel
die God zal sturen
634
00:30:44,378 --> 00:30:46,947
een machtige waanidee
in de laatste dagen.
635
00:30:47,047 --> 00:30:49,718
En ik persoonlijk geloof
dat dit hele verdwijnende ding
636
00:30:49,818 --> 00:30:52,119
maakt daar deel van uit.
637
00:30:52,219 --> 00:30:56,323
Nou, laten we allemaal ons best doen
om niet aan die waanideeën toe te voegen.
638
00:30:56,423 --> 00:30:59,360
En jij, Bok?
Wat denk je?
639
00:31:00,294 --> 00:31:04,164
Nou, zoals ik het zie,
er is maar één verklaring
640
00:31:04,264 --> 00:31:07,635
daar is geen bezwaar tegen nodig
tot een denkbeeldige kracht,
641
00:31:07,736 --> 00:31:10,137
of onzichtbare kracht.
642
00:31:10,237 --> 00:31:12,807
Het is gewoon een nieuwe technologie.
643
00:31:12,906 --> 00:31:14,908
Ik bedoel, je denkt dat we zouden stoppen
zo verrast zijn
644
00:31:15,008 --> 00:31:18,278
op wat het menselijk ras
weet te scheppen
645
00:31:18,379 --> 00:31:19,514
op dit punt.
646
00:31:19,614 --> 00:31:22,249
We hebben allemaal mensen zien verdwijnen
over "Star Trek" toen ik opgroeide,
647
00:31:22,349 --> 00:31:25,052
communicatoren, vertalers,
Android, robots,
648
00:31:25,152 --> 00:31:26,721
het zijn allemaal realiteiten nu.
649
00:31:26,821 --> 00:31:28,989
Dus waarom niet
de transportstraal?
650
00:31:29,089 --> 00:31:31,191
Dus je zegt
dit is een door mensen gemaakt wapen?
651
00:31:31,291 --> 00:31:34,094
Ik heb nooit gezegd dat het een wapen was.
Ik zei technologie.
652
00:31:34,194 --> 00:31:35,797
Arthur C. Clarke zei ooit
653
00:31:35,896 --> 00:31:38,767
dat is voldoende
geavanceerde technologie
654
00:31:38,867 --> 00:31:41,435
is niet te onderscheiden van magie.
655
00:31:42,236 --> 00:31:45,507
Wat ik daaruit zou afleiden is
we hoeven niet naar magie te zoeken
656
00:31:45,607 --> 00:31:48,342
gewoon omdat we het niet begrijpen
hoe iets werkt.
657
00:31:51,044 --> 00:31:52,479
Ik heb net rapport gekregen
dat we gaan beginnen
658
00:31:52,580 --> 00:31:54,749
onze dekking
van de VN-persconferentie.
659
00:31:55,884 --> 00:31:58,485
Minder dan een jaar geleden,
als iemand het me had verteld
660
00:31:58,586 --> 00:32:01,455
dat miljoenen mensen
zouden gewoon verdwijnen,
661
00:32:01,556 --> 00:32:04,491
Ik vind je leuk,
zou hebben gezegd dat ze gek waren.
662
00:32:05,192 --> 00:32:07,327
Fast forward naar vandaag,
663
00:32:07,428 --> 00:32:10,998
en het onvoorstelbare
is echt geworden.
664
00:32:11,098 --> 00:32:12,332
En met het nieuws
dat de verdwijningen
665
00:32:12,433 --> 00:32:14,401
waren niet zomaar
een eenmalige gebeurtenis,
666
00:32:14,501 --> 00:32:17,404
we moeten er allemaal aan worden herinnerd
dat we geen keuze hebben
667
00:32:17,505 --> 00:32:20,340
maar onder ogen zien
deze ongekende dreiging
668
00:32:20,441 --> 00:32:21,676
samen.
669
00:32:21,776 --> 00:32:25,212
Niet als individuele natiestaten
gescheiden door rivieren of bergen
670
00:32:25,312 --> 00:32:27,682
of duizenden jaren oorlog,
671
00:32:27,782 --> 00:32:31,151
maar als één volk
eindelijk verenigd.
672
00:32:35,557 --> 00:32:40,628
Medeburgers van de wereld,
welkom in de toekomst.
673
00:32:40,728 --> 00:32:43,063
Welkom in een nieuwe realiteit.
674
00:32:43,163 --> 00:32:47,134
Een geweldige reset, waar we naartoe gaan
vanuit een tribale mentaliteit
675
00:32:47,234 --> 00:32:51,205
tot verenigde en onstuitbare kracht
klaar om elke uitdaging aan te gaan
676
00:32:51,305 --> 00:32:53,407
omdat
er is geen grotere macht
677
00:32:53,508 --> 00:32:56,611
in het universum
dan een verenigd menselijk ras.
678
00:32:59,781 --> 00:33:02,449
Zoals je al weet,
de tweede golf van verdwijningen,
679
00:33:02,550 --> 00:33:05,452
ook al is de omvang
nog niet bekend,
680
00:33:05,553 --> 00:33:06,788
heeft gegooid
de financiële markten
681
00:33:06,888 --> 00:33:08,623
terug in de chaos.
682
00:33:08,723 --> 00:33:12,426
En terwijl de majoor
beurzen snel gesloten,
683
00:33:12,527 --> 00:33:14,161
de verliezen
waren al rampzalig
684
00:33:14,261 --> 00:33:18,298
van paniekverkopen
in elk land ter wereld.
685
00:33:18,398 --> 00:33:21,503
Het Wereld Monetair Fonds
heeft ook een formele waarschuwing afgegeven
686
00:33:21,603 --> 00:33:24,973
dat meer dan 100 landen
gaat waarschijnlijk failliet
687
00:33:25,072 --> 00:33:26,875
binnen 60 dagen.
688
00:33:26,975 --> 00:33:29,276
En binnen een jaar
meer dan 90%
689
00:33:29,376 --> 00:33:33,648
van de wereldburgers
zal in armoede leven.
690
00:33:33,748 --> 00:33:36,216
Gelukkig hebben wij een oplossing.
691
00:33:37,919 --> 00:33:41,288
En daar was het,
surrealistisch moment op zijn zachtst gezegd.
692
00:33:41,388 --> 00:33:43,190
Een van de machtigste mannen
op de planeet
693
00:33:43,290 --> 00:33:44,959
Vooraan staan
van de wereld
694
00:33:45,058 --> 00:33:47,060
en veelbelovend
een wereldeconomie,
695
00:33:47,160 --> 00:33:48,863
een wereldmunt,
696
00:33:48,963 --> 00:33:51,098
en een pad
naar vrede en welvaart.
697
00:33:51,198 --> 00:33:53,868
Precies het systeem van de Bijbel
vertelde dat dit eraan zat te komen.
698
00:33:53,968 --> 00:33:58,171
En niet verwonderlijk, de mensen,
en vooral de nieuwsmedia,
699
00:33:58,272 --> 00:33:59,741
heb het gewoon opgegeten.
700
00:33:59,841 --> 00:34:01,843
Vandaag,
onder noodsituaties
701
00:34:01,943 --> 00:34:04,478
en met een bijna
unanieme toestemming,
702
00:34:04,579 --> 00:34:07,982
de Verenigde Naties hebben gestemd
goed te keuren en te machtigen
703
00:34:08,081 --> 00:34:11,218
de elektronische
betalingstechnologie bekend als OTM.
704
00:34:11,318 --> 00:34:13,688
Gemaakt door Israelisch
Nobelprijs winnaar,
705
00:34:13,788 --> 00:34:16,123
dr Chaim Rosenzweig.
706
00:34:16,223 --> 00:34:18,325
Nu, de reden
Ik maak deel uit van deze aankondiging
707
00:34:18,425 --> 00:34:22,062
is dat Eden, de grootste
social media-platform ooit,
708
00:34:22,162 --> 00:34:24,532
heeft afgesproken te maken
al onze middelen
709
00:34:24,632 --> 00:34:27,067
beschikbaar voor de VN
gratis
710
00:34:27,167 --> 00:34:29,102
om ervoor te zorgen
die we kunnen uitvoeren
711
00:34:29,202 --> 00:34:32,372
Eden Pay wereldwijd
in een kwestie van weken.
712
00:34:36,778 --> 00:34:38,913
Laat me de uitvinder voorstellen
713
00:34:39,013 --> 00:34:41,214
op De Mark
digitale technologieën,
714
00:34:41,315 --> 00:34:43,918
dr Chaim Rosenzweig.
715
00:34:44,852 --> 00:34:46,955
Buck, jij bent de
eerste gesprek.
716
00:34:47,055 --> 00:34:48,455
Stand-by.
717
00:34:48,556 --> 00:34:51,124
Klaar atelier
over drie, twee, een.
718
00:34:51,693 --> 00:34:54,328
Dr. Rosenzweig, zo goed
om je weer te zien.
719
00:34:54,428 --> 00:34:57,097
Meneer Stonagal, heel erg bedankt
voor het nemen van de tijd
720
00:34:57,197 --> 00:34:58,900
om vanavond bij ons te zijn.
721
00:34:59,000 --> 00:35:01,636
Dit is veel groter nieuws
722
00:35:01,736 --> 00:35:04,137
dan ik denk dat de meeste mensen
daadwerkelijk realiseren.
723
00:35:04,237 --> 00:35:06,874
Ik bedoel, meneer Stonagal,
je moet er doorheen zijn gesprongen
724
00:35:06,975 --> 00:35:08,042
veel hoepels om dit te krijgen
725
00:35:08,141 --> 00:35:10,243
naar waar het is bij de VN,
juist?
726
00:35:10,344 --> 00:35:12,446
Nou, er zijn er een paar heel
slimme mensen
727
00:35:12,547 --> 00:35:14,481
en extreem krachtig
posities over de hele wereld.
728
00:35:14,582 --> 00:35:17,619
En ze zien de noodzaak
en wijselijk Eden Pay herkennen
729
00:35:17,719 --> 00:35:19,419
als de beste oplossing.
730
00:35:19,520 --> 00:35:23,825
Nu, je zei dat je het had
in wezen unanieme steun
731
00:35:23,925 --> 00:35:25,693
van het VN-lidmaatschap.
732
00:35:25,793 --> 00:35:28,362
Mag ik aannemen
dat is in wezen unaniem
733
00:35:28,462 --> 00:35:30,130
is anders dan unaniem?
734
00:35:30,230 --> 00:35:31,799
Nou ja, een paar van de leden
vragen hebben.
735
00:35:31,899 --> 00:35:33,433
En dat is te verwachten.
736
00:35:33,534 --> 00:35:35,670
Gelukkig niets daarvan
wij kunnen niet antwoorden.
737
00:35:35,770 --> 00:35:37,839
Vind je het erg om het ons te vertellen
wie zijn de holdouts?
738
00:35:37,939 --> 00:35:40,942
Alle naties hebben formeel
overeengekomen met twee uitzonderingen;
739
00:35:41,042 --> 00:35:43,044
Roemenië en Israël.
740
00:35:43,143 --> 00:35:45,145
Interessant.
741
00:35:45,245 --> 00:35:48,448
Dr Rosenzweig,
Ik ben daardoor een beetje in de war.
742
00:35:48,549 --> 00:35:50,384
Waarom zou Israël
uithouden?
743
00:35:50,484 --> 00:35:53,621
Ik bedoel, is Eden niet gebouwd
op Israëlische technologie?
744
00:35:53,721 --> 00:35:55,422
Israël heeft niet getekend
de overeenkomst nog niet
745
00:35:55,523 --> 00:35:58,860
omdat er dealvoorwaarden zijn
moet worden onderhandeld.
746
00:35:58,960 --> 00:36:00,427
Zijn dat financiële voorwaarden?
747
00:36:00,528 --> 00:36:02,329
Oh nee nee,
niets van dien aard.
748
00:36:02,429 --> 00:36:06,534
Er spelen andere zaken mee,
inclusief lopende vredesbesprekingen.
749
00:36:06,634 --> 00:36:09,369
We willen ervoor zorgen
dat Eden een tijdperk inluidt
750
00:36:09,469 --> 00:36:13,407
van vrede voor Israël,
en inderdaad voor de hele wereld.
751
00:36:13,508 --> 00:36:18,680
We hebben dus eigenlijk vrede
in het Midden-Oosten als dealer.
752
00:36:19,312 --> 00:36:20,615
Wauw.
753
00:36:22,249 --> 00:36:25,887
Nee. Nee. Echt niet.
754
00:36:25,987 --> 00:36:30,223
Kun je het slachtoffer gewoon pakken?
om voor de camera te komen en...
755
00:36:31,458 --> 00:36:34,796
Nee. Oké, dan gaan we
met de nep-Jezus-kerel
756
00:36:34,896 --> 00:36:37,131
en zorg dat je hem krijgt
op de camera met krediet
757
00:36:37,230 --> 00:36:38,365
voor de nieuwe verdwijningen.
758
00:36:38,465 --> 00:36:41,268
Kijk, ik moet gaan.
Ik moet de hond uitlaten.
759
00:36:41,368 --> 00:36:43,604
Wat gaat het jou aan? Tot ziens.
760
00:36:46,140 --> 00:36:47,542
Zware dag
bij het ministerie van waarheid?
761
00:36:47,642 --> 00:36:49,877
Kun je dat niet zeggen
Ik ben niet in de stemming?
762
00:36:49,977 --> 00:36:52,013
Ik haat het om degene te zijn
om het je te vertellen, Steve,
763
00:36:52,113 --> 00:36:54,816
maar zo zie je er altijd uit.
764
00:36:54,916 --> 00:36:57,484
Dus... ...om samen te vatten,
765
00:36:57,585 --> 00:37:01,089
twee dagen, nadat ik een gast heb
kom op mijn show
766
00:37:01,189 --> 00:37:04,058
en voorspellen
een tweede golf van verdwijningen,
767
00:37:04,158 --> 00:37:06,226
we hebben een tweede golf
van verdwijningen.
768
00:37:06,326 --> 00:37:07,427
Het was geen voorspelling.
769
00:37:07,528 --> 00:37:10,765
Ze was gewoon aan het rapporteren
wat het model zei.
770
00:37:10,865 --> 00:37:13,935
Computer spuugde gegevens uit,
mensen doen voorspellingen.
771
00:37:14,035 --> 00:37:15,570
Hoe dan ook, lang verhaal kort,
772
00:37:15,670 --> 00:37:16,904
Ik besloot te kijken
in haar beweringen
773
00:37:17,004 --> 00:37:19,406
iets voorzichtiger,
zoals ik zou hebben gedaan
774
00:37:19,507 --> 00:37:21,008
voor de voorstelling
had ik het eigenlijk geweten
775
00:37:21,109 --> 00:37:22,442
dat je haar zou hebben.
776
00:37:22,543 --> 00:37:23,845
Maar bedankt daarvoor,
Trouwens.
777
00:37:23,945 --> 00:37:26,413
Ze is een interessante dame.
Ik zal je dat geven.
778
00:37:26,514 --> 00:37:29,717
Ze werkt nauw samen met een man
genaamd Joshua Todd-Cothran,
779
00:37:29,817 --> 00:37:32,920
die het echt hebben gehoord
geef zijn boodschap door
780
00:37:33,020 --> 00:37:36,190
hoe hij wil introduceren
een nieuwe wereldorde.
781
00:37:36,289 --> 00:37:37,992
Deze mensen zijn geobsedeerd
met het idee
782
00:37:38,092 --> 00:37:41,294
van het hebben van een wereldregering
dat zal op de een of andere manier oplossen
783
00:37:41,394 --> 00:37:43,064
alle armoede en oorlogen.
784
00:37:43,164 --> 00:37:44,699
Hoe durven ze?
785
00:37:44,799 --> 00:37:48,069
De weg naar de hel is geplaveid
met goede bedoelingen, Steve.
786
00:37:48,169 --> 00:37:51,172
Hun plan dus
nu al een aantal jaren
787
00:37:51,271 --> 00:37:52,840
is geweest om te creëren
een infrastructuur
788
00:37:52,940 --> 00:37:56,409
voor wereldwijde orde door het,
en dit is het belangrijkste deel,
789
00:37:56,511 --> 00:37:58,679
door te wachten
voor een wereldwijde catastrofe.
790
00:37:58,780 --> 00:38:00,615
En dan gaan ze gebruiken
alle angst en onzekerheid
791
00:38:00,715 --> 00:38:02,750
in de wereld om mensen te krijgen
om wijzigingen te accepteren
792
00:38:02,850 --> 00:38:04,952
ze zouden het nooit geaccepteerd hebben
voor de crisis.
793
00:38:05,052 --> 00:38:08,623
Er is daar niets nieuws.
En het is zeker geen nieuws.
794
00:38:08,723 --> 00:38:10,457
Nou, ik ben nog niet klaar,
of.
795
00:38:10,558 --> 00:38:13,861
En dan heb ik Dr. Kincaid
kom op mijn show
796
00:38:13,961 --> 00:38:16,964
en zei dat ze computermodellen heeft
die wijzen naar
797
00:38:17,064 --> 00:38:18,465
een tweede golf van verdwijnen.
798
00:38:18,566 --> 00:38:21,434
Ze had dus gelijk.
Ik denk dat je haar een verontschuldiging schuldig bent.
799
00:38:21,536 --> 00:38:23,436
Ja. Denk je.
800
00:38:23,538 --> 00:38:26,674
Behalve,
Ik ben niet helemaal overtuigd
801
00:38:26,774 --> 00:38:29,476
iemand verdwijnt deze keer
rondom.
802
00:38:29,577 --> 00:38:31,712
Je ziet dat ik het heb kunnen vinden
de bron van de gegevens
803
00:38:31,813 --> 00:38:34,248
dat was
gebruikt om die voorspelling te doen.
