All language subtitles for La Embajada 2016 S1E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,520 --> 00:01:11,960 Carlos Guillen. 2 00:01:14,120 --> 00:01:17,800 Because his name is Carlos Guillén. -Yes, Your Honor. 3 00:01:17,880 --> 00:01:20,760 -And you were born in Buenos Aires. -That's how it is. 4 00:01:20,840 --> 00:01:23,800 -These two pieces of information are the only true ones on your resume. 5 00:01:23,960 --> 00:01:28,000 He presented a series of falsehoods to get hired at the embassy. 6 00:01:28,720 --> 00:01:30,800 That's a crime, you know that, right? 7 00:01:31,480 --> 00:01:33,320 The contract was never signed. 8 00:01:33,400 --> 00:01:34,480 -He didn't need it. 9 00:01:34,600 --> 00:01:38,160 The ambassador has opened the doors for you since you arrived in Bangkok. 10 00:01:38,280 --> 00:01:42,000 And instead of returning the favor, you disappeared 11 00:01:42,080 --> 00:01:45,040 without warning and gave no sign of life for several days. 12 00:01:45,480 --> 00:01:47,760 Excuse me, but is there any reason that 13 00:01:47,840 --> 00:01:50,560 explains such a strange way of behaving? 14 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 -No, Your Honor. 15 00:02:02,920 --> 00:02:04,280 none in particular. 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,960 I was at the beach, alone. 17 00:02:13,640 --> 00:02:16,080 He didn't know what to do, he just needed to think. 18 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 I didn't want to keep lying. 19 00:02:19,600 --> 00:02:21,240 You didn't call me once. 20 00:02:22,280 --> 00:02:24,560 You didn't even deign to text me. 21 00:02:24,640 --> 00:02:27,240 -I know, it was very bad, I know. 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,560 That's precisely why I left, I couldn't take it anymore. 23 00:02:29,640 --> 00:02:32,160 I couldn't keep doing what they asked me to do. 24 00:02:32,240 --> 00:02:33,960 What did they ask you? 25 00:02:36,520 --> 00:02:40,080 They forced me to report on you, to spy on you. 26 00:02:40,720 --> 00:02:42,720 Me? They were spying on me too. 27 00:02:42,800 --> 00:02:45,520 They knew everything I did since I came to Thailand. 28 00:02:45,600 --> 00:02:47,880 Wait a minute, who asked you to spy on me? 29 00:02:48,000 --> 00:02:50,360 Villar, the head of embassy security. 30 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 villar? 31 00:03:02,920 --> 00:03:05,000 Excuse me, it will only be a minute. 32 00:03:07,400 --> 00:03:10,800 A welcome cocktail for the new 33 00:03:10,880 --> 00:03:12,280 ambassador was held here last night. 34 00:03:13,320 --> 00:03:16,440 His wife, who had only been in Bangkok for a few hours, 35 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 slipped away before she finished and spent the night, 36 00:03:19,400 --> 00:03:22,120 no one knows where, not even the ambassador. 37 00:03:25,200 --> 00:03:26,200 Sit down. 38 00:03:37,520 --> 00:03:42,400 He was with you, on the beach, in a hotel. 39 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 If those photos are made public, 40 00:03:44,600 --> 00:03:47,120 tomorrow you are flying back to Europe. 41 00:03:49,640 --> 00:03:51,680 We better not tell anyone, right? 42 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 -Look, if what you want is to blackmail me, 43 00:03:58,080 --> 00:04:00,120 I don't have a cent. -It's not about that. 44 00:04:01,920 --> 00:04:04,680 You need to clear your conscience for what 45 00:04:04,760 --> 00:04:06,120 he has done and I am going to help you. 46 00:04:07,920 --> 00:04:10,560 I want you to inform me of the ambassador's steps. 47 00:04:10,640 --> 00:04:14,040 What does he talk about when he is at his house, what worries him, who does he call. 48 00:04:14,120 --> 00:04:16,720 Your father-in-law is very easy to get into trouble. 49 00:04:17,160 --> 00:04:20,520 And those above want to follow his steps to avoid problems. 50 00:04:20,600 --> 00:04:22,160 -He asks Me to spy for you? 51 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 -It is not for me, I work for the Government. 52 00:04:26,360 --> 00:04:29,000 For the good ones, for those who chose the ambassador. 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,760 I'm not asking you for anything illegal. 54 00:04:30,840 --> 00:04:34,040 -The good ones don't need to blackmail. -You would be surprised. 55 00:04:34,120 --> 00:04:37,640 of what can be done to maintain the order of things. 56 00:04:39,840 --> 00:04:43,840 It's easy, just carry on with your life as normal and 57 00:04:43,920 --> 00:04:47,560 let me know from time to time, it will be our secret. 58 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 Carlos, I don't understand. 59 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 What is it that you didn't want me to tell? 60 00:04:52,120 --> 00:04:54,720 What can be so important as to blackmail you? 61 00:04:56,200 --> 00:04:58,920 He threatened to tell me that... 62 00:05:01,160 --> 00:05:02,360 That I was a fake 63 00:05:02,960 --> 00:05:05,400 I don't have studies or a master's degree or anything. 64 00:05:06,920 --> 00:05:11,240 And it's the truth, that's what I am, a liar. 65 00:05:12,360 --> 00:05:16,120 But if he was the one who told them the truth, it 66 00:05:16,200 --> 00:05:18,000 would be over and I didn't want to lose you, Ester. 67 00:05:18,200 --> 00:05:19,880 Not Esther or anyone. One moment, 68 00:05:19,960 --> 00:05:22,440 what information did you give him? What did you tell him about me? 69 00:05:22,520 --> 00:05:25,840 I told him that Bernardo gave us the documents for 70 00:05:25,920 --> 00:05:27,880 the shredder, that we found a "pendrive" in his house 71 00:05:27,960 --> 00:05:30,640 and that we were still looking for evidence against Eduardo. 72 00:05:30,720 --> 00:05:33,640 He swore to me that he needed this information to protect you. 73 00:05:33,880 --> 00:05:35,800 Me? About what? Whose? 74 00:05:36,080 --> 00:05:39,160 He told me that they were orders from above, from the government, from Vargas. 75 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 Vargas. 76 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 -Why have you come back? 77 00:05:46,280 --> 00:05:49,480 -I found out that your extradition had been denied and I decided to return. 78 00:05:49,760 --> 00:05:53,640 Remember the guy we paid last time to get you released? 79 00:05:55,160 --> 00:05:56,400 I've come to talk to him. 80 00:05:56,480 --> 00:05:58,280 Who told you to go see him? 81 00:05:58,360 --> 00:06:00,160 I'm just trying to help, Luis. 82 00:06:00,240 --> 00:06:03,520 His name is Qiao, Chai Qiao, he knows everything about your case. 83 00:06:03,600 --> 00:06:06,480 He already helped us once and he can do it again if he wants. 84 00:06:13,360 --> 00:06:14,520 Ester. 85 00:06:22,120 --> 00:06:24,680 -You've been lying to me since the day I met you. 86 00:06:24,760 --> 00:06:27,680 Doesn't your face fall with shame? It's not all my fault. 87 00:06:27,760 --> 00:06:30,120 But you're going free, I'll get it again. 88 00:06:30,200 --> 00:06:31,400 -I do not believe you anymore. 89 00:06:33,480 --> 00:06:37,160 It's all a lie. -No, not all, not all. 90 00:06:38,120 --> 00:06:41,320 In London I fell in love with you. You loved me like that, Ester. 91 00:06:41,400 --> 00:06:44,440 Just the way I am. -Liar? 92 00:06:46,960 --> 00:06:49,320 -Yeah. -Go away. 93 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 I do not want to see you again. 94 00:07:07,280 --> 00:07:10,680 I can't believe that Carlos has deceived us like this. 95 00:07:11,440 --> 00:07:14,440 This is Ferroglax's commission, what Cadenas told us about. 96 00:07:14,520 --> 00:07:16,600 How profitable it is to have no scruples. 97 00:07:16,680 --> 00:07:19,680 Lack of scruples is what led Schultz to the grave. 98 00:07:20,360 --> 00:07:22,720 Seize money of illegal 99 00:07:22,800 --> 00:07:24,200 origin and use it for a bribe. 100 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 There has to be another way. 101 00:07:34,000 --> 00:07:36,360 Aren't you afraid they'll see us here together? 102 00:07:36,440 --> 00:07:38,320 And why should I be afraid? 103 00:07:38,840 --> 00:07:41,520 Villar has photos of us together on the beach. 104 00:07:41,640 --> 00:07:43,280 With that he blackmailed me. 105 00:07:43,560 --> 00:07:46,040 Villar told me that he knew that we had been there, but he 106 00:07:46,120 --> 00:07:48,960 did not tell me about any photos. Claudia, I saw the photos. 107 00:07:49,680 --> 00:07:52,880 He threatened to show them to everyone if he didn't do what he asked. 108 00:07:53,080 --> 00:07:54,960 That's why I had to obey. 109 00:07:55,240 --> 00:07:57,480 You don't expect me to thank you, do you? 110 00:07:58,120 --> 00:07:59,520 Don't be so harsh. 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 I missed you. 112 00:08:03,160 --> 00:08:06,680 Didn't you also think that it might be the last time we'd see each other? 