All language subtitles for Hudson & Rex S01E01 The Hunt_track3_[eng]-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,410
快點!
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,440
是的,10 K。
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,020
而你沒有流汗。我知道。
4
00:00:32,340 --> 00:00:33,930
我愛你的狗。
5
00:00:33,940 --> 00:00:35,580
嘿!我可以寵他嗎?
6
00:00:35,590 --> 00:00:36,600
當然。
7
00:00:44,560 --> 00:00:45,960
雷克斯!去!
8
00:00:46,620 --> 00:00:47,680
快點!快點!
9
00:00:47,690 --> 00:00:48,830
我們走吧!我們走吧!
10
00:01:04,070 --> 00:01:05,090
偵探查理哈德森,
11
00:01:05,160 --> 00:01:06,790
在馬車公園報告 10-43。
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,620
藍色麵包車,現在在貝爾蒙特向西行駛。
13
00:01:31,380 --> 00:01:32,970
快點!加快腳步!
14
00:01:32,980 --> 00:01:34,780
我們得上路了!
15
00:01:41,660 --> 00:01:43,100
啊!
16
00:01:51,160 --> 00:01:52,190
幫我一把!
17
00:01:52,200 --> 00:01:53,660
你的東西到處都是!
18
00:02:02,380 --> 00:02:04,310
- 它是什麼?
- 沒有什麼。我們走吧。
19
00:02:36,080 --> 00:02:37,580
現在我確定我沒有
需要提醒大家
20
00:02:37,600 --> 00:02:39,840
那個時候不在我們這邊。
21
00:02:39,850 --> 00:02:40,860
我們發布了安珀警報
22
00:02:40,880 --> 00:02:42,000
根據女孩的描述。
23
00:02:42,010 --> 00:02:43,520
但到目前為止,她的身份仍然不明。
24
00:02:43,620 --> 00:02:45,360
我們正在尋找至少兩名嫌疑人。
25
00:02:45,380 --> 00:02:46,820
一名男性。一名女性。
26
00:02:46,870 --> 00:02:48,160
我們需要找到那輛車。
27
00:02:48,170 --> 00:02:49,960
我做了一些檢查。和
一輛匹配品牌的貨車,
28
00:02:49,980 --> 00:02:51,060
您描述的型號和顏色
29
00:02:51,070 --> 00:02:53,160
被舉報被盜
今天早上早些時候。
30
00:02:53,180 --> 00:02:54,600
好吧。謝謝,傑西。
我們需要做的是
31
00:02:54,610 --> 00:02:55,720
檢查闖紅燈攝像頭
32
00:02:55,730 --> 00:02:56,940
公園內及周邊地區。
33
00:02:56,950 --> 00:02:58,440
看看我們是否可以識別驅動程序。
34
00:02:58,460 --> 00:02:59,760
好的,伙計們,讓我們開始吧!
35
00:03:05,540 --> 00:03:06,700
你還好嗎?
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,820
雷克斯現在應該出現了。
37
00:03:09,840 --> 00:03:11,680
他是一隻聰明的狗。
38
00:03:11,720 --> 00:03:13,160
他會沒事的。
39
00:03:13,190 --> 00:03:15,610
嘿,所以我們拉了一套
自行車上的打印件。
40
00:03:15,620 --> 00:03:16,640
但他們不在系統中。
41
00:03:16,650 --> 00:03:18,510
考慮到她的年齡,這並不奇怪。
42
00:03:18,520 --> 00:03:19,780
好吧,我們還追查了序列號
43
00:03:19,790 --> 00:03:20,950
回到自行車的主人。
44
00:03:20,980 --> 00:03:23,860
但他在車庫裡賣掉了
兩年前賣的。
45
00:03:23,880 --> 00:03:25,950
他甚至不記得是否
是男人還是女人。
46
00:03:25,960 --> 00:03:27,950
打擾一下。
47
00:03:27,960 --> 00:03:29,720
多諾萬。
48
00:03:29,730 --> 00:03:32,420
是的。
49
00:03:32,430 --> 00:03:33,820
在哪裡?
50
00:03:33,840 --> 00:03:35,640
好的。是的,鎖定它。
51
00:03:35,650 --> 00:03:37,340
我有一個團隊正在路上。
52
00:03:38,020 --> 00:03:39,660
嘿,好消息。
53
00:03:39,670 --> 00:03:41,790
我們剛找到那輛貨車。
54
00:03:41,800 --> 00:03:44,110
附近沒有閉路電視攝像機。
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,380
可能是他們選擇這個地方的原因。
56
00:03:45,400 --> 00:03:47,260
我們發現它被推到座位下面。
57
00:03:47,290 --> 00:03:48,860
那個女孩穿著
那是她被帶走的時候。
58
00:03:48,870 --> 00:03:51,240
學校教科書。十年級。
59
00:03:51,250 --> 00:03:53,380
這使她的年齡為 15 或 16 歲。
60
00:03:53,390 --> 00:03:54,500
有名字的東西嗎?
61
00:03:54,520 --> 00:03:56,260
看起來不像。
62
00:03:56,990 --> 00:03:59,220
太糟糕了。但我們確實有
學校的名稱。
63
00:04:00,700 --> 00:04:02,940
北嶺高中。
64
00:04:44,480 --> 00:04:46,840
- 由{\1c 同步和更正
-- {\1candHE98C13
65
00:04:46,900 --> 00:04:50,300
伊夫林·布恩斯特拉。
66
00:04:50,310 --> 00:04:53,220
她的學生照片被拉了
來自學校數據庫。
67
00:04:53,280 --> 00:04:54,780
看,我從來沒有拿過
好學生的照片。
68
00:04:54,800 --> 00:04:56,900
我總是正確地眨眼
當閃光燈熄滅時。
69
00:04:56,910 --> 00:04:58,280
我沒好好看她一眼。
70
00:04:58,300 --> 00:04:59,640
你怎麼確定這是她?
71
00:04:59,670 --> 00:05:00,700
好吧,我給學校打了電話。
72
00:05:00,720 --> 00:05:02,640
得到所有女性的名單
十年級學生
73
00:05:02,650 --> 00:05:04,060
今天缺席的人。有三個。
74
00:05:04,100 --> 00:05:05,180
你和家人談過了嗎?
75
00:05:05,220 --> 00:05:07,050
是啊是啊。結果是一個
其中有生病在家的。
76
00:05:07,060 --> 00:05:08,360
另一個預約了牙醫。
77
00:05:08,380 --> 00:05:10,720
多諾萬警司
派官員到兩所房子。
78
00:05:10,740 --> 00:05:12,460
他們確認女孩們是安全的。
79
00:05:12,540 --> 00:05:13,720
伊芙琳呢?
80
00:05:13,740 --> 00:05:15,320
電話無人接聽。
81
00:05:15,330 --> 00:05:16,340
沒有人應門。
82
00:05:16,370 --> 00:05:17,620
我們對家庭了解多少?
83
00:05:17,630 --> 00:05:18,690
出色地,
84
00:05:18,700 --> 00:05:20,660
伊芙琳被撫養長大
她的父親倫納德·布恩斯特拉 (Leonard Boonstra)。
85
00:05:20,680 --> 00:05:22,340
現在,我在系統中運行了他的名字。
86
00:05:22,360 --> 00:05:23,790
這傢伙沒有先驗。
甚至沒有那麼多
87
00:05:23,800 --> 00:05:24,820
作為停車罰單。
88
00:05:56,120 --> 00:05:58,480
這是偵探哈德森!
89
00:06:02,220 --> 00:06:05,000
如果家裡有人,
證明你的身份!
90
00:07:17,520 --> 00:07:19,040
你說布恩斯特拉走了是什麼意思?
