All language subtitles for La Embajada 2016 S1E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:18,080 (a door opens) 2 00:01:34,800 --> 00:01:35,920 (door closes) 3 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 How are you? 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,600 They told me we have two hours. 5 00:01:43,000 --> 00:01:44,320 Vargas refuses to see me. 6 00:01:44,400 --> 00:01:46,520 They have closed the doors of the ministry to us 7 00:01:46,600 --> 00:01:49,480 as if we were plagued. And what did you expect? 8 00:01:50,080 --> 00:01:53,040 Now is when they least want to appear to be taking sides. 9 00:01:53,120 --> 00:01:55,040 It's that they have to take sides, Luis. 10 00:01:55,560 --> 00:01:57,800 Ester is still the daughter of a diplomat. 11 00:01:58,000 --> 00:02:00,360 Since I was arrested I ceased to exist for them. 12 00:02:00,440 --> 00:02:02,520 They don't want to get splashed. But you are innocent. 13 00:02:03,800 --> 00:02:06,960 They sent you alone to Bangkok, they spied on you, they forgot about you 14 00:02:07,040 --> 00:02:10,680 and now they turn their back on you. I screwed up and got caught, period. 15 00:02:11,560 --> 00:02:13,440 We have lost. Are you going to give up now? 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 Luis, you can't give up now. 17 00:02:16,840 --> 00:02:18,400 Your lawyer keeps fighting. 18 00:02:18,480 --> 00:02:20,760 We can still get your charges lowered. 19 00:02:20,840 --> 00:02:24,960 Claudia, leave it, this is the end. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,440 Have you talked to Esther? 21 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 No. 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,800 I'm going to try again today, but I 23 00:02:39,880 --> 00:02:42,960 have to wait for daylight in Thailand. 24 00:02:43,040 --> 00:02:44,120 It... 25 00:02:44,960 --> 00:02:46,920 I don't know if they're going to let me talk to her. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,080 I'm trying all day. 27 00:02:51,920 --> 00:02:53,520 Claudia, nothing will happen to her. 28 00:02:54,640 --> 00:02:57,240 If I have to spend 20 years of my life in jail, I 29 00:02:57,320 --> 00:02:59,480 will, I won't be the first innocent to go to prison, 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,600 but in no way will I allow Ester to spend 31 00:03:01,680 --> 00:03:04,280 the rest of her days in a cell in Bangkok. 32 00:03:06,080 --> 00:03:07,520 And if they sentence her to death? 33 00:03:09,160 --> 00:03:10,520 That's not gonna happen. 34 00:03:11,720 --> 00:03:13,560 Claudia, that's not going to happen. 35 00:03:16,040 --> 00:03:17,240 You do not know. 36 00:03:31,720 --> 00:03:33,600 You still don't forgive me, right? 37 00:03:34,240 --> 00:03:35,920 You will never forgive me. 38 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 (Mobile) 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,240 (Mobile) 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,320 (Mobile) 41 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 (Mobile) 42 00:04:11,280 --> 00:04:13,680 (Mobile) 43 00:04:15,320 --> 00:04:17,680 (Mobile) 44 00:04:19,480 --> 00:04:21,880 (Mobile) 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,920 (Mobile) 46 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 (IN THAI) "The mobile phone she 47 00:04:33,200 --> 00:04:36,760 calls is turned off or out of range." 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,640 Carlos, can you tell where you've been? 49 00:04:39,720 --> 00:04:42,880 I went to the hotel and they told me that you had left, where are you? 50 00:04:45,120 --> 00:04:48,160 "Hello". Has Carlos arrived? 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,400 -No, "madame", Carlos has not come. 52 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 "Thank you". 53 00:04:56,040 --> 00:04:59,400 Claudia, we still haven't heard from Carlos. 54 00:04:59,640 --> 00:05:01,440 Where were you? I have called you. 55 00:05:02,440 --> 00:05:04,800 I have not noticed. He needed to get some air. 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,160 Do you think it's a good time to disappear? 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Calm down, Luis, okay? Calm down. 58 00:05:10,200 --> 00:05:12,480 Has something happened in this time? No, right? 59 00:05:12,560 --> 00:05:14,320 Something may have happened to Carlos. 60 00:05:14,560 --> 00:05:16,040 He has worked with us, and if something 61 00:05:16,120 --> 00:05:18,680 has happened to him, it could be our fault. 62 00:05:19,920 --> 00:05:22,760 And Ester is crazy, she doesn't know where to call anymore. 63 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 Where is she? She's upstairs in the study. 64 00:05:26,320 --> 00:05:28,240 OK. She hasn't gone to work. One moment. 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,440 I have to tell you something. 66 00:05:35,240 --> 00:05:38,480 Already... They have already appointed a new 67 00:05:38,560 --> 00:05:40,880 consul, in fact, she is about to land in Bangkok. 68 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 She is Veronica. 69 00:05:45,720 --> 00:05:49,080 Vargas called me a while ago, I swear I had no idea. 70 00:05:50,280 --> 00:05:52,600 But as soon as I found out, I called you and you didn't... 71 00:05:54,200 --> 00:05:56,640 But if it's only been four days since Bernardo died, they can't 72 00:05:56,720 --> 00:05:59,680 name someone. They have done it and without consulting me. 73 00:06:00,840 --> 00:06:03,080 And because... 74 00:06:03,840 --> 00:06:06,680 precisely Veronica? Why precisely her? 75 00:06:06,760 --> 00:06:09,560 They have not given me any explanation. Well, ask for it, Luis, damn it! 76 00:06:09,640 --> 00:06:12,360 They are laughing at us to our own face. 77 00:06:12,440 --> 00:06:14,040 They are laughing at me. Claudia... 78 00:06:14,120 --> 00:06:17,480 Claudia what? Claude, please. I'm sorry. 79 00:06:17,720 --> 00:06:19,520 For me it is not good news. 80 00:06:24,360 --> 00:06:26,680 Because? It is the first time that there is such a rush 81 00:06:26,760 --> 00:06:29,400 to fill a position. (LAZARO) "And not just any one." 82 00:06:29,480 --> 00:06:31,400 No, the new consul. 83 00:06:31,920 --> 00:06:34,520 These both promise transparency and you see, 84 00:06:35,320 --> 00:06:37,040 The appointment of Verónica Galdós 85 00:06:37,120 --> 00:06:39,160 was already signed by the Minister. 86 00:06:39,920 --> 00:06:41,560 They are very scared with Bangkok. 87 00:06:41,640 --> 00:06:45,000 Why hasn't Salinas been fired? "Because they are 88 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 new, Eduardo, because they have been four days 89 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 and it is difficult for them to admit that they have been wrong". 90 00:06:50,240 --> 00:06:52,480 With how easy it would have been to 91 00:06:52,560 --> 00:06:55,360 fire him and for you to take over, but no. 92 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 Has that come to be put on the table? 93 00:06:58,200 --> 00:07:00,880 Who the hell banned me? Who? Someone has banned me. 94 00:07:00,960 --> 00:07:02,600 No, no, no, not officially. 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,280 you see, it seems 96 00:07:05,440 --> 00:07:07,160 "You don't have enough category 97 00:07:07,240 --> 00:07:09,240 for these 'pijipis', but be patient". 98 00:07:09,320 --> 00:07:11,160 Already. Now it will cost them more to throw it out. 99 00:07:11,240 --> 00:07:15,000 Tomorrow present her credentials. Why Verónica Galdós, 100 00:07:15,080 --> 00:07:18,360 "If it is not from the rope of him?". From his rope maybe not, 101 00:07:18,840 --> 00:07:21,920 but from the ambassador's it seems so. 102 00:07:22,000 --> 00:07:23,320 What do you mean? 103 00:07:28,560 --> 00:07:29,880 Let's see, Edward. 104 00:07:29,960 --> 00:07:34,280 Don't you know that she and Salinas had an affair? 105 00:07:34,360 --> 00:07:36,120 when you were together in Mexico D.F.? 106 00:07:37,080 --> 00:07:39,400 As? You are making it up. 107 00:07:39,640 --> 00:07:42,920 "Ha. Ask anyone who has worked there. 108 00:07:43,000 --> 00:07:45,880 Everyone knows it ". And they have put her mistress. 109 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 Fuck me, what was missing. (LAZARO LAUGHS) 110 00:07:48,960 --> 00:07:51,360 Thank you very much for the call, Lázaro, thank you. 111 00:07:52,720 --> 00:07:54,440 (FATIMA) Problems in paradise? 112 00:07:54,960 --> 00:07:57,480 It's been a long time since this stopped being a paradise, Fatima, 113 00:07:57,560 --> 00:08:00,000 and it's been a long time since you stopped caring about my problems. 114 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 You're wrong, of course I care, especially if they affect me. 115 00:08:03,440 --> 00:08:04,600 Do they affect me? 116 00:08:18,960 --> 00:08:21,840 Where is Patricia? Don't know. She has not come today. 117 00:08:25,360 --> 00:08:26,960 (Mobile) 118 00:08:28,160 --> 00:08:29,920 (Mobile) 119 00:08:31,480 --> 00:08:33,440 (Mobile) 120 00:08:34,760 --> 00:08:36,520 (Mobile) 121 00:08:38,640 --> 00:08:40,160 (Phone) 122 00:08:41,320 --> 00:08:43,160 (Phone) 123 00:09:02,360 --> 00:09:04,000 (Mobile) 124 00:09:06,360 --> 00:09:08,040 (Mobile) 125 00:09:10,520 --> 00:09:12,280 (Mobile) 126 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 (Mobile) 127 00:09:18,360 --> 00:09:20,240 (Mobile) 128 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 (Mobile) 129 00:09:40,440 --> 00:09:43,720 Here I bring you what she asked me for. What time does the new consul arrive? 130 00:09:44,800 --> 00:09:47,080 The ambassador has gone to look for her at the airport. 131 00:09:48,200 --> 00:09:49,560 She will have landed by now. 132 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 Very good. 133 00:10:19,480 --> 00:10:21,000 Welcome to Bangkok. 134 00:10:21,680 --> 00:10:23,320 Are you sure you're glad to see me? 135 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 Thank you. 136 00:10:27,040 --> 00:10:29,480 Why haven't you told me anything? Because I did not know it. 137 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 It has all been very improvised. 138 00:10:32,480 --> 00:10:35,640 I've come to help you, Luis. That is if they don't kick me out first. 139 00:10:38,040 --> 00:10:40,760 I don't know if it helps me much that you are here. 140 00:10:43,520 --> 00:10:45,640 Vargas used exactly those words: 141 00:10:45,720 --> 00:10:47,240 "Go assess the situation." 