113 00:08:06,800 --> 00:08:08,720 I was thinking of Ester, Carlos, 114 00:08:09,920 --> 00:08:13,440 that we have both betrayed her and that weighs on me more and more. 115 00:08:14,120 --> 00:08:15,720 We have to try. 116 00:08:16,640 --> 00:08:18,320 You have to negotiate with Qiao. 117 00:08:19,160 --> 00:08:23,040 Find out how much money they want to get Ester out of Thailand. 118 00:08:23,120 --> 00:08:25,920 Without charges and without deception like the other time. 119 00:08:27,360 --> 00:08:30,000 And I don't want you to tell Luis that I sent you. 120 00:08:34,120 --> 00:08:36,800 He couldn't say goodbye to you, he didn't know how to do it. 121 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 Come back first thing tomorrow. -OK. 122 00:08:52,440 --> 00:08:53,880 -Hello how are you? 123 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 I have spoken with Interior. 124 00:08:55,240 --> 00:08:57,840 Before Monday they have promised to receive us officially 125 00:08:57,920 --> 00:09:01,160 and I am drafting a joint note from the EU ambassadors. 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,040 All have confirmed their endorsement. 127 00:09:04,440 --> 00:09:07,240 Come with me to my office, I have something to tell you. 128 00:09:12,560 --> 00:09:15,000 Carlos is back. When? 129 00:09:15,080 --> 00:09:17,560 Yesterday, he showed up at the residence unannounced. 130 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 AND? Has he given you any explanation? 131 00:09:19,720 --> 00:09:22,080 He has been spying on me since I came to Bangkok. 132 00:09:22,160 --> 00:09:25,240 Villar entrusted it to him under threats by order of Vargas. 133 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 With the excuse of protecting myself. 134 00:09:27,160 --> 00:09:30,520 Have they gone crazy? I suppose you will fire Villar today. 135 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 So that? It would only be one more reason to face Madrid. 136 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 No, I have more important things to do. 137 00:09:36,040 --> 00:09:38,320 What does Vargas think this is, the Gestapo? 138 00:09:38,520 --> 00:09:41,160 We are not going to stop, we are going to go all the way. 139 00:09:42,360 --> 00:09:44,800 We should send some information to the 140 00:09:44,880 --> 00:09:46,480 press, that they give the explanations. 141 00:09:46,560 --> 00:09:48,440 Now the priority is Esther. 142 00:09:48,520 --> 00:09:50,560 Have you talked to the legal office? 143 00:09:50,640 --> 00:09:53,480 Yes. They propose a workable way out. 144 00:09:53,560 --> 00:09:54,880 Which? 145 00:09:55,360 --> 00:09:56,680 Wait for the sentence. 146 00:09:56,760 --> 00:09:58,720 With a good defense, it will be a few years. 147 00:09:58,800 --> 00:10:00,400 And ask that it be fulfilled in Spain. 148 00:10:00,480 --> 00:10:02,320 He'll be moving on to third grade in no time. 149 00:10:02,400 --> 00:10:05,760 My daughter will not go to jail or accept a sentence. She is innocent. 150 00:10:06,360 --> 00:10:08,560 Veronica, here you can be sentenced to death. 151 00:10:08,640 --> 00:10:10,240 I'm not going to risk that. 152 00:10:16,600 --> 00:10:18,320 It's the world upside down. 153 00:10:19,760 --> 00:10:21,920 The innocent are treated as 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 guilty and the guilty run free. 155 00:10:42,920 --> 00:10:44,240 -If you have your hand like that, 156 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 I would love to see how he has his face. 157 00:10:47,360 --> 00:10:48,920 Are you going to tell me what happened? 158 00:10:49,000 --> 00:10:50,920 -Ester's extradition was denied. 159 00:10:51,160 --> 00:10:52,600 She is going to be tried here, in Thailand. 160 00:10:52,680 --> 00:10:54,640 -And you vent hitting your brother. 161 00:10:54,720 --> 00:10:56,680 I'm sure it's his fault. 162 00:10:56,760 --> 00:10:58,720 You will have called one of your contacts. 163 00:10:58,800 --> 00:11:00,680 What's up, you don't think he's capable? 164 00:11:00,800 --> 00:11:03,480 -Don't know. But the question is not that. The question is: 165 00:11:03,560 --> 00:11:06,080 What has Ester done to make her want to do something like that? 166 00:11:07,360 --> 00:11:10,800 -It was my fault. I showed him some documents in the office 167 00:11:10,880 --> 00:11:13,760 That she shouldn't have seen. About Zambrano. 168 00:11:14,560 --> 00:11:17,120 And we've disassembled the ship in Ku Long, just in case. 169 00:11:17,200 --> 00:11:19,320 "And what documents has she seen, exactly?" 170 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 -It doesn't matter, I don't think she has consequences. 171 00:11:27,720 --> 00:11:29,040 - She already has them. 172 00:11:29,120 --> 00:11:32,120 She wants to separate you from your brother, it's the worst thing that can happen 173 00:11:32,200 --> 00:11:35,320 to her and you know it, and you know how well he's behaved with you over the years. 174 00:11:35,400 --> 00:11:38,840 As much as you like that girl, you shouldn't let her tear you apart. 175 00:11:41,920 --> 00:11:44,760 I'm sick of you all telling me what to do. 176 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 -Robert. 177 00:11:48,600 --> 00:11:51,240 (He opens and closes the door) 178 00:12:00,640 --> 00:12:02,360 (Ringtone) 179 00:12:03,440 --> 00:12:05,480 "Fatima, if you call to argue with me, it's not the 180 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 best time." Yeah, I've just been with your brother. 181 00:12:08,560 --> 00:12:11,600 "Yeah. He's too young to distinguish between head and heart." 182 00:12:11,680 --> 00:12:15,280 But tell him I forgive him. "He would tell him, but 183 00:12:15,360 --> 00:12:16,840 he just left, he doesn't want to listen to anyone." 184 00:12:16,920 --> 00:12:19,800 I took the worst part. Mine will take longer. 185 00:12:19,880 --> 00:12:21,200 -"Sorry". 186 00:12:22,800 --> 00:12:26,520 -Be careful with these things, honey, you can hurt yourself. 187 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Fatty... 188 00:12:32,640 --> 00:12:34,560 Do you want me to go get some ice? 189 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 No, you don't have to, don't worry. 190 00:12:36,920 --> 00:12:39,200 Sara, where are the papers I gave you? 191 00:12:40,680 --> 00:12:42,000 In my table. 192 00:12:42,280 --> 00:12:43,600 In the drawer. 193 00:12:44,080 --> 00:12:47,640 I have been thinking about it well and I am not going to sign them. 194 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 That is that you have thought little of it. 195 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 Or too. 196 00:12:50,480 --> 00:12:53,240 Eduardo, I love that you give me gifts, yes, but we were 197 00:12:53,360 --> 00:12:57,280 going to buy a house and suddenly we bought a company. 198 00:12:57,520 --> 00:12:59,240 That's how things are, Sarah. 199 00:12:59,360 --> 00:13:02,960 Our thing is not to give ourselves gifts and get laid, right? 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,520 Or if? 201 00:13:04,720 --> 00:13:06,040 Is that? 202 00:13:10,840 --> 00:13:12,480 I'm not going to sign it. 203 00:13:15,760 --> 00:13:18,120 Sara, take the papers, don't leave them here 204 00:13:18,200 --> 00:13:20,880 or show them to anyone. Study them carefully 205 00:13:20,960 --> 00:13:23,320 and you will see that there is no problem. Yes, no problem, 206 00:13:23,400 --> 00:13:25,440 Why can't I show them to anyone? 207 00:13:26,200 --> 00:13:28,840 Sara, these are private papers, yours and mine. 208 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 I just don't understand this thing about 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,360 not trusting me, it doesn't make sense. 210 00:13:33,040 --> 00:13:35,600 Take them, bring them tomorrow, okay? 211 00:13:35,680 --> 00:13:36,960 signed. 212 00:13:43,160 --> 00:13:46,120 (She opens and closes the door) 213 00:13:48,880 --> 00:13:52,400 (SEETALA) Aren't you going to eat more? (ROBERTO) No, I'm not hungry. 214 00:13:54,080 --> 00:13:56,880 -Thank you, Seetala, now you can prepare the dessert. 215 00:14:00,360 --> 00:14:03,200 The point is not to open your mouth to eat or speak. 216 00:14:03,280 --> 00:14:06,120 -At least I'm sitting here, because you asked me to. 217 00:14:06,200 --> 00:14:08,120 If you don't like it, you can leave. 218 00:14:08,200 --> 00:14:11,640 It is not an obligation to have dinner together. Edward, please. 219 00:14:11,720 --> 00:14:13,800 I have not put a problem and I have my reasons, I still hope 220 00:14:13,880 --> 00:14:16,720 that your apologies. I'll give them to you if you deserve them. 221 00:14:16,800 --> 00:14:18,120 Do you know what I can do? 222 00:14:18,200 --> 00:14:20,400 Go find the judge who denied the extradition 223 00:14:20,480 --> 00:14:22,040 and have him come and tell you about it. 224 00:14:22,440 --> 00:14:25,600 Don't you trust? You trust anyone except your brother. 