Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,680 --> 00:01:37,280
Здравей, мамо!
- Защо още не сте тръгнали?
2
00:01:37,560 --> 00:01:39,480
Не знаем.
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,800
Къде е баща ви?
- Вкъщи.
4
00:01:46,240 --> 00:01:48,160
Защо не тръгнахте?
5
00:01:50,440 --> 00:01:54,520
Обадиха се от Стокхолм.
Викат ме в полицията.
6
00:01:56,040 --> 00:01:57,960
Защо?
7
00:02:04,640 --> 00:02:06,560
Не знам.
8
00:02:09,960 --> 00:02:12,600
Ще дойда с теб.
- Не, остани с момичетата.
9
00:02:12,840 --> 00:02:15,320
Те могат да спят в...
- Не е необходимо.
10
00:02:15,480 --> 00:02:18,600
Най-добре е да отида сам.
Ребека също ще бъде там.
11
00:02:19,240 --> 00:02:22,320
Да те закарам ли до летището?
- Поръчах си такси.
12
00:02:25,080 --> 00:02:28,200
Обади ми се, когато пристигнеш.
- Добре.
13
00:03:01,760 --> 00:03:08,000
КРАЛИЦАТА НА СЪРЦАТА
14
00:03:25,400 --> 00:03:27,320
Мамо?
- Обличай се.
15
00:03:28,680 --> 00:03:30,600
В тоалетната има някой.
16
00:03:30,760 --> 00:03:34,520
Един човек ми помага за работата.
Намери ли си обувките?
17
00:03:34,680 --> 00:03:37,280
Не.
- Тогава си вземи други.
18
00:03:41,600 --> 00:03:43,920
Мислех, че се договорихме
за всичко.
19
00:03:44,160 --> 00:03:47,240
Не, дълго спорихме,
но не се разбрахме.
20
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
Аз не водя
пациентите си вкъщи.
21
00:03:50,880 --> 00:03:54,240
Защото страдат от всевъзможни
инфекциозни заболявания.
22
00:03:54,400 --> 00:03:57,800
Това е нашият дом и не трябва
да пускаме, който падне.
23
00:03:57,960 --> 00:04:00,280
Тези хора имат нужда
от моята помощ.
24
00:04:01,640 --> 00:04:04,400
За това никой не спори.
Става дума за друго.
25
00:04:05,080 --> 00:04:09,000
Да не им помагаш тук.
- Не искам да говоря на тази тема.
26
00:04:09,120 --> 00:04:12,440
Когато пристигне Густав
нещо ще трябва да се промени.
27
00:04:12,600 --> 00:04:16,120
Може ли момичетата да
не се сблъскват с твоята работа?
28
00:04:16,280 --> 00:04:19,920
Има ли място, където да не делят
майка си с чуждите хора?
29
00:04:20,040 --> 00:04:23,440
Нищо им няма, тъкмо ще свикват
с реалния живот.
30
00:04:24,440 --> 00:04:27,320
Защо просто не можеш да кажеш:
"Добре, Петер"?
31
00:04:27,720 --> 00:04:30,160
Защо са тези
безкрайни спорове?
32
00:04:30,320 --> 00:04:34,080
Това е и моят дом.
- Имам право да кажа какво мисля.
33
00:04:35,600 --> 00:04:37,520
Добре, Петер.
34
00:04:38,160 --> 00:04:42,320
Разбрах, Петер, ти си прав.
- Не, не, не...
35
00:04:43,080 --> 00:04:45,880
Толкова ми провървя.
Знаеш го, нали?
36
00:04:46,640 --> 00:04:48,840
Да, знам.
37
00:04:55,080 --> 00:04:58,240
Онази нощ пиехте ли алкохол?
38
00:04:59,000 --> 00:05:02,480
Да.
- Колко пихте?
39
00:05:03,240 --> 00:05:05,640
Две или три чаши.
40
00:05:06,400 --> 00:05:08,480
Две или три?
- Три.
41
00:05:09,240 --> 00:05:12,960
Колко мъже са се срещали
с вас за последната година?
42
00:05:16,840 --> 00:05:20,160
Под десет, над десет?
- Под десет.
43
00:05:21,880 --> 00:05:24,480
И с колко от тях
сте правили секс?
44
00:05:29,240 --> 00:05:33,880
Слушай, трябва да си готова,
че защитата ще те притиска.
45
00:05:35,840 --> 00:05:39,560
Ще представят нещата
сякаш ти си си го изпросила.
46
00:05:43,680 --> 00:05:45,600
И така колко?
47
00:05:46,960 --> 00:05:48,880
Седем, мисля.
- Мислиш ли?
48
00:05:49,360 --> 00:05:51,640
Не, точно... седем.
49
00:05:52,400 --> 00:05:54,320
Добре.
50
00:05:57,400 --> 00:05:59,440
Ще се справиш в съда.
51
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
Седем много ли са?
52
00:06:06,480 --> 00:06:10,040
Няма от какво да се срамуваш.
Изобщо.
53
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
"Заешката дупка вървеше
права като тунел,
54
00:06:17,320 --> 00:06:21,280
а след това внезапно пропадна
и преди Алис дори да мигне
55
00:06:21,440 --> 00:06:25,760
вече падаше сякаш
в дълбок кладенец.
56
00:06:26,600 --> 00:06:30,880
Или кладенецът беше много дълбок,
или Алис падаше много бавно,
57
00:06:31,040 --> 00:06:34,040
защото имаше време да се огледа
и да се замисли
58
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
какво ще се случи
по-нататък."
59
00:06:40,080 --> 00:06:45,120
Мамо, не искам да спя.
Искам да изчакам Густав?
60
00:06:45,880 --> 00:06:47,840
Те ще дойдат късно.
61
00:06:48,560 --> 00:06:51,240
Обещавам да не казвам
нищо на Фрида.
62
00:06:55,560 --> 00:06:57,600
Той ще е тук,
когато се събудиш.
63
00:06:57,760 --> 00:07:00,000
Сега ние ли сме
неговото семейство?
64
00:07:03,600 --> 00:07:05,680
Така е било винаги.
65
00:07:08,680 --> 00:07:13,080
Защо досега не е живееше с нас?
- Знаеш, че живееше при Ребека.
66
00:07:14,680 --> 00:07:17,840
Защо?
- Защото тя му е майка.
67
00:07:18,000 --> 00:07:20,960
И не може да живееш
едновременно в две държави.
68
00:07:21,080 --> 00:07:26,400
Значи татко е избрал нас?
- Не е толкова просто, зайче.
69
00:07:27,320 --> 00:07:29,880
Не трябва мислиш за това.
Заспивай.
70
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Лека нощ.
- Лека нощ.
71
00:07:48,000 --> 00:07:49,920
Здравейте.
72
00:07:51,920 --> 00:07:54,440
Здравейте.
Тук ли сте вече?
73
00:07:58,800 --> 00:08:01,640
Добре дошъл, Густав.
- Благодаря.
74
00:08:02,560 --> 00:08:04,680
Радвам се да те видя.
75
00:08:05,840 --> 00:08:08,880
Добре ли пътувахте?
- Да.
76
00:08:31,840 --> 00:08:34,400
Направих ти ключодържател
за новия ключ.
77
00:08:34,520 --> 00:08:37,640
А аз нарисувах рисунките.
- Благодаря.
78
00:08:38,160 --> 00:08:40,880
Направих и едно
дървено сърце от дърво.
79
00:08:41,040 --> 00:08:43,360
В училище имаме работилница.
80
00:08:43,960 --> 00:08:47,920
Има една машина, с която...
- Сядайте на масата.
81
00:08:51,120 --> 00:08:54,560
Какво ще закусвате?
- Тате, днес ти ли ще ни вземеш?
82
00:08:55,280 --> 00:08:59,000
Не, днес ще ви вземе мама.
С Густав имаме малко работа.
83
00:08:59,520 --> 00:09:03,200
Мога ли да дойда с вас?
- Не, това е само наша работа.
84
00:09:04,240 --> 00:09:08,440
Не е честно.
- Да, светът е несправедлив.
85
00:09:08,600 --> 00:09:10,640
Фрида, седни си на мястото.
86
00:09:12,040 --> 00:09:15,400
Искам да седя с татко.
- Ти си голямо момиче, стига.
87
00:09:18,000 --> 00:09:21,360
Може да излезем и да ти купим
някои неща за стаята.
88
00:09:23,680 --> 00:09:26,040
Да, ако искаш.
89
00:09:27,280 --> 00:09:30,480
Мислех, че ще искаш
да я украсиш по свой начин.
90
00:09:31,800 --> 00:09:33,720
Да, разбира се.
91
00:09:35,520 --> 00:09:37,520
Ще си сложиш ли?
- Да.
92
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
Едва ли се е зарадвал
да те види отново.
93
00:09:49,880 --> 00:09:52,040
Пак са го изхвърлили
от училище.
94
00:09:52,240 --> 00:09:54,600
Ребека искаше да го прати
в интернат,
95
00:09:54,760 --> 00:09:57,840
а ние я убедихме да опита
да завърши училище тук.
96
00:09:58,120 --> 00:10:01,200
Започва след ваканцията.
- Поне говори ли датски?
97
00:10:01,320 --> 00:10:05,520
Това е най-малкият проблем.
Той е против преместването.
98
00:10:05,880 --> 00:10:09,600
Аз го разбирам.
Там са приятелите му...
99
00:10:09,880 --> 00:10:14,960
Но това не е завинаги.
Все някога пак ще се премести.
100
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
Пак ли...
101
00:10:19,040 --> 00:10:22,560
Какво казва Петър за всичко това?
- Мисля, че е щастлив.
102
00:10:22,720 --> 00:10:26,880
Очевидно е.
Мисля, че всичко ще е наред.
103
00:10:27,400 --> 00:10:31,440
Ще е от полза и за двамата.
- Да, права си.
104
00:10:32,960 --> 00:10:34,920
Как е мама?
