All language subtitles for Hudson & Rex S01E11 Bad Water Rising_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:05,340 (CRASH) 2 00:00:05,370 --> 00:00:06,370 (SMASH) 3 00:00:25,020 --> 00:00:27,060 WOMAN: That wire better go to the alarm. 4 00:00:37,500 --> 00:00:39,110 - (BEEP) - (CLICK) 5 00:00:40,270 --> 00:00:41,600 (CLICK) 6 00:00:56,880 --> 00:00:59,470 MAN: Okay. Camera one... 7 00:00:59,940 --> 00:01:01,390 two... 8 00:01:01,420 --> 00:01:02,850 and three. 9 00:01:02,880 --> 00:01:04,080 WOMAN: Okay. 10 00:01:06,430 --> 00:01:07,940 (SPRAYCAN) 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,670 (SPRAYCAN) 12 00:01:11,670 --> 00:01:13,670 (SPRAYCAN) 13 00:01:15,400 --> 00:01:17,060 I thought you said it might be hard. 14 00:01:17,090 --> 00:01:19,140 Never underestimate a woman with a crowbar. 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,380 Okay. We've got to be quick. 16 00:01:21,410 --> 00:01:22,520 You know what to do. 17 00:01:22,550 --> 00:01:24,530 - Meet you back here in ten minutes. - Okay. 18 00:01:25,700 --> 00:01:29,150 (SPRAYCAN) 19 00:01:34,060 --> 00:01:38,890 (SPRAYCAN) 20 00:01:42,680 --> 00:01:44,310 Frank! What are you doing? 21 00:01:45,710 --> 00:01:46,710 Are you crazy? 22 00:01:46,740 --> 00:01:48,400 That's not what we're here for! 23 00:01:50,390 --> 00:01:52,020 I can't let you do that. 24 00:02:11,010 --> 00:02:12,410 WORKER: Connor. 25 00:02:12,430 --> 00:02:14,070 Hey. What is it? 26 00:02:21,050 --> 00:02:23,860 WORKER: Someone call an ambulance! 27 00:02:26,080 --> 00:02:30,540 - ♪♪ - (THEME MUSIC) 28 00:02:30,570 --> 00:02:35,880 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 29 00:02:35,920 --> 00:02:36,950 Come on, buddy! 30 00:02:36,970 --> 00:02:38,110 - ♪♪ - (COUNTRY MUSIC) 31 00:02:38,150 --> 00:02:39,290 Come on! 32 00:02:40,500 --> 00:02:42,160 Hey! Go get it! 33 00:02:43,190 --> 00:02:45,020 No? Come on! 34 00:02:45,900 --> 00:02:47,720 I'm glad one of us is enjoying the snow. 35 00:02:48,180 --> 00:02:49,280 Hey! 36 00:02:49,750 --> 00:02:51,490 Hey, come on! 37 00:02:52,430 --> 00:02:54,590 I know you'd play all day. 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,070 (PHONE CHIMES) 39 00:02:57,790 --> 00:02:58,810 Hudson. 40 00:03:09,120 --> 00:03:10,470 We know who he is? 41 00:03:10,510 --> 00:03:11,900 Frank Joseph. 42 00:03:11,940 --> 00:03:12,970 21. 43 00:03:13,010 --> 00:03:14,590 Found his wallet in his pocket. 44 00:03:15,090 --> 00:03:16,330 Cash and ID intact. 45 00:03:16,350 --> 00:03:17,600 And this... 46 00:03:17,710 --> 00:03:19,270 For an upcoming protest on the reserve. 47 00:03:19,300 --> 00:03:20,430 Some kind of call to action 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,220 to stop Evans from taking their water. 49 00:03:22,680 --> 00:03:25,100 The Evans Company has a long-standing contract 50 00:03:25,120 --> 00:03:27,320 to take water from several of our lakes. 51 00:03:27,340 --> 00:03:29,460 Yeah. Our victim appears to have taken issue 52 00:03:29,480 --> 00:03:30,650 with that arrangement. 53 00:03:30,980 --> 00:03:32,480 God. Just a kid. 54 00:03:32,600 --> 00:03:34,370 Tough to process. 55 00:03:34,760 --> 00:03:35,920 Cause of death? 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,160 Penetrating trauma to the head. 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 That looks familiar. 58 00:03:40,520 --> 00:03:42,410 It was found inches from the body. 59 00:03:42,430 --> 00:03:43,960 No fingerprints. 60 00:03:43,990 --> 00:03:45,630 We'll test the blood and hair found on it. 61 00:03:45,660 --> 00:03:47,640 But it's likely Frank's. 62 00:03:48,260 --> 00:03:50,860 And this symbol on his tattoo appears to be tribal. 63 00:03:51,210 --> 00:03:52,850 Where's his bandana? 64 00:03:52,870 --> 00:03:53,890 What bandana? 65 00:03:53,910 --> 00:03:55,710 He was wearing it in the security footage. 66 00:03:55,740 --> 00:03:57,440 Before they blacked out the cameras. 67 00:03:57,470 --> 00:03:59,300 It wasn't by the time we got here. 68 00:03:59,320 --> 00:04:01,470 - Huh. - (REX WHINES) 69 00:04:02,020 --> 00:04:03,600 Ah, Rex has his scent. 70 00:04:05,780 --> 00:04:06,870 Go, buddy. 71 00:04:06,900 --> 00:04:08,390 See what you can find. 72 00:04:15,660 --> 00:04:17,330 (SNIFFING) 73 00:04:20,790 --> 00:04:22,910 (BARKING) 74 00:04:36,400 --> 00:04:37,730 Broken glass. 75 00:04:37,760 --> 00:04:39,430 Good luck getting a print off that. 76 00:04:39,580 --> 00:04:42,060 Well, Rex, you're going to make me look bad. 77 00:04:42,820 --> 00:04:44,660 WORKER: This is on you! It's your fault! 78 00:04:44,670 --> 00:04:46,040 What do you think that's about? 79 00:04:46,340 --> 00:04:47,690 Based on what I overheard earlier? 80 00:04:47,710 --> 00:04:49,280 Something about a key card. 81 00:04:49,680 --> 00:04:50,770 Hmm. 82 00:04:51,790 --> 00:04:53,250 CONNOR: It wasn't until this morning 83 00:04:53,270 --> 00:04:54,530 I even realized it was missing. 84 00:04:54,550 --> 00:04:56,480 And how late would you say you were out drinking? 85 00:04:56,500 --> 00:04:57,890 Until they kicked us out. 86 00:04:57,910 --> 00:04:59,280 2:30 in the morning, maybe. 87 00:04:59,310 --> 00:05:01,320 There was a bunch of us there. People can vouch for me. 88 00:05:01,340 --> 00:05:03,020 Well, I'm going to need those names. 89 00:05:04,040 --> 00:05:06,010 You're sure you didn't give anyone your key card? 90 00:05:06,040 --> 00:05:08,610 No, I mean, it must've fallen out of my pocket at the bar. 91 00:05:08,640 --> 00:05:09,690 But it's just a blank card. 92 00:05:09,710 --> 00:05:11,190 How could anyone know what it's for? 93 00:05:11,220 --> 00:05:13,910 Unless the person who found it knew exactly what they had. 94 00:05:13,930 --> 00:05:15,600 Anyone try and chat you up? 95 00:05:15,620 --> 00:05:16,660 Buy you a drink? 96 00:05:16,680 --> 00:05:17,760 No. 97 00:05:18,260 --> 00:05:20,120 You were here when the body was discovered. 98 00:05:20,150 --> 00:05:21,760 Did you recognize him? 99 00:05:21,780 --> 00:05:23,130 From the bar maybe? 100 00:05:23,380 --> 00:05:25,090 I can't say I've ever seen him before. 101 00:05:25,630 --> 00:05:26,800 Okay. 102 00:05:29,040 --> 00:05:30,450 CHARLIE: Ms. Evans... 103 00:05:30,720 --> 00:05:32,770 According to your VP of Operations, 104 00:05:32,790 --> 00:05:34,590 there's no one in here overnight. 105 00:05:34,620 --> 00:05:35,780 Can you corroborate that? 106 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Yes. When I left 107 00:05:37,020 --> 00:05:38,150 last night around nine 108 00:05:38,170 --> 00:05:39,710 the place was completely empty. 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,730 You ever had an incident like this before? 110 00:05:43,330 --> 00:05:46,370 We've had protests happen outside the front gates. 111 00:05:46,400 --> 00:05:48,890 - But never a break-in. - Mmm. 112 00:05:48,910 --> 00:05:51,290 I've never understood why they're so angry with us. 113 00:05:51,520 --> 00:05:52,660 {\i1}They{\i0}? 114 00:05:52,670 --> 00:05:55,390 The so-called environmental activists. 115 00:05:55,480 --> 00:05:57,630 Always more interested in getting their message across 116 00:05:57,660 --> 00:06:00,040 than actually learning about what our company really does. 117 00:06:00,070 --> 00:06:01,630 And what exactly is that? 118 00:06:01,650 --> 00:06:03,400 We support local communities 119 00:06:03,420 --> 00:06:04,870 and environmental charities. 