All language subtitles for La Embajada 2016 S1E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,840 --> 00:01:05,560 (Footsteps approaching) 2 00:01:08,200 --> 00:01:09,440 (MAN, CLEARS THROAT) 3 00:01:09,520 --> 00:01:10,720 With his permission, Your Honor. 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,200 The police report has arrived. about Olga Ramiro, 5 00:01:14,280 --> 00:01:15,960 the wife of the Bangkok consul. 6 00:01:25,720 --> 00:01:27,920 -Call the commissioner. I want to talk to him. 7 00:01:51,760 --> 00:01:53,360 "Thank you very much for coming, Olga. 8 00:01:53,640 --> 00:01:55,640 I appreciate you very much to you and your family". 9 00:01:56,120 --> 00:01:58,040 Tell me how I can help you whatever. 10 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 Yesterday at your house Bernardo was carrying a tape recorder. 11 00:02:04,680 --> 00:02:06,000 The ambassador forced him. 12 00:02:06,080 --> 00:02:08,760 He wants me to record you to file a complaint with the Public Prosecutor. 13 00:02:08,840 --> 00:02:10,480 He threatened him to do it. 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,280 please promise me not there will be consequences for us. 15 00:02:14,360 --> 00:02:17,240 He has always done everything what you have asked, always. 16 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Hey... 17 00:02:25,560 --> 00:02:26,920 Yes. Please. 18 00:02:27,000 --> 00:02:28,680 I give you my word. Thanks. 19 00:02:29,720 --> 00:02:33,240 What else has the ambassador asked of you? Any. Nothing, nothing, I swear. 20 00:02:33,320 --> 00:02:35,200 Yesterday he couldn't record you. He was unable. 21 00:02:36,160 --> 00:02:39,640 Eduardo, I've come to talk to you so that nothing happens to you. 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,920 Please please, don't take it with him. 23 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 Luck. 24 00:03:05,280 --> 00:03:08,320 Right now he is dating there. No, not for suitcase. 25 00:03:08,400 --> 00:03:11,560 I think that way it will be more discreet and maybe safer. 26 00:03:12,760 --> 00:03:15,200 I have sent it to of the CEO. AHA. 27 00:03:19,160 --> 00:03:21,760 Vargas, I don't know, but if they wanted to get rid of them 28 00:03:21,840 --> 00:03:23,640 it's because they can constitute evidence. 29 00:03:25,920 --> 00:03:27,040 (Mobile dialing) 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,240 With a glance We have discovered a scam. 31 00:03:30,320 --> 00:03:31,720 Imagine what could be. 32 00:03:32,760 --> 00:03:33,840 Hello. 33 00:03:35,440 --> 00:03:37,200 And Esther? Still sleeping? 34 00:03:37,360 --> 00:03:39,040 I didn't want to wake her up. 35 00:03:39,680 --> 00:03:41,000 Yesterday we went to bed late. 36 00:03:44,480 --> 00:03:46,160 Can you help me with this? 37 00:03:47,840 --> 00:03:49,040 Please. 38 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Last night... 39 00:04:00,280 --> 00:04:01,400 you were looking at us 40 00:04:03,280 --> 00:04:04,480 In the pool. 41 00:04:08,680 --> 00:04:11,120 I don't know what you're talking about. Yes you do. 42 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 Why you said is not true? 43 00:04:14,320 --> 00:04:15,600 Because it wasn't. 44 00:04:18,320 --> 00:04:21,160 Drop it, Carlos. Please. How do you do that, Claudia? 45 00:04:21,320 --> 00:04:22,440 How is it done? 46 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 basically none of the two wants this to end. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,080 (Footsteps approaching) 48 00:04:27,160 --> 00:04:28,880 What are we going to do, Claudia? For. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,240 We go? 50 00:04:30,760 --> 00:04:31,840 AHA. 51 00:04:31,960 --> 00:04:34,120 Vargas says that it will take three or four months 52 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 in recomposing the invoices. 53 00:04:35,680 --> 00:04:38,680 He says they have a program computer scientist analyzing paper. 54 00:04:39,240 --> 00:04:41,560 they used it with the treasurer of Convergence. 55 00:04:42,000 --> 00:04:43,400 I hope they don't take so long. 56 00:04:43,800 --> 00:04:47,000 Hey, you talk to Ester, with you he will be much more reasonable. 57 00:04:48,120 --> 00:04:51,280 Remember that later we have an event, that of Cervantes. 58 00:04:51,360 --> 00:04:55,120 Come on, Luis... Please, it's fair the last thing Esther needs. 59 00:04:55,200 --> 00:04:58,240 I am the ambassador I cannot abandon my obligations. 60 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Voucher. 61 00:05:02,600 --> 00:05:05,200 I haven't stopped thinking in what you told me last night. 62 00:05:08,280 --> 00:05:10,480 And we shouldn't spin around too much. 63 00:05:12,600 --> 00:05:15,520 The important... It's how you and I are now. 64 00:05:18,240 --> 00:05:19,560 And now you're with me. 65 00:05:42,080 --> 00:05:44,280 I forgot the mobile. Hurry up. 66 00:06:24,320 --> 00:06:25,840 What is this? I give it to you. 67 00:06:27,000 --> 00:06:30,200 Bernardo tried to record us yesterday at my house during the party. 68 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 He has sold us. 69 00:06:31,880 --> 00:06:34,080 He delivered the documents to the ambassador. 70 00:06:34,160 --> 00:06:36,120 They're looking for evidence against us. 71 00:06:36,200 --> 00:06:38,240 What a bastard son of a bitch he is. 72 00:06:39,480 --> 00:06:43,160 Are you just going to insult him? Is he already? What does the ambassador know about us? 73 00:06:43,240 --> 00:06:46,560 He sent the shredded documents to Madrid to be rebuilt. 74 00:06:46,680 --> 00:06:48,600 You have to stop it before it arrives. 75 00:06:48,680 --> 00:06:51,040 They still have nothing That's why they want to record us. 76 00:06:51,320 --> 00:06:54,080 If yesterday went wrong, Today Bernardo will try again. 77 00:06:54,160 --> 00:06:56,240 Where is the? Coming here. 78 00:06:56,520 --> 00:06:58,280 His wife makes sure he comes. 79 00:07:01,240 --> 00:07:02,920 Let's make Bernardo happy. 80 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 Let's fulfill his wishes. 81 00:07:04,480 --> 00:07:06,080 He wants to record us, right? 82 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 All right, let him record. 83 00:07:12,880 --> 00:07:16,000 No no no no. You can't stay home, honey. 84 00:07:16,080 --> 00:07:18,880 after yesterday you have to go to work. Let's go. 85 00:07:18,960 --> 00:07:20,280 -Wait, I'm coming. 86 00:07:20,360 --> 00:07:22,760 -Don't make it more difficult for me, Bernard, for God's sake. 87 00:07:24,160 --> 00:07:25,560 Get up, huh? 88 00:07:30,040 --> 00:07:32,480 How long do you think it will take Eduardo in realizing 89 00:07:32,560 --> 00:07:34,160 that you're doing something weird? 90 00:07:35,160 --> 00:07:36,400 And what are you going to tell him? 91 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 - Honestly, my head hurts. 92 00:07:48,720 --> 00:07:50,680 -Go to the embassy. Get up. 93 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Please. 94 00:07:57,240 --> 00:08:00,320 -Do you think Eduardo realized of something yesterday in the pool? 95 00:08:00,480 --> 00:08:02,920 -If you stay here, We're sold, honey. 96 00:08:03,000 --> 00:08:06,080 You should go to work and do like if nothing had happened. 97 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 -I'm going to give myself up. 98 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 To the police. 99 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 -No. Nerd. Nope. 100 00:08:24,600 --> 00:08:25,920 Let's see. Bernard, No. 101 00:08:26,760 --> 00:08:28,040 You only think about yourself. 102 00:08:28,640 --> 00:08:31,720 You don't care about me at all, huh? Neither your children nor anyone. 103 00:08:31,880 --> 00:08:35,120 You only care that you something could happen to you. Me too? 104 00:08:38,800 --> 00:08:40,880 what will become of us if you surrender 105 00:08:41,520 --> 00:08:44,320 Tell me. How about What are we going to do, Bernardo? 