All language subtitles for Hudson & Rex S01E06 Murder, She Thought_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,180 WWW.MY-SUBS.COM 2 00:00:02,470 --> 00:00:03,750 I miss you too, Bro'. 3 00:00:03,790 --> 00:00:06,580 But there's no way I'm flying up there to visit you. 4 00:00:07,770 --> 00:00:08,860 Look... 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,540 It's only a few more semesters, 6 00:00:10,580 --> 00:00:13,320 then you can come home, and do your internship here, right? 7 00:00:13,880 --> 00:00:16,250 No, any hospital would be lucky to have you. 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,560 Don't worry about the money. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,960 You can pay me back when you land your job as head surgeon. 10 00:00:25,090 --> 00:00:28,190 What, I can't have faith in my little brother? 11 00:00:28,830 --> 00:00:29,880 Yeah yeah. 12 00:00:30,060 --> 00:00:32,640 Okay, talk soon. 13 00:00:58,720 --> 00:00:59,890 Oh! Sorry Neil, 14 00:00:59,930 --> 00:01:01,700 I didn't see Oh! you there... 15 00:01:01,740 --> 00:01:04,870 I-I-I-I'll just be on my way. 16 00:01:11,570 --> 00:01:12,670 Oh! 17 00:01:13,270 --> 00:01:14,590 Help! 18 00:01:14,640 --> 00:01:16,310 I-I-I think he's dead! 19 00:01:16,610 --> 00:01:18,920 Help! Help! 20 00:01:19,750 --> 00:01:21,680 Help! 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,350 It's-it's Neil! 22 00:01:25,740 --> 00:01:27,720 I-I think he's dead! 23 00:01:29,790 --> 00:01:31,410 Code blue! Code blue!!! 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,450 - Is it true? Is Neil dead? - Just... 25 00:01:33,670 --> 00:01:35,210 Not now, Miranda. 26 00:01:35,280 --> 00:01:36,400 It's happened again! 27 00:01:36,560 --> 00:01:38,890 This is the last straw. 28 00:01:39,270 --> 00:01:40,600 I'm calling my nephew. 29 00:01:40,850 --> 00:01:42,370 He's a detective. 30 00:02:02,800 --> 00:02:04,920 - Hey! - Hey, Charlie. 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 Sarah, thanks for coming. 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,350 My Aunt called me and said there had been a murder. 33 00:02:08,380 --> 00:02:10,000 But now I'm hearing that may not be the case? 34 00:02:10,030 --> 00:02:11,770 It appears the pharmacist died of heart failure. 35 00:02:11,810 --> 00:02:13,450 Neil Kline. 33 years of age. 36 00:02:13,480 --> 00:02:15,190 There were no signs of foul play. 37 00:02:15,230 --> 00:02:18,190 33... That's pretty young to die of heart failure. 38 00:02:18,230 --> 00:02:19,460 He had a congenital heart defect. 39 00:02:19,500 --> 00:02:20,960 He was wearing a medic alert bracelet. 40 00:02:20,990 --> 00:02:22,330 Who found the body? 41 00:02:22,360 --> 00:02:23,980 Oh, Harold Payne. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,550 He claims he got confused 43 00:02:25,590 --> 00:02:27,600 and went into the pharmacy thinking it was his... 44 00:02:27,630 --> 00:02:28,900 room. Um... 45 00:02:29,480 --> 00:02:31,020 I think your aunt 46 00:02:31,050 --> 00:02:32,660 is trying to get your attention. 47 00:02:32,740 --> 00:02:34,440 She has your inquisitive twinkle! 48 00:02:34,480 --> 00:02:35,580 Ohhh. 49 00:02:35,610 --> 00:02:36,740 Don't be fooled. 50 00:02:36,780 --> 00:02:37,910 She is a tough one. 51 00:02:37,940 --> 00:02:39,910 Almost as tough as Rex. 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,590 What a good boy. 53 00:02:46,270 --> 00:02:47,990 Residents aren't allowed to keep pets. 54 00:02:48,020 --> 00:02:50,950 So a visit from Rex is always a big hit. 55 00:02:51,030 --> 00:02:54,830 Of course it's been a while since we've seen him. 56 00:02:55,130 --> 00:02:56,200 Uhhh. 57 00:02:56,240 --> 00:02:57,910 Yeah. Sorry, Aunt Miranda. 58 00:02:57,990 --> 00:03:00,420 You know... I've had a heavier caseload than usual. 59 00:03:00,530 --> 00:03:01,900 I know, I know. 60 00:03:01,940 --> 00:03:04,060 Too busy for us fossils. 61 00:03:04,230 --> 00:03:05,860 It's a pleasure to meet you, Sarah. 62 00:03:05,900 --> 00:03:07,160 It must be so exciting 63 00:03:07,200 --> 00:03:09,100 to work alongside my nephew. 64 00:03:10,770 --> 00:03:12,790 Well, you have nothing to worry about, Miranda. 65 00:03:12,820 --> 00:03:14,720 Neil died of natural causes. 66 00:03:14,810 --> 00:03:16,350 You're sure he wasn't murdered? 67 00:03:16,480 --> 00:03:19,130 There's a security camera in the pharmacy. 68 00:03:19,170 --> 00:03:20,340 Maybe you should check it. 69 00:03:20,380 --> 00:03:21,390 It won't be necessary. 70 00:03:21,430 --> 00:03:22,760 He died of a heart attack. 71 00:03:22,820 --> 00:03:23,870 No. 72 00:03:23,930 --> 00:03:26,650 It's not just Neil. 73 00:03:26,760 --> 00:03:28,670 There have been other mysterious deaths. 74 00:03:28,840 --> 00:03:31,130 This isn't the plot of one of your mystery novels. 75 00:03:31,170 --> 00:03:33,490 I am telling you, Charlie. 76 00:03:34,650 --> 00:03:35,720 Other residents- 77 00:03:35,760 --> 00:03:38,090 one day, healthy and vital... 78 00:03:38,340 --> 00:03:39,550 - dead the next. - Aunt Miranda, 79 00:03:39,590 --> 00:03:41,820 statistically speaking- in a place like this, 80 00:03:41,850 --> 00:03:43,570 - probably... - Charlie Hudson. 81 00:03:43,610 --> 00:03:45,050 Don't you patronize me. 82 00:03:45,090 --> 00:03:46,180 I'm just saying. I don't want you 83 00:03:46,220 --> 00:03:47,930 to worry about something that isn't true. 84 00:03:48,140 --> 00:03:49,680 If it would make you feel better- 85 00:03:49,730 --> 00:03:51,400 I... I can look into it. 86 00:03:51,490 --> 00:03:53,030 It would be a simple matter 87 00:03:53,070 --> 00:03:54,680 of obtaining some medical records. 88 00:03:54,850 --> 00:03:55,960 Oh, I like her. 89 00:03:55,990 --> 00:03:57,640 - She gets it! - Hey, Sir! 90 00:03:57,680 --> 00:03:59,070 Could you please keep your dog 91 00:03:59,110 --> 00:04:00,280 away from Mr. Linden? 92 00:04:00,320 --> 00:04:02,300 Come here, Rex. Come on! 93 00:04:02,850 --> 00:04:04,340 He's a police dog. 94 00:04:04,380 --> 00:04:05,810 He would never harm a civilian. 95 00:04:05,850 --> 00:04:07,060 Would you? 96 00:04:07,100 --> 00:04:08,620 Let's get you to your room, Mr. Linden. 97 00:04:08,660 --> 00:04:10,000 Excuse me. 98 00:04:12,250 --> 00:04:14,240 Huh! Are all the nurses so friendly? 99 00:04:14,280 --> 00:04:17,780 Eloise gets a bad rap for being strict, because... 100 00:04:17,820 --> 00:04:19,790 Well, she's stationed in the hospital wing 101 00:04:19,820 --> 00:04:22,140 along with the older, more frail residents. 102 00:04:22,180 --> 00:04:23,750 And she's very protective of them. 103 00:04:23,790 --> 00:04:25,950 Well, Mr. Linden did seem a little out of it. 104 00:04:26,040 --> 00:04:28,250 Advanced Alzheimer's. 105 00:04:28,410 --> 00:04:30,050 He's been here a few weeks now- 106 00:04:30,090 --> 00:04:32,850 and never said a word. He just sits and stares. 107 00:04:32,880 --> 00:04:35,440 - Could happen to any of us. - Well, you seem very healthy to me. 108 00:04:35,480 --> 00:04:37,540 That doesn't seem to count for much around here lately. 109 00:04:37,570 --> 00:04:38,630 I'm just saying. 110 00:04:38,660 --> 00:04:40,020 I don't want to you worry about something 111 00:04:40,050 --> 00:04:41,660 that isn't true. 112 00:04:42,820 --> 00:04:44,510 Uh, you know, I should get back. 113 00:04:44,530 --> 00:04:46,070 But it was so nice to meet you Miranda. 114 00:04:46,100 --> 00:04:47,320 You too, Sarah. 115 00:04:47,360 --> 00:04:48,960 We should go, too. 116 00:04:48,990 --> 00:04:51,430 But I will come and check in on you soon. 117 00:04:51,640 --> 00:04:53,570 Well, see that you do. 118 00:04:53,600 --> 00:04:55,320 Okay. Rex, let's go. 119 00:04:55,360 --> 00:04:57,620 Bye, Rexy. Oh! And Charlie... 120 00:04:57,660 --> 00:04:59,360 Say hi to Julia. 121 00:04:59,420 --> 00:05:02,920 It's been a while since you... brought her around. 122 00:05:03,020 --> 00:05:04,070 Yeah. 123 00:05:04,110 --> 00:05:05,570 Come on, Rex. 124 00:05:06,730 --> 00:05:08,310 - Bye. - Bye-bye, dear. 125 00:05:09,870 --> 00:05:12,100 - It's a nice place. - Yeah. 126 00:05:12,170 --> 00:05:14,510 Miranda picked it out herself after Uncle Larry died. 127 00:05:14,700 --> 00:05:16,970 - Oh, thanks, by the way. - What for? 128 00:05:17,090 --> 00:05:18,860 Humouring her. 129 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 She still seems sharp as a tack. 130 00:05:20,960 --> 00:05:21,930 But these stories 131 00:05:21,970 --> 00:05:24,750 about residents dying mysteriously and... 132 00:05:24,870 --> 00:05:27,780 you know... mistaking a heart attack for murder, 133 00:05:27,820 --> 00:05:28,900 It's a little concerning. 