All language subtitles for Hudson & Rex S01E01 The Hunt_track3_[eng]-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:22,410 快點! 2 00:00:27,680 --> 00:00:29,440 是的,10 K。 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,020 而你沒有流汗。我知道。 4 00:00:32,340 --> 00:00:33,930 我愛你的狗。 5 00:00:33,940 --> 00:00:35,580 嘿!我可以寵他嗎? 6 00:00:35,590 --> 00:00:36,600 當然。 7 00:00:44,560 --> 00:00:45,960 雷克斯!去! 8 00:00:46,620 --> 00:00:47,680 快點!快點! 9 00:00:47,690 --> 00:00:48,830 我們走吧!我們走吧! 10 00:01:04,070 --> 00:01:05,090 偵探查理哈德森, 11 00:01:05,160 --> 00:01:06,790 在馬車公園報告 10-43。 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,620 藍色麵包車,現在在貝爾蒙特向西行駛。 13 00:01:31,380 --> 00:01:32,970 快點!加快腳步! 14 00:01:32,980 --> 00:01:34,780 我們得上路了! 15 00:01:41,660 --> 00:01:43,100 啊! 16 00:01:51,160 --> 00:01:52,190 幫我一把! 17 00:01:52,200 --> 00:01:53,660 你的東西到處都是! 18 00:02:02,380 --> 00:02:04,310 - 它是什麼? - 沒有什麼。我們走吧。 19 00:02:36,080 --> 00:02:37,580 現在我確定我沒有 需要提醒大家 20 00:02:37,600 --> 00:02:39,840 那個時候不在我們這邊。 21 00:02:39,850 --> 00:02:40,860 我們發布了安珀警報 22 00:02:40,880 --> 00:02:42,000 根據女孩的描述。 23 00:02:42,010 --> 00:02:43,520 但到目前為止,她的身份仍然不明。 24 00:02:43,620 --> 00:02:45,360 我們正在尋找至少兩名嫌疑人。 25 00:02:45,380 --> 00:02:46,820 一名男性。一名女性。 26 00:02:46,870 --> 00:02:48,160 我們需要找到那輛車。 27 00:02:48,170 --> 00:02:49,960 我做了一些檢查。和 一輛匹配品牌的貨車, 28 00:02:49,980 --> 00:02:51,060 您描述的型號和顏色 29 00:02:51,070 --> 00:02:53,160 被舉報被盜 今天早上早些時候。 30 00:02:53,180 --> 00:02:54,600 好吧。謝謝,傑西。 我們需要做的是 31 00:02:54,610 --> 00:02:55,720 檢查闖紅燈攝像頭 32 00:02:55,730 --> 00:02:56,940 公園內及周邊地區。 33 00:02:56,950 --> 00:02:58,440 看看我們是否可以識別驅動程序。 34 00:02:58,460 --> 00:02:59,760 好的,伙計們,讓我們開始吧! 35 00:03:05,540 --> 00:03:06,700 你還好嗎? 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,820 雷克斯現在應該出現了。 37 00:03:09,840 --> 00:03:11,680 他是一隻聰明的狗。 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,160 他會沒事的。 39 00:03:13,190 --> 00:03:15,610 嘿,所以我們拉了一套 自行車上的打印件。 40 00:03:15,620 --> 00:03:16,640 但他們不在系統中。 41 00:03:16,650 --> 00:03:18,510 考慮到她的年齡,這並不奇怪。 42 00:03:18,520 --> 00:03:19,780 好吧,我們還追查了序列號 43 00:03:19,790 --> 00:03:20,950 回到自行車的主人。 44 00:03:20,980 --> 00:03:23,860 但他在車庫裡賣掉了 兩年前賣的。 45 00:03:23,880 --> 00:03:25,950 他甚至不記得是否 是男人還是女人。 46 00:03:25,960 --> 00:03:27,950 打擾一下。 47 00:03:27,960 --> 00:03:29,720 多諾萬。 48 00:03:29,730 --> 00:03:32,420 是的。 49 00:03:32,430 --> 00:03:33,820 在哪裡? 50 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 好的。是的,鎖定它。 51 00:03:35,650 --> 00:03:37,340 我有一個團隊正在路上。 52 00:03:38,020 --> 00:03:39,660 嘿,好消息。 53 00:03:39,670 --> 00:03:41,790 我們剛找到那輛貨車。 54 00:03:41,800 --> 00:03:44,110 附近沒有閉路電視攝像機。 55 00:03:44,120 --> 00:03:45,380 可能是他們選擇這個地方的原因。 56 00:03:45,400 --> 00:03:47,260 我們發現它被推到座位下面。 57 00:03:47,290 --> 00:03:48,860 那個女孩穿著 那是她被帶走的時候。 58 00:03:48,870 --> 00:03:51,240 學校教科書。十年級。 59 00:03:51,250 --> 00:03:53,380 這使她的年齡為 15 或 16 歲。 60 00:03:53,390 --> 00:03:54,500 有名字的東西嗎? 61 00:03:54,520 --> 00:03:56,260 看起來不像。 62 00:03:56,990 --> 00:03:59,220 太糟糕了。但我們確實有 學校的名稱。 63 00:04:00,700 --> 00:04:02,940 北嶺高中。 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,840 - 由{\1c 同步和更正 -- {\1candHE98C13 65 00:04:46,900 --> 00:04:50,300 伊夫林·布恩斯特拉。 66 00:04:50,310 --> 00:04:53,220 她的學生照片被拉了 來自學校數據庫。 67 00:04:53,280 --> 00:04:54,780 看,我從來沒有拿過 好學生的照片。 68 00:04:54,800 --> 00:04:56,900 我總是正確地眨眼 當閃光燈熄滅時。 69 00:04:56,910 --> 00:04:58,280 我沒好好看她一眼。 70 00:04:58,300 --> 00:04:59,640 你怎麼確定這是她? 71 00:04:59,670 --> 00:05:00,700 好吧,我給學校打了電話。 72 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 得到所有女性的名單 十年級學生 73 00:05:02,650 --> 00:05:04,060 今天缺席的人。有三個。 74 00:05:04,100 --> 00:05:05,180 你和家人談過了嗎? 75 00:05:05,220 --> 00:05:07,050 是啊是啊。結果是一個 其中有生病在家的。 76 00:05:07,060 --> 00:05:08,360 另一個預約了牙醫。 77 00:05:08,380 --> 00:05:10,720 多諾萬警司 派官員到兩所房子。 78 00:05:10,740 --> 00:05:12,460 他們確認女孩們是安全的。 79 00:05:12,540 --> 00:05:13,720 伊芙琳呢? 80 00:05:13,740 --> 00:05:15,320 電話無人接聽。 81 00:05:15,330 --> 00:05:16,340 沒有人應門。 82 00:05:16,370 --> 00:05:17,620 我們對家庭了解多少? 83 00:05:17,630 --> 00:05:18,690 出色地, 84 00:05:18,700 --> 00:05:20,660 伊芙琳被撫養長大 她的父親倫納德·布恩斯特拉 (Leonard Boonstra)。 85 00:05:20,680 --> 00:05:22,340 現在,我在系統中運行了他的名字。 86 00:05:22,360 --> 00:05:23,790 這傢伙沒有先驗。 甚至沒有那麼多 87 00:05:23,800 --> 00:05:24,820 作為停車罰單。 88 00:05:56,120 --> 00:05:58,480 這是偵探哈德森! 89 00:06:02,220 --> 00:06:05,000 如果家裡有人, 證明你的身份! 90 00:07:17,520 --> 00:07:19,040 你說布恩斯特拉走了是什麼意思? 91 00:07:19,050 --> 00:07:21,050 嗯嗯。