142 00:10:47,320 --> 00:10:48,280 If we don't find something that 143 00:10:48,360 --> 00:10:50,360 justifies a complaint against Eduardo, 144 00:10:50,440 --> 00:10:51,600 we will have to forget 145 00:10:51,680 --> 00:10:53,800 The slogan is to avoid more scandals. 146 00:10:53,880 --> 00:10:55,120 That is, you have been sent to 147 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 sweep the garbage under the rug. 148 00:10:58,560 --> 00:11:00,640 They have taken a long time to do the usual. 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,320 I suppose there must be a reason why I haven't 150 00:11:04,440 --> 00:11:06,800 been informed of your arrival a little longer. 151 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 That was my thing. By? 152 00:11:09,400 --> 00:11:12,040 So you wouldn't ask Vargas not to come. 153 00:11:14,440 --> 00:11:16,680 Did you tell Claudia that we saw each other in Madrid? 154 00:11:18,240 --> 00:11:19,440 She knows it. 155 00:11:22,120 --> 00:11:23,200 -"Veronica Galdos" 156 00:11:23,280 --> 00:11:25,600 she is charged in this same case, accused 157 00:11:25,680 --> 00:11:28,960 of acting in collusion with her husband. 158 00:11:29,160 --> 00:11:32,560 You already knew her personally before her arrival in Bangkok, 159 00:11:32,640 --> 00:11:34,800 It is not like this? Yes, Your Honor. 160 00:11:35,480 --> 00:11:37,840 I was assigned as a correspondent in 161 00:11:37,920 --> 00:11:39,400 Washington and sometimes went to Mexico. 162 00:11:39,480 --> 00:11:41,400 My husband was the second in command at the embassy and Verónica 163 00:11:41,480 --> 00:11:44,480 worked there. Do you know if she committed any illegality 164 00:11:44,560 --> 00:11:47,040 during her stay in Mexico? I do not have information. 165 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Do you know if she maintained contact with her husband from that 166 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 destination until his incorporation...? I can not tell him. 167 00:11:52,680 --> 00:11:55,640 Do you know if it was she who applied for the post of consul? 168 00:11:55,720 --> 00:11:57,200 I don't know, Your Honor. 169 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 Don't know. 170 00:12:01,200 --> 00:12:03,720 I know that it may seem annoying and I apologize, but 171 00:12:03,800 --> 00:12:06,960 understand that it is necessary. I found out that Veronica 172 00:12:07,040 --> 00:12:09,960 she was going to be the new consul when she was traveling to Bangkok. 173 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 It was not good news, I assure you. 174 00:12:12,080 --> 00:12:15,320 Did she or her husband tell you what her mission was when she was appointed? 175 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 What does she mean? 176 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 Her appointment was entirely irregular. 177 00:12:19,400 --> 00:12:23,560 They skipped all the usual protocols, and I wonder: 178 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 because? Could it be that Verónica Galdós came 179 00:12:26,880 --> 00:12:30,520 to Bangkok to carry out some special assignment? 180 00:12:44,400 --> 00:12:47,080 I had seen photos, but I imagined it differently. 181 00:12:47,160 --> 00:12:49,040 As? with less light, 182 00:12:49,240 --> 00:12:52,120 and it's hard for me to see you as an ambassador. Me too. 183 00:12:52,200 --> 00:12:53,680 I haven't been that long. 184 00:12:53,880 --> 00:12:55,720 I don't know why, but after Mexico, I thought 185 00:12:55,800 --> 00:12:58,120 you were going to leave the race forever. 186 00:12:58,240 --> 00:13:00,120 I've thought about it so many times... 187 00:13:01,840 --> 00:13:04,600 Elena! How long! 188 00:13:04,680 --> 00:13:07,520 I did not know you were here. I just found out you were coming. 189 00:13:07,600 --> 00:13:10,840 Did you know each other? Yes. We work together in Bucharest 190 00:13:10,920 --> 00:13:12,800 Many years ago. -Not so many. 191 00:13:12,880 --> 00:13:15,240 Not so many. -It's true. Not so many. 192 00:13:16,920 --> 00:13:19,080 Welcome to Bangkok. -Thank you. 193 00:13:19,640 --> 00:13:23,320 -Ambassador, we have received a letter from his majesty. 194 00:13:23,400 --> 00:13:25,760 Of his majesty? Yes. Apologies for the delay, 195 00:13:25,840 --> 00:13:28,320 but they have been forced to delay once again 196 00:13:28,400 --> 00:13:31,600 the delivery of credentials. -Aren't you officially an ambassador? 197 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 Well no. And at this rate, I don't know if he's going to make it that day. 198 00:13:35,520 --> 00:13:37,520 -Here is the consular office. 199 00:13:38,720 --> 00:13:41,200 And all the procedures are done by María Teresa. 200 00:13:41,280 --> 00:13:45,080 María Teresa Pereda, Verónica Galdós, the new consul. 201 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 -Nice to meet you. Maite. -How are you? 202 00:13:49,240 --> 00:13:51,520 How long have you been working with Bernardo? 203 00:13:51,600 --> 00:13:54,840 -Three years. We arrived almost at the same time here, in Thailand. 204 00:13:55,080 --> 00:13:57,200 It has been a very hard blow for everyone. 205 00:13:57,280 --> 00:14:00,520 -I'm sorry. I hope to be up to him. 206 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 will you accompany me? Yeah. 207 00:14:10,720 --> 00:14:12,320 Thank you very much, Check. 208 00:14:22,240 --> 00:14:24,280 I'm in contact with the Royal Police. 209 00:14:24,360 --> 00:14:27,280 They confirm that Carlos Guillén does not have his mobile activated. 210 00:14:27,360 --> 00:14:30,200 The last communication detected is from yesterday 211 00:14:30,280 --> 00:14:32,960 afternoon, here in Bangkok, around this embassy. 212 00:14:33,040 --> 00:14:35,200 -It is clear that he does not want you to find him. 213 00:14:37,240 --> 00:14:38,680 Hopefully that's it. 214 00:14:38,760 --> 00:14:40,920 I prefer to think that he disconnected it 215 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 than that someone tries to erase his traces. 216 00:14:43,160 --> 00:14:46,280 -If he travels through Thailand, he won't take long to leave some trace. 217 00:14:46,360 --> 00:14:50,000 Good. Thank you. Keep me informed. Welcome. 218 00:14:50,440 --> 00:14:51,760 -Thank you. -Mister. 219 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 -This has a bit of a funereal air, doesn't it? 220 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 He's efficient and always does what you tell him 221 00:15:01,560 --> 00:15:04,040 to do, which can't be said for everyone here. 222 00:15:05,440 --> 00:15:08,000 We are about to enter the dark zone. 223 00:15:08,880 --> 00:15:10,280 Are you ready? 224 00:15:11,760 --> 00:15:13,360 Looking forward to meet you. 225 00:15:15,400 --> 00:15:16,600 (Hits) 226 00:15:17,680 --> 00:15:20,520 Ready, counselor? I present to you the new consul. 227 00:15:21,400 --> 00:15:24,600 Veronica Galdos. A pleasure. Eduardo Marañón. 228 00:15:24,680 --> 00:15:27,000 I've heard of you. I also from you. 229 00:15:27,080 --> 00:15:28,920 Nice to meet you. Delighted. 230 00:15:29,000 --> 00:15:30,800 What I have heard from you is very good. 231 00:15:30,880 --> 00:15:33,240 I don't know if what you've heard from me is so. 232 00:15:33,320 --> 00:15:34,880 The boss is always badmouthed. 233 00:15:34,960 --> 00:15:37,840 He exaggerates. We are very diplomatic outside the 234 00:15:37,920 --> 00:15:39,600 embassy, ​​but inside we like to take out the axe. 235 00:15:40,240 --> 00:15:42,600 And what have they told you about me, if you may ask? 236 00:15:42,680 --> 00:15:44,240 Well, that you have a lot of hand 237 00:15:44,320 --> 00:15:46,240 within the ministry, although precisely 238 00:15:46,320 --> 00:15:48,000 It is not on the rope of the new Government. 239 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 And that you two already knew each other, right? 240 00:15:50,160 --> 00:15:51,880 From Mexico City. 241 00:15:53,520 --> 00:15:54,600 Yes Yes. 242 00:15:56,640 --> 00:15:58,960 Yes. I was second in command at the 243 00:15:59,040 --> 00:16:01,120 embassy and she worked at the consulate. 244 00:16:01,200 --> 00:16:04,120 Already. I love the D.F. Well, I love Mexico in 245 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 general, a country of contrasts, right? It can be wild 246 00:16:06,680 --> 00:16:10,040 it can be romantic... Anyway, I wish you the 247 00:16:10,120 --> 00:16:12,520 best of luck in your new destination. Thank you. 248 00:16:12,600 --> 00:16:15,840 Bangkok is a complicated city if you don't know which doors to knock on. 249 00:16:15,920 --> 00:16:17,120 For what you need... 250 00:16:18,480 --> 00:16:21,840 Ambassador, I've heard that your son-in-law hasn't been heard from yet. 251 00:16:21,920 --> 00:16:23,880 I hope nothing serious has happened. 252 00:16:34,040 --> 00:16:37,320 With everything you told me, I was expecting a Jesús Gil, 253 00:16:37,400 --> 00:16:40,320 not someone like that. He has something strange in his eyes. 254 00:16:40,400 --> 00:16:42,840 He knows about us and he wants us to know that he knows it. 255 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 By now, he probably knows the whole world. 256 00:16:48,040 --> 00:16:49,840 In D.F. they knew it too. 257 00:16:50,920 --> 00:16:53,280 If you saw how they looked at me when you left... 258 00:16:53,360 --> 00:16:55,560 I'm sorry. Already. Don't worry. 259 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 He doesn't surprise me. 260 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 Is incredible. How can he have done what you 261 00:17:03,800 --> 00:17:06,040 say he has done and be so calm in his office? 262 00:17:06,120 --> 00:17:08,760 I guess the first time you steal you feel ashamed, 263 00:17:08,840 --> 00:17:11,320 the second time too. The third... and less. 264 00:17:11,520 --> 00:17:13,960 And in the end there will be even those who get used to it. 265 00:17:15,040 --> 00:17:17,520 I would feel so guilty I couldn't sleep. 266 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Does feeling guilty keep you up at night? 267 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 Yeah? 268 00:17:24,560 --> 00:17:27,240 I'm sure Eduardo is sleeping soundly. 269 00:17:27,320 --> 00:17:29,480 -Excuse me. He has called me the police. 270 00:17:29,560 --> 00:17:31,480 There is news about Carlos Guillén. 