134 00:05:28,940 --> 00:05:30,370 Wait-so you're not investigating? 135 00:05:30,410 --> 00:05:31,870 No, but I'll have Jesse check out 136 00:05:31,910 --> 00:05:33,880 the pharmacy security cam footage 137 00:05:33,920 --> 00:05:35,730 just to prove to her that it's nothing. 138 00:05:35,770 --> 00:05:37,510 Yeah, I hope we can put her mind at ease. 139 00:05:37,600 --> 00:05:38,780 Yeah. 140 00:05:39,350 --> 00:05:40,800 You haven't told her yet? 141 00:05:40,940 --> 00:05:42,030 Hmm? 142 00:05:42,120 --> 00:05:43,780 About you and your wife splitting up. 143 00:05:43,940 --> 00:05:45,920 No, I haven't had the heart. 144 00:05:46,330 --> 00:05:47,480 They got along so well. 145 00:05:47,510 --> 00:05:49,350 I don't really know how to break it to her. 146 00:05:49,380 --> 00:05:50,820 I'm sure she'd understand. 147 00:05:51,280 --> 00:05:52,910 You guys are close, I can tell. 148 00:05:52,940 --> 00:05:54,070 Yeah. 149 00:05:54,120 --> 00:05:56,850 We spent a lot of time together when I was a kid. 150 00:05:58,540 --> 00:06:00,140 After school, I used to 151 00:06:00,180 --> 00:06:01,590 go and sit on the floor 152 00:06:01,630 --> 00:06:03,300 of the mystery section in her book store. 153 00:06:03,330 --> 00:06:04,470 And I'd read for hours. 154 00:06:04,510 --> 00:06:06,510 And there wasn't a single book 155 00:06:06,550 --> 00:06:08,430 - in that section she hadn't read. - Oh. 156 00:06:08,470 --> 00:06:10,260 It's no wonder you became a detective. 157 00:06:10,290 --> 00:06:13,140 Yeah, Miranda had a lot to do with that. 158 00:06:14,380 --> 00:06:15,720 Well, I'm over this way. 159 00:06:15,810 --> 00:06:17,800 - Alright, see you tomorrow. - Yup. 160 00:06:26,170 --> 00:06:28,090 Well, there's nothing on the security camera. 161 00:06:28,110 --> 00:06:29,210 What do you mean {\i1}nothing{\i0}? 162 00:06:29,250 --> 00:06:30,470 Well, here. Take a look. 163 00:06:30,550 --> 00:06:31,770 The footage starts out fine. 164 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 You can see the pharmacist working away. 165 00:06:33,320 --> 00:06:35,140 And then just before ten... 166 00:06:36,830 --> 00:06:38,350 the feed goes dead. 167 00:06:39,650 --> 00:06:41,060 So it's been tampered with? 168 00:06:41,180 --> 00:06:43,060 Well, possibly. 169 00:06:43,090 --> 00:06:44,530 But it's an old system. 170 00:06:44,560 --> 00:06:45,890 It could be a loose wire. 171 00:06:45,930 --> 00:06:47,230 They seriously need an upgrade. 172 00:06:47,260 --> 00:06:48,400 Uh, great. 173 00:06:48,440 --> 00:06:51,170 So much for proving to my Aunt that this wasn't a murder. 174 00:06:51,210 --> 00:06:54,300 Yeah, well I can appreciate the over-active imagination. 175 00:06:54,520 --> 00:06:56,050 I've got one of those myself. 176 00:07:09,590 --> 00:07:10,840 Aunt Miranda. 177 00:07:12,120 --> 00:07:13,490 Excuse me, Eloise? 178 00:07:13,590 --> 00:07:14,640 Yes? 179 00:07:14,730 --> 00:07:16,780 The pharmacist who died... Neil Kline. 180 00:07:16,810 --> 00:07:18,140 - Did you know him well? - No. 181 00:07:18,180 --> 00:07:19,640 He kept mostly to himself. 182 00:07:19,760 --> 00:07:22,460 Oh, judging by your expression, I can see you weren't 183 00:07:22,500 --> 00:07:23,700 - his biggest fan. - Look. 184 00:07:23,770 --> 00:07:25,530 I don't like to speak ill of the dead. 185 00:07:25,570 --> 00:07:27,620 But he wasn't very good at his job. 186 00:07:27,720 --> 00:07:29,150 He made a lot of mistakes. 187 00:07:29,270 --> 00:07:30,610 What kind of mistake. 188 00:07:30,640 --> 00:07:32,240 Mix up with residents' prescriptions, 189 00:07:32,280 --> 00:07:33,910 wrong dosages, stuff like that. 190 00:07:33,940 --> 00:07:35,480 - He was sloppy. - Hm. 191 00:07:35,510 --> 00:07:37,020 But I feel bad he died. 192 00:07:37,140 --> 00:07:38,900 I need to deliver these. 193 00:07:40,970 --> 00:07:42,950 Harold. Your pills. 194 00:07:43,890 --> 00:07:45,090 Hi. 195 00:07:45,280 --> 00:07:46,610 There you go. 196 00:07:50,340 --> 00:07:52,530 I'll take that. Thanks. 197 00:07:54,930 --> 00:07:56,380 Harold. 198 00:07:56,660 --> 00:07:58,660 Detective Hudson, Major Crimes. 199 00:07:59,080 --> 00:08:01,170 I saw you here last night. 200 00:08:01,210 --> 00:08:02,800 Yup. That's right. 201 00:08:02,870 --> 00:08:04,940 I was wondering if I might have a moment of your time. 202 00:08:05,060 --> 00:08:07,010 Oh, I suppose so. 203 00:08:07,210 --> 00:08:08,860 But remember, kiddo at my age, 204 00:08:08,900 --> 00:08:10,710 every moment is a gift. 205 00:08:12,020 --> 00:08:13,750 What is it, Detective? 206 00:08:13,790 --> 00:08:15,150 That must have been quite a shock- 207 00:08:15,190 --> 00:08:17,350 finding Neil in the pharmacy like that. 208 00:08:17,390 --> 00:08:19,380 Oh, I got turned around. 209 00:08:19,420 --> 00:08:21,290 I thought it was my room. 210 00:08:21,990 --> 00:08:23,570 Am I in trouble? 211 00:08:24,110 --> 00:08:25,510 Why would you be in trouble? 212 00:08:25,790 --> 00:08:27,560 Residents aren't allowed in the pharmacy. 213 00:08:27,600 --> 00:08:28,930 - House rules. - Well. 214 00:08:28,970 --> 00:08:30,230 I think under the circumstances 215 00:08:30,270 --> 00:08:31,340 they'll let it slide. 216 00:08:31,380 --> 00:08:33,220 If it wasn't pitch black in there, 217 00:08:33,250 --> 00:08:34,420 I would've known right away 218 00:08:34,460 --> 00:08:36,430 - I was in the wrong place. - Wait, the... 219 00:08:36,500 --> 00:08:38,120 The lights were out in the pharmacy? 220 00:08:38,150 --> 00:08:40,160 - Are you sure? - Positive. 221 00:08:40,450 --> 00:08:42,380 Does that mean something? 222 00:08:43,130 --> 00:08:44,380 I'm not sure yet. 223 00:08:45,100 --> 00:08:46,250 Hmm. 224 00:08:48,990 --> 00:08:50,180 Rex? 225 00:08:58,000 --> 00:09:01,170 Aww! 226 00:09:05,540 --> 00:09:08,190 Rex! What are you doing here? 227 00:09:08,230 --> 00:09:09,510 Ohhh. 228 00:09:12,860 --> 00:09:14,440 Of course I'd find you two together. 229 00:09:14,530 --> 00:09:16,900 Well, this is a nice surprise! 230 00:09:17,090 --> 00:09:19,630 I... I wanted to have a little snoop around. 231 00:09:19,670 --> 00:09:21,020 But it's locked. 232 00:09:21,110 --> 00:09:22,880 You don't carry a lock pick, do you? 233 00:09:22,990 --> 00:09:24,220 No. 234 00:09:24,330 --> 00:09:25,530 But I have something better. 235 00:09:25,620 --> 00:09:26,760 How do you have that? 236 00:09:26,800 --> 00:09:28,690 Well, I'm a police detective. 237 00:09:28,820 --> 00:09:29,920 I just asked them. 238 00:09:29,960 --> 00:09:31,450 And they gave it to me. 239 00:09:33,300 --> 00:09:34,350 Don't touch anything. 240 00:09:34,410 --> 00:09:35,620 Ha ha. 241 00:09:37,500 --> 00:09:39,570 Charlie, what are you not telling me? 242 00:09:39,800 --> 00:09:41,170 I talked to Harold Payne. 243 00:09:41,310 --> 00:09:42,500 Oh, yeah. I know Harold. 244 00:09:42,530 --> 00:09:43,600 His room's down the hall. 245 00:09:43,630 --> 00:09:44,960 A bit of an odd duck. 246 00:09:51,370 --> 00:09:53,850 He told me the lights were out when he found Neil. 247 00:09:54,700 --> 00:09:57,000 Well that doesn't make sense! 248 00:09:57,120 --> 00:09:59,970 If he had a heart attack while he was working... 249 00:10:00,010 --> 00:10:02,200 The lights would've been on when he found the body. 250 00:10:04,700 --> 00:10:07,000 So there was someone else here. 251 00:10:07,830 --> 00:10:09,860 - His killer. - We don't know that. 252 00:10:09,940 --> 00:10:12,240 Don't jump to conclusions. 253 00:10:25,440 --> 00:10:27,190 - There's something under there. - Yeah! 254 00:10:27,270 --> 00:10:28,570 Okay, pal. 255 00:10:36,590 --> 00:10:37,640 Huh. 256 00:10:38,840 --> 00:10:40,980 That syringe doesn't belong here. 257 00:10:41,300 --> 00:10:42,430 What do you mean? 258 00:10:42,630 --> 00:10:44,460 Well, the pharmacy only issues 259 00:10:44,500 --> 00:10:46,860 pills and liquid oral medicine. 260 00:10:46,900 --> 00:10:50,180 Any injections have to be done at the clinic. 261 00:10:52,410 --> 00:10:53,700 Hmm. 262 00:11:01,420 --> 00:11:03,140 I identified the contents. 263 00:11:03,270 --> 00:11:04,540 Cyanide. 264 00:11:04,760 --> 00:11:06,330 It prevents cells from using oxygen, 265 00:11:06,360 --> 00:11:08,580 which in turn causes heart failure. 266 00:11:08,960 --> 00:11:10,230 Neil was poisoned! 267 00:11:10,300 --> 00:11:11,730 I had the coroner at the hospital 268 00:11:11,760 --> 00:11:13,330 do a more thorough autopsy. 