Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,840 --> 00:01:05,560
(Footsteps approaching)
2
00:01:08,200 --> 00:01:09,440
(MAN, CLEARS THROAT)
3
00:01:09,520 --> 00:01:10,720
With his permission, Your Honor.
4
00:01:11,480 --> 00:01:14,200
The police report has arrived.
about Olga Ramiro,
5
00:01:14,280 --> 00:01:15,960
the wife of the Bangkok consul.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,920
-Call the commissioner.
I want to talk to him.
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,360
"Thank you very much for coming, Olga.
8
00:01:53,640 --> 00:01:55,640
I appreciate you very much
to you and your family".
9
00:01:56,120 --> 00:01:58,040
Tell me how I can help you
whatever.
10
00:01:58,280 --> 00:02:01,080
Yesterday at your house
Bernardo was carrying a tape recorder.
11
00:02:04,680 --> 00:02:06,000
The ambassador forced him.
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,760
He wants me to record you
to file a complaint with the Public Prosecutor.
13
00:02:08,840 --> 00:02:10,480
He threatened him to do it.
14
00:02:11,200 --> 00:02:14,280
please promise me not
there will be consequences for us.
15
00:02:14,360 --> 00:02:17,240
He has always done everything
what you have asked, always.
16
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Hey...
17
00:02:25,560 --> 00:02:26,920
Yes.
Please.
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,680
I give you my word.
Thanks.
19
00:02:29,720 --> 00:02:33,240
What else has the ambassador asked of you?
Any. Nothing, nothing, I swear.
20
00:02:33,320 --> 00:02:35,200
Yesterday he couldn't record you. He was unable.
21
00:02:36,160 --> 00:02:39,640
Eduardo, I've come to talk to you
so that nothing happens to you.
22
00:02:39,720 --> 00:02:41,920
Please please,
don't take it with him.
23
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
Luck.
24
00:03:05,280 --> 00:03:08,320
Right now he is dating
there. No, not for suitcase.
25
00:03:08,400 --> 00:03:11,560
I think that way it will be more discreet
and maybe safer.
26
00:03:12,760 --> 00:03:15,200
I have sent it to
of the CEO. AHA.
27
00:03:19,160 --> 00:03:21,760
Vargas, I don't know,
but if they wanted to get rid of them
28
00:03:21,840 --> 00:03:23,640
it's because they can
constitute evidence.
29
00:03:25,920 --> 00:03:27,040
(Mobile dialing)
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,240
With a glance
We have discovered a scam.
31
00:03:30,320 --> 00:03:31,720
Imagine what could be.
32
00:03:32,760 --> 00:03:33,840
Hello.
33
00:03:35,440 --> 00:03:37,200
And Esther? Still sleeping?
34
00:03:37,360 --> 00:03:39,040
I didn't want to wake her up.
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,000
Yesterday we went to bed late.
36
00:03:44,480 --> 00:03:46,160
Can you help me with this?
37
00:03:47,840 --> 00:03:49,040
Please.
38
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Last night...
39
00:04:00,280 --> 00:04:01,400
you were looking at us
40
00:04:03,280 --> 00:04:04,480
In the pool.
41
00:04:08,680 --> 00:04:11,120
I don't know what you're talking about.
Yes you do.
42
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
Why you said is not true?
43
00:04:14,320 --> 00:04:15,600
Because it wasn't.
44
00:04:18,320 --> 00:04:21,160
Drop it, Carlos. Please.
How do you do that, Claudia?
45
00:04:21,320 --> 00:04:22,440
How is it done?
46
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
basically none
of the two wants this to end.
47
00:04:26,000 --> 00:04:27,080
(Footsteps approaching)
48
00:04:27,160 --> 00:04:28,880
What are we going to do, Claudia?
For.
49
00:04:29,000 --> 00:04:30,240
We go?
50
00:04:30,760 --> 00:04:31,840
AHA.
51
00:04:31,960 --> 00:04:34,120
Vargas says that it will take
three or four months
52
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
in recomposing the invoices.
53
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
He says they have a program
computer scientist analyzing paper.
54
00:04:39,240 --> 00:04:41,560
they used it
with the treasurer of Convergence.
55
00:04:42,000 --> 00:04:43,400
I hope they don't take so long.
56
00:04:43,800 --> 00:04:47,000
Hey, you talk to Ester,
with you he will be much more reasonable.
57
00:04:48,120 --> 00:04:51,280
Remember that later we have
an event, that of Cervantes.
58
00:04:51,360 --> 00:04:55,120
Come on, Luis... Please, it's fair
the last thing Esther needs.
59
00:04:55,200 --> 00:04:58,240
I am the ambassador
I cannot abandon my obligations.
60
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Voucher.
61
00:05:02,600 --> 00:05:05,200
I haven't stopped thinking
in what you told me last night.
62
00:05:08,280 --> 00:05:10,480
And we shouldn't
spin around too much.
63
00:05:12,600 --> 00:05:15,520
The important...
It's how you and I are now.
64
00:05:18,240 --> 00:05:19,560
And now you're with me.
65
00:05:42,080 --> 00:05:44,280
I forgot the mobile.
Hurry up.
66
00:06:24,320 --> 00:06:25,840
What is this?
I give it to you.
67
00:06:27,000 --> 00:06:30,200
Bernardo tried to record us yesterday
at my house during the party.
68
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
He has sold us.
69
00:06:31,880 --> 00:06:34,080
He delivered the documents
to the ambassador.
70
00:06:34,160 --> 00:06:36,120
They're looking for evidence
against us.
71
00:06:36,200 --> 00:06:38,240
What a bastard son of a bitch he is.
72
00:06:39,480 --> 00:06:43,160
Are you just going to insult him? Is he already?
What does the ambassador know about us?
73
00:06:43,240 --> 00:06:46,560
He sent the shredded documents
to Madrid to be rebuilt.
74
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
You have to stop it before it arrives.
75
00:06:48,680 --> 00:06:51,040
They still have nothing
That's why they want to record us.
76
00:06:51,320 --> 00:06:54,080
If yesterday went wrong,
Today Bernardo will try again.
77
00:06:54,160 --> 00:06:56,240
Where is the?
Coming here.
78
00:06:56,520 --> 00:06:58,280
His wife makes sure he comes.
79
00:07:01,240 --> 00:07:02,920
Let's make Bernardo happy.
80
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
Let's fulfill his wishes.
81
00:07:04,480 --> 00:07:06,080
He wants to record us, right?
82
00:07:06,160 --> 00:07:08,000
All right, let him record.
83
00:07:12,880 --> 00:07:16,000
No no no no.
You can't stay home, honey.
84
00:07:16,080 --> 00:07:18,880
after yesterday
you have to go to work. Let's go.
85
00:07:18,960 --> 00:07:20,280
-Wait, I'm coming.
86
00:07:20,360 --> 00:07:22,760
-Don't make it more difficult for me,
Bernard, for God's sake.
87
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
Get up, huh?
88
00:07:30,040 --> 00:07:32,480
How long do you think it will take Eduardo
in realizing
89
00:07:32,560 --> 00:07:34,160
that you're doing something weird?
90
00:07:35,160 --> 00:07:36,400
And what are you going to tell him?
91
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
- Honestly, my head hurts.
92
00:07:48,720 --> 00:07:50,680
-Go to the embassy. Get up.
93
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
Please.
94
00:07:57,240 --> 00:08:00,320
-Do you think Eduardo realized
of something yesterday in the pool?
95
00:08:00,480 --> 00:08:02,920
-If you stay here,
We're sold, honey.
96
00:08:03,000 --> 00:08:06,080
You should go to work and do like
if nothing had happened.
97
00:08:14,960 --> 00:08:16,080
-I'm going to give myself up.
98
00:08:18,680 --> 00:08:19,760
To the police.
99
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
-No. Nerd. Nope.
100
00:08:24,600 --> 00:08:25,920
Let's see. Bernard, No.
101
00:08:26,760 --> 00:08:28,040
You only think about yourself.
102
00:08:28,640 --> 00:08:31,720
You don't care about me at all, huh?
Neither your children nor anyone.
103
00:08:31,880 --> 00:08:35,120
You only care that you
something could happen to you. Me too?
104
00:08:38,800 --> 00:08:40,880
what will become of us
if you surrender
105
00:08:41,520 --> 00:08:44,320
Tell me. How about
What are we going to do, Bernardo?
106
00:08:45,200 --> 00:08:47,600
Go visit you once a month?
And then?
107
00:08:48,440 --> 00:08:49,880
What are we going to live on?
108
00:08:59,440 --> 00:09:02,440
Mr. Ambassador, the Minister
of Culture has sent a greeting
109
00:09:02,520 --> 00:09:04,960
to confirm his attendance.
I forward it to Madrid
110
00:09:05,040 --> 00:09:07,640
to make a statement.
When do you have to be?
111
00:09:07,720 --> 00:09:10,000
We're running late
the act is at 12:00.
112
00:09:10,080 --> 00:09:12,720
I'll let you know when everyone arrives.
Has the consul arrived?
113
00:09:12,800 --> 00:09:15,400
No, he hasn't arrived yet.
Good.
114
00:09:17,120 --> 00:09:18,280
Good morning, ambassador.
115
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
Good morning, Edward.
116
00:09:23,800 --> 00:09:25,840
-Eduardo and I have a pact.
117
00:09:26,280 --> 00:09:28,440
Each one has his life,
without asking.
