All language subtitles for La Embajada 2016 S1E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,840 --> 00:01:14,200 What time do you declare? -At 11:30. 2 00:01:14,280 --> 00:01:16,560 -Good. Try not to get nervous. 3 00:01:16,640 --> 00:01:18,480 Have you thought through what you are going to tell? 4 00:01:18,560 --> 00:01:21,240 -How about I tell the truth? -Believe me, right now. 5 00:01:21,320 --> 00:01:23,360 the truth is the last thing Luis needs. 6 00:01:23,440 --> 00:01:25,760 The closest thing to the truth are 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,960 those wads they found in his personal safe. 8 00:01:28,040 --> 00:01:30,840 Where did he get that money from? Why didn't he want to tell me? 9 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 If I don't believe in Luis, how can we expect the judge to believe him? 10 00:01:34,280 --> 00:01:37,720 -Maybe he believes me. I'm going to tell you that they tasted very good here 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,920 that the embassy was a den of thieves and that they 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,160 sent Luis precisely to blame him for everything. 13 00:01:43,840 --> 00:01:45,800 -I do not have to give you explanations. 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,680 Are you going to tell me you didn't know what was happening? 15 00:01:49,120 --> 00:01:50,200 Really? 16 00:01:50,560 --> 00:01:52,120 -Not me, I swear. 17 00:01:52,680 --> 00:01:56,200 We supported him as much as we could, but there are things that... 18 00:01:57,400 --> 00:01:59,720 In the end, each one is responsible for his actions. 19 00:02:30,840 --> 00:02:32,000 Because? 20 00:02:32,200 --> 00:02:34,360 Why what? Because today? 21 00:02:37,360 --> 00:02:40,600 Why tonight? Maybe... 22 00:02:41,240 --> 00:02:44,480 convinced me that the insurmountable cannot be saved. 23 00:02:44,680 --> 00:02:46,920 What is it that has no salvation? Us? 24 00:02:47,760 --> 00:02:49,880 In other words, we are eternally condemned. 25 00:02:49,960 --> 00:02:51,280 Of course. 26 00:02:52,880 --> 00:02:55,080 But it's not all about you. 27 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 Because...? 28 00:03:00,040 --> 00:03:01,960 We think we are good people, 29 00:03:02,040 --> 00:03:03,600 but we are capable of the worst. 30 00:03:05,720 --> 00:03:09,200 I don't know anything about your marriage, but that night on 31 00:03:09,280 --> 00:03:11,640 the beach you gave me some advice. Do you remember what it was? 32 00:03:13,480 --> 00:03:16,640 Never make a decision thinking of another before yourself. 33 00:03:22,040 --> 00:03:24,440 That night was a mistake, I told you that too. 34 00:03:25,400 --> 00:03:28,120 A mistake is made once; two, no. 35 00:03:28,920 --> 00:03:33,680 So today is not a mistake. 36 00:03:42,280 --> 00:03:44,080 (A vehicle approaches) 37 00:03:46,280 --> 00:03:48,760 -Well, then, you take the job, right? 38 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 You're a bit pushy, aren't you? 39 00:03:50,440 --> 00:03:52,920 -I'll drive the car around until you say yes. 40 00:03:53,000 --> 00:03:54,640 -No, please, you don't have to. 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,960 See you tomorrow. -Wait, how about tomorrow? 42 00:03:58,120 --> 00:04:00,440 That is a yes? -One month trial. 43 00:04:00,520 --> 00:04:02,560 -I'll decide that, I'm the one who hires. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 -Do not expect me to be an easy employee. 45 00:04:04,640 --> 00:04:05,720 -Oh no? -No. 46 00:04:19,680 --> 00:04:22,600 - Do you know that I have a partner? -Yeah. 47 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 And that things don't last forever, too. 48 00:04:26,880 --> 00:04:28,120 I love Carlos. 49 00:04:31,000 --> 00:04:34,040 Thanks for dinner. - Shall we still see each other tomorrow? 50 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 -Mother? 51 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 Something happens? 52 00:05:10,880 --> 00:05:12,120 Don't know. 53 00:05:12,560 --> 00:05:13,920 How you do not know? 54 00:05:15,080 --> 00:05:17,680 I have said yes to Roberto, I am going to work for him. 55 00:05:17,880 --> 00:05:20,920 Well. And do you regret the decision, 56 00:05:21,000 --> 00:05:23,040 if you just made it? No, is not that. 57 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 He has kissed me a moment ago. 58 00:05:33,400 --> 00:05:35,480 The worst thing is that he was looking forward to it. 59 00:05:37,480 --> 00:05:38,640 He liked me. 60 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 With what face am I going to look at Carlos now, please? 61 00:05:47,240 --> 00:05:48,800 What do you want? 62 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 I have no idea. 63 00:05:51,360 --> 00:05:53,720 I thought Carlos was going to be the man of my life. 64 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Otherwise he would never have brought it home. 65 00:05:56,160 --> 00:05:57,960 It is that perhaps it is too soon to think that he is 66 00:05:58,040 --> 00:06:01,160 the man of your life, if you are not clear about it. 67 00:06:02,520 --> 00:06:03,680 What's the matter? 68 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 Me? 69 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 By? I don't know, I thought you would tell 70 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 me to tell Carlos. is what you told me 71 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 when you found out that dad had been 72 00:06:13,640 --> 00:06:14,920 unfaithful to you, that you had to be honest 73 00:06:15,000 --> 00:06:17,320 with the person with whom you share your life. 74 00:06:20,160 --> 00:06:23,160 Oh, I don't know, baby, I don't know. 75 00:06:23,240 --> 00:06:25,760 I guess Bangkok is changing us all. 76 00:06:28,280 --> 00:06:29,440 I'm going to bed. 77 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 Good night. Good night darling. 78 00:07:24,480 --> 00:07:27,040 Welcome, ambassador. No change in charge. 79 00:07:27,120 --> 00:07:30,360 How was the trip? Very well thank you. 80 00:07:32,760 --> 00:07:35,080 You didn't need to come in person. 81 00:07:35,400 --> 00:07:38,080 I am the Minister Counselor. What would become 82 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 of us if we did not respect the protocol a little? 83 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 Imagine, we started doing that and 84 00:07:42,720 --> 00:07:44,680 ended up going to work in a sweatshirt. 85 00:07:45,280 --> 00:07:47,160 How has it been in Madrid? You tell me. 86 00:07:47,240 --> 00:07:49,680 You have better contacts in the Ministry than me. 87 00:07:49,760 --> 00:07:51,880 But, you see, I'm still working for you. 88 00:07:52,920 --> 00:07:55,360 Although, Mr. Ambassador, the important thing is not 89 00:07:55,440 --> 00:07:58,560 who is above whom, but who dominates the situation. 90 00:07:59,160 --> 00:08:01,000 To your residence or to the embassy? 91 00:08:02,560 --> 00:08:03,720 Olga. 92 00:08:06,640 --> 00:08:10,120 Have we traveled on the same plane? How come you came back so soon? 93 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 Here I left everything half done, the papers, the house. 94 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 I want to close chapter as soon as possible. 95 00:08:16,920 --> 00:08:19,960 Come with us, we'll take you. No thanks, I prefer to go alone. 96 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Claudia, I have to tell you something. I already know it. 97 00:08:27,760 --> 00:08:29,440 How do you know? It just can't be. 98 00:08:30,400 --> 00:08:32,560 Luis, with the Internet there are no more secrets. 99 00:08:33,600 --> 00:08:35,160 Have you seen the ad? 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,840 What are you talking about? 101 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 What are you talking about? 102 00:08:39,960 --> 00:08:43,600 Today, I... I put the house up for sale. 103 00:08:44,200 --> 00:08:46,520 I don't want to owe money to a guy like Cadenas. 104 00:08:46,600 --> 00:08:49,240 And as soon as we put the ad we already have an offer. 105 00:08:49,320 --> 00:08:52,480 And why haven't you consulted me? Claudia, I know, you're right, I'm 106 00:08:52,560 --> 00:08:55,320 sorry, but I took advantage of the fact that I was in Madrid and... 107 00:08:55,400 --> 00:08:57,160 By God, it's our house, Luis. 108 00:08:58,760 --> 00:09:01,760 You know what it cost us to get it and put it to our liking. 109 00:09:01,840 --> 00:09:02,920 There Esther was born. 110 00:09:03,000 --> 00:09:05,400 I know, Claudia, but... But what? 111 00:09:07,520 --> 00:09:08,600 You know what I think? 112 00:09:08,680 --> 00:09:11,400 Perhaps it has been the only place where we have been happy. 113 00:09:11,520 --> 00:09:13,320 But do you think it doesn't hurt me? 114 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 It is that there is no other option. 115 00:09:18,320 --> 00:09:21,000 We'll be happy again somewhere else, don't you think? 116 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 No. 117 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 You saw Veronica. 118 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 You were with her and you lied to me. 119 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 No, I didn't lie to you, Claudia, no. 120 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 When I spoke to you I still hadn't 121 00:09:34,880 --> 00:09:36,760 seen her, we met later, at the Ministry. 122 00:09:36,840 --> 00:09:38,680 Luis, please, will you lie to me again? 123 00:09:40,080 --> 00:09:43,120 I have seen you in a photo at the funeral, in a digital. 124 00:09:46,160 --> 00:09:47,800 It's alright, yeah, yeah... 125 00:09:48,800 --> 00:09:50,640 Yes, we met at the funeral. 126 00:09:51,520 --> 00:09:54,600 And then... we had dinner together. 127 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 She has a lot of power in the Ministry and I... 128 00:09:58,880 --> 00:10:01,240 I asked her for help, she couldn't turn to anyone else. 129 00:10:01,920 --> 00:10:05,280 This is no longer fixed. Claudia, don't say that. 130 00:10:08,680 --> 00:10:09,840 I love you Luis. 131 00:10:13,200 --> 00:10:16,400 I love you very much, but we have let this die little by little. 132 00:10:16,480 --> 00:10:19,360 And look at us, we're not being honest with each other anymore. 133 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 And I don't want to continue like this. 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,400 You are going to leave me? 135 00:10:28,920 --> 00:10:30,080 Now? 136 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Claude, I need you. And you have me 137 00:10:37,520 --> 00:10:39,600 If it's not for the good, it's for the bad. 138 00:10:42,480 --> 00:10:45,480 I help you jail those bastards and I'm out. 139 00:10:48,400 --> 00:10:49,960 But don't expect more from me. 140 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 Hello. No, no, sit down, sit down. 141 00:11:08,520 --> 00:11:09,680 Sit down. 142 00:11:13,120 --> 00:11:14,280 Are you okay there? 