Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,752 --> 00:00:26,001
Gye Jeol!
2
00:00:27,422 --> 00:00:28,612
Gye Jeol.
3
00:00:28,922 --> 00:00:30,141
Gye Jeol!
4
00:01:08,661 --> 00:01:10,252
(Episode 13)
5
00:01:31,973 --> 00:01:33,594
What just happened?
6
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Kokdu.
7
00:01:39,946 --> 00:01:41,276
Your face...
8
00:02:02,006 --> 00:02:03,226
Who...
9
00:02:06,577 --> 00:02:07,797
are you?
10
00:02:11,016 --> 00:02:13,337
- I'm Kokdu. - I wasn't asking your name.
11
00:02:15,087 --> 00:02:16,437
Are you a ghost?
12
00:02:17,416 --> 00:02:18,677
A spirit?
13
00:02:19,687 --> 00:02:21,416
An angel or evil being?
14
00:02:21,587 --> 00:02:23,617
What the heck is a kokdu?
15
00:02:25,157 --> 00:02:26,916
The deity of the dead.
16
00:02:27,867 --> 00:02:30,756
Death everyone fears and wants to avoid,
17
00:02:31,596 --> 00:02:33,726
and nobody will come to love.
18
00:02:34,766 --> 00:02:35,956
That's me.
19
00:02:39,407 --> 00:02:40,666
So whatever you are,
20
00:02:43,506 --> 00:02:45,166
you're not a human being.
21
00:02:50,886 --> 00:02:52,986
Just think that a deity was trying to save his face.
22
00:02:52,987 --> 00:02:55,126
How could you compare a deity to a piece of wood?
23
00:02:55,127 --> 00:02:57,086
I said Do Jin Woo couldn't come back!
24
00:02:57,087 --> 00:03:00,247
Kokdu is alive and well right now. How could he come back?
25
00:03:02,226 --> 00:03:03,516
That's right.
26
00:03:05,397 --> 00:03:07,127
You told me from the beginning.
27
00:03:08,636 --> 00:03:10,326
That you weren't human.
28
00:03:11,506 --> 00:03:13,816
That you weren't Do Jin Woo. You did countless times.
29
00:03:14,747 --> 00:03:17,236
Bewitched by your appearance, I failed to notice it.
30
00:03:20,117 --> 00:03:21,377
Then Do Jin Woo...
31
00:03:22,487 --> 00:03:24,506
Where is he right now?
32
00:03:27,016 --> 00:03:28,446
Did you kill him?
33
00:03:29,557 --> 00:03:31,786
Did you kill him, then pretend to be him?
34
00:03:31,897 --> 00:03:33,817
I didn't kill him. He just died.
35
00:03:34,196 --> 00:03:35,486
I simply borrowed...
36
00:03:36,867 --> 00:03:39,165
an empty body with no soul.
37
00:03:39,166 --> 00:03:40,997
Weren't you the deity of the dead?
38
00:03:41,437 --> 00:03:43,196
Weren't you the king of the underworld?
39
00:03:43,467 --> 00:03:45,776
So why are you in front of me wearing a human's mask?
40
00:03:45,777 --> 00:03:46,836
It makes no sense.
41
00:03:46,837 --> 00:03:48,666
Because it's a human being's wish.
42
00:03:50,277 --> 00:03:53,345
Just as it's a human's wish for someone...
43
00:03:53,346 --> 00:03:54,976
not to die or get hurt or vanish.
44
00:03:55,247 --> 00:03:58,076
It's also their wish for them...
45
00:03:59,157 --> 00:04:00,706
to die or get hurt or vanish.
46
00:04:03,087 --> 00:04:05,247
Who on earth would wish for those?
47
00:04:05,557 --> 00:04:07,756
When you faced inevitable wickedness...
48
00:04:07,867 --> 00:04:10,587
and suffered from irrationality you couldn't do anything about,
49
00:04:11,166 --> 00:04:13,595
did you never want the deity who made the world such a mess...
50
00:04:13,596 --> 00:04:15,627
to solve it?
51
00:04:16,237 --> 00:04:18,696
Was there never a moment you thought you could live...
52
00:04:19,937 --> 00:04:21,336
only if someone died?
53
00:04:23,946 --> 00:04:25,136
Don't tell me...
54
00:04:30,787 --> 00:04:32,247
The child abuser...
55
00:04:33,956 --> 00:04:36,477
and the sexual offender. Did you kill them all?
56
00:04:38,326 --> 00:04:39,617
No, right?
57
00:04:40,357 --> 00:04:41,617
It wasn't you.
58
00:04:43,526 --> 00:04:45,386
You couldn't have done such a thing.
59
00:04:46,766 --> 00:04:48,227
You...
60
00:04:48,566 --> 00:04:51,997
The Kokdu I know is a warm-hearted man.
61
00:04:53,977 --> 00:04:55,266
You didn't do it, right?
62
00:04:57,177 --> 00:04:58,636
Say that you didn't!
63
00:05:03,787 --> 00:05:05,206
Look at me, Han Gye Jeol.
64
00:05:06,987 --> 00:05:08,516
I'm just Kokdu.
65
00:05:09,886 --> 00:05:12,547
I'm the very person you knew from the start until now.
66
00:05:14,326 --> 00:05:15,825
I have a dirty temper.
67
00:05:15,826 --> 00:05:18,187
I'm capricious. I have a foul mouth.
68
00:05:19,966 --> 00:05:21,596
I'm not warm-hearted.
69
00:05:22,867 --> 00:05:24,196
But I'm not a monster.
70
00:05:31,877 --> 00:05:33,046
Please don't cry.
71
00:05:33,047 --> 00:05:34,537
Don't touch me.
72
00:05:49,797 --> 00:05:52,456
As you said, you might be a deity.
73
00:05:54,807 --> 00:05:57,497
I doubt you ever cried because life was hard.
74
00:05:58,607 --> 00:06:01,357
And I doubt you ran away from the exhaustion of dealing with it.
75
00:06:03,506 --> 00:06:06,037
You never saw your family die before your eyes, did you?
76
00:06:06,477 --> 00:06:08,576
That was why you never lost your mind.
77
00:06:09,946 --> 00:06:12,747
Since you never died, death must have been easy.
78
00:06:13,656 --> 00:06:15,377
Because death was easy,
79
00:06:15,427 --> 00:06:18,346
talking about someone's death must have been easy too.
80
00:06:21,326 --> 00:06:24,427
That inhuman mind of yours feels monstrous to me.
81
00:06:28,506 --> 00:06:29,826
And so,
82
00:06:32,836 --> 00:06:34,667
you scare me now.
83
00:07:12,576 --> 00:07:14,977
You asked me what I thought of you.
84
00:07:16,987 --> 00:07:18,857
I'm sorry for not giving my answer sooner.
85
00:07:20,956 --> 00:07:22,216
I...
86
00:07:23,127 --> 00:07:24,317
Kokdu, I...
87
00:07:25,627 --> 00:07:26,817
love...
88
00:07:34,766 --> 00:07:36,357
I am despair,
89
00:07:37,006 --> 00:07:38,396
evil,
90
00:07:39,336 --> 00:07:41,466
and everlasting darkness.
91
00:07:43,847 --> 00:07:46,136
I shouldn't have hoped...
92
00:07:46,617 --> 00:07:48,406
for a ray of light.
93
00:07:58,097 --> 00:07:59,455
Turn off the lights.
94
00:07:59,456 --> 00:08:00,856
You need to eat something.
95
00:08:00,857 --> 00:08:02,857
Just turn off the lights!
96
00:08:03,297 --> 00:08:04,927
Do you think I'm a joke too?
97
00:08:05,136 --> 00:08:08,756
Do you think I'm a joke since I'm falling apart from my emotions?
98
00:08:10,836 --> 00:08:12,396
If you were going to be like this,
99
00:08:13,677 --> 00:08:15,497
why did you just sit still?
100
00:08:16,977 --> 00:08:18,367
What else would I have done?
101
00:08:21,187 --> 00:08:24,446
Should I have choked her like the monster that I am?
102
00:08:24,816 --> 00:08:26,607
You should have said...
103
00:08:27,316 --> 00:08:28,846
that you have been hurting...
104
00:08:29,326 --> 00:08:31,076
and that you were afraid all this time.
105
00:08:32,697 --> 00:08:35,086
You should've said that you wanted to die...
106
00:08:36,166 --> 00:08:38,887
because each day was hard and painful for a thousand years.
107
00:08:39,036 --> 00:08:41,265
You should've blamed her when she was blaming you...
108
00:08:41,266 --> 00:08:42,856
because it was all her fault.
109
00:08:44,536 --> 00:08:46,267
She doesn't know Seol Hee.
110
00:08:47,707 --> 00:08:49,466
She would never remember.
111
00:08:52,146 --> 00:08:54,545
How can I make excuses or blame her...
112
00:08:54,546 --> 00:08:56,076
when she can't even remember?
113
00:08:58,516 --> 00:09:00,307
I've imagined it over and over.
114
00:09:01,786 --> 00:09:04,517
"What will happen if Han Gye Jeol found out about all of this?"
115
00:09:05,227 --> 00:09:07,346
"How much will she despise me?"
116
00:09:08,526 --> 00:09:09,817
But today,
117
00:09:12,997 --> 00:09:14,897
she seemed sad.
118
00:09:17,406 --> 00:09:19,126
She cried the whole time.
119
00:09:24,347 --> 00:09:26,537
And as I watched her feel so sad,
120
00:09:26,577 --> 00:09:28,277
I didn't shed a single tear.
121
00:09:28,447 --> 00:09:30,346
I felt like my heart was being ripped out,
122
00:09:30,347 --> 00:09:31,746
but I couldn't cry.
123
00:09:38,056 --> 00:09:40,047
Maybe after killing so many people,
124
00:09:40,796 --> 00:09:42,517
my heart has died as well.
125
00:09:44,967 --> 00:09:47,126
Maybe I really have become a monster.
126
00:09:53,337 --> 00:09:54,847
I can see why she's afraid of me.
127
00:09:56,406 --> 00:09:58,137
I can see why she's repulsed by me.
128
00:10:02,347 --> 00:10:04,437
Because I'm repulsed by myself too.
129
00:10:24,306 --> 00:10:25,767
I will...
130
00:10:26,806 --> 00:10:28,637
see my child...
131
00:10:29,276 --> 00:10:30,937
turn 20 and 30 years old.
132
00:10:33,247 --> 00:10:34,637
Really?
133
00:10:38,087 --> 00:10:39,976
But there is a condition.