225 00:14:25,680 --> 00:14:27,280 It is impossible! 226 00:14:27,360 --> 00:14:30,640 What a coincidence, right? I show Ester about Zambrano and out. 227 00:14:30,720 --> 00:14:33,320 You feel guilty about that and you project it onto me. 228 00:14:33,400 --> 00:14:35,200 Do you think I'm stupid? -Don't worry. 229 00:14:35,280 --> 00:14:37,720 -I know where we are, that you move very high 230 00:14:37,800 --> 00:14:39,440 and you can do whatever you want. 231 00:14:39,520 --> 00:14:41,440 Now it turns out that I'm the bad guy. 232 00:14:41,520 --> 00:14:44,000 I am the bad guy and you are the hero and she is the little princess. 233 00:14:44,080 --> 00:14:46,120 I've been doing what you've asked me for years. 234 00:14:46,200 --> 00:14:47,760 I never forced you into anything. 235 00:14:48,000 --> 00:14:51,280 -Roberto, it is clear that you were very happy with your companies. 236 00:14:51,360 --> 00:14:52,440 What happened? 237 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 You like to live well, we all like it 238 00:14:55,240 --> 00:14:56,800 and you owe that to your brother. 239 00:14:56,880 --> 00:14:59,800 That girl makes you lose your mind, you have renounced your 240 00:14:59,880 --> 00:15:02,240 life and your family. What have I denied from my family? 241 00:15:02,320 --> 00:15:07,120 -Roberto, in the end the family is the only thing that remains. 242 00:15:09,720 --> 00:15:12,560 In the end, that girl will return to the Argentine or whoever it 243 00:15:12,640 --> 00:15:15,200 is, she will rebuild her life, but you will continue here, with us. 244 00:15:15,280 --> 00:15:16,440 -For the last time. 245 00:15:18,200 --> 00:15:21,600 If you have had something to do with it, I ask you 246 00:15:21,680 --> 00:15:23,080 to do something, so that Ester is free of charges. 247 00:15:23,160 --> 00:15:25,520 How do I tell you that I have nothing to do with it? 248 00:15:25,600 --> 00:15:28,960 And if you haven't done anything... I beg your pardon 249 00:15:30,920 --> 00:15:32,120 and I ask you for help. 250 00:15:32,200 --> 00:15:34,280 Move your contacts, do something please, leave 251 00:15:34,360 --> 00:15:37,400 tomorrow, the day after tomorrow, be out of Thailand, 252 00:15:37,480 --> 00:15:38,920 but yeah, that's what I want. 253 00:15:41,000 --> 00:15:42,920 So I'll sit here and have dinner 254 00:15:43,000 --> 00:15:45,040 and believe that we're a real family. 255 00:15:47,160 --> 00:15:48,920 Thanks for dinner, sister-in-law. 256 00:15:53,400 --> 00:15:56,480 At least you've tried. Thank you so much. 257 00:16:06,320 --> 00:16:07,640 -Eduardo, 258 00:16:10,200 --> 00:16:11,880 I want to propose something to you. 259 00:16:11,960 --> 00:16:13,280 Do you have a moment? 260 00:16:21,840 --> 00:16:23,720 A business of ours. 261 00:16:23,800 --> 00:16:26,120 Yesterday I received an email from a Spanish businessman. 262 00:16:26,200 --> 00:16:28,400 He has commercial exclusives for several shipping companies. 263 00:16:28,480 --> 00:16:31,400 Every month it puts more than 500 containers through the port. 264 00:16:31,520 --> 00:16:34,400 If we can get the port authority to increase the 265 00:16:34,480 --> 00:16:37,240 quota, he is willing to pay us 10% of the new business. 266 00:16:37,320 --> 00:16:39,560 Do you know how much that is? Tell me. 267 00:16:39,640 --> 00:16:41,880 Minimum five million dollars. 268 00:16:42,040 --> 00:16:43,360 Each month. 269 00:16:45,440 --> 00:16:48,400 Very good. I wish you luck. 270 00:16:48,480 --> 00:16:50,760 And now go see the lawyers, please. 271 00:16:52,560 --> 00:16:57,040 Eduardo, we are still partners. Until yesterday. 272 00:16:57,440 --> 00:16:59,920 We have many papers signed by both of us, you and me. 273 00:17:00,000 --> 00:17:01,440 That can't be erased. 274 00:17:01,520 --> 00:17:03,320 It's a matter of patience, Patricia. 275 00:17:03,400 --> 00:17:06,680 The crimes will prescribe. This is not an NGO and you have failed. 276 00:17:06,760 --> 00:17:08,360 Why give yourself another chance? 277 00:17:08,440 --> 00:17:11,160 Because together we will earn more money than separately. 278 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 What are you going to do? Are you going against me? 279 00:17:14,680 --> 00:17:16,240 (Knocks on the door) 280 00:17:17,600 --> 00:17:20,320 -Sorry. Madam, someone is asking for you. 281 00:17:20,400 --> 00:17:22,160 Journalist, Javier Romero. 282 00:17:22,960 --> 00:17:24,520 -Okay, I'm coming. 283 00:17:26,160 --> 00:17:29,400 You see? This is your problem, Patricia, that you have many friends. 284 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 I can't trust you. I haven't called him. 285 00:17:32,280 --> 00:17:34,720 On the contrary, I told him that I didn't want to see him anymore. 286 00:17:35,200 --> 00:17:36,520 Already. 287 00:17:37,080 --> 00:17:38,720 Don't make him wait. 288 00:17:40,280 --> 00:17:41,600 The documentation. 289 00:17:45,200 --> 00:17:46,920 In case you have some time. 290 00:17:50,640 --> 00:17:54,000 What's wrong, wasn't it clear to you? I do not want to see you again. 291 00:17:54,080 --> 00:17:56,440 -This is a public site and you are an official. 292 00:17:56,520 --> 00:17:58,360 You can't forbid me to come. 293 00:17:58,440 --> 00:17:59,800 Patricia! 294 00:18:07,760 --> 00:18:10,040 Patricia, I just want to talk. 295 00:18:10,120 --> 00:18:12,160 It doesn't make sense for us to end up like this. 296 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 -Do not make a drama and less here. 297 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 You got into my bed to get information out of me, and 298 00:18:16,560 --> 00:18:19,200 you've accomplished quite a bit. The keys to my house. 299 00:18:20,760 --> 00:18:22,560 Javi, don't mess with my life anymore. 300 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 If I fail Eduardo again, I'm lost. 301 00:18:35,120 --> 00:18:36,360 -Consul, 302 00:18:36,440 --> 00:18:39,280 Is anything more known about the previous ambassador's complaint? 303 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 -Come with me. 304 00:18:49,160 --> 00:18:52,400 Ester discovered a ship that was in the name of Zambrano. 305 00:18:52,480 --> 00:18:54,240 -Esther, the ambassador's daughter. -Yeah. 306 00:18:54,320 --> 00:18:56,480 When she worked for Eduardo's brother. 307 00:18:56,560 --> 00:18:59,800 That's where the shipment of tea came from, which according to Schultz's 308 00:18:59,880 --> 00:19:02,880 complaint also contained black money. The ship was dismantled, 309 00:19:02,960 --> 00:19:06,240 they beat us to it and that's where our investigation ended. 310 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 Why are you telling me this? What does he want? 311 00:19:08,400 --> 00:19:11,600 -We know the journey that the money made from the ship to Europe, 312 00:19:11,680 --> 00:19:15,360 but we don't know where it came from, who used Zambrano to evade it. 313 00:19:15,920 --> 00:19:19,280 You have been in Thailand for years, you will have contacts. 314 00:19:19,440 --> 00:19:22,200 -The list of criminals who traffic with black money 315 00:19:22,280 --> 00:19:25,080 It's very long, but I can make a few calls. 316 00:19:25,160 --> 00:19:27,080 -Do not publish anything without consulting me. 317 00:19:27,440 --> 00:19:29,600 The ambassador is not having a good time. 318 00:19:29,680 --> 00:19:33,440 -I have already found out, your daughter will be tried in Thailand. 319 00:19:33,640 --> 00:19:37,680 It's curious. He begins by telling me that Ester discovered the 320 00:19:37,760 --> 00:19:40,320 ship to them and we end with the fact that Ester may go to jail, 321 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 all in the same story. 322 00:19:50,320 --> 00:19:53,280 The girl has paid the piper again. 323 00:19:54,240 --> 00:19:55,920 What sons of bitches. 324 00:20:20,200 --> 00:20:21,840 (IN THAI) "They are willing to negotiate. 325 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 -Who wants to negotiate? 326 00:20:24,120 --> 00:20:26,080 You? You alone? 327 00:20:26,560 --> 00:20:30,360 -The ambassador wants you to take his daughter out of Thailand." 328 00:20:32,080 --> 00:20:33,440 -The Embassador... 329 00:20:34,280 --> 00:20:36,360 -How is the ambassador's daughter? 330 00:20:37,160 --> 00:20:38,480 -Do you speak Spanish? 331 00:20:46,040 --> 00:20:48,000 They won't let her out of Thailand. 332 00:20:48,520 --> 00:20:52,120 I want the evidence to disappear, the drug that was found on him. 333 00:20:52,280 --> 00:20:54,080 If there is no evidence, there is no case. 334 00:20:54,600 --> 00:20:55,960 -That is hard. 335 00:20:56,720 --> 00:20:59,240 Very difficult. -How much money? 336 00:21:00,000 --> 00:21:02,560 (IN ENGLISH) -"No drugs. Clean." 337 00:21:02,720 --> 00:21:06,080 Out of country? That you want? -Yeah. 338 00:21:39,120 --> 00:21:40,880 (IN ENGLISH) "So, you want to go to Spain. 