804
00:38:34,347 --> 00:38:36,918
Negentig procent ervan
kwam van een firma,
805
00:38:37,018 --> 00:38:40,855
Dominator-analyse,
eigendom van Joshua Todd-Cothran.
806
00:38:40,955 --> 00:38:43,925
Dus we hebben een man
wie denkt dat we moeten schrikken
807
00:38:44,025 --> 00:38:45,159
de hel uit mensen
808
00:38:45,259 --> 00:38:47,494
nu schrikken de hel
uit mensen.
809
00:38:47,595 --> 00:38:51,132
Buck, je hebt geen feiten.
Je bent aan het spugen.
810
00:38:51,232 --> 00:38:54,068
Hij is niet alleen.
Hij heeft een partner.
811
00:38:54,168 --> 00:38:56,804
Jonathan Stonagal.
812
00:38:56,904 --> 00:38:58,405
Ja.
813
00:38:58,506 --> 00:39:01,876
Dus, deze jongens
wiens fundamentele mandaat
814
00:39:01,976 --> 00:39:06,848
is om mensen bang te maken
kondigen niet alleen een tweede golf aan
815
00:39:06,948 --> 00:39:09,550
vooraf en gebruik dan hun
eigen statistieken om het te ondersteunen,
816
00:39:09,650 --> 00:39:11,285
maar vertellen het ons nu
dat ze het gaan overnemen
817
00:39:11,384 --> 00:39:12,687
de Wereldbank.
818
00:39:12,787 --> 00:39:16,389
En we hebben geen keuze,
behalve om er gewoon mee door te gaan.
819
00:39:16,489 --> 00:39:17,792
Het komt erop neer.
820
00:39:17,892 --> 00:39:19,492
ik denk
deze nieuwe verdwijnende tellingen
821
00:39:19,594 --> 00:39:22,230
Dat laten we zo trots zien
op alle schermen
822
00:39:22,330 --> 00:39:25,633
tijdens elke uitzending
zijn waarschijnlijk vals.
823
00:39:31,305 --> 00:39:33,674
-Is dat het?
-Nee, zeker niet.
824
00:39:33,774 --> 00:39:35,877
Ik ben nog niet eens begonnen
nog aan het graven.
825
00:39:35,977 --> 00:39:37,912
Dat ga je niet doen.
826
00:39:38,012 --> 00:39:39,479
Bok, ik weet het.
827
00:39:39,580 --> 00:39:41,414
Jij hebt
je geliefde fanbase.
828
00:39:41,515 --> 00:39:43,317
Ja, je geeft ze iets
om op te kauwen.
829
00:39:43,416 --> 00:39:44,952
Maar je zegt het elke dag
van de week.
830
00:39:45,052 --> 00:39:47,788
Wij zijn niet
in de complotbusiness.
831
00:39:47,889 --> 00:39:49,957
Oké, plank,
dit is geen complot.
832
00:39:50,057 --> 00:39:52,927
Dit is het grootste nieuwsbericht
sinds de verdwijningen zelf.
833
00:39:53,027 --> 00:39:54,929
Nee, nee, dat is het niet
het grote nieuwsbericht.
834
00:39:55,029 --> 00:39:57,430
Het grote nieuwsbericht is dat
de wereld lijdt
835
00:39:57,531 --> 00:40:00,902
en we wankelen
op de rand van massale krankzinnigheid.
836
00:40:01,002 --> 00:40:03,537
Je begint de feiten in twijfel te trekken,
de enige feiten,
837
00:40:03,638 --> 00:40:06,173
de weinige feiten
die we eigenlijk hebben,
838
00:40:06,274 --> 00:40:07,942
en je maakt het gewoon
alles erger.
839
00:40:09,310 --> 00:40:10,778
Oké Plank, luister naar me.
840
00:40:10,878 --> 00:40:13,648
Nee, weet je wat,
jij luistert naar mij.
841
00:40:13,748 --> 00:40:17,018
Je sleept deze lijn van onzin
in de publieke belangstelling.
842
00:40:17,118 --> 00:40:21,589
Jij en ik, we zijn allebei klaar
voor altijd in de nieuwsbusiness.
843
00:40:21,689 --> 00:40:22,857
Ik wil geen woord meer horen
op dit.
844
00:40:22,957 --> 00:40:25,593
Je deelt er niets van
met het personeel.
845
00:40:25,693 --> 00:40:28,696
Dit gesprek is voorbij.
Zijn we duidelijk?
846
00:40:29,530 --> 00:40:31,666
Je hebt het mis over deze.
847
00:40:33,567 --> 00:40:35,970
Zijn we duidelijk?
848
00:41:32,093 --> 00:41:33,995
O, eindelijk.
849
00:41:48,709 --> 00:41:51,012
Oh kom op. Dit is gek.
850
00:42:05,393 --> 00:42:08,029
Ik ben blij dat Ray het niet heeft gevonden
waar hij naar op zoek was
851
00:42:08,129 --> 00:42:10,164
op de telefoon van Irene.
852
00:42:10,264 --> 00:42:11,766
Gods hand was op hem,
853
00:42:11,866 --> 00:42:14,635
en hij eindigde gelijk
waar hij moest zijn.
854
00:42:22,576 --> 00:42:27,581
Jezus vertelde ons in de laatste dagen,
de wereld zou christenen haten.
855
00:42:28,949 --> 00:42:30,351
De eerste rotsen
door het raam
856
00:42:30,451 --> 00:42:34,288
bij New Hope kwam pas tot stand
een uur na de Opname.
857
00:42:45,866 --> 00:42:48,669
Dus, waarom doen mensen
die niet eens in God geloven
858
00:42:48,769 --> 00:42:51,205
hem ineens zo erg haten?
859
00:42:55,676 --> 00:42:58,446
Omdat ze niemand anders hebben
de schuld geven.
860
00:44:33,407 --> 00:44:35,109
Hallo?
861
00:45:01,670 --> 00:45:05,306
Soms barstte de haat los
in geweld.
862
00:45:07,609 --> 00:45:10,811
En weet je wat?
Misschien heb ik het verdiend.
863
00:45:12,980 --> 00:45:15,015
Als Ray die dag niet was komen opdagen,
864
00:45:15,115 --> 00:45:17,718
wie weet of ik het had gevonden
op mijn manier?
865
00:45:17,818 --> 00:45:18,886
Pastoor Barnes?
866
00:45:18,986 --> 00:45:20,854
Ik heb God misschien opgegeven,
867
00:45:20,955 --> 00:45:25,594
maar ik ben nederig om het te weten
dat God me niet had opgegeven.
868
00:45:25,694 --> 00:45:27,696
Hoe gaat het Ray?
869
00:46:10,705 --> 00:46:16,544
-Nee! Nee! Nee!
-Laat gaan!
870
00:46:49,109 --> 00:46:51,345
Maar zelfs in totale duisternis,
871
00:46:51,445 --> 00:46:55,482
God kan een manier vinden
om het pad te verlichten,
872
00:46:55,583 --> 00:46:57,752
zelfs met de zwakste glinstering.
873
00:47:20,775 --> 00:47:24,512
Het is het enige
Ik kon vinden.
874
00:47:24,612 --> 00:47:26,313
Bedankt.
875
00:47:28,048 --> 00:47:31,753
-Wat is hier gebeurd?
- Een stel hooligans.
876
00:47:31,852 --> 00:47:34,254
Wie kan het hen kwalijk nemen?
Ze zijn bang.
877
00:47:35,356 --> 00:47:41,061
-Dus, gaat het?
-Ja, alleen mijn kaak.
878
00:47:41,161 --> 00:47:42,630
Ja.
879
00:47:43,364 --> 00:47:45,299
Dus, wat ben ik verschuldigd
dit plezier?
880
00:47:45,399 --> 00:47:47,769
Het is niet zoals je ooit bent geweest
een grote fan van deze plek.
881
00:47:49,269 --> 00:47:51,071
Zou ik niet degene moeten zijn
wie is verrast
882
00:47:51,171 --> 00:47:54,475
-om je hier te zien?
- Dat dacht ik al.
883
00:47:57,311 --> 00:47:58,946
Wat is er Ray?
884
00:48:00,849 --> 00:48:04,151
Was het de Opname?
885
00:48:05,419 --> 00:48:07,354
Ja. Ja dat klopt.
886
00:48:07,454 --> 00:48:10,592
Weet je het zeker?
Ik bedoel, weet je het echt zeker?
887
00:48:10,692 --> 00:48:14,361
Je weet wel
wat heeft me uiteindelijk overtuigd?
888
00:48:14,461 --> 00:48:17,030
Toen ik het zag gebeuren.
889
00:48:19,133 --> 00:48:23,805
-Dus, Irene en Rayme?
-Ze zijn in orde, Ray.
890
00:48:23,904 --> 00:48:26,073
Ze zijn voor eeuwig in de hemel.
891
00:48:29,042 --> 00:48:32,881
-Maar dan...
-Ga je gang, Ray. Je kunt vragen.
892
00:48:32,980 --> 00:48:34,849
Waarom ben je nog steeds hier?
893
00:48:34,948 --> 00:48:38,853
Omdat ik het aan God vroeg
mij achter te laten.
894
00:48:38,952 --> 00:48:41,288
Ik ben nog niet klaar met mijn leven
Hieronder.
895
00:48:41,388 --> 00:48:44,859
Dus ik wilde niet weggaan
te vroeg.
896
00:48:44,958 --> 00:48:47,094
Is dat goed genoeg voor jou?
897
00:48:48,962 --> 00:48:51,599
Dat zou het zijn als het waar was.
898
00:49:05,880 --> 00:49:07,882
-Chloe.
-Hallo, dokter White.
899
00:49:07,981 --> 00:49:10,984
- Hoi.
- ik...
900
00:49:11,084 --> 00:49:12,085
Wat? Oh mijn.
901
00:49:12,186 --> 00:49:13,688
Oh! Goedheid,
wat is er met jou gebeurd?
902
00:49:13,788 --> 00:49:16,023
-Kom binnen.
-Bedankt.
903
00:49:17,191 --> 00:49:18,726
Kom naar boven.
904
00:49:20,662 --> 00:49:25,132
Nou, dit ziet er behoorlijk boos uit.
Maar het is vrij ondiep.
905
00:49:25,232 --> 00:49:27,602
Geen hechtingen nodig.
906
00:49:27,702 --> 00:49:29,236
Ik zal het maar eens goed uitspoelen
907
00:49:29,336 --> 00:49:31,873
en solliciteer
een actueel antibioticum,
908
00:49:31,972 --> 00:49:34,609
wat ook zou moeten helpen
met de pijn.
909
00:49:36,243 --> 00:49:39,514
- Bedankt, dokter White.
-Aw. Amanda.
910
00:49:39,614 --> 00:49:42,416
Oh.
911
00:49:43,450 --> 00:49:45,118
Hallo, Fern.
912
00:49:45,920 --> 00:49:48,121
Chloe, dit is Fern.
913
00:49:48,222 --> 00:49:50,859
Fern, dit is de dochter van Irene.
914
00:49:50,959 --> 00:49:53,728
Mmm.
915
00:49:55,830 --> 00:49:58,131
Schat, ik heb geleende tijd.
916
00:49:58,232 --> 00:50:02,604
Dus ik zeg het gewoon.
Je hebt het flink verprutst.
917
00:50:13,615 --> 00:50:15,950
Ray wilde praten
over profetie.
918
00:50:16,049 --> 00:50:18,553
En wie kan het hem kwalijk nemen?
919
00:50:18,653 --> 00:50:21,088
Zijn vrouw vertelde hem de Opname
ging gebeuren.
920
00:50:21,188 --> 00:50:22,155
En dat deed het.
921
00:50:22,256 --> 00:50:24,358
Dus hij was natuurlijk nieuwsgierig.
922
00:50:26,661 --> 00:50:28,262
Ik daarentegen
923
00:50:28,362 --> 00:50:30,565
Ik denk dat ik gewoon stil was
pruilen en medelijden hebben
924
00:50:30,665 --> 00:50:32,232
voor mezelf.
925
00:50:33,233 --> 00:50:36,436
Maar Ray slaagde erin me mee te slepen
in zijn kleine bijbelstudie
926
00:50:36,538 --> 00:50:39,774
met wat hij later zou toegeven
was een opzettelijke fout.
927
00:50:39,874 --> 00:50:41,943
-Zeven.
-Hoezo?
928
00:50:42,042 --> 00:50:44,579
Het is geen zes jaar, het is zeven.
929
00:50:44,679 --> 00:50:46,014
Oh.
930
00:50:46,113 --> 00:50:49,316
Verdrukking begint niet
wanneer de Opname plaatsvindt.
931
00:50:49,416 --> 00:50:51,686
De zevenjarige klok
begint niet af te tellen
932
00:50:51,786 --> 00:50:54,856
tot er een handtekening is
van een vredesakkoord van zeven jaar
933
00:50:54,956 --> 00:50:57,692
tussen Israël
en hun vijanden.
934
00:50:59,326 --> 00:51:01,763
En weet je wat nog meer
kom je daar op die dag achter?
935
00:51:01,863 --> 00:51:03,698
Wat?
936
00:51:03,798 --> 00:51:05,800
Wie de antichrist is.
937
00:51:07,434 --> 00:51:10,203
Hij is degene die bevestigt
het Verdrag.
938
00:51:10,304 --> 00:51:13,373
Tot dan,
zijn identiteit is een raadsel voor iedereen.
939
00:51:15,275 --> 00:51:17,210
Dus dan,
wie is deze antichrist?
940
00:51:17,311 --> 00:51:18,846
Ik bedoel, is het Satan?
941
00:51:18,947 --> 00:51:20,080
Niet precies.
942
00:51:20,180 --> 00:51:23,417
De antichrist
is Satans vervalsing, Jezus.
943
00:51:23,518 --> 00:51:25,920
Hij is hierheen gestuurd
liegen en bedriegen.
944
00:51:26,020 --> 00:51:28,288
Hij zou één ding zeggen
en dan zal hij...
945
00:51:28,388 --> 00:51:31,659
weet je wat, vergeet het maar.
Ik kan dit niet.
946
00:51:31,759 --> 00:51:33,260
Wat bedoel je?
947
00:51:33,360 --> 00:51:36,798
Wie ben ik om het je te vertellen
wat te geloven?
948
00:51:37,999 --> 00:51:40,267
Je kent dit spul.
949
00:51:40,367 --> 00:51:43,270
Ik heb het nooit geloofd.
Niets van dat.
950
00:51:43,370 --> 00:51:47,240
Ik sprak de hele tijd over God.
951
00:51:47,341 --> 00:51:49,844
Ik denk dat ik gewoon was
een van die valse leraren
952
00:51:49,944 --> 00:51:53,815
dat zegt de Bijbel
die de laatste dagen opduiken.
953
00:51:53,915 --> 00:51:58,185
We hebben allebei fouten gemaakt.
Dus, wat als we ze ongedaan maken?
954
00:52:02,222 --> 00:52:04,157
Oke.
955
00:52:05,325 --> 00:52:08,195
Kijk, denk ik
we geloven dit nu allebei.
956
00:52:08,295 --> 00:52:09,530
We hebben onze kans gemist.
957
00:52:09,631 --> 00:52:12,299
Maar dat deed iedereen ook
wie is er nog.
958
00:52:12,399 --> 00:52:14,902
Ze moeten de waarheid weten.
959
00:52:15,003 --> 00:52:18,438
Kijk om je heen, hier komt niemand.
960
00:52:18,539 --> 00:52:20,875
Er is hier al maanden niemand geweest.
961
00:52:20,975 --> 00:52:23,878
Ze willen de waarheid niet.
962
00:52:24,712 --> 00:52:26,714
Een van hen misschien.
963
00:52:29,751 --> 00:52:31,653
Dat zou voldoende moeten zijn.
964
00:52:33,320 --> 00:52:35,255
Je hebt gelijk.
965
00:52:42,897 --> 00:52:44,966
Begin hiermee.
966
00:52:45,198 --> 00:52:46,299
Hallo.
967
00:52:46,400 --> 00:52:47,769
Mijn naam is Vernon Billings,
968
00:52:47,869 --> 00:52:50,872
en ik ben de hoofdpastorbij de New Hope Church.
969
00:52:50,972 --> 00:52:54,709
Ik neem dit op als berichtvoor alle achterblijvers
970
00:52:54,809 --> 00:52:57,045
na de wederkomst van Christusin de lucht
971
00:52:57,145 --> 00:53:01,049
om zijn kerk naar huis te bellenin de Opname.
972
00:53:01,149 --> 00:53:03,051
Voor jullie allemaaldie dierbaren hebben verloren,
973
00:53:03,151 --> 00:53:04,952
onder de miljoenendat is verdwenen,
974
00:53:05,053 --> 00:53:09,023
wees gerust,ze zijn in orde.
975
00:53:09,123 --> 00:53:11,458
Daar heb je mijn woord over.
976
00:53:11,559 --> 00:53:13,360
Probeer je me bang te maken?
977
00:53:13,460 --> 00:53:16,496
-Misschien, Chloe--
-Misschien, Chloe, wat?
978
00:53:16,597 --> 00:53:19,366
Heeft alles met suiker nodig
voor haar?
979
00:53:19,466 --> 00:53:22,302
Ik denk dat dat haar heeft geraakt
hier in de eerste plaats.
980
00:53:22,402 --> 00:53:25,039
- Het spijt me?
- Dat zou je moeten zijn.
981
00:53:25,740 --> 00:53:29,276
Doe niet zo stoer tegen me,
Chloe Steele.
982
00:53:29,376 --> 00:53:33,147
Ik had een moeder
die aanbaden om te drinken
983
00:53:33,246 --> 00:53:36,684
en gooi me eruit
de straat op 12.
984
00:53:36,784 --> 00:53:39,286
- Oké, wat heb ik precies gedaan?
- Doen?
985
00:53:39,386 --> 00:53:42,322
O, ik ben zo blij
jij stelde die vraag.