271 00:17:35,080 --> 00:17:36,480 "What kind of news?" 272 00:17:36,560 --> 00:17:38,760 Do the police know anything? Have they found it? 273 00:17:39,080 --> 00:17:41,760 "They know that a couple of hours ago I was in Phuket." 274 00:17:42,960 --> 00:17:44,280 And why do they know? 275 00:17:44,360 --> 00:17:45,640 "Has anyone seen it?" 276 00:17:46,160 --> 00:17:48,320 He has withdrawn money with his credit card. 277 00:17:48,400 --> 00:17:49,960 "Oh God. 278 00:17:50,480 --> 00:17:52,760 I hope nothing happened to him. 279 00:17:52,840 --> 00:17:54,520 Don't say anything to Esther for now." 280 00:17:54,600 --> 00:17:56,320 Esther has as much right as we 281 00:17:56,400 --> 00:17:57,600 "to be informed". 282 00:17:57,680 --> 00:18:01,000 Wait. Villar has gone to the police station to see what else she can find out. 283 00:18:05,440 --> 00:18:06,640 And Veronica? 284 00:18:07,320 --> 00:18:08,520 "Has she arrived and she?" 285 00:18:12,320 --> 00:18:14,640 Yes Yes Yes. She is here with me. 286 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 Good. Well, she let you work. 287 00:18:22,520 --> 00:18:27,200 If you know something, tell me, okay? Whatever. 288 00:18:27,280 --> 00:18:29,720 Yes of course. See you later. "See you later". 289 00:18:39,200 --> 00:18:41,600 (IN THAI) "The mobile phone she 290 00:18:41,680 --> 00:18:44,920 calls is turned off or out of range." 291 00:18:45,000 --> 00:18:46,840 (IN ENGLISH) "The mobile phone you are 292 00:18:46,920 --> 00:18:49,320 calling is turned off or out of coverage." 293 00:18:49,400 --> 00:18:51,080 "Carlos, I don't know what you're up to, but Luis 294 00:18:51,160 --> 00:18:54,000 has the entire embassy looking for you. And Ester... 295 00:18:54,440 --> 00:18:58,440 Well, Ester doesn't even know what to think. You can't just disappear like that. 296 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 When you hear this message, call me." 297 00:19:09,160 --> 00:19:10,360 (Hits) 298 00:19:13,440 --> 00:19:16,080 Minister, do you have a moment? Yes of course. 299 00:19:17,600 --> 00:19:19,360 The transfer request must be signed. 300 00:19:19,440 --> 00:19:22,360 Do you sign it or do I pass it on to the ambassador? 301 00:19:22,440 --> 00:19:25,880 I don't know if it's urgent. What transfer request? 302 00:19:26,320 --> 00:19:27,640 Sarah! 303 00:19:30,400 --> 00:19:31,840 Hasn't he told you? 304 00:19:36,920 --> 00:19:39,800 I'm sorry, but I feel obliged to interrupt them. 305 00:19:39,880 --> 00:19:41,720 Sorry, we're about to finish. 306 00:19:41,800 --> 00:19:44,480 We have received an urgent summons from 307 00:19:44,560 --> 00:19:46,320 the European Union, so if you don't mind... 308 00:19:47,360 --> 00:19:49,160 Fine, okay. 309 00:19:49,560 --> 00:19:51,840 If you have any problems, I leave the card 310 00:19:51,920 --> 00:19:54,840 with the phone number and email. I'm sorry. 311 00:19:56,200 --> 00:19:57,800 Excuse me. Thank you. 312 00:20:00,760 --> 00:20:02,400 Does this seem normal to you? Sarah. 313 00:20:04,280 --> 00:20:06,000 Why did you request the transfer? 314 00:20:06,200 --> 00:20:08,840 (LAUGHS) Why do I have to explain myself to you? 315 00:20:08,920 --> 00:20:12,400 Sorry about last night, I didn't go, but it's not to ask for a transfer. 316 00:20:12,480 --> 00:20:15,160 Eduardo, I'm sick of your stands and lies. 317 00:20:15,240 --> 00:20:18,480 You will have to change the toy, my patience has run out. 318 00:20:18,560 --> 00:20:21,640 You know that yesterday I was solving very important issues. 319 00:20:21,720 --> 00:20:24,440 I can imagine... You can't leave me alone now. 320 00:20:27,280 --> 00:20:28,480 You're not alone. 321 00:20:29,040 --> 00:20:30,440 You have your little woman. 322 00:20:31,120 --> 00:20:34,200 Sara, this morning I have been solving some issues 323 00:20:34,920 --> 00:20:36,880 that they can make up for last night. 324 00:20:36,960 --> 00:20:40,000 Yes, sure. Give me that paper, I don't need you at all. 325 00:20:40,760 --> 00:20:43,520 The ambassador will sign it. You're not hearing me right. 326 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 That's for you to sign. What is this? 327 00:20:46,720 --> 00:20:49,240 Contract for the purchase of an apartment in Bangkok. 328 00:20:49,320 --> 00:20:51,840 For you, but if you want we can put it in the name of both of you. 329 00:20:51,920 --> 00:20:53,720 We'll have to live somewhere. 330 00:20:53,800 --> 00:20:56,040 Then you look up the address and see where it is. 331 00:21:00,840 --> 00:21:03,360 You're not trying to buy me? No. 332 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 Already. 333 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 By the way, have you seen Patricia? 334 00:21:09,080 --> 00:21:11,960 These two businesswomen were looking for her and she hasn't shown 335 00:21:12,040 --> 00:21:14,880 up at the office all day and she doesn't pick up the phone either. 336 00:21:14,960 --> 00:21:17,840 I would worry. Thank you. 337 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 (The door opens) 338 00:21:34,040 --> 00:21:35,480 Patricia? 339 00:21:40,640 --> 00:21:42,120 (loud music) 340 00:21:42,200 --> 00:21:43,320 What are you doing? 341 00:21:45,040 --> 00:21:47,400 They're watching me. They have it all tapped. 342 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 -Who? -You have to go. 343 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 It's dangerous to be seen with me. -You've been smoking. 344 00:21:51,560 --> 00:21:53,400 -Do not say foolishness. I'm serious. 345 00:21:53,480 --> 00:21:55,320 It's Eduardo, isn't it? (PATRICIA CHISTA) 346 00:21:55,600 --> 00:21:57,360 Don't say anything out loud. 347 00:21:57,440 --> 00:21:59,320 -Listen. What do you want to do? 348 00:21:59,400 --> 00:22:01,760 -Make sure there are no microphones. 349 00:22:02,320 --> 00:22:04,840 -But don't you see yourself? Are you afraid. 350 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 The same thing that happened to Bernardo. 351 00:22:07,000 --> 00:22:09,560 Please... The only way out of this is 352 00:22:09,640 --> 00:22:11,560 for you to tell me why you're afraid. 353 00:22:11,640 --> 00:22:13,320 Tell me everything you know. 354 00:22:13,680 --> 00:22:16,360 I will not fail you. -Let me. I have to go to the embassy. 355 00:22:17,120 --> 00:22:18,400 Patricia, let's talk. 356 00:22:18,480 --> 00:22:20,360 -I can't miss. They are waiting for me. 357 00:22:27,640 --> 00:22:30,440 Thank you. Good afternoon. -Hello. Good afternoon. 358 00:22:30,520 --> 00:22:33,800 -I come directly from the Police. I bring good news. 359 00:22:36,280 --> 00:22:40,080 An ATM camera image in Patong, Phuket. 360 00:22:40,880 --> 00:22:44,200 The moment when Carlos Guillén takes out some money a few hours ago. 361 00:22:44,280 --> 00:22:47,240 -Then it's okay? -In the photograph there is no one else 362 00:22:47,320 --> 00:22:50,280 nor does it give the impression that he is acting under an obligation. 363 00:22:52,800 --> 00:22:54,080 -And why doesn't he answer me? 364 00:22:57,440 --> 00:22:59,600 The police are going to stop the search. 365 00:22:59,680 --> 00:23:02,320 There's really nothing to indicate that he's in danger. 366 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 Carlos told you that he had some friends in Phuket. 367 00:23:06,840 --> 00:23:09,880 Maybe he is with them. -I don't know who they are, he didn't tell me. 368 00:23:10,120 --> 00:23:11,840 I've already tried looking for them, okay? 369 00:23:12,080 --> 00:23:14,440 He goes around and doesn't remember me. What is she about? 370 00:23:14,520 --> 00:23:16,000 At least it's okay. 371 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 Thank you Villar. 372 00:23:24,520 --> 00:23:26,360 Do you mind if I come in for a drink of water? 373 00:23:26,440 --> 00:23:28,240 With this heat I come dying of thirst. 374 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 Clear. 375 00:23:30,640 --> 00:23:31,840 ambassador. 376 00:23:34,400 --> 00:23:36,880 What I really want is to talk to you. 377 00:23:38,080 --> 00:23:41,680 You see... I've done some research on Carlos Guillén. 378 00:23:42,960 --> 00:23:46,200 What I am going to say I prefer to do without his daughter being in front of me. 379 00:23:48,480 --> 00:23:50,400 Clear. follow me. 380 00:23:55,640 --> 00:23:56,840 Sit down. 381 00:24:02,720 --> 00:24:04,920 These are the documents that Carlos Guillén presented to the 382 00:24:05,000 --> 00:24:07,920 Foreign Ministry so that they could prepare his contract. 383 00:24:08,000 --> 00:24:09,280 I've made inquiries in the hope of 384 00:24:09,360 --> 00:24:12,240 shedding some light on his whereabouts. 385 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 And he has found something? 386 00:24:16,320 --> 00:24:19,000 This is your academic resume, for example. 387 00:24:20,080 --> 00:24:21,400 All fake. 388 00:24:22,520 --> 00:24:24,680 He doesn't have a degree in Business Administration, he doesn't 389 00:24:24,800 --> 00:24:27,560 have any master's degree... In fact, he didn't even finish 390 00:24:27,640 --> 00:24:30,360 secondary studies. If my daughter met him there, in a master's 391 00:24:30,440 --> 00:24:33,440 degree in London. I don't doubt it, she would be there. 392 00:24:33,520 --> 00:24:37,400 But, in fact, they don't know his degree and his father... 393 00:24:38,120 --> 00:24:41,720 Let's say that his father has some problems with the Argentine justice system. 394 00:24:42,560 --> 00:24:44,800 What kind of problems? The list is long: 395 00:24:44,880 --> 00:24:47,080 fraud, embezzlement, forgery... 396 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 Police issued a search warrant to Interpol four years 397 00:24:49,600 --> 00:24:52,760 ago. Since then, his whereabouts have been unknown. 398 00:24:56,280 --> 00:24:58,760 Excuse me, I thought it was my obligation to let 399 00:24:58,840 --> 00:25:02,320 you know all this. Sure, sure, I appreciate it. 400 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 As you see... 401 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 I preferred to tell you instead of 402 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 your daughter... or the ambassador. 403 00:25:10,080 --> 00:25:13,480 I am sure that you will know how to handle this information conveniently. 404 00:25:18,000 --> 00:25:19,200 Anything else? 405 00:25:19,760 --> 00:25:22,080 The Patong ATM is not the only place 406 00:25:22,160 --> 00:25:24,640 where Carlos Guillén has used his card. 407 00:25:24,720 --> 00:25:27,480 This morning he paid for a room in a hotel in Hua Hin. 408 00:25:28,960 --> 00:25:30,360 The Shan hotel. 