Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
(a door opens)
2
00:01:34,800 --> 00:01:35,920
(door closes)
3
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
How are you?
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
They told me we have two hours.
5
00:01:43,000 --> 00:01:44,320
Vargas refuses to see me.
6
00:01:44,400 --> 00:01:46,520
They have closed the
doors of the ministry to us
7
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
as if we were plagued.
And what did you expect?
8
00:01:50,080 --> 00:01:53,040
Now is when they least want
to appear to be taking sides.
9
00:01:53,120 --> 00:01:55,040
It's that they have
to take sides, Luis.
10
00:01:55,560 --> 00:01:57,800
Ester is still the
daughter of a diplomat.
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,360
Since I was arrested I
ceased to exist for them.
12
00:02:00,440 --> 00:02:02,520
They don't want to get splashed.
But you are innocent.
13
00:02:03,800 --> 00:02:06,960
They sent you alone to Bangkok, they
spied on you, they forgot about you
14
00:02:07,040 --> 00:02:10,680
and now they turn their back on you.
I screwed up and got caught, period.
15
00:02:11,560 --> 00:02:13,440
We have lost.
Are you going to give up now?
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,640
Luis, you can't give up now.
17
00:02:16,840 --> 00:02:18,400
Your lawyer keeps fighting.
18
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
We can still get
your charges lowered.
19
00:02:20,840 --> 00:02:24,960
Claudia, leave it, this is the end.
20
00:02:32,280 --> 00:02:33,440
Have you talked to Esther?
21
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
No.
22
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
I'm going to try
again today, but I
23
00:02:39,880 --> 00:02:42,960
have to wait for
daylight in Thailand.
24
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
It...
25
00:02:44,960 --> 00:02:46,920
I don't know if they're
going to let me talk to her.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,080
I'm trying all day.
27
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
Claudia, nothing will happen to her.
28
00:02:54,640 --> 00:02:57,240
If I have to spend 20
years of my life in jail, I
29
00:02:57,320 --> 00:02:59,480
will, I won't be the first
innocent to go to prison,
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
but in no way will I
allow Ester to spend
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,280
the rest of her days
in a cell in Bangkok.
32
00:03:06,080 --> 00:03:07,520
And if they sentence her to death?
33
00:03:09,160 --> 00:03:10,520
That's not gonna happen.
34
00:03:11,720 --> 00:03:13,560
Claudia, that's not going to happen.
35
00:03:16,040 --> 00:03:17,240
You do not know.
36
00:03:31,720 --> 00:03:33,600
You still don't forgive me, right?
37
00:03:34,240 --> 00:03:35,920
You will never forgive me.
38
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
(Mobile)
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,240
(Mobile)
40
00:04:03,000 --> 00:04:05,320
(Mobile)
41
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
(Mobile)
42
00:04:11,280 --> 00:04:13,680
(Mobile)
43
00:04:15,320 --> 00:04:17,680
(Mobile)
44
00:04:19,480 --> 00:04:21,880
(Mobile)
45
00:04:23,680 --> 00:04:25,920
(Mobile)
46
00:04:31,040 --> 00:04:33,120
(IN THAI) "The mobile phone she
47
00:04:33,200 --> 00:04:36,760
calls is turned off
or out of range."
48
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
Carlos, can you tell
where you've been?
49
00:04:39,720 --> 00:04:42,880
I went to the hotel and they told
me that you had left, where are you?
50
00:04:45,120 --> 00:04:48,160
"Hello". Has Carlos arrived?
51
00:04:48,240 --> 00:04:50,400
-No, "madame", Carlos has not come.
52
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
"Thank you".
53
00:04:56,040 --> 00:04:59,400
Claudia, we still
haven't heard from Carlos.
54
00:04:59,640 --> 00:05:01,440
Where were you? I have called you.
55
00:05:02,440 --> 00:05:04,800
I have not noticed.
He needed to get some air.
56
00:05:05,000 --> 00:05:07,160
Do you think it's a
good time to disappear?
57
00:05:07,240 --> 00:05:09,520
Calm down, Luis, okay?
Calm down.
58
00:05:10,200 --> 00:05:12,480
Has something happened in this time?
No, right?
59
00:05:12,560 --> 00:05:14,320
Something may have happened to Carlos.
60
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
He has worked with
us, and if something
61
00:05:16,120 --> 00:05:18,680
has happened to him,
it could be our fault.
62
00:05:19,920 --> 00:05:22,760
And Ester is crazy, she doesn't
know where to call anymore.
63
00:05:23,920 --> 00:05:26,240
Where is she?
She's upstairs in the study.
64
00:05:26,320 --> 00:05:28,240
OK. She hasn't gone to work.
One moment.
65
00:05:33,000 --> 00:05:34,440
I have to tell you something.
66
00:05:35,240 --> 00:05:38,480
Already... They have
already appointed a new
67
00:05:38,560 --> 00:05:40,880
consul, in fact, she is
about to land in Bangkok.
68
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
She is Veronica.
69
00:05:45,720 --> 00:05:49,080
Vargas called me a while
ago, I swear I had no idea.
70
00:05:50,280 --> 00:05:52,600
But as soon as I found out,
I called you and you didn't...
71
00:05:54,200 --> 00:05:56,640
But if it's only been four days
since Bernardo died, they can't
72
00:05:56,720 --> 00:05:59,680
name someone. They have done
it and without consulting me.
73
00:06:00,840 --> 00:06:03,080
And because...
74
00:06:03,840 --> 00:06:06,680
precisely Veronica?
Why precisely her?
75
00:06:06,760 --> 00:06:09,560
They have not given me any explanation.
Well, ask for it, Luis, damn it!
76
00:06:09,640 --> 00:06:12,360
They are laughing at
us to our own face.
77
00:06:12,440 --> 00:06:14,040
They are laughing at me.
Claudia...
78
00:06:14,120 --> 00:06:17,480
Claudia what?
Claude, please. I'm sorry.
79
00:06:17,720 --> 00:06:19,520
For me it is not good news.
80
00:06:24,360 --> 00:06:26,680
Because? It is the first
time that there is such a rush
81
00:06:26,760 --> 00:06:29,400
to fill a position. (LAZARO)
"And not just any one."
82
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
No, the new consul.
83
00:06:31,920 --> 00:06:34,520
These both promise
transparency and you see,
84
00:06:35,320 --> 00:06:37,040
The appointment
of Verónica Galdós
85
00:06:37,120 --> 00:06:39,160
was already signed
by the Minister.
86
00:06:39,920 --> 00:06:41,560
They are very scared with Bangkok.
87
00:06:41,640 --> 00:06:45,000
Why hasn't Salinas been
fired? "Because they are
88
00:06:45,080 --> 00:06:46,360
new, Eduardo, because
they have been four days
89
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
and it is difficult for them to
admit that they have been wrong".
90
00:06:50,240 --> 00:06:52,480
With how easy it
would have been to
91
00:06:52,560 --> 00:06:55,360
fire him and for you
to take over, but no.
92
00:06:55,760 --> 00:06:57,800
Has that come to
be put on the table?
93
00:06:58,200 --> 00:07:00,880
Who the hell banned me?
Who? Someone has banned me.
94
00:07:00,960 --> 00:07:02,600
No, no, no, not officially.
95
00:07:03,600 --> 00:07:05,280
you see, it seems
96
00:07:05,440 --> 00:07:07,160
"You don't have enough category
97
00:07:07,240 --> 00:07:09,240
for these 'pijipis',
but be patient".
98
00:07:09,320 --> 00:07:11,160
Already.
Now it will cost them more to throw it out.
99
00:07:11,240 --> 00:07:15,000
Tomorrow present her credentials.
Why Verónica Galdós,
100
00:07:15,080 --> 00:07:18,360
"If it is not from the rope of him?".
From his rope maybe not,
101
00:07:18,840 --> 00:07:21,920
but from the
ambassador's it seems so.
102
00:07:22,000 --> 00:07:23,320
What do you mean?
103
00:07:28,560 --> 00:07:29,880
Let's see, Edward.
104
00:07:29,960 --> 00:07:34,280
Don't you know that she
and Salinas had an affair?
105
00:07:34,360 --> 00:07:36,120
when you were together
in Mexico D.F.?
106
00:07:37,080 --> 00:07:39,400
As? You are making it up.
107
00:07:39,640 --> 00:07:42,920
"Ha. Ask anyone who
has worked there.
108
00:07:43,000 --> 00:07:45,880
Everyone knows it ".
And they have put her mistress.
109
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
Fuck me, what was missing.
(LAZARO LAUGHS)
110
00:07:48,960 --> 00:07:51,360
Thank you very much for
the call, Lázaro, thank you.
111
00:07:52,720 --> 00:07:54,440
(FATIMA) Problems in paradise?
112
00:07:54,960 --> 00:07:57,480
It's been a long time since this
stopped being a paradise, Fatima,
113
00:07:57,560 --> 00:08:00,000
and it's been a long time since
you stopped caring about my problems.
114
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
You're wrong, of course I care,
especially if they affect me.
115
00:08:03,440 --> 00:08:04,600
Do they affect me?
116
00:08:18,960 --> 00:08:21,840
Where is Patricia? Don't know.
She has not come today.
117
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
(Mobile)
118
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
(Mobile)
119
00:08:31,480 --> 00:08:33,440
(Mobile)
120
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
(Mobile)
121
00:08:38,640 --> 00:08:40,160
(Phone)
122
00:08:41,320 --> 00:08:43,160
(Phone)
123
00:09:02,360 --> 00:09:04,000
(Mobile)
124
00:09:06,360 --> 00:09:08,040
(Mobile)
125
00:09:10,520 --> 00:09:12,280
(Mobile)
126
00:09:14,360 --> 00:09:16,120
(Mobile)
127
00:09:18,360 --> 00:09:20,240
(Mobile)
128
00:09:22,000 --> 00:09:23,840
(Mobile)
129
00:09:40,440 --> 00:09:43,720
Here I bring you what she asked me for.
What time does the new consul arrive?
130
00:09:44,800 --> 00:09:47,080
The ambassador has gone to
look for her at the airport.
131
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
She will have landed by now.
132
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
Very good.
133
00:10:19,480 --> 00:10:21,000
Welcome to Bangkok.
134
00:10:21,680 --> 00:10:23,320
Are you sure you're glad to see me?
135
00:10:24,320 --> 00:10:25,520
Thank you.
136
00:10:27,040 --> 00:10:29,480
Why haven't you told me anything?
Because I did not know it.
137
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
It has all been very improvised.
138
00:10:32,480 --> 00:10:35,640
I've come to help you, Luis.
That is if they don't kick me out first.
139
00:10:38,040 --> 00:10:40,760
I don't know if it helps
me much that you are here.
140
00:10:43,520 --> 00:10:45,640
Vargas used exactly those words:
141
00:10:45,720 --> 00:10:47,240
"Go assess the situation."
142
00:10:47,320 --> 00:10:48,280
If we don't find something that
143
00:10:48,360 --> 00:10:50,360
justifies a complaint
against Eduardo,
144
00:10:50,440 --> 00:10:51,600
we will have to forget
145
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
The slogan is to
avoid more scandals.
146
00:10:53,880 --> 00:10:55,120
That is, you have been sent to
147
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
sweep the garbage under the rug.
148
00:10:58,560 --> 00:11:00,640
They have taken a long
time to do the usual.
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,320
I suppose there must
be a reason why I haven't
150
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
been informed of your
arrival a little longer.
151
00:11:07,040 --> 00:11:09,320
That was my thing. By?
152
00:11:09,400 --> 00:11:12,040
So you wouldn't ask
Vargas not to come.
153
00:11:14,440 --> 00:11:16,680
Did you tell Claudia that
we saw each other in Madrid?