118
00:09:28,920 --> 00:09:31,200
He earns money and I spend it
that easy.
119
00:09:32,240 --> 00:09:34,160
Do not care
where does the money come from?
120
00:09:34,240 --> 00:09:37,240
No. I care more about where you go.
121
00:09:37,440 --> 00:09:39,920
I don't know if I explain myself.
Perfectly.
122
00:09:40,040 --> 00:09:41,520
Sugar?
Yes please.
123
00:09:44,960 --> 00:09:47,920
If I leave it, Eduardo puts me
cuckolding in my own house.
124
00:09:48,120 --> 00:09:49,480
That's why I lost the papers.
125
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
But deep down I don't blame him.
126
00:09:54,000 --> 00:09:57,320
After so long, it's normal
that the passion does not continue, right?
127
00:09:57,480 --> 00:09:59,560
Suddenly you meet someone new
128
00:10:00,200 --> 00:10:01,880
and everything starts again.
129
00:10:02,000 --> 00:10:03,080
It is not like this?
130
00:10:06,520 --> 00:10:08,600
What's happening? She is worried?
131
00:10:08,720 --> 00:10:10,560
I haven't told anyone anything.
132
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
I already told Luis.
133
00:10:14,360 --> 00:10:16,880
oh And what have you told him?
134
00:10:17,160 --> 00:10:19,640
Fatima, I'm not proud
of what happened.
135
00:10:19,720 --> 00:10:22,240
I prefer it to be between us.
Yes of course.
136
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
But you won't be able to avoid
Let the boy tell it.
137
00:10:25,520 --> 00:10:27,320
what boy?
That boy, the man...
138
00:10:27,400 --> 00:10:28,480
Who were you with?
139
00:10:28,560 --> 00:10:30,880
And more, if he knows that you are
the ambassador's wife.
140
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
He won't say anything.
141
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
And you?
142
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
You know you can trust me.
Good.
143
00:10:41,960 --> 00:10:44,760
It doesn't seem right to me
You have told your husband.
144
00:10:45,120 --> 00:10:48,320
It's better not to know what he does
and that he does not know what you do.
145
00:10:48,440 --> 00:10:49,680
I have experience.
146
00:10:52,160 --> 00:10:54,360
You are late again.
Could you give an example?
147
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
Apichatpong's visa
hurry. He wants to travel.
148
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
Let's go to my office and look at it.
I have to check
149
00:11:00,480 --> 00:11:02,440
the visa list
before the event.
150
00:11:02,520 --> 00:11:05,880
I don't think there is anything
more important than this. Let's go.
151
00:11:11,000 --> 00:11:13,880
(PATRICIA) We don't have time.
The Cervantes thing begins now.
152
00:11:15,360 --> 00:11:17,440
Did you get the data?
Yes, they are here.
153
00:11:17,520 --> 00:11:21,120
They are five people. they will travel
with his two children and an assistant.
154
00:11:21,200 --> 00:11:22,680
The children are minors.
155
00:11:22,760 --> 00:11:25,240
we will need a permit
signed by the father.
156
00:11:25,320 --> 00:11:27,440
-No problem.
Do you have full names?
157
00:11:27,520 --> 00:11:31,080
-Yes, they wanted to dictate them to me
phone, but I ordered them by mail.
158
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
(RECORDING, PATRICIA)
"I am unable to spell them.
159
00:11:33,760 --> 00:11:37,160
the king's cousin
it is called Apichatpong Wongkamlao.
160
00:11:37,240 --> 00:11:39,600
(BETWEEN LAUGHTER)
And the assistant is Wam...".
161
00:11:41,960 --> 00:11:44,360
- Do you recognize
the content of this recording?
162
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
we held meetings
every day, sir.
163
00:11:47,880 --> 00:11:50,760
I don't know what meeting it is.
It was the last meeting
164
00:11:50,840 --> 00:11:53,560
what did you keep
with the consul Bernardo Moraleda.
165
00:11:54,360 --> 00:11:56,920
The recording
He was on his mobile phone.
166
00:11:57,480 --> 00:11:58,920
It was the only one I kept.
167
00:12:00,560 --> 00:12:02,120
Do you know why he recorded it?
168
00:12:02,640 --> 00:12:05,640
Excuse me. He did not know
that Bernardo recorded the meetings.
169
00:12:06,960 --> 00:12:09,400
For what purpose?
I'm asking you.
170
00:12:09,560 --> 00:12:12,080
To him, unfortunately,
we can no longer ask him.
171
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Already.
172
00:12:14,800 --> 00:12:17,680
Uh... I don't... I don't know, Your Honor,
I have no idea.
173
00:12:20,640 --> 00:12:23,320
(RECORDING, PATRICIA)
"They're all there. There are photos too.
174
00:12:23,400 --> 00:12:25,480
You won't get confused, right?
They are all the same.
175
00:12:25,560 --> 00:12:27,880
(BERNARD)
Don't worry. That I have to do?".
176
00:12:27,960 --> 00:12:30,520
When can you
get visas?
177
00:12:30,600 --> 00:12:34,560
Well, if necessary, right now, right now.
Whenever you want.
178
00:12:34,640 --> 00:12:37,360
No, Bernard, no.
No favoritism.
179
00:12:37,440 --> 00:12:39,480
That ended
with the former ambassador.
180
00:12:39,560 --> 00:12:42,400
Here we do things right
as we do so far.
181
00:12:44,000 --> 00:12:46,160
Yes, yes, but Mr. Cadenas...
182
00:12:46,240 --> 00:12:48,440
-Mr Chains
he doesn't paint anything in all this.
183
00:12:49,560 --> 00:12:51,600
what you talked to him
it's up to you.
184
00:12:57,440 --> 00:12:59,320
-Eduardo...
"Edward" nothing.
185
00:12:59,400 --> 00:13:01,480
Apply for visas
in a regulatory way.
186
00:13:01,560 --> 00:13:04,560
We can't make exceptions
not even with the royal family.
187
00:13:12,920 --> 00:13:15,640
No. No, no, I swear no, no.
188
00:13:16,040 --> 00:13:18,840
Who told you that...?
Relax, calm down.
189
00:13:19,880 --> 00:13:22,680
If each one fulfills his duty,
there is nothing to fear.
190
00:13:30,440 --> 00:13:31,480
- Sit down, Bernard.
191
00:13:32,720 --> 00:13:34,640
(eastern music)
192
00:13:51,080 --> 00:13:52,280
(GREETINGS IN THAI)
193
00:13:52,360 --> 00:13:54,840
Wow, what bad luck.
It hasn't started yet.
194
00:13:55,720 --> 00:13:57,280
We're going to eat it whole.
195
00:13:57,360 --> 00:13:59,840
Everyone asks me about you.
We are on time.
196
00:14:00,600 --> 00:14:01,840
How are you?
197
00:14:02,520 --> 00:14:04,320
Hey, what about Carlos?
He is looking for ...
198
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
Mr. Ambassador.
Ambassador, miss, at his feet.
199
00:14:07,880 --> 00:14:10,360
We are very grateful
for having invited us.
200
00:14:11,080 --> 00:14:14,360
It's not my merit, it's the list
usual invitations.
201
00:14:15,320 --> 00:14:18,840
Hey don't be in a hurry
to repay my loan. None.
202
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
-Mr Chains,
Would he mind sitting down?
203
00:14:22,280 --> 00:14:24,000
The minister is going to make his entrance.
204
00:14:24,120 --> 00:14:26,960
And Edward? He should be here.
I don't know where he has gone.
205
00:14:27,120 --> 00:14:28,840
He goes looking for it.
Right now.
206
00:14:32,000 --> 00:14:33,360
(door opening)
207
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Consul.
208
00:14:36,240 --> 00:14:39,280
Do you have a moment, please?
We all have to go to the event.
209
00:14:39,360 --> 00:14:40,560
It will only be a minute.
210
00:14:41,640 --> 00:14:43,880
-Counselor, the ambassador
she wants him by her side
211
00:14:43,960 --> 00:14:45,760
to receive the minister. Already.
212
00:14:50,560 --> 00:14:52,240
-Everything's fine?
-Good all good.
213
00:14:52,320 --> 00:14:54,400
Sorry, I don't want
be late for the event.
214
00:14:54,480 --> 00:14:56,960
-What happen? What were they talking about?
-No problem.
215
00:14:57,040 --> 00:14:58,320
Of papers.
216
00:15:04,480 --> 00:15:07,280
Eduardo, I'm waiting for you.
We were already going there.
217
00:15:09,720 --> 00:15:11,640
Has the act started yet?
No not yet,
218
00:15:11,720 --> 00:15:14,240
but we must occupy the position
which corresponds to us.
219
00:15:17,560 --> 00:15:19,440
-How long
will this game last?
220
00:15:51,040 --> 00:15:55,640
(IN THAI) -"Go ahead, my lord,
that an adventure awaits us.
221
00:15:57,920 --> 00:15:59,680
-Tall! Aren't they dragons
222
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
those beings
What do you see over there?
223
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
(BREATHE SHARPLY)
224
00:16:32,360 --> 00:16:34,760
(IN THAI) -"No, my lord,
they are not.
225
00:16:35,120 --> 00:16:38,800
They are the factories of the city.
226
00:16:39,720 --> 00:16:41,400
They are dragons.
227
00:16:50,200 --> 00:16:53,520
(BREATHES NERVOUSLY)
228
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
(Mobile)
229
00:16:57,080 --> 00:16:59,160
-Hello?