134
00:10:41,087 --> 00:10:43,647
If, by chance, I become a terrible monster,
135
00:10:46,056 --> 00:10:47,486
don't abandon me.
136
00:10:48,827 --> 00:10:51,486
How could he do that?
137
00:10:56,867 --> 00:10:58,966
How dare he?
138
00:11:00,207 --> 00:11:04,366
How dare he promise me the future?
139
00:11:07,046 --> 00:11:08,807
How?
140
00:11:56,627 --> 00:11:58,226
Gye Jeol, I'm hungry.
141
00:11:58,237 --> 00:11:59,566
I didn't eat all day.
142
00:11:59,567 --> 00:12:01,035
Let's eat.
143
00:12:01,036 --> 00:12:02,106
Come on. Let's go eat.
144
00:12:02,107 --> 00:12:04,297
Come on. Hurry up.
145
00:12:13,747 --> 00:12:15,137
I'm sorry.
146
00:12:15,217 --> 00:12:16,937
You're still recovering.
147
00:12:17,217 --> 00:12:18,415
I must've been out of my mind.
148
00:12:18,416 --> 00:12:21,015
You know that I'm a very patient guy, right?
149
00:12:21,016 --> 00:12:23,486
So I don't mind waiting to eat even when I'm hungry,
150
00:12:23,487 --> 00:12:25,425
but that darned abductor guy...
151
00:12:25,426 --> 00:12:27,687
wouldn't feed me all day.
152
00:12:29,697 --> 00:12:31,236
That jerk.
153
00:12:31,237 --> 00:12:33,956
If he abducted you, he should've fed you at least.
154
00:12:34,906 --> 00:12:37,265
Hey, I'm just saying.
155
00:12:37,266 --> 00:12:39,405
What kind of abductor feeds his victim?
156
00:12:39,406 --> 00:12:41,716
That would be more like raising me than abducting me.
157
00:12:51,857 --> 00:12:53,847
Would this be enough to regain your strength?
158
00:12:54,286 --> 00:12:55,726
What should I make you for dinner?
159
00:12:55,727 --> 00:12:57,996
Should I deep-fry some oysters and fresh ginseng for you?
160
00:12:57,997 --> 00:12:59,326
Look at this.
161
00:12:59,327 --> 00:13:02,057
You finally realize how precious I am once I was gone, right?
162
00:13:02,827 --> 00:13:04,226
So be good to me while I'm around.
163
00:13:04,227 --> 00:13:06,817
As they say, don't fix your head after the horse has bolted.
164
00:13:07,867 --> 00:13:10,126
- Fix what? - Your head.
165
00:13:10,607 --> 00:13:11,775
By the way,
166
00:13:11,776 --> 00:13:13,876
why would you fix your head after the horse runs off?
167
00:13:13,877 --> 00:13:16,637
Does it mean you have to be more alert or something?
168
00:13:18,217 --> 00:13:19,637
I know, right?
169
00:13:20,916 --> 00:13:22,606
I want to know too.
170
00:13:22,947 --> 00:13:26,177
How can one fix one's head?
171
00:13:27,416 --> 00:13:28,986
Let me know if you find the answer.
172
00:13:28,987 --> 00:13:30,655
I could make a truckload of money, then.
173
00:13:30,656 --> 00:13:31,856
Is that not it?
174
00:13:31,857 --> 00:13:33,246
Forget it, then.
175
00:13:33,327 --> 00:13:35,887
You're so stupid. That's why you were hurt twice.
176
00:13:36,627 --> 00:13:38,486
You should just quit being a cop.
177
00:13:39,497 --> 00:13:42,005
Who are you going to protect when you can't even protect yourself?
178
00:13:42,006 --> 00:13:45,505
Hey, do you know how sneaky that guy was when he jumped me?
179
00:13:45,506 --> 00:13:47,067
If it had been anyone else,
180
00:13:47,536 --> 00:13:49,767
they would've been in much worse condition.
181
00:13:59,386 --> 00:14:02,017
How dare he do that to my brother?
182
00:14:02,186 --> 00:14:03,777
He jumped you from behind?
183
00:14:06,357 --> 00:14:07,496
If I ever get my hands on him,
184
00:14:07,497 --> 00:14:09,996
I will kill this guy.
185
00:14:09,997 --> 00:14:11,956
You're finally acting like yourself.
186
00:14:12,467 --> 00:14:15,126
- What? - You're an absolute psycho.
187
00:14:15,166 --> 00:14:16,897
That's the Han Gye Jeol I know.
188
00:14:19,877 --> 00:14:22,387
Don't talk to me like that. I'm the one who's feeding you.
189
00:14:23,447 --> 00:14:25,545
Do you want a taste of my wrath...
190
00:14:25,546 --> 00:14:26,836
Hey.
191
00:14:28,817 --> 00:14:30,777
Whoever it is, don't kill anyone.
192
00:14:31,247 --> 00:14:33,677
- What? - Then I'd have to catch you.
193
00:14:33,857 --> 00:14:36,976
I don't want to meet my family member as a murderer.
194
00:14:42,097 --> 00:14:43,517
Hey.
195
00:14:43,796 --> 00:14:45,726
You're so harsh.
196
00:14:46,097 --> 00:14:48,527
You should go easy on your own family.
197
00:14:50,107 --> 00:14:52,336
Didn't you say that family members could hide the culprit...
198
00:14:52,337 --> 00:14:54,206
and not be charged with harboring a criminal?
199
00:14:54,207 --> 00:14:55,836
I'm a police officer.
200
00:14:55,877 --> 00:14:58,267
That rule doesn't apply to me.
201
00:14:58,847 --> 00:15:00,415
So, don't do anything bad.
202
00:15:00,416 --> 00:15:01,836
If you do,
203
00:15:02,786 --> 00:15:04,336
don't get caught.
204
00:15:07,186 --> 00:15:08,547
Why?
205
00:15:08,686 --> 00:15:10,076
Is there something...
206
00:15:10,556 --> 00:15:11,986
you want to say to me?
207
00:15:19,166 --> 00:15:20,527
No.
208
00:15:21,806 --> 00:15:23,157
There isn't anything.
209
00:15:44,156 --> 00:15:45,846
What should I do?
210
00:15:47,056 --> 00:15:48,557
What should I do...
211
00:15:49,026 --> 00:15:52,456
to calm my mind that is like a battlefield?
212
00:17:03,367 --> 00:17:04,856
I've been here once...
213
00:17:05,877 --> 00:17:07,826
a long time ago.
214
00:17:12,817 --> 00:17:14,807
My mom had passed away,
215
00:17:15,646 --> 00:17:17,477
and I felt so wronged.
216
00:17:20,087 --> 00:17:21,916
I don't even have a dad,
217
00:17:22,057 --> 00:17:24,146
so why did my mom have to be taken away too?
218
00:17:26,327 --> 00:17:28,886
"Why must I be called an orphan?"
219
00:17:30,926 --> 00:17:32,757
"Why me, of all people?"
220
00:17:33,597 --> 00:17:35,697
"What did I do so wrong?"
221
00:17:38,607 --> 00:17:41,396
As I was young, I wanted to ask the Lord for answers.
222
00:17:42,946 --> 00:17:46,636
So did you find the answers?
223
00:17:54,017 --> 00:17:55,247
No.
224
00:17:59,696 --> 00:18:01,787
Nobody knew, not even the priest.
225
00:18:03,426 --> 00:18:07,086
They didn't know why someone had to lose their reliable father,
226
00:18:08,507 --> 00:18:11,227
why someone had to lose their beloved daughter,
227
00:18:12,636 --> 00:18:14,267
and why someone had to envy...
228
00:18:14,307 --> 00:18:16,896
their healthy friends in their sickbed.
229
00:18:19,877 --> 00:18:21,906
The priest told me this after.
230
00:18:22,787 --> 00:18:24,207
"So..."
231
00:18:26,317 --> 00:18:28,106
"you're not the only unfortunate one."
232
00:18:31,327 --> 00:18:32,747
I'm embarrassed,
233
00:18:34,757 --> 00:18:36,116
but his words...
234
00:18:37,166 --> 00:18:38,527
really comforted me.
235
00:18:40,767 --> 00:18:44,096
I didn't know why it had to be me...
236
00:18:45,476 --> 00:18:47,826
but knowing that the others were as unfortunate...
237
00:18:48,307 --> 00:18:50,197
relieved me of my resentments.
238
00:18:52,317 --> 00:18:53,807
I still have the same questions.
239
00:18:54,946 --> 00:18:57,237
"Why me, of all people?"
240
00:18:57,916 --> 00:19:00,176
"What did I do so wrong?"
241
00:19:00,886 --> 00:19:03,977
"I love people so much, so why am I so unfortunate?"
242
00:19:05,097 --> 00:19:07,146
Those questions remain unanswered.
243
00:19:10,726 --> 00:19:14,386
But I know what to do to comfort myself.
244
00:19:22,007 --> 00:19:23,297
I hope someone...
245
00:19:25,716 --> 00:19:28,507
suffers as much as I do and is as unfortunate as I am.
246
00:19:32,787 --> 00:19:35,116
I want them to recall the good old days,
247
00:19:36,287 --> 00:19:38,916
laugh, cry,
248
00:19:39,926 --> 00:19:41,747
then go crazy.
249
00:20:02,986 --> 00:20:04,436
Why are you giving me this?
250
00:20:06,617 --> 00:20:09,317
I heard the priests were close to the deity.
251
00:20:10,257 --> 00:20:12,586
Please pass this along to the deity I know.
252
00:20:15,527 --> 00:20:17,156
And tell him...
253
00:20:18,867 --> 00:20:20,757
to be unfortunate without me.
254
00:20:42,986 --> 00:20:44,376
I had my doubt.
255
00:20:46,396 --> 00:20:47,987
But I was right. It was you.
256
00:21:01,636 --> 00:21:03,697
Since we're already here, let me ask you.
257
00:21:04,976 --> 00:21:06,567
Why did you deceive me?
258
00:21:08,077 --> 00:21:10,376
Why didn't you tell me you weren't human?
259
00:21:11,617 --> 00:21:14,876
Why didn't you tell me what you were when I had my suspicions?
260
00:21:16,486 --> 00:21:20,017
Did you know I was losing my mind while you were deceiving me?
261
00:21:20,726 --> 00:21:23,457
Whether I was betrayed or whatnot, I turned a blind eye to it.
262
00:21:24,166 --> 00:21:25,596
Whether you had a split personality or not,
263
00:21:25,597 --> 00:21:27,926
I insisted it was okay as long as I remembered.
264
00:21:28,966 --> 00:21:31,197
But now, you're a murderer.