91
00:07:19,050 --> 00:07:21,050
嗯嗯。是的。沒有強行進入的跡象。
92
00:07:21,060 --> 00:07:23,380
沒有任何實際價值被帶走。
93
00:07:23,390 --> 00:07:24,540
我會說他收拾行李
94
00:07:24,570 --> 00:07:26,000
他需要什麼,然後匆匆離開。
95
00:07:26,020 --> 00:07:28,130
在他發現之前或之後
他的女兒被帶走了?
96
00:07:28,180 --> 00:07:29,880
如果他們索要任何贖金,
97
00:07:29,920 --> 00:07:31,860
他們會大吃一驚。
98
00:07:31,870 --> 00:07:33,190
Boonstra 的槍庫是打開的。
99
00:07:33,200 --> 00:07:34,610
至少有一支槍被拿走了。
100
00:07:34,620 --> 00:07:35,860
不不不。我跑了一個背景。
101
00:07:35,880 --> 00:07:37,940
沒有一把槍
登記在他的名下。
102
00:07:37,980 --> 00:07:39,570
可能是他們被隱藏的原因。
103
00:07:41,500 --> 00:07:43,180
我有一些東西你們都應該看。
104
00:07:44,540 --> 00:07:45,640
一個交通攝像頭拍下了這個
105
00:07:45,650 --> 00:07:47,440
距車庫兩個街區
麵包車被發現的地方。
106
00:07:47,450 --> 00:07:49,300
等等等等。她
我看起來很熟悉。
107
00:07:49,310 --> 00:07:51,510
我通過一個
面部識別程序
108
00:07:51,520 --> 00:07:53,110
連接到站數據庫。
109
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
Amy Nunzio 按鈴了嗎?
110
00:07:54,140 --> 00:07:55,270
艾米農齊奧?是的。
111
00:07:55,280 --> 00:07:57,160
她與 Rupert Mankiewicz 一起工作。
112
00:07:57,190 --> 00:07:59,030
看起來有點年輕
那個職位描述。
113
00:07:59,040 --> 00:08:00,970
不不不。這就是曼凱維奇的 MO。
114
00:08:00,980 --> 00:08:02,580
他找到有問題的年輕人。
115
00:08:02,590 --> 00:08:04,020
然後給他們機會。
116
00:08:04,030 --> 00:08:05,680
接下來你知道,他們是
在他的拇指深處。
117
00:08:05,720 --> 00:08:07,340
曼凱維奇是人販子吧?
118
00:08:07,350 --> 00:08:08,500
是的,除其他外。我是說,
119
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
這傢伙有犯罪記錄
120
00:08:09,530 --> 00:08:11,140
比尼爾斯蒂芬森的小說還長。
121
00:08:13,060 --> 00:08:15,360
他們超級...他們就像
一千頁。這很瘋狂。
122
00:08:15,380 --> 00:08:17,130
關鍵是,對於一個可怕的傢伙,我的意思是,
123
00:08:17,140 --> 00:08:18,580
他似乎沒有做
整個監獄時間。
124
00:08:18,600 --> 00:08:19,620
堅持,稍等。還有一個人
125
00:08:19,630 --> 00:08:21,350
誰為誰工作
曼凱維奇。他的名字是...
126
00:08:21,360 --> 00:08:22,980
米奇……米奇什麼的。
127
00:08:23,000 --> 00:08:24,740
是的是的。米奇多蘭。
128
00:08:24,770 --> 00:08:25,860
是的,這就是我想的那個人。
129
00:08:25,870 --> 00:08:27,060
這是今天早上的那個人。
130
00:08:27,070 --> 00:08:28,470
我幾乎可以肯定。
131
00:08:28,500 --> 00:08:29,920
這意味著他們要么流氓,
132
00:08:29,940 --> 00:08:31,500
或者是曼凱維奇
下令綁架。
133
00:08:31,510 --> 00:08:33,370
這就說得通了。因為
我聽到的最後一件事,
134
00:08:33,380 --> 00:08:35,130
曼凱維奇被關押,不得保釋
135
00:08:35,140 --> 00:08:37,470
等待他的初步
聽取雙重殺人案。
136
00:08:37,500 --> 00:08:39,840
- 什麼時候開庭?
- 明天下午。
137
00:08:39,900 --> 00:08:41,910
這是以某種方式連接的。它一定要是。
138
00:08:41,920 --> 00:08:44,280
是的,問題是如何
Boonstra 適合嗎?
139
00:08:44,300 --> 00:08:46,460
也許他是官方證人。
140
00:08:46,490 --> 00:08:48,910
所以曼凱維奇帶走了布恩斯特拉的女兒
141
00:08:48,920 --> 00:08:50,620
作為忘記他所看到的東西的動機。
142
00:08:50,630 --> 00:08:52,060
這是一個有趣的理論。
143
00:08:52,080 --> 00:08:53,150
好的。
144
00:08:53,160 --> 00:08:54,950
讓我聯繫皇冠
律師事務所。
145
00:08:54,960 --> 00:08:56,520
看看布恩斯特拉的
在證人名單上。
146
00:08:56,540 --> 00:08:59,160
當你這樣做的時候,我
直接進入源頭。
147
00:08:59,180 --> 00:09:03,350
_
148
00:09:10,980 --> 00:09:13,800
哦。謝謝你,湯姆。非常感激。
149
00:09:19,260 --> 00:09:23,300
那麼偵探,我能為你做什麼?
150
00:09:23,360 --> 00:09:25,960
對於初學者,你可以
告訴我你為什麼安排
151
00:09:25,980 --> 00:09:29,490
有一個16歲的女孩
今天早上被綁架。
152
00:09:29,500 --> 00:09:32,200
哦,我對此一無所知。
153
00:09:32,260 --> 00:09:34,990
你看,我被鎖在這裡了。
154
00:09:35,000 --> 00:09:36,220
與外界沒有聯繫。
155
00:09:36,260 --> 00:09:37,500
哦,我看過你的訪客名單。
156
00:09:37,580 --> 00:09:41,700
我有很多朋友。
157
00:09:41,710 --> 00:09:43,380
我能說什麼?
158
00:09:43,440 --> 00:09:45,650
我是一個人。
159
00:09:45,680 --> 00:09:48,500
有多少這樣的朋友
不在工資單上?
160
00:09:48,580 --> 00:09:53,820
我明天有一個聽證會
我得準備。所以...
161
00:09:53,900 --> 00:09:55,900
進入正題,偵探。
162
00:09:55,920 --> 00:09:57,380
倫納德·布恩斯特拉是誰?
163
00:09:58,760 --> 00:09:59,780
你知道,我聽說過這個名字。
164
00:09:59,790 --> 00:10:03,020
我只是不記得從哪裡來的。
165
00:10:03,030 --> 00:10:04,030
好吧,你知道嗎?
166
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
我要給你一個
一次性只提供這裡。
167
00:10:05,930 --> 00:10:08,560
把布恩斯特拉的女兒交給我……
168
00:10:08,570 --> 00:10:10,010
安然無恙。
169
00:10:10,020 --> 00:10:12,800
我會確保你
不收取額外費用。
170
00:10:12,810 --> 00:10:16,100
這是一個很好的交易,偵探。
171
00:10:16,110 --> 00:10:19,450
可我要如何翻身
我沒有的人?
172
00:10:22,940 --> 00:10:24,970
你知道……你進來了
在這裡獲取一些信息。
173
00:10:24,980 --> 00:10:26,290
所以讓我給你一些。
174
00:10:28,820 --> 00:10:32,220
明天聽證會後,
175
00:10:32,260 --> 00:10:34,590
我要走出去
這裡是一個自由人。
176
00:10:34,600 --> 00:10:38,120
你什麼都沒有
177
00:10:38,130 --> 00:10:40,500
或者其他任何人都可以做。
178
00:10:41,420 --> 00:10:44,470
至於伊夫林·布恩斯特拉……
179
00:10:46,100 --> 00:10:49,360
嗯,我什麼都不知道
關於那個。
180
00:10:56,160 --> 00:10:58,510
我從沒說過她叫伊芙琳。
181
00:10:58,520 --> 00:11:01,820
回頭見,警探。
182
00:11:01,860 --> 00:11:04,080
也許我們會再次相遇。
183
00:11:59,580 --> 00:12:01,680
供應午餐。
184
00:12:03,880 --> 00:12:05,620
你們是什麼人?