409 00:25:32,240 --> 00:25:35,680 ring a bell? Why should it ring me? 410 00:25:35,760 --> 00:25:39,400 Ambassador, we both know that you lost your passport. 411 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 the same night of his arrival in 412 00:25:42,080 --> 00:25:43,640 Thailand in a room of that hotel. 413 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 Claudia... 414 00:25:48,360 --> 00:25:52,320 My job is to keep those of us in the embassy safe. 415 00:25:52,400 --> 00:25:54,520 To fulfill my task I must be informed. 416 00:25:54,600 --> 00:25:57,040 And the more information you have, the better for everyone. 417 00:25:57,840 --> 00:25:58,920 I understand. 418 00:25:59,000 --> 00:26:03,240 That's why I want you to know that personal life is none of my business. 419 00:26:05,320 --> 00:26:08,160 Unless it affects the security of the embassy, ​​of course. 420 00:26:09,360 --> 00:26:11,320 What are you trying to tell me? 421 00:26:12,280 --> 00:26:13,960 I have a question to ask you. 422 00:26:15,520 --> 00:26:17,840 If you can answer it, I will close the investigation 423 00:26:17,920 --> 00:26:20,280 and inform the ambassador without going into details; 424 00:26:20,360 --> 00:26:23,200 If not, I will have no choice but to keep looking. 425 00:26:23,280 --> 00:26:25,480 Do you know where Carlos Guillén is right now? 426 00:26:25,560 --> 00:26:26,600 No. 427 00:26:28,160 --> 00:26:31,680 Very good. Thank you so much. I have work. 428 00:26:34,760 --> 00:26:36,560 Don't worry, I already told you: 429 00:26:36,640 --> 00:26:38,760 I do not repair what is not my business. 430 00:26:40,640 --> 00:26:43,480 Leave. Villar, 431 00:26:44,560 --> 00:26:46,080 if he finds out anything else... 432 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 I'll let you know first, don't worry. 433 00:26:49,120 --> 00:26:50,400 Thank you. 434 00:27:05,840 --> 00:27:08,520 This is the card to enter the cipher room 435 00:27:09,280 --> 00:27:11,680 and the key to the safe 436 00:27:11,760 --> 00:27:14,400 where we keep the visa labels. 437 00:27:28,600 --> 00:27:29,800 -Thank you. 438 00:27:30,400 --> 00:27:33,800 -"He has come with energy and wanting to remove the papers from the table". 439 00:27:33,880 --> 00:27:36,360 At the consular office they are making 440 00:27:36,480 --> 00:27:38,080 reports, comparisons, statistics... 441 00:27:38,160 --> 00:27:39,840 I don't know how many things he has ordered. 442 00:27:39,960 --> 00:27:41,000 Already. 443 00:27:41,240 --> 00:27:43,920 Many like that, scare the administrators. 444 00:27:44,000 --> 00:27:46,280 She is a very competent woman and earns her salary. 445 00:27:47,280 --> 00:27:50,080 In Bucharest she got everything she wanted. 446 00:27:51,520 --> 00:27:52,880 We have problems. 447 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 We have... (TAJANDE) We have. 448 00:27:57,640 --> 00:28:00,920 You, me, this embassy, 449 00:28:01,960 --> 00:28:03,160 Spain. 450 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 Let's see, to formalize the contract they ask 451 00:28:05,360 --> 00:28:09,400 me for a Thai partner at 51%. Is the law. 452 00:28:09,480 --> 00:28:11,520 You already have one, don't you? Yes, the usual 453 00:28:11,600 --> 00:28:14,360 idiot, one who comes, signs and takes money for sweets. 454 00:28:14,480 --> 00:28:15,960 But this one doesn't look good. 455 00:28:16,040 --> 00:28:18,360 He doesn't have the endorsements, he doesn't meet the requirements... 456 00:28:18,440 --> 00:28:21,080 They are changing the rules in the middle of the game. 457 00:28:21,160 --> 00:28:23,480 It's fucking illegal! What a fucking mania with screaming. 458 00:28:23,560 --> 00:28:24,840 Not here. 459 00:28:27,840 --> 00:28:29,960 Find me another partner, Eduardo. 460 00:28:31,080 --> 00:28:32,400 I pay you for that. 461 00:28:32,720 --> 00:28:35,600 And if not, you give me back every last penny I've given you. 462 00:28:36,560 --> 00:28:38,720 Let's relax, okay? 463 00:28:40,920 --> 00:28:42,760 I'd better call the king's cousin and 464 00:28:42,840 --> 00:28:44,640 have him recommend someone to us, right? 465 00:28:45,440 --> 00:28:48,600 Do you want to talk to "Don Pimpón" or whatever the hell that guy is called? 466 00:28:48,880 --> 00:28:50,520 Hey? Go ahead. 467 00:28:53,120 --> 00:28:55,640 That one no longer gets on the phone, he already has what he wanted. 468 00:28:55,720 --> 00:28:59,000 Someone else will have found out and he also wants to catch. 469 00:29:00,520 --> 00:29:02,600 How long do we have to find it? 470 00:29:02,680 --> 00:29:05,040 This had to be for yesterday, Eduardo. I explain? 471 00:29:05,120 --> 00:29:06,840 We're going to lose the contract, damn it. 472 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 Well, calm down, Patricia will find someone. 473 00:29:12,560 --> 00:29:15,080 You better. For the account that she brings you. 474 00:29:15,320 --> 00:29:18,520 Listen to me, and I'm serious, Eduardo, very seriously. 475 00:29:18,600 --> 00:29:20,200 You don't get me a penny more. 476 00:29:20,280 --> 00:29:22,760 And until I have the official contract in hand, 477 00:29:22,840 --> 00:29:25,160 I won't even give you the time. We are? Paco... 478 00:29:25,240 --> 00:29:26,800 Neither Paco nor hosts! 479 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 (The door opens) 480 00:29:33,920 --> 00:29:35,120 (door closes) 481 00:29:39,640 --> 00:29:41,120 (Ringtone) 482 00:29:45,520 --> 00:29:47,800 Patricia, where the hell are you? 483 00:29:49,760 --> 00:29:51,400 How good here! 484 00:29:51,480 --> 00:29:53,440 That? The coffee break? 485 00:29:53,520 --> 00:29:55,320 I like it that way, the Spanish official maintaining 486 00:29:55,400 --> 00:29:58,160 his traditions, even though he is far from home. 487 00:30:00,600 --> 00:30:02,680 Francis Chains. Delighted. 488 00:30:03,320 --> 00:30:06,360 Verónica Galdós, nice to meet you. The new consul 489 00:30:08,560 --> 00:30:10,120 Well, don't get me wrong, but obviously 490 00:30:10,200 --> 00:30:13,000 diplomacy wins a lot with you around here. 491 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 I do not understand you. What does it mean? 492 00:30:15,680 --> 00:30:18,840 Mr. Cadenas is about to get the 493 00:30:18,920 --> 00:30:20,960 concession for the new high-speed section. 494 00:30:21,040 --> 00:30:22,960 Well, I've been about to get it for a month, but 495 00:30:23,040 --> 00:30:25,800 this country is harder to crack than they say. 496 00:30:25,880 --> 00:30:28,160 I suppose that the Commercial Office will be 497 00:30:28,240 --> 00:30:29,680 helping him in everything that is in his power. 498 00:30:29,760 --> 00:30:32,920 Yes, I have to come almost every day, 499 00:30:34,520 --> 00:30:36,440 to see if they do me a little case. 500 00:30:37,400 --> 00:30:39,360 By the way, do you already know where you are going to live? 501 00:30:39,440 --> 00:30:41,240 Because I have a contact in Xian Square 502 00:30:41,320 --> 00:30:43,160 who runs some scandalous penthouses. 503 00:30:43,920 --> 00:30:46,800 Personal favor, non-profit, huh? 504 00:30:47,320 --> 00:30:50,160 Here you have to explain everything because they immediately get offended. 505 00:30:50,800 --> 00:30:53,440 Thank you. If I need it, I'll let you know. 506 00:30:53,520 --> 00:30:57,280 Good. We'll see each other around here, although I hope I won't stay long. 507 00:30:57,360 --> 00:31:01,800 My thing is to work hard for a few months, make a lot of money and create wealth. 508 00:31:02,640 --> 00:31:03,840 Ambassador. 509 00:31:07,720 --> 00:31:10,040 I don't know if I want to meet anyone else today. 510 00:31:11,240 --> 00:31:12,800 I've had enough. 511 00:31:12,880 --> 00:31:15,280 Your arrival is making them nervous. 512 00:31:16,440 --> 00:31:18,360 Well, this has only just begun. 513 00:31:25,760 --> 00:31:27,000 ambassador. 514 00:31:31,880 --> 00:31:33,320 Have you discovered something? 515 00:31:33,640 --> 00:31:36,440 Believed that if. I have obtained the addresses of two 516 00:31:36,520 --> 00:31:39,640 companies in Zambrano; one in that tower, on the 43rd floor. 517 00:31:39,720 --> 00:31:43,200 Let's see, has he gone yet? It only has 42 floors. 518 00:31:43,280 --> 00:31:46,040 And the other direction? Something like that. 519 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 The street exists, but the number does not exist. 520 00:31:49,120 --> 00:31:52,200 They are companies that are not real, they only serve to move funds. 521 00:31:52,840 --> 00:31:55,320 And you? Have you managed to talk to your contacts? 522 00:31:55,400 --> 00:31:58,080 Not yet. I have never worked in economic journalism. 523 00:31:58,160 --> 00:31:59,560 I don't have great contacts. 524 00:31:59,640 --> 00:32:01,760 It is an impenetrable world, at least for me. 525 00:32:01,840 --> 00:32:03,880 The papers were at Patricia's house. 526 00:32:03,960 --> 00:32:06,280 Have you been able to talk to her? She does not know anything. 527 00:32:06,360 --> 00:32:08,800 She has a letter that Zambrano sent 528 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 to the embassy, ​​a kind of business card. 529 00:32:10,880 --> 00:32:13,520 Neither Patricia nor she remembered that she had it. But have you talked to her? 530 00:32:21,320 --> 00:32:25,040 I'm not sure Patricia knows any of this. 531 00:32:25,120 --> 00:32:27,600 By God, she is the director of the Business Office. 532 00:32:27,680 --> 00:32:30,320 Something will have to know, I say. Not necessarily. 533 00:32:30,400 --> 00:32:32,520 Eduardo is the one who moves among 534 00:32:32,600 --> 00:32:34,040 politicians, the one who sells his influences. 535 00:32:34,120 --> 00:32:37,440 Romero, the consul, I remind you that 536 00:32:37,520 --> 00:32:39,400 he is dead, said that both were involved, 537 00:32:39,480 --> 00:32:42,000 and that Patricia was the one in charge of 538 00:32:42,080 --> 00:32:43,640 organizing the framework of the accounts. 539 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 He is defending her. I don't defend her. 540 00:32:47,120 --> 00:32:48,520 Why would she defend her? 541 00:32:48,600 --> 00:32:51,960 If we want to bring them before a judge, we have to have proof, right? 542 00:32:52,040 --> 00:32:54,400 And when we have them, go step by step. 543 00:32:54,480 --> 00:32:57,600 I've been earning Patricia's trust for months. 544 00:32:57,680 --> 00:32:59,760 AND? I have to follow carefully, if 545 00:32:59,840 --> 00:33:01,720 I want him to tell me the whole truth. 