All language subtitles for Dronningen.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,680 --> 00:01:37,280 Здравей, мамо! - Защо още не сте тръгнали? 2 00:01:37,560 --> 00:01:39,480 Не знаем. 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,800 Къде е баща ви? - Вкъщи. 4 00:01:46,240 --> 00:01:48,160 Защо не тръгнахте? 5 00:01:50,440 --> 00:01:54,520 Обадиха се от Стокхолм. Викат ме в полицията. 6 00:01:56,040 --> 00:01:57,960 Защо? 7 00:02:04,640 --> 00:02:06,560 Не знам. 8 00:02:09,960 --> 00:02:12,600 Ще дойда с теб. - Не, остани с момичетата. 9 00:02:12,840 --> 00:02:15,320 Те могат да спят в... - Не е необходимо. 10 00:02:15,480 --> 00:02:18,600 Най-добре е да отида сам. Ребека също ще бъде там. 11 00:02:19,240 --> 00:02:22,320 Да те закарам ли до летището? - Поръчах си такси. 12 00:02:25,080 --> 00:02:28,200 Обади ми се, когато пристигнеш. - Добре. 13 00:03:01,760 --> 00:03:08,000 КРАЛИЦАТА НА СЪРЦАТА 14 00:03:25,400 --> 00:03:27,320 Мамо? - Обличай се. 15 00:03:28,680 --> 00:03:30,600 В тоалетната има някой. 16 00:03:30,760 --> 00:03:34,520 Един човек ми помага за работата. Намери ли си обувките? 17 00:03:34,680 --> 00:03:37,280 Не. - Тогава си вземи други. 18 00:03:41,600 --> 00:03:43,920 Мислех, че се договорихме за всичко. 19 00:03:44,160 --> 00:03:47,240 Не, дълго спорихме, но не се разбрахме. 20 00:03:47,960 --> 00:03:50,080 Аз не водя пациентите си вкъщи. 21 00:03:50,880 --> 00:03:54,240 Защото страдат от всевъзможни инфекциозни заболявания. 22 00:03:54,400 --> 00:03:57,800 Това е нашият дом и не трябва да пускаме, който падне. 23 00:03:57,960 --> 00:04:00,280 Тези хора имат нужда от моята помощ. 24 00:04:01,640 --> 00:04:04,400 За това никой не спори. Става дума за друго. 25 00:04:05,080 --> 00:04:09,000 Да не им помагаш тук. - Не искам да говоря на тази тема. 26 00:04:09,120 --> 00:04:12,440 Когато пристигне Густав нещо ще трябва да се промени. 27 00:04:12,600 --> 00:04:16,120 Може ли момичетата да не се сблъскват с твоята работа? 28 00:04:16,280 --> 00:04:19,920 Има ли място, където да не делят майка си с чуждите хора? 29 00:04:20,040 --> 00:04:23,440 Нищо им няма, тъкмо ще свикват с реалния живот. 30 00:04:24,440 --> 00:04:27,320 Защо просто не можеш да кажеш: "Добре, Петер"? 31 00:04:27,720 --> 00:04:30,160 Защо са тези безкрайни спорове? 32 00:04:30,320 --> 00:04:34,080 Това е и моят дом. - Имам право да кажа какво мисля. 33 00:04:35,600 --> 00:04:37,520 Добре, Петер. 34 00:04:38,160 --> 00:04:42,320 Разбрах, Петер, ти си прав. - Не, не, не... 35 00:04:43,080 --> 00:04:45,880 Толкова ми провървя. Знаеш го, нали? 36 00:04:46,640 --> 00:04:48,840 Да, знам. 37 00:04:55,080 --> 00:04:58,240 Онази нощ пиехте ли алкохол? 38 00:04:59,000 --> 00:05:02,480 Да. - Колко пихте? 39 00:05:03,240 --> 00:05:05,640 Две или три чаши. 40 00:05:06,400 --> 00:05:08,480 Две или три? - Три. 41 00:05:09,240 --> 00:05:12,960 Колко мъже са се срещали с вас за последната година? 42 00:05:16,840 --> 00:05:20,160 Под десет, над десет? - Под десет. 43 00:05:21,880 --> 00:05:24,480 И с колко от тях сте правили секс? 44 00:05:29,240 --> 00:05:33,880 Слушай, трябва да си готова, че защитата ще те притиска. 45 00:05:35,840 --> 00:05:39,560 Ще представят нещата сякаш ти си си го изпросила. 46 00:05:43,680 --> 00:05:45,600 И така колко? 47 00:05:46,960 --> 00:05:48,880 Седем, мисля. - Мислиш ли? 48 00:05:49,360 --> 00:05:51,640 Не, точно... седем. 49 00:05:52,400 --> 00:05:54,320 Добре. 50 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 Ще се справиш в съда. 51 00:06:03,720 --> 00:06:05,720 Седем много ли са? 52 00:06:06,480 --> 00:06:10,040 Няма от какво да се срамуваш. Изобщо. 53 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 "Заешката дупка вървеше права като тунел, 54 00:06:17,320 --> 00:06:21,280 а след това внезапно пропадна и преди Алис дори да мигне 55 00:06:21,440 --> 00:06:25,760 вече падаше сякаш в дълбок кладенец. 56 00:06:26,600 --> 00:06:30,880 Или кладенецът беше много дълбок, или Алис падаше много бавно, 57 00:06:31,040 --> 00:06:34,040 защото имаше време да се огледа и да се замисли 58 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 какво ще се случи по-нататък." 59 00:06:40,080 --> 00:06:45,120 Мамо, не искам да спя. Искам да изчакам Густав? 60 00:06:45,880 --> 00:06:47,840 Те ще дойдат късно. 61 00:06:48,560 --> 00:06:51,240 Обещавам да не казвам нищо на Фрида. 62 00:06:55,560 --> 00:06:57,600 Той ще е тук, когато се събудиш. 63 00:06:57,760 --> 00:07:00,000 Сега ние ли сме неговото семейство? 64 00:07:03,600 --> 00:07:05,680 Така е било винаги. 65 00:07:08,680 --> 00:07:13,080 Защо досега не е живееше с нас? - Знаеш, че живееше при Ребека. 66 00:07:14,680 --> 00:07:17,840 Защо? - Защото тя му е майка. 67 00:07:18,000 --> 00:07:20,960 И не може да живееш едновременно в две държави. 68 00:07:21,080 --> 00:07:26,400 Значи татко е избрал нас? - Не е толкова просто, зайче. 69 00:07:27,320 --> 00:07:29,880 Не трябва мислиш за това. Заспивай. 70 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Лека нощ. - Лека нощ. 71 00:07:48,000 --> 00:07:49,920 Здравейте. 72 00:07:51,920 --> 00:07:54,440 Здравейте. Тук ли сте вече? 73 00:07:58,800 --> 00:08:01,640 Добре дошъл, Густав. - Благодаря. 74 00:08:02,560 --> 00:08:04,680 Радвам се да те видя. 75 00:08:05,840 --> 00:08:08,880 Добре ли пътувахте? - Да. 76 00:08:31,840 --> 00:08:34,400 Направих ти ключодържател за новия ключ. 77 00:08:34,520 --> 00:08:37,640 А аз нарисувах рисунките. - Благодаря. 78 00:08:38,160 --> 00:08:40,880 Направих и едно дървено сърце от дърво. 79 00:08:41,040 --> 00:08:43,360 В училище имаме работилница. 80 00:08:43,960 --> 00:08:47,920 Има една машина, с която... - Сядайте на масата. 81 00:08:51,120 --> 00:08:54,560 Какво ще закусвате? - Тате, днес ти ли ще ни вземеш? 82 00:08:55,280 --> 00:08:59,000 Не, днес ще ви вземе мама. С Густав имаме малко работа. 83 00:08:59,520 --> 00:09:03,200 Мога ли да дойда с вас? - Не, това е само наша работа. 84 00:09:04,240 --> 00:09:08,440 Не е честно. - Да, светът е несправедлив. 85 00:09:08,600 --> 00:09:10,640 Фрида, седни си на мястото. 86 00:09:12,040 --> 00:09:15,400 Искам да седя с татко. - Ти си голямо момиче, стига. 87 00:09:18,000 --> 00:09:21,360 Може да излезем и да ти купим някои неща за стаята. 88 00:09:23,680 --> 00:09:26,040 Да, ако искаш. 89 00:09:27,280 --> 00:09:30,480 Мислех, че ще искаш да я украсиш по свой начин. 90 00:09:31,800 --> 00:09:33,720 Да, разбира се. 91 00:09:35,520 --> 00:09:37,520 Ще си сложиш ли? - Да. 92 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 Едва ли се е зарадвал да те види отново. 93 00:09:49,880 --> 00:09:52,040 Пак са го изхвърлили от училище. 94 00:09:52,240 --> 00:09:54,600 Ребека искаше да го прати в интернат, 95 00:09:54,760 --> 00:09:57,840 а ние я убедихме да опита да завърши училище тук. 96 00:09:58,120 --> 00:10:01,200 Започва след ваканцията. - Поне говори ли датски? 97 00:10:01,320 --> 00:10:05,520 Това е най-малкият проблем. Той е против преместването. 98 00:10:05,880 --> 00:10:09,600 Аз го разбирам. Там са приятелите му... 99 00:10:09,880 --> 00:10:14,960 Но това не е завинаги. Все някога пак ще се премести. 