Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:11,960
Carlos Guillen.
2
00:01:14,120 --> 00:01:17,800
Because his name is Carlos Guillén.
-Yes, Your Honor.
3
00:01:17,880 --> 00:01:20,760
-And you were born in Buenos Aires.
-That's how it is.
4
00:01:20,840 --> 00:01:23,800
-These two pieces of information
are the only true ones on your resume.
5
00:01:23,960 --> 00:01:28,000
He presented a series of falsehoods
to get hired at the embassy.
6
00:01:28,720 --> 00:01:30,800
That's a crime, you know that, right?
7
00:01:31,480 --> 00:01:33,320
The contract was never signed.
8
00:01:33,400 --> 00:01:34,480
-He didn't need it.
9
00:01:34,600 --> 00:01:38,160
The ambassador has opened the doors
for you since you arrived in Bangkok.
10
00:01:38,280 --> 00:01:42,000
And instead of returning
the favor, you disappeared
11
00:01:42,080 --> 00:01:45,040
without warning and gave no
sign of life for several days.
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,760
Excuse me, but is
there any reason that
13
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
explains such a
strange way of behaving?
14
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
-No, Your Honor.
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,280
none in particular.
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,960
I was at the beach, alone.
17
00:02:13,640 --> 00:02:16,080
He didn't know what to
do, he just needed to think.
18
00:02:16,800 --> 00:02:18,240
I didn't want to keep lying.
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
You didn't call me once.
20
00:02:22,280 --> 00:02:24,560
You didn't even
deign to text me.
21
00:02:24,640 --> 00:02:27,240
-I know, it was very bad, I know.
22
00:02:27,320 --> 00:02:29,560
That's precisely why I left,
I couldn't take it anymore.
23
00:02:29,640 --> 00:02:32,160
I couldn't keep doing
what they asked me to do.
24
00:02:32,240 --> 00:02:33,960
What did they ask you?
25
00:02:36,520 --> 00:02:40,080
They forced me to report
on you, to spy on you.
26
00:02:40,720 --> 00:02:42,720
Me? They were spying on me too.
27
00:02:42,800 --> 00:02:45,520
They knew everything I did
since I came to Thailand.
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,880
Wait a minute, who
asked you to spy on me?
29
00:02:48,000 --> 00:02:50,360
Villar, the head
of embassy security.
30
00:02:50,440 --> 00:02:51,440
villar?
31
00:03:02,920 --> 00:03:05,000
Excuse me, it will only be a minute.
32
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
A welcome cocktail for the new
33
00:03:10,880 --> 00:03:12,280
ambassador was held
here last night.
34
00:03:13,320 --> 00:03:16,440
His wife, who had only been
in Bangkok for a few hours,
35
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
slipped away before she
finished and spent the night,
36
00:03:19,400 --> 00:03:22,120
no one knows where,
not even the ambassador.
37
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
Sit down.
38
00:03:37,520 --> 00:03:42,400
He was with you, on
the beach, in a hotel.
39
00:03:42,920 --> 00:03:44,520
If those photos are made public,
40
00:03:44,600 --> 00:03:47,120
tomorrow you are
flying back to Europe.
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,680
We better not tell anyone, right?
42
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
-Look, if what you
want is to blackmail me,
43
00:03:58,080 --> 00:04:00,120
I don't have a cent.
-It's not about that.
44
00:04:01,920 --> 00:04:04,680
You need to clear
your conscience for what
45
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
he has done and I
am going to help you.
46
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
I want you to inform me
of the ambassador's steps.
47
00:04:10,640 --> 00:04:14,040
What does he talk about when he is at his
house, what worries him, who does he call.
48
00:04:14,120 --> 00:04:16,720
Your father-in-law is very
easy to get into trouble.
49
00:04:17,160 --> 00:04:20,520
And those above want to follow
his steps to avoid problems.
50
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
-He asks Me to spy for you?
51
00:04:22,240 --> 00:04:25,160
-It is not for me, I
work for the Government.
52
00:04:26,360 --> 00:04:29,000
For the good ones, for those
who chose the ambassador.
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,760
I'm not asking you for anything illegal.
54
00:04:30,840 --> 00:04:34,040
-The good ones don't need to blackmail.
-You would be surprised.
55
00:04:34,120 --> 00:04:37,640
of what can be done to
maintain the order of things.
56
00:04:39,840 --> 00:04:43,840
It's easy, just carry on
with your life as normal and
57
00:04:43,920 --> 00:04:47,560
let me know from time to
time, it will be our secret.
58
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
Carlos, I don't understand.
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,040
What is it that you
didn't want me to tell?
60
00:04:52,120 --> 00:04:54,720
What can be so important
as to blackmail you?
61
00:04:56,200 --> 00:04:58,920
He threatened to tell me that...
62
00:05:01,160 --> 00:05:02,360
That I was a fake
63
00:05:02,960 --> 00:05:05,400
I don't have studies or a
master's degree or anything.
64
00:05:06,920 --> 00:05:11,240
And it's the truth,
that's what I am, a liar.
65
00:05:12,360 --> 00:05:16,120
But if he was the one
who told them the truth, it
66
00:05:16,200 --> 00:05:18,000
would be over and I didn't
want to lose you, Ester.
67
00:05:18,200 --> 00:05:19,880
Not Esther or anyone.
One moment,
68
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
what information did you give him?
What did you tell him about me?
69
00:05:22,520 --> 00:05:25,840
I told him that Bernardo
gave us the documents for
70
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
the shredder, that we found
a "pendrive" in his house
71
00:05:27,960 --> 00:05:30,640
and that we were still looking
for evidence against Eduardo.
72
00:05:30,720 --> 00:05:33,640
He swore to me that he needed
this information to protect you.
73
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
Me? About what? Whose?
74
00:05:36,080 --> 00:05:39,160
He told me that they were orders from
above, from the government, from Vargas.
75
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
Vargas.
76
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
-Why have you come back?
77
00:05:46,280 --> 00:05:49,480
-I found out that your extradition
had been denied and I decided to return.
78
00:05:49,760 --> 00:05:53,640
Remember the guy we paid
last time to get you released?
79
00:05:55,160 --> 00:05:56,400
I've come to talk to him.
80
00:05:56,480 --> 00:05:58,280
Who told you to go see him?
81
00:05:58,360 --> 00:06:00,160
I'm just trying to help, Luis.
82
00:06:00,240 --> 00:06:03,520
His name is Qiao, Chai Qiao, he
knows everything about your case.
83
00:06:03,600 --> 00:06:06,480
He already helped us once and
he can do it again if he wants.
84
00:06:13,360 --> 00:06:14,520
Ester.
85
00:06:22,120 --> 00:06:24,680
-You've been lying to me
since the day I met you.
86
00:06:24,760 --> 00:06:27,680
Doesn't your face fall with shame?
It's not all my fault.
87
00:06:27,760 --> 00:06:30,120
But you're going
free, I'll get it again.
88
00:06:30,200 --> 00:06:31,400
-I do not believe you anymore.
89
00:06:33,480 --> 00:06:37,160
It's all a lie.
-No, not all, not all.
90
00:06:38,120 --> 00:06:41,320
In London I fell in love with you.
You loved me like that, Ester.
91
00:06:41,400 --> 00:06:44,440
Just the way I am. -Liar?
92
00:06:46,960 --> 00:06:49,320
-Yeah.
-Go away.
93
00:06:58,400 --> 00:07:00,080
I do not want to see you again.
94
00:07:07,280 --> 00:07:10,680
I can't believe that Carlos
has deceived us like this.
95
00:07:11,440 --> 00:07:14,440
This is Ferroglax's commission,
what Cadenas told us about.
96
00:07:14,520 --> 00:07:16,600
How profitable it is
to have no scruples.
97
00:07:16,680 --> 00:07:19,680
Lack of scruples is what
led Schultz to the grave.
98
00:07:20,360 --> 00:07:22,720
Seize money of illegal
99
00:07:22,800 --> 00:07:24,200
origin and use it for a bribe.
100
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
There has to be another way.
101
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
Aren't you afraid they'll
see us here together?
102
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
And why should I be afraid?
103
00:07:38,840 --> 00:07:41,520
Villar has photos of
us together on the beach.
104
00:07:41,640 --> 00:07:43,280
With that he blackmailed me.
105
00:07:43,560 --> 00:07:46,040
Villar told me that he knew
that we had been there, but he
106
00:07:46,120 --> 00:07:48,960
did not tell me about any
photos. Claudia, I saw the photos.
107
00:07:49,680 --> 00:07:52,880
He threatened to show them to
everyone if he didn't do what he asked.
108
00:07:53,080 --> 00:07:54,960
That's why I had to obey.
109
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
You don't expect me
to thank you, do you?
110
00:07:58,120 --> 00:07:59,520
Don't be so harsh.
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
I missed you.
112
00:08:03,160 --> 00:08:06,680
Didn't you also think that it might
be the last time we'd see each other?
113
00:08:06,800 --> 00:08:08,720
I was thinking of Ester, Carlos,
114
00:08:09,920 --> 00:08:13,440
that we have both betrayed her
and that weighs on me more and more.
115
00:08:14,120 --> 00:08:15,720
We have to try.
116
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
You have to negotiate with Qiao.
117
00:08:19,160 --> 00:08:23,040
Find out how much money they
want to get Ester out of Thailand.
118
00:08:23,120 --> 00:08:25,920
Without charges and without
deception like the other time.
119
00:08:27,360 --> 00:08:30,000
And I don't want you to
tell Luis that I sent you.
120
00:08:34,120 --> 00:08:36,800
He couldn't say goodbye to
you, he didn't know how to do it.
121
00:08:47,920 --> 00:08:50,000
Come back first thing tomorrow.
-OK.
122
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
-Hello how are you?
123
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
I have spoken with Interior.
124
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
Before Monday they have
promised to receive us officially
125
00:08:57,920 --> 00:09:01,160
and I am drafting a joint
note from the EU ambassadors.
126
00:09:01,240 --> 00:09:03,040
All have confirmed their endorsement.