(BERNARDO) "Olga. Olga, it's me."
230
00:16:59,240 --> 00:17:01,080
-Yes.
-"They know, they have discovered me".
231
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
-What? What are you saying?
232
00:17:03,080 --> 00:17:04,840
Get the kids ready, we're leaving.
233
00:17:04,920 --> 00:17:06,400
- Bernard.
-"We have to go".
234
00:17:06,480 --> 00:17:08,000
- Calm down, what happened?
235
00:17:08,080 --> 00:17:10,680
- Well, they called me
for a meeting and it was a lie.
236
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
"They knew, I don't know how."
237
00:17:12,680 --> 00:17:15,480
-Bernardo, where are you now?
Where are you now?
238
00:17:15,560 --> 00:17:17,400
-So that? For...?
-"Hey?".
239
00:17:17,840 --> 00:17:19,560
ber? Hello?
240
00:17:21,720 --> 00:17:24,800
(IN THAI) -"If you are afraid,
get out of there and pray
241
00:17:25,160 --> 00:17:29,000
I'm going to go in with them
in fierce and unequal battle".
242
00:17:36,160 --> 00:17:39,360
"Have you seen Bernardo, the consul?"
-It hasn't happened here.
243
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
Something happens?
244
00:17:58,760 --> 00:17:59,960
You are very nervous.
245
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Starts.
246
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
(engine starting)
247
00:18:29,760 --> 00:18:32,760
(IN THAI) -"Don't die!
He doesn't die.
248
00:18:33,440 --> 00:18:36,080
Don't die my lord Don Quixote".
249
00:18:36,120 --> 00:18:38,200
(OLGA) Why doesn't he catch me
nobody the phone?
250
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Come on Bernard.
251
00:18:46,160 --> 00:18:47,840
Off. Bernard, for God's sake.
252
00:18:49,400 --> 00:18:52,320
Bernar, God, where are you?
-Mom, what's wrong?
253
00:18:52,960 --> 00:18:55,240
-Nothing, nothing happens to me, my love.
254
00:19:01,960 --> 00:19:03,000
(mobile vibrating)
255
00:19:03,400 --> 00:19:06,640
(IN THAI) -"It's useless now.
Let's go".
256
00:19:08,080 --> 00:19:10,240
(READS) "I think they've discovered
to Bernard."
257
00:19:12,240 --> 00:19:17,360
(IN THAI) -"I was crazy,
and I die sane.
258
00:19:18,800 --> 00:19:23,720
-No. Nerd.
259
00:19:24,000 --> 00:19:25,800
-Bye".
260
00:19:29,720 --> 00:19:31,600
(Applause)
261
00:19:44,560 --> 00:19:45,880
(Ringtone)
262
00:19:46,840 --> 00:19:48,280
(mobile vibrating)
263
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
He is already.
How has he taken it?
264
00:19:56,040 --> 00:19:57,920
Well, what choice do you have?
265
00:19:59,120 --> 00:20:00,360
You've seen?
-No.
266
00:20:00,440 --> 00:20:01,640
Nope?
Something happens?
267
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
No, nothing.
268
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
(VILLAR) Sir.
269
00:20:11,960 --> 00:20:14,880
The police have been notified.
They've issued a search warrant.
270
00:20:14,960 --> 00:20:17,520
With his wife, Olga,
I have been unable to contact.
271
00:20:17,840 --> 00:20:20,760
we have tried
and we haven't found it either.
272
00:20:21,360 --> 00:20:23,320
Or do I do a little
of case to the minister
273
00:20:23,440 --> 00:20:25,480
or breaks relationship with our country.
Voucher.
274
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
I am sorry.
Mister.
275
00:20:30,120 --> 00:20:32,480
Look, there you have it. Ask her.
Miguel Angel.
276
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
What about the new one, Eduardo?
He doesn't even want to receive me.
277
00:20:36,080 --> 00:20:38,680
From what Cadenas tells me,
is a conqueror,
278
00:20:38,760 --> 00:20:41,360
a flute. It is true?
Yes Yes,
279
00:20:41,440 --> 00:20:44,320
of the "soviet of diplomats".
Look how cool you are, bastard.
280
00:20:44,400 --> 00:20:46,560
Forget the ambassador.
He likes the good life,
281
00:20:46,640 --> 00:20:48,680
as everyone.
He will get tired of protesting.
282
00:20:49,040 --> 00:20:51,120
Come on, baby, Spain pays.
283
00:20:53,680 --> 00:20:54,800
Forgive me.
284
00:20:57,120 --> 00:20:58,960
why do you avoid me
all time?
285
00:20:59,160 --> 00:21:01,560
wow, i thought
that you weren't going to notice.
286
00:21:02,520 --> 00:21:04,480
Your wife is looking at us,
for a change.
287
00:21:04,640 --> 00:21:07,360
Y...? Fatima knows perfectly
what I feel for you.
288
00:21:08,760 --> 00:21:11,600
I just talked to her.
She stops lying.
289
00:21:12,200 --> 00:21:13,520
I never lie to you.
290
00:21:14,240 --> 00:21:16,080
So tell me when you'll leave your wife.
291
00:21:16,240 --> 00:21:18,400
Hey?
Come to my house and tell me.
292
00:21:18,480 --> 00:21:20,840
You and me alone,
So maybe I'll believe it.
293
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
Love.
294
00:21:34,760 --> 00:21:36,880
-Don't take such risks.
I have a full glass.
295
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
Don't look at her like that.
296
00:21:41,760 --> 00:21:44,040
Honey, if you are my woman.
What else do you want?
297
00:21:48,160 --> 00:21:49,360
Get rid of her.
298
00:21:49,960 --> 00:21:51,800
And may you never see her again.
299
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Both.
300
00:21:57,800 --> 00:22:00,080
Eduardo.
Olga. What are you doing here?
301
00:22:00,160 --> 00:22:03,200
How do you not tell me you're coming?
Why don't you pick up the phone for me?
302
00:22:03,280 --> 00:22:04,840
And Bernard?
Keep calm Please.
303
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Where is Bernard?
Don't throw it all away.
304
00:22:07,360 --> 00:22:09,720
I'm asking you please.
-Quiet. Olga, my love.
305
00:22:09,800 --> 00:22:11,680
we go where we can
talk quietly
306
00:22:11,760 --> 00:22:13,480
come on yeah
Do you want some?
307
00:22:21,680 --> 00:22:24,640
Here. Look, Olga, why
won't you sit here, my love?
308
00:22:26,120 --> 00:22:27,920
-What have you done to my husband?
Hey?
309
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
-Olga, don't talk crazy.
What is he going to do to her?
310
00:22:31,280 --> 00:22:34,200
-My name is,
he told me that you had discovered it.
311
00:22:34,480 --> 00:22:37,600
You were with him, right, Eduardo?
Do not lie to me.
312
00:22:37,960 --> 00:22:41,320
Yes? Don't lie to me, okay?
Calm down. Listen to me, Olga.
313
00:22:41,480 --> 00:22:43,640
i got it out of here
because he was very nervous.
314
00:22:43,720 --> 00:22:46,240
He was afraid that he would do something crazy.
And what have you done to him?
315
00:22:46,520 --> 00:22:48,320
Nothing, for God's sake.
What am i going to do?
316
00:22:48,560 --> 00:22:51,520
So you know where he is.
I don't know, I have no idea, Olga.
317
00:22:51,600 --> 00:22:53,320
oh Let's go...
318
00:22:53,760 --> 00:22:55,200
Let's see, Edward.
319
00:22:55,280 --> 00:22:57,720
I told you everything
with the only condition
320
00:22:57,800 --> 00:22:59,720
that nothing was going to happen to him.
321
00:22:59,920 --> 00:23:03,240
I convinced him to go
to work because you asked me to,
322
00:23:03,320 --> 00:23:06,000
and you promised me that everything
I was going to stay the same
323
00:23:06,080 --> 00:23:07,960
that everything was going to continue...
-Quiet.
324
00:23:08,040 --> 00:23:10,680
-...absolutely the same.
-Eduardo doesn't know where he is.
325
00:23:10,760 --> 00:23:13,600
You must pay attention to Eduardo.
I also know a lot of things.
326
00:23:13,680 --> 00:23:16,680
You don't know what Bernardo told me
nor what he kept at home.
327
00:23:17,000 --> 00:23:20,960
As you have touched a hair to me
husband, I am capable of taking...
328
00:23:21,040 --> 00:23:23,160
Are you threatening me?
Are you threatening me?
329
00:23:23,240 --> 00:23:25,040
Are you coming for me too?
330
00:23:25,120 --> 00:23:26,800
Oh my God.
Are you going to come for me?
331
00:23:26,920 --> 00:23:29,280
Are you going to come for me?
-No one will come for you.
332
00:23:29,360 --> 00:23:31,960
-You will also come for me, right?
-Pay attention to Eduardo.
333
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
Bernardo sure he is fine.
-And Bernardo, where is he?
334
00:23:34,880 --> 00:23:37,560
Your husband is perfectly fine, Olga.
Trust me. Really.
335
00:23:37,640 --> 00:23:38,920
Good to Know.
336
00:23:46,840 --> 00:23:48,040
Hello Olga.
Hello.
337
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
Do you know where Bernardo is?
338
00:23:50,400 --> 00:23:53,160
-The poor thing thought he was here
and she is very worried.