106 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 Go visit you once a month? And then? 107 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 What are we going to live on? 108 00:08:59,440 --> 00:09:02,440 Mr. Ambassador, the Minister of Culture has sent a greeting 109 00:09:02,520 --> 00:09:04,960 to confirm his attendance. I forward it to Madrid 110 00:09:05,040 --> 00:09:07,640 to make a statement. When do you have to be? 111 00:09:07,720 --> 00:09:10,000 We're running late the act is at 12:00. 112 00:09:10,080 --> 00:09:12,720 I'll let you know when everyone arrives. Has the consul arrived? 113 00:09:12,800 --> 00:09:15,400 No, he hasn't arrived yet. Good. 114 00:09:17,120 --> 00:09:18,280 Good morning, ambassador. 115 00:09:19,600 --> 00:09:20,800 Good morning, Edward. 116 00:09:23,800 --> 00:09:25,840 -Eduardo and I have a pact. 117 00:09:26,280 --> 00:09:28,440 Each one has his life, without asking. 118 00:09:28,920 --> 00:09:31,200 He earns money and I spend it that easy. 119 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 Do not care where does the money come from? 120 00:09:34,240 --> 00:09:37,240 No. I care more about where you go. 121 00:09:37,440 --> 00:09:39,920 I don't know if I explain myself. Perfectly. 122 00:09:40,040 --> 00:09:41,520 Sugar? Yes please. 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,920 If I leave it, Eduardo puts me cuckolding in my own house. 124 00:09:48,120 --> 00:09:49,480 That's why I lost the papers. 125 00:09:51,080 --> 00:09:52,800 But deep down I don't blame him. 126 00:09:54,000 --> 00:09:57,320 After so long, it's normal that the passion does not continue, right? 127 00:09:57,480 --> 00:09:59,560 Suddenly you meet someone new 128 00:10:00,200 --> 00:10:01,880 and everything starts again. 129 00:10:02,000 --> 00:10:03,080 It is not like this? 130 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 What's happening? She is worried? 131 00:10:08,720 --> 00:10:10,560 I haven't told anyone anything. 132 00:10:11,320 --> 00:10:12,640 I already told Luis. 133 00:10:14,360 --> 00:10:16,880 oh And what have you told him? 134 00:10:17,160 --> 00:10:19,640 Fatima, I'm not proud of what happened. 135 00:10:19,720 --> 00:10:22,240 I prefer it to be between us. Yes of course. 136 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 But you won't be able to avoid Let the boy tell it. 137 00:10:25,520 --> 00:10:27,320 what boy? That boy, the man... 138 00:10:27,400 --> 00:10:28,480 Who were you with? 139 00:10:28,560 --> 00:10:30,880 And more, if he knows that you are the ambassador's wife. 140 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 He won't say anything. 141 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 And you? 142 00:10:38,720 --> 00:10:41,360 You know you can trust me. Good. 143 00:10:41,960 --> 00:10:44,760 It doesn't seem right to me You have told your husband. 144 00:10:45,120 --> 00:10:48,320 It's better not to know what he does and that he does not know what you do. 145 00:10:48,440 --> 00:10:49,680 I have experience. 146 00:10:52,160 --> 00:10:54,360 You are late again. Could you give an example? 147 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 Apichatpong's visa hurry. He wants to travel. 148 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 Let's go to my office and look at it. I have to check 149 00:11:00,480 --> 00:11:02,440 the visa list before the event. 150 00:11:02,520 --> 00:11:05,880 I don't think there is anything more important than this. Let's go. 151 00:11:11,000 --> 00:11:13,880 (PATRICIA) We don't have time. The Cervantes thing begins now. 152 00:11:15,360 --> 00:11:17,440 Did you get the data? Yes, they are here. 153 00:11:17,520 --> 00:11:21,120 They are five people. they will travel with his two children and an assistant. 154 00:11:21,200 --> 00:11:22,680 The children are minors. 155 00:11:22,760 --> 00:11:25,240 we will need a permit signed by the father. 156 00:11:25,320 --> 00:11:27,440 -No problem. Do you have full names? 157 00:11:27,520 --> 00:11:31,080 -Yes, they wanted to dictate them to me phone, but I ordered them by mail. 158 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 (RECORDING, PATRICIA) "I am unable to spell them. 159 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 the king's cousin it is called Apichatpong Wongkamlao. 160 00:11:37,240 --> 00:11:39,600 (BETWEEN LAUGHTER) And the assistant is Wam...". 161 00:11:41,960 --> 00:11:44,360 - Do you recognize the content of this recording? 162 00:11:45,520 --> 00:11:47,800 we held meetings every day, sir. 163 00:11:47,880 --> 00:11:50,760 I don't know what meeting it is. It was the last meeting 164 00:11:50,840 --> 00:11:53,560 what did you keep with the consul Bernardo Moraleda. 165 00:11:54,360 --> 00:11:56,920 The recording He was on his mobile phone. 166 00:11:57,480 --> 00:11:58,920 It was the only one I kept. 167 00:12:00,560 --> 00:12:02,120 Do you know why he recorded it? 168 00:12:02,640 --> 00:12:05,640 Excuse me. He did not know that Bernardo recorded the meetings. 169 00:12:06,960 --> 00:12:09,400 For what purpose? I'm asking you. 170 00:12:09,560 --> 00:12:12,080 To him, unfortunately, we can no longer ask him. 171 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Already. 172 00:12:14,800 --> 00:12:17,680 Uh... I don't... I don't know, Your Honor, I have no idea. 173 00:12:20,640 --> 00:12:23,320 (RECORDING, PATRICIA) "They're all there. There are photos too. 174 00:12:23,400 --> 00:12:25,480 You won't get confused, right? They are all the same. 175 00:12:25,560 --> 00:12:27,880 (BERNARD) Don't worry. That I have to do?". 176 00:12:27,960 --> 00:12:30,520 When can you get visas? 177 00:12:30,600 --> 00:12:34,560 Well, if necessary, right now, right now. Whenever you want. 178 00:12:34,640 --> 00:12:37,360 No, Bernard, no. No favoritism. 179 00:12:37,440 --> 00:12:39,480 That ended with the former ambassador. 180 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 Here we do things right as we do so far. 181 00:12:44,000 --> 00:12:46,160 Yes, yes, but Mr. Cadenas... 182 00:12:46,240 --> 00:12:48,440 -Mr Chains he doesn't paint anything in all this. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,600 what you talked to him it's up to you. 184 00:12:57,440 --> 00:12:59,320 -Eduardo... "Edward" nothing. 185 00:12:59,400 --> 00:13:01,480 Apply for visas in a regulatory way. 186 00:13:01,560 --> 00:13:04,560 We can't make exceptions not even with the royal family. 187 00:13:12,920 --> 00:13:15,640 No. No, no, I swear no, no. 188 00:13:16,040 --> 00:13:18,840 Who told you that...? Relax, calm down. 189 00:13:19,880 --> 00:13:22,680 If each one fulfills his duty, there is nothing to fear. 190 00:13:30,440 --> 00:13:31,480 - Sit down, Bernard. 191 00:13:32,720 --> 00:13:34,640 (eastern music) 192 00:13:51,080 --> 00:13:52,280 (GREETINGS IN THAI) 193 00:13:52,360 --> 00:13:54,840 Wow, what bad luck. It hasn't started yet. 194 00:13:55,720 --> 00:13:57,280 We're going to eat it whole. 195 00:13:57,360 --> 00:13:59,840 Everyone asks me about you. We are on time. 196 00:14:00,600 --> 00:14:01,840 How are you? 197 00:14:02,520 --> 00:14:04,320 Hey, what about Carlos? He is looking for ... 198 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 Mr. Ambassador. Ambassador, miss, at his feet. 199 00:14:07,880 --> 00:14:10,360 We are very grateful for having invited us. 200 00:14:11,080 --> 00:14:14,360 It's not my merit, it's the list usual invitations. 201 00:14:15,320 --> 00:14:18,840 Hey don't be in a hurry to repay my loan. None. 202 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 -Mr Chains, Would he mind sitting down? 203 00:14:22,280 --> 00:14:24,000 The minister is going to make his entrance. 204 00:14:24,120 --> 00:14:26,960 And Edward? He should be here. I don't know where he has gone. 205 00:14:27,120 --> 00:14:28,840 He goes looking for it. Right now. 206 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 (door opening) 207 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 Consul. 208 00:14:36,240 --> 00:14:39,280 Do you have a moment, please? We all have to go to the event. 209 00:14:39,360 --> 00:14:40,560 It will only be a minute. 210 00:14:41,640 --> 00:14:43,880 -Counselor, the ambassador she wants him by her side 211 00:14:43,960 --> 00:14:45,760 to receive the minister. Already. 