127
00:09:04,440 --> 00:09:07,240
Come with me to my office,
I have something to tell you.
128
00:09:12,560 --> 00:09:15,000
Carlos is back. When?
129
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
Yesterday, he showed up at
the residence unannounced.
130
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
AND? Has he given you any explanation?
131
00:09:19,720 --> 00:09:22,080
He has been spying on me
since I came to Bangkok.
132
00:09:22,160 --> 00:09:25,240
Villar entrusted it to him
under threats by order of Vargas.
133
00:09:25,400 --> 00:09:27,080
With the excuse of protecting myself.
134
00:09:27,160 --> 00:09:30,520
Have they gone crazy? I suppose
you will fire Villar today.
135
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
So that? It would only be
one more reason to face Madrid.
136
00:09:33,880 --> 00:09:35,960
No, I have more
important things to do.
137
00:09:36,040 --> 00:09:38,320
What does Vargas think
this is, the Gestapo?
138
00:09:38,520 --> 00:09:41,160
We are not going to stop, we
are going to go all the way.
139
00:09:42,360 --> 00:09:44,800
We should send some
information to the
140
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
press, that they
give the explanations.
141
00:09:46,560 --> 00:09:48,440
Now the priority is Esther.
142
00:09:48,520 --> 00:09:50,560
Have you talked to
the legal office?
143
00:09:50,640 --> 00:09:53,480
Yes. They propose a workable way out.
144
00:09:53,560 --> 00:09:54,880
Which?
145
00:09:55,360 --> 00:09:56,680
Wait for the sentence.
146
00:09:56,760 --> 00:09:58,720
With a good defense,
it will be a few years.
147
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
And ask that it be fulfilled in Spain.
148
00:10:00,480 --> 00:10:02,320
He'll be moving on to
third grade in no time.
149
00:10:02,400 --> 00:10:05,760
My daughter will not go to jail or
accept a sentence. She is innocent.
150
00:10:06,360 --> 00:10:08,560
Veronica, here you can
be sentenced to death.
151
00:10:08,640 --> 00:10:10,240
I'm not going to risk that.
152
00:10:16,600 --> 00:10:18,320
It's the world upside down.
153
00:10:19,760 --> 00:10:21,920
The innocent are treated as
154
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
guilty and the guilty run free.
155
00:10:42,920 --> 00:10:44,240
-If you have your hand like that,
156
00:10:44,320 --> 00:10:46,280
I would love to see
how he has his face.
157
00:10:47,360 --> 00:10:48,920
Are you going to tell me what happened?
158
00:10:49,000 --> 00:10:50,920
-Ester's extradition was denied.
159
00:10:51,160 --> 00:10:52,600
She is going to be tried here, in Thailand.
160
00:10:52,680 --> 00:10:54,640
-And you vent
hitting your brother.
161
00:10:54,720 --> 00:10:56,680
I'm sure it's his fault.
162
00:10:56,760 --> 00:10:58,720
You will have called
one of your contacts.
163
00:10:58,800 --> 00:11:00,680
What's up, you don't think he's capable?
164
00:11:00,800 --> 00:11:03,480
-Don't know. But the question
is not that. The question is:
165
00:11:03,560 --> 00:11:06,080
What has Ester done to make her
want to do something like that?
166
00:11:07,360 --> 00:11:10,800
-It was my fault. I showed
him some documents in the office
167
00:11:10,880 --> 00:11:13,760
That she shouldn't have seen.
About Zambrano.
168
00:11:14,560 --> 00:11:17,120
And we've disassembled the
ship in Ku Long, just in case.
169
00:11:17,200 --> 00:11:19,320
"And what documents
has she seen, exactly?"
170
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
-It doesn't matter, I don't
think she has consequences.
171
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
- She already has them.
172
00:11:29,120 --> 00:11:32,120
She wants to separate you from your brother,
it's the worst thing that can happen
173
00:11:32,200 --> 00:11:35,320
to her and you know it, and you know how
well he's behaved with you over the years.
174
00:11:35,400 --> 00:11:38,840
As much as you like that girl,
you shouldn't let her tear you apart.
175
00:11:41,920 --> 00:11:44,760
I'm sick of you all
telling me what to do.
176
00:11:46,800 --> 00:11:48,120
-Robert.
177
00:11:48,600 --> 00:11:51,240
(He opens and closes the door)
178
00:12:00,640 --> 00:12:02,360
(Ringtone)
179
00:12:03,440 --> 00:12:05,480
"Fatima, if you call to
argue with me, it's not the
180
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
best time." Yeah, I've
just been with your brother.
181
00:12:08,560 --> 00:12:11,600
"Yeah. He's too young to
distinguish between head and heart."
182
00:12:11,680 --> 00:12:15,280
But tell him I forgive
him. "He would tell him, but
183
00:12:15,360 --> 00:12:16,840
he just left, he doesn't
want to listen to anyone."
184
00:12:16,920 --> 00:12:19,800
I took the worst part.
Mine will take longer.
185
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
-"Sorry".
186
00:12:22,800 --> 00:12:26,520
-Be careful with these things,
honey, you can hurt yourself.
187
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Fatty...
188
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
Do you want me to go get some ice?
189
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
No, you don't have to, don't worry.
190
00:12:36,920 --> 00:12:39,200
Sara, where are the
papers I gave you?
191
00:12:40,680 --> 00:12:42,000
In my table.
192
00:12:42,280 --> 00:12:43,600
In the drawer.
193
00:12:44,080 --> 00:12:47,640
I have been thinking about it
well and I am not going to sign them.
194
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
That is that you have thought little of it.
195
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
Or too.
196
00:12:50,480 --> 00:12:53,240
Eduardo, I love that you
give me gifts, yes, but we were
197
00:12:53,360 --> 00:12:57,280
going to buy a house and
suddenly we bought a company.
198
00:12:57,520 --> 00:12:59,240
That's how things are, Sarah.
199
00:12:59,360 --> 00:13:02,960
Our thing is not to give
ourselves gifts and get laid, right?
200
00:13:03,200 --> 00:13:04,520
Or if?
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,040
Is that?
202
00:13:10,840 --> 00:13:12,480
I'm not going to sign it.
203
00:13:15,760 --> 00:13:18,120
Sara, take the papers,
don't leave them here
204
00:13:18,200 --> 00:13:20,880
or show them to anyone.
Study them carefully
205
00:13:20,960 --> 00:13:23,320
and you will see that there is no problem.
Yes, no problem,
206
00:13:23,400 --> 00:13:25,440
Why can't I show them to anyone?
207
00:13:26,200 --> 00:13:28,840
Sara, these are private
papers, yours and mine.
208
00:13:28,920 --> 00:13:31,080
I just don't understand
this thing about
209
00:13:31,160 --> 00:13:32,360
not trusting me, it
doesn't make sense.
210
00:13:33,040 --> 00:13:35,600
Take them, bring
them tomorrow, okay?
211
00:13:35,680 --> 00:13:36,960
signed.
212
00:13:43,160 --> 00:13:46,120
(She opens and closes the door)
213
00:13:48,880 --> 00:13:52,400
(SEETALA) Aren't you going to eat more?
(ROBERTO) No, I'm not hungry.
214
00:13:54,080 --> 00:13:56,880
-Thank you, Seetala, now
you can prepare the dessert.
215
00:14:00,360 --> 00:14:03,200
The point is not to open
your mouth to eat or speak.
216
00:14:03,280 --> 00:14:06,120
-At least I'm sitting here,
because you asked me to.
217
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
If you don't like
it, you can leave.
218
00:14:08,200 --> 00:14:11,640
It is not an obligation to have
dinner together. Edward, please.
219
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
I have not put a problem and
I have my reasons, I still hope
220
00:14:13,880 --> 00:14:16,720
that your apologies. I'll give
them to you if you deserve them.
221
00:14:16,800 --> 00:14:18,120
Do you know what I can do?
222
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
Go find the judge who
denied the extradition
223
00:14:20,480 --> 00:14:22,040
and have him come
and tell you about it.
224
00:14:22,440 --> 00:14:25,600
Don't you trust? You trust
anyone except your brother.
225
00:14:25,680 --> 00:14:27,280
It is impossible!
226
00:14:27,360 --> 00:14:30,640
What a coincidence, right? I
show Ester about Zambrano and out.
227
00:14:30,720 --> 00:14:33,320
You feel guilty about that
and you project it onto me.
228
00:14:33,400 --> 00:14:35,200
Do you think I'm stupid?
-Don't worry.
229
00:14:35,280 --> 00:14:37,720
-I know where we are,
that you move very high
230
00:14:37,800 --> 00:14:39,440
and you can do whatever you want.
231
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
Now it turns out that I'm the bad guy.
232
00:14:41,520 --> 00:14:44,000
I am the bad guy and you are the
hero and she is the little princess.
233
00:14:44,080 --> 00:14:46,120
I've been doing what
you've asked me for years.
234
00:14:46,200 --> 00:14:47,760
I never forced you into anything.
235
00:14:48,000 --> 00:14:51,280
-Roberto, it is clear that you
were very happy with your companies.
236
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
What happened?
237
00:14:52,520 --> 00:14:54,880
You like to live
well, we all like it
238
00:14:55,240 --> 00:14:56,800
and you owe that to your brother.
239
00:14:56,880 --> 00:14:59,800
That girl makes you lose your
mind, you have renounced your
240
00:14:59,880 --> 00:15:02,240
life and your family. What
have I denied from my family?
241
00:15:02,320 --> 00:15:07,120
-Roberto, in the end the family
is the only thing that remains.
242
00:15:09,720 --> 00:15:12,560
In the end, that girl will return
to the Argentine or whoever it
243
00:15:12,640 --> 00:15:15,200
is, she will rebuild her life,
but you will continue here, with us.
244
00:15:15,280 --> 00:15:16,440
-For the last time.
245
00:15:18,200 --> 00:15:21,600
If you have had something
to do with it, I ask you
246
00:15:21,680 --> 00:15:23,080
to do something, so that
Ester is free of charges.
