All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E13.230311-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,752 --> 00:00:26,001 Gye Jeol! 2 00:00:27,422 --> 00:00:28,612 Gye Jeol. 3 00:00:28,922 --> 00:00:30,141 Gye Jeol! 4 00:01:08,661 --> 00:01:10,252 (Episode 13) 5 00:01:31,973 --> 00:01:33,594 What just happened? 6 00:01:37,976 --> 00:01:39,366 Kokdu. 7 00:01:39,946 --> 00:01:41,276 Your face... 8 00:02:02,006 --> 00:02:03,226 Who... 9 00:02:06,577 --> 00:02:07,797 are you? 10 00:02:11,016 --> 00:02:13,337 - I'm Kokdu. - I wasn't asking your name. 11 00:02:15,087 --> 00:02:16,437 Are you a ghost? 12 00:02:17,416 --> 00:02:18,677 A spirit? 13 00:02:19,687 --> 00:02:21,416 An angel or evil being? 14 00:02:21,587 --> 00:02:23,617 What the heck is a kokdu? 15 00:02:25,157 --> 00:02:26,916 The deity of the dead. 16 00:02:27,867 --> 00:02:30,756 Death everyone fears and wants to avoid, 17 00:02:31,596 --> 00:02:33,726 and nobody will come to love. 18 00:02:34,766 --> 00:02:35,956 That's me. 19 00:02:39,407 --> 00:02:40,666 So whatever you are, 20 00:02:43,506 --> 00:02:45,166 you're not a human being. 21 00:02:50,886 --> 00:02:52,986 Just think that a deity was trying to save his face. 22 00:02:52,987 --> 00:02:55,126 How could you compare a deity to a piece of wood? 23 00:02:55,127 --> 00:02:57,086 I said Do Jin Woo couldn't come back! 24 00:02:57,087 --> 00:03:00,247 Kokdu is alive and well right now. How could he come back? 25 00:03:02,226 --> 00:03:03,516 That's right. 26 00:03:05,397 --> 00:03:07,127 You told me from the beginning. 27 00:03:08,636 --> 00:03:10,326 That you weren't human. 28 00:03:11,506 --> 00:03:13,816 That you weren't Do Jin Woo. You did countless times. 29 00:03:14,747 --> 00:03:17,236 Bewitched by your appearance, I failed to notice it. 30 00:03:20,117 --> 00:03:21,377 Then Do Jin Woo... 31 00:03:22,487 --> 00:03:24,506 Where is he right now? 32 00:03:27,016 --> 00:03:28,446 Did you kill him? 33 00:03:29,557 --> 00:03:31,786 Did you kill him, then pretend to be him? 34 00:03:31,897 --> 00:03:33,817 I didn't kill him. He just died. 35 00:03:34,196 --> 00:03:35,486 I simply borrowed... 36 00:03:36,867 --> 00:03:39,165 an empty body with no soul. 37 00:03:39,166 --> 00:03:40,997 Weren't you the deity of the dead? 38 00:03:41,437 --> 00:03:43,196 Weren't you the king of the underworld? 39 00:03:43,467 --> 00:03:45,776 So why are you in front of me wearing a human's mask? 40 00:03:45,777 --> 00:03:46,836 It makes no sense. 41 00:03:46,837 --> 00:03:48,666 Because it's a human being's wish. 42 00:03:50,277 --> 00:03:53,345 Just as it's a human's wish for someone... 43 00:03:53,346 --> 00:03:54,976 not to die or get hurt or vanish. 44 00:03:55,247 --> 00:03:58,076 It's also their wish for them... 45 00:03:59,157 --> 00:04:00,706 to die or get hurt or vanish. 46 00:04:03,087 --> 00:04:05,247 Who on earth would wish for those? 47 00:04:05,557 --> 00:04:07,756 When you faced inevitable wickedness... 48 00:04:07,867 --> 00:04:10,587 and suffered from irrationality you couldn't do anything about, 49 00:04:11,166 --> 00:04:13,595 did you never want the deity who made the world such a mess... 50 00:04:13,596 --> 00:04:15,627 to solve it? 51 00:04:16,237 --> 00:04:18,696 Was there never a moment you thought you could live... 52 00:04:19,937 --> 00:04:21,336 only if someone died? 53 00:04:23,946 --> 00:04:25,136 Don't tell me... 54 00:04:30,787 --> 00:04:32,247 The child abuser... 55 00:04:33,956 --> 00:04:36,477 and the sexual offender. Did you kill them all? 56 00:04:38,326 --> 00:04:39,617 No, right? 57 00:04:40,357 --> 00:04:41,617 It wasn't you. 58 00:04:43,526 --> 00:04:45,386 You couldn't have done such a thing. 59 00:04:46,766 --> 00:04:48,227 You... 60 00:04:48,566 --> 00:04:51,997 The Kokdu I know is a warm-hearted man. 61 00:04:53,977 --> 00:04:55,266 You didn't do it, right? 62 00:04:57,177 --> 00:04:58,636 Say that you didn't! 63 00:05:03,787 --> 00:05:05,206 Look at me, Han Gye Jeol. 64 00:05:06,987 --> 00:05:08,516 I'm just Kokdu. 65 00:05:09,886 --> 00:05:12,547 I'm the very person you knew from the start until now. 66 00:05:14,326 --> 00:05:15,825 I have a dirty temper. 67 00:05:15,826 --> 00:05:18,187 I'm capricious. I have a foul mouth. 68 00:05:19,966 --> 00:05:21,596 I'm not warm-hearted. 69 00:05:22,867 --> 00:05:24,196 But I'm not a monster. 70 00:05:31,877 --> 00:05:33,046 Please don't cry. 71 00:05:33,047 --> 00:05:34,537 Don't touch me. 72 00:05:49,797 --> 00:05:52,456 As you said, you might be a deity. 73 00:05:54,807 --> 00:05:57,497 I doubt you ever cried because life was hard. 74 00:05:58,607 --> 00:06:01,357 And I doubt you ran away from the exhaustion of dealing with it. 75 00:06:03,506 --> 00:06:06,037 You never saw your family die before your eyes, did you? 76 00:06:06,477 --> 00:06:08,576 That was why you never lost your mind. 77 00:06:09,946 --> 00:06:12,747 Since you never died, death must have been easy. 78 00:06:13,656 --> 00:06:15,377 Because death was easy, 79 00:06:15,427 --> 00:06:18,346 talking about someone's death must have been easy too. 80 00:06:21,326 --> 00:06:24,427 That inhuman mind of yours feels monstrous to me. 81 00:06:28,506 --> 00:06:29,826 And so, 82 00:06:32,836 --> 00:06:34,667 you scare me now. 83 00:07:12,576 --> 00:07:14,977 You asked me what I thought of you. 84 00:07:16,987 --> 00:07:18,857 I'm sorry for not giving my answer sooner. 85 00:07:20,956 --> 00:07:22,216 I... 86 00:07:23,127 --> 00:07:24,317 Kokdu, I... 87 00:07:25,627 --> 00:07:26,817 love... 88 00:07:34,766 --> 00:07:36,357 I am despair, 89 00:07:37,006 --> 00:07:38,396 evil, 90 00:07:39,336 --> 00:07:41,466 and everlasting darkness. 91 00:07:43,847 --> 00:07:46,136 I shouldn't have hoped... 92 00:07:46,617 --> 00:07:48,406 for a ray of light. 93 00:07:58,097 --> 00:07:59,455 Turn off the lights. 94 00:07:59,456 --> 00:08:00,856 You need to eat something. 95 00:08:00,857 --> 00:08:02,857 Just turn off the lights! 96 00:08:03,297 --> 00:08:04,927 Do you think I'm a joke too? 97 00:08:05,136 --> 00:08:08,756 Do you think I'm a joke since I'm falling apart from my emotions? 98 00:08:10,836 --> 00:08:12,396 If you were going to be like this, 99 00:08:13,677 --> 00:08:15,497 why did you just sit still? 100 00:08:16,977 --> 00:08:18,367 What else would I have done? 101 00:08:21,187 --> 00:08:24,446 Should I have choked her like the monster that I am? 102 00:08:24,816 --> 00:08:26,607 You should have said... 103 00:08:27,316 --> 00:08:28,846 that you have been hurting... 104 00:08:29,326 --> 00:08:31,076 and that you were afraid all this time. 105 00:08:32,697 --> 00:08:35,086 You should've said that you wanted to die... 106 00:08:36,166 --> 00:08:38,887 because each day was hard and painful for a thousand years. 107 00:08:39,036 --> 00:08:41,265 You should've blamed her when she was blaming you... 108 00:08:41,266 --> 00:08:42,856 because it was all her fault. 109 00:08:44,536 --> 00:08:46,267 She doesn't know Seol Hee. 110 00:08:47,707 --> 00:08:49,466 She would never remember. 111 00:08:52,146 --> 00:08:54,545 How can I make excuses or blame her... 112 00:08:54,546 --> 00:08:56,076 when she can't even remember? 113 00:08:58,516 --> 00:09:00,307 I've imagined it over and over. 114 00:09:01,786 --> 00:09:04,517 "What will happen if Han Gye Jeol found out about all of this?" 115 00:09:05,227 --> 00:09:07,346 "How much will she despise me?" 116 00:09:08,526 --> 00:09:09,817 But today, 117 00:09:12,997 --> 00:09:14,897 she seemed sad. 118 00:09:17,406 --> 00:09:19,126 She cried the whole time. 119 00:09:24,347 --> 00:09:26,537 And as I watched her feel so sad, 120 00:09:26,577 --> 00:09:28,277 I didn't shed a single tear. 121 00:09:28,447 --> 00:09:30,346 I felt like my heart was being ripped out, 122 00:09:30,347 --> 00:09:31,746 but I couldn't cry. 123 00:09:38,056 --> 00:09:40,047 Maybe after killing so many people, 124 00:09:40,796 --> 00:09:42,517 my heart has died as well. 125 00:09:44,967 --> 00:09:47,126 Maybe I really have become a monster. 126 00:09:53,337 --> 00:09:54,847 I can see why she's afraid of me. 127 00:09:56,406 --> 00:09:58,137 I can see why she's repulsed by me. 128 00:10:02,347 --> 00:10:04,437 Because I'm repulsed by myself too. 129 00:10:24,306 --> 00:10:25,767 I will... 130 00:10:26,806 --> 00:10:28,637 see my child... 131 00:10:29,276 --> 00:10:30,937 turn 20 and 30 years old. 132 00:10:33,247 --> 00:10:34,637 Really? 133 00:10:38,087 --> 00:10:39,976 But there is a condition. 