185
00:12:05,670 --> 00:12:06,720
我在哪裡?
186
00:12:06,760 --> 00:12:08,360
保持安靜,規規矩矩。
187
00:12:08,390 --> 00:12:10,820
- 而且我不會傷害你。
- 你不能把我留在這裡。
188
00:12:10,830 --> 00:12:12,960
什麼,你認為你的
看門狗嚇到我了?
189
00:12:12,980 --> 00:12:14,320
什麼看門狗?
190
00:12:22,120 --> 00:12:23,870
記住我說的話。
191
00:12:23,880 --> 00:12:25,980
再玩下去,你會受傷的。
192
00:12:41,200 --> 00:12:42,400
查理。
193
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
我有取證
194
00:12:43,900 --> 00:12:45,510
- 來自布恩斯特拉的房子。
- 你發現了什麼?
195
00:12:45,520 --> 00:12:46,690
打印在整個房子裡。
196
00:12:46,700 --> 00:12:48,260
一些匹配的
在自行車上發現。
197
00:12:48,270 --> 00:12:49,720
其他指紋屬於成年男性。
198
00:12:49,730 --> 00:12:51,810
- 她的父親,Leonard Boonstra?
- 據推測。
199
00:12:51,820 --> 00:12:53,510
但他的指紋不在系統中。
200
00:12:53,520 --> 00:12:54,660
所以我們不能肯定地說。
201
00:12:54,670 --> 00:12:56,560
但是看,好吧,這就是踢球者。
202
00:12:56,570 --> 00:12:59,800
所以那些印刷品也是
匹配部分打印
203
00:12:59,810 --> 00:13:01,270
發現與未解決的案件有關
204
00:13:01,280 --> 00:13:02,820
從十七年前開始。
205
00:13:02,840 --> 00:13:04,810
- 什麼情況?
- 一個成功的工作。
206
00:13:04,820 --> 00:13:06,780
你是說我們守法,
207
00:13:06,790 --> 00:13:08,010
年度單親家長,
208
00:13:08,020 --> 00:13:09,500
布恩斯特拉先生是殺手?
209
00:13:09,520 --> 00:13:11,440
此命中與多個命中的 MO 匹配
210
00:13:11,450 --> 00:13:12,680
在十年的時間裡,
211
00:13:12,700 --> 00:13:14,120
所有這些都大致停在附近
212
00:13:14,140 --> 00:13:15,360
十六年前。
213
00:13:15,380 --> 00:13:17,440
- 伊芙琳出生的那一年。
- 確切地。
214
00:13:17,460 --> 00:13:20,700
所以你認為他離開了
一生撫養女兒?
215
00:13:20,710 --> 00:13:22,360
那可以解釋
未註冊的槍支。
216
00:13:22,380 --> 00:13:23,860
這是猜測,但它適合。
217
00:13:23,870 --> 00:13:25,330
現在他的女兒被帶走了。
218
00:13:25,340 --> 00:13:27,460
曼凱維奇試圖強迫
他重返賽場?
219
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
是的。但如果我們是對的,
220
00:13:28,480 --> 00:13:31,330
發現他的女兒不會去
成為我們最大的問題。
221
00:13:31,340 --> 00:13:33,220
布恩斯特拉要殺人了。
222
00:14:17,320 --> 00:14:19,280
我剛和皇冠談過
律師事務所。
223
00:14:19,320 --> 00:14:20,510
他們有一個明星證人
224
00:14:20,520 --> 00:14:22,260
誰能放
曼凱維奇離開多年。
225
00:14:22,290 --> 00:14:23,920
她在作證
他明天的聽證會。
226
00:14:23,930 --> 00:14:24,940
你知道名字嗎?
227
00:14:24,950 --> 00:14:26,590
不,花了兩個小時
打破繁文縟節
228
00:14:26,600 --> 00:14:28,290
只是為了確認
證人甚至存在。
229
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
我打賭你曼凱維奇
已經有名字了
230
00:14:31,060 --> 00:14:32,890
所以 Mankiewicz 綁架了 Boonstra 的孩子
231
00:14:32,900 --> 00:14:34,300
迫使他拿出證人。
232
00:14:34,360 --> 00:14:35,770
為什麼不直接付錢給他呢?
233
00:14:35,780 --> 00:14:37,170
也許他試過了。
234
00:14:37,200 --> 00:14:38,860
布恩斯特拉說不。他出局了。
235
00:14:38,870 --> 00:14:40,500
好的,但為什麼要
事情這麼複雜?
236
00:14:40,510 --> 00:14:42,880
為什麼不直接僱人
谁愿意做這份工作?
237
00:14:42,900 --> 00:14:44,540
好的。讓我重新聯繫
238
00:14:44,550 --> 00:14:46,370
與皇家檢察官辦公室。
239
00:14:46,380 --> 00:14:47,780
我會告訴他們發生了什麼事。
240
00:14:47,800 --> 00:14:49,140
我會讓他們
推遲聽證會。
241
00:14:49,160 --> 00:14:50,780
這可能會使女孩處於更大的危險之中。
242
00:14:50,790 --> 00:14:52,400
我們現在需要找到她。
243
00:14:52,420 --> 00:14:54,610
我們有每個可用的警察
在那裡找她。
244
00:14:54,620 --> 00:14:56,380
好的?雷克斯也是。
245
00:14:56,390 --> 00:14:57,480
這不夠。
246
00:14:57,500 --> 00:14:58,690
曼凱維奇暗示了一個事實
247
00:14:58,700 --> 00:14:59,950
她在我們夠不到的地方。
248
00:14:59,960 --> 00:15:01,340
所以你有什麼建議?
249
00:15:02,330 --> 00:15:03,590
打通一個人
250
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
誰能不流血地結束這一切。
251
00:15:43,980 --> 00:15:47,530
我在我家見過你。
252
00:15:47,540 --> 00:15:48,740
我知道你在找我。
253
00:15:48,760 --> 00:15:50,800
但我需要你退後一步。
254
00:15:50,810 --> 00:15:52,170
我不能那樣做。
255
00:15:52,180 --> 00:15:54,440
我只希望我的女兒安全回來。
256
00:15:54,450 --> 00:15:55,770
你選擇了這一生。
257
00:15:55,780 --> 00:15:58,020
我選擇了遠離這種生活。
258
00:15:59,700 --> 00:16:04,880
我年輕、愚蠢、憤怒
259
00:16:04,890 --> 00:16:07,480
當他們把我從街上帶進來的時候。
260
00:16:07,490 --> 00:16:09,360
我被利用了。
261
00:16:09,400 --> 00:16:11,060
曼凱維奇?
262
00:16:11,070 --> 00:16:13,360
他讓我開始做一些小工作。
263
00:16:13,370 --> 00:16:15,530
你知道,就在這裡打破一扇窗戶。
264
00:16:15,540 --> 00:16:17,300
在那里送包裹。
265
00:16:17,320 --> 00:16:18,900
然後它升級了。
266
00:16:18,910 --> 00:16:20,470
我討厭它。
267
00:16:23,420 --> 00:16:25,500
但我非常擅長。
268
00:16:25,510 --> 00:16:29,340
所以曼凱維奇保持
爭取越來越多。
269
00:16:29,350 --> 00:16:31,410
如果我告訴他不,他只是...
270
00:16:31,420 --> 00:16:33,740
提醒我我欠他的。
271
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
他可以結束我。
272
00:16:35,760 --> 00:16:37,380
我只是覺得被困住了。
273
00:16:37,410 --> 00:16:38,860
那麼改變了什麼?