986
00:53:42,422 --> 00:53:44,424
Je moeder was een vriendin van mij.
987
00:53:44,525 --> 00:53:48,062
En ze maakte er haar missie van
om ervoor te zorgen dat we het allemaal weten
988
00:53:48,162 --> 00:53:52,265
het antwoord op de vraag
dat vraagt iedereen nu.
989
00:53:52,365 --> 00:53:55,502
Ik had gewoon nooit gedacht
Ik zou de dochter zien
990
00:53:55,603 --> 00:54:00,007
van Irene Steele achtergelaten.
991
00:54:00,108 --> 00:54:02,009
Ik zie.
992
00:54:04,444 --> 00:54:09,050
Dus als jullie allebei luisterden
voor mijn moeder,
993
00:54:09,150 --> 00:54:10,317
waarom ben je dan nog hier?
994
00:54:12,120 --> 00:54:15,355
O, kind. Jij zit er nu in.
995
00:54:19,026 --> 00:54:22,997
De apostel Paulusschreef aan de kerk in Korinthe,
996
00:54:23,097 --> 00:54:26,567
"Zie, ik vertel je een mysterie.
997
00:54:26,667 --> 00:54:31,404
We zullen niet allemaal slapen,
maar zal in een oogwenk worden veranderd
998
00:54:31,506 --> 00:54:35,543
in een oogwenk."
999
00:54:35,643 --> 00:54:38,112
Helaas,
als je dit bekijkt
1000
00:54:38,212 --> 00:54:39,680
na de Opname,
1001
00:54:39,781 --> 00:54:43,483
dan ben je ofwel binnen
of binnenkort binnen.
1002
00:54:43,584 --> 00:54:46,687
Een periode van zeven jaar
van duisternis, beproeving,
1003
00:54:46,788 --> 00:54:50,191
En terreur zoals de wereld
nooit heeft gezien.
1004
00:54:51,192 --> 00:54:57,198
Alsjeblieft, ik smeek je, geef op
je egocentrische idealen.
1005
00:54:57,665 --> 00:55:02,603
Het maakt niet uit waar je mee te maken krijgt
op aarde is het nog niet te laat.
1006
00:55:02,703 --> 00:55:06,774
Je kunt nog steeds de eeuwigheid doorbrengen
in de hemel.
1007
00:55:08,075 --> 00:55:09,577
Ga naar de Bijbel.
1008
00:55:09,677 --> 00:55:14,782
Keer je tot God, niet omdat
je hebt geen andere keus,
1009
00:55:14,882 --> 00:55:17,852
maar omdat
dit is de juiste keuze.
1010
00:55:19,153 --> 00:55:21,889
Keer je tot God. Ik smeek u.
1011
00:55:21,989 --> 00:55:26,093
Gebruik deze kans
en omhels deze woorden.
1012
00:55:26,194 --> 00:55:30,765
Ga op je knieën en dank God
voor deze tweede kans.
1013
00:55:40,041 --> 00:55:42,076
Ray wist het
dat bestuderen van bijbelse profetieën
1014
00:55:42,176 --> 00:55:43,244
was niet genoeg.
1015
00:55:43,343 --> 00:55:45,412
Heck, ik was het levende bewijs
van dat.
1016
00:55:45,513 --> 00:55:47,615
Ik kende dat spul door en door.
1017
00:55:47,715 --> 00:55:49,617
Ik had een boek kunnen schrijven
over de Opname.
1018
00:55:49,717 --> 00:55:53,588
En toch, daar was ik.
Het geschenk van redding is gratis.
1019
00:55:53,688 --> 00:55:56,557
Je kunt het niet verdienen.
Je kunt het niet verdienen.
1020
00:55:56,657 --> 00:55:59,794
Je hoeft het maar te vragen
en ontvangen.
1021
00:55:59,894 --> 00:56:03,363
Ik zou hebben gelachen als je het me had verteld
die ene dag Rayford Steele
1022
00:56:03,463 --> 00:56:06,167
zou mij leiden
naar het altaar.
1023
00:56:06,267 --> 00:56:08,468
Bedankt Jezus.
1024
00:56:11,873 --> 00:56:14,474
Ik wil dat je herhaaltdeze woorden,
1025
00:56:14,575 --> 00:56:18,546
en over elk woord nadenkenzoals u het zegt.
1026
00:56:18,646 --> 00:56:21,883
Heer Jezus,Ik weet dat ik een zondaar ben.
1027
00:56:21,983 --> 00:56:24,919
Heer Jezus,
Ik weet dat ik een zondaar ben.
1028
00:56:25,019 --> 00:56:28,022
Maar ik weet het ookdat je me hebt aangeboden
1029
00:56:28,122 --> 00:56:30,858
het geschenk van uw vergeving.
1030
00:56:30,958 --> 00:56:33,194
Maar ik weet het ook
dat je me hebt aangeboden
1031
00:56:33,294 --> 00:56:34,629
het geschenk van uw vergeving.
1032
00:56:34,729 --> 00:56:37,098
Je gaf je leven voor mij,
1033
00:56:37,198 --> 00:56:40,400
en stond toen op uit de doodop de derde dag.
1034
00:56:40,500 --> 00:56:42,036
Je gaf je leven voor mij,
1035
00:56:42,136 --> 00:56:44,538
en stond toen op uit de dood
op de derde dag.
1036
00:56:44,639 --> 00:56:49,644
Ik accepteer het dankbaaruw aanbod van redding.
1037
00:56:49,744 --> 00:56:52,747
Ik neem je aanbod dankbaar aan
van verlossing.
1038
00:56:52,847 --> 00:56:56,083
Alstublieft, Heer,kom in mijn hart
1039
00:56:56,183 --> 00:56:58,386
als mijn Heer en Verlosser.
1040
00:56:58,485 --> 00:57:01,022
Alstublieft, Heer,
kom in mijn hart
1041
00:57:01,122 --> 00:57:03,024
als mijn Heer en Heiland.
1042
00:57:04,125 --> 00:57:06,459
Bedankt, Jezus.
1043
00:57:07,460 --> 00:57:09,196
Amen.
1044
00:57:11,999 --> 00:57:13,567
Amen.
1045
00:57:14,635 --> 00:57:16,103
Nou, hoe zit het
de hoofdserver?
1046
00:57:16,203 --> 00:57:18,372
-Een beetje geluk?
- Geen sprake van.
1047
00:57:18,471 --> 00:57:19,840
Niet zonder wachtwoord.
1048
00:57:19,941 --> 00:57:21,709
Nou, we blijven het in ieder geval proberen.
1049
00:57:25,179 --> 00:57:27,615
Kom op, kom op, kom op.
1050
00:57:27,715 --> 00:57:30,885
Aha.
1051
00:57:32,452 --> 00:57:35,623
Schiet, schiet, schiet,
schiet, schiet.
1052
00:57:42,330 --> 00:57:44,265
Hé, Chloe, waar ben je?
1053
00:57:45,099 --> 00:57:46,334
Ik wist het niet eens
je moeders plek
1054
00:57:46,434 --> 00:57:48,736
loopt nog steeds.
1055
00:57:48,836 --> 00:57:51,906
Oh, nee, nee, ik ben in orde.
Het gaat goed met me.
1056
00:57:52,006 --> 00:57:54,474
Ik wilde gewoon een praatje maken
over iets.
1057
00:57:54,575 --> 00:57:57,078
Ik weet dat je misschien nog niet klaar bent
voor deze.
1058
00:57:57,178 --> 00:57:58,746
Maar ik heb vandaag iets gezien.
1059
00:57:58,846 --> 00:58:01,949
En ik wil jou echt
om het ook te zien.
1060
00:58:03,451 --> 00:58:04,452
Nou, wat als het over God gaat?
1061
00:58:04,552 --> 00:58:09,156
Ik bedoel, wat doet...
Chloe, alsjeblieft.
1062
00:58:12,193 --> 00:58:13,995
Oké, ja, prima.
1063
00:58:14,095 --> 00:58:17,064
Ik bel je morgen.
1064
00:58:19,066 --> 00:58:20,868
Ja, ik hou ook van jou.
1065
00:58:23,938 --> 00:58:25,406
Denk je niet
je vader zou het willen weten
1066
00:58:25,506 --> 00:58:27,141
ben je gewond geraakt?
1067
00:58:28,209 --> 00:58:30,778
Ik heb een dokter nodig. Geen priester.
1068
00:58:30,878 --> 00:58:34,749
Meisje, je moet eren
uw Vader.
1069
00:59:22,830 --> 00:59:25,199
En wat is dit?
Wat wil je?
1070
00:59:56,730 --> 00:59:59,934
Ja.
1071
01:00:07,908 --> 01:00:09,944
-Hallo Ray.
-Hattie.
1072
01:00:10,044 --> 01:00:11,045
Hoe is het met je?
1073
01:00:11,145 --> 01:00:14,048
Het gaat goed met mij.
1074
01:00:16,784 --> 01:00:20,921
Dus, alsjeblieft... Het spijt me,
waarom kom je niet binnen?
1075
01:00:21,021 --> 01:00:24,225
Ik ben zo blij om te zien
dat je in orde bent.
1076
01:00:24,325 --> 01:00:25,092
O ja.
1077
01:00:25,192 --> 01:00:26,060
Ik bedoel, ik ben beter dan
Okee.
1078
01:00:26,160 --> 01:00:28,729
- Het is goed geweest.
- Ja. Oh.
1079
01:00:30,998 --> 01:00:32,633
Ik wilde je gewoon heel graag zien.
1080
01:00:32,733 --> 01:00:33,934
Weet je, ik heb nagedacht
zoveel over jou
1081
01:00:34,034 --> 01:00:35,769
en ik heb aan ons gedacht.
1082
01:00:35,870 --> 01:00:37,506
Ja. Je weet wel,
Ik wilde bellen, maar...
1083
01:00:37,606 --> 01:00:40,007
Het is in orde.
Je bent me geen verontschuldiging verschuldigd.
1084
01:00:41,510 --> 01:00:42,710
Kan ik je op een drankje trakteren,
of zoiets?
1085
01:00:42,810 --> 01:00:43,978
Ik zou er graag een willen. Bedankt.
1086
01:00:44,078 --> 01:00:47,781
-Wat kan ik voor je halen?
-Wat je ook hebt.
1087
01:00:49,183 --> 01:00:51,520
Ik verliet de luchtvaartmaatschappij.
1088
01:00:51,620 --> 01:00:54,155
Echt? Om wat te doen?
1089
01:00:54,255 --> 01:00:55,723
Ik kreeg een baan bij de VN.
1090
01:00:55,823 --> 01:00:57,791
Ik ga werken
met de Roemeense ambassadeur,
1091
01:00:57,892 --> 01:00:59,660
Nicolae Carpathia.
1092
01:00:59,760 --> 01:01:02,696
Wauw. Dat klinkt goed.
1093
01:01:02,796 --> 01:01:04,732
Ik bedoel, het zou geweldig kunnen zijn
voor ons allebei.
1094
01:01:04,832 --> 01:01:06,867
Weet je, de VN heeft
moeite om onderhandelaars te krijgen
1095
01:01:06,967 --> 01:01:08,469
en diplomatieke teams uit
snel genoeg,
1096
01:01:08,570 --> 01:01:10,938
en ze hebben een tekort aan piloten.
1097
01:01:11,038 --> 01:01:15,009
Oh, ik ben niet op zoek naar een baan.
1098
01:01:15,109 --> 01:01:16,578
-Maar bedankt.
-Ernstig?
1099
01:01:16,677 --> 01:01:17,778
Ik bedoel, ze betalen zo goed.
1100
01:01:17,878 --> 01:01:19,980
Je helpt de wereld terug
op zijn voeten.
1101
01:01:20,080 --> 01:01:21,882
Laat staan
je hebt een geweldige collega
1102
01:01:21,982 --> 01:01:23,751
met veel voordelen.
1103
01:01:24,752 --> 01:01:26,220
Hoedje...
1104
01:01:28,590 --> 01:01:30,391
Ik kan het niet.
1105
01:01:38,832 --> 01:01:41,302
Ik moet stoppen met leven
in het verleden, Ray.
1106
01:01:41,402 --> 01:01:43,605
Je moet stoppen met je zorgen te maken
over de verdwijningen
1107
01:01:43,704 --> 01:01:45,005
Dat waren geen verdwijningen.
1108
01:01:45,105 --> 01:01:47,174
Het was een Opname
net zoals ik je vertelde.
1109
01:01:47,274 --> 01:01:48,610
Het vliegtuig de nacht
dat het gebeurde.
1110
01:01:48,709 --> 01:01:49,777
Het was niet de Opname.
1111
01:01:49,877 --> 01:01:51,946
De Opname werd ontkracht
op de eerste dag.
1112
01:01:52,046 --> 01:01:54,815
En er is meer geweest
sindsdien verdwenen.
1113
01:01:55,849 --> 01:01:57,818
Ken jij iemand
wie is er weg in de tweede golf?
1114
01:01:57,918 --> 01:01:59,621
Niet persoonlijk.
1115
01:01:59,720 --> 01:02:01,455
Het komt door de Opnames
werden niet ontkracht.
1116
01:02:01,556 --> 01:02:03,924
En iemand op tv heeft het je verteld
dat ze werden ontmaskerd
1117
01:02:04,024 --> 01:02:07,194
en je hebt het gewoon geaccepteerd.
1118
01:02:10,565 --> 01:02:12,667
Wat er bijna gebeurde tussen ons,
1119
01:02:12,766 --> 01:02:16,337
het doet niet--
het maakt nu niet uit.
1120
01:02:16,971 --> 01:02:18,372
Nou, deed ik er ooit toe?
1121
01:02:18,472 --> 01:02:20,709
Oké, dat bedoelde ik niet.
1122
01:02:20,808 --> 01:02:23,777
Hoedje,
Ik heb Jezus Christus aanvaard
1123
01:02:23,877 --> 01:02:24,745
als mijn Heer en Heiland.
1124
01:02:24,845 --> 01:02:25,913
En vertrouw me hier maar op.
1125
01:02:26,013 --> 01:02:28,249
Je kunt de waarheid niet vinden
zonder hem.
1126
01:02:30,351 --> 01:02:32,853
Je weet wel?
1127
01:02:32,953 --> 01:02:34,623
Ik had het echt moeten vermoeden
1128
01:02:34,723 --> 01:02:37,925
dat je neemt
de uitweg van de lafaard.
1129
01:02:38,025 --> 01:02:39,827
Je weet dat je je niet schuldig voelde
toen je vrouw hier was.
1130
01:02:39,927 --> 01:02:41,730
Maar nu voel je je schuldig
dat ze weg is?
1131
01:02:41,829 --> 01:02:43,097
En dus ren je naar God
voor vergeving?
1132
01:02:43,197 --> 01:02:46,000
Ik bedoel, wat maakt het uit wie je pijn doet
onderweg toch?
1133
01:02:47,501 --> 01:02:50,471
Als ik jou pijn doe?
1134
01:02:50,572 --> 01:02:53,675
En het spijt me, echt waar.
1135
01:02:53,774 --> 01:02:57,845
Maar Christus aanvaarden
is niet laf.
1136
01:02:57,945 --> 01:02:59,179
Het is verre van dat.
1137
01:02:59,280 --> 01:03:02,916
Wat laf was, was zijn
te bang voor de waarheid
1138
01:03:03,017 --> 01:03:05,486
om het zelfs maar te willen horen.
1139
01:03:11,292 --> 01:03:13,327
-Hattie...
-Nee.
1140
01:03:17,865 --> 01:03:19,466
Tot ziens, Ray.
1141
01:03:34,549 --> 01:03:35,215
Hallo.
1142
01:03:35,316 --> 01:03:35,949
Ik stapte in.
1143
01:03:36,050 --> 01:03:36,751
Serieus?
1144
01:03:36,850 --> 01:03:39,286
Ja, en het is krankzinnig.
1145
01:03:39,386 --> 01:03:40,588
Ik bedoel, het gaat
neem wat tijd.
1146
01:03:40,689 --> 01:03:42,256
Maar dit ding is enorm.
1147
01:03:42,356 --> 01:03:43,490
Ik bedoel,
het grootste afzonderlijke programma
1148
01:03:43,591 --> 01:03:45,893
ik heb ooit gezien
misschien 100 miljoen regels code.
1149
01:03:45,993 --> 01:03:47,227
Dus, wat zeg je?
1150
01:03:47,328 --> 01:03:48,630
ik zeg
dat dit meer is dan
1151
01:03:48,730 --> 01:03:50,732
een soort elektronische betaalapp.
1152
01:03:50,831 --> 01:03:51,965
Hoe ben je binnengekomen?
1153
01:03:52,066 --> 01:03:53,133
Laten we zeggen
iemand van binnen
1154
01:03:53,233 --> 01:03:55,570
denkt dat de wereld nodig heeft
om dit te zien.
1155
01:03:55,670 --> 01:03:56,571
En dat doe jij ook.
1156
01:04:07,014 --> 01:04:08,015
Nou, Megan, zoals je kunt zien,
1157
01:04:08,115 --> 01:04:10,084
deze plek gaat
helemaal te gek
1158
01:04:10,184 --> 01:04:11,553
als we anticiperen op de aankomst
1159
01:04:11,653 --> 01:04:15,623
van de Verenigde Naties
vredesfenomeen, Nikolai Carpathia.
1160
01:04:15,724 --> 01:04:16,791
Dit is het soort ontvangst
1161
01:04:16,890 --> 01:04:18,892
had je misschien verwacht
voor een filmster.
1162
01:04:18,992 --> 01:04:20,127
Maar voor een politicus
1163
01:04:20,227 --> 01:04:23,163
Ik heb niet gezien
zoiets sinds Obama.
1164
01:04:23,263 --> 01:04:24,965
Ik bedoel, luister naar die menigte.