339
00:23:53,600 --> 00:23:55,120
But we don't know anything about him...
340
00:23:55,600 --> 00:23:57,760
Do you have any information
ambassador?
341
00:23:58,040 --> 00:24:01,480
The last thing we know is that he had
a meeting with Eduardo and Patricia.
342
00:24:01,680 --> 00:24:04,560
Then he left the embassy
driving his own car.
343
00:24:05,880 --> 00:24:07,120
Have you talked to him?
344
00:24:09,040 --> 00:24:11,480
-No, sir, no.
I haven't talked to him, no.
345
00:24:14,560 --> 00:24:19,280
I've left the kids with...
a neighbor and I have to go.
346
00:24:20,920 --> 00:24:22,720
If there was any news
please.
347
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Don't worry.
348
00:24:24,640 --> 00:24:26,800
We have given notice
to the Thai Police.
349
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
(door closing)
350
00:24:34,880 --> 00:24:37,200
Sorry.
We have brought her here to calm her down,
351
00:24:37,280 --> 00:24:41,160
but... the truth is that this
Bernardo doesn't give me a good feeling.
352
00:24:41,800 --> 00:24:42,960
What do you mean?
353
00:24:43,040 --> 00:24:46,160
Maite... he told me that he carries
a very nervous week,
354
00:24:46,240 --> 00:24:49,400
that yesterday he started screaming
at the consulate for a nonsense.
355
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
-Bernard,
that he is unable to raise his voice?
356
00:24:53,560 --> 00:24:56,440
I told him to go to the doctor,
that he was very nervous,
357
00:24:56,520 --> 00:24:57,960
that he saw him very stressed.
358
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
Haven't you noticed anything?
Look Edward...
359
00:25:03,240 --> 00:25:05,560
I hope Bernard
appear safe and sound.
360
00:25:07,640 --> 00:25:08,880
We also.
361
00:25:10,600 --> 00:25:13,360
Olga and Bernardo are ours
best friends, ambassador.
362
00:25:16,600 --> 00:25:17,720
(door closing)
363
00:25:17,920 --> 00:25:19,560
(they knock on the door and enter)
364
00:25:22,200 --> 00:25:24,280
-Excuse me, do you have a minute?
Yes.
365
00:25:25,840 --> 00:25:27,800
Yes, I'll leave you alone.
366
00:25:27,880 --> 00:25:29,840
that you will have a lot to talk about.
367
00:25:30,240 --> 00:25:32,480
goodbyes are
always so hard...
368
00:25:32,800 --> 00:25:34,040
Thanks.
369
00:25:44,520 --> 00:25:46,320
-And if your brother was corrupt?
370
00:25:46,800 --> 00:25:48,200
-Yes, yes, he already left.
371
00:25:48,440 --> 00:25:49,960
How easy, huh, corrupt?
372
00:25:51,040 --> 00:25:54,120
thanks to people like him
Spain is emerging from the crisis.
373
00:25:54,400 --> 00:25:57,960
Until two years ago here none
Spanish company did business.
374
00:25:59,360 --> 00:26:00,800
People are very envious.
375
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
- Yeah, and what does he have to do with it?
exactly with those businesses?
376
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
-Did you want something?
377
00:26:13,240 --> 00:26:15,600
Esther, I'm sorry.
but we have to go. Let's go.
378
00:26:15,680 --> 00:26:16,880
-Now?
Let's go.
379
00:26:17,080 --> 00:26:18,280
What happened?
380
00:26:19,040 --> 00:26:20,880
I'd rather you don't talk to him
we go.
381
00:26:21,120 --> 00:26:22,160
How?
382
00:26:22,280 --> 00:26:24,880
The consul has disappeared,
this is no time for jokes.
383
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Let me go!
384
00:26:26,040 --> 00:26:28,880
What do I have to do with it?
(ROBERTO) We were just talking.
385
00:26:28,960 --> 00:26:30,560
He was here, listening.
386
00:26:30,760 --> 00:26:33,080
Let's go. Let's go!
-You are hurting me.
387
00:26:49,200 --> 00:26:51,360
And to think that I have been about
not to come
388
00:26:52,800 --> 00:26:54,440
-"Don Quixote" never disappoints.
389
00:26:54,520 --> 00:26:56,680
And you in order to get
an exclusive...
390
00:26:57,160 --> 00:26:59,040
- Nobody knows where the consul is.
391
00:26:59,120 --> 00:27:01,200
You are the talk of the body
diplomatic.
392
00:27:01,360 --> 00:27:04,200
What key will he have touched?
this ambassador to pass
393
00:27:04,280 --> 00:27:05,440
so many things in a row?
394
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
-Are you sure you don't know?
where is the consul?
395
00:27:10,680 --> 00:27:11,760
your recorder.
396
00:27:12,080 --> 00:27:14,440
you took it yesterday from my house
and look where
397
00:27:14,520 --> 00:27:17,600
he has appeared today in my hands.
A little more spoiled, yes.
398
00:27:18,880 --> 00:27:20,240
Here is a report.
399
00:27:21,240 --> 00:27:23,040
This month you are going to take a pasta.
400
00:27:23,120 --> 00:27:25,440
You go to daily news.
-Patricia, from where...?
401
00:27:25,520 --> 00:27:28,160
Don't touch me in front of people
please.
402
00:27:33,640 --> 00:27:36,760
(VILLAR) The cameras did not record
the car being parked.
403
00:27:36,840 --> 00:27:40,160
There are only images of the consul
leaving the embassy alone,
404
00:27:40,240 --> 00:27:43,600
but when he leaves the compound...
- Someone is with him in the car.
405
00:27:43,760 --> 00:27:45,880
Are the guards at the entrance
didn't see anything?
406
00:27:46,400 --> 00:27:49,360
-They recognized the consul's vehicle
and they just opened.
407
00:27:50,280 --> 00:27:52,480
It is someone he trusts,
evidently.
408
00:27:52,680 --> 00:27:55,480
And someone whose name
I was on the guest list
409
00:27:55,560 --> 00:27:58,040
one more time.
What have the Thai police said?
410
00:27:58,120 --> 00:28:01,760
A contact confirmed that his mobile
It is not operational since 12:25.
411
00:28:02,040 --> 00:28:04,600
I'm checking the hospitals
one by one.
412
00:28:04,680 --> 00:28:07,000
If something had happened to him,
we would already know.
413
00:28:07,080 --> 00:28:08,880
Thanks, Villar, keep me informed.
414
00:28:08,960 --> 00:28:10,200
Mister.
415
00:28:11,320 --> 00:28:12,640
What do you think he was running from?
416
00:28:13,080 --> 00:28:15,760
I mean why did he leave
so suddenly?
417
00:28:17,280 --> 00:28:18,400
I fear that...
418
00:28:19,960 --> 00:28:22,200
It is a question
that only he can answer.
419
00:28:23,400 --> 00:28:24,920
- Shall I walk you to the door?
420
00:28:25,600 --> 00:28:26,800
-Thank you very much.
421
00:28:27,240 --> 00:28:28,440
Very friendly.
422
00:28:31,840 --> 00:28:33,040
You realize?
423
00:28:34,480 --> 00:28:37,600
I don't even trust my boss
security, that's what I got.
424
00:28:38,440 --> 00:28:41,400
And I had a row with my daughter
in front of everyone.
425
00:28:41,480 --> 00:28:42,560
Alright.
426
00:28:44,080 --> 00:28:45,680
Hey.
i feel so responsible
427
00:28:45,760 --> 00:28:47,280
of everything that is happening...
428
00:28:48,360 --> 00:28:51,080
Also about your escape...
No, okay. Enough, enough.
429
00:28:51,160 --> 00:28:53,080
Yes, of course, Claudia.
430
00:28:53,520 --> 00:28:56,040
You believed that those photos
They were real for a reason.
431
00:29:03,240 --> 00:29:04,680
(Thunders)
432
00:29:16,320 --> 00:29:17,520
Thanks.
433
00:29:19,880 --> 00:29:21,080
Sorry about before.
434
00:29:22,400 --> 00:29:23,600
I've been a bit on edge.
435
00:29:24,600 --> 00:29:25,800
Nothing happens.
436
00:29:28,240 --> 00:29:29,440
You have read it.
437
00:29:29,800 --> 00:29:31,000
At last.
438
00:29:31,120 --> 00:29:33,600
Do not say foolishness.
I did read it as soon as he came out.
439
00:29:33,720 --> 00:29:34,960
Oh yeah?
Yes.
440
00:29:35,240 --> 00:29:37,320
I gave it to Carlos,
he is reading it to you.
441
00:29:37,520 --> 00:29:38,720
You could dedicate it.
442
00:29:42,520 --> 00:29:44,080
And when did you give it to him?
443
00:29:45,600 --> 00:29:47,680
So before you come
in London, why?
444
00:29:48,960 --> 00:29:50,760
How beautiful you are in this photo.
No way.
445
00:29:50,840 --> 00:29:52,800
Carlos says
that you are beautiful too.
446
00:29:55,600 --> 00:29:58,200
And when did he say that?
Well when I gave it to him.
447
00:30:03,680 --> 00:30:04,880
We have an air, don't we?
448
00:30:05,800 --> 00:30:08,360
And then you put on
to see our photos?
449
00:30:08,960 --> 00:30:11,640
Sure, all of the computer.
450
00:30:12,280 --> 00:30:14,600
The ones from our trip to South Africa,
do you remember?