154
00:11:18,240 --> 00:11:19,440
She knows it.
155
00:11:22,120 --> 00:11:23,200
-"Veronica Galdos"
156
00:11:23,280 --> 00:11:25,600
she is charged in
this same case, accused
157
00:11:25,680 --> 00:11:28,960
of acting in collusion
with her husband.
158
00:11:29,160 --> 00:11:32,560
You already knew her personally
before her arrival in Bangkok,
159
00:11:32,640 --> 00:11:34,800
It is not like this?
Yes, Your Honor.
160
00:11:35,480 --> 00:11:37,840
I was assigned as
a correspondent in
161
00:11:37,920 --> 00:11:39,400
Washington and
sometimes went to Mexico.
162
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
My husband was the second in
command at the embassy and Verónica
163
00:11:41,480 --> 00:11:44,480
worked there. Do you know
if she committed any illegality
164
00:11:44,560 --> 00:11:47,040
during her stay in Mexico?
I do not have information.
165
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
Do you know if she maintained
contact with her husband from that
166
00:11:50,200 --> 00:11:52,600
destination until his
incorporation...? I can not tell him.
167
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
Do you know if it was she who
applied for the post of consul?
168
00:11:55,720 --> 00:11:57,200
I don't know, Your Honor.
169
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
Don't know.
170
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
I know that it may seem
annoying and I apologize, but
171
00:12:03,800 --> 00:12:06,960
understand that it is necessary.
I found out that Veronica
172
00:12:07,040 --> 00:12:09,960
she was going to be the new consul
when she was traveling to Bangkok.
173
00:12:10,040 --> 00:12:12,000
It was not good
news, I assure you.
174
00:12:12,080 --> 00:12:15,320
Did she or her husband tell you what
her mission was when she was appointed?
175
00:12:16,160 --> 00:12:17,240
What does she mean?
176
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
Her appointment was
entirely irregular.
177
00:12:19,400 --> 00:12:23,560
They skipped all the usual
protocols, and I wonder:
178
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
because? Could it be
that Verónica Galdós came
179
00:12:26,880 --> 00:12:30,520
to Bangkok to carry out
some special assignment?
180
00:12:44,400 --> 00:12:47,080
I had seen photos, but I
imagined it differently.
181
00:12:47,160 --> 00:12:49,040
As? with less light,
182
00:12:49,240 --> 00:12:52,120
and it's hard for me to see
you as an ambassador. Me too.
183
00:12:52,200 --> 00:12:53,680
I haven't been that long.
184
00:12:53,880 --> 00:12:55,720
I don't know why, but
after Mexico, I thought
185
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
you were going to
leave the race forever.
186
00:12:58,240 --> 00:13:00,120
I've thought about it so many times...
187
00:13:01,840 --> 00:13:04,600
Elena! How long!
188
00:13:04,680 --> 00:13:07,520
I did not know you were here.
I just found out you were coming.
189
00:13:07,600 --> 00:13:10,840
Did you know each other? Yes.
We work together in Bucharest
190
00:13:10,920 --> 00:13:12,800
Many years ago. -Not so many.
191
00:13:12,880 --> 00:13:15,240
Not so many.
-It's true. Not so many.
192
00:13:16,920 --> 00:13:19,080
Welcome to Bangkok. -Thank you.
193
00:13:19,640 --> 00:13:23,320
-Ambassador, we have received
a letter from his majesty.
194
00:13:23,400 --> 00:13:25,760
Of his majesty? Yes.
Apologies for the delay,
195
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
but they have been
forced to delay once again
196
00:13:28,400 --> 00:13:31,600
the delivery of credentials.
-Aren't you officially an ambassador?
197
00:13:31,680 --> 00:13:34,400
Well no. And at this rate, I don't
know if he's going to make it that day.
198
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
-Here is the consular office.
199
00:13:38,720 --> 00:13:41,200
And all the procedures
are done by María Teresa.
200
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
María Teresa Pereda, Verónica
Galdós, the new consul.
201
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
-Nice to meet you. Maite.
-How are you?
202
00:13:49,240 --> 00:13:51,520
How long have you been
working with Bernardo?
203
00:13:51,600 --> 00:13:54,840
-Three years. We arrived almost
at the same time here, in Thailand.
204
00:13:55,080 --> 00:13:57,200
It has been a very
hard blow for everyone.
205
00:13:57,280 --> 00:14:00,520
-I'm sorry.
I hope to be up to him.
206
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
will you accompany me? Yeah.
207
00:14:10,720 --> 00:14:12,320
Thank you very much, Check.
208
00:14:22,240 --> 00:14:24,280
I'm in contact with
the Royal Police.
209
00:14:24,360 --> 00:14:27,280
They confirm that Carlos Guillén
does not have his mobile activated.
210
00:14:27,360 --> 00:14:30,200
The last communication
detected is from yesterday
211
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
afternoon, here in
Bangkok, around this embassy.
212
00:14:33,040 --> 00:14:35,200
-It is clear that he does
not want you to find him.
213
00:14:37,240 --> 00:14:38,680
Hopefully that's it.
214
00:14:38,760 --> 00:14:40,920
I prefer to think
that he disconnected it
215
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
than that someone tries
to erase his traces.
216
00:14:43,160 --> 00:14:46,280
-If he travels through Thailand, he
won't take long to leave some trace.
217
00:14:46,360 --> 00:14:50,000
Good. Thank you.
Keep me informed. Welcome.
218
00:14:50,440 --> 00:14:51,760
-Thank you.
-Mister.
219
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
-This has a bit of a
funereal air, doesn't it?
220
00:14:58,480 --> 00:15:01,480
He's efficient and always
does what you tell him
221
00:15:01,560 --> 00:15:04,040
to do, which can't be
said for everyone here.
222
00:15:05,440 --> 00:15:08,000
We are about to
enter the dark zone.
223
00:15:08,880 --> 00:15:10,280
Are you ready?
224
00:15:11,760 --> 00:15:13,360
Looking forward to meet you.
225
00:15:15,400 --> 00:15:16,600
(Hits)
226
00:15:17,680 --> 00:15:20,520
Ready, counselor?
I present to you the new consul.
227
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
Veronica Galdos.
A pleasure. Eduardo Marañón.
228
00:15:24,680 --> 00:15:27,000
I've heard of you.
I also from you.
229
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
Nice to meet you. Delighted.
230
00:15:29,000 --> 00:15:30,800
What I have heard
from you is very good.
231
00:15:30,880 --> 00:15:33,240
I don't know if what
you've heard from me is so.
232
00:15:33,320 --> 00:15:34,880
The boss is always badmouthed.
233
00:15:34,960 --> 00:15:37,840
He exaggerates. We are
very diplomatic outside the
234
00:15:37,920 --> 00:15:39,600
embassy, but inside we
like to take out the axe.
235
00:15:40,240 --> 00:15:42,600
And what have they told
you about me, if you may ask?
236
00:15:42,680 --> 00:15:44,240
Well, that you
have a lot of hand
237
00:15:44,320 --> 00:15:46,240
within the ministry,
although precisely
238
00:15:46,320 --> 00:15:48,000
It is not on the rope
of the new Government.
239
00:15:48,080 --> 00:15:50,080
And that you two already
knew each other, right?
240
00:15:50,160 --> 00:15:51,880
From Mexico City.
241
00:15:53,520 --> 00:15:54,600
Yes Yes.
242
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
Yes. I was second
in command at the
243
00:15:59,040 --> 00:16:01,120
embassy and she worked
at the consulate.
244
00:16:01,200 --> 00:16:04,120
Already. I love the D.F.
Well, I love Mexico in
245
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
general, a country of
contrasts, right? It can be wild
246
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
it can be romantic...
Anyway, I wish you the
247
00:16:10,120 --> 00:16:12,520
best of luck in your new
destination. Thank you.
248
00:16:12,600 --> 00:16:15,840
Bangkok is a complicated city if
you don't know which doors to knock on.
249
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
For what you need...
250
00:16:18,480 --> 00:16:21,840
Ambassador, I've heard that your
son-in-law hasn't been heard from yet.
251
00:16:21,920 --> 00:16:23,880
I hope nothing
serious has happened.
252
00:16:34,040 --> 00:16:37,320
With everything you told me,
I was expecting a Jesús Gil,
253
00:16:37,400 --> 00:16:40,320
not someone like that. He has
something strange in his eyes.
254
00:16:40,400 --> 00:16:42,840
He knows about us and he wants
us to know that he knows it.
255
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
By now, he probably
knows the whole world.
256
00:16:48,040 --> 00:16:49,840
In D.F. they knew it too.
257
00:16:50,920 --> 00:16:53,280
If you saw how they looked
at me when you left...
258
00:16:53,360 --> 00:16:55,560
I'm sorry. Already.
Don't worry.
259
00:16:57,280 --> 00:16:59,040
He doesn't surprise me.
260
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
Is incredible. How
can he have done what you
261
00:17:03,800 --> 00:17:06,040
say he has done and be
so calm in his office?
262
00:17:06,120 --> 00:17:08,760
I guess the first time
you steal you feel ashamed,
263
00:17:08,840 --> 00:17:11,320
the second time too.
The third... and less.
264
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
And in the end there will be
even those who get used to it.
265
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
I would feel so guilty
I couldn't sleep.
266
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
Does feeling guilty
keep you up at night?
267
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
Yeah?
268
00:17:24,560 --> 00:17:27,240
I'm sure Eduardo
is sleeping soundly.
269
00:17:27,320 --> 00:17:29,480
-Excuse me.
He has called me the police.
270
00:17:29,560 --> 00:17:31,480
There is news about Carlos Guillén.
271
00:17:35,080 --> 00:17:36,480
"What kind of news?"
272
00:17:36,560 --> 00:17:38,760
Do the police know anything?
Have they found it?
273
00:17:39,080 --> 00:17:41,760
"They know that a couple of
hours ago I was in Phuket."
274
00:17:42,960 --> 00:17:44,280
And why do they know?
275
00:17:44,360 --> 00:17:45,640
"Has anyone seen it?"
276
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
He has withdrawn money
with his credit card.
277
00:17:48,400 --> 00:17:49,960
"Oh God.
278
00:17:50,480 --> 00:17:52,760
I hope nothing happened to him.
279
00:17:52,840 --> 00:17:54,520
Don't say anything
to Esther for now."
280
00:17:54,600 --> 00:17:56,320
Esther has as much right as we
281
00:17:56,400 --> 00:17:57,600
"to be informed".
282
00:17:57,680 --> 00:18:01,000
Wait. Villar has gone to the police
station to see what else she can find out.
283
00:18:05,440 --> 00:18:06,640
And Veronica?
284
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
"Has she arrived and she?"
285
00:18:12,320 --> 00:18:14,640
Yes Yes Yes. She is here with me.
286
00:18:18,400 --> 00:18:21,200
Good. Well, she let you work.
287
00:18:22,520 --> 00:18:27,200
If you know something, tell me, okay?
Whatever.
288
00:18:27,280 --> 00:18:29,720
Yes of course. See you later.
"See you later".
289
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
(IN THAI) "The mobile phone she
290
00:18:41,680 --> 00:18:44,920
calls is turned off
or out of range."
291
00:18:45,000 --> 00:18:46,840
(IN ENGLISH) "The
mobile phone you are
292
00:18:46,920 --> 00:18:49,320
calling is turned off
or out of coverage."
293
00:18:49,400 --> 00:18:51,080
"Carlos, I don't know
what you're up to, but Luis
294
00:18:51,160 --> 00:18:54,000
has the entire embassy
looking for you. And Ester...
295
00:18:54,440 --> 00:18:58,440
Well, Ester doesn't even know what to
think. You can't just disappear like that.