100 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 Пак ли... 101 00:10:19,040 --> 00:10:22,560 Какво казва Петър за всичко това? - Мисля, че е щастлив. 102 00:10:22,720 --> 00:10:26,880 Очевидно е. Мисля, че всичко ще е наред. 103 00:10:27,400 --> 00:10:31,440 Ще е от полза и за двамата. - Да, права си. 104 00:10:32,960 --> 00:10:34,920 Как е мама? 105 00:10:36,600 --> 00:10:40,240 Отново е в болницата. Възпаление на белите дробове. 106 00:10:43,800 --> 00:10:46,120 Ако я навестиш ще ти се зарадва. 107 00:10:46,560 --> 00:10:48,480 Да. 108 00:11:07,200 --> 00:11:10,360 Напълно неприемливо е така да бавим така делото. 109 00:11:11,520 --> 00:11:16,000 Да, може да се убедиш сам, ако намериш дупка в закона. 110 00:11:23,520 --> 00:11:25,440 Да, да. 111 00:11:26,400 --> 00:11:29,440 Добре. Обади ми се по всяко време. 112 00:11:29,800 --> 00:11:32,240 Да, хиляди благодарности. Дочуване. 113 00:12:02,120 --> 00:12:04,040 Здравей. 114 00:12:04,880 --> 00:12:07,560 Извинявай, не знаех, че си вкъщи. 115 00:12:08,280 --> 00:12:11,320 Исках малко да поприбера. Нали виждаш... 116 00:12:17,600 --> 00:12:19,520 Интересна ли е? 117 00:12:19,960 --> 00:12:21,920 За какво става дума? 118 00:12:24,440 --> 00:12:27,360 За мъж. - Така ли? 119 00:12:32,600 --> 00:12:35,680 Само за мъж ли? - Да. 120 00:12:37,280 --> 00:12:39,200 Добре. 121 00:13:09,800 --> 00:13:13,440 Извинете, знам, че е късно. - Случило ли се е нещо? 122 00:13:14,360 --> 00:13:20,160 Мисля, че нищо няма да се получи. - Разбирам, че ти е трудно, 123 00:13:20,920 --> 00:13:26,040 но аз винаги ще съм до теб. - Не мога, просто не мога. 124 00:13:29,840 --> 00:13:33,600 Разбирам, че просто ти се иска да забравиш за това. 125 00:13:35,960 --> 00:13:39,360 Но ти го правиш не само за себе си. 126 00:13:41,320 --> 00:13:44,200 Правиш го за всички момичета на твоето място. 127 00:13:44,320 --> 00:13:46,680 По-добре въобще да не бях започвала. 128 00:13:48,720 --> 00:13:52,560 От какво се страхуваш? - Че няма да ми повярват. 129 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 Да, за това те разбирам прекрасно. 130 00:13:58,080 --> 00:14:01,120 Възможно е дори да го освободят, 131 00:14:02,800 --> 00:14:07,800 но ако не свидетелстваш ти сама ще го оставиш да се отърве. 132 00:14:14,720 --> 00:14:16,800 След това ще съжаляваш. 133 00:14:21,800 --> 00:14:24,120 Дайте аз да ги нося. 134 00:14:31,680 --> 00:14:34,920 Кой е първи под душа? - Предния път ти беше първа. 135 00:14:35,280 --> 00:14:37,360 Защото конят ме хвърли. 136 00:14:38,120 --> 00:14:41,760 Хайде, и каската. - Това не е довод. 137 00:14:43,680 --> 00:14:47,080 Бях много мръсна. - А аз днес мириша. 138 00:14:47,640 --> 00:14:50,000 И двете сте потни и миришете. 139 00:14:51,880 --> 00:14:54,320 Значи ще хвърляме ези-тура. 140 00:15:00,720 --> 00:15:03,400 Какво да направя, не мога да живея в Швеция 141 00:15:03,560 --> 00:15:05,360 и тук също не мога. 142 00:15:05,480 --> 00:15:08,960 Не си достатъчно голям, за да решаваш къде да живееш. 143 00:15:11,000 --> 00:15:14,080 Още си непълнолетен и затова с майка ти решаваме 144 00:15:14,240 --> 00:15:15,760 кое е най-добро за теб. 145 00:15:15,920 --> 00:15:20,000 Слушай, ние считаме, че още си недозрял да живееш самостоятелно. 146 00:15:20,360 --> 00:15:23,920 Преди да считате нещо трябва да започнете да си говорите. 147 00:15:24,080 --> 00:15:26,080 Къде отиваш? - Излизам! 148 00:15:30,400 --> 00:15:32,320 По дяволите! 149 00:15:55,080 --> 00:15:57,000 Сякаш изобщо не се познаваме. 150 00:15:57,120 --> 00:16:01,240 Вие за пръв път живеете заедно. Нужно е време да се приспособите. 151 00:16:02,680 --> 00:16:06,440 Не знам нищо за него. - Това ще дойде само. 152 00:16:10,440 --> 00:16:14,560 Не знам... може би е грешно, че го доведох тук. 153 00:16:14,960 --> 00:16:18,160 Може би интерната наистина беше по-доброто решение. 154 00:16:18,280 --> 00:16:21,480 Знаеш, че не е. - Но той се измъчва тук. 155 00:16:22,400 --> 00:16:26,960 Чувствам... че ме мрази. - Естествено, ти си му баща. 156 00:16:27,320 --> 00:16:30,480 Просто потърпи. Ти си по-възрастният. 157 00:16:33,440 --> 00:16:37,080 Ребека твърде дълго му е позволявала всичко. 158 00:16:38,800 --> 00:16:41,480 Тя е заета и е искала да се отърве, 159 00:16:42,000 --> 00:16:45,480 после той се осира и се налага аз да му бърша лайната. 160 00:16:45,680 --> 00:16:49,360 Говориш странно, а кой бърса лайната, когато ти ги напусна? 161 00:16:59,440 --> 00:17:04,080 Откога си на страната на Ребека? - Тя го отглеждаше сама. 162 00:17:04,840 --> 00:17:08,280 Защото не ме допускаха до него. - Е, сега те допуснаха. 163 00:17:08,440 --> 00:17:11,880 Да, да... но вече може да е твърде късно. 164 00:17:15,320 --> 00:17:18,080 Може би трябва да изискваме повече от него. 165 00:17:18,840 --> 00:17:21,640 В момента той живее тук, сякаш е на хотел. 166 00:17:21,880 --> 00:17:26,200 Не мисля, че е здравословно. Трябва да се включи в живота ни. 167 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 Ало? 168 00:17:38,800 --> 00:17:40,720 Да, да. 169 00:17:41,840 --> 00:17:45,680 Не, не, не, ще дойда. Абсолютно, довиждане. 170 00:17:54,960 --> 00:17:57,600 Лека нощ. - Лека нощ. 171 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Почакай! 172 00:18:21,240 --> 00:18:23,200 Почакай! 173 00:18:25,640 --> 00:18:27,680 Ти направи всичко както трябва. 174 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 Чувствам се толкова глупава. - Да, но не си виновна ти. 175 00:18:32,040 --> 00:18:36,480 Не ми повярваха. Казах ви, че ще стане така. 176 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Весело ли ви е? 177 00:19:12,280 --> 00:19:15,120 Ще ти се обадя по-късно. Да, чао. 178 00:19:17,400 --> 00:19:19,440 Чувството е приятно, нали? 179 00:20:26,600 --> 00:20:31,040 Един айпад, моята чанта, твоите часовници, бижута. 180 00:20:33,120 --> 00:20:35,440 За други неща още не знам. 181 00:20:36,360 --> 00:20:41,080 Обадих се в полицията, вече идват. Чакай малко... 182 00:20:42,040 --> 00:20:45,120 Густав, провери си стаята. Окрали са ни. 183 00:20:46,400 --> 00:20:48,320 Добре. 184 00:20:49,200 --> 00:20:51,120 Да. 185 00:20:52,440 --> 00:20:54,560 Не... слава Богу те са на езда. 186 00:20:59,000 --> 00:21:01,680 Добре, да... прибирай се. 187 00:21:05,200 --> 00:21:07,760 Не съм го обвинявала, беше предположение. 188 00:21:07,920 --> 00:21:10,280 Отишла си при подсъдимия на паркинга. 189 00:21:10,440 --> 00:21:15,080 Клиентката ми бе разкатана в съда, а подсъдимият се забавляваше. 190 00:21:16,440 --> 00:21:18,720 Ако адвокатската колегия му повярва 191 00:21:18,880 --> 00:21:21,760 няма да се отървеш само с глоба. Те ще обнародват историята. 192 00:21:21,920 --> 00:21:24,680 Ще платя глобата. - Работата не е в парите. 193 00:21:24,960 --> 00:21:27,480 Това е непрофесионално, не разбираш ли? 194 00:21:27,640 --> 00:21:31,080 Защо толкова те интересува какво ще си помислят хората? 195 00:21:32,040 --> 00:21:34,600 Това е и моята фирма. - Да, знам, 196 00:21:34,720 --> 00:21:39,000 но когато ставахме партньори ти знаеше в какво влизаш, познаваш ме. 197 00:21:39,160 --> 00:21:44,160 Знаеш каква съм. Откога стана такъв страхливец? 198 00:21:44,320 --> 00:21:48,240 Ана, можеш ли поне веднъж да признаеш, че си сгрешила? 199 00:21:48,360 --> 00:21:51,240 Престани. - Научи се да се контролираш. 