105
00:10:36,600 --> 00:10:40,240
Отново е в болницата.
Възпаление на белите дробове.
106
00:10:43,800 --> 00:10:46,120
Ако я навестиш
ще ти се зарадва.
107
00:10:46,560 --> 00:10:48,480
Да.
108
00:11:07,200 --> 00:11:10,360
Напълно неприемливо е така
да бавим така делото.
109
00:11:11,520 --> 00:11:16,000
Да, може да се убедиш сам,
ако намериш дупка в закона.
110
00:11:23,520 --> 00:11:25,440
Да, да.
111
00:11:26,400 --> 00:11:29,440
Добре.
Обади ми се по всяко време.
112
00:11:29,800 --> 00:11:32,240
Да, хиляди благодарности.
Дочуване.
113
00:12:02,120 --> 00:12:04,040
Здравей.
114
00:12:04,880 --> 00:12:07,560
Извинявай,
не знаех, че си вкъщи.
115
00:12:08,280 --> 00:12:11,320
Исках малко да поприбера.
Нали виждаш...
116
00:12:17,600 --> 00:12:19,520
Интересна ли е?
117
00:12:19,960 --> 00:12:21,920
За какво става дума?
118
00:12:24,440 --> 00:12:27,360
За мъж.
- Така ли?
119
00:12:32,600 --> 00:12:35,680
Само за мъж ли?
- Да.
120
00:12:37,280 --> 00:12:39,200
Добре.
121
00:13:09,800 --> 00:13:13,440
Извинете, знам, че е късно.
- Случило ли се е нещо?
122
00:13:14,360 --> 00:13:20,160
Мисля, че нищо няма да се получи.
- Разбирам, че ти е трудно,
123
00:13:20,920 --> 00:13:26,040
но аз винаги ще съм до теб.
- Не мога, просто не мога.
124
00:13:29,840 --> 00:13:33,600
Разбирам, че просто ти се иска
да забравиш за това.
125
00:13:35,960 --> 00:13:39,360
Но ти го правиш
не само за себе си.
126
00:13:41,320 --> 00:13:44,200
Правиш го за всички момичета
на твоето място.
127
00:13:44,320 --> 00:13:46,680
По-добре въобще
да не бях започвала.
128
00:13:48,720 --> 00:13:52,560
От какво се страхуваш?
- Че няма да ми повярват.
129
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Да, за това те разбирам
прекрасно.
130
00:13:58,080 --> 00:14:01,120
Възможно е дори
да го освободят,
131
00:14:02,800 --> 00:14:07,800
но ако не свидетелстваш
ти сама ще го оставиш да се отърве.
132
00:14:14,720 --> 00:14:16,800
След това ще съжаляваш.
133
00:14:21,800 --> 00:14:24,120
Дайте аз да ги нося.
134
00:14:31,680 --> 00:14:34,920
Кой е първи под душа?
- Предния път ти беше първа.
135
00:14:35,280 --> 00:14:37,360
Защото конят ме хвърли.
136
00:14:38,120 --> 00:14:41,760
Хайде, и каската.
- Това не е довод.
137
00:14:43,680 --> 00:14:47,080
Бях много мръсна.
- А аз днес мириша.
138
00:14:47,640 --> 00:14:50,000
И двете сте потни
и миришете.
139
00:14:51,880 --> 00:14:54,320
Значи ще хвърляме ези-тура.
140
00:15:00,720 --> 00:15:03,400
Какво да направя,
не мога да живея в Швеция
141
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
и тук също не мога.
142
00:15:05,480 --> 00:15:08,960
Не си достатъчно голям,
за да решаваш къде да живееш.
143
00:15:11,000 --> 00:15:14,080
Още си непълнолетен
и затова с майка ти решаваме
144
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
кое е най-добро за теб.
145
00:15:15,920 --> 00:15:20,000
Слушай, ние считаме, че още си
недозрял да живееш самостоятелно.
146
00:15:20,360 --> 00:15:23,920
Преди да считате нещо трябва
да започнете да си говорите.
147
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
Къде отиваш?
- Излизам!
148
00:15:30,400 --> 00:15:32,320
По дяволите!
149
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
Сякаш изобщо не се познаваме.
150
00:15:57,120 --> 00:16:01,240
Вие за пръв път живеете заедно.
Нужно е време да се приспособите.
151
00:16:02,680 --> 00:16:06,440
Не знам нищо за него.
- Това ще дойде само.
152
00:16:10,440 --> 00:16:14,560
Не знам... може би е грешно,
че го доведох тук.
153
00:16:14,960 --> 00:16:18,160
Може би интерната наистина
беше по-доброто решение.
154
00:16:18,280 --> 00:16:21,480
Знаеш, че не е.
- Но той се измъчва тук.
155
00:16:22,400 --> 00:16:26,960
Чувствам... че ме мрази.
- Естествено, ти си му баща.
156
00:16:27,320 --> 00:16:30,480
Просто потърпи.
Ти си по-възрастният.
157
00:16:33,440 --> 00:16:37,080
Ребека твърде дълго
му е позволявала всичко.
158
00:16:38,800 --> 00:16:41,480
Тя е заета и е искала
да се отърве,
159
00:16:42,000 --> 00:16:45,480
после той се осира и се налага
аз да му бърша лайната.
160
00:16:45,680 --> 00:16:49,360
Говориш странно, а кой бърса лайната,
когато ти ги напусна?
161
00:16:59,440 --> 00:17:04,080
Откога си на страната на Ребека?
- Тя го отглеждаше сама.
162
00:17:04,840 --> 00:17:08,280
Защото не ме допускаха до него.
- Е, сега те допуснаха.
163
00:17:08,440 --> 00:17:11,880
Да, да... но вече може
да е твърде късно.
164
00:17:15,320 --> 00:17:18,080
Може би трябва да изискваме
повече от него.
165
00:17:18,840 --> 00:17:21,640
В момента той живее тук,
сякаш е на хотел.
166
00:17:21,880 --> 00:17:26,200
Не мисля, че е здравословно.
Трябва да се включи в живота ни.
167
00:17:32,720 --> 00:17:34,640
Ало?
168
00:17:38,800 --> 00:17:40,720
Да, да.
169
00:17:41,840 --> 00:17:45,680
Не, не, не, ще дойда.
Абсолютно, довиждане.
170
00:17:54,960 --> 00:17:57,600
Лека нощ.
- Лека нощ.
171
00:18:16,600 --> 00:18:18,520
Почакай!
172
00:18:21,240 --> 00:18:23,200
Почакай!
173
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
Ти направи всичко
както трябва.
174
00:18:28,440 --> 00:18:31,920
Чувствам се толкова глупава.
- Да, но не си виновна ти.
175
00:18:32,040 --> 00:18:36,480
Не ми повярваха.
Казах ви, че ще стане така.
176
00:19:09,720 --> 00:19:11,640
Весело ли ви е?
177
00:19:12,280 --> 00:19:15,120
Ще ти се обадя по-късно.
Да, чао.
178
00:19:17,400 --> 00:19:19,440
Чувството е приятно, нали?
179
00:20:26,600 --> 00:20:31,040
Един айпад, моята чанта,
твоите часовници, бижута.
180
00:20:33,120 --> 00:20:35,440
За други неща още не знам.
181
00:20:36,360 --> 00:20:41,080
Обадих се в полицията, вече идват.
Чакай малко...
182
00:20:42,040 --> 00:20:45,120
Густав, провери си стаята.
Окрали са ни.
183
00:20:46,400 --> 00:20:48,320
Добре.
184
00:20:49,200 --> 00:20:51,120
Да.
185
00:20:52,440 --> 00:20:54,560
Не...
слава Богу те са на езда.
186
00:20:59,000 --> 00:21:01,680
Добре, да... прибирай се.
187
00:21:05,200 --> 00:21:07,760
Не съм го обвинявала,
беше предположение.
188
00:21:07,920 --> 00:21:10,280
Отишла си при подсъдимия
на паркинга.
189
00:21:10,440 --> 00:21:15,080
Клиентката ми бе разкатана в съда,
а подсъдимият се забавляваше.
190
00:21:16,440 --> 00:21:18,720
Ако адвокатската колегия
му повярва
191
00:21:18,880 --> 00:21:21,760
няма да се отървеш само с глоба.
Те ще обнародват историята.
192
00:21:21,920 --> 00:21:24,680
Ще платя глобата.
- Работата не е в парите.
193
00:21:24,960 --> 00:21:27,480
Това е непрофесионално,
не разбираш ли?
194
00:21:27,640 --> 00:21:31,080
Защо толкова те интересува
какво ще си помислят хората?
195
00:21:32,040 --> 00:21:34,600
Това е и моята фирма.
- Да, знам,
196
00:21:34,720 --> 00:21:39,000
но когато ставахме партньори
ти знаеше в какво влизаш, познаваш ме.
197
00:21:39,160 --> 00:21:44,160
Знаеш каква съм.
Откога стана такъв страхливец?
198
00:21:44,320 --> 00:21:48,240
Ана, можеш ли поне веднъж
да признаеш, че си сгрешила?
199
00:21:48,360 --> 00:21:51,240
Престани.
- Научи се да се контролираш.
200
00:21:52,920 --> 00:21:54,840
Да.
- Да.
201
00:22:26,240 --> 00:22:28,560
Виж какво намерих.
Не е ли твое?
202
00:22:29,320 --> 00:22:31,240
Да, благодаря.
203
00:22:32,080 --> 00:22:35,280
Само че го намерих на алеята
преди известно време.
204
00:22:35,960 --> 00:22:40,720
Сложих го в чантата си,
но тогава забравих да ти го дам.
205
00:22:41,280 --> 00:22:44,160
След това чантата ми бе
открадната при взлома.
206
00:22:50,760 --> 00:22:55,200
Днес го намерих в дънките ти,
когато зареждах пералнята.
207
00:22:55,920 --> 00:22:57,920
Ти ровиш в нещата ми ли?