296
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
When you hear this
message, call me."
297
00:19:09,160 --> 00:19:10,360
(Hits)
298
00:19:13,440 --> 00:19:16,080
Minister, do you have a moment?
Yes of course.
299
00:19:17,600 --> 00:19:19,360
The transfer request
must be signed.
300
00:19:19,440 --> 00:19:22,360
Do you sign it or do I
pass it on to the ambassador?
301
00:19:22,440 --> 00:19:25,880
I don't know if it's urgent.
What transfer request?
302
00:19:26,320 --> 00:19:27,640
Sarah!
303
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
Hasn't he told you?
304
00:19:36,920 --> 00:19:39,800
I'm sorry, but I feel
obliged to interrupt them.
305
00:19:39,880 --> 00:19:41,720
Sorry, we're about to finish.
306
00:19:41,800 --> 00:19:44,480
We have received an
urgent summons from
307
00:19:44,560 --> 00:19:46,320
the European Union,
so if you don't mind...
308
00:19:47,360 --> 00:19:49,160
Fine, okay.
309
00:19:49,560 --> 00:19:51,840
If you have any
problems, I leave the card
310
00:19:51,920 --> 00:19:54,840
with the phone number
and email. I'm sorry.
311
00:19:56,200 --> 00:19:57,800
Excuse me. Thank you.
312
00:20:00,760 --> 00:20:02,400
Does this seem normal to you?
Sarah.
313
00:20:04,280 --> 00:20:06,000
Why did you request the transfer?
314
00:20:06,200 --> 00:20:08,840
(LAUGHS) Why do I have
to explain myself to you?
315
00:20:08,920 --> 00:20:12,400
Sorry about last night, I didn't
go, but it's not to ask for a transfer.
316
00:20:12,480 --> 00:20:15,160
Eduardo, I'm sick of
your stands and lies.
317
00:20:15,240 --> 00:20:18,480
You will have to change the
toy, my patience has run out.
318
00:20:18,560 --> 00:20:21,640
You know that yesterday I was
solving very important issues.
319
00:20:21,720 --> 00:20:24,440
I can imagine...
You can't leave me alone now.
320
00:20:27,280 --> 00:20:28,480
You're not alone.
321
00:20:29,040 --> 00:20:30,440
You have your little woman.
322
00:20:31,120 --> 00:20:34,200
Sara, this morning I have
been solving some issues
323
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
that they can make
up for last night.
324
00:20:36,960 --> 00:20:40,000
Yes, sure. Give me that
paper, I don't need you at all.
325
00:20:40,760 --> 00:20:43,520
The ambassador will sign it.
You're not hearing me right.
326
00:20:43,600 --> 00:20:46,000
That's for you to sign.
What is this?
327
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
Contract for the purchase
of an apartment in Bangkok.
328
00:20:49,320 --> 00:20:51,840
For you, but if you want we can
put it in the name of both of you.
329
00:20:51,920 --> 00:20:53,720
We'll have to live somewhere.
330
00:20:53,800 --> 00:20:56,040
Then you look up the
address and see where it is.
331
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
You're not trying to buy me?
No.
332
00:21:03,840 --> 00:21:05,040
Already.
333
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
By the way, have you seen Patricia?
334
00:21:09,080 --> 00:21:11,960
These two businesswomen were
looking for her and she hasn't shown
335
00:21:12,040 --> 00:21:14,880
up at the office all day and she
doesn't pick up the phone either.
336
00:21:14,960 --> 00:21:17,840
I would worry. Thank you.
337
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
(The door opens)
338
00:21:34,040 --> 00:21:35,480
Patricia?
339
00:21:40,640 --> 00:21:42,120
(loud music)
340
00:21:42,200 --> 00:21:43,320
What are you doing?
341
00:21:45,040 --> 00:21:47,400
They're watching me.
They have it all tapped.
342
00:21:47,480 --> 00:21:48,840
-Who?
-You have to go.
343
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
It's dangerous to be seen with me.
-You've been smoking.
344
00:21:51,560 --> 00:21:53,400
-Do not say foolishness. I'm serious.
345
00:21:53,480 --> 00:21:55,320
It's Eduardo, isn't it?
(PATRICIA CHISTA)
346
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
Don't say anything out loud.
347
00:21:57,440 --> 00:21:59,320
-Listen. What do you want to do?
348
00:21:59,400 --> 00:22:01,760
-Make sure there
are no microphones.
349
00:22:02,320 --> 00:22:04,840
-But don't you see yourself?
Are you afraid.
350
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
The same thing that happened to Bernardo.
351
00:22:07,000 --> 00:22:09,560
Please... The only
way out of this is
352
00:22:09,640 --> 00:22:11,560
for you to tell me
why you're afraid.
353
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
Tell me everything you know.
354
00:22:13,680 --> 00:22:16,360
I will not fail you.
-Let me. I have to go to the embassy.
355
00:22:17,120 --> 00:22:18,400
Patricia, let's talk.
356
00:22:18,480 --> 00:22:20,360
-I can't miss.
They are waiting for me.
357
00:22:27,640 --> 00:22:30,440
Thank you. Good afternoon.
-Hello. Good afternoon.
358
00:22:30,520 --> 00:22:33,800
-I come directly from the Police.
I bring good news.
359
00:22:36,280 --> 00:22:40,080
An ATM camera image
in Patong, Phuket.
360
00:22:40,880 --> 00:22:44,200
The moment when Carlos Guillén
takes out some money a few hours ago.
361
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
-Then it's okay?
-In the photograph there is no one else
362
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
nor does it give the impression
that he is acting under an obligation.
363
00:22:52,800 --> 00:22:54,080
-And why doesn't he answer me?
364
00:22:57,440 --> 00:22:59,600
The police are going
to stop the search.
365
00:22:59,680 --> 00:23:02,320
There's really nothing to
indicate that he's in danger.
366
00:23:04,360 --> 00:23:06,760
Carlos told you that he
had some friends in Phuket.
367
00:23:06,840 --> 00:23:09,880
Maybe he is with them.
-I don't know who they are, he didn't tell me.
368
00:23:10,120 --> 00:23:11,840
I've already tried looking for them, okay?
369
00:23:12,080 --> 00:23:14,440
He goes around and doesn't remember me.
What is she about?
370
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
At least it's okay.
371
00:23:20,920 --> 00:23:22,360
Thank you Villar.
372
00:23:24,520 --> 00:23:26,360
Do you mind if I come in for a drink of water?
373
00:23:26,440 --> 00:23:28,240
With this heat I come dying of thirst.
374
00:23:28,320 --> 00:23:29,520
Clear.
375
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
ambassador.
376
00:23:34,400 --> 00:23:36,880
What I really want
is to talk to you.
377
00:23:38,080 --> 00:23:41,680
You see... I've done some
research on Carlos Guillén.
378
00:23:42,960 --> 00:23:46,200
What I am going to say I prefer to do
without his daughter being in front of me.
379
00:23:48,480 --> 00:23:50,400
Clear. follow me.
380
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
Sit down.
381
00:24:02,720 --> 00:24:04,920
These are the documents that
Carlos Guillén presented to the
382
00:24:05,000 --> 00:24:07,920
Foreign Ministry so that they
could prepare his contract.
383
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
I've made inquiries
in the hope of
384
00:24:09,360 --> 00:24:12,240
shedding some light
on his whereabouts.
385
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
And he has found something?
386
00:24:16,320 --> 00:24:19,000
This is your academic
resume, for example.
387
00:24:20,080 --> 00:24:21,400
All fake.
388
00:24:22,520 --> 00:24:24,680
He doesn't have a degree in
Business Administration, he doesn't
389
00:24:24,800 --> 00:24:27,560
have any master's degree...
In fact, he didn't even finish
390
00:24:27,640 --> 00:24:30,360
secondary studies. If my
daughter met him there, in a master's
391
00:24:30,440 --> 00:24:33,440
degree in London. I don't
doubt it, she would be there.
392
00:24:33,520 --> 00:24:37,400
But, in fact, they don't know
his degree and his father...
393
00:24:38,120 --> 00:24:41,720
Let's say that his father has some
problems with the Argentine justice system.
394
00:24:42,560 --> 00:24:44,800
What kind of problems?
The list is long:
395
00:24:44,880 --> 00:24:47,080
fraud, embezzlement, forgery...
396
00:24:47,160 --> 00:24:49,520
Police issued a search
warrant to Interpol four years
397
00:24:49,600 --> 00:24:52,760
ago. Since then, his
whereabouts have been unknown.
398
00:24:56,280 --> 00:24:58,760
Excuse me, I thought it
was my obligation to let
399
00:24:58,840 --> 00:25:02,320
you know all this. Sure,
sure, I appreciate it.
400
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
As you see...
401
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
I preferred to
tell you instead of
402
00:25:07,240 --> 00:25:10,000
your daughter...
or the ambassador.
403
00:25:10,080 --> 00:25:13,480
I am sure that you will know how to
handle this information conveniently.
404
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
Anything else?
405
00:25:19,760 --> 00:25:22,080
The Patong ATM is
not the only place
406
00:25:22,160 --> 00:25:24,640
where Carlos Guillén
has used his card.
407
00:25:24,720 --> 00:25:27,480
This morning he paid for a
room in a hotel in Hua Hin.
408
00:25:28,960 --> 00:25:30,360
The Shan hotel.
409
00:25:32,240 --> 00:25:35,680
ring a bell?
Why should it ring me?
410
00:25:35,760 --> 00:25:39,400
Ambassador, we both know
that you lost your passport.
411
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
the same night of his arrival in
412
00:25:42,080 --> 00:25:43,640
Thailand in a
room of that hotel.
413
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
Claudia...
414
00:25:48,360 --> 00:25:52,320
My job is to keep those
of us in the embassy safe.
415
00:25:52,400 --> 00:25:54,520
To fulfill my task
I must be informed.
416
00:25:54,600 --> 00:25:57,040
And the more information you
have, the better for everyone.
417
00:25:57,840 --> 00:25:58,920
I understand.
418
00:25:59,000 --> 00:26:03,240
That's why I want you to know that
personal life is none of my business.
419
00:26:05,320 --> 00:26:08,160
Unless it affects the security
of the embassy, of course.
420
00:26:09,360 --> 00:26:11,320
What are you trying to tell me?
421
00:26:12,280 --> 00:26:13,960
I have a question to ask you.
422
00:26:15,520 --> 00:26:17,840
If you can answer it, I
will close the investigation
423
00:26:17,920 --> 00:26:20,280
and inform the ambassador
without going into details;
424
00:26:20,360 --> 00:26:23,200
If not, I will have no
choice but to keep looking.
425
00:26:23,280 --> 00:26:25,480
Do you know where Carlos
Guillén is right now?
426
00:26:25,560 --> 00:26:26,600
No.
427
00:26:28,160 --> 00:26:31,680
Very good. Thank you so much.
I have work.
428
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
Don't worry, I already told you:
429
00:26:36,640 --> 00:26:38,760
I do not repair what
is not my business.
430
00:26:40,640 --> 00:26:43,480
Leave. Villar,
431
00:26:44,560 --> 00:26:46,080
if he finds out anything else...
432
00:26:46,440 --> 00:26:48,400
I'll let you know
first, don't worry.
433
00:26:49,120 --> 00:26:50,400
Thank you.
434
00:27:05,840 --> 00:27:08,520
This is the card to
enter the cipher room
435
00:27:09,280 --> 00:27:11,680
and the key to the safe
436
00:27:11,760 --> 00:27:14,400
where we keep the visa labels.
437
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
-Thank you.
438
00:27:30,400 --> 00:27:33,800
-"He has come with energy and wanting
to remove the papers from the table".