200 00:21:52,920 --> 00:21:54,840 Да. - Да. 201 00:22:26,240 --> 00:22:28,560 Виж какво намерих. Не е ли твое? 202 00:22:29,320 --> 00:22:31,240 Да, благодаря. 203 00:22:32,080 --> 00:22:35,280 Само че го намерих на алеята преди известно време. 204 00:22:35,960 --> 00:22:40,720 Сложих го в чантата си, но тогава забравих да ти го дам. 205 00:22:41,280 --> 00:22:44,160 След това чантата ми бе открадната при взлома. 206 00:22:50,760 --> 00:22:55,200 Днес го намерих в дънките ти, когато зареждах пералнята. 207 00:22:55,920 --> 00:22:57,920 Ти ровиш в нещата ми ли? 208 00:22:58,280 --> 00:23:02,040 Доста е скапано да окрадеш дома, в който живееш, Густав. 209 00:23:02,280 --> 00:23:06,240 За какво говориш? - Къде е останалото, което открадна? 210 00:23:12,040 --> 00:23:14,440 Това шега ли е? 211 00:23:16,040 --> 00:23:18,200 Трябва да кажеш на Петер. 212 00:23:20,320 --> 00:23:23,760 След това ще отидем в полицията и ще им обясним всичко. 213 00:23:25,200 --> 00:23:27,880 Или предпочиташ сама да му кажа? 214 00:23:33,960 --> 00:23:38,400 Прави каквото искаш. Не ми пука, не ме познаваш. 215 00:23:38,520 --> 00:23:42,960 Да, но познавам системата и знам, че е трудно да се измъкнеш от нея. 216 00:23:43,680 --> 00:23:47,560 Особено за някой като теб, който вече е на отчет в полицията. 217 00:23:50,680 --> 00:23:53,200 Но има още една възможност. 218 00:23:53,560 --> 00:23:56,640 Да не казваме нищо на никого. 219 00:23:58,480 --> 00:24:01,160 Но в този случай ти се вливаш в семейството 220 00:24:01,320 --> 00:24:03,280 и променяш отношението си. 221 00:24:04,240 --> 00:24:06,480 Не знам дали си способен на това. 222 00:24:10,000 --> 00:24:11,960 Така че избирай. 223 00:25:01,760 --> 00:25:04,800 Назови любимото си ястие. 224 00:25:06,760 --> 00:25:10,160 Само едно ли да избера? - Да, разбира се. 225 00:25:10,440 --> 00:25:14,760 Добре, кюфтета в къри сос. - Любимо животно? 226 00:25:16,480 --> 00:25:22,120 Заек, куче и кон, но мога да избера само едно. 227 00:25:22,880 --> 00:25:26,080 Тогава казвам куче. - Хубаво. 228 00:25:27,600 --> 00:25:29,760 Откъде дойде този магнетофон? 229 00:25:30,520 --> 00:25:32,440 Всъщност е моят стария. 230 00:25:33,040 --> 00:25:36,520 Намери го в мазето. Не знам какво е намислил. 231 00:25:37,840 --> 00:25:41,560 Сега и Лукас иска братче. - Роди още деца, Лина. 232 00:25:41,960 --> 00:25:45,800 Тогава ме запознай с някой млад и апетитен лекар, Петер. 233 00:25:46,400 --> 00:25:50,880 Младите са разграбени, но мога да ти намеря някой стар. 234 00:25:51,040 --> 00:25:53,920 Надявам се да харесваш косми в ушите? 235 00:25:55,560 --> 00:25:57,480 Какво би взела със себе си? 236 00:25:58,160 --> 00:26:00,720 Така... ще взема юргана си. 237 00:26:26,920 --> 00:26:28,840 Кой е там? 238 00:26:31,800 --> 00:26:36,360 Здравей, извинявай, ние... Това е Аманда. 239 00:26:37,120 --> 00:26:39,040 Здравейте. 240 00:26:39,520 --> 00:26:42,320 Това е мащехата ми. 241 00:26:43,080 --> 00:26:45,000 Здравейте. - Здравейте. 242 00:26:45,240 --> 00:26:47,560 Аманда, здравейте. - Ан, добре дошла. 243 00:26:48,040 --> 00:26:49,960 Благодаря. 244 00:26:53,960 --> 00:26:57,560 Излизате заедно ли? - Може и така да се каже. 245 00:26:58,320 --> 00:27:01,760 Всъщност пообиколихме малко и ни беше приятно. 246 00:27:06,200 --> 00:27:10,960 Не знаех, че не спиш. - Просто седя и работя. 247 00:27:11,720 --> 00:27:16,120 Е, тогава... здравей и довиждане. Няма да ти пречим. 248 00:30:03,760 --> 00:30:08,360 И какво правиш след това? - Хвърлям стола към прозореца. 249 00:30:08,520 --> 00:30:11,360 Защо? - Искам да изляза. 250 00:30:12,120 --> 00:30:15,760 Защо просто не отвориш прозореца? - Завинтен е. 251 00:30:16,520 --> 00:30:19,600 Защо не излезеш през вратата? - Заключена е. 252 00:30:20,320 --> 00:30:23,280 Значи приемните ти родители завинтиха прозореца 253 00:30:23,400 --> 00:30:25,440 и заключиха вратата, така ли? 254 00:30:25,600 --> 00:30:27,560 Да. 255 00:30:31,000 --> 00:30:33,440 Какво правиш, когато приемният ти баща 256 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 най-накрая отваря вратата? 257 00:30:35,760 --> 00:30:37,760 Тогава го блъскам. 258 00:30:40,600 --> 00:30:42,520 Защо го правиш? 259 00:30:47,320 --> 00:30:49,480 Просто искам да се измъкна оттам. 260 00:30:55,880 --> 00:30:57,800 Благодаря. 261 00:31:03,280 --> 00:31:05,200 Нещо закъсняваш. 262 00:31:05,440 --> 00:31:07,480 Подготвях се за утре. 263 00:31:15,360 --> 00:31:19,400 Още не съм свършил. - Сигурен ли си? 264 00:31:20,920 --> 00:31:23,840 Мъча се над статията, която обещах да напиша. 265 00:31:24,560 --> 00:31:28,680 Довърши я през уикенда. - Не, тогава съм на конференция. 266 00:31:29,520 --> 00:31:32,080 Сериозно ли? - Отбелязано е в календара. 267 00:31:32,640 --> 00:31:34,880 Не го бях забелязала. 268 00:32:09,920 --> 00:32:14,040 Виж тази черупка. Малко ще я изплакна. 269 00:32:21,040 --> 00:32:23,840 Намерих нещо! Мида! 270 00:32:24,600 --> 00:32:27,480 Не, това е просто пръчка. - Виж! 271 00:32:29,040 --> 00:32:31,880 Ето, ето, ето! - Какво намери? 272 00:32:37,960 --> 00:32:39,880 Няма ли да се къпеш? 273 00:32:40,520 --> 00:32:42,960 Не, има нещо, което трябва да свърша. 274 00:32:47,640 --> 00:32:51,480 Скука! Да видим дали ще намерим нещо. 275 00:32:52,240 --> 00:32:55,600 Ще търсим бели черупки. - И миди. 276 00:33:08,560 --> 00:33:11,720 Ще плуваш ли? - Да, изведнъж ми се прииска. 277 00:33:12,080 --> 00:33:14,160 Ти никога не се къпеш. 278 00:33:16,200 --> 00:33:19,680 Намерих нещо! - Какво намери? 279 00:33:20,440 --> 00:33:23,120 Ето, не е ли хубава? - Да. 280 00:35:07,160 --> 00:35:09,360 Дълбоко ли е заспала? 281 00:35:19,920 --> 00:35:22,240 Липсва ли ти Стокхолм? 282 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 Да... и не. 283 00:35:34,520 --> 00:35:38,160 Ако искаш покани на гости приятелите си оттам. 284 00:35:42,160 --> 00:35:44,720 Всъщност нямам толкова много приятели. 285 00:35:46,760 --> 00:35:48,680 Ясно. 286 00:35:49,960 --> 00:35:51,880 И аз нямам. 287 00:36:16,280 --> 00:36:20,040 Къде си ги направи? - Тези ли? 288 00:36:21,440 --> 00:36:25,200 Имам тук и тук. Познавам едно момче, което ги прави. 289 00:36:25,560 --> 00:36:27,480 Тези сам си ги направих. 290 00:36:28,080 --> 00:36:30,480 Не вярвах, че още си правят татута. 291 00:36:32,160 --> 00:36:34,080 И още как. 292 00:36:35,120 --> 00:36:37,120 Лесно се прави. 293 00:36:38,440 --> 00:36:41,680 Мога да ти направя. - Не, никога. 294 00:36:42,240 --> 00:36:45,480 Защо не? - Защото просто не бива. 295 00:36:47,080 --> 00:36:49,000 Това е само кожа. 296 00:36:49,600 --> 00:36:54,280 Ако исках татуировка досега щях да си направя. 297 00:36:55,040 --> 00:36:56,960 Не. 298 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 Мога ли да ти видя ръката? 299 00:37:06,080 --> 00:37:08,240 Мога ли да погледна ръката ти? 300 00:37:11,000 --> 00:37:15,920 Да, перфектно, една малка тук. - Не, само не и там. 301 00:37:17,040 --> 00:37:20,280 А къде? - Никъде! 302 00:37:22,040 --> 00:37:25,280 Може и малко по-нагоре, момент. Ето тук. 303 00:37:26,040 --> 00:37:28,040 Най-малката татуировка в света. 304 00:37:30,400 --> 00:37:32,320 Забрави. 305 00:37:38,240 --> 00:37:40,200 Къде, казваш? 