212 00:14:50,560 --> 00:14:52,240 -Everything's fine? -Good all good. 213 00:14:52,320 --> 00:14:54,400 Sorry, I don't want be late for the event. 214 00:14:54,480 --> 00:14:56,960 -What happen? What were they talking about? -No problem. 215 00:14:57,040 --> 00:14:58,320 Of papers. 216 00:15:04,480 --> 00:15:07,280 Eduardo, I'm waiting for you. We were already going there. 217 00:15:09,720 --> 00:15:11,640 Has the act started yet? No not yet, 218 00:15:11,720 --> 00:15:14,240 but we must occupy the position which corresponds to us. 219 00:15:17,560 --> 00:15:19,440 -How long will this game last? 220 00:15:51,040 --> 00:15:55,640 (IN THAI) -"Go ahead, my lord, that an adventure awaits us. 221 00:15:57,920 --> 00:15:59,680 -Tall! Aren't they dragons 222 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 those beings What do you see over there? 223 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 (BREATHE SHARPLY) 224 00:16:32,360 --> 00:16:34,760 (IN THAI) -"No, my lord, they are not. 225 00:16:35,120 --> 00:16:38,800 They are the factories of the city. 226 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 They are dragons. 227 00:16:50,200 --> 00:16:53,520 (BREATHES NERVOUSLY) 228 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 (Mobile) 229 00:16:57,080 --> 00:16:59,160 -Hello? (BERNARDO) "Olga. Olga, it's me." 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,080 -Yes. -"They know, they have discovered me". 231 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 -What? What are you saying? 232 00:17:03,080 --> 00:17:04,840 Get the kids ready, we're leaving. 233 00:17:04,920 --> 00:17:06,400 - Bernard. -"We have to go". 234 00:17:06,480 --> 00:17:08,000 - Calm down, what happened? 235 00:17:08,080 --> 00:17:10,680 - Well, they called me for a meeting and it was a lie. 236 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 "They knew, I don't know how." 237 00:17:12,680 --> 00:17:15,480 -Bernardo, where are you now? Where are you now? 238 00:17:15,560 --> 00:17:17,400 -So that? For...? -"Hey?". 239 00:17:17,840 --> 00:17:19,560 ber? Hello? 240 00:17:21,720 --> 00:17:24,800 (IN THAI) -"If you are afraid, get out of there and pray 241 00:17:25,160 --> 00:17:29,000 I'm going to go in with them in fierce and unequal battle". 242 00:17:36,160 --> 00:17:39,360 "Have you seen Bernardo, the consul?" -It hasn't happened here. 243 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Something happens? 244 00:17:58,760 --> 00:17:59,960 You are very nervous. 245 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Starts. 246 00:18:06,080 --> 00:18:07,400 (engine starting) 247 00:18:29,760 --> 00:18:32,760 (IN THAI) -"Don't die! He doesn't die. 248 00:18:33,440 --> 00:18:36,080 Don't die my lord Don Quixote". 249 00:18:36,120 --> 00:18:38,200 (OLGA) Why doesn't he catch me nobody the phone? 250 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Come on Bernard. 251 00:18:46,160 --> 00:18:47,840 Off. Bernard, for God's sake. 252 00:18:49,400 --> 00:18:52,320 Bernar, God, where are you? -Mom, what's wrong? 253 00:18:52,960 --> 00:18:55,240 -Nothing, nothing happens to me, my love. 254 00:19:01,960 --> 00:19:03,000 (mobile vibrating) 255 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 (IN THAI) -"It's useless now. Let's go". 256 00:19:08,080 --> 00:19:10,240 (READS) "I think they've discovered to Bernard." 257 00:19:12,240 --> 00:19:17,360 (IN THAI) -"I was crazy, and I die sane. 258 00:19:18,800 --> 00:19:23,720 -No. Nerd. 259 00:19:24,000 --> 00:19:25,800 -Bye". 260 00:19:29,720 --> 00:19:31,600 (Applause) 261 00:19:44,560 --> 00:19:45,880 (Ringtone) 262 00:19:46,840 --> 00:19:48,280 (mobile vibrating) 263 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 He is already. How has he taken it? 264 00:19:56,040 --> 00:19:57,920 Well, what choice do you have? 265 00:19:59,120 --> 00:20:00,360 You've seen? -No. 266 00:20:00,440 --> 00:20:01,640 Nope? Something happens? 267 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 No, nothing. 268 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 (VILLAR) Sir. 269 00:20:11,960 --> 00:20:14,880 The police have been notified. They've issued a search warrant. 270 00:20:14,960 --> 00:20:17,520 With his wife, Olga, I have been unable to contact. 271 00:20:17,840 --> 00:20:20,760 we have tried and we haven't found it either. 272 00:20:21,360 --> 00:20:23,320 Or do I do a little of case to the minister 273 00:20:23,440 --> 00:20:25,480 or breaks relationship with our country. Voucher. 274 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 I am sorry. Mister. 275 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 Look, there you have it. Ask her. Miguel Angel. 276 00:20:32,720 --> 00:20:35,720 What about the new one, Eduardo? He doesn't even want to receive me. 277 00:20:36,080 --> 00:20:38,680 From what Cadenas tells me, is a conqueror, 278 00:20:38,760 --> 00:20:41,360 a flute. It is true? Yes Yes, 279 00:20:41,440 --> 00:20:44,320 of the "soviet of diplomats". Look how cool you are, bastard. 280 00:20:44,400 --> 00:20:46,560 Forget the ambassador. He likes the good life, 281 00:20:46,640 --> 00:20:48,680 as everyone. He will get tired of protesting. 282 00:20:49,040 --> 00:20:51,120 Come on, baby, Spain pays. 283 00:20:53,680 --> 00:20:54,800 Forgive me. 284 00:20:57,120 --> 00:20:58,960 why do you avoid me all time? 285 00:20:59,160 --> 00:21:01,560 wow, i thought that you weren't going to notice. 286 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 Your wife is looking at us, for a change. 287 00:21:04,640 --> 00:21:07,360 Y...? Fatima knows perfectly what I feel for you. 288 00:21:08,760 --> 00:21:11,600 I just talked to her. She stops lying. 289 00:21:12,200 --> 00:21:13,520 I never lie to you. 290 00:21:14,240 --> 00:21:16,080 So tell me when you'll leave your wife. 291 00:21:16,240 --> 00:21:18,400 Hey? Come to my house and tell me. 292 00:21:18,480 --> 00:21:20,840 You and me alone, So maybe I'll believe it. 293 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 Love. 294 00:21:34,760 --> 00:21:36,880 -Don't take such risks. I have a full glass. 295 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 Don't look at her like that. 296 00:21:41,760 --> 00:21:44,040 Honey, if you are my woman. What else do you want? 297 00:21:48,160 --> 00:21:49,360 Get rid of her. 298 00:21:49,960 --> 00:21:51,800 And may you never see her again. 299 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Both. 300 00:21:57,800 --> 00:22:00,080 Eduardo. Olga. What are you doing here? 301 00:22:00,160 --> 00:22:03,200 How do you not tell me you're coming? Why don't you pick up the phone for me? 302 00:22:03,280 --> 00:22:04,840 And Bernard? Keep calm Please. 303 00:22:04,920 --> 00:22:07,280 Where is Bernard? Don't throw it all away. 304 00:22:07,360 --> 00:22:09,720 I'm asking you please. -Quiet. Olga, my love. 305 00:22:09,800 --> 00:22:11,680 we go where we can talk quietly 306 00:22:11,760 --> 00:22:13,480 come on yeah Do you want some? 307 00:22:21,680 --> 00:22:24,640 Here. Look, Olga, why won't you sit here, my love? 308 00:22:26,120 --> 00:22:27,920 -What have you done to my husband? Hey? 309 00:22:29,000 --> 00:22:31,200 -Olga, don't talk crazy. What is he going to do to her? 310 00:22:31,280 --> 00:22:34,200 -My name is, he told me that you had discovered it. 311 00:22:34,480 --> 00:22:37,600 You were with him, right, Eduardo? Do not lie to me. 312 00:22:37,960 --> 00:22:41,320 Yes? Don't lie to me, okay? Calm down. Listen to me, Olga. 313 00:22:41,480 --> 00:22:43,640 i got it out of here because he was very nervous. 314 00:22:43,720 --> 00:22:46,240 He was afraid that he would do something crazy. And what have you done to him? 315 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 Nothing, for God's sake. What am i going to do? 316 00:22:48,560 --> 00:22:51,520 So you know where he is. I don't know, I have no idea, Olga. 317 00:22:51,600 --> 00:22:53,320 oh Let's go... 318 00:22:53,760 --> 00:22:55,200 Let's see, Edward. 319 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 I told you everything with the only condition 320 00:22:57,800 --> 00:22:59,720 that nothing was going to happen to him. 321 00:22:59,920 --> 00:23:03,240 I convinced him to go to work because you asked me to, 322 00:23:03,320 --> 00:23:06,000 and you promised me that everything I was going to stay the same 323 00:23:06,080 --> 00:23:07,960 that everything was going to continue... -Quiet. 