451
00:30:17,160 --> 00:30:19,440
Are you okay?
A little tired, really.
452
00:30:19,640 --> 00:30:21,320
It have been a long day.
Yes a bit.
453
00:30:21,400 --> 00:30:22,520
Yes.
454
00:30:26,040 --> 00:30:27,240
Rest.
455
00:31:20,480 --> 00:31:23,080
Come on, my love, let's go to bed.
456
00:31:23,640 --> 00:31:24,840
- Bring it, I'll take it.
457
00:31:28,600 --> 00:31:29,800
Go with mom.
458
00:31:32,360 --> 00:31:34,320
the sheets are
for the upstairs bed.
459
00:31:34,720 --> 00:31:36,520
Do I tell Seetala
what do you prepare?
460
00:31:37,360 --> 00:31:38,680
I can't fire Sara.
461
00:31:38,920 --> 00:31:41,240
I need an objective reason
to be able to throw it out.
462
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
Well, make it up.
463
00:31:43,040 --> 00:31:44,240
Goodnight.
464
00:31:47,000 --> 00:31:48,920
Is it funny?
No, maybe
465
00:31:49,000 --> 00:31:51,960
you do this because you expect
a surprise in the middle of the night.
466
00:31:52,040 --> 00:31:53,960
Probably
the surprise is yours.
467
00:31:55,760 --> 00:31:57,440
(Thunders)
468
00:31:57,760 --> 00:32:00,280
By the way, the ambassador
she has told her husband
469
00:32:00,360 --> 00:32:02,560
the adventure he had
at the beach hotel.
470
00:32:02,640 --> 00:32:04,960
She is ahead of us.
There is nothing to do.
471
00:32:05,040 --> 00:32:06,520
There is always something to do,
472
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
find the man
who he was with.
473
00:32:09,920 --> 00:32:11,440
You don't know how to lose, Eduardo.
474
00:32:12,400 --> 00:32:13,600
You have never known.
475
00:33:02,680 --> 00:33:04,960
Well, do you believe me or don't you believe me?
476
00:33:07,440 --> 00:33:09,240
Will you stay tonight with me?
477
00:33:10,560 --> 00:33:12,320
Because I'm not going to let you escape.
478
00:33:29,360 --> 00:33:30,840
(ship horn)
479
00:33:31,200 --> 00:33:33,520
(Mobile dialing)
480
00:33:34,400 --> 00:33:35,600
(ESTHER) "Yes?"
481
00:33:36,760 --> 00:33:37,960
What do you want?
482
00:33:38,280 --> 00:33:40,080
(ROBERTO) "Just knowing how you were."
483
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
-I'm fine.
484
00:33:42,680 --> 00:33:44,280
I shouldn't have been silent earlier.
485
00:33:44,720 --> 00:33:46,840
We weren't doing anything wrong.
I am sorry.
486
00:33:46,920 --> 00:33:48,080
-It wasn't your fault.
487
00:33:50,600 --> 00:33:52,680
What are you doing where are you?
-Over there.
488
00:33:54,440 --> 00:33:57,120
I find it hard to convince myself
that it's time to go home.
489
00:33:57,200 --> 00:33:58,480
"It happens to me every day.
490
00:33:58,560 --> 00:34:00,720
It's like it makes me angry
let the day end.
491
00:34:00,800 --> 00:34:02,680
Doesn't it happen to you?"
-No.
492
00:34:03,240 --> 00:34:04,440
-Come now.
493
00:34:04,520 --> 00:34:06,480
"You laughed."
- Lie, what do you know?
494
00:34:06,560 --> 00:34:08,720
"It is true.
Your voice changes when you smile.
495
00:34:08,800 --> 00:34:10,960
I've noticed,
I'm observant, you know?
496
00:34:11,040 --> 00:34:12,280
(Thunders)
497
00:34:14,240 --> 00:34:15,440
(door opening)
498
00:34:16,600 --> 00:34:18,960
-Yes. Yeah right if.
499
00:34:20,200 --> 00:34:22,040
I also really want to see you.
500
00:34:22,120 --> 00:34:23,920
"Okay, let's talk, a little kiss. Bye."
501
00:34:29,560 --> 00:34:31,080
-Carmela, from London.
502
00:34:31,360 --> 00:34:33,080
Do you remember her?
-Of course.
503
00:34:47,120 --> 00:34:48,320
"What did you tell them?"
504
00:34:48,560 --> 00:34:51,120
That it could not be his property
because she was already mine.
505
00:34:51,600 --> 00:34:52,960
How?
506
00:34:53,840 --> 00:34:56,560
wow i never thought
that she would make me glad to hear something like that.
507
00:35:01,520 --> 00:35:03,080
You knew, you knew who I was.
508
00:35:03,160 --> 00:35:04,720
How can I be so stupid?
509
00:35:05,520 --> 00:35:07,960
To know who you were
She wouldn't have approached you.
510
00:35:08,040 --> 00:35:10,080
(ESTER) "How beautiful in this photo.
No way".
511
00:35:10,160 --> 00:35:12,120
Carlos says
that you are beautiful too.
512
00:35:12,200 --> 00:35:13,760
And when did you give it to him?
513
00:35:14,040 --> 00:35:16,080
So before you come
in London, why?
514
00:35:31,200 --> 00:35:32,680
(mobile vibrator)
515
00:35:33,760 --> 00:35:35,160
(mobile vibrator)
516
00:35:37,240 --> 00:35:38,680
(mobile vibrator)
517
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
Nope...
No what? What's happening?
518
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
Bernard, bad news.
519
00:35:53,800 --> 00:35:55,600
(emergency sirens)
520
00:36:07,760 --> 00:36:09,720
(VILLAR) It's a photo of his parents.
521
00:36:10,440 --> 00:36:13,880
His wife told us that she took it
from home when she left in the morning.
522
00:36:15,360 --> 00:36:16,600
It's Bernardo's car.
523
00:36:17,160 --> 00:36:20,120
License plates have been taken
but the police have confirmed
524
00:36:20,200 --> 00:36:23,080
which is the frame of it.
What do you think?
525
00:36:24,800 --> 00:36:26,400
He has not had an accident.
526
00:36:26,520 --> 00:36:28,480
They just left it there.
527
00:36:28,800 --> 00:36:31,280
It may not even have been Bernardo
who left him
528
00:36:31,360 --> 00:36:32,680
that it had been stolen.
529
00:36:33,280 --> 00:36:36,320
What is the police version?
They are very secretive, sir.
530
00:36:36,760 --> 00:36:38,160
They prefer not to speak.
531
00:36:38,960 --> 00:36:40,360
And less with a foreigner.
532
00:36:40,440 --> 00:36:43,880
They've had me there three hours
just because I asked for the photos.
533
00:36:44,600 --> 00:36:46,920
But they will have looked for evidence,
traces of blood
534
00:36:47,000 --> 00:36:48,600
They have thoroughly reviewed it.
535
00:36:50,440 --> 00:36:54,080
Good. move on, put on
in contact with the authorities.
536
00:36:54,160 --> 00:36:56,440
Demand an official report
as soon as possible.
537
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Results need time.
538
00:36:58,200 --> 00:37:00,400
This car is owned
of the Spanish consul.
539
00:37:00,800 --> 00:37:03,400
The police should be here
giving explanations,
540
00:37:03,480 --> 00:37:06,400
and you have committed
to find the consul.
541
00:37:08,640 --> 00:37:09,960
Yes sir.
542
00:37:22,560 --> 00:37:23,760
Hello.
543
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
(SPEAKS IN THAI)
544
00:37:38,160 --> 00:37:39,360
Everything's fine?
545
00:37:43,120 --> 00:37:45,120
Does not understand Spanish,
don't worry.
546
00:37:45,880 --> 00:37:47,720
I want you to leave this house.
547
00:37:48,040 --> 00:37:49,880
Find the excuse you want
548
00:37:50,000 --> 00:37:53,240
the first one that comes to your mind,
But you're leaving this house
549
00:37:54,000 --> 00:37:55,200
Nope, from Bangkok.
550
00:37:57,080 --> 00:37:58,600
I don't want to see you anymore.
551
00:38:01,240 --> 00:38:02,440
Why?
552
00:38:04,120 --> 00:38:05,320
Why?
553
00:38:08,560 --> 00:38:11,160
(SPEAKS IN THAI)
554
00:38:18,960 --> 00:38:20,720
What happened?
You knew who I was.
555
00:38:21,400 --> 00:38:23,320
You knew that she was Ester's mother.
556
00:38:23,960 --> 00:38:26,280
Did you know.
And you knew it from the beginning.
557
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
You've seen 100 photos of me, you know.
558
00:38:30,280 --> 00:38:31,800
I swear I didn't recognize you.
559
00:38:31,880 --> 00:38:33,000
I swear, it was night.
560
00:38:33,080 --> 00:38:34,800
I'm not good at...
Come on, Carlos.
561
00:38:34,880 --> 00:38:37,960
And besides, she had been drinking.
Do not lie. Not again, please.
562
00:38:38,040 --> 00:38:41,560
I didn't know she would find me
mother of my girlfriend in the red light district.
563
00:38:42,360 --> 00:38:44,600
I saw that they tried
assault a foreigner
564
00:38:44,760 --> 00:38:46,080
and I tried to stop it.
Already.
565
00:38:46,160 --> 00:38:48,320
I took a while
to realize who you were.