208
00:22:58,280 --> 00:23:02,040
Доста е скапано да окрадеш дома,
в който живееш, Густав.
209
00:23:02,280 --> 00:23:06,240
За какво говориш?
- Къде е останалото, което открадна?
210
00:23:12,040 --> 00:23:14,440
Това шега ли е?
211
00:23:16,040 --> 00:23:18,200
Трябва да кажеш на Петер.
212
00:23:20,320 --> 00:23:23,760
След това ще отидем в полицията
и ще им обясним всичко.
213
00:23:25,200 --> 00:23:27,880
Или предпочиташ сама
да му кажа?
214
00:23:33,960 --> 00:23:38,400
Прави каквото искаш.
Не ми пука, не ме познаваш.
215
00:23:38,520 --> 00:23:42,960
Да, но познавам системата и знам,
че е трудно да се измъкнеш от нея.
216
00:23:43,680 --> 00:23:47,560
Особено за някой като теб,
който вече е на отчет в полицията.
217
00:23:50,680 --> 00:23:53,200
Но има още една възможност.
218
00:23:53,560 --> 00:23:56,640
Да не казваме нищо на никого.
219
00:23:58,480 --> 00:24:01,160
Но в този случай ти се вливаш
в семейството
220
00:24:01,320 --> 00:24:03,280
и променяш отношението си.
221
00:24:04,240 --> 00:24:06,480
Не знам дали си способен
на това.
222
00:24:10,000 --> 00:24:11,960
Така че избирай.
223
00:25:01,760 --> 00:25:04,800
Назови любимото си ястие.
224
00:25:06,760 --> 00:25:10,160
Само едно ли да избера?
- Да, разбира се.
225
00:25:10,440 --> 00:25:14,760
Добре, кюфтета в къри сос.
- Любимо животно?
226
00:25:16,480 --> 00:25:22,120
Заек, куче и кон,
но мога да избера само едно.
227
00:25:22,880 --> 00:25:26,080
Тогава казвам куче.
- Хубаво.
228
00:25:27,600 --> 00:25:29,760
Откъде дойде този магнетофон?
229
00:25:30,520 --> 00:25:32,440
Всъщност е моят стария.
230
00:25:33,040 --> 00:25:36,520
Намери го в мазето.
Не знам какво е намислил.
231
00:25:37,840 --> 00:25:41,560
Сега и Лукас иска братче.
- Роди още деца, Лина.
232
00:25:41,960 --> 00:25:45,800
Тогава ме запознай с някой
млад и апетитен лекар, Петер.
233
00:25:46,400 --> 00:25:50,880
Младите са разграбени,
но мога да ти намеря някой стар.
234
00:25:51,040 --> 00:25:53,920
Надявам се да харесваш
косми в ушите?
235
00:25:55,560 --> 00:25:57,480
Какво би взела със себе си?
236
00:25:58,160 --> 00:26:00,720
Така... ще взема юргана си.
237
00:26:26,920 --> 00:26:28,840
Кой е там?
238
00:26:31,800 --> 00:26:36,360
Здравей, извинявай, ние...
Това е Аманда.
239
00:26:37,120 --> 00:26:39,040
Здравейте.
240
00:26:39,520 --> 00:26:42,320
Това е мащехата ми.
241
00:26:43,080 --> 00:26:45,000
Здравейте.
- Здравейте.
242
00:26:45,240 --> 00:26:47,560
Аманда, здравейте.
- Ан, добре дошла.
243
00:26:48,040 --> 00:26:49,960
Благодаря.
244
00:26:53,960 --> 00:26:57,560
Излизате заедно ли?
- Може и така да се каже.
245
00:26:58,320 --> 00:27:01,760
Всъщност пообиколихме малко
и ни беше приятно.
246
00:27:06,200 --> 00:27:10,960
Не знаех, че не спиш.
- Просто седя и работя.
247
00:27:11,720 --> 00:27:16,120
Е, тогава... здравей и довиждане.
Няма да ти пречим.
248
00:30:03,760 --> 00:30:08,360
И какво правиш след това?
- Хвърлям стола към прозореца.
249
00:30:08,520 --> 00:30:11,360
Защо?
- Искам да изляза.
250
00:30:12,120 --> 00:30:15,760
Защо просто не отвориш прозореца?
- Завинтен е.
251
00:30:16,520 --> 00:30:19,600
Защо не излезеш през вратата?
- Заключена е.
252
00:30:20,320 --> 00:30:23,280
Значи приемните ти родители
завинтиха прозореца
253
00:30:23,400 --> 00:30:25,440
и заключиха вратата,
така ли?
254
00:30:25,600 --> 00:30:27,560
Да.
255
00:30:31,000 --> 00:30:33,440
Какво правиш,
когато приемният ти баща
256
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
най-накрая отваря вратата?
257
00:30:35,760 --> 00:30:37,760
Тогава го блъскам.
258
00:30:40,600 --> 00:30:42,520
Защо го правиш?
259
00:30:47,320 --> 00:30:49,480
Просто искам
да се измъкна оттам.
260
00:30:55,880 --> 00:30:57,800
Благодаря.
261
00:31:03,280 --> 00:31:05,200
Нещо закъсняваш.
262
00:31:05,440 --> 00:31:07,480
Подготвях се за утре.
263
00:31:15,360 --> 00:31:19,400
Още не съм свършил.
- Сигурен ли си?
264
00:31:20,920 --> 00:31:23,840
Мъча се над статията,
която обещах да напиша.
265
00:31:24,560 --> 00:31:28,680
Довърши я през уикенда.
- Не, тогава съм на конференция.
266
00:31:29,520 --> 00:31:32,080
Сериозно ли?
- Отбелязано е в календара.
267
00:31:32,640 --> 00:31:34,880
Не го бях забелязала.
268
00:32:09,920 --> 00:32:14,040
Виж тази черупка.
Малко ще я изплакна.
269
00:32:21,040 --> 00:32:23,840
Намерих нещо!
Мида!
270
00:32:24,600 --> 00:32:27,480
Не, това е просто пръчка.
- Виж!
271
00:32:29,040 --> 00:32:31,880
Ето, ето, ето!
- Какво намери?
272
00:32:37,960 --> 00:32:39,880
Няма ли да се къпеш?
273
00:32:40,520 --> 00:32:42,960
Не, има нещо,
което трябва да свърша.
274
00:32:47,640 --> 00:32:51,480
Скука!
Да видим дали ще намерим нещо.
275
00:32:52,240 --> 00:32:55,600
Ще търсим бели черупки.
- И миди.
276
00:33:08,560 --> 00:33:11,720
Ще плуваш ли?
- Да, изведнъж ми се прииска.
277
00:33:12,080 --> 00:33:14,160
Ти никога не се къпеш.
278
00:33:16,200 --> 00:33:19,680
Намерих нещо!
- Какво намери?
279
00:33:20,440 --> 00:33:23,120
Ето, не е ли хубава?
- Да.
280
00:35:07,160 --> 00:35:09,360
Дълбоко ли е заспала?
281
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Липсва ли ти Стокхолм?
282
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
Да... и не.
283
00:35:34,520 --> 00:35:38,160
Ако искаш покани на гости
приятелите си оттам.
284
00:35:42,160 --> 00:35:44,720
Всъщност нямам толкова
много приятели.
285
00:35:46,760 --> 00:35:48,680
Ясно.
286
00:35:49,960 --> 00:35:51,880
И аз нямам.
287
00:36:16,280 --> 00:36:20,040
Къде си ги направи?
- Тези ли?
288
00:36:21,440 --> 00:36:25,200
Имам тук и тук.
Познавам едно момче, което ги прави.
289
00:36:25,560 --> 00:36:27,480
Тези сам си ги направих.
290
00:36:28,080 --> 00:36:30,480
Не вярвах,
че още си правят татута.
291
00:36:32,160 --> 00:36:34,080
И още как.
292
00:36:35,120 --> 00:36:37,120
Лесно се прави.
293
00:36:38,440 --> 00:36:41,680
Мога да ти направя.
- Не, никога.
294
00:36:42,240 --> 00:36:45,480
Защо не?
- Защото просто не бива.
295
00:36:47,080 --> 00:36:49,000
Това е само кожа.
296
00:36:49,600 --> 00:36:54,280
Ако исках татуировка
досега щях да си направя.
297
00:36:55,040 --> 00:36:56,960
Не.
298
00:36:59,920 --> 00:37:01,960
Мога ли да ти видя ръката?
299
00:37:06,080 --> 00:37:08,240
Мога ли да погледна
ръката ти?
300
00:37:11,000 --> 00:37:15,920
Да, перфектно, една малка тук.
- Не, само не и там.
301
00:37:17,040 --> 00:37:20,280
А къде?
- Никъде!
302
00:37:22,040 --> 00:37:25,280
Може и малко по-нагоре, момент.
Ето тук.
303
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
Най-малката татуировка
в света.
304
00:37:30,400 --> 00:37:32,320
Забрави.
305
00:37:38,240 --> 00:37:40,200
Къде, казваш?
306
00:38:14,400 --> 00:38:16,360
Харесва ли ти?
307
00:38:24,160 --> 00:38:26,080
Да...
308
00:38:33,760 --> 00:38:35,960
Това е всичко.
- Това е всичко.
309
00:38:41,040 --> 00:38:43,120
Ще събера всичко...
310
00:38:44,720 --> 00:38:46,680
По дяволите...
311
00:39:12,840 --> 00:39:16,720
Говорим за хиляди мъртви жаби,
само около това езерце.
312
00:39:17,480 --> 00:39:21,800
Разкъсани като от взрив.
- Имаше експлозия в езерото ли?
313
00:39:22,560 --> 00:39:24,920
Първо помислихме,
че жабите
314
00:39:25,080 --> 00:39:27,800
са се заразили
с някакъв вирус.
315
00:39:29,080 --> 00:39:31,400
Наблизо има училище за езда,
316
00:39:31,560 --> 00:39:34,480
което работи с коне
от Южна Америка.