1165
01:04:25,065 --> 01:04:27,535
Na al het ongelooflijke werk
hij deed in Roemenië
1166
01:04:27,635 --> 01:04:28,803
na de verdwijningen,
1167
01:04:28,902 --> 01:04:30,739
de wereld kijkt
voor iemand die ze kunnen vertrouwen
1168
01:04:30,839 --> 01:04:32,306
om ons allemaal weer op het goede spoor te krijgen.
1169
01:04:32,406 --> 01:04:34,108
En ik weet het niet zeker
er is een wereldleider geweest
1170
01:04:34,208 --> 01:04:36,977
die dat vertrouwen heeft verdiend
meer dan deze man.
1171
01:04:37,077 --> 01:04:40,648
Nicolae! Nicolae! Nicolae!
1172
01:04:42,015 --> 01:04:43,317
Heeft iemand je zien binnenkomen?
1173
01:04:44,418 --> 01:04:46,755
Ik nam de trap.
Wat heb je gevonden?
1174
01:04:46,855 --> 01:04:49,423
Ik heb binnen gekeken
het Eden Pay-platform.
1175
01:04:49,524 --> 01:04:52,226
En het is nog veel meer
dan een veredelde bankpas.
1176
01:04:52,326 --> 01:04:54,596
Eigenlijk de hele financiële
een deel is misschien tien procent.
1177
01:04:54,696 --> 01:04:58,065
-Wat is de rest?
-Een combinatie van dingen.
1178
01:04:58,165 --> 01:05:01,669
Toezicht, volgen,
biometrische rapportage,
1179
01:05:01,770 --> 01:05:03,470
sociaal krediet.
1180
01:05:03,571 --> 01:05:06,173
Ik bedoel, ze zijn misschien van plan
om met het geld te beginnen.
1181
01:05:06,273 --> 01:05:08,375
Maar wie heeft de regie
over dit systeem controle heeft
1182
01:05:08,475 --> 01:05:10,578
over de hele wereld
en iedereen erin.
1183
01:05:10,678 --> 01:05:12,547
Toen je sociaal krediet zei,
1184
01:05:12,647 --> 01:05:14,248
wat betekent dat ze gaan forceren
je moet ofwel conformeren
1185
01:05:14,348 --> 01:05:15,482
of uit het systeem gezet worden.
1186
01:05:15,583 --> 01:05:18,185
Ja. En als u de toegang verliest
naar Eden Pay,
1187
01:05:18,285 --> 01:05:20,454
dan kun je niet eens eten kopen.
1188
01:05:20,555 --> 01:05:22,690
Ze gaan doen alsof
het is niet verplicht.
1189
01:05:22,791 --> 01:05:24,391
Doe alsof we eigenlijk
een keuze hebben
1190
01:05:24,491 --> 01:05:26,728
om de app te downloaden,
of verhongeren.
1191
01:05:26,828 --> 01:05:28,328
Vrij krachtig
marketing campagne.
1192
01:05:28,429 --> 01:05:31,833
Ja. Mijn man aan de binnenkant,
zegt dat hij het rokende pistool is
1193
01:05:31,932 --> 01:05:33,033
dat alles verbindt
1194
01:05:33,133 --> 01:05:35,837
en nog veel meer
rechtstreeks naar Stonagal.
1195
01:05:35,936 --> 01:05:37,772
En hij is bereid
om het te overhandigen.
1196
01:05:37,872 --> 01:05:40,207
Vertrouw je hem?
1197
01:05:40,307 --> 01:05:42,209
Hij zegt dat ik akkoord moet gaan om te maken
het hele ding openbaar.
1198
01:05:42,309 --> 01:05:44,144
Hij wil het zelfs doen
een media-interview
1199
01:05:44,244 --> 01:05:45,279
om het bewijs te documenteren.
1200
01:05:45,379 --> 01:05:49,283
Dus het lijkt erop
hij zit in ons team.
1201
01:05:49,383 --> 01:05:53,487
Hij is onze enige aanwijzing.
Ik zeg, we gaan ervoor.
1202
01:05:54,823 --> 01:05:56,524
Ik denk niet dat je moet gaan.
1203
01:05:56,624 --> 01:05:57,525
Denk er over na.
1204
01:05:57,625 --> 01:06:00,427
Als dit de FBI of CIA is,
of wat dan ook,
1205
01:06:00,528 --> 01:06:02,831
Als dit een opstelling is
voor mijn hacken,
1206
01:06:02,931 --> 01:06:05,700
dan hebben ze ons allebei
en het verhaal sterft daar.
1207
01:06:07,134 --> 01:06:11,305
Laat me gaan.
Ik neem een cameraman mee.
1208
01:06:11,405 --> 01:06:14,074
We nemen het interview op
en dan voer je het uit.
1209
01:06:14,174 --> 01:06:15,577
Wat als je gearresteerd zou worden?
1210
01:06:16,443 --> 01:06:18,345
Nou, dan heb je nog
dit allemaal.
1211
01:06:18,445 --> 01:06:19,413
Hopelijk,
er zal nog genoeg zijn
1212
01:06:19,514 --> 01:06:21,281
om het deksel eraf te blazen
naar Eden hoax.
1213
01:06:22,817 --> 01:06:26,253
Oké. Ja, laten we het doen.
1214
01:06:35,597 --> 01:06:36,363
Waar is hij?
1215
01:06:36,463 --> 01:06:38,031
Vergadering achter gesloten deuren
sinds ik binnen ben.
1216
01:06:38,131 --> 01:06:40,768
Ik heb hem niet één keer horen schreeuwen.
Er is iets aan de hand.
1217
01:06:41,703 --> 01:06:42,904
Ik heb de afbeeldingen bij die ene
1218
01:06:43,003 --> 01:06:45,038
waar ik interview
Karpathië.
1219
01:06:45,138 --> 01:06:47,241
Het gaat wereldwijd.
1220
01:06:47,942 --> 01:06:49,711
ik zweer
ze probeert mijn baan af te pakken.
1221
01:06:49,811 --> 01:06:51,311
Ja, duidelijk.
1222
01:06:51,411 --> 01:06:53,848
Oké. Dus ik vond
een schat aan bewijzen
1223
01:06:53,948 --> 01:06:55,215
om deze man te begraven.
1224
01:06:55,315 --> 01:06:57,084
En ik bedoel, ik heb het over atomair
niveaubommen hier.
1225
01:06:57,184 --> 01:06:59,319
Wauw. Geef me geef me geef me.
1226
01:06:59,419 --> 01:07:01,288
Laat Sam rennen en zoeken
door de archieven,
1227
01:07:01,388 --> 01:07:03,591
alles wat ermee te maken heeft
naar Dominator Analytics
1228
01:07:03,691 --> 01:07:05,225
heb een start terug
ongeveer twee jaar of zo.
1229
01:07:05,325 --> 01:07:06,895
En neem dan een kijkje
bij dat bestand,
1230
01:07:06,995 --> 01:07:08,730
en je ziet
waar ik het over heb.
1231
01:07:08,830 --> 01:07:09,496
Ik ben er mee bezig.
1232
01:07:10,665 --> 01:07:11,799
We hebben een paar keer...
1233
01:07:11,900 --> 01:07:13,233
Oké.
1234
01:07:13,333 --> 01:07:14,501
...de wereld van natiesen staten.
1235
01:07:14,602 --> 01:07:15,770
De verdeelde wereld.
1236
01:07:15,870 --> 01:07:19,339
Maar in het hart van dit alles,we zijn nog steeds de wereld.
1237
01:07:19,439 --> 01:07:23,277
Eén wereld, één volk,één toekomst.
1238
01:07:23,377 --> 01:07:25,813
Dat is niet alleeneen hoopvolle mantra.
1239
01:07:25,914 --> 01:07:27,347
Dat is de enige weg vooruit.
1240
01:07:27,447 --> 01:07:29,651
En de enige manierom het voortbestaan te verzekeren,
1241
01:07:29,751 --> 01:07:33,387
niet alleen van onze soort,maar van deze ongelooflijke planeet
1242
01:07:33,487 --> 01:07:36,256
dat groeide en evolueerdetegen ongelooflijke kansen
1243
01:07:36,356 --> 01:07:39,027
op deze prachtige plekdie we thuis noemen.
1244
01:07:40,260 --> 01:07:42,797
Vooruitgang is niet ietsdat gebeurt geleidelijk.
1245
01:07:42,897 --> 01:07:46,734
Het wordt onzichtbare starts,soms ten goede,
1246
01:07:46,834 --> 01:07:48,402
soms ten kwade.
1247
01:07:48,502 --> 01:07:50,370
Het is dus absoluut cruciaal
1248
01:07:50,470 --> 01:07:52,372
die we gebruikende kansen
1249
01:07:52,472 --> 01:07:55,108
die existentiële crisis biedt.
1250
01:07:55,208 --> 01:07:56,811
Het is Erica Miller.
1251
01:07:58,078 --> 01:07:59,814
Geef me iemand
van Dominator Analytics.
1252
01:07:59,914 --> 01:08:04,117
...word crisis is vertegenwoordigddoor twee tekens
1253
01:08:04,217 --> 01:08:05,485
apart genomen.
1254
01:08:05,587 --> 01:08:09,924
Die twee karakters betekenengevaar en kans.
1255
01:08:10,758 --> 01:08:13,126
Ik denk het niet
Ik kan duidelijker zijn, Buck.
1256
01:08:13,226 --> 01:08:14,261
Ik zei dat ik aan het speculeren was.
1257
01:08:14,361 --> 01:08:15,830
Dus ik heb bewijs voor je meegebracht
deze keer.
1258
01:08:15,930 --> 01:08:19,767
En dit? Dit is geen bewijs.
1259
01:08:19,867 --> 01:08:21,069
Nou, er is nog veel meer.
1260
01:08:21,168 --> 01:08:22,704
-Waar?
-Het komt eraan.
1261
01:08:22,804 --> 01:08:26,139
-En je bron?
- Je weet dat ik dat niet kan.
1262
01:08:26,239 --> 01:08:27,942
Maar ik ken hem en ik vertrouw hem.
1263
01:08:28,042 --> 01:08:29,811
Oh, maar je vertrouwt me niet.
1264
01:08:29,911 --> 01:08:30,878
Ik weet wie het is.
1265
01:08:30,979 --> 01:08:32,179
Het is die gekke professor, huh,
1266
01:08:32,279 --> 01:08:36,517
wie denkt dat 9/11
was het een valse vlag operatie?
1267
01:08:36,618 --> 01:08:38,720
Weet je wat,
het is jouw keuze, Steve.
1268
01:08:38,820 --> 01:08:41,288
Maar ik geef groen licht aan dit verhaal
met of zonder jou.
1269
01:08:41,388 --> 01:08:43,423
Het is niet zo simpel.
Dit gaat niet alleen over mij.
1270
01:08:43,524 --> 01:08:46,728
Dus bel dan corporate.
Praat met de VP van censuur.
1271
01:08:46,828 --> 01:08:48,195
Kijk wat ze zeggen.
1272
01:08:48,295 --> 01:08:50,197
Laten we eens kijken of ze er echt om geven
over het verhaal.
1273
01:08:50,297 --> 01:08:52,199
Of als ze er meer om geven
over het hebben van de grootste
1274
01:08:52,299 --> 01:08:55,003
kabelpubliek op nieuws-tv.
1275
01:08:55,103 --> 01:08:56,403
Het is wat je zei
de cijfers toch?
1276
01:08:56,503 --> 01:08:58,906
Ik bedoel, kijkcijfers, adverteerders.
1277
01:08:59,007 --> 01:09:01,042
Kom op man.
1278
01:09:05,278 --> 01:09:06,380
Hé, papa.
1279
01:09:06,480 --> 01:09:08,082
Hé, Chloe,
ben je nog in het hospice?
1280
01:09:08,181 --> 01:09:09,083
Ja.
1281
01:09:09,182 --> 01:09:10,217
Ik wil dat je me komt opzoeken.
1282
01:09:10,317 --> 01:09:11,485
Er is iets
Ik wil je laten zien.
1283
01:09:11,586 --> 01:09:13,320
Ik kan niet naar huis komen
nu, papa.
1284
01:09:13,420 --> 01:09:14,822
Nee, ik ben niet thuis.
1285
01:09:14,922 --> 01:09:16,156
Ik ben bij New Hope.
1286
01:09:16,256 --> 01:09:17,925
Je bent nu in de kerk.
Waarom?
1287
01:09:18,026 --> 01:09:21,328
Ja. Nou, ik heb iets gevonden.
1288
01:09:21,428 --> 01:09:23,330
Het zijn de antwoorden.
1289
01:09:23,430 --> 01:09:24,498
Pastoor Barnes is hier.
1290
01:09:24,599 --> 01:09:25,733
Nou ja, misschien zou dat moeten
vertel je iets
1291
01:09:25,833 --> 01:09:27,167
als de pastoor er nog is.
1292
01:09:27,267 --> 01:09:28,636
Nee nee,
het is niet wat je denkt.
1293
01:09:28,736 --> 01:09:30,571
Kijk, als je gewoon zou kunnen geven
hem een kans en hij...
1294
01:09:30,672 --> 01:09:34,776
Kijk, ik zit een beetje vastgebonden
hier nu.
1295
01:09:34,876 --> 01:09:37,645
En ik ben echt niet in de stemmingvoor de kerk.
1296
01:09:38,913 --> 01:09:40,180
Ik spreek je later.
1297
01:09:40,280 --> 01:09:41,582
Doe de groeten aan dominee Barnes van mij.
1298
01:09:41,683 --> 01:09:42,617
Ja maar--
1299
01:09:45,720 --> 01:09:48,990
Amanda, pak mijn stoel
en trek de band rond.
1300
01:09:49,090 --> 01:09:50,091
Er is een noodgeval.
1301
01:09:50,190 --> 01:09:52,126
Varen? Wat is het?
1302
01:09:52,259 --> 01:09:53,193
Wat?
1303
01:09:53,293 --> 01:09:55,228
Ik wil gedoopt worden
bij uw kerk.
1304
01:09:55,328 --> 01:09:57,865
Ik hoorde geruchten dominee Barnes
is beschikbaar.
1305
01:09:59,266 --> 01:10:01,903
Oke. Oke.
1306
01:10:03,037 --> 01:10:05,139
Oké. Weet je wat,
als je te bang bent om erachter te komen
1307
01:10:05,238 --> 01:10:06,406
wat is er eigenlijk aan de hand,
1308
01:10:06,507 --> 01:10:08,241
dan doe ik het gewoon
zonder jouw hulp.
1309
01:10:08,341 --> 01:10:10,277
Nee, dat doe je niet.
1310
01:10:10,377 --> 01:10:11,679
Wat bedoel je,
"Nee, dat doe ik niet"?
1311
01:10:11,779 --> 01:10:14,749
Wat ik bedoel is,
je zult het niet nastreven.
1312
01:10:14,849 --> 01:10:16,249
Periode. Als in je bent klaar.
1313
01:10:16,349 --> 01:10:19,620
Je show is geannuleerd
meteen effectief.
1314
01:10:19,721 --> 01:10:21,488
Ben je serieus aan het dreigen
annuleren
1315
01:10:21,589 --> 01:10:23,858
de best beoordeelde nieuwsshow
bij GWN
1316
01:10:23,958 --> 01:10:25,392
omdat ik een verhaal wil vertellen.
1317
01:10:25,492 --> 01:10:27,260
Het is geen bedreiging.
Het is al gebeurd.
1318
01:10:27,360 --> 01:10:29,931
En geloof me, zoals ik al zei,
dit gaat mij ver te boven.
1319
01:10:30,031 --> 01:10:31,065
Dit is zakelijk.
1320
01:10:31,165 --> 01:10:32,867
We hebben een piek gehad
van klachten
1321
01:10:32,967 --> 01:10:35,870
over je verdeeldheid.
1322
01:10:35,970 --> 01:10:37,505
Verdeeldheid?
1323
01:10:38,806 --> 01:10:42,844
Je bent een symbool geworden
van wantrouwen, van verdeeldheid
1324
01:10:42,944 --> 01:10:43,778
voor de mensen.
1325
01:10:43,878 --> 01:10:46,781
En het is één samenzwering
na de andere.
1326
01:10:46,881 --> 01:10:48,883
Samenzwering, samenzwering.
1327
01:10:48,983 --> 01:10:50,151
Je buy-out wordt op papier gezet.
1328
01:10:50,250 --> 01:10:51,318
Het wordt bezorgd
morgen bij jou.
1329
01:10:51,418 --> 01:10:52,954
In de tussentijd,
Ik stel voor dat je naar huis gaat
1330
01:10:53,054 --> 01:10:54,387
en rust even uit.
1331
01:10:54,488 --> 01:10:57,992
En deze fijne heren
zal je uitlaten.
1332
01:11:09,203 --> 01:11:10,204
Oh. Hé, Ray.
1333
01:11:10,303 --> 01:11:12,439
Deze flyers zijn geweldig.
1334
01:11:12,540 --> 01:11:14,509
Er zijn dozen van
daarginds.
1335
01:11:14,609 --> 01:11:16,409
Pastoor Billingen
heb die een tijdje geleden laten drukken.
1336
01:11:16,511 --> 01:11:17,779
- Ik had daar niets mee te maken.
-Ja.
1337
01:11:17,879 --> 01:11:19,080
Maar het verklaarde alles
dat is aan de hand
1338
01:11:19,180 --> 01:11:20,280
in de wereld nu.
1339
01:11:20,380 --> 01:11:22,083
We zouden deze moeten uitdelen
aan iedereen.
1340
01:11:22,183 --> 01:11:24,051
Nee nee.
1341
01:11:24,152 --> 01:11:25,653
Dan doen we een dienst.
1342
01:11:25,753 --> 01:11:26,521
Nee tegen een dienst.