339 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 Because?". 340 00:21:43,240 --> 00:21:45,080 -What do I do, give him the course? 341 00:21:45,800 --> 00:21:47,840 -Make a photocopy and seal it. 342 00:21:49,520 --> 00:21:51,760 The request, tell him we'll call him. 343 00:21:51,800 --> 00:21:53,160 (IN ENGLISH) -"The passport, please?". 344 00:22:05,720 --> 00:22:08,240 -It's clear that you're not happy to see me, neither am I. 345 00:22:08,320 --> 00:22:10,240 -When did you come back and where have you been? 346 00:22:10,320 --> 00:22:13,160 -Yesterday. I was over there. We had a commitment. 347 00:22:13,240 --> 00:22:14,960 I guess we still have it. 348 00:22:15,040 --> 00:22:17,480 -No. You will catch the first plane back to London. 349 00:22:17,560 --> 00:22:19,400 You have just enough time to say 350 00:22:19,480 --> 00:22:20,920 goodbye if you want to say goodbye. 351 00:22:21,000 --> 00:22:23,360 -I came back to support Ester and you won't stop me. 352 00:22:30,680 --> 00:22:31,840 -Hello. 353 00:22:31,920 --> 00:22:33,080 Hello. 354 00:22:35,560 --> 00:22:37,240 Do you have the signed contract? 355 00:22:39,720 --> 00:22:41,320 I don't want a company and I don't want anyone 356 00:22:41,360 --> 00:22:43,200 to have my signature on a piece of paper. 357 00:22:43,280 --> 00:22:44,600 So I'll sleep more peacefully. 358 00:22:44,680 --> 00:22:46,840 Eduardo, don't take this the wrong way, I trust 359 00:22:46,920 --> 00:22:49,080 you, but that paper can fall into many hands. 360 00:22:51,000 --> 00:22:53,840 Have you shown it to someone? No. 361 00:22:53,920 --> 00:22:55,880 -"The ambassador knows you're a phony." 362 00:22:55,960 --> 00:22:58,040 -I know. Thank you very much for that. 363 00:22:58,320 --> 00:23:01,400 Yesterday I was at the residence, to apologize for having lied. 364 00:23:01,480 --> 00:23:05,400 Now I'm staying in a hotel, but I'm still with them. 365 00:23:09,440 --> 00:23:11,600 Why am I going to believe anything you say? 366 00:23:11,680 --> 00:23:13,560 -I've been deceiving them all this time. 367 00:23:13,640 --> 00:23:15,600 Do you think I can't keep doing it? 368 00:23:15,720 --> 00:23:18,680 This changes things a lot, if you don't want to sign with me, 369 00:23:18,760 --> 00:23:21,720 you don't trust me and so I don't know what to expect from us. 370 00:23:21,800 --> 00:23:25,040 I don't care what you're in, but I don't want to complicate my life. 371 00:23:25,120 --> 00:23:26,520 (Knocks on the door) 372 00:23:26,720 --> 00:23:29,280 -Eduardo, news. 373 00:23:41,920 --> 00:23:44,840 He has turned the son-in-law. He has been talking to Villar for a while. 374 00:23:44,920 --> 00:23:47,360 In the end they will end up becoming good friends. 375 00:23:47,600 --> 00:23:48,920 Thank you. 376 00:24:01,560 --> 00:24:02,920 -There is a new consul. 377 00:24:03,040 --> 00:24:05,800 Veronica Galdos. He gets along very well with the ambassador. 378 00:24:05,880 --> 00:24:08,440 They were lovers in Mexico. She opens her eyes wide. 379 00:24:08,520 --> 00:24:10,960 If you behave well, we go ahead with the pact, but 380 00:24:11,040 --> 00:24:13,920 if you dance again on your own, the music is over. 381 00:24:14,320 --> 00:24:16,960 The newspapers have so much information about you 382 00:24:17,240 --> 00:24:19,120 that, if I send you the photos, 383 00:24:21,360 --> 00:24:23,560 You'll end up on all the covers. 384 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 I've looked at the documentation you left me this morning. 385 00:24:26,680 --> 00:24:28,280 It looks good. 386 00:24:35,240 --> 00:24:36,600 What are you looking for? 387 00:24:37,400 --> 00:24:38,720 Don't have gum? 388 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 My mouth is a little dry. 389 00:24:40,920 --> 00:24:44,960 I do not know what is happening to me. Could it be this heat or that you haven't kissed me in a long time. 390 00:24:49,760 --> 00:24:51,560 Not even a miserable kiss? 391 00:24:54,200 --> 00:24:56,120 Are you that angry with me? 392 00:25:17,560 --> 00:25:19,400 I'll be watching you. 393 00:25:22,800 --> 00:25:24,040 (IN ENGLISH) "Yeah, sure. 394 00:25:24,160 --> 00:25:26,240 Please call me as soon as you have good news. 395 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 Yes, thanks. Thank you so much". 396 00:25:34,240 --> 00:25:35,560 What are you doing here? 397 00:25:35,640 --> 00:25:38,000 Villar has just seen me, but I didn't tell him anything. 398 00:25:38,080 --> 00:25:40,120 I just spent a few days at the beach. 399 00:25:40,840 --> 00:25:42,560 I've just come from talking to Qiao. 400 00:25:42,760 --> 00:25:45,400 Luis, we have to get the money. 401 00:25:46,560 --> 00:25:47,920 I already made some calls. 402 00:25:48,000 --> 00:25:50,880 I have friends in Argentina and London who can help us. 403 00:25:51,840 --> 00:25:53,360 What are you taking about? 404 00:25:53,600 --> 00:25:56,600 Qiao asks for a million dollars to get Ester out of the country. 405 00:25:57,320 --> 00:25:59,280 -Chai Qiao is a local delinquent. 406 00:25:59,360 --> 00:26:02,840 Is it possible that such a character can influence a criminal process? 407 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 I'm afraid so, with money. 408 00:26:04,400 --> 00:26:07,800 He himself is out of jail, he knows how to treat judges. 409 00:26:08,440 --> 00:26:10,400 Are they going to negotiate with Qiao again? 410 00:26:10,480 --> 00:26:12,200 You do not recommend it to us. 411 00:26:12,280 --> 00:26:14,400 My advice is to wait for the sentence. 412 00:26:14,480 --> 00:26:17,840 The Government will make a lot of propaganda, but then it will lose all 413 00:26:17,920 --> 00:26:20,840 interest and that will be the moment to ask that it be transferred to Spain. 414 00:26:20,920 --> 00:26:23,800 I'm sure they won't cause any problems. Sure, like 415 00:26:23,880 --> 00:26:25,680 the other time, they didn't grant him extradition. 416 00:26:25,760 --> 00:26:28,120 -You have to try, he shouldn't go back to jail. 417 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 Even if we don't like it, we must see Qiao. 418 00:26:30,240 --> 00:26:34,200 I'm not listening to this. I will continue working legally. 419 00:26:34,280 --> 00:26:37,280 Let it be clear that I do not approve of dealing with Qiao. 420 00:26:38,040 --> 00:26:39,360 Luck. 421 00:26:42,840 --> 00:26:44,880 If what Guillaume told us 422 00:26:44,960 --> 00:26:47,080 is true, that man can harm us. 423 00:26:47,600 --> 00:26:49,520 -I can fall 20 years 424 00:26:50,080 --> 00:26:51,880 Or I may be sentenced to death. 425 00:26:52,040 --> 00:26:53,760 That's a problem, dad. 426 00:26:53,840 --> 00:26:56,560 -Qiao already took it out once. He tricked us. 427 00:26:56,640 --> 00:26:59,440 We paid him what he asked us to get Ester out of the country. 428 00:26:59,520 --> 00:27:02,000 And he just got her out of jail. Does it seem little to you? 429 00:27:02,080 --> 00:27:04,400 What if she cheats on us again? And if not, Luis? 430 00:27:04,480 --> 00:27:06,920 At least we have a chance. -Enough! 431 00:27:07,000 --> 00:27:08,840 I don't want to go to jail. 432 00:27:10,600 --> 00:27:12,120 On that we agree. 433 00:27:12,200 --> 00:27:14,800 And time keeps ticking. You have to make calls. 434 00:27:14,880 --> 00:27:17,440 A friend who will transfer us 100,000 dollars to an 435 00:27:17,520 --> 00:27:20,720 account in Bangkok and gives me a year to pay it back. 436 00:27:20,800 --> 00:27:21,960 No. 437 00:27:25,640 --> 00:27:27,040 We have the money. 438 00:27:36,120 --> 00:27:39,040 Don't tell Carlos where this money came from. 439 00:27:39,120 --> 00:27:41,800 The money is illegal, my detention was 440 00:27:41,960 --> 00:27:43,880 also illegal, and no one came to claim it. 441 00:27:46,840 --> 00:27:50,800 I will go with Carlos. No, Luis, you are the ambassador. 442 00:27:50,880 --> 00:27:54,640 If something happens... All we needed was to get caught with the money. 443 00:27:54,880 --> 00:27:57,080 I'll go. No. 444 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 Yes. I want to know whose hands I am in. 445 00:28:00,040 --> 00:28:03,120 No. With the trial pending, you wouldn't even 446 00:28:03,200 --> 00:28:04,440 have to set foot in the red light district, no. 447 00:28:05,160 --> 00:28:06,880 I accompany Carlos. 448 00:28:06,960 --> 00:28:08,280 Like the last time. 449 00:28:09,200 --> 00:28:11,160 We will give you 300,000. 450 00:28:11,520 --> 00:28:13,840 If he wants more, he'll have to earn it. 451 00:28:21,840 --> 00:28:23,000 (ROMERO) Come on, damn it, there can't 452 00:28:23,080 --> 00:28:25,800 be that many Thai investors in Spain. 453 00:28:25,880 --> 00:28:28,160 I do not know. On the Costa del Sol, in Valencia. 454 00:28:28,240 --> 00:28:29,760 What does not happen in Valencia... 