134 00:10:41,087 --> 00:10:43,647 If, by chance, I become a terrible monster, 135 00:10:46,056 --> 00:10:47,486 don't abandon me. 136 00:10:48,827 --> 00:10:51,486 How could he do that? 137 00:10:56,867 --> 00:10:58,966 How dare he? 138 00:11:00,207 --> 00:11:04,366 How dare he promise me the future? 139 00:11:07,046 --> 00:11:08,807 How? 140 00:11:56,627 --> 00:11:58,226 Gye Jeol, I'm hungry. 141 00:11:58,237 --> 00:11:59,566 I didn't eat all day. 142 00:11:59,567 --> 00:12:01,035 Let's eat. 143 00:12:01,036 --> 00:12:02,106 Come on. Let's go eat. 144 00:12:02,107 --> 00:12:04,297 Come on. Hurry up. 145 00:12:13,747 --> 00:12:15,137 I'm sorry. 146 00:12:15,217 --> 00:12:16,937 You're still recovering. 147 00:12:17,217 --> 00:12:18,415 I must've been out of my mind. 148 00:12:18,416 --> 00:12:21,015 You know that I'm a very patient guy, right? 149 00:12:21,016 --> 00:12:23,486 So I don't mind waiting to eat even when I'm hungry, 150 00:12:23,487 --> 00:12:25,425 but that darned abductor guy... 151 00:12:25,426 --> 00:12:27,687 wouldn't feed me all day. 152 00:12:29,697 --> 00:12:31,236 That jerk. 153 00:12:31,237 --> 00:12:33,956 If he abducted you, he should've fed you at least. 154 00:12:34,906 --> 00:12:37,265 Hey, I'm just saying. 155 00:12:37,266 --> 00:12:39,405 What kind of abductor feeds his victim? 156 00:12:39,406 --> 00:12:41,716 That would be more like raising me than abducting me. 157 00:12:51,857 --> 00:12:53,847 Would this be enough to regain your strength? 158 00:12:54,286 --> 00:12:55,726 What should I make you for dinner? 159 00:12:55,727 --> 00:12:57,996 Should I deep-fry some oysters and fresh ginseng for you? 160 00:12:57,997 --> 00:12:59,326 Look at this. 161 00:12:59,327 --> 00:13:02,057 You finally realize how precious I am once I was gone, right? 162 00:13:02,827 --> 00:13:04,226 So be good to me while I'm around. 163 00:13:04,227 --> 00:13:06,817 As they say, don't fix your head after the horse has bolted. 164 00:13:07,867 --> 00:13:10,126 - Fix what? - Your head. 165 00:13:10,607 --> 00:13:11,775 By the way, 166 00:13:11,776 --> 00:13:13,876 why would you fix your head after the horse runs off? 167 00:13:13,877 --> 00:13:16,637 Does it mean you have to be more alert or something? 168 00:13:18,217 --> 00:13:19,637 I know, right? 169 00:13:20,916 --> 00:13:22,606 I want to know too. 170 00:13:22,947 --> 00:13:26,177 How can one fix one's head? 171 00:13:27,416 --> 00:13:28,986 Let me know if you find the answer. 172 00:13:28,987 --> 00:13:30,655 I could make a truckload of money, then. 173 00:13:30,656 --> 00:13:31,856 Is that not it? 174 00:13:31,857 --> 00:13:33,246 Forget it, then. 175 00:13:33,327 --> 00:13:35,887 You're so stupid. That's why you were hurt twice. 176 00:13:36,627 --> 00:13:38,486 You should just quit being a cop. 177 00:13:39,497 --> 00:13:42,005 Who are you going to protect when you can't even protect yourself? 178 00:13:42,006 --> 00:13:45,505 Hey, do you know how sneaky that guy was when he jumped me? 179 00:13:45,506 --> 00:13:47,067 If it had been anyone else, 180 00:13:47,536 --> 00:13:49,767 they would've been in much worse condition. 181 00:13:59,386 --> 00:14:02,017 How dare he do that to my brother? 182 00:14:02,186 --> 00:14:03,777 He jumped you from behind? 183 00:14:06,357 --> 00:14:07,496 If I ever get my hands on him, 184 00:14:07,497 --> 00:14:09,996 I will kill this guy. 185 00:14:09,997 --> 00:14:11,956 You're finally acting like yourself. 186 00:14:12,467 --> 00:14:15,126 - What? - You're an absolute psycho. 187 00:14:15,166 --> 00:14:16,897 That's the Han Gye Jeol I know. 188 00:14:19,877 --> 00:14:22,387 Don't talk to me like that. I'm the one who's feeding you. 189 00:14:23,447 --> 00:14:25,545 Do you want a taste of my wrath... 190 00:14:25,546 --> 00:14:26,836 Hey. 191 00:14:28,817 --> 00:14:30,777 Whoever it is, don't kill anyone. 192 00:14:31,247 --> 00:14:33,677 - What? - Then I'd have to catch you. 193 00:14:33,857 --> 00:14:36,976 I don't want to meet my family member as a murderer. 194 00:14:42,097 --> 00:14:43,517 Hey. 195 00:14:43,796 --> 00:14:45,726 You're so harsh. 196 00:14:46,097 --> 00:14:48,527 You should go easy on your own family. 197 00:14:50,107 --> 00:14:52,336 Didn't you say that family members could hide the culprit... 198 00:14:52,337 --> 00:14:54,206 and not be charged with harboring a criminal? 199 00:14:54,207 --> 00:14:55,836 I'm a police officer. 200 00:14:55,877 --> 00:14:58,267 That rule doesn't apply to me. 201 00:14:58,847 --> 00:15:00,415 So, don't do anything bad. 202 00:15:00,416 --> 00:15:01,836 If you do, 203 00:15:02,786 --> 00:15:04,336 don't get caught. 204 00:15:07,186 --> 00:15:08,547 Why? 205 00:15:08,686 --> 00:15:10,076 Is there something... 206 00:15:10,556 --> 00:15:11,986 you want to say to me? 207 00:15:19,166 --> 00:15:20,527 No. 208 00:15:21,806 --> 00:15:23,157 There isn't anything. 209 00:15:44,156 --> 00:15:45,846 What should I do? 210 00:15:47,056 --> 00:15:48,557 What should I do... 211 00:15:49,026 --> 00:15:52,456 to calm my mind that is like a battlefield? 212 00:17:03,367 --> 00:17:04,856 I've been here once... 213 00:17:05,877 --> 00:17:07,826 a long time ago. 214 00:17:12,817 --> 00:17:14,807 My mom had passed away, 215 00:17:15,646 --> 00:17:17,477 and I felt so wronged. 216 00:17:20,087 --> 00:17:21,916 I don't even have a dad, 217 00:17:22,057 --> 00:17:24,146 so why did my mom have to be taken away too? 218 00:17:26,327 --> 00:17:28,886 "Why must I be called an orphan?" 219 00:17:30,926 --> 00:17:32,757 "Why me, of all people?" 220 00:17:33,597 --> 00:17:35,697 "What did I do so wrong?" 221 00:17:38,607 --> 00:17:41,396 As I was young, I wanted to ask the Lord for answers. 222 00:17:42,946 --> 00:17:46,636 So did you find the answers? 223 00:17:54,017 --> 00:17:55,247 No. 224 00:17:59,696 --> 00:18:01,787 Nobody knew, not even the priest. 225 00:18:03,426 --> 00:18:07,086 They didn't know why someone had to lose their reliable father, 226 00:18:08,507 --> 00:18:11,227 why someone had to lose their beloved daughter, 227 00:18:12,636 --> 00:18:14,267 and why someone had to envy... 228 00:18:14,307 --> 00:18:16,896 their healthy friends in their sickbed. 229 00:18:19,877 --> 00:18:21,906 The priest told me this after. 230 00:18:22,787 --> 00:18:24,207 "So..." 231 00:18:26,317 --> 00:18:28,106 "you're not the only unfortunate one." 232 00:18:31,327 --> 00:18:32,747 I'm embarrassed, 233 00:18:34,757 --> 00:18:36,116 but his words... 234 00:18:37,166 --> 00:18:38,527 really comforted me. 235 00:18:40,767 --> 00:18:44,096 I didn't know why it had to be me... 236 00:18:45,476 --> 00:18:47,826 but knowing that the others were as unfortunate... 237 00:18:48,307 --> 00:18:50,197 relieved me of my resentments. 238 00:18:52,317 --> 00:18:53,807 I still have the same questions. 239 00:18:54,946 --> 00:18:57,237 "Why me, of all people?" 240 00:18:57,916 --> 00:19:00,176 "What did I do so wrong?" 241 00:19:00,886 --> 00:19:03,977 "I love people so much, so why am I so unfortunate?" 242 00:19:05,097 --> 00:19:07,146 Those questions remain unanswered. 243 00:19:10,726 --> 00:19:14,386 But I know what to do to comfort myself. 244 00:19:22,007 --> 00:19:23,297 I hope someone... 245 00:19:25,716 --> 00:19:28,507 suffers as much as I do and is as unfortunate as I am. 246 00:19:32,787 --> 00:19:35,116 I want them to recall the good old days, 247 00:19:36,287 --> 00:19:38,916 laugh, cry, 248 00:19:39,926 --> 00:19:41,747 then go crazy. 249 00:20:02,986 --> 00:20:04,436 Why are you giving me this? 250 00:20:06,617 --> 00:20:09,317 I heard the priests were close to the deity. 251 00:20:10,257 --> 00:20:12,586 Please pass this along to the deity I know. 252 00:20:15,527 --> 00:20:17,156 And tell him... 253 00:20:18,867 --> 00:20:20,757 to be unfortunate without me. 254 00:20:42,986 --> 00:20:44,376 I had my doubt. 255 00:20:46,396 --> 00:20:47,987 But I was right. It was you. 256 00:21:01,636 --> 00:21:03,697 Since we're already here, let me ask you. 257 00:21:04,976 --> 00:21:06,567 Why did you deceive me? 258 00:21:08,077 --> 00:21:10,376 Why didn't you tell me you weren't human? 259 00:21:11,617 --> 00:21:14,876 Why didn't you tell me what you were when I had my suspicions? 260 00:21:16,486 --> 00:21:20,017 Did you know I was losing my mind while you were deceiving me? 261 00:21:20,726 --> 00:21:23,457 Whether I was betrayed or whatnot, I turned a blind eye to it. 262 00:21:24,166 --> 00:21:25,596 Whether you had a split personality or not, 263 00:21:25,597 --> 00:21:27,926 I insisted it was okay as long as I remembered. 264 00:21:28,966 --> 00:21:31,197 But now, you're a murderer. 