1343
01:11:26,621 --> 01:11:28,055
Ja. Jij en ik weten het
wat gebeurd er,
1344
01:11:28,156 --> 01:11:29,356
wat is hier echt aan de hand.
1345
01:11:29,456 --> 01:11:31,559
We kunnen hier niet gewoon blijven zitten
en niets doen.
1346
01:11:32,325 --> 01:11:36,230
-Hoi pap.
- Hé, Chloe.
1347
01:11:36,329 --> 01:11:38,199
Het is goed om je te zien.
1348
01:11:38,298 --> 01:11:40,635
-Pastoor Bruce Barnes?
-Ja, ik ben Bruce.
1349
01:11:40,735 --> 01:11:42,703
Wel ik hoop
u vindt het niet erg, pastoor.
1350
01:11:42,804 --> 01:11:45,706
Maar we hebben enkele vragen
voor jou.
1351
01:11:45,807 --> 01:11:49,110
Wel, kom binnen.
Ik hoop dat ik wat antwoorden heb.
1352
01:11:54,916 --> 01:11:57,350
Ik heb misschien iets.
1353
01:11:57,450 --> 01:12:01,488
Er zijn drie data en tijden
in deze regel code.
1354
01:12:01,589 --> 01:12:04,125
Oké. De eerste is de dag
iedereen verdween.
1355
01:12:04,225 --> 01:12:06,459
De tweede is gisteren
de datum van de nieuwe verdwijning.
1356
01:12:06,561 --> 01:12:10,497
En de derde is twee dagen
vanaf nu.
1357
01:12:10,598 --> 01:12:12,200
-Dus wat betekent dat?
-Ik weet het niet.
1358
01:12:12,300 --> 01:12:14,602
Maar de code zelf
werd drie dagen geschreven
1359
01:12:14,702 --> 01:12:16,737
voor de nieuwe verdwijningen.
1360
01:12:17,305 --> 01:12:19,774
Ze wisten het dus van tevoren.
1361
01:12:19,874 --> 01:12:22,475
Hoe is dat...
hoe is dat mogelijk?
1362
01:12:22,577 --> 01:12:24,011
Nou, ik weet het niet.
1363
01:12:24,111 --> 01:12:27,748
Of ze wisten iets
dat de rest van ons niet deed,
1364
01:12:27,849 --> 01:12:30,885
of ze waren erbij betrokken
bij de verdwijningen.
1365
01:12:30,985 --> 01:12:33,321
Hier is een derde optie.
1366
01:12:33,420 --> 01:12:36,090
Wat als de nieuwe verdwijningen
nooit gebeurd?
1367
01:12:36,190 --> 01:12:37,992
De cijfers zijn behoorlijk hoog
dat het geruchten zijn.
1368
01:12:38,092 --> 01:12:41,796
Nee. Ik weet dat het gek klinkt,
maar ik ken niemand
1369
01:12:41,896 --> 01:12:44,298
wie kent iemand
die verdween. Zul jij?
1370
01:12:44,397 --> 01:12:45,566
Ja tuurlijk.
Het is overal in het nieuws.
1371
01:12:45,666 --> 01:12:47,802
Maar het is altijd ergens anders.
1372
01:12:48,736 --> 01:12:50,403
Laten we iets meer proberen, toch?
1373
01:12:50,503 --> 01:12:52,106
-Ga terug naar het Eden systeem.
-Mm-hmm.
1374
01:12:52,206 --> 01:12:53,808
Typ deze drie namen.
1375
01:12:53,908 --> 01:12:59,714
Michael Parker, Josh Walker,
en Aaron Hewitt.
1376
01:13:00,413 --> 01:13:01,515
Dus, wie zijn dit?
1377
01:13:01,616 --> 01:13:03,483
Ze zijn verdwenen
bij de tweede verdwijning.
1378
01:13:03,584 --> 01:13:05,253
Oké.
Er zijn meerdere documenten
1379
01:13:05,353 --> 01:13:07,588
met alle drie de namen erin.
1380
01:13:07,688 --> 01:13:11,458
Dit is een e-mail die deel uitmaakte
van een interne memo
1381
01:13:11,559 --> 01:13:13,694
gestuurd naar de IT-afdeling.
1382
01:13:14,394 --> 01:13:15,495
Wacht, deze memo is verzonden
1383
01:13:15,596 --> 01:13:18,332
voor de tweede verdwijningen
zijn gerapporteerd?
1384
01:13:18,431 --> 01:13:19,967
Meer dan een week geleden.
1385
01:13:21,102 --> 01:13:23,271
Dat is het. Dat is ons antwoord.
1386
01:13:23,371 --> 01:13:24,639
Het was vervalst.
1387
01:13:24,739 --> 01:13:26,707
Ik denk dat het deze mensen zijn
heeft zelfs nooit bestaan.
1388
01:13:26,807 --> 01:13:29,442
We moeten je man zien,
en ik ga met je mee.
1389
01:13:29,543 --> 01:13:30,845
Dit is misschien wel mijn laatste kans
om met hem te praten
1390
01:13:30,945 --> 01:13:33,514
voordat het bekend wordt
en ik verloor mijn show.
1391
01:13:33,614 --> 01:13:34,882
Wacht, je bent je show kwijt?
1392
01:13:39,020 --> 01:13:40,321
Mijn man zou hier moeten zijn.
1393
01:13:56,404 --> 01:13:57,470
Connor.
1394
01:13:57,571 --> 01:13:58,639
Bedankt dat je dit doet, man.
1395
01:13:58,739 --> 01:14:00,107
Ja, bedankt dat je aan me denkt.
1396
01:14:00,207 --> 01:14:01,609
Natuurlijk.
1397
01:14:01,709 --> 01:14:04,245
Hé, kijk, ik wil het zeker weten
dat we een real-time upload doen
1398
01:14:04,345 --> 01:14:05,746
van het interview naar de cloud.
1399
01:14:05,846 --> 01:14:07,114
Zorg ervoor dat
we verliezen niets, oké?
1400
01:14:07,214 --> 01:14:08,082
Oké.
1401
01:14:08,182 --> 01:14:09,417
Dirk, Konnor. Connor, Dirk.
1402
01:14:09,517 --> 01:14:10,450
- Hoi.
- Hé, Connor.
1403
01:14:10,551 --> 01:14:12,353
Leuk je te ontmoeten, ja.
1404
01:14:12,452 --> 01:14:13,521
Heb je alles wat je nodig hebt?
1405
01:14:13,621 --> 01:14:15,523
Ja, laat me het even controleren
deze doos,
1406
01:14:15,623 --> 01:14:17,091
zorg dat ik het heb
de juiste kabel.
1407
01:14:17,191 --> 01:14:19,427
Ik heb het voertuig in de gaten.
1408
01:14:19,560 --> 01:14:21,729
Beide doelen bevestigd.
1409
01:14:23,164 --> 01:14:24,098
Ja meneer.
1410
01:14:25,299 --> 01:14:26,534
We hebben nog een paar tassen.
1411
01:14:26,634 --> 01:14:27,635
Zou je willen plaatsen
de stoelen naar beneden?
1412
01:14:27,735 --> 01:14:30,237
-Jij hebt het.
-Bedankt.
1413
01:14:30,338 --> 01:14:31,639
-Dus je bent klaar?
-Ja.
1414
01:14:37,578 --> 01:14:39,413
Het is een bom! Loop! Loop!
1415
01:14:51,292 --> 01:14:53,761
Nee!
1416
01:14:57,431 --> 01:15:00,768
Hoe zit het met al het bewijs
de Rapture-theorie ontkrachten?
1417
01:15:00,868 --> 01:15:02,570
Er zijn nog veel christenen hier.
1418
01:15:02,670 --> 01:15:04,505
Veel niet-christenen verdwenen.
1419
01:15:04,605 --> 01:15:05,773
En vergeet dit niet,
1420
01:15:05,873 --> 01:15:07,441
dit is niet gebeurd
in een oogwenk.
1421
01:15:07,541 --> 01:15:10,277
In werkelijkheid,
het gebeurt nu nog steeds.
1422
01:15:10,378 --> 01:15:12,913
-Ze liegen.
-Wie liegt?
1423
01:15:13,014 --> 01:15:15,316
Iedereen die je dit vertelt
was niet in de Opname.
1424
01:15:15,416 --> 01:15:16,984
Dat is wie.
1425
01:15:17,084 --> 01:15:19,854
Toen de discipelen Jezus vroegen
op de Olijfberg
1426
01:15:19,954 --> 01:15:22,156
hoe het leven zou zijn
in de laatste dagen,
1427
01:15:22,256 --> 01:15:23,591
zijn eerste woorden waren,
1428
01:15:23,691 --> 01:15:26,360
"Pas op
dat niemand u bedriegt."
1429
01:15:26,460 --> 01:15:29,130
Dus, hoe weten we dat
wie kunnen we vertrouwen?
1430
01:15:29,230 --> 01:15:30,898
Vertrouw op God.
1431
01:15:30,998 --> 01:15:32,466
Vertrouw op Jezus.
1432
01:15:32,566 --> 01:15:33,768
Vertrouw op de Bijbel.
1433
01:15:33,868 --> 01:15:35,770
En voor letterlijk
alle anderen,
1434
01:15:35,870 --> 01:15:38,873
neem aan wat ze tegen je zeggen
en woog tegen het woord.
1435
01:15:38,973 --> 01:15:44,178
En dan bid je, bid je,
bid om Gods hulp
1436
01:15:44,278 --> 01:15:46,614
niet op een dwaalspoor te brengen.
1437
01:15:46,714 --> 01:15:50,484
Dus als dit de Opname is,
1438
01:15:50,584 --> 01:15:52,586
wat gebeurt er dan
voor de rest van ons
1439
01:15:52,686 --> 01:15:54,121
wie heeft het niet gehaald?
1440
01:15:54,221 --> 01:15:57,425
Nou, hopelijk
we overleven verdrukking.
1441
01:15:57,526 --> 01:15:59,160
Dat is wat de Opname is
ging het allemaal om.
1442
01:15:59,260 --> 01:16:02,463
Jezus nam zijn kerk
naar de hemel om hen te beschermen
1443
01:16:02,563 --> 01:16:03,464
van wat komen gaat.
1444
01:16:03,564 --> 01:16:05,132
En wat is dat precies?
1445
01:16:05,232 --> 01:16:07,301
Nou, we willen niet gaan
in de bloederige details.
1446
01:16:07,401 --> 01:16:09,804
-Laten we gewoon--
-Nee, ik wil het weten.
1447
01:16:11,005 --> 01:16:15,042
Als het allemaal voorbij is,
de halve wereld zal dood zijn.
1448
01:16:15,142 --> 01:16:16,177
Wauw.
1449
01:16:16,277 --> 01:16:19,046
Ik weet dus niet of
Ik zou banger zijn voor God
1450
01:16:19,146 --> 01:16:20,114
of de antichrist.
1451
01:16:20,214 --> 01:16:21,582
Godzijdank, zeker.
1452
01:16:21,682 --> 01:16:24,051
Je kunt je verstoppen
van de antichrist.
1453
01:16:24,151 --> 01:16:27,221
Hoe zit het met alle mensen
die beweren dat de Opname
1454
01:16:27,321 --> 01:16:29,090
staat niet eens in de bijbel?
1455
01:16:29,590 --> 01:16:31,692
Kun je me laten zien waar het is?
1456
01:16:34,628 --> 01:16:38,899
Eerste Thessalonicenzen,
Hoofdstuk vier.
1457
01:16:38,999 --> 01:16:43,370
"Want de Heer zal neerdalen
uit de hemel met een schreeuw,
1458
01:16:43,471 --> 01:16:45,639
met de stem van de aartsengel,
1459
01:16:45,739 --> 01:16:48,142
en de doden in Christus
zal eerst stijgen.
1460
01:16:48,242 --> 01:16:50,711
Dan gaan we,
die leven en blijven,
1461
01:16:50,811 --> 01:16:53,347
zullen met hen worden verzameld
in de wolken
1462
01:16:53,447 --> 01:16:55,483
om onze Heer in de lucht te ontmoeten.
1463
01:16:55,584 --> 01:16:58,419
En zo zal het ooit zijn
met de Heer."
1464
01:16:58,520 --> 01:17:01,055
Klinkt goed.
1465
01:17:01,155 --> 01:17:04,425
Ik kan niet wachten om te zien
mijn dierbare overledene, George,
1466
01:17:04,526 --> 01:17:06,595
wachten op mij.
1467
01:17:07,928 --> 01:17:11,065
- Ik kom vanavond terug.
-Waar ga je heen?
1468
01:17:11,165 --> 01:17:14,068
Heb gewoon een oude vriend
Ik moet inchecken.
1469
01:17:23,477 --> 01:17:24,546
Nou, ik begrijp het niet.
1470
01:17:24,645 --> 01:17:26,548
Waarom zou je niet steunen
het Eden-project?
1471
01:17:27,381 --> 01:17:29,650
Ten eerste,
Ik hou van de technologie.
1472
01:17:29,750 --> 01:17:32,219
Ik bedoel, je hebt gedaan
een schitterende baan.
1473
01:17:32,319 --> 01:17:33,954
Het is ongelooflijk intuïtief.
1474
01:17:34,054 --> 01:17:36,690
Elke man of vrouw bijna
ergens in de wereld
1475
01:17:36,790 --> 01:17:39,460
zal het bijna beheersen
vanaf de eerste aanraking.
1476
01:17:39,561 --> 01:17:40,494
Briljant.
1477
01:17:40,595 --> 01:17:42,531
Zeer gewaardeerd, Nicolae.
1478
01:17:42,631 --> 01:17:45,232
En jij, Jonathan,
voor je vooruitziende blik
1479
01:17:45,332 --> 01:17:48,102
en financiële ondersteuning
om het te laten gebeuren.
1480
01:17:48,202 --> 01:17:52,139
Zonder jou, niets van dit alles
zou mogelijk zijn geweest.
1481
01:17:54,008 --> 01:17:55,943
Chaim, als je ons zou kunnen geven
een minuutje, alstublieft.
1482
01:17:56,043 --> 01:17:57,678
Natuurlijk.
1483
01:17:59,180 --> 01:18:01,415
Ik weet dat het allemaal klinkt
een beetje eng.
1484
01:18:01,516 --> 01:18:03,150
Een beetje eng?
1485
01:18:03,250 --> 01:18:05,686
Wat zou er dan heel eng zijn
gevonden zoals?
1486
01:18:05,786 --> 01:18:07,154
Wanneer gebeurt dit allemaal?
1487
01:18:07,254 --> 01:18:09,624
Ik bedoel, gaan sterren vallen
vanuit de lucht het moment
1488
01:18:09,723 --> 01:18:11,458
het vredesverdrag is getekend?
1489
01:18:11,560 --> 01:18:13,294
Nee, we hebben nog wat tijd.
1490
01:18:13,394 --> 01:18:15,664
Het oordeel begint niet
tot halverwege
1491
01:18:15,763 --> 01:18:17,731
Van de zeven jaar
van verdrukking,
1492
01:18:17,831 --> 01:18:21,435
dan de Antichrist
zal zichzelf als God verklaren.
1493
01:18:21,536 --> 01:18:23,605
Ik ken deze politieke jongens
1494
01:18:23,704 --> 01:18:25,973
hebben vrij hoge meningen
van hunzelf.
1495
01:18:26,073 --> 01:18:29,977
Maar beweren God te zijn leek wel
als een stuk, zelfs voor hen.
1496
01:18:30,077 --> 01:18:31,712
- Dat zou je denken.
- Mm-hmm.
1497
01:18:31,812 --> 01:18:34,148
Maar de hele wereld
zal erin kopen.
1498
01:18:34,248 --> 01:18:37,318
Ze zullen naar beneden vallen
en aanbid hem.
1499
01:18:37,418 --> 01:18:38,852
Echt?
1500
01:18:44,992 --> 01:18:46,661
Buck heeft misschien verloren
een van zijn oudste vrienden
1501
01:18:46,794 --> 01:18:48,162
die dag.
1502
01:18:48,262 --> 01:18:50,965
Maar hij wist dat er geen tijd was
om je er slecht over te voelen.
1503
01:18:51,065 --> 01:18:52,567
Allereerst,
niemand komt hier binnen.
1504
01:18:52,667 --> 01:18:54,868
De inzet was veel hoger
dan de dood van één man.
1505
01:18:54,969 --> 01:18:56,937
En Buck wist dat
hij moest Dirks computer halen
1506
01:18:57,037 --> 01:18:58,339
voordat de FBI het vond
1507
01:18:58,439 --> 01:19:01,141
en begroef het
ergens in een magazijn.
1508
01:19:01,242 --> 01:19:02,343
Jij kent die ene.
1509
01:19:03,077 --> 01:19:04,812
Toen hij aankwam
op de universiteit,
1510
01:19:04,912 --> 01:19:06,780
Ze waren nog aan het opruimen
Dirks kantoor
1511
01:19:06,880 --> 01:19:09,183
en waarschijnlijk proberen te kraken
dat veilig.
1512
01:19:09,283 --> 01:19:13,287
Had Buck bijna kunnen geven
een glimlach. Bijna.
1513
01:19:13,754 --> 01:19:15,456
Nu echter,
alles wat ertoe doet
1514
01:19:15,557 --> 01:19:18,359
kreeg die laptop
en zorgen voor de dood van Dirk
1515
01:19:18,459 --> 01:19:20,494
zou niet voor niets zijn geweest.
1516
01:19:32,373 --> 01:19:35,809
- Volg zijn maatje.
- Hij is ergens in dit gebouw.
1517
01:19:37,811 --> 01:19:39,313
Shit.
1518
01:19:41,315 --> 01:19:43,984
- Daar is hij.
- We hebben hem.
1519
01:19:56,230 --> 01:19:57,131
Trap.