是的。沒有強行進入的跡象。 92 00:07:21,060 --> 00:07:23,380 沒有任何實際價值被帶走。 93 00:07:23,390 --> 00:07:24,540 我會說他收拾行李 94 00:07:24,570 --> 00:07:26,000 他需要什麼,然後匆匆離開。 95 00:07:26,020 --> 00:07:28,130 在他發現之前或之後 他的女兒被帶走了? 96 00:07:28,180 --> 00:07:29,880 如果他們索要任何贖金, 97 00:07:29,920 --> 00:07:31,860 他們會大吃一驚。 98 00:07:31,870 --> 00:07:33,190 Boonstra 的槍庫是打開的。 99 00:07:33,200 --> 00:07:34,610 至少有一支槍被拿走了。 100 00:07:34,620 --> 00:07:35,860 不不不。我跑了一個背景。 101 00:07:35,880 --> 00:07:37,940 沒有一把槍 登記在他的名下。 102 00:07:37,980 --> 00:07:39,570 可能是他們被隱藏的原因。 103 00:07:41,500 --> 00:07:43,180 我有一些東西你們都應該看。 104 00:07:44,540 --> 00:07:45,640 一個交通攝像頭拍下了這個 105 00:07:45,650 --> 00:07:47,440 距車庫兩個街區 麵包車被發現的地方。 106 00:07:47,450 --> 00:07:49,300 等等等等。她 我看起來很熟悉。 107 00:07:49,310 --> 00:07:51,510 我通過一個 面部識別程序 108 00:07:51,520 --> 00:07:53,110 連接到站數據庫。 109 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 Amy Nunzio 按鈴了嗎? 110 00:07:54,140 --> 00:07:55,270 艾米農齊奧?是的。 111 00:07:55,280 --> 00:07:57,160 她與 Rupert Mankiewicz 一起工作。 112 00:07:57,190 --> 00:07:59,030 看起來有點年輕 那個職位描述。 113 00:07:59,040 --> 00:08:00,970 不不不。這就是曼凱維奇的 MO。 114 00:08:00,980 --> 00:08:02,580 他找到有問題的年輕人。 115 00:08:02,590 --> 00:08:04,020 然後給他們機會。 116 00:08:04,030 --> 00:08:05,680 接下來你知道,他們是 在他的拇指深處。 117 00:08:05,720 --> 00:08:07,340 曼凱維奇是人販子吧? 118 00:08:07,350 --> 00:08:08,500 是的,除其他外。我是說, 119 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 這傢伙有犯罪記錄 120 00:08:09,530 --> 00:08:11,140 比尼爾斯蒂芬森的小說還長。 121 00:08:13,060 --> 00:08:15,360 他們超級...他們就像 一千頁。這很瘋狂。 122 00:08:15,380 --> 00:08:17,130 關鍵是,對於一個可怕的傢伙,我的意思是, 123 00:08:17,140 --> 00:08:18,580 他似乎沒有做 整個監獄時間。 124 00:08:18,600 --> 00:08:19,620 堅持,稍等。還有一個人 125 00:08:19,630 --> 00:08:21,350 誰為誰工作 曼凱維奇。他的名字是... 126 00:08:21,360 --> 00:08:22,980 米奇……米奇什麼的。 127 00:08:23,000 --> 00:08:24,740 是的是的。米奇多蘭。 128 00:08:24,770 --> 00:08:25,860 是的,這就是我想的那個人。 129 00:08:25,870 --> 00:08:27,060 這是今天早上的那個人。 130 00:08:27,070 --> 00:08:28,470 我幾乎可以肯定。 131 00:08:28,500 --> 00:08:29,920 這意味著他們要么流氓, 132 00:08:29,940 --> 00:08:31,500 或者是曼凱維奇 下令綁架。 133 00:08:31,510 --> 00:08:33,370 這就說得通了。因為 我聽到的最後一件事, 134 00:08:33,380 --> 00:08:35,130 曼凱維奇被關押,不得保釋 135 00:08:35,140 --> 00:08:37,470 等待他的初步 聽取雙重殺人案。 136 00:08:37,500 --> 00:08:39,840 - 什麼時候開庭? - 明天下午。 137 00:08:39,900 --> 00:08:41,910 這是以某種方式連接的。它一定要是。 138 00:08:41,920 --> 00:08:44,280 是的,問題是如何 Boonstra 適合嗎? 139 00:08:44,300 --> 00:08:46,460 也許他是官方證人。 140 00:08:46,490 --> 00:08:48,910 所以曼凱維奇帶走了布恩斯特拉的女兒 141 00:08:48,920 --> 00:08:50,620 作為忘記他所看到的東西的動機。 142 00:08:50,630 --> 00:08:52,060 這是一個有趣的理論。 143 00:08:52,080 --> 00:08:53,150 好的。 144 00:08:53,160 --> 00:08:54,950 讓我聯繫皇冠 律師事務所。 145 00:08:54,960 --> 00:08:56,520 看看布恩斯特拉的 在證人名單上。 146 00:08:56,540 --> 00:08:59,160 當你這樣做的時候,我 直接進入源頭。 147 00:08:59,180 --> 00:09:03,350 _ 148 00:09:10,980 --> 00:09:13,800 哦。謝謝你,湯姆。非常感激。 149 00:09:19,260 --> 00:09:23,300 那麼偵探,我能為你做什麼? 150 00:09:23,360 --> 00:09:25,960 對於初學者,你可以 告訴我你為什麼安排 151 00:09:25,980 --> 00:09:29,490 有一個16歲的女孩 今天早上被綁架。 152 00:09:29,500 --> 00:09:32,200 哦,我對此一無所知。 153 00:09:32,260 --> 00:09:34,990 你看,我被鎖在這裡了。 154 00:09:35,000 --> 00:09:36,220 與外界沒有聯繫。 155 00:09:36,260 --> 00:09:37,500 哦,我看過你的訪客名單。 156 00:09:37,580 --> 00:09:41,700 我有很多朋友。 157 00:09:41,710 --> 00:09:43,380 我能說什麼? 158 00:09:43,440 --> 00:09:45,650 我是一個人。 159 00:09:45,680 --> 00:09:48,500 有多少這樣的朋友 不在工資單上? 160 00:09:48,580 --> 00:09:53,820 我明天有一個聽證會 我得準備。所以... 161 00:09:53,900 --> 00:09:55,900 進入正題,偵探。 162 00:09:55,920 --> 00:09:57,380 倫納德·布恩斯特拉是誰? 163 00:09:58,760 --> 00:09:59,780 你知道,我聽說過這個名字。 164 00:09:59,790 --> 00:10:03,020 我只是不記得從哪裡來的。 165 00:10:03,030 --> 00:10:04,030 好吧,你知道嗎? 166 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 我要給你一個 一次性只提供這裡。 167 00:10:05,930 --> 00:10:08,560 把布恩斯特拉的女兒交給我…… 168 00:10:08,570 --> 00:10:10,010 安然無恙。 169 00:10:10,020 --> 00:10:12,800 我會確保你 不收取額外費用。 170 00:10:12,810 --> 00:10:16,100 這是一個很好的交易,偵探。 171 00:10:16,110 --> 00:10:19,450 可我要如何翻身 我沒有的人? 172 00:10:22,940 --> 00:10:24,970 你知道……你進來了 在這裡獲取一些信息。 173 00:10:24,980 --> 00:10:26,290 所以讓我給你一些。 174 00:10:28,820 --> 00:10:32,220 明天聽證會後, 175 00:10:32,260 --> 00:10:34,590 我要走出去 這裡是一個自由人。 176 00:10:34,600 --> 00:10:38,120 你什麼都沒有 177 00:10:38,130 --> 00:10:40,500 或者其他任何人都可以做。 178 00:10:41,420 --> 00:10:44,470 至於伊夫林·布恩斯特拉…… 179 00:10:46,100 --> 00:10:49,360 嗯,我什麼都不知道 關於那個。 180 00:10:56,160 --> 00:10:58,510 我從沒說過她叫伊芙琳。 181 00:10:58,520 --> 00:11:01,820 回頭見,警探。 