120 00:06:04,890 --> 00:06:06,800 We work hard to protect natural resources 121 00:06:06,830 --> 00:06:08,660 through outreach and sustainability. 122 00:06:08,690 --> 00:06:09,710 The list goes on. 123 00:06:09,740 --> 00:06:11,310 Look. We've been generating jobs 124 00:06:11,340 --> 00:06:12,570 and boosting the economy 125 00:06:12,590 --> 00:06:14,730 in this community for more than three generations. 126 00:06:15,310 --> 00:06:16,670 We're not the enemy. 127 00:06:24,060 --> 00:06:27,830 - ♪♪ - (SAD PIANO MUSIC) 128 00:06:41,780 --> 00:06:43,040 Thanks for coming in, Odina. 129 00:06:43,080 --> 00:06:45,180 Again, I'm very sorry for your loss. 130 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 Thank you. 131 00:06:48,410 --> 00:06:49,550 I'll walk you out. 132 00:06:58,290 --> 00:07:00,190 Were you and your brother close? 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,310 Very. 134 00:07:06,470 --> 00:07:08,350 I always worried his environmental interests 135 00:07:08,370 --> 00:07:09,450 would get him into trouble. 136 00:07:09,480 --> 00:07:11,630 And by interests, you mean activism. 137 00:07:12,060 --> 00:07:14,250 The Evans Company has been promising our community 138 00:07:14,280 --> 00:07:16,680 a water treatment plant for years. 139 00:07:16,700 --> 00:07:18,990 But the project keeps getting delayed, and... 140 00:07:19,510 --> 00:07:21,280 Frank had finally had enough. 141 00:07:21,310 --> 00:07:22,450 Why is that? 142 00:07:23,730 --> 00:07:25,600 Eight years ago 143 00:07:25,660 --> 00:07:28,060 we lost both of our parents in the span of two years. 144 00:07:28,090 --> 00:07:29,260 There's no proof. 145 00:07:29,300 --> 00:07:32,360 But Frank was convinced it was caused by our drinking water. 146 00:07:33,170 --> 00:07:34,990 Do you recognize this person? 147 00:07:38,850 --> 00:07:40,640 Allora Crawford. 148 00:07:40,740 --> 00:07:42,110 They were a couple. 149 00:07:42,130 --> 00:07:43,830 They recently moved in together. 150 00:07:44,370 --> 00:07:45,830 Does Allora have a temper? 151 00:07:46,060 --> 00:07:47,280 Well, she could be passionate. 152 00:07:47,310 --> 00:07:49,260 But I wouldn't call it a temper. 153 00:07:50,050 --> 00:07:51,950 I've known Allora since we were kids. 154 00:07:52,390 --> 00:07:54,090 And she wouldn't hurt a fly. 155 00:07:54,730 --> 00:07:56,350 And neither would my brother. 156 00:08:00,640 --> 00:08:03,440 CROWD: Clean water! Now! 157 00:08:03,470 --> 00:08:06,240 Clean water! Now! 158 00:08:06,260 --> 00:08:07,800 FRANK: Okay okay! For years 159 00:08:07,820 --> 00:08:10,220 the Evans Company has been taking clean water 160 00:08:10,250 --> 00:08:11,760 - from our aquifer. - CROWD: Yeah! 161 00:08:11,780 --> 00:08:14,050 Leaving us with the polluted water to drink! 162 00:08:14,070 --> 00:08:15,290 CROWD: Yeah! 163 00:08:15,320 --> 00:08:16,620 We're done with their lies! 164 00:08:16,640 --> 00:08:17,660 CROWD: Yeah! 165 00:08:17,690 --> 00:08:19,600 We have a right to clean water! 166 00:08:19,620 --> 00:08:21,490 And if we have to fight to get it... 167 00:08:21,520 --> 00:08:22,530 We will! 168 00:08:22,540 --> 00:08:23,840 Yeah! 169 00:08:24,100 --> 00:08:25,150 There's more like this. 170 00:08:25,180 --> 00:08:26,580 But the message is the same. 171 00:08:26,600 --> 00:08:28,190 Impassioned speeches are one thing. 172 00:08:28,210 --> 00:08:29,820 Breaking into the plant 173 00:08:29,850 --> 00:08:31,380 is a big escalation. 174 00:08:31,400 --> 00:08:32,700 (BARKING) 175 00:08:32,940 --> 00:08:34,140 SARAH: Charlie. Good news. 176 00:08:34,160 --> 00:08:35,500 I got a partial print 177 00:08:35,520 --> 00:08:37,350 off the broken glass we found at the scene. 178 00:08:37,370 --> 00:08:38,390 It's a match for Frank. 179 00:08:38,410 --> 00:08:40,580 It was in pieces. How did you pull a print off of that? 180 00:08:40,600 --> 00:08:42,210 By scanning the individual shards 181 00:08:42,230 --> 00:08:43,860 and digitally reassembling the pieces. 182 00:08:43,880 --> 00:08:45,700 I helped with that part. It's not important. 183 00:08:46,330 --> 00:08:47,760 Any idea what was in the jar? 184 00:08:47,790 --> 00:08:49,070 As a matter of fact, yes. 185 00:08:49,090 --> 00:08:50,660 I just got the results back. 186 00:08:53,540 --> 00:08:55,730 E. coli? You're sure? 187 00:08:55,760 --> 00:08:56,790 Yeah. That's what it says. 188 00:08:56,820 --> 00:08:58,240 If that got into the filling tank 189 00:08:58,270 --> 00:09:00,430 it could've been bottled and shipped out to the public. 190 00:09:00,450 --> 00:09:02,460 People would get sick, maybe even die. 191 00:09:02,480 --> 00:09:04,470 So much for not hurting a fly. 192 00:09:10,250 --> 00:09:13,070 We've tested the water in the filling tank for contaminants. 193 00:09:13,090 --> 00:09:15,890 Thankfully, the chemical analysis came back clean. 194 00:09:15,910 --> 00:09:17,240 So they didn't go through with it. 195 00:09:17,260 --> 00:09:19,270 Whether they went through with it or not, Detective, 196 00:09:19,300 --> 00:09:21,480 we're no longer talking about protestors here. 197 00:09:21,510 --> 00:09:23,290 This... This is terrorism. 198 00:09:23,310 --> 00:09:25,590 I think until we know exactly what happened here... 199 00:09:25,620 --> 00:09:27,200 You're kidding, right? 200 00:09:27,250 --> 00:09:28,860 These two criminals could have killed... 201 00:09:28,880 --> 00:09:30,670 ROSALYNN: Alan. Please. 202 00:09:30,860 --> 00:09:32,840 I appreciate you bringing this to us, Detective. 203 00:09:32,870 --> 00:09:34,320 I can assure you we'll be working out 204 00:09:34,340 --> 00:09:36,720 the bugs in our new security system immediately. 205 00:09:37,600 --> 00:09:39,790 You think this could have been an inside job? 206 00:09:39,810 --> 00:09:42,210 I'd like to believe that our employees are loyal. 207 00:09:42,250 --> 00:09:43,620 We treat them very fairly. 208 00:09:43,710 --> 00:09:45,170 Okay. 209 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 Well, I may have some questions for you later. 210 00:09:47,140 --> 00:09:49,740 Any time. You'll have our full cooperation. 211 00:09:55,240 --> 00:09:58,860 (SNIFFING) 212 00:09:59,170 --> 00:10:01,120 You may want to stick to tap. 213 00:10:02,210 --> 00:10:05,290 - ♪♪ - (UPBEAT THEME MUSIC) 214 00:10:18,280 --> 00:10:19,710 Easy, pal. 215 00:10:25,250 --> 00:10:27,910 (SNIFFING) 216 00:10:28,420 --> 00:10:29,460 Rex. 217 00:10:29,480 --> 00:10:30,820 Come on, buddy. Get out of there. 218 00:10:30,850 --> 00:10:32,760 - (REX WHINES) - Sorry about that. 219 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Detective Hudson? 220 00:10:36,240 --> 00:10:37,590 Odina. 221 00:10:37,870 --> 00:10:40,070 You never mentioned to me that you were a cop. 222 00:10:40,090 --> 00:10:41,900 Well, I was focused on my brother. 223 00:10:42,470 --> 00:10:44,700 Is there something I can help you with? 224 00:10:45,380 --> 00:10:47,820 I have a warrant to search Frank and Allora's place. 225 00:10:47,840 --> 00:10:49,670 I was hoping to get a little local backup. 