439
00:27:33,880 --> 00:27:36,360
At the consular
office they are making
440
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
reports, comparisons,
statistics...
441
00:27:38,160 --> 00:27:39,840
I don't know how many
things he has ordered.
442
00:27:39,960 --> 00:27:41,000
Already.
443
00:27:41,240 --> 00:27:43,920
Many like that, scare
the administrators.
444
00:27:44,000 --> 00:27:46,280
She is a very competent
woman and earns her salary.
445
00:27:47,280 --> 00:27:50,080
In Bucharest she got
everything she wanted.
446
00:27:51,520 --> 00:27:52,880
We have problems.
447
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
We have... (TAJANDE) We have.
448
00:27:57,640 --> 00:28:00,920
You, me, this embassy,
449
00:28:01,960 --> 00:28:03,160
Spain.
450
00:28:03,320 --> 00:28:05,280
Let's see, to formalize
the contract they ask
451
00:28:05,360 --> 00:28:09,400
me for a Thai partner
at 51%. Is the law.
452
00:28:09,480 --> 00:28:11,520
You already have one,
don't you? Yes, the usual
453
00:28:11,600 --> 00:28:14,360
idiot, one who comes, signs
and takes money for sweets.
454
00:28:14,480 --> 00:28:15,960
But this one doesn't look good.
455
00:28:16,040 --> 00:28:18,360
He doesn't have the endorsements,
he doesn't meet the requirements...
456
00:28:18,440 --> 00:28:21,080
They are changing the rules
in the middle of the game.
457
00:28:21,160 --> 00:28:23,480
It's fucking illegal!
What a fucking mania with screaming.
458
00:28:23,560 --> 00:28:24,840
Not here.
459
00:28:27,840 --> 00:28:29,960
Find me another partner, Eduardo.
460
00:28:31,080 --> 00:28:32,400
I pay you for that.
461
00:28:32,720 --> 00:28:35,600
And if not, you give me back
every last penny I've given you.
462
00:28:36,560 --> 00:28:38,720
Let's relax, okay?
463
00:28:40,920 --> 00:28:42,760
I'd better call the
king's cousin and
464
00:28:42,840 --> 00:28:44,640
have him recommend
someone to us, right?
465
00:28:45,440 --> 00:28:48,600
Do you want to talk to "Don Pimpón"
or whatever the hell that guy is called?
466
00:28:48,880 --> 00:28:50,520
Hey? Go ahead.
467
00:28:53,120 --> 00:28:55,640
That one no longer gets on the
phone, he already has what he wanted.
468
00:28:55,720 --> 00:28:59,000
Someone else will have found
out and he also wants to catch.
469
00:29:00,520 --> 00:29:02,600
How long do we have to find it?
470
00:29:02,680 --> 00:29:05,040
This had to be for
yesterday, Eduardo. I explain?
471
00:29:05,120 --> 00:29:06,840
We're going to lose the contract, damn it.
472
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
Well, calm down,
Patricia will find someone.
473
00:29:12,560 --> 00:29:15,080
You better.
For the account that she brings you.
474
00:29:15,320 --> 00:29:18,520
Listen to me, and I'm serious,
Eduardo, very seriously.
475
00:29:18,600 --> 00:29:20,200
You don't get me a penny more.
476
00:29:20,280 --> 00:29:22,760
And until I have the
official contract in hand,
477
00:29:22,840 --> 00:29:25,160
I won't even give you
the time. We are? Paco...
478
00:29:25,240 --> 00:29:26,800
Neither Paco nor hosts!
479
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
(The door opens)
480
00:29:33,920 --> 00:29:35,120
(door closes)
481
00:29:39,640 --> 00:29:41,120
(Ringtone)
482
00:29:45,520 --> 00:29:47,800
Patricia, where the hell are you?
483
00:29:49,760 --> 00:29:51,400
How good here!
484
00:29:51,480 --> 00:29:53,440
That? The coffee break?
485
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
I like it that way, the
Spanish official maintaining
486
00:29:55,400 --> 00:29:58,160
his traditions, even
though he is far from home.
487
00:30:00,600 --> 00:30:02,680
Francis Chains. Delighted.
488
00:30:03,320 --> 00:30:06,360
Verónica Galdós, nice to meet you.
The new consul
489
00:30:08,560 --> 00:30:10,120
Well, don't get me
wrong, but obviously
490
00:30:10,200 --> 00:30:13,000
diplomacy wins a lot
with you around here.
491
00:30:13,240 --> 00:30:15,280
I do not understand you. What does it mean?
492
00:30:15,680 --> 00:30:18,840
Mr. Cadenas is about to get the
493
00:30:18,920 --> 00:30:20,960
concession for the
new high-speed section.
494
00:30:21,040 --> 00:30:22,960
Well, I've been about
to get it for a month, but
495
00:30:23,040 --> 00:30:25,800
this country is harder
to crack than they say.
496
00:30:25,880 --> 00:30:28,160
I suppose that the
Commercial Office will be
497
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
helping him in everything
that is in his power.
498
00:30:29,760 --> 00:30:32,920
Yes, I have to come
almost every day,
499
00:30:34,520 --> 00:30:36,440
to see if they do
me a little case.
500
00:30:37,400 --> 00:30:39,360
By the way, do you already
know where you are going to live?
501
00:30:39,440 --> 00:30:41,240
Because I have a
contact in Xian Square
502
00:30:41,320 --> 00:30:43,160
who runs some
scandalous penthouses.
503
00:30:43,920 --> 00:30:46,800
Personal favor, non-profit, huh?
504
00:30:47,320 --> 00:30:50,160
Here you have to explain everything
because they immediately get offended.
505
00:30:50,800 --> 00:30:53,440
Thank you.
If I need it, I'll let you know.
506
00:30:53,520 --> 00:30:57,280
Good. We'll see each other around
here, although I hope I won't stay long.
507
00:30:57,360 --> 00:31:01,800
My thing is to work hard for a few months,
make a lot of money and create wealth.
508
00:31:02,640 --> 00:31:03,840
Ambassador.
509
00:31:07,720 --> 00:31:10,040
I don't know if I want
to meet anyone else today.
510
00:31:11,240 --> 00:31:12,800
I've had enough.
511
00:31:12,880 --> 00:31:15,280
Your arrival is
making them nervous.
512
00:31:16,440 --> 00:31:18,360
Well, this has only just begun.
513
00:31:25,760 --> 00:31:27,000
ambassador.
514
00:31:31,880 --> 00:31:33,320
Have you discovered something?
515
00:31:33,640 --> 00:31:36,440
Believed that if. I have
obtained the addresses of two
516
00:31:36,520 --> 00:31:39,640
companies in Zambrano; one in
that tower, on the 43rd floor.
517
00:31:39,720 --> 00:31:43,200
Let's see, has he gone yet?
It only has 42 floors.
518
00:31:43,280 --> 00:31:46,040
And the other direction?
Something like that.
519
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
The street exists, but
the number does not exist.
520
00:31:49,120 --> 00:31:52,200
They are companies that are not
real, they only serve to move funds.
521
00:31:52,840 --> 00:31:55,320
And you? Have you managed
to talk to your contacts?
522
00:31:55,400 --> 00:31:58,080
Not yet. I have never
worked in economic journalism.
523
00:31:58,160 --> 00:31:59,560
I don't have great contacts.
524
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
It is an impenetrable
world, at least for me.
525
00:32:01,840 --> 00:32:03,880
The papers were at
Patricia's house.
526
00:32:03,960 --> 00:32:06,280
Have you been able to talk to her?
She does not know anything.
527
00:32:06,360 --> 00:32:08,800
She has a letter
that Zambrano sent
528
00:32:08,880 --> 00:32:10,800
to the embassy, a
kind of business card.
529
00:32:10,880 --> 00:32:13,520
Neither Patricia nor she remembered that
she had it. But have you talked to her?
530
00:32:21,320 --> 00:32:25,040
I'm not sure Patricia
knows any of this.
531
00:32:25,120 --> 00:32:27,600
By God, she is the director
of the Business Office.
532
00:32:27,680 --> 00:32:30,320
Something will have to know, I say.
Not necessarily.
533
00:32:30,400 --> 00:32:32,520
Eduardo is the
one who moves among
534
00:32:32,600 --> 00:32:34,040
politicians, the one
who sells his influences.
535
00:32:34,120 --> 00:32:37,440
Romero, the consul,
I remind you that
536
00:32:37,520 --> 00:32:39,400
he is dead, said that
both were involved,
537
00:32:39,480 --> 00:32:42,000
and that Patricia was
the one in charge of
538
00:32:42,080 --> 00:32:43,640
organizing the
framework of the accounts.
539
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
He is defending her.
I don't defend her.
540
00:32:47,120 --> 00:32:48,520
Why would she defend her?
541
00:32:48,600 --> 00:32:51,960
If we want to bring them before a
judge, we have to have proof, right?
542
00:32:52,040 --> 00:32:54,400
And when we have
them, go step by step.
543
00:32:54,480 --> 00:32:57,600
I've been earning
Patricia's trust for months.
544
00:32:57,680 --> 00:32:59,760
AND? I have to
follow carefully, if
545
00:32:59,840 --> 00:33:01,720
I want him to tell
me the whole truth.
546
00:33:02,360 --> 00:33:05,920
I only ask for a little more time.
Time? What time?
547
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
They are much faster than us.
548
00:33:08,640 --> 00:33:11,640
Do you know what will happen if
they find out we're on the trail?
549
00:33:11,720 --> 00:33:14,360
That she will not remain
a trace of that company.
550
00:33:16,280 --> 00:33:17,360
And it will be your fault.
551
00:33:25,000 --> 00:33:29,480
This is the response to a
letters rogatory sent by this court
552
00:33:29,560 --> 00:33:33,520
before the HSBC of Hong Kong.
And they do not know the existence
553
00:33:33,600 --> 00:33:36,480
of any account in the
name of Zambrano Invest.
554
00:33:36,560 --> 00:33:39,200
existed.
They moved the funds and canceled it.
555
00:33:39,280 --> 00:33:42,680
Does the bank have the obligation to
provide information from former customers?
556
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
That is why we have
sent a second commission.
557
00:33:44,840 --> 00:33:47,880
What relationship did that
firm have with the embassy?
558
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
I prefer not to answer.
559
00:33:54,440 --> 00:33:57,640
There is also talk of
the possible involvement
560
00:33:57,720 --> 00:33:58,840
of Patricia Segura,
commercial attache.
561
00:33:58,920 --> 00:34:01,320
Do you have any proof
of that implication?
562
00:34:04,520 --> 00:34:06,400
I will formulate the
question in another way:
563
00:34:06,480 --> 00:34:08,880
Do you know if
Patricia Segura was
564
00:34:08,960 --> 00:34:12,920
part of the corruption
plot? Yes or no?
565
00:34:22,160 --> 00:34:23,880
-"You have been impeccable
before the judge."
566
00:34:23,960 --> 00:34:26,280
Impeccable if what you were
looking for is not to be accused.
567
00:34:26,360 --> 00:34:29,080
In that sense, nothing to
object to, but if what you want
568
00:34:29,160 --> 00:34:31,680
is to help your husband...
Of course I want to help him.
569
00:34:31,760 --> 00:34:35,080
We go to my office, we
sit down, we go through
570
00:34:35,160 --> 00:34:36,200
all the testimonies,
one by one, together.
571
00:34:36,280 --> 00:34:38,360
We look at who else we can call.
Save,
572
00:34:38,440 --> 00:34:41,760
Is there even the
slightest chance that
573
00:34:41,840 --> 00:34:43,080
they will find him
innocent and release him?
574
00:34:43,160 --> 00:34:45,000
If I didn't believe it,
I wouldn't be his lawyer.