306 00:38:14,400 --> 00:38:16,360 Харесва ли ти? 307 00:38:24,160 --> 00:38:26,080 Да... 308 00:38:33,760 --> 00:38:35,960 Това е всичко. - Това е всичко. 309 00:38:41,040 --> 00:38:43,120 Ще събера всичко... 310 00:38:44,720 --> 00:38:46,680 По дяволите... 311 00:39:12,840 --> 00:39:16,720 Говорим за хиляди мъртви жаби, само около това езерце. 312 00:39:17,480 --> 00:39:21,800 Разкъсани като от взрив. - Имаше експлозия в езерото ли? 313 00:39:22,560 --> 00:39:24,920 Първо помислихме, че жабите 314 00:39:25,080 --> 00:39:27,800 са се заразили с някакъв вирус. 315 00:39:29,080 --> 00:39:31,400 Наблизо има училище за езда, 316 00:39:31,560 --> 00:39:34,480 което работи с коне от Южна Америка. 317 00:39:35,120 --> 00:39:38,760 След това биолозите огледаха внимателно и откриха, 318 00:39:38,880 --> 00:39:42,200 че всички жаби имат отзад една мъничка дупчица. 319 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 И всички жаби нямат черен дроб. 320 00:39:45,360 --> 00:39:49,760 Значи е било жабешка касапница? - А черният дроб да не е излетял? 321 00:39:50,520 --> 00:39:54,160 Не, не излетял, а е бил изваден. 322 00:39:54,640 --> 00:39:56,800 От кого? - Той деликатес ли е? 323 00:39:57,560 --> 00:40:01,640 Кой ще го яде? - Птиците, може би? 324 00:40:02,400 --> 00:40:05,760 Точно така, една птица. - Познах ли? 325 00:40:07,080 --> 00:40:10,080 Но въпросът е коя птица? Не общо казано. 326 00:40:10,240 --> 00:40:13,720 Сигурно някоя много зла. - Предаваме се. 327 00:40:14,160 --> 00:40:17,720 Врана! - Врана? 328 00:40:18,880 --> 00:40:22,520 Тези дето поглъщат бижутата, нали? - Не, това е гарван. 329 00:42:06,160 --> 00:42:08,240 Здравей. - Здравей. 330 00:42:09,000 --> 00:42:11,800 Добре ли си? - Да. 331 00:42:16,480 --> 00:42:18,960 Не искаш ли да се качиш и да поздравиш? 332 00:42:19,080 --> 00:42:21,040 Предпочитам да не го правя. 333 00:42:23,800 --> 00:42:25,720 Разбирам те. 334 00:42:26,360 --> 00:42:28,680 Къде отиваш, ако мога да те попитам? 335 00:42:29,880 --> 00:42:31,920 Ще отида да си купя цигари. 336 00:42:36,440 --> 00:42:39,240 Искаш ли да отидем заедно? 337 00:42:40,000 --> 00:42:43,360 Ако мога да те попитам. Ще бъде много по-весело. 338 00:42:44,680 --> 00:42:46,600 Да. 339 00:42:51,440 --> 00:42:53,520 Шегуваш ли се? Имате гости. 340 00:42:55,680 --> 00:42:57,600 Да. 341 00:43:05,760 --> 00:43:10,760 Как вървят нещата с Аманда? Какво, не се ли казваше така? 342 00:43:11,600 --> 00:43:15,600 Анита, Амали, Антон? - Не, Аманда. 343 00:43:16,360 --> 00:43:18,320 Казва се Аманда. 344 00:43:19,640 --> 00:43:22,400 Просто ти така го каза, че... 345 00:43:23,360 --> 00:43:25,320 Сладка ли е? 346 00:43:26,920 --> 00:43:28,920 Сладка е. 347 00:43:33,280 --> 00:43:37,080 Много е сладка. - Гадже ли ти е или какво? 348 00:43:39,440 --> 00:43:41,400 Какво означава "или какво"? 349 00:43:44,080 --> 00:43:46,280 Или не е от твоето тесто? 350 00:43:48,680 --> 00:43:53,680 Как да разбера? От моето тесто ли е или не е? 351 00:43:54,440 --> 00:43:57,520 Мисля, че знаеш. - Мислиш ли? 352 00:44:01,320 --> 00:44:05,640 А при вас как е? - При мен с Петер ли... хубаво е. 353 00:44:06,400 --> 00:44:09,760 Едва ли искаш да знаеш подробности. 354 00:44:12,160 --> 00:44:15,400 Аз не бих искала да чувам за майка си и мъжете й... 355 00:44:15,520 --> 00:44:17,720 Много ли е имала? - Да. 356 00:44:20,400 --> 00:44:23,360 А ти? - Аз ли? 357 00:44:27,080 --> 00:44:29,000 Труден въпрос. 358 00:44:35,120 --> 00:44:38,000 Вероятно не бях толкова активна като теб. 359 00:44:44,680 --> 00:44:46,640 Трябва да тръгвам. 360 00:44:47,760 --> 00:44:49,680 Аманда. 361 00:44:50,720 --> 00:44:52,640 Антон. 362 00:44:56,120 --> 00:44:59,760 Много благодаря за бирата и за всичко. 363 00:45:08,040 --> 00:45:09,960 Ще се видим у дома. 364 00:45:54,040 --> 00:45:57,440 Къде беше? - Заминаха ли си? 365 00:45:58,200 --> 00:46:01,960 Търсих те, но ти си си оставила телефона тук... къде беше? 366 00:46:03,080 --> 00:46:07,280 Просто се разхождах. - Разхожда се... имахме гости. 367 00:46:08,480 --> 00:46:12,560 Наясно ли си колко неуважително е това към мен и към тях? 368 00:46:14,920 --> 00:46:19,040 Притесних се. Поне си вземай телефона, 369 00:46:20,440 --> 00:46:22,640 за да знам какво става с теб. 370 00:46:23,400 --> 00:46:25,640 Аз отивам... Сама се оправяй тук. 371 00:47:45,680 --> 00:47:48,320 Пет, шест, седем, осем... 372 00:47:49,080 --> 00:47:51,400 девет, десет, 11, 12... 373 00:47:51,920 --> 00:47:53,840 13, 14... 374 00:48:03,560 --> 00:48:05,480 Тръгвам! - Бягай, бягай, бягай! 375 00:48:05,720 --> 00:48:08,080 Фрида е заплюта! 376 00:49:03,200 --> 00:49:03,360 Хайде, Густав! Бягай... по-бързо! 377 00:49:07,520 --> 00:49:11,600 Добре. Едно, две, три... 378 00:49:12,000 --> 00:49:14,720 четири, пет, шест, седем, осем... 379 00:55:21,160 --> 00:55:26,200 Здравейте, мога ли да помогна? - Да, търся компютър. 380 00:55:27,880 --> 00:55:31,480 Нещо специално ли? - Не, но да си има всичко. 381 00:55:32,320 --> 00:55:36,480 За някаква сериозна работа или... - Не, просто трябва да е добър. 382 00:55:37,240 --> 00:55:39,600 За училищни задачи и други неща. 383 00:55:39,960 --> 00:55:41,880 Този колко струва? 384 00:56:10,680 --> 00:56:13,440 Между другото, купих нов компютър за Густав. 385 00:56:14,960 --> 00:56:16,800 Защо? 386 00:56:16,920 --> 00:56:21,040 Има нужда от прилични неща. Проблем ли е? 387 00:56:22,440 --> 00:56:24,280 Не. 388 00:56:24,400 --> 00:56:28,040 Сега няма да има оправдания, че не си учи уроците, 389 00:56:28,200 --> 00:56:32,920 когато започне училище. - Можеше да го обсъдиш с мен. 390 00:56:33,680 --> 00:56:37,040 Какво лошо има в това, че купих компютър на сина ти? 391 00:56:38,000 --> 00:56:41,720 Точно защото е мой син искам да съм част от случващото се. 392 00:56:42,200 --> 00:56:46,560 И да го пера, и да му готвя ли трябва да ти искам разрешение? 393 00:56:46,680 --> 00:56:49,080 Или се отнася само за развлеченията? 394 00:56:51,240 --> 00:56:53,200 Не, не. 395 00:56:54,240 --> 00:56:56,880 Браво, постъпила си правилно. 396 00:56:59,400 --> 00:57:01,840 Е, имам предвид... сериозно. 397 00:57:02,560 --> 00:57:04,520 Чудесна постъпка. 398 00:57:06,600 --> 00:57:08,520 Извини ме. 399 00:57:46,600 --> 00:57:48,640 Може ли и аз да опитам? 400 00:58:04,880 --> 00:58:06,800 Ела тук. - А? 401 00:58:08,240 --> 00:58:10,240 Не, не, не. 402 00:58:11,600 --> 00:58:13,560 Не тук. - Защо не? 403 00:58:14,600 --> 00:58:18,160 Ще събудим всички. - И какво... а? 404 00:58:20,080 --> 00:58:23,200 Не тук, казах. Ще събудим децата. 405 00:58:26,240 --> 00:58:29,880 Да отидем горе, да си легнем. Ела, ела, ела... 406 00:58:33,440 --> 00:58:35,360 Хайде, хайде. 407 00:59:16,720 --> 00:59:18,640 Какво, по дяволите? 408 00:59:45,480 --> 00:59:48,800 Той каза, че съм го издала на социалната помощ. 409 00:59:50,600 --> 00:59:53,680 Иначе е нямало да започнат да ни следят отново. 410 00:59:59,360 --> 01:00:03,400 Аз му казах, че не съм го направила, но той не ми повярва. 411 01:00:06,440 --> 01:00:10,320 Тогава ме сграбчи, но аз избягах. 412 01:00:12,360 --> 01:00:15,640 Често ли прави така? Да те удря? 413 01:00:21,200 --> 01:00:25,640 Прави го, когато се напие. - Често ли пие? 414 01:00:34,920 --> 01:00:36,840 Всеки ден ли? 415 01:00:43,000 --> 01:00:47,360 Трябва да съобщя за това, нали разбираш? 