455 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 Yes, any research you have going on. 456 00:28:32,560 --> 00:28:34,680 Surely the Thai Police have you 457 00:28:34,760 --> 00:28:36,360 informed of those who launder in Spain. 458 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 Anything, a phone number, an address. 459 00:28:40,400 --> 00:28:42,080 Yes. You have my email. 460 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 (Mobile vibrating) 461 00:28:54,200 --> 00:28:56,080 (Mobile vibrating) 462 00:28:57,120 --> 00:28:59,240 (Mobile vibrating) 463 00:29:02,560 --> 00:29:04,800 Come on, Patricia. 464 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 (Mobile vibrating) 465 00:29:09,040 --> 00:29:11,280 (Mobile vibrating) 466 00:29:15,720 --> 00:29:18,080 (THAI ANSWER MACHINE) 467 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 (CARLOS) 300,000. The rest when the girl is free. 468 00:29:48,920 --> 00:29:50,960 (IN THAI) -"Tell it. Check that they are not fake. 469 00:29:51,440 --> 00:29:52,280 They're not fake." 470 00:29:52,720 --> 00:29:55,040 It has to be soon, the trial is about to come out. 471 00:29:55,120 --> 00:29:57,480 -Difficult, not enough money. 472 00:29:57,680 --> 00:29:59,000 I said million. 473 00:29:59,320 --> 00:30:00,480 Speak Spanish? 474 00:30:00,560 --> 00:30:04,000 We will give her whatever she asks for when she is out of Thailand, not before. 475 00:30:04,080 --> 00:30:05,400 With that, enough. 476 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 (IN ENGLISH) "Wait here." 477 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 Wait here. 478 00:30:19,360 --> 00:30:20,840 (Mobile) 479 00:30:23,400 --> 00:30:26,880 "Hello". Tell me Qiao. "Interesting visit." 480 00:30:27,680 --> 00:30:29,200 (IN ENGLISH) "The ambassador's wife". 481 00:30:29,280 --> 00:30:31,360 Is the ambassador's wife there with you? 482 00:30:31,400 --> 00:30:32,200 (IN ENGLISH) "And the boy." 483 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 "They bring a lot of money." 484 00:30:33,960 --> 00:30:35,520 (IN ENGLISH) 300 000 . 485 00:30:35,960 --> 00:30:37,400 Where did they get it from? 486 00:30:37,480 --> 00:30:40,400 They haven't even repaid the loan they paid you with. 487 00:30:42,080 --> 00:30:44,640 He says a million dollars no problem. 488 00:30:44,960 --> 00:30:46,280 What do I say? 489 00:30:46,400 --> 00:30:48,640 The son-in-law has come wanting war. 490 00:30:48,720 --> 00:30:52,400 Good. Well, let him wait, let them get nervous. 491 00:30:52,480 --> 00:30:55,000 You will do me a favor, Qiao. A small favor. 492 00:31:39,000 --> 00:31:42,080 (TV, MALE) "Let's see. We talked about the bridge over the river. 493 00:31:42,160 --> 00:31:44,440 The new bridge over the Phraya river. 494 00:31:44,640 --> 00:31:46,880 I have two very interested companies. 495 00:31:46,960 --> 00:31:49,640 -His Excellency proposes that you decide. 496 00:31:49,720 --> 00:31:53,000 But there is a problem: a new member of the technical commission. 497 00:31:53,080 --> 00:31:57,040 -The work is valued at 150 million. I ask for two million. 498 00:31:57,120 --> 00:31:59,680 Is three and a half for His Excellency good for you? 499 00:31:59,760 --> 00:32:03,560 (TRANSLATE TO THAI)". 500 00:32:12,880 --> 00:32:14,480 Motherfucker. 501 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 What's happening? 502 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 Peaceful. You have to think that everything will be fine. 503 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 OK. 504 00:32:33,120 --> 00:32:34,200 (IN ENGLISH) -"No problem." 505 00:32:34,240 --> 00:32:36,840 Your daughter may be free soon. 506 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 When? Soon soon. 507 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 Where did they get so much money? 508 00:32:41,760 --> 00:32:45,000 -Is she taking pictures of us? She is taking pictures of us! 509 00:32:45,080 --> 00:32:48,160 (IN ENGLISH) -"No, photos. Don't be afraid." 510 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 (IN THAI) "Okay. 511 00:32:53,840 --> 00:32:56,960 I take out the daughter. You give the money." 512 00:32:58,320 --> 00:32:59,640 -Do you agree? 513 00:33:00,400 --> 00:33:03,120 Claudia, a million and Ester is free. 514 00:33:05,280 --> 00:33:09,160 Not a dollar more until my daughter is out of Thailand, OK? 515 00:33:50,160 --> 00:33:52,480 -"What is Zambrano supposed to be? 516 00:33:52,600 --> 00:33:54,480 -A conglomerate of shell companies. 517 00:33:54,560 --> 00:33:57,480 The money from a commission enters one that immediately 518 00:33:57,560 --> 00:34:00,720 hires false services from another that hires another... 519 00:34:00,800 --> 00:34:02,760 -Yeah, yeah, opaque societies. -That is. 520 00:34:02,840 --> 00:34:04,160 - And where does the money end? 521 00:34:04,240 --> 00:34:06,600 -Depends. Hong Kong, Panama... 522 00:34:06,680 --> 00:34:08,760 (LAUGHLY) -Ah, Panama... 523 00:34:09,520 --> 00:34:10,760 Panama had to be. 524 00:34:10,840 --> 00:34:13,360 Isn't a Swiss account worth it, like all life? 525 00:34:13,440 --> 00:34:15,520 A rogatory commission and they deliver everything. 526 00:34:15,600 --> 00:34:18,600 Switzerland is no longer safe. -Leave it to us, ambassador. 527 00:34:18,680 --> 00:34:21,040 With Zambrano his money will be safe. 528 00:34:21,120 --> 00:34:22,600 And no one will know anything." 529 00:34:23,600 --> 00:34:24,920 -That's it. 530 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 We have them, they are already ours. Hey? 531 00:34:28,360 --> 00:34:30,320 This is the ultimate test. 532 00:34:30,480 --> 00:34:34,040 Verónica, now is when we have to measure our steps the most. 533 00:34:34,120 --> 00:34:36,840 But what are you saying? This is a bomb. 534 00:34:37,160 --> 00:34:40,480 Do not call the Ministry, we send them directly to the Prosecutor's Office. 535 00:34:40,560 --> 00:34:42,400 And that's it, it will explode in their hands. 536 00:34:42,480 --> 00:34:44,920 Veronica, the recordings don't serve as evidence. 537 00:34:45,000 --> 00:34:46,840 But they will serve to start the process. 538 00:34:46,920 --> 00:34:49,400 Eduardo and Patricia will be terminated immediately. 539 00:34:49,480 --> 00:34:52,160 They may even order your arrest. 540 00:34:52,240 --> 00:34:54,040 Veronica, please wait. 541 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 I can't get into a process like that 542 00:34:57,600 --> 00:34:59,720 until the Esther thing is resolved. 543 00:34:59,800 --> 00:35:02,160 I don't know to what extent Eduardo is involved. 544 00:35:03,480 --> 00:35:04,800 Already. 545 00:35:05,120 --> 00:35:06,440 AND? 546 00:35:06,760 --> 00:35:10,280 Let's watch all the videos and think about how we should act. 547 00:35:23,480 --> 00:35:25,680 The camera is always in the same place. 548 00:35:27,640 --> 00:35:29,920 Help me, I think it's here. 549 00:35:42,520 --> 00:35:44,920 It's connected, it seems it's still recording. 550 00:35:45,080 --> 00:35:46,240 Luis... 551 00:35:46,320 --> 00:35:47,480 Claudia. 552 00:35:48,440 --> 00:35:49,920 Man, Veronica. 553 00:35:50,000 --> 00:35:51,040 Hello. 554 00:35:51,120 --> 00:35:53,440 Claudia, we have discovered something very important. 555 00:35:53,520 --> 00:35:55,440 The previous ambassador had this 556 00:35:55,520 --> 00:35:57,200 camera camouflaged in that lamp. 557 00:35:57,280 --> 00:36:00,160 He recorded all the meetings that he held in this office. 558 00:36:00,240 --> 00:36:01,400 All. 559 00:36:01,560 --> 00:36:02,880 Like this, he looks. 560 00:36:10,480 --> 00:36:12,640 "Panama... (LAUGHLY) 561 00:36:13,000 --> 00:36:14,640 Panama had to be. 562 00:36:14,720 --> 00:36:17,560 Isn't a Swiss account worth it, like all life? 563 00:36:17,640 --> 00:36:19,720 A rogatory commission and they deliver everything. 564 00:36:19,800 --> 00:36:23,000 Switzerland is no longer safe, Ambassador. Leave it to us, ambassador. 565 00:36:23,080 --> 00:36:25,520 With Zambrano your money will be 566 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 safe and no one will know anything. 567 00:36:28,560 --> 00:36:30,160 -Alright". 568 00:36:34,680 --> 00:36:36,240 (A zipper opens) 569 00:36:43,640 --> 00:36:46,360 -There are problems. I can't get her out. 570 00:36:46,440 --> 00:36:48,560 Nothing happens if there is no evidence. 571 00:36:49,200 --> 00:36:50,440 I know. 572 00:36:50,520 --> 00:36:53,600 They have already denied the extradition and you have to go to trial yes or yes. 573 00:36:54,240 --> 00:36:57,560 But with a million dollars, the judge can overturn the decision. 574 00:36:58,000 --> 00:37:00,640 So they told you that the money is theirs. 575 00:37:01,920 --> 00:37:04,520 Ambassadors... It's always a problem. 576 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 If you want I can... 577 00:37:06,640 --> 00:37:07,720 No, don't do anything. 578 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 I ask you not to do anything, do you understand? 