247
00:15:23,160 --> 00:15:25,520
How do I tell you that I
have nothing to do with it?
248
00:15:25,600 --> 00:15:28,960
And if you haven't done anything...
I beg your pardon
249
00:15:30,920 --> 00:15:32,120
and I ask you for help.
250
00:15:32,200 --> 00:15:34,280
Move your contacts, do
something please, leave
251
00:15:34,360 --> 00:15:37,400
tomorrow, the day after
tomorrow, be out of Thailand,
252
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
but yeah, that's what I want.
253
00:15:41,000 --> 00:15:42,920
So I'll sit here and have dinner
254
00:15:43,000 --> 00:15:45,040
and believe that
we're a real family.
255
00:15:47,160 --> 00:15:48,920
Thanks for dinner, sister-in-law.
256
00:15:53,400 --> 00:15:56,480
At least you've tried.
Thank you so much.
257
00:16:06,320 --> 00:16:07,640
-Eduardo,
258
00:16:10,200 --> 00:16:11,880
I want to propose something to you.
259
00:16:11,960 --> 00:16:13,280
Do you have a moment?
260
00:16:21,840 --> 00:16:23,720
A business of ours.
261
00:16:23,800 --> 00:16:26,120
Yesterday I received an email
from a Spanish businessman.
262
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
He has commercial exclusives
for several shipping companies.
263
00:16:28,480 --> 00:16:31,400
Every month it puts more than
500 containers through the port.
264
00:16:31,520 --> 00:16:34,400
If we can get the port
authority to increase the
265
00:16:34,480 --> 00:16:37,240
quota, he is willing to pay
us 10% of the new business.
266
00:16:37,320 --> 00:16:39,560
Do you know how much that is?
Tell me.
267
00:16:39,640 --> 00:16:41,880
Minimum five million dollars.
268
00:16:42,040 --> 00:16:43,360
Each month.
269
00:16:45,440 --> 00:16:48,400
Very good. I wish you luck.
270
00:16:48,480 --> 00:16:50,760
And now go see the
lawyers, please.
271
00:16:52,560 --> 00:16:57,040
Eduardo, we are still partners.
Until yesterday.
272
00:16:57,440 --> 00:16:59,920
We have many papers signed
by both of us, you and me.
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,440
That can't be erased.
274
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
It's a matter of patience, Patricia.
275
00:17:03,400 --> 00:17:06,680
The crimes will prescribe.
This is not an NGO and you have failed.
276
00:17:06,760 --> 00:17:08,360
Why give yourself another chance?
277
00:17:08,440 --> 00:17:11,160
Because together we will earn
more money than separately.
278
00:17:11,920 --> 00:17:14,600
What are you going to do?
Are you going against me?
279
00:17:14,680 --> 00:17:16,240
(Knocks on the door)
280
00:17:17,600 --> 00:17:20,320
-Sorry.
Madam, someone is asking for you.
281
00:17:20,400 --> 00:17:22,160
Journalist, Javier Romero.
282
00:17:22,960 --> 00:17:24,520
-Okay, I'm coming.
283
00:17:26,160 --> 00:17:29,400
You see? This is your problem,
Patricia, that you have many friends.
284
00:17:29,480 --> 00:17:31,720
I can't trust you.
I haven't called him.
285
00:17:32,280 --> 00:17:34,720
On the contrary, I told him that
I didn't want to see him anymore.
286
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
Already.
287
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
Don't make him wait.
288
00:17:40,280 --> 00:17:41,600
The documentation.
289
00:17:45,200 --> 00:17:46,920
In case you have some time.
290
00:17:50,640 --> 00:17:54,000
What's wrong, wasn't it clear to you?
I do not want to see you again.
291
00:17:54,080 --> 00:17:56,440
-This is a public site
and you are an official.
292
00:17:56,520 --> 00:17:58,360
You can't forbid me to come.
293
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
Patricia!
294
00:18:07,760 --> 00:18:10,040
Patricia, I just want to talk.
295
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
It doesn't make sense for us to end up like this.
296
00:18:12,240 --> 00:18:14,120
-Do not make a drama and less here.
297
00:18:14,200 --> 00:18:16,480
You got into my bed to get
information out of me, and
298
00:18:16,560 --> 00:18:19,200
you've accomplished quite a
bit. The keys to my house.
299
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
Javi, don't mess with my life anymore.
300
00:18:24,200 --> 00:18:26,800
If I fail Eduardo
again, I'm lost.
301
00:18:35,120 --> 00:18:36,360
-Consul,
302
00:18:36,440 --> 00:18:39,280
Is anything more known about the
previous ambassador's complaint?
303
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
-Come with me.
304
00:18:49,160 --> 00:18:52,400
Ester discovered a ship that
was in the name of Zambrano.
305
00:18:52,480 --> 00:18:54,240
-Esther, the ambassador's daughter.
-Yeah.
306
00:18:54,320 --> 00:18:56,480
When she worked for
Eduardo's brother.
307
00:18:56,560 --> 00:18:59,800
That's where the shipment of tea
came from, which according to Schultz's
308
00:18:59,880 --> 00:19:02,880
complaint also contained black
money. The ship was dismantled,
309
00:19:02,960 --> 00:19:06,240
they beat us to it and that's
where our investigation ended.
310
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
Why are you telling me this?
What does he want?
311
00:19:08,400 --> 00:19:11,600
-We know the journey that the
money made from the ship to Europe,
312
00:19:11,680 --> 00:19:15,360
but we don't know where it came
from, who used Zambrano to evade it.
313
00:19:15,920 --> 00:19:19,280
You have been in Thailand for
years, you will have contacts.
314
00:19:19,440 --> 00:19:22,200
-The list of criminals
who traffic with black money
315
00:19:22,280 --> 00:19:25,080
It's very long, but I
can make a few calls.
316
00:19:25,160 --> 00:19:27,080
-Do not publish anything without consulting me.
317
00:19:27,440 --> 00:19:29,600
The ambassador is
not having a good time.
318
00:19:29,680 --> 00:19:33,440
-I have already found out, your
daughter will be tried in Thailand.
319
00:19:33,640 --> 00:19:37,680
It's curious. He begins by
telling me that Ester discovered the
320
00:19:37,760 --> 00:19:40,320
ship to them and we end with
the fact that Ester may go to jail,
321
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
all in the same story.
322
00:19:50,320 --> 00:19:53,280
The girl has paid
the piper again.
323
00:19:54,240 --> 00:19:55,920
What sons of bitches.
324
00:20:20,200 --> 00:20:21,840
(IN THAI) "They are
willing to negotiate.
325
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
-Who wants to negotiate?
326
00:20:24,120 --> 00:20:26,080
You? You alone?
327
00:20:26,560 --> 00:20:30,360
-The ambassador wants you to
take his daughter out of Thailand."
328
00:20:32,080 --> 00:20:33,440
-The Embassador...
329
00:20:34,280 --> 00:20:36,360
-How is the ambassador's daughter?
330
00:20:37,160 --> 00:20:38,480
-Do you speak Spanish?
331
00:20:46,040 --> 00:20:48,000
They won't let her out of Thailand.
332
00:20:48,520 --> 00:20:52,120
I want the evidence to disappear,
the drug that was found on him.
333
00:20:52,280 --> 00:20:54,080
If there is no evidence, there is no case.
334
00:20:54,600 --> 00:20:55,960
-That is hard.
335
00:20:56,720 --> 00:20:59,240
Very difficult.
-How much money?
336
00:21:00,000 --> 00:21:02,560
(IN ENGLISH)
-"No drugs. Clean."
337
00:21:02,720 --> 00:21:06,080
Out of country? That you want?
-Yeah.
338
00:21:39,120 --> 00:21:40,880
(IN ENGLISH) "So, you
want to go to Spain.
339
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
Because?".
340
00:21:43,240 --> 00:21:45,080
-What do I do, give him the course?
341
00:21:45,800 --> 00:21:47,840
-Make a photocopy and seal it.
342
00:21:49,520 --> 00:21:51,760
The request, tell
him we'll call him.
343
00:21:51,800 --> 00:21:53,160
(IN ENGLISH) -"The
passport, please?".
344
00:22:05,720 --> 00:22:08,240
-It's clear that you're not
happy to see me, neither am I.
345
00:22:08,320 --> 00:22:10,240
-When did you come back
and where have you been?
346
00:22:10,320 --> 00:22:13,160
-Yesterday. I was over there.
We had a commitment.
347
00:22:13,240 --> 00:22:14,960
I guess we still have it.
348
00:22:15,040 --> 00:22:17,480
-No. You will catch the
first plane back to London.
349
00:22:17,560 --> 00:22:19,400
You have just enough time to say
350
00:22:19,480 --> 00:22:20,920
goodbye if you
want to say goodbye.
351
00:22:21,000 --> 00:22:23,360
-I came back to support
Ester and you won't stop me.
352
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
-Hello.
353
00:22:31,920 --> 00:22:33,080
Hello.
354
00:22:35,560 --> 00:22:37,240
Do you have the signed contract?
355
00:22:39,720 --> 00:22:41,320
I don't want a company
and I don't want anyone
356
00:22:41,360 --> 00:22:43,200
to have my signature
on a piece of paper.
357
00:22:43,280 --> 00:22:44,600
So I'll sleep more peacefully.
358
00:22:44,680 --> 00:22:46,840
Eduardo, don't take this
the wrong way, I trust
359
00:22:46,920 --> 00:22:49,080
you, but that paper
can fall into many hands.
360
00:22:51,000 --> 00:22:53,840
Have you shown it to someone?
No.
361
00:22:53,920 --> 00:22:55,880
-"The ambassador
knows you're a phony."
362
00:22:55,960 --> 00:22:58,040
-I know. Thank you very much for that.
363
00:22:58,320 --> 00:23:01,400
Yesterday I was at the residence,
to apologize for having lied.
364
00:23:01,480 --> 00:23:05,400
Now I'm staying in a hotel,
but I'm still with them.
365
00:23:09,440 --> 00:23:11,600
Why am I going to
believe anything you say?