269 00:11:13,380 --> 00:11:14,530 They found a needle prick 270 00:11:14,570 --> 00:11:17,190 on the back of Neil's neck that they missed the first time. 271 00:11:17,560 --> 00:11:19,360 Then Aunt Miranda {\i1}was{\i0} right. 272 00:11:19,660 --> 00:11:21,510 Neil was murdered. 273 00:11:23,040 --> 00:11:24,800 We ran a background check on the victim. 274 00:11:24,870 --> 00:11:27,070 He has a brother in medical school in England. 275 00:11:27,110 --> 00:11:28,610 But no other family here. 276 00:11:28,730 --> 00:11:29,890 Never been married. 277 00:11:29,910 --> 00:11:31,190 No mention of a partner. 278 00:11:31,260 --> 00:11:32,710 Sounds like he was a bit of a loner. 279 00:11:32,750 --> 00:11:33,770 Well, he must have made some enemies, 280 00:11:33,810 --> 00:11:34,910 somewhere along the way. 281 00:11:34,940 --> 00:11:35,950 A brutal death like this... 282 00:11:35,990 --> 00:11:37,120 I mean, it seems personal. 283 00:11:37,250 --> 00:11:38,510 Mmm. 284 00:11:40,300 --> 00:11:41,420 What are you thinking? 285 00:11:41,490 --> 00:11:43,190 Well, if my Aunt was right about this one, 286 00:11:43,230 --> 00:11:44,660 maybe she's right about the others. 287 00:11:44,760 --> 00:11:46,160 Wait. What others? 288 00:11:46,230 --> 00:11:48,040 Miranda mentioned a few other residents 289 00:11:48,110 --> 00:11:49,750 she felt may have died under... 290 00:11:49,790 --> 00:11:51,640 mysterious circumstances. 291 00:11:51,740 --> 00:11:53,160 Well who's in charge over there? 292 00:11:53,190 --> 00:11:55,840 Director of Operations is a woman named Rachel Hildebrand. 293 00:11:55,870 --> 00:11:58,100 Great, time to pay Rachel Hildebrand a visit. 294 00:11:58,140 --> 00:11:59,470 Got it. 295 00:12:00,270 --> 00:12:01,470 Rex. 296 00:12:04,460 --> 00:12:05,970 Neil was murdered? 297 00:12:06,000 --> 00:12:07,170 You're certain? 298 00:12:07,240 --> 00:12:08,540 We are. 299 00:12:09,520 --> 00:12:12,120 Well... I'll tell the staff right away. 300 00:12:12,240 --> 00:12:14,770 Can you take me through your security procedures? 301 00:12:14,790 --> 00:12:16,350 The doors are kept locked at night. 302 00:12:16,390 --> 00:12:17,720 And we have security cameras 303 00:12:17,760 --> 00:12:19,560 at the main entrances of each building. 304 00:12:19,620 --> 00:12:21,570 - That's it? - This is a home. 305 00:12:21,610 --> 00:12:23,260 It's not a prison, Detective. 306 00:12:23,450 --> 00:12:24,660 All the residents who are able 307 00:12:24,700 --> 00:12:26,630 are free to roam the property as they please- 308 00:12:26,710 --> 00:12:29,940 as long as they're not outside unescorted after curfew. 309 00:12:30,000 --> 00:12:31,580 What about the ones who aren't able? 310 00:12:31,670 --> 00:12:34,100 Well, the sick and infirm are in a more secure area, 311 00:12:34,140 --> 00:12:35,340 with 24 hour care. c. 312 00:12:35,400 --> 00:12:38,200 Can you think of anyone who might have wanted to harm Neil? 313 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 Anyone at all? 314 00:12:39,790 --> 00:12:41,570 Well, we did have 315 00:12:41,610 --> 00:12:43,980 an internal issue some time ago 316 00:12:44,020 --> 00:12:46,650 between Neil and another member of our staff. 317 00:12:46,680 --> 00:12:47,810 But... 318 00:12:47,860 --> 00:12:49,420 The matter was resolved. 319 00:12:49,450 --> 00:12:51,470 I'm going to need the name of that employee. 320 00:12:52,340 --> 00:12:54,360 So what was your problem with Neil? 321 00:12:54,420 --> 00:12:58,120 Look, I felt I had no choice but to issue a formal complaint. 322 00:12:58,440 --> 00:12:59,820 The people we care for here, 323 00:12:59,860 --> 00:13:02,600 have very specific prescription doses for a reason. 324 00:13:02,630 --> 00:13:03,930 Okay? You get that wrong, 325 00:13:04,010 --> 00:13:05,240 they could get seriously ill... 326 00:13:05,600 --> 00:13:06,780 or worse. 327 00:13:06,840 --> 00:13:08,650 Well and do you think that that happened? 328 00:13:08,720 --> 00:13:11,360 Neil's mistakes harmed a resident? 329 00:13:11,460 --> 00:13:13,860 I don't know, but I wasn't going to take a chance. 330 00:13:13,980 --> 00:13:15,080 Huh. 331 00:13:15,120 --> 00:13:16,870 Whatever came of the complaint? 332 00:13:17,480 --> 00:13:19,500 I was assured that it was being looked into. 333 00:13:19,540 --> 00:13:21,060 - But it never went further. - Mmm. 334 00:13:21,100 --> 00:13:22,340 That must have been frustrating. 335 00:13:22,480 --> 00:13:24,290 A lot of the people we care for, 336 00:13:24,330 --> 00:13:26,090 they can't stand up for themselves, okay? 337 00:13:26,120 --> 00:13:27,580 Somebody's got to look out for them. 338 00:13:27,700 --> 00:13:29,050 And that person is you? 339 00:13:29,090 --> 00:13:30,650 I do my part. 340 00:13:36,650 --> 00:13:38,050 Charlie? 341 00:13:38,140 --> 00:13:39,940 Oh, I was just coming to see you. 342 00:13:39,990 --> 00:13:41,460 Well-why didn't you tell me 343 00:13:41,500 --> 00:13:43,400 you were going to be questioning suspects? 344 00:13:43,430 --> 00:13:44,620 I know these people. 345 00:13:44,660 --> 00:13:46,430 - I could have been of help! - It's not that easy. 346 00:13:46,460 --> 00:13:48,470 This is now an official police investigation. 347 00:13:48,500 --> 00:13:49,980 Because of me! 348 00:13:50,010 --> 00:13:51,770 Have you looked into those deaths 349 00:13:51,800 --> 00:13:53,590 - I told you about? - We're working on it. 350 00:13:53,630 --> 00:13:54,830 Not fast enough! 351 00:13:58,090 --> 00:13:59,750 I just want to help. 352 00:13:59,790 --> 00:14:00,870 I know. 353 00:14:00,910 --> 00:14:02,520 Why don't you come over for dinner tonight? 354 00:14:02,560 --> 00:14:04,210 I have something important I'd like to tell you. 355 00:14:04,240 --> 00:14:05,840 That sounds lovely. 356 00:14:05,880 --> 00:14:07,140 I've got a few theories 357 00:14:07,170 --> 00:14:09,560 I've been working on I'd like to run by you. 358 00:14:09,850 --> 00:14:11,350 See you tonight. 359 00:14:14,950 --> 00:14:16,790 That woman never gives up. 360 00:14:17,010 --> 00:14:19,180 And you wonder where I get it from. 361 00:14:20,530 --> 00:14:22,310 These are the medical examiner's reports 362 00:14:22,350 --> 00:14:24,190 for every death that took place at Forest Lawns 363 00:14:24,220 --> 00:14:25,580 in the last 36 months. 364 00:14:25,630 --> 00:14:26,800 Anything stand out? 365 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 All 16 were deemed natural causes. 366 00:14:28,640 --> 00:14:30,140 Only a few are heart-related. 367 00:14:30,210 --> 00:14:31,410 So Aunt Miranda was wrong. 368 00:14:31,450 --> 00:14:34,040 She was right about one aspect. 369 00:14:34,080 --> 00:14:35,180 Which is? 370 00:14:35,220 --> 00:14:37,110 Some of the residents received clean bills of health 371 00:14:37,150 --> 00:14:38,220 within weeks of their death. 372 00:14:38,260 --> 00:14:40,120 And in those same cases 373 00:14:40,320 --> 00:14:42,490 it was an aggravation of their underlying condition 374 00:14:42,530 --> 00:14:43,940 that they succumbed to. 375 00:14:44,280 --> 00:14:46,370 So they stopped responding to their treatment? 376 00:14:46,410 --> 00:14:47,670 Or their medication. 377 00:14:47,710 --> 00:14:48,710 Either way... 378 00:14:48,750 --> 00:14:50,130 the pattern is troubling. 379 00:14:50,300 --> 00:14:52,470 A rapid decline isn't unusual in 380 00:14:52,510 --> 00:14:54,720 one or two patients, but... 381 00:14:55,030 --> 00:14:56,240 half a dozen? 382 00:14:56,310 --> 00:14:58,030 Too many to ignore. 383 00:14:58,100 --> 00:14:59,360 Yeah. 384 00:15:00,680 --> 00:15:02,450 So what is the connection between these deaths 385 00:15:02,490 --> 00:15:03,600 and the murder of Neil Kline? 386 00:15:03,640 --> 00:15:05,040 I'm not sure they are connected. 387 00:15:05,080 --> 00:15:06,260 I've got something. 388 00:15:06,300 --> 00:15:07,520 - What is it? - Well... 389 00:15:07,560 --> 00:15:09,510 I checked Neil Kline's bank statements. 390 00:15:09,550 --> 00:15:10,920 And pretty much every salary deposit 391 00:15:10,960 --> 00:15:12,790 is matched with a payment to his brother's school. 392 00:15:12,830 --> 00:15:14,880 It's like he's on some sort of payment plan. 393 00:15:14,960 --> 00:15:16,880 Well, he was putting his brother through medical school. 394 00:15:16,910 --> 00:15:18,120 That's a pretty big sacrifice. y. 395 00:15:18,160 --> 00:15:19,620 Yeah. But here's the thing. I mean- 396 00:15:19,640 --> 00:15:21,580 He's got no other savings. The guy is flat broke. 397 00:15:21,620 --> 00:15:23,250 How is he paying for his own living expenses? 398 00:15:23,320 --> 00:15:24,450 Beats me. 399 00:15:24,490 --> 00:15:25,570 But I contacted his landlord. 