566
00:38:51,040 --> 00:38:54,200
We spent the whole night together
Carlos, everything.
567
00:38:56,520 --> 00:38:59,200
I don't know why I didn't tell you who I was,
I didn't even notice.
568
00:39:00,640 --> 00:39:01,840
I do not know. No...
569
00:39:02,320 --> 00:39:04,400
I did not dare.
Already.
570
00:39:04,480 --> 00:39:06,440
And then
it was much more difficult for me.
571
00:39:07,400 --> 00:39:08,600
you were broken
572
00:39:08,960 --> 00:39:10,520
You needed to talk to someone.
573
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
I wanted to help you.
574
00:39:13,520 --> 00:39:16,160
I felt that I could help you.
I felt that you needed me.
575
00:39:21,880 --> 00:39:25,280
No, you wanted to sleep with me,
and you lay down
576
00:39:25,560 --> 00:39:26,760
And you got it.
577
00:39:27,160 --> 00:39:29,320
I have no excuse, but neither do you.
578
00:39:30,920 --> 00:39:32,120
It's over.
579
00:39:32,960 --> 00:39:34,480
Claudia, calm down, please.
580
00:39:35,120 --> 00:39:37,360
Let's talk when you're calmer.
Nope.
581
00:39:38,160 --> 00:39:39,480
I have already told you:
582
00:39:40,080 --> 00:39:43,520
you leave Bangkok...
sooner.
583
00:39:44,880 --> 00:39:47,160
will you agree
what is best for everyone
584
00:39:51,400 --> 00:39:52,600
-Hello.
585
00:39:52,960 --> 00:39:54,800
-Hello.
Good morning, daughter.
586
00:39:54,880 --> 00:39:56,240
-I was looking for you.
587
00:39:58,960 --> 00:40:01,080
Well, I've already had breakfast.
She left you.
588
00:40:07,040 --> 00:40:08,240
-How are you?
589
00:40:08,600 --> 00:40:09,800
-Good.
590
00:40:11,600 --> 00:40:14,240
Have I interrupted something?
-No. No, what's up?
591
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
Nope.
592
00:40:16,800 --> 00:40:18,760
-You haven't uploaded me
breakfast in bed.
593
00:40:19,240 --> 00:40:21,440
I swear I came down for that.
-Yes?
594
00:40:21,520 --> 00:40:22,720
-AHA.
-Oh.
595
00:40:23,920 --> 00:40:25,240
You still have time.
596
00:40:50,640 --> 00:40:51,840
Thanks.
597
00:40:59,720 --> 00:41:01,160
-I have to tell you something.
598
00:41:04,360 --> 00:41:05,560
-Now?
599
00:41:06,800 --> 00:41:08,000
-Hey...
600
00:41:10,640 --> 00:41:12,040
I'm going to leave Bangkok.
601
00:41:15,320 --> 00:41:16,600
"So, all of a sudden?"
602
00:41:18,880 --> 00:41:20,160
-Yes.
603
00:41:21,800 --> 00:41:23,000
-Why?
604
00:41:23,920 --> 00:41:25,120
-I know...
605
00:41:27,040 --> 00:41:30,080
A family member died... mine.
606
00:41:30,160 --> 00:41:32,760
He is... my father's brother.
607
00:41:33,160 --> 00:41:35,960
They called me to tell me
I have to go to Buenos Aires.
608
00:41:37,840 --> 00:41:39,720
-Why didn't you tell me before?
609
00:41:40,600 --> 00:41:41,800
-I just figured out.
610
00:41:47,400 --> 00:41:49,320
-In the kitchen you talked with my mother.
611
00:41:50,680 --> 00:41:51,880
I have heard you.
612
00:41:52,840 --> 00:41:54,040
-What did you heard?
613
00:41:56,240 --> 00:41:58,400
-You're lying to me?
-No.
614
00:42:00,320 --> 00:42:02,160
-So what the hell is going on?
615
00:42:02,280 --> 00:42:04,160
why my mother
does she want you to go?
616
00:42:05,280 --> 00:42:06,720
-I'm telling you the truth.
617
00:42:07,800 --> 00:42:11,400
My uncle Pablo suffered a heart attack,
my father wants me to go to the funeral
618
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
and let him help you with some papers.
619
00:42:16,520 --> 00:42:17,720
Hey.
620
00:42:20,840 --> 00:42:23,440
I didn't know how to tell you
That's why I talked to your mother.
621
00:42:23,520 --> 00:42:27,000
I didn't know how to... tell you
That I have to go.
622
00:42:37,120 --> 00:42:38,720
(Doorbell)
623
00:43:20,080 --> 00:43:22,680
What are you doing? You are crazy? Put that down.
you won't have it
624
00:43:22,760 --> 00:43:24,840
as easy as with my husband.
Olga.
625
00:43:24,920 --> 00:43:27,320
Do not move,
Edward, I'm telling you...
626
00:43:27,400 --> 00:43:29,240
I do not know what you think...
Don't move.
627
00:43:29,320 --> 00:43:31,360
Why didn't you open the door for me?
Leave.
628
00:43:31,920 --> 00:43:34,600
I'm taking the kids to Spain.
What else do you want from me?
629
00:43:34,680 --> 00:43:36,800
What do you want?
Talk to you, just that,
630
00:43:36,880 --> 00:43:38,080
talk to you.
631
00:43:38,520 --> 00:43:42,160
Olga, Bernardo is fine.
He's fine, I swear.
632
00:43:42,240 --> 00:43:45,400
I'm going to tell you everything
whatever you want, but leave that.
633
00:43:45,760 --> 00:43:46,960
Leave it alone.
634
00:44:23,360 --> 00:44:26,600
Bernardo is fine, Olga.
I offered him a way out and he accepted.
635
00:44:26,720 --> 00:44:28,360
It's all good, really.
636
00:44:28,560 --> 00:44:31,520
He has a new passport
and enough money
637
00:44:31,600 --> 00:44:33,640
to survive
until everything calms down.
638
00:44:34,480 --> 00:44:35,680
Trust me.
639
00:44:37,120 --> 00:44:39,640
They will give him up for missing
and the ambassador will blame him
640
00:44:39,720 --> 00:44:40,960
whatever comes to mind.
641
00:44:41,800 --> 00:44:45,440
But when the ambassador falls,
and he is going to fall, Bernardo is going to come back;
642
00:44:45,600 --> 00:44:47,400
and he's going to come back through the front door.
643
00:44:48,080 --> 00:44:49,280
(OLGA) Where is he?
644
00:44:49,800 --> 00:44:52,400
If he's smart, a couple thousand
miles from here.
645
00:44:52,520 --> 00:44:54,120
Where is Eduardo?
646
00:44:54,840 --> 00:44:56,640
Olga, calm down, please.
647
00:44:57,800 --> 00:44:59,600
It's better that you don't know anything.
648
00:45:03,400 --> 00:45:05,240
with research
they're going to prick you,
649
00:45:05,320 --> 00:45:06,640
They will have you under control.
650
00:45:09,000 --> 00:45:10,640
Have you talked to the ambassador?
651
00:45:10,720 --> 00:45:12,680
Have you told him something?
No no no no.
652
00:45:13,080 --> 00:45:14,280
Really.
Good.
653
00:45:32,720 --> 00:45:35,560
I promised Bernardo
that he would take care of you and the children.
654
00:45:36,320 --> 00:45:38,480
You can do whatever you want,
what you want.
655
00:45:38,760 --> 00:45:40,360
If you want to leave, leave.
656
00:45:40,440 --> 00:45:41,520
Let's see... Uh...
657
00:45:41,600 --> 00:45:45,240
bernard did it
because they forced him. Me too...
658
00:45:45,320 --> 00:45:47,600
I told you everything
with one condition:
659
00:45:47,680 --> 00:45:49,360
that nothing would happen to him.
I know.
660
00:45:49,440 --> 00:45:53,560
I told you that he was recording you,
Eduardo. You should be thankful.
661
00:45:53,640 --> 00:45:55,840
And I am, Olga.
Calm down, please.
662
00:45:55,920 --> 00:45:57,240
I couldn't do anything else...
663
00:45:59,040 --> 00:46:00,240
What are you doing here?
664
00:46:02,880 --> 00:46:04,080
Ber...
665
00:46:04,760 --> 00:46:05,960
Honey, what are you doing?
666
00:46:09,280 --> 00:46:10,480
-You sold me.
667
00:46:11,560 --> 00:46:12,760
-No.
668
00:46:13,560 --> 00:46:16,160
No no no no no no. Love.
669
00:46:16,360 --> 00:46:18,800
Bernard, Bernard, listen.
-Son of a bitch...
670
00:46:19,560 --> 00:46:22,480
-But... You were very bad.
-I came to look for you
671
00:46:22,560 --> 00:46:24,680
to go away together.
-Honey, were you...
672
00:46:24,760 --> 00:46:25,920
Honey, you were very bad.
673
00:46:26,000 --> 00:46:28,640
I talked to Edward
just for him to help us.
674
00:46:28,840 --> 00:46:30,840
Bernard, think about it.
Really, think about it.
675
00:46:30,920 --> 00:46:32,920
He did it for you
to save you, think about it.
676
00:46:33,000 --> 00:46:34,600
-Shut! Shut!
677
00:46:34,680 --> 00:46:35,880
Shut!
678
00:46:36,600 --> 00:46:39,120
What else do you want me to think about?
In what else?