265 00:21:33,206 --> 00:21:36,567 You told me not to cast you aside even if you become a monster. 266 00:21:38,446 --> 00:21:41,207 Thinking of how you must have felt saying that, 267 00:21:42,146 --> 00:21:43,836 I was losing my mind. 268 00:21:46,456 --> 00:21:49,576 Why didn't you do anything as I became crazy over you? 269 00:21:50,287 --> 00:21:53,146 You knew the fiery pit was at the end of the road. 270 00:21:58,736 --> 00:21:59,957 So why didn't you? 271 00:22:02,406 --> 00:22:03,697 I was scared. 272 00:22:06,377 --> 00:22:08,596 Your job was saving people. 273 00:22:08,976 --> 00:22:11,297 You said committing murder was unforgivable. 274 00:22:12,317 --> 00:22:13,807 You could come to despise me. 275 00:22:16,946 --> 00:22:18,777 And I could be left all alone again. 276 00:22:20,686 --> 00:22:21,977 So I was scared. 277 00:22:23,226 --> 00:22:25,686 Even so, you should've let me decide! 278 00:22:27,757 --> 00:22:30,086 Whether to love, hate, 279 00:22:30,867 --> 00:22:33,826 forgive, accuse, save, or kill you. 280 00:22:34,567 --> 00:22:36,527 Before I became crazy over you... 281 00:22:37,206 --> 00:22:39,506 and told you I didn't care if you were a murderer or a ghost, 282 00:22:39,507 --> 00:22:41,227 you should've made me run away. 283 00:22:41,706 --> 00:22:43,797 I'm sorry to have given you a hard time. 284 00:22:45,517 --> 00:22:47,267 But I don't regret it, Gye Jeol. 285 00:22:47,416 --> 00:22:49,106 So I won't apologize. 286 00:22:49,646 --> 00:22:52,906 Even if I go back in time and have the chance to be frank with you, 287 00:22:53,057 --> 00:22:55,747 I will still deceive, seduce, and drive you crazy again, 288 00:22:56,757 --> 00:22:58,146 so you won't... 289 00:22:59,656 --> 00:23:01,686 and can't think of running away. 290 00:23:04,867 --> 00:23:06,557 Is it because you're not human? 291 00:23:08,906 --> 00:23:10,656 How can you be so brazen? 292 00:23:15,206 --> 00:23:17,537 Being brazen is better than being miserable. 293 00:23:23,946 --> 00:23:25,207 Han Gye Jeol. 294 00:23:26,186 --> 00:23:27,606 I was... 295 00:23:30,156 --> 00:23:32,146 already miserable enough without you. 296 00:23:33,057 --> 00:23:34,317 I am even now. 297 00:23:38,896 --> 00:23:40,886 So can't we stop being miserable now? 298 00:23:41,797 --> 00:23:43,557 - Can't we... - No. 299 00:23:45,206 --> 00:23:48,067 I know how this story will end. 300 00:23:49,706 --> 00:23:51,537 It's a sad ending. 301 00:23:54,476 --> 00:23:56,406 I will become like a pitiful cicada, 302 00:23:57,186 --> 00:23:59,536 once loved by the deity but got old and wrinkly alone, 303 00:24:00,617 --> 00:24:03,655 then abandoned by the deity. 304 00:24:03,656 --> 00:24:05,176 I will not change. 305 00:24:06,156 --> 00:24:07,756 As I love the young Gye Jeol, 306 00:24:07,757 --> 00:24:09,425 I will also love the old Gye Jeol. 307 00:24:09,426 --> 00:24:11,757 You might not change, but I will. 308 00:24:12,597 --> 00:24:14,465 You'll still be young and look youthful. 309 00:24:14,466 --> 00:24:16,405 Looking at you will make me jealous and anxious, 310 00:24:16,406 --> 00:24:17,757 then go crazy. 311 00:24:19,337 --> 00:24:20,697 You know, 312 00:24:22,176 --> 00:24:23,245 I want to grow old together, 313 00:24:23,246 --> 00:24:26,307 feeling satisfied with the increasing wrinkles. 314 00:24:27,577 --> 00:24:29,445 I don't care if you're not a doctor... 315 00:24:29,446 --> 00:24:31,507 or even a tycoon. 316 00:24:33,017 --> 00:24:35,146 You only have to be a human being. 317 00:24:41,896 --> 00:24:43,757 But why can't you be that for me? 318 00:24:54,537 --> 00:24:56,366 I don't know if being human... 319 00:24:56,847 --> 00:24:58,697 you're talking about... 320 00:24:59,377 --> 00:25:02,477 is having human feelings or being born or dying as a human. 321 00:25:04,946 --> 00:25:06,307 But if you wish, 322 00:25:08,156 --> 00:25:09,576 I'll even do those. 323 00:25:10,926 --> 00:25:13,596 Is that even possible? 324 00:25:13,597 --> 00:25:15,517 I don't know how to do it, but I'll try. 325 00:25:16,527 --> 00:25:18,017 Give me a chance to try. 326 00:25:18,867 --> 00:25:20,257 Give me time. 327 00:25:24,206 --> 00:25:25,527 Until then... 328 00:25:41,216 --> 00:25:42,576 go easy on me. 329 00:25:57,367 --> 00:25:58,697 In return, 330 00:26:01,877 --> 00:26:03,396 call me... 331 00:26:05,107 --> 00:26:06,606 only after you find a way. 332 00:26:09,886 --> 00:26:12,777 I need an excuse for my pride. 333 00:26:26,659 --> 00:26:28,700 (Cafe Bulhwa) 334 00:26:28,776 --> 00:26:30,466 Have you no pride? 335 00:26:30,736 --> 00:26:33,396 You haven't even heard from him for days. 336 00:26:33,407 --> 00:26:36,166 And you're still torn about breaking up with him? 337 00:26:36,177 --> 00:26:37,975 Who says I'm torn? 338 00:26:37,976 --> 00:26:39,886 I told you I would break up with him today. 339 00:26:40,486 --> 00:26:42,886 Report to me once you've done it. 340 00:26:42,887 --> 00:26:44,176 But... 341 00:26:45,016 --> 00:26:46,086 do I... 342 00:26:46,087 --> 00:26:47,746 have to break up with him? 343 00:26:49,857 --> 00:26:51,626 It's getting colder, you know. 344 00:26:51,627 --> 00:26:53,025 I could wait until winter is over... 345 00:26:53,026 --> 00:26:54,656 and break up with him in the spring. 346 00:26:55,667 --> 00:26:57,666 What is this, winterization? 347 00:26:57,667 --> 00:26:58,866 Is he kimchi or something? 348 00:26:58,867 --> 00:27:00,436 Wait until winter's over? Nonsense. 349 00:27:00,437 --> 00:27:03,005 If you keep this up, you'll get in big trouble. 350 00:27:03,006 --> 00:27:04,327 Trouble, my foot. 351 00:27:04,877 --> 00:27:08,245 What if Detective Han finds out what you did to his sister? 352 00:27:08,246 --> 00:27:11,346 If I were him, I'd kill you and end up in purgatory. 353 00:27:11,347 --> 00:27:13,316 Fine, I will break up with him. 354 00:27:13,317 --> 00:27:14,686 I'll end things. 355 00:27:14,687 --> 00:27:16,646 Yes, just do it! 356 00:27:17,917 --> 00:27:19,246 End what? 357 00:27:20,286 --> 00:27:21,817 I'll call you back in a bit. 358 00:27:26,296 --> 00:27:27,596 What happened to your face? 359 00:27:27,597 --> 00:27:28,956 You got hurt? 360 00:27:29,137 --> 00:27:30,166 What happened? 361 00:27:30,167 --> 00:27:32,136 It happens often in my line of work. It's nothing. 362 00:27:32,137 --> 00:27:34,366 It's not nothing. It looks quite serious. 363 00:27:34,367 --> 00:27:36,305 There's a doctor in my family. She said it'd be fine. 364 00:27:36,306 --> 00:27:38,035 She doesn't even know anything. 365 00:27:38,036 --> 00:27:39,337 What? 366 00:27:43,117 --> 00:27:46,077 Doctors can't really treat their own families well. 367 00:27:50,456 --> 00:27:51,676 Have you eaten? 368 00:27:52,056 --> 00:27:53,617 Did you have a proper meal? 369 00:27:53,627 --> 00:27:55,055 My sister made baeksuk for me. 370 00:27:55,056 --> 00:27:56,446 What? Baeksuk? 371 00:27:56,796 --> 00:27:58,326 You might have some internal injuries. 372 00:27:58,327 --> 00:28:00,025 I can't believe she fed you chicken fat. It's too heavy. 373 00:28:00,026 --> 00:28:02,535 In the ER, all they know is how to stitch up wounds. 374 00:28:02,536 --> 00:28:05,127 They have no idea how dangerous internal injuries can be. 375 00:28:05,466 --> 00:28:08,097 How did you know that my sister was an emergency doctor? 376 00:28:09,437 --> 00:28:11,666 Well, that's... 377 00:28:12,907 --> 00:28:14,876 You told me the other day. 378 00:28:14,877 --> 00:28:16,706 - I did? - Yes. 379 00:28:16,946 --> 00:28:18,976 You have such a poor memory. 380 00:28:19,446 --> 00:28:21,245 Is that why you want to end things with me? 381 00:28:21,246 --> 00:28:23,706 Because of my poor memory and mediocre brain? 382 00:28:24,556 --> 00:28:25,586 Yes. 383 00:28:25,587 --> 00:28:26,877 What can I do... 384 00:28:27,056 --> 00:28:28,826 to change your mind? 385 00:28:28,827 --> 00:28:30,537 Take the medical school entrance exam? 386 00:28:30,657 --> 00:28:32,186 Are you kidding me? 387 00:28:32,226 --> 00:28:34,265 It's very difficult to get into med school. 388 00:28:34,266 --> 00:28:36,465 Right. With my mediocre brain, it might take years. 389 00:28:36,466 --> 00:28:38,456 But I'm still going to try. So until then, 390 00:28:38,736 --> 00:28:40,496 we're not breaking up. 391 00:28:41,006 --> 00:28:42,305 Is that a threat? 392 00:28:42,306 --> 00:28:43,996 No, I'm trying to negotiate with you. 393 00:28:48,817 --> 00:28:50,107 You just smiled. 394 00:28:51,716 --> 00:28:53,007 Then... 395 00:28:58,556 --> 00:29:00,326 - Come on. - Hey, are you going senile? 