226 00:10:49,690 --> 00:10:50,760 Well, I know the way. 227 00:10:50,780 --> 00:10:51,830 You could follow me. 228 00:10:52,800 --> 00:10:54,050 Great. 229 00:10:57,660 --> 00:11:02,110 - ♪♪ - (SOFT MUSIC) 230 00:11:05,550 --> 00:11:07,790 My guess is Allora came back 231 00:11:07,830 --> 00:11:09,790 grabbed a few things, and ran. 232 00:11:09,820 --> 00:11:11,530 Yeah, well according to the neighbours, 233 00:11:11,550 --> 00:11:13,200 nobody has seen her in 24 hours. 234 00:11:13,230 --> 00:11:15,910 I guess she came late at night to avoid being seen. 235 00:11:16,540 --> 00:11:18,670 How long have they been living together? 236 00:11:19,850 --> 00:11:21,390 Around six months. 237 00:11:21,410 --> 00:11:23,220 (SNIFFING) 238 00:11:23,230 --> 00:11:24,570 Yeah? 239 00:11:24,660 --> 00:11:26,210 What have you got, buddy? 240 00:11:29,290 --> 00:11:31,870 That's what passes for drinking water around here. 241 00:11:31,890 --> 00:11:33,650 Residents are asked to boil their water 242 00:11:33,670 --> 00:11:34,820 and not drink from the tap. 243 00:11:34,850 --> 00:11:36,560 But some do anyway. 244 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 Not all of us can afford the bottled stuff. 245 00:11:40,230 --> 00:11:42,170 Can I ask what you hope to find here? 246 00:11:42,470 --> 00:11:44,280 I'm not entirely sure. 247 00:11:50,780 --> 00:11:52,280 Rex, let's go. 248 00:12:02,530 --> 00:12:03,780 Okay, buddy. 249 00:12:04,550 --> 00:12:07,300 - (SNIFFING) - Yeah. Get that scent? 250 00:12:07,610 --> 00:12:09,170 Okay, buddy. Track it. 251 00:12:11,440 --> 00:12:12,910 You sure he has the scent? 252 00:12:13,080 --> 00:12:15,160 There's nothing back that way but miles of woods. 253 00:12:15,190 --> 00:12:16,830 Hard place to find someone. 254 00:12:16,860 --> 00:12:18,350 Maybe that's the point. 255 00:12:19,850 --> 00:12:21,120 You could follow faster on this. 256 00:12:21,470 --> 00:12:22,920 Thanks. 257 00:12:31,330 --> 00:12:33,960 (ENGINE STARTING) 258 00:12:49,950 --> 00:12:52,000 (PHONE CHIMING) 259 00:12:52,750 --> 00:12:53,910 CHARLIE: Hey Jesse. 260 00:12:53,930 --> 00:12:55,420 I hope you're seeing better than I am. 261 00:12:55,450 --> 00:12:58,240 I've got satellite imaging of your current location. 262 00:12:58,840 --> 00:13:01,000 Okay, it looks like there are three paths 263 00:13:01,020 --> 00:13:02,710 that cross through these woods. 264 00:13:02,740 --> 00:13:04,090 But it's mainly just brush. 265 00:13:04,110 --> 00:13:05,200 Yeah, I can see that. 266 00:13:05,230 --> 00:13:07,120 Hold on, hold on. I see a structure. 267 00:13:07,300 --> 00:13:09,740 It's almost imperceptible by satellite. 268 00:13:09,770 --> 00:13:11,370 But looks like it's slightly northeast 269 00:13:11,390 --> 00:13:13,010 of your current location. 270 00:13:13,210 --> 00:13:14,440 (BARKING) 271 00:13:14,470 --> 00:13:16,800 I think whatever you're seeing Rex just picked it up too. 272 00:13:16,820 --> 00:13:18,190 I'll call you back. 273 00:13:34,720 --> 00:13:36,600 That's interesting. 274 00:13:51,430 --> 00:13:52,630 You set me up. 275 00:13:52,650 --> 00:13:53,970 You had me take the ATV 276 00:13:54,000 --> 00:13:55,100 so you could get here first. 277 00:13:55,120 --> 00:13:56,810 Hi, Allora. Detective Hudson. 278 00:13:56,940 --> 00:13:58,280 I know how this looks. 279 00:13:58,490 --> 00:13:59,820 But it's complicated. 280 00:14:03,070 --> 00:14:04,500 (BARKING) 281 00:14:04,520 --> 00:14:05,940 (GUNSHOT) 282 00:14:06,460 --> 00:14:07,560 (BARKING) 283 00:14:07,590 --> 00:14:09,020 Get down! 284 00:14:12,610 --> 00:14:14,150 Rex, go! 285 00:14:15,950 --> 00:14:18,220 Get her inside and stay down! 286 00:14:18,750 --> 00:14:21,790 - Come on. - (ENGINE) 287 00:14:28,450 --> 00:14:29,820 What is it, buddy? 288 00:14:33,110 --> 00:14:34,430 What is it, pal? 289 00:14:41,050 --> 00:14:42,150 Rex, go! 290 00:14:42,170 --> 00:14:43,680 (ENGINE) 291 00:14:43,710 --> 00:14:45,100 (GUNSHOT) 292 00:14:48,870 --> 00:14:50,150 Rex, down! 293 00:14:50,160 --> 00:14:51,920 That's it. Stay here, boy. 294 00:14:52,110 --> 00:14:53,230 Stay down. 295 00:14:54,100 --> 00:14:55,360 (COCKING GUN) 296 00:15:01,250 --> 00:15:02,270 (GUNSHOT) 297 00:15:02,300 --> 00:15:03,490 - (GUNSHOT) - (GUNSHOT) 298 00:15:03,520 --> 00:15:04,860 (GUNSHOT) 299 00:15:05,490 --> 00:15:07,130 - (GUNSHOT) - (GUNSHOT) 300 00:15:11,870 --> 00:15:12,960 (GUNSHOT) 301 00:15:12,990 --> 00:15:14,410 Ahh! 302 00:15:15,520 --> 00:15:16,900 Uh! 303 00:15:19,330 --> 00:15:21,670 (ENGINE STALLING) 304 00:15:21,930 --> 00:15:23,980 (ENGINE STALLING) 305 00:15:24,000 --> 00:15:25,700 Rex! Let's go! 306 00:15:25,950 --> 00:15:29,660 - ♪♪ - (DRAMATIC THEME MUSIC) 307 00:15:30,240 --> 00:15:33,630 (TRUCK ENGINE) 308 00:15:43,970 --> 00:15:45,460 You did good, buddy. 309 00:15:48,200 --> 00:15:49,850 You did good. 310 00:15:56,300 --> 00:15:57,580 Allora. 311 00:16:03,580 --> 00:16:05,120 How are you doing, kid? 312 00:16:06,430 --> 00:16:08,480 Look, whoever that was, he was here for you. 313 00:16:08,510 --> 00:16:10,270 We need to get you out of the woods 314 00:16:10,340 --> 00:16:11,770 into a controlled environment. 315 00:16:11,790 --> 00:16:12,960 Where's Odina? 316 00:16:16,060 --> 00:16:17,140 I'm right here. 317 00:16:17,170 --> 00:16:18,350 Don't. 318 00:16:18,380 --> 00:16:19,440 (BARKING) 319 00:16:19,470 --> 00:16:20,650 Easy, pal. 320 00:16:21,150 --> 00:16:22,450 I'm sorry, Detective. 321 00:16:22,540 --> 00:16:24,280 But you're not taking Allora anywhere. 322 00:16:29,620 --> 00:16:32,670 - Pulling a gun on a fellow officer? - You can report me later. 323 00:16:32,700 --> 00:16:33,920 I need to take her in. 324 00:16:33,940 --> 00:16:35,310 She'll be safe with me. 325 00:16:35,340 --> 00:16:37,230 You take her in, and she's a sitting duck. 326 00:16:37,250 --> 00:16:38,410 I won't let that happen. 327 00:16:38,430 --> 00:16:39,790 Well, I can't take that chance. 328 00:16:39,900 --> 00:16:42,620 Someone just tracked her here and tried to execute her. 329 00:16:42,640 --> 00:16:44,940 Aren't you the least bit curious who sent them? 330 00:16:45,010 --> 00:16:46,940 Put the gun down and we'll talk. 331 00:16:48,410 --> 00:16:49,600 Please. 332 00:16:49,620 --> 00:16:50,890 Come on. 333 00:17:00,140 --> 00:17:02,500 It started out with peaceful protests. 334 00:17:02,540 --> 00:17:04,690 What made you escalate to breaking and entering 335 00:17:04,720 --> 00:17:06,590 and causing property damage? 336 00:17:08,040 --> 00:17:09,970 Frank was convinced that he could find proof 337 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 that they never intended 338 00:17:11,420 --> 00:17:13,120 to build a water treatment facility. 339 00:17:13,540 --> 00:17:15,680 With that type of evidence, we could go to the press. 340 00:17:15,700 --> 00:17:17,170 And maybe people would start listening. 341 00:17:17,200 --> 00:17:18,610 You left out the part where you were 342 00:17:18,630 --> 00:17:19,990 planning on poisoning the water. 343 00:17:20,010 --> 00:17:21,470 That was never my plan. 344 00:17:22,360 --> 00:17:23,740 Frank... 345 00:17:24,090 --> 00:17:25,720 He made a mistake. 346 00:17:30,340 --> 00:17:31,810 Frank, what are you doing? 347 00:17:33,080 --> 00:17:34,170 Are you crazy? 