182 00:11:01,860 --> 00:11:04,080 也許我們會再次相遇。 183 00:11:59,580 --> 00:12:01,680 供應午餐。 184 00:12:03,880 --> 00:12:05,620 你們是什麼人? 185 00:12:05,670 --> 00:12:06,720 我在哪裡? 186 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 保持安靜,規規矩矩。 187 00:12:08,390 --> 00:12:10,820 - 而且我不會傷害你。 - 你不能把我留在這裡。 188 00:12:10,830 --> 00:12:12,960 什麼,你認為你的 看門狗嚇到我了? 189 00:12:12,980 --> 00:12:14,320 什麼看門狗? 190 00:12:22,120 --> 00:12:23,870 記住我說的話。 191 00:12:23,880 --> 00:12:25,980 再玩下去,你會受傷的。 192 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 查理。 193 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 我有取證 194 00:12:43,900 --> 00:12:45,510 - 來自布恩斯特拉的房子。 - 你發現了什麼? 195 00:12:45,520 --> 00:12:46,690 打印在整個房子裡。 196 00:12:46,700 --> 00:12:48,260 一些匹配的 在自行車上發現。 197 00:12:48,270 --> 00:12:49,720 其他指紋屬於成年男性。 198 00:12:49,730 --> 00:12:51,810 - 她的父親,Leonard Boonstra? - 據推測。 199 00:12:51,820 --> 00:12:53,510 但他的指紋不在系統中。 200 00:12:53,520 --> 00:12:54,660 所以我們不能肯定地說。 201 00:12:54,670 --> 00:12:56,560 但是看,好吧,這就是踢球者。 202 00:12:56,570 --> 00:12:59,800 所以那些印刷品也是 匹配部分打印 203 00:12:59,810 --> 00:13:01,270 發現與未解決的案件有關 204 00:13:01,280 --> 00:13:02,820 從十七年前開始。 205 00:13:02,840 --> 00:13:04,810 - 什麼情況? - 一個成功的工作。 206 00:13:04,820 --> 00:13:06,780 你是說我們守法, 207 00:13:06,790 --> 00:13:08,010 年度單親家長, 208 00:13:08,020 --> 00:13:09,500 布恩斯特拉先生是殺手? 209 00:13:09,520 --> 00:13:11,440 此命中與多個命中的 MO 匹配 210 00:13:11,450 --> 00:13:12,680 在十年的時間裡, 211 00:13:12,700 --> 00:13:14,120 所有這些都大致停在附近 212 00:13:14,140 --> 00:13:15,360 十六年前。 213 00:13:15,380 --> 00:13:17,440 - 伊芙琳出生的那一年。 - 確切地。 214 00:13:17,460 --> 00:13:20,700 所以你認為他離開了 一生撫養女兒? 215 00:13:20,710 --> 00:13:22,360 那可以解釋 未註冊的槍支。 216 00:13:22,380 --> 00:13:23,860 這是猜測,但它適合。 217 00:13:23,870 --> 00:13:25,330 現在他的女兒被帶走了。 218 00:13:25,340 --> 00:13:27,460 曼凱維奇試圖強迫 他重返賽場? 219 00:13:27,470 --> 00:13:28,470 是的。但如果我們是對的, 220 00:13:28,480 --> 00:13:31,330 發現他的女兒不會去 成為我們最大的問題。 221 00:13:31,340 --> 00:13:33,220 布恩斯特拉要殺人了。 222 00:14:17,320 --> 00:14:19,280 我剛和皇冠談過 律師事務所。 223 00:14:19,320 --> 00:14:20,510 他們有一個明星證人 224 00:14:20,520 --> 00:14:22,260 誰能放 曼凱維奇離開多年。 225 00:14:22,290 --> 00:14:23,920 她在作證 他明天的聽證會。 226 00:14:23,930 --> 00:14:24,940 你知道名字嗎? 227 00:14:24,950 --> 00:14:26,590 不,花了兩個小時 打破繁文縟節 228 00:14:26,600 --> 00:14:28,290 只是為了確認 證人甚至存在。 229 00:14:28,300 --> 00:14:30,500 我打賭你曼凱維奇 已經有名字了 230 00:14:31,060 --> 00:14:32,890 所以 Mankiewicz 綁架了 Boonstra 的孩子 231 00:14:32,900 --> 00:14:34,300 迫使他拿出證人。 232 00:14:34,360 --> 00:14:35,770 為什麼不直接付錢給他呢? 233 00:14:35,780 --> 00:14:37,170 也許他試過了。 234 00:14:37,200 --> 00:14:38,860 布恩斯特拉說不。他出局了。 235 00:14:38,870 --> 00:14:40,500 好的,但為什麼要 事情這麼複雜? 236 00:14:40,510 --> 00:14:42,880 為什麼不直接僱人 谁愿意做這份工作? 237 00:14:42,900 --> 00:14:44,540 好的。讓我重新聯繫 238 00:14:44,550 --> 00:14:46,370 與皇家檢察官辦公室。 239 00:14:46,380 --> 00:14:47,780 我會告訴他們發生了什麼事。 240 00:14:47,800 --> 00:14:49,140 我會讓他們 推遲聽證會。 241 00:14:49,160 --> 00:14:50,780 這可能會使女孩處於更大的危險之中。 242 00:14:50,790 --> 00:14:52,400 我們現在需要找到她。 243 00:14:52,420 --> 00:14:54,610 我們有每個可用的警察 在那裡找她。 244 00:14:54,620 --> 00:14:56,380 好的?雷克斯也是。 245 00:14:56,390 --> 00:14:57,480 這不夠。 246 00:14:57,500 --> 00:14:58,690 曼凱維奇暗示了一個事實 247 00:14:58,700 --> 00:14:59,950 她在我們夠不到的地方。 248 00:14:59,960 --> 00:15:01,340 所以你有什麼建議? 249 00:15:02,330 --> 00:15:03,590 打通一個人 250 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 誰能不流血地結束這一切。 251 00:15:43,980 --> 00:15:47,530 我在我家見過你。 252 00:15:47,540 --> 00:15:48,740 我知道你在找我。 253 00:15:48,760 --> 00:15:50,800 但我需要你退後一步。 254 00:15:50,810 --> 00:15:52,170 我不能那樣做。 255 00:15:52,180 --> 00:15:54,440 我只希望我的女兒安全回來。 256 00:15:54,450 --> 00:15:55,770 你選擇了這一生。 257 00:15:55,780 --> 00:15:58,020 我選擇了遠離這種生活。 258 00:15:59,700 --> 00:16:04,880 我年輕、愚蠢、憤怒 259 00:16:04,890 --> 00:16:07,480 當他們把我從街上帶進來的時候。 260 00:16:07,490 --> 00:16:09,360 我被利用了。 261 00:16:09,400 --> 00:16:11,060 曼凱維奇? 262 00:16:11,070 --> 00:16:13,360 他讓我開始做一些小工作。 263 00:16:13,370 --> 00:16:15,530 你知道,就在這裡打破一扇窗戶。 264 00:16:15,540 --> 00:16:17,300 在那里送包裹。 265 00:16:17,320 --> 00:16:18,900 然後它升級了。 266 00:16:18,910 --> 00:16:20,470 我討厭它。 267 00:16:23,420 --> 00:16:25,500 但我非常擅長。 268 00:16:25,510 --> 00:16:29,340 所以曼凱維奇保持 爭取越來越多。 269 00:16:29,350 --> 00:16:31,410 如果我告訴他不,他只是... 270 00:16:31,420 --> 00:16:33,740 提醒我我欠他的。 271 00:16:33,750 --> 00:16:35,750 他可以結束我。 272 00:16:35,760 --> 00:16:37,380 我只是覺得被困住了。 273 00:16:37,410 --> 00:16:38,860 那麼改變了什麼? 