317
00:39:35,120 --> 00:39:38,760
След това биолозите огледаха
внимателно и откриха,
318
00:39:38,880 --> 00:39:42,200
че всички жаби имат отзад
една мъничка дупчица.
319
00:39:42,920 --> 00:39:45,200
И всички жаби
нямат черен дроб.
320
00:39:45,360 --> 00:39:49,760
Значи е било жабешка касапница?
- А черният дроб да не е излетял?
321
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
Не, не излетял,
а е бил изваден.
322
00:39:54,640 --> 00:39:56,800
От кого?
- Той деликатес ли е?
323
00:39:57,560 --> 00:40:01,640
Кой ще го яде?
- Птиците, може би?
324
00:40:02,400 --> 00:40:05,760
Точно така, една птица.
- Познах ли?
325
00:40:07,080 --> 00:40:10,080
Но въпросът е коя птица?
Не общо казано.
326
00:40:10,240 --> 00:40:13,720
Сигурно някоя много зла.
- Предаваме се.
327
00:40:14,160 --> 00:40:17,720
Врана!
- Врана?
328
00:40:18,880 --> 00:40:22,520
Тези дето поглъщат бижутата, нали?
- Не, това е гарван.
329
00:42:06,160 --> 00:42:08,240
Здравей.
- Здравей.
330
00:42:09,000 --> 00:42:11,800
Добре ли си?
- Да.
331
00:42:16,480 --> 00:42:18,960
Не искаш ли да се качиш
и да поздравиш?
332
00:42:19,080 --> 00:42:21,040
Предпочитам да не го правя.
333
00:42:23,800 --> 00:42:25,720
Разбирам те.
334
00:42:26,360 --> 00:42:28,680
Къде отиваш,
ако мога да те попитам?
335
00:42:29,880 --> 00:42:31,920
Ще отида да си купя цигари.
336
00:42:36,440 --> 00:42:39,240
Искаш ли да отидем заедно?
337
00:42:40,000 --> 00:42:43,360
Ако мога да те попитам.
Ще бъде много по-весело.
338
00:42:44,680 --> 00:42:46,600
Да.
339
00:42:51,440 --> 00:42:53,520
Шегуваш ли се?
Имате гости.
340
00:42:55,680 --> 00:42:57,600
Да.
341
00:43:05,760 --> 00:43:10,760
Как вървят нещата с Аманда?
Какво, не се ли казваше така?
342
00:43:11,600 --> 00:43:15,600
Анита, Амали, Антон?
- Не, Аманда.
343
00:43:16,360 --> 00:43:18,320
Казва се Аманда.
344
00:43:19,640 --> 00:43:22,400
Просто ти така го каза,
че...
345
00:43:23,360 --> 00:43:25,320
Сладка ли е?
346
00:43:26,920 --> 00:43:28,920
Сладка е.
347
00:43:33,280 --> 00:43:37,080
Много е сладка.
- Гадже ли ти е или какво?
348
00:43:39,440 --> 00:43:41,400
Какво означава "или какво"?
349
00:43:44,080 --> 00:43:46,280
Или не е от твоето тесто?
350
00:43:48,680 --> 00:43:53,680
Как да разбера?
От моето тесто ли е или не е?
351
00:43:54,440 --> 00:43:57,520
Мисля, че знаеш.
- Мислиш ли?
352
00:44:01,320 --> 00:44:05,640
А при вас как е?
- При мен с Петер ли... хубаво е.
353
00:44:06,400 --> 00:44:09,760
Едва ли искаш
да знаеш подробности.
354
00:44:12,160 --> 00:44:15,400
Аз не бих искала да чувам
за майка си и мъжете й...
355
00:44:15,520 --> 00:44:17,720
Много ли е имала?
- Да.
356
00:44:20,400 --> 00:44:23,360
А ти?
- Аз ли?
357
00:44:27,080 --> 00:44:29,000
Труден въпрос.
358
00:44:35,120 --> 00:44:38,000
Вероятно не бях толкова
активна като теб.
359
00:44:44,680 --> 00:44:46,640
Трябва да тръгвам.
360
00:44:47,760 --> 00:44:49,680
Аманда.
361
00:44:50,720 --> 00:44:52,640
Антон.
362
00:44:56,120 --> 00:44:59,760
Много благодаря за бирата
и за всичко.
363
00:45:08,040 --> 00:45:09,960
Ще се видим у дома.
364
00:45:54,040 --> 00:45:57,440
Къде беше?
- Заминаха ли си?
365
00:45:58,200 --> 00:46:01,960
Търсих те, но ти си си оставила
телефона тук... къде беше?
366
00:46:03,080 --> 00:46:07,280
Просто се разхождах.
- Разхожда се... имахме гости.
367
00:46:08,480 --> 00:46:12,560
Наясно ли си колко неуважително
е това към мен и към тях?
368
00:46:14,920 --> 00:46:19,040
Притесних се.
Поне си вземай телефона,
369
00:46:20,440 --> 00:46:22,640
за да знам какво става с теб.
370
00:46:23,400 --> 00:46:25,640
Аз отивам...
Сама се оправяй тук.
371
00:47:45,680 --> 00:47:48,320
Пет, шест, седем, осем...
372
00:47:49,080 --> 00:47:51,400
девет, десет, 11, 12...
373
00:47:51,920 --> 00:47:53,840
13, 14...
374
00:48:03,560 --> 00:48:05,480
Тръгвам!
- Бягай, бягай, бягай!
375
00:48:05,720 --> 00:48:08,080
Фрида е заплюта!
376
00:49:03,200 --> 00:49:03,360
Хайде, Густав!
Бягай... по-бързо!
377
00:49:07,520 --> 00:49:11,600
Добре.
Едно, две, три...
378
00:49:12,000 --> 00:49:14,720
четири, пет, шест,
седем, осем...
379
00:55:21,160 --> 00:55:26,200
Здравейте, мога ли да помогна?
- Да, търся компютър.
380
00:55:27,880 --> 00:55:31,480
Нещо специално ли?
- Не, но да си има всичко.
381
00:55:32,320 --> 00:55:36,480
За някаква сериозна работа или...
- Не, просто трябва да е добър.
382
00:55:37,240 --> 00:55:39,600
За училищни задачи
и други неща.
383
00:55:39,960 --> 00:55:41,880
Този колко струва?
384
00:56:10,680 --> 00:56:13,440
Между другото,
купих нов компютър за Густав.
385
00:56:14,960 --> 00:56:16,800
Защо?
386
00:56:16,920 --> 00:56:21,040
Има нужда от прилични неща.
Проблем ли е?
387
00:56:22,440 --> 00:56:24,280
Не.
388
00:56:24,400 --> 00:56:28,040
Сега няма да има оправдания,
че не си учи уроците,
389
00:56:28,200 --> 00:56:32,920
когато започне училище.
- Можеше да го обсъдиш с мен.
390
00:56:33,680 --> 00:56:37,040
Какво лошо има в това,
че купих компютър на сина ти?
391
00:56:38,000 --> 00:56:41,720
Точно защото е мой син искам
да съм част от случващото се.
392
00:56:42,200 --> 00:56:46,560
И да го пера, и да му готвя ли
трябва да ти искам разрешение?
393
00:56:46,680 --> 00:56:49,080
Или се отнася само
за развлеченията?
394
00:56:51,240 --> 00:56:53,200
Не, не.
395
00:56:54,240 --> 00:56:56,880
Браво,
постъпила си правилно.
396
00:56:59,400 --> 00:57:01,840
Е, имам предвид...
сериозно.
397
00:57:02,560 --> 00:57:04,520
Чудесна постъпка.
398
00:57:06,600 --> 00:57:08,520
Извини ме.
399
00:57:46,600 --> 00:57:48,640
Може ли и аз да опитам?
400
00:58:04,880 --> 00:58:06,800
Ела тук.
- А?
401
00:58:08,240 --> 00:58:10,240
Не, не, не.
402
00:58:11,600 --> 00:58:13,560
Не тук.
- Защо не?
403
00:58:14,600 --> 00:58:18,160
Ще събудим всички.
- И какво... а?
404
00:58:20,080 --> 00:58:23,200
Не тук, казах.
Ще събудим децата.
405
00:58:26,240 --> 00:58:29,880
Да отидем горе, да си легнем.
Ела, ела, ела...
406
00:58:33,440 --> 00:58:35,360
Хайде, хайде.
407
00:59:16,720 --> 00:59:18,640
Какво, по дяволите?
408
00:59:45,480 --> 00:59:48,800
Той каза, че съм го издала
на социалната помощ.
409
00:59:50,600 --> 00:59:53,680
Иначе е нямало да започнат
да ни следят отново.
410
00:59:59,360 --> 01:00:03,400
Аз му казах, че не съм го направила,
но той не ми повярва.
411
01:00:06,440 --> 01:00:10,320
Тогава ме сграбчи,
но аз избягах.
412
01:00:12,360 --> 01:00:15,640
Често ли прави така?
Да те удря?
413
01:00:21,200 --> 01:00:25,640
Прави го, когато се напие.
- Често ли пие?
414
01:00:34,920 --> 01:00:36,840
Всеки ден ли?
415
01:00:43,000 --> 01:00:47,360
Трябва да съобщя за това,
нали разбираш?
416
01:00:50,400 --> 01:00:52,440
Той не го прави нарочно.
417
01:00:53,200 --> 01:00:57,240
Разбирам,
но трябва да докладвам.
418
01:00:57,600 --> 01:01:00,640
Той не го прави нарочно.
- Не.
419
01:01:02,800 --> 01:01:06,360
Но трябва
да уведомя властите.
420
01:01:07,520 --> 01:01:09,520
Искам да се прибера вкъщи.
421
01:01:11,040 --> 01:01:14,480
Не мога да те пусна.
- Искам да се прибера веднага!
422
01:01:14,760 --> 01:01:18,360
Разбирам те, Сара.