1520
01:20:06,373 --> 01:20:07,676
Uit de, Hercules.
1521
01:20:17,786 --> 01:20:19,453
De afvalcontainer?
1522
01:20:19,554 --> 01:20:20,387
Voor de zekerheid.
1523
01:20:24,825 --> 01:20:26,493
Laten we gaan.
1524
01:20:27,796 --> 01:20:29,463
Laat hem wegkomen.
1525
01:21:05,466 --> 01:21:07,034
Geweldig.
1526
01:21:10,104 --> 01:21:13,340
Ik hou van het platform.
Het is gewoon te gevaarlijk.
1527
01:21:13,440 --> 01:21:14,341
Maar, Nicolae...
1528
01:21:14,441 --> 01:21:16,578
Ik vertrouw jullie allebei
en ik ben helemaal overtuigd
1529
01:21:16,678 --> 01:21:20,047
die het platform zal bieden
de hoop dat je het goed zegt.
1530
01:21:21,014 --> 01:21:23,518
En jij had mij
in het nadeel, vriend.
1531
01:21:23,618 --> 01:21:25,352
Waarom de aarzeling?
1532
01:21:25,452 --> 01:21:29,824
Je bent een goede man, Jonathan.
Ik weet dit.
1533
01:21:29,923 --> 01:21:30,924
En geloof me,
1534
01:21:31,024 --> 01:21:32,926
Ik ben een heel goede rechter
van karakter.
1535
01:21:33,026 --> 01:21:34,261
En als ik dat niet was
helemaal overtuigd
1536
01:21:34,361 --> 01:21:36,330
dat je motieven zuiver waren,
1537
01:21:36,430 --> 01:21:38,800
zou ik nooit hebben overwogen
een van deze.
1538
01:21:38,899 --> 01:21:42,503
Nou, ik waardeer het vertrouwen.
Maar?
1539
01:21:42,604 --> 01:21:44,938
Wat als dit zou vallen
in de verkeerde handen?
1540
01:21:45,038 --> 01:21:46,206
Wat bedoel je?
1541
01:21:46,306 --> 01:21:48,108
Er zou iets gebeuren
Jij,
1542
01:21:48,208 --> 01:21:51,044
heb je een opvolger
in situ?
1543
01:21:51,145 --> 01:21:53,280
Nu begrijp ik het.
1544
01:21:54,181 --> 01:21:55,182
U zult het graag weten
1545
01:21:55,282 --> 01:21:57,117
die ik al heb gekozen
een opvolger.
1546
01:21:57,217 --> 01:22:01,388
En niemand kan mij overtuigen
anders, zelfs jij niet.
1547
01:22:01,488 --> 01:22:03,056
Mijn keuze is definitief.
1548
01:22:03,157 --> 01:22:06,694
En mag ik vragen,
wie zou dat zijn?
1549
01:22:06,795 --> 01:22:09,864
Nou, jij natuurlijk.
1550
01:22:18,305 --> 01:22:21,942
Je hebt één nieuw spraakbericht.
1551
01:22:22,042 --> 01:22:23,645
Eerste bericht.
1552
01:22:23,745 --> 01:22:26,815
Dhr. Williams, er is ietshier gaande.
1553
01:22:26,915 --> 01:22:28,550
Erica Miller is dood.
1554
01:22:28,650 --> 01:22:30,685
Ze zeggen dat ze een overdosis namof iets had haar verdronken
1555
01:22:30,785 --> 01:22:31,653
in haar badkuip.
1556
01:22:31,753 --> 01:22:33,721
Maar ik weet dat dat niet waar is.
1557
01:22:33,822 --> 01:22:35,956
Deze plekkrioelt van de FBI.
1558
01:22:36,056 --> 01:22:38,125
Ze ruimen ophaar kantoor.
1559
01:22:38,225 --> 01:22:40,628
De FBIonderzoek geen ongevallen.
1560
01:22:40,728 --> 01:22:42,429
Ivy denkt dat Erica haar bestanden heeft gestolen
1561
01:22:42,530 --> 01:22:45,867
en was aan het graven in Stonagalen Dominator Analytics.
1562
01:22:45,966 --> 01:22:47,267
En nu, meneer Plank--
1563
01:22:47,367 --> 01:22:49,002
Nou, hij heeft het hele teameen verhaal verzinnen
1564
01:22:49,102 --> 01:22:52,172
dat Dr. Burtonwas een zelfmoordterrorist.
1565
01:22:52,272 --> 01:22:54,174
Kijk, ik gokhierdoor word ik ontslagen.
1566
01:22:54,274 --> 01:22:56,076
Maar ik heb zin inIk moet iets zeggen.
1567
01:22:56,176 --> 01:22:57,745
Alles wat er gebeurtin de wereld op dit moment
1568
01:22:57,846 --> 01:22:59,012
werd voorspeld in de Bijbel.
1569
01:22:59,112 --> 01:23:01,348
Daar vind jede antwoorden.
1570
01:23:06,286 --> 01:23:08,288
- Hé Ray.
-Hoi.
1571
01:23:08,388 --> 01:23:10,324
Kunnen we even praten?
1572
01:23:10,424 --> 01:23:13,160
Ja. Natuurlijk.
1573
01:23:16,430 --> 01:23:17,231
Dus jij en ik,
1574
01:23:17,331 --> 01:23:19,032
we zijn allebei getrouwd
aan ware gelovigen.
1575
01:23:19,132 --> 01:23:24,639
Mag ik je vragen, wat je tegenhield
van horen?
1576
01:23:24,739 --> 01:23:27,274
Oh...
1577
01:23:27,374 --> 01:23:31,613
Nou, weet je, ik heb het gehaald
veel fouten in mijn leven.
1578
01:23:31,713 --> 01:23:37,752
Maar Irene's geloof de schuld geven
voor mijn eigen slechte beslissingen
1579
01:23:38,285 --> 01:23:41,021
is de grootste
omdat ze gelijk had.
1580
01:23:41,121 --> 01:23:43,791
Maar dat kon niet
wist dat toen.
1581
01:23:43,892 --> 01:23:46,460
Ik zou het gedaan hebben als ik had geluisterd.
1582
01:23:47,127 --> 01:23:50,097
Dat is nu makkelijker te zien.
1583
01:23:50,197 --> 01:23:53,433
Nou, weet je, niet voor de meesten
mensen, zo lijkt het.
1584
01:23:54,669 --> 01:23:59,908
Dus Irene deed haar werk.
1585
01:24:00,008 --> 01:24:03,277
Ja, dat deed ze. Zij deed.
1586
01:24:06,079 --> 01:24:08,650
Ik wist dat het de Opname was.
1587
01:24:09,483 --> 01:24:13,287
Maar ik heb nog steeds niet geleerd
mijn les.
1588
01:24:14,756 --> 01:24:16,123
En welke les is dat?
1589
01:24:16,223 --> 01:24:20,093
Oh, ik probeer iemand anders te vinden
schuld, weet je?
1590
01:24:20,193 --> 01:24:23,196
Het zal je nooit leiden
om de waarheid te vinden.
1591
01:24:23,297 --> 01:24:29,136
Ik heb haar een keer de schuld gegeven
voor het niet harder proberen.
1592
01:24:29,236 --> 01:24:31,873
Maar ik weet
als ze harder had geprobeerd,
1593
01:24:31,973 --> 01:24:34,141
Ik zou gewoon zijn weggelopen.
1594
01:24:35,208 --> 01:24:39,681
En je hebt helemaal gelijk.
Irene heeft haar werk gedaan.
1595
01:24:40,247 --> 01:24:44,519
En nu is het aan mij
om haar te laten zien
1596
01:24:44,619 --> 01:24:47,655
dat haar woorden
waren niet aan mij besteed.
1597
01:24:50,024 --> 01:24:52,225
Dus, jouw beurt.
1598
01:24:52,326 --> 01:24:56,496
Oh... Zelfde verhaal.
Verschillende excuses.
1599
01:24:56,598 --> 01:25:01,368
Ik was gewoon nooit in staat
om daar te komen.
1600
01:25:01,468 --> 01:25:03,236
Daar komen.
1601
01:25:06,874 --> 01:25:08,810
Naar het kruis.
1602
01:25:09,376 --> 01:25:13,514
Ik kon het gewoon nooit loslaten
van mijn twijfel.
1603
01:25:14,181 --> 01:25:17,952
Dus, wat moest ik doen?
1604
01:25:18,052 --> 01:25:21,856
Ga daarheen
en knielen voor God
1605
01:25:21,956 --> 01:25:23,591
en tegen hem liegen?
1606
01:25:23,691 --> 01:25:27,595
En vertel hem dat ik geloofde
toen ik het diep in mijn hart wist
1607
01:25:27,695 --> 01:25:29,831
dat ik niet zeker was?
1608
01:25:32,634 --> 01:25:36,771
Nou, het zij verre voor mij
iemand de les lezen over het geloof.
1609
01:25:38,238 --> 01:25:41,075
Maar dit weet ik wel.
1610
01:25:41,174 --> 01:25:43,645
Geloof gaat niet over
geen twijfel hebben.
1611
01:25:43,745 --> 01:25:46,748
Dat is geen geloof.
Dat is kennis.
1612
01:25:46,848 --> 01:25:52,887
Geloof gaat over die wandeling maken
ondanks dat aan het kruis.
1613
01:25:57,224 --> 01:26:00,327
Dus...
1614
01:26:00,427 --> 01:26:03,296
doe je niet meer
heb je enige twijfel?
1615
01:26:03,397 --> 01:26:08,936
Nou, ik zag wat gebreken.
1616
01:26:09,037 --> 01:26:10,772
Ik denk dat dat de menselijke natuur is.
1617
01:26:10,872 --> 01:26:15,777
Weet je, toen ik voor het eerst beneden kwam
op mijn knieën
1618
01:26:15,877 --> 01:26:19,747
en vroeg om vergiffenis,
Ik dacht dat ik dat zou doen,
1619
01:26:19,847 --> 01:26:21,949
je weet wel,
Ik moet Jezus halverwege ontmoeten.
1620
01:26:22,050 --> 01:26:26,353
Maar ik was bang dat...
1621
01:26:26,453 --> 01:26:29,891
Ik ben bang dat ik het niet eens zou kunnen
kom er halverwege.
1622
01:26:29,991 --> 01:26:33,094
Ik zou zeggen dat ik me herinner dat we dat hadden
deze foto van Jezus
1623
01:26:33,193 --> 01:26:36,229
die we thuis hebben opgehangen.
1624
01:26:36,329 --> 01:26:38,432
Het was daar voor altijd.
1625
01:26:38,533 --> 01:26:44,572
En het zei: "Zie,
Ik sta aan de deur en klop."
1626
01:26:45,573 --> 01:26:49,376
Ik heb nooit geweten wat het betekende,
maar dat doe ik nu.
1627
01:26:49,476 --> 01:26:54,716
Hij klopt op je deur
direct.
1628
01:26:57,284 --> 01:27:00,188
Dat heb je niet
om hem halverwege te ontmoeten.
1629
01:27:00,655 --> 01:27:04,892
Je hoeft alleen maar een deur te openen.
1630
01:27:19,907 --> 01:27:20,273
Chloe?
1631
01:27:27,014 --> 01:27:29,416
Toen je het me vertelde
om je hier te ontmoeten,
1632
01:27:29,517 --> 01:27:32,019
Je hebt het niet genoemd
we zouden iemand opgraven.
1633
01:27:34,689 --> 01:27:36,991
Weet je het zeker
wil je dit doen?
1634
01:27:38,760 --> 01:27:41,763
Ik wil niet. Ik moet.
1635
01:27:41,863 --> 01:27:43,798
Ik begrijp.
1636
01:27:43,898 --> 01:27:47,602
Ik graaf gewoon een graf op
alsof dit maar een klein beetje is...
1637
01:27:48,136 --> 01:27:50,403
Wat, gek?
1638
01:27:50,504 --> 01:27:53,007
Ik wilde zeggen extreem.
1639
01:27:54,909 --> 01:27:57,745
Nou, ik kan hetzelfde zeggen
over Stonagal.
1640
01:27:57,845 --> 01:28:00,948
Tenminste het graf dat ik aan het graven ben
is niet van mij.
1641
01:28:02,282 --> 01:28:04,218
Chloe, ik weet wat je hoopt
hier te vinden.
1642
01:28:04,317 --> 01:28:06,554
Maar wat als het gewoon...
1643
01:28:10,390 --> 01:28:12,693
Dan weet ik het tenminste.
1644
01:28:18,298 --> 01:28:22,537
Oké. Oké.
1645
01:28:24,038 --> 01:28:25,640
Ben je klaar?
1646
01:28:36,250 --> 01:28:40,154
Chloe kreeg wat ze nodig had
die nacht, bewijs.
1647
01:28:40,254 --> 01:28:44,491
Niet alleen een bewijs van de Opname,
maar iets veel groters.
1648
01:28:44,592 --> 01:28:48,461
Bewijs dat de Bijbel gelijk had,
dat God echt was,
1649
01:28:48,563 --> 01:28:50,164
dat Jezus echt was.
1650
01:28:50,264 --> 01:28:51,498
Het viel niet te ontkennen.
1651
01:28:51,599 --> 01:28:53,935
En ze geloofde echt
dat ze begaafd was
1652
01:28:54,035 --> 01:28:55,236
met een wonder.
1653
01:28:55,335 --> 01:28:58,272
Die Buck was daar
om het met haar te zien.
1654
01:28:58,371 --> 01:29:00,440
Zelfs jij moet toegeven,
1655
01:29:00,541 --> 01:29:02,510
dit wordt behoorlijk moeilijk
ontkennen.
1656
01:29:02,610 --> 01:29:05,680
Zij die weg zijn,
zij kenden de waarheid.
1657
01:29:05,780 --> 01:29:10,218
Broers zussen,
we kunnen ons niet langer verstoppen
1658
01:29:10,318 --> 01:29:12,086
van de waarheid.
1659
01:29:12,186 --> 01:29:16,824
We moeten ons hier en nu inzetten
om de waarheid te aanvaarden,
1660
01:29:16,924 --> 01:29:19,359
en onze rol aanvaarden
en delen
1661
01:29:19,459 --> 01:29:21,963
met zoveel mogelijk mensen.
1662
01:29:22,730 --> 01:29:26,634
We hebben tegen onszelf gelogen
veel te lang.
1663
01:29:27,034 --> 01:29:29,070
Doe mee.
1664
01:29:29,170 --> 01:29:32,006
Doe met ons mee.
1665
01:29:32,607 --> 01:29:38,445
♪ De weg die ik bewandel
is de weg die ik koos ♪
1666
01:29:38,679 --> 01:29:42,917
♪ Die nieuwe manieren vind ik nooit ♪
1667
01:29:43,985 --> 01:29:46,787
Hé, ben je er niet klaar voor?
1668
01:29:46,888 --> 01:29:49,924
Kijk, ik kan niet gered worden
als gunst voor jou.
1669
01:29:51,458 --> 01:29:53,861
Dit is de enige manier.
1670
01:29:54,762 --> 01:29:57,064
Je moet gaan.
Ik moet snel bellen.
1671
01:29:57,164 --> 01:29:58,532
Ik zal terug komen.
1672
01:30:05,206 --> 01:30:07,141
Laten we bidden.
1673
01:30:07,642 --> 01:30:10,477
Heer, wij danken U.
1674
01:30:11,145 --> 01:30:14,682
We weten dat we aan het herbouwen zijn
onze kerk, Heer,
1675
01:30:14,782 --> 01:30:18,653
en we vragen om Uw leiding
naarmate we verder gaan.
1676
01:30:19,954 --> 01:30:23,190
Wij accepteren U in ons hart,
Heer.
1677
01:30:24,158 --> 01:30:28,596
En we zijn dankbaar
voor Uw aanwezigheid vandaag bij ons.
1678
01:30:34,302 --> 01:30:36,070
Hoi. Het is Cameron Williams.
1679
01:30:36,170 --> 01:30:37,437
Buck, hoe gaat het mijn vriend?
1680
01:30:37,538 --> 01:30:40,207
Ja. Kijk, ik ben in orde.
Ik heb niet veel tijd.
1681
01:30:40,308 --> 01:30:42,442
-Bent u alleen?
-Ja.
1682
01:30:42,543 --> 01:30:44,612
Ik bel om je te waarschuwen.
1683
01:30:44,712 --> 01:30:47,381
Ik heb duidelijk bewijs
dat Jonathan Stonagal
1684
01:30:47,480 --> 01:30:49,216
niet is wie hij lijkt te zijn.
1685
01:30:49,317 --> 01:30:50,651
Ik ben aan het gravenop de man.
1686
01:30:50,751 --> 01:30:53,354
Hij heeft mensen vermoord
voor het stellen van te veel vragen.
1687
01:30:53,453 --> 01:30:54,454
Wat?
1688
01:30:54,555 --> 01:30:55,723
Hij neemt het geheel
Eden Pay-project
1689
01:30:55,823 --> 01:30:58,793
en meeliften allerlei
extra's erin.
1690
01:30:58,893 --> 01:31:00,661
Spyware, bij gebrek
van betere voorwaarden.
1691
01:31:00,761 --> 01:31:03,898
-Maar hoe?
-Geloof me. Hij heeft het gedaan.
1692
01:31:03,998 --> 01:31:06,367
En zo ver
als de recente verdwijningen,
1693
01:31:06,466 --> 01:31:07,868
allemaal vervalst door Stonagal.
1694
01:31:07,969 --> 01:31:10,470
Ik heb bewijs dat hij is geweest
door jou en Nicolae te gebruiken
1695
01:31:10,571 --> 01:31:11,471
voor zijn eigen doeleinden.
1696
01:31:11,572 --> 01:31:14,408
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1697
01:31:14,508 --> 01:31:15,977
Kijk, ik kom naar je toe
nu.