265
00:21:33,206 --> 00:21:36,567
You told me not to cast you aside even if you become a monster.
266
00:21:38,446 --> 00:21:41,207
Thinking of how you must have felt saying that,
267
00:21:42,146 --> 00:21:43,836
I was losing my mind.
268
00:21:46,456 --> 00:21:49,576
Why didn't you do anything as I became crazy over you?
269
00:21:50,287 --> 00:21:53,146
You knew the fiery pit was at the end of the road.
270
00:21:58,736 --> 00:21:59,957
So why didn't you?
271
00:22:02,406 --> 00:22:03,697
I was scared.
272
00:22:06,377 --> 00:22:08,596
Your job was saving people.
273
00:22:08,976 --> 00:22:11,297
You said committing murder was unforgivable.
274
00:22:12,317 --> 00:22:13,807
You could come to despise me.
275
00:22:16,946 --> 00:22:18,777
And I could be left all alone again.
276
00:22:20,686 --> 00:22:21,977
So I was scared.
277
00:22:23,226 --> 00:22:25,686
Even so, you should've let me decide!
278
00:22:27,757 --> 00:22:30,086
Whether to love, hate,
279
00:22:30,867 --> 00:22:33,826
forgive, accuse, save, or kill you.
280
00:22:34,567 --> 00:22:36,527
Before I became crazy over you...
281
00:22:37,206 --> 00:22:39,506
and told you I didn't care if you were a murderer or a ghost,
282
00:22:39,507 --> 00:22:41,227
you should've made me run away.
283
00:22:41,706 --> 00:22:43,797
I'm sorry to have given you a hard time.
284
00:22:45,517 --> 00:22:47,267
But I don't regret it, Gye Jeol.
285
00:22:47,416 --> 00:22:49,106
So I won't apologize.
286
00:22:49,646 --> 00:22:52,906
Even if I go back in time and have the chance to be frank with you,
287
00:22:53,057 --> 00:22:55,747
I will still deceive, seduce, and drive you crazy again,
288
00:22:56,757 --> 00:22:58,146
so you won't...
289
00:22:59,656 --> 00:23:01,686
and can't think of running away.
290
00:23:04,867 --> 00:23:06,557
Is it because you're not human?
291
00:23:08,906 --> 00:23:10,656
How can you be so brazen?
292
00:23:15,206 --> 00:23:17,537
Being brazen is better than being miserable.
293
00:23:23,946 --> 00:23:25,207
Han Gye Jeol.
294
00:23:26,186 --> 00:23:27,606
I was...
295
00:23:30,156 --> 00:23:32,146
already miserable enough without you.
296
00:23:33,057 --> 00:23:34,317
I am even now.
297
00:23:38,896 --> 00:23:40,886
So can't we stop being miserable now?
298
00:23:41,797 --> 00:23:43,557
- Can't we... - No.
299
00:23:45,206 --> 00:23:48,067
I know how this story will end.
300
00:23:49,706 --> 00:23:51,537
It's a sad ending.
301
00:23:54,476 --> 00:23:56,406
I will become like a pitiful cicada,
302
00:23:57,186 --> 00:23:59,536
once loved by the deity but got old and wrinkly alone,
303
00:24:00,617 --> 00:24:03,655
then abandoned by the deity.
304
00:24:03,656 --> 00:24:05,176
I will not change.
305
00:24:06,156 --> 00:24:07,756
As I love the young Gye Jeol,
306
00:24:07,757 --> 00:24:09,425
I will also love the old Gye Jeol.
307
00:24:09,426 --> 00:24:11,757
You might not change, but I will.
308
00:24:12,597 --> 00:24:14,465
You'll still be young and look youthful.
309
00:24:14,466 --> 00:24:16,405
Looking at you will make me jealous and anxious,
310
00:24:16,406 --> 00:24:17,757
then go crazy.
311
00:24:19,337 --> 00:24:20,697
You know,
312
00:24:22,176 --> 00:24:23,245
I want to grow old together,
313
00:24:23,246 --> 00:24:26,307
feeling satisfied with the increasing wrinkles.
314
00:24:27,577 --> 00:24:29,445
I don't care if you're not a doctor...
315
00:24:29,446 --> 00:24:31,507
or even a tycoon.
316
00:24:33,017 --> 00:24:35,146
You only have to be a human being.
317
00:24:41,896 --> 00:24:43,757
But why can't you be that for me?
318
00:24:54,537 --> 00:24:56,366
I don't know if being human...
319
00:24:56,847 --> 00:24:58,697
you're talking about...
320
00:24:59,377 --> 00:25:02,477
is having human feelings or being born or dying as a human.
321
00:25:04,946 --> 00:25:06,307
But if you wish,
322
00:25:08,156 --> 00:25:09,576
I'll even do those.
323
00:25:10,926 --> 00:25:13,596
Is that even possible?
324
00:25:13,597 --> 00:25:15,517
I don't know how to do it, but I'll try.
325
00:25:16,527 --> 00:25:18,017
Give me a chance to try.
326
00:25:18,867 --> 00:25:20,257
Give me time.
327
00:25:24,206 --> 00:25:25,527
Until then...
328
00:25:41,216 --> 00:25:42,576
go easy on me.
329
00:25:57,367 --> 00:25:58,697
In return,
330
00:26:01,877 --> 00:26:03,396
call me...
331
00:26:05,107 --> 00:26:06,606
only after you find a way.
332
00:26:09,886 --> 00:26:12,777
I need an excuse for my pride.
333
00:26:26,659 --> 00:26:28,700
(Cafe Bulhwa)
334
00:26:28,776 --> 00:26:30,466
Have you no pride?
335
00:26:30,736 --> 00:26:33,396
You haven't even heard from him for days.
336
00:26:33,407 --> 00:26:36,166
And you're still torn about breaking up with him?
337
00:26:36,177 --> 00:26:37,975
Who says I'm torn?
338
00:26:37,976 --> 00:26:39,886
I told you I would break up with him today.
339
00:26:40,486 --> 00:26:42,886
Report to me once you've done it.
340
00:26:42,887 --> 00:26:44,176
But...
341
00:26:45,016 --> 00:26:46,086
do I...
342
00:26:46,087 --> 00:26:47,746
have to break up with him?
343
00:26:49,857 --> 00:26:51,626
It's getting colder, you know.
344
00:26:51,627 --> 00:26:53,025
I could wait until winter is over...
345
00:26:53,026 --> 00:26:54,656
and break up with him in the spring.
346
00:26:55,667 --> 00:26:57,666
What is this, winterization?
347
00:26:57,667 --> 00:26:58,866
Is he kimchi or something?
348
00:26:58,867 --> 00:27:00,436
Wait until winter's over? Nonsense.
349
00:27:00,437 --> 00:27:03,005
If you keep this up, you'll get in big trouble.
350
00:27:03,006 --> 00:27:04,327
Trouble, my foot.
351
00:27:04,877 --> 00:27:08,245
What if Detective Han finds out what you did to his sister?
352
00:27:08,246 --> 00:27:11,346
If I were him, I'd kill you and end up in purgatory.
353
00:27:11,347 --> 00:27:13,316
Fine, I will break up with him.
354
00:27:13,317 --> 00:27:14,686
I'll end things.
355
00:27:14,687 --> 00:27:16,646
Yes, just do it!
356
00:27:17,917 --> 00:27:19,246
End what?
357
00:27:20,286 --> 00:27:21,817
I'll call you back in a bit.
358
00:27:26,296 --> 00:27:27,596
What happened to your face?
359
00:27:27,597 --> 00:27:28,956
You got hurt?
360
00:27:29,137 --> 00:27:30,166
What happened?
361
00:27:30,167 --> 00:27:32,136
It happens often in my line of work. It's nothing.
362
00:27:32,137 --> 00:27:34,366
It's not nothing. It looks quite serious.
363
00:27:34,367 --> 00:27:36,305
There's a doctor in my family. She said it'd be fine.
364
00:27:36,306 --> 00:27:38,035
She doesn't even know anything.
365
00:27:38,036 --> 00:27:39,337
What?
366
00:27:43,117 --> 00:27:46,077
Doctors can't really treat their own families well.
367
00:27:50,456 --> 00:27:51,676
Have you eaten?
368
00:27:52,056 --> 00:27:53,617
Did you have a proper meal?
369
00:27:53,627 --> 00:27:55,055
My sister made baeksuk for me.
370
00:27:55,056 --> 00:27:56,446
What? Baeksuk?
371
00:27:56,796 --> 00:27:58,326
You might have some internal injuries.
372
00:27:58,327 --> 00:28:00,025
I can't believe she fed you chicken fat. It's too heavy.
373
00:28:00,026 --> 00:28:02,535
In the ER, all they know is how to stitch up wounds.
374
00:28:02,536 --> 00:28:05,127
They have no idea how dangerous internal injuries can be.
375
00:28:05,466 --> 00:28:08,097
How did you know that my sister was an emergency doctor?
376
00:28:09,437 --> 00:28:11,666
Well, that's...
377
00:28:12,907 --> 00:28:14,876
You told me the other day.
378
00:28:14,877 --> 00:28:16,706
- I did? - Yes.
379
00:28:16,946 --> 00:28:18,976
You have such a poor memory.
380
00:28:19,446 --> 00:28:21,245
Is that why you want to end things with me?
381
00:28:21,246 --> 00:28:23,706
Because of my poor memory and mediocre brain?
382
00:28:24,556 --> 00:28:25,586
Yes.
383
00:28:25,587 --> 00:28:26,877
What can I do...
384
00:28:27,056 --> 00:28:28,826
to change your mind?
385
00:28:28,827 --> 00:28:30,537
Take the medical school entrance exam?
386
00:28:30,657 --> 00:28:32,186
Are you kidding me?
387
00:28:32,226 --> 00:28:34,265
It's very difficult to get into med school.
388
00:28:34,266 --> 00:28:36,465
Right. With my mediocre brain, it might take years.
389
00:28:36,466 --> 00:28:38,456
But I'm still going to try. So until then,
390
00:28:38,736 --> 00:28:40,496
we're not breaking up.
391
00:28:41,006 --> 00:28:42,305
Is that a threat?
392
00:28:42,306 --> 00:28:43,996
No, I'm trying to negotiate with you.
393
00:28:48,817 --> 00:28:50,107
You just smiled.
394
00:28:51,716 --> 00:28:53,007
Then...
395
00:28:58,556 --> 00:29:00,326
- Come on. - Hey, are you going senile?
396
00:29:00,327 --> 00:29:02,255
Why are you watching strangers in secret?
397
00:29:02,256 --> 00:29:04,025
They're not strangers. That's why.