324 00:23:08,040 --> 00:23:10,680 -...absolutely the same. -Eduardo doesn't know where he is. 325 00:23:10,760 --> 00:23:13,600 You must pay attention to Eduardo. I also know a lot of things. 326 00:23:13,680 --> 00:23:16,680 You don't know what Bernardo told me nor what he kept at home. 327 00:23:17,000 --> 00:23:20,960 As you have touched a hair to me husband, I am capable of taking... 328 00:23:21,040 --> 00:23:23,160 Are you threatening me? Are you threatening me? 329 00:23:23,240 --> 00:23:25,040 Are you coming for me too? 330 00:23:25,120 --> 00:23:26,800 Oh my God. Are you going to come for me? 331 00:23:26,920 --> 00:23:29,280 Are you going to come for me? -No one will come for you. 332 00:23:29,360 --> 00:23:31,960 -You will also come for me, right? -Pay attention to Eduardo. 333 00:23:32,040 --> 00:23:34,800 Bernardo sure he is fine. -And Bernardo, where is he? 334 00:23:34,880 --> 00:23:37,560 Your husband is perfectly fine, Olga. Trust me. Really. 335 00:23:37,640 --> 00:23:38,920 Good to Know. 336 00:23:46,840 --> 00:23:48,040 Hello Olga. Hello. 337 00:23:48,320 --> 00:23:49,920 Do you know where Bernardo is? 338 00:23:50,400 --> 00:23:53,160 -The poor thing thought he was here and she is very worried. 339 00:23:53,600 --> 00:23:55,120 But we don't know anything about him... 340 00:23:55,600 --> 00:23:57,760 Do you have any information ambassador? 341 00:23:58,040 --> 00:24:01,480 The last thing we know is that he had a meeting with Eduardo and Patricia. 342 00:24:01,680 --> 00:24:04,560 Then he left the embassy driving his own car. 343 00:24:05,880 --> 00:24:07,120 Have you talked to him? 344 00:24:09,040 --> 00:24:11,480 -No, sir, no. I haven't talked to him, no. 345 00:24:14,560 --> 00:24:19,280 I've left the kids with... a neighbor and I have to go. 346 00:24:20,920 --> 00:24:22,720 If there was any news please. 347 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Don't worry. 348 00:24:24,640 --> 00:24:26,800 We have given notice to the Thai Police. 349 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 (door closing) 350 00:24:34,880 --> 00:24:37,200 Sorry. We have brought her here to calm her down, 351 00:24:37,280 --> 00:24:41,160 but... the truth is that this Bernardo doesn't give me a good feeling. 352 00:24:41,800 --> 00:24:42,960 What do you mean? 353 00:24:43,040 --> 00:24:46,160 Maite... he told me that he carries a very nervous week, 354 00:24:46,240 --> 00:24:49,400 that yesterday he started screaming at the consulate for a nonsense. 355 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 -Bernard, that he is unable to raise his voice? 356 00:24:53,560 --> 00:24:56,440 I told him to go to the doctor, that he was very nervous, 357 00:24:56,520 --> 00:24:57,960 that he saw him very stressed. 358 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 Haven't you noticed anything? Look Edward... 359 00:25:03,240 --> 00:25:05,560 I hope Bernard appear safe and sound. 360 00:25:07,640 --> 00:25:08,880 We also. 361 00:25:10,600 --> 00:25:13,360 Olga and Bernardo are ours best friends, ambassador. 362 00:25:16,600 --> 00:25:17,720 (door closing) 363 00:25:17,920 --> 00:25:19,560 (they knock on the door and enter) 364 00:25:22,200 --> 00:25:24,280 -Excuse me, do you have a minute? Yes. 365 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 Yes, I'll leave you alone. 366 00:25:27,880 --> 00:25:29,840 that you will have a lot to talk about. 367 00:25:30,240 --> 00:25:32,480 goodbyes are always so hard... 368 00:25:32,800 --> 00:25:34,040 Thanks. 369 00:25:44,520 --> 00:25:46,320 -And if your brother was corrupt? 370 00:25:46,800 --> 00:25:48,200 -Yes, yes, he already left. 371 00:25:48,440 --> 00:25:49,960 How easy, huh, corrupt? 372 00:25:51,040 --> 00:25:54,120 thanks to people like him Spain is emerging from the crisis. 373 00:25:54,400 --> 00:25:57,960 Until two years ago here none Spanish company did business. 374 00:25:59,360 --> 00:26:00,800 People are very envious. 375 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 - Yeah, and what does he have to do with it? exactly with those businesses? 376 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 -Did you want something? 377 00:26:13,240 --> 00:26:15,600 Esther, I'm sorry. but we have to go. Let's go. 378 00:26:15,680 --> 00:26:16,880 -Now? Let's go. 379 00:26:17,080 --> 00:26:18,280 What happened? 380 00:26:19,040 --> 00:26:20,880 I'd rather you don't talk to him we go. 381 00:26:21,120 --> 00:26:22,160 How? 382 00:26:22,280 --> 00:26:24,880 The consul has disappeared, this is no time for jokes. 383 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Let me go! 384 00:26:26,040 --> 00:26:28,880 What do I have to do with it? (ROBERTO) We were just talking. 385 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 He was here, listening. 386 00:26:30,760 --> 00:26:33,080 Let's go. Let's go! -You are hurting me. 387 00:26:49,200 --> 00:26:51,360 And to think that I have been about not to come 388 00:26:52,800 --> 00:26:54,440 -"Don Quixote" never disappoints. 389 00:26:54,520 --> 00:26:56,680 And you in order to get an exclusive... 390 00:26:57,160 --> 00:26:59,040 - Nobody knows where the consul is. 391 00:26:59,120 --> 00:27:01,200 You are the talk of the body diplomatic. 392 00:27:01,360 --> 00:27:04,200 What key will he have touched? this ambassador to pass 393 00:27:04,280 --> 00:27:05,440 so many things in a row? 394 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 -Are you sure you don't know? where is the consul? 395 00:27:10,680 --> 00:27:11,760 your recorder. 396 00:27:12,080 --> 00:27:14,440 you took it yesterday from my house and look where 397 00:27:14,520 --> 00:27:17,600 he has appeared today in my hands. A little more spoiled, yes. 398 00:27:18,880 --> 00:27:20,240 Here is a report. 399 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 This month you are going to take a pasta. 400 00:27:23,120 --> 00:27:25,440 You go to daily news. -Patricia, from where...? 401 00:27:25,520 --> 00:27:28,160 Don't touch me in front of people please. 402 00:27:33,640 --> 00:27:36,760 (VILLAR) The cameras did not record the car being parked. 403 00:27:36,840 --> 00:27:40,160 There are only images of the consul leaving the embassy alone, 404 00:27:40,240 --> 00:27:43,600 but when he leaves the compound... - Someone is with him in the car. 405 00:27:43,760 --> 00:27:45,880 Are the guards at the entrance didn't see anything? 406 00:27:46,400 --> 00:27:49,360 -They recognized the consul's vehicle and they just opened. 407 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 It is someone he trusts, evidently. 408 00:27:52,680 --> 00:27:55,480 And someone whose name I was on the guest list 409 00:27:55,560 --> 00:27:58,040 one more time. What have the Thai police said? 410 00:27:58,120 --> 00:28:01,760 A contact confirmed that his mobile It is not operational since 12:25. 411 00:28:02,040 --> 00:28:04,600 I'm checking the hospitals one by one. 412 00:28:04,680 --> 00:28:07,000 If something had happened to him, we would already know. 413 00:28:07,080 --> 00:28:08,880 Thanks, Villar, keep me informed. 414 00:28:08,960 --> 00:28:10,200 Mister. 415 00:28:11,320 --> 00:28:12,640 What do you think he was running from? 416 00:28:13,080 --> 00:28:15,760 I mean why did he leave so suddenly? 417 00:28:17,280 --> 00:28:18,400 I fear that... 418 00:28:19,960 --> 00:28:22,200 It is a question that only he can answer. 419 00:28:23,400 --> 00:28:24,920 - Shall I walk you to the door? 420 00:28:25,600 --> 00:28:26,800 -Thank you very much. 421 00:28:27,240 --> 00:28:28,440 Very friendly. 422 00:28:31,840 --> 00:28:33,040 You realize? 423 00:28:34,480 --> 00:28:37,600 I don't even trust my boss security, that's what I got. 424 00:28:38,440 --> 00:28:41,400 And I had a row with my daughter in front of everyone. 425 00:28:41,480 --> 00:28:42,560 Alright. 426 00:28:44,080 --> 00:28:45,680 Hey. i feel so responsible 427 00:28:45,760 --> 00:28:47,280 of everything that is happening... 