143 00:11:16,280 --> 00:11:18,400 How was everything in Madrid? 144 00:11:18,720 --> 00:11:20,960 Well, not too well, really. 145 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 I left thinking about denouncing them all 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,280 and in the end they almost threw me out. 147 00:11:29,120 --> 00:11:31,720 I've never been very good at offices. 148 00:11:34,640 --> 00:11:37,360 What is that Claudia said that you found? 149 00:11:37,440 --> 00:11:39,040 "Pendrives" with bank details. 150 00:11:39,120 --> 00:11:41,440 Ester and I found them at Bernardo's house. 151 00:11:41,560 --> 00:11:45,760 There was nothing in his office... Wait, wait a minute. 152 00:11:47,240 --> 00:11:48,600 Esther and you? 153 00:11:50,320 --> 00:11:53,480 Where is Esther? Is she at home? No, she went to work. 154 00:11:53,880 --> 00:11:56,480 To work? Where to? 155 00:11:56,560 --> 00:11:59,480 At Eduardo's brother's company, it is her first day. 156 00:11:59,560 --> 00:12:02,040 She woke up before I got up and left. 157 00:12:05,120 --> 00:12:08,800 This is Yada, my secretary. (IN THAI) -"Good morning." 158 00:12:08,840 --> 00:12:09,520 -For me? 159 00:12:10,240 --> 00:12:12,320 The ones from the tile company again? 160 00:12:12,400 --> 00:12:13,520 Interested, huh? 161 00:12:13,920 --> 00:12:16,920 (IN ENGLISH) "If they call again, we'll send them the budget." 162 00:12:16,960 --> 00:12:20,120 Come, I'll show you your office. Here. 163 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 If you don't like them, I throw them away. 164 00:12:29,520 --> 00:12:32,360 I love them, but there was no need. 165 00:12:33,000 --> 00:12:36,080 -They are the best excuse I have found after yesterday. 166 00:12:38,480 --> 00:12:39,640 -Nothing happened yesterday. 167 00:12:41,560 --> 00:12:43,840 Could you join me for dinner at the club? 168 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 I guess yes. With who? With my sister. 169 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 He comes to visit, but it has to be between today 170 00:12:50,080 --> 00:12:51,880 and tomorrow, then he goes to the southern beaches. 171 00:12:52,080 --> 00:12:54,560 What envy. The best beaches, right here, 172 00:12:54,640 --> 00:12:56,480 and you and me, locked up here. Well yes. 173 00:12:59,720 --> 00:13:01,200 (Mobile) 174 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 (Mobile) 175 00:13:02,880 --> 00:13:03,920 (IN ENGLISH) "Hello Yada. 176 00:13:06,320 --> 00:13:07,600 Thanks for calling, Yada." 177 00:13:09,240 --> 00:13:11,760 (IN ENGLISH) "I'll need two copies of this... could you? 178 00:13:11,920 --> 00:13:13,960 -Okay, don't worry. -Thank you". 179 00:13:14,000 --> 00:13:15,080 (Phone) 180 00:13:15,960 --> 00:13:17,360 (Phone) 181 00:13:18,280 --> 00:13:19,680 (Phone) 182 00:13:19,760 --> 00:13:21,200 -Bangkok Opportunities. 183 00:13:21,280 --> 00:13:22,840 (IN ENGLISH) "Who are you asking for?" 184 00:13:22,920 --> 00:13:24,360 "Esther? Is that you?" 185 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 What are you doing there, sweetie?" 186 00:13:28,360 --> 00:13:30,280 I'm working here with your brother. 187 00:13:30,920 --> 00:13:33,480 I didn't know. He told me Roberto that he was going to hire 188 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 you, but he didn't know that it was going to be so imminent. 189 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 I just started today. "Glad to hear it". 190 00:13:39,120 --> 00:13:42,240 Be careful with Roberto, they say that as a boss he is very tough. 191 00:13:42,320 --> 00:13:44,520 "I don't bother you anymore. Have a nice day, sweetie." 192 00:13:44,640 --> 00:13:46,840 Likewise, Edward. Thank you. 193 00:13:49,720 --> 00:13:52,040 -He was my brother? -Yeah. 194 00:13:52,240 --> 00:13:53,400 -What did he want? -Don't know, 195 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 he hasn't told me who he wanted to talk to. 196 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 I guess with you. -I'll call him now. 197 00:13:57,560 --> 00:13:58,640 -OK. 198 00:14:01,160 --> 00:14:02,800 (IN ENGLISH) "Thank you... Yours." 199 00:14:08,440 --> 00:14:09,800 (Phone) 200 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 (Phone) 201 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 (Phone) 202 00:14:14,840 --> 00:14:17,800 (ROBERTO) "Eduardo. Wait, wait, I want you to listen to me. 203 00:14:17,880 --> 00:14:19,840 I can be wrong, like everyone," 204 00:14:19,920 --> 00:14:23,160 but the decision is mine. If you don't understand it, that's your problem. 205 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 First of all, take a look at his resume. 206 00:14:25,400 --> 00:14:28,000 She's the one doing us a favor. 207 00:14:28,080 --> 00:14:30,240 I don't need to look at anything, it seems fine to me. 208 00:14:30,600 --> 00:14:32,400 I told you not to bring her and, look, you 209 00:14:32,520 --> 00:14:34,960 trust her so much that you stood up to me. 210 00:14:35,040 --> 00:14:37,000 You have thrown eggs at him, I like that. 211 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 Let's see if you clarify. "I hope you know the limit. 212 00:14:40,680 --> 00:14:43,920 There are things the ambassador's daughter can't know, okay?" 213 00:14:44,000 --> 00:14:47,200 I'm not stupid. I never thought 214 00:14:47,320 --> 00:14:49,120 you were, but don't change my mind. 215 00:14:49,800 --> 00:14:52,600 This of the oils, the presentation is at the embassy. 216 00:14:53,040 --> 00:14:54,240 "Yes because?". 217 00:14:54,720 --> 00:14:57,560 Hey, if you fuck her, she wears protection. 218 00:15:02,920 --> 00:15:05,120 I've jilted a group of investors. 219 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 I hope it's as urgent as you said. 220 00:15:07,200 --> 00:15:10,160 Urgent, I don't know. Sounds like the bomb to me. Look. 221 00:15:13,680 --> 00:15:16,600 -And that? Where did you get it? 222 00:15:16,680 --> 00:15:18,560 I prefer not to reveal my sources. 223 00:15:18,680 --> 00:15:20,080 Please Xavier. 224 00:15:20,160 --> 00:15:23,360 But if you are a travel blogger. What sources or what the hell? 225 00:15:23,440 --> 00:15:27,000 -Every time a Spanish company does business in Southeast Asia 226 00:15:27,120 --> 00:15:29,280 one of Zambrano's companies is close 227 00:15:29,360 --> 00:15:31,800 enough to take 4% of the operation. 228 00:15:31,880 --> 00:15:34,160 Then, that money is transferred to two companies 229 00:15:34,240 --> 00:15:36,560 and they transfer their profits to two others. 230 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 So until the trail is lost. -What do you want to prove? 231 00:15:39,280 --> 00:15:42,480 -Patricia, if I have achieved this in 24 hours, 232 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 I can get much more. 233 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 If you know something about Zambrano, you better tell me. 234 00:15:46,560 --> 00:15:48,760 Tell me what I can publish that will not harm 235 00:15:48,840 --> 00:15:51,120 you, before another unscrupulous finds it. 236 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 -And if you relax a little? you won't remember 237 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 but you came to do reports on beaches 238 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 and you stayed because life was good. 239 00:15:57,920 --> 00:16:00,680 Do you really want to play "Watergate"? Oh really? 240 00:16:00,760 --> 00:16:02,000 (Mobile) 241 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 -Yeah. "Rosemary, I'm watching 242 00:16:04,520 --> 00:16:06,960 what you found in the consul's files". 243 00:16:07,040 --> 00:16:10,320 It is not a great discovery, but there may be something to throw from. 244 00:16:10,560 --> 00:16:13,680 Can you come to the residence? I would like to hear your version. 245 00:16:13,760 --> 00:16:14,880 I 'm coming. 246 00:16:16,600 --> 00:16:20,040 The Embassador. What are you going to do, show him that? 247 00:16:20,120 --> 00:16:21,680 Now you work for him? 248 00:16:21,760 --> 00:16:25,400 -I don't work for anyone and I'm not going to say anything that you don't authorize me to. 249 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 I'm offering you a way out and you're not getting it. 250 00:16:28,480 --> 00:16:30,640 If you don't help me, I can't help you either. 251 00:16:38,080 --> 00:16:40,760 -They are companies based in Hong Kong, Singapore, Macao. 252 00:16:40,840 --> 00:16:43,760 You have to find out if Eduardo or Patricia were related. 253 00:16:43,840 --> 00:16:47,160 They will be companies in the name of others located at the tip of the planet. 254 00:16:47,240 --> 00:16:48,680 It will take months. Ok, Louis. 255 00:16:48,760 --> 00:16:51,640 We send the movements and identify the accounts. 256 00:16:51,720 --> 00:16:54,680 For a bank to provide information, a judge will have to 257 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 send a letter of request and for that we need evidence. 258 00:16:57,520 --> 00:16:59,760 This is the whiting that bites its tail? 259 00:16:59,840 --> 00:17:02,760 I have sent Tomรกs an email to help us. 260 00:17:02,840 --> 00:17:06,240 I do not understand that to achieve this you have entered the 261 00:17:06,320 --> 00:17:08,800 consul's house forcing the door. We didn't break any locks. 262 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 Do not say foolishness. How the hell do you come up with it? 263 00:17:11,840 --> 00:17:13,360 Were you up to date? 264 00:17:13,440 --> 00:17:15,480 Did you know that Ester was with him? No no. 265 00:17:15,920 --> 00:17:18,840 I didn't find out until they came, but nothing has happened. 266 00:17:18,920 --> 00:17:22,400 Nothing happened. And this is important. Do we focus on what we are? 267 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 -Mr. Romero is here. 268 00:17:25,440 --> 00:17:27,320 Thank you Kanda. Now I go down. 269 00:17:30,240 --> 00:17:32,440 I go down to receive it and you calm down. 270 00:17:32,600 --> 00:17:35,240 You calm down in a minute, I don't want him to see you like this. 271 00:17:40,240 --> 00:17:43,040 What if a guard sees you before entering the house? 272 00:17:43,120 --> 00:17:46,440 And if there are cameras? Ester is on probation. 273 00:17:46,520 --> 00:17:49,040 Do you want me to spend the rest of her life in jail? 274 00:17:49,120 --> 00:17:51,480 Do you have any idea where we are, who we are? 275 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Ester is the daughter of the Spanish ambassador! 276 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 Oh, and Carlos, I don't want you to come to the embassy today. 277 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 Yesterday your contract was published everywhere, 278 00:18:03,320 --> 00:18:05,160 it is not convenient for you to appear there. 279 00:18:21,440 --> 00:18:23,360 I'm sorry I raised my voice at you. 280 00:18:27,200 --> 00:18:28,920 This is all getting to me. 281 00:18:30,720 --> 00:18:33,600 In addition, I am living a very delicate personal moment. 