398
00:29:04,026 --> 00:29:05,795
They're not strangers? Who are they, then?
399
00:29:05,796 --> 00:29:07,495
Goodness.
400
00:29:07,496 --> 00:29:09,465
You have huge eyes. Put them to use for once.
401
00:29:09,466 --> 00:29:11,257
You even have double eyelids.
402
00:29:11,296 --> 00:29:12,696
Look.
403
00:29:12,867 --> 00:29:14,196
No.
404
00:29:15,006 --> 00:29:18,067
That man is Dr. Han's brother.
405
00:29:18,476 --> 00:29:20,745
And she's that rude woman who fought with Dr. Han...
406
00:29:20,746 --> 00:29:23,367
over Mr. Johns.
407
00:29:23,677 --> 00:29:25,136
Do you not remember her?
408
00:29:26,417 --> 00:29:28,086
This can't be happening.
409
00:29:28,087 --> 00:29:30,215
I mean, he's her brother. This is bad!
410
00:29:30,216 --> 00:29:31,485
Exactly.
411
00:29:31,486 --> 00:29:33,025
It's a mess.
412
00:29:33,026 --> 00:29:35,246
A hot mess.
413
00:29:53,506 --> 00:29:56,307
It's not like he'll eat mugwort and garlic and become human.
414
00:29:57,946 --> 00:30:00,537
You know it won't be easy for him to contact you.
415
00:30:01,046 --> 00:30:02,716
Why do you keep waiting for his call?
416
00:30:33,647 --> 00:30:35,077
(Ms. Oh)
417
00:30:49,036 --> 00:30:52,456
She was resting at home. Why bother her?
418
00:30:53,107 --> 00:30:56,127
I called her here because I wanted to see her,
419
00:30:56,236 --> 00:30:58,846
not because I had something to tell her.
420
00:30:58,847 --> 00:30:59,975
Kyung Seung!
421
00:30:59,976 --> 00:31:01,736
It's fine.
422
00:31:02,216 --> 00:31:04,515
I didn't want to be home alone,
423
00:31:04,516 --> 00:31:06,015
so I was going to swing by anyway.
424
00:31:06,016 --> 00:31:07,706
Why do you not want to be alone?
425
00:31:09,117 --> 00:31:12,476
When I'm alone, I keep getting unwanted thoughts.
426
00:31:13,587 --> 00:31:14,946
"Unwanted thoughts?"
427
00:31:15,226 --> 00:31:16,517
Like what?
428
00:31:16,827 --> 00:31:17,995
I bet you know something.
429
00:31:17,996 --> 00:31:19,287
Yes!
430
00:31:19,327 --> 00:31:22,436
You shouldn't be alone when you have a lot on your mind.
431
00:31:22,437 --> 00:31:25,226
Evil spirits who are bored will come and talk to you.
432
00:31:25,506 --> 00:31:27,366
- "Evil spirits?" - That's right.
433
00:31:27,367 --> 00:31:29,136
Always be careful of evil spirits.
434
00:31:29,137 --> 00:31:30,527
There's one right there!
435
00:31:31,637 --> 00:31:32,775
What?
436
00:31:32,776 --> 00:31:34,305
Are you calling me an evil spirit?
437
00:31:34,306 --> 00:31:35,475
Go away!
438
00:31:35,476 --> 00:31:36,945
Go away, evil spirit!
439
00:31:36,946 --> 00:31:39,706
Go away, evil spirit! Go away!
440
00:31:58,867 --> 00:32:00,527
My goodness.
441
00:32:02,607 --> 00:32:05,837
I just remembered that we ran out of milk.
442
00:32:06,577 --> 00:32:07,896
Come on.
443
00:32:09,546 --> 00:32:11,666
Why is he here?
444
00:32:14,446 --> 00:32:17,507
Have you already found a way?
445
00:32:19,627 --> 00:32:21,716
We should match lips.
446
00:32:23,897 --> 00:32:26,857
You believe a genuine kiss can make you human?
447
00:32:27,167 --> 00:32:29,726
As in "The Frog Prince" and "Beauty and the Beast?"
448
00:32:29,766 --> 00:32:32,265
Why don't you just say you'd eat mugwort and garlic?
449
00:32:32,266 --> 00:32:34,166
Eat them for 100 days, and you'll at least gain some flesh.
450
00:32:34,167 --> 00:32:35,336
That'd be more believable.
451
00:32:35,337 --> 00:32:36,906
It has nothing to do with that.
452
00:32:36,907 --> 00:32:38,966
Then why did you say we should kiss?
453
00:32:39,046 --> 00:32:40,046
Do you think I'm that easy?
454
00:32:40,047 --> 00:32:41,606
Why are you suddenly talking about kissing?
455
00:32:41,607 --> 00:32:43,736
Didn't you say we should "match lips?"
456
00:32:44,476 --> 00:32:47,107
We should match our stories before the investigation.
457
00:32:47,546 --> 00:32:49,116
What? "Investigation?"
458
00:32:49,117 --> 00:32:50,156
Did they not call you?
459
00:32:50,157 --> 00:32:51,186
The police want to interview us...
460
00:32:51,187 --> 00:32:52,656
as witnesses regarding the explosion.
461
00:32:52,657 --> 00:32:54,985
You'd tell them everything if you weren't prepared.
462
00:32:54,986 --> 00:32:56,955
So I figured...
463
00:32:56,956 --> 00:32:58,587
we should talk beforehand.
464
00:32:59,367 --> 00:33:00,787
That's what you meant?
465
00:33:02,067 --> 00:33:05,566
Then you have nothing to worry about.
466
00:33:05,567 --> 00:33:07,357
There wasn't anyone else.
467
00:33:07,567 --> 00:33:09,075
I'll just say, "I was looking for my brother."
468
00:33:09,076 --> 00:33:10,967
"I heard a bomb go off from afar."
469
00:33:11,076 --> 00:33:13,245
"I panicked and ran, so I didn't see anything."
470
00:33:13,246 --> 00:33:14,567
I'll just lie and say that.
471
00:33:15,377 --> 00:33:17,646
You sound so smart at times like this.
472
00:33:17,647 --> 00:33:21,007
Of course. Humans are smart too.
473
00:33:21,047 --> 00:33:22,455
When they aren't smart enough,
474
00:33:22,456 --> 00:33:24,555
they can help each other.
475
00:33:24,556 --> 00:33:26,526
We, humans, may not have the powers that you deities have,
476
00:33:26,527 --> 00:33:28,916
but we don't need deities and can manage on our own.
477
00:33:30,397 --> 00:33:32,507
Are you that upset that I'm still in this realm?
478
00:33:35,697 --> 00:33:38,168
It's not like I'm staying here because I like this place.
479
00:33:39,237 --> 00:33:40,596
Then what?
480
00:33:41,036 --> 00:33:42,357
I'm being punished.
481
00:33:43,076 --> 00:33:45,226
Why are you being punished?
482
00:33:49,047 --> 00:33:50,345
What?
483
00:33:50,346 --> 00:33:52,536
Did you sell your country or something?
484
00:33:53,147 --> 00:33:56,206
Did you rebel against Lord Deity and plot treason?
485
00:33:56,456 --> 00:33:58,246
Like a fallen angel?
486
00:34:01,156 --> 00:34:02,587
I let myself fall in love.
487
00:34:06,067 --> 00:34:08,257
I fell in love when I was told not to.
488
00:34:09,167 --> 00:34:11,257
I waited for her when I was told not to wait.
489
00:34:11,397 --> 00:34:14,326
I only knew her for a brief moment,
490
00:34:14,437 --> 00:34:16,467
but I stayed even after she left.
491
00:34:18,277 --> 00:34:21,837
For that and for my foolishness, I was punished.
492
00:34:25,947 --> 00:34:28,476
I will protect you, Seol Hee.
493
00:34:30,987 --> 00:34:32,285
Gye Jeol, what's wrong?
494
00:34:32,286 --> 00:34:34,716
Do you not feel well? Should I take you to the hospital?
495
00:34:36,757 --> 00:34:38,087
I'm fine.
496
00:34:41,897 --> 00:34:43,257
By any chance,
497
00:34:44,237 --> 00:34:46,757
the woman you loved...
498
00:34:48,206 --> 00:34:49,527
Was her name Seol Hee?
499
00:34:51,076 --> 00:34:52,506
How did you know?
500
00:34:52,507 --> 00:34:54,237
Do you remember something?
501
00:34:55,206 --> 00:34:56,567
Yes, I do.
502
00:34:57,547 --> 00:34:59,507
I remember everything.
503
00:35:00,947 --> 00:35:03,346
How did I forget that?
504
00:35:04,217 --> 00:35:06,976
Some guy showed me a ring and said,
505
00:35:09,826 --> 00:35:11,346
"Are you Seol Hee?"
506
00:35:11,757 --> 00:35:13,116
Are you Seol Hee?
507
00:35:13,567 --> 00:35:14,956
Are you Seol Hee?
508
00:35:15,496 --> 00:35:17,487
You yelled at me.
509
00:35:17,937 --> 00:35:20,326
Of course, I remember. How could I forget that?
510
00:35:20,337 --> 00:35:21,705
- Oh, right. - And...
511
00:35:21,706 --> 00:35:23,675
what else did you say?
512
00:35:23,676 --> 00:35:26,876
"She has bloomed in my heart a long time ago and will never fade."
513
00:35:26,877 --> 00:35:28,745
"That is how Seol Hee has become the root of my pain..."
514
00:35:28,746 --> 00:35:30,766
"and my only saving grace."
515
00:35:31,016 --> 00:35:32,366
Gosh.
516
00:35:32,786 --> 00:35:35,637
You said it so eloquently that it's engraved in my memory.
517
00:35:35,647 --> 00:35:37,155
I was a military official,
518
00:35:37,156 --> 00:35:39,626
but everyone else in my family was a famous writer.
519
00:35:39,627 --> 00:35:42,547
The more I listen to you, the more frustrated I get.
520
00:35:42,556 --> 00:35:45,616
So you're saying you chased me because you thought I was Seol Hee.
521
00:35:46,926 --> 00:35:48,466
The moment you found out I wasn't her,
522
00:35:48,467 --> 00:35:49,595
you started picking on me.
523
00:35:49,596 --> 00:35:50,635
It makes me so angry!
524
00:35:50,636 --> 00:35:51,636
When did I pick on you?
525
00:35:51,637 --> 00:35:53,106
You said you needed a nurse, so I sent Gaksin to you.
526
00:35:53,107 --> 00:35:54,666
And I found Park Chung Seong for you.
527
00:35:54,667 --> 00:35:56,135
Is that how I picked on you?