396 00:29:00,327 --> 00:29:02,255 Why are you watching strangers in secret? 397 00:29:02,256 --> 00:29:04,025 They're not strangers. That's why. 398 00:29:04,026 --> 00:29:05,795 They're not strangers? Who are they, then? 399 00:29:05,796 --> 00:29:07,495 Goodness. 400 00:29:07,496 --> 00:29:09,465 You have huge eyes. Put them to use for once. 401 00:29:09,466 --> 00:29:11,257 You even have double eyelids. 402 00:29:11,296 --> 00:29:12,696 Look. 403 00:29:12,867 --> 00:29:14,196 No. 404 00:29:15,006 --> 00:29:18,067 That man is Dr. Han's brother. 405 00:29:18,476 --> 00:29:20,745 And she's that rude woman who fought with Dr. Han... 406 00:29:20,746 --> 00:29:23,367 over Mr. Johns. 407 00:29:23,677 --> 00:29:25,136 Do you not remember her? 408 00:29:26,417 --> 00:29:28,086 This can't be happening. 409 00:29:28,087 --> 00:29:30,215 I mean, he's her brother. This is bad! 410 00:29:30,216 --> 00:29:31,485 Exactly. 411 00:29:31,486 --> 00:29:33,025 It's a mess. 412 00:29:33,026 --> 00:29:35,246 A hot mess. 413 00:29:53,506 --> 00:29:56,307 It's not like he'll eat mugwort and garlic and become human. 414 00:29:57,946 --> 00:30:00,537 You know it won't be easy for him to contact you. 415 00:30:01,046 --> 00:30:02,716 Why do you keep waiting for his call? 416 00:30:33,647 --> 00:30:35,077 (Ms. Oh) 417 00:30:49,036 --> 00:30:52,456 She was resting at home. Why bother her? 418 00:30:53,107 --> 00:30:56,127 I called her here because I wanted to see her, 419 00:30:56,236 --> 00:30:58,846 not because I had something to tell her. 420 00:30:58,847 --> 00:30:59,975 Kyung Seung! 421 00:30:59,976 --> 00:31:01,736 It's fine. 422 00:31:02,216 --> 00:31:04,515 I didn't want to be home alone, 423 00:31:04,516 --> 00:31:06,015 so I was going to swing by anyway. 424 00:31:06,016 --> 00:31:07,706 Why do you not want to be alone? 425 00:31:09,117 --> 00:31:12,476 When I'm alone, I keep getting unwanted thoughts. 426 00:31:13,587 --> 00:31:14,946 "Unwanted thoughts?" 427 00:31:15,226 --> 00:31:16,517 Like what? 428 00:31:16,827 --> 00:31:17,995 I bet you know something. 429 00:31:17,996 --> 00:31:19,287 Yes! 430 00:31:19,327 --> 00:31:22,436 You shouldn't be alone when you have a lot on your mind. 431 00:31:22,437 --> 00:31:25,226 Evil spirits who are bored will come and talk to you. 432 00:31:25,506 --> 00:31:27,366 - "Evil spirits?" - That's right. 433 00:31:27,367 --> 00:31:29,136 Always be careful of evil spirits. 434 00:31:29,137 --> 00:31:30,527 There's one right there! 435 00:31:31,637 --> 00:31:32,775 What? 436 00:31:32,776 --> 00:31:34,305 Are you calling me an evil spirit? 437 00:31:34,306 --> 00:31:35,475 Go away! 438 00:31:35,476 --> 00:31:36,945 Go away, evil spirit! 439 00:31:36,946 --> 00:31:39,706 Go away, evil spirit! Go away! 440 00:31:58,867 --> 00:32:00,527 My goodness. 441 00:32:02,607 --> 00:32:05,837 I just remembered that we ran out of milk. 442 00:32:06,577 --> 00:32:07,896 Come on. 443 00:32:09,546 --> 00:32:11,666 Why is he here? 444 00:32:14,446 --> 00:32:17,507 Have you already found a way? 445 00:32:19,627 --> 00:32:21,716 We should match lips. 446 00:32:23,897 --> 00:32:26,857 You believe a genuine kiss can make you human? 447 00:32:27,167 --> 00:32:29,726 As in "The Frog Prince" and "Beauty and the Beast?" 448 00:32:29,766 --> 00:32:32,265 Why don't you just say you'd eat mugwort and garlic? 449 00:32:32,266 --> 00:32:34,166 Eat them for 100 days, and you'll at least gain some flesh. 450 00:32:34,167 --> 00:32:35,336 That'd be more believable. 451 00:32:35,337 --> 00:32:36,906 It has nothing to do with that. 452 00:32:36,907 --> 00:32:38,966 Then why did you say we should kiss? 453 00:32:39,046 --> 00:32:40,046 Do you think I'm that easy? 454 00:32:40,047 --> 00:32:41,606 Why are you suddenly talking about kissing? 455 00:32:41,607 --> 00:32:43,736 Didn't you say we should "match lips?" 456 00:32:44,476 --> 00:32:47,107 We should match our stories before the investigation. 457 00:32:47,546 --> 00:32:49,116 What? "Investigation?" 458 00:32:49,117 --> 00:32:50,156 Did they not call you? 459 00:32:50,157 --> 00:32:51,186 The police want to interview us... 460 00:32:51,187 --> 00:32:52,656 as witnesses regarding the explosion. 461 00:32:52,657 --> 00:32:54,985 You'd tell them everything if you weren't prepared. 462 00:32:54,986 --> 00:32:56,955 So I figured... 463 00:32:56,956 --> 00:32:58,587 we should talk beforehand. 464 00:32:59,367 --> 00:33:00,787 That's what you meant? 465 00:33:02,067 --> 00:33:05,566 Then you have nothing to worry about. 466 00:33:05,567 --> 00:33:07,357 There wasn't anyone else. 467 00:33:07,567 --> 00:33:09,075 I'll just say, "I was looking for my brother." 468 00:33:09,076 --> 00:33:10,967 "I heard a bomb go off from afar." 469 00:33:11,076 --> 00:33:13,245 "I panicked and ran, so I didn't see anything." 470 00:33:13,246 --> 00:33:14,567 I'll just lie and say that. 471 00:33:15,377 --> 00:33:17,646 You sound so smart at times like this. 472 00:33:17,647 --> 00:33:21,007 Of course. Humans are smart too. 473 00:33:21,047 --> 00:33:22,455 When they aren't smart enough, 474 00:33:22,456 --> 00:33:24,555 they can help each other. 475 00:33:24,556 --> 00:33:26,526 We, humans, may not have the powers that you deities have, 476 00:33:26,527 --> 00:33:28,916 but we don't need deities and can manage on our own. 477 00:33:30,397 --> 00:33:32,507 Are you that upset that I'm still in this realm? 478 00:33:35,697 --> 00:33:38,168 It's not like I'm staying here because I like this place. 479 00:33:39,237 --> 00:33:40,596 Then what? 480 00:33:41,036 --> 00:33:42,357 I'm being punished. 481 00:33:43,076 --> 00:33:45,226 Why are you being punished? 482 00:33:49,047 --> 00:33:50,345 What? 483 00:33:50,346 --> 00:33:52,536 Did you sell your country or something? 484 00:33:53,147 --> 00:33:56,206 Did you rebel against Lord Deity and plot treason? 485 00:33:56,456 --> 00:33:58,246 Like a fallen angel? 486 00:34:01,156 --> 00:34:02,587 I let myself fall in love. 487 00:34:06,067 --> 00:34:08,257 I fell in love when I was told not to. 488 00:34:09,167 --> 00:34:11,257 I waited for her when I was told not to wait. 489 00:34:11,397 --> 00:34:14,326 I only knew her for a brief moment, 490 00:34:14,437 --> 00:34:16,467 but I stayed even after she left. 491 00:34:18,277 --> 00:34:21,837 For that and for my foolishness, I was punished. 492 00:34:25,947 --> 00:34:28,476 I will protect you, Seol Hee. 493 00:34:30,987 --> 00:34:32,285 Gye Jeol, what's wrong? 494 00:34:32,286 --> 00:34:34,716 Do you not feel well? Should I take you to the hospital? 495 00:34:36,757 --> 00:34:38,087 I'm fine. 496 00:34:41,897 --> 00:34:43,257 By any chance, 497 00:34:44,237 --> 00:34:46,757 the woman you loved... 498 00:34:48,206 --> 00:34:49,527 Was her name Seol Hee? 499 00:34:51,076 --> 00:34:52,506 How did you know? 500 00:34:52,507 --> 00:34:54,237 Do you remember something? 501 00:34:55,206 --> 00:34:56,567 Yes, I do. 502 00:34:57,547 --> 00:34:59,507 I remember everything. 503 00:35:00,947 --> 00:35:03,346 How did I forget that? 504 00:35:04,217 --> 00:35:06,976 Some guy showed me a ring and said, 505 00:35:09,826 --> 00:35:11,346 "Are you Seol Hee?" 506 00:35:11,757 --> 00:35:13,116 Are you Seol Hee? 507 00:35:13,567 --> 00:35:14,956 Are you Seol Hee? 508 00:35:15,496 --> 00:35:17,487 You yelled at me. 509 00:35:17,937 --> 00:35:20,326 Of course, I remember. How could I forget that? 510 00:35:20,337 --> 00:35:21,705 - Oh, right. - And... 511 00:35:21,706 --> 00:35:23,675 what else did you say? 512 00:35:23,676 --> 00:35:26,876 "She has bloomed in my heart a long time ago and will never fade." 513 00:35:26,877 --> 00:35:28,745 "That is how Seol Hee has become the root of my pain..." 514 00:35:28,746 --> 00:35:30,766 "and my only saving grace." 515 00:35:31,016 --> 00:35:32,366 Gosh. 516 00:35:32,786 --> 00:35:35,637 You said it so eloquently that it's engraved in my memory. 517 00:35:35,647 --> 00:35:37,155 I was a military official, 518 00:35:37,156 --> 00:35:39,626 but everyone else in my family was a famous writer. 519 00:35:39,627 --> 00:35:42,547 The more I listen to you, the more frustrated I get. 520 00:35:42,556 --> 00:35:45,616 So you're saying you chased me because you thought I was Seol Hee. 521 00:35:46,926 --> 00:35:48,466 The moment you found out I wasn't her, 522 00:35:48,467 --> 00:35:49,595 you started picking on me. 523 00:35:49,596 --> 00:35:50,635 It makes me so angry! 