575
00:34:45,080 --> 00:34:47,800
And all the money they
found and the photos?
576
00:34:48,200 --> 00:34:50,280
Look, my obligation
is to defend Luis even
577
00:34:50,360 --> 00:34:52,280
though he was the
biggest thief in Spain,
578
00:34:52,360 --> 00:34:54,480
title that is very
disputed lately.
579
00:34:54,560 --> 00:34:56,600
But I am convinced
that he is innocent.
580
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
And you too.
And I also. Of course.
581
00:34:58,800 --> 00:35:01,320
That's why I can't
understand that you are silent,
582
00:35:01,400 --> 00:35:04,160
that you accept defeat
just like that. Because?
583
00:35:06,760 --> 00:35:08,720
You are not telling me the truth.
584
00:35:08,800 --> 00:35:11,760
And if you don't tell me, even
if it's so that I understand
585
00:35:11,840 --> 00:35:14,200
you, even if I don't use any
of that later in defense...
586
00:35:14,280 --> 00:35:16,360
If you don't tell me,
I can't do anything.
587
00:35:22,160 --> 00:35:24,960
Luis doesn't want you to do anything.
Because?
588
00:35:27,320 --> 00:35:30,160
Does it have anything to do with
your daughter's drug conviction?
589
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
Is there anything else I need to know?
590
00:35:32,040 --> 00:35:35,360
Absolutely everything
has to do with that.
591
00:35:35,480 --> 00:35:36,840
It is the only thing that matters to us.
592
00:35:37,080 --> 00:35:40,720
Salva, they are going
to judge her and they are
593
00:35:40,800 --> 00:35:42,800
going to condemn her
unjustly, my daughter, Ester.
594
00:35:42,880 --> 00:35:46,360
Do you want to do something for us?
Do it for her.
595
00:35:46,440 --> 00:35:47,560
Do it for her.
596
00:35:47,640 --> 00:35:50,520
In the Ministry of Foreign Affairs
they will be pulling all the strings.
597
00:35:50,600 --> 00:35:53,000
That's a lie, you
know that's a lie.
598
00:35:53,120 --> 00:35:55,840
I can't practice there,
I don't even know anyone.
599
00:35:56,320 --> 00:35:59,000
Well get her out of there.
Do whatever.
600
00:35:59,400 --> 00:36:02,280
(Journalists speaking at the same time)
601
00:36:02,360 --> 00:36:04,360
-The ambassador will continue in jail?
602
00:36:04,440 --> 00:36:07,680
Can you make a statement?
- Mrs. Cernuda, please...
603
00:36:07,760 --> 00:36:10,480
-Here. Mrs. Cernuda, please...
-Please.
604
00:36:10,560 --> 00:36:13,000
-Here, Mrs. Cernuda, please!
605
00:36:13,120 --> 00:36:15,280
Stop, stop already.
606
00:36:22,040 --> 00:36:24,760
A little more and I send the
police to look for you at your house.
607
00:36:26,520 --> 00:36:28,240
You had me worried, Patricia.
608
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
Please sit. We need to talk.
609
00:36:30,760 --> 00:36:32,960
OK. No. Easy, relax.
610
00:36:35,600 --> 00:36:38,360
For better or for worse,
you and I share many things.
611
00:36:38,440 --> 00:36:40,160
We can't screw it up, especially now.
612
00:36:40,880 --> 00:36:43,240
We have a new consul. As?
613
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Yes, we have a new consul
and she is a friend of
614
00:36:46,000 --> 00:36:47,960
the ambassador, so you
have to tread carefully.
615
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
What do you want?
616
00:36:50,360 --> 00:36:53,000
We need a "thai" partner
for Cadenas. A new.
617
00:36:53,240 --> 00:36:55,400
And that you sign within 48
hours. It would be necessary to
618
00:36:55,480 --> 00:36:58,320
speak with the Ministry of
Transport to give them some love.
619
00:36:58,400 --> 00:37:01,040
Let's see if you can win them over
and make them pay more attention to us.
620
00:37:03,240 --> 00:37:04,880
Are you going to keep watching me?
621
00:37:07,400 --> 00:37:10,600
If I were going to do it, I would
tell you no, so you can trust yourself.
622
00:37:11,240 --> 00:37:13,640
And if I wasn't
going to, I'd say yes,
623
00:37:13,840 --> 00:37:16,960
so that you behave well.
What answer do you prefer?
624
00:37:17,040 --> 00:37:21,280
I'm being very serious, are
you going to keep watching me?
625
00:37:22,240 --> 00:37:23,320
No.
626
00:37:24,600 --> 00:37:26,760
Don't let me down
now, Patricia, please.
627
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
Make the calls.
628
00:37:28,880 --> 00:37:30,720
Do you have a candidate in mind?
629
00:37:31,160 --> 00:37:33,720
I can start looking.
Well do it now.
630
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Don't give me orders,
Eduardo, we are
631
00:37:35,600 --> 00:37:37,800
partners, I know very
well what I have to do.
632
00:37:37,880 --> 00:37:39,560
Your problems
with the actions of
633
00:37:39,640 --> 00:37:40,880
Fatima almost cost
us a displeasure
634
00:37:40,960 --> 00:37:43,720
and I would never dare
to tell you what to do.
635
00:37:49,360 --> 00:37:51,240
Calm down and rest more.
636
00:38:12,160 --> 00:38:14,000
We'll figure it out later.
637
00:38:16,720 --> 00:38:17,920
-Hello.
638
00:38:18,760 --> 00:38:20,640
We can talk?
It will only be a moment.
639
00:38:24,200 --> 00:38:27,080
-Yeah. Yes Yes. Let's go
outside and look for another place...
640
00:38:27,160 --> 00:38:30,280
-Don't worry, I don't want to take you
out of here during your work schedule.
641
00:38:30,360 --> 00:38:31,880
I would feel guilty.
642
00:38:35,280 --> 00:38:36,480
-Come on.
643
00:38:47,560 --> 00:38:49,440
I've come to do you a favor, Sara.
644
00:38:51,200 --> 00:38:52,320
-You will say.
645
00:38:53,600 --> 00:38:55,480
-I understand that
Eduardo goes with you,
646
00:38:55,560 --> 00:38:58,600
I understood it from the first time
I saw you and he told me about you.
647
00:38:59,600 --> 00:39:02,280
But I think you're the one
who hasn't thought it through.
648
00:39:03,320 --> 00:39:04,640
-Why's that?
649
00:39:05,880 --> 00:39:07,840
-You think you
know who Eduardo is,
650
00:39:08,280 --> 00:39:09,360
but you have no idea.
651
00:39:09,440 --> 00:39:11,720
-If that's all you've
come to tell me...
652
00:39:12,440 --> 00:39:14,280
You're not ready
to live with him.
653
00:39:14,360 --> 00:39:15,560
-That's your opinion.
654
00:39:17,640 --> 00:39:20,200
-I have been living with
Eduardo for many years.
655
00:39:21,720 --> 00:39:23,160
- Do you know what happens?
656
00:39:24,080 --> 00:39:25,720
that the Eduardo that you know
657
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
he is not the same
as the one with me.
658
00:39:28,800 --> 00:39:30,960
-Eduardo gets bored
quickly with women.
659
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
He has always happened to
him. But when that happens, when
660
00:39:34,760 --> 00:39:37,440
he gets bored with you and
wants to go back to his family,
661
00:39:37,520 --> 00:39:41,080
you will prevent it and then
you will become an obstacle.
662
00:39:42,040 --> 00:39:44,080
Do you know what Eduardo
does with obstacles?
663
00:39:47,320 --> 00:39:48,720
-Have you finished yet?
664
00:39:49,760 --> 00:39:52,240
-He hasn't told you anything.
-What do you have to tell me?
665
00:39:52,320 --> 00:39:54,160
-What do you think,
that all those gifts
666
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
Do you pay them with your
salary from the embassy?
667
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
-You prefer that
I pay you, right?
668
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
-Be careful.
669
00:40:00,880 --> 00:40:03,920
First he will make you sign a piece of
paper, then another, and then another.
670
00:40:04,160 --> 00:40:05,800
All unimportant, of course.
671
00:40:05,880 --> 00:40:09,000
And when you want to realize it,
you'll be up to your neck in it.
672
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
Have you come to scare me?
673
00:40:13,040 --> 00:40:14,720
It's a bit pathetic, don't you think?
674
00:40:14,800 --> 00:40:16,720
Do you really think
that this way you are
675
00:40:16,800 --> 00:40:19,320
going to get me to
separate from your husband?
676
00:40:19,680 --> 00:40:21,560
You must be very desperate.
677
00:40:23,840 --> 00:40:25,280
-Do what you want, Sarah.
678
00:40:27,480 --> 00:40:30,600
I already have a clear conscience,
I have already warned you.
679
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
I'm so sorry you're
having it like this.
680
00:40:37,440 --> 00:40:42,200
But, in any case, the one who
has the final decision is Eduardo.
681
00:40:43,160 --> 00:40:44,360
Don't you think?
682
00:41:04,160 --> 00:41:06,960
What a coincidence, we
were just talking about you.
683
00:41:07,040 --> 00:41:09,040
Right, Sarah? -Yeah.
684
00:41:09,120 --> 00:41:11,520
I was telling him the
kind of person you are.
685
00:41:12,120 --> 00:41:14,960
I told the girl that she would
go home for dinner, will you go?
686
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Of course.
687
00:41:16,200 --> 00:41:17,800
You already know that she
loves to have dinner with you.
688
00:41:17,880 --> 00:41:21,080
Don't wait for me, I have
an appointment. romantic.
689
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
With who?
690
00:41:24,000 --> 00:41:26,960
She -she says it just to make
you jealous and she seems to get it.
691
00:41:27,040 --> 00:41:30,000
Don't talk nonsense, Sarah.
What were you talking about?
692
00:41:30,080 --> 00:41:32,600
She has come to inform
me what a bad person you
693
00:41:32,680 --> 00:41:34,600
are, as if she didn't
already know. Already.
694
00:41:35,160 --> 00:41:36,720
What exactly has she told you?
695
00:41:37,280 --> 00:41:39,080
What are you worried about
that she might tell me?
696
00:41:39,400 --> 00:41:42,960
Nothing, Sarah. Precisely
with you I have no secrets.
697
00:41:43,360 --> 00:41:44,400
I hope so.
698
00:41:51,080 --> 00:41:53,640
-I'm not asking you a
favor, I'm doing it to you,
699
00:41:53,720 --> 00:41:56,960
Really, listen to me, believe me.
Of course we have guarantees.
700
00:41:57,040 --> 00:42:00,160
The Cadenas group is one of
the most important in my country.
701
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
No, you have it all
in the documentation.
702
00:42:02,760 --> 00:42:06,680
Sunan invests where you say.
Richard, wherever you say.
703
00:42:07,040 --> 00:42:09,120
Ok, yes, I understand.
704
00:42:09,440 --> 00:42:10,840
Ok, I await your call.
705
00:42:13,200 --> 00:42:14,400
-Issues?
706
00:42:15,080 --> 00:42:16,600
-Nothing you can fix.
707
00:42:17,040 --> 00:42:20,720
-Look, if you're going to be
on edge like this, I'm leaving.
708
00:42:21,560 --> 00:42:23,640
-Sorry, sorry, sorry, sorry.
709
00:42:24,600 --> 00:42:26,520
It's just that I'm
dealing with a very
710
00:42:26,600 --> 00:42:27,800
complicated topic
and I'm going crazy.
711
00:42:28,080 --> 00:42:30,040
Let's see, tell me, what did you want?