579 00:37:09,800 --> 00:37:10,840 (IN ENGLISH) "Why not?". 580 00:37:10,920 --> 00:37:12,240 I end up with a problem. 581 00:37:12,320 --> 00:37:13,960 Schultz crossed the line. 582 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 He is stepping on her and he hasn't seen her yet. 583 00:37:16,240 --> 00:37:17,400 Did you take the photos? 584 00:37:28,240 --> 00:37:31,960 Well, it looks like I'm finally going to turn the tables on the son-in-law. 585 00:37:33,440 --> 00:37:36,240 There are 46 CDs with recordings. 586 00:37:36,840 --> 00:37:39,440 We have seen little, but there is 587 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 more than enough to get an accurate idea 588 00:37:41,040 --> 00:37:43,240 about how corruption has been in the embassy. 589 00:37:43,320 --> 00:37:45,240 And everything has been recorded from this camera. 590 00:37:45,320 --> 00:37:48,840 The funny thing is that he kept recording. We believe that it activates itself. 591 00:37:48,920 --> 00:37:51,040 She starts to record when she detects movement. 592 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 It has been recording all this time, even 593 00:37:53,160 --> 00:37:55,640 before the death of the previous ambassador. 594 00:37:55,720 --> 00:37:57,560 I guess until memory fills. 595 00:37:57,640 --> 00:37:59,720 Or it will delete files that are 596 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 not saved, such as security cameras. 597 00:38:01,480 --> 00:38:04,080 The important thing is business meetings. 598 00:38:04,480 --> 00:38:07,520 Patricia, Eduardo, Schultz... It's very serious. 599 00:38:08,160 --> 00:38:10,120 We're not going to report this to anyone 600 00:38:10,200 --> 00:38:12,680 until we know what your future is going to be. 601 00:38:17,000 --> 00:38:20,800 I, meanwhile, will finish viewing the rest of the CDs. 602 00:38:25,040 --> 00:38:26,360 Thank you. 603 00:38:27,000 --> 00:38:28,320 Good night. 604 00:38:28,400 --> 00:38:29,720 Bye bye. 605 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 I'm going downstairs to accompany Verónica. 606 00:38:33,840 --> 00:38:36,160 -Was it necessary for Verónica to come here? 607 00:38:37,520 --> 00:38:38,840 Ok, Esther. 608 00:38:41,200 --> 00:38:42,600 I'm going to ask you for a taxi. 609 00:38:52,680 --> 00:38:55,080 This camera may have recorded us. 610 00:39:00,640 --> 00:39:03,440 (ESTHER SPEAKS IN ENGLISH) 611 00:39:04,280 --> 00:39:05,560 The taxi is coming. 612 00:39:05,640 --> 00:39:09,400 -Very good. Goodbye, Claudia. See you tomorrow. Do you accompany him? 613 00:39:26,440 --> 00:39:27,760 What are you doing? 614 00:39:30,000 --> 00:39:32,040 She was looking at the recordings. 615 00:39:32,720 --> 00:39:35,280 Oh. That's you. 616 00:39:36,760 --> 00:39:38,720 She has been recording us all this time and we 617 00:39:38,800 --> 00:39:41,680 without knowing anything. Oh what a long day. 618 00:39:42,720 --> 00:39:43,880 What if we see him tomorrow? 619 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 No, wait, wait a minute, what am I going to see... 620 00:39:46,880 --> 00:39:48,360 Shall we go to the room? 621 00:39:50,840 --> 00:39:52,160 Together? 622 00:39:56,040 --> 00:39:57,800 I did not expect. 623 00:39:59,040 --> 00:40:00,360 The fact that? 624 00:40:00,520 --> 00:40:02,440 That you proposed it to me. 625 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 He was dying for me. 626 00:40:12,840 --> 00:40:16,240 Let's see if all this misfortune is going to help us unite. 627 00:40:16,320 --> 00:40:18,240 Don't say "misfortune". 628 00:40:18,840 --> 00:40:20,520 Please, not yet. 629 00:40:21,040 --> 00:40:23,280 Ester and I are going to return to Madrid together. 630 00:40:23,360 --> 00:40:24,520 Hopefully. 631 00:40:24,600 --> 00:40:27,080 You'll see, luck will change. 632 00:40:27,600 --> 00:40:28,920 Luck? 633 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 All this of ours is in the hands of luck. 634 00:40:55,000 --> 00:40:56,160 (IN ENGLISH) "I'm sending you three more, 635 00:40:56,240 --> 00:40:58,600 take a look and tell me something, please. 636 00:40:59,520 --> 00:41:01,760 Yes. Thanks, Tawee. See you. 637 00:41:01,920 --> 00:41:03,120 (Door bell) 638 00:41:03,160 --> 00:41:04,200 See you later". 639 00:41:08,240 --> 00:41:09,880 (Door bell) 640 00:41:12,760 --> 00:41:14,960 (Door bell) 641 00:41:18,880 --> 00:41:20,640 (PATRICIA) Javi, are you there? 642 00:41:21,000 --> 00:41:23,600 Javi, I'm listening to you. 643 00:41:29,360 --> 00:41:31,040 What were you doing? 644 00:41:31,480 --> 00:41:33,240 Were you waiting for someone? 645 00:41:34,560 --> 00:41:35,880 -To nobody. 646 00:41:37,280 --> 00:41:38,600 Only you. 647 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 I only wait for you. 648 00:41:43,720 --> 00:41:45,720 I'm here to give you the keys back. 649 00:42:14,120 --> 00:42:15,960 (GASPS) 650 00:43:01,000 --> 00:43:04,240 (VIDEO) "The official car fell into the river, that's all we know. 651 00:43:04,320 --> 00:43:06,840 In other words, he was dead before the accident. 652 00:43:06,920 --> 00:43:08,920 Who changed the autopsy, do you know? 653 00:43:09,000 --> 00:43:11,120 I tried to find out, but whoever changed it 654 00:43:11,200 --> 00:43:13,720 has a lot more money than me to bribe them. 655 00:43:13,800 --> 00:43:15,000 It was a murder. 656 00:43:15,080 --> 00:43:18,080 A lot of trouble has gone to make it look like an accident. 657 00:43:18,160 --> 00:43:21,200 Now tell me. What have you found?" 658 00:43:30,200 --> 00:43:31,640 -Patricia. 659 00:43:35,680 --> 00:43:37,280 Are you snooping on me? 660 00:43:37,680 --> 00:43:41,800 (IMITATES ROBERT DE NIRO) Yeah, you...were you snooping on me? 661 00:43:41,880 --> 00:43:46,200 Turn that off right now, girl. 662 00:43:49,200 --> 00:43:50,560 -Come on, tell me. 663 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 What are you up to now? 664 00:43:52,800 --> 00:43:55,640 -Uh... Nothing. And don't distract me, I'm focused 665 00:43:55,720 --> 00:43:59,280 on that mole you have. - Come on, tell me. 666 00:43:59,960 --> 00:44:01,280 What're you up to? 667 00:44:01,760 --> 00:44:04,320 -Do you ever tell me something? 668 00:44:10,440 --> 00:44:14,560 I'm following... a lead. Hopefully you'll see it published. 669 00:44:14,640 --> 00:44:17,120 -Who sent you the file on Tsung Chai Qiao? 670 00:44:17,200 --> 00:44:18,480 -Do you know him? 671 00:44:19,200 --> 00:44:21,400 -Don't go around there, Javi, it's dangerous. 672 00:44:21,480 --> 00:44:22,600 -For whom? 673 00:44:22,680 --> 00:44:25,040 -Don't go there. Do you want to fuck up my life? 674 00:44:25,120 --> 00:44:27,200 -You can't ask me to leave my profession. 675 00:44:27,280 --> 00:44:30,120 - Do you know what you ask me? -Get off before you crash. 676 00:44:30,200 --> 00:44:32,720 Well, what if I don't want to? It's not that easy. 677 00:44:32,800 --> 00:44:34,960 I didn't come here for you to do therapy. 678 00:44:36,720 --> 00:44:38,040 Your keys. 679 00:44:45,520 --> 00:44:48,160 -Even if you don't have keys you can keep coming. 680 00:44:53,520 --> 00:44:55,320 (Bang) 681 00:44:56,720 --> 00:44:58,680 -I don't like Qiao coming to this house. 682 00:44:58,760 --> 00:45:00,040 He had no choice. 683 00:45:00,760 --> 00:45:01,800 He doesn't like me. 684 00:45:01,880 --> 00:45:04,560 What if they reopen the ambassador's case and get to him? 685 00:45:04,640 --> 00:45:06,040 Well, let them arrive. 686 00:45:06,120 --> 00:45:08,960 Qiao is a murderer, Schultz was a criminal. 687 00:45:10,240 --> 00:45:12,400 No one will miss that relationship. 688 00:45:12,640 --> 00:45:16,720 Besides, Qiao will never give me away. He owes me too many favors. 689 00:45:16,800 --> 00:45:18,640 He won't mind going to jail, he 690 00:45:18,720 --> 00:45:20,400 almost lives better inside than outside. 691 00:45:20,480 --> 00:45:23,160 And if they catch him, he's going to come out whenever he wants. 692 00:45:23,560 --> 00:45:25,160 Is he going to take care of Esther? 693 00:45:26,640 --> 00:45:28,200 Is that what you want? 694 00:45:28,280 --> 00:45:30,160 Your brother has put it on a platter for you. 695 00:45:30,240 --> 00:45:32,640 He gets Ester out of Thailand, we lose sight 696 00:45:32,720 --> 00:45:35,040 of her, and you become your brother's hero. 697 00:45:35,120 --> 00:45:36,440 Already. 698 00:45:37,080 --> 00:45:40,160 I'll be later than ever, okay? Just one more thing. 699 00:45:46,160 --> 00:45:47,640 What are you going to do with Sara? 700 00:45:56,600 --> 00:45:58,400 Thanks for bringing it to me. 701 00:46:03,280 --> 00:46:04,760 I almost hugged. 702 00:46:07,200 --> 00:46:09,960 So he didn't bother you that I didn't sign the papers? 703 00:46:10,040 --> 00:46:13,240 The important thing is that you're okay, Sara. That you are comfortable 704 00:46:13,440 --> 00:46:16,840 I apologize if I have ever been nervous with you. 705 00:46:16,960 --> 00:46:19,520 I'm having a bad time, difficult days. 706 00:46:19,600 --> 00:46:20,800 Already. 