524 00:35:50,636 --> 00:35:51,636 When did I pick on you? 525 00:35:51,637 --> 00:35:53,106 You said you needed a nurse, so I sent Gaksin to you. 526 00:35:53,107 --> 00:35:54,666 And I found Park Chung Seong for you. 527 00:35:54,667 --> 00:35:56,135 Is that how I picked on you? 528 00:35:56,136 --> 00:35:58,035 But it was all because of Seol Hee! 529 00:35:58,036 --> 00:36:00,345 Because I kind of look like her! 530 00:36:00,346 --> 00:36:03,175 Where did the time go? 531 00:36:03,176 --> 00:36:04,967 She must've been very pretty. 532 00:36:05,346 --> 00:36:07,936 That's why you can't forget her even after a thousand years. 533 00:36:08,286 --> 00:36:10,007 How much do I resemble her? 534 00:36:10,056 --> 00:36:11,476 How exactly do I resemble her? 535 00:36:11,817 --> 00:36:14,047 Is it my eyes? My nose? My lips? 536 00:36:14,627 --> 00:36:16,447 What? My toes? 537 00:36:17,527 --> 00:36:19,166 Oh, your brother is here. 538 00:36:19,167 --> 00:36:20,456 Where? 539 00:36:21,496 --> 00:36:22,826 Don't you dare... 540 00:36:26,937 --> 00:36:28,066 You... 541 00:36:28,067 --> 00:36:29,975 (Seoul Metropolitan Police Agency) 542 00:36:29,976 --> 00:36:32,646 Where am I? 543 00:36:32,647 --> 00:36:34,737 How dare you follow me here? 544 00:36:36,746 --> 00:36:38,266 My goodness! 545 00:36:41,246 --> 00:36:44,416 Are you insane? Why are you so careless? 546 00:36:44,417 --> 00:36:46,086 So many people are watching you. 547 00:36:46,087 --> 00:36:47,555 What if they find out? 548 00:36:47,556 --> 00:36:49,186 - Find out... - Find out about what? 549 00:36:57,937 --> 00:37:01,166 So you were looking for Detective Han... 550 00:37:01,167 --> 00:37:03,866 and a bomb exploded on the opposite side? 551 00:37:04,536 --> 00:37:08,197 And both of you didn't see anything because you were busy running away. 552 00:37:09,476 --> 00:37:10,706 Yes. 553 00:37:11,076 --> 00:37:13,536 Is that so? This is strange. 554 00:37:14,047 --> 00:37:15,476 What is? 555 00:37:15,857 --> 00:37:17,486 The forensic team... 556 00:37:17,487 --> 00:37:20,846 found a transmitter in the remnants of the bomb. 557 00:37:21,627 --> 00:37:23,317 "A transmitter?" What is that? 558 00:37:23,357 --> 00:37:25,286 To put it simply, 559 00:37:25,556 --> 00:37:28,416 it wasn't a time bomb that would explode at a set time. 560 00:37:28,826 --> 00:37:31,396 It was the type of bomb that would explode... 561 00:37:31,397 --> 00:37:33,826 when the culprit pressed the button. 562 00:37:35,107 --> 00:37:38,376 It must've exploded because someone got close... 563 00:37:38,377 --> 00:37:39,845 to the fridge. 564 00:37:39,846 --> 00:37:43,266 But nobody got hurt. 565 00:37:43,317 --> 00:37:44,866 It doesn't make sense. 566 00:37:51,656 --> 00:37:53,116 What's strange about it? 567 00:37:53,587 --> 00:37:55,976 The culprit must've pressed wrongly by accident. 568 00:37:56,627 --> 00:37:57,825 Is that so? 569 00:37:57,826 --> 00:37:59,346 We'll find out once we watch it. 570 00:37:59,826 --> 00:38:00,995 Watch what? 571 00:38:00,996 --> 00:38:02,516 Here he is. 572 00:38:02,596 --> 00:38:04,186 I got the footage. 573 00:38:05,337 --> 00:38:06,687 Thank you for your hard work. 574 00:38:07,167 --> 00:38:10,236 What's that? 575 00:38:10,237 --> 00:38:13,205 This is bodycam footage filmed by the officer who was at the scene. 576 00:38:13,206 --> 00:38:15,675 He arrived right before the bomb exploded, 577 00:38:15,676 --> 00:38:17,806 so it should've filmed most of what happened. 578 00:38:19,386 --> 00:38:21,216 Detective Han, watch with me. 579 00:38:21,217 --> 00:38:23,047 I have poor eyesight nowadays. 580 00:38:27,487 --> 00:38:29,037 I really need to use the bathroom. 581 00:38:30,527 --> 00:38:31,817 Gosh. 582 00:38:32,197 --> 00:38:35,357 Why would you have a stomachache at such an important moment? 583 00:38:36,067 --> 00:38:37,286 Goodness. 584 00:38:40,107 --> 00:38:42,305 Do something. Anything. 585 00:38:42,306 --> 00:38:43,836 What can I do? 586 00:38:43,837 --> 00:38:45,736 Erase his memories or stop the time. 587 00:38:45,737 --> 00:38:47,006 Do something! 588 00:38:47,007 --> 00:38:49,567 I can't do those things. I'm not that kind of a deity. 589 00:38:50,576 --> 00:38:52,316 They hypnotize him at least. 590 00:38:52,317 --> 00:38:53,907 You did it well other times. 591 00:38:55,047 --> 00:38:57,407 Detective Kim, what is your name? 592 00:38:58,056 --> 00:39:00,246 My name is... 593 00:39:01,826 --> 00:39:03,817 I found it. 594 00:39:11,167 --> 00:39:12,726 What's this? What's going on? 595 00:39:19,727 --> 00:39:24,727 [VIU Ver] MBC E13 'Kokdu: Season of Deity' "Was the Woman You Loved Seol Hee?" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 596 00:39:31,656 --> 00:39:32,846 Darn it. 597 00:39:48,567 --> 00:39:50,896 What are you doing? What if someone sees that? 598 00:39:51,536 --> 00:39:54,496 As I thought, it was you who deleted the footage. 599 00:39:55,746 --> 00:39:57,166 Yes, I did it. 600 00:39:57,576 --> 00:40:00,706 There must be a reason why my sister is defending you so desperately. 601 00:40:01,447 --> 00:40:02,615 If you get caught, 602 00:40:02,616 --> 00:40:04,746 something might happen to her as well. 603 00:40:04,917 --> 00:40:07,155 Still, how can you reveal yourself so shamelessly? 604 00:40:07,156 --> 00:40:09,266 If anything happens, I might just lock you away. 605 00:40:09,757 --> 00:40:12,925 Even if I get caught, I thought it was only polite... 606 00:40:12,926 --> 00:40:15,516 to introduce myself properly to the person who protected me. 607 00:40:15,697 --> 00:40:17,027 That's why I'm here. 608 00:40:18,096 --> 00:40:21,527 Okay. Let's hear about who you are. 609 00:40:21,667 --> 00:40:24,226 Are you a magician? Or a psychic? 610 00:40:24,806 --> 00:40:26,046 Since you're rich, 611 00:40:26,047 --> 00:40:28,506 did you get bored and wanted to play Batman? 612 00:40:28,507 --> 00:40:30,337 Why did you kill so many people? 613 00:40:30,846 --> 00:40:34,737 I'm the deity of the underworld and of the dead, Kokdu. 614 00:40:37,587 --> 00:40:38,846 A deity? 615 00:40:39,056 --> 00:40:41,356 Humans don't need deities anymore, 616 00:40:41,357 --> 00:40:43,126 but because of the greed of Lord Deity... 617 00:40:43,127 --> 00:40:44,995 who still wanted to be needed by humans, 618 00:40:44,996 --> 00:40:47,587 I do what people call a miracle, a punishment, 619 00:40:48,496 --> 00:40:50,527 or a murder. 620 00:40:51,297 --> 00:40:53,035 I don't know about in the underworld, 621 00:40:53,036 --> 00:40:55,305 but in this realm, I'm the sword of punishment... 622 00:40:55,306 --> 00:40:56,736 that Lord Deity swings as he likes. 623 00:40:56,737 --> 00:40:58,127 Nothing more, nothing less. 624 00:41:00,176 --> 00:41:01,797 You're not human? 625 00:41:02,176 --> 00:41:04,837 Gosh, it doesn't make sense. 626 00:41:05,317 --> 00:41:07,706 It really doesn't make sense. But why do I believe it? 627 00:41:09,047 --> 00:41:12,306 Then are you a ghost that catches bad people? 628 00:41:12,317 --> 00:41:14,785 I never said I was a ghost. 629 00:41:14,786 --> 00:41:17,317 Whatever you are, you're not human. 630 00:41:17,456 --> 00:41:20,157 Is that your only concern? 631 00:41:20,426 --> 00:41:22,466 Don't you care about what I'm thinking... 632 00:41:22,467 --> 00:41:23,765 and what kind of pain I'm experiencing? 633 00:41:23,766 --> 00:41:25,995 "Human?" What is that? Why is it so important? 634 00:41:25,996 --> 00:41:29,496 Because I'm a detective who catches humans, not deities. 635 00:41:29,777 --> 00:41:31,836 I know our country's laws like the back of my hand, 636 00:41:31,837 --> 00:41:34,405 but I know nothing of the laws of the underworld. 637 00:41:34,406 --> 00:41:36,475 So I don't know if I should apprehend you, 638 00:41:36,476 --> 00:41:39,737 and even if I do, I don't know what kind of law... 639 00:41:39,786 --> 00:41:41,107 I should apply to you. 640 00:41:45,656 --> 00:41:48,377 This doesn't mean I'm completely on your side. 641 00:41:51,027 --> 00:41:53,157 I'm ready to report this anytime. 642 00:41:53,397 --> 00:41:54,916 Since I'm guilty of taking this, 643 00:41:55,197 --> 00:41:57,286 I'm prepared to resign. 644 00:41:57,797 --> 00:41:59,857 And I can endure other things, 645 00:42:00,536 --> 00:42:01,757 but... 646 00:42:02,567 --> 00:42:04,776 The fact that my sister is dating the Grim Reaper... 647 00:42:04,777 --> 00:42:06,366 bugs me the most. 648 00:42:06,877 --> 00:42:09,806 How dare you compare me to the Grim Reaper? 649 00:42:09,846 --> 00:42:12,745 Anyway, I need some time to think. 