366
00:23:11,680 --> 00:23:13,560
-I've been deceiving
them all this time.
367
00:23:13,640 --> 00:23:15,600
Do you think I
can't keep doing it?
368
00:23:15,720 --> 00:23:18,680
This changes things a lot, if
you don't want to sign with me,
369
00:23:18,760 --> 00:23:21,720
you don't trust me and so I
don't know what to expect from us.
370
00:23:21,800 --> 00:23:25,040
I don't care what you're in, but
I don't want to complicate my life.
371
00:23:25,120 --> 00:23:26,520
(Knocks on the door)
372
00:23:26,720 --> 00:23:29,280
-Eduardo, news.
373
00:23:41,920 --> 00:23:44,840
He has turned the son-in-law.
He has been talking to Villar for a while.
374
00:23:44,920 --> 00:23:47,360
In the end they will end
up becoming good friends.
375
00:23:47,600 --> 00:23:48,920
Thank you.
376
00:24:01,560 --> 00:24:02,920
-There is a new consul.
377
00:24:03,040 --> 00:24:05,800
Veronica Galdos. He gets along
very well with the ambassador.
378
00:24:05,880 --> 00:24:08,440
They were lovers in Mexico.
She opens her eyes wide.
379
00:24:08,520 --> 00:24:10,960
If you behave well, we
go ahead with the pact, but
380
00:24:11,040 --> 00:24:13,920
if you dance again on
your own, the music is over.
381
00:24:14,320 --> 00:24:16,960
The newspapers have so
much information about you
382
00:24:17,240 --> 00:24:19,120
that, if I send you the photos,
383
00:24:21,360 --> 00:24:23,560
You'll end up on all the covers.
384
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
I've looked at the documentation
you left me this morning.
385
00:24:26,680 --> 00:24:28,280
It looks good.
386
00:24:35,240 --> 00:24:36,600
What are you looking for?
387
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
Don't have gum?
388
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
My mouth is a little dry.
389
00:24:40,920 --> 00:24:44,960
I do not know what is happening to me. Could it be
this heat or that you haven't kissed me in a long time.
390
00:24:49,760 --> 00:24:51,560
Not even a miserable kiss?
391
00:24:54,200 --> 00:24:56,120
Are you that angry with me?
392
00:25:17,560 --> 00:25:19,400
I'll be watching you.
393
00:25:22,800 --> 00:25:24,040
(IN ENGLISH) "Yeah, sure.
394
00:25:24,160 --> 00:25:26,240
Please call me as soon
as you have good news.
395
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
Yes, thanks. Thank you so much".
396
00:25:34,240 --> 00:25:35,560
What are you doing here?
397
00:25:35,640 --> 00:25:38,000
Villar has just seen me, but
I didn't tell him anything.
398
00:25:38,080 --> 00:25:40,120
I just spent a few
days at the beach.
399
00:25:40,840 --> 00:25:42,560
I've just come from talking to Qiao.
400
00:25:42,760 --> 00:25:45,400
Luis, we have to get the money.
401
00:25:46,560 --> 00:25:47,920
I already made some calls.
402
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
I have friends in Argentina
and London who can help us.
403
00:25:51,840 --> 00:25:53,360
What are you taking about?
404
00:25:53,600 --> 00:25:56,600
Qiao asks for a million dollars
to get Ester out of the country.
405
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
-Chai Qiao is a local delinquent.
406
00:25:59,360 --> 00:26:02,840
Is it possible that such a character
can influence a criminal process?
407
00:26:02,920 --> 00:26:04,320
I'm afraid so, with money.
408
00:26:04,400 --> 00:26:07,800
He himself is out of jail,
he knows how to treat judges.
409
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
Are they going to negotiate with Qiao again?
410
00:26:10,480 --> 00:26:12,200
You do not recommend it to us.
411
00:26:12,280 --> 00:26:14,400
My advice is to wait
for the sentence.
412
00:26:14,480 --> 00:26:17,840
The Government will make a lot of
propaganda, but then it will lose all
413
00:26:17,920 --> 00:26:20,840
interest and that will be the moment
to ask that it be transferred to Spain.
414
00:26:20,920 --> 00:26:23,800
I'm sure they won't cause
any problems. Sure, like
415
00:26:23,880 --> 00:26:25,680
the other time, they
didn't grant him extradition.
416
00:26:25,760 --> 00:26:28,120
-You have to try, he
shouldn't go back to jail.
417
00:26:28,200 --> 00:26:30,160
Even if we don't like
it, we must see Qiao.
418
00:26:30,240 --> 00:26:34,200
I'm not listening to this.
I will continue working legally.
419
00:26:34,280 --> 00:26:37,280
Let it be clear that I do not
approve of dealing with Qiao.
420
00:26:38,040 --> 00:26:39,360
Luck.
421
00:26:42,840 --> 00:26:44,880
If what Guillaume told us
422
00:26:44,960 --> 00:26:47,080
is true, that man can harm us.
423
00:26:47,600 --> 00:26:49,520
-I can fall 20 years
424
00:26:50,080 --> 00:26:51,880
Or I may be sentenced to death.
425
00:26:52,040 --> 00:26:53,760
That's a problem, dad.
426
00:26:53,840 --> 00:26:56,560
-Qiao already took it out once.
He tricked us.
427
00:26:56,640 --> 00:26:59,440
We paid him what he asked us
to get Ester out of the country.
428
00:26:59,520 --> 00:27:02,000
And he just got her out of jail.
Does it seem little to you?
429
00:27:02,080 --> 00:27:04,400
What if she cheats on us again?
And if not, Luis?
430
00:27:04,480 --> 00:27:06,920
At least we have a chance.
-Enough!
431
00:27:07,000 --> 00:27:08,840
I don't want to go to jail.
432
00:27:10,600 --> 00:27:12,120
On that we agree.
433
00:27:12,200 --> 00:27:14,800
And time keeps ticking.
You have to make calls.
434
00:27:14,880 --> 00:27:17,440
A friend who will transfer
us 100,000 dollars to an
435
00:27:17,520 --> 00:27:20,720
account in Bangkok and gives
me a year to pay it back.
436
00:27:20,800 --> 00:27:21,960
No.
437
00:27:25,640 --> 00:27:27,040
We have the money.
438
00:27:36,120 --> 00:27:39,040
Don't tell Carlos where
this money came from.
439
00:27:39,120 --> 00:27:41,800
The money is illegal,
my detention was
440
00:27:41,960 --> 00:27:43,880
also illegal, and no
one came to claim it.
441
00:27:46,840 --> 00:27:50,800
I will go with Carlos.
No, Luis, you are the ambassador.
442
00:27:50,880 --> 00:27:54,640
If something happens... All we
needed was to get caught with the money.
443
00:27:54,880 --> 00:27:57,080
I'll go. No.
444
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
Yes. I want to know
whose hands I am in.
445
00:28:00,040 --> 00:28:03,120
No. With the trial
pending, you wouldn't even
446
00:28:03,200 --> 00:28:04,440
have to set foot in the
red light district, no.
447
00:28:05,160 --> 00:28:06,880
I accompany Carlos.
448
00:28:06,960 --> 00:28:08,280
Like the last time.
449
00:28:09,200 --> 00:28:11,160
We will give you 300,000.
450
00:28:11,520 --> 00:28:13,840
If he wants more,
he'll have to earn it.
451
00:28:21,840 --> 00:28:23,000
(ROMERO) Come on,
damn it, there can't
452
00:28:23,080 --> 00:28:25,800
be that many Thai
investors in Spain.
453
00:28:25,880 --> 00:28:28,160
I do not know.
On the Costa del Sol, in Valencia.
454
00:28:28,240 --> 00:28:29,760
What does not happen in Valencia...
455
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
Yes, any research
you have going on.
456
00:28:32,560 --> 00:28:34,680
Surely the Thai Police have you
457
00:28:34,760 --> 00:28:36,360
informed of those
who launder in Spain.
458
00:28:36,440 --> 00:28:39,840
Anything, a phone
number, an address.
459
00:28:40,400 --> 00:28:42,080
Yes. You have my email.
460
00:28:50,280 --> 00:28:52,440
(Mobile vibrating)
461
00:28:54,200 --> 00:28:56,080
(Mobile vibrating)
462
00:28:57,120 --> 00:28:59,240
(Mobile vibrating)
463
00:29:02,560 --> 00:29:04,800
Come on, Patricia.
464
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
(Mobile vibrating)
465
00:29:09,040 --> 00:29:11,280
(Mobile vibrating)
466
00:29:15,720 --> 00:29:18,080
(THAI ANSWER MACHINE)
467
00:29:40,960 --> 00:29:44,320
(CARLOS) 300,000.
The rest when the girl is free.
468
00:29:48,920 --> 00:29:50,960
(IN THAI) -"Tell it.
Check that they are not fake.
469
00:29:51,440 --> 00:29:52,280
They're not fake."
470
00:29:52,720 --> 00:29:55,040
It has to be soon, the
trial is about to come out.
471
00:29:55,120 --> 00:29:57,480
-Difficult, not enough money.
472
00:29:57,680 --> 00:29:59,000
I said million.
473
00:29:59,320 --> 00:30:00,480
Speak Spanish?
474
00:30:00,560 --> 00:30:04,000
We will give her whatever she asks for
when she is out of Thailand, not before.
475
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
With that, enough.
476
00:30:11,160 --> 00:30:12,320
(IN ENGLISH) "Wait here."
477
00:30:12,360 --> 00:30:13,920
Wait here.
478
00:30:19,360 --> 00:30:20,840
(Mobile)
479
00:30:23,400 --> 00:30:26,880
"Hello". Tell me Qiao.
"Interesting visit."
480
00:30:27,680 --> 00:30:29,200
(IN ENGLISH) "The
ambassador's wife".
481
00:30:29,280 --> 00:30:31,360
Is the ambassador's
wife there with you?
482
00:30:31,400 --> 00:30:32,200
(IN ENGLISH) "And the boy."
483
00:30:32,240 --> 00:30:33,920
"They bring a lot of money."