282 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 Claudia and I are... 283 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 Well, let's take some time. 284 00:18:44,880 --> 00:18:46,720 My life is falling apart. 285 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 And I shouldn't be telling you this, 286 00:18:50,320 --> 00:18:51,480 Esther doesn't know anything. 287 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Could you not tell him? 288 00:19:32,200 --> 00:19:36,720 Don't you feel like a coffee or tea? (OLGA) No, no, don't get complicated. 289 00:19:37,880 --> 00:19:40,360 Don't worry, I have all the time in the world, Olga. 290 00:19:40,440 --> 00:19:43,040 If I can do anything for you... Yes, yes you can. 291 00:19:43,120 --> 00:19:45,760 That's why I've come. I want my money, Eduardo, 292 00:19:45,840 --> 00:19:48,360 my husband's, which is now mine and my children's. 293 00:19:49,760 --> 00:19:50,920 What money? 294 00:19:52,000 --> 00:19:55,160 The one deposited in the accounts of Hong Kong, Macao and Singapore. 295 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 But those accounts no longer exist, Olga. 296 00:19:58,160 --> 00:20:00,480 We passed them so they wouldn't follow the trail. 297 00:20:00,560 --> 00:20:02,720 And it is not easy for me to access the funds. 298 00:20:03,200 --> 00:20:06,440 Bernardo did what you asked, he risked his life for that money 299 00:20:06,520 --> 00:20:09,280 and ended up committing suicide. I only want what is mine. 300 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 Olga, if it were up to me, if it were in my hands, you 301 00:20:12,120 --> 00:20:14,680 know perfectly well that I would give you anything, 302 00:20:14,760 --> 00:20:15,840 but it's impossible. 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,280 What is it? Bernardo left it to me, along with 304 00:20:24,360 --> 00:20:27,120 his will. It is the number of the 17 beads 305 00:20:27,200 --> 00:20:29,560 that he shared with you in tax havens. 306 00:20:29,640 --> 00:20:32,640 That's a photocopy, the original is in a safe place. 307 00:20:32,720 --> 00:20:34,440 If something happens to me, it will be made public. 308 00:20:36,080 --> 00:20:38,160 Olga, are you threatening me? 309 00:20:39,920 --> 00:20:43,440 I cannot support my children with the misery that they are going to pay me. 310 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 I have no other way out, Eduardo. 311 00:20:45,320 --> 00:20:48,920 If I did, I wouldn't have traveled 10,000 km to see your fucking face. 312 00:20:50,040 --> 00:20:52,480 Don't say that. You don't have to get here. 313 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 I can give you an amount, I don't know how much or when, Olga, but... 314 00:20:56,400 --> 00:20:58,760 Olga. Bernardo's part, not a penny less. 315 00:20:58,840 --> 00:21:02,120 What if I can't give you what you ask for? 316 00:21:02,240 --> 00:21:04,360 I cross the hall and give that to the ambassador. 317 00:21:04,440 --> 00:21:06,360 I'm sure he'll know what to do with it. 318 00:21:13,280 --> 00:21:16,680 If those account numbers are discovered in two days to jail. 319 00:21:16,800 --> 00:21:18,960 Paying a blackmailer is never a solution. 320 00:21:21,600 --> 00:21:24,040 Don't give me lessons, Patricia, give me solutions. 321 00:21:24,760 --> 00:21:27,920 Do you think he's serious? If we give him the money he will shut up. 322 00:21:28,040 --> 00:21:31,000 He has been able to go to a judge or the Police or a journalist. 323 00:21:31,080 --> 00:21:33,160 He has come is to reach an agreement. 324 00:21:33,240 --> 00:21:34,400 How much can we give him? 325 00:21:35,640 --> 00:21:38,880 We have almost everything invested. Getting liquid 326 00:21:38,960 --> 00:21:40,480 is almost impossible, especially a certain amount. 327 00:21:41,480 --> 00:21:43,320 Pull Zambrano Invest funds. 328 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 It's the best, isn't it? How much do we have there? 329 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 That's not a good idea. Zambrano is better not to touch it. 330 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 Because? That bank was recently investigated. 331 00:21:52,800 --> 00:21:54,720 If we make a transfer from 332 00:21:54,800 --> 00:21:56,080 there, we put it on a tray. 333 00:21:56,160 --> 00:21:59,800 From Zambrano it is better not to touch anything, not a single dollar, believe me. 334 00:22:01,160 --> 00:22:03,040 And where the hell can we transfer 335 00:22:03,120 --> 00:22:04,280 without attracting attention? 336 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 Of the companies that Fatima has in his name. 337 00:22:08,760 --> 00:22:10,360 If we take it out of there nothing happens? 338 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Take it out directly no. 339 00:22:11,720 --> 00:22:14,320 Let Fatima sign a sale of shares to another account. 340 00:22:14,400 --> 00:22:17,160 Once there, we transfer her to one we can handle. 341 00:22:17,240 --> 00:22:18,520 That is the best solution. 342 00:22:24,000 --> 00:22:25,160 OK. 343 00:22:28,960 --> 00:22:31,440 (IN THAI) "This way, please wait a moment." 344 00:22:38,560 --> 00:22:39,720 -Eugene. 345 00:22:40,880 --> 00:22:42,040 -Fatima. 346 00:22:43,880 --> 00:22:48,440 I guess Eduardo is missing... and there's no chance he'll show up. 347 00:22:48,520 --> 00:22:51,320 -What will the maid think if she hears you say that? 348 00:22:52,080 --> 00:22:54,800 Come in, please. Want something? -The same as you. 349 00:22:56,240 --> 00:22:57,400 -Sit down. 350 00:22:59,000 --> 00:23:01,640 -I didn't know this house, but it's not bad, 351 00:23:01,720 --> 00:23:03,120 but not bad 352 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 -Well, when you've been living here for a while 353 00:23:06,560 --> 00:23:08,440 It's a little small on you, but 354 00:23:08,520 --> 00:23:10,920 I guess that's about it, right? 355 00:23:17,840 --> 00:23:21,240 Eugenio, I'm not going to lie to you. We've known 356 00:23:21,320 --> 00:23:23,280 each other a long time, so I'd better be blunt. 357 00:23:24,840 --> 00:23:28,960 My marriage is not going well. -Oh. I'm so sorry. 358 00:23:31,680 --> 00:23:33,240 -If I'm not going to lie to you, 359 00:23:33,480 --> 00:23:36,040 I would ask you, please, that you do not do it either. 360 00:23:36,960 --> 00:23:40,360 When we met the other day and you told me that Eduardo was 361 00:23:40,440 --> 00:23:43,040 trying to make my name disappear from all the documents, 362 00:23:43,240 --> 00:23:47,760 actually, I didn't know anything. -Fatima, you put me in a bind. 363 00:23:48,040 --> 00:23:49,640 You know that between lawyer and client 364 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 there is a commitment of confidentiality. 365 00:23:52,240 --> 00:23:54,920 -Yes, but I'm not asking you to do anything illegal. 366 00:23:55,000 --> 00:23:57,640 I simply want to know if Eduardo is willing to leave me 367 00:23:57,720 --> 00:24:01,080 on the street, that's all. You can tell me something. 368 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 -Don't know. 369 00:24:12,040 --> 00:24:14,360 At the moment, we are only preparing the 370 00:24:14,440 --> 00:24:16,320 papers for the change of account ownership, 371 00:24:16,400 --> 00:24:18,600 of some actions, of properties. 372 00:24:19,440 --> 00:24:21,320 But for that you need my signature. 373 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 It is not like this? -Clear. 374 00:24:26,720 --> 00:24:29,520 One day he'll show up here with a bunch of documents 375 00:24:29,600 --> 00:24:33,240 and ask you to sign them, but be careful this time. 376 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 Look closely, because she will be playing you. 377 00:24:36,840 --> 00:24:38,800 But you can help me with all that. 378 00:24:38,920 --> 00:24:42,200 Surely you can make those documents disappear, destroy them, 379 00:24:42,280 --> 00:24:44,760 I don't know... Say that the Law prevents it or whatever. 380 00:24:45,360 --> 00:24:46,400 Please. 381 00:24:48,520 --> 00:24:51,000 -I'm risking it just to talk to you. 382 00:24:52,880 --> 00:24:56,080 -Yeah, but you and I are very good friends. 383 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 And I know you can help me with this. 384 00:25:01,840 --> 00:25:03,280 Tell me something: 385 00:25:03,440 --> 00:25:05,920 all that money that Eduardo is taking from me, 386 00:25:06,000 --> 00:25:08,720 Where is he going to stop? -At the moment, I don't know. 387 00:25:11,920 --> 00:25:13,160 - In whose name? 388 00:25:15,760 --> 00:25:17,280 -Fatima, please. 389 00:25:22,320 --> 00:25:25,080 -Eugenio, I'm just asking you to tell me a name. 390 00:25:26,000 --> 00:25:27,160 It called Sara? 391 00:25:32,960 --> 00:25:35,080 -If Eduardo does everything he has asked of us, 392 00:25:35,160 --> 00:25:38,320 In a short time he will be able to divorce without paying you anything, I'm sorry. 393 00:25:47,480 --> 00:25:49,920 How lucky I am to be able to count on your friendship. 394 00:25:50,920 --> 00:25:53,520 It's been so long since we were together... 395 00:25:54,280 --> 00:25:56,400 I wasn't sure you wanted to see me. 396 00:25:59,680 --> 00:26:02,600 -It's always a pleasure to see you, Eugenio, you know that. 397 00:26:03,440 --> 00:26:07,320 -Extra virgin olive oil, top quality. 398 00:26:07,560 --> 00:26:10,560 Nothing to do with those things they use here. 399 00:26:10,720 --> 00:26:14,920 How can you get the oil out of soybeans or peanuts? 400 00:26:16,000 --> 00:26:17,080 The Spanish is clear, but convincing 401 00:26:17,120 --> 00:26:19,720 the Thai is much more complicated. 402 00:26:19,800 --> 00:26:23,520 I have been studying the import requirements 403 00:26:24,000 --> 00:26:27,200 and, apart from the license... -Send me the details by mail. 404 00:26:27,280 --> 00:26:29,880 Look, I highly value the work of your company, 405 00:26:29,960 --> 00:26:32,240 but I hire them because I have no other choice. 406 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 What you do here should be done by the embassy, 407 00:26:35,080 --> 00:26:37,240 โ€‹โ€‹but the cuts, the lack of personnel... 408 00:26:37,320 --> 00:26:40,320 -The embassy tries to favor Spanish companies. 409 00:26:40,400 --> 00:26:42,880 -Some more than others. How do they decide which ones? 410 00:26:42,960 --> 00:26:45,080 I guess I don't have to explain it to you, do I? 411 00:26:45,160 --> 00:26:48,240 -If you have that impression, we should rethink the terms 412 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 of our collaboration. -Don't be angry. 413 00:26:50,400 --> 00:26:52,800 I'm just saying that the embassy... -Before continuing 414 00:26:52,880 --> 00:26:55,120 You must know that Esther is the ambassador's daughter 415 00:26:55,200 --> 00:26:57,280 and that my brother is the counseling minister. 416 00:26:57,360 --> 00:27:01,240 -Oh really? Mother of God, what big mouths! 417 00:27:01,640 --> 00:27:05,400 Forgive me, at no time have I intended to disrespect you. 418 00:27:05,480 --> 00:27:08,720 Don't worry, I didn't know. -You told me before, man. 419 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 This is what it is to arrive and kiss the saint. 