650 00:42:12,746 --> 00:42:14,816 I'll keep an eye on you from a distance until then. 651 00:42:14,817 --> 00:42:16,907 This is all I can say for now. 652 00:42:18,357 --> 00:42:21,646 That's great. I need some time too. 653 00:42:22,127 --> 00:42:24,846 Time to make you and your sister safe. 654 00:42:25,156 --> 00:42:28,317 It's time to lock away Kim Pil Soo and the killer. 655 00:42:30,167 --> 00:42:31,427 As for the rest, 656 00:42:32,567 --> 00:42:34,006 I'll tell you after. 657 00:42:34,007 --> 00:42:35,226 Forget it. 658 00:42:35,507 --> 00:42:38,776 I'll catch Kim Pil Soo and the killer as a human. 659 00:42:38,777 --> 00:42:40,247 Deities should stay out of this. 660 00:42:45,246 --> 00:42:46,907 Then what about working together? 661 00:42:47,346 --> 00:42:49,515 With my powers and your experiences combined, 662 00:42:49,516 --> 00:42:51,377 we can catch him faster. 663 00:42:56,757 --> 00:42:57,987 Sure. 664 00:43:03,536 --> 00:43:07,197 Don't tell Gye Jeol that I found out about you. 665 00:43:07,567 --> 00:43:09,717 I don't want her to feel uncomfortable around me. 666 00:43:10,636 --> 00:43:11,826 Sure. 667 00:43:14,746 --> 00:43:15,967 Darn it. 668 00:43:16,176 --> 00:43:18,637 That Do Jin Woo guy is the problem. 669 00:43:18,746 --> 00:43:22,115 Mr. Jung suddenly got worse after meeting him. 670 00:43:22,116 --> 00:43:24,076 Because he kept skipping his training, 671 00:43:24,217 --> 00:43:26,356 I told him that he was breaching the contract. 672 00:43:26,357 --> 00:43:28,425 And he made me into this state. 673 00:43:28,426 --> 00:43:30,216 I might not be able to use my arm again. 674 00:43:30,527 --> 00:43:32,725 But he didn't even give me a phone call. 675 00:43:32,726 --> 00:43:34,296 This is the place where Mr. Jung is staying... 676 00:43:34,297 --> 00:43:36,365 after he left the training center. 677 00:43:36,366 --> 00:43:38,796 It obviously looks like a luxurious suite room. 678 00:43:38,797 --> 00:43:40,705 There's a bodyguard on top of it. 679 00:43:40,706 --> 00:43:42,006 According to the investigation, 680 00:43:42,007 --> 00:43:45,106 Bulhwa Group is covering all the costs. 681 00:43:45,107 --> 00:43:48,175 Why does Bulhwa Group want Mr. Jung... 682 00:43:48,176 --> 00:43:50,536 to the extent of causing conflicts? 683 00:43:50,576 --> 00:43:52,515 Is it related to the new model... 684 00:43:52,516 --> 00:43:55,337 of Pilseong Bio being Mr. Jung? 685 00:43:55,346 --> 00:43:58,155 Everyone is interested to find out if this is the scheme... 686 00:43:58,156 --> 00:43:59,555 of Bulhwa Group... 687 00:43:59,556 --> 00:44:01,777 to take over Pilseong Bio. 688 00:44:02,156 --> 00:44:03,817 It's about time. 689 00:44:13,837 --> 00:44:15,056 Stop. 690 00:44:17,676 --> 00:44:19,396 I knew it. 691 00:44:19,676 --> 00:44:20,896 Brother. 692 00:44:21,507 --> 00:44:23,837 Those who tried to kill me were saying that nonsense. 693 00:44:24,176 --> 00:44:25,666 And you want me to let them be? 694 00:44:26,516 --> 00:44:29,115 What were you going to do when you met them? 695 00:44:29,116 --> 00:44:30,346 Let's hear you out. 696 00:44:30,616 --> 00:44:33,377 - I should argue. - So how? 697 00:44:34,456 --> 00:44:35,677 Like a man? 698 00:44:37,357 --> 00:44:39,916 What an ambitious plan. 699 00:44:40,027 --> 00:44:43,186 Does your plan include evidence or testimonies? 700 00:44:44,136 --> 00:44:45,365 I'm the evidence. 701 00:44:45,366 --> 00:44:47,506 Them making you take drugs and leaving you to drown... 702 00:44:47,507 --> 00:44:49,466 can only be proven with your words for now. 703 00:44:49,467 --> 00:44:51,096 You can't do anything with that. 704 00:44:53,277 --> 00:44:55,467 I want to help you in any way. 705 00:44:56,476 --> 00:44:59,427 "But he tried to help his brother who fought against Yuan Dynasty..." 706 00:44:59,576 --> 00:45:01,837 "and was executed." 707 00:45:04,217 --> 00:45:06,877 (Nam Se Ri, 27, male) 708 00:45:12,027 --> 00:45:13,257 Goodness. 709 00:45:13,426 --> 00:45:16,487 I let Mr. Jung use my room. 710 00:45:16,496 --> 00:45:19,495 Kim Pil Soo, what does he have against me? 711 00:45:19,496 --> 00:45:21,697 He's such a bother. 712 00:45:23,076 --> 00:45:25,506 Exactly. Why did he break the news... 713 00:45:25,507 --> 00:45:27,405 of him abusing his power in such a bothersome way? 714 00:45:27,406 --> 00:45:31,067 Attacking Yi Deun would only put them in a tight spot. 715 00:45:32,217 --> 00:45:34,046 It would be like opening a can of worms. 716 00:45:34,047 --> 00:45:35,877 Come on, Sir Kokdu. 717 00:45:35,917 --> 00:45:38,586 They're turning him into the boy who cried wolf. 718 00:45:38,587 --> 00:45:40,256 "He assaulted the guy, he abused his power..." 719 00:45:40,257 --> 00:45:42,086 They attack first without any evidence... 720 00:45:42,087 --> 00:45:45,646 and ruin the image of politicians and celebrities. 721 00:45:45,797 --> 00:45:48,757 Then the public won't believe in whatever truth they speak later. 722 00:45:49,297 --> 00:45:51,865 They want to make Yi Deun a liar? 723 00:45:51,866 --> 00:45:52,936 That's right. 724 00:45:52,937 --> 00:45:54,927 Because they want to hide something. 725 00:45:55,806 --> 00:45:57,697 I guess so. 726 00:46:00,406 --> 00:46:03,646 If that had been it, they would've killed the manager. 727 00:46:03,647 --> 00:46:04,816 It would've been perfect... 728 00:46:04,817 --> 00:46:06,385 if they had killed him and framed Yi Deun. 729 00:46:06,386 --> 00:46:07,816 Why are they keeping the manager alive... 730 00:46:07,817 --> 00:46:09,806 and going this far? 731 00:46:11,687 --> 00:46:12,947 You're right. 732 00:46:15,456 --> 00:46:17,925 What's the truth behind Yi Deun... 733 00:46:17,926 --> 00:46:21,616 that they're going this far to hide it? 734 00:46:22,027 --> 00:46:23,666 He would've been afraid to reveal to the world... 735 00:46:23,667 --> 00:46:25,135 that he had participated in a clinical trial. 736 00:46:25,136 --> 00:46:26,466 It wasn't even certain, 737 00:46:26,467 --> 00:46:28,506 and his name wasn't on that list, either. 738 00:46:28,507 --> 00:46:30,897 Would he have wanted to step up and ruin his own image? 739 00:46:31,377 --> 00:46:33,536 (Nam Se Ri, 27, male) 740 00:46:33,947 --> 00:46:35,337 Could Jung Yi Deun... 741 00:46:36,246 --> 00:46:37,907 be Nam Se Ri? 742 00:46:38,047 --> 00:46:39,216 What? 743 00:46:39,217 --> 00:46:40,245 It was strange how obsessed he was... 744 00:46:40,246 --> 00:46:41,986 with the contract or the sponsorship. 745 00:46:41,987 --> 00:46:44,416 What if he used a name that only Kim Pil Soo would know... 746 00:46:44,417 --> 00:46:46,277 since he was famous? 747 00:46:49,257 --> 00:46:50,396 Nam Se Ri. 748 00:46:50,397 --> 00:46:52,696 A male Se Ri. A golfer. 749 00:46:52,697 --> 00:46:54,265 That makes sense. 750 00:46:54,266 --> 00:46:55,595 That's not what I was saying. 751 00:46:55,596 --> 00:46:56,857 Sir Kokdu. 752 00:46:57,467 --> 00:46:59,865 Then I should take Mr. Jung... 753 00:46:59,866 --> 00:47:01,627 to the hospital right away. 754 00:47:02,036 --> 00:47:04,135 Why? Is he sick? 755 00:47:04,136 --> 00:47:05,427 Sir Kokdu, 756 00:47:05,607 --> 00:47:07,245 do you know why people commit accounting fraud? 757 00:47:07,246 --> 00:47:08,575 Why are you bringing that up all of a sudden? 758 00:47:08,576 --> 00:47:11,407 It's to make something abnormal seem normal. 759 00:47:11,976 --> 00:47:14,446 If he changed his medical records to appear healthy, 760 00:47:14,447 --> 00:47:17,377 it means there could be a problem with his health. 761 00:47:17,956 --> 00:47:19,385 He wants to hide something. 762 00:47:19,386 --> 00:47:20,616 For example, 763 00:47:20,857 --> 00:47:22,217 clinical side effects. 764 00:47:23,627 --> 00:47:25,846 If Jung Yi Deun really is Nam Se Ri, 765 00:47:26,226 --> 00:47:28,116 - he could be ill? - Yes. 766 00:47:28,697 --> 00:47:32,587 (Cafe Bulhwa) 767 00:47:40,406 --> 00:47:42,266 "I want to talk to you about something." 768 00:47:42,576 --> 00:47:43,936 "Let's meet at the cafe." 769 00:47:49,547 --> 00:47:50,976 I come when he says to come, 770 00:47:51,757 --> 00:47:53,246 and go when he says to go. 771 00:47:58,596 --> 00:48:00,087 I'm so easy. 772 00:48:02,366 --> 00:48:04,826 Do you even have enough pride to come up with an excuse? 773 00:48:20,616 --> 00:48:22,216 Why do you need pride? 774 00:48:22,217 --> 00:48:23,947 You're already plenty hard to get. 775 00:48:24,386 --> 00:48:25,746 What are you doing? 776 00:48:27,357 --> 00:48:29,547 Preventing my woman from freezing to death. 777 00:48:31,556 --> 00:48:33,717 That's not what I'm asking. 778 00:48:34,426 --> 00:48:36,836 Why do you keep appearing suddenly? It's alarming. 