679
00:46:39,600 --> 00:46:41,960
In the next scam,
in the next dead?
680
00:46:42,040 --> 00:46:43,440
In what else, Eduardo?
681
00:46:43,720 --> 00:46:46,480
Where do you want to go?
-Ber. Ber...
682
00:46:46,560 --> 00:46:47,680
Please.
683
00:47:04,520 --> 00:47:05,960
-Are the children?
684
00:47:06,680 --> 00:47:07,880
-No. Nope.
685
00:47:10,400 --> 00:47:11,520
-Give them a kiss.
686
00:47:36,000 --> 00:47:38,840
(SOB)
687
00:47:56,160 --> 00:47:57,880
Bernardo has taken his own life.
688
00:47:58,640 --> 00:47:59,840
In front of his wife.
689
00:48:04,600 --> 00:48:08,000
(BREATHES NERVOUSLY)
690
00:48:28,000 --> 00:48:29,200
Go, Romero.
691
00:48:31,800 --> 00:48:33,000
Please leave.
692
00:49:27,760 --> 00:49:29,080
What have we done, Claudia?
693
00:49:31,720 --> 00:49:32,920
What have we done?
694
00:49:47,640 --> 00:49:49,760
We loved Don Bernardo so much.
695
00:49:55,240 --> 00:49:56,680
Sorry, I can't sign.
696
00:49:57,160 --> 00:50:00,600
As long as I am an ambassador, I will never know
will lie in an official statement.
697
00:50:00,680 --> 00:50:02,720
Do you think we should
publicly acknowledge
698
00:50:02,800 --> 00:50:04,960
that the consul has committed suicide?
What remedy.
699
00:50:05,120 --> 00:50:06,320
It's what he did, right?
700
00:50:08,040 --> 00:50:11,160
With all due respect, sir,
I think in a case like this,
701
00:50:11,240 --> 00:50:14,720
of which there are not many precedents,
slightly alter the statement
702
00:50:14,800 --> 00:50:17,600
it is a matter...
let's say diplomatic.
703
00:50:17,960 --> 00:50:20,480
What do you mean,
that if we tell the truth,
704
00:50:20,560 --> 00:50:22,440
will it be bad for the image of Spain?
705
00:50:22,600 --> 00:50:25,760
I do not believe that the image of Spain
be the most important thing now.
706
00:50:25,880 --> 00:50:28,360
What will happen to the widow
and the three children, eh?
707
00:50:28,440 --> 00:50:30,880
If we say it was an accident
in act of duty,
708
00:50:30,960 --> 00:50:32,200
there is a medal and a pension.
709
00:50:32,320 --> 00:50:33,600
If we declare suicide,
710
00:50:33,680 --> 00:50:36,560
what the hell is going to be, ambassador?
Eduardo.
711
00:50:36,840 --> 00:50:38,880
I don't think that tone
what are you using
712
00:50:38,960 --> 00:50:40,520
be highly recommended.
I am sorry.
713
00:50:40,600 --> 00:50:42,320
Sorry, I'm nervous. I am sorry.
714
00:50:42,400 --> 00:50:44,520
By God I ask you, think about the
kids.
715
00:50:45,560 --> 00:50:47,800
No need to mark them
life like this,
716
00:50:47,880 --> 00:50:49,720
knowing that his father hit a
threw.
717
00:50:50,200 --> 00:50:53,280
See you in a few years or when
his mother decides to tell him.
718
00:50:59,760 --> 00:51:01,360
The statement will tell the truth.
719
00:51:07,320 --> 00:51:08,520
Any questions?
720
00:51:09,520 --> 00:51:11,400
None. I correct it right away.
721
00:51:19,040 --> 00:51:22,040
Edward... stay.
722
00:51:29,520 --> 00:51:31,480
Why has Bernardo committed suicide?
723
00:51:33,040 --> 00:51:35,520
That's a question that
in these cases,
724
00:51:35,600 --> 00:51:36,760
nobody can answer.
725
00:51:36,840 --> 00:51:39,880
You were present when it happened.
What did he say before he died?
726
00:51:41,600 --> 00:51:42,760
I've already told you.
727
00:51:42,840 --> 00:51:45,760
This death will be investigated.
You better tell the truth.
728
00:51:47,160 --> 00:51:49,520
I'm still shaking
that's the truth.
729
00:51:50,760 --> 00:51:51,960
You know what I think?
730
00:51:55,160 --> 00:51:57,480
that Bernardo committed suicide
because he couldn't anymore.
731
00:51:59,240 --> 00:52:01,400
because he was disgusted
to work for you.
732
00:52:01,480 --> 00:52:02,600
Do not say that.
733
00:52:02,680 --> 00:52:05,240
he confessed to me
that he obeyed your orders.
734
00:52:05,760 --> 00:52:07,520
Bernardo was a public official.
735
00:52:08,120 --> 00:52:09,480
Work for me, for what?
736
00:52:09,800 --> 00:52:12,080
he was desperate
and someone in that situation
737
00:52:12,160 --> 00:52:15,080
he is capable of accusing anyone.
Let's stop fooling around.
738
00:52:15,160 --> 00:52:18,400
You know I'm checking you out
I know you know, you know I know
739
00:52:18,480 --> 00:52:20,400
Serious things happen in this embassy,
740
00:52:20,480 --> 00:52:23,320
much more than a scam
on some moving bills
741
00:52:23,400 --> 00:52:26,320
or the sale of a few visas.
If you have information
742
00:52:26,400 --> 00:52:28,000
should inform the Ministry.
743
00:52:28,720 --> 00:52:31,280
And request an inspection.
It is possible that it does.
744
00:52:31,640 --> 00:52:33,520
And that by the way investigate
what happened
745
00:52:33,600 --> 00:52:35,920
with the former ambassador.
What is he referring to?
746
00:52:36,000 --> 00:52:37,600
You have set up a business here
747
00:52:38,040 --> 00:52:40,760
charging for your capacity
of influence.
748
00:52:41,880 --> 00:52:44,800
It will be a huge business
because you are ready for anything.
749
00:52:45,200 --> 00:52:47,400
How are we?
But this is going to end.
750
00:52:48,040 --> 00:52:51,040
The corruption in this embassy
it's over forever.
751
00:52:52,600 --> 00:52:53,800
You can go.
752
00:52:54,680 --> 00:52:55,880
Define "corruption".
753
00:52:58,000 --> 00:53:00,040
What is corruption for you,
ambassador?
754
00:53:02,640 --> 00:53:05,960
A high government official
receives money from a businessman.
755
00:53:06,360 --> 00:53:07,560
Is this corruption?
756
00:53:15,040 --> 00:53:18,360
A lot of money, at night,
clandestinely.
757
00:53:18,760 --> 00:53:20,280
Is that for you corruption?
758
00:53:22,760 --> 00:53:24,240
Where did you get this?
759
00:53:24,320 --> 00:53:27,680
It doesn't matter where you got it from,
that doesn't change anything.
760
00:53:46,560 --> 00:53:48,520
(piano melody)
761
00:53:49,440 --> 00:53:51,680
Olga you know you got us
Eduardo and me
762
00:53:51,760 --> 00:53:54,280
for whatever you need,
for anything, okay?
763
00:53:55,680 --> 00:53:56,880
I'm really sorry.
764
00:54:00,360 --> 00:54:01,800
-I 'm coming.
Go.
765
00:54:13,160 --> 00:54:15,440
how can you
change life in a second
766
00:54:15,840 --> 00:54:17,040
Completely.
767
00:54:17,720 --> 00:54:21,200
And bear that the whole world looks at you
as if you had the explanation,
768
00:54:21,280 --> 00:54:23,920
as if a suicide
could be explained in words.
769
00:54:26,440 --> 00:54:27,640
Pain.
770
00:54:28,120 --> 00:54:30,320
what your husband has done
that seems very good to me.
771
00:54:31,200 --> 00:54:33,080
And what has my husband done?
772
00:54:34,320 --> 00:54:37,360
- Well, he's going to send a statement
saying that he has committed suicide.
773
00:54:38,080 --> 00:54:39,800
It's tough, but it is what it is.
774
00:54:40,440 --> 00:54:42,040
We all pay the pension
775
00:54:42,120 --> 00:54:44,680
and give it to a suicide
It would be like giving him a medal.
776
00:54:46,480 --> 00:54:47,760
Look who's coming over there.
777
00:54:49,040 --> 00:54:50,560
You know the species, right?
778
00:54:51,080 --> 00:54:52,960
They are in all the embassies,
779
00:54:53,160 --> 00:54:55,840
you climb, in search of careers
that they promise
780
00:54:59,320 --> 00:55:00,920
Are you okay?
AHA.
781
00:55:01,280 --> 00:55:02,720
I'm going to offer my condolences to Olga.
782
00:55:10,640 --> 00:55:13,720
-Do you want something from me?
Since you can't stop looking at me...
783
00:55:14,320 --> 00:55:17,440
-Yes, look, and as much as I look at you,
I can't see you.
784
00:55:19,160 --> 00:55:21,240
-I do not want to argue.
I'm working.
785
00:55:22,520 --> 00:55:24,960
Sara, you don't know me at all.
786
00:55:25,680 --> 00:55:28,920
If you knew me a little, you would know
that you shouldn't play with me,
787
00:55:29,040 --> 00:55:30,240
because it is dangerous.
788
00:55:31,320 --> 00:55:32,520
-If I don't do anything.