420 00:27:11,960 --> 00:27:14,760 He will introduce me to his father, right? -Maybe when we do 421 00:27:14,840 --> 00:27:17,240 the presentation of the product. -Brilliant. 422 00:27:17,320 --> 00:27:20,880 If everything goes well, don't worry, I'm not going to forget about you. 423 00:27:20,960 --> 00:27:24,200 -In any case, Ester will introduce you to her father out of pure courtesy. 424 00:27:24,280 --> 00:27:26,240 -Regarding the presentation of the event, 425 00:27:26,320 --> 00:27:28,760 I don't know if she has preferences. -Do it as you want, 426 00:27:28,840 --> 00:27:32,720 I don't go there. Also, with how beautiful you 427 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 are and how well you speak, we will surely succeed. 428 00:27:35,400 --> 00:27:37,680 And her father will be delighted. 429 00:27:40,120 --> 00:27:43,800 I screwed up again, haven't I? -No, no, but I am a lawyer, 430 00:27:43,880 --> 00:27:45,040 I take care of the laws, others 431 00:27:45,080 --> 00:27:46,960 take care of the presentation. 432 00:27:50,120 --> 00:27:53,880 And how are things going in Madrid? riots. Something new? 433 00:27:53,960 --> 00:27:56,080 I think Malai had some appointment made and should 434 00:27:56,160 --> 00:27:59,080 give the go-ahead for tomorrow's presentation. 435 00:27:59,160 --> 00:28:01,880 It is an olive oil company. Excuse me a moment. 436 00:28:03,360 --> 00:28:06,520 Man, ambassador! I wanted to see you. 437 00:28:06,920 --> 00:28:10,640 Give me a hug. Give me a hug, man! (laughs) 438 00:28:12,480 --> 00:28:14,920 Don't know the news? Well, it's not official. 439 00:28:15,000 --> 00:28:17,320 They have given the train concession to my company. 440 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 I have come to thank him for what he has done for me. 441 00:28:19,800 --> 00:28:21,760 He knows perfectly well that I haven't done anything. 442 00:28:21,840 --> 00:28:23,920 Well, then he what he hasn't done for me. 443 00:28:24,000 --> 00:28:26,680 And to invite him if he leaves, that this must be celebrated. 444 00:28:26,760 --> 00:28:29,000 His wife was with us for dinner last night 445 00:28:29,120 --> 00:28:32,680 and we had a wonderful time. Glad to hear it. 446 00:28:32,920 --> 00:28:35,040 And I'm glad things are going well for you. 447 00:28:35,120 --> 00:28:36,960 If he'll excuse me, I have things to do. 448 00:28:37,280 --> 00:28:39,520 Ambassador! A little thing. 449 00:28:42,320 --> 00:28:44,440 Now you and I are in the same boat. 450 00:28:45,680 --> 00:28:48,200 If I sink, you sink, we all sink, 451 00:28:48,400 --> 00:28:50,320 so today is good 452 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 news, also for you. 453 00:28:51,480 --> 00:28:54,200 I think that very soon I will be able to pay you what I owe you. 454 00:28:55,720 --> 00:28:58,200 I'm not worried, I'm not in a hurry. I do. 455 00:28:59,640 --> 00:29:01,600 Before the end of the month I will have the money. 456 00:29:01,840 --> 00:29:05,040 However you want. And if you need more, all you have to do is ask, eh? 457 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Today I am in a very good mood. I can't deny you anything, ambassador. 458 00:29:11,440 --> 00:29:13,360 I want to know everything Patricia 459 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 does, who she talks to, who she writes to, 460 00:29:15,360 --> 00:29:18,320 who goes in and out of her house. Microphones, computer and puncture. 461 00:29:18,400 --> 00:29:21,000 I report it at the end of the week or if I see something strange. 462 00:29:21,080 --> 00:29:22,840 What kind of data are you looking for? 463 00:29:22,920 --> 00:29:25,840 Send me a report every 24 hours until further notice. 464 00:29:26,160 --> 00:29:27,360 If you see something strange, some 465 00:29:27,440 --> 00:29:29,720 communication in which my name appears. 466 00:29:29,960 --> 00:29:32,040 So Cadenas already has his train. 467 00:29:32,120 --> 00:29:34,640 Great news... What did you have to do this time? 468 00:29:34,720 --> 00:29:37,400 You took advantage of the fact that I wasn't there and so I couldn't get in the way. 469 00:29:37,480 --> 00:29:39,600 At the Japanese embassy they are very angry 470 00:29:39,680 --> 00:29:42,120 because they thought the trains would be for them, 471 00:29:42,200 --> 00:29:44,560 but the Germans have called to congratulate 472 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 us, so we have reason to be proud... 473 00:29:47,440 --> 00:29:49,840 To where you want to go? Sorry? 474 00:29:49,920 --> 00:29:52,840 When will you stop considering the embassy your farmhouse? 475 00:29:52,920 --> 00:29:54,720 I will not take that accusation into account. 476 00:29:54,800 --> 00:29:57,120 I know that in Spain you have been fighting with everyone 477 00:29:57,200 --> 00:30:00,800 to defend your position. And I don't think it's bad. 478 00:30:01,520 --> 00:30:03,360 A public position must be deserved. 479 00:30:03,440 --> 00:30:07,040 And you think I don't deserve it? Do you really want an answer? 480 00:30:07,840 --> 00:30:10,720 Why don't we continue this conversation in an office? 481 00:30:21,040 --> 00:30:24,880 You don't have any proof, ambassador. Be careful. 482 00:30:25,360 --> 00:30:27,280 You have seen how people who say they will denounce 483 00:30:27,360 --> 00:30:30,480 corruption end up, nobody wants to have them by their side. 484 00:30:31,600 --> 00:30:34,960 I'll take the risk. Why don't we let it be? 485 00:30:36,040 --> 00:30:38,840 He does his job, I do my business and everyone is happy. 486 00:30:38,920 --> 00:30:41,800 Part of my job is to keep you from doing business. 487 00:30:41,880 --> 00:30:44,880 I don't know what you're talking about, ambassador. You 488 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 are getting confused, because no one here has ever taken 489 00:30:47,160 --> 00:30:49,600 not a penny from the public coffers. 490 00:30:49,680 --> 00:30:52,400 Spanish companies are doing well, opening new 491 00:30:52,480 --> 00:30:54,600 markets, everyone is happy. Don't be so stubborn. 492 00:31:03,200 --> 00:31:04,880 I'm offering you a truce. 493 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Let the river flow, it's better that way. 494 00:31:20,120 --> 00:31:23,200 I have marked all the places where you have to sign Fatima. 495 00:31:24,200 --> 00:31:27,400 With the signature, we will be able to move the funds to pay Olga. 496 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 What are you going to do now? I? 497 00:31:30,640 --> 00:31:32,920 As soon as I finish work, I'm going home. 498 00:31:33,760 --> 00:31:35,400 Call me if you need anything. 499 00:31:57,880 --> 00:31:59,600 How come you went for the girl? 500 00:31:59,680 --> 00:32:02,320 Because I went to give him a surprise. I throw you? 501 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 -No. Hey? 502 00:32:06,480 --> 00:32:09,320 Oh, don't forget, you have to sign those papers. 503 00:32:09,400 --> 00:32:13,360 Who tickled before? Aren't you ticklish here? 504 00:32:16,640 --> 00:32:19,880 What are these papers? Papers as always, who cares. 505 00:32:24,240 --> 00:32:26,560 Already. I'm not going to sign it, Eduardo. 506 00:32:28,360 --> 00:32:31,760 Fatima, do you think I'm going to make you sign something that doesn't suit us? 507 00:32:33,960 --> 00:32:35,400 I'm not going to sign it. 508 00:32:37,840 --> 00:32:41,560 My love, tell Seetala to prepare a bath for you, now daddy goes. 509 00:32:45,560 --> 00:32:46,720 come on baby 510 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 What's happening? 511 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 What's happening? 512 00:32:53,360 --> 00:32:56,360 If you want to take my money, take it, but don't ask 513 00:32:56,440 --> 00:32:58,920 for my consent. What money am I going to take from you? 514 00:32:59,440 --> 00:33:00,920 You're emptying my accounts and then you're 515 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 going to ask me for a divorce, right? 516 00:33:03,240 --> 00:33:05,680 What do you think, that I was not going to find out? 517 00:33:05,760 --> 00:33:07,000 Fatima, by God! 518 00:33:07,080 --> 00:33:09,680 Who has warmed your head with such nonsense? 519 00:33:09,760 --> 00:33:11,600 Please sit down, let's see. 520 00:33:12,360 --> 00:33:14,560 You have always signed what you had to sign and you have 521 00:33:14,640 --> 00:33:17,400 never lacked anything, have you lacked something? Hey? 522 00:33:18,360 --> 00:33:20,000 Well, this time I'm not going to sign. 523 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 Don't confuse things, please. 524 00:33:23,160 --> 00:33:25,240 I need you to sign to move the funds. 525 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 The money is not for Sara, it is for Olga. 526 00:33:30,440 --> 00:33:32,560 And now you worry about the poor widow. 527 00:33:32,760 --> 00:33:34,840 Please, Eduardo, don't be so pathetic. 528 00:33:35,360 --> 00:33:39,400 She is in Bangkok, this morning she came to my office to blackmail me. 529 00:33:39,920 --> 00:33:42,400 Yes, Eduardo left him the compromising documents and, if we don't 530 00:33:42,480 --> 00:33:45,240 give him what he asks for, he will take them before a judge. 531 00:33:45,320 --> 00:33:47,520 I need you to sign; no signature, 532 00:33:47,600 --> 00:33:49,040 no money and Olga takes us to jail. 533 00:33:49,120 --> 00:33:52,080 No, not me, because I have no idea about accounts. 534 00:33:52,160 --> 00:33:54,520 You put the papers in front of me and I sign... 535 00:33:54,600 --> 00:33:58,200 Fatima! You're on the board of 12 fucking 536 00:33:58,280 --> 00:34:01,920 companies, your signature is everywhere. 537 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 If you don't sign, we're going to jail, you and me. 538 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Sign a damn time! 539 00:34:08,840 --> 00:34:11,400 No, I'm not going to sign. 540 00:34:12,560 --> 00:34:15,600 And if you forge my signature, the one who denounces you is me. 541 00:34:18,920 --> 00:34:21,120 I have sent it again and everything is in order. 542 00:34:21,200 --> 00:34:22,920 Each model must pass the control. 543 00:34:23,000 --> 00:34:25,640 Once the first one is granted, they can start selling. 544 00:34:31,560 --> 00:34:32,720 OK. 545 00:34:34,200 --> 00:34:38,160 No, no, no problem, if... you need me to go, I'll go. 546 00:34:40,640 --> 00:34:41,800 Ok, so far. 547 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 (footsteps approach) 548 00:34:45,480 --> 00:34:47,640 Hello good. How are you? 549 00:34:48,280 --> 00:34:50,800 I'm with tomorrow's presentation of the embassy. 550 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 You will come, right? I have to go? 551 00:34:55,000 --> 00:34:57,600 Don't you go to all the acts, no matter how boring they are? 552 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Yes of course. 553 00:34:58,760 --> 00:35:02,160 How was your first day of work? It's not over yet. 554 00:35:02,280 --> 00:35:05,040 I have to go to the office to finish preparing everything. 