400 00:15:25,610 --> 00:15:27,940 And he says he hasn't missed a rent payment in three years. 401 00:15:27,980 --> 00:15:29,660 He's getting money from somewhere. 402 00:15:29,730 --> 00:15:31,610 I'd like to get in and search his apartment. 403 00:15:31,670 --> 00:15:33,350 Okay, I'll get you a search warrant by the morning. 404 00:15:33,380 --> 00:15:35,180 Well, I mean... The lease is under his brother's name. 405 00:15:35,220 --> 00:15:36,520 We could contact him for permission. 406 00:15:36,560 --> 00:15:38,160 - It might be faster. - Do it. 407 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 Give me a call the second you hear anything. 408 00:15:39,680 --> 00:15:41,460 - Okay. - Rex, let's go! 409 00:15:41,780 --> 00:15:43,590 Well, where are you headed now? 410 00:15:44,430 --> 00:15:45,750 I have a dinner date. 411 00:15:48,260 --> 00:15:49,720 A dinner date? 412 00:15:51,110 --> 00:15:52,200 So what do you think? 413 00:15:52,230 --> 00:15:54,300 Mmmm! That was delicious. 414 00:15:54,340 --> 00:15:55,800 Well, it's your recipe. 415 00:15:55,840 --> 00:15:57,450 The famous Hudson lasagna. 416 00:15:57,490 --> 00:15:58,640 I used to beg you to make it 417 00:15:58,670 --> 00:16:00,640 every time I went over to your place. 418 00:16:00,680 --> 00:16:02,560 I remember that. Who could resist, 419 00:16:02,600 --> 00:16:05,020 that smile that lit up the room? 420 00:16:05,250 --> 00:16:06,940 Still does! 421 00:16:07,420 --> 00:16:08,470 No! No! 422 00:16:08,500 --> 00:16:09,700 Not a chance, buddy. 423 00:16:09,740 --> 00:16:11,870 You've already had two servings. 424 00:16:12,090 --> 00:16:13,460 Down. 425 00:16:17,740 --> 00:16:19,250 I'm sorry I didn't believe you- 426 00:16:19,820 --> 00:16:21,810 about Neil being murdered. 427 00:16:21,850 --> 00:16:23,800 It's the worst thing about getting old. 428 00:16:23,960 --> 00:16:25,830 People stop taking you seriously. 429 00:16:25,870 --> 00:16:27,340 I won't make that mistake again. 430 00:16:27,370 --> 00:16:29,380 Thank you. That means a lot. 431 00:16:29,910 --> 00:16:33,960 Listen, we need to talk about something else. 432 00:16:34,320 --> 00:16:35,410 Hmmm. 433 00:16:35,450 --> 00:16:36,970 You're finally going to tell me what happened 434 00:16:37,010 --> 00:16:38,640 between you and Julia? 435 00:16:39,650 --> 00:16:41,730 - You know about that? - Well... 436 00:16:41,770 --> 00:16:43,030 It doesn't take a detective 437 00:16:43,070 --> 00:16:45,190 to figure out she's gone. 438 00:16:45,710 --> 00:16:47,340 Why didn't you say something before? 439 00:16:47,380 --> 00:16:49,960 I assumed you'd tell me when you were ready. 440 00:16:50,300 --> 00:16:52,260 So what happened? 441 00:16:53,030 --> 00:16:55,760 Well, it wasn't any one thing. 442 00:16:56,020 --> 00:16:57,280 We just kind of grew apart. 443 00:16:57,310 --> 00:16:59,610 And then she went to Montreal to go back to school. 444 00:16:59,840 --> 00:17:01,450 Julia is a good person. 445 00:17:01,490 --> 00:17:02,940 But you got married too young. 446 00:17:03,270 --> 00:17:05,950 You should have waited- like I did for my Larry. 447 00:17:06,260 --> 00:17:07,690 When it's the one, 448 00:17:08,120 --> 00:17:09,630 you just know. 449 00:17:10,140 --> 00:17:13,340 Well, I'm sorry I didn't tell you sooner. 450 00:17:13,380 --> 00:17:14,620 I didn't want you to be disappointed. 451 00:17:14,710 --> 00:17:15,870 Oh, Charlie. 452 00:17:15,910 --> 00:17:17,360 I'm not disappointed. 453 00:17:17,430 --> 00:17:19,100 I'm excited for you. 454 00:17:19,140 --> 00:17:21,610 - Why? - It means your {\i1}one{\i0}... 455 00:17:21,650 --> 00:17:22,720 is still out there. he. 456 00:17:22,780 --> 00:17:24,600 You've still got that ahead of you. 457 00:17:24,740 --> 00:17:26,960 - Hmm. - Alright. 458 00:17:27,030 --> 00:17:28,990 Enough chitchat. 459 00:17:29,160 --> 00:17:31,780 Let's get down to work. 460 00:17:31,860 --> 00:17:33,000 What's this? 461 00:17:33,320 --> 00:17:36,920 It's a list of the residents and staff members at Forest Lawn. 462 00:17:37,580 --> 00:17:40,100 I have a few names for you to run background on. 463 00:17:40,140 --> 00:17:41,750 I think they might be involved somehow. 464 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 Okay. 465 00:17:42,830 --> 00:17:44,940 I can't just run background on people 466 00:17:44,980 --> 00:17:46,080 without proof of wrong-doing. 467 00:17:46,120 --> 00:17:47,890 I know that, dear. 468 00:17:47,920 --> 00:17:49,780 That's why I've run tabs on them for you. 469 00:17:49,860 --> 00:17:51,730 You...? 470 00:17:53,340 --> 00:17:54,580 Who is that? 471 00:17:54,620 --> 00:17:56,190 It's Jesse from my work. 472 00:17:56,220 --> 00:17:58,250 I just got permission to search Neil Kline's house. 473 00:17:58,310 --> 00:17:59,570 Great! Let's go! 474 00:17:59,610 --> 00:18:01,560 No! No. We've talked about this. 475 00:18:01,600 --> 00:18:02,940 This is a police investigation. 476 00:18:02,980 --> 00:18:04,810 I cannot bring you. 477 00:18:11,000 --> 00:18:12,790 Remember the deal. 478 00:18:13,390 --> 00:18:15,060 Stay in the car. 479 00:18:15,200 --> 00:18:17,760 You don't have to keep on reminding me. 480 00:18:21,680 --> 00:18:23,940 Rex. Come on. 481 00:18:53,230 --> 00:18:54,760 Cold in here. 482 00:19:10,980 --> 00:19:12,480 Rex! Go! 483 00:19:18,670 --> 00:19:20,370 Ohhh! 484 00:19:24,800 --> 00:19:26,280 Charlie, we got him! 485 00:19:39,540 --> 00:19:41,360 I could be helpful, you know. 486 00:19:41,400 --> 00:19:42,500 You are. 487 00:19:42,530 --> 00:19:44,450 You're helping me keep an eye on Rex. 488 00:19:45,810 --> 00:19:48,490 I know who's keeping an eye on who. 489 00:19:53,520 --> 00:19:55,120 One obvious reason to break into 490 00:19:55,150 --> 00:19:56,520 a dead pharmacist's house- 491 00:19:56,560 --> 00:19:58,710 Yep-drugs. 492 00:20:01,990 --> 00:20:04,660 An extra set of hands wouldn't hurt. 493 00:20:05,090 --> 00:20:07,290 I'm already in for an earful from Donovan 494 00:20:07,320 --> 00:20:09,020 if he finds out I brought her. 495 00:20:09,330 --> 00:20:11,380 I'd rather not make it worse. 496 00:20:19,840 --> 00:20:21,220 Aunt Miranda! 497 00:20:21,290 --> 00:20:22,590 Traitor. 498 00:20:23,530 --> 00:20:25,460 Oh, stop it. 499 00:20:25,810 --> 00:20:27,860 Oh, stop. 500 00:20:27,960 --> 00:20:30,980 You know I could never stay mad at you. 501 00:20:31,070 --> 00:20:32,930 Ohhh! 502 00:20:32,970 --> 00:20:34,510 It's mutual. 503 00:20:37,530 --> 00:20:39,110 Found something. 504 00:20:41,690 --> 00:20:42,820 What's this? 505 00:20:42,860 --> 00:20:44,730 - Empty pill capsules? - Gel caps. 506 00:20:44,760 --> 00:20:46,570 Some people use them to make their own vitamins. 507 00:20:46,610 --> 00:20:47,640 Somehow, I don't think 508 00:20:47,680 --> 00:20:50,030 Neil was in the home-made vitamin business. 509 00:20:51,290 --> 00:20:52,870 Wait a second. 510 00:20:53,450 --> 00:20:55,480 I think this is sugar. 511 00:20:57,600 --> 00:20:59,590 Neil was making sugar pills. 512 00:20:59,650 --> 00:21:01,280 - Placebos. - If he was selling those, 513 00:21:01,320 --> 00:21:02,830 he would have been found out pretty quick. 514 00:21:02,860 --> 00:21:04,850 You think that's why he was murdered? 515 00:21:05,200 --> 00:21:07,070 I have a different theory. 516 00:21:07,740 --> 00:21:08,950 Nurse Eloise told me, 517 00:21:08,980 --> 00:21:10,550 that she caught Neil more than once, 518 00:21:10,590 --> 00:21:12,590 giving wrong dosages to the residents. 519 00:21:12,740 --> 00:21:15,700 What if he was holding back pills so he could sell them? 520 00:21:15,940 --> 00:21:18,090 So instead of withholding their meds, 521 00:21:18,130 --> 00:21:19,860 he was replacing them with sugar pills. 522 00:21:19,980 --> 00:21:22,060 - That's right. - It would be very hard to detect. 523 00:21:22,090 --> 00:21:24,080 But it could do long-term damage. 524 00:21:24,130 --> 00:21:26,520 Which means I was right about the other deaths too. 525 00:21:26,940 --> 00:21:28,470 Only... It was a different killer. 526 00:21:28,510 --> 00:21:30,020 It was Neil. 527 00:21:30,310 --> 00:21:31,400 It fits. 528 00:21:31,610 --> 00:21:33,140 But it doesn't explain who murdered Neil. 529 00:21:33,180 --> 00:21:36,010 Then I guess we've got our work cut out for us. 530 00:21:36,280 --> 00:21:37,480 Mm-hmm. 531 00:21:50,110 --> 00:21:52,290 This isn't going to make the news, right? 532 00:21:52,750 --> 00:21:54,150 My coach is going to freak. 533 00:21:54,190 --> 00:21:56,320 Well that depends how cooperative you are, Reid. 534 00:21:56,780 --> 00:21:58,260 Judging by how hard you hit me, 535 00:21:58,290 --> 00:21:59,910 I'm guessing you're what, a linebacker? 