484
00:30:33,960 --> 00:30:35,520
(IN ENGLISH) 300 000 .
485
00:30:35,960 --> 00:30:37,400
Where did they get it from?
486
00:30:37,480 --> 00:30:40,400
They haven't even repaid
the loan they paid you with.
487
00:30:42,080 --> 00:30:44,640
He says a million dollars no problem.
488
00:30:44,960 --> 00:30:46,280
What do I say?
489
00:30:46,400 --> 00:30:48,640
The son-in-law has
come wanting war.
490
00:30:48,720 --> 00:30:52,400
Good. Well, let him
wait, let them get nervous.
491
00:30:52,480 --> 00:30:55,000
You will do me a favor, Qiao.
A small favor.
492
00:31:39,000 --> 00:31:42,080
(TV, MALE) "Let's see.
We talked about the bridge over the river.
493
00:31:42,160 --> 00:31:44,440
The new bridge over the Phraya river.
494
00:31:44,640 --> 00:31:46,880
I have two very interested companies.
495
00:31:46,960 --> 00:31:49,640
-His Excellency
proposes that you decide.
496
00:31:49,720 --> 00:31:53,000
But there is a problem: a new
member of the technical commission.
497
00:31:53,080 --> 00:31:57,040
-The work is valued at 150
million. I ask for two million.
498
00:31:57,120 --> 00:31:59,680
Is three and a half for
His Excellency good for you?
499
00:31:59,760 --> 00:32:03,560
(TRANSLATE TO THAI)".
500
00:32:12,880 --> 00:32:14,480
Motherfucker.
501
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
What's happening?
502
00:32:22,840 --> 00:32:25,520
Peaceful. You have to think
that everything will be fine.
503
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
OK.
504
00:32:33,120 --> 00:32:34,200
(IN ENGLISH) -"No problem."
505
00:32:34,240 --> 00:32:36,840
Your daughter may be free soon.
506
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
When? Soon soon.
507
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
Where did they get so much money?
508
00:32:41,760 --> 00:32:45,000
-Is she taking pictures of us?
She is taking pictures of us!
509
00:32:45,080 --> 00:32:48,160
(IN ENGLISH) -"No, photos.
Don't be afraid."
510
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
(IN THAI) "Okay.
511
00:32:53,840 --> 00:32:56,960
I take out the daughter.
You give the money."
512
00:32:58,320 --> 00:32:59,640
-Do you agree?
513
00:33:00,400 --> 00:33:03,120
Claudia, a million and Ester is free.
514
00:33:05,280 --> 00:33:09,160
Not a dollar more until my
daughter is out of Thailand, OK?
515
00:33:50,160 --> 00:33:52,480
-"What is Zambrano supposed to be?
516
00:33:52,600 --> 00:33:54,480
-A conglomerate
of shell companies.
517
00:33:54,560 --> 00:33:57,480
The money from a commission
enters one that immediately
518
00:33:57,560 --> 00:34:00,720
hires false services from
another that hires another...
519
00:34:00,800 --> 00:34:02,760
-Yeah, yeah, opaque societies.
-That is.
520
00:34:02,840 --> 00:34:04,160
- And where does the money end?
521
00:34:04,240 --> 00:34:06,600
-Depends. Hong Kong, Panama...
522
00:34:06,680 --> 00:34:08,760
(LAUGHLY) -Ah, Panama...
523
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
Panama had to be.
524
00:34:10,840 --> 00:34:13,360
Isn't a Swiss account
worth it, like all life?
525
00:34:13,440 --> 00:34:15,520
A rogatory commission and
they deliver everything.
526
00:34:15,600 --> 00:34:18,600
Switzerland is no longer safe.
-Leave it to us, ambassador.
527
00:34:18,680 --> 00:34:21,040
With Zambrano his
money will be safe.
528
00:34:21,120 --> 00:34:22,600
And no one will know anything."
529
00:34:23,600 --> 00:34:24,920
-That's it.
530
00:34:25,000 --> 00:34:27,600
We have them, they are already ours. Hey?
531
00:34:28,360 --> 00:34:30,320
This is the ultimate test.
532
00:34:30,480 --> 00:34:34,040
Verónica, now is when we have
to measure our steps the most.
533
00:34:34,120 --> 00:34:36,840
But what are you saying? This is a bomb.
534
00:34:37,160 --> 00:34:40,480
Do not call the Ministry, we send
them directly to the Prosecutor's Office.
535
00:34:40,560 --> 00:34:42,400
And that's it, it will
explode in their hands.
536
00:34:42,480 --> 00:34:44,920
Veronica, the recordings
don't serve as evidence.
537
00:34:45,000 --> 00:34:46,840
But they will serve
to start the process.
538
00:34:46,920 --> 00:34:49,400
Eduardo and Patricia will
be terminated immediately.
539
00:34:49,480 --> 00:34:52,160
They may even order your arrest.
540
00:34:52,240 --> 00:34:54,040
Veronica, please wait.
541
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
I can't get into
a process like that
542
00:34:57,600 --> 00:34:59,720
until the Esther
thing is resolved.
543
00:34:59,800 --> 00:35:02,160
I don't know to what
extent Eduardo is involved.
544
00:35:03,480 --> 00:35:04,800
Already.
545
00:35:05,120 --> 00:35:06,440
AND?
546
00:35:06,760 --> 00:35:10,280
Let's watch all the videos and
think about how we should act.
547
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
The camera is always
in the same place.
548
00:35:27,640 --> 00:35:29,920
Help me, I think it's here.
549
00:35:42,520 --> 00:35:44,920
It's connected, it seems
it's still recording.
550
00:35:45,080 --> 00:35:46,240
Luis...
551
00:35:46,320 --> 00:35:47,480
Claudia.
552
00:35:48,440 --> 00:35:49,920
Man, Veronica.
553
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
Hello.
554
00:35:51,120 --> 00:35:53,440
Claudia, we have discovered
something very important.
555
00:35:53,520 --> 00:35:55,440
The previous ambassador had this
556
00:35:55,520 --> 00:35:57,200
camera camouflaged in that lamp.
557
00:35:57,280 --> 00:36:00,160
He recorded all the meetings
that he held in this office.
558
00:36:00,240 --> 00:36:01,400
All.
559
00:36:01,560 --> 00:36:02,880
Like this, he looks.
560
00:36:10,480 --> 00:36:12,640
"Panama... (LAUGHLY)
561
00:36:13,000 --> 00:36:14,640
Panama had to be.
562
00:36:14,720 --> 00:36:17,560
Isn't a Swiss account
worth it, like all life?
563
00:36:17,640 --> 00:36:19,720
A rogatory commission and
they deliver everything.
564
00:36:19,800 --> 00:36:23,000
Switzerland is no longer safe, Ambassador.
Leave it to us, ambassador.
565
00:36:23,080 --> 00:36:25,520
With Zambrano your money will be
566
00:36:25,600 --> 00:36:26,960
safe and no one
will know anything.
567
00:36:28,560 --> 00:36:30,160
-Alright".
568
00:36:34,680 --> 00:36:36,240
(A zipper opens)
569
00:36:43,640 --> 00:36:46,360
-There are problems.
I can't get her out.
570
00:36:46,440 --> 00:36:48,560
Nothing happens if there is no evidence.
571
00:36:49,200 --> 00:36:50,440
I know.
572
00:36:50,520 --> 00:36:53,600
They have already denied the extradition
and you have to go to trial yes or yes.
573
00:36:54,240 --> 00:36:57,560
But with a million dollars, the
judge can overturn the decision.
574
00:36:58,000 --> 00:37:00,640
So they told you that
the money is theirs.
575
00:37:01,920 --> 00:37:04,520
Ambassadors... It's always a problem.
576
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
If you want I can...
577
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
No, don't do anything.
578
00:37:07,800 --> 00:37:09,720
I ask you not to do
anything, do you understand?
579
00:37:09,800 --> 00:37:10,840
(IN ENGLISH) "Why not?".
580
00:37:10,920 --> 00:37:12,240
I end up with a problem.
581
00:37:12,320 --> 00:37:13,960
Schultz crossed the line.
582
00:37:14,040 --> 00:37:16,160
He is stepping on her
and he hasn't seen her yet.
583
00:37:16,240 --> 00:37:17,400
Did you take the photos?
584
00:37:28,240 --> 00:37:31,960
Well, it looks like I'm finally going
to turn the tables on the son-in-law.
585
00:37:33,440 --> 00:37:36,240
There are 46 CDs with recordings.
586
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
We have seen
little, but there is
587
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
more than enough to
get an accurate idea
588
00:37:41,040 --> 00:37:43,240
about how corruption
has been in the embassy.
589
00:37:43,320 --> 00:37:45,240
And everything has been
recorded from this camera.
590
00:37:45,320 --> 00:37:48,840
The funny thing is that he kept recording.
We believe that it activates itself.
591
00:37:48,920 --> 00:37:51,040
She starts to record
when she detects movement.
592
00:37:51,120 --> 00:37:53,080
It has been recording
all this time, even
593
00:37:53,160 --> 00:37:55,640
before the death of
the previous ambassador.
594
00:37:55,720 --> 00:37:57,560
I guess until memory fills.
595
00:37:57,640 --> 00:37:59,720
Or it will delete files that are
596
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
not saved, such as
security cameras.
597
00:38:01,480 --> 00:38:04,080
The important thing
is business meetings.
598
00:38:04,480 --> 00:38:07,520
Patricia, Eduardo, Schultz...
It's very serious.
599
00:38:08,160 --> 00:38:10,120
We're not going to
report this to anyone
600
00:38:10,200 --> 00:38:12,680
until we know what your
future is going to be.
601
00:38:17,000 --> 00:38:20,800
I, meanwhile, will finish
viewing the rest of the CDs.
602
00:38:25,040 --> 00:38:26,360
Thank you.
603
00:38:27,000 --> 00:38:28,320
Good night.
604
00:38:28,400 --> 00:38:29,720
Bye bye.
605
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
I'm going downstairs to accompany Verónica.