274
00:16:40,720 --> 00:16:42,750
我戀愛了。
275
00:16:42,760 --> 00:16:46,720
我的小女兒伊芙琳來了。
276
00:16:46,730 --> 00:16:49,360
就是這樣。
277
00:16:49,370 --> 00:16:50,830
我走開了。
278
00:16:50,840 --> 00:16:52,700
我告訴他,
279
00:16:52,720 --> 00:16:54,880
“你做什麼都行
將要做。但是我出去了。”
280
00:16:54,900 --> 00:16:56,740
曼凱維奇是怎樣煉成的
辭職?
281
00:16:56,760 --> 00:16:58,230
哦,我以為他繼續前進。
282
00:16:58,240 --> 00:17:00,140
他只是在等待時機
283
00:17:00,150 --> 00:17:02,500
直到他能把我拉回來。
284
00:17:02,510 --> 00:17:05,700
現在我的偽裝已經被揭穿
285
00:17:05,720 --> 00:17:07,240
我猜他認為我別無選擇
286
00:17:07,260 --> 00:17:09,240
而是爬回他身邊。
287
00:17:09,250 --> 00:17:11,250
你會嗎?
288
00:17:11,260 --> 00:17:14,520
我不會讓他得到
他勾引我的女兒。
289
00:17:14,530 --> 00:17:15,670
伊芙琳呢?
290
00:17:15,680 --> 00:17:17,420
她知道你的前世嗎?
291
00:17:17,430 --> 00:17:19,850
我只是她的爸爸。
292
00:17:19,860 --> 00:17:20,930
是的。
293
00:17:24,160 --> 00:17:27,040
嘿。我得到它。
294
00:17:29,160 --> 00:17:30,740
誰是目標?
295
00:17:32,080 --> 00:17:34,040
我不能告訴你。
296
00:17:36,460 --> 00:17:39,100
如果我找到你伊芙琳怎麼辦?
297
00:17:39,120 --> 00:17:42,240
如果我把她安全帶回來呢?
298
00:17:42,250 --> 00:17:43,860
你會取消它嗎?
299
00:17:46,100 --> 00:17:47,410
在心跳中。
300
00:17:47,420 --> 00:17:48,960
好的。
301
00:17:49,060 --> 00:17:51,820
我只需要一個號碼
我可以聯繫到你。
302
00:17:51,840 --> 00:17:53,920
伊芙琳知道如何联係到我。
303
00:17:53,930 --> 00:17:57,520
當她安全時,我會知道。
304
00:17:58,460 --> 00:18:01,460
我需要你
靠著那堵牆站起來。
305
00:18:02,780 --> 00:18:04,340
面對它。
306
00:18:08,620 --> 00:18:10,660
是的。
307
00:18:11,700 --> 00:18:13,350
如果我要求你
308
00:18:13,360 --> 00:18:15,700
數到一百之前
你來找我...
309
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
你會?
310
00:18:17,180 --> 00:18:18,760
一定不行。
311
00:18:21,340 --> 00:18:23,640
你是個誠實的人。
312
00:18:23,860 --> 00:18:25,030
我喜歡。
313
00:18:36,140 --> 00:18:38,700
祝你好運,哈德森。
314
00:18:47,880 --> 00:18:50,700
不不不。不用擔心。
315
00:18:50,720 --> 00:18:52,960
沒有警察的跡象。沒有任何人的跡象。
316
00:18:52,970 --> 00:18:54,440
都很好。
317
00:19:29,020 --> 00:19:30,130
你好?
318
00:19:35,240 --> 00:19:36,520
嘿。
319
00:19:38,660 --> 00:19:40,920
你從哪裡來?
320
00:19:41,020 --> 00:19:43,510
你迷路了嗎?
321
00:19:47,120 --> 00:19:49,820
我爸爸會找到我的。
322
00:19:49,830 --> 00:19:52,000
有人也在找你嗎?
323
00:20:08,910 --> 00:20:12,440
我以為我很清楚。
324
00:20:12,450 --> 00:20:15,080
我不感興趣
你賣的任何東西。
325
00:20:15,100 --> 00:20:17,680
我知道布恩斯特拉是個殺手。
326
00:20:17,690 --> 00:20:19,200
很多人都知道這一點。
327
00:20:19,220 --> 00:20:20,850
至少是對的人。
328
00:20:20,860 --> 00:20:22,650
是的。
329
00:20:22,660 --> 00:20:25,020
我也知道你
綁架了他的女兒
330
00:20:25,030 --> 00:20:26,830
作為對他的激勵
為你做一擊。
331
00:20:28,540 --> 00:20:30,690
我對此一無所知。
332
00:20:30,700 --> 00:20:33,580
為什麼選擇布恩斯特拉?
333
00:20:33,640 --> 00:20:35,000
為什麼要帶走他的女兒?
334
00:20:35,010 --> 00:20:36,010
為什麼不直接找人
335
00:20:36,010 --> 00:20:37,430
願意做這份工作嗎?
336
00:20:37,440 --> 00:20:39,600
我不需要殺手。
337
00:20:39,610 --> 00:20:41,670
我是一個合法的商人。
338
00:20:41,680 --> 00:20:44,830
他選擇做什麼
在他的空閒時間...
339
00:20:44,840 --> 00:20:47,380
嗯,我不負責
為此,我是嗎?
340
00:20:47,400 --> 00:20:49,110
你的意思是什麼?
341
00:20:49,120 --> 00:20:50,450
我的觀點是...
342
00:20:50,460 --> 00:20:53,980
在他和我在一起的十年裡,
343
00:20:53,990 --> 00:20:57,300
不管我交給他什麼任務,
344
00:20:58,880 --> 00:21:03,250
他從來沒有失敗過
交付任務。
345
00:21:03,260 --> 00:21:05,160
不止一次。
346
00:21:05,170 --> 00:21:06,490
他就是那麼好。
347
00:21:06,500 --> 00:21:08,030
你獎勵他的服務
348
00:21:08,040 --> 00:21:09,700
帶走他的女兒?
349
00:21:09,710 --> 00:21:11,440
伊芙琳在哪裡?
350
00:21:13,200 --> 00:21:15,280
你知道我要做什麼
我什麼時候離開這裡?
351
00:21:16,720 --> 00:21:18,470
我要去
愛德華餐廳的牛排。
352
00:21:18,500 --> 00:21:21,580
- 你去過嗎?
- 告訴我伊芙琳在哪裡。
353
00:21:21,590 --> 00:21:23,410
你知道我還要做什麼
354
00:21:23,420 --> 00:21:24,720
我什麼時候離開這裡?
355
00:21:25,900 --> 00:21:28,920
我去看看
一點點進入你。
356
00:21:28,930 --> 00:21:32,660
你真是個有趣的傢伙。
357
00:21:32,860 --> 00:21:36,440
你應該給自己買些新書。
358
00:21:36,660 --> 00:21:39,380
你會在這裡待一段時間。
359
00:22:06,560 --> 00:22:08,080
你他媽的從哪兒來?
360
00:22:09,160 --> 00:22:10,760
好狗。
361
00:22:12,440 --> 00:22:14,290
狗快要死了!
362
00:22:53,500 --> 00:22:56,980
不不不不不不不不不不不!
363
00:23:00,380 --> 00:23:01,820
不!
364
00:23:04,500 --> 00:23:06,350
檢察官不會停止訴訟。
365
00:23:06,400 --> 00:23:08,780
- 為什麼不?