536 00:21:59,950 --> 00:22:01,320 No, tight end. 537 00:22:01,390 --> 00:22:03,890 What does a young athlete need with pharmaceuticals? 538 00:22:03,960 --> 00:22:05,760 You addicted to pain killers? 539 00:22:05,790 --> 00:22:07,080 Is that it? 540 00:22:07,400 --> 00:22:08,600 No, I've... 541 00:22:08,630 --> 00:22:10,030 never been injured. 542 00:22:10,120 --> 00:22:11,510 Then what? 543 00:22:12,430 --> 00:22:14,300 I suffer from anxiety. 544 00:22:14,800 --> 00:22:17,100 I needed something to slow my heart rate, 545 00:22:18,040 --> 00:22:19,680 and keep my adrenaline in check. 546 00:22:19,980 --> 00:22:21,810 Let me guess. Beta blockers. 547 00:22:22,760 --> 00:22:24,220 I can't play without them. 548 00:22:24,260 --> 00:22:25,360 Yeah. 549 00:22:25,390 --> 00:22:28,180 And when I saw on the news that Neil was dead... 550 00:22:28,330 --> 00:22:29,750 I freaked out. 551 00:22:30,690 --> 00:22:33,330 You broke into his house looking to grab his stash. 552 00:22:33,420 --> 00:22:34,920 The window wasn't locked. 553 00:22:35,020 --> 00:22:37,590 - I didn't break anything. - It's still breaking and entering. 554 00:22:37,970 --> 00:22:39,850 Did you know that Neil was stealing 555 00:22:39,880 --> 00:22:41,390 these drugs from elderly people 556 00:22:41,430 --> 00:22:42,640 that relied on them? 557 00:22:42,670 --> 00:22:44,110 I didn't know that. 558 00:22:45,530 --> 00:22:47,030 I would never have bought them. 559 00:22:47,610 --> 00:22:49,070 Tell me how it worked. 560 00:22:49,310 --> 00:22:50,570 You met Neil at his house? 561 00:22:50,610 --> 00:22:53,410 No, outside the place where he worked. 562 00:22:53,460 --> 00:22:54,620 Forest Lawns? 563 00:22:54,680 --> 00:22:55,880 Right. 564 00:22:56,330 --> 00:22:58,240 Once a week, he met me at the end of the road, 565 00:22:58,280 --> 00:22:59,430 on his lunch break. 566 00:22:59,890 --> 00:23:01,720 He told me if I ever called him, 567 00:23:01,820 --> 00:23:03,310 or showed up unannounced, 568 00:23:03,420 --> 00:23:05,010 that he'd cut me off. 569 00:23:08,270 --> 00:23:10,590 So if Neil Kline was selling pills on the side, 570 00:23:10,630 --> 00:23:13,100 perhaps his murder was the result of a deal gone bad. 571 00:23:13,190 --> 00:23:15,960 Well, I mean if one of Neil's customers did killed him, 572 00:23:16,000 --> 00:23:18,640 then why not rob the pharmacy at the same time? 573 00:23:18,700 --> 00:23:20,070 None of the drugs were touched. 574 00:23:20,220 --> 00:23:21,630 Well what about the nurse? 575 00:23:21,670 --> 00:23:23,600 - The one that reported him? - Eloise Benson. 576 00:23:23,640 --> 00:23:25,410 No police record. No history of violence. 577 00:23:25,450 --> 00:23:27,240 Nothing to indicate she'd be capable of murder. 578 00:23:27,280 --> 00:23:29,320 Okay, well there is a first time for everything. 579 00:23:29,420 --> 00:23:31,110 The poison was administered by syringe. 580 00:23:31,140 --> 00:23:32,940 That's a tool of the trade for a medical professional. 581 00:23:33,080 --> 00:23:34,460 Or for a junkie. 582 00:23:34,880 --> 00:23:36,100 Hey Jesse, can you set up 583 00:23:36,130 --> 00:23:37,460 some additional security cameras 584 00:23:37,490 --> 00:23:38,560 at Forest Lawns? 585 00:23:38,600 --> 00:23:40,190 I want eyes on the grounds 586 00:23:40,230 --> 00:23:41,430 - surrounding the property. - Sure. 587 00:23:41,460 --> 00:23:43,130 Uh, is there any particular reason? 588 00:23:43,260 --> 00:23:45,200 Well your first theory sounds the most credible. 589 00:23:45,250 --> 00:23:46,990 I'm hoping that some of Neil's customers 590 00:23:47,030 --> 00:23:48,150 didn't hear that he died, 591 00:23:48,180 --> 00:23:49,530 and show up looking for his drugs. 592 00:23:50,180 --> 00:23:51,530 I'll get started right away. 593 00:23:51,570 --> 00:23:52,970 Yeah. 594 00:23:56,020 --> 00:23:57,660 I know what you're going to say, Joe. 595 00:23:57,930 --> 00:23:59,670 I shouldn't have had my Aunt there. 596 00:24:06,310 --> 00:24:07,640 Go ahead. 597 00:24:07,750 --> 00:24:09,250 Just take it. 598 00:24:09,390 --> 00:24:11,130 We'll finish this conversation later. 599 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Yeah. 600 00:24:15,450 --> 00:24:17,500 - Aunt Miranda! - Charlie! 601 00:24:17,830 --> 00:24:19,340 You have to come right away. 602 00:24:19,360 --> 00:24:20,530 Why? What happened? 603 00:24:20,560 --> 00:24:21,900 It's Mr. Linden. 604 00:24:21,930 --> 00:24:23,400 He's disappeared! 605 00:24:28,800 --> 00:24:31,460 I think there's been some mistake... Detective. 606 00:24:31,540 --> 00:24:33,780 Mr. Linden's stay was always meant to be temporary, 607 00:24:33,820 --> 00:24:35,390 while his regular caregiver was away. 608 00:24:35,510 --> 00:24:37,830 So he was scheduled to check out today? 609 00:24:37,980 --> 00:24:39,330 Actually, next week. 610 00:24:39,410 --> 00:24:41,250 But it appears they moved up his timeline. 611 00:24:41,440 --> 00:24:42,870 Thanks for letting me know. 612 00:24:42,950 --> 00:24:44,420 It will put my Aunt's mind at ease. 613 00:24:44,910 --> 00:24:46,580 Actually, I wanted to talk to you, 614 00:24:46,620 --> 00:24:48,180 about your Aunt Miranda. 615 00:24:48,320 --> 00:24:49,590 What about her? 616 00:24:49,860 --> 00:24:53,050 She's been making some of the other residents uncomfortable, 617 00:24:53,140 --> 00:24:55,040 questioning them about Neil's death. 618 00:24:55,170 --> 00:24:57,430 Maybe she's trying to figure out what's going on here. 619 00:24:57,730 --> 00:24:59,140 Meaning what, exactly? 620 00:24:59,180 --> 00:25:02,200 We discovered that Neil was replacing prescription medicine 621 00:25:02,240 --> 00:25:04,600 with placebos and selling the real pills. 622 00:25:04,870 --> 00:25:07,340 My God! That's horrifying! 623 00:25:07,810 --> 00:25:09,180 If I had known about this, 624 00:25:09,210 --> 00:25:11,450 I can assure you I would have put a quick stop to it! 625 00:25:11,740 --> 00:25:14,800 The last thing we need is another lawsuit. 626 00:25:16,590 --> 00:25:18,430 What do you mean {\i1}another{\i0} lawsuit? 627 00:25:18,590 --> 00:25:20,750 Last year, the son of a woman in our care 628 00:25:20,790 --> 00:25:21,850 accused the medical staff, 629 00:25:21,890 --> 00:25:23,480 of negligence, leading to her death. 630 00:25:23,520 --> 00:25:24,990 Based on what we know about Neil, d 631 00:25:25,030 --> 00:25:26,500 maybe he was right. 632 00:25:27,470 --> 00:25:29,280 Where's this lawsuit at now? 633 00:25:29,510 --> 00:25:31,370 It was dismissed a few months ago. 634 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 Do you still have those court documents? 635 00:25:33,530 --> 00:25:35,020 I do. 636 00:25:37,340 --> 00:25:39,850 Isn't he a dear, Mrs. Kamden? 637 00:25:40,220 --> 00:25:41,510 Try cleaning up after him. 638 00:25:41,550 --> 00:25:42,850 Oh, Charlie. 639 00:25:43,210 --> 00:25:44,550 What did you find out? 640 00:25:44,580 --> 00:25:46,300 Well, Mr. Linden isn't missing. 641 00:25:46,340 --> 00:25:47,670 He moved out. 642 00:25:48,380 --> 00:25:49,820 That's strange. 643 00:25:49,890 --> 00:25:52,520 Nurse Eloise seemed so surprised that he was gone! 644 00:25:52,580 --> 00:25:53,800 He's fine. 645 00:25:53,830 --> 00:25:55,030 And with Neil gone, 646 00:25:55,070 --> 00:25:57,350 you don't have to worry about any more mysterious deaths. 647 00:25:57,380 --> 00:25:59,280 What about Neil's killer? 648 00:25:59,340 --> 00:26:00,720 Well, I have no reason to believe 649 00:26:00,760 --> 00:26:02,030 that he's targeting anyone else. 650 00:26:02,070 --> 00:26:03,370 But we'll find him. 651 00:26:03,470 --> 00:26:05,280 Well unfortunately, we have to go. 652 00:26:05,300 --> 00:26:07,070 But I will come and see you later, okay? 653 00:26:07,110 --> 00:26:08,300 - Hmmm. - Mmm? 654 00:26:08,400 --> 00:26:09,460 Rex. 655 00:26:18,360 --> 00:26:19,470 Let's go, buddy. 656 00:26:19,510 --> 00:26:21,400 Come on. 657 00:26:23,450 --> 00:26:24,810 Bob Kippen? 658 00:26:25,470 --> 00:26:27,050 Detective Hudson, Major Crimes. 659 00:26:27,220 --> 00:26:29,150 What can Io for you, Detective? 660 00:26:29,330 --> 00:26:30,970 Well, I just had a couple of questions 661 00:26:30,990 --> 00:26:32,330 about the lawsuit, 662 00:26:32,370 --> 00:26:34,500 that you filed against Forest Lawns last year. 663 00:26:34,910 --> 00:26:35,960 Yeah, sure. 664 00:26:36,000 --> 00:26:37,160 Can I put on some coffee? 665 00:26:37,230 --> 00:26:38,700 No, don't trouble yourself. 