274 00:16:40,720 --> 00:16:42,750 我戀愛了。 275 00:16:42,760 --> 00:16:46,720 我的小女兒伊芙琳來了。 276 00:16:46,730 --> 00:16:49,360 就是這樣。 277 00:16:49,370 --> 00:16:50,830 我走開了。 278 00:16:50,840 --> 00:16:52,700 我告訴他, 279 00:16:52,720 --> 00:16:54,880 “你做什麼都行 將要做。但是我出去了。” 280 00:16:54,900 --> 00:16:56,740 曼凱維奇是怎樣煉成的 辭職? 281 00:16:56,760 --> 00:16:58,230 哦,我以為他繼續前進。 282 00:16:58,240 --> 00:17:00,140 他只是在等待時機 283 00:17:00,150 --> 00:17:02,500 直到他能把我拉回來。 284 00:17:02,510 --> 00:17:05,700 現在我的偽裝已經被揭穿 285 00:17:05,720 --> 00:17:07,240 我猜他認為我別無選擇 286 00:17:07,260 --> 00:17:09,240 而是爬回他身邊。 287 00:17:09,250 --> 00:17:11,250 你會嗎? 288 00:17:11,260 --> 00:17:14,520 我不會讓他得到 他勾引我的女兒。 289 00:17:14,530 --> 00:17:15,670 伊芙琳呢? 290 00:17:15,680 --> 00:17:17,420 她知道你的前世嗎? 291 00:17:17,430 --> 00:17:19,850 我只是她的爸爸。 292 00:17:19,860 --> 00:17:20,930 是的。 293 00:17:24,160 --> 00:17:27,040 嘿。我得到它。 294 00:17:29,160 --> 00:17:30,740 誰是目標? 295 00:17:32,080 --> 00:17:34,040 我不能告訴你。 296 00:17:36,460 --> 00:17:39,100 如果我找到你伊芙琳怎麼辦? 297 00:17:39,120 --> 00:17:42,240 如果我把她安全帶回來呢? 298 00:17:42,250 --> 00:17:43,860 你會取消它嗎? 299 00:17:46,100 --> 00:17:47,410 在心跳中。 300 00:17:47,420 --> 00:17:48,960 好的。 301 00:17:49,060 --> 00:17:51,820 我只需要一個號碼 我可以聯繫到你。 302 00:17:51,840 --> 00:17:53,920 伊芙琳知道如何联係到我。 303 00:17:53,930 --> 00:17:57,520 當她安全時,我會知道。 304 00:17:58,460 --> 00:18:01,460 我需要你 靠著那堵牆站起來。 305 00:18:02,780 --> 00:18:04,340 面對它。 306 00:18:08,620 --> 00:18:10,660 是的。 307 00:18:11,700 --> 00:18:13,350 如果我要求你 308 00:18:13,360 --> 00:18:15,700 數到一百之前 你來找我... 309 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 你會? 310 00:18:17,180 --> 00:18:18,760 一定不行。 311 00:18:21,340 --> 00:18:23,640 你是個誠實的人。 312 00:18:23,860 --> 00:18:25,030 我喜歡。 313 00:18:36,140 --> 00:18:38,700 祝你好運,哈德森。 314 00:18:47,880 --> 00:18:50,700 不不不。不用擔心。 315 00:18:50,720 --> 00:18:52,960 沒有警察的跡象。沒有任何人的跡象。 316 00:18:52,970 --> 00:18:54,440 都很好。 317 00:19:29,020 --> 00:19:30,130 你好? 318 00:19:35,240 --> 00:19:36,520 嘿。 319 00:19:38,660 --> 00:19:40,920 你從哪裡來? 320 00:19:41,020 --> 00:19:43,510 你迷路了嗎? 321 00:19:47,120 --> 00:19:49,820 我爸爸會找到我的。 322 00:19:49,830 --> 00:19:52,000 有人也在找你嗎? 323 00:20:08,910 --> 00:20:12,440 我以為我很清楚。 324 00:20:12,450 --> 00:20:15,080 我不感興趣 你賣的任何東西。 325 00:20:15,100 --> 00:20:17,680 我知道布恩斯特拉是個殺手。 326 00:20:17,690 --> 00:20:19,200 很多人都知道這一點。 327 00:20:19,220 --> 00:20:20,850 至少是對的人。 328 00:20:20,860 --> 00:20:22,650 是的。 329 00:20:22,660 --> 00:20:25,020 我也知道你 綁架了他的女兒 330 00:20:25,030 --> 00:20:26,830 作為對他的激勵 為你做一擊。 331 00:20:28,540 --> 00:20:30,690 我對此一無所知。 332 00:20:30,700 --> 00:20:33,580 為什麼選擇布恩斯特拉? 333 00:20:33,640 --> 00:20:35,000 為什麼要帶走他的女兒? 334 00:20:35,010 --> 00:20:36,010 為什麼不直接找人 335 00:20:36,010 --> 00:20:37,430 願意做這份工作嗎? 336 00:20:37,440 --> 00:20:39,600 我不需要殺手。 337 00:20:39,610 --> 00:20:41,670 我是一個合法的商人。 338 00:20:41,680 --> 00:20:44,830 他選擇做什麼 在他的空閒時間... 339 00:20:44,840 --> 00:20:47,380 嗯,我不負責 為此,我是嗎? 340 00:20:47,400 --> 00:20:49,110 你的意思是什麼? 341 00:20:49,120 --> 00:20:50,450 我的觀點是... 342 00:20:50,460 --> 00:20:53,980 在他和我在一起的十年裡, 343 00:20:53,990 --> 00:20:57,300 不管我交給他什麼任務, 344 00:20:58,880 --> 00:21:03,250 他從來沒有失敗過 交付任務。 345 00:21:03,260 --> 00:21:05,160 不止一次。 346 00:21:05,170 --> 00:21:06,490 他就是那麼好。 347 00:21:06,500 --> 00:21:08,030 你獎勵他的服務 348 00:21:08,040 --> 00:21:09,700 帶走他的女兒? 349 00:21:09,710 --> 00:21:11,440 伊芙琳在哪裡? 350 00:21:13,200 --> 00:21:15,280 你知道我要做什麼 我什麼時候離開這裡? 351 00:21:16,720 --> 00:21:18,470 我要去 愛德華餐廳的牛排。 352 00:21:18,500 --> 00:21:21,580 - 你去過嗎? - 告訴我伊芙琳在哪裡。 353 00:21:21,590 --> 00:21:23,410 你知道我還要做什麼 354 00:21:23,420 --> 00:21:24,720 我什麼時候離開這裡? 355 00:21:25,900 --> 00:21:28,920 我去看看 一點點進入你。 356 00:21:28,930 --> 00:21:32,660 你真是個有趣的傢伙。 357 00:21:32,860 --> 00:21:36,440 你應該給自己買些新書。 358 00:21:36,660 --> 00:21:39,380 你會在這裡待一段時間。 359 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 你他媽的從哪兒來? 360 00:22:09,160 --> 00:22:10,760 好狗。 361 00:22:12,440 --> 00:22:14,290 狗快要死了! 362 00:22:53,500 --> 00:22:56,980 不不不不不不不不不不不! 363 00:23:00,380 --> 00:23:01,820 不! 364 00:23:04,500 --> 00:23:06,350 檢察官不會停止訴訟。 365 00:23:06,400 --> 00:23:08,780 - 為什麼不? - 她確信證人是安全的。 366 00:23:08,790 --> 00:23:10,920 她提出加倍 保護細節。 367 00:23:10,930 --> 00:23:13,040 但用她的話說,“演出必須繼續。” 368 00:23:13,060 --> 00:23:14,500 他們低估了布恩斯特拉。 369 00:23:14,520 --> 00:23:15,530 不,我同意。 370 00:23:15,540 --> 00:23:16,720 證人最脆弱 371 00:23:16,730 --> 00:23:18,590 在轉移過程中 汽車的安全屋。 