1698
01:31:16,077 --> 01:31:17,244
Ik zal het bewijs meebrengen.
1699
01:31:17,345 --> 01:31:21,015
Maar ik wil dat je het Nicolae vertelt
en ik wil dat je het nu doet.
1700
01:31:34,695 --> 01:31:39,000
Nicolae, ik heb het net gehad
een zeer verontrustend telefoontje
1701
01:31:39,100 --> 01:31:40,801
van CameronWilliams.
1702
01:31:40,901 --> 01:31:43,938
Hij zegt bewijs te hebben
dat Stonagal ons erin luisde,
1703
01:31:44,038 --> 01:31:47,108
en dat hij mensen heeft vermoord
in het proces.
1704
01:31:47,208 --> 01:31:48,175
Vertrouw je hem?
1705
01:31:48,275 --> 01:31:50,611
CameronWilliams?
Ik ken hem al jaren.
1706
01:31:50,711 --> 01:31:53,247
Dat is hij altijd geweest
helemaal eerlijk.
1707
01:31:55,616 --> 01:31:58,119
Dan moeten we hem binnenhalen.
1708
01:31:58,219 --> 01:32:01,155
Ik moet confronteren
beiden persoonlijk.
1709
01:32:01,722 --> 01:32:03,224
Ik bel een spoedvergadering
1710
01:32:03,324 --> 01:32:05,760
van de Veiligheidsraad
morgen.
1711
01:32:05,860 --> 01:32:07,261
Goed.
1712
01:32:18,839 --> 01:32:21,108
Het spijt me, ik was zo koppig.
1713
01:32:22,710 --> 01:32:25,446
Ik denk dat we het nu allebei weten
hoe mama moet vallen.
1714
01:32:25,546 --> 01:32:26,647
Ja.
1715
01:32:27,715 --> 01:32:30,284
Ik kwam net van de telefoon
met Chaim Rosenzweig.
1716
01:32:30,384 --> 01:32:31,419
We gaan de confrontatie aan
Stonagal
1717
01:32:31,520 --> 01:32:33,187
met alles wat Dirk vond.
1718
01:32:33,287 --> 01:32:35,256
Stop hem hopelijk
van de wereld draaien
1719
01:32:35,356 --> 01:32:36,557
tot een dystopische nachtmerrie.
1720
01:32:36,657 --> 01:32:38,926
-Ik zie je snel.
- Wacht, Buck, wacht.
1721
01:32:39,026 --> 01:32:43,130
Je zou echt moeten nemen
kijk hier eerst eens naar.
1722
01:32:43,230 --> 01:32:44,765
Oké, ik heb het gezien
al dit spul ervoor.
1723
01:32:44,865 --> 01:32:48,235
Het zijn maar koppen en hoorns
en beesten kunnen van alles betekenen.
1724
01:32:48,335 --> 01:32:49,670
No offence naar de rest van jullie.
1725
01:32:49,770 --> 01:32:51,972
Ik geloof het gewoon niet
onze toekomst is voorbestemd.
1726
01:32:52,073 --> 01:32:54,075
Dus alsjeblieft,
laat me even afmaken...
1727
01:32:54,175 --> 01:32:55,476
Laat je het gewoon negeren?
1728
01:32:55,576 --> 01:32:58,212
Omdat het niet past
jouw verhaal?
1729
01:32:59,046 --> 01:33:01,449
Nee Chloe ik...
1730
01:33:02,483 --> 01:33:06,821
2THES2, dat was het wachtwoord
Dirk kwam vroeger in Eden.
1731
01:33:14,728 --> 01:33:17,231
Oké, ik luister.
1732
01:33:19,500 --> 01:33:20,701
Oké. Dus, volgens dit,
1733
01:33:20,801 --> 01:33:23,003
we zouden moeten verwachten
een joodse tempel,
1734
01:33:23,104 --> 01:33:24,972
die zou vervangen
de Rotskoepel,
1735
01:33:25,072 --> 01:33:26,740
wat vrij veel zou zijn
lijken onmogelijk
1736
01:33:26,841 --> 01:33:29,910
als dat niet zo was
voor dit vredesverdrag
1737
01:33:30,010 --> 01:33:32,079
dat geeft Israël
de bescherming van de VN.
1738
01:33:32,179 --> 01:33:34,549
En zo'n verdrag
lijkt me ook hoogst onwaarschijnlijk
1739
01:33:34,648 --> 01:33:38,119
als deze man er niet was geweest.
1740
01:33:38,219 --> 01:33:39,588
Rechts.
1741
01:33:40,221 --> 01:33:42,056
Dus je denkt eigenlijk
Jonathan Stonagal
1742
01:33:42,156 --> 01:33:43,157
is de antichrist?
1743
01:33:43,257 --> 01:33:46,227
Nou ja, als ik goed moest raden
nu zou ik ja zeggen.
1744
01:33:46,327 --> 01:33:48,295
Of wat als dat is wat
wil hij dat je raadt?
1745
01:33:48,395 --> 01:33:50,164
Maar waarom?
1746
01:33:50,264 --> 01:33:51,665
Wat als hij probeert te krijgen
de hele wereld
1747
01:33:51,765 --> 01:33:53,400
om te denken dat hij hier is om het te redden?
1748
01:33:53,501 --> 01:33:54,735
Ik bedoel, jij bent degene die zei
1749
01:33:54,835 --> 01:33:56,036
iedereen gaat aanbidden
deze man.
1750
01:33:56,137 --> 01:33:58,305
Nou, hoe zit het
Nicolae Carpathia?
1751
01:33:58,405 --> 01:33:59,340
Ik bedoel, zeker,
1752
01:33:59,440 --> 01:34:00,808
hij krijgt goede menigten
achter hem.
1753
01:34:00,908 --> 01:34:02,810
Nee, het kan Nicolae niets schelen
over dat mensen van hem houden.
1754
01:34:02,910 --> 01:34:04,044
Dus waarom zou hij doen alsof
om de ... te zijn--
1755
01:34:04,145 --> 01:34:06,313
Buck, we praten niet
over iedereen
1756
01:34:06,413 --> 01:34:08,082
zich voordoen als de antichrist.
1757
01:34:08,182 --> 01:34:12,086
We hebben het over iemand
de antichrist zijn.
1758
01:34:12,186 --> 01:34:13,721
Nu, ik kan je niet dwingen
geloof alles.
1759
01:34:13,821 --> 01:34:14,989
Niemand kan.
1760
01:34:15,089 --> 01:34:16,891
Maar draai dit niet
tot een complot
1761
01:34:16,991 --> 01:34:18,092
gewoon omdat je wilt
om de waarheid te vermijden.
1762
01:34:18,192 --> 01:34:20,728
Oké. Oké, ik heb het gezien
Wat zit erin
1763
01:34:20,828 --> 01:34:22,564
het Eden Pay-project.
1764
01:34:22,663 --> 01:34:24,965
En geloof me,
het is geen mooi plaatje.
1765
01:34:25,065 --> 01:34:26,100
Als deze man de controle krijgt
1766
01:34:26,200 --> 01:34:28,235
van de hele wereld
geldvoorraad.
1767
01:34:28,335 --> 01:34:29,837
Ik bedoel, denk na
wat dat zou betekenen.
1768
01:34:29,937 --> 01:34:32,673
Nou, ik kan het je precies vertellen
wat dat gaat betekenen.
1769
01:34:35,776 --> 01:34:38,012
Hij veroorzaakt alles
zowel klein als groot,
1770
01:34:38,112 --> 01:34:41,616
rijk en arm, vrij en slaaf
een cijfer te krijgen
1771
01:34:41,715 --> 01:34:44,553
aan hun rechterhand
of in hun voorhoofd.
1772
01:34:44,653 --> 01:34:49,790
En dat niemand mag kopen of verkopen
behalve iemand die het merkteken heeft.
1773
01:34:54,596 --> 01:34:56,830
Chaim heeft net met Nicolae gesproken.
1774
01:34:56,931 --> 01:34:58,766
We gaan elkaar als eerste ontmoeten
in de ochtend.
1775
01:34:58,866 --> 01:35:02,069
Ik heb veel werk te doen.
Ik moet gaan. Doei.
1776
01:35:04,305 --> 01:35:06,240
Bid voor me.
1777
01:35:06,340 --> 01:35:09,476
Die jongen zal het nodig hebben
veel meer dan bidden.
1778
01:35:13,582 --> 01:35:15,282
Bok!
1779
01:35:15,716 --> 01:35:17,652
Luister je wel
op een woord dat ze zeiden?
1780
01:35:17,751 --> 01:35:18,719
Je kunt daar niet heen.
1781
01:35:18,819 --> 01:35:19,853
Ik hoorde hetzelfde als jij.
1782
01:35:19,954 --> 01:35:22,756
Nou, het ziet er niet uit
op die manier naar mij.
1783
01:35:22,856 --> 01:35:25,459
Chloe, je hebt gevonden
wat je zoekt.
1784
01:35:25,560 --> 01:35:28,630
En ik ben zo blij dat je dat gedaan hebt.
Maar dat was je antwoord.
1785
01:35:28,762 --> 01:35:30,731
Niet van mij. Ik ben nog steeds op zoek.
1786
01:35:30,831 --> 01:35:34,802
Dat was niet mijn antwoord.
Dat was het antwoord.
1787
01:35:35,869 --> 01:35:38,806
-Ik begrijp.
-Nee, ik denk van niet.
1788
01:35:39,541 --> 01:35:42,209
Ik weet. Ik moet gaan.
1789
01:35:42,309 --> 01:35:43,744
Ik zal heel voorzichtig zijn.
Ik beloof.
1790
01:35:43,844 --> 01:35:45,879
Oké. Zojuist...
1791
01:35:48,650 --> 01:35:50,384
neem dit dan tenminste.
1792
01:35:59,393 --> 01:36:01,428
Ik hou van je, Chloe Steele.
1793
01:36:01,529 --> 01:36:03,264
Ik houd ook van jou.
1794
01:36:22,049 --> 01:36:24,084
Het spijt me dat ik dit allemaal moet laten vallen
op het laatste moment bij je op.
1795
01:36:24,184 --> 01:36:25,152
ik...
1796
01:36:25,252 --> 01:36:27,921
Er staat veel op het spel, Buck.
Ik begrijp dat.
1797
01:36:28,022 --> 01:36:29,990
En Nicolae ook.
1798
01:36:30,090 --> 01:36:32,126
We moeten het goed doen.
En we zullen.
1799
01:36:32,226 --> 01:36:34,795
God is met Israël, weet je nog?
1800
01:36:35,262 --> 01:36:37,231
Ja. Ik hoop alleen de vrede
akkoord met Israël
1801
01:36:37,331 --> 01:36:39,099
kan nog gebeuren
zonder Stonagal.
1802
01:36:39,199 --> 01:36:42,970
Als God wil dat het nu gebeurt,
het zal nu gebeuren.
1803
01:36:43,070 --> 01:36:46,840
Maar hier gaat het niet alleen om
het vredesverdrag.
1804
01:36:46,940 --> 01:36:50,512
Ik heb lang gedroomd
om eindelijk de tempel te hebben
1805
01:36:50,612 --> 01:36:52,880
herbouwd op de Tempelberg.
1806
01:36:52,980 --> 01:36:54,716
En toen Stonagal ermee instemde
om het te financieren,
1807
01:36:54,815 --> 01:36:57,951
het was de gelukkigste dag
van mijn leven.
1808
01:36:58,952 --> 01:37:01,155
Nou, hoe zit het
de Rotskoepel?
1809
01:37:01,255 --> 01:37:03,257
Gaan de Arabieren echt gewoon
laat je het afbreken?
1810
01:37:03,357 --> 01:37:05,092
Nee natuurlijk niet.
1811
01:37:05,192 --> 01:37:06,994
Stonagals team gelokaliseerd
de basis
1812
01:37:07,094 --> 01:37:09,296
van de oorspronkelijke tempel.
1813
01:37:09,396 --> 01:37:13,500
Het is naast de koepel,
er niet onder.
1814
01:37:13,601 --> 01:37:15,102
-Dus we kunnen beide hebben.
-Ja.
1815
01:37:15,202 --> 01:37:17,037
En vrede in het Midden-Oosten.
1816
01:37:17,137 --> 01:37:20,874
Arabieren en Joden aanbidden
in harmonie naast elkaar.
1817
01:37:20,974 --> 01:37:22,644
En hoewel
het eerste vredesverdrag
1818
01:37:22,744 --> 01:37:28,115
zal slechts zeven jaar zijn,
Ik denk... wat is er aan de hand, Buck?
1819
01:37:28,215 --> 01:37:31,385
- Zei je net zeven jaar?
-Ja.
1820
01:37:35,189 --> 01:37:37,525
Ik heb maar een minuutje nodig.
1821
01:37:55,309 --> 01:37:59,413
Het is allemaal echt. Het is allemaal echt.
1822
01:38:13,193 --> 01:38:16,296
Ik wilde niet geloven
in jou, God.
1823
01:38:17,064 --> 01:38:21,368
Maar ik had het fout,
en het spijt me zo.
1824
01:38:27,174 --> 01:38:29,943
Vergeef me alsjeblieft, Jezus.
1825
01:38:33,914 --> 01:38:37,384
Ik weet gewoon dat ik je nodig heb.
1826
01:38:37,985 --> 01:38:40,220
En ik geloof...
1827
01:38:46,861 --> 01:38:49,930
Ik hou van je, lieve Jezus.
1828
01:38:56,036 --> 01:38:58,573
Laat me zien wat ik moet doen.
1829
01:38:59,574 --> 01:39:01,509
Jezus beloofde
dat waar twee of drie
1830
01:39:01,609 --> 01:39:04,879
verzamelen in mijn naam,
daar ben ik bij hen.
1831
01:39:04,978 --> 01:39:06,947
We kwamen bijeen en we baden.
1832
01:39:07,047 --> 01:39:10,017
En ik voelde zijn aanwezigheid
voor de allereerste keer.
1833
01:39:12,520 --> 01:39:14,889
Hé, Connor, ik ben het, Buck.
1834
01:39:14,988 --> 01:39:16,190
Ik heb je bericht ontvangen.
1835
01:39:16,290 --> 01:39:19,894
Ik wilde het je even laten wetenje had gelijk.
1836
01:39:19,993 --> 01:39:21,830
Ik heb de waarheid gevondenop de enige plek
1837
01:39:21,930 --> 01:39:23,464
-het is te vinden.
- Oh, dank je, Jezus.
1838
01:39:23,565 --> 01:39:25,834
Ik heb je hulp nodigmet iets.
1839
01:39:34,107 --> 01:39:35,910
-Connor.
- Goed, je hebt mijn bericht.
1840
01:39:36,009 --> 01:39:39,079
Buck had nog steeds zijn focus
duidelijk op zijn journalistieke taak
1841
01:39:39,179 --> 01:39:41,381
om Stonagals leugens aan het licht te brengen.
1842
01:39:41,482 --> 01:39:44,184
Maar hij wist het ook
er was een zeer reële kans
1843
01:39:44,284 --> 01:39:47,254
dat ongeacht welk bewijs
hij bracht naar de tafel,
1844
01:39:47,354 --> 01:39:49,891
oude Steve Plank
zou dat nieuws nooit laten weten
1845
01:39:49,990 --> 01:39:51,826
het daglicht zien.
1846
01:39:51,926 --> 01:39:55,462
Connor was de verzekering van Buck
beleid tegen censuur.
1847
01:39:55,563 --> 01:39:58,031
En hij hoopte op hun geloof
zou genoeg zijn om ze te houden
1848
01:39:58,131 --> 01:40:00,200
van bedrogen worden
door Stonagal,
1849
01:40:00,300 --> 01:40:03,538
ook als hij aan het werk was
voor de duivel zelf.
1850
01:40:04,404 --> 01:40:07,341
-Hoi. Ik ben--
-Dhr. Cameron Williams.
1851
01:40:07,441 --> 01:40:08,610
Goedemorgen.
1852
01:40:08,710 --> 01:40:10,077
Raadpleeg een lid
van het beveiligingsteam
1853
01:40:10,177 --> 01:40:11,211
op weg naar binnen.
1854
01:40:11,311 --> 01:40:13,080
- Ze zullen je de weg wijzen.
-Bedankt.
1855
01:40:14,849 --> 01:40:18,586
Efeziërs hoofdstuk 6 vertelt ons
om de volledige wapenrusting van God aan te trekken
1856
01:40:18,686 --> 01:40:22,122
zodat u uw standpunt kunt innemen
tegen de duivelse plannen.
1857
01:40:22,222 --> 01:40:23,758
Buck misschien niet
kende het.
1858
01:40:23,858 --> 01:40:27,762
Maar toen hij de kamer binnenkwam
die dag was hij er klaar voor.
1859
01:40:27,862 --> 01:40:30,665
Klaar zoals hij nog nooit had gedaan
Eerder geweest.
1860
01:40:30,765 --> 01:40:33,902
Hij sloeg ze met alles
hij en Dirk hadden ontdekt,
1861
01:40:34,002 --> 01:40:35,937
bloot voorbij de schaduw
van twijfel
1862
01:40:36,036 --> 01:40:39,306
Het snode plan van Stonagal
de wereld te misleiden.
1863
01:40:39,406 --> 01:40:43,343
Zodra hij klaar was,
hij voelde een enorme golf van opluchting.
1864
01:40:43,443 --> 01:40:45,547
Hij was erin geslaagd de waarheid boven tafel te krijgen
aan de mensen
1865
01:40:45,647 --> 01:40:46,814
die het moest horen.
1866
01:40:46,915 --> 01:40:47,782
tot slaaf maken...
1867
01:40:47,882 --> 01:40:49,082
Of zo leek het.