348 00:17:34,210 --> 00:17:35,760 That's not what we're here for. 349 00:17:37,290 --> 00:17:39,060 I can't let you do that. 350 00:17:52,770 --> 00:17:54,840 I don't think Frank would have gone through with it, 351 00:17:54,870 --> 00:17:56,410 even if I wasn't there to stop him. 352 00:17:56,900 --> 00:17:58,760 (SMASHING GLASS) 353 00:18:00,030 --> 00:18:01,700 Where did you go after that? 354 00:18:02,350 --> 00:18:04,220 Frank went looking for the evidence. 355 00:18:04,500 --> 00:18:06,650 I stayed and did more tagging. 356 00:18:07,290 --> 00:18:09,450 That was the last time I saw him alive. 357 00:18:09,580 --> 00:18:11,420 You didn't see anyone else? 358 00:18:12,520 --> 00:18:15,440 After I found Frank's body... 359 00:18:16,170 --> 00:18:18,890 I heard footsteps and I just ran. 360 00:18:20,510 --> 00:18:22,370 And now there's someone hunting you down, 361 00:18:22,390 --> 00:18:23,640 trying to silence you. 362 00:18:23,710 --> 00:18:25,670 To cover their tracks. 363 00:18:28,640 --> 00:18:30,500 I still need to take Allora in. 364 00:18:30,530 --> 00:18:33,600 She's the central figure in a murder investigation. 365 00:18:33,620 --> 00:18:35,900 If you want to stop me, you're going to have to shoot me. 366 00:18:35,930 --> 00:18:37,480 - And Rex too. - (REX WHINES) 367 00:18:37,510 --> 00:18:38,320 (REX BARKS) 368 00:18:38,350 --> 00:18:40,130 Yeah, we'd both prefer that didn't happen. 369 00:18:40,160 --> 00:18:41,890 - I'll go. - Allora, no. 370 00:18:41,900 --> 00:18:43,570 I want to help you find Frank's killer. 371 00:18:43,600 --> 00:18:45,310 He would do the same for me. 372 00:18:48,700 --> 00:18:51,380 I'll personally see to it that Allora is protected. 373 00:18:52,180 --> 00:18:53,550 You have my word. 374 00:18:57,170 --> 00:18:59,240 (PHONE CHIMES) 375 00:19:00,150 --> 00:19:01,230 Hudson. 376 00:19:01,250 --> 00:19:03,250 Jesse said you were closing in on a location. 377 00:19:03,280 --> 00:19:04,850 And you just reported shots fired. 378 00:19:04,880 --> 00:19:05,900 Are you okay? 379 00:19:05,920 --> 00:19:06,930 Yeah, we're good. 380 00:19:06,950 --> 00:19:08,560 I'll explain when we get back to the station. 381 00:19:08,580 --> 00:19:10,680 Just tell me you're bringing in the girl. 382 00:19:10,710 --> 00:19:11,790 We need a safe house, Joe. 383 00:19:11,810 --> 00:19:12,840 She's in danger. 384 00:19:12,870 --> 00:19:14,350 Look, Charlie, there is no safe house. 385 00:19:14,380 --> 00:19:16,160 We literally have her on camera, 386 00:19:16,190 --> 00:19:17,720 holding the murder weapon. 387 00:19:18,590 --> 00:19:20,740 We cannot be seen overcomplicating this case 388 00:19:20,750 --> 00:19:21,900 unnecessarily. 389 00:19:21,930 --> 00:19:23,640 You hear what I'm saying, right? 390 00:19:23,670 --> 00:19:26,200 This is a lot more complicated than we thought, Joe. 391 00:19:26,220 --> 00:19:28,280 Is she or is she not with you? 392 00:19:31,930 --> 00:19:33,220 She fled during the shoot-out. 393 00:19:33,240 --> 00:19:34,460 Rex and I can track her down. 394 00:19:34,490 --> 00:19:35,750 We just need a little time. 395 00:19:35,770 --> 00:19:37,010 Good. 396 00:19:37,040 --> 00:19:38,970 So the moment you find her, 397 00:19:38,990 --> 00:19:40,660 you know what to do. 398 00:19:41,490 --> 00:19:43,090 (BEEP) 399 00:19:45,100 --> 00:19:49,340 (SCREECHING TIRES) 400 00:19:55,810 --> 00:19:57,020 ALLORA: Thank you, 401 00:19:57,050 --> 00:19:58,320 for helping me. 402 00:19:58,770 --> 00:20:00,340 I'm not sure I am helping. 403 00:20:00,370 --> 00:20:01,830 I might be making it worse. 404 00:20:01,850 --> 00:20:03,090 (KNOCKING) 405 00:20:08,430 --> 00:20:09,890 Hang tight. 406 00:20:10,850 --> 00:20:12,320 (COCKING GUN) 407 00:20:14,780 --> 00:20:16,250 Hey. Come on in. 408 00:20:16,280 --> 00:20:17,520 SARAH: Yeah. 409 00:20:17,540 --> 00:20:19,530 I got your text. 410 00:20:21,660 --> 00:20:23,430 Allora, meet Sarah. 411 00:20:24,100 --> 00:20:25,170 Hi. 412 00:20:27,790 --> 00:20:29,080 You sure about this? 413 00:20:29,110 --> 00:20:31,210 Look, I know I'm putting you in an awkward position. 414 00:20:31,230 --> 00:20:32,260 You don't have to do this. 415 00:20:32,290 --> 00:20:33,940 I know that, Charlie. Thank you. 416 00:20:33,970 --> 00:20:35,130 It's just temporary. 417 00:20:35,160 --> 00:20:36,190 After that, 418 00:20:36,350 --> 00:20:37,490 back to going by the book. 419 00:20:37,510 --> 00:20:38,810 Sounds like a plan. 420 00:20:39,480 --> 00:20:40,630 Allora. 421 00:20:40,660 --> 00:20:42,910 You know that trust that you share with Odina? 422 00:20:42,930 --> 00:20:45,380 I share that same trust with Sarah, okay? 423 00:20:45,570 --> 00:20:47,240 She'll take good care of you. 424 00:20:47,260 --> 00:20:48,580 Alright, I'll be in touch soon. 425 00:20:48,600 --> 00:20:50,570 Rex. Let's go. 426 00:20:58,190 --> 00:21:02,040 Did Detective Hudson offer you anything to eat or drink? 427 00:21:03,030 --> 00:21:05,010 Yeah. I didn't think so. 428 00:21:09,210 --> 00:21:10,580 - Here you go. - Thanks. 429 00:21:10,600 --> 00:21:12,710 Don't mention it. You must be starving. 430 00:21:14,170 --> 00:21:15,300 Oh. 431 00:21:15,320 --> 00:21:17,440 First things first though. 432 00:21:18,010 --> 00:21:20,810 Yeah. Let's do something about that. 433 00:21:29,850 --> 00:21:31,150 Mr. Booth. 434 00:21:33,090 --> 00:21:34,420 Detective Hudson. 435 00:21:34,440 --> 00:21:35,610 How can I help you? 436 00:21:35,630 --> 00:21:37,190 Well, I believe there was a third person 437 00:21:37,220 --> 00:21:39,970 in the plant when the murder took place. 438 00:21:39,990 --> 00:21:41,290 And I want to know who that was. 439 00:21:41,310 --> 00:21:43,050 Wait, I thought we'd established 440 00:21:43,070 --> 00:21:44,760 it was the girl who did it? 441 00:21:44,960 --> 00:21:47,160 Who else has access to the building at night? 442 00:21:49,090 --> 00:21:51,760 Nobody from the factory floor. 443 00:21:51,780 --> 00:21:53,680 I mean, we have custodial staff 444 00:21:53,710 --> 00:21:54,890 that comes three times a week. 445 00:21:54,910 --> 00:21:56,180 But that was an off night. 446 00:21:56,210 --> 00:21:57,520 All the workers have key cards? 447 00:21:57,550 --> 00:22:00,410 Yes. But the alarm is totally automated. 448 00:22:00,680 --> 00:22:03,220 There's only a few of us that have the code. 449 00:22:03,250 --> 00:22:04,690 Including you and Rosalynn? 450 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 That's correct. 451 00:22:05,750 --> 00:22:07,240 And were either of you two here? 452 00:22:07,260 --> 00:22:08,590 Well, I can't speak for Rosalynn. 453 00:22:08,620 --> 00:22:10,680 But I was at the Revival House. 454 00:22:10,700 --> 00:22:12,160 I was seeing a midnight screening 455 00:22:12,190 --> 00:22:13,560 of{\i1} Raiders of the Lost Ark.{\i0} 456 00:22:13,590 --> 00:22:15,230 Oh that is a great film. 457 00:22:15,250 --> 00:22:16,260 Yeah. 458 00:22:16,290 --> 00:22:17,520 You keep your ticket stub? 459 00:22:17,630 --> 00:22:18,700 I don't think so. 460 00:22:18,730 --> 00:22:20,880 - I could double check. - Mmm. 461 00:22:20,910 --> 00:22:22,960 Am I a suspect, Detective? 462 00:22:22,980 --> 00:22:25,010 These are just routine questions. 463 00:22:25,440 --> 00:22:27,090 Mind if we look around some more? 464 00:22:27,110 --> 00:22:28,570 By all means. 465 00:22:28,600 --> 00:22:29,720 Great. 