416 01:00:50,400 --> 01:00:52,440 Той не го прави нарочно. 417 01:00:53,200 --> 01:00:57,240 Разбирам, но трябва да докладвам. 418 01:00:57,600 --> 01:01:00,640 Той не го прави нарочно. - Не. 419 01:01:02,800 --> 01:01:06,360 Но трябва да уведомя властите. 420 01:01:07,520 --> 01:01:09,520 Искам да се прибера вкъщи. 421 01:01:11,040 --> 01:01:14,480 Не мога да те пусна. - Искам да се прибера веднага! 422 01:01:14,760 --> 01:01:18,360 Разбирам те, Сара. - Тогава ме пуснете! 423 01:01:18,920 --> 01:01:23,760 Сара, така е по-добре за теб. - Ти не си ми началничка! 424 01:01:24,000 --> 01:01:28,400 Знам, но съм принудена... - Искам да се прибера! 425 01:01:39,840 --> 01:01:41,760 Ние тръгваме. - Да. 426 01:01:42,280 --> 01:01:45,960 Добре е, че ми се обадихте. - Пази се, Сара. 427 01:01:48,920 --> 01:01:50,840 Довиждане. - Довиждане. 428 01:02:08,800 --> 01:02:13,560 "Да мръднем малко", каза той и скочи на съседното място. 429 01:02:14,320 --> 01:02:17,760 На Алиса при това никак не й провървя, 430 01:02:18,240 --> 01:02:23,280 защото великденското зайче събори каната с мляко в чинията й. 431 01:02:24,040 --> 01:02:29,840 Алиса не искаше да обиди Пухчето и затова внимателно каза... 432 01:02:56,520 --> 01:03:00,040 Добре. Ще се видим. 433 01:03:41,040 --> 01:03:42,960 Здравейте? 434 01:03:48,880 --> 01:03:51,080 О, не... Не, не, не. 435 01:03:51,800 --> 01:03:55,560 Защо седите тук в такова време? Къде е мама? 436 01:03:57,440 --> 01:04:00,080 Ало, къде е мама? - Не знаем. 437 01:04:10,160 --> 01:04:12,080 Подранил си. 438 01:04:12,360 --> 01:04:16,680 Не можах да се концентрирам. Реших да си взех почивка. 439 01:04:18,680 --> 01:04:20,760 Момичета, излизаме. 440 01:04:21,080 --> 01:04:24,840 Слънцето блести. Свеж въздух, елате. 441 01:05:26,400 --> 01:05:29,880 Коя си ти? - Ти знаеш отговора. 442 01:05:32,680 --> 01:05:36,040 Кое е най-красивото нещо, което някога си изпитвала? 443 01:05:37,200 --> 01:05:39,280 Раждането на момичетата. 444 01:05:40,040 --> 01:05:43,880 А най-тъжното нещо? - Загубата на баща си. 445 01:05:45,920 --> 01:05:49,840 На колко години бе, когато той умря? - На 11. 446 01:05:50,760 --> 01:05:53,200 Имаше болно сърце. 447 01:05:56,320 --> 01:05:58,600 Кой е най-добрият ти приятел? 448 01:06:02,240 --> 01:06:04,720 Лина, сестра ми. 449 01:06:07,640 --> 01:06:10,280 От какво най-много се страхуваш? 450 01:06:15,720 --> 01:06:18,120 Че всичко ще изчезне. 451 01:06:20,720 --> 01:06:23,280 Кое е любимото ти ястие? 452 01:06:26,000 --> 01:06:28,960 Сирене. - Сиренето не е ястие. 453 01:06:29,320 --> 01:06:32,320 Зависи колко ще изядеш. 454 01:06:36,160 --> 01:06:40,360 Ако можеш да вземеш само едно нещо на необитаем остров... 455 01:06:41,120 --> 01:06:43,480 какво ще вземеш? 456 01:06:45,360 --> 01:06:47,280 Едно ли? 457 01:06:48,680 --> 01:06:50,600 Кибрит. 458 01:06:50,960 --> 01:06:52,880 Умно. 459 01:06:56,880 --> 01:07:00,000 Кой беше първият мъж, с когото прави секс? 460 01:07:00,480 --> 01:07:02,320 Всички ли питаш за това? 461 01:07:02,440 --> 01:07:05,040 Трябва да отговориш на всички въпроси. 462 01:07:08,800 --> 01:07:11,560 Беше един, който не трябваше да бъде. 463 01:07:12,320 --> 01:07:14,360 Кой? 464 01:07:15,120 --> 01:07:17,080 Не искам да говоря за това. 465 01:07:19,280 --> 01:07:21,280 Защо? 466 01:07:22,960 --> 01:07:24,880 Защото... 467 01:07:27,680 --> 01:07:31,920 понякога се случват неща, които не би трябвало да се случват. 468 01:07:35,080 --> 01:07:37,320 Това и за нас двамата ли се отнася? 469 01:07:44,920 --> 01:07:48,360 Беше интересно. Трябва да взема момичетата. 470 01:08:01,520 --> 01:08:05,120 Кои ще отворим първи? - Да започнем с тези. 471 01:08:06,080 --> 01:08:11,080 Да, вълнуващо е, сигурно са готини, защото не са меки. 472 01:08:12,800 --> 01:08:16,200 Колко яко! - Голяма работа! 473 01:08:17,360 --> 01:08:20,440 Стрелят с вода! - Това е воден пистолет. 474 01:08:21,200 --> 01:08:23,920 Много са яки! - Много са готини. 475 01:08:26,840 --> 01:08:30,880 Мамо, може ли да ги пробваме? - Няма ли да отворите и останалите? 476 01:08:31,040 --> 01:08:33,600 Ще го направим по-късно. - Моля те, мамо! 477 01:08:33,840 --> 01:08:37,440 Добре, отивам за вода. - Каза ли благодаря? 478 01:08:40,000 --> 01:08:44,160 Честит рожден ден. - Благодаря, Лукас. 479 01:08:51,640 --> 01:08:53,560 Здравей. 480 01:08:53,680 --> 01:08:55,720 Здравей, не сега. 481 01:08:56,840 --> 01:08:58,760 Не тук. 482 01:09:14,160 --> 01:09:16,440 Какво става с теб? - Не тук, казах! 483 01:09:29,280 --> 01:09:31,120 Вече си тръгваш ли? - Да. 484 01:09:31,240 --> 01:09:33,960 Защо? - А ти как мислиш? 485 01:09:37,840 --> 01:09:41,080 Не си тръгвай. - Какво, по дяволите, правиш? 486 01:09:42,000 --> 01:09:45,640 Какво правиш, какво? - Това не означава нищо. 487 01:09:47,600 --> 01:09:52,200 Не можеш ли да останеш? - Той е дете... Лукас! 488 01:09:54,000 --> 01:09:57,560 Така, сега да изпеем и шведската версия, а? 489 01:09:58,040 --> 01:09:59,960 Да започнем с Фани. 490 01:10:15,920 --> 01:10:18,800 Четворно ура за Фани! Хип, хип! 491 01:10:19,120 --> 01:10:22,440 Ура, ура, ура, ура! 492 01:10:23,360 --> 01:10:25,280 А сега за Фрида! 493 01:10:33,840 --> 01:10:36,240 Не е необходимо. Аз ще се оправя. 494 01:10:38,960 --> 01:10:42,640 Какво става? - Нека да не говорим сега. 495 01:10:46,480 --> 01:10:49,400 Какво има? - Остави ме на мира! 496 01:10:50,600 --> 01:10:53,440 Какво? - Трябва да ме оставиш на мира! 497 01:11:19,400 --> 01:11:22,480 Какво? - Престани, моля те. 498 01:11:23,200 --> 01:11:25,640 Може ли да спреш да хвърляш? 499 01:11:26,200 --> 01:11:29,080 Млъкни, виж как хвърлям по приятелите ти. 500 01:11:30,800 --> 01:11:35,680 Густав, слез оттам. Ще съсипеш рождения ден. 501 01:11:35,840 --> 01:11:38,880 Можеш ли да слезеш? - Какво има? 502 01:11:39,640 --> 01:11:41,560 Ще спреш ли да хвърляш? 503 01:11:42,200 --> 01:11:45,720 Слез долу, за да може да продължим. 504 01:11:45,880 --> 01:11:48,520 От какво се страхуваш? - Разваляш празника. 505 01:11:48,640 --> 01:11:52,880 Страхуваш се, че ще падна ли? - Слизай веднага оттам. 506 01:11:53,560 --> 01:11:57,840 Какво хвърля? - Престани вече. 507 01:11:58,600 --> 01:12:01,480 Какво каза? - Може да удариш някого. 508 01:12:04,760 --> 01:12:07,760 Густав, чуваш ли ме? Лежи неподвижно, не мърдай. 509 01:12:08,480 --> 01:12:11,840 Извикайте линейка. - Не мърдай, лежи неподвижно. 510 01:12:12,720 --> 01:12:15,680 Не си усещам краката. - Лежи неподвижно. 511 01:12:15,960 --> 01:12:18,320 Извикайте линейка! - Имаш ли телефон? 512 01:12:19,360 --> 01:12:22,720 Лежи неподвижно, звъните ли? - Не си усещам крака. 513 01:12:23,080 --> 01:12:26,720 Всичко ще се оправи, Густав. Просто лежи неподвижно. 514 01:12:40,000 --> 01:12:42,760 Чакай, чакай. Извинявай, малко се пошегувах. 515 01:12:42,920 --> 01:12:45,800 Беше просто шега. - Достатъчно. 516 01:12:47,320 --> 01:12:50,520 Татко, извинявай, извинявай. - Пусни ме. 517 01:12:51,280 --> 01:12:53,240 Пусни ме, казах! 518 01:12:56,320 --> 01:12:58,280 Това беше просто... 519 01:13:27,400 --> 01:13:29,680 Какво, по дяволите, става с него? 520 01:13:33,720 --> 01:13:36,560 Правим всичко възможно, но полза никаква. 