666 00:26:39,380 --> 00:26:41,080 - Ah, you've been away? - Yeah. 667 00:26:41,120 --> 00:26:42,480 Annual fishing trip. 668 00:26:42,600 --> 00:26:44,610 I stayed a few weeks longer than I intended. 669 00:26:44,760 --> 00:26:46,190 The fish were biting. 670 00:26:46,230 --> 00:26:47,280 Where's your spot? 671 00:26:47,310 --> 00:26:48,540 Lake Foshay, New Brunswick. 672 00:26:48,580 --> 00:26:49,810 I go down there every year. 673 00:26:49,850 --> 00:26:52,250 Yeah, I still smell like fish. Don't I, pal? 674 00:26:52,280 --> 00:26:54,530 So... What do you want to know? 675 00:26:54,880 --> 00:26:56,880 What made you launch the lawsuit? 676 00:26:59,140 --> 00:27:00,190 Look. 677 00:27:00,230 --> 00:27:02,100 My mom was healthy as a horse one day. 678 00:27:02,120 --> 00:27:03,980 Stone cold dead the next. 679 00:27:04,290 --> 00:27:05,650 Something wasn't right about that. 680 00:27:05,680 --> 00:27:07,190 And I couldn't get any answers. 681 00:27:07,710 --> 00:27:09,960 You suspected medical negligence? 682 00:27:10,080 --> 00:27:11,530 Yeah, it might have been the grief talking. 683 00:27:11,570 --> 00:27:13,500 But I was pretty sure somebody screwed up. 684 00:27:13,600 --> 00:27:15,290 I guess we'll never know for sure. 685 00:27:15,400 --> 00:27:16,910 Oh, you're not pursuing it? 686 00:27:16,980 --> 00:27:19,390 Well, the case got tossed due to lack of evidence. 687 00:27:19,460 --> 00:27:22,210 And dwelling on it is not going to bring my mom back, right? 688 00:27:22,490 --> 00:27:24,710 Hey, can I offer you some rainbow trout, 689 00:27:24,750 --> 00:27:26,160 - for you and your dog? - No. 690 00:27:26,180 --> 00:27:27,600 We're good. Thank you. 691 00:27:27,960 --> 00:27:29,150 Thanks for your time. 692 00:27:29,180 --> 00:27:30,230 Rex. 693 00:27:35,640 --> 00:27:37,290 - Jesse. - Hey! 694 00:27:37,330 --> 00:27:38,690 Can you believe this place? 695 00:27:38,730 --> 00:27:41,000 Wow! I can't wait to be 80. 696 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 Uh, what about the cameras? 697 00:27:43,580 --> 00:27:45,240 Right. Right. Sorry, yes. 698 00:27:45,270 --> 00:27:47,480 Duty calls. Okay. 699 00:27:47,830 --> 00:27:49,260 I have four feeds set up. 700 00:27:49,340 --> 00:27:50,550 Three covering the main grounds... 701 00:27:50,590 --> 00:27:51,690 and one at the end of the road, 702 00:27:51,730 --> 00:27:53,480 where I thought Neil might meet his buyers. 703 00:27:53,520 --> 00:27:54,890 Now with this, you can watch all four 704 00:27:54,910 --> 00:27:56,380 or toggle between them. 705 00:27:56,580 --> 00:27:57,940 Great job. Thanks. 706 00:27:58,030 --> 00:28:00,540 Hey, did you get my text about Bob Kippen? 707 00:28:00,560 --> 00:28:01,620 I did... I did, 708 00:28:01,660 --> 00:28:02,960 I took a tour through his social media. 709 00:28:03,000 --> 00:28:05,170 He's posted tons of photos of his fishing trip. 710 00:28:05,240 --> 00:28:06,840 And there's a credit card trail 711 00:28:06,880 --> 00:28:08,150 of campsites and restaurants 712 00:28:08,190 --> 00:28:10,190 that lead him from one end of Lake Foshay to the other. 713 00:28:10,320 --> 00:28:12,460 - Wow. That was quick. - Yeah. 714 00:28:12,490 --> 00:28:13,930 Yeah, even by my standards. 715 00:28:14,030 --> 00:28:15,560 I mean the wifi here is a lot faster 716 00:28:15,590 --> 00:28:17,210 than what we have at the station. 717 00:28:17,930 --> 00:28:19,810 - Anything else? - No no, we're good for now. 718 00:28:19,850 --> 00:28:22,300 Okay, great. I guess I'm done for the day! 719 00:28:22,580 --> 00:28:25,140 Alright! Where were we? Huh? 720 00:28:37,780 --> 00:28:39,470 Aunt Miranda? 721 00:28:43,300 --> 00:28:44,870 Did you tell her that we're here? 722 00:28:51,180 --> 00:28:53,180 You want some company? 723 00:28:53,370 --> 00:28:54,760 I brought cocoa. 724 00:29:01,140 --> 00:29:03,240 This is nice. 725 00:29:03,780 --> 00:29:05,220 You know I could get in to a lot of trouble, 726 00:29:05,260 --> 00:29:06,910 for you being here, right? 727 00:29:07,050 --> 00:29:09,280 You want me to leave? 728 00:29:09,640 --> 00:29:11,620 - Nah. - Ah. 729 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 Hey, can I ask you a question? 730 00:29:13,310 --> 00:29:14,510 Sure. 731 00:29:14,660 --> 00:29:16,550 Why do you keep living here? I mean, 732 00:29:16,590 --> 00:29:19,320 you're more than capable of looking after yourself. 733 00:29:19,540 --> 00:29:20,830 I didn't move here because 734 00:29:20,870 --> 00:29:23,060 I'm old and helpless, Charlie. 735 00:29:23,100 --> 00:29:24,720 This is a retirement community. 736 00:29:24,760 --> 00:29:26,300 It's not a nursing home. 737 00:29:26,340 --> 00:29:27,970 I came here... 738 00:29:28,540 --> 00:29:31,550 because I was lonely after your uncle died. 739 00:29:32,050 --> 00:29:34,430 You could have come to stay with me and Julia. 740 00:29:34,470 --> 00:29:36,380 Sure, just what you two needed. 741 00:29:36,410 --> 00:29:38,640 Your Aunt in the room next to yours? 742 00:29:38,740 --> 00:29:41,180 That's a recipe for romance. 743 00:29:41,210 --> 00:29:42,320 No, I mean- 744 00:29:42,350 --> 00:29:45,250 Sure, it's been a bit spotty this past year. 745 00:29:45,290 --> 00:29:47,320 But I still love it here, Charlie. 746 00:29:47,360 --> 00:29:48,560 I have friends. 747 00:29:48,590 --> 00:29:49,660 The food's great. 748 00:29:49,690 --> 00:29:50,960 The pool's heated. 749 00:29:50,990 --> 00:29:54,160 I'm just a quick bus ride away from my favourite library. 750 00:29:54,200 --> 00:29:55,540 What more do I need? 751 00:29:55,580 --> 00:29:56,660 Okay, well... 752 00:29:56,700 --> 00:29:58,600 You know, if that ever changes- 753 00:29:58,660 --> 00:30:00,040 I have plenty of space. 754 00:30:00,070 --> 00:30:01,810 Oh, you're sweet. 755 00:30:02,470 --> 00:30:04,210 I'll keep that in mind. 756 00:30:04,410 --> 00:30:05,720 Ooh! 757 00:30:06,230 --> 00:30:07,390 Who's... 758 00:30:07,570 --> 00:30:09,390 - Bob Kippen? - No. 759 00:30:09,430 --> 00:30:11,630 That is for my eyes only. 760 00:30:11,780 --> 00:30:13,450 Ohh. Pff! 761 00:30:14,980 --> 00:30:16,170 What? 762 00:30:17,060 --> 00:30:18,570 Nice find, pal. 763 00:30:18,660 --> 00:30:19,990 Who is that? 764 00:30:20,730 --> 00:30:21,930 Harold? 765 00:30:21,970 --> 00:30:23,680 What's he up to? 766 00:30:24,290 --> 00:30:26,100 You, stay here. 767 00:30:26,140 --> 00:30:27,290 Ohhh! 768 00:30:27,410 --> 00:30:28,560 Stay. 769 00:30:46,800 --> 00:30:48,060 Harold? 770 00:30:48,220 --> 00:30:49,590 It's Detective Hudson. 771 00:30:49,710 --> 00:30:51,090 What's do you have in your hands, Harold? 772 00:30:51,190 --> 00:30:52,830 Just having a little treat. 773 00:30:56,910 --> 00:30:58,290 Chocolates? 774 00:31:01,330 --> 00:31:02,810 Why aren't you eating these in your room? 775 00:31:02,850 --> 00:31:03,960 No no no no no no. No. 776 00:31:04,000 --> 00:31:05,430 If the-if the nurses find out, 777 00:31:05,470 --> 00:31:06,920 they'll take them away from me, 778 00:31:06,960 --> 00:31:09,690 on account of my diabetes. 779 00:31:10,610 --> 00:31:12,710 So this is your secret sugar shack? 780 00:31:15,020 --> 00:31:16,340 Never thought to call it that. 781 00:31:16,400 --> 00:31:18,480 - Oh... - No, thank you. 782 00:31:18,580 --> 00:31:20,510 I can only eat a few at a time. 783 00:31:20,550 --> 00:31:22,960 So I make a few trips out here a day. 784 00:31:23,000 --> 00:31:24,230 Night's easier. 785 00:31:24,270 --> 00:31:25,420 Less staff around. 786 00:31:25,550 --> 00:31:27,090 You know there's a curfew, right? 787 00:31:27,120 --> 00:31:28,630 Mmmm. 788 00:31:28,970 --> 00:31:30,040 Come on. 789 00:31:30,110 --> 00:31:31,930 I'm not the only one creeping around. 790 00:31:31,990 --> 00:31:33,270 Just last night, 791 00:31:33,300 --> 00:31:35,680 I saw a guy sneaking out of a first floor window. 792 00:31:35,960 --> 00:31:38,470 I could swear it was Mr. Linden's window. 793 00:31:38,500 --> 00:31:40,140 But no, it wasn't him. 794 00:31:40,180 --> 00:31:42,430 This-this guy was younger. 795 00:31:42,490 --> 00:31:43,640 And you're sure? 796 00:31:43,680 --> 00:31:44,730 Positive. 797 00:31:44,770 --> 00:31:46,380 He bumped into me in the dark. 798 00:31:46,580 --> 00:31:47,770 I-I said hello. 799 00:31:47,800 --> 00:31:49,010 But he kept on walking. 800 00:31:49,250 --> 00:31:50,700 Hey! 801 00:31:50,740 --> 00:31:52,080 Get your own chocolate! 802 00:31:52,200 --> 00:31:54,030 - Rex, what is it? - Hey! 803 00:31:54,520 --> 00:31:56,110 Where did you get these, Harold? 