466 00:22:30,440 --> 00:22:31,590 Rex. 467 00:22:33,610 --> 00:22:38,670 SARAH: You're lucky the bullet just grazed you. 468 00:22:38,700 --> 00:22:41,060 Yeah, Detective Hudson's dog saved my life. 469 00:22:41,090 --> 00:22:42,150 Rex? 470 00:22:42,170 --> 00:22:44,030 He has a tendency to do that. 471 00:22:45,060 --> 00:22:47,710 I didn't realize how much it hurt until right now. 472 00:22:47,740 --> 00:22:48,760 Okay. 473 00:22:48,780 --> 00:22:50,850 You're going to have a little scar. 474 00:22:51,090 --> 00:22:54,130 But the good news is it'll pair nicely with the tat. 475 00:22:55,490 --> 00:22:56,750 Thanks. 476 00:22:58,270 --> 00:23:01,150 Frank had the same one, right? 477 00:23:01,180 --> 00:23:02,240 Yeah. 478 00:23:02,570 --> 00:23:03,630 We got them together. 479 00:23:03,660 --> 00:23:05,960 It's an ideogram. 480 00:23:06,200 --> 00:23:08,010 It means{\i1} forever{\i0}. 481 00:23:08,420 --> 00:23:10,350 As a symbol of your commitment to each other? 482 00:23:10,970 --> 00:23:12,550 Yeah, and our community. 483 00:23:13,160 --> 00:23:14,710 Well, it's very beautiful. 484 00:23:22,100 --> 00:23:24,410 You know, people thought Frank was trouble. 485 00:23:24,700 --> 00:23:26,610 Because he could be so intense. 486 00:23:27,000 --> 00:23:29,060 But they didn't know him. 487 00:23:29,090 --> 00:23:30,940 He was kind, and, 488 00:23:30,970 --> 00:23:32,950 thoughtful, and... 489 00:23:35,790 --> 00:23:37,660 Oh. 490 00:23:37,680 --> 00:23:39,730 Oh, honey. 491 00:23:40,900 --> 00:23:42,260 Come here. 492 00:23:43,070 --> 00:23:49,840 (CRYING) 493 00:23:57,040 --> 00:23:58,220 JESSE: Charlie. 494 00:23:58,250 --> 00:24:00,250 Charlie, I called every hospital in St. John's. 495 00:24:00,280 --> 00:24:01,730 And no-one matching your gunman's description 496 00:24:01,760 --> 00:24:03,270 checked in with a bullet wound. 497 00:24:03,290 --> 00:24:05,690 It doesn't surprise me. Just means he knows what he's doing. 498 00:24:05,710 --> 00:24:07,130 Also, I went down to the lab 499 00:24:07,160 --> 00:24:09,500 to get Sarah to run tests on the blood sample you collected 500 00:24:09,520 --> 00:24:11,260 from the woods. And she wasn't there. 501 00:24:11,290 --> 00:24:12,720 No-one seemed to know where she was. 502 00:24:12,740 --> 00:24:14,470 - Did you get the blood results? - Oh, yeah. 503 00:24:14,490 --> 00:24:16,650 Yeah, I had to sweet-talk one of the techs. 504 00:24:17,070 --> 00:24:18,340 No matches in the system. 505 00:24:18,370 --> 00:24:20,040 - You follow up on my text? - I did. 506 00:24:20,060 --> 00:24:21,540 I did. Alan Booth used his debit card 507 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 to buy an online ticket for a midnight showing 508 00:24:23,550 --> 00:24:25,100 of{\i1} Raiders of the Lost Ark.{\i0} 509 00:24:25,130 --> 00:24:27,610 Yeah, he made the purchase at 8:47 PM. 510 00:24:27,640 --> 00:24:28,900 It's a great movie. 511 00:24:28,930 --> 00:24:31,220 Yeah, I wish I could pull off a fedora. 512 00:24:34,660 --> 00:24:37,840 - ♪♪ - (UPBEAT THEME MUSIC) 513 00:24:43,730 --> 00:24:44,780 Hey. 514 00:24:44,810 --> 00:24:45,840 Hey. 515 00:24:45,950 --> 00:24:47,350 Where's Allora? 516 00:24:47,370 --> 00:24:48,710 Oh, she's asleep. 517 00:24:48,740 --> 00:24:49,940 I let her take your room. 518 00:24:49,960 --> 00:24:53,380 Even Rex's dog bed is looking good to me right about now. 519 00:24:54,160 --> 00:24:55,460 (BARK) 520 00:24:55,480 --> 00:24:57,280 Couch works fine too. 521 00:24:57,300 --> 00:24:59,240 (SARAH LAUGHS) 522 00:25:00,130 --> 00:25:01,350 What's all this? 523 00:25:01,380 --> 00:25:03,790 She was showing me pictures of Frank. 524 00:25:03,940 --> 00:25:05,430 Apparently, they were all she grabbed 525 00:25:05,450 --> 00:25:07,330 from her place before taking off. 526 00:25:07,350 --> 00:25:09,470 - They were a cute couple. - Yeah. 527 00:25:11,720 --> 00:25:12,770 Oh, look. 528 00:25:13,560 --> 00:25:15,820 Classic boys' weekend shot. 529 00:25:15,840 --> 00:25:17,100 Huh-huh. 530 00:25:17,120 --> 00:25:18,250 Mm-hmm. 531 00:25:20,860 --> 00:25:22,080 Wait. 532 00:25:24,650 --> 00:25:26,360 You recognize this guy? 533 00:25:26,790 --> 00:25:28,610 Picture him with shorter hair. 534 00:25:29,110 --> 00:25:30,280 Oh, isn't that...? 535 00:25:30,310 --> 00:25:32,620 The factory worker from the plant, 536 00:25:33,110 --> 00:25:35,410 who said he'd never seen Frank before. 537 00:25:43,080 --> 00:25:46,460 For someone you've never seen before, you sure look awfully chummy. 538 00:25:46,720 --> 00:25:48,340 What happened to your eye, Connor? 539 00:25:48,370 --> 00:25:50,220 - It was a misunderstanding. - Misunderstanding? 540 00:25:50,250 --> 00:25:51,830 Is that what you call a shootout in the woods? 541 00:25:51,860 --> 00:25:53,310 A shootout? What are you talking about? 542 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 I don't even own a gun! 543 00:25:54,360 --> 00:25:55,910 You'd better hope that that's true. 544 00:25:55,930 --> 00:25:57,470 How did you know Frank? 545 00:25:58,570 --> 00:26:00,360 I was dating a girl from the rez for a while. 546 00:26:00,390 --> 00:26:01,400 I met Frank through her. 547 00:26:01,420 --> 00:26:02,720 And we hung out a bit. 548 00:26:02,740 --> 00:26:04,680 I wouldn't say we were friends. But... 549 00:26:05,680 --> 00:26:06,900 He came to me a few days ago 550 00:26:06,920 --> 00:26:08,330 and asked me for my key card. 551 00:26:08,350 --> 00:26:09,510 Why'd you give him your card? 552 00:26:09,540 --> 00:26:11,130 Frank said he wanted to tag the place. 553 00:26:11,150 --> 00:26:13,040 That's it. I mean look, I wish now I'd said no. 554 00:26:13,060 --> 00:26:14,180 Frank would still be alive. 555 00:26:14,210 --> 00:26:16,430 There must have been something in it for you. 556 00:26:16,730 --> 00:26:18,660 I wasn't paid if that's what you mean. 557 00:26:18,690 --> 00:26:20,760 Look, I just wanted to support his message. 558 00:26:20,790 --> 00:26:22,580 Okay? I thought it was harmless. 559 00:26:25,060 --> 00:26:26,390 You should have told me about this 560 00:26:26,420 --> 00:26:27,830 the first time that I asked you. 561 00:26:27,850 --> 00:26:29,870 Your lies could have got Allora killed. 562 00:26:29,900 --> 00:26:32,160 I know. I wasn't thinking straight. 563 00:26:32,860 --> 00:26:34,450 What happened to your eye? 564 00:26:34,870 --> 00:26:36,350 A guy came by the factory. 565 00:26:36,370 --> 00:26:37,750 He pulled me aside after my shift. 566 00:26:37,780 --> 00:26:39,440 And he started grilling me about Frank's girl. 567 00:26:39,460 --> 00:26:41,130 - Where to find her. - What'd you tell him? 568 00:26:41,150 --> 00:26:42,530 I told him to go to hell. 569 00:26:43,130 --> 00:26:44,550 He didn't like that. 570 00:26:44,650 --> 00:26:46,300 Can you describe him to me? 571 00:26:47,160 --> 00:26:49,260 Six feet, give or take. Dark hair. 572 00:26:49,290 --> 00:26:50,610 Ever seen him around before? 573 00:26:50,640 --> 00:26:52,730 A few times, just hanging around the plant. 574 00:26:52,760 --> 00:26:55,140 I'm going to put you together with a sketch artist. 575 00:27:01,400 --> 00:27:03,050 I'm sorry, I don't recognize this man. 576 00:27:03,080 --> 00:27:05,000 - Who is he? - Take another look. 577 00:27:05,030 --> 00:27:07,480 Are you sure he doesn't work here, Ms. Evans? 