555 00:35:05,120 --> 00:35:07,640 -Now? -Yes, love, I have no choice. 556 00:35:07,720 --> 00:35:10,640 The presentation is tomorrow and we have everything taken with tweezers. 557 00:35:11,400 --> 00:35:14,080 I won't be long, but don't wait up for me, okay? 558 00:35:14,560 --> 00:35:16,960 See you later. Bye. 559 00:35:22,840 --> 00:35:24,000 -How are you? 560 00:35:25,760 --> 00:35:28,680 Luis told me that things are not going very well between you. 561 00:35:28,760 --> 00:35:30,240 That's none of your business. 562 00:35:32,280 --> 00:35:36,320 I ask because... I guess it's not an easy situation. 563 00:35:36,400 --> 00:35:39,120 Luis and I have been married for 25 years. 564 00:35:39,760 --> 00:35:43,320 You don't know anything about our relationship, I won't tell you in five minutes. 565 00:35:44,600 --> 00:35:47,600 He is very hurt, that's why he told me. 566 00:35:47,680 --> 00:35:50,920 He has no one to talk to here, I'm practically his only friend. 567 00:35:52,600 --> 00:35:53,760 I'm sorry. 568 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 Claudia, I'm really sorry. 569 00:36:34,080 --> 00:36:37,000 I have come across Ester, she has told me that she was going to work 570 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 at these hours? 571 00:36:40,120 --> 00:36:43,080 She has to prepare tomorrow's presentation at the embassy. 572 00:36:44,320 --> 00:36:46,920 You have to support her, Luis, she just started working. 573 00:36:47,520 --> 00:36:49,600 What's more, I think that for now it's better 574 00:36:49,680 --> 00:36:51,840 that she doesn't know about our separation. 575 00:36:55,160 --> 00:36:57,080 We didn't talk this morning about... 576 00:36:58,800 --> 00:37:01,400 Do you want me to go sleep in the guest room? 577 00:37:02,960 --> 00:37:06,480 No, no, in any case, I'm leaving. No, wait, wait, wait. 578 00:37:08,880 --> 00:37:12,080 Let's see, let's be adults, we can continue sharing, right? 579 00:37:16,200 --> 00:37:17,360 Clear. 580 00:37:28,480 --> 00:37:30,040 I'm going to take a shower. 581 00:37:31,960 --> 00:37:34,480 (footsteps move away) 582 00:37:35,720 --> 00:37:37,520 (Water runs in the shower) 583 00:37:49,400 --> 00:37:51,880 (footsteps approach) 584 00:37:55,600 --> 00:37:56,760 Hello. 585 00:37:58,040 --> 00:38:01,240 -Hello. It's good that you came to the end. 586 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 I've ordered some food, in case things drag on, 587 00:38:04,560 --> 00:38:06,520 that we can endure -We're alone? 588 00:38:06,800 --> 00:38:08,600 -No, the rest are in the big room. 589 00:38:08,680 --> 00:38:10,600 I have asked them to leave us alone, 590 00:38:10,680 --> 00:38:13,000 to work at ease, we have a lot to do. 591 00:38:13,080 --> 00:38:16,080 -Yeah, sure. -If you prefer, let's go with them. 592 00:38:16,680 --> 00:38:18,880 but they were going to prepare the presentation 593 00:38:18,960 --> 00:38:21,120 and we have to deal with legal issues. 594 00:38:22,520 --> 00:38:25,280 -Sure, as you prefer. -Wait. 595 00:38:31,840 --> 00:38:34,960 Let's see, tell me, what can we say to the "Thai" businessmen 596 00:38:35,040 --> 00:38:36,400 who don't know about the product? 597 00:38:36,920 --> 00:38:39,240 -That we have all the legal requirements. 598 00:38:39,320 --> 00:38:42,360 It is not exactly like that, but the applications are underway 599 00:38:42,480 --> 00:38:45,760 and the official concession is granted to the brand as such. 600 00:38:48,240 --> 00:38:50,600 Don't look at me like that, please. -As? 601 00:38:52,720 --> 00:38:55,920 -So. I don't know how to look at you any other way. 602 00:38:59,640 --> 00:39:01,920 Sorry, go on. Tell me. 603 00:39:05,560 --> 00:39:08,480 -If you want, we can put an official stamp on the label, 604 00:39:09,040 --> 00:39:11,720 something that leaves them calm just by seeing the product. 605 00:39:12,600 --> 00:39:13,760 Something like that. 606 00:39:17,440 --> 00:39:20,440 -Very good idea. -Good enough for me. 607 00:39:23,440 --> 00:39:26,200 You have three proposals, choose the one that seems best to you. 608 00:39:32,480 --> 00:39:34,720 (upbeat music) 609 00:39:40,280 --> 00:39:42,400 (upbeat music) 610 00:39:48,120 --> 00:39:50,200 (upbeat music) 611 00:39:55,480 --> 00:39:57,680 (upbeat music) 612 00:40:02,280 --> 00:40:04,440 (Quiet music) 613 00:40:06,400 --> 00:40:07,480 They all end the same. 614 00:40:07,560 --> 00:40:10,400 They do what they want with the money they have taken. 615 00:40:10,480 --> 00:40:13,400 They open accounts in Switzerland, they buy four or five 616 00:40:13,480 --> 00:40:16,600 houses, three or four big cars, they go on safari to Africa. 617 00:40:16,800 --> 00:40:19,280 They tell you everything over the phone, without any fear. 618 00:40:19,360 --> 00:40:22,840 They think they'll never get caught; to others yes, to them no. 619 00:40:23,400 --> 00:40:26,920 Until one day they argue with his partner or with his girlfriend. 620 00:40:27,320 --> 00:40:29,280 and the girlfriend or partner denounces them. 621 00:40:29,360 --> 00:40:32,040 It is always like this with all the corrupt. 622 00:40:33,160 --> 00:40:37,000 Are you calling me corrupt? You come to my house to insult me? 623 00:40:37,320 --> 00:40:41,160 -I'm not insulting you, I'm just saying that the same thing always happens, 624 00:40:41,240 --> 00:40:44,000 In the end, the partner files the complaint, they arrest 625 00:40:44,080 --> 00:40:46,680 the corrupt man and everyone around him falls with him. 626 00:40:46,960 --> 00:40:49,520 Don't wait until it's too late. 627 00:40:49,600 --> 00:40:51,720 Do not wait for someone else to file the complaint. 628 00:40:51,880 --> 00:40:55,360 -First you call me corrupt and now you want me to be a snitch. 629 00:40:55,760 --> 00:40:58,640 You are fixing it. -One of the ambassador told me. 630 00:41:03,040 --> 00:41:05,200 He knows about Zambrano, yes, 631 00:41:05,400 --> 00:41:08,480 but if that account does not move much, it has nowhere to scratch. 632 00:41:08,560 --> 00:41:10,520 I told him that we didn't locate contacts 633 00:41:10,600 --> 00:41:12,320 and that I preferred not to tell you. 634 00:41:13,400 --> 00:41:14,560 Patricia. 635 00:41:15,880 --> 00:41:17,040 Patricia, look at me. 636 00:41:18,760 --> 00:41:20,080 At the moment of truth... 637 00:41:20,320 --> 00:41:22,720 (ROMERO) "...Eduardo will leave you stranded 638 00:41:22,800 --> 00:41:24,640 and you will eat the brown. Go ahead. 639 00:41:27,720 --> 00:41:30,200 (PATRICIA) I almost forgot that you are a journalist. 640 00:41:31,280 --> 00:41:32,640 -What do you mean? 641 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 -That you are one of those people who seems to be friends 642 00:41:37,200 --> 00:41:40,240 and all they want is for people to tell 643 00:41:40,320 --> 00:41:41,800 them lies so they can publish them later. 644 00:41:41,880 --> 00:41:44,600 And I get it, Romero, you have to eat. 645 00:41:44,680 --> 00:41:46,400 "Just an account number." 646 00:41:46,480 --> 00:41:49,040 Give me an account number. 647 00:41:49,720 --> 00:41:52,160 Yes, just a number of one of the accounts where the 648 00:41:52,240 --> 00:41:55,080 money from the commissions is, one is enough for me. 649 00:41:55,160 --> 00:41:57,440 Where is it, in a tax haven? Where? 650 00:41:57,520 --> 00:41:59,560 -And why do you want an account number? 651 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 -I have contacts who can 652 00:42:03,080 --> 00:42:05,840 Detect account movement. 653 00:42:06,920 --> 00:42:08,720 We control where the money goes until we know 654 00:42:08,800 --> 00:42:13,280 where it comes from and who pays and who gets paid. 655 00:42:16,880 --> 00:42:18,680 (WEAK VOICE) -You talk a lot, Romero. 656 00:42:19,520 --> 00:42:20,920 You're funny. 657 00:42:22,680 --> 00:42:24,400 (RECORDER) "But you talk a lot. 658 00:42:25,080 --> 00:42:27,680 (ROMERO) Until the judge starts to investigate, 659 00:42:27,760 --> 00:42:30,840 you have plenty of time to cover your tracks. 660 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 I'm serious". 661 00:42:35,760 --> 00:42:38,280 (VILLAR) From here, only noises were recorded. 662 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 They must have fallen asleep with the opium. 663 00:42:41,360 --> 00:42:42,520 Opium? 664 00:42:42,840 --> 00:42:45,560 They talk about him a while before, when the journalist arrives. 665 00:42:46,360 --> 00:42:47,520 Does he want to hear it? 666 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 No thanks, I've had enough. 667 00:42:58,160 --> 00:43:00,320 Do you want him to continue recording Patricia? 668 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 Yeah. 669 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 I don't see it clearly, what do you want me to tell you? 670 00:43:08,920 --> 00:43:11,800 These events are common, nothing that we have not. 671 00:43:11,880 --> 00:43:14,680 We collaborate with a company that wants to make itself known. 672 00:43:14,760 --> 00:43:16,880 -And the company pays for everything. -Exact. 673 00:43:16,960 --> 00:43:18,640 No one can accuse us of spending public money on 674 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 anything private. But we give up the facilities, 675 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 the letterhead appears on the 676 00:43:23,960 --> 00:43:25,720 invitations, we invest our time. Well, 677 00:43:25,800 --> 00:43:29,040 We help Spanish companies, that is also our job. 678 00:43:29,120 --> 00:43:30,640 You have said it, the companies; 679 00:43:30,720 --> 00:43:32,960 that it does not seem that we favor only one. 680 00:43:33,040 --> 00:43:34,680 -Today is one and tomorrow will be another. 681 00:43:34,760 --> 00:43:37,360 Didn't he do the same when he was in other embassies? 682 00:43:37,840 --> 00:43:40,920 It always seemed delicate to me. Where is the limit? 683 00:43:58,920 --> 00:44:01,880 -The alternative is to cross your arms and not help anyone. 684 00:44:03,000 --> 00:44:04,800 Do I suspend everything that is planned? 685 00:44:08,200 --> 00:44:12,720 No. No, no, go ahead, go ahead. What will the act be like? 686 00:44:13,080 --> 00:44:15,320 -The act will be in charge of Bangkok Opportunities, 687 00:44:15,400 --> 00:44:17,680 the company of the brother of the counselor minister. 688 00:44:17,760 --> 00:44:20,840 We have worked with them on other occasions and they work very well. 689 00:44:20,920 --> 00:44:24,600 Eh... He... he is the brother, but we won't pay anything to them. 690 00:44:24,680 --> 00:44:27,160 They have an agreement with which to present 691 00:44:27,240 --> 00:44:29,000 the product and we neither enter nor leave. 692 00:44:29,200 --> 00:44:32,600 -I have been told that his daughter has started working in that company, 693 00:44:32,680 --> 00:44:35,000 right, ambassador? Yeah. 694 00:44:36,400 --> 00:44:37,560 Yes, it started yesterday. 695 00:44:38,720 --> 00:44:42,000 She had an agreed contract with another company, but it could not be. 696 00:44:42,600 --> 00:44:44,880 I had nothing to do with that contract. 