606
00:38:33,840 --> 00:38:36,160
-Was it necessary for
Verónica to come here?
607
00:38:37,520 --> 00:38:38,840
Ok, Esther.
608
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
I'm going to ask you for a taxi.
609
00:38:52,680 --> 00:38:55,080
This camera may
have recorded us.
610
00:39:00,640 --> 00:39:03,440
(ESTHER SPEAKS IN ENGLISH)
611
00:39:04,280 --> 00:39:05,560
The taxi is coming.
612
00:39:05,640 --> 00:39:09,400
-Very good. Goodbye, Claudia.
See you tomorrow. Do you accompany him?
613
00:39:26,440 --> 00:39:27,760
What are you doing?
614
00:39:30,000 --> 00:39:32,040
She was looking at the recordings.
615
00:39:32,720 --> 00:39:35,280
Oh. That's you.
616
00:39:36,760 --> 00:39:38,720
She has been recording
us all this time and we
617
00:39:38,800 --> 00:39:41,680
without knowing anything.
Oh what a long day.
618
00:39:42,720 --> 00:39:43,880
What if we see him tomorrow?
619
00:39:43,960 --> 00:39:46,280
No, wait, wait a minute,
what am I going to see...
620
00:39:46,880 --> 00:39:48,360
Shall we go to the room?
621
00:39:50,840 --> 00:39:52,160
Together?
622
00:39:56,040 --> 00:39:57,800
I did not expect.
623
00:39:59,040 --> 00:40:00,360
The fact that?
624
00:40:00,520 --> 00:40:02,440
That you proposed it to me.
625
00:40:03,120 --> 00:40:04,440
He was dying for me.
626
00:40:12,840 --> 00:40:16,240
Let's see if all this misfortune
is going to help us unite.
627
00:40:16,320 --> 00:40:18,240
Don't say "misfortune".
628
00:40:18,840 --> 00:40:20,520
Please, not yet.
629
00:40:21,040 --> 00:40:23,280
Ester and I are going to
return to Madrid together.
630
00:40:23,360 --> 00:40:24,520
Hopefully.
631
00:40:24,600 --> 00:40:27,080
You'll see, luck will change.
632
00:40:27,600 --> 00:40:28,920
Luck?
633
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
All this of ours is
in the hands of luck.
634
00:40:55,000 --> 00:40:56,160
(IN ENGLISH) "I'm
sending you three more,
635
00:40:56,240 --> 00:40:58,600
take a look and tell
me something, please.
636
00:40:59,520 --> 00:41:01,760
Yes. Thanks, Tawee. See you.
637
00:41:01,920 --> 00:41:03,120
(Door bell)
638
00:41:03,160 --> 00:41:04,200
See you later".
639
00:41:08,240 --> 00:41:09,880
(Door bell)
640
00:41:12,760 --> 00:41:14,960
(Door bell)
641
00:41:18,880 --> 00:41:20,640
(PATRICIA) Javi, are you there?
642
00:41:21,000 --> 00:41:23,600
Javi, I'm listening to you.
643
00:41:29,360 --> 00:41:31,040
What were you doing?
644
00:41:31,480 --> 00:41:33,240
Were you waiting for someone?
645
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
-To nobody.
646
00:41:37,280 --> 00:41:38,600
Only you.
647
00:41:39,680 --> 00:41:41,280
I only wait for you.
648
00:41:43,720 --> 00:41:45,720
I'm here to give you the keys back.
649
00:42:14,120 --> 00:42:15,960
(GASPS)
650
00:43:01,000 --> 00:43:04,240
(VIDEO) "The official car fell
into the river, that's all we know.
651
00:43:04,320 --> 00:43:06,840
In other words, he was
dead before the accident.
652
00:43:06,920 --> 00:43:08,920
Who changed the autopsy, do you know?
653
00:43:09,000 --> 00:43:11,120
I tried to find out,
but whoever changed it
654
00:43:11,200 --> 00:43:13,720
has a lot more money
than me to bribe them.
655
00:43:13,800 --> 00:43:15,000
It was a murder.
656
00:43:15,080 --> 00:43:18,080
A lot of trouble has gone to
make it look like an accident.
657
00:43:18,160 --> 00:43:21,200
Now tell me.
What have you found?"
658
00:43:30,200 --> 00:43:31,640
-Patricia.
659
00:43:35,680 --> 00:43:37,280
Are you snooping on me?
660
00:43:37,680 --> 00:43:41,800
(IMITATES ROBERT DE NIRO) Yeah,
you...were you snooping on me?
661
00:43:41,880 --> 00:43:46,200
Turn that off right now, girl.
662
00:43:49,200 --> 00:43:50,560
-Come on, tell me.
663
00:43:51,240 --> 00:43:52,720
What are you up to now?
664
00:43:52,800 --> 00:43:55,640
-Uh... Nothing. And don't
distract me, I'm focused
665
00:43:55,720 --> 00:43:59,280
on that mole you have.
- Come on, tell me.
666
00:43:59,960 --> 00:44:01,280
What're you up to?
667
00:44:01,760 --> 00:44:04,320
-Do you ever tell me something?
668
00:44:10,440 --> 00:44:14,560
I'm following... a lead.
Hopefully you'll see it published.
669
00:44:14,640 --> 00:44:17,120
-Who sent you the
file on Tsung Chai Qiao?
670
00:44:17,200 --> 00:44:18,480
-Do you know him?
671
00:44:19,200 --> 00:44:21,400
-Don't go around there,
Javi, it's dangerous.
672
00:44:21,480 --> 00:44:22,600
-For whom?
673
00:44:22,680 --> 00:44:25,040
-Don't go there.
Do you want to fuck up my life?
674
00:44:25,120 --> 00:44:27,200
-You can't ask me to
leave my profession.
675
00:44:27,280 --> 00:44:30,120
- Do you know what you ask me?
-Get off before you crash.
676
00:44:30,200 --> 00:44:32,720
Well, what if I don't want to?
It's not that easy.
677
00:44:32,800 --> 00:44:34,960
I didn't come here
for you to do therapy.
678
00:44:36,720 --> 00:44:38,040
Your keys.
679
00:44:45,520 --> 00:44:48,160
-Even if you don't have
keys you can keep coming.
680
00:44:53,520 --> 00:44:55,320
(Bang)
681
00:44:56,720 --> 00:44:58,680
-I don't like Qiao
coming to this house.
682
00:44:58,760 --> 00:45:00,040
He had no choice.
683
00:45:00,760 --> 00:45:01,800
He doesn't like me.
684
00:45:01,880 --> 00:45:04,560
What if they reopen the
ambassador's case and get to him?
685
00:45:04,640 --> 00:45:06,040
Well, let them arrive.
686
00:45:06,120 --> 00:45:08,960
Qiao is a murderer,
Schultz was a criminal.
687
00:45:10,240 --> 00:45:12,400
No one will miss
that relationship.
688
00:45:12,640 --> 00:45:16,720
Besides, Qiao will never give me away.
He owes me too many favors.
689
00:45:16,800 --> 00:45:18,640
He won't mind going to jail, he
690
00:45:18,720 --> 00:45:20,400
almost lives better
inside than outside.
691
00:45:20,480 --> 00:45:23,160
And if they catch him, he's
going to come out whenever he wants.
692
00:45:23,560 --> 00:45:25,160
Is he going to take care of Esther?
693
00:45:26,640 --> 00:45:28,200
Is that what you want?
694
00:45:28,280 --> 00:45:30,160
Your brother has put
it on a platter for you.
695
00:45:30,240 --> 00:45:32,640
He gets Ester out of
Thailand, we lose sight
696
00:45:32,720 --> 00:45:35,040
of her, and you become
your brother's hero.
697
00:45:35,120 --> 00:45:36,440
Already.
698
00:45:37,080 --> 00:45:40,160
I'll be later than ever, okay?
Just one more thing.
699
00:45:46,160 --> 00:45:47,640
What are you going to do with Sara?
700
00:45:56,600 --> 00:45:58,400
Thanks for bringing it to me.
701
00:46:03,280 --> 00:46:04,760
I almost hugged.
702
00:46:07,200 --> 00:46:09,960
So he didn't bother you
that I didn't sign the papers?
703
00:46:10,040 --> 00:46:13,240
The important thing is that you're
okay, Sara. That you are comfortable
704
00:46:13,440 --> 00:46:16,840
I apologize if I have
ever been nervous with you.
705
00:46:16,960 --> 00:46:19,520
I'm having a bad
time, difficult days.
706
00:46:19,600 --> 00:46:20,800
Already.
707
00:46:20,880 --> 00:46:23,200
You deserve a vacation
more than anyone.
708
00:46:25,720 --> 00:46:28,520
Many thanks for everything. Really.
709
00:46:29,760 --> 00:46:31,640
We have had a great time together.
710
00:46:31,800 --> 00:46:34,760
But, well, no...
It couldn't have been.
711
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
Things, when they end, end.
712
00:46:36,920 --> 00:46:38,200
Eduardo.
713
00:46:41,080 --> 00:46:42,240
You are leaving me?
714
00:46:42,320 --> 00:46:43,480
I?
715
00:46:43,960 --> 00:46:45,440
You have left me.
716
00:46:49,200 --> 00:46:50,720
Do not mess with me.
717
00:46:51,280 --> 00:46:54,680
Playing with you was precisely
what I liked the most, Sara.
718
00:46:54,760 --> 00:46:57,080
But you have decided not to trust me.
719
00:47:00,160 --> 00:47:01,480
I'm sorry.
720
00:47:03,040 --> 00:47:05,600
For what you need, you know.
721
00:47:05,880 --> 00:47:07,560
(Message to mobile)
722
00:47:31,680 --> 00:47:34,080
(footsteps approach)
723
00:47:34,240 --> 00:47:36,720
Patricia, how nice
that you called me.
724
00:47:36,880 --> 00:47:40,320
But you've come a little
early, haven't you? Please sit.
725
00:47:40,400 --> 00:47:43,200
-I'll only be here for a moment,
they're waiting for me at the embassy.