428 00:28:48,360 --> 00:28:51,080 Also about your escape... No, okay. Enough, enough. 429 00:28:51,160 --> 00:28:53,080 Yes, of course, Claudia. 430 00:28:53,520 --> 00:28:56,040 You believed that those photos They were real for a reason. 431 00:29:03,240 --> 00:29:04,680 (Thunders) 432 00:29:16,320 --> 00:29:17,520 Thanks. 433 00:29:19,880 --> 00:29:21,080 Sorry about before. 434 00:29:22,400 --> 00:29:23,600 I've been a bit on edge. 435 00:29:24,600 --> 00:29:25,800 Nothing happens. 436 00:29:28,240 --> 00:29:29,440 You have read it. 437 00:29:29,800 --> 00:29:31,000 At last. 438 00:29:31,120 --> 00:29:33,600 Do not say foolishness. I did read it as soon as he came out. 439 00:29:33,720 --> 00:29:34,960 Oh yeah? Yes. 440 00:29:35,240 --> 00:29:37,320 I gave it to Carlos, he is reading it to you. 441 00:29:37,520 --> 00:29:38,720 You could dedicate it. 442 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 And when did you give it to him? 443 00:29:45,600 --> 00:29:47,680 So before you come in London, why? 444 00:29:48,960 --> 00:29:50,760 How beautiful you are in this photo. No way. 445 00:29:50,840 --> 00:29:52,800 Carlos says that you are beautiful too. 446 00:29:55,600 --> 00:29:58,200 And when did he say that? Well when I gave it to him. 447 00:30:03,680 --> 00:30:04,880 We have an air, don't we? 448 00:30:05,800 --> 00:30:08,360 And then you put on to see our photos? 449 00:30:08,960 --> 00:30:11,640 Sure, all of the computer. 450 00:30:12,280 --> 00:30:14,600 The ones from our trip to South Africa, do you remember? 451 00:30:17,160 --> 00:30:19,440 Are you okay? A little tired, really. 452 00:30:19,640 --> 00:30:21,320 It have been a long day. Yes a bit. 453 00:30:21,400 --> 00:30:22,520 Yes. 454 00:30:26,040 --> 00:30:27,240 Rest. 455 00:31:20,480 --> 00:31:23,080 Come on, my love, let's go to bed. 456 00:31:23,640 --> 00:31:24,840 - Bring it, I'll take it. 457 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 Go with mom. 458 00:31:32,360 --> 00:31:34,320 the sheets are for the upstairs bed. 459 00:31:34,720 --> 00:31:36,520 Do I tell Seetala what do you prepare? 460 00:31:37,360 --> 00:31:38,680 I can't fire Sara. 461 00:31:38,920 --> 00:31:41,240 I need an objective reason to be able to throw it out. 462 00:31:41,320 --> 00:31:42,440 Well, make it up. 463 00:31:43,040 --> 00:31:44,240 Goodnight. 464 00:31:47,000 --> 00:31:48,920 Is it funny? No, maybe 465 00:31:49,000 --> 00:31:51,960 you do this because you expect a surprise in the middle of the night. 466 00:31:52,040 --> 00:31:53,960 Probably the surprise is yours. 467 00:31:55,760 --> 00:31:57,440 (Thunders) 468 00:31:57,760 --> 00:32:00,280 By the way, the ambassador she has told her husband 469 00:32:00,360 --> 00:32:02,560 the adventure he had at the beach hotel. 470 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 She is ahead of us. There is nothing to do. 471 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 There is always something to do, 472 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 find the man who he was with. 473 00:32:09,920 --> 00:32:11,440 You don't know how to lose, Eduardo. 474 00:32:12,400 --> 00:32:13,600 You have never known. 475 00:33:02,680 --> 00:33:04,960 Well, do you believe me or don't you believe me? 476 00:33:07,440 --> 00:33:09,240 Will you stay tonight with me? 477 00:33:10,560 --> 00:33:12,320 Because I'm not going to let you escape. 478 00:33:29,360 --> 00:33:30,840 (ship horn) 479 00:33:31,200 --> 00:33:33,520 (Mobile dialing) 480 00:33:34,400 --> 00:33:35,600 (ESTHER) "Yes?" 481 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 What do you want? 482 00:33:38,280 --> 00:33:40,080 (ROBERTO) "Just knowing how you were." 483 00:33:40,960 --> 00:33:42,160 -I'm fine. 484 00:33:42,680 --> 00:33:44,280 I shouldn't have been silent earlier. 485 00:33:44,720 --> 00:33:46,840 We weren't doing anything wrong. I am sorry. 486 00:33:46,920 --> 00:33:48,080 -It wasn't your fault. 487 00:33:50,600 --> 00:33:52,680 What are you doing where are you? -Over there. 488 00:33:54,440 --> 00:33:57,120 I find it hard to convince myself that it's time to go home. 489 00:33:57,200 --> 00:33:58,480 "It happens to me every day. 490 00:33:58,560 --> 00:34:00,720 It's like it makes me angry let the day end. 491 00:34:00,800 --> 00:34:02,680 Doesn't it happen to you?" -No. 492 00:34:03,240 --> 00:34:04,440 -Come now. 493 00:34:04,520 --> 00:34:06,480 "You laughed." - Lie, what do you know? 494 00:34:06,560 --> 00:34:08,720 "It is true. Your voice changes when you smile. 495 00:34:08,800 --> 00:34:10,960 I've noticed, I'm observant, you know? 496 00:34:11,040 --> 00:34:12,280 (Thunders) 497 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 (door opening) 498 00:34:16,600 --> 00:34:18,960 -Yes. Yeah right if. 499 00:34:20,200 --> 00:34:22,040 I also really want to see you. 500 00:34:22,120 --> 00:34:23,920 "Okay, let's talk, a little kiss. Bye." 501 00:34:29,560 --> 00:34:31,080 -Carmela, from London. 502 00:34:31,360 --> 00:34:33,080 Do you remember her? -Of course. 503 00:34:47,120 --> 00:34:48,320 "What did you tell them?" 504 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 That it could not be his property because she was already mine. 505 00:34:51,600 --> 00:34:52,960 How? 506 00:34:53,840 --> 00:34:56,560 wow i never thought that she would make me glad to hear something like that. 507 00:35:01,520 --> 00:35:03,080 You knew, you knew who I was. 508 00:35:03,160 --> 00:35:04,720 How can I be so stupid? 509 00:35:05,520 --> 00:35:07,960 To know who you were She wouldn't have approached you. 510 00:35:08,040 --> 00:35:10,080 (ESTER) "How beautiful in this photo. No way". 511 00:35:10,160 --> 00:35:12,120 Carlos says that you are beautiful too. 512 00:35:12,200 --> 00:35:13,760 And when did you give it to him? 513 00:35:14,040 --> 00:35:16,080 So before you come in London, why? 514 00:35:31,200 --> 00:35:32,680 (mobile vibrator) 515 00:35:33,760 --> 00:35:35,160 (mobile vibrator) 516 00:35:37,240 --> 00:35:38,680 (mobile vibrator) 517 00:35:43,480 --> 00:35:45,520 Nope... No what? What's happening? 518 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 Bernard, bad news. 519 00:35:53,800 --> 00:35:55,600 (emergency sirens) 520 00:36:07,760 --> 00:36:09,720 (VILLAR) It's a photo of his parents. 521 00:36:10,440 --> 00:36:13,880 His wife told us that she took it from home when she left in the morning. 522 00:36:15,360 --> 00:36:16,600 It's Bernardo's car. 523 00:36:17,160 --> 00:36:20,120 License plates have been taken but the police have confirmed 524 00:36:20,200 --> 00:36:23,080 which is the frame of it. What do you think? 525 00:36:24,800 --> 00:36:26,400 He has not had an accident. 526 00:36:26,520 --> 00:36:28,480 They just left it there. 527 00:36:28,800 --> 00:36:31,280 It may not even have been Bernardo who left him 528 00:36:31,360 --> 00:36:32,680 that it had been stolen. 529 00:36:33,280 --> 00:36:36,320 What is the police version? They are very secretive, sir. 530 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 They prefer not to speak. 531 00:36:38,960 --> 00:36:40,360 And less with a foreigner. 532 00:36:40,440 --> 00:36:43,880 They've had me there three hours just because I asked for the photos. 533 00:36:44,600 --> 00:36:46,920 But they will have looked for evidence, traces of blood 534 00:36:47,000 --> 00:36:48,600 They have thoroughly reviewed it. 535 00:36:50,440 --> 00:36:54,080 Good. move on, put on in contact with the authorities. 536 00:36:54,160 --> 00:36:56,440 Demand an official report as soon as possible. 537 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Results need time. 538 00:36:58,200 --> 00:37:00,400 This car is owned of the Spanish consul. 539 00:37:00,800 --> 00:37:03,400 The police should be here giving explanations, 540 00:37:03,480 --> 00:37:06,400 and you have committed to find the consul. 541 00:37:08,640 --> 00:37:09,960 Yes sir. 542 00:37:22,560 --> 00:37:23,760 Hello. 543 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 (SPEAKS IN THAI) 544 00:37:38,160 --> 00:37:39,360 Everything's fine? 545 00:37:43,120 --> 00:37:45,120 Does not understand Spanish, don't worry. 546 00:37:45,880 --> 00:37:47,720 I want you to leave this house. 