712
00:42:30,120 --> 00:42:32,720
-The ambassador has spoken
with an expert in finance,
713
00:42:32,800 --> 00:42:34,760
In Madrid, I suppose,
she hasn't told me.
714
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
She knows how Zambrano works,
715
00:42:36,920 --> 00:42:39,560
he knows the name of two
companies that operate here.
716
00:42:39,640 --> 00:42:42,120
He went with her to her headquarters
and knows that they are false.
717
00:42:42,200 --> 00:42:44,040
- Bravo for her. And good?
-She hasn't told me.
718
00:42:44,120 --> 00:42:46,200
everything she knows, she mistrusts me.
719
00:42:46,280 --> 00:42:48,800
-She's starting to get to know you.
-I tell you that she has discovered something
720
00:42:48,880 --> 00:42:51,400
and she may now be finding
evidence against you.
721
00:42:51,480 --> 00:42:54,200
-But what do you want?
What have you come for, to scare me?
722
00:42:54,280 --> 00:42:56,240
You can go now.
-I've come to tell you.
723
00:42:56,320 --> 00:42:59,560
so that you tell me something
so that we can go ahead.
724
00:42:59,640 --> 00:43:02,200
You shouldn't keep playing
with fire, very serious
725
00:43:02,280 --> 00:43:04,080
crimes are being
committed in this embassy.
726
00:43:04,160 --> 00:43:06,200
- Do you realize
what you're doing?
727
00:43:06,280 --> 00:43:09,560
Assuming that's true, you're
accusing me of being an accessory.
728
00:43:09,640 --> 00:43:11,880
You are a journalist, if you
have something, publish it,
729
00:43:11,960 --> 00:43:15,320
I don't care, I'm not afraid.
Now please, I have work.
730
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
(WHISPERS) Go away,
please, I beg you.
731
00:43:17,480 --> 00:43:19,160
Please please....
732
00:43:28,000 --> 00:43:32,560
-If you change your
mind..., I'll be waiting.
733
00:44:07,800 --> 00:44:10,040
What did the journalist want?
Nothing.
734
00:44:11,320 --> 00:44:12,520
Nothing?
735
00:44:13,040 --> 00:44:14,240
No.
736
00:44:15,640 --> 00:44:19,040
That is the answer of a liar.
What the hell did he want?
737
00:44:19,120 --> 00:44:22,000
He always wants the
same thing, something
738
00:44:22,080 --> 00:44:23,080
to send as a report,
he lives on it.
739
00:44:23,160 --> 00:44:25,640
Sometimes I wind it up and
other times I make myself
740
00:44:25,720 --> 00:44:28,600
beg, so I'm happy with it.
For when we have to use it.
741
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
Have you found
Cadenas's partner?
742
00:44:36,120 --> 00:44:38,440
Yes I think so.
743
00:44:38,920 --> 00:44:41,640
Call him and have him come
here, we can't waste time.
744
00:44:42,040 --> 00:44:43,800
I'm calling Paco.
745
00:44:54,680 --> 00:44:57,880
You are not tired?
It's a lot of work for the first day.
746
00:44:57,960 --> 00:45:01,680
-For me it's five hours less.
But yeah, I'm starting to notice.
747
00:45:01,760 --> 00:45:04,200
I'll notify the official
car to take you to the hotel.
748
00:45:06,360 --> 00:45:08,120
What if we go to dinner together?
749
00:45:08,560 --> 00:45:11,880
So you finish putting me up to date and
by the way I see something of the city.
750
00:45:13,040 --> 00:45:15,000
I'm sorry, but it's
not a good idea.
751
00:45:16,840 --> 00:45:18,800
Yeah, don't worry
752
00:45:19,200 --> 00:45:21,920
As soon as I get to the
room I'm sure I'll faint.
753
00:45:23,360 --> 00:45:25,120
Thank you for
coming to Bangkok, it
754
00:45:25,200 --> 00:45:27,480
must not have been
an easy decision.
755
00:45:27,680 --> 00:45:29,560
I'm going, you know me.
756
00:45:29,640 --> 00:45:32,960
The normal thing would have
been to stay at home so calm.
757
00:45:37,080 --> 00:45:39,200
But we have to
stop Eduardo's feet.
758
00:45:39,560 --> 00:45:41,400
I've been trying
since I got here.
759
00:45:41,840 --> 00:45:44,120
Do you really want to do it?
You doubt it?
760
00:45:44,200 --> 00:45:46,240
In Madrid many people
think otherwise.
761
00:45:46,440 --> 00:45:49,400
That Eduardo is a great
diplomat and that you are
762
00:45:49,480 --> 00:45:51,120
not trustworthy, they
expect anything from you.
763
00:45:51,200 --> 00:45:52,640
Who says that? Misses you?
764
00:45:52,720 --> 00:45:55,640
Five years ago they opened a file on
you for some statements, two years ago
765
00:45:55,720 --> 00:45:58,480
you resigned from your position in
Mexico without giving an explanation.
766
00:45:58,560 --> 00:46:01,160
Suddenly, bad news starts
coming from Bangkok, right
767
00:46:01,240 --> 00:46:04,400
after your arrival here.
Who are they going to blame?
768
00:46:06,920 --> 00:46:08,960
I'm sick of politicians.
769
00:46:09,680 --> 00:46:12,880
The politicians named you
and me. To the two to finger.
770
00:46:13,560 --> 00:46:14,640
I know you.
771
00:46:16,360 --> 00:46:17,880
Or I think I know you.
772
00:46:19,560 --> 00:46:22,800
Tell me, do you really
want to kill Eduardo?
773
00:46:24,080 --> 00:46:26,320
I want to denounce the
crimes that he has committed.
774
00:46:26,400 --> 00:46:29,360
I want to get evidence, I
want to take him before a judge.
775
00:46:29,440 --> 00:46:33,520
And yes... I want to kill him.
776
00:46:33,960 --> 00:46:35,240
From tomorrow.
777
00:46:41,480 --> 00:46:43,040
May you rest too.
778
00:46:52,800 --> 00:46:55,240
Well, then... thanks for bringing me.
779
00:46:55,480 --> 00:46:58,080
-Don't get used to it, I
can't bring you every day.
780
00:46:58,160 --> 00:47:00,200
If not, I would have to
do the same with everyone.
781
00:47:04,000 --> 00:47:05,320
It's been a bit of a weird day.
782
00:47:07,320 --> 00:47:09,800
-And if we go for a
drink and take a walk?
783
00:47:09,880 --> 00:47:11,000
I'll bring you later.
784
00:47:14,120 --> 00:47:15,200
-I don't feel like it.
785
00:47:15,680 --> 00:47:17,760
-So that the day
ends well, at least.
786
00:47:17,840 --> 00:47:19,520
I promise you that I behave well.
787
00:47:23,840 --> 00:47:25,040
-See you tomorrow.
788
00:47:48,040 --> 00:47:49,640
Chains. Hello.
789
00:47:49,840 --> 00:47:52,400
Richard Davidson,
representative of Sunan Sorachak
790
00:47:52,480 --> 00:47:54,840
and owner of one of the
largest hotel companies
791
00:47:54,920 --> 00:47:55,920
from southern Thailand.
792
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
Francisco Cadenas, delighted.
-Likewise.
793
00:48:00,320 --> 00:48:03,560
Hopefully we will do a
lot of business together.
794
00:48:03,640 --> 00:48:07,040
Well, this is almost done, I
suppose they have explained it to you.
795
00:48:07,120 --> 00:48:08,920
Clear.
It's about taking a doodle.
796
00:48:09,000 --> 00:48:11,200
It's about setting
up a joint venture.
797
00:48:11,280 --> 00:48:13,720
according to the percentage
established by Thai law.
798
00:48:13,840 --> 00:48:16,000
With effective disbursement
of the contributions
799
00:48:16,080 --> 00:48:18,000
in the act of signing.
Your represented
800
00:48:18,080 --> 00:48:21,800
You don't have to shell out
anything, it's just for face.
801
00:48:21,880 --> 00:48:25,080
Mr. Cadenas transfers the money
and it is later returned to him.
802
00:48:25,160 --> 00:48:27,240
Yes, it's an open house, money
803
00:48:27,320 --> 00:48:29,520
goes in one door
and out the other.
804
00:48:29,600 --> 00:48:32,880
-Except for the amount that
Mr. Sunan stays for the operation.
805
00:48:32,960 --> 00:48:34,560
Clear. fifteen %.
806
00:48:36,520 --> 00:48:38,280
-We had talked about 2.5%.
807
00:48:38,360 --> 00:48:39,720
- Let's talk again.
808
00:48:39,960 --> 00:48:41,840
I have thought...
809
00:48:41,920 --> 00:48:45,120
No, no, no, man, no,
no, what a mania to think.
810
00:48:45,400 --> 00:48:46,600
What others think.
811
00:48:46,680 --> 00:48:48,600
Don't think that
your head will hurt.
812
00:48:48,680 --> 00:48:50,600
This has to be signed tomorrow.
813
00:48:50,680 --> 00:48:52,920
Here it says that his
representative and I are partners.
814
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
We both know it's a lie.
I'm paying you 2.5%.
815
00:48:56,160 --> 00:48:59,040
3%, if you want, for a signature.
816
00:48:59,200 --> 00:49:00,520
It is very well paid.
817
00:49:02,040 --> 00:49:05,440
-OK, 10%.
818
00:49:05,680 --> 00:49:07,160
Last word.
819
00:49:08,000 --> 00:49:09,680
Do you understand Spanish well?
820
00:49:09,760 --> 00:49:12,160
Yes, I have lived in Spain.
821
00:49:12,560 --> 00:49:15,120
Great, because that way
I don't have to repeat it.
822
00:49:15,200 --> 00:49:18,720
3%, you sign, we don't see each
other again in fucking life, and
823
00:49:18,800 --> 00:49:22,080
if not, I'll look for another.
They are looking for someone else.
824
00:49:23,680 --> 00:49:24,840
-No, wait, wait.
825
00:49:24,920 --> 00:49:27,920
I can explain it to you again
and I'm sure you understand.
826
00:49:28,000 --> 00:49:29,320
Please.
827
00:49:33,200 --> 00:49:36,040
Let's see, make it
clear to all of us,
828
00:49:36,800 --> 00:49:39,400
above 3% comes
out of your pocket.
829
00:49:39,480 --> 00:49:40,640
We are?
830
00:49:44,200 --> 00:49:46,040
What the hell are you telling me?
831
00:49:48,640 --> 00:49:50,920
Who has access to
the account keys?
832
00:49:51,600 --> 00:49:53,120
And how much did he get?
833
00:49:54,000 --> 00:49:56,760
Well, when you know, you call me.
And I want a fucking explanation.
834
00:49:57,400 --> 00:49:59,360
Not a ten, not a fifteen.
835
00:50:03,760 --> 00:50:05,440
Come on, don't fuck with me.
836
00:50:06,520 --> 00:50:09,920
Is this why you brought me here,
to talk to Benny Hill's cousin?
837
00:50:10,000 --> 00:50:12,520
I don't have a machine to make
tickets, I don't give away the pasta.
838
00:50:12,600 --> 00:50:15,360
Don't go, we'll have the agreement.
A deal my balls!
839
00:50:15,440 --> 00:50:17,120
You agree with Patricia.
840
00:50:17,200 --> 00:50:19,320
As I lose the concession
due to paperwork, I go to
841
00:50:19,400 --> 00:50:21,800
the Prosecutor's Office and
I send everything to hell.
842
00:50:22,080 --> 00:50:23,360
I sink, Eduardo,
843
00:50:24,080 --> 00:50:25,440
but I take you with me.
844
00:50:26,240 --> 00:50:27,600
Excuse me, one second.
845
00:50:29,200 --> 00:50:31,040
Fuck with Chains, fuck.