726
00:47:43,280 --> 00:47:45,880
-Yes, I'm very busy,
believe it or not.
727
00:47:45,960 --> 00:47:47,320
Can I ask you for something to drink?
728
00:47:47,400 --> 00:47:49,520
"Por favor". Because
you're not a member, right?
729
00:47:49,600 --> 00:47:53,960
-No. No thanks, I don't want anything,
I have... I have an upset stomach.
730
00:47:56,960 --> 00:47:59,600
-Very well, then... you will say.
731
00:47:59,880 --> 00:48:01,920
-Your husband wants to get rid of me.
732
00:48:04,560 --> 00:48:07,240
-I already know it. Zambrano, right?
733
00:48:08,160 --> 00:48:11,320
Well, the company is
dissolved and started over.
734
00:48:13,080 --> 00:48:16,080
-Eduardo wants to open another with Sara.
735
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
Did you know?
736
00:48:18,000 --> 00:48:19,920
-He will change his mind, you'll see.
737
00:48:20,600 --> 00:48:23,120
-After so many years
he wants to kick me.
738
00:48:24,600 --> 00:48:26,800
-Simply a company is
going to be dissolved,
739
00:48:26,880 --> 00:48:28,240
friendship is still intact.
740
00:48:28,320 --> 00:48:30,520
-He is about to betray
me, Fatima, I know.
741
00:48:30,600 --> 00:48:32,160
We have done a lot of
things together and we
742
00:48:32,240 --> 00:48:34,840
have a lot of things
in store for each other.
743
00:48:35,200 --> 00:48:38,080
-I suppose you mean
memories, right?
744
00:48:38,160 --> 00:48:39,720
I mean evidence.
745
00:48:40,520 --> 00:48:42,480
I'm scared, Fatima.
746
00:48:42,920 --> 00:48:44,400
I will not deny you.
747
00:48:45,560 --> 00:48:49,280
-Patricia, I don't know if
it's this place or it's me, but...
748
00:48:49,560 --> 00:48:53,080
I don't understand if you are
asking me for help or threatening me.
749
00:48:53,760 --> 00:48:56,560
-You're the only one who
can make Eduardo reason.
750
00:48:56,720 --> 00:48:58,880
It is a very complicated situation.
751
00:48:58,960 --> 00:49:00,840
They are already very close to Qiao.
752
00:49:01,680 --> 00:49:03,000
-Who is it?
753
00:49:03,200 --> 00:49:04,920
-The press, Interpol...
754
00:49:05,320 --> 00:49:08,560
If they start connecting the
dots, they'll soon get to us.
755
00:49:08,640 --> 00:49:10,880
And, Fatima, I don't
want to go to jail.
756
00:49:11,280 --> 00:49:13,640
Now is when you have
to be more careful.
757
00:49:13,920 --> 00:49:17,400
-All you have to do is
show loyalty to Eduardo.
758
00:49:17,520 --> 00:49:19,400
That's all that matters to him.
759
00:49:19,480 --> 00:49:21,560
If you do, he will never let you down.
760
00:49:22,200 --> 00:49:24,360
It is the only thing that
he looks for around him.
761
00:49:25,240 --> 00:49:26,880
Haven't you noticed?
762
00:49:30,520 --> 00:49:31,840
-Thank you.
763
00:49:38,000 --> 00:49:40,680
(VIDEO) -"The factory is in
the name of Zambrano Invest.
764
00:49:40,760 --> 00:49:42,680
I've seen it on
Roberto's computer.
765
00:49:42,760 --> 00:49:44,560
Have you logged into the computer?"
766
00:49:57,680 --> 00:49:59,000
-Luis.
767
00:50:02,320 --> 00:50:04,000
You gotta see This.
768
00:50:04,960 --> 00:50:06,200
Are you OK?
769
00:50:06,400 --> 00:50:07,560
Yeah.
770
00:50:07,640 --> 00:50:10,800
She was reviewing
the recordings that are
771
00:50:10,880 --> 00:50:12,480
still in the memory
of the studio camera.
772
00:50:12,960 --> 00:50:14,280
Have something?
773
00:50:15,320 --> 00:50:17,960
Eduardo with Schultz
and someone else.
774
00:50:21,040 --> 00:50:23,440
-"Does Mr. Qiao understand Spanish?
775
00:50:23,520 --> 00:50:26,280
Not a word and he barely
defends himself in English.
776
00:50:26,360 --> 00:50:28,840
Very good, then listen to me.
777
00:50:28,920 --> 00:50:30,520
Have you lost your mind?
778
00:50:30,600 --> 00:50:32,680
This is the mafia, Marañón, the mafia.
779
00:50:32,760 --> 00:50:36,240
The money comes from drugs,
weapons and prostitutes.
780
00:50:36,320 --> 00:50:39,160
We just have to move
it, camouflage it in some
781
00:50:39,240 --> 00:50:41,160
merchandise, send it
to Spain and collect 10%.
782
00:50:41,240 --> 00:50:43,040
Where it comes from is none of our business.
783
00:50:43,120 --> 00:50:44,480
It's none of our business.
784
00:50:45,160 --> 00:50:47,360
(BREATH) It's none of our business?
785
00:50:47,680 --> 00:50:49,640
Have you no scruples?
786
00:50:49,720 --> 00:50:52,040
Do you have them when you
charge Spanish companies?
787
00:50:52,120 --> 00:50:55,240
Do you care where they get
the money they bribe you with?
788
00:50:56,960 --> 00:51:00,920
How can you think of talking
to me like that in my own house?
789
00:51:02,160 --> 00:51:05,440
I will never enter a
currency trading network.
790
00:51:06,920 --> 00:51:10,240
And if you go ahead, I
will denounce you myself.
791
00:51:10,320 --> 00:51:11,680
Understood?".
792
00:51:18,560 --> 00:51:21,080
-After meeting with
Eduardo and with this man,
793
00:51:21,160 --> 00:51:23,520
Ambassador Schultz sent
the encrypted message.
794
00:51:25,280 --> 00:51:27,160
-This is Eduardo's partner.
795
00:51:27,880 --> 00:51:31,080
He has real estate investments
throughout the Spanish Levante.
796
00:51:31,160 --> 00:51:34,120
The money that comes out of
Zambrano's containers is his.
797
00:51:34,200 --> 00:51:35,680
Tsung Chai Qiao.
798
00:51:38,360 --> 00:51:40,280
We are negotiating with him.
799
00:51:41,480 --> 00:51:42,640
Negotiating?
800
00:51:42,720 --> 00:51:43,920
AHA.
801
00:51:44,000 --> 00:51:45,280
What do you mean?
802
00:51:45,760 --> 00:51:48,240
He's the one who got Ester out
803
00:51:48,320 --> 00:51:49,480
of jail the other
time for a bribe.
804
00:51:49,560 --> 00:51:51,360
Now we are trying again.
805
00:51:51,440 --> 00:51:53,400
We knew that he was
related to Eduardo.
806
00:51:53,480 --> 00:51:55,920
It was his brother
who put us in touch with
807
00:51:56,000 --> 00:51:57,680
him, but we didn't
know they were partners.
808
00:51:57,760 --> 00:52:00,640
How much did you pay him
to get Esther out of jail?
809
00:52:00,720 --> 00:52:02,360
$600,000.
810
00:52:02,760 --> 00:52:06,120
I borrowed them from Cadenas,
haven't returned them yet.
811
00:52:09,120 --> 00:52:11,120
Now we've offered him a million.
812
00:52:11,760 --> 00:52:14,760
The ambassador's treasure; It
literally fell from the ceiling.
813
00:52:14,840 --> 00:52:17,280
He was hiding in the
same place as the CDs.
814
00:52:17,360 --> 00:52:20,680
I called you as soon as we found them. You
didn't tell me anything about the million.
815
00:52:21,040 --> 00:52:23,080
Veronica, this is
absolutely crazy.
816
00:52:23,160 --> 00:52:25,800
But it's the only way
to get Ester out of this,
817
00:52:25,880 --> 00:52:26,960
can you understand it?
818
00:52:27,040 --> 00:52:29,360
And you? Can you understand it?
819
00:52:29,600 --> 00:52:31,200
For the love of God, Louis.
820
00:52:31,280 --> 00:52:33,400
Do you realize what
you're telling me?
821
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
Veronica...
822
00:52:34,560 --> 00:52:37,880
It is the loot of a corrupt
ambassador and you are going to give
823
00:52:37,960 --> 00:52:40,560
it to a mobster who may be
implicated in the ambassador's death.
824
00:52:40,640 --> 00:52:42,720
We are not sure.
That is an excuse.
825
00:52:42,880 --> 00:52:44,520
Luis, if you don't
stop right now, you
826
00:52:44,600 --> 00:52:46,400
could end up just as
burned out as them.
827
00:52:46,480 --> 00:52:48,160
We have to open a firewall.
828
00:52:48,240 --> 00:52:51,680
We will send the recordings to the
Prosecutor's Office in an anonymous envelope.
829
00:52:51,760 --> 00:52:54,800
No one will be able to link
them to you or retaliate.
830
00:52:54,880 --> 00:52:58,120
It's recorded at the residence,
it's easy to tell where it came from.
831
00:52:58,200 --> 00:52:59,520
Alright.
832
00:53:00,000 --> 00:53:02,360
We will send a recording,
just one, to the press.
833
00:53:02,440 --> 00:53:03,640
We will post it on the web.
834
00:53:03,720 --> 00:53:06,360
We have to do something
before someone accuses you.
835
00:53:06,440 --> 00:53:07,960
No no.
836
00:53:08,240 --> 00:53:09,560
No.
837
00:53:11,880 --> 00:53:14,280
Not until Ester
is out of danger.
838
00:53:15,640 --> 00:53:17,040
After...
839
00:53:19,600 --> 00:53:22,200
Then I will assume everything
that has to be assumed.
840
00:54:29,120 --> 00:54:31,440
Good morning. You're late.
What you got for me?
841
00:54:31,520 --> 00:54:34,280
-Nothing, I no longer live in
the residence. I need more time.