547 00:37:48,040 --> 00:37:49,880 Find the excuse you want 548 00:37:50,000 --> 00:37:53,240 the first one that comes to your mind, But you're leaving this house 549 00:37:54,000 --> 00:37:55,200 Nope, from Bangkok. 550 00:37:57,080 --> 00:37:58,600 I don't want to see you anymore. 551 00:38:01,240 --> 00:38:02,440 Why? 552 00:38:04,120 --> 00:38:05,320 Why? 553 00:38:08,560 --> 00:38:11,160 (SPEAKS IN THAI) 554 00:38:18,960 --> 00:38:20,720 What happened? You knew who I was. 555 00:38:21,400 --> 00:38:23,320 You knew that she was Ester's mother. 556 00:38:23,960 --> 00:38:26,280 Did you know. And you knew it from the beginning. 557 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 You've seen 100 photos of me, you know. 558 00:38:30,280 --> 00:38:31,800 I swear I didn't recognize you. 559 00:38:31,880 --> 00:38:33,000 I swear, it was night. 560 00:38:33,080 --> 00:38:34,800 I'm not good at... Come on, Carlos. 561 00:38:34,880 --> 00:38:37,960 And besides, she had been drinking. Do not lie. Not again, please. 562 00:38:38,040 --> 00:38:41,560 I didn't know she would find me mother of my girlfriend in the red light district. 563 00:38:42,360 --> 00:38:44,600 I saw that they tried assault a foreigner 564 00:38:44,760 --> 00:38:46,080 and I tried to stop it. Already. 565 00:38:46,160 --> 00:38:48,320 I took a while to realize who you were. 566 00:38:51,040 --> 00:38:54,200 We spent the whole night together Carlos, everything. 567 00:38:56,520 --> 00:38:59,200 I don't know why I didn't tell you who I was, I didn't even notice. 568 00:39:00,640 --> 00:39:01,840 I do not know. No... 569 00:39:02,320 --> 00:39:04,400 I did not dare. Already. 570 00:39:04,480 --> 00:39:06,440 And then it was much more difficult for me. 571 00:39:07,400 --> 00:39:08,600 you were broken 572 00:39:08,960 --> 00:39:10,520 You needed to talk to someone. 573 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 I wanted to help you. 574 00:39:13,520 --> 00:39:16,160 I felt that I could help you. I felt that you needed me. 575 00:39:21,880 --> 00:39:25,280 No, you wanted to sleep with me, and you lay down 576 00:39:25,560 --> 00:39:26,760 And you got it. 577 00:39:27,160 --> 00:39:29,320 I have no excuse, but neither do you. 578 00:39:30,920 --> 00:39:32,120 It's over. 579 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 Claudia, calm down, please. 580 00:39:35,120 --> 00:39:37,360 Let's talk when you're calmer. Nope. 581 00:39:38,160 --> 00:39:39,480 I have already told you: 582 00:39:40,080 --> 00:39:43,520 you leave Bangkok... sooner. 583 00:39:44,880 --> 00:39:47,160 will you agree what is best for everyone 584 00:39:51,400 --> 00:39:52,600 -Hello. 585 00:39:52,960 --> 00:39:54,800 -Hello. Good morning, daughter. 586 00:39:54,880 --> 00:39:56,240 -I was looking for you. 587 00:39:58,960 --> 00:40:01,080 Well, I've already had breakfast. She left you. 588 00:40:07,040 --> 00:40:08,240 -How are you? 589 00:40:08,600 --> 00:40:09,800 -Good. 590 00:40:11,600 --> 00:40:14,240 Have I interrupted something? -No. No, what's up? 591 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 Nope. 592 00:40:16,800 --> 00:40:18,760 -You haven't uploaded me breakfast in bed. 593 00:40:19,240 --> 00:40:21,440 I swear I came down for that. -Yes? 594 00:40:21,520 --> 00:40:22,720 -AHA. -Oh. 595 00:40:23,920 --> 00:40:25,240 You still have time. 596 00:40:50,640 --> 00:40:51,840 Thanks. 597 00:40:59,720 --> 00:41:01,160 -I have to tell you something. 598 00:41:04,360 --> 00:41:05,560 -Now? 599 00:41:06,800 --> 00:41:08,000 -Hey... 600 00:41:10,640 --> 00:41:12,040 I'm going to leave Bangkok. 601 00:41:15,320 --> 00:41:16,600 "So, all of a sudden?" 602 00:41:18,880 --> 00:41:20,160 -Yes. 603 00:41:21,800 --> 00:41:23,000 -Why? 604 00:41:23,920 --> 00:41:25,120 -I know... 605 00:41:27,040 --> 00:41:30,080 A family member died... mine. 606 00:41:30,160 --> 00:41:32,760 He is... my father's brother. 607 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 They called me to tell me I have to go to Buenos Aires. 608 00:41:37,840 --> 00:41:39,720 -Why didn't you tell me before? 609 00:41:40,600 --> 00:41:41,800 -I just figured out. 610 00:41:47,400 --> 00:41:49,320 -In the kitchen you talked with my mother. 611 00:41:50,680 --> 00:41:51,880 I have heard you. 612 00:41:52,840 --> 00:41:54,040 -What did you heard? 613 00:41:56,240 --> 00:41:58,400 -You're lying to me? -No. 614 00:42:00,320 --> 00:42:02,160 -So what the hell is going on? 615 00:42:02,280 --> 00:42:04,160 why my mother does she want you to go? 616 00:42:05,280 --> 00:42:06,720 -I'm telling you the truth. 617 00:42:07,800 --> 00:42:11,400 My uncle Pablo suffered a heart attack, my father wants me to go to the funeral 618 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 and let him help you with some papers. 619 00:42:16,520 --> 00:42:17,720 Hey. 620 00:42:20,840 --> 00:42:23,440 I didn't know how to tell you That's why I talked to your mother. 621 00:42:23,520 --> 00:42:27,000 I didn't know how to... tell you That I have to go. 622 00:42:37,120 --> 00:42:38,720 (Doorbell) 623 00:43:20,080 --> 00:43:22,680 What are you doing? You are crazy? Put that down. you won't have it 624 00:43:22,760 --> 00:43:24,840 as easy as with my husband. Olga. 625 00:43:24,920 --> 00:43:27,320 Do not move, Edward, I'm telling you... 626 00:43:27,400 --> 00:43:29,240 I do not know what you think... Don't move. 627 00:43:29,320 --> 00:43:31,360 Why didn't you open the door for me? Leave. 628 00:43:31,920 --> 00:43:34,600 I'm taking the kids to Spain. What else do you want from me? 629 00:43:34,680 --> 00:43:36,800 What do you want? Talk to you, just that, 630 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 talk to you. 631 00:43:38,520 --> 00:43:42,160 Olga, Bernardo is fine. He's fine, I swear. 632 00:43:42,240 --> 00:43:45,400 I'm going to tell you everything whatever you want, but leave that. 633 00:43:45,760 --> 00:43:46,960 Leave it alone. 634 00:44:23,360 --> 00:44:26,600 Bernardo is fine, Olga. I offered him a way out and he accepted. 635 00:44:26,720 --> 00:44:28,360 It's all good, really. 636 00:44:28,560 --> 00:44:31,520 He has a new passport and enough money 637 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 to survive until everything calms down. 638 00:44:34,480 --> 00:44:35,680 Trust me. 639 00:44:37,120 --> 00:44:39,640 They will give him up for missing and the ambassador will blame him 640 00:44:39,720 --> 00:44:40,960 whatever comes to mind. 641 00:44:41,800 --> 00:44:45,440 But when the ambassador falls, and he is going to fall, Bernardo is going to come back; 642 00:44:45,600 --> 00:44:47,400 and he's going to come back through the front door. 643 00:44:48,080 --> 00:44:49,280 (OLGA) Where is he? 644 00:44:49,800 --> 00:44:52,400 If he's smart, a couple thousand miles from here. 645 00:44:52,520 --> 00:44:54,120 Where is Eduardo? 646 00:44:54,840 --> 00:44:56,640 Olga, calm down, please. 647 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 It's better that you don't know anything. 648 00:45:03,400 --> 00:45:05,240 with research they're going to prick you, 649 00:45:05,320 --> 00:45:06,640 They will have you under control. 650 00:45:09,000 --> 00:45:10,640 Have you talked to the ambassador? 651 00:45:10,720 --> 00:45:12,680 Have you told him something? No no no no. 652 00:45:13,080 --> 00:45:14,280 Really. Good. 653 00:45:32,720 --> 00:45:35,560 I promised Bernardo that he would take care of you and the children. 654 00:45:36,320 --> 00:45:38,480 You can do whatever you want, what you want. 655 00:45:38,760 --> 00:45:40,360 If you want to leave, leave. 656 00:45:40,440 --> 00:45:41,520 Let's see... Uh... 657 00:45:41,600 --> 00:45:45,240 bernard did it because they forced him. Me too... 658 00:45:45,320 --> 00:45:47,600 I told you everything with one condition: 659 00:45:47,680 --> 00:45:49,360 that nothing would happen to him. I know. 660 00:45:49,440 --> 00:45:53,560 I told you that he was recording you, Eduardo. You should be thankful. 661 00:45:53,640 --> 00:45:55,840 And I am, Olga. Calm down, please. 662 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 I couldn't do anything else... 663 00:45:59,040 --> 00:46:00,240 What are you doing here? 664 00:46:02,880 --> 00:46:04,080 Ber... 665 00:46:04,760 --> 00:46:05,960 Honey, what are you doing? 