372 00:23:18,600 --> 00:23:20,060 那是布恩斯特拉要罷工的時候。 373 00:23:20,070 --> 00:23:21,760 好吧,我們的團隊可以 重新創建一個交接 374 00:23:21,770 --> 00:23:23,900 就在真正的之前。 試著把他拉出來。 375 00:23:23,910 --> 00:23:25,830 讓布恩斯特拉透露他的 位置。然後帶他出去 376 00:23:25,840 --> 00:23:28,130 在真正的證人面前 離開大樓。 377 00:23:28,140 --> 00:23:30,140 是的,我喜歡這樣。讓我放 一起組成一個戰術單位。 378 00:23:30,160 --> 00:23:31,780 我找到了! 379 00:23:31,860 --> 00:23:33,340 - 什麼,車輛? - 是的。 380 00:23:33,360 --> 00:23:34,540 你不會相信這一點。 381 00:23:34,550 --> 00:23:36,540 這是車輛 他們切換到。 382 00:23:36,560 --> 00:23:38,410 你怎麼知道?這 窗戶都是有色的。 383 00:23:38,420 --> 00:23:40,180 好吧,我沒有任何 交通攝像頭運氣好。 384 00:23:40,200 --> 00:23:42,180 所以我開始查看閉路電視提要。 385 00:23:42,190 --> 00:23:43,460 而且,呃……我看見他了。 386 00:23:43,500 --> 00:23:45,150 - 你看到了他,看到了誰? - 這裡。 387 00:23:45,160 --> 00:23:46,480 雷克斯。 388 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 我就知道。 389 00:23:47,500 --> 00:23:48,560 哦,你這個槍的兒子。 390 00:23:48,570 --> 00:23:49,590 那輛卡車開往哪裡? 391 00:23:49,600 --> 00:23:51,390 那麼這條路在碼頭結束。 392 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 碼頭?只有一個 去碼頭的理由。 393 00:23:53,370 --> 00:23:54,500 - 渡船;海運;水運。 - 是的。 394 00:23:54,510 --> 00:23:55,730 而且只有一艘船 395 00:23:55,740 --> 00:23:57,460 在一個內離開 小時的鏡頭。 396 00:23:57,470 --> 00:23:59,150 貝爾島渡輪。兩個小時的行程。 397 00:23:59,160 --> 00:24:00,410 好的,我會組建一個團隊。 398 00:24:00,420 --> 00:24:01,460 我們會乘直升機進去。 399 00:24:01,490 --> 00:24:03,300 不,他們可能正在等待空中交通。 400 00:24:03,310 --> 00:24:05,170 我們乘船進去。 401 00:24:05,180 --> 00:24:06,740 這可能是最好的 遠離他們的雷達。 402 00:24:06,760 --> 00:24:08,000 海岸警衛隊可以找到你 那裡很快。 403 00:24:08,010 --> 00:24:09,410 這是一個相當小的島嶼。 404 00:24:09,420 --> 00:24:12,410 海岸警衛隊的活動可能會引起注意。 405 00:24:12,420 --> 00:24:13,990 我有一個更好的主意。 406 00:24:21,280 --> 00:24:23,250 她可能看起來不太像。 407 00:24:23,260 --> 00:24:25,020 但她可以在必要時移動。 408 00:24:25,030 --> 00:24:27,630 沒有人會眨眼兩次 在一艘舊拖網漁船上。 409 00:24:27,640 --> 00:24:30,340 甚至一個裝滿了臥底警察。 410 00:24:33,160 --> 00:24:34,400 好吧。 411 00:24:34,410 --> 00:24:36,170 讓我們推開! 412 00:24:44,460 --> 00:24:45,990 我不敢相信雷克斯成功了 413 00:24:46,000 --> 00:24:47,450 藏在那輛卡車裡。 414 00:24:47,500 --> 00:24:50,120 那條狗總能給我驚喜。 415 00:24:50,200 --> 00:24:52,220 嘿,你知道,我已經 沒聽過這個故事。 416 00:24:52,230 --> 00:24:53,780 什麼故事? 417 00:24:53,790 --> 00:24:55,180 Rex 是如何從 K9 開始的 418 00:24:55,190 --> 00:24:56,700 成為您在重大犯罪中的合作夥伴。 419 00:24:56,720 --> 00:24:59,080 那好吧... 420 00:24:59,900 --> 00:25:01,310 我被叫到犯罪現場 421 00:25:01,320 --> 00:25:02,930 K9軍官在哪裡 422 00:25:02,940 --> 00:25:05,460 因公殉職。 423 00:25:05,500 --> 00:25:06,680 雷克斯在那裡, 424 00:25:06,690 --> 00:25:08,910 拒絕讓任何人靠近她的身體。 425 00:25:10,620 --> 00:25:13,600 為了……不管是什麼原因, 426 00:25:13,610 --> 00:25:15,560 我能讓他平靜下來 427 00:25:15,570 --> 00:25:17,180 並讓他跟我來。 428 00:25:17,900 --> 00:25:21,780 我決定帶他回家 陪我幾天。 429 00:25:21,790 --> 00:25:23,540 這是一個很大的責任。 430 00:25:23,560 --> 00:25:24,910 我沒有太多選擇。 431 00:25:24,920 --> 00:25:27,910 如果沒有人認領這隻狗 一名已故的 K9 軍官, 432 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 狗被安樂死。 433 00:25:29,210 --> 00:25:30,420 哦,哇。 434 00:25:30,430 --> 00:25:31,740 是的。 435 00:25:31,820 --> 00:25:34,090 我不會讓這種事發生的。 436 00:25:34,100 --> 00:25:37,800 我開始使用 Rex 來幫助處理案件。 437 00:25:38,000 --> 00:25:40,770 喬看到了潛力 它並使其正式化。 438 00:25:40,800 --> 00:25:43,460 現在... 439 00:25:43,470 --> 00:25:44,700 我們是合作夥伴。 440 00:25:50,880 --> 00:25:52,940 哈德遜。 441 00:25:52,950 --> 00:25:54,060 我想我知道他們在哪裡。 442 00:25:54,070 --> 00:25:55,840 - 射擊。 - 好的。於是有了豪宅 443 00:25:55,850 --> 00:25:57,440 在島的最東端 444 00:25:57,450 --> 00:25:58,810 那正在進行重大改造。 445 00:25:58,820 --> 00:26:00,550 現在,公司受僱做里諾 446 00:26:00,560 --> 00:26:01,920 是一家總部位於多倫多的公司 447 00:26:01,930 --> 00:26:03,800 在的所有權下 一個琳達·科瓦爾斯基。 448 00:26:03,820 --> 00:26:05,420 這是要去哪裡,傑西? 449 00:26:05,430 --> 00:26:07,090 你應該問我 琳達·科瓦爾斯基是誰。 450 00:26:07,100 --> 00:26:08,590 美好的。琳達·科瓦爾斯基是誰? 451 00:26:08,600 --> 00:26:10,090 Kowalski 實際上是娘家姓 452 00:26:10,100 --> 00:26:11,690 魯伯特·曼凱維奇的祖母。 453 00:26:11,700 --> 00:26:12,780 不錯的收穫。 454 00:26:12,790 --> 00:26:14,220 我發坐標 給你的船長。 455 00:26:14,230 --> 00:26:15,240 他會帶你去碼頭 456 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 二十分鐘後,給予或接受。 457 00:26:16,260 --> 00:26:17,280 謝謝。好工作。 458 00:26:29,500 --> 00:26:31,010 你好! 459 00:26:31,020 --> 00:26:33,950 我想我們現在在一起了,是嗎? 460 00:26:45,080 --> 00:26:46,150 你在這。 461 00:26:57,580 --> 00:26:59,080 啊! 462 00:27:00,140 --> 00:27:01,410 這裡發生了什麼? 463 00:27:01,420 --> 00:27:02,880 那隻狗... 464 00:27:02,890 --> 00:27:05,440 什麼狗?