521 01:13:40,760 --> 01:13:43,680 Нека да обмислим какви други възможности има. 522 01:13:45,840 --> 01:13:49,200 Например? Искаш да го изгоня ли? 523 01:13:49,560 --> 01:13:52,520 Не казах това. - А какво казваш? 524 01:13:55,520 --> 01:13:57,440 Не знам. 525 01:13:58,000 --> 01:14:01,920 Трябва да имаш нещо предвид. - Ти сам каза, че не се получава. 526 01:14:02,480 --> 01:14:05,880 Не мога просто да се откажа от собственото си дете. 527 01:14:06,240 --> 01:14:08,760 Не. - Не се прави така. 528 01:14:09,520 --> 01:14:12,440 Не, просто се опитвам да помогна. 529 01:14:44,600 --> 01:14:49,160 От началото знаехме, че това ще свърши. 530 01:14:49,920 --> 01:14:52,560 И този момент настъпи. 531 01:14:54,040 --> 01:14:58,360 Густав... разбираш ли? - Да, вече ти казах. 532 01:15:05,400 --> 01:15:08,680 Надявам се, че случилото се няма да разруши нищо. 533 01:15:10,560 --> 01:15:12,480 Какво имаш предвид? 534 01:15:13,800 --> 01:15:15,800 Щастливи сме, че живееше с нас. 535 01:15:17,200 --> 01:15:19,240 Момичетата много те обичат. 536 01:15:20,920 --> 01:15:22,840 Да, разбира се. 537 01:15:29,840 --> 01:15:32,560 А Петер? - Какво за него? 538 01:15:35,200 --> 01:15:37,320 Няма да му кажеш, нали? 539 01:15:38,520 --> 01:15:40,880 Не, разбира се, че няма. - Ясно, ясно. 540 01:15:42,720 --> 01:15:47,200 Никой няма да казва нищо на Петер или на някой друг. 541 01:15:49,080 --> 01:15:51,560 Надявам се, че се договорихме. - Да. 542 01:15:55,360 --> 01:15:57,280 Добре. - Добре. 543 01:16:38,240 --> 01:16:41,280 Ще поживеем малко заедно. Помисли за това. 544 01:16:43,720 --> 01:16:46,560 Да, да. - Моля те, опитай. 545 01:16:47,320 --> 01:16:49,240 Здравейте. - Ще си помисля. 546 01:16:49,640 --> 01:16:51,560 Здравей. 547 01:17:06,480 --> 01:17:09,720 Мисля с Густав да отидем до хижата за няколко дни. 548 01:17:10,480 --> 01:17:13,440 Да сме малко заедно ще е от полза и за двама ни. 549 01:17:13,560 --> 01:17:17,080 Ще тръгнем още тази вечер. - Добре. 550 01:17:19,320 --> 01:17:21,840 Добра идея е, нали? - Да. 551 01:17:22,400 --> 01:17:24,360 Или мислиш, че не е добра? 552 01:17:25,960 --> 01:17:29,160 Не, просто се опитвам да разбера приоритетите ги. 553 01:17:29,680 --> 01:17:33,960 Какви приоритети? - Когато момичетата бяха във ваканция 554 01:17:34,120 --> 01:17:36,480 ти беше зает, а сега заминаваш с Густав. 555 01:17:36,640 --> 01:17:39,280 Елате с нас? - Не, не искаме. 556 01:17:42,600 --> 01:17:44,520 Лина се обади. 557 01:17:44,880 --> 01:17:48,480 На теб ли? - Да. 558 01:17:49,960 --> 01:17:52,120 Какво искаше? 559 01:17:52,840 --> 01:17:56,200 Не каза нищо. Сигурно е търсела теб. 560 01:18:00,040 --> 01:18:02,920 "Свали си шапката", каза кралят на шапкаря. 561 01:18:03,080 --> 01:18:06,600 "Тя не е моя". - "Крадена ли е", възкликна кралят 562 01:18:06,720 --> 01:18:09,120 и се обърна към съдебните заседатели. 563 01:18:09,240 --> 01:18:13,320 Аз ги държа тук за продажби. - Мамо? 564 01:18:14,080 --> 01:18:17,600 "Те не са мои..." - Мамо? 565 01:18:18,360 --> 01:18:21,160 Защо и ние... 566 01:18:21,920 --> 01:18:25,160 също не можем да отидем в Швеция? 567 01:18:27,360 --> 01:18:31,200 Защото татко и Густав искаха да поживеят само двамата. 568 01:18:31,400 --> 01:18:33,680 Какво мислиш, че правят там? 569 01:18:35,560 --> 01:18:39,000 Правят същото като нас, когато сме горе на хижата. 570 01:18:40,040 --> 01:18:43,720 Ловят риба... секат дърва, 571 01:18:44,680 --> 01:18:47,840 къпят се в банята, палят огън в градината. 572 01:18:48,400 --> 01:18:50,320 Разговарят. 573 01:18:53,840 --> 01:18:57,920 Идвате ли? Побързайте, че ще закъснеем. 574 01:19:04,080 --> 01:19:06,520 Здравей. - Здравейте. 575 01:19:08,320 --> 01:19:12,240 Отиваме на езда и по пътя... - Купихме пай с ягоди. 576 01:19:12,400 --> 01:19:15,280 Не ти се обадих, за да те изненадаме. 577 01:19:16,000 --> 01:19:19,960 Момичетата искат да видят Лукас. - За днес имаме други планове. 578 01:19:20,400 --> 01:19:23,640 Добре. - Но влезте и го поздравете. 579 01:19:31,360 --> 01:19:34,320 Много пъти ти звънях. - Да, знам. 580 01:19:36,680 --> 01:19:41,200 Може ли да поговорим? - Не, не искам. 581 01:19:46,200 --> 01:19:50,120 Обаждала си се на Петер. Няма да му кажеш, нали? 582 01:19:52,000 --> 01:19:53,920 Лина. 583 01:19:56,400 --> 01:20:00,160 Сега ще плачеш ли? Изобщо не ми е жал за теб. 584 01:20:00,520 --> 01:20:04,560 Всичко свърши, просто се случи. - Не искам да чувам нищо. 585 01:20:05,480 --> 01:20:09,040 Не може ли да поговорим? - Искам да си отидеш. 586 01:20:13,640 --> 01:20:15,560 Момичета? Хайде. 587 01:20:22,640 --> 01:20:26,160 Хайде, скъпа. - Не може ли да останем още малко? 588 01:20:26,400 --> 01:20:30,200 Днес не е удобно. Някой друг път. 589 01:20:30,960 --> 01:20:34,400 Довиждане. - Довиждане, Лукас! 590 01:20:39,440 --> 01:20:41,480 Чао. - Чао! 591 01:21:42,160 --> 01:21:46,800 Здравей, скъпи, аз съм. Исках да чуя дали всичко е наред. 592 01:21:49,280 --> 01:21:53,560 Имах нужда да чуя гласа ти. Ще ми се обадиш ли? 593 01:22:49,120 --> 01:22:52,440 Татко и Густав вече са се върнали? - Да, очевидно. 594 01:22:53,480 --> 01:22:55,680 Да! - Свалете си костюмите за езда! 595 01:22:56,160 --> 01:22:58,080 Густав! 596 01:23:34,000 --> 01:23:35,920 Здравей. 597 01:23:37,640 --> 01:23:40,640 Тате! - Здравейте, момичета. 598 01:23:41,200 --> 01:23:45,080 Нали щяхте да стоите една седмица? - Много ми домъчня за вас. 599 01:23:45,200 --> 01:23:47,840 Къде е Густав? - Отиде да се разходи. 600 01:23:48,400 --> 01:23:50,720 А ние се върнахме с такси. - Защо? 601 01:23:51,480 --> 01:23:54,200 Защото колата на мама се е счупила. 602 01:23:55,640 --> 01:23:57,560 Счупила ли се е? 603 01:23:57,720 --> 01:24:00,440 Изведнъж спря, ще е готова след няколко дни. 604 01:24:01,560 --> 01:24:03,720 Взеха ни последни. 605 01:24:54,280 --> 01:24:57,600 Мислех да отида до офиса, за да взема едни документи. 606 01:24:58,160 --> 01:25:01,680 Няма да ходиш никъде. Седни. 607 01:25:15,960 --> 01:25:18,160 Разговарях с Густав. 608 01:25:20,320 --> 01:25:22,800 Каза ми, че... 609 01:25:26,200 --> 01:25:29,280 че иска да се премести в интернат. 610 01:25:32,920 --> 01:25:34,840 Да? 611 01:25:36,920 --> 01:25:39,000 Може би така е най-добре. 612 01:25:40,160 --> 01:25:42,160 Така ли мислиш? 613 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Да, ако той сам го иска. 614 01:25:46,200 --> 01:25:48,120 Да... 615 01:25:51,640 --> 01:25:53,760 Казах му, че съм... 616 01:25:54,480 --> 01:25:57,520 че съм щастлив, че отново живеем заедно. 617 01:25:59,880 --> 01:26:02,480 Колко ми липсваше, когато беше малък. 618 01:26:07,480 --> 01:26:09,920 И тогава той внезапно се срина. 619 01:26:13,200 --> 01:26:15,120 Каза ми... 620 01:26:18,480 --> 01:26:20,440 че вие двамата... 621 01:26:23,000 --> 01:26:25,360 че ти си имала връзка със сина ми. 622 01:26:30,600 --> 01:26:32,520 Какво? 623 01:26:40,600 --> 01:26:42,840 Но това е лудост. 624 01:26:46,480 --> 01:26:48,840 Нали не си му повярвал? 625 01:26:51,800 --> 01:26:54,760 В момента вече не знам на какво да вярвам. 626 01:26:57,400 --> 01:26:59,640 Защо би ми го казал, ако не е вярно? 