578 00:27:07,500 --> 00:27:08,810 Not one that I recognize. 579 00:27:08,820 --> 00:27:11,150 But I don't know the names and faces of everyone in my company. 580 00:27:11,180 --> 00:27:13,470 We have a lot of turnover on the floor. 581 00:27:13,740 --> 00:27:16,430 I understand that you promised a water treatment facility 582 00:27:16,450 --> 00:27:17,870 to the victim's community. 583 00:27:17,900 --> 00:27:19,750 That's correct. It's in the works. 584 00:27:19,780 --> 00:27:21,410 In the works? What's the delay? 585 00:27:21,540 --> 00:27:22,930 It's a complicated process. 586 00:27:22,960 --> 00:27:24,170 There's a lot of planning and testing 587 00:27:24,200 --> 00:27:26,670 that needs to happen before construction can begin. 588 00:27:26,700 --> 00:27:28,820 Meanwhile the lake water is making people sick. 589 00:27:29,120 --> 00:27:30,140 I know. 590 00:27:30,160 --> 00:27:31,670 I have a team working on it full time. 591 00:27:31,690 --> 00:27:33,410 Alan Booth is heading up the project. 592 00:27:33,500 --> 00:27:35,650 (PHONE CHIMES) 593 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 Excuse me. 594 00:27:39,820 --> 00:27:40,860 Hudson. 595 00:27:40,890 --> 00:27:42,800 ODINA: Charlie. It's Odina. 596 00:27:43,160 --> 00:27:45,180 Someone broke into Allora and Frank's house. 597 00:27:45,200 --> 00:27:47,410 Okay. I'll be right there. 598 00:27:50,320 --> 00:27:52,960 (SNIFFING) 599 00:27:53,100 --> 00:27:55,280 A neighbour reported seeing the door open. 600 00:27:55,470 --> 00:27:57,750 Someone really wants to track Allora down. 601 00:27:58,450 --> 00:27:59,810 You think it's our guy? 602 00:27:59,840 --> 00:28:01,940 If it is, he's searching for something. 603 00:28:02,520 --> 00:28:03,630 Look. 604 00:28:03,660 --> 00:28:05,310 Even the plates on the electrical sockets 605 00:28:05,340 --> 00:28:07,080 have been removed. 606 00:28:07,880 --> 00:28:09,820 He's not just going after Allora. 607 00:28:10,650 --> 00:28:13,120 I think she has something that he wants. 608 00:28:13,470 --> 00:28:15,400 (PHONE RINGING) 609 00:28:15,780 --> 00:28:16,810 SARAH: Hey, Charlie. 610 00:28:16,830 --> 00:28:17,860 Hey, I'm on my way back. 611 00:28:17,890 --> 00:28:19,290 Can you put Allora on speaker? 612 00:28:19,310 --> 00:28:21,150 Yeah. Hold on a sec. 613 00:28:22,930 --> 00:28:24,590 Okay, you're on. 614 00:28:24,620 --> 00:28:26,220 Allora, you said that Frank was looking 615 00:28:26,240 --> 00:28:28,060 for evidence that the Evans company was lying 616 00:28:28,080 --> 00:28:30,080 about building that water treatment facility. 617 00:28:30,100 --> 00:28:31,120 That's right. 618 00:28:31,150 --> 00:28:33,370 Do you know if he might have found what he was looking for? 619 00:28:33,400 --> 00:28:35,660 I don't know. I never got a chance to ask him. 620 00:28:35,690 --> 00:28:38,550 Okay. Walk me through everything that happened after that. 621 00:28:38,600 --> 00:28:39,900 Okay. 622 00:28:40,810 --> 00:28:42,590 Frank went upstairs. 623 00:28:42,680 --> 00:28:44,240 Then, maybe 624 00:28:44,270 --> 00:28:45,910 ten minutes later, I heard a noise. 625 00:28:45,940 --> 00:28:47,010 So I went looking for him. 626 00:28:47,030 --> 00:28:48,970 And I got turned around. 627 00:28:49,000 --> 00:28:51,710 And then I found him, lying there. 628 00:28:51,730 --> 00:28:54,990 He... his eyes were open but he... 629 00:28:55,680 --> 00:28:57,200 he wasn't... 630 00:28:59,130 --> 00:29:00,490 And after that? 631 00:29:00,520 --> 00:29:03,000 Then I heard footsteps. And I panicked. 632 00:29:03,030 --> 00:29:05,050 I grabbed our stuff, and I ran. 633 00:29:05,060 --> 00:29:06,680 I shouldn't have left him there. 634 00:29:06,700 --> 00:29:07,810 But I was just so scared. 635 00:29:07,840 --> 00:29:08,890 It's okay. 636 00:29:08,910 --> 00:29:10,630 Okay, I want you to check your bag. 637 00:29:10,660 --> 00:29:11,780 Really go through it. 638 00:29:11,810 --> 00:29:14,940 And see if there's anything there that doesn't belong to you or Frank. 639 00:29:19,510 --> 00:29:21,710 There's not much here, Charlie. 640 00:29:21,740 --> 00:29:23,740 A couple of cans of spray paint. 641 00:29:23,940 --> 00:29:25,870 Magazines. Some clothes. 642 00:29:25,890 --> 00:29:26,900 Personal photos. 643 00:29:26,930 --> 00:29:29,040 Is there anything there you're not sure about, Allora? 644 00:29:29,060 --> 00:29:30,060 No. Nothing. 645 00:29:30,090 --> 00:29:32,070 (SMASHING GLASS) 646 00:29:32,140 --> 00:29:33,370 What was that? 647 00:29:33,390 --> 00:29:34,430 SARAH: Charlie... 648 00:29:34,450 --> 00:29:35,630 Something was smashed. 649 00:29:35,660 --> 00:29:37,090 It sounded like a window. 650 00:29:37,110 --> 00:29:38,410 I'm going to go check. 651 00:29:38,430 --> 00:29:39,450 No. No no no. 652 00:29:39,470 --> 00:29:40,810 Stay away from the windows. 653 00:29:40,830 --> 00:29:41,860 I'm calling for backup. 654 00:29:41,880 --> 00:29:43,110 But I'm only five minutes away. 655 00:29:43,140 --> 00:29:44,070 Take Allora. 656 00:29:44,090 --> 00:29:45,350 Find a place to hide. 657 00:29:45,420 --> 00:29:47,980 (SIREN) 658 00:29:48,000 --> 00:29:50,080 Nice and quiet. 659 00:30:14,490 --> 00:30:15,920 - (WHACK!) - Aghh! 660 00:30:15,930 --> 00:30:17,110 Oooh! 661 00:30:18,240 --> 00:30:19,500 Ergh! 662 00:30:20,800 --> 00:30:21,900 Stop! 663 00:30:22,860 --> 00:30:24,130 Or I'll kill you. 664 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 I don't think so. 665 00:30:25,180 --> 00:30:26,610 - I'll do it. - (BARKING) 666 00:30:26,630 --> 00:30:28,470 - (GROWLING) - Uh!! 667 00:30:28,490 --> 00:30:30,830 (BARKING) 668 00:30:31,720 --> 00:30:33,770 (BARKING) 669 00:30:34,800 --> 00:30:36,110 CHARLIE: Hey. 670 00:30:36,130 --> 00:30:37,400 (SMACK) 671 00:30:38,750 --> 00:30:39,890 Drop it. 672 00:31:07,270 --> 00:31:08,810 He copped to the whole damn thing. 673 00:31:08,830 --> 00:31:09,940 Hmm. 674 00:31:10,600 --> 00:31:12,830 I know you're not buying it any more than I am. 675 00:31:13,900 --> 00:31:17,170 I was just contacted by Abrams, Hollis, & Associates. 676 00:31:17,700 --> 00:31:20,490 Apparently our friend here is their newest client. 677 00:31:20,670 --> 00:31:22,000 That's an expensive firm. 678 00:31:22,030 --> 00:31:23,160 Who's paying the bill? 679 00:31:23,190 --> 00:31:24,640 Well, that I don't know. 680 00:31:25,350 --> 00:31:28,190 But what I do know is they also represent the Evans Company. 681 00:31:28,210 --> 00:31:29,500 Huh. 682 00:31:32,480 --> 00:31:34,200 Where's the girl now, Charlie? 683 00:31:37,450 --> 00:31:40,030 Allora is with Sarah at the hospital, getting checked out. 684 00:31:40,050 --> 00:31:41,950 I've got two uniforms at the door. 685 00:31:43,600 --> 00:31:44,760 Good. 686 00:31:44,900 --> 00:31:46,550 I'm sorry I lied to you, Joe. 687 00:31:46,570 --> 00:31:48,520 Yeah, we can address that later. 688 00:31:59,410 --> 00:32:00,740 Sounds like a deal's been made. 689 00:32:00,760 --> 00:32:03,330 I'll have the paperwork drawn up for you in less than an hour. 690 00:32:03,360 --> 00:32:04,880 (KNOCKING) 691 00:32:05,580 --> 00:32:07,070 Let me call you back. 692 00:32:07,250 --> 00:32:08,760 Detective Hudson. 