- Тогава ме пуснете!
423
01:01:18,920 --> 01:01:23,760
Сара, така е по-добре за теб.
- Ти не си ми началничка!
424
01:01:24,000 --> 01:01:28,400
Знам, но съм принудена...
- Искам да се прибера!
425
01:01:39,840 --> 01:01:41,760
Ние тръгваме.
- Да.
426
01:01:42,280 --> 01:01:45,960
Добре е, че ми се обадихте.
- Пази се, Сара.
427
01:01:48,920 --> 01:01:50,840
Довиждане.
- Довиждане.
428
01:02:08,800 --> 01:02:13,560
"Да мръднем малко", каза той
и скочи на съседното място.
429
01:02:14,320 --> 01:02:17,760
На Алиса при това
никак не й провървя,
430
01:02:18,240 --> 01:02:23,280
защото великденското зайче събори
каната с мляко в чинията й.
431
01:02:24,040 --> 01:02:29,840
Алиса не искаше да обиди Пухчето
и затова внимателно каза...
432
01:02:56,520 --> 01:03:00,040
Добре.
Ще се видим.
433
01:03:41,040 --> 01:03:42,960
Здравейте?
434
01:03:48,880 --> 01:03:51,080
О, не...
Не, не, не.
435
01:03:51,800 --> 01:03:55,560
Защо седите тук в такова време?
Къде е мама?
436
01:03:57,440 --> 01:04:00,080
Ало, къде е мама?
- Не знаем.
437
01:04:10,160 --> 01:04:12,080
Подранил си.
438
01:04:12,360 --> 01:04:16,680
Не можах да се концентрирам.
Реших да си взех почивка.
439
01:04:18,680 --> 01:04:20,760
Момичета, излизаме.
440
01:04:21,080 --> 01:04:24,840
Слънцето блести.
Свеж въздух, елате.
441
01:05:26,400 --> 01:05:29,880
Коя си ти?
- Ти знаеш отговора.
442
01:05:32,680 --> 01:05:36,040
Кое е най-красивото нещо,
което някога си изпитвала?
443
01:05:37,200 --> 01:05:39,280
Раждането на момичетата.
444
01:05:40,040 --> 01:05:43,880
А най-тъжното нещо?
- Загубата на баща си.
445
01:05:45,920 --> 01:05:49,840
На колко години бе, когато той умря?
- На 11.
446
01:05:50,760 --> 01:05:53,200
Имаше болно сърце.
447
01:05:56,320 --> 01:05:58,600
Кой е най-добрият ти приятел?
448
01:06:02,240 --> 01:06:04,720
Лина, сестра ми.
449
01:06:07,640 --> 01:06:10,280
От какво най-много
се страхуваш?
450
01:06:15,720 --> 01:06:18,120
Че всичко ще изчезне.
451
01:06:20,720 --> 01:06:23,280
Кое е любимото ти ястие?
452
01:06:26,000 --> 01:06:28,960
Сирене.
- Сиренето не е ястие.
453
01:06:29,320 --> 01:06:32,320
Зависи колко ще изядеш.
454
01:06:36,160 --> 01:06:40,360
Ако можеш да вземеш само едно
нещо на необитаем остров...
455
01:06:41,120 --> 01:06:43,480
какво ще вземеш?
456
01:06:45,360 --> 01:06:47,280
Едно ли?
457
01:06:48,680 --> 01:06:50,600
Кибрит.
458
01:06:50,960 --> 01:06:52,880
Умно.
459
01:06:56,880 --> 01:07:00,000
Кой беше първият мъж,
с когото прави секс?
460
01:07:00,480 --> 01:07:02,320
Всички ли питаш за това?
461
01:07:02,440 --> 01:07:05,040
Трябва да отговориш
на всички въпроси.
462
01:07:08,800 --> 01:07:11,560
Беше един,
който не трябваше да бъде.
463
01:07:12,320 --> 01:07:14,360
Кой?
464
01:07:15,120 --> 01:07:17,080
Не искам да говоря за това.
465
01:07:19,280 --> 01:07:21,280
Защо?
466
01:07:22,960 --> 01:07:24,880
Защото...
467
01:07:27,680 --> 01:07:31,920
понякога се случват неща,
които не би трябвало да се случват.
468
01:07:35,080 --> 01:07:37,320
Това и за нас двамата ли
се отнася?
469
01:07:44,920 --> 01:07:48,360
Беше интересно.
Трябва да взема момичетата.
470
01:08:01,520 --> 01:08:05,120
Кои ще отворим първи?
- Да започнем с тези.
471
01:08:06,080 --> 01:08:11,080
Да, вълнуващо е, сигурно са готини,
защото не са меки.
472
01:08:12,800 --> 01:08:16,200
Колко яко!
- Голяма работа!
473
01:08:17,360 --> 01:08:20,440
Стрелят с вода!
- Това е воден пистолет.
474
01:08:21,200 --> 01:08:23,920
Много са яки!
- Много са готини.
475
01:08:26,840 --> 01:08:30,880
Мамо, може ли да ги пробваме?
- Няма ли да отворите и останалите?
476
01:08:31,040 --> 01:08:33,600
Ще го направим по-късно.
- Моля те, мамо!
477
01:08:33,840 --> 01:08:37,440
Добре, отивам за вода.
- Каза ли благодаря?
478
01:08:40,000 --> 01:08:44,160
Честит рожден ден.
- Благодаря, Лукас.
479
01:08:51,640 --> 01:08:53,560
Здравей.
480
01:08:53,680 --> 01:08:55,720
Здравей, не сега.
481
01:08:56,840 --> 01:08:58,760
Не тук.
482
01:09:14,160 --> 01:09:16,440
Какво става с теб?
- Не тук, казах!
483
01:09:29,280 --> 01:09:31,120
Вече си тръгваш ли?
- Да.
484
01:09:31,240 --> 01:09:33,960
Защо?
- А ти как мислиш?
485
01:09:37,840 --> 01:09:41,080
Не си тръгвай.
- Какво, по дяволите, правиш?
486
01:09:42,000 --> 01:09:45,640
Какво правиш, какво?
- Това не означава нищо.
487
01:09:47,600 --> 01:09:52,200
Не можеш ли да останеш?
- Той е дете... Лукас!
488
01:09:54,000 --> 01:09:57,560
Така, сега да изпеем
и шведската версия, а?
489
01:09:58,040 --> 01:09:59,960
Да започнем с Фани.
490
01:10:15,920 --> 01:10:18,800
Четворно ура за Фани!
Хип, хип!
491
01:10:19,120 --> 01:10:22,440
Ура, ура, ура, ура!
492
01:10:23,360 --> 01:10:25,280
А сега за Фрида!
493
01:10:33,840 --> 01:10:36,240
Не е необходимо.
Аз ще се оправя.
494
01:10:38,960 --> 01:10:42,640
Какво става?
- Нека да не говорим сега.
495
01:10:46,480 --> 01:10:49,400
Какво има?
- Остави ме на мира!
496
01:10:50,600 --> 01:10:53,440
Какво?
- Трябва да ме оставиш на мира!
497
01:11:19,400 --> 01:11:22,480
Какво?
- Престани, моля те.
498
01:11:23,200 --> 01:11:25,640
Може ли да спреш да хвърляш?
499
01:11:26,200 --> 01:11:29,080
Млъкни, виж как хвърлям
по приятелите ти.
500
01:11:30,800 --> 01:11:35,680
Густав, слез оттам.
Ще съсипеш рождения ден.
501
01:11:35,840 --> 01:11:38,880
Можеш ли да слезеш?
- Какво има?
502
01:11:39,640 --> 01:11:41,560
Ще спреш ли да хвърляш?
503
01:11:42,200 --> 01:11:45,720
Слез долу,
за да може да продължим.
504
01:11:45,880 --> 01:11:48,520
От какво се страхуваш?
- Разваляш празника.
505
01:11:48,640 --> 01:11:52,880
Страхуваш се, че ще падна ли?
- Слизай веднага оттам.
506
01:11:53,560 --> 01:11:57,840
Какво хвърля?
- Престани вече.
507
01:11:58,600 --> 01:12:01,480
Какво каза?
- Може да удариш някого.
508
01:12:04,760 --> 01:12:07,760
Густав, чуваш ли ме?
Лежи неподвижно, не мърдай.
509
01:12:08,480 --> 01:12:11,840
Извикайте линейка.
- Не мърдай, лежи неподвижно.
510
01:12:12,720 --> 01:12:15,680
Не си усещам краката.
- Лежи неподвижно.
511
01:12:15,960 --> 01:12:18,320
Извикайте линейка!
- Имаш ли телефон?
512
01:12:19,360 --> 01:12:22,720
Лежи неподвижно, звъните ли?
- Не си усещам крака.
513
01:12:23,080 --> 01:12:26,720
Всичко ще се оправи, Густав.
Просто лежи неподвижно.
514
01:12:40,000 --> 01:12:42,760
Чакай, чакай.
Извинявай, малко се пошегувах.
515
01:12:42,920 --> 01:12:45,800
Беше просто шега.
- Достатъчно.
516
01:12:47,320 --> 01:12:50,520
Татко, извинявай, извинявай.
- Пусни ме.
517
01:12:51,280 --> 01:12:53,240
Пусни ме, казах!
518
01:12:56,320 --> 01:12:58,280
Това беше просто...
519
01:13:27,400 --> 01:13:29,680
Какво, по дяволите,
става с него?
520
01:13:33,720 --> 01:13:36,560
Правим всичко възможно,
но полза никаква.
521
01:13:40,760 --> 01:13:43,680
Нека да обмислим какви
други възможности има.
522
01:13:45,840 --> 01:13:49,200
Например?
Искаш да го изгоня ли?
523
01:13:49,560 --> 01:13:52,520
Не казах това.
- А какво казваш?
524
01:13:55,520 --> 01:13:57,440
Не знам.
525
01:13:58,000 --> 01:14:01,920
Трябва да имаш нещо предвид.