697 00:44:48,480 --> 00:44:51,440 Although I suppose this complicates things further, doesn't it? 698 00:44:52,800 --> 00:44:54,840 Things are as they were. 699 00:44:56,440 --> 00:44:59,680 All the Spaniards who live here help each other. 700 00:44:59,760 --> 00:45:02,360 That's the best of possibilities, don't you think? 701 00:45:04,320 --> 00:45:05,480 Yeah. 702 00:45:07,000 --> 00:45:08,160 I guess so. 703 00:45:14,640 --> 00:45:16,440 -The ambassador is giving us the day. 704 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 He doesn't know what he wants. 705 00:45:18,440 --> 00:45:21,360 Everything seems fine to him, as long as he doesn't commit himself to anyone. 706 00:45:21,440 --> 00:45:22,800 Why do we ask? 707 00:45:22,880 --> 00:45:25,200 Ask me, I'll say yes to everything. 708 00:45:25,280 --> 00:45:27,040 That's a lie. To almost everything. 709 00:45:29,920 --> 00:45:32,920 My sister doesn't know whether to continue to Singapore 710 00:45:33,000 --> 00:45:36,680 or stay here for a week. I'm telling you because tonight 711 00:45:36,760 --> 00:45:39,480 the most likely thing is that it will start to make us dizzy with the trip. 712 00:45:39,640 --> 00:45:42,400 You remember that at 20:30 we met at the club, right? 713 00:45:42,480 --> 00:45:44,920 Perfect, we'll go after the presentation. 714 00:45:47,040 --> 00:45:50,080 I've been looking at the papers you gave me the other day. 715 00:45:50,720 --> 00:45:53,440 Either I don't understand them or what I understand I don't like at all. 716 00:45:53,760 --> 00:45:55,480 You said it was all fixed 717 00:45:55,560 --> 00:45:57,880 Almost, the lawyer is looking at 718 00:45:57,960 --> 00:45:59,760 exactly what shares we put in your name. 719 00:46:00,280 --> 00:46:02,480 Don't make that face at me, I tell you the truth. 720 00:46:03,240 --> 00:46:05,840 It's just that I'm stupid for believing everything you tell me. 721 00:46:05,920 --> 00:46:07,840 When am I supposed to have the money? 722 00:46:07,920 --> 00:46:10,760 Money, that's all you care about, money. 723 00:46:12,120 --> 00:46:14,520 What matters to me is that you are honest with me, 724 00:46:15,360 --> 00:46:17,760 that I can brag about you in front of my sister, that she 725 00:46:17,840 --> 00:46:20,480 knows that I have you and that I do not invent anything. 726 00:46:20,560 --> 00:46:21,880 (door opening) 727 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 -Olga is coming here. 728 00:46:25,440 --> 00:46:26,600 (door closing) 729 00:46:38,680 --> 00:46:41,520 You didn't have to come, I have everything arranged. 730 00:46:41,600 --> 00:46:44,680 I'll give it to you right away. What, a bad check? 731 00:46:45,040 --> 00:46:47,520 As? Look, I can't be here, away from 732 00:46:47,600 --> 00:46:50,040 my children, waiting one day after another 733 00:46:50,120 --> 00:46:52,800 so that in the end you deceive me. You don't leave me any other way out. 734 00:46:53,800 --> 00:46:56,120 Don't do anything you might regret. 735 00:46:56,200 --> 00:46:58,160 I go to the bank and I give you everything I have. 736 00:46:58,240 --> 00:46:58,960 Stop lying. 737 00:46:59,080 --> 00:47:01,840 (IN ENGLISH) "Malai, please, could I speak to the ambassador? 738 00:47:02,040 --> 00:47:03,760 Yes, he can come in. -Thank you". 739 00:47:05,520 --> 00:47:08,520 (knock on the door) 740 00:47:13,320 --> 00:47:17,080 A letter, yes. Bernardo included her in his will three months ago. 741 00:47:17,160 --> 00:47:20,280 I suppose that then he already thought that everything could end badly. 742 00:47:20,440 --> 00:47:23,960 And what is that letter talking about? It contains the 743 00:47:24,040 --> 00:47:26,240 information necessary to prove that people from this embassy 744 00:47:26,320 --> 00:47:28,960 they have been making a lot of money illegally. 745 00:47:29,040 --> 00:47:31,840 My husband was one of them, but he was not the only one. 746 00:47:32,640 --> 00:47:34,640 I'm glad you changed your mind. 747 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 Is the letter in a safe place? Yes Yes. Yeah. 748 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Very good. What we have to do is bring them to court 749 00:47:41,080 --> 00:47:43,440 and make the guilty pay for what they have done. 750 00:47:43,520 --> 00:47:46,920 I don't need justice, Mr. Ambassador, I need money. 751 00:47:48,280 --> 00:47:51,240 Olga, I can pick up the phone and 752 00:47:51,320 --> 00:47:53,320 speak to the Anti-Corruption Prosecutor. 753 00:47:54,640 --> 00:47:56,160 That is what Bernardo wanted. 754 00:47:57,240 --> 00:47:59,080 They will give you protection. 755 00:47:59,160 --> 00:48:01,920 No one will know that you are behind those documents. 756 00:48:02,280 --> 00:48:04,320 You still don't understand me, Mr. Ambassador. 757 00:48:04,920 --> 00:48:08,160 It is of no use to me that a judge sends the guilty to jail. 758 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 You need money? 759 00:48:11,440 --> 00:48:13,320 Do you want me to get you a loan? 760 00:48:14,080 --> 00:48:18,600 Yes, yes, I want money, but I want my money. 761 00:48:18,960 --> 00:48:21,560 And if you don't give it to me, I'll get it elsewhere. 762 00:48:22,960 --> 00:48:26,360 Eduardo has offered you money to get rid of everything, right? 763 00:48:31,240 --> 00:48:33,360 Olga, Olga, that's enough. 764 00:48:34,040 --> 00:48:36,400 Tell the judge that he wanted to buy your silence. 765 00:48:38,600 --> 00:48:41,400 Olga! How much money do you want? 766 00:48:45,200 --> 00:48:47,440 How much money are you willing to pay? 767 00:48:52,240 --> 00:48:56,240 Half a million, maybe a little more. In a couple of days, tomorrow maybe. 768 00:48:56,320 --> 00:48:59,600 I give it to you and you don't get rid of those documents. 769 00:49:00,960 --> 00:49:04,080 Get that half million and then we'll talk about the rest. 770 00:49:08,760 --> 00:49:09,920 (door closing) 771 00:49:13,200 --> 00:49:15,720 I haven't given him anything, but I'll give it to him if he gets the money... 772 00:49:15,800 --> 00:49:17,040 Get it before he does. 773 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 Hello good morning. I'm Luis Salinas. 774 00:49:23,000 --> 00:49:25,160 You take care of the sale of my flat. 775 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Yes. Could I speak to the responsible agent? 776 00:49:27,840 --> 00:49:30,680 Yes, yes, very urgent. Thank you. 777 00:49:32,240 --> 00:49:36,000 I don't know, maybe it's all a bluff. If Bernardo had had something, 778 00:49:36,080 --> 00:49:38,560 he would have already given it to the ambassador, don't you think? 779 00:49:38,640 --> 00:49:41,040 He didn't give it to him because it also incriminated him. 780 00:49:41,320 --> 00:49:43,400 He has waited until he was dead to piss us off. 781 00:49:43,480 --> 00:49:47,800 I don't quite believe it. I think... (JOKE) 782 00:49:48,760 --> 00:49:51,440 (ROMERO, RECORDING) "He knows about Zambrano. 783 00:49:51,520 --> 00:49:54,360 If that account does not move much, it has nowhere to scratch. 784 00:49:54,440 --> 00:49:56,480 I have told him that we did not locate 785 00:49:56,560 --> 00:49:58,040 contacts and that he preferred not to tell you. 786 00:49:58,120 --> 00:50:02,080 In the end, Eduardo will leave you stranded and you will eat the brown". 787 00:50:03,440 --> 00:50:06,680 -Since when are you spying on me? Are you afraid of being spied on? 788 00:50:06,760 --> 00:50:09,800 Because? Do you want to sell me? Of course not. 789 00:50:09,880 --> 00:50:10,920 But. 790 00:50:11,000 --> 00:50:13,400 To your friend the journalist, behind my back. 791 00:50:13,480 --> 00:50:14,800 I haven't told him anything. 792 00:50:14,880 --> 00:50:17,480 What does that asshole know about Zambrano's funds? 793 00:50:18,240 --> 00:50:20,640 They found something at Bernardo's house. 794 00:50:21,680 --> 00:50:23,640 I don't know, some papers, I'm not sure, but it won't be 795 00:50:23,720 --> 00:50:26,640 a big deal because they don't know what to do with them. 796 00:50:26,720 --> 00:50:28,160 But Zambrano appeared there, that's 797 00:50:28,240 --> 00:50:30,560 why I told you not to move those accounts. 798 00:50:30,640 --> 00:50:33,000 It's true, if we move those accounts, we get caught. 799 00:50:34,240 --> 00:50:37,480 And why do I have to find out now? Why didn't you tell me? 800 00:50:38,320 --> 00:50:42,200 Eduardo, I have Romero controlled; play the tape if you want and you'll see. 801 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 I haven't told him anything, not a word. 802 00:50:44,200 --> 00:50:46,320 Romero thinks I'm on his side. 803 00:50:46,440 --> 00:50:47,640 And you're not on his side? 804 00:50:49,280 --> 00:50:52,680 That's why you stay to talk about me while you go blind with opium. 805 00:50:52,880 --> 00:50:55,640 I'm not stupid enough to put the noose around my neck. 806 00:50:57,080 --> 00:51:00,200 No one thinks they are stupid, but I assure you that there are many. 807 00:51:02,400 --> 00:51:04,920 Sure, but I'm not one of them. 808 00:51:05,200 --> 00:51:07,360 And I think so far I've shown you. 809 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 I'm going to sell it today. 810 00:51:17,240 --> 00:51:19,840 We have reformed it and it is in the best area of โ€‹โ€‹Madrid. 811 00:51:19,920 --> 00:51:23,160 It's our house and you want to sell it anyway. 812 00:51:23,240 --> 00:51:26,360 I don't have time, what do I do? Wait for a better offer. 813 00:51:26,600 --> 00:51:28,880 Why do you want to pay Cadenas so fast? 814 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 If you want, I'll talk to him. Money is not for Chains! 815 00:51:32,120 --> 00:51:34,440 He wanted to sell the house to pay Cadenas, 816 00:51:34,520 --> 00:51:36,320 but something very important has come up. 817 00:51:36,400 --> 00:51:39,360 Olga has come to my office, she has evidence against 818 00:51:39,440 --> 00:51:41,160 Eduardo, but she asks me for money to give it to me. 819 00:51:44,200 --> 00:51:46,080 Olga. Yes, yes Olga. 820 00:51:46,160 --> 00:51:47,520 If I don't get the money 821 00:51:47,600 --> 00:51:49,880 Eduardo will pay you to destroy that evidence. 822 00:51:49,960 --> 00:51:52,120 Don't you see? By God, it's blackmail. 823 00:51:52,200 --> 00:51:54,120 Selling the house to pay blackmail? 824 00:51:54,200 --> 00:51:56,400 You're crazy? I have gone completely crazy. 825 00:51:56,480 --> 00:51:58,560 It was stepping on Thailand and my head went away. 826 00:51:58,640 --> 00:52:02,200 How much did it cost me to convince you to pay for Ester? 827 00:52:02,280 --> 00:52:04,960 And now look. Now I know that things are like that. 828 00:52:05,040 --> 00:52:07,320 If I want to get justice, I have to pay. 829 00:52:07,400 --> 00:52:09,880 Justice is that your daughter doesn't go to jail and that 830 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 we can get out of here. Don't worry, that will happen. 831 00:52:13,560 --> 00:52:15,120 Soon you will be able to leave my side. 832 00:52:15,200 --> 00:52:17,160 (Mobile) 833 00:52:21,880 --> 00:52:23,040 Tell me? 834 00:52:23,720 --> 00:52:24,960 Yes, it's me. 835 00:52:25,680 --> 00:52:26,840 Ah hello. 836 00:52:27,520 --> 00:52:30,080 Fine, fine, we accept. We accept the offer, yes, yes. 837 00:52:30,160 --> 00:52:32,480 No, there is no time to haggle. 