846
00:50:31,120 --> 00:50:34,360
It always does the same to us, it goes
from zero to a hundred in two seconds.
847
00:50:34,440 --> 00:50:36,120
He hasn't even let the rest of us speak.
848
00:50:36,200 --> 00:50:39,040
What are you playing,
Patricia? Richard settles for a
849
00:50:39,120 --> 00:50:41,600
five, but he wants to give it
a try, he gets his share too.
850
00:50:41,680 --> 00:50:44,560
If talking gets him anything, well...
Richard.
851
00:50:44,640 --> 00:50:46,200
You keep telling me about Richard.
852
00:50:46,280 --> 00:50:48,400
In the meantime, take the
money out of my accounts.
853
00:50:48,480 --> 00:50:50,160
As? Someone is
taking money from my
854
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
account. He knows
the access codes.
855
00:50:52,400 --> 00:50:55,720
You have nothing to do with it, no idea.
Of course not.
856
00:50:55,800 --> 00:50:58,320
But why would he do something like that?
857
00:51:00,280 --> 00:51:03,120
With what keys, with what
keys did they get the money?
858
00:51:03,200 --> 00:51:05,880
Don't test me,
Patricia, if you want
859
00:51:05,960 --> 00:51:07,400
to play me at the
end I'll find out.
860
00:51:07,480 --> 00:51:10,360
- Is the meeting over?
Can I go?
861
00:51:10,440 --> 00:51:13,120
Does anyone think to
give me an explanation?
862
00:51:13,680 --> 00:51:16,640
I ask you not to make me
doubt you. Only you and I are
863
00:51:16,720 --> 00:51:19,000
left, Bernardo is no longer
there. We can't screw it up.
864
00:51:19,080 --> 00:51:21,440
I know, I know very well.
865
00:51:21,680 --> 00:51:25,240
Well, relax, you're very
nervous, very nervous, Patricia.
866
00:51:25,320 --> 00:51:27,680
Look at the minister, he
got carried away by his nerves
867
00:51:27,760 --> 00:51:29,520
and in the end he ended up
at the bottom of the river.
868
00:51:30,360 --> 00:51:33,240
Are you threatening me?
I'm not threatening you.
869
00:51:34,240 --> 00:51:35,920
You are very crazy, Eduardo.
870
00:51:36,000 --> 00:51:38,160
Do you really think
I'm playing you?
871
00:51:38,240 --> 00:51:41,000
What I think is that I already played
them and you don't want me to find out.
872
00:51:41,080 --> 00:51:42,960
Can someone tell me something?
873
00:51:43,280 --> 00:51:44,480
Hello?
874
00:52:57,320 --> 00:52:59,520
(footsteps approach)
875
00:53:01,880 --> 00:53:03,360
Are you coming from work now?
876
00:53:11,640 --> 00:53:13,120
How's everything, okay?
877
00:53:15,760 --> 00:53:16,960
Yeah.
878
00:53:17,120 --> 00:53:19,240
Very good.
If you mean Esther, great.
879
00:53:19,320 --> 00:53:21,000
No, I don't mean Esther.
880
00:53:21,360 --> 00:53:23,760
She was asking you.
How are you? Are you OK?
881
00:53:24,360 --> 00:53:25,480
Is this tomorrow?
882
00:53:29,200 --> 00:53:32,280
Yes. You have to get him out
of Thailand as soon as possible.
883
00:53:32,360 --> 00:53:34,240
Tomorrow. Open it.
884
00:53:40,040 --> 00:53:41,760
All this? For tomorrow?
885
00:53:57,480 --> 00:53:58,520
Are you happy like this?
886
00:54:00,600 --> 00:54:02,720
Yes and you?
887
00:54:06,120 --> 00:54:08,000
We've been very lucky, haven't we?
888
00:54:09,840 --> 00:54:11,520
We've started from scratch
889
00:54:13,000 --> 00:54:16,120
full of debts that dad left
us, without having anything.
890
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
And he looks now.
891
00:54:18,000 --> 00:54:20,760
Me in this house, you with your company.
892
00:54:22,320 --> 00:54:25,920
Thanks to you. I guess that's
what you want to hear, right?
893
00:54:26,080 --> 00:54:27,280
Thanks to you.
894
00:54:28,560 --> 00:54:30,880
But also thanks to me.
Because, as far as I know,
895
00:54:30,960 --> 00:54:33,560
I haven't stopped working
since I can remember.
896
00:54:34,240 --> 00:54:36,600
I haven't stopped working either.
897
00:54:38,600 --> 00:54:40,800
Do you know what I've
been through, Roberto?
898
00:54:43,200 --> 00:54:44,400
Hey?
899
00:54:44,720 --> 00:54:46,320
Do you know what I have endured?
900
00:54:47,280 --> 00:54:49,120
You don't know what I've been through.
901
00:54:51,880 --> 00:54:53,320
There is one thing
I haven't told you
902
00:54:53,400 --> 00:54:55,360
and I want to tell
you, Roberto, about dad.
903
00:54:58,000 --> 00:54:59,960
Dad didn't get killed in an accident.
904
00:55:00,800 --> 00:55:03,800
Dad took his own life because
he couldn't take the pressure.
905
00:55:05,760 --> 00:55:07,400
I found it in...
906
00:55:09,160 --> 00:55:10,920
On the floor of his office.
907
00:55:13,080 --> 00:55:14,480
(SIGHS) He took his own life.
908
00:55:17,480 --> 00:55:19,280
Why have you never told me anything?
909
00:55:21,160 --> 00:55:23,040
He didn't plan on telling you.
910
00:55:25,360 --> 00:55:27,600
But it's not fair
that I carry this alone.
911
00:55:27,680 --> 00:55:30,960
No, no, it's not.
Because he was my father too.
912
00:55:31,160 --> 00:55:32,800
And your father loved you.
913
00:55:33,640 --> 00:55:35,120
And he loved you very much.
914
00:55:35,360 --> 00:55:36,880
He loved you so much, Roberto...
915
00:55:38,120 --> 00:55:39,800
And I envied you so much...
916
00:55:43,720 --> 00:55:45,320
I still envy you.
917
00:55:47,080 --> 00:55:48,200
I love you very much.
918
00:55:48,640 --> 00:55:51,240
I love you very much. You know it, huh?
919
00:55:51,880 --> 00:55:54,080
No more secrets between
the two of us, okay?
920
00:55:54,600 --> 00:55:55,800
He's over.
921
00:56:00,760 --> 00:56:01,960
Please.
922
00:56:11,880 --> 00:56:14,160
You've been lying to
me all these years.
923
00:56:28,200 --> 00:56:29,680
I had never come here.
924
00:56:31,520 --> 00:56:33,320
Do you know what the specialty is?
925
00:56:34,320 --> 00:56:37,400
-Here they are all specialties.
Haven't you seen the prices?
926
00:56:39,560 --> 00:56:41,760
But don't worry, tonight
it's my invitation.
927
00:56:41,840 --> 00:56:43,880
-No no. No, please allow me.
928
00:56:43,960 --> 00:56:47,120
-I want you to see how grateful I
am for what you have done for me.
929
00:56:47,200 --> 00:56:50,120
-Simply that you have
come is enough for me.
930
00:56:54,880 --> 00:56:56,360
(Mobile)
931
00:56:57,880 --> 00:56:59,440
(Mobile)
932
00:57:00,440 --> 00:57:01,520
-It's Edward.
933
00:57:04,760 --> 00:57:07,080
Tell me darling.
I thought you'd be in bed.
934
00:57:07,480 --> 00:57:08,800
Who are you with, Fatima?
935
00:57:10,320 --> 00:57:11,800
Do you really want to know?
936
00:57:12,120 --> 00:57:13,840
"That is why I ask you".
937
00:57:16,400 --> 00:57:18,200
Well...
938
00:57:19,400 --> 00:57:20,880
"I was going to tell you, but as I see"
939
00:57:20,960 --> 00:57:23,080
that you are so interested,
I will leave you intrigued.
940
00:57:23,480 --> 00:57:25,720
I know you love those
little games, right?
941
00:57:25,800 --> 00:57:28,280
You have convinced
someone to give you the
942
00:57:28,360 --> 00:57:30,320
access codes to the
accounts. Who are you with?
943
00:57:30,400 --> 00:57:31,840
Eduardo, have you been drinking?
944
00:57:32,560 --> 00:57:34,440
That money will go back to where it was.
945
00:57:34,520 --> 00:57:37,200
"And the one who has helped you
will have to leave this country."
946
00:57:37,440 --> 00:57:39,960
Eduardo, things don't
happen because you say so.
947
00:57:40,240 --> 00:57:42,080
You think so, but it is not.
948
00:57:42,400 --> 00:57:45,520
"And now I advise you to go
to sleep and get some rest."
949
00:57:56,000 --> 00:57:57,520
You know it was me.
950
00:57:58,440 --> 00:57:59,520
-No, you don't know.
951
00:58:07,440 --> 00:58:10,800
If she knew, you wouldn't
be sitting there so calm.
952
00:58:14,120 --> 00:58:15,760
Have you already decided what you are going to eat?
953
00:58:45,040 --> 00:58:47,760
(IN THAI) "The
mobile phone you are
954
00:58:47,840 --> 00:58:49,960
calling is turned
off or out of range."
955
00:58:50,040 --> 00:58:51,880
(IN ENGLISH) "The
mobile phone you are
956
00:58:51,960 --> 00:58:54,800
calling is turned off
or out of coverage."
957
00:59:10,360 --> 00:59:13,240
How are you? What are you doing?
958
00:59:14,160 --> 00:59:15,360
It's clear, isn't it?
959
00:59:16,480 --> 00:59:18,160
He doesn't want to know anything about me.
960
00:59:19,280 --> 00:59:21,960
I'll tell Chan to take
the bags to the embassy.
961
00:59:22,040 --> 00:59:24,960
And if he ever decides to come back,
let him go there to look for them.
962
00:59:25,360 --> 00:59:27,480
But do you really think
he's not coming back?
963
00:59:30,800 --> 00:59:32,880
He had never done this to me in his life.
964
00:59:35,560 --> 00:59:37,080
I can not understand it.
965
00:59:38,480 --> 00:59:39,760
Me neither.
966
00:59:48,920 --> 00:59:52,240
Has Villar called you?
No, he hasn't called.
967
00:59:54,880 --> 00:59:56,080
Dear,
968
00:59:57,680 --> 01:00:01,000
You met Carlos in the master's
degree, in London, right?
969
01:00:02,160 --> 01:00:03,400
Yes. Why?
970
01:00:04,040 --> 01:00:05,600
Was he enrolled?
971
01:00:06,440 --> 01:00:08,440
What kind of
question is this, mom?
972
01:00:08,520 --> 01:00:11,160
Well of course. It arrived in the middle of the course.
973
01:00:11,240 --> 01:00:13,600
He had to ask for the
papers to be released.
974
01:00:15,720 --> 01:00:16,880
Mom, what's up?
975
01:00:19,800 --> 01:00:20,840
That?
976
01:00:23,360 --> 01:00:24,920
Villar has investigated Carlos.
977
01:00:25,760 --> 01:00:27,560
Because of the contract at the embassy.
978
01:00:27,640 --> 01:00:30,600
AND? He is not
licensed nor does
979
01:00:30,680 --> 01:00:33,240
he have any degree.
You knew that?
980
01:00:36,480 --> 01:00:38,200
No, it can not be.
981
01:00:39,200 --> 01:00:42,200
If he taught me the notes at the end
of the course. Why would he lie to me?
982
01:00:43,840 --> 01:00:45,680
I'm sorry, my love.
983
01:00:45,880 --> 01:00:47,840
Because he has lied
from the beginning.