789
00:55:33,800 --> 00:55:35,720
if it's your husband
the one who does everything to me.
790
00:55:37,280 --> 00:55:39,640
Who did Edward call
when he passed it all?
791
00:55:40,240 --> 00:55:42,120
who wanted
that he was next to him?
792
00:55:43,040 --> 00:55:44,240
Who did he need him?
793
00:55:45,800 --> 00:55:47,680
wow, still
Have not you noticed?
794
00:55:49,640 --> 00:55:51,560
I know Edward.
much better than you.
795
00:55:51,960 --> 00:55:53,760
And I know exactly what he needs.
796
00:56:50,000 --> 00:56:51,200
Olga.
797
00:56:53,040 --> 00:56:55,480
I have ordered that
be officially informed
798
00:56:55,560 --> 00:56:56,960
of Bernardo's suicide.
799
00:57:01,560 --> 00:57:04,040
I understand your situation
and that of your children, believe me.
800
00:57:05,560 --> 00:57:07,680
But the institutions
they can't lie.
801
00:57:08,320 --> 00:57:10,520
They shouldn't...
But he didn't mind lying
802
00:57:10,600 --> 00:57:13,520
nor make my husband lie
when it suited you
803
00:57:13,600 --> 00:57:16,040
even if he risked his life with it.
That is not like that.
804
00:57:16,120 --> 00:57:18,320
What he wants,
that on top of giving him my approval?
805
00:57:43,400 --> 00:57:44,600
Olga.
806
00:57:49,680 --> 00:57:51,040
I am sorry.
807
00:57:54,080 --> 00:57:56,000
You know
that you will not miss anything.
808
00:57:59,320 --> 00:58:00,840
Neither you nor your children.
809
00:58:04,320 --> 00:58:07,160
I promised Bernardo
and I promise you again.
810
00:58:33,360 --> 00:58:34,560
Thanks.
811
00:58:40,160 --> 00:58:41,600
-And your boyfriend? He didn't come?
812
00:58:42,280 --> 00:58:44,800
-He's packing.
He goes to Buenos Aires.
813
00:58:46,160 --> 00:58:47,360
-And you?
814
00:58:49,440 --> 00:58:51,120
-I can't leave the country.
815
00:58:55,760 --> 00:58:57,400
-It's better that you let him go.
816
00:58:57,960 --> 00:58:59,160
-Oh yeah? Why?
817
00:59:00,680 --> 00:59:03,240
(LAUGH)
818
00:59:09,040 --> 00:59:10,680
What?
-Well, I don't know.
819
00:59:10,760 --> 00:59:12,360
Tell me more. Let off steam.
820
00:59:12,440 --> 00:59:15,120
What about work?
Do they hire you in the end or...?
821
00:59:15,880 --> 00:59:17,320
I'm tired of talking about myself.
822
00:59:18,040 --> 00:59:20,560
A shitty day.
I have fought with everyone.
823
00:59:21,680 --> 00:59:23,280
Tell me something.
-Me?
824
00:59:23,360 --> 00:59:28,120
-AHA. For example...
How long have you been in Bangkok?
825
00:59:29,000 --> 00:59:30,400
I have been in Bangkok for two years.
826
00:59:30,480 --> 00:59:31,600
-Two years.
-AHA.
827
00:59:32,520 --> 00:59:34,320
It was my brother's idea.
He convinced me.
828
00:59:34,400 --> 00:59:37,960
I recognize that I am plugged in,
but it is the best place to be.
829
00:59:38,280 --> 00:59:40,680
I'm a businessman.
- Entrepreneur of what?
830
00:59:41,040 --> 00:59:44,440
-Of all, there is the grace.
I buy there, I sell there,
831
00:59:44,680 --> 00:59:47,400
I exploit products, patents...
-AHA.
832
00:59:50,400 --> 00:59:51,720
I just lost 15 points.
833
00:59:52,800 --> 00:59:55,680
If I say that I am a painter
and that I have nowhere to fall dead,
834
00:59:55,760 --> 00:59:58,520
much better, right?
-Yes.
835
01:00:02,680 --> 01:00:05,080
-Whenever you want,
Come see one of my companies.
836
01:00:07,440 --> 01:00:10,040
I teach it to you personally.
-Which majo!
837
01:00:33,680 --> 01:00:34,880
(HELEN) Are you here?
838
01:00:36,240 --> 01:00:37,400
What are you doing?
839
01:00:37,480 --> 01:00:39,960
-I came to finish
to pack the suitcases.
840
01:00:41,080 --> 01:00:42,280
You go?
841
01:00:43,560 --> 01:00:45,600
"Has Esther not told you anything?"
842
01:00:46,800 --> 01:00:50,320
I have to go to Buenos Aires.
A family matter has arisen.
843
01:00:51,280 --> 01:00:52,600
And... I can't put it off.
844
01:00:53,160 --> 01:00:55,240
And why such a hurry?
Any problem?
845
01:00:57,000 --> 01:00:58,960
-No. Not only that.
846
01:00:59,280 --> 01:01:00,480
-Ask mom.
847
01:01:01,240 --> 01:01:02,760
She has asked him to leave.
848
01:01:05,560 --> 01:01:06,760
What is she talking about?
849
01:01:08,800 --> 01:01:11,800
-I asked Claudia for advice
because she didn't know what to do.
850
01:01:12,960 --> 01:01:14,480
But I have no choice
851
01:01:14,560 --> 01:01:17,320
I have to take care
of some family papers.
852
01:01:18,000 --> 01:01:20,160
-And those papers
They are more important than me.
853
01:01:27,040 --> 01:01:28,240
-Ester.
854
01:01:32,080 --> 01:01:33,680
-Don't follow me, Carlos, please.
855
01:01:34,400 --> 01:01:35,840
If you're going to leave, go now.
856
01:01:36,320 --> 01:01:38,160
you are not needed here
not a minute more.
857
01:01:47,960 --> 01:01:51,000
-I don't want to leave you alone.
Esther, believe me.
858
01:01:55,000 --> 01:01:58,160
But I think... I think
that I screwed up to the bottom.
859
01:02:01,240 --> 01:02:02,600
-What do you want me to say?
860
01:02:05,320 --> 01:02:06,520
What don't I care?
861
01:02:07,560 --> 01:02:09,480
Do you want my permission to leave?
862
01:02:11,440 --> 01:02:12,640
Sorry but no.
863
01:02:17,000 --> 01:02:19,720
My goodness, I'm not going to give this to you
to never forgive, Carlos.
864
01:02:24,560 --> 01:02:27,240
I'm going up.
Claudia, Claudia.
865
01:02:28,000 --> 01:02:30,400
It's better that we don't mess around
in between, don't you think?
866
01:02:30,800 --> 01:02:32,000
This is our daughter, Luis.
867
01:02:42,200 --> 01:02:43,400
(CARLOS) Claudia.
868
01:02:47,080 --> 01:02:48,280
I talked to Esther.
869
01:02:49,480 --> 01:02:53,640
Y? What did you tell him?
Take a decision. I stay.
870
01:02:55,320 --> 01:02:56,920
I'm not going to leave her alone. I do not can.
871
01:02:58,840 --> 01:03:00,280
- I asked him to stay.
872
01:03:00,360 --> 01:03:01,680
-Family papers
873
01:03:01,760 --> 01:03:03,200
They can wait.
Of course.
874
01:03:03,280 --> 01:03:05,840
And we can try to work it out
from here by suitcase.
875
01:03:05,920 --> 01:03:07,040
Sure.
876
01:03:08,760 --> 01:03:10,480
The decision is yours, but...
877
01:03:11,280 --> 01:03:13,400
You don't know how happy I am
stay.
878
01:03:13,480 --> 01:03:15,320
Im going to Madrid
much calmer.
879
01:03:16,160 --> 01:03:19,320
-Are you going to Madrid?
Yes. I accompany the body of the consul.
880
01:03:19,400 --> 01:03:20,520
It is my duty.
881
01:03:21,200 --> 01:03:22,840
I will return as soon as possible.
882
01:03:27,960 --> 01:03:29,680
(ESTHER) Good trip.
Thanks.
883
01:04:09,880 --> 01:04:12,320
Olga, you have every right
of the world to hate me.
884
01:04:12,400 --> 01:04:13,920
But out of respect for your husband,
885
01:04:14,000 --> 01:04:16,320
we must not allow
let his death be in vain.
886
01:04:16,400 --> 01:04:19,920
I would appreciate it if you didn't name him.
Bernardo wanted to rectify in time.
887
01:04:20,600 --> 01:04:22,400
He wanted justice done.
888
01:04:25,440 --> 01:04:26,640
Justice?
889
01:04:30,760 --> 01:04:32,760
What good is it to me and to the
Justice?
890
01:04:34,880 --> 01:04:36,080
Olga, Olga.
891
01:04:38,040 --> 01:04:40,800
What we offered Bernardo
still standing for you...
892
01:04:42,280 --> 01:04:43,480
and for your family.
893
01:04:45,160 --> 01:04:46,560
Protected Witness.
894
01:04:55,320 --> 01:04:57,680
I don't want to end up like him
they only have me.
895
01:05:26,200 --> 01:05:27,400
And Esther?
896
01:05:36,480 --> 01:05:37,680
-She's out.
897
01:05:42,520 --> 01:05:43,840
We're alone.
898
01:05:48,440 --> 01:05:50,440
You and I.
68368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.