- 她確信證人是安全的。
366
00:23:08,790 --> 00:23:10,920
她提出加倍
保護細節。
367
00:23:10,930 --> 00:23:13,040
但用她的話說,“演出必須繼續。”
368
00:23:13,060 --> 00:23:14,500
他們低估了布恩斯特拉。
369
00:23:14,520 --> 00:23:15,530
不,我同意。
370
00:23:15,540 --> 00:23:16,720
證人最脆弱
371
00:23:16,730 --> 00:23:18,590
在轉移過程中
汽車的安全屋。
372
00:23:18,600 --> 00:23:20,060
那是布恩斯特拉要罷工的時候。
373
00:23:20,070 --> 00:23:21,760
好吧,我們的團隊可以
重新創建一個交接
374
00:23:21,770 --> 00:23:23,900
就在真正的之前。
試著把他拉出來。
375
00:23:23,910 --> 00:23:25,830
讓布恩斯特拉透露他的
位置。然後帶他出去
376
00:23:25,840 --> 00:23:28,130
在真正的證人面前
離開大樓。
377
00:23:28,140 --> 00:23:30,140
是的,我喜歡這樣。讓我放
一起組成一個戰術單位。
378
00:23:30,160 --> 00:23:31,780
我找到了!
379
00:23:31,860 --> 00:23:33,340
- 什麼,車輛?
- 是的。
380
00:23:33,360 --> 00:23:34,540
你不會相信這一點。
381
00:23:34,550 --> 00:23:36,540
這是車輛
他們切換到。
382
00:23:36,560 --> 00:23:38,410
你怎麼知道?這
窗戶都是有色的。
383
00:23:38,420 --> 00:23:40,180
好吧,我沒有任何
交通攝像頭運氣好。
384
00:23:40,200 --> 00:23:42,180
所以我開始查看閉路電視提要。
385
00:23:42,190 --> 00:23:43,460
而且,呃……我看見他了。
386
00:23:43,500 --> 00:23:45,150
- 你看到了他,看到了誰?
- 這裡。
387
00:23:45,160 --> 00:23:46,480
雷克斯。
388
00:23:46,490 --> 00:23:47,490
我就知道。
389
00:23:47,500 --> 00:23:48,560
哦,你這個槍的兒子。
390
00:23:48,570 --> 00:23:49,590
那輛卡車開往哪裡?
391
00:23:49,600 --> 00:23:51,390
那麼這條路在碼頭結束。
392
00:23:51,400 --> 00:23:53,360
碼頭?只有一個
去碼頭的理由。
393
00:23:53,370 --> 00:23:54,500
- 渡船;海運;水運。
- 是的。
394
00:23:54,510 --> 00:23:55,730
而且只有一艘船
395
00:23:55,740 --> 00:23:57,460
在一個內離開
小時的鏡頭。
396
00:23:57,470 --> 00:23:59,150
貝爾島渡輪。兩個小時的行程。
397
00:23:59,160 --> 00:24:00,410
好的,我會組建一個團隊。
398
00:24:00,420 --> 00:24:01,460
我們會乘直升機進去。
399
00:24:01,490 --> 00:24:03,300
不,他們可能正在等待空中交通。
400
00:24:03,310 --> 00:24:05,170
我們乘船進去。
401
00:24:05,180 --> 00:24:06,740
這可能是最好的
遠離他們的雷達。
402
00:24:06,760 --> 00:24:08,000
海岸警衛隊可以找到你
那裡很快。
403
00:24:08,010 --> 00:24:09,410
這是一個相當小的島嶼。
404
00:24:09,420 --> 00:24:12,410
海岸警衛隊的活動可能會引起注意。
405
00:24:12,420 --> 00:24:13,990
我有一個更好的主意。
406
00:24:21,280 --> 00:24:23,250
她可能看起來不太像。
407
00:24:23,260 --> 00:24:25,020
但她可以在必要時移動。
408
00:24:25,030 --> 00:24:27,630
沒有人會眨眼兩次
在一艘舊拖網漁船上。
409
00:24:27,640 --> 00:24:30,340
甚至一個裝滿了臥底警察。
410
00:24:33,160 --> 00:24:34,400
好吧。
411
00:24:34,410 --> 00:24:36,170
讓我們推開!
412
00:24:44,460 --> 00:24:45,990
我不敢相信雷克斯成功了
413
00:24:46,000 --> 00:24:47,450
藏在那輛卡車裡。
414
00:24:47,500 --> 00:24:50,120
那條狗總能給我驚喜。
415
00:24:50,200 --> 00:24:52,220
嘿,你知道,我已經
沒聽過這個故事。
416
00:24:52,230 --> 00:24:53,780
什麼故事?
417
00:24:53,790 --> 00:24:55,180
Rex 是如何從 K9 開始的
418
00:24:55,190 --> 00:24:56,700
成為您在重大犯罪中的合作夥伴。
419
00:24:56,720 --> 00:24:59,080
那好吧...
420
00:24:59,900 --> 00:25:01,310
我被叫到犯罪現場
421
00:25:01,320 --> 00:25:02,930
K9軍官在哪裡
422
00:25:02,940 --> 00:25:05,460
因公殉職。
423
00:25:05,500 --> 00:25:06,680
雷克斯在那裡,
424
00:25:06,690 --> 00:25:08,910
拒絕讓任何人靠近她的身體。
425
00:25:10,620 --> 00:25:13,600
為了……不管是什麼原因,
426
00:25:13,610 --> 00:25:15,560
我能讓他平靜下來
427
00:25:15,570 --> 00:25:17,180
並讓他跟我來。
428
00:25:17,900 --> 00:25:21,780
我決定帶他回家
陪我幾天。
429
00:25:21,790 --> 00:25:23,540
這是一個很大的責任。
430
00:25:23,560 --> 00:25:24,910
我沒有太多選擇。
431
00:25:24,920 --> 00:25:27,910
如果沒有人認領這隻狗
一名已故的 K9 軍官,
432
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
狗被安樂死。
433
00:25:29,210 --> 00:25:30,420
哦,哇。
434
00:25:30,430 --> 00:25:31,740
是的。
435
00:25:31,820 --> 00:25:34,090
我不會讓這種事發生的。
436
00:25:34,100 --> 00:25:37,800
我開始使用 Rex 來幫助處理案件。
437
00:25:38,000 --> 00:25:40,770
喬看到了潛力
它並使其正式化。
438
00:25:40,800 --> 00:25:43,460
現在...
439
00:25:43,470 --> 00:25:44,700
我們是合作夥伴。
440
00:25:50,880 --> 00:25:52,940
哈德遜。
441
00:25:52,950 --> 00:25:54,060
我想我知道他們在哪裡。
442
00:25:54,070 --> 00:25:55,840
- 射擊。
- 好的。於是有了豪宅
443
00:25:55,850 --> 00:25:57,440
在島的最東端
444
00:25:57,450 --> 00:25:58,810
那正在進行重大改造。
445
00:25:58,820 --> 00:26:00,550
現在,公司受僱做里諾
446
00:26:00,560 --> 00:26:01,920
是一家總部位於多倫多的公司
447
00:26:01,930 --> 00:26:03,800
在的所有權下
一個琳達·科瓦爾斯基。
448
00:26:03,820 --> 00:26:05,420
這是要去哪裡,傑西?
449
00:26:05,430 --> 00:26:07,090
你應該問我
琳達·科瓦爾斯基是誰。
450
00:26:07,100 --> 00:26:08,590
美好的。琳達·科瓦爾斯基是誰?
451
00:26:08,600 --> 00:26:10,090
Kowalski 實際上是娘家姓
452
00:26:10,100 --> 00:26:11,690
魯伯特·曼凱維奇的祖母。
453
00:26:11,700 --> 00:26:12,780
不錯的收穫。
454
00:26:12,790 --> 00:26:14,220
我發坐標
給你的船長。
455
00:26:14,230 --> 00:26:15,240
他會帶你去碼頭
456
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
二十分鐘後,給予或接受。
457
00:26:16,260 --> 00:26:17,280
謝謝。好工作。
458
00:26:29,500 --> 00:26:31,010
你好!
459
00:26:31,020 --> 00:26:33,950
我想我們現在在一起了,是嗎?
460
00:26:45,080 --> 00:26:46,150
你在這。
461
00:26:57,580 --> 00:26:59,080
啊!
462
00:27:00,140 --> 00:27:01,410
這裡發生了什麼?
463
00:27:01,420 --> 00:27:02,880
那隻狗...