- Ти сам каза, че не се получава.
526
01:14:02,480 --> 01:14:05,880
Не мога просто да се откажа
от собственото си дете.
527
01:14:06,240 --> 01:14:08,760
Не.
- Не се прави така.
528
01:14:09,520 --> 01:14:12,440
Не, просто се опитвам
да помогна.
529
01:14:44,600 --> 01:14:49,160
От началото знаехме,
че това ще свърши.
530
01:14:49,920 --> 01:14:52,560
И този момент настъпи.
531
01:14:54,040 --> 01:14:58,360
Густав... разбираш ли?
- Да, вече ти казах.
532
01:15:05,400 --> 01:15:08,680
Надявам се, че случилото се
няма да разруши нищо.
533
01:15:10,560 --> 01:15:12,480
Какво имаш предвид?
534
01:15:13,800 --> 01:15:15,800
Щастливи сме,
че живееше с нас.
535
01:15:17,200 --> 01:15:19,240
Момичетата много те обичат.
536
01:15:20,920 --> 01:15:22,840
Да, разбира се.
537
01:15:29,840 --> 01:15:32,560
А Петер?
- Какво за него?
538
01:15:35,200 --> 01:15:37,320
Няма да му кажеш, нали?
539
01:15:38,520 --> 01:15:40,880
Не, разбира се, че няма.
- Ясно, ясно.
540
01:15:42,720 --> 01:15:47,200
Никой няма да казва нищо
на Петер или на някой друг.
541
01:15:49,080 --> 01:15:51,560
Надявам се, че се договорихме.
- Да.
542
01:15:55,360 --> 01:15:57,280
Добре.
- Добре.
543
01:16:38,240 --> 01:16:41,280
Ще поживеем малко заедно.
Помисли за това.
544
01:16:43,720 --> 01:16:46,560
Да, да.
- Моля те, опитай.
545
01:16:47,320 --> 01:16:49,240
Здравейте.
- Ще си помисля.
546
01:16:49,640 --> 01:16:51,560
Здравей.
547
01:17:06,480 --> 01:17:09,720
Мисля с Густав да отидем
до хижата за няколко дни.
548
01:17:10,480 --> 01:17:13,440
Да сме малко заедно
ще е от полза и за двама ни.
549
01:17:13,560 --> 01:17:17,080
Ще тръгнем още тази вечер.
- Добре.
550
01:17:19,320 --> 01:17:21,840
Добра идея е, нали?
- Да.
551
01:17:22,400 --> 01:17:24,360
Или мислиш, че не е добра?
552
01:17:25,960 --> 01:17:29,160
Не, просто се опитвам
да разбера приоритетите ги.
553
01:17:29,680 --> 01:17:33,960
Какви приоритети?
- Когато момичетата бяха във ваканция
554
01:17:34,120 --> 01:17:36,480
ти беше зает,
а сега заминаваш с Густав.
555
01:17:36,640 --> 01:17:39,280
Елате с нас?
- Не, не искаме.
556
01:17:42,600 --> 01:17:44,520
Лина се обади.
557
01:17:44,880 --> 01:17:48,480
На теб ли?
- Да.
558
01:17:49,960 --> 01:17:52,120
Какво искаше?
559
01:17:52,840 --> 01:17:56,200
Не каза нищо.
Сигурно е търсела теб.
560
01:18:00,040 --> 01:18:02,920
"Свали си шапката",
каза кралят на шапкаря.
561
01:18:03,080 --> 01:18:06,600
"Тя не е моя".
- "Крадена ли е", възкликна кралят
562
01:18:06,720 --> 01:18:09,120
и се обърна към
съдебните заседатели.
563
01:18:09,240 --> 01:18:13,320
Аз ги държа тук за продажби.
- Мамо?
564
01:18:14,080 --> 01:18:17,600
"Те не са мои..."
- Мамо?
565
01:18:18,360 --> 01:18:21,160
Защо и ние...
566
01:18:21,920 --> 01:18:25,160
също не можем
да отидем в Швеция?
567
01:18:27,360 --> 01:18:31,200
Защото татко и Густав искаха
да поживеят само двамата.
568
01:18:31,400 --> 01:18:33,680
Какво мислиш, че правят там?
569
01:18:35,560 --> 01:18:39,000
Правят същото като нас,
когато сме горе на хижата.
570
01:18:40,040 --> 01:18:43,720
Ловят риба... секат дърва,
571
01:18:44,680 --> 01:18:47,840
къпят се в банята,
палят огън в градината.
572
01:18:48,400 --> 01:18:50,320
Разговарят.
573
01:18:53,840 --> 01:18:57,920
Идвате ли?
Побързайте, че ще закъснеем.
574
01:19:04,080 --> 01:19:06,520
Здравей.
- Здравейте.
575
01:19:08,320 --> 01:19:12,240
Отиваме на езда и по пътя...
- Купихме пай с ягоди.
576
01:19:12,400 --> 01:19:15,280
Не ти се обадих,
за да те изненадаме.
577
01:19:16,000 --> 01:19:19,960
Момичетата искат да видят Лукас.
- За днес имаме други планове.
578
01:19:20,400 --> 01:19:23,640
Добре.
- Но влезте и го поздравете.
579
01:19:31,360 --> 01:19:34,320
Много пъти ти звънях.
- Да, знам.
580
01:19:36,680 --> 01:19:41,200
Може ли да поговорим?
- Не, не искам.
581
01:19:46,200 --> 01:19:50,120
Обаждала си се на Петер.
Няма да му кажеш, нали?
582
01:19:52,000 --> 01:19:53,920
Лина.
583
01:19:56,400 --> 01:20:00,160
Сега ще плачеш ли?
Изобщо не ми е жал за теб.
584
01:20:00,520 --> 01:20:04,560
Всичко свърши, просто се случи.
- Не искам да чувам нищо.
585
01:20:05,480 --> 01:20:09,040
Не може ли да поговорим?
- Искам да си отидеш.
586
01:20:13,640 --> 01:20:15,560
Момичета?
Хайде.
587
01:20:22,640 --> 01:20:26,160
Хайде, скъпа.
- Не може ли да останем още малко?
588
01:20:26,400 --> 01:20:30,200
Днес не е удобно.
Някой друг път.
589
01:20:30,960 --> 01:20:34,400
Довиждане.
- Довиждане, Лукас!
590
01:20:39,440 --> 01:20:41,480
Чао.
- Чао!
591
01:21:42,160 --> 01:21:46,800
Здравей, скъпи, аз съм.
Исках да чуя дали всичко е наред.
592
01:21:49,280 --> 01:21:53,560
Имах нужда да чуя гласа ти.
Ще ми се обадиш ли?
593
01:22:49,120 --> 01:22:52,440
Татко и Густав вече са се върнали?
- Да, очевидно.
594
01:22:53,480 --> 01:22:55,680
Да!
- Свалете си костюмите за езда!
595
01:22:56,160 --> 01:22:58,080
Густав!
596
01:23:34,000 --> 01:23:35,920
Здравей.
597
01:23:37,640 --> 01:23:40,640
Тате!
- Здравейте, момичета.
598
01:23:41,200 --> 01:23:45,080
Нали щяхте да стоите една седмица?
- Много ми домъчня за вас.
599
01:23:45,200 --> 01:23:47,840
Къде е Густав?
- Отиде да се разходи.
600
01:23:48,400 --> 01:23:50,720
А ние се върнахме с такси.
- Защо?
601
01:23:51,480 --> 01:23:54,200
Защото колата на мама
се е счупила.
602
01:23:55,640 --> 01:23:57,560
Счупила ли се е?
603
01:23:57,720 --> 01:24:00,440
Изведнъж спря, ще е готова
след няколко дни.
604
01:24:01,560 --> 01:24:03,720
Взеха ни последни.
605
01:24:54,280 --> 01:24:57,600
Мислех да отида до офиса,
за да взема едни документи.
606
01:24:58,160 --> 01:25:01,680
Няма да ходиш никъде.
Седни.
607
01:25:15,960 --> 01:25:18,160
Разговарях с Густав.
608
01:25:20,320 --> 01:25:22,800
Каза ми, че...
609
01:25:26,200 --> 01:25:29,280
че иска да се премести
в интернат.
610
01:25:32,920 --> 01:25:34,840
Да?
611
01:25:36,920 --> 01:25:39,000
Може би така е най-добре.
612
01:25:40,160 --> 01:25:42,160
Така ли мислиш?
613
01:25:43,120 --> 01:25:45,440
Да, ако той сам го иска.
614
01:25:46,200 --> 01:25:48,120
Да...
615
01:25:51,640 --> 01:25:53,760
Казах му, че съм...
616
01:25:54,480 --> 01:25:57,520
че съм щастлив,
че отново живеем заедно.
617
01:25:59,880 --> 01:26:02,480
Колко ми липсваше,
когато беше малък.
618
01:26:07,480 --> 01:26:09,920
И тогава той внезапно
се срина.
619
01:26:13,200 --> 01:26:15,120
Каза ми...
620
01:26:18,480 --> 01:26:20,440
че вие двамата...
621
01:26:23,000 --> 01:26:25,360
че ти си имала връзка
със сина ми.
622
01:26:30,600 --> 01:26:32,520
Какво?
623
01:26:40,600 --> 01:26:42,840
Но това е лудост.
624
01:26:46,480 --> 01:26:48,840
Нали не си му повярвал?
625
01:26:51,800 --> 01:26:54,760
В момента вече не знам
на какво да вярвам.
626
01:26:57,400 --> 01:26:59,640
Защо би ми го казал,
ако не е вярно?
627
01:27:00,400 --> 01:27:04,480
Не мислиш ли, че е очевидно?
За да привлече внимание към себе си.
628
01:27:09,880 --> 01:27:14,120
Защо ми е да започвам
връзка със сина ти?
629
01:27:17,440 --> 01:27:19,720
Какво абсурдно обвинение.