804 00:31:56,820 --> 00:31:58,450 They were, they were in a package 805 00:31:58,490 --> 00:32:00,290 someone left at my door. 806 00:32:00,360 --> 00:32:02,550 I assumed it was Betty across the hall. 807 00:32:02,590 --> 00:32:03,860 Smells like almonds. 808 00:32:03,900 --> 00:32:04,950 She's sweet on me. 809 00:32:04,990 --> 00:32:06,380 How many of these did you have, Harold? 810 00:32:06,410 --> 00:32:07,850 - Oh! - Harold? 811 00:32:07,890 --> 00:32:09,090 Hang on. Hang on. 812 00:32:09,130 --> 00:32:10,810 This is Detective Hudson. 813 00:32:10,850 --> 00:32:12,720 I need an ambulance at Forest Lawns right away! 814 00:32:12,900 --> 00:32:14,270 Oh! 815 00:32:14,370 --> 00:32:15,970 - Hang in there, Harold, - Oh! 816 00:32:16,060 --> 00:32:17,990 Come on! Stay with me! 817 00:32:18,780 --> 00:32:20,260 Glad to hear he's stable. 818 00:32:20,360 --> 00:32:22,450 Yeah. Harold's a tough nut. I'll give him that. 819 00:32:22,500 --> 00:32:23,880 I ran some tests on the chocolates. 820 00:32:23,920 --> 00:32:25,490 And I can confirm a small amount of cyanide 821 00:32:25,530 --> 00:32:26,800 was injected into each one. 822 00:32:26,830 --> 00:32:27,950 Cyanide smells like almonds. 823 00:32:27,990 --> 00:32:29,720 So he wouldn't have thought twice about it. 824 00:32:29,750 --> 00:32:30,900 He's lucky that Rex is trained 825 00:32:30,940 --> 00:32:32,380 to sniff out various poisons. 826 00:32:32,420 --> 00:32:33,820 You're right about that, if he'd ingested 827 00:32:33,860 --> 00:32:34,780 even one or two more, 828 00:32:34,820 --> 00:32:36,910 he would've died before the ambulance reached him. 829 00:32:37,060 --> 00:32:40,530 Hey, did you check the box itself for physical evidence? 830 00:32:40,630 --> 00:32:42,140 No print no DNA. 831 00:32:42,180 --> 00:32:44,020 Whoever sent it was very careful. 832 00:32:44,570 --> 00:32:47,060 Why would someone target a harmless old man? 833 00:32:47,140 --> 00:32:48,840 I think Harold saw someone the other night 834 00:32:48,880 --> 00:32:50,110 who didn't want to be seen. 835 00:32:50,150 --> 00:32:51,660 It nearly cost him his life. 836 00:32:51,810 --> 00:32:54,040 Hey, Jesse, did you find. Mr. Linden yet? 837 00:32:54,070 --> 00:32:55,160 I want to make sure he's okay. 838 00:32:55,200 --> 00:32:57,240 Actually, I was just talking to Superintendent Donovan. 839 00:32:57,310 --> 00:32:59,440 And here's the thing, there is no Bradley Linden. 840 00:32:59,480 --> 00:33:01,440 - What? - I mean, the guy simply doesn't exist. 841 00:33:01,480 --> 00:33:03,680 - How is that possible? - I read his medical history. 842 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 It all appeared to be genuine. 843 00:33:04,970 --> 00:33:06,720 Yeah, well the key word is {\i1}appeared{\i0}. 844 00:33:06,750 --> 00:33:08,190 - It's all fake. - Yeah, I made calls, 845 00:33:08,230 --> 00:33:09,640 to everyone on his intake paperwork... 846 00:33:09,670 --> 00:33:12,390 doctors, family members, emergency contacts. 847 00:33:12,420 --> 00:33:14,220 And most of them aren't real, and the ones that were 848 00:33:14,250 --> 00:33:15,690 never even heard of him. So... 849 00:33:15,730 --> 00:33:17,390 - He fooled everyone. - Not everyone. 850 00:33:17,420 --> 00:33:20,290 Rex was very interested in Mr. Linden. 851 00:33:20,320 --> 00:33:21,490 It was almost as if he sensed 852 00:33:21,530 --> 00:33:23,600 there was something not right about him. 853 00:33:23,720 --> 00:33:25,300 Well, if we're going to find this guy, 854 00:33:25,330 --> 00:33:27,170 we're going to need more than a description. 855 00:33:27,260 --> 00:33:29,060 Have his nurse sit with a sketch artist. 856 00:33:29,100 --> 00:33:31,230 Forensic evidence might hold some answers. 857 00:33:31,280 --> 00:33:33,660 I'll process his room for fingerprints and DNA. 858 00:33:33,760 --> 00:33:35,700 That guy's got to be Neil's killer, right? 859 00:33:35,740 --> 00:33:37,400 Well if he is, why not just... 860 00:33:37,440 --> 00:33:39,770 kill Neil in his house, or out on the street? 861 00:33:39,820 --> 00:33:41,020 Why go to all this trouble? 862 00:33:41,060 --> 00:33:42,460 These are all good questions. 863 00:33:42,680 --> 00:33:45,140 Find Mr. Linden and get your answers. 864 00:33:45,260 --> 00:33:46,590 Let's go. 865 00:33:48,430 --> 00:33:49,710 Rex. 866 00:33:51,510 --> 00:33:52,810 When you told me Linden checked out, 867 00:33:52,840 --> 00:33:54,930 I thought you had staff confirmation of that. 868 00:33:55,120 --> 00:33:56,450 Like I said, his file indicated 869 00:33:56,510 --> 00:33:57,600 he was scheduled to leave. 870 00:33:57,640 --> 00:33:59,610 Yet none of your staff actually saw him leave. 871 00:34:00,450 --> 00:34:01,870 How does a patient just walk out of here 872 00:34:01,910 --> 00:34:03,290 without anyone noticing? 873 00:34:03,330 --> 00:34:04,540 Some of our staff quit 874 00:34:04,570 --> 00:34:06,280 when word got out that Neil was murdered. 875 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 I haven't had a chance to replace them. 876 00:34:08,320 --> 00:34:09,480 We're short-handed. 877 00:34:09,520 --> 00:34:11,140 I think it runs deeper than that. 878 00:34:11,260 --> 00:34:15,090 I'm recommending a full investigation of this facility. 879 00:34:23,150 --> 00:34:24,460 You doing okay? 880 00:34:24,560 --> 00:34:26,220 Yeah, it's just... 881 00:34:27,150 --> 00:34:29,650 You know, if Mr. Linden is a killer- 882 00:34:29,740 --> 00:34:31,090 How could I not see it? 883 00:34:31,150 --> 00:34:33,380 I mean, I took him for a walk every day. 884 00:34:33,420 --> 00:34:35,950 Wait, for a walk? That's it? 885 00:34:36,100 --> 00:34:37,670 You didn't help him with his grooming? 886 00:34:37,700 --> 00:34:39,500 No, that would be the orderlies. 887 00:34:40,010 --> 00:34:41,270 They take a record of their rounds 888 00:34:41,310 --> 00:34:42,750 on the resident's care sheet. 889 00:34:42,910 --> 00:34:44,810 I can't make out those initials. 890 00:34:45,000 --> 00:34:46,850 I think that's the point. 891 00:34:47,680 --> 00:34:50,280 Our Mr. Linden was initialing it himself. 892 00:34:50,430 --> 00:34:51,670 Of course, to keep any 893 00:34:51,700 --> 00:34:53,220 of the staff from learning his secret! 894 00:34:53,340 --> 00:34:54,790 I feel like such a fool. 895 00:34:54,830 --> 00:34:56,930 Oh, you can't blame yourself for this, dear. 896 00:34:57,090 --> 00:34:58,400 Charlie. 897 00:34:58,700 --> 00:34:59,750 Yeah. 898 00:34:59,780 --> 00:35:01,810 The room's been scrubbed of all physical evidence. 899 00:35:01,930 --> 00:35:03,100 So there's nothing to go on? 900 00:35:03,140 --> 00:35:04,920 There's a partial print on the shower curtain bar. 901 00:35:04,960 --> 00:35:06,980 But that easily could have been from a previous resident. 902 00:35:07,010 --> 00:35:08,440 Let's find out. 903 00:35:14,890 --> 00:35:16,790 You have any luck with that print? 904 00:35:16,840 --> 00:35:18,270 Uh, yes and no. 905 00:35:18,610 --> 00:35:20,220 The print showed up in the employee database 906 00:35:20,260 --> 00:35:21,880 of the Canadian Bureau of Specialized Police. 907 00:35:21,920 --> 00:35:23,230 It belongs to a cop? 908 00:35:23,320 --> 00:35:24,680 Presumably, yes. 909 00:35:24,720 --> 00:35:26,750 But the name of the person has been redacted. 910 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 It can only be accessed by someone with proper clearance... 911 00:35:28,840 --> 00:35:30,600 which I don't have. 912 00:35:32,310 --> 00:35:35,010 And what about the citizens that you are putting in danger? 913 00:35:35,100 --> 00:35:36,540 There was an attempt on a man's life! 914 00:35:36,580 --> 00:35:38,990 There is no evidence to support that! 915 00:35:39,010 --> 00:35:40,450 We have every right! 916 00:35:40,500 --> 00:35:42,530 How's it going with the Bureau Commissioner? 917 00:35:43,760 --> 00:35:45,360 Uh... Whew! 918 00:35:45,400 --> 00:35:47,030 That good, huh? 919 00:35:47,330 --> 00:35:48,470 Here's t artist's rendering- 920 00:35:48,510 --> 00:35:50,390 Matching back to suspect's finger print. 921 00:35:50,480 --> 00:35:52,500 - Wow. That's really close. - Mm-hmm. 922 00:35:52,530 --> 00:35:55,190 You think we could de-age this about 20 years or so? 923 00:35:55,260 --> 00:35:56,650 Yeah, I'm on it. 924 00:35:59,460 --> 00:36:02,380 So I take it... you didn't get the name. 925 00:36:02,420 --> 00:36:04,990 Apparently, their guy is part of a specialized unit. 926 00:36:05,360 --> 00:36:07,170 His file was redacted after his retirement 927 00:36:07,210 --> 00:36:08,440 for his protection. 