546 00:33:02,360 --> 00:33:05,920 I only ask for a little more time. Time? What time? 547 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 They are much faster than us. 548 00:33:08,640 --> 00:33:11,640 Do you know what will happen if they find out we're on the trail? 549 00:33:11,720 --> 00:33:14,360 That she will not remain a trace of that company. 550 00:33:16,280 --> 00:33:17,360 And it will be your fault. 551 00:33:25,000 --> 00:33:29,480 This is the response to a letters rogatory sent by this court 552 00:33:29,560 --> 00:33:33,520 before the HSBC of Hong Kong. And they do not know the existence 553 00:33:33,600 --> 00:33:36,480 of any account in the name of Zambrano Invest. 554 00:33:36,560 --> 00:33:39,200 existed. They moved the funds and canceled it. 555 00:33:39,280 --> 00:33:42,680 Does the bank have the obligation to provide information from former customers? 556 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 That is why we have sent a second commission. 557 00:33:44,840 --> 00:33:47,880 What relationship did that firm have with the embassy? 558 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 I prefer not to answer. 559 00:33:54,440 --> 00:33:57,640 There is also talk of the possible involvement 560 00:33:57,720 --> 00:33:58,840 of Patricia Segura, commercial attache. 561 00:33:58,920 --> 00:34:01,320 Do you have any proof of that implication? 562 00:34:04,520 --> 00:34:06,400 I will formulate the question in another way: 563 00:34:06,480 --> 00:34:08,880 Do you know if Patricia Segura was 564 00:34:08,960 --> 00:34:12,920 part of the corruption plot? Yes or no? 565 00:34:22,160 --> 00:34:23,880 -"You have been impeccable before the judge." 566 00:34:23,960 --> 00:34:26,280 Impeccable if what you were looking for is not to be accused. 567 00:34:26,360 --> 00:34:29,080 In that sense, nothing to object to, but if what you want 568 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 is to help your husband... Of course I want to help him. 569 00:34:31,760 --> 00:34:35,080 We go to my office, we sit down, we go through 570 00:34:35,160 --> 00:34:36,200 all the testimonies, one by one, together. 571 00:34:36,280 --> 00:34:38,360 We look at who else we can call. Save, 572 00:34:38,440 --> 00:34:41,760 Is there even the slightest chance that 573 00:34:41,840 --> 00:34:43,080 they will find him innocent and release him? 574 00:34:43,160 --> 00:34:45,000 If I didn't believe it, I wouldn't be his lawyer. 575 00:34:45,080 --> 00:34:47,800 And all the money they found and the photos? 576 00:34:48,200 --> 00:34:50,280 Look, my obligation is to defend Luis even 577 00:34:50,360 --> 00:34:52,280 though he was the biggest thief in Spain, 578 00:34:52,360 --> 00:34:54,480 title that is very disputed lately. 579 00:34:54,560 --> 00:34:56,600 But I am convinced that he is innocent. 580 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 And you too. And I also. Of course. 581 00:34:58,800 --> 00:35:01,320 That's why I can't understand that you are silent, 582 00:35:01,400 --> 00:35:04,160 that you accept defeat just like that. Because? 583 00:35:06,760 --> 00:35:08,720 You are not telling me the truth. 584 00:35:08,800 --> 00:35:11,760 And if you don't tell me, even if it's so that I understand 585 00:35:11,840 --> 00:35:14,200 you, even if I don't use any of that later in defense... 586 00:35:14,280 --> 00:35:16,360 If you don't tell me, I can't do anything. 587 00:35:22,160 --> 00:35:24,960 Luis doesn't want you to do anything. Because? 588 00:35:27,320 --> 00:35:30,160 Does it have anything to do with your daughter's drug conviction? 589 00:35:30,240 --> 00:35:31,960 Is there anything else I need to know? 590 00:35:32,040 --> 00:35:35,360 Absolutely everything has to do with that. 591 00:35:35,480 --> 00:35:36,840 It is the only thing that matters to us. 592 00:35:37,080 --> 00:35:40,720 Salva, they are going to judge her and they are 593 00:35:40,800 --> 00:35:42,800 going to condemn her unjustly, my daughter, Ester. 594 00:35:42,880 --> 00:35:46,360 Do you want to do something for us? Do it for her. 595 00:35:46,440 --> 00:35:47,560 Do it for her. 596 00:35:47,640 --> 00:35:50,520 In the Ministry of Foreign Affairs they will be pulling all the strings. 597 00:35:50,600 --> 00:35:53,000 That's a lie, you know that's a lie. 598 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 I can't practice there, I don't even know anyone. 599 00:35:56,320 --> 00:35:59,000 Well get her out of there. Do whatever. 600 00:35:59,400 --> 00:36:02,280 (Journalists speaking at the same time) 601 00:36:02,360 --> 00:36:04,360 -The ambassador will continue in jail? 602 00:36:04,440 --> 00:36:07,680 Can you make a statement? - Mrs. Cernuda, please... 603 00:36:07,760 --> 00:36:10,480 -Here. Mrs. Cernuda, please... -Please. 604 00:36:10,560 --> 00:36:13,000 -Here, Mrs. Cernuda, please! 605 00:36:13,120 --> 00:36:15,280 Stop, stop already. 606 00:36:22,040 --> 00:36:24,760 A little more and I send the police to look for you at your house. 607 00:36:26,520 --> 00:36:28,240 You had me worried, Patricia. 608 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 Please sit. We need to talk. 609 00:36:30,760 --> 00:36:32,960 OK. No. Easy, relax. 610 00:36:35,600 --> 00:36:38,360 For better or for worse, you and I share many things. 611 00:36:38,440 --> 00:36:40,160 We can't screw it up, especially now. 612 00:36:40,880 --> 00:36:43,240 We have a new consul. As? 613 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Yes, we have a new consul and she is a friend of 614 00:36:46,000 --> 00:36:47,960 the ambassador, so you have to tread carefully. 615 00:36:49,040 --> 00:36:50,280 What do you want? 616 00:36:50,360 --> 00:36:53,000 We need a "thai" partner for Cadenas. A new. 617 00:36:53,240 --> 00:36:55,400 And that you sign within 48 hours. It would be necessary to 618 00:36:55,480 --> 00:36:58,320 speak with the Ministry of Transport to give them some love. 619 00:36:58,400 --> 00:37:01,040 Let's see if you can win them over and make them pay more attention to us. 620 00:37:03,240 --> 00:37:04,880 Are you going to keep watching me? 621 00:37:07,400 --> 00:37:10,600 If I were going to do it, I would tell you no, so you can trust yourself. 622 00:37:11,240 --> 00:37:13,640 And if I wasn't going to, I'd say yes, 623 00:37:13,840 --> 00:37:16,960 so that you behave well. What answer do you prefer? 624 00:37:17,040 --> 00:37:21,280 I'm being very serious, are you going to keep watching me? 625 00:37:22,240 --> 00:37:23,320 No. 626 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Don't let me down now, Patricia, please. 627 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 Make the calls. 628 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 Do you have a candidate in mind? 629 00:37:31,160 --> 00:37:33,720 I can start looking. Well do it now. 630 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 Don't give me orders, Eduardo, we are 631 00:37:35,600 --> 00:37:37,800 partners, I know very well what I have to do. 632 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Your problems with the actions of 633 00:37:39,640 --> 00:37:40,880 Fatima almost cost us a displeasure 634 00:37:40,960 --> 00:37:43,720 and I would never dare to tell you what to do. 635 00:37:49,360 --> 00:37:51,240 Calm down and rest more. 636 00:38:12,160 --> 00:38:14,000 We'll figure it out later. 637 00:38:16,720 --> 00:38:17,920 -Hello. 638 00:38:18,760 --> 00:38:20,640 We can talk? It will only be a moment. 639 00:38:24,200 --> 00:38:27,080 -Yeah. Yes Yes. Let's go outside and look for another place... 640 00:38:27,160 --> 00:38:30,280 -Don't worry, I don't want to take you out of here during your work schedule. 641 00:38:30,360 --> 00:38:31,880 I would feel guilty. 642 00:38:35,280 --> 00:38:36,480 -Come on. 643 00:38:47,560 --> 00:38:49,440 I've come to do you a favor, Sara. 644 00:38:51,200 --> 00:38:52,320 -You will say. 645 00:38:53,600 --> 00:38:55,480 -I understand that Eduardo goes with you, 646 00:38:55,560 --> 00:38:58,600 I understood it from the first time I saw you and he told me about you. 647 00:38:59,600 --> 00:39:02,280 But I think you're the one who hasn't thought it through. 648 00:39:03,320 --> 00:39:04,640 -Why's that? 649 00:39:05,880 --> 00:39:07,840 -You think you know who Eduardo is, 650 00:39:08,280 --> 00:39:09,360 but you have no idea. 651 00:39:09,440 --> 00:39:11,720 -If that's all you've come to tell me... 652 00:39:12,440 --> 00:39:14,280 You're not ready to live with him. 653 00:39:14,360 --> 00:39:15,560 -That's your opinion. 654 00:39:17,640 --> 00:39:20,200 -I have been living with Eduardo for many years. 655 00:39:21,720 --> 00:39:23,160 - Do you know what happens? 656 00:39:24,080 --> 00:39:25,720 that the Eduardo that you know 657 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 he is not the same as the one with me. 658 00:39:28,800 --> 00:39:30,960 -Eduardo gets bored quickly with women. 659 00:39:32,120 --> 00:39:34,680 He has always happened to him. But when that happens, when 660 00:39:34,760 --> 00:39:37,440 he gets bored with you and wants to go back to his family, 661 00:39:37,520 --> 00:39:41,080 you will prevent it and then you will become an obstacle. 662 00:39:42,040 --> 00:39:44,080 Do you know what Eduardo does with obstacles? 663 00:39:47,320 --> 00:39:48,720 -Have you finished yet? 664 00:39:49,760 --> 00:39:52,240 -He hasn't told you anything. -What do you have to tell me? 665 00:39:52,320 --> 00:39:54,160 -What do you think, that all those gifts 666 00:39:54,240 --> 00:39:56,320 Do you pay them with your salary from the embassy? 667 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 -You prefer that I pay you, right? 668 00:39:58,240 --> 00:39:59,320 -Be careful. 669 00:40:00,880 --> 00:40:03,920 First he will make you sign a piece of paper, then another, and then another. 670 00:40:04,160 --> 00:40:05,800 All unimportant, of course. 671 00:40:05,880 --> 00:40:09,000 And when you want to realize it, you'll be up to your neck in it. 672 00:40:09,080 --> 00:40:11,000 Have you come to scare me? 673 00:40:13,040 --> 00:40:14,720 It's a bit pathetic, don't you think? 674 00:40:14,800 --> 00:40:16,720 Do you really think that this way you are 675 00:40:16,800 --> 00:40:19,320 going to get me to separate from your husband? 676 00:40:19,680 --> 00:40:21,560 You must be very desperate. 677 00:40:23,840 --> 00:40:25,280 -Do what you want, Sarah. 678 00:40:27,480 --> 00:40:30,600 I already have a clear conscience, I have already warned you. 679 00:40:32,720 --> 00:40:35,120 I'm so sorry you're having it like this. 680 00:40:37,440 --> 00:40:42,200 But, in any case, the one who has the final decision is Eduardo. 