528
00:35:56,136 --> 00:35:58,035
But it was all because of Seol Hee!
529
00:35:58,036 --> 00:36:00,345
Because I kind of look like her!
530
00:36:00,346 --> 00:36:03,175
Where did the time go?
531
00:36:03,176 --> 00:36:04,967
She must've been very pretty.
532
00:36:05,346 --> 00:36:07,936
That's why you can't forget her even after a thousand years.
533
00:36:08,286 --> 00:36:10,007
How much do I resemble her?
534
00:36:10,056 --> 00:36:11,476
How exactly do I resemble her?
535
00:36:11,817 --> 00:36:14,047
Is it my eyes? My nose? My lips?
536
00:36:14,627 --> 00:36:16,447
What? My toes?
537
00:36:17,527 --> 00:36:19,166
Oh, your brother is here.
538
00:36:19,167 --> 00:36:20,456
Where?
539
00:36:21,496 --> 00:36:22,826
Don't you dare...
540
00:36:26,937 --> 00:36:28,066
You...
541
00:36:28,067 --> 00:36:29,975
(Seoul Metropolitan Police Agency)
542
00:36:29,976 --> 00:36:32,646
Where am I?
543
00:36:32,647 --> 00:36:34,737
How dare you follow me here?
544
00:36:36,746 --> 00:36:38,266
My goodness!
545
00:36:41,246 --> 00:36:44,416
Are you insane? Why are you so careless?
546
00:36:44,417 --> 00:36:46,086
So many people are watching you.
547
00:36:46,087 --> 00:36:47,555
What if they find out?
548
00:36:47,556 --> 00:36:49,186
- Find out... - Find out about what?
549
00:36:57,937 --> 00:37:01,166
So you were looking for Detective Han...
550
00:37:01,167 --> 00:37:03,866
and a bomb exploded on the opposite side?
551
00:37:04,536 --> 00:37:08,197
And both of you didn't see anything because you were busy running away.
552
00:37:09,476 --> 00:37:10,706
Yes.
553
00:37:11,076 --> 00:37:13,536
Is that so? This is strange.
554
00:37:14,047 --> 00:37:15,476
What is?
555
00:37:15,857 --> 00:37:17,486
The forensic team...
556
00:37:17,487 --> 00:37:20,846
found a transmitter in the remnants of the bomb.
557
00:37:21,627 --> 00:37:23,317
"A transmitter?" What is that?
558
00:37:23,357 --> 00:37:25,286
To put it simply,
559
00:37:25,556 --> 00:37:28,416
it wasn't a time bomb that would explode at a set time.
560
00:37:28,826 --> 00:37:31,396
It was the type of bomb that would explode...
561
00:37:31,397 --> 00:37:33,826
when the culprit pressed the button.
562
00:37:35,107 --> 00:37:38,376
It must've exploded because someone got close...
563
00:37:38,377 --> 00:37:39,845
to the fridge.
564
00:37:39,846 --> 00:37:43,266
But nobody got hurt.
565
00:37:43,317 --> 00:37:44,866
It doesn't make sense.
566
00:37:51,656 --> 00:37:53,116
What's strange about it?
567
00:37:53,587 --> 00:37:55,976
The culprit must've pressed wrongly by accident.
568
00:37:56,627 --> 00:37:57,825
Is that so?
569
00:37:57,826 --> 00:37:59,346
We'll find out once we watch it.
570
00:37:59,826 --> 00:38:00,995
Watch what?
571
00:38:00,996 --> 00:38:02,516
Here he is.
572
00:38:02,596 --> 00:38:04,186
I got the footage.
573
00:38:05,337 --> 00:38:06,687
Thank you for your hard work.
574
00:38:07,167 --> 00:38:10,236
What's that?
575
00:38:10,237 --> 00:38:13,205
This is bodycam footage filmed by the officer who was at the scene.
576
00:38:13,206 --> 00:38:15,675
He arrived right before the bomb exploded,
577
00:38:15,676 --> 00:38:17,806
so it should've filmed most of what happened.
578
00:38:19,386 --> 00:38:21,216
Detective Han, watch with me.
579
00:38:21,217 --> 00:38:23,047
I have poor eyesight nowadays.
580
00:38:27,487 --> 00:38:29,037
I really need to use the bathroom.
581
00:38:30,527 --> 00:38:31,817
Gosh.
582
00:38:32,197 --> 00:38:35,357
Why would you have a stomachache at such an important moment?
583
00:38:36,067 --> 00:38:37,286
Goodness.
584
00:38:40,107 --> 00:38:42,305
Do something. Anything.
585
00:38:42,306 --> 00:38:43,836
What can I do?
586
00:38:43,837 --> 00:38:45,736
Erase his memories or stop the time.
587
00:38:45,737 --> 00:38:47,006
Do something!
588
00:38:47,007 --> 00:38:49,567
I can't do those things. I'm not that kind of a deity.
589
00:38:50,576 --> 00:38:52,316
They hypnotize him at least.
590
00:38:52,317 --> 00:38:53,907
You did it well other times.
591
00:38:55,047 --> 00:38:57,407
Detective Kim, what is your name?
592
00:38:58,056 --> 00:39:00,246
My name is...
593
00:39:01,826 --> 00:39:03,817
I found it.
594
00:39:11,167 --> 00:39:12,726
What's this? What's going on?
595
00:39:19,727 --> 00:39:24,727
[VIU Ver] MBC E13 'Kokdu: Season of Deity'
"Was the Woman You Loved Seol Hee?"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
596
00:39:31,656 --> 00:39:32,846
Darn it.
597
00:39:48,567 --> 00:39:50,896
What are you doing? What if someone sees that?
598
00:39:51,536 --> 00:39:54,496
As I thought, it was you who deleted the footage.
599
00:39:55,746 --> 00:39:57,166
Yes, I did it.
600
00:39:57,576 --> 00:40:00,706
There must be a reason why my sister is defending you so desperately.
601
00:40:01,447 --> 00:40:02,615
If you get caught,
602
00:40:02,616 --> 00:40:04,746
something might happen to her as well.
603
00:40:04,917 --> 00:40:07,155
Still, how can you reveal yourself so shamelessly?
604
00:40:07,156 --> 00:40:09,266
If anything happens, I might just lock you away.
605
00:40:09,757 --> 00:40:12,925
Even if I get caught, I thought it was only polite...
606
00:40:12,926 --> 00:40:15,516
to introduce myself properly to the person who protected me.
607
00:40:15,697 --> 00:40:17,027
That's why I'm here.
608
00:40:18,096 --> 00:40:21,527
Okay. Let's hear about who you are.
609
00:40:21,667 --> 00:40:24,226
Are you a magician? Or a psychic?
610
00:40:24,806 --> 00:40:26,046
Since you're rich,
611
00:40:26,047 --> 00:40:28,506
did you get bored and wanted to play Batman?
612
00:40:28,507 --> 00:40:30,337
Why did you kill so many people?
613
00:40:30,846 --> 00:40:34,737
I'm the deity of the underworld and of the dead, Kokdu.
614
00:40:37,587 --> 00:40:38,846
A deity?
615
00:40:39,056 --> 00:40:41,356
Humans don't need deities anymore,
616
00:40:41,357 --> 00:40:43,126
but because of the greed of Lord Deity...
617
00:40:43,127 --> 00:40:44,995
who still wanted to be needed by humans,
618
00:40:44,996 --> 00:40:47,587
I do what people call a miracle, a punishment,
619
00:40:48,496 --> 00:40:50,527
or a murder.
620
00:40:51,297 --> 00:40:53,035
I don't know about in the underworld,
621
00:40:53,036 --> 00:40:55,305
but in this realm, I'm the sword of punishment...
622
00:40:55,306 --> 00:40:56,736
that Lord Deity swings as he likes.
623
00:40:56,737 --> 00:40:58,127
Nothing more, nothing less.
624
00:41:00,176 --> 00:41:01,797
You're not human?
625
00:41:02,176 --> 00:41:04,837
Gosh, it doesn't make sense.
626
00:41:05,317 --> 00:41:07,706
It really doesn't make sense. But why do I believe it?
627
00:41:09,047 --> 00:41:12,306
Then are you a ghost that catches bad people?
628
00:41:12,317 --> 00:41:14,785
I never said I was a ghost.
629
00:41:14,786 --> 00:41:17,317
Whatever you are, you're not human.
630
00:41:17,456 --> 00:41:20,157
Is that your only concern?
631
00:41:20,426 --> 00:41:22,466
Don't you care about what I'm thinking...
632
00:41:22,467 --> 00:41:23,765
and what kind of pain I'm experiencing?
633
00:41:23,766 --> 00:41:25,995
"Human?" What is that? Why is it so important?
634
00:41:25,996 --> 00:41:29,496
Because I'm a detective who catches humans, not deities.
635
00:41:29,777 --> 00:41:31,836
I know our country's laws like the back of my hand,
636
00:41:31,837 --> 00:41:34,405
but I know nothing of the laws of the underworld.
637
00:41:34,406 --> 00:41:36,475
So I don't know if I should apprehend you,
638
00:41:36,476 --> 00:41:39,737
and even if I do, I don't know what kind of law...
639
00:41:39,786 --> 00:41:41,107
I should apply to you.
640
00:41:45,656 --> 00:41:48,377
This doesn't mean I'm completely on your side.
641
00:41:51,027 --> 00:41:53,157
I'm ready to report this anytime.
642
00:41:53,397 --> 00:41:54,916
Since I'm guilty of taking this,
643
00:41:55,197 --> 00:41:57,286
I'm prepared to resign.
644
00:41:57,797 --> 00:41:59,857
And I can endure other things,
645
00:42:00,536 --> 00:42:01,757
but...
646
00:42:02,567 --> 00:42:04,776
The fact that my sister is dating the Grim Reaper...
647
00:42:04,777 --> 00:42:06,366
bugs me the most.
648
00:42:06,877 --> 00:42:09,806
How dare you compare me to the Grim Reaper?
649
00:42:09,846 --> 00:42:12,745
Anyway, I need some time to think.
650
00:42:12,746 --> 00:42:14,816
I'll keep an eye on you from a distance until then.
651
00:42:14,817 --> 00:42:16,907
This is all I can say for now.
652
00:42:18,357 --> 00:42:21,646
That's great. I need some time too.
653
00:42:22,127 --> 00:42:24,846
Time to make you and your sister safe.
654
00:42:25,156 --> 00:42:28,317
It's time to lock away Kim Pil Soo and the killer.
655
00:42:30,167 --> 00:42:31,427
As for the rest,
656
00:42:32,567 --> 00:42:34,006
I'll tell you after.