984
01:00:51,880 --> 01:00:53,720
Do you think he won't come back?
985
01:00:54,320 --> 01:00:56,320
I do not know i do not know.
986
01:00:56,400 --> 01:00:58,480
Do you think we will
never see him again?
987
01:00:59,560 --> 01:01:02,360
Do you think he's been
cheating on me from the start?
988
01:01:02,640 --> 01:01:04,880
No, honey, he has fooled us all.
989
01:01:05,320 --> 01:01:06,640
To all.
990
01:01:09,080 --> 01:01:10,280
To all.
991
01:01:11,440 --> 01:01:14,200
It must be very easy
to fool me, right?
992
01:01:17,080 --> 01:01:18,280
Hey.
993
01:01:19,600 --> 01:01:22,640
I swear when I met him
I didn't like him at all.
994
01:01:25,320 --> 01:01:28,000
And then he invited me to coffee
and I fell for it like a fool.
995
01:01:36,520 --> 01:01:39,200
OK. Leave me alone please.
996
01:01:41,560 --> 01:01:42,760
Please.
997
01:01:52,120 --> 01:01:53,720
-"Do you bring them all here?".
998
01:01:54,680 --> 01:01:58,080
-Do not be evil.
I come some afternoon or other and alone.
999
01:01:58,160 --> 01:01:59,280
When I want to think
1000
01:02:00,280 --> 01:02:01,320
-I don't believe you.
1001
01:02:01,400 --> 01:02:02,640
-It's true.
1002
01:02:04,560 --> 01:02:07,320
Oh really.
You don't look like your brother at all.
1003
01:02:10,840 --> 01:02:13,440
-Hopefully. I think we
look more and more alike.
1004
01:02:13,520 --> 01:02:16,320
-I disagree.
I have never seen him laugh.
1005
01:02:16,400 --> 01:02:17,920
You are smiling all day.
1006
01:02:22,000 --> 01:02:23,960
-Today we talked about things that...
1007
01:02:26,800 --> 01:02:29,640
He says that we are lucky
to have the life that we have.
1008
01:02:30,680 --> 01:02:31,760
What do you think?
1009
01:02:43,560 --> 01:02:44,960
Do you want me to take you home?
1010
01:02:48,280 --> 01:02:49,600
-What have you said?
1011
01:02:50,440 --> 01:02:52,400
- What if you want
me to take you home?
1012
01:02:55,840 --> 01:02:56,920
(Horn)
1013
01:02:57,000 --> 01:02:59,280
- Whoops. (BOTH LAUGH)
1014
01:03:38,880 --> 01:03:41,160
(PANTING)
1015
01:04:11,440 --> 01:04:13,280
You should have heard her.
1016
01:04:14,600 --> 01:04:17,360
She talked to me about you like
you were the Al Capone of Bangkok.
1017
01:04:19,600 --> 01:04:21,240
Would you like it to be?
1018
01:04:22,200 --> 01:04:24,080
Al Capone was short and fat.
1019
01:04:26,360 --> 01:04:28,840
And you would have to be an
idiot not to take advantage
1020
01:04:28,920 --> 01:04:31,720
of the opportunities that
working here gives you.
1021
01:04:31,920 --> 01:04:33,240
And you are not.
1022
01:04:36,360 --> 01:04:37,560
If you say so...
1023
01:04:38,640 --> 01:04:40,360
I don't want to know what you do, huh?
1024
01:04:40,800 --> 01:04:43,360
I already know you and
that is more than enough.
1025
01:04:43,640 --> 01:04:46,080
In fact, I prefer not
to know where you get the
1026
01:04:46,160 --> 01:04:49,000
money from if it is not
in a completely legal way.
1027
01:04:53,360 --> 01:04:55,120
You're not going to tell me anything, are you?
1028
01:05:01,400 --> 01:05:02,720
What do you think?
1029
01:05:05,000 --> 01:05:06,200
I am telling you the truth?
1030
01:05:09,600 --> 01:05:10,800
tell me.
1031
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
In Bernardo.
1032
01:05:14,480 --> 01:05:17,760
I don't know if it's because
the new consul has arrived today,
1033
01:05:18,400 --> 01:05:20,520
but I can't get it out of my head.
1034
01:05:22,640 --> 01:05:24,800
She shot herself two feet from me.
1035
01:05:27,600 --> 01:05:29,920
I still feel her blood on my face.
1036
01:06:04,480 --> 01:06:07,200
Javi, take it, take it.
1037
01:06:10,720 --> 01:06:11,920
Javi, it's me.
1038
01:06:13,480 --> 01:06:16,240
When you hear this, come to my house.
1039
01:06:16,640 --> 01:06:18,320
I have to tell you something.
1040
01:06:19,720 --> 01:06:20,920
Now yes.
1041
01:07:17,280 --> 01:07:18,480
Want a coffee?
1042
01:07:20,000 --> 01:07:21,880
Two please.
1043
01:07:28,640 --> 01:07:30,240
I didn't tell you
1044
01:07:30,960 --> 01:07:33,840
They have again delayed
the delivery of credentials.
1045
01:07:34,440 --> 01:07:37,200
It seems that His Majesty does
not want me to be an ambassador.
1046
01:07:39,520 --> 01:07:41,400
One more reason to insist.
1047
01:07:44,400 --> 01:07:48,120
I accepted the position
because I thought it was...
1048
01:07:49,520 --> 01:07:51,880
It was an opportunity
to make things right,
1049
01:07:52,640 --> 01:07:57,080
to set an example,
to get back together.
1050
01:07:58,680 --> 01:08:02,600
And you see, you can't do worse.
1051
01:08:20,720 --> 01:08:21,920
Louis, wait.
1052
01:08:24,840 --> 01:08:26,840
I'm going with you to the embassy.
Now?
1053
01:08:26,920 --> 01:08:28,080
AHA.
1054
01:08:29,560 --> 01:08:31,360
What am I supposed to do?
1055
01:08:31,880 --> 01:08:34,240
Stay here at home cooped up all
1056
01:08:34,320 --> 01:08:36,200
day while everyone
talks about me?
1057
01:08:59,600 --> 01:09:01,440
Chang, to the embassy.
1058
01:09:14,600 --> 01:09:17,640
How are you? Something new?
Any new leads on Carlos?
1059
01:09:17,720 --> 01:09:19,760
-No trace, not even in customs.
1060
01:09:19,840 --> 01:09:22,280
Either he has not left or he
has done so with a false passport.
1061
01:09:27,440 --> 01:09:28,640
-The ambassador.
1062
01:09:32,320 --> 01:09:34,160
Hello Veronica.
1063
01:09:34,600 --> 01:09:35,680
-Hi Claudia.
1064
01:09:42,640 --> 01:09:45,760
I'm sorry, but I can't say
that I'm glad to see you.
1065
01:09:45,840 --> 01:09:48,800
Thank you for being honest
and for coming to say hello.
1066
01:09:48,880 --> 01:09:52,480
It is what diplomacy has, in the
end it ends up being contagious.
1067
01:09:52,800 --> 01:09:54,360
Can I ask you a question?
1068
01:09:54,560 --> 01:09:57,480
Yes, but I don't know
if I'm going to answer it.
1069
01:09:57,560 --> 01:09:59,400
You chose your destiny, right?
1070
01:10:00,120 --> 01:10:02,920
It was your idea to
come here as consul.
1071
01:10:03,640 --> 01:10:05,600
Yeah I know.
1072
01:10:07,880 --> 01:10:10,880
And because? Why did
you have to show up again?
1073
01:10:11,600 --> 01:10:15,280
It's my job, I just
try to do my best.
1074
01:10:15,360 --> 01:10:17,840
Already. Luis has told me
that you are going to help him.
1075
01:10:17,920 --> 01:10:21,920
I hope to get it. If I
don't, we'll all have lost.
1076
01:10:22,400 --> 01:10:26,200
Him and the entire embassy.
I wish you luck.
1077
01:10:26,760 --> 01:10:27,960
Veronica,
1078
01:10:30,080 --> 01:10:32,600
Claudia has insisted
on coming to say hello.
1079
01:10:34,440 --> 01:10:35,640
It is done.
1080
01:10:36,480 --> 01:10:37,800
We have both survived.
1081
01:10:41,240 --> 01:10:43,840
Ok, and now I let you work.
1082
01:10:44,920 --> 01:10:46,720
See you later. See you later.
1083
01:11:01,880 --> 01:11:03,880
(Mobile)
1084
01:11:06,120 --> 01:11:07,920
(Mobile)
1085
01:11:09,640 --> 01:11:10,840
say?
1086
01:11:11,800 --> 01:11:13,000
Hello?
1087
01:11:19,280 --> 01:11:20,480
Carlos?
1088
01:11:22,840 --> 01:11:24,320
Carlos, is that you?
1089
01:11:26,320 --> 01:11:28,680
Is it you, right? Car...
1090
01:11:40,560 --> 01:11:43,560
Is it possible that I have the
feeling that you are following me?
1091
01:11:45,480 --> 01:11:49,840
I need you to read this right now.
How urgent is it?
1092
01:11:50,440 --> 01:11:52,000
Try it for yourself.
1093
01:12:05,920 --> 01:12:07,840
This is very serious,
since when do you know?
1094
01:12:07,920 --> 01:12:10,360
This is why I came here, Luis,
yesterday I didn't tell you
1095
01:12:10,440 --> 01:12:13,320
because it seemed better to
wait and see how things went.
1096
01:12:13,400 --> 01:12:14,840
How could they hide it?
1097
01:12:14,920 --> 01:12:18,120
Do you know the exact date they
received this message in Madrid?
1098
01:12:18,200 --> 01:12:21,160
The previous ambassador
sent him shortly before
1099
01:12:21,240 --> 01:12:22,960
he died, just as the
government was changing.
1100
01:12:23,040 --> 01:12:25,880
The official who received
it, the one who leaked it
1101
01:12:25,960 --> 01:12:28,680
to me, kept this copy,
but the original was lost.
1102
01:12:28,760 --> 01:12:30,880
between offices.
Or they destroyed it.
1103
01:12:30,960 --> 01:12:32,760
This is a full-blown accusation.
1104
01:12:32,840 --> 01:12:35,680
Warns of a money
laundering and evasion plot.
1105
01:12:35,760 --> 01:12:36,960
Exact.
1106
01:12:37,040 --> 01:12:38,640
Bundles of banknotes
that leave the country
1107
01:12:38,720 --> 01:12:41,320
camouflaged among the
exports of some company.
1108
01:12:41,400 --> 01:12:43,200
There's someone from
the embassy involved.
1109
01:12:43,280 --> 01:12:45,120
But he does not name
names or have proof.
1110
01:12:45,200 --> 01:12:48,840
But he says there are recordings.
He just sent the encrypted message.
1111
01:12:51,680 --> 01:12:53,320
(Ringtone)
1112
01:12:53,880 --> 01:12:55,320
(Ringtone)
1113
01:12:55,400 --> 01:12:57,560
All good?
(ROBERTO) "Yes, everything in order,"
1114
01:12:57,640 --> 01:12:58,840
as usual.
1115
01:13:25,400 --> 01:13:26,560
Patricia?
1116
01:13:40,800 --> 01:13:42,040
Patricia?
1117
01:13:45,040 --> 01:13:47,920
Patricia. No no no.
1118
01:13:54,960 --> 01:13:57,680
Patricia, fuck, what have you done?
Patricia!
1119
01:14:00,840 --> 01:14:02,720
No no no...
1120
01:14:03,920 --> 01:14:08,280
(IN ENGLISH) "Hello? I need help.
I need help, yes. Yes."
1121
01:14:08,360 --> 01:14:10,320
"Please help, I need help."
88513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.