681 00:40:43,160 --> 00:40:44,360 Don't you think? 682 00:41:04,160 --> 00:41:06,960 What a coincidence, we were just talking about you. 683 00:41:07,040 --> 00:41:09,040 Right, Sarah? -Yeah. 684 00:41:09,120 --> 00:41:11,520 I was telling him the kind of person you are. 685 00:41:12,120 --> 00:41:14,960 I told the girl that she would go home for dinner, will you go? 686 00:41:15,040 --> 00:41:16,120 Of course. 687 00:41:16,200 --> 00:41:17,800 You already know that she loves to have dinner with you. 688 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 Don't wait for me, I have an appointment. romantic. 689 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 With who? 690 00:41:24,000 --> 00:41:26,960 She -she says it just to make you jealous and she seems to get it. 691 00:41:27,040 --> 00:41:30,000 Don't talk nonsense, Sarah. What were you talking about? 692 00:41:30,080 --> 00:41:32,600 She has come to inform me what a bad person you 693 00:41:32,680 --> 00:41:34,600 are, as if she didn't already know. Already. 694 00:41:35,160 --> 00:41:36,720 What exactly has she told you? 695 00:41:37,280 --> 00:41:39,080 What are you worried about that she might tell me? 696 00:41:39,400 --> 00:41:42,960 Nothing, Sarah. Precisely with you I have no secrets. 697 00:41:43,360 --> 00:41:44,400 I hope so. 698 00:41:51,080 --> 00:41:53,640 -I'm not asking you a favor, I'm doing it to you, 699 00:41:53,720 --> 00:41:56,960 Really, listen to me, believe me. Of course we have guarantees. 700 00:41:57,040 --> 00:42:00,160 The Cadenas group is one of the most important in my country. 701 00:42:00,640 --> 00:42:02,640 No, you have it all in the documentation. 702 00:42:02,760 --> 00:42:06,680 Sunan invests where you say. Richard, wherever you say. 703 00:42:07,040 --> 00:42:09,120 Ok, yes, I understand. 704 00:42:09,440 --> 00:42:10,840 Ok, I await your call. 705 00:42:13,200 --> 00:42:14,400 -Issues? 706 00:42:15,080 --> 00:42:16,600 -Nothing you can fix. 707 00:42:17,040 --> 00:42:20,720 -Look, if you're going to be on edge like this, I'm leaving. 708 00:42:21,560 --> 00:42:23,640 -Sorry, sorry, sorry, sorry. 709 00:42:24,600 --> 00:42:26,520 It's just that I'm dealing with a very 710 00:42:26,600 --> 00:42:27,800 complicated topic and I'm going crazy. 711 00:42:28,080 --> 00:42:30,040 Let's see, tell me, what did you want? 712 00:42:30,120 --> 00:42:32,720 -The ambassador has spoken with an expert in finance, 713 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 In Madrid, I suppose, she hasn't told me. 714 00:42:34,840 --> 00:42:36,680 She knows how Zambrano works, 715 00:42:36,920 --> 00:42:39,560 he knows the name of two companies that operate here. 716 00:42:39,640 --> 00:42:42,120 He went with her to her headquarters and knows that they are false. 717 00:42:42,200 --> 00:42:44,040 - Bravo for her. And good? -She hasn't told me. 718 00:42:44,120 --> 00:42:46,200 everything she knows, she mistrusts me. 719 00:42:46,280 --> 00:42:48,800 -She's starting to get to know you. -I tell you that she has discovered something 720 00:42:48,880 --> 00:42:51,400 and she may now be finding evidence against you. 721 00:42:51,480 --> 00:42:54,200 -But what do you want? What have you come for, to scare me? 722 00:42:54,280 --> 00:42:56,240 You can go now. -I've come to tell you. 723 00:42:56,320 --> 00:42:59,560 so that you tell me something so that we can go ahead. 724 00:42:59,640 --> 00:43:02,200 You shouldn't keep playing with fire, very serious 725 00:43:02,280 --> 00:43:04,080 crimes are being committed in this embassy. 726 00:43:04,160 --> 00:43:06,200 - Do you realize what you're doing? 727 00:43:06,280 --> 00:43:09,560 Assuming that's true, you're accusing me of being an accessory. 728 00:43:09,640 --> 00:43:11,880 You are a journalist, if you have something, publish it, 729 00:43:11,960 --> 00:43:15,320 I don't care, I'm not afraid. Now please, I have work. 730 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 (WHISPERS) Go away, please, I beg you. 731 00:43:17,480 --> 00:43:19,160 Please please.... 732 00:43:28,000 --> 00:43:32,560 -If you change your mind..., I'll be waiting. 733 00:44:07,800 --> 00:44:10,040 What did the journalist want? Nothing. 734 00:44:11,320 --> 00:44:12,520 Nothing? 735 00:44:13,040 --> 00:44:14,240 No. 736 00:44:15,640 --> 00:44:19,040 That is the answer of a liar. What the hell did he want? 737 00:44:19,120 --> 00:44:22,000 He always wants the same thing, something 738 00:44:22,080 --> 00:44:23,080 to send as a report, he lives on it. 739 00:44:23,160 --> 00:44:25,640 Sometimes I wind it up and other times I make myself 740 00:44:25,720 --> 00:44:28,600 beg, so I'm happy with it. For when we have to use it. 741 00:44:34,040 --> 00:44:36,040 Have you found Cadenas's partner? 742 00:44:36,120 --> 00:44:38,440 Yes I think so. 743 00:44:38,920 --> 00:44:41,640 Call him and have him come here, we can't waste time. 744 00:44:42,040 --> 00:44:43,800 I'm calling Paco. 745 00:44:54,680 --> 00:44:57,880 You are not tired? It's a lot of work for the first day. 746 00:44:57,960 --> 00:45:01,680 -For me it's five hours less. But yeah, I'm starting to notice. 747 00:45:01,760 --> 00:45:04,200 I'll notify the official car to take you to the hotel. 748 00:45:06,360 --> 00:45:08,120 What if we go to dinner together? 749 00:45:08,560 --> 00:45:11,880 So you finish putting me up to date and by the way I see something of the city. 750 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 I'm sorry, but it's not a good idea. 751 00:45:16,840 --> 00:45:18,800 Yeah, don't worry 752 00:45:19,200 --> 00:45:21,920 As soon as I get to the room I'm sure I'll faint. 753 00:45:23,360 --> 00:45:25,120 Thank you for coming to Bangkok, it 754 00:45:25,200 --> 00:45:27,480 must not have been an easy decision. 755 00:45:27,680 --> 00:45:29,560 I'm going, you know me. 756 00:45:29,640 --> 00:45:32,960 The normal thing would have been to stay at home so calm. 757 00:45:37,080 --> 00:45:39,200 But we have to stop Eduardo's feet. 758 00:45:39,560 --> 00:45:41,400 I've been trying since I got here. 759 00:45:41,840 --> 00:45:44,120 Do you really want to do it? You doubt it? 760 00:45:44,200 --> 00:45:46,240 In Madrid many people think otherwise. 761 00:45:46,440 --> 00:45:49,400 That Eduardo is a great diplomat and that you are 762 00:45:49,480 --> 00:45:51,120 not trustworthy, they expect anything from you. 763 00:45:51,200 --> 00:45:52,640 Who says that? Misses you? 764 00:45:52,720 --> 00:45:55,640 Five years ago they opened a file on you for some statements, two years ago 765 00:45:55,720 --> 00:45:58,480 you resigned from your position in Mexico without giving an explanation. 766 00:45:58,560 --> 00:46:01,160 Suddenly, bad news starts coming from Bangkok, right 767 00:46:01,240 --> 00:46:04,400 after your arrival here. Who are they going to blame? 768 00:46:06,920 --> 00:46:08,960 I'm sick of politicians. 769 00:46:09,680 --> 00:46:12,880 The politicians named you and me. To the two to finger. 770 00:46:13,560 --> 00:46:14,640 I know you. 771 00:46:16,360 --> 00:46:17,880 Or I think I know you. 772 00:46:19,560 --> 00:46:22,800 Tell me, do you really want to kill Eduardo? 773 00:46:24,080 --> 00:46:26,320 I want to denounce the crimes that he has committed. 774 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 I want to get evidence, I want to take him before a judge. 775 00:46:29,440 --> 00:46:33,520 And yes... I want to kill him. 776 00:46:33,960 --> 00:46:35,240 From tomorrow. 777 00:46:41,480 --> 00:46:43,040 May you rest too. 778 00:46:52,800 --> 00:46:55,240 Well, then... thanks for bringing me. 779 00:46:55,480 --> 00:46:58,080 -Don't get used to it, I can't bring you every day. 780 00:46:58,160 --> 00:47:00,200 If not, I would have to do the same with everyone. 781 00:47:04,000 --> 00:47:05,320 It's been a bit of a weird day. 782 00:47:07,320 --> 00:47:09,800 -And if we go for a drink and take a walk? 783 00:47:09,880 --> 00:47:11,000 I'll bring you later. 784 00:47:14,120 --> 00:47:15,200 -I don't feel like it. 785 00:47:15,680 --> 00:47:17,760 -So that the day ends well, at least. 786 00:47:17,840 --> 00:47:19,520 I promise you that I behave well. 787 00:47:23,840 --> 00:47:25,040 -See you tomorrow. 788 00:47:48,040 --> 00:47:49,640 Chains. Hello. 789 00:47:49,840 --> 00:47:52,400 Richard Davidson, representative of Sunan Sorachak 790 00:47:52,480 --> 00:47:54,840 and owner of one of the largest hotel companies 791 00:47:54,920 --> 00:47:55,920 from southern Thailand. 792 00:47:56,280 --> 00:47:59,320 Francisco Cadenas, delighted. -Likewise. 793 00:48:00,320 --> 00:48:03,560 Hopefully we will do a lot of business together. 794 00:48:03,640 --> 00:48:07,040 Well, this is almost done, I suppose they have explained it to you. 795 00:48:07,120 --> 00:48:08,920 Clear. It's about taking a doodle. 796 00:48:09,000 --> 00:48:11,200 It's about setting up a joint venture. 797 00:48:11,280 --> 00:48:13,720 according to the percentage established by Thai law. 798 00:48:13,840 --> 00:48:16,000 With effective disbursement of the contributions 799 00:48:16,080 --> 00:48:18,000 in the act of signing. Your represented 800 00:48:18,080 --> 00:48:21,800 You don't have to shell out anything, it's just for face. 801 00:48:21,880 --> 00:48:25,080 Mr. Cadenas transfers the money and it is later returned to him. 802 00:48:25,160 --> 00:48:27,240 Yes, it's an open house, money 803 00:48:27,320 --> 00:48:29,520 goes in one door and out the other. 804 00:48:29,600 --> 00:48:32,880 -Except for the amount that Mr. Sunan stays for the operation. 805 00:48:32,960 --> 00:48:34,560 Clear. fifteen %. 806 00:48:36,520 --> 00:48:38,280 -We had talked about 2.5%. 807 00:48:38,360 --> 00:48:39,720 - Let's talk again. 808 00:48:39,960 --> 00:48:41,840 I have thought... 809 00:48:41,920 --> 00:48:45,120 No, no, no, man, no, no, what a mania to think. 810 00:48:45,400 --> 00:48:46,600 What others think. 811 00:48:46,680 --> 00:48:48,600 Don't think that your head will hurt. 812 00:48:48,680 --> 00:48:50,600 This has to be signed tomorrow. 813 00:48:50,680 --> 00:48:52,920 Here it says that his representative and I are partners. 814 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 We both know it's a lie. I'm paying you 2.5%. 815 00:48:56,160 --> 00:48:59,040 3%, if you want, for a signature. 816 00:48:59,200 --> 00:49:00,520 It is very well paid. 817 00:49:02,040 --> 00:49:05,440 -OK, 10%. 