464
00:27:02,890 --> 00:27:05,440
什麼狗?女孩在哪裡?
465
00:27:06,840 --> 00:27:08,120
- 嘿!嘿!
- 啊!
466
00:27:08,140 --> 00:27:09,940
如果我們失去她,我們就都死定了。
467
00:27:10,040 --> 00:27:11,730
啊!
468
00:27:19,460 --> 00:27:21,600
哦,米奇。過來。
469
00:27:29,880 --> 00:27:31,900
她走了。
470
00:27:31,910 --> 00:27:33,140
該死的,艾米!
471
00:27:33,150 --> 00:27:35,460
我們現在幹什麼?
472
00:27:35,500 --> 00:27:37,510
我開卡車,檢查路況。
473
00:27:37,520 --> 00:27:38,740
我們至少有五公里
474
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
來自任何人口稠密的地區。
475
00:27:39,760 --> 00:27:40,980
好的。你想要我做什麼?
476
00:27:41,020 --> 00:27:42,070
你留在這裡。
477
00:27:42,080 --> 00:27:43,380
留意她
以防她回來。
478
00:27:43,390 --> 00:27:45,900
如果她這樣做,請不要這樣做
有什麼蠢事好嗎?
479
00:27:45,960 --> 00:27:47,480
- 我們的麻煩夠多了。
- 美好的。
480
00:27:47,490 --> 00:27:49,220
但是一旦 Boonstra 完成了工作
481
00:27:49,230 --> 00:27:51,420
她對我們沒有用了。
482
00:27:51,430 --> 00:27:52,800
我們走吧!
483
00:28:09,080 --> 00:28:11,460
好的,你在看什麼
這是一個數字娛樂
484
00:28:11,470 --> 00:28:12,900
安全屋周圍的街區。
485
00:28:12,910 --> 00:28:14,030
現在我已經創建了一個算法
486
00:28:14,040 --> 00:28:15,910
根據距離、高度、
和無障礙
487
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
看看哪個建築會提供
488
00:28:17,110 --> 00:28:19,040
狙擊手的最佳有利位置。
489
00:28:19,050 --> 00:28:20,770
所以首先我們確定哪個建築物
490
00:28:20,780 --> 00:28:22,540
布恩斯特拉計劃暗殺
來自的證人
491
00:28:22,550 --> 00:28:24,280
然後我們確定他的位置
在那棟樓裡?
492
00:28:24,290 --> 00:28:25,840
確切地。看一看。
493
00:28:25,870 --> 00:28:26,980
我已經歸零了
494
00:28:26,990 --> 00:28:28,330
在最有前途的結構上。
495
00:28:28,360 --> 00:28:30,220
它非常適合 Boonstra 的目的。
496
00:28:30,230 --> 00:28:31,720
二樓以上的任何房間
497
00:28:31,730 --> 00:28:33,320
將提供一個暢通無阻的角度
498
00:28:33,330 --> 00:28:35,090
每個朝北的酒店出口。
499
00:28:35,100 --> 00:28:36,260
如果他選擇屋頂呢?
500
00:28:36,270 --> 00:28:37,460
太暴露了。
501
00:28:37,470 --> 00:28:39,490
- 他知道我們在找他。
- 好的。
502
00:28:39,500 --> 00:28:40,590
確定哪些房間是空的
503
00:28:40,600 --> 00:28:41,760
哪些有短期租金。
504
00:28:41,780 --> 00:28:42,940
- 知道了。
- 並且快點做。
505
00:28:42,950 --> 00:28:44,340
我們已經在切割
這太接近了。
506
00:28:44,370 --> 00:28:46,140
- 好的。
- 好的,聽著。
507
00:28:46,160 --> 00:28:48,030
你們兩個要去約會
與海岸警衛隊。
508
00:28:48,040 --> 00:28:49,570
莎拉和我將繼續前進。
509
00:28:49,580 --> 00:28:51,180
我們將監視該地區
510
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
豪宅周圍。
511
00:28:52,410 --> 00:28:54,510
一旦我們確認女孩在那裡,
512
00:28:54,520 --> 00:28:55,850
我們一起搬進來。
513
00:28:56,660 --> 00:28:58,320
我們走吧。
514
00:29:29,650 --> 00:29:31,240
好的!聽好了!
515
00:29:31,250 --> 00:29:32,740
我們瞄準了這三間公寓
516
00:29:32,750 --> 00:29:34,980
作為擁有最好的
我們射手的條件。
517
00:29:35,020 --> 00:29:37,150
第一隊,你們就在這裡進入。
518
00:29:37,160 --> 00:29:38,750
二隊,來了。
519
00:29:38,760 --> 00:29:40,380
三隊,就在這裡。
520
00:29:40,420 --> 00:29:41,610
你們都會達到目標
521
00:29:41,620 --> 00:29:42,830
一起在我的信號。
522
00:29:42,840 --> 00:29:44,590
- 你有任何問題嗎?
- 不,先生!
523
00:29:44,600 --> 00:29:45,870
我們走吧!
524
00:29:45,880 --> 00:29:48,030
好吧。好的!讓我們繼續前進。移動!
525
00:30:16,540 --> 00:30:18,430
沒有卡車。
526
00:30:18,440 --> 00:30:19,790
也許他們不在這裡?
527
00:30:19,800 --> 00:30:21,100
我們去看看吧。
528
00:30:29,800 --> 00:30:31,550
三支隊伍都已就位。
529
00:30:31,560 --> 00:30:34,050
證人應出庭
三十分鐘後。
530
00:30:34,060 --> 00:30:36,180
機不可失,勿失良機。
531
00:30:36,280 --> 00:30:38,600
送上誘餌車。
532
00:30:38,660 --> 00:30:40,360
戰術需要到達布恩斯特拉
533
00:30:40,370 --> 00:30:41,930
在他開槍之前。
534
00:30:46,920 --> 00:30:48,670
誘餌正在離開大樓。
535
00:30:48,680 --> 00:30:51,340
這是領隊。
各隊進場!去!
536
00:30:53,840 --> 00:30:55,610
去去去去!
537
00:30:57,270 --> 00:30:58,280
一隊,清除!
538
00:30:58,290 --> 00:30:59,850
第二隊,清楚。
539
00:30:59,860 --> 00:31:01,020
三隊,報到。
540
00:31:01,030 --> 00:31:02,450
你有沒有盯上目標?
541
00:31:02,460 --> 00:31:04,230
否定的,先生。這裡沒有人。
542
00:31:11,220 --> 00:31:14,430
也許我們弄錯了位置?
543
00:31:14,440 --> 00:31:16,160
那麼布恩斯特拉到底在哪裡?
544
00:31:16,170 --> 00:31:18,300
該死的!
545
00:31:41,980 --> 00:31:43,660
查理。
546
00:31:51,240 --> 00:31:53,300
哦,看起來不太好。
547
00:31:53,310 --> 00:31:55,230
血液開始變乾。
548
00:31:55,240 --> 00:31:57,400
這至少發生在幾個小時前。
549
00:31:57,410 --> 00:31:58,610
從數量上,我會說
550
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
這是一個淺切口,
551
00:31:59,630 --> 00:32:01,140
可能沒有生命危險。
552
00:32:01,160 --> 00:32:02,380
也許不吧。
553
00:32:02,390 --> 00:32:04,040
但它肯定會疼得要命。
554
00:32:04,050 --> 00:32:06,740
我渴望得到一點回報。
555
00:32:09,340 --> 00:32:11,890
那是一堆垃圾!
你懂的!
556
00:32:11,900 --> 00:32:13,480
不,我不想听你的藉口!
557
00:32:13,490 --> 00:32:16,220
你應該是直的
從一開始就和我在一起!
558
00:32:16,340 --> 00:32:18,380
收拾行李!我們走吧!
559
00:32:18,400 --> 00:32:19,560
這是怎麼回事?