779 00:48:36,837 --> 00:48:38,487 Because you keep calling me. 780 00:48:38,636 --> 00:48:39,956 I do? 781 00:48:41,567 --> 00:48:44,996 So you're summoned if I think about it or something? 782 00:48:47,007 --> 00:48:48,737 Do you think I'm an idiot? 783 00:48:49,507 --> 00:48:50,876 If you had come every time I thought of you, 784 00:48:50,877 --> 00:48:52,427 we'd have seen each other all day. 785 00:48:52,476 --> 00:48:53,946 Are you confessing to me? 786 00:48:53,947 --> 00:48:55,607 That you think about me all day? 787 00:48:59,357 --> 00:49:00,947 I'm confessing. 788 00:49:01,027 --> 00:49:02,746 I think about you all day. 789 00:49:05,857 --> 00:49:08,116 If you think about one person for a long time, 790 00:49:08,397 --> 00:49:10,257 you can come to her side. 791 00:49:11,437 --> 00:49:12,826 Like this now. 792 00:49:15,866 --> 00:49:17,006 So was this... 793 00:49:17,007 --> 00:49:19,106 the important thing you wanted to talk about? 794 00:49:19,107 --> 00:49:20,297 This confession? 795 00:49:20,647 --> 00:49:21,896 Yes. 796 00:49:22,547 --> 00:49:23,646 Let's kiss. 797 00:49:23,647 --> 00:49:25,515 What's wrong with you? 798 00:49:25,516 --> 00:49:26,986 Stop playing around. 799 00:49:26,987 --> 00:49:28,237 I'm not playing around. 800 00:49:38,627 --> 00:49:39,947 Then... 801 00:49:41,967 --> 00:49:44,056 what's the reason you want to kiss? 802 00:49:45,467 --> 00:49:47,035 Friendship, love, lust... 803 00:49:47,036 --> 00:49:48,927 Don't package it like that. 804 00:49:49,136 --> 00:49:50,697 Your face looks like someone... 805 00:49:50,906 --> 00:49:52,927 signing up for a duel. 806 00:49:54,076 --> 00:49:55,446 It's similar... 807 00:49:55,447 --> 00:49:57,607 since I'm going to fight your fate. 808 00:50:00,187 --> 00:50:03,436 Before it gets any later, I want to keep my promise to you. 809 00:50:04,116 --> 00:50:05,186 "Promise?" 810 00:50:05,187 --> 00:50:07,955 I promised you I'd treat Kim Pil Soo differently in this life... 811 00:50:07,956 --> 00:50:10,396 even if we met under bad circumstances in our past lives. 812 00:50:10,397 --> 00:50:11,856 I need to know my past life... 813 00:50:11,857 --> 00:50:13,696 so I can treat him better, even if it's only a nail's worth. 814 00:50:13,697 --> 00:50:16,595 What does that have to do with kissing me? 815 00:50:16,596 --> 00:50:18,836 When a deity kisses someone, they can see their past lives. 816 00:50:18,837 --> 00:50:20,297 That doesn't make any sense. 817 00:50:27,476 --> 00:50:28,766 I guess... 818 00:50:29,147 --> 00:50:31,837 nothing in our relationship makes sense anyway. 819 00:50:33,987 --> 00:50:37,476 But it's not our first time kissing. 820 00:50:37,817 --> 00:50:39,916 If you're telling the truth, 821 00:50:39,917 --> 00:50:41,486 why didn't you see it then? 822 00:50:41,487 --> 00:50:44,225 You think a kiss can show Han Gye Jeol's life as a movie? 823 00:50:44,226 --> 00:50:46,356 I can't see everything at once like a kaleidoscope. 824 00:50:46,357 --> 00:50:48,526 I see a little bit at a time every time we kiss. 825 00:50:48,527 --> 00:50:49,757 Just a little bit. 826 00:50:51,837 --> 00:50:53,157 Really? 827 00:50:55,866 --> 00:50:57,197 Then... 828 00:50:58,607 --> 00:51:01,137 what was I like in the vision you saw? 829 00:51:02,906 --> 00:51:04,266 Was I rich? 830 00:51:05,576 --> 00:51:07,107 Was I happy? 831 00:51:08,786 --> 00:51:10,137 You had... 832 00:51:16,156 --> 00:51:18,087 more spirit than anyone else. 833 00:51:18,757 --> 00:51:20,387 Oh Hyun. 834 00:51:28,136 --> 00:51:29,527 Oh Hyun. 835 00:51:35,147 --> 00:51:36,936 You were more beautiful than anyone. 836 00:51:55,127 --> 00:51:57,456 Your love was brighter than anyone else's. 837 00:52:03,167 --> 00:52:04,527 Really? 838 00:52:05,877 --> 00:52:08,067 Yes. From what I saw, 839 00:52:08,806 --> 00:52:10,166 you were happy. 840 00:52:14,016 --> 00:52:15,407 All right. 841 00:52:19,016 --> 00:52:20,756 You want to block my unhappiness, 842 00:52:20,757 --> 00:52:22,516 so there's no reason to refuse. 843 00:53:39,737 --> 00:53:42,826 Just as you stole morning from me, 844 00:53:44,777 --> 00:53:47,737 you will never be able to see another morning again. 845 00:53:55,286 --> 00:53:57,146 Kim Pil Soo. 846 00:53:58,286 --> 00:54:00,717 Kokdu, what's wrong? Are you all right? 847 00:54:03,456 --> 00:54:05,246 What is it? 848 00:54:05,527 --> 00:54:08,087 Did you see something bad? 849 00:54:08,197 --> 00:54:10,826 Did I end in a bad way? 850 00:54:12,536 --> 00:54:14,496 It was a perfect happy ending. 851 00:54:15,467 --> 00:54:18,127 You had six children... 852 00:54:18,277 --> 00:54:20,266 and over 20 grandchildren. 853 00:54:20,906 --> 00:54:23,837 I didn't see Kim Pil Soo, and you weren't in danger. 854 00:54:24,116 --> 00:54:26,237 Then why are you so angry? 855 00:54:27,846 --> 00:54:29,785 Your married life was so happy. 856 00:54:29,786 --> 00:54:31,746 I felt jealous. 857 00:54:34,886 --> 00:54:36,317 Gosh, that's all. 858 00:54:40,897 --> 00:54:42,727 I hope this life is better because of me. 859 00:54:43,197 --> 00:54:45,887 Even if it's only by a nail. 860 00:54:49,067 --> 00:54:50,467 Dear deities, 861 00:54:51,007 --> 00:54:52,326 please. 862 00:55:19,072 --> 00:55:20,563 I found him. 863 00:55:23,172 --> 00:55:25,202 Hey... I found him! 864 00:56:40,518 --> 00:56:42,168 Who is Nam Se Ri? 865 00:56:42,777 --> 00:56:44,077 Is Nam Se Ri... 866 00:56:45,518 --> 00:56:47,008 Jung Yi Deun? 867 00:56:49,657 --> 00:56:51,148 Tell me! 868 00:56:56,697 --> 00:56:57,918 Yes. 869 00:57:16,318 --> 00:57:17,577 Freeze! 870 00:57:19,788 --> 00:57:22,847 I'm so glad to see you again, Mr. Choi Tae Hyung. 871 00:57:23,088 --> 00:57:25,378 No, let's introduce ourselves again. 872 00:57:26,157 --> 00:57:27,987 What's your real name? 873 00:57:31,427 --> 00:57:34,157 The test results for Jung Yi Deun are out. 874 00:57:35,967 --> 00:57:37,528 He has thyroid cancer. 875 00:57:42,438 --> 00:57:45,237 It's not like he hasn't had tests done before. 876 00:57:45,378 --> 00:57:49,008 So how is it that they never found this before? 877 00:57:50,688 --> 00:57:52,137 All of those tests... 878 00:57:53,387 --> 00:57:56,478 were done at Pilseong Medical Center. 879 00:58:05,668 --> 00:58:06,727 Sir Kokdu. 880 00:58:06,728 --> 00:58:08,327 I will kill them. 881 00:58:08,998 --> 00:58:11,167 Whether it's Pilseong Medical Center or Pilseong Bio, 882 00:58:11,168 --> 00:58:12,966 whether it's the news reporters or the politicians, 883 00:58:12,967 --> 00:58:15,998 I will kill all those who made a drug that kills people. 884 00:58:17,077 --> 00:58:18,707 My rage won't go away even if I rip them to shreds... 885 00:58:18,708 --> 00:58:20,537 and chew them up. 886 00:58:20,617 --> 00:58:23,108 Nothing can be solved by killing a few men. 887 00:58:23,447 --> 00:58:24,787 We must come up with a plan. 888 00:58:24,788 --> 00:58:28,216 Of course. And Mr. Jung's cancer is only in stage one, 889 00:58:28,217 --> 00:58:29,748 so he'll get better for sure. 890 00:58:29,757 --> 00:58:31,526 If he gets the press conference and whatnot over with quickly... 891 00:58:31,527 --> 00:58:33,087 and starts treatment, he'll be okay. 892 00:58:33,088 --> 00:58:34,387 What press conference? 893 00:58:34,797 --> 00:58:38,196 Shouldn't he tell the world that taking that drug gives you cancer? 894 00:58:38,197 --> 00:58:40,887 Mr. Jung is the only one who can attest to that right now. 895 00:58:44,467 --> 00:58:45,927 No, not Jung Yi Deun. 896 00:58:47,777 --> 00:58:49,477 Send him somewhere far away like America. 897 00:58:49,478 --> 00:58:50,898 Have him get treatment there. 898 00:58:51,047 --> 00:58:53,697 Why? Because of his fate? 899 00:58:54,617 --> 00:58:57,088 In case something happens to him again while helping you? 900 00:58:58,887 --> 00:59:00,338 In this life, 901 00:59:02,157 --> 00:59:04,187 I will not let him get involved in my affairs. 902 00:59:04,728 --> 00:59:06,217 Find another way. 903 00:59:23,507 --> 00:59:25,798 What kind of bad relationship did she have... 904 00:59:25,808 --> 00:59:27,867 with Kim Pil Soo? 905 00:59:42,628 --> 00:59:43,918 Sir Kokdu! 906 00:59:47,668 --> 00:59:49,866 Really? Did you really catch him? 907 00:59:49,867 --> 00:59:52,236 Of course. I'm Han Chul. 908 00:59:52,237 --> 00:59:54,636 Would I let the guy who tried to kill me get away with it? 909 00:59:54,637 --> 00:59:56,367 I'm so proud of you. 910 00:59:56,838 --> 00:59:58,946 But I've been getting calls from the higher-ups already. 911 00:59:58,947 --> 01:00:01,217 They want me to hand that jerk over to another team. 912 01:00:01,318 --> 01:00:02,676 It must be Kim Pil Soo's doing, right? 