女孩在哪裡? 465 00:27:06,840 --> 00:27:08,120 - 嘿!嘿! - 啊! 466 00:27:08,140 --> 00:27:09,940 如果我們失去她,我們就都死定了。 467 00:27:10,040 --> 00:27:11,730 啊! 468 00:27:19,460 --> 00:27:21,600 哦,米奇。過來。 469 00:27:29,880 --> 00:27:31,900 她走了。 470 00:27:31,910 --> 00:27:33,140 該死的,艾米! 471 00:27:33,150 --> 00:27:35,460 我們現在幹什麼? 472 00:27:35,500 --> 00:27:37,510 我開卡車,檢查路況。 473 00:27:37,520 --> 00:27:38,740 我們至少有五公里 474 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 來自任何人口稠密的地區。 475 00:27:39,760 --> 00:27:40,980 好的。你想要我做什麼? 476 00:27:41,020 --> 00:27:42,070 你留在這裡。 477 00:27:42,080 --> 00:27:43,380 留意她 以防她回來。 478 00:27:43,390 --> 00:27:45,900 如果她這樣做,請不要這樣做 有什麼蠢事好嗎? 479 00:27:45,960 --> 00:27:47,480 - 我們的麻煩夠多了。 - 美好的。 480 00:27:47,490 --> 00:27:49,220 但是一旦 Boonstra 完成了工作 481 00:27:49,230 --> 00:27:51,420 她對我們沒有用了。 482 00:27:51,430 --> 00:27:52,800 我們走吧! 483 00:28:09,080 --> 00:28:11,460 好的,你在看什麼 這是一個數字娛樂 484 00:28:11,470 --> 00:28:12,900 安全屋周圍的街區。 485 00:28:12,910 --> 00:28:14,030 現在我已經創建了一個算法 486 00:28:14,040 --> 00:28:15,910 根據距離、高度、 和無障礙 487 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 看看哪個建築會提供 488 00:28:17,110 --> 00:28:19,040 狙擊手的最佳有利位置。 489 00:28:19,050 --> 00:28:20,770 所以首先我們確定哪個建築物 490 00:28:20,780 --> 00:28:22,540 布恩斯特拉計劃暗殺 來自的證人 491 00:28:22,550 --> 00:28:24,280 然後我們確定他的位置 在那棟樓裡? 492 00:28:24,290 --> 00:28:25,840 確切地。看一看。 493 00:28:25,870 --> 00:28:26,980 我已經歸零了 494 00:28:26,990 --> 00:28:28,330 在最有前途的結構上。 495 00:28:28,360 --> 00:28:30,220 它非常適合 Boonstra 的目的。 496 00:28:30,230 --> 00:28:31,720 二樓以上的任何房間 497 00:28:31,730 --> 00:28:33,320 將提供一個暢通無阻的角度 498 00:28:33,330 --> 00:28:35,090 每個朝北的酒店出口。 499 00:28:35,100 --> 00:28:36,260 如果他選擇屋頂呢? 500 00:28:36,270 --> 00:28:37,460 太暴露了。 501 00:28:37,470 --> 00:28:39,490 - 他知道我們在找他。 - 好的。 502 00:28:39,500 --> 00:28:40,590 確定哪些房間是空的 503 00:28:40,600 --> 00:28:41,760 哪些有短期租金。 504 00:28:41,780 --> 00:28:42,940 - 知道了。 - 並且快點做。 505 00:28:42,950 --> 00:28:44,340 我們已經在切割 這太接近了。 506 00:28:44,370 --> 00:28:46,140 - 好的。 - 好的,聽著。 507 00:28:46,160 --> 00:28:48,030 你們兩個要去約會 與海岸警衛隊。 508 00:28:48,040 --> 00:28:49,570 莎拉和我將繼續前進。 509 00:28:49,580 --> 00:28:51,180 我們將監視該地區 510 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 豪宅周圍。 511 00:28:52,410 --> 00:28:54,510 一旦我們確認女孩在那裡, 512 00:28:54,520 --> 00:28:55,850 我們一起搬進來。 513 00:28:56,660 --> 00:28:58,320 我們走吧。 514 00:29:29,650 --> 00:29:31,240 好的!聽好了! 515 00:29:31,250 --> 00:29:32,740 我們瞄準了這三間公寓 516 00:29:32,750 --> 00:29:34,980 作為擁有最好的 我們射手的條件。 517 00:29:35,020 --> 00:29:37,150 第一隊,你們就在這裡進入。 518 00:29:37,160 --> 00:29:38,750 二隊,來了。 519 00:29:38,760 --> 00:29:40,380 三隊,就在這裡。 520 00:29:40,420 --> 00:29:41,610 你們都會達到目標 521 00:29:41,620 --> 00:29:42,830 一起在我的信號。 522 00:29:42,840 --> 00:29:44,590 - 你有任何問題嗎? - 不,先生! 523 00:29:44,600 --> 00:29:45,870 我們走吧! 524 00:29:45,880 --> 00:29:48,030 好吧。好的!讓我們繼續前進。移動! 525 00:30:16,540 --> 00:30:18,430 沒有卡車。 526 00:30:18,440 --> 00:30:19,790 也許他們不在這裡? 527 00:30:19,800 --> 00:30:21,100 我們去看看吧。 528 00:30:29,800 --> 00:30:31,550 三支隊伍都已就位。 529 00:30:31,560 --> 00:30:34,050 證人應出庭 三十分鐘後。 530 00:30:34,060 --> 00:30:36,180 機不可失,勿失良機。 531 00:30:36,280 --> 00:30:38,600 送上誘餌車。 532 00:30:38,660 --> 00:30:40,360 戰術需要到達布恩斯特拉 533 00:30:40,370 --> 00:30:41,930 在他開槍之前。 534 00:30:46,920 --> 00:30:48,670 誘餌正在離開大樓。 535 00:30:48,680 --> 00:30:51,340 這是領隊。 各隊進場!去! 536 00:30:53,840 --> 00:30:55,610 去去去去! 537 00:30:57,270 --> 00:30:58,280 一隊,清除! 538 00:30:58,290 --> 00:30:59,850 第二隊,清楚。 539 00:30:59,860 --> 00:31:01,020 三隊,報到。 540 00:31:01,030 --> 00:31:02,450 你有沒有盯上目標? 541 00:31:02,460 --> 00:31:04,230 否定的,先生。這裡沒有人。 542 00:31:11,220 --> 00:31:14,430 也許我們弄錯了位置? 543 00:31:14,440 --> 00:31:16,160 那麼布恩斯特拉到底在哪裡? 544 00:31:16,170 --> 00:31:18,300 該死的! 545 00:31:41,980 --> 00:31:43,660 查理。 546 00:31:51,240 --> 00:31:53,300 哦,看起來不太好。 547 00:31:53,310 --> 00:31:55,230 血液開始變乾。 548 00:31:55,240 --> 00:31:57,400 這至少發生在幾個小時前。 549 00:31:57,410 --> 00:31:58,610 從數量上,我會說 550 00:31:58,620 --> 00:31:59,620 這是一個淺切口, 551 00:31:59,630 --> 00:32:01,140 可能沒有生命危險。 552 00:32:01,160 --> 00:32:02,380 也許不吧。 553 00:32:02,390 --> 00:32:04,040 但它肯定會疼得要命。 554 00:32:04,050 --> 00:32:06,740 我渴望得到一點回報。 555 00:32:09,340 --> 00:32:11,890 那是一堆垃圾! 你懂的! 556 00:32:11,900 --> 00:32:13,480 不,我不想听你的藉口! 557 00:32:13,490 --> 00:32:16,220 你應該是直的 從一開始就和我在一起! 558 00:32:16,340 --> 00:32:18,380 收拾行李!我們走吧! 559 00:32:18,400 --> 00:32:19,560 這是怎麼回事? 