627 01:27:00,400 --> 01:27:04,480 Не мислиш ли, че е очевидно? За да привлече внимание към себе си. 628 01:27:09,880 --> 01:27:14,120 Защо ми е да започвам връзка със сина ти? 629 01:27:17,440 --> 01:27:19,720 Какво абсурдно обвинение. 630 01:27:21,400 --> 01:27:25,880 Той ми разказа подробности. Детайли, които не може да си измисли. 631 01:27:26,040 --> 01:27:28,360 Още не сме свършили. 632 01:27:30,040 --> 01:27:32,160 Направих толкова много за него. 633 01:27:32,920 --> 01:27:36,720 Старах се за него, а сега той ме нахрани с лайна! 634 01:27:38,240 --> 01:27:40,160 Ей! 635 01:27:41,120 --> 01:27:43,160 Това премина всички граници! 636 01:27:44,600 --> 01:27:47,200 Какво правиш? - Събирам нещата. 637 01:27:48,560 --> 01:27:50,720 Знам, че му беше трудно. 638 01:27:53,080 --> 01:27:57,080 Знам, че са го учили да ме мрази, защото откраднах баща му. 639 01:27:57,360 --> 01:27:59,280 Престани. 640 01:27:59,720 --> 01:28:03,600 Разбирам желанието му да ме накаже за случилото се. 641 01:28:04,360 --> 01:28:07,080 Но това... е напълно болно. 642 01:28:09,240 --> 01:28:12,040 Може ли да спреш, моля те? И се успокой. 643 01:28:12,480 --> 01:28:16,120 Нека спокойно да поговорим... Ан... 644 01:28:16,840 --> 01:28:19,720 Здрав човек не може да измисли такова нещо. 645 01:28:21,280 --> 01:28:25,240 Какво, по дяволите, си позволяваш? Никога няма да ти простя. 646 01:28:27,160 --> 01:28:29,880 Просто ти преразказах думите на Густав. 647 01:28:30,680 --> 01:28:33,480 И ти вярваш повече на това непознато момче, 648 01:28:33,640 --> 01:28:36,280 отколкото на жената, която роди децата ти? 649 01:28:36,400 --> 01:28:38,320 Не знам в какво да вярвам! 650 01:28:38,800 --> 01:28:40,760 В какво да вярвам? 651 01:28:48,120 --> 01:28:50,320 Ан, по дяволите. - Спри! 652 01:28:54,000 --> 01:28:55,920 Ан? 653 01:28:57,800 --> 01:29:00,480 Попитай сина си кой ограби къщата ни. 654 01:29:01,480 --> 01:29:03,400 Какво? - Да. 655 01:29:03,560 --> 01:29:05,480 Густав ли? - Да. 656 01:29:05,680 --> 01:29:10,720 Аз те пощадих и реших да му дам още един шанс... заради вас. 657 01:29:11,840 --> 01:29:14,640 Нямаш представа как са устроени хората. 658 01:29:15,760 --> 01:29:18,000 Не виждаш нито едно лайно. 659 01:29:19,040 --> 01:29:22,120 Не виждаш играта, която играе, нали? 660 01:29:22,880 --> 01:29:26,520 Той иска да ни раздели, за да се посветиш само на него. 661 01:29:28,600 --> 01:29:31,480 Толкова е лесно да бъдеш манипулиран. 662 01:29:37,960 --> 01:29:41,560 Тогава ми обясни как... - Какво да ти обяснявам? 663 01:29:43,360 --> 01:29:46,120 Не мога да ти докажа, че не се е случило. 664 01:29:46,880 --> 01:29:48,800 Ти вече всичко си решил. 665 01:29:55,400 --> 01:29:57,680 Заминавам за няколко дни. 666 01:29:59,040 --> 01:30:00,960 Когато се върна... 667 01:30:01,480 --> 01:30:05,280 искам да си си намерил друго жилище. Густав също да го няма. 668 01:30:05,440 --> 01:30:09,920 Моля те, нека да поговорим спокойно. 669 01:30:10,080 --> 01:30:13,760 Нека да не правим драматично театро... 670 01:30:18,080 --> 01:30:20,120 Смяташ, че съм чудовище, така ли? 671 01:31:36,160 --> 01:31:40,440 Кой е любимият ти сезон? - Пролетта, защото става по-топло. 672 01:31:50,600 --> 01:31:53,600 Коя си ти? - Ти знаеш. 673 01:31:54,360 --> 01:31:57,440 Кое е най-красивото нещо в живота ти? 674 01:32:15,040 --> 01:32:18,400 Трябва да поговорим за това, което ми каза в хижата. 675 01:32:19,520 --> 01:32:23,760 Знам, че не бях до теб, когато беше малък... 676 01:32:23,880 --> 01:32:28,880 и страшно съжалявам за това, и разбирам гнева ти, но... 677 01:32:30,600 --> 01:32:34,320 Ан не е виновна, че Ребека и аз се разделихме. 678 01:32:35,440 --> 01:32:38,320 Бракът ни се беше разпаднал дълго преди това. 679 01:32:38,440 --> 01:32:40,760 Не бяхме щастливи заедно. 680 01:32:43,000 --> 01:32:44,960 Разбираме колко ти беше трудно 681 01:32:45,080 --> 01:32:47,760 да се преместиш и да се откажеш от всичко. 682 01:32:47,880 --> 01:32:52,040 Може би не се старахме достатъчно, за да ти е добре при нас. 683 01:32:52,200 --> 01:32:54,320 Може би недостатъчно да се вслушвахме 684 01:32:54,480 --> 01:32:57,160 в теб и в нуждите ти, 685 01:32:57,760 --> 01:33:02,240 но искам да знаеш едно: Ние искаме да се стараем. 686 01:33:02,400 --> 01:33:04,640 Все още сме тук за теб. 687 01:33:06,200 --> 01:33:08,520 Какво става? 688 01:33:11,560 --> 01:33:15,840 Това, в което обвиняваш Ан е много, много сериозно. 689 01:33:16,600 --> 01:33:20,760 Колкото и да си ядосан такива неща не могат да се измислят. 690 01:33:21,120 --> 01:33:23,760 Не може да се лъже за такива неща. 691 01:33:24,240 --> 01:33:27,360 Но, аз... Тате, аз не лъжа. 692 01:33:34,680 --> 01:33:36,640 Ти няма ли да кажеш нищо? 693 01:33:37,160 --> 01:33:39,080 Нищо ли? 694 01:33:42,840 --> 01:33:45,160 А? - Густав, моля те. 695 01:33:45,720 --> 01:33:47,640 Всичко е наред. 696 01:33:50,960 --> 01:33:52,960 Разбирам, че си разстроен. 697 01:33:57,080 --> 01:33:59,360 Разбирам, че сега ти е трудно, 698 01:34:01,640 --> 01:34:04,080 но това... 699 01:34:05,480 --> 01:34:09,320 Защо го правиш? - Прекрасно знаеш защо го правя. 700 01:34:10,280 --> 01:34:12,240 Не, всъщност не знам. 701 01:34:14,360 --> 01:34:16,280 Ами... 702 01:34:20,480 --> 01:34:24,840 И двамата ли превъртяхте? - Ти ни излъга. 703 01:34:25,200 --> 01:34:28,720 Ти ни ограби, но за всичко си има граници. 704 01:34:29,360 --> 01:34:33,400 Ние сме семейство, Густав, а в семейството трябва да има доверие. 705 01:34:33,560 --> 01:34:37,040 Ако няма доверие не живееш тук. Много е просто. 706 01:34:37,640 --> 01:34:41,440 Сега ти ми кажи... как да продължим да живеем нататък? 707 01:34:42,520 --> 01:34:44,520 Какво ти е нужно? 708 01:34:46,760 --> 01:34:48,680 Кажи ми. 709 01:34:51,440 --> 01:34:53,360 Кажи нещо! 710 01:34:57,720 --> 01:34:59,640 Густав... 711 01:35:21,880 --> 01:35:24,160 Той повече не може да живее тук. 712 01:37:22,520 --> 01:37:24,880 Трябва да тръгваме, Фани. - Не. 713 01:37:25,600 --> 01:37:28,360 Може да посещаваш Густав в интерната. - Не! 714 01:37:28,640 --> 01:37:31,680 Да, край... Това е. 715 01:37:34,560 --> 01:37:36,480 Фани. - Иди при майка си. 716 01:38:39,000 --> 01:38:40,960 Имаш ли нужда от нещо? 717 01:38:44,040 --> 01:38:45,960 Какво? 718 01:38:47,920 --> 01:38:50,480 Просто попитах дали имаш нужда от нещо? 719 01:38:55,200 --> 01:38:57,120 Не. 720 01:39:26,480 --> 01:39:28,520 Здравей, Сара. - Здравейте. 721 01:39:32,360 --> 01:39:35,640 Получих разрешение да ви донеса това. 722 01:39:36,400 --> 01:39:38,320 Защо ми подаряваш цветя? 723 01:39:39,760 --> 01:39:43,120 Искам да ви благодаря, че ми помогнахте. 724 01:39:43,880 --> 01:39:45,800 Няма за какво. 725 01:39:49,040 --> 01:39:51,040 Как е баща ти? 726 01:39:52,000 --> 01:39:53,920 Ще живея в приемно семейство, 727 01:39:54,200 --> 01:39:56,400 докато той не се почувства по-добре. 728 01:39:56,520 --> 01:40:00,120 Изглеждат доста приятни. - Радвам се да го чуя. 729 01:40:04,520 --> 01:40:09,200 Мога да ви се обадя някой ден и да ви кажа как съм. 730 01:40:09,960 --> 01:40:12,960 Бих била много щастлива. 731 01:40:13,720 --> 01:40:15,760 Довиждане. - Всичко хубаво. 732 01:40:16,520 --> 01:40:19,000 Довиждане и Весела Коледа. - Благодаря. 