693 00:32:08,920 --> 00:32:10,560 I don't believe we've met. 694 00:32:10,590 --> 00:32:12,000 Superintendent Donovan. 695 00:32:12,030 --> 00:32:13,070 We're here to talk to you 696 00:32:13,100 --> 00:32:15,230 about a suspect that we have in custody. 697 00:32:15,500 --> 00:32:16,850 You caught your killer? 698 00:32:16,880 --> 00:32:18,830 Well, the suspect signed a full confession 699 00:32:18,860 --> 00:32:20,200 at the advice of his lawyers. 700 00:32:20,230 --> 00:32:21,810 DONOVAN: And you add to that the fact that 701 00:32:21,830 --> 00:32:23,970 your company and he have the same legal team. 702 00:32:24,200 --> 00:32:25,770 Are you saying that you think 703 00:32:25,800 --> 00:32:27,560 he was acting on our behalf? 704 00:32:27,590 --> 00:32:28,690 On my behalf? 705 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 Because that's ridiculous. 706 00:32:29,990 --> 00:32:32,130 I've been completely supportive of this investigation 707 00:32:32,160 --> 00:32:33,450 from the very start. 708 00:32:33,790 --> 00:32:36,470 (BARKING) 709 00:32:37,410 --> 00:32:39,520 I think he smells my Power Bars. 710 00:32:39,550 --> 00:32:41,300 You mind if I take a look? 711 00:32:41,320 --> 00:32:42,720 Be my guest. 712 00:32:46,150 --> 00:32:48,920 (SNIFFING) 713 00:32:52,520 --> 00:32:54,790 Definitely wasn't the Power Bars. 714 00:32:54,810 --> 00:32:57,110 - What the...? - Well, what do you know? 715 00:32:57,570 --> 00:32:58,590 That's... 716 00:33:00,050 --> 00:33:02,580 I've never seen that thing before in my life. 717 00:33:22,060 --> 00:33:23,570 CHARLIE: Still isn't talking? 718 00:33:23,700 --> 00:33:25,540 Not without her team of lawyers. 719 00:33:26,090 --> 00:33:27,490 The woman knows her rights. 720 00:33:27,740 --> 00:33:28,780 Huh. 721 00:33:28,800 --> 00:33:29,910 Well, I've got to tell you. 722 00:33:29,940 --> 00:33:31,310 She doesn't strike me as someone 723 00:33:31,340 --> 00:33:32,790 who would make a dumb mistake like keeping 724 00:33:32,820 --> 00:33:34,610 incriminating evidence in her office. 725 00:33:34,630 --> 00:33:35,980 Yeah, well it's not just that. 726 00:33:36,010 --> 00:33:37,630 But Rex and I were in her office 727 00:33:37,650 --> 00:33:39,100 the day of the murder. 728 00:33:39,340 --> 00:33:41,140 Rex didn't smell Frank's bandana. 729 00:33:42,460 --> 00:33:44,240 Because it hadn't been planted there yet. 730 00:33:44,430 --> 00:33:45,610 Exactly. 731 00:33:45,640 --> 00:33:47,340 So we find who put it there. 732 00:33:47,720 --> 00:33:49,300 We find our killer. 733 00:33:56,020 --> 00:33:58,290 Bring up the Evans security feed. 734 00:33:58,300 --> 00:34:00,090 Great. Now just start it back 735 00:34:00,110 --> 00:34:02,150 from before they get into the picture. 736 00:34:04,810 --> 00:34:06,470 What are we missing? 737 00:34:06,500 --> 00:34:08,090 Oh, that's interesting. 738 00:34:08,200 --> 00:34:09,310 What's that? 739 00:34:09,690 --> 00:34:13,570 Most of these environmental slogans are angry. 740 00:34:13,590 --> 00:34:14,960 {\i1}Prepare to be exposed!{\i0} 741 00:34:14,990 --> 00:34:16,350 {\i1}House of Lies!{\i0} 742 00:34:16,380 --> 00:34:17,830 {\i1}We don't want you here!{\i0} 743 00:34:17,860 --> 00:34:19,550 Except for this one. 744 00:34:19,580 --> 00:34:21,500 It's a symbol meaning{\i1} forever.{\i0} 745 00:34:21,600 --> 00:34:23,590 Wow, you know your stuff. 746 00:34:23,620 --> 00:34:25,690 Can you decipher hieroglyphics as well? 747 00:34:26,090 --> 00:34:28,960 I know because both Frank and Allora have that symbol 748 00:34:28,990 --> 00:34:30,280 tattooed on them. 749 00:34:30,400 --> 00:34:32,810 This is close to where we found his body. 750 00:34:32,890 --> 00:34:36,300 It was like a final gesture of love for Allora, maybe? 751 00:34:36,310 --> 00:34:37,760 Seems like a strange show of love, 752 00:34:37,790 --> 00:34:39,450 since the tag implicates Allora. 753 00:34:39,470 --> 00:34:40,710 Right right. 754 00:34:40,740 --> 00:34:43,350 It's like signing your names on a crime scene. Good point. 755 00:34:43,380 --> 00:34:44,780 Unless it's not a tag at all. 756 00:34:44,810 --> 00:34:46,930 Maybe it's an {\i1}X marks the spot.{\i0} 757 00:34:48,040 --> 00:34:49,640 Rex, let's go. 758 00:34:51,860 --> 00:34:52,900 JESSE: Okay. 759 00:34:52,930 --> 00:34:54,720 So if X marks the spot, 760 00:34:54,740 --> 00:34:56,480 then what exactly are we looking for? 761 00:34:56,500 --> 00:34:57,670 Frank found something 762 00:34:57,690 --> 00:34:59,400 he may have been trying to hide it 763 00:34:59,430 --> 00:35:01,090 and tell Allora at the same time. 764 00:35:01,110 --> 00:35:03,760 All I see is concrete and steel. 765 00:35:03,780 --> 00:35:06,060 Did you know that steel is 100 times stronger than iron 766 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 in its purest form? 767 00:35:07,120 --> 00:35:09,150 I mean, even looking at the date stamps suggests... 768 00:35:09,170 --> 00:35:10,870 Right. That's not the point. 769 00:35:15,470 --> 00:35:17,680 (SNIFFING) 770 00:35:23,780 --> 00:35:25,470 (BARKING) 771 00:35:25,500 --> 00:35:26,550 What is it, buddy? 772 00:35:26,580 --> 00:35:28,090 (BARKING) 773 00:35:36,490 --> 00:35:37,740 Chewing gum? 774 00:35:38,820 --> 00:35:39,960 SARAH: Oh. 775 00:35:39,990 --> 00:35:41,510 That's disgusting. 776 00:35:44,400 --> 00:35:46,250 SARAH: There's an indentation on it. 777 00:35:46,470 --> 00:35:48,450 Something was stuck to it. 778 00:35:48,980 --> 00:35:52,740 (SNIFFING) 779 00:35:54,850 --> 00:35:56,160 CHARLIE: Huh. 780 00:35:59,680 --> 00:36:01,130 Something like this? 781 00:36:01,150 --> 00:36:02,880 What do you think's on that? 782 00:36:04,820 --> 00:36:06,150 Those two, obviously. 783 00:36:06,180 --> 00:36:07,450 Alan Booth. 784 00:36:08,670 --> 00:36:09,840 What's this about? 785 00:36:09,930 --> 00:36:11,160 You recognize this? 786 00:36:11,280 --> 00:36:13,010 No. I don't think so. in 787 00:36:13,040 --> 00:36:14,110 Well your prints are on it. 788 00:36:14,130 --> 00:36:15,560 I'm sorry. Is that a crime? 789 00:36:15,580 --> 00:36:16,990 No. But what's on it, 790 00:36:17,020 --> 00:36:18,600 that's a different story. 791 00:36:18,720 --> 00:36:19,880 Bring him in. 792 00:36:22,190 --> 00:36:23,780 Rex, let's go. 793 00:36:30,910 --> 00:36:32,720 CHARLIE: Turns out that the midnight showing 794 00:36:32,750 --> 00:36:34,590 of{\i1} Indiana Jones{\i0} at the Revival House 795 00:36:34,610 --> 00:36:36,290 isn't the hottest ticket in town. 796 00:36:36,310 --> 00:36:37,330 What? 797 00:36:37,360 --> 00:36:38,590 Apparently, only a handful 798 00:36:38,620 --> 00:36:40,360 of people turn up at the best of times. 799 00:36:40,380 --> 00:36:42,410 And the night in question drew 800 00:36:42,440 --> 00:36:44,550 exactly three teenagers. 801 00:36:47,550 --> 00:36:49,050 Can you confirm that you're in charge 802 00:36:49,070 --> 00:36:50,940 of heading up the construction 803 00:36:50,960 --> 00:36:53,230 for the water treatment facility for the reservation? 804 00:36:53,260 --> 00:36:54,340 I am. 805 00:36:54,360 --> 00:36:56,150 The interesting thing about this drive is that 806 00:36:56,180 --> 00:36:58,110 it shows that money from the planning 807 00:36:58,130 --> 00:36:59,850 and testing phase of the project 808 00:36:59,880 --> 00:37:02,120 was actually used to create roadblocks 809 00:37:02,130 --> 00:37:04,550 to keep the construction from ever getting started. 