707 00:46:20,880 --> 00:46:23,200 You deserve a vacation more than anyone. 708 00:46:25,720 --> 00:46:28,520 Many thanks for everything. Really. 709 00:46:29,760 --> 00:46:31,640 We have had a great time together. 710 00:46:31,800 --> 00:46:34,760 But, well, no... It couldn't have been. 711 00:46:34,840 --> 00:46:36,840 Things, when they end, end. 712 00:46:36,920 --> 00:46:38,200 Eduardo. 713 00:46:41,080 --> 00:46:42,240 You are leaving me? 714 00:46:42,320 --> 00:46:43,480 I? 715 00:46:43,960 --> 00:46:45,440 You have left me. 716 00:46:49,200 --> 00:46:50,720 Do not mess with me. 717 00:46:51,280 --> 00:46:54,680 Playing with you was precisely what I liked the most, Sara. 718 00:46:54,760 --> 00:46:57,080 But you have decided not to trust me. 719 00:47:00,160 --> 00:47:01,480 I'm sorry. 720 00:47:03,040 --> 00:47:05,600 For what you need, you know. 721 00:47:05,880 --> 00:47:07,560 (Message to mobile) 722 00:47:31,680 --> 00:47:34,080 (footsteps approach) 723 00:47:34,240 --> 00:47:36,720 Patricia, how nice that you called me. 724 00:47:36,880 --> 00:47:40,320 But you've come a little early, haven't you? Please sit. 725 00:47:40,400 --> 00:47:43,200 -I'll only be here for a moment, they're waiting for me at the embassy. 726 00:47:43,280 --> 00:47:45,880 -Yes, I'm very busy, believe it or not. 727 00:47:45,960 --> 00:47:47,320 Can I ask you for something to drink? 728 00:47:47,400 --> 00:47:49,520 "Por favor". Because you're not a member, right? 729 00:47:49,600 --> 00:47:53,960 -No. No thanks, I don't want anything, I have... I have an upset stomach. 730 00:47:56,960 --> 00:47:59,600 -Very well, then... you will say. 731 00:47:59,880 --> 00:48:01,920 -Your husband wants to get rid of me. 732 00:48:04,560 --> 00:48:07,240 -I already know it. Zambrano, right? 733 00:48:08,160 --> 00:48:11,320 Well, the company is dissolved and started over. 734 00:48:13,080 --> 00:48:16,080 -Eduardo wants to open another with Sara. 735 00:48:16,520 --> 00:48:17,840 Did you know? 736 00:48:18,000 --> 00:48:19,920 -He will change his mind, you'll see. 737 00:48:20,600 --> 00:48:23,120 -After so many years he wants to kick me. 738 00:48:24,600 --> 00:48:26,800 -Simply a company is going to be dissolved, 739 00:48:26,880 --> 00:48:28,240 friendship is still intact. 740 00:48:28,320 --> 00:48:30,520 -He is about to betray me, Fatima, I know. 741 00:48:30,600 --> 00:48:32,160 We have done a lot of things together and we 742 00:48:32,240 --> 00:48:34,840 have a lot of things in store for each other. 743 00:48:35,200 --> 00:48:38,080 -I suppose you mean memories, right? 744 00:48:38,160 --> 00:48:39,720 I mean evidence. 745 00:48:40,520 --> 00:48:42,480 I'm scared, Fatima. 746 00:48:42,920 --> 00:48:44,400 I will not deny you. 747 00:48:45,560 --> 00:48:49,280 -Patricia, I don't know if it's this place or it's me, but... 748 00:48:49,560 --> 00:48:53,080 I don't understand if you are asking me for help or threatening me. 749 00:48:53,760 --> 00:48:56,560 -You're the only one who can make Eduardo reason. 750 00:48:56,720 --> 00:48:58,880 It is a very complicated situation. 751 00:48:58,960 --> 00:49:00,840 They are already very close to Qiao. 752 00:49:01,680 --> 00:49:03,000 -Who is it? 753 00:49:03,200 --> 00:49:04,920 -The press, Interpol... 754 00:49:05,320 --> 00:49:08,560 If they start connecting the dots, they'll soon get to us. 755 00:49:08,640 --> 00:49:10,880 And, Fatima, I don't want to go to jail. 756 00:49:11,280 --> 00:49:13,640 Now is when you have to be more careful. 757 00:49:13,920 --> 00:49:17,400 -All you have to do is show loyalty to Eduardo. 758 00:49:17,520 --> 00:49:19,400 That's all that matters to him. 759 00:49:19,480 --> 00:49:21,560 If you do, he will never let you down. 760 00:49:22,200 --> 00:49:24,360 It is the only thing that he looks for around him. 761 00:49:25,240 --> 00:49:26,880 Haven't you noticed? 762 00:49:30,520 --> 00:49:31,840 -Thank you. 763 00:49:38,000 --> 00:49:40,680 (VIDEO) -"The factory is in the name of Zambrano Invest. 764 00:49:40,760 --> 00:49:42,680 I've seen it on Roberto's computer. 765 00:49:42,760 --> 00:49:44,560 Have you logged into the computer?" 766 00:49:57,680 --> 00:49:59,000 -Luis. 767 00:50:02,320 --> 00:50:04,000 You gotta see This. 768 00:50:04,960 --> 00:50:06,200 Are you OK? 769 00:50:06,400 --> 00:50:07,560 Yeah. 770 00:50:07,640 --> 00:50:10,800 She was reviewing the recordings that are 771 00:50:10,880 --> 00:50:12,480 still in the memory of the studio camera. 772 00:50:12,960 --> 00:50:14,280 Have something? 773 00:50:15,320 --> 00:50:17,960 Eduardo with Schultz and someone else. 774 00:50:21,040 --> 00:50:23,440 -"Does Mr. Qiao understand Spanish? 775 00:50:23,520 --> 00:50:26,280 Not a word and he barely defends himself in English. 776 00:50:26,360 --> 00:50:28,840 Very good, then listen to me. 777 00:50:28,920 --> 00:50:30,520 Have you lost your mind? 778 00:50:30,600 --> 00:50:32,680 This is the mafia, Marañón, the mafia. 779 00:50:32,760 --> 00:50:36,240 The money comes from drugs, weapons and prostitutes. 780 00:50:36,320 --> 00:50:39,160 We just have to move it, camouflage it in some 781 00:50:39,240 --> 00:50:41,160 merchandise, send it to Spain and collect 10%. 782 00:50:41,240 --> 00:50:43,040 Where it comes from is none of our business. 783 00:50:43,120 --> 00:50:44,480 It's none of our business. 784 00:50:45,160 --> 00:50:47,360 (BREATH) It's none of our business? 785 00:50:47,680 --> 00:50:49,640 Have you no scruples? 786 00:50:49,720 --> 00:50:52,040 Do you have them when you charge Spanish companies? 787 00:50:52,120 --> 00:50:55,240 Do you care where they get the money they bribe you with? 788 00:50:56,960 --> 00:51:00,920 How can you think of talking to me like that in my own house? 789 00:51:02,160 --> 00:51:05,440 I will never enter a currency trading network. 790 00:51:06,920 --> 00:51:10,240 And if you go ahead, I will denounce you myself. 791 00:51:10,320 --> 00:51:11,680 Understood?". 792 00:51:18,560 --> 00:51:21,080 -After meeting with Eduardo and with this man, 793 00:51:21,160 --> 00:51:23,520 Ambassador Schultz sent the encrypted message. 794 00:51:25,280 --> 00:51:27,160 -This is Eduardo's partner. 795 00:51:27,880 --> 00:51:31,080 He has real estate investments throughout the Spanish Levante. 796 00:51:31,160 --> 00:51:34,120 The money that comes out of Zambrano's containers is his. 797 00:51:34,200 --> 00:51:35,680 Tsung Chai Qiao. 798 00:51:38,360 --> 00:51:40,280 We are negotiating with him. 799 00:51:41,480 --> 00:51:42,640 Negotiating? 800 00:51:42,720 --> 00:51:43,920 AHA. 801 00:51:44,000 --> 00:51:45,280 What do you mean? 802 00:51:45,760 --> 00:51:48,240 He's the one who got Ester out 803 00:51:48,320 --> 00:51:49,480 of jail the other time for a bribe. 804 00:51:49,560 --> 00:51:51,360 Now we are trying again. 805 00:51:51,440 --> 00:51:53,400 We knew that he was related to Eduardo. 806 00:51:53,480 --> 00:51:55,920 It was his brother who put us in touch with 807 00:51:56,000 --> 00:51:57,680 him, but we didn't know they were partners. 808 00:51:57,760 --> 00:52:00,640 How much did you pay him to get Esther out of jail? 809 00:52:00,720 --> 00:52:02,360 $600,000. 810 00:52:02,760 --> 00:52:06,120 I borrowed them from Cadenas, haven't returned them yet. 811 00:52:09,120 --> 00:52:11,120 Now we've offered him a million. 812 00:52:11,760 --> 00:52:14,760 The ambassador's treasure; It literally fell from the ceiling. 813 00:52:14,840 --> 00:52:17,280 He was hiding in the same place as the CDs. 814 00:52:17,360 --> 00:52:20,680 I called you as soon as we found them. You didn't tell me anything about the million. 815 00:52:21,040 --> 00:52:23,080 Veronica, this is absolutely crazy. 816 00:52:23,160 --> 00:52:25,800 But it's the only way to get Ester out of this, 817 00:52:25,880 --> 00:52:26,960 can you understand it? 818 00:52:27,040 --> 00:52:29,360 And you? Can you understand it? 819 00:52:29,600 --> 00:52:31,200 For the love of God, Louis. 820 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 Do you realize what you're telling me? 821 00:52:33,480 --> 00:52:34,480 Veronica... 822 00:52:34,560 --> 00:52:37,880 It is the loot of a corrupt ambassador and you are going to give 823 00:52:37,960 --> 00:52:40,560 it to a mobster who may be implicated in the ambassador's death. 824 00:52:40,640 --> 00:52:42,720 We are not sure. That is an excuse. 825 00:52:42,880 --> 00:52:44,520 Luis, if you don't stop right now, you 826 00:52:44,600 --> 00:52:46,400 could end up just as burned out as them. 827 00:52:46,480 --> 00:52:48,160 We have to open a firewall. 828 00:52:48,240 --> 00:52:51,680 We will send the recordings to the Prosecutor's Office in an anonymous envelope. 829 00:52:51,760 --> 00:52:54,800 No one will be able to link them to you or retaliate. 830 00:52:54,880 --> 00:52:58,120 It's recorded at the residence, it's easy to tell where it came from. 831 00:52:58,200 --> 00:52:59,520 Alright. 