842
00:54:34,360 --> 00:54:36,760
-How is your girlfriend? Nervous?
843
00:54:38,120 --> 00:54:41,080
-We are talking with the lawyer,
he is going to file an appeal.
844
00:54:41,200 --> 00:54:42,640
We can avoid judgment.
845
00:54:44,960 --> 00:54:46,840
-That's all?
-Yeah.
846
00:54:48,440 --> 00:54:51,840
"How much money did you and
the ambassador give Qiao?"
847
00:54:53,400 --> 00:54:55,720
You're going to fuck her.
You think you're looking for a way out
848
00:54:55,800 --> 00:54:58,400
but you are going to screw it completely.
We're just trying...
849
00:54:58,480 --> 00:55:00,480
Don't lie to me again.
850
00:55:02,320 --> 00:55:05,000
Do you know what will happen if
they condemn the ambassador's daughter?
851
00:55:05,080 --> 00:55:06,760
Everyone will say that she is a junkie.
852
00:55:07,760 --> 00:55:10,760
But if they catch the ambassador
trying to bribe a mobster,
853
00:55:10,840 --> 00:55:14,080
they'll say that embassies are
a nest of corruption, you see?
854
00:55:14,640 --> 00:55:17,960
The first is a personal
matter, but the second is my job.
855
00:55:18,560 --> 00:55:21,200
-I understand. Can I come in now?
856
00:55:22,400 --> 00:55:25,600
-Of course, after all,
you are not Spanish,
857
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
but I work for my country.
858
00:55:29,320 --> 00:55:32,120
-For your country or so that they
do not speak ill of your country?
859
00:55:33,600 --> 00:55:37,080
(JUDGE) So you continued to
inform the head of security.
860
00:55:37,160 --> 00:55:39,800
"Yes, Your Honor, although
I hardly had a chance."
861
00:55:39,880 --> 00:55:42,040
After that
everything fell apart.
862
00:55:42,120 --> 00:55:45,840
-Did he witness the corrupt
behavior of the ambassador?
863
00:55:47,760 --> 00:55:50,040
No, I didn't see anything like that, Your Honor.
864
00:55:50,120 --> 00:55:52,800
-And in the rest of the
diplomats of the mission?
865
00:55:53,120 --> 00:55:56,560
Do you know if any of
them committed a crime?
866
00:56:00,120 --> 00:56:02,760
Shall I repeat the question?
-No.
867
00:56:05,400 --> 00:56:07,520
I didn't see anything, I can't say.
868
00:56:11,320 --> 00:56:12,800
(Knocks on a door)
869
00:56:12,880 --> 00:56:14,200
Forward.
870
00:56:19,000 --> 00:56:20,320
You're leaving now?
871
00:56:21,640 --> 00:56:23,120
Yes, home.
872
00:56:23,760 --> 00:56:25,680
He's going to blow my head off.
873
00:56:26,280 --> 00:56:28,640
Were you able to see the
videos from the camera?
874
00:56:29,640 --> 00:56:30,960
Yeah.
875
00:56:32,080 --> 00:56:34,960
I saw Claudia, you,
876
00:56:36,400 --> 00:56:37,760
to Esther,
877
00:56:38,680 --> 00:56:40,000
me...
878
00:56:41,200 --> 00:56:45,080
I feel like a real
spy, just like you.
879
00:56:49,080 --> 00:56:52,360
And was there something interesting?
880
00:56:54,400 --> 00:56:56,080
Family secrets.
881
00:56:58,680 --> 00:57:01,760
Tell me, Carlos, have
you sent me these photos?
882
00:57:05,320 --> 00:57:06,640
I knew it.
883
00:57:06,960 --> 00:57:08,680
We saw when he took them out.
884
00:57:10,400 --> 00:57:12,480
I don't want you to
negotiate with Qiao, it's over.
885
00:57:12,560 --> 00:57:14,960
We already gave him $300,000.
Forget it.
886
00:57:15,160 --> 00:57:18,000
That man is a criminal and,
furthermore, he is Eduardo's partner.
887
00:57:18,080 --> 00:57:21,200
We are in the lion's den and
someone is taking advantage.
888
00:57:22,200 --> 00:57:26,080
But... why would I
send you those photos?
889
00:57:28,680 --> 00:57:30,440
What have you come for, Carlos?
890
00:57:33,160 --> 00:57:34,480
To destroy me?
891
00:57:36,880 --> 00:57:38,720
To destroy my family?
892
00:57:39,440 --> 00:57:40,760
Because?
893
00:57:42,600 --> 00:57:45,320
I'm just looking for a
way out for your daughter.
894
00:57:45,400 --> 00:57:47,320
I don't want you to come back to my house.
895
00:57:48,560 --> 00:57:52,240
I just don't want to see
you, do you understand me?
896
00:58:00,640 --> 00:58:02,400
(The door opens)
897
00:58:08,360 --> 00:58:10,640
The best way to go to
Cambodia is through here.
898
00:58:10,720 --> 00:58:14,600
It has to be a Friday, those
on duty are waiting for her.
899
00:58:14,680 --> 00:58:16,960
You will go by
van on back roads.
900
00:58:17,040 --> 00:58:18,560
You must present this passport.
901
00:58:18,640 --> 00:58:21,080
Here are the tourist visas in
902
00:58:21,160 --> 00:58:23,040
order, the bus tickets to Laos.
903
00:58:23,120 --> 00:58:26,480
From Laos, a plane to
Paris and from Paris, Madrid.
904
00:58:28,080 --> 00:58:31,000
If the passport is in order,
why doesn't it start from here?
905
00:58:31,080 --> 00:58:33,120
Because they stopped
her at the airport and the
906
00:58:33,200 --> 00:58:36,080
border police are waiting
for her, do you understand?
907
00:58:36,160 --> 00:58:37,480
Robert,
908
00:58:39,360 --> 00:58:42,280
she will go alone. You can
accompany her to the border,
909
00:58:43,240 --> 00:58:45,560
but there is no visa for you, ok?
910
00:58:50,480 --> 00:58:53,120
Why are you doing all this?
Like why do I do it?
911
00:58:53,200 --> 00:58:54,360
Because you are
my brother, because
912
00:58:54,440 --> 00:58:56,680
you care and because
you asked me to.
913
00:59:02,800 --> 00:59:04,120
Thank you.
914
00:59:04,800 --> 00:59:06,120
To you.
915
00:59:10,120 --> 00:59:11,440
Luis.
916
00:59:32,440 --> 00:59:34,520
Oh what a scare! Sorry.
917
00:59:35,280 --> 00:59:37,520
What were you
looking for in my bag?
918
00:59:39,960 --> 00:59:44,760
I've been watching some videos
of the studio camera ones.
919
00:59:48,000 --> 00:59:49,320
And how do we get out?
920
00:59:50,960 --> 00:59:52,280
Good.
921
00:59:53,680 --> 00:59:55,720
Some more handsome than others.
922
00:59:59,120 --> 01:00:01,480
Guess who is the most favored.
923
01:00:10,840 --> 01:00:12,160
Tonight...
924
01:00:14,360 --> 01:00:16,400
We'll spend it together, will you?
925
01:00:16,480 --> 01:00:18,600
Well we'll see. We'll see.
926
01:00:20,640 --> 01:00:22,440
I have to tell you something.
927
01:00:26,240 --> 01:00:29,720
I have forbidden Carlos to
set foot in this house again.
928
01:00:36,080 --> 01:00:37,400
Because?
929
01:00:39,520 --> 01:00:41,600
Because I can't trust him anymore.
930
01:00:43,480 --> 01:00:45,000
They took photos of you.
931
01:00:45,280 --> 01:00:46,600
Like what photos?
932
01:00:46,680 --> 01:00:48,880
When you went to
negotiate with Qiao.
933
01:00:50,480 --> 01:00:54,320
I don't know if all this is a trap
and I don't know if Carlos has put us in.
934
01:01:04,440 --> 01:01:06,720
He has deceived us from the beginning.
935
01:01:10,240 --> 01:01:12,160
Do you still trust him?
936
01:01:19,760 --> 01:01:20,800
(IN ENGLISH) "Is that for me?
937
01:01:25,840 --> 01:01:26,640
Thank you so much.
938
01:01:26,680 --> 01:01:27,320
Bye bye".
939
01:01:54,640 --> 01:01:57,000
(VIDEO) -"Because they
don't have the best team.
940
01:01:57,200 --> 01:01:59,840
-Whiskey?
-Yes please.
941
01:02:00,080 --> 01:02:01,400
Only.
942
01:02:05,720 --> 01:02:07,960
I hate humid heat.
943
01:02:13,360 --> 01:02:15,200
$900,000.
944
01:02:15,680 --> 01:02:17,640
Courtesy of Ferroglax.
945
01:02:18,040 --> 01:02:19,320
Isn't he going to count them?
946
01:02:19,400 --> 01:02:22,840
-For God's sake, between
gentlemen it's not necessary.
947
01:02:22,920 --> 01:02:25,800
-Excuse me, I just don't
know how these things work.
948
01:02:26,480 --> 01:02:30,200
-Don't play innocent.
Where does he keep his money?
949
01:02:30,280 --> 01:02:31,920
In Panama?
950
01:02:32,240 --> 01:02:35,040
-Where does the money end?
(PATRICIA) It depends.
951
01:02:35,120 --> 01:02:36,160
Hong Kong, Panama...
952
01:02:36,240 --> 01:02:38,880
- Isn't a Swiss account
worth it, like all life?
953
01:02:38,960 --> 01:02:42,360
With a commission they deliver everything.
Switzerland is no longer safe, Ambassador.
954
01:02:42,440 --> 01:02:44,200
-Leave it to us, ambassador.
955
01:02:44,280 --> 01:02:46,520
With Zambrano his money will be
956
01:02:46,600 --> 01:02:48,320
safe and no one
will know anything."
957
01:04:42,600 --> 01:04:44,400
He had already seen it, Claudia.
958
01:04:44,960 --> 01:04:47,360
I was waiting for
you to tell me.
74934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.