818 00:49:05,680 --> 00:49:07,160 Last word. 819 00:49:08,000 --> 00:49:09,680 Do you understand Spanish well? 820 00:49:09,760 --> 00:49:12,160 Yes, I have lived in Spain. 821 00:49:12,560 --> 00:49:15,120 Great, because that way I don't have to repeat it. 822 00:49:15,200 --> 00:49:18,720 3%, you sign, we don't see each other again in fucking life, and 823 00:49:18,800 --> 00:49:22,080 if not, I'll look for another. They are looking for someone else. 824 00:49:23,680 --> 00:49:24,840 -No, wait, wait. 825 00:49:24,920 --> 00:49:27,920 I can explain it to you again and I'm sure you understand. 826 00:49:28,000 --> 00:49:29,320 Please. 827 00:49:33,200 --> 00:49:36,040 Let's see, make it clear to all of us, 828 00:49:36,800 --> 00:49:39,400 above 3% comes out of your pocket. 829 00:49:39,480 --> 00:49:40,640 We are? 830 00:49:44,200 --> 00:49:46,040 What the hell are you telling me? 831 00:49:48,640 --> 00:49:50,920 Who has access to the account keys? 832 00:49:51,600 --> 00:49:53,120 And how much did he get? 833 00:49:54,000 --> 00:49:56,760 Well, when you know, you call me. And I want a fucking explanation. 834 00:49:57,400 --> 00:49:59,360 Not a ten, not a fifteen. 835 00:50:03,760 --> 00:50:05,440 Come on, don't fuck with me. 836 00:50:06,520 --> 00:50:09,920 Is this why you brought me here, to talk to Benny Hill's cousin? 837 00:50:10,000 --> 00:50:12,520 I don't have a machine to make tickets, I don't give away the pasta. 838 00:50:12,600 --> 00:50:15,360 Don't go, we'll have the agreement. A deal my balls! 839 00:50:15,440 --> 00:50:17,120 You agree with Patricia. 840 00:50:17,200 --> 00:50:19,320 As I lose the concession due to paperwork, I go to 841 00:50:19,400 --> 00:50:21,800 the Prosecutor's Office and I send everything to hell. 842 00:50:22,080 --> 00:50:23,360 I sink, Eduardo, 843 00:50:24,080 --> 00:50:25,440 but I take you with me. 844 00:50:26,240 --> 00:50:27,600 Excuse me, one second. 845 00:50:29,200 --> 00:50:31,040 Fuck with Chains, fuck. 846 00:50:31,120 --> 00:50:34,360 It always does the same to us, it goes from zero to a hundred in two seconds. 847 00:50:34,440 --> 00:50:36,120 He hasn't even let the rest of us speak. 848 00:50:36,200 --> 00:50:39,040 What are you playing, Patricia? Richard settles for a 849 00:50:39,120 --> 00:50:41,600 five, but he wants to give it a try, he gets his share too. 850 00:50:41,680 --> 00:50:44,560 If talking gets him anything, well... Richard. 851 00:50:44,640 --> 00:50:46,200 You keep telling me about Richard. 852 00:50:46,280 --> 00:50:48,400 In the meantime, take the money out of my accounts. 853 00:50:48,480 --> 00:50:50,160 As? Someone is taking money from my 854 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 account. He knows the access codes. 855 00:50:52,400 --> 00:50:55,720 You have nothing to do with it, no idea. Of course not. 856 00:50:55,800 --> 00:50:58,320 But why would he do something like that? 857 00:51:00,280 --> 00:51:03,120 With what keys, with what keys did they get the money? 858 00:51:03,200 --> 00:51:05,880 Don't test me, Patricia, if you want 859 00:51:05,960 --> 00:51:07,400 to play me at the end I'll find out. 860 00:51:07,480 --> 00:51:10,360 - Is the meeting over? Can I go? 861 00:51:10,440 --> 00:51:13,120 Does anyone think to give me an explanation? 862 00:51:13,680 --> 00:51:16,640 I ask you not to make me doubt you. Only you and I are 863 00:51:16,720 --> 00:51:19,000 left, Bernardo is no longer there. We can't screw it up. 864 00:51:19,080 --> 00:51:21,440 I know, I know very well. 865 00:51:21,680 --> 00:51:25,240 Well, relax, you're very nervous, very nervous, Patricia. 866 00:51:25,320 --> 00:51:27,680 Look at the minister, he got carried away by his nerves 867 00:51:27,760 --> 00:51:29,520 and in the end he ended up at the bottom of the river. 868 00:51:30,360 --> 00:51:33,240 Are you threatening me? I'm not threatening you. 869 00:51:34,240 --> 00:51:35,920 You are very crazy, Eduardo. 870 00:51:36,000 --> 00:51:38,160 Do you really think I'm playing you? 871 00:51:38,240 --> 00:51:41,000 What I think is that I already played them and you don't want me to find out. 872 00:51:41,080 --> 00:51:42,960 Can someone tell me something? 873 00:51:43,280 --> 00:51:44,480 Hello? 874 00:52:57,320 --> 00:52:59,520 (footsteps approach) 875 00:53:01,880 --> 00:53:03,360 Are you coming from work now? 876 00:53:11,640 --> 00:53:13,120 How's everything, okay? 877 00:53:15,760 --> 00:53:16,960 Yeah. 878 00:53:17,120 --> 00:53:19,240 Very good. If you mean Esther, great. 879 00:53:19,320 --> 00:53:21,000 No, I don't mean Esther. 880 00:53:21,360 --> 00:53:23,760 She was asking you. How are you? Are you OK? 881 00:53:24,360 --> 00:53:25,480 Is this tomorrow? 882 00:53:29,200 --> 00:53:32,280 Yes. You have to get him out of Thailand as soon as possible. 883 00:53:32,360 --> 00:53:34,240 Tomorrow. Open it. 884 00:53:40,040 --> 00:53:41,760 All this? For tomorrow? 885 00:53:57,480 --> 00:53:58,520 Are you happy like this? 886 00:54:00,600 --> 00:54:02,720 Yes and you? 887 00:54:06,120 --> 00:54:08,000 We've been very lucky, haven't we? 888 00:54:09,840 --> 00:54:11,520 We've started from scratch 889 00:54:13,000 --> 00:54:16,120 full of debts that dad left us, without having anything. 890 00:54:16,400 --> 00:54:17,480 And he looks now. 891 00:54:18,000 --> 00:54:20,760 Me in this house, you with your company. 892 00:54:22,320 --> 00:54:25,920 Thanks to you. I guess that's what you want to hear, right? 893 00:54:26,080 --> 00:54:27,280 Thanks to you. 894 00:54:28,560 --> 00:54:30,880 But also thanks to me. Because, as far as I know, 895 00:54:30,960 --> 00:54:33,560 I haven't stopped working since I can remember. 896 00:54:34,240 --> 00:54:36,600 I haven't stopped working either. 897 00:54:38,600 --> 00:54:40,800 Do you know what I've been through, Roberto? 898 00:54:43,200 --> 00:54:44,400 Hey? 899 00:54:44,720 --> 00:54:46,320 Do you know what I have endured? 900 00:54:47,280 --> 00:54:49,120 You don't know what I've been through. 901 00:54:51,880 --> 00:54:53,320 There is one thing I haven't told you 902 00:54:53,400 --> 00:54:55,360 and I want to tell you, Roberto, about dad. 903 00:54:58,000 --> 00:54:59,960 Dad didn't get killed in an accident. 904 00:55:00,800 --> 00:55:03,800 Dad took his own life because he couldn't take the pressure. 905 00:55:05,760 --> 00:55:07,400 I found it in... 906 00:55:09,160 --> 00:55:10,920 On the floor of his office. 907 00:55:13,080 --> 00:55:14,480 (SIGHS) He took his own life. 908 00:55:17,480 --> 00:55:19,280 Why have you never told me anything? 909 00:55:21,160 --> 00:55:23,040 He didn't plan on telling you. 910 00:55:25,360 --> 00:55:27,600 But it's not fair that I carry this alone. 911 00:55:27,680 --> 00:55:30,960 No, no, it's not. Because he was my father too. 912 00:55:31,160 --> 00:55:32,800 And your father loved you. 913 00:55:33,640 --> 00:55:35,120 And he loved you very much. 914 00:55:35,360 --> 00:55:36,880 He loved you so much, Roberto... 915 00:55:38,120 --> 00:55:39,800 And I envied you so much... 916 00:55:43,720 --> 00:55:45,320 I still envy you. 917 00:55:47,080 --> 00:55:48,200 I love you very much. 918 00:55:48,640 --> 00:55:51,240 I love you very much. You know it, huh? 919 00:55:51,880 --> 00:55:54,080 No more secrets between the two of us, okay? 920 00:55:54,600 --> 00:55:55,800 He's over. 921 00:56:00,760 --> 00:56:01,960 Please. 922 00:56:11,880 --> 00:56:14,160 You've been lying to me all these years. 923 00:56:28,200 --> 00:56:29,680 I had never come here. 924 00:56:31,520 --> 00:56:33,320 Do you know what the specialty is? 925 00:56:34,320 --> 00:56:37,400 -Here they are all specialties. Haven't you seen the prices? 926 00:56:39,560 --> 00:56:41,760 But don't worry, tonight it's my invitation. 927 00:56:41,840 --> 00:56:43,880 -No no. No, please allow me. 928 00:56:43,960 --> 00:56:47,120 -I want you to see how grateful I am for what you have done for me. 929 00:56:47,200 --> 00:56:50,120 -Simply that you have come is enough for me. 930 00:56:54,880 --> 00:56:56,360 (Mobile) 931 00:56:57,880 --> 00:56:59,440 (Mobile) 932 00:57:00,440 --> 00:57:01,520 -It's Edward. 933 00:57:04,760 --> 00:57:07,080 Tell me darling. I thought you'd be in bed. 934 00:57:07,480 --> 00:57:08,800 Who are you with, Fatima? 935 00:57:10,320 --> 00:57:11,800 Do you really want to know? 936 00:57:12,120 --> 00:57:13,840 "That is why I ask you". 937 00:57:16,400 --> 00:57:18,200 Well... 938 00:57:19,400 --> 00:57:20,880 "I was going to tell you, but as I see" 939 00:57:20,960 --> 00:57:23,080 that you are so interested, I will leave you intrigued. 940 00:57:23,480 --> 00:57:25,720 I know you love those little games, right? 941 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 You have convinced someone to give you the 942 00:57:28,360 --> 00:57:30,320 access codes to the accounts. Who are you with? 943 00:57:30,400 --> 00:57:31,840 Eduardo, have you been drinking? 944 00:57:32,560 --> 00:57:34,440 That money will go back to where it was. 945 00:57:34,520 --> 00:57:37,200 "And the one who has helped you will have to leave this country." 946 00:57:37,440 --> 00:57:39,960 Eduardo, things don't happen because you say so. 947 00:57:40,240 --> 00:57:42,080 You think so, but it is not. 948 00:57:42,400 --> 00:57:45,520 "And now I advise you to go to sleep and get some rest." 949 00:57:56,000 --> 00:57:57,520 You know it was me. 950 00:57:58,440 --> 00:57:59,520 -No, you don't know. 951 00:58:07,440 --> 00:58:10,800 If she knew, you wouldn't be sitting there so calm. 952 00:58:14,120 --> 00:58:15,760 Have you already decided what you are going to eat? 953 00:58:45,040 --> 00:58:47,760 (IN THAI) "The mobile phone you are 954 00:58:47,840 --> 00:58:49,960 calling is turned off or out of range." 955 00:58:50,040 --> 00:58:51,880 (IN ENGLISH) "The mobile phone you are 956 00:58:51,960 --> 00:58:54,800 calling is turned off or out of coverage." 957 00:59:10,360 --> 00:59:13,240 How are you? What are you doing? 958 00:59:14,160 --> 00:59:15,360 It's clear, isn't it? 959 00:59:16,480 --> 00:59:18,160 He doesn't want to know anything about me. 960 00:59:19,280 --> 00:59:21,960 I'll tell Chan to take the bags to the embassy. 961 00:59:22,040 --> 00:59:24,960 And if he ever decides to come back, let him go there to look for them. 962 00:59:25,360 --> 00:59:27,480 But do you really think he's not coming back? 963 00:59:30,800 --> 00:59:32,880 He had never done this to me in his life. 964 00:59:35,560 --> 00:59:37,080 I can not understand it. 965 00:59:38,480 --> 00:59:39,760 Me neither. 966 00:59:48,920 --> 00:59:52,240 Has Villar called you? No, he hasn't called. 