913 01:00:02,677 --> 01:00:04,787 Yes, so I wanted to get something on him that was foolproof. 914 01:00:04,788 --> 01:00:06,216 That's why I called you as a witness too. 915 01:00:06,217 --> 01:00:07,447 That's okay, right? 916 01:00:07,458 --> 01:00:08,677 Yes. 917 01:00:09,918 --> 01:00:12,517 Sir. Hello. 918 01:00:12,628 --> 01:00:14,387 Hello. 919 01:00:16,697 --> 01:00:19,017 - This is it. - Are you ready? 920 01:00:19,367 --> 01:00:20,657 Yes. 921 01:00:21,597 --> 01:00:23,028 Mr. Tae Joong Sik. 922 01:00:41,018 --> 01:00:42,278 Yes. 923 01:00:44,157 --> 01:00:46,318 It's him. It's that man. 924 01:01:05,708 --> 01:01:07,407 Gye Jeol, what's wrong? Are you okay? 925 01:01:09,918 --> 01:01:12,737 Yes. I'm fine. 926 01:01:13,847 --> 01:01:15,208 I just have a headache. 927 01:01:20,527 --> 01:01:21,717 What? 928 01:01:28,268 --> 01:01:30,296 In the deities' book, there are only sad endings. 929 01:01:30,297 --> 01:01:32,006 There are no happy endings. 930 01:01:32,007 --> 01:01:34,427 They can't stand it when humans are happy. 931 01:01:45,688 --> 01:01:47,787 Gosh, your wound just won't heal. 932 01:01:47,788 --> 01:01:50,187 What on earth is going on? 933 01:01:50,188 --> 01:01:52,986 This is the first time I've seen something like this in 1,000 years. 934 01:01:52,987 --> 01:01:54,196 If you live for 1,000 years, 935 01:01:54,197 --> 01:01:55,826 you're bound to see all sorts of things. 936 01:01:55,827 --> 01:01:57,326 You're making such a fuss. 937 01:01:57,327 --> 01:01:58,526 But still... 938 01:01:58,527 --> 01:02:01,487 Still, we should at least find out the reason behind this. 939 01:02:01,637 --> 01:02:03,587 What if something really bad happens to you? 940 01:02:04,068 --> 01:02:06,628 I'm not sure. The reason? 941 01:02:07,507 --> 01:02:08,697 Could that be it? 942 01:02:09,608 --> 01:02:10,798 What? 943 01:02:11,708 --> 01:02:13,438 The moment I was stabbed, 944 01:02:13,808 --> 01:02:15,307 I felt a sense of dรฉjร  vu. 945 01:02:16,077 --> 01:02:19,338 I must've been stabbed in the same spot before. 946 01:02:19,617 --> 01:02:22,447 Maybe being stabbed in the same place twice made the wound worse. 947 01:02:23,458 --> 01:02:25,168 Being stabbed in the same place twice? 948 01:02:26,128 --> 01:02:27,156 Gosh. 949 01:02:27,157 --> 01:02:29,526 How would I know all of the ways of the world? 950 01:02:29,527 --> 01:02:31,358 It's not like I'm Lord Deity. 951 01:02:32,467 --> 01:02:34,557 - "Lord Deity?" - Yes. 952 01:02:37,768 --> 01:02:38,998 I got it. 953 01:02:41,077 --> 01:02:42,267 Sir Kokdu. 954 01:02:42,338 --> 01:02:43,597 This is... 955 01:02:44,447 --> 01:02:45,546 a sign. 956 01:02:45,547 --> 01:02:47,467 A very ominous sign. 957 01:02:47,878 --> 01:02:49,108 "A sign?" 958 01:02:50,717 --> 01:02:53,216 The deity of the dead wants to stay in this realm. 959 01:02:53,217 --> 01:02:54,716 The order of this world and the underworld... 960 01:02:54,717 --> 01:02:56,378 might get mixed up. 961 01:02:57,117 --> 01:02:59,648 Lord Deity wouldn't just let that happen. 962 01:02:59,958 --> 01:03:01,248 That's why... 963 01:03:02,228 --> 01:03:04,117 he's showing you beforehand. 964 01:03:05,467 --> 01:03:07,997 If you stay in this realm... 965 01:03:07,998 --> 01:03:09,728 and go against your duty as a deity, 966 01:03:10,668 --> 01:03:12,778 this is the kind of pain you will be faced with. 967 01:03:13,237 --> 01:03:15,187 This is the kind of scar you'd be left with. 968 01:03:27,018 --> 01:03:29,148 If it breaks, I can get it fixed. 969 01:03:30,827 --> 01:03:33,778 What's there to be anxious about? 970 01:03:40,467 --> 01:03:44,798 (Jewelry store, Wolno) 971 01:03:51,347 --> 01:03:52,998 Excuse me. 972 01:03:58,018 --> 01:03:59,438 Hello. 973 01:04:00,088 --> 01:04:02,208 So, 974 01:04:02,387 --> 01:04:05,577 I came to get a ring fixed. 975 01:04:11,467 --> 01:04:14,787 - What? - So what happened next? 976 01:04:15,338 --> 01:04:18,157 They received severe punishment. 977 01:04:20,137 --> 01:04:22,867 Wait. Grandma. 978 01:04:23,637 --> 01:04:26,346 It's you, isn't it? From Eonju Hospital? 979 01:04:26,347 --> 01:04:27,867 Yes, it is. 980 01:04:29,117 --> 01:04:31,886 How's your hand? Is it okay now? 981 01:04:31,887 --> 01:04:33,137 Of course. 982 01:04:33,418 --> 01:04:36,248 Maybe it was because the doctor was very talented. 983 01:04:36,318 --> 01:04:38,248 It's perfectly fine now. 984 01:04:38,358 --> 01:04:40,127 Gosh, I'm glad. 985 01:04:40,128 --> 01:04:42,997 But this is so fascinating. How could I meet you here? 986 01:04:42,998 --> 01:04:44,918 That's what they call a connection. 987 01:04:45,628 --> 01:04:48,358 Those who are meant to meet will end up meeting in the end. 988 01:04:50,237 --> 01:04:53,327 Oh, by the way, can you fix this ring? 989 01:04:59,947 --> 01:05:02,438 - You want to have it fixed? - Yes. 990 01:05:02,847 --> 01:05:05,838 Just as there are connections between two people, 991 01:05:06,387 --> 01:05:09,108 there are connections between people and objects too. 992 01:05:09,918 --> 01:05:13,248 Some objects start off wrong from the beginning... 993 01:05:13,987 --> 01:05:17,088 and push their owners into misfortune. 994 01:05:18,527 --> 01:05:20,887 I'm telling you this since you fixed up my hand. 995 01:05:22,068 --> 01:05:23,728 Give up on this object. 996 01:05:28,577 --> 01:05:29,927 I can't. 997 01:05:30,538 --> 01:05:33,097 It's too expensive to throw away. 998 01:05:33,308 --> 01:05:35,108 How much was it? 999 01:05:39,248 --> 01:05:41,208 It's priceless. 1000 01:05:42,918 --> 01:05:45,318 If you can't fix it here, I'll ask someone else. 1001 01:06:41,118 --> 01:06:42,708 The bog laurel. 1002 01:06:44,047 --> 01:06:47,107 You told me it was both in this world and the underworld. 1003 01:06:47,347 --> 01:06:50,508 I wanted us to be together, alive or dead. 1004 01:06:50,858 --> 01:06:53,548 But now that I cannot be with you even in this world, 1005 01:06:55,858 --> 01:06:57,518 I will return it to you. 1006 01:07:10,778 --> 01:07:13,897 Tonight, the palanquin parade will stop in the mountains near Jeodong. 1007 01:07:14,377 --> 01:07:16,117 Hide in the cave. 1008 01:07:16,118 --> 01:07:17,546 I will go and get you. 1009 01:07:17,547 --> 01:07:20,338 Did you forget where I am going? 1010 01:07:21,118 --> 01:07:22,256 If I disappear, 1011 01:07:22,257 --> 01:07:24,728 If I disappear, both of our families will be slaughtered. 1012 01:07:24,858 --> 01:07:27,987 This country will collapse, and there will be a bloodbath. 1013 01:07:32,167 --> 01:07:33,518 Sir Oh Hyun! 1014 01:07:35,097 --> 01:07:36,458 Sir Oh Hyun! 1015 01:07:37,738 --> 01:07:39,027 Let go! 1016 01:07:42,278 --> 01:07:43,527 No. 1017 01:07:50,347 --> 01:07:51,846 Sir Oh Hyun! 1018 01:07:51,847 --> 01:07:53,437 No! 1019 01:08:06,728 --> 01:08:08,857 Even if I forgot myself, 1020 01:08:10,497 --> 01:08:13,458 how could I have forgotten you? 1021 01:08:15,908 --> 01:08:17,327 You became so unhappy... 1022 01:08:18,478 --> 01:08:20,338 because of me. 1023 01:08:36,198 --> 01:08:37,617 The princess' fate... 1024 01:08:38,368 --> 01:08:42,088 of losing her loved one and taking her life... 1025 01:08:42,137 --> 01:08:45,128 kept repeating in this world. 1026 01:08:46,467 --> 01:08:47,968 And the warrior... 1027 01:08:48,108 --> 01:08:51,567 became Kokdu tied to the underworld forever. 1028 01:08:52,448 --> 01:08:55,508 They could never meet again. 1029 01:08:55,778 --> 01:08:58,537 That was their punishment. 1030 01:09:14,898 --> 01:09:16,327 Because of me... 1031 01:09:17,467 --> 01:09:19,428 you became death. 1032 01:10:12,287 --> 01:10:13,947 This sad winter... 1033 01:10:14,898 --> 01:10:16,888 Once this season passes, 1034 01:10:18,898 --> 01:10:20,357 will a splendid spring... 1035 01:10:21,337 --> 01:10:23,058 come to you... 1036 01:10:24,368 --> 01:10:25,758 as well? 1037 01:10:47,728 --> 01:10:51,787 (Kokdu: Season of Deity) 1038 01:10:52,068 --> 01:10:54,617 I remember Seol Hee. 1039 01:10:54,797 --> 01:10:56,527 If Seol Hee were to appear, 1040 01:10:57,167 --> 01:10:59,098 would you be happy? 1041 01:10:59,408 --> 01:11:00,466 No. 1042 01:11:00,467 --> 01:11:03,506 I'm sure that woman was unhappy while I was gone. 1043 01:11:03,507 --> 01:11:06,367 I just can't let you go. 1044 01:11:07,507 --> 01:11:09,138 It's time for it to end. 1045 01:11:09,217 --> 01:11:10,676 I want to become a nobody... 1046 01:11:10,677 --> 01:11:14,647 with no good memories of ever doing anything. 1047 01:11:16,688 --> 01:11:17,977 Let's break up. 73672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.