1868
01:40:49,182 --> 01:40:53,253
Dus zoals je duidelijk kunt zien
dit duivelse plan,
1869
01:40:53,353 --> 01:40:54,789
niet alleen overnemen
de geldvoorraad,
1870
01:40:54,889 --> 01:40:58,693
maar om de wereld tot slaaf te maken
in een technocratische nachtmerrie.
1871
01:40:59,459 --> 01:41:01,128
Het was allemaal opgezet
op de hoogste niveaus.
1872
01:41:01,228 --> 01:41:03,998
- Waar praat hij over?
- Bedankt.
1873
01:41:08,603 --> 01:41:12,139
Dankbaar,
Het onderzoek van meneer Williams
1874
01:41:12,239 --> 01:41:15,275
heeft de stukken in elkaar gezet
ons allemaal laten zien
1875
01:41:15,375 --> 01:41:19,514
die Jonathan heeft beraamd, gelogen,
en vermoord,
1876
01:41:19,614 --> 01:41:23,216
niet alleen om controle te krijgen
van Eden-valuta,
1877
01:41:23,317 --> 01:41:26,621
maar de hele wereld
financieel netwerk.
1878
01:41:28,488 --> 01:41:31,593
Dat is belachelijk.
Wat is hier aan de hand?
1879
01:41:33,093 --> 01:41:35,362
Dat is de vraag.
1880
01:41:35,462 --> 01:41:39,132
De vraag ieder van ons
heeft gevraagd.
1881
01:41:40,768 --> 01:41:43,705
Wat is er echt aan de hand?
1882
01:41:44,706 --> 01:41:49,242
De heer Williams, bijvoorbeeld,
hij heeft zijn vaardigheden gebruikt
1883
01:41:49,343 --> 01:41:53,246
om bepaalde conclusies te trekken
over jou.
1884
01:41:53,347 --> 01:41:58,185
Maar in feite, als hij denkt
erover al moeilijk genoeg,
1885
01:41:58,285 --> 01:42:02,090
zal hij zich moeten afvragen
die aan de binnenkant zat
1886
01:42:02,189 --> 01:42:05,660
dat gaf hem toegang
naar wat precies.
1887
01:42:08,997 --> 01:42:12,265
Een zeer handig bestand
vol bewijzen
1888
01:42:12,366 --> 01:42:16,070
Jonathan betrekken
van alles waarvan hij is beschuldigd
1889
01:42:16,169 --> 01:42:18,138
hier vandaag.
1890
01:42:19,373 --> 01:42:22,442
Ik had half verwacht dat je het zou zien
daar dwars doorheen.
1891
01:42:23,410 --> 01:42:27,615
En, Chaim, je vurige droom
om vrede te brengen in Israël
1892
01:42:27,715 --> 01:42:32,720
Is toegekend,
als je de kosten maar begreep.
1893
01:42:35,690 --> 01:42:40,028
En Jonathan,
dit gaat veel dieper voor jou,
1894
01:42:40,128 --> 01:42:41,294
nietwaar?
1895
01:42:41,395 --> 01:42:43,531
Voorbij je eindeloze dorst
1896
01:42:43,631 --> 01:42:46,333
voor meer controle
en materieel gewin,
1897
01:42:46,433 --> 01:42:49,169
je ziet jezelf echt
als een groot man
1898
01:42:49,269 --> 01:42:53,206
de wereld herbouwen
naar je eigen beeld.
1899
01:42:53,306 --> 01:42:56,376
Je had zeker geen hulp nodig
voor mij om dat te zien.
1900
01:42:57,745 --> 01:43:00,414
Je hebt de weg gebaand.
1901
01:43:00,515 --> 01:43:04,418
Dat is jouw bijdrage
naar de geschiedenis.
1902
01:43:04,519 --> 01:43:08,589
Dit is belachelijk.
1903
01:43:08,690 --> 01:43:11,526
Je kunt hier niet zomaar binnenkomen
deze ongegronde beschuldigingen uiten.
1904
01:43:11,626 --> 01:43:15,096
En denk dat je kunt nemen
wat ik heb gebouwd, wat is van mij?
1905
01:43:15,195 --> 01:43:17,264
Hoe denk je
Ga je dat doen, Nicolae?
1906
01:43:18,198 --> 01:43:20,333
Laat me je vertellen
wat gaat er gebeuren.
1907
01:43:20,434 --> 01:43:23,503
Een huurmoordenaar die zich voordoet
als beveiliger
1908
01:43:23,604 --> 01:43:28,710
Zal zijn pistool trekken
met de bedoeling meneer Stonagal te vermoorden
1909
01:43:28,810 --> 01:43:29,777
en mezelf.
1910
01:43:29,877 --> 01:43:33,848
En een hagel van geweervuur,
Meneer Cothran en Stonagal
1911
01:43:33,948 --> 01:43:36,117
zal dodelijk gewond raken.
1912
01:43:36,216 --> 01:43:38,820
Ik zal ternauwernood ontsnappen met mijn leven.
1913
01:43:38,920 --> 01:43:42,322
Met dank aan bewakers
die snel terug schoot.
1914
01:43:45,425 --> 01:43:47,427
Je bent gek.
1915
01:43:47,528 --> 01:43:51,099
Wat doet je denken dat
kun je hiermee wegkomen?
1916
01:43:51,199 --> 01:43:55,203
Door... je simpelweg te vermoorden.
1917
01:43:57,370 --> 01:44:02,977
Zie je, Jonathan,
er zal vrede zijn.
1918
01:44:03,077 --> 01:44:05,012
Maar niet met jou.
1919
01:44:06,581 --> 01:44:09,282
Nicolae.
1920
01:44:09,382 --> 01:44:11,284
Jouw tijd is voorbij.
1921
01:44:11,384 --> 01:44:14,589
Maar de mijne is net begonnen.
1922
01:44:35,977 --> 01:44:42,016
En nu, nu ben ik er kapot van
door het verlies.
1923
01:44:42,884 --> 01:44:46,187
Toch gedwongen...
1924
01:44:46,286 --> 01:44:50,323
de mantel op te nemen
van zijn leiderschap.
1925
01:44:51,859 --> 01:44:53,728
O mijn God!
1926
01:44:56,130 --> 01:44:57,330
We hebben hulp nodig.
1927
01:45:15,183 --> 01:45:16,316
Chaim, gaat het?
1928
01:45:16,416 --> 01:45:17,484
Het was verschrikkelijk.
1929
01:45:17,585 --> 01:45:20,487
Een van de beveiligers
begon te schieten.
1930
01:45:21,556 --> 01:45:23,356
Hé, heb je gezien wat er gebeurde?
1931
01:45:23,456 --> 01:45:26,060
Ja. Arme Nicolae.
Ik bedoel, wie wil hem vermoorden?
1932
01:45:40,641 --> 01:45:44,712
Mr Williams, dit is te gek.
Heb je het gezien?
1933
01:45:44,812 --> 01:45:46,280
ik denk dat ik het weet
wat er echt is gebeurd.
1934
01:45:46,379 --> 01:45:47,480
Kom met mij mee.
1935
01:45:51,652 --> 01:45:53,521
Bok, gaat het?
1936
01:45:55,022 --> 01:45:57,390
Hey hoe gaat het?
1937
01:46:01,863 --> 01:46:03,931
Ja, ja, oké.
1938
01:46:34,028 --> 01:46:34,862
Ja.
1939
01:46:56,017 --> 01:46:59,921
Dames en heren,
mijn naam is Nicolae Carpathia.
1940
01:47:00,021 --> 01:47:01,789
En ik kom vanavond naar je toe
met een bezwaard hart.
1941
01:47:01,889 --> 01:47:05,293
- Goedemiddag.- Mijn naam is Cameron Williams.
1942
01:47:05,393 --> 01:47:07,762
Ik ben hier om je een verhaal te vertellen.
1943
01:47:07,862 --> 01:47:12,934
Verhaal over leugens
van de media, moord,
1944
01:47:13,034 --> 01:47:16,503
verhaal over de enige waarheiddat doet ertoe.
1945
01:47:19,073 --> 01:47:22,043
Nicolae Carpathiais de nieuwe secretaris-generaal
1946
01:47:22,143 --> 01:47:22,810
van de VN.
1947
01:47:22,910 --> 01:47:25,579
Op dit moment houdt hij een toespraak.
1948
01:47:25,680 --> 01:47:29,583
Nou, ik ben hier om het je te vertellen.Het zijn allemaal leugens.
1949
01:47:29,684 --> 01:47:32,853
Lijkt op Cameron Williamseindelijk de waarheid gevonden.
1950
01:47:32,954 --> 01:47:33,854
Ja.
1951
01:47:34,487 --> 01:47:36,456
Hij moet op deze verdieping zijn.
1952
01:47:38,392 --> 01:47:41,629
Hij vertelde je dat de verdwijningenkwam zonder waarschuwing,
1953
01:47:41,729 --> 01:47:44,031
zonder uitleg.
1954
01:47:44,131 --> 01:47:47,668
Dat er een tweede golf wasvan verdwijnen.
1955
01:47:47,768 --> 01:47:50,538
En het ergste van alles, hij heeft het je verteld
1956
01:47:50,638 --> 01:47:53,140
dat de Opnamewas ontkracht.
1957
01:47:53,240 --> 01:47:55,242
Maak een foto van je schermnu--
1958
01:47:55,343 --> 01:47:56,644
Zet het uit!
1959
01:47:56,744 --> 01:47:58,212
En wat je ook hoort,
1960
01:47:58,312 --> 01:48:02,016
het is nog niet te laat om te verhurenJezus Christus heeft je bevrijd.
1961
01:48:02,116 --> 01:48:03,351
Daar ben ik het bewijs van.
1962
01:48:03,451 --> 01:48:05,386
Wanneer Buck wordt uitgezonden
ging de wereld in,
1963
01:48:05,485 --> 01:48:07,421
het voelde als een enorme overwinning.
1964
01:48:07,521 --> 01:48:09,523
Maar de Bijbel waarschuwde ons
het zou niet zo gemakkelijk zijn
1965
01:48:09,623 --> 01:48:12,059
als gewoon iedereen vertellen
de waarheid.
1966
01:48:12,159 --> 01:48:14,762
Maar ik heb altijd gedacht,
en nu geloof ik
1967
01:48:14,862 --> 01:48:17,131
dat zelfs als een enkele ziel
wordt gered,
1968
01:48:17,231 --> 01:48:19,667
dan je inspanningen
niet voor niets geweest.
1969
01:48:19,767 --> 01:48:22,236
Nu echter,
de impact van de boodschap van Buck
1970
01:48:22,336 --> 01:48:23,804
zou later geanalyseerd moeten worden.
1971
01:48:23,904 --> 01:48:26,007
Hij wist dat sommige mensen gebonden waren
het oneens zijn
1972
01:48:26,107 --> 01:48:27,875
met wat hij te zeggen had.
1973
01:48:48,863 --> 01:48:50,931
Haal die daar. Bedankt.
1974
01:49:31,906 --> 01:49:33,808
Bok! Bok! Loop!
1975
01:49:37,445 --> 01:49:39,313
- Gaat het goed met jullie?
- Ja.
1976
01:50:06,373 --> 01:50:07,542
We hebben het net op tijd gehaald.
1977
01:50:07,641 --> 01:50:09,210
Je moet stoppen
dit met mij doen.
1978
01:50:11,612 --> 01:50:13,914
- Iedereen oké?
- Ja.
1979
01:50:14,014 --> 01:50:15,015
Alles goed.
1980
01:50:15,116 --> 01:50:17,084
Ze waren allemaal zo zenuwachtig
en zelfs opgewonden
1981
01:50:17,184 --> 01:50:19,521
om het woord te delen
met de wereld.
1982
01:50:19,620 --> 01:50:21,188
Het was geweldig om te zien.
1983
01:50:21,288 --> 01:50:23,224
Maar ze waren pas geweest
profetie bestuderen
1984
01:50:23,324 --> 01:50:24,692
voor een paar dagen.
1985
01:50:24,792 --> 01:50:26,694
De realiteit
van de laatste zeven jaar
1986
01:50:26,794 --> 01:50:29,463
voor de wederkomst van Christus
was niet begonnen in te zinken
1987
01:50:29,564 --> 01:50:31,232
net.
1988
01:50:31,332 --> 01:50:34,635
Jezus vertelde het ons deze laatste jaren
zou erger zijn dan wat dan ook
1989
01:50:34,735 --> 01:50:36,437
de wereld ooit had gezien.
1990
01:50:36,538 --> 01:50:38,339
Juist, hier is een goede plek,
Okee?
1991
01:50:38,439 --> 01:50:41,041
God gaf ons een vrijstelling
als we het wilden.
1992
01:50:41,142 --> 01:50:44,478
Maar voor degenen onder ons
die ervoor koos om het niet te nemen,
1993
01:50:44,579 --> 01:50:47,014
diegenen onder ons
die achterbleven,
1994
01:50:47,114 --> 01:50:50,151
tja, we zullen het maar moeten zien
wat gebeurt er.
1995
01:50:52,953 --> 01:50:54,655
Ik weet dat er niets is
we kunnen doen
1996
01:50:54,755 --> 01:50:57,191
om te stoppen met wat is geprofeteerd
van gebeuren.
1997
01:50:57,291 --> 01:50:59,760
Maar dat betekent niet
wij geven het gewoon op.
1998
01:50:59,860 --> 01:51:02,363
Niet eens in de buurt.
1999
01:51:02,463 --> 01:51:04,231
Er zijn zielen die gered moeten worden.
2000
01:51:04,331 --> 01:51:09,436
En zolang die er zijn,
onze missie is duidelijk.
2001
01:51:10,938 --> 01:51:12,339
Kijk wat er staat.
2002
01:51:14,008 --> 01:51:17,845
- Lees je dit?
- Dat is ongelooflijk.
2003
01:51:17,945 --> 01:51:19,446
Jeetje.
2004
01:51:19,548 --> 01:51:22,116
♪ Breng me omhoogop adelaarsvleugels ♪
2005
01:51:22,216 --> 01:51:24,818
♪ Geef mijn zielJe grotere dromen ♪
2006
01:51:24,919 --> 01:51:29,156
♪ Blaas je leven in mij
2007
01:51:29,924 --> 01:51:32,627
♪ Een strijdkreet is in mijn longen
2008
01:51:32,726 --> 01:51:35,162
♪ Zingen"Uw koninkrijk kome" ♪
2009
01:51:35,262 --> 01:51:39,033
♪ Val in ons,stort Uw liefde uit ♪
2010
01:51:39,133 --> 01:51:44,004
♪ Ik sta hier aan Uw voeten
2011
01:51:44,104 --> 01:51:49,376
♪ Ik leg de angst neerin mij ♪
2012
01:51:49,476 --> 01:51:54,549
♪ En als Uw kind,vrede opeisen ♪
2013
01:51:54,649 --> 01:52:00,187
♪ Oh geef dit hart,Jouw overwinning ♪
2014
01:52:00,287 --> 01:52:05,359
♪ Ik sta hier
2015
01:52:05,459 --> 01:52:10,798
♪ Ik sta hier
2016
01:52:12,366 --> 01:52:17,639
♪ Mijn vermoeide bottenze komen tot leven ♪
2017
01:52:17,738 --> 01:52:20,908
♪ Met het geluid van jou
2018
01:52:22,843 --> 01:52:28,215
♪ Hoop herstellenin mijn angstige geest ♪
2019
01:52:28,315 --> 01:52:32,654
♪ Voor altijd nieuw
2020
01:52:32,753 --> 01:52:35,189
♪ Breng me omhoogop adelaarsvleugels ♪
2021
01:52:35,289 --> 01:52:37,891
♪ Geef mijn zielJe grotere dromen ♪
2022
01:52:37,992 --> 01:52:42,463
♪ Blaas je leven in mij
2023
01:52:43,030 --> 01:52:45,700
♪ Een strijdkreet is in mijn longen ♪
2024
01:52:45,799 --> 01:52:48,202
♪ Zingen"Uw koninkrijk kome" ♪
2025
01:52:48,302 --> 01:52:52,106
♪ Val in ons,stort Uw liefde uit ♪
2026
01:52:52,206 --> 01:52:57,077
♪ Ik sta hier aan Uw voeten
2027
01:52:57,177 --> 01:53:02,316
♪ Ik leg de angst neerin mij ♪
2028
01:53:02,416 --> 01:53:07,354
♪ En als Uw kind,vrede opeisen ♪
2029
01:53:07,454 --> 01:53:12,993
♪ Oh geef dit hart,Jouw overwinning ♪
2030
01:53:13,093 --> 01:53:18,399
♪ Ik sta hier
2031
01:53:18,499 --> 01:53:22,469
♪ Ik sta hier
2032
01:53:25,172 --> 01:53:30,277
♪ Weg van gebrokenheidin uw beloften, Heer ♪
2033
01:53:30,377 --> 01:53:35,449
♪ Ik sta,Hier sta ik ♪
2034
01:53:35,550 --> 01:53:40,821
♪ Weg van gebrokenheidin uw beloften, Heer ♪
2035
01:53:40,921 --> 01:53:44,491
♪ Ik sta,Hier sta ik ♪
2036
01:53:44,592 --> 01:53:49,263
♪ Ik sta hier aan Uw voeten
2037
01:53:49,363 --> 01:53:54,835
♪ Ik leg de angst neerin mij ♪
2038
01:53:54,935 --> 01:53:59,940
♪ En als Uw kind,vrede opeisen ♪
2039
01:54:00,040 --> 01:54:05,346
♪ Oh geef dit hart,Jouw overwinning ♪
2040
01:54:05,446 --> 01:54:10,518
♪ Ik sta hier
2041
01:54:10,618 --> 01:54:15,690
♪ Ik sta hier
2042
01:54:15,790 --> 01:54:19,927
♪ Ik sta hier
2043
01:54:20,027 --> 01:54:26,066
♪ Oh Heer, ik sta hier
161795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.