733 01:40:27,880 --> 01:40:29,800 Добро утро. 734 01:40:32,320 --> 01:40:36,400 Дисциплината при тях, разбира се, е много строга, 735 01:40:37,160 --> 01:40:40,200 но съм сигурен, че ще свикнеш... - Здравей. 736 01:40:40,960 --> 01:40:42,960 Добро утро. - Добро утро. 737 01:40:44,000 --> 01:40:46,320 Искаш нещо ли... При мен ли идваш? 738 01:40:47,560 --> 01:40:49,560 Да, приятен ден. 739 01:41:04,560 --> 01:41:06,520 Какво правиш тук? 740 01:41:12,760 --> 01:41:16,040 Трябва да разкажеш всичко на Петер. - Няма да стане. 741 01:41:16,600 --> 01:41:18,760 Той трябва да знае, че не лъжа. 742 01:41:24,080 --> 01:41:26,080 Или ще подам жалба срещу теб. 743 01:41:27,760 --> 01:41:30,640 Така ли? И на какво се надяваш? 744 01:41:32,600 --> 01:41:34,520 На справедливост. 745 01:41:34,880 --> 01:41:39,280 Добре, а какво е това страшно нещо, което направих с теб? 746 01:41:40,360 --> 01:41:42,280 Ти си възрастен човек. 747 01:41:43,440 --> 01:41:47,120 А ти какъв си, дете ли? Насилих ли те? 748 01:41:47,480 --> 01:41:50,360 Не знам, ти си експертът. Ти ми кажи. 749 01:41:52,680 --> 01:41:57,360 Сбърках ли нещо? Нали и ти го искаше? 750 01:41:57,480 --> 01:42:00,360 Работата не е в това дали съм го искал или не. 751 01:42:01,080 --> 01:42:04,720 Случилото се е незаконно и ти прекрасно го знаеш! 752 01:42:05,480 --> 01:42:07,800 Кой друг ще го знае, ако не ти! 753 01:42:13,160 --> 01:42:15,080 Какво? 754 01:42:20,480 --> 01:42:23,080 Защо реши, че някой ще ти повярва? 755 01:42:24,760 --> 01:42:26,680 Защото е истина. 756 01:42:30,960 --> 01:42:33,920 Нямаш доказателства, Густав, нали? 757 01:42:34,680 --> 01:42:36,960 Никой няма да слуша някой като теб. 758 01:42:37,120 --> 01:42:39,240 На такива като теб не им вярват. 759 01:42:45,120 --> 01:42:48,200 Мисля, че трябва просто да прекрачиш през това. 760 01:42:49,360 --> 01:42:52,040 Кажи на баща си, че всичко е било измислица 761 01:42:52,200 --> 01:42:54,320 и ще заживеем както преди. 762 01:42:58,280 --> 01:43:01,680 А ако не можеш стой по-далеч от нас. 763 01:43:03,520 --> 01:43:06,760 Четири, три, две, едно. 764 01:43:08,080 --> 01:43:10,120 Вече може да погледнете. 765 01:43:11,840 --> 01:43:13,760 Куче! 766 01:43:46,680 --> 01:43:48,600 Отворете. 767 01:43:50,160 --> 01:43:52,080 Добре. 768 01:43:52,760 --> 01:43:54,920 Отвори вратата. Отвори вратата! 769 01:44:04,920 --> 01:44:08,520 Искам да говоря с Петер... тате! - Ще събудиш момичетата. 770 01:44:08,720 --> 01:44:11,640 Млъкни, мамка му! Дръпни се, искам да вляза! 771 01:44:11,800 --> 01:44:17,080 Не, не, не, успокой се. - Пусни ме, не ме докосвай. 772 01:44:17,240 --> 01:44:20,920 Пусни ме, пусни ме! Пусни ме! 773 01:44:21,080 --> 01:44:24,600 Искам да говоря с баща си, а не с теб. Тате, тате! 774 01:44:25,320 --> 01:44:29,360 Не събуждай цялата къща. Чуваш ли ме! 775 01:44:31,280 --> 01:44:34,680 На баща ти му дойде до гуша от теб, разбираш ли? 776 01:44:35,040 --> 01:44:36,960 Татко! 777 01:44:37,120 --> 01:44:40,040 Баща ти не издържа повече. Разбираш ли? 778 01:44:42,040 --> 01:44:44,880 Ти заемаш твърде много място. 779 01:45:00,480 --> 01:45:04,440 Вече не живееш тук. Така ли е? 780 01:45:06,640 --> 01:45:08,560 Върви си с добро. 781 01:45:11,440 --> 01:45:13,480 Върви си. 782 01:45:44,480 --> 01:45:48,440 Скъпа Ан, скъпа рожденице. Стара поговорка гласи: 783 01:45:49,160 --> 01:45:51,880 "От хаоса се ражда порядъка". 784 01:45:52,440 --> 01:45:56,880 Това е много точно описание на съвместната ни работа с Ан. 785 01:45:57,600 --> 01:46:01,920 Мисля, че всички разбрахте кой кой е в тази поговорка. 786 01:46:02,440 --> 01:46:04,400 За разлика от много от нас 787 01:46:04,560 --> 01:46:07,080 на теб нищо не ти беше дадено безплатно. 788 01:46:07,200 --> 01:46:11,800 Ти се бори твоите момичета да получат повече, 789 01:46:11,960 --> 01:46:13,880 отколкото имаше ти. 790 01:46:14,160 --> 01:46:19,080 Животът те закали, даде ти сила и интуиция, 791 01:46:19,840 --> 01:46:22,520 които ти използваш всеки ден в работата си 792 01:46:22,840 --> 01:46:27,320 за доброто на всички хора, които имаха късмета да работят с теб. 793 01:46:32,120 --> 01:46:34,040 Благодаря. 794 01:47:01,680 --> 01:47:03,600 Добре ли ти е? 795 01:47:07,600 --> 01:47:09,520 Да. 796 01:47:10,560 --> 01:47:12,520 Наистина ми е приятно. 797 01:47:27,600 --> 01:47:29,880 Много се радвам, че все пак дойде. 798 01:47:34,360 --> 01:47:38,120 Означава много за мен. Благодаря. 799 01:47:50,200 --> 01:47:54,320 Работя добре, когато слушам джаз. 800 01:47:55,040 --> 01:47:58,440 Вероятно и вие работите по-добре, когато слушате нещо. 801 01:47:58,880 --> 01:48:01,960 Не, аз не мога да се съсредоточавам на шум. 802 01:48:07,920 --> 01:48:10,160 Ребека ли беше? Какво каза? 803 01:48:10,920 --> 01:48:14,960 Не знае къде е Густав. - Какво имаш предвид? 804 01:48:15,720 --> 01:48:19,760 Не се е върнал в училището след коледните празници. 805 01:48:22,120 --> 01:48:24,120 И никой ли не го е виждал? 806 01:48:25,160 --> 01:48:27,080 Не. 807 01:48:28,560 --> 01:48:31,080 Тя съобщила ли е, че е изчезнал? 808 01:48:31,840 --> 01:48:33,760 Не, още не е. 809 01:48:35,640 --> 01:48:39,760 Да отпратим ли гостите? - Не, разбира се. 810 01:48:40,200 --> 01:48:42,280 Сигурен ли си? - Да, да. 811 01:48:44,200 --> 01:48:46,240 Това е твоят празник. 812 01:49:30,920 --> 01:49:32,720 Здравей, мамо! 813 01:49:32,880 --> 01:49:35,520 Защо още не сте тръгнали? - Не знаем. 814 01:49:39,520 --> 01:49:41,560 Не тръгнахте ли? 815 01:49:43,440 --> 01:49:48,080 Обадиха се от Стокхолм. Викат ме в полицията. 816 01:49:49,320 --> 01:49:51,240 Защо? 817 01:49:57,720 --> 01:49:59,640 Не знам. 818 01:50:02,720 --> 01:50:05,360 Ще дойда с теб. - Не, остани с момичетата. 819 01:50:05,680 --> 01:50:08,240 Те могат да спят при... - Не е необходимо. 820 01:50:08,400 --> 01:50:11,440 По-добре да отида сам. Ребека също ще бъде там. 821 01:50:12,280 --> 01:50:16,720 Да те закарам ли до летището? - Поръчах си такси. 822 01:50:18,080 --> 01:50:20,840 Обади ми се, когато пристигнеш. - Добре. 823 01:51:57,520 --> 01:52:00,160 Намерил го е някакъв ловец. 824 01:52:03,480 --> 01:52:05,720 Дълбоко в гората. 825 01:52:09,040 --> 01:52:11,760 Почти е бил стигнал до хижата. 826 01:52:16,720 --> 01:52:21,960 Казват, че е лежал там няколко месеца покрит със сняг 827 01:52:22,720 --> 01:52:25,760 и сега, когато започна да се топи... 828 01:52:29,480 --> 01:52:31,800 Вероятно е замръзнал до смърт. 829 01:52:32,040 --> 01:52:36,480 Може да се е изморил и да е поседнал да си почине, не знам. 830 01:52:43,600 --> 01:52:45,600 Наистина не знам. 831 01:52:47,920 --> 01:52:50,840 Може наркотиците и алкохолът да са допринесли, 832 01:52:50,960 --> 01:52:53,560 но ще разберем след аутопсията. 833 01:52:57,760 --> 01:53:00,960 Те дори мисля, че той може да е... 834 01:53:03,680 --> 01:53:05,600 че той може... 835 01:53:06,160 --> 01:53:09,800 че може просто да се е предал и да е седнал на земята. 836 01:55:07,920 --> 01:55:11,000 Когато живееше с нас... Густав... 837 01:55:14,920 --> 01:55:17,800 Ти не си виновен за нищо. 838 01:55:24,920 --> 01:55:28,400 Ти не си виновен за нищо. Не знаех какво правя... 839 01:55:29,160 --> 01:55:31,080 Млъкни! 840 01:57:22,920 --> 01:57:29,360 Превод и субтитри Ivon 83422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.