657
00:42:34,007 --> 00:42:35,226
Forget it.
658
00:42:35,507 --> 00:42:38,776
I'll catch Kim Pil Soo and the killer as a human.
659
00:42:38,777 --> 00:42:40,247
Deities should stay out of this.
660
00:42:45,246 --> 00:42:46,907
Then what about working together?
661
00:42:47,346 --> 00:42:49,515
With my powers and your experiences combined,
662
00:42:49,516 --> 00:42:51,377
we can catch him faster.
663
00:42:56,757 --> 00:42:57,987
Sure.
664
00:43:03,536 --> 00:43:07,197
Don't tell Gye Jeol that I found out about you.
665
00:43:07,567 --> 00:43:09,717
I don't want her to feel uncomfortable around me.
666
00:43:10,636 --> 00:43:11,826
Sure.
667
00:43:14,746 --> 00:43:15,967
Darn it.
668
00:43:16,176 --> 00:43:18,637
That Do Jin Woo guy is the problem.
669
00:43:18,746 --> 00:43:22,115
Mr. Jung suddenly got worse after meeting him.
670
00:43:22,116 --> 00:43:24,076
Because he kept skipping his training,
671
00:43:24,217 --> 00:43:26,356
I told him that he was breaching the contract.
672
00:43:26,357 --> 00:43:28,425
And he made me into this state.
673
00:43:28,426 --> 00:43:30,216
I might not be able to use my arm again.
674
00:43:30,527 --> 00:43:32,725
But he didn't even give me a phone call.
675
00:43:32,726 --> 00:43:34,296
This is the place where Mr. Jung is staying...
676
00:43:34,297 --> 00:43:36,365
after he left the training center.
677
00:43:36,366 --> 00:43:38,796
It obviously looks like a luxurious suite room.
678
00:43:38,797 --> 00:43:40,705
There's a bodyguard on top of it.
679
00:43:40,706 --> 00:43:42,006
According to the investigation,
680
00:43:42,007 --> 00:43:45,106
Bulhwa Group is covering all the costs.
681
00:43:45,107 --> 00:43:48,175
Why does Bulhwa Group want Mr. Jung...
682
00:43:48,176 --> 00:43:50,536
to the extent of causing conflicts?
683
00:43:50,576 --> 00:43:52,515
Is it related to the new model...
684
00:43:52,516 --> 00:43:55,337
of Pilseong Bio being Mr. Jung?
685
00:43:55,346 --> 00:43:58,155
Everyone is interested to find out if this is the scheme...
686
00:43:58,156 --> 00:43:59,555
of Bulhwa Group...
687
00:43:59,556 --> 00:44:01,777
to take over Pilseong Bio.
688
00:44:02,156 --> 00:44:03,817
It's about time.
689
00:44:13,837 --> 00:44:15,056
Stop.
690
00:44:17,676 --> 00:44:19,396
I knew it.
691
00:44:19,676 --> 00:44:20,896
Brother.
692
00:44:21,507 --> 00:44:23,837
Those who tried to kill me were saying that nonsense.
693
00:44:24,176 --> 00:44:25,666
And you want me to let them be?
694
00:44:26,516 --> 00:44:29,115
What were you going to do when you met them?
695
00:44:29,116 --> 00:44:30,346
Let's hear you out.
696
00:44:30,616 --> 00:44:33,377
- I should argue. - So how?
697
00:44:34,456 --> 00:44:35,677
Like a man?
698
00:44:37,357 --> 00:44:39,916
What an ambitious plan.
699
00:44:40,027 --> 00:44:43,186
Does your plan include evidence or testimonies?
700
00:44:44,136 --> 00:44:45,365
I'm the evidence.
701
00:44:45,366 --> 00:44:47,506
Them making you take drugs and leaving you to drown...
702
00:44:47,507 --> 00:44:49,466
can only be proven with your words for now.
703
00:44:49,467 --> 00:44:51,096
You can't do anything with that.
704
00:44:53,277 --> 00:44:55,467
I want to help you in any way.
705
00:44:56,476 --> 00:44:59,427
"But he tried to help his brother who fought against Yuan Dynasty..."
706
00:44:59,576 --> 00:45:01,837
"and was executed."
707
00:45:04,217 --> 00:45:06,877
(Nam Se Ri, 27, male)
708
00:45:12,027 --> 00:45:13,257
Goodness.
709
00:45:13,426 --> 00:45:16,487
I let Mr. Jung use my room.
710
00:45:16,496 --> 00:45:19,495
Kim Pil Soo, what does he have against me?
711
00:45:19,496 --> 00:45:21,697
He's such a bother.
712
00:45:23,076 --> 00:45:25,506
Exactly. Why did he break the news...
713
00:45:25,507 --> 00:45:27,405
of him abusing his power in such a bothersome way?
714
00:45:27,406 --> 00:45:31,067
Attacking Yi Deun would only put them in a tight spot.
715
00:45:32,217 --> 00:45:34,046
It would be like opening a can of worms.
716
00:45:34,047 --> 00:45:35,877
Come on, Sir Kokdu.
717
00:45:35,917 --> 00:45:38,586
They're turning him into the boy who cried wolf.
718
00:45:38,587 --> 00:45:40,256
"He assaulted the guy, he abused his power..."
719
00:45:40,257 --> 00:45:42,086
They attack first without any evidence...
720
00:45:42,087 --> 00:45:45,646
and ruin the image of politicians and celebrities.
721
00:45:45,797 --> 00:45:48,757
Then the public won't believe in whatever truth they speak later.
722
00:45:49,297 --> 00:45:51,865
They want to make Yi Deun a liar?
723
00:45:51,866 --> 00:45:52,936
That's right.
724
00:45:52,937 --> 00:45:54,927
Because they want to hide something.
725
00:45:55,806 --> 00:45:57,697
I guess so.
726
00:46:00,406 --> 00:46:03,646
If that had been it, they would've killed the manager.
727
00:46:03,647 --> 00:46:04,816
It would've been perfect...
728
00:46:04,817 --> 00:46:06,385
if they had killed him and framed Yi Deun.
729
00:46:06,386 --> 00:46:07,816
Why are they keeping the manager alive...
730
00:46:07,817 --> 00:46:09,806
and going this far?
731
00:46:11,687 --> 00:46:12,947
You're right.
732
00:46:15,456 --> 00:46:17,925
What's the truth behind Yi Deun...
733
00:46:17,926 --> 00:46:21,616
that they're going this far to hide it?
734
00:46:22,027 --> 00:46:23,666
He would've been afraid to reveal to the world...
735
00:46:23,667 --> 00:46:25,135
that he had participated in a clinical trial.
736
00:46:25,136 --> 00:46:26,466
It wasn't even certain,
737
00:46:26,467 --> 00:46:28,506
and his name wasn't on that list, either.
738
00:46:28,507 --> 00:46:30,897
Would he have wanted to step up and ruin his own image?
739
00:46:31,377 --> 00:46:33,536
(Nam Se Ri, 27, male)
740
00:46:33,947 --> 00:46:35,337
Could Jung Yi Deun...
741
00:46:36,246 --> 00:46:37,907
be Nam Se Ri?
742
00:46:38,047 --> 00:46:39,216
What?
743
00:46:39,217 --> 00:46:40,245
It was strange how obsessed he was...
744
00:46:40,246 --> 00:46:41,986
with the contract or the sponsorship.
745
00:46:41,987 --> 00:46:44,416
What if he used a name that only Kim Pil Soo would know...
746
00:46:44,417 --> 00:46:46,277
since he was famous?
747
00:46:49,257 --> 00:46:50,396
Nam Se Ri.
748
00:46:50,397 --> 00:46:52,696
A male Se Ri. A golfer.
749
00:46:52,697 --> 00:46:54,265
That makes sense.
750
00:46:54,266 --> 00:46:55,595
That's not what I was saying.
751
00:46:55,596 --> 00:46:56,857
Sir Kokdu.
752
00:46:57,467 --> 00:46:59,865
Then I should take Mr. Jung...
753
00:46:59,866 --> 00:47:01,627
to the hospital right away.
754
00:47:02,036 --> 00:47:04,135
Why? Is he sick?
755
00:47:04,136 --> 00:47:05,427
Sir Kokdu,
756
00:47:05,607 --> 00:47:07,245
do you know why people commit accounting fraud?
757
00:47:07,246 --> 00:47:08,575
Why are you bringing that up all of a sudden?
758
00:47:08,576 --> 00:47:11,407
It's to make something abnormal seem normal.
759
00:47:11,976 --> 00:47:14,446
If he changed his medical records to appear healthy,
760
00:47:14,447 --> 00:47:17,377
it means there could be a problem with his health.
761
00:47:17,956 --> 00:47:19,385
He wants to hide something.
762
00:47:19,386 --> 00:47:20,616
For example,
763
00:47:20,857 --> 00:47:22,217
clinical side effects.
764
00:47:23,627 --> 00:47:25,846
If Jung Yi Deun really is Nam Se Ri,
765
00:47:26,226 --> 00:47:28,116
- he could be ill? - Yes.
766
00:47:28,697 --> 00:47:32,587
(Cafe Bulhwa)
767
00:47:40,406 --> 00:47:42,266
"I want to talk to you about something."
768
00:47:42,576 --> 00:47:43,936
"Let's meet at the cafe."
769
00:47:49,547 --> 00:47:50,976
I come when he says to come,
770
00:47:51,757 --> 00:47:53,246
and go when he says to go.
771
00:47:58,596 --> 00:48:00,087
I'm so easy.
772
00:48:02,366 --> 00:48:04,826
Do you even have enough pride to come up with an excuse?
773
00:48:20,616 --> 00:48:22,216
Why do you need pride?
774
00:48:22,217 --> 00:48:23,947
You're already plenty hard to get.
775
00:48:24,386 --> 00:48:25,746
What are you doing?
776
00:48:27,357 --> 00:48:29,547
Preventing my woman from freezing to death.
777
00:48:31,556 --> 00:48:33,717
That's not what I'm asking.
778
00:48:34,426 --> 00:48:36,836
Why do you keep appearing suddenly? It's alarming.
779
00:48:36,837 --> 00:48:38,487
Because you keep calling me.
780
00:48:38,636 --> 00:48:39,956
I do?
781
00:48:41,567 --> 00:48:44,996
So you're summoned if I think about it or something?
782
00:48:47,007 --> 00:48:48,737
Do you think I'm an idiot?
783
00:48:49,507 --> 00:48:50,876
If you had come every time I thought of you,
784
00:48:50,877 --> 00:48:52,427
we'd have seen each other all day.