560
00:32:19,570 --> 00:32:20,830
皇家檢察官剛剛承認
561
00:32:20,840 --> 00:32:22,300
證人從來沒有在這裡。
562
00:32:22,320 --> 00:32:24,130
他們在安全屋
幾個街區之外。
563
00:32:24,140 --> 00:32:26,280
我會用無線電通知坐標
去那裡的戰術。
564
00:32:26,340 --> 00:32:27,360
我們走吧。
565
00:32:29,010 --> 00:32:30,290
放下槍。
566
00:32:30,300 --> 00:32:31,410
我們對你不感興趣。
567
00:32:31,420 --> 00:32:32,780
我們只是為了孩子。
568
00:32:32,790 --> 00:32:34,980
- 算了吧。
- 簡單的。
569
00:32:42,620 --> 00:32:44,190
我們必須在他們回來之前離開。
570
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
它不是太高。你可以跳。
571
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
快點!
572
00:32:52,380 --> 00:32:53,610
放輕鬆,艾米。
573
00:32:53,620 --> 00:32:54,730
伊芙琳在哪裡?
574
00:32:57,440 --> 00:32:58,540
對不起。我得走了。
575
00:33:01,960 --> 00:33:03,240
誰是第一,嗯?
576
00:33:03,250 --> 00:33:04,640
我。
577
00:33:04,680 --> 00:33:05,870
嗯。
578
00:33:05,880 --> 00:33:07,220
我不這麼認為。
579
00:33:10,720 --> 00:33:11,940
啊!
580
00:33:15,200 --> 00:33:16,320
放下你的武器!
581
00:33:17,560 --> 00:33:19,030
啊!
582
00:33:25,900 --> 00:33:27,240
雷克斯!
583
00:33:27,330 --> 00:33:29,240
嘿,伙計!
584
00:33:29,260 --> 00:33:30,700
你讓我擔心。
585
00:33:30,710 --> 00:33:33,100
好工作。好的。
586
00:33:33,120 --> 00:33:35,260
- 伊芙琳在哪裡?
- 我不知道。
587
00:33:35,380 --> 00:33:36,760
她起飛了。
588
00:33:39,400 --> 00:33:40,570
是的,是哈德森。
589
00:33:40,580 --> 00:33:42,870
這個女孩可能正朝你走來。
590
00:33:44,060 --> 00:33:45,780
雷克斯!你要去哪裡?
591
00:33:47,040 --> 00:33:48,380
住口!
592
00:33:50,160 --> 00:33:51,190
住口!
593
00:33:55,260 --> 00:33:57,430
放開她,米奇!
594
00:34:00,020 --> 00:34:01,060
不會發生。
595
00:34:05,320 --> 00:34:08,760
- 放輕鬆,孩子,放輕鬆。
- 你是怎麼找到我們的?
596
00:34:08,770 --> 00:34:10,980
沒關係。結束了。
597
00:34:12,440 --> 00:34:13,820
不。
598
00:34:13,860 --> 00:34:15,360
我要把她帶到那輛卡車上。
599
00:34:15,370 --> 00:34:16,540
你想阻止我們,她就死了。
600
00:34:16,550 --> 00:34:18,730
放輕鬆,孩子。
601
00:34:18,740 --> 00:34:20,440
簡單的。簡單的。
602
00:34:20,450 --> 00:34:22,940
海岸警衛隊已包圍該島。
603
00:34:22,950 --> 00:34:24,970
你在這裡有一齣戲。
604
00:34:24,980 --> 00:34:26,140
讓她走。
605
00:34:26,150 --> 00:34:28,080
我這樣做,我就是一個死人!
606
00:34:28,090 --> 00:34:29,850
你作證反對曼凱維奇
607
00:34:29,860 --> 00:34:31,810
我們會讓你得到證人保護。
608
00:34:31,820 --> 00:34:32,880
米奇會怎樣?
609
00:34:32,890 --> 00:34:34,020
我在想!
610
00:34:39,980 --> 00:34:41,860
戰術單位應該就在我們身後。
611
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
街對面的大樓。
612
00:34:47,010 --> 00:34:49,100
就在那裡。頂層,轉角單元。
613
00:34:49,140 --> 00:34:50,500
是的,我看到了。
614
00:34:50,510 --> 00:34:52,270
好吧,你留在這裡。你
低著頭,好嗎?
615
00:34:52,280 --> 00:34:53,460
您聯繫警長部門。
616
00:34:53,480 --> 00:34:54,700
你讓他們知道
鎖定證人。
617
00:34:54,710 --> 00:34:55,740
是的先生。
618
00:34:55,750 --> 00:34:57,270
好的。目標在望。
619
00:34:57,280 --> 00:34:59,770
所有單位都向我的位置匯合。
620
00:34:59,780 --> 00:35:02,010
時間到了,米奇!你的選擇是什麼?
621
00:35:04,160 --> 00:35:05,710
你會檢查你的狗嗎?
622
00:35:05,720 --> 00:35:07,700
你傷害了她...
623
00:35:07,710 --> 00:35:09,650
雷克斯會讓你
希望我射殺你。
624
00:35:09,660 --> 00:35:12,030
你知道她爸爸是誰嗎?
625
00:35:12,040 --> 00:35:13,550
不!
626
00:35:13,560 --> 00:35:15,220
啊!
627
00:35:15,600 --> 00:35:17,190
呃!
628
00:35:20,960 --> 00:35:22,830
呃!哦!
629
00:35:22,840 --> 00:35:25,080
你好!
630
00:35:27,320 --> 00:35:29,010
沒關係。
631
00:35:32,440 --> 00:35:34,180
你救了我的命。
632
00:35:35,860 --> 00:35:37,660
你們倆。
633
00:35:37,680 --> 00:35:39,540
現在我們需要你的幫助
634
00:35:39,600 --> 00:35:41,050
去拯救別人的生命。
635
00:35:41,060 --> 00:35:42,830
打電話給你爸爸。
636
00:35:44,260 --> 00:35:45,990
快點。快點。
637
00:35:46,000 --> 00:35:47,460
撿起。撿起。撿起。
638
00:35:52,040 --> 00:35:53,050
不不不!
639
00:36:01,140 --> 00:36:02,670
不不不!回來!
640
00:36:03,720 --> 00:36:05,950
回來!回來!
641
00:36:05,950 --> 00:36:07,110
進去!
642
00:36:25,720 --> 00:36:29,530
爸爸?
643
00:36:29,540 --> 00:36:31,510
爸爸?
644
00:36:31,520 --> 00:36:33,640
我愛你。
645
00:37:15,600 --> 00:37:17,840
是的。好的,喬。
646
00:37:17,850 --> 00:37:19,940
他很幸運子彈擊中了
他穿著該死的背心。
647
00:37:19,950 --> 00:37:21,610
謝謝你讓我知道。
648
00:37:21,620 --> 00:37:24,120
你呢...
649
00:37:24,130 --> 00:37:26,480
你今天救了一條命。
650
00:37:26,490 --> 00:37:27,900
你應該感到驕傲。
651
00:37:27,940 --> 00:37:29,830
我只想見我爸。
652
00:37:29,860 --> 00:37:32,760
我們會,我們將要前進
很快回到大陸。
653
00:37:32,770 --> 00:37:35,280
我們會看看我們能做什麼
做那件事。好的?
654
00:37:37,040 --> 00:37:38,080
畢竟,
655
00:37:38,090 --> 00:37:39,770
我什至不知道你的狗的名字。
656
00:37:41,420 --> 00:37:44,270
好吧,他不是我的狗。
657
00:37:44,280 --> 00:37:48,610
他是我的搭檔。
658
00:37:49,380 --> 00:37:51,470
他的名字叫雷克斯。
659
00:37:51,480 --> 00:37:52,540
雷克斯。
660
00:37:52,550 --> 00:37:54,900
呃!