630
01:27:21,400 --> 01:27:25,880
Той ми разказа подробности.
Детайли, които не може да си измисли.
631
01:27:26,040 --> 01:27:28,360
Още не сме свършили.
632
01:27:30,040 --> 01:27:32,160
Направих толкова много
за него.
633
01:27:32,920 --> 01:27:36,720
Старах се за него,
а сега той ме нахрани с лайна!
634
01:27:38,240 --> 01:27:40,160
Ей!
635
01:27:41,120 --> 01:27:43,160
Това премина всички граници!
636
01:27:44,600 --> 01:27:47,200
Какво правиш?
- Събирам нещата.
637
01:27:48,560 --> 01:27:50,720
Знам, че му беше трудно.
638
01:27:53,080 --> 01:27:57,080
Знам, че са го учили да ме мрази,
защото откраднах баща му.
639
01:27:57,360 --> 01:27:59,280
Престани.
640
01:27:59,720 --> 01:28:03,600
Разбирам желанието му
да ме накаже за случилото се.
641
01:28:04,360 --> 01:28:07,080
Но това...
е напълно болно.
642
01:28:09,240 --> 01:28:12,040
Може ли да спреш, моля те?
И се успокой.
643
01:28:12,480 --> 01:28:16,120
Нека спокойно да поговорим...
Ан...
644
01:28:16,840 --> 01:28:19,720
Здрав човек не може
да измисли такова нещо.
645
01:28:21,280 --> 01:28:25,240
Какво, по дяволите, си позволяваш?
Никога няма да ти простя.
646
01:28:27,160 --> 01:28:29,880
Просто ти преразказах
думите на Густав.
647
01:28:30,680 --> 01:28:33,480
И ти вярваш повече
на това непознато момче,
648
01:28:33,640 --> 01:28:36,280
отколкото на жената,
която роди децата ти?
649
01:28:36,400 --> 01:28:38,320
Не знам в какво да вярвам!
650
01:28:38,800 --> 01:28:40,760
В какво да вярвам?
651
01:28:48,120 --> 01:28:50,320
Ан, по дяволите.
- Спри!
652
01:28:54,000 --> 01:28:55,920
Ан?
653
01:28:57,800 --> 01:29:00,480
Попитай сина си
кой ограби къщата ни.
654
01:29:01,480 --> 01:29:03,400
Какво?
- Да.
655
01:29:03,560 --> 01:29:05,480
Густав ли?
- Да.
656
01:29:05,680 --> 01:29:10,720
Аз те пощадих и реших да му дам
още един шанс... заради вас.
657
01:29:11,840 --> 01:29:14,640
Нямаш представа как
са устроени хората.
658
01:29:15,760 --> 01:29:18,000
Не виждаш нито едно лайно.
659
01:29:19,040 --> 01:29:22,120
Не виждаш играта,
която играе, нали?
660
01:29:22,880 --> 01:29:26,520
Той иска да ни раздели,
за да се посветиш само на него.
661
01:29:28,600 --> 01:29:31,480
Толкова е лесно
да бъдеш манипулиран.
662
01:29:37,960 --> 01:29:41,560
Тогава ми обясни как...
- Какво да ти обяснявам?
663
01:29:43,360 --> 01:29:46,120
Не мога да ти докажа,
че не се е случило.
664
01:29:46,880 --> 01:29:48,800
Ти вече всичко си решил.
665
01:29:55,400 --> 01:29:57,680
Заминавам за няколко дни.
666
01:29:59,040 --> 01:30:00,960
Когато се върна...
667
01:30:01,480 --> 01:30:05,280
искам да си си намерил друго жилище.
Густав също да го няма.
668
01:30:05,440 --> 01:30:09,920
Моля те,
нека да поговорим спокойно.
669
01:30:10,080 --> 01:30:13,760
Нека да не правим
драматично театро...
670
01:30:18,080 --> 01:30:20,120
Смяташ, че съм чудовище,
така ли?
671
01:31:36,160 --> 01:31:40,440
Кой е любимият ти сезон?
- Пролетта, защото става по-топло.
672
01:31:50,600 --> 01:31:53,600
Коя си ти?
- Ти знаеш.
673
01:31:54,360 --> 01:31:57,440
Кое е най-красивото нещо
в живота ти?
674
01:32:15,040 --> 01:32:18,400
Трябва да поговорим за това,
което ми каза в хижата.
675
01:32:19,520 --> 01:32:23,760
Знам, че не бях до теб,
когато беше малък...
676
01:32:23,880 --> 01:32:28,880
и страшно съжалявам за това,
и разбирам гнева ти, но...
677
01:32:30,600 --> 01:32:34,320
Ан не е виновна,
че Ребека и аз се разделихме.
678
01:32:35,440 --> 01:32:38,320
Бракът ни се беше разпаднал
дълго преди това.
679
01:32:38,440 --> 01:32:40,760
Не бяхме щастливи заедно.
680
01:32:43,000 --> 01:32:44,960
Разбираме колко ти
беше трудно
681
01:32:45,080 --> 01:32:47,760
да се преместиш
и да се откажеш от всичко.
682
01:32:47,880 --> 01:32:52,040
Може би не се старахме достатъчно,
за да ти е добре при нас.
683
01:32:52,200 --> 01:32:54,320
Може би недостатъчно
да се вслушвахме
684
01:32:54,480 --> 01:32:57,160
в теб и в нуждите ти,
685
01:32:57,760 --> 01:33:02,240
но искам да знаеш едно:
Ние искаме да се стараем.
686
01:33:02,400 --> 01:33:04,640
Все още сме тук за теб.
687
01:33:06,200 --> 01:33:08,520
Какво става?
688
01:33:11,560 --> 01:33:15,840
Това, в което обвиняваш Ан
е много, много сериозно.
689
01:33:16,600 --> 01:33:20,760
Колкото и да си ядосан такива неща
не могат да се измислят.
690
01:33:21,120 --> 01:33:23,760
Не може да се лъже
за такива неща.
691
01:33:24,240 --> 01:33:27,360
Но, аз...
Тате, аз не лъжа.
692
01:33:34,680 --> 01:33:36,640
Ти няма ли да кажеш нищо?
693
01:33:37,160 --> 01:33:39,080
Нищо ли?
694
01:33:42,840 --> 01:33:45,160
А?
- Густав, моля те.
695
01:33:45,720 --> 01:33:47,640
Всичко е наред.
696
01:33:50,960 --> 01:33:52,960
Разбирам, че си разстроен.
697
01:33:57,080 --> 01:33:59,360
Разбирам,
че сега ти е трудно,
698
01:34:01,640 --> 01:34:04,080
но това...
699
01:34:05,480 --> 01:34:09,320
Защо го правиш?
- Прекрасно знаеш защо го правя.
700
01:34:10,280 --> 01:34:12,240
Не, всъщност не знам.
701
01:34:14,360 --> 01:34:16,280
Ами...
702
01:34:20,480 --> 01:34:24,840
И двамата ли превъртяхте?
- Ти ни излъга.
703
01:34:25,200 --> 01:34:28,720
Ти ни ограби,
но за всичко си има граници.
704
01:34:29,360 --> 01:34:33,400
Ние сме семейство, Густав,
а в семейството трябва да има доверие.
705
01:34:33,560 --> 01:34:37,040
Ако няма доверие не живееш тук.
Много е просто.
706
01:34:37,640 --> 01:34:41,440
Сега ти ми кажи...
как да продължим да живеем нататък?
707
01:34:42,520 --> 01:34:44,520
Какво ти е нужно?
708
01:34:46,760 --> 01:34:48,680
Кажи ми.
709
01:34:51,440 --> 01:34:53,360
Кажи нещо!
710
01:34:57,720 --> 01:34:59,640
Густав...
711
01:35:21,880 --> 01:35:24,160
Той повече не може
да живее тук.
712
01:37:22,520 --> 01:37:24,880
Трябва да тръгваме, Фани.
- Не.
713
01:37:25,600 --> 01:37:28,360
Може да посещаваш Густав в интерната.
- Не!
714
01:37:28,640 --> 01:37:31,680
Да, край...
Това е.
715
01:37:34,560 --> 01:37:36,480
Фани.
- Иди при майка си.
716
01:38:39,000 --> 01:38:40,960
Имаш ли нужда от нещо?
717
01:38:44,040 --> 01:38:45,960
Какво?
718
01:38:47,920 --> 01:38:50,480
Просто попитах дали имаш
нужда от нещо?
719
01:38:55,200 --> 01:38:57,120
Не.
720
01:39:26,480 --> 01:39:28,520
Здравей, Сара.
- Здравейте.
721
01:39:32,360 --> 01:39:35,640
Получих разрешение
да ви донеса това.
722
01:39:36,400 --> 01:39:38,320
Защо ми подаряваш цветя?
723
01:39:39,760 --> 01:39:43,120
Искам да ви благодаря,
че ми помогнахте.
724
01:39:43,880 --> 01:39:45,800
Няма за какво.
725
01:39:49,040 --> 01:39:51,040
Как е баща ти?
726
01:39:52,000 --> 01:39:53,920
Ще живея в приемно семейство,
727
01:39:54,200 --> 01:39:56,400
докато той
не се почувства по-добре.
728
01:39:56,520 --> 01:40:00,120
Изглеждат доста приятни.
- Радвам се да го чуя.
729
01:40:04,520 --> 01:40:09,200
Мога да ви се обадя някой ден
и да ви кажа как съм.
730
01:40:09,960 --> 01:40:12,960
Бих била много щастлива.
731
01:40:13,720 --> 01:40:15,760
Довиждане.
- Всичко хубаво.
732
01:40:16,520 --> 01:40:19,000
Довиждане и Весела Коледа.
- Благодаря.
733
01:40:27,880 --> 01:40:29,800
Добро утро.
734
01:40:32,320 --> 01:40:36,400
Дисциплината при тях, разбира се,
е много строга,
735
01:40:37,160 --> 01:40:40,200
но съм сигурен, че ще свикнеш...