810 00:37:04,630 --> 00:37:05,830 And do you know 811 00:37:05,850 --> 00:37:07,700 where another chunk of that money ended up? 812 00:37:07,920 --> 00:37:08,980 No. 813 00:37:09,270 --> 00:37:11,830 Well, it ended up in an offshore account 814 00:37:11,860 --> 00:37:13,400 that our tech consultant 815 00:37:13,410 --> 00:37:15,660 just happened to trace back to you. 816 00:37:15,690 --> 00:37:18,040 What does that have to do with murder? 817 00:37:18,060 --> 00:37:21,240 This drive was accessed by somebody using your username, 818 00:37:21,260 --> 00:37:22,350 in your office, 819 00:37:22,370 --> 00:37:25,760 twenty minutes after the power was cut to the security cameras. 820 00:37:25,780 --> 00:37:27,580 You caught Frank in the act 821 00:37:27,600 --> 00:37:29,430 of stealing the drive, didn't you? 822 00:37:29,450 --> 00:37:31,950 He had everything that he needed to expose the truth, 823 00:37:31,970 --> 00:37:33,800 which was that you had no intention 824 00:37:33,830 --> 00:37:36,330 of ever building this facility. 825 00:37:42,530 --> 00:37:43,630 You knew, 826 00:37:43,650 --> 00:37:45,400 that if this drive went public 827 00:37:45,430 --> 00:37:47,320 that you'd be looking at serious jail time. 828 00:37:47,340 --> 00:37:49,950 And you weren't going to let that happen, were you? 829 00:37:52,660 --> 00:37:53,680 Hey! 830 00:37:53,700 --> 00:37:54,760 Give me...! 831 00:37:54,780 --> 00:37:56,190 So you caught up to him! 832 00:37:56,210 --> 00:37:58,300 But not before he managed to hide the drive. 833 00:37:58,330 --> 00:37:59,870 You... hey... 834 00:37:59,900 --> 00:38:01,330 Just give me what you took. 835 00:38:01,350 --> 00:38:04,280 And I'll even let you walk out of here. 836 00:38:08,770 --> 00:38:09,930 (CRACK) 837 00:38:11,950 --> 00:38:13,150 Where is it? 838 00:38:15,110 --> 00:38:16,330 Where is it? 839 00:38:21,920 --> 00:38:23,150 CHARLIE: You wiped your prints 840 00:38:23,180 --> 00:38:25,880 and took the bandana to set up Rosalynn Evans. 841 00:38:26,750 --> 00:38:29,600 But when did you realize that he was not there alone? 842 00:38:31,500 --> 00:38:33,980 I remembered the backpack. 843 00:38:34,190 --> 00:38:35,970 And I assumed he slipped the drive in there. 844 00:38:35,990 --> 00:38:38,160 And then I went back to check for it, but... 845 00:38:38,940 --> 00:38:40,160 It was gone. 846 00:38:40,520 --> 00:38:43,440 So you hired somebody to finish the job that you started, huh? 847 00:38:43,460 --> 00:38:45,120 Well, I wasn't sure if she saw me or not. 848 00:38:45,150 --> 00:38:46,960 So I couldn't take the chance. 849 00:38:57,080 --> 00:38:58,440 (DOOR CLOSING) 850 00:39:00,710 --> 00:39:02,150 ROSALYNN: He told me about the delays 851 00:39:02,180 --> 00:39:03,680 on the construction of the facility. 852 00:39:03,710 --> 00:39:06,840 And I trusted him to handle the situation. 853 00:39:06,860 --> 00:39:07,910 Hmm. 854 00:39:08,330 --> 00:39:10,020 He covered his tracks well. 855 00:39:10,820 --> 00:39:13,450 I can't express how grateful I am to your department 856 00:39:13,480 --> 00:39:14,980 for discovering this. 857 00:39:15,000 --> 00:39:16,330 See, the thing is, 858 00:39:16,440 --> 00:39:18,680 he wasn't the only one covering his tracks. 859 00:39:19,810 --> 00:39:21,360 I'm not sure what you mean. 860 00:39:21,380 --> 00:39:23,540 Well it turns out that the Evans Company, 861 00:39:23,640 --> 00:39:25,590 your company, has been 862 00:39:25,920 --> 00:39:29,310 extracting water far in excess of its legal allotment. 863 00:39:29,810 --> 00:39:31,590 Now, we're still working through the numbers. 864 00:39:31,610 --> 00:39:33,070 But, um... 865 00:39:33,440 --> 00:39:34,940 the numbers seem... 866 00:39:36,230 --> 00:39:37,480 significant. 867 00:39:37,920 --> 00:39:39,670 And it's been happening for years. 868 00:39:39,690 --> 00:39:41,280 There must be some mistake. 869 00:39:41,290 --> 00:39:43,380 Oh, we both know there's no mistake. 870 00:39:43,410 --> 00:39:45,050 The only question is, 871 00:39:46,460 --> 00:39:48,130 what do we do about it? 872 00:39:50,200 --> 00:39:52,100 I'm open to suggestions. 873 00:39:57,170 --> 00:39:59,380 State of the art water treatment facility. 874 00:39:59,410 --> 00:40:01,300 Shovels hit the ground in less than six months. 875 00:40:01,310 --> 00:40:03,310 To be completed before the end of next year. 876 00:40:03,340 --> 00:40:04,350 And, 877 00:40:04,370 --> 00:40:05,390 in the meantime, 878 00:40:05,410 --> 00:40:08,030 you provide the community with bottled water 879 00:40:08,550 --> 00:40:09,750 free of charge. 880 00:40:29,770 --> 00:40:31,630 Well, I take it she took the deal? 881 00:40:31,800 --> 00:40:34,100 Yeah. Well, I am very convincing. 882 00:40:34,120 --> 00:40:35,630 You make that face that you make? 883 00:40:35,650 --> 00:40:36,800 You know, the... 884 00:40:37,050 --> 00:40:38,260 Is that the face I make? 885 00:40:38,290 --> 00:40:39,750 Well it's a little more intimidating. 886 00:40:39,780 --> 00:40:41,820 Yeah, well, you know... I pulled out all the stops. 887 00:40:41,840 --> 00:40:43,490 - Let's just say that. - Yeah. 888 00:40:43,510 --> 00:40:45,080 Hey, Rex. 889 00:40:45,100 --> 00:40:46,410 Good boy! Huh? 890 00:40:46,440 --> 00:40:48,020 You did such a good job. Good boy. 891 00:40:48,050 --> 00:40:49,790 Hey, wait. Why is he getting all the credit? 892 00:40:49,810 --> 00:40:51,220 What did he do that I didn't do? 893 00:40:51,240 --> 00:40:54,300 Well he didn't lie to me, for starters. 894 00:40:54,660 --> 00:40:55,850 Right. 895 00:40:56,020 --> 00:40:58,010 I'm never going to live that down, am I? 896 00:40:58,310 --> 00:40:59,520 Nope. 897 00:41:01,920 --> 00:41:03,410 No you will not. 898 00:41:05,610 --> 00:41:06,880 Huh. 899 00:41:08,790 --> 00:41:10,260 Hi. 900 00:41:11,430 --> 00:41:12,670 Hey, buddy. 901 00:41:13,170 --> 00:41:14,680 Good job. 902 00:41:23,350 --> 00:41:24,920 Sorry we're late. 903 00:41:24,940 --> 00:41:27,120 Rex can't get enough of this snow. 904 00:41:27,280 --> 00:41:28,810 I'm glad you could come. 905 00:41:28,980 --> 00:41:30,470 It means a lot to us. 906 00:41:30,720 --> 00:41:32,010 And to Frank. 907 00:41:33,630 --> 00:41:35,040 So what did we miss? 908 00:41:35,060 --> 00:41:37,130 I was just telling them the news. 909 00:41:37,150 --> 00:41:38,440 Is it true? 910 00:41:38,470 --> 00:41:41,100 We're really getting the new water treatment facility soon? 911 00:41:41,420 --> 00:41:43,420 Yeah, the city has already approved construction. 912 00:41:43,450 --> 00:41:44,960 No more delays. 913 00:41:45,320 --> 00:41:47,310 Your sacrifice has paid off. 914 00:41:48,070 --> 00:41:50,430 Well, the water is just the tip of the iceberg. 915 00:41:50,640 --> 00:41:52,960 And I'm going to take over where Frank left off. 916 00:41:53,370 --> 00:41:56,320 Our community needs a leader to be their voice. 917 00:41:57,200 --> 00:41:59,370 And she won't be fighting alone. 918 00:42:03,160 --> 00:42:08,400 - ♪♪ - (SOFT MUSIC) 919 00:42:08,430 --> 00:42:14,320 - ♪♪ - (CRESCENDO) 920 00:42:14,640 --> 00:42:19,670 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 62472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.