838 00:52:32,840 --> 00:52:35,800 I need a guarantee from the bank and the money immediately. 839 00:52:35,880 --> 00:52:38,960 That's it, yes, yes. Well, I hope it's a confirmation. 840 00:52:44,400 --> 00:52:46,000 450,000. 841 00:52:47,840 --> 00:52:50,960 Well, what it cost us 20 years ago. 842 00:52:53,000 --> 00:52:54,160 Brilliant. 843 00:53:06,840 --> 00:53:08,000 How are you? 844 00:53:09,440 --> 00:53:11,080 I don't really want to talk. 845 00:53:12,280 --> 00:53:14,360 The house is big and the walls are very thin. 846 00:53:17,120 --> 00:53:19,280 Your father and I don't always see eye to eye. 847 00:53:19,360 --> 00:53:21,080 It's just that, it's not important. 848 00:53:21,760 --> 00:53:23,800 Shouldn't you be at the embassy? 849 00:53:25,000 --> 00:53:28,320 You are very pretty. I 'm coming. You too. 850 00:53:29,880 --> 00:53:31,040 See you now, okay? 851 00:53:31,600 --> 00:53:32,760 Bye. 852 00:53:37,120 --> 00:53:39,080 I'm so sorry for everything that's happening. 853 00:53:43,280 --> 00:53:45,240 I have not left it for you, do not delude yourself. 854 00:53:46,440 --> 00:53:48,080 So why did you quit? 855 00:53:48,640 --> 00:53:50,520 That a woman wants to sleep with you means 856 00:53:50,600 --> 00:53:55,400 nothing more than that. We agreed that it was 857 00:53:55,480 --> 00:53:58,760 to do each one what she wants, I know what I want, and you? 858 00:54:02,160 --> 00:54:03,320 Let's go? 859 00:54:04,960 --> 00:54:06,120 Of course. 860 00:54:06,720 --> 00:54:10,080 Today is Esther's day, so everything will be fine. 861 00:54:13,840 --> 00:54:16,160 -Twelve local businessmen are coming. 862 00:54:16,240 --> 00:54:19,640 You just have to tell them that the product meets the legal conditions. 863 00:54:19,720 --> 00:54:20,800 Are you nervous? 864 00:54:21,400 --> 00:54:23,680 -No. (LAUGHS) -Good night. 865 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 -Good night. -Good good... 866 00:54:26,280 --> 00:54:29,160 Now that no one hears us, you are beautiful, miss. 867 00:54:29,240 --> 00:54:31,640 -Thank you so much. -I had to tell him. 868 00:54:31,840 --> 00:54:33,440 -Come on? -And the ambassador? 869 00:54:34,280 --> 00:54:36,000 They have asked me, but I did not know if he finally 870 00:54:36,080 --> 00:54:38,920 comes or not. (ESTHER) He will come, don't worry. 871 00:55:08,920 --> 00:55:10,640 (IN ENGLISH) "No, no, it's not for your hair. 872 00:55:10,680 --> 00:55:14,000 Wait a minute, it's for salad dressing, do you understand me?" 873 00:55:14,480 --> 00:55:18,040 (IN ENGLISH) -"Yes, olive oil is very common in Spain." 874 00:55:18,240 --> 00:55:19,800 Hello good. Good night. 875 00:55:22,960 --> 00:55:25,560 Look, there's your daughter. 876 00:55:25,720 --> 00:55:28,120 (IN ENGLISH) -"You can use it for various purposes. 877 00:55:28,400 --> 00:55:31,640 They can smell it or taste it... whatever they want." 878 00:55:39,240 --> 00:55:41,040 (IN ENGLISH) "I'll be back in a few minutes." 879 00:55:47,360 --> 00:55:49,160 Carlos, now I can't be with you. 880 00:55:49,240 --> 00:55:51,160 -I just wanted to wish you luck. -Ester. 881 00:55:53,200 --> 00:55:56,800 (ROBERTO) Tell them that it works a lot, that it is a unique product. 882 00:55:57,960 --> 00:56:00,560 (IN ENGLISH) "Do you like it? -It is a unique product in the world. 883 00:56:00,600 --> 00:56:03,200 Buying it in Thailand is a great opportunity. 884 00:56:03,240 --> 00:56:04,000 -Yes it is". 885 00:56:19,000 --> 00:56:21,080 We can separate and sell our house, 886 00:56:21,160 --> 00:56:23,480 but we will still have a lot in common. 887 00:56:23,600 --> 00:56:25,720 For starters, our daughter. Not only that. 888 00:56:26,440 --> 00:56:28,240 A whole life is not thrown overboard from 889 00:56:28,320 --> 00:56:30,160 one day to the next. It's not the moment. 890 00:56:30,240 --> 00:56:31,800 Excuse me, Mr. Ambassador. 891 00:56:31,880 --> 00:56:34,600 Mr. Arjona wants to meet him, the owner of the brand. 892 00:56:34,680 --> 00:56:36,080 Let's be good hosts. 893 00:56:38,320 --> 00:56:39,800 Sorry, Mr. Arjona. 894 00:56:40,480 --> 00:56:43,480 I present to you Luis Salinas, ambassador of Spain in Thailand. 895 00:56:43,560 --> 00:56:45,480 His wife, Claudia Cernuda. Delighted. 896 00:56:45,560 --> 00:56:46,680 Welcome. Nice to meet you. 897 00:56:46,760 --> 00:56:49,920 I'm delighted, huh? This is wonderful. 898 00:56:50,440 --> 00:56:53,360 I will never forget the favor that his daughter is doing me. 899 00:56:53,440 --> 00:56:56,480 Excuse me, no... It's not a favor, it's our obligation. 900 00:56:58,320 --> 00:57:00,320 Olga, are you alright? -No. 901 00:57:00,640 --> 00:57:03,720 I can pass? -Yes sure Yes. 902 00:57:11,080 --> 00:57:12,720 Olga, what are you doing here? 903 00:57:17,320 --> 00:57:19,200 I'm not here to see you, leave me alone. 904 00:57:23,840 --> 00:57:25,640 Hello Olga, how are you? 905 00:57:26,400 --> 00:57:29,120 Bernardo did not like these things at all. 906 00:57:29,880 --> 00:57:31,400 He came out of obligation. 907 00:57:31,480 --> 00:57:35,680 It was very difficult to see him around here, having canapรฉs. 908 00:57:39,520 --> 00:57:41,120 What is he telling you? 909 00:57:41,200 --> 00:57:42,520 -By the way, where are they? 910 00:57:43,400 --> 00:57:45,440 They are there. Let's sit at a table. 911 00:57:45,520 --> 00:57:46,760 No no. Yeah? Come on. 912 00:57:46,840 --> 00:57:48,400 I'm fine here. 913 00:57:49,240 --> 00:57:51,680 Since I've been in, it's like... 914 00:57:52,000 --> 00:57:53,920 I'm looking everywhere, as if Bernardo 915 00:57:54,000 --> 00:57:58,560 were going to appear, as if anything. 916 00:57:58,880 --> 00:58:00,280 (WHISPERS) Olga. 917 00:58:00,840 --> 00:58:02,640 Tomorrow at noon you will have the 918 00:58:02,720 --> 00:58:04,440 money, when the banks in Spain open. 919 00:58:05,200 --> 00:58:06,280 Have you seen Fatima? 920 00:58:06,360 --> 00:58:07,960 She was here a moment ago. No. 921 00:58:11,240 --> 00:58:13,400 "Okay, then we'll talk tomorrow. 922 00:58:14,120 --> 00:58:17,000 No no no no. It's oil, Olga. 923 00:58:28,400 --> 00:58:31,600 You've seen? In a second it can ruin our lives. 924 00:58:33,240 --> 00:58:36,360 And now you're going to tell me it's my fault. Come on. 925 00:58:46,760 --> 00:58:48,720 She goes to give the documents to the ambassador, he 926 00:58:48,800 --> 00:58:51,160 takes them to the court and then they will arrest us. 927 00:58:51,240 --> 00:58:53,920 We'll be in jail over the weekend, is that what you want? 928 00:58:55,200 --> 00:58:57,560 No, you will go to jail. 929 00:58:57,640 --> 00:59:01,000 "I'm sorry, Your Honor. I had no idea about my husband's business." 930 00:59:01,120 --> 00:59:02,720 My God, Fatima. 931 00:59:08,760 --> 00:59:09,920 Signature. 932 00:59:11,240 --> 00:59:13,560 You want me to sign my death warrant. 933 00:59:14,840 --> 00:59:16,800 You have always signed what I have told you. 934 00:59:16,880 --> 00:59:19,160 You have been able to sign three sentences without knowing it. 935 00:59:19,240 --> 00:59:21,840 You've lost your mind over this girl. Are you capable of staying 936 00:59:21,920 --> 00:59:25,080 without a penny if she asks you for it? How do I have to tell you? 937 00:59:25,160 --> 00:59:28,640 This has nothing to do with Sara. Are you not aware of the risk? 938 00:59:28,720 --> 00:59:31,800 I have lived with you for years and I know you perfectly. 939 00:59:33,320 --> 00:59:35,160 And this time she has gotten out of hand. 940 00:59:35,240 --> 00:59:38,000 Tell me what she told you to make you lose your head like that. 941 00:59:39,120 --> 00:59:40,280 Sign please. 942 00:59:45,840 --> 00:59:47,360 I will sign if you sign too. 943 00:59:48,520 --> 00:59:51,240 Put in writing that she is not going to take a penny. 944 00:59:58,880 --> 01:00:02,200 Very good. Fatima, excuse me... Excuse me, my love. 945 01:00:07,280 --> 01:00:09,560 I promise I won't ask you for a divorce. 946 01:00:10,400 --> 01:00:11,560 I promise you. 947 01:00:13,320 --> 01:00:15,120 Then she signs what I have asked for. 948 01:00:44,920 --> 01:00:46,560 She's done, she has signed. 949 01:00:47,120 --> 01:00:51,600 And Olga is still at the party? -He just went out with the ambassador. 950 01:00:53,400 --> 01:00:56,880 -Nobody has to take me, really, I'm much better. 951 01:00:56,960 --> 01:01:00,160 I can take a taxi perfectly. I'll 952 01:01:00,240 --> 01:01:01,560 be a lot easier if Chan takes you home. 953 01:01:11,440 --> 01:01:14,280 Bernardo did everything for us to live better. 954 01:01:14,680 --> 01:01:16,880 This... This is what he would want. 955 01:01:20,800 --> 01:01:24,080 You'll hear from me tomorrow, don't hesitate. 956 01:01:29,360 --> 01:01:31,360 (Engine starting) 957 01:01:40,000 --> 01:01:41,160 (Charles) Claudia. 958 01:01:42,800 --> 01:01:43,960 Claude, come. 959 01:01:45,000 --> 01:01:46,480 Come here for a second. 960 01:01:50,360 --> 01:01:51,880 I thought you were gone. 961 01:01:52,520 --> 01:01:54,720 Well no, it was there. Lucky. 962 01:01:55,680 --> 01:01:57,280 Do you have the passport with you? 963 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 You don't need anything else and neither do I. 964 01:02:00,880 --> 01:02:03,440 Do you really think I would say yes? Why not? 965 01:02:04,720 --> 01:02:07,800 You have left Luis, Ester is happy working with Roberto. 966 01:02:07,880 --> 01:02:09,440 For. Now it's our turn. 967 01:02:09,520 --> 01:02:11,160 We don't hurt anyone. For. 968 01:02:11,240 --> 01:02:14,640 You're mixing everything up, Carlos. Come on. 969 01:02:15,720 --> 01:02:16,880 Let's go. 970 01:02:17,040 --> 01:02:19,600 To the beach is, Hua Hin, wherever. 971 01:02:21,640 --> 01:02:24,480 Whatever time it is, whatever it lasts, to start again. 972 01:02:25,040 --> 01:02:27,200 No one assures us that we will be happy, 973 01:02:27,280 --> 01:02:29,960 but we have an obligation to try. Or not? 974 01:02:32,200 --> 01:02:33,360 No? 975 01:02:36,160 --> 01:02:38,000 If you keep talking like that, it's... 976 01:02:39,080 --> 01:02:42,400 very difficult to say no. 977 01:02:43,480 --> 01:02:45,200 But don't flatter yourself. 978 01:02:45,320 --> 01:02:47,680 For you, maybe it is very easy to leave everything. 979 01:02:56,480 --> 01:02:59,560 Category, huh? Everything has been in the category: 980 01:02:59,640 --> 01:03:02,640 the image, the tasting, how you have treated them... 981 01:03:02,800 --> 01:03:04,440 They were all delighted. 982 01:03:06,080 --> 01:03:07,320 And I the first. 983 01:03:08,200 --> 01:03:09,960 -Very good. If you are happy, 984 01:03:10,040 --> 01:03:12,320 we are too. -I am happy. 985 01:03:16,680 --> 01:03:17,840 -A pleasure. 986 01:03:27,520 --> 01:03:28,720 Do not do that please. 987 01:03:28,800 --> 01:03:31,280 Please, Roberto, don't do that, I don't like it. 988 01:03:33,880 --> 01:03:35,040 -Thank you. 989 01:03:35,240 --> 01:03:37,840 Thank you for saying yes and for doing it so well. 990 01:03:38,560 --> 01:03:40,720 I think we're going to do a lot of things together. 