- Здравей.
736
01:40:40,960 --> 01:40:42,960
Добро утро.
- Добро утро.
737
01:40:44,000 --> 01:40:46,320
Искаш нещо ли...
При мен ли идваш?
738
01:40:47,560 --> 01:40:49,560
Да, приятен ден.
739
01:41:04,560 --> 01:41:06,520
Какво правиш тук?
740
01:41:12,760 --> 01:41:16,040
Трябва да разкажеш всичко на Петер.
- Няма да стане.
741
01:41:16,600 --> 01:41:18,760
Той трябва да знае,
че не лъжа.
742
01:41:24,080 --> 01:41:26,080
Или ще подам жалба срещу теб.
743
01:41:27,760 --> 01:41:30,640
Така ли?
И на какво се надяваш?
744
01:41:32,600 --> 01:41:34,520
На справедливост.
745
01:41:34,880 --> 01:41:39,280
Добре, а какво е това страшно нещо,
което направих с теб?
746
01:41:40,360 --> 01:41:42,280
Ти си възрастен човек.
747
01:41:43,440 --> 01:41:47,120
А ти какъв си, дете ли?
Насилих ли те?
748
01:41:47,480 --> 01:41:50,360
Не знам, ти си експертът.
Ти ми кажи.
749
01:41:52,680 --> 01:41:57,360
Сбърках ли нещо?
Нали и ти го искаше?
750
01:41:57,480 --> 01:42:00,360
Работата не е в това
дали съм го искал или не.
751
01:42:01,080 --> 01:42:04,720
Случилото се е незаконно
и ти прекрасно го знаеш!
752
01:42:05,480 --> 01:42:07,800
Кой друг ще го знае,
ако не ти!
753
01:42:13,160 --> 01:42:15,080
Какво?
754
01:42:20,480 --> 01:42:23,080
Защо реши,
че някой ще ти повярва?
755
01:42:24,760 --> 01:42:26,680
Защото е истина.
756
01:42:30,960 --> 01:42:33,920
Нямаш доказателства, Густав,
нали?
757
01:42:34,680 --> 01:42:36,960
Никой няма да слуша някой
като теб.
758
01:42:37,120 --> 01:42:39,240
На такива като теб
не им вярват.
759
01:42:45,120 --> 01:42:48,200
Мисля, че трябва просто
да прекрачиш през това.
760
01:42:49,360 --> 01:42:52,040
Кажи на баща си,
че всичко е било измислица
761
01:42:52,200 --> 01:42:54,320
и ще заживеем както преди.
762
01:42:58,280 --> 01:43:01,680
А ако не можеш
стой по-далеч от нас.
763
01:43:03,520 --> 01:43:06,760
Четири, три, две, едно.
764
01:43:08,080 --> 01:43:10,120
Вече може да погледнете.
765
01:43:11,840 --> 01:43:13,760
Куче!
766
01:43:46,680 --> 01:43:48,600
Отворете.
767
01:43:50,160 --> 01:43:52,080
Добре.
768
01:43:52,760 --> 01:43:54,920
Отвори вратата.
Отвори вратата!
769
01:44:04,920 --> 01:44:08,520
Искам да говоря с Петер... тате!
- Ще събудиш момичетата.
770
01:44:08,720 --> 01:44:11,640
Млъкни, мамка му!
Дръпни се, искам да вляза!
771
01:44:11,800 --> 01:44:17,080
Не, не, не, успокой се.
- Пусни ме, не ме докосвай.
772
01:44:17,240 --> 01:44:20,920
Пусни ме, пусни ме!
Пусни ме!
773
01:44:21,080 --> 01:44:24,600
Искам да говоря с баща си, а не с теб.
Тате, тате!
774
01:44:25,320 --> 01:44:29,360
Не събуждай цялата къща.
Чуваш ли ме!
775
01:44:31,280 --> 01:44:34,680
На баща ти му дойде до гуша
от теб, разбираш ли?
776
01:44:35,040 --> 01:44:36,960
Татко!
777
01:44:37,120 --> 01:44:40,040
Баща ти не издържа повече.
Разбираш ли?
778
01:44:42,040 --> 01:44:44,880
Ти заемаш твърде много място.
779
01:45:00,480 --> 01:45:04,440
Вече не живееш тук.
Така ли е?
780
01:45:06,640 --> 01:45:08,560
Върви си с добро.
781
01:45:11,440 --> 01:45:13,480
Върви си.
782
01:45:44,480 --> 01:45:48,440
Скъпа Ан, скъпа рожденице.
Стара поговорка гласи:
783
01:45:49,160 --> 01:45:51,880
"От хаоса се ражда порядъка".
784
01:45:52,440 --> 01:45:56,880
Това е много точно описание
на съвместната ни работа с Ан.
785
01:45:57,600 --> 01:46:01,920
Мисля, че всички разбрахте
кой кой е в тази поговорка.
786
01:46:02,440 --> 01:46:04,400
За разлика от много от нас
787
01:46:04,560 --> 01:46:07,080
на теб нищо
не ти беше дадено безплатно.
788
01:46:07,200 --> 01:46:11,800
Ти се бори твоите момичета
да получат повече,
789
01:46:11,960 --> 01:46:13,880
отколкото имаше ти.
790
01:46:14,160 --> 01:46:19,080
Животът те закали,
даде ти сила и интуиция,
791
01:46:19,840 --> 01:46:22,520
които ти използваш всеки ден
в работата си
792
01:46:22,840 --> 01:46:27,320
за доброто на всички хора,
които имаха късмета да работят с теб.
793
01:46:32,120 --> 01:46:34,040
Благодаря.
794
01:47:01,680 --> 01:47:03,600
Добре ли ти е?
795
01:47:07,600 --> 01:47:09,520
Да.
796
01:47:10,560 --> 01:47:12,520
Наистина ми е приятно.
797
01:47:27,600 --> 01:47:29,880
Много се радвам,
че все пак дойде.
798
01:47:34,360 --> 01:47:38,120
Означава много за мен.
Благодаря.
799
01:47:50,200 --> 01:47:54,320
Работя добре,
когато слушам джаз.
800
01:47:55,040 --> 01:47:58,440
Вероятно и вие работите по-добре,
когато слушате нещо.
801
01:47:58,880 --> 01:48:01,960
Не, аз не мога да се
съсредоточавам на шум.
802
01:48:07,920 --> 01:48:10,160
Ребека ли беше?
Какво каза?
803
01:48:10,920 --> 01:48:14,960
Не знае къде е Густав.
- Какво имаш предвид?
804
01:48:15,720 --> 01:48:19,760
Не се е върнал в училището
след коледните празници.
805
01:48:22,120 --> 01:48:24,120
И никой ли не го е виждал?
806
01:48:25,160 --> 01:48:27,080
Не.
807
01:48:28,560 --> 01:48:31,080
Тя съобщила ли е,
че е изчезнал?
808
01:48:31,840 --> 01:48:33,760
Не, още не е.
809
01:48:35,640 --> 01:48:39,760
Да отпратим ли гостите?
- Не, разбира се.
810
01:48:40,200 --> 01:48:42,280
Сигурен ли си?
- Да, да.
811
01:48:44,200 --> 01:48:46,240
Това е твоят празник.
812
01:49:30,920 --> 01:49:32,720
Здравей, мамо!
813
01:49:32,880 --> 01:49:35,520
Защо още не сте тръгнали?
- Не знаем.
814
01:49:39,520 --> 01:49:41,560
Не тръгнахте ли?
815
01:49:43,440 --> 01:49:48,080
Обадиха се от Стокхолм.
Викат ме в полицията.
816
01:49:49,320 --> 01:49:51,240
Защо?
817
01:49:57,720 --> 01:49:59,640
Не знам.
818
01:50:02,720 --> 01:50:05,360
Ще дойда с теб.
- Не, остани с момичетата.
819
01:50:05,680 --> 01:50:08,240
Те могат да спят при...
- Не е необходимо.
820
01:50:08,400 --> 01:50:11,440
По-добре да отида сам.
Ребека също ще бъде там.
821
01:50:12,280 --> 01:50:16,720
Да те закарам ли до летището?
- Поръчах си такси.
822
01:50:18,080 --> 01:50:20,840
Обади ми се, когато пристигнеш.
- Добре.
823
01:51:57,520 --> 01:52:00,160
Намерил го е някакъв ловец.
824
01:52:03,480 --> 01:52:05,720
Дълбоко в гората.
825
01:52:09,040 --> 01:52:11,760
Почти е бил стигнал
до хижата.
826
01:52:16,720 --> 01:52:21,960
Казват, че е лежал там няколко
месеца покрит със сняг
827
01:52:22,720 --> 01:52:25,760
и сега,
когато започна да се топи...
828
01:52:29,480 --> 01:52:31,800
Вероятно е замръзнал
до смърт.
829
01:52:32,040 --> 01:52:36,480
Може да се е изморил и да е поседнал
да си почине, не знам.
830
01:52:43,600 --> 01:52:45,600
Наистина не знам.
831
01:52:47,920 --> 01:52:50,840
Може наркотиците
и алкохолът да са допринесли,
832
01:52:50,960 --> 01:52:53,560
но ще разберем
след аутопсията.
833
01:52:57,760 --> 01:53:00,960
Те дори мисля,
че той може да е...
834
01:53:03,680 --> 01:53:05,600
че той може...
835
01:53:06,160 --> 01:53:09,800
че може просто да се е предал
и да е седнал на земята.
836
01:55:07,920 --> 01:55:11,000
Когато живееше с нас...
Густав...
837
01:55:14,920 --> 01:55:17,800
Ти не си виновен за нищо.
838
01:55:24,920 --> 01:55:28,400
Ти не си виновен за нищо.
Не знаех какво правя...
839
01:55:29,160 --> 01:55:31,080
Млъкни!
840
01:57:22,920 --> 01:57:29,360
Превод и субтитри
Ivon
83422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.