928 00:36:08,820 --> 00:36:10,110 Without any more evidence, 929 00:36:10,140 --> 00:36:11,500 the Bureau's going to protect their own. 930 00:36:11,530 --> 00:36:13,540 He might be telling us more than he intended. 931 00:36:13,640 --> 00:36:15,430 Look, here's a list of all the officers 932 00:36:15,470 --> 00:36:17,510 that retired from the Bureau in the last five years. 933 00:36:17,540 --> 00:36:19,060 Why don't we just take the artist's rendering 934 00:36:19,100 --> 00:36:20,400 and match it to a departmental photo? 935 00:36:20,460 --> 00:36:21,520 All these names. 936 00:36:21,560 --> 00:36:22,690 It's going to take us days. 937 00:36:22,730 --> 00:36:23,880 Wait a second. 938 00:36:23,950 --> 00:36:25,390 You recognize this name? 939 00:36:25,500 --> 00:36:27,670 - Robert Kippen. - The guy from the fishing trip? 940 00:36:27,750 --> 00:36:29,180 There's nothing in his background check 941 00:36:29,210 --> 00:36:30,640 to suggest he was a former cop. 942 00:36:30,680 --> 00:36:32,400 Yeah, how fast do you think you could get me a warrant 943 00:36:32,440 --> 00:36:34,060 to search his place? 944 00:36:39,650 --> 00:36:40,730 There's nobody here. 945 00:36:40,770 --> 00:36:42,030 Let's get to work. 946 00:36:59,710 --> 00:37:01,120 - Charlie. - Yeah. 947 00:37:01,220 --> 00:37:02,750 Charlie, you need to see this. 948 00:37:07,170 --> 00:37:08,850 How does your Aunt know Bob? 949 00:37:10,360 --> 00:37:11,960 I have no idea. 950 00:37:12,970 --> 00:37:14,550 Unless, oh my God. 951 00:37:14,590 --> 00:37:16,580 I left Bob Kippen's file in the car with her. 952 00:37:16,620 --> 00:37:17,670 When I went to talk to Harold, 953 00:37:17,710 --> 00:37:19,410 She must have read about the lawsuit with the home. 954 00:37:19,450 --> 00:37:21,120 Do you think she knows Bob might be involved? 955 00:37:21,170 --> 00:37:22,870 Probably not. But if Bob suspects she does. 956 00:37:22,930 --> 00:37:25,480 She's in danger. 2:30, that is in 20 minutes! 957 00:37:27,030 --> 00:37:28,080 She's not answering. 958 00:37:28,110 --> 00:37:29,690 {\i1}Ross King{\i0}? Does the name mean anything to you? 959 00:37:29,730 --> 00:37:30,920 Ross King. 960 00:37:31,030 --> 00:37:32,810 That's the library Miranda goes to. 961 00:37:33,180 --> 00:37:34,830 You stay here. You finish the search. 962 00:37:34,870 --> 00:37:36,170 Rex, let's go! 963 00:37:49,330 --> 00:37:50,500 You're on the door. 964 00:37:50,540 --> 00:37:51,710 Nobody leaves till I say so. 965 00:37:51,740 --> 00:37:53,040 Yes sir! 966 00:37:54,660 --> 00:37:56,460 Where is your mystery section? 967 00:38:24,900 --> 00:38:26,200 Constable? 968 00:38:26,370 --> 00:38:27,740 Can I have a flashlight? 969 00:38:45,260 --> 00:38:46,950 Damn it! Where are you? 970 00:38:54,470 --> 00:38:55,910 Okay. 971 00:39:17,640 --> 00:39:18,800 Almonds. 972 00:39:22,360 --> 00:39:23,480 Sarah, what's up? 973 00:39:23,550 --> 00:39:25,060 Have you found your aunt yet? 974 00:39:25,190 --> 00:39:26,730 - No, not yet. - Okay, listen. 975 00:39:26,770 --> 00:39:28,540 I'm still at Bob's house, and I found cyanide. 976 00:39:28,570 --> 00:39:30,200 - He's our guy. - {\i1}I also found{\i0} 977 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 theatre make-up and a false beard. 978 00:39:31,830 --> 00:39:33,200 {\i1}He confirms he went to Forest Lawns{\i0} 979 00:39:33,240 --> 00:39:34,640 {\i1}pretending to be an old man.{\i0} 980 00:39:34,680 --> 00:39:35,740 So we were right. 981 00:39:35,770 --> 00:39:37,550 He made himself look a couple of decades older. 982 00:39:37,600 --> 00:39:39,000 Yeah, it looks like it. 983 00:39:39,340 --> 00:39:41,310 Well, if he can change his appearance that drastically, 984 00:39:41,350 --> 00:39:43,110 maybe it's not Bob we're looking for... 985 00:39:43,140 --> 00:39:44,380 Or Mr. Linden. 986 00:39:44,420 --> 00:39:46,580 {\i1}He could be pretending to be someone else.{\i0} 987 00:39:46,740 --> 00:39:47,840 I'll call you back. 988 00:39:47,880 --> 00:39:49,390 Yeah, okay. Be careful. 989 00:39:52,600 --> 00:39:53,650 Okay. 990 00:39:53,690 --> 00:39:54,770 He can hide from me. 991 00:39:54,800 --> 00:39:56,020 But he can't hide from you. 992 00:39:56,050 --> 00:39:58,090 Get his scent, buddy. 993 00:40:12,890 --> 00:40:14,190 Oh!! 994 00:40:14,540 --> 00:40:16,340 Drop the weapon! Now! 995 00:40:16,420 --> 00:40:17,830 Bob Kippen... 996 00:40:17,910 --> 00:40:19,530 A.K.A. Bradley Linden. 997 00:40:19,570 --> 00:40:22,000 You're under arrest for the murder of Neil Kline. 998 00:40:26,490 --> 00:40:27,660 Charlie! 999 00:40:27,700 --> 00:40:29,150 My bus was late! 1000 00:40:29,190 --> 00:40:30,520 What'd I miss? 1001 00:40:31,290 --> 00:40:33,710 Oh! 1002 00:40:39,160 --> 00:40:40,890 Yes. I created Mr. Linden. 1003 00:40:40,930 --> 00:40:42,660 But I didn't go there to kill anybody. 1004 00:40:43,610 --> 00:40:46,200 The court threw out my case due to lack of evidence. 1005 00:40:46,290 --> 00:40:47,590 So I did what I was trained to do. 1006 00:40:47,620 --> 00:40:49,550 I went undercover to find proof of a crime. 1007 00:40:49,580 --> 00:40:50,800 Then what changed? 1008 00:40:50,860 --> 00:40:52,920 I found out what the pharmacist was up to. 1009 00:40:53,020 --> 00:40:54,480 It was no accident! 1010 00:40:54,620 --> 00:40:56,950 His actions led directly to my mother's death. 1011 00:40:56,990 --> 00:40:58,270 And what about Miranda? 1012 00:40:58,310 --> 00:40:59,540 She called me up. 1013 00:40:59,790 --> 00:41:01,450 Said she had information about my mom 1014 00:41:01,490 --> 00:41:03,660 and a bunch of other deaths at the home. 1015 00:41:05,000 --> 00:41:06,960 I thought she'd figured out what I'd done... 1016 00:41:07,000 --> 00:41:08,220 and was going to blackmail me. 1017 00:41:08,260 --> 00:41:09,450 So you went there 1018 00:41:09,510 --> 00:41:10,990 in disguise, with a gun, 1019 00:41:11,030 --> 00:41:13,080 prepared to eliminate yet another threat. 1020 00:41:13,100 --> 00:41:14,200 Just like Harold. 1021 00:41:14,280 --> 00:41:15,420 I regret it, alright? 1022 00:41:15,570 --> 00:41:17,590 I panicked when he saw me leaving. 1023 00:41:17,820 --> 00:41:19,050 I'm glad he survived. 1024 00:41:19,090 --> 00:41:21,150 Yeah, we'll be sure to pass on your regards. 1025 00:41:21,460 --> 00:41:22,830 It was supposed to be a safe place 1026 00:41:22,860 --> 00:41:24,700 where my mom could get the care she needed. 1027 00:41:24,810 --> 00:41:27,080 Instead they killed her, and... 1028 00:41:30,040 --> 00:41:31,310 What? 1029 00:41:31,510 --> 00:41:32,980 And if I'd been there maybe... 1030 00:41:33,030 --> 00:41:35,130 I would have figured out what was going on! 1031 00:41:38,100 --> 00:41:39,800 Maybe I could have saved her. 1032 00:41:57,340 --> 00:41:58,540 How's it coming? 1033 00:41:58,650 --> 00:42:01,010 Oh, better than I expected. 1034 00:42:01,050 --> 00:42:02,980 All those years... reading mysteries. 1035 00:42:03,020 --> 00:42:04,940 And I never thought to try writing one myself. 1036 00:42:04,980 --> 00:42:06,320 Oh, and uh, 1037 00:42:06,360 --> 00:42:08,690 thanks for the research materials. 1038 00:42:08,720 --> 00:42:10,570 Yeah, remember, these cold case files 1039 00:42:10,600 --> 00:42:12,120 do not leave this house. 1040 00:42:12,160 --> 00:42:13,920 I'm going to do a bag check when you go. 1041 00:42:13,990 --> 00:42:15,040 Hey! 1042 00:42:15,080 --> 00:42:16,280 You don't trust me? 1043 00:42:16,320 --> 00:42:17,680 Absolutely not. 1044 00:42:17,710 --> 00:42:19,220 Smart boy. 1045 00:42:19,890 --> 00:42:21,930 That's why I'm calling my book series: 1046 00:42:21,970 --> 00:42:23,700 {\i1}The Charlie Hudson Mysteries.{\i0} 1047 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 Don't forget my sidekick, Rex. 1048 00:42:25,600 --> 00:42:27,380 All right. 1049 00:42:27,540 --> 00:42:28,810 My partner. 1050 00:42:28,870 --> 00:42:30,370 {\i1}The Hudson and Rex Mysteries.{\i0} You know what? 1051 00:42:30,410 --> 00:42:31,460 That has a nice ring to it. 1052 00:42:31,500 --> 00:42:32,790 - Yeah. - Aunt Miranda, 1053 00:42:32,810 --> 00:42:34,470 I have... 1054 00:42:34,510 --> 00:42:37,080 something I'd like you to deliver to Harold for me. 1055 00:42:37,180 --> 00:42:38,840 - Candy, huh? - Only the finest. 1056 00:42:38,890 --> 00:42:41,210 Hmmm, I assume we'll be keeping 1057 00:42:41,260 --> 00:42:44,220 the fact that they are sugar-free, to ourselves. 1058 00:42:44,260 --> 00:42:45,920 What he doesn't know won't kill him. 1059 00:42:50,140 --> 00:42:51,760 Yeah, buddy. 1060 00:42:53,140 --> 00:42:56,530 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com 73532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.