666 00:46:09,280 --> 00:46:10,480 -You sold me. 667 00:46:11,560 --> 00:46:12,760 -No. 668 00:46:13,560 --> 00:46:16,160 No no no no no no. Love. 669 00:46:16,360 --> 00:46:18,800 Bernard, Bernard, listen. -Son of a bitch... 670 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 -But... You were very bad. -I came to look for you 671 00:46:22,560 --> 00:46:24,680 to go away together. -Honey, were you... 672 00:46:24,760 --> 00:46:25,920 Honey, you were very bad. 673 00:46:26,000 --> 00:46:28,640 I talked to Edward just for him to help us. 674 00:46:28,840 --> 00:46:30,840 Bernard, think about it. Really, think about it. 675 00:46:30,920 --> 00:46:32,920 He did it for you to save you, think about it. 676 00:46:33,000 --> 00:46:34,600 -Shut! Shut! 677 00:46:34,680 --> 00:46:35,880 Shut! 678 00:46:36,600 --> 00:46:39,120 What else do you want me to think about? In what else? 679 00:46:39,600 --> 00:46:41,960 In the next scam, in the next dead? 680 00:46:42,040 --> 00:46:43,440 In what else, Eduardo? 681 00:46:43,720 --> 00:46:46,480 Where do you want to go? -Ber. Ber... 682 00:46:46,560 --> 00:46:47,680 Please. 683 00:47:04,520 --> 00:47:05,960 -Are the children? 684 00:47:06,680 --> 00:47:07,880 -No. Nope. 685 00:47:10,400 --> 00:47:11,520 -Give them a kiss. 686 00:47:36,000 --> 00:47:38,840 (SOB) 687 00:47:56,160 --> 00:47:57,880 Bernardo has taken his own life. 688 00:47:58,640 --> 00:47:59,840 In front of his wife. 689 00:48:04,600 --> 00:48:08,000 (BREATHES NERVOUSLY) 690 00:48:28,000 --> 00:48:29,200 Go, Romero. 691 00:48:31,800 --> 00:48:33,000 Please leave. 692 00:49:27,760 --> 00:49:29,080 What have we done, Claudia? 693 00:49:31,720 --> 00:49:32,920 What have we done? 694 00:49:47,640 --> 00:49:49,760 We loved Don Bernardo so much. 695 00:49:55,240 --> 00:49:56,680 Sorry, I can't sign. 696 00:49:57,160 --> 00:50:00,600 As long as I am an ambassador, I will never know will lie in an official statement. 697 00:50:00,680 --> 00:50:02,720 Do you think we should publicly acknowledge 698 00:50:02,800 --> 00:50:04,960 that the consul has committed suicide? What remedy. 699 00:50:05,120 --> 00:50:06,320 It's what he did, right? 700 00:50:08,040 --> 00:50:11,160 With all due respect, sir, I think in a case like this, 701 00:50:11,240 --> 00:50:14,720 of which there are not many precedents, slightly alter the statement 702 00:50:14,800 --> 00:50:17,600 it is a matter... let's say diplomatic. 703 00:50:17,960 --> 00:50:20,480 What do you mean, that if we tell the truth, 704 00:50:20,560 --> 00:50:22,440 will it be bad for the image of Spain? 705 00:50:22,600 --> 00:50:25,760 I do not believe that the image of Spain be the most important thing now. 706 00:50:25,880 --> 00:50:28,360 What will happen to the widow and the three children, eh? 707 00:50:28,440 --> 00:50:30,880 If we say it was an accident in act of duty, 708 00:50:30,960 --> 00:50:32,200 there is a medal and a pension. 709 00:50:32,320 --> 00:50:33,600 If we declare suicide, 710 00:50:33,680 --> 00:50:36,560 what the hell is going to be, ambassador? Eduardo. 711 00:50:36,840 --> 00:50:38,880 I don't think that tone what are you using 712 00:50:38,960 --> 00:50:40,520 be highly recommended. I am sorry. 713 00:50:40,600 --> 00:50:42,320 Sorry, I'm nervous. I am sorry. 714 00:50:42,400 --> 00:50:44,520 By God I ask you, think about the kids. 715 00:50:45,560 --> 00:50:47,800 No need to mark them life like this, 716 00:50:47,880 --> 00:50:49,720 knowing that his father hit a threw. 717 00:50:50,200 --> 00:50:53,280 See you in a few years or when his mother decides to tell him. 718 00:50:59,760 --> 00:51:01,360 The statement will tell the truth. 719 00:51:07,320 --> 00:51:08,520 Any questions? 720 00:51:09,520 --> 00:51:11,400 None. I correct it right away. 721 00:51:19,040 --> 00:51:22,040 Edward... stay. 722 00:51:29,520 --> 00:51:31,480 Why has Bernardo committed suicide? 723 00:51:33,040 --> 00:51:35,520 That's a question that in these cases, 724 00:51:35,600 --> 00:51:36,760 nobody can answer. 725 00:51:36,840 --> 00:51:39,880 You were present when it happened. What did he say before he died? 726 00:51:41,600 --> 00:51:42,760 I've already told you. 727 00:51:42,840 --> 00:51:45,760 This death will be investigated. You better tell the truth. 728 00:51:47,160 --> 00:51:49,520 I'm still shaking that's the truth. 729 00:51:50,760 --> 00:51:51,960 You know what I think? 730 00:51:55,160 --> 00:51:57,480 that Bernardo committed suicide because he couldn't anymore. 731 00:51:59,240 --> 00:52:01,400 because he was disgusted to work for you. 732 00:52:01,480 --> 00:52:02,600 Do not say that. 733 00:52:02,680 --> 00:52:05,240 he confessed to me that he obeyed your orders. 734 00:52:05,760 --> 00:52:07,520 Bernardo was a public official. 735 00:52:08,120 --> 00:52:09,480 Work for me, for what? 736 00:52:09,800 --> 00:52:12,080 he was desperate and someone in that situation 737 00:52:12,160 --> 00:52:15,080 he is capable of accusing anyone. Let's stop fooling around. 738 00:52:15,160 --> 00:52:18,400 You know I'm checking you out I know you know, you know I know 739 00:52:18,480 --> 00:52:20,400 Serious things happen in this embassy, 740 00:52:20,480 --> 00:52:23,320 much more than a scam on some moving bills 741 00:52:23,400 --> 00:52:26,320 or the sale of a few visas. If you have information 742 00:52:26,400 --> 00:52:28,000 should inform the Ministry. 743 00:52:28,720 --> 00:52:31,280 And request an inspection. It is possible that it does. 744 00:52:31,640 --> 00:52:33,520 And that by the way investigate what happened 745 00:52:33,600 --> 00:52:35,920 with the former ambassador. What is he referring to? 746 00:52:36,000 --> 00:52:37,600 You have set up a business here 747 00:52:38,040 --> 00:52:40,760 charging for your capacity of influence. 748 00:52:41,880 --> 00:52:44,800 It will be a huge business because you are ready for anything. 749 00:52:45,200 --> 00:52:47,400 How are we? But this is going to end. 750 00:52:48,040 --> 00:52:51,040 The corruption in this embassy it's over forever. 751 00:52:52,600 --> 00:52:53,800 You can go. 752 00:52:54,680 --> 00:52:55,880 Define "corruption". 753 00:52:58,000 --> 00:53:00,040 What is corruption for you, ambassador? 754 00:53:02,640 --> 00:53:05,960 A high government official receives money from a businessman. 755 00:53:06,360 --> 00:53:07,560 Is this corruption? 756 00:53:15,040 --> 00:53:18,360 A lot of money, at night, clandestinely. 757 00:53:18,760 --> 00:53:20,280 Is that for you corruption? 758 00:53:22,760 --> 00:53:24,240 Where did you get this? 759 00:53:24,320 --> 00:53:27,680 It doesn't matter where you got it from, that doesn't change anything. 760 00:53:46,560 --> 00:53:48,520 (piano melody) 761 00:53:49,440 --> 00:53:51,680 Olga you know you got us Eduardo and me 762 00:53:51,760 --> 00:53:54,280 for whatever you need, for anything, okay? 763 00:53:55,680 --> 00:53:56,880 I'm really sorry. 764 00:54:00,360 --> 00:54:01,800 -I 'm coming. Go. 765 00:54:13,160 --> 00:54:15,440 how can you change life in a second 766 00:54:15,840 --> 00:54:17,040 Completely. 767 00:54:17,720 --> 00:54:21,200 And bear that the whole world looks at you as if you had the explanation, 768 00:54:21,280 --> 00:54:23,920 as if a suicide could be explained in words. 769 00:54:26,440 --> 00:54:27,640 Pain. 770 00:54:28,120 --> 00:54:30,320 what your husband has done that seems very good to me. 771 00:54:31,200 --> 00:54:33,080 And what has my husband done? 772 00:54:34,320 --> 00:54:37,360 - Well, he's going to send a statement saying that he has committed suicide. 773 00:54:38,080 --> 00:54:39,800 It's tough, but it is what it is. 774 00:54:40,440 --> 00:54:42,040 We all pay the pension 775 00:54:42,120 --> 00:54:44,680 and give it to a suicide It would be like giving him a medal. 776 00:54:46,480 --> 00:54:47,760 Look who's coming over there. 777 00:54:49,040 --> 00:54:50,560 You know the species, right? 