967 00:59:54,880 --> 00:59:56,080 Dear, 968 00:59:57,680 --> 01:00:01,000 You met Carlos in the master's degree, in London, right? 969 01:00:02,160 --> 01:00:03,400 Yes. Why? 970 01:00:04,040 --> 01:00:05,600 Was he enrolled? 971 01:00:06,440 --> 01:00:08,440 What kind of question is this, mom? 972 01:00:08,520 --> 01:00:11,160 Well of course. It arrived in the middle of the course. 973 01:00:11,240 --> 01:00:13,600 He had to ask for the papers to be released. 974 01:00:15,720 --> 01:00:16,880 Mom, what's up? 975 01:00:19,800 --> 01:00:20,840 That? 976 01:00:23,360 --> 01:00:24,920 Villar has investigated Carlos. 977 01:00:25,760 --> 01:00:27,560 Because of the contract at the embassy. 978 01:00:27,640 --> 01:00:30,600 AND? He is not licensed nor does 979 01:00:30,680 --> 01:00:33,240 he have any degree. You knew that? 980 01:00:36,480 --> 01:00:38,200 No, it can not be. 981 01:00:39,200 --> 01:00:42,200 If he taught me the notes at the end of the course. Why would he lie to me? 982 01:00:43,840 --> 01:00:45,680 I'm sorry, my love. 983 01:00:45,880 --> 01:00:47,840 Because he has lied from the beginning. 984 01:00:51,880 --> 01:00:53,720 Do you think he won't come back? 985 01:00:54,320 --> 01:00:56,320 I do not know i do not know. 986 01:00:56,400 --> 01:00:58,480 Do you think we will never see him again? 987 01:00:59,560 --> 01:01:02,360 Do you think he's been cheating on me from the start? 988 01:01:02,640 --> 01:01:04,880 No, honey, he has fooled us all. 989 01:01:05,320 --> 01:01:06,640 To all. 990 01:01:09,080 --> 01:01:10,280 To all. 991 01:01:11,440 --> 01:01:14,200 It must be very easy to fool me, right? 992 01:01:17,080 --> 01:01:18,280 Hey. 993 01:01:19,600 --> 01:01:22,640 I swear when I met him I didn't like him at all. 994 01:01:25,320 --> 01:01:28,000 And then he invited me to coffee and I fell for it like a fool. 995 01:01:36,520 --> 01:01:39,200 OK. Leave me alone please. 996 01:01:41,560 --> 01:01:42,760 Please. 997 01:01:52,120 --> 01:01:53,720 -"Do you bring them all here?". 998 01:01:54,680 --> 01:01:58,080 -Do not be evil. I come some afternoon or other and alone. 999 01:01:58,160 --> 01:01:59,280 When I want to think 1000 01:02:00,280 --> 01:02:01,320 -I don't believe you. 1001 01:02:01,400 --> 01:02:02,640 -It's true. 1002 01:02:04,560 --> 01:02:07,320 Oh really. You don't look like your brother at all. 1003 01:02:10,840 --> 01:02:13,440 -Hopefully. I think we look more and more alike. 1004 01:02:13,520 --> 01:02:16,320 -I disagree. I have never seen him laugh. 1005 01:02:16,400 --> 01:02:17,920 You are smiling all day. 1006 01:02:22,000 --> 01:02:23,960 -Today we talked about things that... 1007 01:02:26,800 --> 01:02:29,640 He says that we are lucky to have the life that we have. 1008 01:02:30,680 --> 01:02:31,760 What do you think? 1009 01:02:43,560 --> 01:02:44,960 Do you want me to take you home? 1010 01:02:48,280 --> 01:02:49,600 -What have you said? 1011 01:02:50,440 --> 01:02:52,400 - What if you want me to take you home? 1012 01:02:55,840 --> 01:02:56,920 (Horn) 1013 01:02:57,000 --> 01:02:59,280 - Whoops. (BOTH LAUGH) 1014 01:03:38,880 --> 01:03:41,160 (PANTING) 1015 01:04:11,440 --> 01:04:13,280 You should have heard her. 1016 01:04:14,600 --> 01:04:17,360 She talked to me about you like you were the Al Capone of Bangkok. 1017 01:04:19,600 --> 01:04:21,240 Would you like it to be? 1018 01:04:22,200 --> 01:04:24,080 Al Capone was short and fat. 1019 01:04:26,360 --> 01:04:28,840 And you would have to be an idiot not to take advantage 1020 01:04:28,920 --> 01:04:31,720 of the opportunities that working here gives you. 1021 01:04:31,920 --> 01:04:33,240 And you are not. 1022 01:04:36,360 --> 01:04:37,560 If you say so... 1023 01:04:38,640 --> 01:04:40,360 I don't want to know what you do, huh? 1024 01:04:40,800 --> 01:04:43,360 I already know you and that is more than enough. 1025 01:04:43,640 --> 01:04:46,080 In fact, I prefer not to know where you get the 1026 01:04:46,160 --> 01:04:49,000 money from if it is not in a completely legal way. 1027 01:04:53,360 --> 01:04:55,120 You're not going to tell me anything, are you? 1028 01:05:01,400 --> 01:05:02,720 What do you think? 1029 01:05:05,000 --> 01:05:06,200 I am telling you the truth? 1030 01:05:09,600 --> 01:05:10,800 tell me. 1031 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 In Bernardo. 1032 01:05:14,480 --> 01:05:17,760 I don't know if it's because the new consul has arrived today, 1033 01:05:18,400 --> 01:05:20,520 but I can't get it out of my head. 1034 01:05:22,640 --> 01:05:24,800 She shot herself two feet from me. 1035 01:05:27,600 --> 01:05:29,920 I still feel her blood on my face. 1036 01:06:04,480 --> 01:06:07,200 Javi, take it, take it. 1037 01:06:10,720 --> 01:06:11,920 Javi, it's me. 1038 01:06:13,480 --> 01:06:16,240 When you hear this, come to my house. 1039 01:06:16,640 --> 01:06:18,320 I have to tell you something. 1040 01:06:19,720 --> 01:06:20,920 Now yes. 1041 01:07:17,280 --> 01:07:18,480 Want a coffee? 1042 01:07:20,000 --> 01:07:21,880 Two please. 1043 01:07:28,640 --> 01:07:30,240 I didn't tell you 1044 01:07:30,960 --> 01:07:33,840 They have again delayed the delivery of credentials. 1045 01:07:34,440 --> 01:07:37,200 It seems that His Majesty does not want me to be an ambassador. 1046 01:07:39,520 --> 01:07:41,400 One more reason to insist. 1047 01:07:44,400 --> 01:07:48,120 I accepted the position because I thought it was... 1048 01:07:49,520 --> 01:07:51,880 It was an opportunity to make things right, 1049 01:07:52,640 --> 01:07:57,080 to set an example, to get back together. 1050 01:07:58,680 --> 01:08:02,600 And you see, you can't do worse. 1051 01:08:20,720 --> 01:08:21,920 Louis, wait. 1052 01:08:24,840 --> 01:08:26,840 I'm going with you to the embassy. Now? 1053 01:08:26,920 --> 01:08:28,080 AHA. 1054 01:08:29,560 --> 01:08:31,360 What am I supposed to do? 1055 01:08:31,880 --> 01:08:34,240 Stay here at home cooped up all 1056 01:08:34,320 --> 01:08:36,200 day while everyone talks about me? 1057 01:08:59,600 --> 01:09:01,440 Chang, to the embassy. 1058 01:09:14,600 --> 01:09:17,640 How are you? Something new? Any new leads on Carlos? 1059 01:09:17,720 --> 01:09:19,760 -No trace, not even in customs. 1060 01:09:19,840 --> 01:09:22,280 Either he has not left or he has done so with a false passport. 1061 01:09:27,440 --> 01:09:28,640 -The ambassador. 1062 01:09:32,320 --> 01:09:34,160 Hello Veronica. 1063 01:09:34,600 --> 01:09:35,680 -Hi Claudia. 1064 01:09:42,640 --> 01:09:45,760 I'm sorry, but I can't say that I'm glad to see you. 1065 01:09:45,840 --> 01:09:48,800 Thank you for being honest and for coming to say hello. 1066 01:09:48,880 --> 01:09:52,480 It is what diplomacy has, in the end it ends up being contagious. 1067 01:09:52,800 --> 01:09:54,360 Can I ask you a question? 1068 01:09:54,560 --> 01:09:57,480 Yes, but I don't know if I'm going to answer it. 1069 01:09:57,560 --> 01:09:59,400 You chose your destiny, right? 1070 01:10:00,120 --> 01:10:02,920 It was your idea to come here as consul. 1071 01:10:03,640 --> 01:10:05,600 Yeah I know. 1072 01:10:07,880 --> 01:10:10,880 And because? Why did you have to show up again? 1073 01:10:11,600 --> 01:10:15,280 It's my job, I just try to do my best. 1074 01:10:15,360 --> 01:10:17,840 Already. Luis has told me that you are going to help him. 1075 01:10:17,920 --> 01:10:21,920 I hope to get it. If I don't, we'll all have lost. 1076 01:10:22,400 --> 01:10:26,200 Him and the entire embassy. I wish you luck. 1077 01:10:26,760 --> 01:10:27,960 Veronica, 1078 01:10:30,080 --> 01:10:32,600 Claudia has insisted on coming to say hello. 1079 01:10:34,440 --> 01:10:35,640 It is done. 1080 01:10:36,480 --> 01:10:37,800 We have both survived. 1081 01:10:41,240 --> 01:10:43,840 Ok, and now I let you work. 1082 01:10:44,920 --> 01:10:46,720 See you later. See you later. 1083 01:11:01,880 --> 01:11:03,880 (Mobile) 1084 01:11:06,120 --> 01:11:07,920 (Mobile) 1085 01:11:09,640 --> 01:11:10,840 say? 1086 01:11:11,800 --> 01:11:13,000 Hello? 1087 01:11:19,280 --> 01:11:20,480 Carlos? 1088 01:11:22,840 --> 01:11:24,320 Carlos, is that you? 1089 01:11:26,320 --> 01:11:28,680 Is it you, right? Car... 1090 01:11:40,560 --> 01:11:43,560 Is it possible that I have the feeling that you are following me? 1091 01:11:45,480 --> 01:11:49,840 I need you to read this right now. How urgent is it? 1092 01:11:50,440 --> 01:11:52,000 Try it for yourself. 1093 01:12:05,920 --> 01:12:07,840 This is very serious, since when do you know? 1094 01:12:07,920 --> 01:12:10,360 This is why I came here, Luis, yesterday I didn't tell you 1095 01:12:10,440 --> 01:12:13,320 because it seemed better to wait and see how things went. 1096 01:12:13,400 --> 01:12:14,840 How could they hide it? 1097 01:12:14,920 --> 01:12:18,120 Do you know the exact date they received this message in Madrid? 1098 01:12:18,200 --> 01:12:21,160 The previous ambassador sent him shortly before 1099 01:12:21,240 --> 01:12:22,960 he died, just as the government was changing. 1100 01:12:23,040 --> 01:12:25,880 The official who received it, the one who leaked it 1101 01:12:25,960 --> 01:12:28,680 to me, kept this copy, but the original was lost. 1102 01:12:28,760 --> 01:12:30,880 between offices. Or they destroyed it. 1103 01:12:30,960 --> 01:12:32,760 This is a full-blown accusation. 1104 01:12:32,840 --> 01:12:35,680 Warns of a money laundering and evasion plot. 1105 01:12:35,760 --> 01:12:36,960 Exact. 1106 01:12:37,040 --> 01:12:38,640 Bundles of banknotes that leave the country 1107 01:12:38,720 --> 01:12:41,320 camouflaged among the exports of some company. 1108 01:12:41,400 --> 01:12:43,200 There's someone from the embassy involved. 1109 01:12:43,280 --> 01:12:45,120 But he does not name names or have proof. 1110 01:12:45,200 --> 01:12:48,840 But he says there are recordings. He just sent the encrypted message. 1111 01:12:51,680 --> 01:12:53,320 (Ringtone) 1112 01:12:53,880 --> 01:12:55,320 (Ringtone) 1113 01:12:55,400 --> 01:12:57,560 All good? (ROBERTO) "Yes, everything in order," 1114 01:12:57,640 --> 01:12:58,840 as usual. 1115 01:13:25,400 --> 01:13:26,560 Patricia? 1116 01:13:40,800 --> 01:13:42,040 Patricia? 1117 01:13:45,040 --> 01:13:47,920 Patricia. No no no. 1118 01:13:54,960 --> 01:13:57,680 Patricia, fuck, what have you done? Patricia! 1119 01:14:00,840 --> 01:14:02,720 No no no... 1120 01:14:03,920 --> 01:14:08,280 (IN ENGLISH) "Hello? I need help. I need help, yes. Yes." 1121 01:14:08,360 --> 01:14:10,320 "Please help, I need help." 88513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.