560 00:32:19,570 --> 00:32:20,830 皇家檢察官剛剛承認 561 00:32:20,840 --> 00:32:22,300 證人從來沒有在這裡。 562 00:32:22,320 --> 00:32:24,130 他們在安全屋 幾個街區之外。 563 00:32:24,140 --> 00:32:26,280 我會用無線電通知坐標 去那裡的戰術。 564 00:32:26,340 --> 00:32:27,360 我們走吧。 565 00:32:29,010 --> 00:32:30,290 放下槍。 566 00:32:30,300 --> 00:32:31,410 我們對你不感興趣。 567 00:32:31,420 --> 00:32:32,780 我們只是為了孩子。 568 00:32:32,790 --> 00:32:34,980 - 算了吧。 - 簡單的。 569 00:32:42,620 --> 00:32:44,190 我們必須在他們回來之前離開。 570 00:32:47,000 --> 00:32:48,500 它不是太高。你可以跳。 571 00:32:50,160 --> 00:32:51,360 快點! 572 00:32:52,380 --> 00:32:53,610 放輕鬆,艾米。 573 00:32:53,620 --> 00:32:54,730 伊芙琳在哪裡? 574 00:32:57,440 --> 00:32:58,540 對不起。我得走了。 575 00:33:01,960 --> 00:33:03,240 誰是第一,嗯? 576 00:33:03,250 --> 00:33:04,640 我。 577 00:33:04,680 --> 00:33:05,870 嗯。 578 00:33:05,880 --> 00:33:07,220 我不這麼認為。 579 00:33:10,720 --> 00:33:11,940 啊! 580 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 放下你的武器! 581 00:33:17,560 --> 00:33:19,030 啊! 582 00:33:25,900 --> 00:33:27,240 雷克斯! 583 00:33:27,330 --> 00:33:29,240 嘿,伙計! 584 00:33:29,260 --> 00:33:30,700 你讓我擔心。 585 00:33:30,710 --> 00:33:33,100 好工作。好的。 586 00:33:33,120 --> 00:33:35,260 - 伊芙琳在哪裡? - 我不知道。 587 00:33:35,380 --> 00:33:36,760 她起飛了。 588 00:33:39,400 --> 00:33:40,570 是的,是哈德森。 589 00:33:40,580 --> 00:33:42,870 這個女孩可能正朝你走來。 590 00:33:44,060 --> 00:33:45,780 雷克斯!你要去哪裡? 591 00:33:47,040 --> 00:33:48,380 住口! 592 00:33:50,160 --> 00:33:51,190 住口! 593 00:33:55,260 --> 00:33:57,430 放開她,米奇! 594 00:34:00,020 --> 00:34:01,060 不會發生。 595 00:34:05,320 --> 00:34:08,760 - 放輕鬆,孩子,放輕鬆。 - 你是怎麼找到我們的? 596 00:34:08,770 --> 00:34:10,980 沒關係。結束了。 597 00:34:12,440 --> 00:34:13,820 不。 598 00:34:13,860 --> 00:34:15,360 我要把她帶到那輛卡車上。 599 00:34:15,370 --> 00:34:16,540 你想阻止我們,她就死了。 600 00:34:16,550 --> 00:34:18,730 放輕鬆,孩子。 601 00:34:18,740 --> 00:34:20,440 簡單的。簡單的。 602 00:34:20,450 --> 00:34:22,940 海岸警衛隊已包圍該島。 603 00:34:22,950 --> 00:34:24,970 你在這裡有一齣戲。 604 00:34:24,980 --> 00:34:26,140 讓她走。 605 00:34:26,150 --> 00:34:28,080 我這樣做,我就是一個死人! 606 00:34:28,090 --> 00:34:29,850 你作證反對曼凱維奇 607 00:34:29,860 --> 00:34:31,810 我們會讓你得到證人保護。 608 00:34:31,820 --> 00:34:32,880 米奇會怎樣? 609 00:34:32,890 --> 00:34:34,020 我在想! 610 00:34:39,980 --> 00:34:41,860 戰術單位應該就在我們身後。 611 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 街對面的大樓。 612 00:34:47,010 --> 00:34:49,100 就在那裡。頂層,轉角單元。 613 00:34:49,140 --> 00:34:50,500 是的,我看到了。 614 00:34:50,510 --> 00:34:52,270 好吧,你留在這裡。你 低著頭,好嗎? 615 00:34:52,280 --> 00:34:53,460 您聯繫警長部門。 616 00:34:53,480 --> 00:34:54,700 你讓他們知道 鎖定證人。 617 00:34:54,710 --> 00:34:55,740 是的先生。 618 00:34:55,750 --> 00:34:57,270 好的。目標在望。 619 00:34:57,280 --> 00:34:59,770 所有單位都向我的位置匯合。 620 00:34:59,780 --> 00:35:02,010 時間到了,米奇!你的選擇是什麼? 621 00:35:04,160 --> 00:35:05,710 你會檢查你的狗嗎? 622 00:35:05,720 --> 00:35:07,700 你傷害了她... 623 00:35:07,710 --> 00:35:09,650 雷克斯會讓你 希望我射殺你。 624 00:35:09,660 --> 00:35:12,030 你知道她爸爸是誰嗎? 625 00:35:12,040 --> 00:35:13,550 不! 626 00:35:13,560 --> 00:35:15,220 啊! 627 00:35:15,600 --> 00:35:17,190 呃! 628 00:35:20,960 --> 00:35:22,830 呃!哦! 629 00:35:22,840 --> 00:35:25,080 你好! 630 00:35:27,320 --> 00:35:29,010 沒關係。 631 00:35:32,440 --> 00:35:34,180 你救了我的命。 632 00:35:35,860 --> 00:35:37,660 你們倆。 633 00:35:37,680 --> 00:35:39,540 現在我們需要你的幫助 634 00:35:39,600 --> 00:35:41,050 去拯救別人的生命。 635 00:35:41,060 --> 00:35:42,830 打電話給你爸爸。 636 00:35:44,260 --> 00:35:45,990 快點。快點。 637 00:35:46,000 --> 00:35:47,460 撿起。撿起。撿起。 638 00:35:52,040 --> 00:35:53,050 不不不! 639 00:36:01,140 --> 00:36:02,670 不不不!回來! 640 00:36:03,720 --> 00:36:05,950 回來!回來! 641 00:36:05,950 --> 00:36:07,110 進去! 642 00:36:25,720 --> 00:36:29,530 爸爸? 643 00:36:29,540 --> 00:36:31,510 爸爸? 644 00:36:31,520 --> 00:36:33,640 我愛你。 645 00:37:15,600 --> 00:37:17,840 是的。好的,喬。 646 00:37:17,850 --> 00:37:19,940 他很幸運子彈擊中了 他穿著該死的背心。 647 00:37:19,950 --> 00:37:21,610 謝謝你讓我知道。 648 00:37:21,620 --> 00:37:24,120 你呢... 649 00:37:24,130 --> 00:37:26,480 你今天救了一條命。 650 00:37:26,490 --> 00:37:27,900 你應該感到驕傲。 651 00:37:27,940 --> 00:37:29,830 我只想見我爸。 652 00:37:29,860 --> 00:37:32,760 我們會,我們將要前進 很快回到大陸。 653 00:37:32,770 --> 00:37:35,280 我們會看看我們能做什麼 做那件事。好的? 654 00:37:37,040 --> 00:37:38,080 畢竟, 655 00:37:38,090 --> 00:37:39,770 我什至不知道你的狗的名字。 656 00:37:41,420 --> 00:37:44,270 好吧,他不是我的狗。 657 00:37:44,280 --> 00:37:48,610 他是我的搭檔。 658 00:37:49,380 --> 00:37:51,470 他的名字叫雷克斯。 659 00:37:51,480 --> 00:37:52,540 雷克斯。 