991 01:03:42,160 --> 01:03:43,720 Sorry Sorry. No no... 992 01:03:43,800 --> 01:03:45,760 I don't know what's wrong with me that I can't help it. 993 01:03:45,840 --> 01:03:48,000 I'm sorry. (ESTER) I've already noticed, now. 994 01:03:48,080 --> 01:03:49,520 (BOTH LAUGH) 995 01:03:56,040 --> 01:03:58,800 - I'm going to pick up. I see you there. - Now I'm going there. 996 01:04:04,720 --> 01:04:05,880 (ROBERT) Carlos. 997 01:04:18,840 --> 01:04:20,680 -The client was very happy. 998 01:04:21,120 --> 01:04:22,560 Everything has gone very well. 999 01:04:24,400 --> 01:04:28,280 He finalized some details with Roberto. He is also very happy. 1000 01:04:39,440 --> 01:04:40,600 Carlos... 1001 01:05:17,840 --> 01:05:19,040 (OLGA) Hello? 1002 01:05:26,280 --> 01:05:27,440 Thanks for coming. 1003 01:05:38,280 --> 01:05:40,720 What is this? It is the key to the safe deposit 1004 01:05:40,800 --> 01:05:43,040 box of a bank in Madrid. There goes the address. 1005 01:05:43,920 --> 01:05:44,960 Already. 1006 01:05:45,040 --> 01:05:47,160 Leave Bernardo's documents in the box and the next 1007 01:05:47,240 --> 01:05:50,240 day you can collect the money in the same box. 1008 01:05:50,320 --> 01:05:52,880 A lot of money, more than you own, Olga. 1009 01:05:53,520 --> 01:05:55,680 Ah, do you think that I am going to return to Madrid with a little 1010 01:05:55,760 --> 01:05:59,800 key in my hand and that I am going to leave you the documents? 1011 01:05:59,880 --> 01:06:02,280 in the box before you give anything to me? 1012 01:06:03,400 --> 01:06:04,560 Yeah. 1013 01:06:05,640 --> 01:06:06,880 No. 1014 01:06:07,280 --> 01:06:09,920 Listen to me, fuck! This is very serious. 1015 01:06:10,000 --> 01:06:13,520 Here we play a lot you and me. Of course I'll give you the 1016 01:06:13,600 --> 01:06:16,480 fucking money, more than you own and the ambassador would give. 1017 01:06:16,560 --> 01:06:18,160 Then I want you to disappear. 1018 01:06:18,240 --> 01:06:20,920 I don't want to see you again in my fucking life, do you understand? 1019 01:06:26,080 --> 01:06:27,920 (Mobile) 1020 01:06:30,480 --> 01:06:31,640 Yeah? 1021 01:06:32,680 --> 01:06:34,360 Yes Yes. Olga, tell me. 1022 01:06:34,440 --> 01:06:36,640 I just want to tell you that I've changed my mind. 1023 01:06:36,840 --> 01:06:39,640 Tomorrow I am going back to Spain, my children need me. 1024 01:06:39,720 --> 01:06:42,480 But, Olga, the offer still stands. 1025 01:06:42,560 --> 01:06:45,800 You will have everything you need. You have to collaborate. 1026 01:06:45,880 --> 01:06:49,040 "I'm very sorry, ambassador. I have nothing more to tell you." 1027 01:06:51,440 --> 01:06:53,440 Are you going to give those documents to Eduardo? 1028 01:06:53,520 --> 01:06:55,800 "Do you think Bernardo left them for you?" 1029 01:06:56,280 --> 01:06:58,280 I only ask you not to look for me. 1030 01:06:58,360 --> 01:07:00,600 Why don't you want justice done? 1031 01:07:00,800 --> 01:07:03,520 Yes, justice is exactly what I want done, but I 1032 01:07:03,600 --> 01:07:06,200 don't believe in its justice. Not in that one. 1033 01:07:08,160 --> 01:07:09,320 Goodbye, ambassador. 1034 01:07:26,960 --> 01:07:28,120 Now go away. 1035 01:07:28,840 --> 01:07:30,080 He has backed out. 1036 01:07:32,960 --> 01:07:36,200 Eduardo will have threatened her or paid her more. 1037 01:07:38,760 --> 01:07:40,520 We are back to the same again. 1038 01:07:40,920 --> 01:07:43,520 No. No, no, maybe not. 1039 01:07:44,560 --> 01:07:49,200 Untrue. We are in time to return the deposit 1040 01:07:49,280 --> 01:07:51,240 and wait for a better offer for the house. 1041 01:07:53,160 --> 01:07:54,320 I'm going to finish him off. 1042 01:07:56,440 --> 01:07:58,120 Even if it's the last thing I do. 1043 01:07:59,960 --> 01:08:01,480 (Mobile) 1044 01:08:02,920 --> 01:08:04,760 I'm sorry Sarah, I'm so sorry. 1045 01:08:06,760 --> 01:08:07,920 Eduardo. 1046 01:08:09,600 --> 01:08:10,760 Eduardo. 1047 01:08:20,160 --> 01:08:21,480 Wow, how weird. 1048 01:08:21,560 --> 01:08:24,320 Something important must have happened to him because he was on his way. 1049 01:08:28,880 --> 01:08:30,040 How has he been? 1050 01:08:30,400 --> 01:08:33,480 He is already there, he has accepted. I hope I never see her again. 1051 01:08:34,200 --> 01:08:38,600 I guess I'm left with nothing. We will replenish those funds. 1052 01:08:39,480 --> 01:08:42,680 Tell me the truth, would she be capable of leaving me on the street without a euro? 1053 01:08:42,760 --> 01:08:44,080 Stop talking about money. 1054 01:08:44,160 --> 01:08:46,880 Stop talking about money! I can not anymore. I can not anymore. 1055 01:09:14,800 --> 01:09:16,760 It is a simple preventive measure, 1056 01:09:16,840 --> 01:09:19,280 being in contact with hospitals, Police... 1057 01:09:19,360 --> 01:09:22,320 in case information from Carlos arrives. (VILLAR) Of course. 1058 01:09:22,400 --> 01:09:25,480 Although I am convinced that there is no danger, 1059 01:09:25,720 --> 01:09:29,720 that nothing happened to him. I wish, but how do you know? 1060 01:09:30,400 --> 01:09:32,680 He hasn't shown any signs of life since last night. 1061 01:09:32,760 --> 01:09:33,960 It's just an assumption. 1062 01:09:34,040 --> 01:09:36,360 But my job is people's safety, and as for 1063 01:09:36,440 --> 01:09:39,280 his son-in-law, I'm sure she'll be fine. 1064 01:09:39,720 --> 01:09:41,680 I don't even think it's far from here. 1065 01:09:44,080 --> 01:09:46,600 Well then I hope it shows up soon. 1066 01:09:48,240 --> 01:09:51,400 Thank you, Villar, once again. 1067 01:09:55,000 --> 01:09:56,160 Mister. 1068 01:10:12,240 --> 01:10:15,200 (ESTHER, COMPUNGED) Why are you doing this to me? I don't understand anything. 1069 01:10:15,280 --> 01:10:16,840 He has no reason to get angry, and if he gets 1070 01:10:16,920 --> 01:10:19,880 angry, tell me something, leave me a note, a... 1071 01:10:19,960 --> 01:10:22,280 Call me, tell me "I'm leaving" or something, right? 1072 01:10:22,640 --> 01:10:24,360 But leave like this, like this? 1073 01:10:28,840 --> 01:10:30,560 Do you think something happened to him? 1074 01:10:33,520 --> 01:10:34,680 No. 1075 01:10:36,760 --> 01:10:39,680 That's for sure not, honey. If not, we would have found out. 1076 01:10:47,160 --> 01:10:48,400 Don't worry, okay? 1077 01:10:50,000 --> 01:10:51,240 Let's drink. No. 1078 01:10:51,320 --> 01:10:53,040 If you want, we go for a walk. No. 1079 01:10:53,840 --> 01:10:56,840 I want to know where she is, I want to know where she has gone. 1080 01:11:02,440 --> 01:11:03,600 Hey... 1081 01:11:12,840 --> 01:11:15,000 I don't know Thailand, I have no 1082 01:11:15,080 --> 01:11:17,440 fucking idea where to start looking, damn. 1083 01:11:24,880 --> 01:11:27,920 Vargas? Isn't it a little late to call? 1084 01:11:28,360 --> 01:11:29,720 I mean Spanish time. 1085 01:11:33,080 --> 01:11:34,120 Novelties? 1086 01:11:34,200 --> 01:11:37,080 (VARGAS) "I'm fighting for you, even if you don't believe it." 1087 01:11:37,160 --> 01:11:39,280 They were going to send you a service inspection, 1088 01:11:39,760 --> 01:11:41,800 and maybe they will send it to you next week. 1089 01:11:42,160 --> 01:11:44,960 "Yeah, I was afraid of it." But I've convinced 1090 01:11:45,040 --> 01:11:47,600 them to send you someone. I've skipped the hype 1091 01:11:47,680 --> 01:11:49,600 "the ladder and the mother who gave birth to him. 1092 01:11:49,960 --> 01:11:51,480 They have all jumped on me, but we 1093 01:11:51,560 --> 01:11:53,840 are going to send you someone you trust" 1094 01:11:53,920 --> 01:11:56,440 to occupy the consul's place as soon as possible. 1095 01:11:56,840 --> 01:11:59,200 I hope that from now on everything will be easier. 1096 01:11:59,280 --> 01:12:01,080 Someone I trust? Whom? 1097 01:12:01,160 --> 01:12:03,840 She asked for it herself, Verรณnica. 1098 01:12:04,240 --> 01:12:05,560 "He's flying over there. 1099 01:12:05,840 --> 01:12:09,000 Excuse me, Luis, I have to hang up. Call me when you get there." 1100 01:12:12,160 --> 01:12:13,800 (ESTHER) What are they saying, do they know something? 1101 01:12:15,240 --> 01:12:18,840 Eh no. Calm down, calm down, he'll show up. 1102 01:12:20,840 --> 01:12:22,280 Come on, calm down. 1103 01:12:26,680 --> 01:12:28,360 Your mother was not here with you? 1104 01:12:28,440 --> 01:12:30,280 Yes, she has gone down. I think she's around here. 1105 01:13:29,760 --> 01:13:31,080 You are already happy? 1106 01:13:31,680 --> 01:13:33,440 He wasn't sure you were coming. 1107 01:13:36,600 --> 01:13:37,920 What do you want? 1108 01:13:40,240 --> 01:13:43,280 You leave without saying anything, without answering the phone, 1109 01:13:43,880 --> 01:13:46,800 without anyone being able to locate you. Do you know how Ester is? 1110 01:13:49,600 --> 01:13:52,920 Yes, yes you do. That's why you did it, right? 1111 01:13:53,160 --> 01:13:54,840 Were you also worried? 1112 01:13:57,240 --> 01:13:59,280 No. Because you knew where she was. 1113 01:13:59,880 --> 01:14:02,240 It is not true that there was no way to locate me. 1114 01:14:05,040 --> 01:14:06,440 I have come for Esther. 1115 01:14:08,120 --> 01:14:10,640 You told me that your family would be better off without me. 1116 01:14:10,760 --> 01:14:13,600 They are already if me. Now it doesn't work either? 1117 01:14:14,480 --> 01:14:17,240 No not like that. So how, Claudia? 1118 01:14:17,960 --> 01:14:21,040 Tell me what I have to do, because I don't have the slightest idea. 1119 01:14:25,280 --> 01:14:28,120 I also thought that everything here was going to be perfect. 1120 01:14:28,200 --> 01:14:31,160 Thailand, a country I adore, with 1121 01:14:31,240 --> 01:14:32,600 the woman I love, with a new job... 1122 01:14:34,400 --> 01:14:36,200 And in the end it turns out that I have nothing. 1123 01:14:40,600 --> 01:14:41,760 Not even you. 1124 01:14:45,840 --> 01:14:47,520 It all ends here, right? 1125 01:14:49,520 --> 01:14:53,480 I made a mistake the night I met you, and I already paid for it. 1126 01:14:54,680 --> 01:14:56,000 But I don't want to pay more. 1127 01:14:56,320 --> 01:14:58,360 I don't want to keep paying, that's why I left. 1128 01:15:00,560 --> 01:15:01,760 I can't tell you more. 1129 01:15:02,240 --> 01:15:03,480 I guess in the end 1130 01:15:05,760 --> 01:15:07,800 The best thing is to have lived it, that is, that... 1131 01:15:08,480 --> 01:15:09,640 everything ends. 1132 01:15:11,360 --> 01:15:12,520 Hey? 1133 01:15:13,560 --> 01:15:16,360 Don't know. Don't know. 1134 01:15:16,640 --> 01:15:19,760 Let me even believe that, right? 1135 01:15:19,840 --> 01:15:21,360 That it was worth it. 1136 01:15:24,040 --> 01:15:27,160 If we're going to say goodbye, let's do it right. 1137 01:15:39,680 --> 01:15:42,400 Go get your things. What things? 1138 01:15:42,760 --> 01:15:46,440 I didn't bring anything, just my wallet. I'm in the same room. 1139 01:15:48,520 --> 01:15:50,600 Well, give it back, we're going home. 1140 01:15:52,320 --> 01:15:53,760 You tell Ester that you are leaving. 1141 01:15:54,720 --> 01:15:57,080 You collect your things and say 1142 01:15:57,160 --> 01:15:58,960 goodbye, and you do it as you have to. 1143 01:15:59,520 --> 01:16:02,200 What are you going to tell them, that you found me out there? 1144 01:16:05,600 --> 01:16:07,000 I don't know, I'll think about it. 93147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.