661
00:38:02,460 --> 00:38:03,820
傑西。
662
00:38:03,840 --> 00:38:05,600
嘿。
663
00:38:05,640 --> 00:38:07,040
歡迎回來。
664
00:38:07,050 --> 00:38:09,810
為什麼感覺像
我被卡車撞了?
665
00:38:09,820 --> 00:38:12,610
實際上,這是一個高速回合。
666
00:38:12,620 --> 00:38:14,110
你很幸運
抓住你的背心
667
00:38:14,120 --> 00:38:15,380
而不是高出幾英寸。
668
00:38:15,390 --> 00:38:18,040
哦,我搞砸了。
669
00:38:18,080 --> 00:38:20,240
你他媽的是對的。
670
00:38:20,260 --> 00:38:23,340
你幾乎得到了自己
過程中被殺。
671
00:38:23,370 --> 00:38:24,570
當我給你一個命令時,
672
00:38:24,600 --> 00:38:26,500
我希望你遵守它。
673
00:38:28,180 --> 00:38:29,470
對不起,先生。
674
00:38:31,360 --> 00:38:34,620
嗯,話雖這麼說...
675
00:38:35,080 --> 00:38:37,070
如果你沒有接過那顆子彈,
676
00:38:37,080 --> 00:38:39,970
證人會死的。
677
00:38:39,980 --> 00:38:41,720
你救了一條命。
678
00:38:46,340 --> 00:38:49,110
呃,Boonstra……我們有沒有……
679
00:38:49,120 --> 00:38:50,410
我們得到他了嗎?
680
00:38:50,420 --> 00:38:51,800
不。
681
00:38:51,840 --> 00:38:53,280
不,他漏了我們的網。
682
00:38:55,760 --> 00:38:57,590
但是,嘿,你有訪客。
683
00:38:57,600 --> 00:38:58,750
嘿!
684
00:38:58,760 --> 00:39:00,740
嘿,你找到雷克斯了!
685
00:39:00,800 --> 00:39:02,160
伊芙琳呢?
686
00:39:02,170 --> 00:39:03,190
是的,我們讓她回來了。
687
00:39:03,200 --> 00:39:04,800
她安全了。
688
00:39:04,920 --> 00:39:06,930
我中彈了。
689
00:39:06,940 --> 00:39:09,030
我們聽說。聽起來很痛苦。
690
00:39:09,040 --> 00:39:11,000
哦,只有當我呼吸時。
691
00:39:11,010 --> 00:39:12,560
我不敢相信我們的技術專家
692
00:39:12,600 --> 00:39:13,670
在執行任務時被槍殺
693
00:39:13,680 --> 00:39:14,700
這必須是第一個。
694
00:39:14,710 --> 00:39:15,970
哦!別逗我笑。
695
00:39:15,980 --> 00:39:17,420
雷克斯!
696
00:39:17,440 --> 00:39:19,020
好吧,雷克斯很高興你沒事。
697
00:39:19,030 --> 00:39:20,140
是的,感覺是相互的。
698
00:39:20,160 --> 00:39:21,240
什麼都帶不走
699
00:39:21,250 --> 00:39:22,460
劇烈疼痛的感覺
700
00:39:22,470 --> 00:39:24,040
就像狗的愛。
701
00:39:24,050 --> 00:39:26,550
- 嗯?
- 不,我需要止痛藥...
702
00:39:26,560 --> 00:39:27,850
非常強的。
703
00:39:27,860 --> 00:39:29,500
- 好吧,我去找護士。
- 謝謝。
704
00:39:42,910 --> 00:39:44,580
關於布恩斯特拉的任何消息?
705
00:39:44,590 --> 00:39:46,120
不。
706
00:39:46,130 --> 00:39:48,860
但我已經擁有了所有的車
出城找他。
707
00:39:48,910 --> 00:39:50,470
我們已經通知機場,
708
00:39:50,480 --> 00:39:51,870
所有私人機場。
709
00:39:51,880 --> 00:39:52,890
伊芙琳呢?
710
00:39:52,900 --> 00:39:54,610
兒童服務中心會來找她。
711
00:39:54,620 --> 00:39:55,640
他們要去接她。
712
00:39:55,650 --> 00:39:56,980
她會得到很好的照顧。
713
00:39:56,990 --> 00:39:58,480
她想見她爸爸。
714
00:39:58,490 --> 00:39:59,730
好吧也許我們應該用那個
715
00:39:59,740 --> 00:40:01,710
作為把他帶進來的動力。
716
00:40:01,720 --> 00:40:02,920
很明顯,他很關心她。
717
00:40:02,930 --> 00:40:05,260
唔。
718
00:40:07,130 --> 00:40:08,350
哈德遜。
719
00:40:08,360 --> 00:40:10,540
我想我欠你一個,是嗎?
720
00:40:10,570 --> 00:40:11,700
布恩斯特拉?
721
00:40:11,740 --> 00:40:13,960
你在哪裡?
722
00:40:14,000 --> 00:40:16,400
別擔心。
723
00:40:16,410 --> 00:40:19,170
我只是想說謝謝。
724
00:40:19,180 --> 00:40:20,510
你只是要離開
不說再見
725
00:40:20,520 --> 00:40:22,640
給你的女兒?
726
00:40:22,650 --> 00:40:24,100
我的女兒對我來說更重要
727
00:40:24,110 --> 00:40:26,170
勝過這個世界上的任何東西。
728
00:40:26,180 --> 00:40:28,840
沒有她我永遠不會離開。
729
00:40:28,850 --> 00:40:30,190
去看看伊芙琳。
730
00:40:33,880 --> 00:40:35,950
看,我知道你是
退到一個角落裡。
731
00:40:35,960 --> 00:40:37,050
你看不到選擇。
732
00:40:37,060 --> 00:40:41,350
但是請自首。而且
也許我可以幫助你。
733
00:40:41,360 --> 00:40:42,650
我們都知道那不是真的。
734
00:40:42,660 --> 00:40:44,380
她走了。
735
00:40:46,400 --> 00:40:47,530
伊芙琳現在和你在一起嗎?
736
00:40:47,540 --> 00:40:49,870
我能說什麼?一個女孩需要她的父親。
737
00:40:49,920 --> 00:40:51,730
這是你想要給她的嗎?
738
00:40:51,740 --> 00:40:53,360
逃亡的生活?
739
00:40:55,810 --> 00:40:58,410
它肯定勝過其他選擇。
740
00:40:58,440 --> 00:41:01,680
也許我們會再見
大約一段時間吧?
741
00:41:19,640 --> 00:41:20,970
他們有一個應急計劃。
742
00:41:20,980 --> 00:41:22,160
嗯嗯。
743
00:41:22,170 --> 00:41:23,430
他犯了一個錯誤。
744
00:41:23,440 --> 00:41:24,700
這不是伊芙琳的生活。
745
00:41:24,710 --> 00:41:26,700
我們會找到他的,查理。
746
00:41:26,710 --> 00:41:29,880
如果 Mankiewicz 先找到它們怎麼辦?
747
00:41:41,440 --> 00:41:42,950
歡迎回家,伙計。
748
00:41:45,230 --> 00:41:46,250
哈哈哈!
749
00:41:46,260 --> 00:41:48,720
沒有你就不一樣了。嗯?
750
00:41:48,730 --> 00:41:50,720
是的,嘿。你知道嗎?
你一定餓死了。
751
00:41:50,730 --> 00:41:53,540
我要給你做一頓特別的飯。
752
00:41:53,570 --> 00:41:56,720
我燒烤怎麼樣
我們來點肋眼肉?
753
00:41:57,200 --> 00:41:59,160
唔?雷克斯?
754
00:42:00,620 --> 00:42:02,530
或者可能不是。
755
00:42:27,980 --> 00:42:30,560
幹得好,夥伴。
756
00:42:31,860 --> 00:42:33,930
我以你為榮。
757
00:42:33,940 --> 00:42:37,770
- 由{\1c 同步和更正
-- {\1candHE98C13
52718