660 00:37:52,550 --> 00:37:54,900 呃! 661 00:38:02,460 --> 00:38:03,820 傑西。 662 00:38:03,840 --> 00:38:05,600 嘿。 663 00:38:05,640 --> 00:38:07,040 歡迎回來。 664 00:38:07,050 --> 00:38:09,810 為什麼感覺像 我被卡車撞了? 665 00:38:09,820 --> 00:38:12,610 實際上,這是一個高速回合。 666 00:38:12,620 --> 00:38:14,110 你很幸運 抓住你的背心 667 00:38:14,120 --> 00:38:15,380 而不是高出幾英寸。 668 00:38:15,390 --> 00:38:18,040 哦,我搞砸了。 669 00:38:18,080 --> 00:38:20,240 你他媽的是對的。 670 00:38:20,260 --> 00:38:23,340 你幾乎得到了自己 過程中被殺。 671 00:38:23,370 --> 00:38:24,570 當我給你一個命令時, 672 00:38:24,600 --> 00:38:26,500 我希望你遵守它。 673 00:38:28,180 --> 00:38:29,470 對不起,先生。 674 00:38:31,360 --> 00:38:34,620 嗯,話雖這麼說... 675 00:38:35,080 --> 00:38:37,070 如果你沒有接過那顆子彈, 676 00:38:37,080 --> 00:38:39,970 證人會死的。 677 00:38:39,980 --> 00:38:41,720 你救了一條命。 678 00:38:46,340 --> 00:38:49,110 呃,Boonstra……我們有沒有…… 679 00:38:49,120 --> 00:38:50,410 我們得到他了嗎? 680 00:38:50,420 --> 00:38:51,800 不。 681 00:38:51,840 --> 00:38:53,280 不,他漏了我們的網。 682 00:38:55,760 --> 00:38:57,590 但是,嘿,你有訪客。 683 00:38:57,600 --> 00:38:58,750 嘿! 684 00:38:58,760 --> 00:39:00,740 嘿,你找到雷克斯了! 685 00:39:00,800 --> 00:39:02,160 伊芙琳呢? 686 00:39:02,170 --> 00:39:03,190 是的,我們讓她回來了。 687 00:39:03,200 --> 00:39:04,800 她安全了。 688 00:39:04,920 --> 00:39:06,930 我中彈了。 689 00:39:06,940 --> 00:39:09,030 我們聽說。聽起來很痛苦。 690 00:39:09,040 --> 00:39:11,000 哦,只有當我呼吸時。 691 00:39:11,010 --> 00:39:12,560 我不敢相信我們的技術專家 692 00:39:12,600 --> 00:39:13,670 在執行任務時被槍殺 693 00:39:13,680 --> 00:39:14,700 這必須是第一個。 694 00:39:14,710 --> 00:39:15,970 哦!別逗我笑。 695 00:39:15,980 --> 00:39:17,420 雷克斯! 696 00:39:17,440 --> 00:39:19,020 好吧,雷克斯很高興你沒事。 697 00:39:19,030 --> 00:39:20,140 是的,感覺是相互的。 698 00:39:20,160 --> 00:39:21,240 什麼都帶不走 699 00:39:21,250 --> 00:39:22,460 劇烈疼痛的感覺 700 00:39:22,470 --> 00:39:24,040 就像狗的愛。 701 00:39:24,050 --> 00:39:26,550 - 嗯? - 不,我需要止痛藥... 702 00:39:26,560 --> 00:39:27,850 非常強的。 703 00:39:27,860 --> 00:39:29,500 - 好吧,我去找護士。 - 謝謝。 704 00:39:42,910 --> 00:39:44,580 關於布恩斯特拉的任何消息? 705 00:39:44,590 --> 00:39:46,120 不。 706 00:39:46,130 --> 00:39:48,860 但我已經擁有了所有的車 出城找他。 707 00:39:48,910 --> 00:39:50,470 我們已經通知機場, 708 00:39:50,480 --> 00:39:51,870 所有私人機場。 709 00:39:51,880 --> 00:39:52,890 伊芙琳呢? 710 00:39:52,900 --> 00:39:54,610 兒童服務中心會來找她。 711 00:39:54,620 --> 00:39:55,640 他們要去接她。 712 00:39:55,650 --> 00:39:56,980 她會得到很好的照顧。 713 00:39:56,990 --> 00:39:58,480 她想見她爸爸。 714 00:39:58,490 --> 00:39:59,730 好吧也許我們應該用那個 715 00:39:59,740 --> 00:40:01,710 作為把他帶進來的動力。 716 00:40:01,720 --> 00:40:02,920 很明顯,他很關心她。 717 00:40:02,930 --> 00:40:05,260 唔。 718 00:40:07,130 --> 00:40:08,350 哈德遜。 719 00:40:08,360 --> 00:40:10,540 我想我欠你一個,是嗎? 720 00:40:10,570 --> 00:40:11,700 布恩斯特拉? 721 00:40:11,740 --> 00:40:13,960 你在哪裡? 722 00:40:14,000 --> 00:40:16,400 別擔心。 723 00:40:16,410 --> 00:40:19,170 我只是想說謝謝。 724 00:40:19,180 --> 00:40:20,510 你只是要離開 不說再見 725 00:40:20,520 --> 00:40:22,640 給你的女兒? 726 00:40:22,650 --> 00:40:24,100 我的女兒對我來說更重要 727 00:40:24,110 --> 00:40:26,170 勝過這個世界上的任何東西。 728 00:40:26,180 --> 00:40:28,840 沒有她我永遠不會離開。 729 00:40:28,850 --> 00:40:30,190 去看看伊芙琳。 730 00:40:33,880 --> 00:40:35,950 看,我知道你是 退到一個角落裡。 731 00:40:35,960 --> 00:40:37,050 你看不到選擇。 732 00:40:37,060 --> 00:40:41,350 但是請自首。而且 也許我可以幫助你。 733 00:40:41,360 --> 00:40:42,650 我們都知道那不是真的。 734 00:40:42,660 --> 00:40:44,380 她走了。 735 00:40:46,400 --> 00:40:47,530 伊芙琳現在和你在一起嗎? 736 00:40:47,540 --> 00:40:49,870 我能說什麼?一個女孩需要她的父親。 737 00:40:49,920 --> 00:40:51,730 這是你想要給她的嗎? 738 00:40:51,740 --> 00:40:53,360 逃亡的生活? 739 00:40:55,810 --> 00:40:58,410 它肯定勝過其他選擇。 740 00:40:58,440 --> 00:41:01,680 也許我們會再見 大約一段時間吧? 741 00:41:19,640 --> 00:41:20,970 他們有一個應急計劃。 742 00:41:20,980 --> 00:41:22,160 嗯嗯。 743 00:41:22,170 --> 00:41:23,430 他犯了一個錯誤。 744 00:41:23,440 --> 00:41:24,700 這不是伊芙琳的生活。 745 00:41:24,710 --> 00:41:26,700 我們會找到他的,查理。 746 00:41:26,710 --> 00:41:29,880 如果 Mankiewicz 先找到它們怎麼辦? 747 00:41:41,440 --> 00:41:42,950 歡迎回家,伙計。 748 00:41:45,230 --> 00:41:46,250 哈哈哈! 749 00:41:46,260 --> 00:41:48,720 沒有你就不一樣了。嗯? 750 00:41:48,730 --> 00:41:50,720 是的,嘿。你知道嗎? 你一定餓死了。 751 00:41:50,730 --> 00:41:53,540 我要給你做一頓特別的飯。 752 00:41:53,570 --> 00:41:56,720 我燒烤怎麼樣 我們來點肋眼肉? 753 00:41:57,200 --> 00:41:59,160 唔?雷克斯? 754 00:42:00,620 --> 00:42:02,530 或者可能不是。 755 00:42:27,980 --> 00:42:30,560 幹得好,夥伴。 756 00:42:31,860 --> 00:42:33,930 我以你為榮。 757 00:42:33,940 --> 00:42:37,770 - 由{\1c 同步和更正 -- {\1candHE98C13 52718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.