832 00:53:00,000 --> 00:53:02,360 We will send a recording, just one, to the press. 833 00:53:02,440 --> 00:53:03,640 We will post it on the web. 834 00:53:03,720 --> 00:53:06,360 We have to do something before someone accuses you. 835 00:53:06,440 --> 00:53:07,960 No no. 836 00:53:08,240 --> 00:53:09,560 No. 837 00:53:11,880 --> 00:53:14,280 Not until Ester is out of danger. 838 00:53:15,640 --> 00:53:17,040 After... 839 00:53:19,600 --> 00:53:22,200 Then I will assume everything that has to be assumed. 840 00:54:29,120 --> 00:54:31,440 Good morning. You're late. What you got for me? 841 00:54:31,520 --> 00:54:34,280 -Nothing, I no longer live in the residence. I need more time. 842 00:54:34,360 --> 00:54:36,760 -How is your girlfriend? Nervous? 843 00:54:38,120 --> 00:54:41,080 -We are talking with the lawyer, he is going to file an appeal. 844 00:54:41,200 --> 00:54:42,640 We can avoid judgment. 845 00:54:44,960 --> 00:54:46,840 -That's all? -Yeah. 846 00:54:48,440 --> 00:54:51,840 "How much money did you and the ambassador give Qiao?" 847 00:54:53,400 --> 00:54:55,720 You're going to fuck her. You think you're looking for a way out 848 00:54:55,800 --> 00:54:58,400 but you are going to screw it completely. We're just trying... 849 00:54:58,480 --> 00:55:00,480 Don't lie to me again. 850 00:55:02,320 --> 00:55:05,000 Do you know what will happen if they condemn the ambassador's daughter? 851 00:55:05,080 --> 00:55:06,760 Everyone will say that she is a junkie. 852 00:55:07,760 --> 00:55:10,760 But if they catch the ambassador trying to bribe a mobster, 853 00:55:10,840 --> 00:55:14,080 they'll say that embassies are a nest of corruption, you see? 854 00:55:14,640 --> 00:55:17,960 The first is a personal matter, but the second is my job. 855 00:55:18,560 --> 00:55:21,200 -I understand. Can I come in now? 856 00:55:22,400 --> 00:55:25,600 -Of course, after all, you are not Spanish, 857 00:55:26,840 --> 00:55:28,840 but I work for my country. 858 00:55:29,320 --> 00:55:32,120 -For your country or so that they do not speak ill of your country? 859 00:55:33,600 --> 00:55:37,080 (JUDGE) So you continued to inform the head of security. 860 00:55:37,160 --> 00:55:39,800 "Yes, Your Honor, although I hardly had a chance." 861 00:55:39,880 --> 00:55:42,040 After that everything fell apart. 862 00:55:42,120 --> 00:55:45,840 -Did he witness the corrupt behavior of the ambassador? 863 00:55:47,760 --> 00:55:50,040 No, I didn't see anything like that, Your Honor. 864 00:55:50,120 --> 00:55:52,800 -And in the rest of the diplomats of the mission? 865 00:55:53,120 --> 00:55:56,560 Do you know if any of them committed a crime? 866 00:56:00,120 --> 00:56:02,760 Shall I repeat the question? -No. 867 00:56:05,400 --> 00:56:07,520 I didn't see anything, I can't say. 868 00:56:11,320 --> 00:56:12,800 (Knocks on a door) 869 00:56:12,880 --> 00:56:14,200 Forward. 870 00:56:19,000 --> 00:56:20,320 You're leaving now? 871 00:56:21,640 --> 00:56:23,120 Yes, home. 872 00:56:23,760 --> 00:56:25,680 He's going to blow my head off. 873 00:56:26,280 --> 00:56:28,640 Were you able to see the videos from the camera? 874 00:56:29,640 --> 00:56:30,960 Yeah. 875 00:56:32,080 --> 00:56:34,960 I saw Claudia, you, 876 00:56:36,400 --> 00:56:37,760 to Esther, 877 00:56:38,680 --> 00:56:40,000 me... 878 00:56:41,200 --> 00:56:45,080 I feel like a real spy, just like you. 879 00:56:49,080 --> 00:56:52,360 And was there something interesting? 880 00:56:54,400 --> 00:56:56,080 Family secrets. 881 00:56:58,680 --> 00:57:01,760 Tell me, Carlos, have you sent me these photos? 882 00:57:05,320 --> 00:57:06,640 I knew it. 883 00:57:06,960 --> 00:57:08,680 We saw when he took them out. 884 00:57:10,400 --> 00:57:12,480 I don't want you to negotiate with Qiao, it's over. 885 00:57:12,560 --> 00:57:14,960 We already gave him $300,000. Forget it. 886 00:57:15,160 --> 00:57:18,000 That man is a criminal and, furthermore, he is Eduardo's partner. 887 00:57:18,080 --> 00:57:21,200 We are in the lion's den and someone is taking advantage. 888 00:57:22,200 --> 00:57:26,080 But... why would I send you those photos? 889 00:57:28,680 --> 00:57:30,440 What have you come for, Carlos? 890 00:57:33,160 --> 00:57:34,480 To destroy me? 891 00:57:36,880 --> 00:57:38,720 To destroy my family? 892 00:57:39,440 --> 00:57:40,760 Because? 893 00:57:42,600 --> 00:57:45,320 I'm just looking for a way out for your daughter. 894 00:57:45,400 --> 00:57:47,320 I don't want you to come back to my house. 895 00:57:48,560 --> 00:57:52,240 I just don't want to see you, do you understand me? 896 00:58:00,640 --> 00:58:02,400 (The door opens) 897 00:58:08,360 --> 00:58:10,640 The best way to go to Cambodia is through here. 898 00:58:10,720 --> 00:58:14,600 It has to be a Friday, those on duty are waiting for her. 899 00:58:14,680 --> 00:58:16,960 You will go by van on back roads. 900 00:58:17,040 --> 00:58:18,560 You must present this passport. 901 00:58:18,640 --> 00:58:21,080 Here are the tourist visas in 902 00:58:21,160 --> 00:58:23,040 order, the bus tickets to Laos. 903 00:58:23,120 --> 00:58:26,480 From Laos, a plane to Paris and from Paris, Madrid. 904 00:58:28,080 --> 00:58:31,000 If the passport is in order, why doesn't it start from here? 905 00:58:31,080 --> 00:58:33,120 Because they stopped her at the airport and the 906 00:58:33,200 --> 00:58:36,080 border police are waiting for her, do you understand? 907 00:58:36,160 --> 00:58:37,480 Robert, 908 00:58:39,360 --> 00:58:42,280 she will go alone. You can accompany her to the border, 909 00:58:43,240 --> 00:58:45,560 but there is no visa for you, ok? 910 00:58:50,480 --> 00:58:53,120 Why are you doing all this? Like why do I do it? 911 00:58:53,200 --> 00:58:54,360 Because you are my brother, because 912 00:58:54,440 --> 00:58:56,680 you care and because you asked me to. 913 00:59:02,800 --> 00:59:04,120 Thank you. 914 00:59:04,800 --> 00:59:06,120 To you. 915 00:59:10,120 --> 00:59:11,440 Luis. 916 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 Oh what a scare! Sorry. 917 00:59:35,280 --> 00:59:37,520 What were you looking for in my bag? 918 00:59:39,960 --> 00:59:44,760 I've been watching some videos of the studio camera ones. 919 00:59:48,000 --> 00:59:49,320 And how do we get out? 920 00:59:50,960 --> 00:59:52,280 Good. 921 00:59:53,680 --> 00:59:55,720 Some more handsome than others. 922 00:59:59,120 --> 01:00:01,480 Guess who is the most favored. 923 01:00:10,840 --> 01:00:12,160 Tonight... 924 01:00:14,360 --> 01:00:16,400 We'll spend it together, will you? 925 01:00:16,480 --> 01:00:18,600 Well we'll see. We'll see. 926 01:00:20,640 --> 01:00:22,440 I have to tell you something. 927 01:00:26,240 --> 01:00:29,720 I have forbidden Carlos to set foot in this house again. 928 01:00:36,080 --> 01:00:37,400 Because? 929 01:00:39,520 --> 01:00:41,600 Because I can't trust him anymore. 930 01:00:43,480 --> 01:00:45,000 They took photos of you. 931 01:00:45,280 --> 01:00:46,600 Like what photos? 932 01:00:46,680 --> 01:00:48,880 When you went to negotiate with Qiao. 933 01:00:50,480 --> 01:00:54,320 I don't know if all this is a trap and I don't know if Carlos has put us in. 934 01:01:04,440 --> 01:01:06,720 He has deceived us from the beginning. 935 01:01:10,240 --> 01:01:12,160 Do you still trust him? 936 01:01:19,760 --> 01:01:20,800 (IN ENGLISH) "Is that for me? 937 01:01:25,840 --> 01:01:26,640 Thank you so much. 938 01:01:26,680 --> 01:01:27,320 Bye bye". 939 01:01:54,640 --> 01:01:57,000 (VIDEO) -"Because they don't have the best team. 940 01:01:57,200 --> 01:01:59,840 -Whiskey? -Yes please. 941 01:02:00,080 --> 01:02:01,400 Only. 942 01:02:05,720 --> 01:02:07,960 I hate humid heat. 943 01:02:13,360 --> 01:02:15,200 $900,000. 944 01:02:15,680 --> 01:02:17,640 Courtesy of Ferroglax. 945 01:02:18,040 --> 01:02:19,320 Isn't he going to count them? 946 01:02:19,400 --> 01:02:22,840 -For God's sake, between gentlemen it's not necessary. 947 01:02:22,920 --> 01:02:25,800 -Excuse me, I just don't know how these things work. 948 01:02:26,480 --> 01:02:30,200 -Don't play innocent. Where does he keep his money? 949 01:02:30,280 --> 01:02:31,920 In Panama? 950 01:02:32,240 --> 01:02:35,040 -Where does the money end? (PATRICIA) It depends. 951 01:02:35,120 --> 01:02:36,160 Hong Kong, Panama... 952 01:02:36,240 --> 01:02:38,880 - Isn't a Swiss account worth it, like all life? 953 01:02:38,960 --> 01:02:42,360 With a commission they deliver everything. Switzerland is no longer safe, Ambassador. 954 01:02:42,440 --> 01:02:44,200 -Leave it to us, ambassador. 955 01:02:44,280 --> 01:02:46,520 With Zambrano his money will be 956 01:02:46,600 --> 01:02:48,320 safe and no one will know anything." 957 01:04:42,600 --> 01:04:44,400 He had already seen it, Claudia. 958 01:04:44,960 --> 01:04:47,360 I was waiting for you to tell me. 74934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.