778 00:54:51,080 --> 00:54:52,960 They are in all the embassies, 779 00:54:53,160 --> 00:54:55,840 you climb, in search of careers that they promise 780 00:54:59,320 --> 00:55:00,920 Are you okay? AHA. 781 00:55:01,280 --> 00:55:02,720 I'm going to offer my condolences to Olga. 782 00:55:10,640 --> 00:55:13,720 -Do you want something from me? Since you can't stop looking at me... 783 00:55:14,320 --> 00:55:17,440 -Yes, look, and as much as I look at you, I can't see you. 784 00:55:19,160 --> 00:55:21,240 -I do not want to argue. I'm working. 785 00:55:22,520 --> 00:55:24,960 Sara, you don't know me at all. 786 00:55:25,680 --> 00:55:28,920 If you knew me a little, you would know that you shouldn't play with me, 787 00:55:29,040 --> 00:55:30,240 because it is dangerous. 788 00:55:31,320 --> 00:55:32,520 -If I don't do anything. 789 00:55:33,800 --> 00:55:35,720 if it's your husband the one who does everything to me. 790 00:55:37,280 --> 00:55:39,640 Who did Edward call when he passed it all? 791 00:55:40,240 --> 00:55:42,120 who wanted that he was next to him? 792 00:55:43,040 --> 00:55:44,240 Who did he need him? 793 00:55:45,800 --> 00:55:47,680 wow, still Have not you noticed? 794 00:55:49,640 --> 00:55:51,560 I know Edward. much better than you. 795 00:55:51,960 --> 00:55:53,760 And I know exactly what he needs. 796 00:56:50,000 --> 00:56:51,200 Olga. 797 00:56:53,040 --> 00:56:55,480 I have ordered that be officially informed 798 00:56:55,560 --> 00:56:56,960 of Bernardo's suicide. 799 00:57:01,560 --> 00:57:04,040 I understand your situation and that of your children, believe me. 800 00:57:05,560 --> 00:57:07,680 But the institutions they can't lie. 801 00:57:08,320 --> 00:57:10,520 They shouldn't... But he didn't mind lying 802 00:57:10,600 --> 00:57:13,520 nor make my husband lie when it suited you 803 00:57:13,600 --> 00:57:16,040 even if he risked his life with it. That is not like that. 804 00:57:16,120 --> 00:57:18,320 What he wants, that on top of giving him my approval? 805 00:57:43,400 --> 00:57:44,600 Olga. 806 00:57:49,680 --> 00:57:51,040 I am sorry. 807 00:57:54,080 --> 00:57:56,000 You know that you will not miss anything. 808 00:57:59,320 --> 00:58:00,840 Neither you nor your children. 809 00:58:04,320 --> 00:58:07,160 I promised Bernardo and I promise you again. 810 00:58:33,360 --> 00:58:34,560 Thanks. 811 00:58:40,160 --> 00:58:41,600 -And your boyfriend? He didn't come? 812 00:58:42,280 --> 00:58:44,800 -He's packing. He goes to Buenos Aires. 813 00:58:46,160 --> 00:58:47,360 -And you? 814 00:58:49,440 --> 00:58:51,120 -I can't leave the country. 815 00:58:55,760 --> 00:58:57,400 -It's better that you let him go. 816 00:58:57,960 --> 00:58:59,160 -Oh yeah? Why? 817 00:59:00,680 --> 00:59:03,240 (LAUGH) 818 00:59:09,040 --> 00:59:10,680 What? -Well, I don't know. 819 00:59:10,760 --> 00:59:12,360 Tell me more. Let off steam. 820 00:59:12,440 --> 00:59:15,120 What about work? Do they hire you in the end or...? 821 00:59:15,880 --> 00:59:17,320 I'm tired of talking about myself. 822 00:59:18,040 --> 00:59:20,560 A shitty day. I have fought with everyone. 823 00:59:21,680 --> 00:59:23,280 Tell me something. -Me? 824 00:59:23,360 --> 00:59:28,120 -AHA. For example... How long have you been in Bangkok? 825 00:59:29,000 --> 00:59:30,400 I have been in Bangkok for two years. 826 00:59:30,480 --> 00:59:31,600 -Two years. -AHA. 827 00:59:32,520 --> 00:59:34,320 It was my brother's idea. He convinced me. 828 00:59:34,400 --> 00:59:37,960 I recognize that I am plugged in, but it is the best place to be. 829 00:59:38,280 --> 00:59:40,680 I'm a businessman. - Entrepreneur of what? 830 00:59:41,040 --> 00:59:44,440 -Of all, there is the grace. I buy there, I sell there, 831 00:59:44,680 --> 00:59:47,400 I exploit products, patents... -AHA. 832 00:59:50,400 --> 00:59:51,720 I just lost 15 points. 833 00:59:52,800 --> 00:59:55,680 If I say that I am a painter and that I have nowhere to fall dead, 834 00:59:55,760 --> 00:59:58,520 much better, right? -Yes. 835 01:00:02,680 --> 01:00:05,080 -Whenever you want, Come see one of my companies. 836 01:00:07,440 --> 01:00:10,040 I teach it to you personally. -Which majo! 837 01:00:33,680 --> 01:00:34,880 (HELEN) Are you here? 838 01:00:36,240 --> 01:00:37,400 What are you doing? 839 01:00:37,480 --> 01:00:39,960 -I came to finish to pack the suitcases. 840 01:00:41,080 --> 01:00:42,280 You go? 841 01:00:43,560 --> 01:00:45,600 "Has Esther not told you anything?" 842 01:00:46,800 --> 01:00:50,320 I have to go to Buenos Aires. A family matter has arisen. 843 01:00:51,280 --> 01:00:52,600 And... I can't put it off. 844 01:00:53,160 --> 01:00:55,240 And why such a hurry? Any problem? 845 01:00:57,000 --> 01:00:58,960 -No. Not only that. 846 01:00:59,280 --> 01:01:00,480 -Ask mom. 847 01:01:01,240 --> 01:01:02,760 She has asked him to leave. 848 01:01:05,560 --> 01:01:06,760 What is she talking about? 849 01:01:08,800 --> 01:01:11,800 -I asked Claudia for advice because she didn't know what to do. 850 01:01:12,960 --> 01:01:14,480 But I have no choice 851 01:01:14,560 --> 01:01:17,320 I have to take care of some family papers. 852 01:01:18,000 --> 01:01:20,160 -And those papers They are more important than me. 853 01:01:27,040 --> 01:01:28,240 -Ester. 854 01:01:32,080 --> 01:01:33,680 -Don't follow me, Carlos, please. 855 01:01:34,400 --> 01:01:35,840 If you're going to leave, go now. 856 01:01:36,320 --> 01:01:38,160 you are not needed here not a minute more. 857 01:01:47,960 --> 01:01:51,000 -I don't want to leave you alone. Esther, believe me. 858 01:01:55,000 --> 01:01:58,160 But I think... I think that I screwed up to the bottom. 859 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 -What do you want me to say? 860 01:02:05,320 --> 01:02:06,520 What don't I care? 861 01:02:07,560 --> 01:02:09,480 Do you want my permission to leave? 862 01:02:11,440 --> 01:02:12,640 Sorry but no. 863 01:02:17,000 --> 01:02:19,720 My goodness, I'm not going to give this to you to never forgive, Carlos. 864 01:02:24,560 --> 01:02:27,240 I'm going up. Claudia, Claudia. 865 01:02:28,000 --> 01:02:30,400 It's better that we don't mess around in between, don't you think? 866 01:02:30,800 --> 01:02:32,000 This is our daughter, Luis. 867 01:02:42,200 --> 01:02:43,400 (CARLOS) Claudia. 868 01:02:47,080 --> 01:02:48,280 I talked to Esther. 869 01:02:49,480 --> 01:02:53,640 Y? What did you tell him? Take a decision. I stay. 870 01:02:55,320 --> 01:02:56,920 I'm not going to leave her alone. I do not can. 871 01:02:58,840 --> 01:03:00,280 - I asked him to stay. 872 01:03:00,360 --> 01:03:01,680 -Family papers 873 01:03:01,760 --> 01:03:03,200 They can wait. Of course. 874 01:03:03,280 --> 01:03:05,840 And we can try to work it out from here by suitcase. 875 01:03:05,920 --> 01:03:07,040 Sure. 876 01:03:08,760 --> 01:03:10,480 The decision is yours, but... 877 01:03:11,280 --> 01:03:13,400 You don't know how happy I am stay. 878 01:03:13,480 --> 01:03:15,320 Im going to Madrid much calmer. 879 01:03:16,160 --> 01:03:19,320 -Are you going to Madrid? Yes. I accompany the body of the consul. 880 01:03:19,400 --> 01:03:20,520 It is my duty. 881 01:03:21,200 --> 01:03:22,840 I will return as soon as possible. 882 01:03:27,960 --> 01:03:29,680 (ESTHER) Good trip. Thanks. 883 01:04:09,880 --> 01:04:12,320 Olga, you have every right of the world to hate me. 884 01:04:12,400 --> 01:04:13,920 But out of respect for your husband, 885 01:04:14,000 --> 01:04:16,320 we must not allow let his death be in vain. 886 01:04:16,400 --> 01:04:19,920 I would appreciate it if you didn't name him. Bernardo wanted to rectify in time. 887 01:04:20,600 --> 01:04:22,400 He wanted justice done. 888 01:04:25,440 --> 01:04:26,640 Justice? 889 01:04:30,760 --> 01:04:32,760 What good is it to me and to the Justice? 890 01:04:34,880 --> 01:04:36,080 Olga, Olga. 891 01:04:38,040 --> 01:04:40,800 What we offered Bernardo still standing for you... 892 01:04:42,280 --> 01:04:43,480 and for your family. 893 01:04:45,160 --> 01:04:46,560 Protected Witness. 894 01:04:55,320 --> 01:04:57,680 I don't want to end up like him they only have me. 895 01:05:26,200 --> 01:05:27,400 And Esther? 896 01:05:36,480 --> 01:05:37,680 -She's out. 897 01:05:42,520 --> 01:05:43,840 We're alone. 898 01:05:48,440 --> 01:05:50,440 You and I. 68368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.