785
00:48:52,476 --> 00:48:53,946
Are you confessing to me?
786
00:48:53,947 --> 00:48:55,607
That you think about me all day?
787
00:48:59,357 --> 00:49:00,947
I'm confessing.
788
00:49:01,027 --> 00:49:02,746
I think about you all day.
789
00:49:05,857 --> 00:49:08,116
If you think about one person for a long time,
790
00:49:08,397 --> 00:49:10,257
you can come to her side.
791
00:49:11,437 --> 00:49:12,826
Like this now.
792
00:49:15,866 --> 00:49:17,006
So was this...
793
00:49:17,007 --> 00:49:19,106
the important thing you wanted to talk about?
794
00:49:19,107 --> 00:49:20,297
This confession?
795
00:49:20,647 --> 00:49:21,896
Yes.
796
00:49:22,547 --> 00:49:23,646
Let's kiss.
797
00:49:23,647 --> 00:49:25,515
What's wrong with you?
798
00:49:25,516 --> 00:49:26,986
Stop playing around.
799
00:49:26,987 --> 00:49:28,237
I'm not playing around.
800
00:49:38,627 --> 00:49:39,947
Then...
801
00:49:41,967 --> 00:49:44,056
what's the reason you want to kiss?
802
00:49:45,467 --> 00:49:47,035
Friendship, love, lust...
803
00:49:47,036 --> 00:49:48,927
Don't package it like that.
804
00:49:49,136 --> 00:49:50,697
Your face looks like someone...
805
00:49:50,906 --> 00:49:52,927
signing up for a duel.
806
00:49:54,076 --> 00:49:55,446
It's similar...
807
00:49:55,447 --> 00:49:57,607
since I'm going to fight your fate.
808
00:50:00,187 --> 00:50:03,436
Before it gets any later, I want to keep my promise to you.
809
00:50:04,116 --> 00:50:05,186
"Promise?"
810
00:50:05,187 --> 00:50:07,955
I promised you I'd treat Kim Pil Soo differently in this life...
811
00:50:07,956 --> 00:50:10,396
even if we met under bad circumstances in our past lives.
812
00:50:10,397 --> 00:50:11,856
I need to know my past life...
813
00:50:11,857 --> 00:50:13,696
so I can treat him better, even if it's only a nail's worth.
814
00:50:13,697 --> 00:50:16,595
What does that have to do with kissing me?
815
00:50:16,596 --> 00:50:18,836
When a deity kisses someone, they can see their past lives.
816
00:50:18,837 --> 00:50:20,297
That doesn't make any sense.
817
00:50:27,476 --> 00:50:28,766
I guess...
818
00:50:29,147 --> 00:50:31,837
nothing in our relationship makes sense anyway.
819
00:50:33,987 --> 00:50:37,476
But it's not our first time kissing.
820
00:50:37,817 --> 00:50:39,916
If you're telling the truth,
821
00:50:39,917 --> 00:50:41,486
why didn't you see it then?
822
00:50:41,487 --> 00:50:44,225
You think a kiss can show Han Gye Jeol's life as a movie?
823
00:50:44,226 --> 00:50:46,356
I can't see everything at once like a kaleidoscope.
824
00:50:46,357 --> 00:50:48,526
I see a little bit at a time every time we kiss.
825
00:50:48,527 --> 00:50:49,757
Just a little bit.
826
00:50:51,837 --> 00:50:53,157
Really?
827
00:50:55,866 --> 00:50:57,197
Then...
828
00:50:58,607 --> 00:51:01,137
what was I like in the vision you saw?
829
00:51:02,906 --> 00:51:04,266
Was I rich?
830
00:51:05,576 --> 00:51:07,107
Was I happy?
831
00:51:08,786 --> 00:51:10,137
You had...
832
00:51:16,156 --> 00:51:18,087
more spirit than anyone else.
833
00:51:18,757 --> 00:51:20,387
Oh Hyun.
834
00:51:28,136 --> 00:51:29,527
Oh Hyun.
835
00:51:35,147 --> 00:51:36,936
You were more beautiful than anyone.
836
00:51:55,127 --> 00:51:57,456
Your love was brighter than anyone else's.
837
00:52:03,167 --> 00:52:04,527
Really?
838
00:52:05,877 --> 00:52:08,067
Yes. From what I saw,
839
00:52:08,806 --> 00:52:10,166
you were happy.
840
00:52:14,016 --> 00:52:15,407
All right.
841
00:52:19,016 --> 00:52:20,756
You want to block my unhappiness,
842
00:52:20,757 --> 00:52:22,516
so there's no reason to refuse.
843
00:53:39,737 --> 00:53:42,826
Just as you stole morning from me,
844
00:53:44,777 --> 00:53:47,737
you will never be able to see another morning again.
845
00:53:55,286 --> 00:53:57,146
Kim Pil Soo.
846
00:53:58,286 --> 00:54:00,717
Kokdu, what's wrong? Are you all right?
847
00:54:03,456 --> 00:54:05,246
What is it?
848
00:54:05,527 --> 00:54:08,087
Did you see something bad?
849
00:54:08,197 --> 00:54:10,826
Did I end in a bad way?
850
00:54:12,536 --> 00:54:14,496
It was a perfect happy ending.
851
00:54:15,467 --> 00:54:18,127
You had six children...
852
00:54:18,277 --> 00:54:20,266
and over 20 grandchildren.
853
00:54:20,906 --> 00:54:23,837
I didn't see Kim Pil Soo, and you weren't in danger.
854
00:54:24,116 --> 00:54:26,237
Then why are you so angry?
855
00:54:27,846 --> 00:54:29,785
Your married life was so happy.
856
00:54:29,786 --> 00:54:31,746
I felt jealous.
857
00:54:34,886 --> 00:54:36,317
Gosh, that's all.
858
00:54:40,897 --> 00:54:42,727
I hope this life is better because of me.
859
00:54:43,197 --> 00:54:45,887
Even if it's only by a nail.
860
00:54:49,067 --> 00:54:50,467
Dear deities,
861
00:54:51,007 --> 00:54:52,326
please.
862
00:55:19,072 --> 00:55:20,563
I found him.
863
00:55:23,172 --> 00:55:25,202
Hey... I found him!
864
00:56:40,518 --> 00:56:42,168
Who is Nam Se Ri?
865
00:56:42,777 --> 00:56:44,077
Is Nam Se Ri...
866
00:56:45,518 --> 00:56:47,008
Jung Yi Deun?
867
00:56:49,657 --> 00:56:51,148
Tell me!
868
00:56:56,697 --> 00:56:57,918
Yes.
869
00:57:16,318 --> 00:57:17,577
Freeze!
870
00:57:19,788 --> 00:57:22,847
I'm so glad to see you again, Mr. Choi Tae Hyung.
871
00:57:23,088 --> 00:57:25,378
No, let's introduce ourselves again.
872
00:57:26,157 --> 00:57:27,987
What's your real name?
873
00:57:31,427 --> 00:57:34,157
The test results for Jung Yi Deun are out.
874
00:57:35,967 --> 00:57:37,528
He has thyroid cancer.
875
00:57:42,438 --> 00:57:45,237
It's not like he hasn't had tests done before.
876
00:57:45,378 --> 00:57:49,008
So how is it that they never found this before?
877
00:57:50,688 --> 00:57:52,137
All of those tests...
878
00:57:53,387 --> 00:57:56,478
were done at Pilseong Medical Center.
879
00:58:05,668 --> 00:58:06,727
Sir Kokdu.
880
00:58:06,728 --> 00:58:08,327
I will kill them.
881
00:58:08,998 --> 00:58:11,167
Whether it's Pilseong Medical Center or Pilseong Bio,
882
00:58:11,168 --> 00:58:12,966
whether it's the news reporters or the politicians,
883
00:58:12,967 --> 00:58:15,998
I will kill all those who made a drug that kills people.
884
00:58:17,077 --> 00:58:18,707
My rage won't go away even if I rip them to shreds...
885
00:58:18,708 --> 00:58:20,537
and chew them up.
886
00:58:20,617 --> 00:58:23,108
Nothing can be solved by killing a few men.
887
00:58:23,447 --> 00:58:24,787
We must come up with a plan.
888
00:58:24,788 --> 00:58:28,216
Of course. And Mr. Jung's cancer is only in stage one,
889
00:58:28,217 --> 00:58:29,748
so he'll get better for sure.
890
00:58:29,757 --> 00:58:31,526
If he gets the press conference and whatnot over with quickly...
891
00:58:31,527 --> 00:58:33,087
and starts treatment, he'll be okay.
892
00:58:33,088 --> 00:58:34,387
What press conference?
893
00:58:34,797 --> 00:58:38,196
Shouldn't he tell the world that taking that drug gives you cancer?
894
00:58:38,197 --> 00:58:40,887
Mr. Jung is the only one who can attest to that right now.
895
00:58:44,467 --> 00:58:45,927
No, not Jung Yi Deun.
896
00:58:47,777 --> 00:58:49,477
Send him somewhere far away like America.
897
00:58:49,478 --> 00:58:50,898
Have him get treatment there.
898
00:58:51,047 --> 00:58:53,697
Why? Because of his fate?
899
00:58:54,617 --> 00:58:57,088
In case something happens to him again while helping you?
900
00:58:58,887 --> 00:59:00,338
In this life,
901
00:59:02,157 --> 00:59:04,187
I will not let him get involved in my affairs.
902
00:59:04,728 --> 00:59:06,217
Find another way.
903
00:59:23,507 --> 00:59:25,798
What kind of bad relationship did she have...
904
00:59:25,808 --> 00:59:27,867
with Kim Pil Soo?
905
00:59:42,628 --> 00:59:43,918
Sir Kokdu!
906
00:59:47,668 --> 00:59:49,866
Really? Did you really catch him?
907
00:59:49,867 --> 00:59:52,236
Of course. I'm Han Chul.
908
00:59:52,237 --> 00:59:54,636
Would I let the guy who tried to kill me get away with it?
909
00:59:54,637 --> 00:59:56,367
I'm so proud of you.
910
00:59:56,838 --> 00:59:58,946
But I've been getting calls from the higher-ups already.
911
00:59:58,947 --> 01:00:01,217
They want me to hand that jerk over to another team.
912
01:00:01,318 --> 01:00:02,676
It must be Kim Pil Soo's doing, right?
913
01:00:02,677 --> 01:00:04,787
Yes, so I wanted to get something on him that was foolproof.
914
01:00:04,788 --> 01:00:06,216
That's why I called you as a witness too.
915
01:00:06,217 --> 01:00:07,447
That's okay, right?
916
01:00:07,458 --> 01:00:08,677
Yes.
917
01:00:09,918 --> 01:00:12,517
Sir. Hello.
918
01:00:12,628 --> 01:00:14,387
Hello.
919
01:00:16,697 --> 01:00:19,017
- This is it. - Are you ready?
920
01:00:19,367 --> 01:00:20,657
Yes.
921
01:00:21,597 --> 01:00:23,028
Mr. Tae Joong Sik.
922
01:00:41,018 --> 01:00:42,278
Yes.
923
01:00:44,157 --> 01:00:46,318
It's him. It's that man.
924
01:01:05,708 --> 01:01:07,407
Gye Jeol, what's wrong? Are you okay?
925
01:01:09,918 --> 01:01:12,737
Yes. I'm fine.
926
01:01:13,847 --> 01:01:15,208
I just have a headache.
927
01:01:20,527 --> 01:01:21,717
What?
928
01:01:28,268 --> 01:01:30,296
In the deities' book, there are only sad endings.
929
01:01:30,297 --> 01:01:32,006
There are no happy endings.
930
01:01:32,007 --> 01:01:34,427
They can't stand it when humans are happy.
931
01:01:45,688 --> 01:01:47,787
Gosh, your wound just won't heal.
932
01:01:47,788 --> 01:01:50,187
What on earth is going on?
933
01:01:50,188 --> 01:01:52,986
This is the first time I've seen something like this in 1,000 years.
934
01:01:52,987 --> 01:01:54,196
If you live for 1,000 years,
935
01:01:54,197 --> 01:01:55,826
you're bound to see all sorts of things.
936
01:01:55,827 --> 01:01:57,326
You're making such a fuss.
937
01:01:57,327 --> 01:01:58,526
But still...
938
01:01:58,527 --> 01:02:01,487
Still, we should at least find out the reason behind this.
939
01:02:01,637 --> 01:02:03,587
What if something really bad happens to you?
940
01:02:04,068 --> 01:02:06,628
I'm not sure. The reason?
941
01:02:07,507 --> 01:02:08,697
Could that be it?
942
01:02:09,608 --> 01:02:10,798
What?
943
01:02:11,708 --> 01:02:13,438
The moment I was stabbed,
944
01:02:13,808 --> 01:02:15,307
I felt a sense of dรฉjร vu.
945
01:02:16,077 --> 01:02:19,338
I must've been stabbed in the same spot before.
946
01:02:19,617 --> 01:02:22,447
Maybe being stabbed in the same place twice made the wound worse.
947
01:02:23,458 --> 01:02:25,168
Being stabbed in the same place twice?
948
01:02:26,128 --> 01:02:27,156
Gosh.
949
01:02:27,157 --> 01:02:29,526
How would I know all of the ways of the world?
950
01:02:29,527 --> 01:02:31,358
It's not like I'm Lord Deity.
951
01:02:32,467 --> 01:02:34,557
- "Lord Deity?" - Yes.
952
01:02:37,768 --> 01:02:38,998
I got it.
953
01:02:41,077 --> 01:02:42,267
Sir Kokdu.
954
01:02:42,338 --> 01:02:43,597
This is...
955
01:02:44,447 --> 01:02:45,546
a sign.
956
01:02:45,547 --> 01:02:47,467
A very ominous sign.
957
01:02:47,878 --> 01:02:49,108
"A sign?"
958
01:02:50,717 --> 01:02:53,216
The deity of the dead wants to stay in this realm.
959
01:02:53,217 --> 01:02:54,716
The order of this world and the underworld...
960
01:02:54,717 --> 01:02:56,378
might get mixed up.
961
01:02:57,117 --> 01:02:59,648
Lord Deity wouldn't just let that happen.
962
01:02:59,958 --> 01:03:01,248
That's why...
963
01:03:02,228 --> 01:03:04,117
he's showing you beforehand.
964
01:03:05,467 --> 01:03:07,997
If you stay in this realm...
965
01:03:07,998 --> 01:03:09,728
and go against your duty as a deity,
966
01:03:10,668 --> 01:03:12,778
this is the kind of pain you will be faced with.
967
01:03:13,237 --> 01:03:15,187
This is the kind of scar you'd be left with.
968
01:03:27,018 --> 01:03:29,148
If it breaks, I can get it fixed.
969
01:03:30,827 --> 01:03:33,778
What's there to be anxious about?
970
01:03:40,467 --> 01:03:44,798
(Jewelry store, Wolno)
971
01:03:51,347 --> 01:03:52,998
Excuse me.
972
01:03:58,018 --> 01:03:59,438
Hello.
973
01:04:00,088 --> 01:04:02,208
So,
974
01:04:02,387 --> 01:04:05,577
I came to get a ring fixed.
975
01:04:11,467 --> 01:04:14,787
- What? - So what happened next?
976
01:04:15,338 --> 01:04:18,157
They received severe punishment.
977
01:04:20,137 --> 01:04:22,867
Wait. Grandma.
978
01:04:23,637 --> 01:04:26,346
It's you, isn't it? From Eonju Hospital?
979
01:04:26,347 --> 01:04:27,867
Yes, it is.
980
01:04:29,117 --> 01:04:31,886
How's your hand? Is it okay now?
981
01:04:31,887 --> 01:04:33,137
Of course.
982
01:04:33,418 --> 01:04:36,248
Maybe it was because the doctor was very talented.
983
01:04:36,318 --> 01:04:38,248
It's perfectly fine now.
984
01:04:38,358 --> 01:04:40,127
Gosh, I'm glad.
985
01:04:40,128 --> 01:04:42,997
But this is so fascinating. How could I meet you here?
986
01:04:42,998 --> 01:04:44,918
That's what they call a connection.
987
01:04:45,628 --> 01:04:48,358
Those who are meant to meet will end up meeting in the end.
988
01:04:50,237 --> 01:04:53,327
Oh, by the way, can you fix this ring?
989
01:04:59,947 --> 01:05:02,438
- You want to have it fixed? - Yes.
990
01:05:02,847 --> 01:05:05,838
Just as there are connections between two people,
991
01:05:06,387 --> 01:05:09,108
there are connections between people and objects too.
992
01:05:09,918 --> 01:05:13,248
Some objects start off wrong from the beginning...
993
01:05:13,987 --> 01:05:17,088
and push their owners into misfortune.
994
01:05:18,527 --> 01:05:20,887
I'm telling you this since you fixed up my hand.
995
01:05:22,068 --> 01:05:23,728
Give up on this object.
996
01:05:28,577 --> 01:05:29,927
I can't.
997
01:05:30,538 --> 01:05:33,097
It's too expensive to throw away.
998
01:05:33,308 --> 01:05:35,108
How much was it?
999
01:05:39,248 --> 01:05:41,208
It's priceless.
1000
01:05:42,918 --> 01:05:45,318
If you can't fix it here, I'll ask someone else.
1001
01:06:41,118 --> 01:06:42,708
The bog laurel.
1002
01:06:44,047 --> 01:06:47,107
You told me it was both in this world and the underworld.
1003
01:06:47,347 --> 01:06:50,508
I wanted us to be together, alive or dead.
1004
01:06:50,858 --> 01:06:53,548
But now that I cannot be with you even in this world,
1005
01:06:55,858 --> 01:06:57,518
I will return it to you.
1006
01:07:10,778 --> 01:07:13,897
Tonight, the palanquin parade will stop in the mountains near Jeodong.
1007
01:07:14,377 --> 01:07:16,117
Hide in the cave.
1008
01:07:16,118 --> 01:07:17,546
I will go and get you.
1009
01:07:17,547 --> 01:07:20,338
Did you forget where I am going?
1010
01:07:21,118 --> 01:07:22,256
If I disappear,
1011
01:07:22,257 --> 01:07:24,728
If I disappear, both of our families will be slaughtered.
1012
01:07:24,858 --> 01:07:27,987
This country will collapse, and there will be a bloodbath.
1013
01:07:32,167 --> 01:07:33,518
Sir Oh Hyun!
1014
01:07:35,097 --> 01:07:36,458
Sir Oh Hyun!
1015
01:07:37,738 --> 01:07:39,027
Let go!
1016
01:07:42,278 --> 01:07:43,527
No.
1017
01:07:50,347 --> 01:07:51,846
Sir Oh Hyun!
1018
01:07:51,847 --> 01:07:53,437
No!
1019
01:08:06,728 --> 01:08:08,857
Even if I forgot myself,
1020
01:08:10,497 --> 01:08:13,458
how could I have forgotten you?
1021
01:08:15,908 --> 01:08:17,327
You became so unhappy...
1022
01:08:18,478 --> 01:08:20,338
because of me.
1023
01:08:36,198 --> 01:08:37,617
The princess' fate...
1024
01:08:38,368 --> 01:08:42,088
of losing her loved one and taking her life...
1025
01:08:42,137 --> 01:08:45,128
kept repeating in this world.
1026
01:08:46,467 --> 01:08:47,968
And the warrior...
1027
01:08:48,108 --> 01:08:51,567
became Kokdu tied to the underworld forever.
1028
01:08:52,448 --> 01:08:55,508
They could never meet again.
1029
01:08:55,778 --> 01:08:58,537
That was their punishment.
1030
01:09:14,898 --> 01:09:16,327
Because of me...
1031
01:09:17,467 --> 01:09:19,428
you became death.
1032
01:10:12,287 --> 01:10:13,947
This sad winter...
1033
01:10:14,898 --> 01:10:16,888
Once this season passes,
1034
01:10:18,898 --> 01:10:20,357
will a splendid spring...
1035
01:10:21,337 --> 01:10:23,058
come to you...
1036
01:10:24,368 --> 01:10:25,758
as well?
1037
01:10:47,728 --> 01:10:51,787
(Kokdu: Season of Deity)
1038
01:10:52,068 --> 01:10:54,617
I remember Seol Hee.
1039
01:10:54,797 --> 01:10:56,527
If Seol Hee were to appear,
1040
01:10:57,167 --> 01:10:59,098
would you be happy?
1041
01:10:59,408 --> 01:11:00,466
No.
1042
01:11:00,467 --> 01:11:03,506
I'm sure that woman was unhappy while I was gone.
1043
01:11:03,507 --> 01:11:06,367
I just can't let you go.
1044
01:11:07,507 --> 01:11:09,138
It's time for it to end.
1045
01:11:09,217 --> 01:11:10,676
I want to become a nobody...
1046
01:11:10,677 --> 01:11:14,647
with no good memories of ever doing anything.
1047
01:11:16,688 --> 01:11:17,977
Let's break up.
73672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.